Added picture_BlendSubpicture helper.
[vlc/vlc-skelet.git] / po / zh_TW.po
blobd173bb96ea9a676fbb92d6fd1a45967cc9265313
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-04-12 23:59+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: include/vlc_common.h:916
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
28 #: include/vlc_config_cat.h:32
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC偏好設定"
32 #: include/vlc_config_cat.h:34
33 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
34 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
36 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
38 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
39 msgid "Interface"
40 msgstr "介面"
42 #: include/vlc_config_cat.h:38
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC介面設定"
46 #: include/vlc_config_cat.h:40
47 #, fuzzy
48 msgid "Main interfaces settings"
49 msgstr "一般介面設定"
51 #: include/vlc_config_cat.h:42
52 msgid "Main interfaces"
53 msgstr "主介面"
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Settings for the main interface"
57 msgstr "主介面設定"
59 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
60 msgid "Control interfaces"
61 msgstr "控制介面"
63 #: include/vlc_config_cat.h:46
64 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
65 msgstr "VLC控制介面設定"
67 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
68 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
69 msgid "Hotkeys settings"
70 msgstr "熱鍵設定"
72 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
73 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
74 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
75 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
77 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
78 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
79 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
80 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音訊"
84 #: include/vlc_config_cat.h:53
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音訊設定"
88 #: include/vlc_config_cat.h:55
89 msgid "General audio settings"
90 msgstr "一般音訊設定"
92 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
93 #: src/video_output/video_output.c:482
94 msgid "Filters"
95 msgstr "濾波器"
97 #: include/vlc_config_cat.h:58
98 #, fuzzy
99 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
100 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "視覺效果"
107 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音訊視覺效果"
111 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "輸出模組"
115 #: include/vlc_config_cat.h:64
116 #, fuzzy
117 msgid "General settings for audio output modules."
118 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
120 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
121 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
122 msgid "Miscellaneous"
123 msgstr "雜項"
125 #: include/vlc_config_cat.h:67
126 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
127 msgstr "音訊雜項設定和模組"
129 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
130 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
131 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
134 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
136 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 msgid "Video"
140 msgstr "視訊"
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "視訊設定"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "一般視訊設定"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "字幕/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "輸入 / 編碼器"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 #, fuzzy
174 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
175 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
177 #: include/vlc_config_cat.h:97
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "存取模組"
181 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 msgid ""
183 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
184 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 msgstr ""
187 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 #, fuzzy
189 msgid "Stream filters"
190 msgstr "字幕"
192 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 msgid ""
194 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. Use with care..."
196 msgstr ""
198 #: include/vlc_config_cat.h:108
199 msgid "Demuxers"
200 msgstr "解多工器"
202 #: include/vlc_config_cat.h:109
203 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
204 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
206 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 msgid "Video codecs"
208 msgstr "視訊編碼器"
210 #: include/vlc_config_cat.h:112
211 #, fuzzy
212 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
213 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
215 #: include/vlc_config_cat.h:114
216 msgid "Audio codecs"
217 msgstr "音訊編碼器"
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
223 #: include/vlc_config_cat.h:117
224 #, fuzzy
225 msgid "Subtitles codecs"
226 msgstr "字幕編碼器"
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 #, fuzzy
230 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
231 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
233 #: include/vlc_config_cat.h:120
234 #, fuzzy
235 msgid "General Input"
236 msgstr "一般"
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 #, fuzzy
240 msgid "General input settings. Use with care..."
241 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
243 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
244 msgid "Stream output"
245 msgstr "串流輸出"
247 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 msgid ""
249 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
250 "saving incoming streams.\n"
251 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
252 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "RTSP).\n"
254 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 "duplicating...)."
256 msgstr ""
258 #: include/vlc_config_cat.h:134
259 msgid "General stream output settings"
260 msgstr "一般串流輸出設定"
262 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgid "Muxers"
264 msgstr "多工器"
266 #: include/vlc_config_cat.h:138
267 msgid ""
268 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
269 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
270 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
271 "You can also set default parameters for each muxer."
272 msgstr ""
274 #: include/vlc_config_cat.h:144
275 msgid "Access output"
276 msgstr "存取輸出"
278 #: include/vlc_config_cat.h:146
279 msgid ""
280 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
281 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
282 "should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each access output."
284 msgstr ""
286 #: include/vlc_config_cat.h:151
287 msgid "Packetizers"
288 msgstr "封包器"
290 #: include/vlc_config_cat.h:153
291 msgid ""
292 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
293 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 msgstr ""
298 #: include/vlc_config_cat.h:159
299 msgid "Sout stream"
300 msgstr "Sout串流"
302 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 msgid ""
304 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
305 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
306 "for each sout stream module here."
307 msgstr ""
309 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
310 msgid "SAP"
311 msgstr "SAP"
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 msgid ""
315 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
316 "multicast UDP or RTP."
317 msgstr ""
319 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 msgid "VOD"
321 msgstr "VOD"
323 #: include/vlc_config_cat.h:171
324 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
325 msgstr ""
327 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
328 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
329 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
330 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
332 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
333 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
334 msgid "Playlist"
335 msgstr "播放清單"
337 #: include/vlc_config_cat.h:176
338 msgid ""
339 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
340 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
341 msgstr ""
343 #: include/vlc_config_cat.h:180
344 msgid "General playlist behaviour"
345 msgstr "一般播放清單行為"
347 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
349 msgid "Services discovery"
350 msgstr ""
352 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 msgid ""
354 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 "playlist."
356 msgstr ""
358 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
359 msgid "Advanced"
360 msgstr "進階"
362 #: include/vlc_config_cat.h:187
363 #, fuzzy
364 msgid "Advanced settings. Use with care..."
365 msgstr "進階設定,請小心設定。"
367 #: include/vlc_config_cat.h:189
368 msgid "CPU features"
369 msgstr "CPU功能"
371 #: include/vlc_config_cat.h:190
372 msgid ""
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
374 msgstr ""
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "進階設定"
380 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
381 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
383 msgid "Network"
384 msgstr "網路"
386 #: include/vlc_config_cat.h:199
387 #, fuzzy
388 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
389 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
391 #: include/vlc_config_cat.h:202
392 msgid "Chroma modules settings"
393 msgstr "彩度模組設定"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
397 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "封包器模組設定"
403 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "編碼器設定"
407 #: include/vlc_config_cat.h:211
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "Dialog providers settings"
413 msgstr ""
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
416 msgid "Dialog providers can be configured here."
417 msgstr ""
419 #: include/vlc_config_cat.h:218
420 msgid "Subtitle demuxer settings"
421 msgstr "字幕解多工器設定"
423 #: include/vlc_config_cat.h:220
424 msgid ""
425 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
426 "example by setting the subtitles type or file name."
427 msgstr ""
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "No help available"
431 msgstr "尚無可用的說明檔"
433 #: include/vlc_config_cat.h:228
434 msgid "There is no help available for these modules."
435 msgstr "本模組尚無可用的說明"
437 #: include/vlc_interface.h:126
438 msgid ""
439 "\n"
440 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
441 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
442 msgstr ""
444 #: include/vlc_intf_strings.h:46
445 msgid "Quick &Open File..."
446 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:47
449 msgid "&Advanced Open..."
450 msgstr "進階開啟(&A)..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:48
453 msgid "Open D&irectory..."
454 msgstr "開啟目錄(&D)..."
456 #: include/vlc_intf_strings.h:49
457 msgid "Open &Folder..."
458 msgstr "開啟目錄(&F)..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:50
461 msgid "Select one or more files to open"
462 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
464 #: include/vlc_intf_strings.h:51
465 msgid "Select Directory"
466 msgstr "選擇目錄"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:51
469 #, fuzzy
470 msgid "Select Folder"
471 msgstr "選擇檔案"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:55
474 #, fuzzy
475 msgid "Media &Information"
476 msgstr "媒體資訊"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:56
479 #, fuzzy
480 msgid "&Codec Information"
481 msgstr "解碼器資訊(&C)..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:57
484 #, fuzzy
485 msgid "&Messages"
486 msgstr "訊息"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:58
489 #, fuzzy
490 msgid "Jump to Specific &Time"
491 msgstr "前往指定的時間(&T)..."
493 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
494 msgid "&Bookmarks"
495 msgstr "書籤(&B)"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:60
498 #, fuzzy
499 msgid "&VLM Configuration"
500 msgstr "VLM組態(&V)..."
502 #: include/vlc_intf_strings.h:62
503 #, fuzzy
504 msgid "&About"
505 msgstr "關於"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
508 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
515 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
516 msgid "Play"
517 msgstr "播放"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:66
520 #, fuzzy
521 msgid "Fetch Information"
522 msgstr "更多資訊"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:67
525 #, fuzzy
526 msgid "Remove Selected"
527 msgstr "未選取任何檔案"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:68
530 msgid "Information..."
531 msgstr "資訊..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:69
534 msgid "Sort"
535 msgstr "排序"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:70
538 #, fuzzy
539 msgid "Create Directory..."
540 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:71
543 #, fuzzy
544 msgid "Create Folder..."
545 msgstr "開啟資料夾..."
547 #: include/vlc_intf_strings.h:72
548 #, fuzzy
549 msgid "Show Containing Directory..."
550 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:73
553 msgid "Show Containing Folder..."
554 msgstr ""
556 #: include/vlc_intf_strings.h:74
557 msgid "Stream..."
558 msgstr "串流..."
560 #: include/vlc_intf_strings.h:75
561 msgid "Save..."
562 msgstr "儲存..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
565 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
566 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
567 msgid "Repeat All"
568 msgstr "重複播放全部"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
571 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
572 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
573 msgid "Repeat One"
574 msgstr "重複單一"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:82
577 #, fuzzy
578 msgid "No Repeat"
579 msgstr "不要重複"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
582 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
585 msgid "Random"
586 msgstr "隨機"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
589 msgid "Random Off"
590 msgstr "關閉隨機"
592 #: include/vlc_intf_strings.h:87
593 msgid "Add to Playlist"
594 msgstr "增加至播放清單"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:88
597 #, fuzzy
598 msgid "Add to Media Library"
599 msgstr "增加到媒體庫"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:90
602 #, fuzzy
603 msgid "Add File..."
604 msgstr "增加檔案..."
606 #: include/vlc_intf_strings.h:91
607 #, fuzzy
608 msgid "Advanced Open..."
609 msgstr "進階開啟(&A)..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:92
612 #, fuzzy
613 msgid "Add Directory..."
614 msgstr "增加目錄(&D)..."
616 #: include/vlc_intf_strings.h:93
617 #, fuzzy
618 msgid "Add Folder..."
619 msgstr "增加檔案..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:95
622 msgid "Save Playlist to &File..."
623 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
625 #: include/vlc_intf_strings.h:96
626 #, fuzzy
627 msgid "Open Play&list..."
628 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
630 #: include/vlc_intf_strings.h:98
631 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
632 msgid "Search"
633 msgstr "搜尋"
635 #: include/vlc_intf_strings.h:99
636 msgid "Search Filter"
637 msgstr "搜尋濾波器"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:101
640 #, fuzzy
641 msgid "&Services Discovery"
642 msgstr "服務探索模組"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:105
645 msgid ""
646 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
647 "them."
648 msgstr ""
650 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
651 msgid "Image clone"
652 msgstr "影像複製"
654 #: include/vlc_intf_strings.h:111
655 msgid "Clone the image"
656 msgstr "複製影像"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:113
659 #, fuzzy
660 msgid "Magnification"
661 msgstr "字幕對齊"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:114
664 msgid ""
665 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
666 "be magnified."
667 msgstr ""
669 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
670 msgid "Waves"
671 msgstr "Waves"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:118
674 #, fuzzy
675 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
676 msgstr "選擇效果"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:120
679 #, fuzzy
680 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
681 msgstr "選擇效果"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:122
684 #, fuzzy
685 msgid "Image colors inversion"
686 msgstr "色彩反向"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:124
689 msgid "Split the image to make an image wall"
690 msgstr ""
692 #: include/vlc_intf_strings.h:126
693 msgid ""
694 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
695 "The video gets split in parts that you must sort."
696 msgstr ""
698 #: include/vlc_intf_strings.h:129
699 msgid ""
700 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
701 "Try changing the various settings for different effects"
702 msgstr ""
704 #: include/vlc_intf_strings.h:132
705 msgid ""
706 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
707 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
708 "settings."
709 msgstr ""
711 #: include/vlc_intf_strings.h:136
712 msgid ""
713 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
714 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
715 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
716 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
717 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
718 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
719 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
720 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
721 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
722 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
723 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
724 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
725 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
726 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
727 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
728 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
729 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
730 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
731 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
732 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
733 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
734 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
735 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
736 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
737 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
738 msgstr ""
740 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
741 #: src/audio_output/filters.c:236
742 msgid "Audio filtering failed"
743 msgstr "音訊濾波失敗"
745 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
746 #: src/audio_output/filters.c:237
747 #, c-format
748 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
749 msgstr ""
751 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
752 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
753 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
754 msgid "Disable"
755 msgstr "關閉"
757 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
758 msgid "Spectrometer"
759 msgstr "光譜"
761 #: src/audio_output/input.c:114
762 msgid "Scope"
763 msgstr "示波器"
765 #: src/audio_output/input.c:116
766 msgid "Spectrum"
767 msgstr "頻譜"
769 #: src/audio_output/input.c:118
770 msgid "Vu meter"
771 msgstr "Vu meter"
773 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
774 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
775 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
776 msgid "Equalizer"
777 msgstr "等化器"
779 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
780 msgid "Audio filters"
781 msgstr "音訊濾波器"
783 #: src/audio_output/input.c:197
784 #, fuzzy
785 msgid "Replay gain"
786 msgstr "播放和停止"
788 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
789 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
790 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
791 msgid "Audio Channels"
792 msgstr "音頻"
794 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
795 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
796 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
797 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
798 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
799 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
800 #: modules/codec/twolame.c:71
801 msgid "Stereo"
802 msgstr "立體聲"
804 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
805 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
807 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
808 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
812 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
813 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
815 msgid "Left"
816 msgstr "左"
818 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
819 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
822 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
824 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
825 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
827 msgid "Right"
828 msgstr "右"
830 #: src/audio_output/output.c:134
831 msgid "Dolby Surround"
832 msgstr "杜比環繞"
834 #: src/audio_output/output.c:146
835 msgid "Reverse stereo"
836 msgstr "反向立體聲"
838 #: src/config/file.c:621
839 msgid "key"
840 msgstr "金鑰"
842 #: src/config/file.c:630
843 msgid "boolean"
844 msgstr "布林值"
846 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
847 msgid "integer"
848 msgstr "整數"
850 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
851 msgid "float"
852 msgstr "浮點數"
854 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
855 msgid "string"
856 msgstr "字串"
858 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
859 #: src/playlist/loadsave.c:162
860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
861 msgid "Media Library"
862 msgstr "媒體庫"
864 #: src/input/control.c:217
865 #, c-format
866 msgid "Bookmark %i"
867 msgstr "書籤 %i"
869 #: src/input/decoder.c:270
870 #, fuzzy
871 msgid "packetizer"
872 msgstr "封包器"
874 #: src/input/decoder.c:270
875 #, fuzzy
876 msgid "decoder"
877 msgstr "解碼器"
879 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
880 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
881 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
882 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
883 #: modules/stream_out/es.c:378
884 msgid "Streaming / Transcoding failed"
885 msgstr "串流/轉碼失敗"
887 #: src/input/decoder.c:279
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "VLC could not open the %s module."
890 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
892 #: src/input/decoder.c:431
893 msgid "VLC could not open the decoder module."
894 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
896 #: src/input/decoder.c:682
897 msgid "No suitable decoder module"
898 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
900 #: src/input/decoder.c:683
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
904 "there is no way for you to fix this."
905 msgstr ""
906 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
908 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
909 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
911 msgid "Track"
912 msgstr "軌道"
914 #: src/input/es_out.c:1156
915 #, c-format
916 msgid "%s [%s %d]"
917 msgstr "%s [%s %d]"
919 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
920 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
921 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
922 msgid "Program"
923 msgstr "程式"
925 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
926 #, fuzzy
927 msgid "Scrambled"
928 msgstr "縮放"
930 #: src/input/es_out.c:1355
931 msgid "Yes"
932 msgstr "是"
934 #: src/input/es_out.c:2002
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "Closed captions %u"
937 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
939 #: src/input/es_out.c:2830
940 #, c-format
941 msgid "Stream %d"
942 msgstr "串流 %d"
944 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
945 msgid "Subtitle"
946 msgstr "字幕"
948 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
949 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
950 msgid "Type"
951 msgstr "類型"
953 #: src/input/es_out.c:2857
954 #, fuzzy
955 msgid "Original ID"
956 msgstr "啟動音訊"
958 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
960 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
961 msgid "Codec"
962 msgstr "編碼器"
964 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
965 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
967 msgid "Language"
968 msgstr "語言"
970 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
972 msgid "Description"
973 msgstr "描述"
975 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
976 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
977 msgid "Channels"
978 msgstr "頻道"
980 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
981 msgid "Sample rate"
982 msgstr "採樣率"
984 #: src/input/es_out.c:2891
985 #, c-format
986 msgid "%u Hz"
987 msgstr "%u Hz"
989 #: src/input/es_out.c:2901
990 msgid "Bits per sample"
991 msgstr ""
993 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
994 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
996 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
997 msgid "Bitrate"
998 msgstr "位元率"
1000 #: src/input/es_out.c:2906
1001 #, c-format
1002 msgid "%u kb/s"
1003 msgstr "%u kb/s"
1005 #: src/input/es_out.c:2918
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Track replay gain"
1008 msgstr "預設串流"
1010 #: src/input/es_out.c:2920
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Album replay gain"
1013 msgstr "預設串流"
1015 #: src/input/es_out.c:2921
1016 #, c-format
1017 msgid "%.2f dB"
1018 msgstr ""
1020 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1021 msgid "Resolution"
1022 msgstr "解析度"
1024 #: src/input/es_out.c:2935
1025 msgid "Display resolution"
1026 msgstr "顯示解析度"
1028 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1029 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1030 msgid "Frame rate"
1031 msgstr "框率"
1033 #: src/input/input.c:2473
1034 msgid "Your input can't be opened"
1035 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1037 #: src/input/input.c:2474
1038 #, c-format
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1040 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1042 #: src/input/input.c:2593
1043 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1044 msgstr ""
1046 #: src/input/input.c:2594
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1050 msgstr ""
1052 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1056 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1057 msgid "Title"
1058 msgstr "標題"
1060 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1062 msgid "Artist"
1063 msgstr "藝人"
1065 #: src/input/meta.c:53
1066 msgid "Genre"
1067 msgstr "類型"
1069 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1070 msgid "Copyright"
1071 msgstr "著作權"
1073 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1074 msgid "Album"
1075 msgstr "專輯"
1077 #: src/input/meta.c:56
1078 msgid "Track number"
1079 msgstr "軌數"
1081 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1082 msgid "Rating"
1083 msgstr "評分"
1085 #: src/input/meta.c:59
1086 msgid "Date"
1087 msgstr "日期"
1089 #: src/input/meta.c:60
1090 msgid "Setting"
1091 msgstr "設定"
1093 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1094 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:85
1095 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1096 msgid "URL"
1097 msgstr "網址"
1099 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1100 msgid "Now Playing"
1101 msgstr "正在播放"
1103 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1104 msgid "Publisher"
1105 msgstr "出版者"
1107 #: src/input/meta.c:65
1108 msgid "Encoded by"
1109 msgstr "編碼者為"
1111 #: src/input/meta.c:66
1112 msgid "Artwork URL"
1113 msgstr "Artwork URL"
1115 #: src/input/meta.c:67
1116 msgid "Track ID"
1117 msgstr "Track ID"
1119 #: src/input/var.c:168
1120 msgid "Bookmark"
1121 msgstr "書籤"
1123 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1124 msgid "Programs"
1125 msgstr "程式"
1127 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1129 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1130 msgid "Chapter"
1131 msgstr "章節"
1133 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1134 msgid "Navigation"
1135 msgstr "導覽"
1137 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1138 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1139 msgid "Video Track"
1140 msgstr "視訊軌"
1142 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1144 msgid "Audio Track"
1145 msgstr "音訊軌"
1147 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1148 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1150 msgid "Subtitles Track"
1151 msgstr "字幕軌"
1153 #: src/input/var.c:285
1154 msgid "Next title"
1155 msgstr "下一個標題"
1157 #: src/input/var.c:290
1158 msgid "Previous title"
1159 msgstr "上一個標題"
1161 #: src/input/var.c:316
1162 #, c-format
1163 msgid "Title %i"
1164 msgstr "標題 %i"
1166 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1167 #, c-format
1168 msgid "Chapter %i"
1169 msgstr "章節 %i"
1171 #: src/input/var.c:378
1172 msgid "Next chapter"
1173 msgstr "下一個章節"
1175 #: src/input/var.c:383
1176 msgid "Previous chapter"
1177 msgstr "上一個章節"
1179 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1180 #, c-format
1181 msgid "Media: %s"
1182 msgstr "媒體: %s"
1184 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1185 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1186 msgid "Add Interface"
1187 msgstr "增加介面"
1189 #: src/interface/interface.c:92
1190 msgid "Console"
1191 msgstr "主控台"
1193 #: src/interface/interface.c:95
1194 msgid "Telnet Interface"
1195 msgstr "Telnet介面"
1197 #: src/interface/interface.c:98
1198 msgid "Web Interface"
1199 msgstr "Web介面"
1201 #: src/interface/interface.c:101
1202 msgid "Debug logging"
1203 msgstr "除錯記錄"
1205 #: src/interface/interface.c:104
1206 msgid "Mouse Gestures"
1207 msgstr "滑鼠手勢"
1209 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1210 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1211 msgid "C"
1212 msgstr "C"
1214 #: src/libvlc.c:1109
1215 msgid ""
1216 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1217 "interface."
1218 msgstr ""
1220 #: src/libvlc.c:1233
1221 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1222 msgstr ""
1224 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1225 #, c-format
1226 msgid ""
1227 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1228 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1229 "in the playlist.\n"
1230 "The first item specified will be played first.\n"
1231 "\n"
1232 "Options-styles:\n"
1233 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1234 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1235 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1236 "            and that overrides previous settings.\n"
1237 "\n"
1238 "Stream MRL syntax:\n"
1239 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1240 "option=value ...]\n"
1241 "\n"
1242 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1243 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1244 "\n"
1245 "URL syntax:\n"
1246 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1247 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1248 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1249 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1250 "  screen://                      Screen capture\n"
1251 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1252 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1253 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1254 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1255 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1256 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1257 "certain time\n"
1258 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1259 msgstr ""
1261 #: src/libvlc.c:1627
1262 msgid " (default enabled)"
1263 msgstr " (預設開啟)"
1265 #: src/libvlc.c:1628
1266 msgid " (default disabled)"
1267 msgstr " (預設關閉)"
1269 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1270 msgid "Note:"
1271 msgstr "註記:"
1273 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1274 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1275 msgstr ""
1277 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1281 msgstr ""
1283 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1284 msgid ""
1285 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1286 "modules."
1287 msgstr ""
1289 #: src/libvlc.c:1909
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1292 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1294 #: src/libvlc.c:1911
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1297 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1299 #: src/libvlc.c:1913
1300 #, c-format
1301 msgid "Compiler: %s\n"
1302 msgstr "編譯者: %s\n"
1304 #: src/libvlc.c:1948
1305 msgid ""
1306 "\n"
1307 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1308 msgstr ""
1310 #: src/libvlc.c:1968
1311 msgid ""
1312 "\n"
1313 "Press the RETURN key to continue...\n"
1314 msgstr ""
1315 "\n"
1316 "Press the RETURN key to continue...\n"
1318 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1319 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1320 msgid "Zoom"
1321 msgstr "縮放"
1323 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1324 msgid "1:4 Quarter"
1325 msgstr "1:4 四分之一"
1327 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1328 msgid "1:2 Half"
1329 msgstr "1:2 二分之一"
1331 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1332 msgid "1:1 Original"
1333 msgstr "1:1 原始"
1335 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1336 msgid "2:1 Double"
1337 msgstr "2:1 雙倍"
1339 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1340 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1342 msgid "Auto"
1343 msgstr "自動"
1345 #: src/libvlc-module.c:168
1346 msgid ""
1347 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1348 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1349 "related options."
1350 msgstr ""
1352 #: src/libvlc-module.c:172
1353 msgid "Interface module"
1354 msgstr "介面模組"
1356 #: src/libvlc-module.c:174
1357 msgid ""
1358 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1359 "automatically select the best module available."
1360 msgstr ""
1362 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1363 msgid "Extra interface modules"
1364 msgstr "額外介面模組"
1366 #: src/libvlc-module.c:180
1367 msgid ""
1368 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1369 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1370 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1371 "\", \"gestures\" ...)"
1372 msgstr ""
1374 #: src/libvlc-module.c:187
1375 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1376 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1378 #: src/libvlc-module.c:189
1379 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1380 msgstr ""
1382 #: src/libvlc-module.c:191
1383 msgid ""
1384 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1385 "1=warnings, 2=debug)."
1386 msgstr ""
1388 #: src/libvlc-module.c:194
1389 msgid "Choose which objects should print debug message"
1390 msgstr ""
1392 #: src/libvlc-module.c:197
1393 msgid ""
1394 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1395 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1396 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1397 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1398 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1399 "message."
1400 msgstr ""
1402 #: src/libvlc-module.c:204
1403 msgid "Be quiet"
1404 msgstr "安靜"
1406 #: src/libvlc-module.c:206
1407 msgid "Turn off all warning and information messages."
1408 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1410 #: src/libvlc-module.c:208
1411 msgid "Default stream"
1412 msgstr "預設串流"
1414 #: src/libvlc-module.c:210
1415 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1416 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1418 #: src/libvlc-module.c:213
1419 msgid ""
1420 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1421 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1422 msgstr ""
1424 #: src/libvlc-module.c:217
1425 msgid "Color messages"
1426 msgstr "色彩化訊息"
1428 #: src/libvlc-module.c:219
1429 msgid ""
1430 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1431 "needs Linux color support for this to work."
1432 msgstr ""
1434 #: src/libvlc-module.c:222
1435 msgid "Show advanced options"
1436 msgstr "顯示進階選項"
1438 #: src/libvlc-module.c:224
1439 msgid ""
1440 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1441 "available options, including those that most users should never touch."
1442 msgstr ""
1444 #: src/libvlc-module.c:228
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Interface interaction"
1447 msgstr "啟用交錯編碼"
1449 #: src/libvlc-module.c:230
1450 msgid ""
1451 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1452 "user input is required."
1453 msgstr ""
1455 #: src/libvlc-module.c:240
1456 msgid ""
1457 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1458 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1459 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1460 "the \"audio filters\" modules section."
1461 msgstr ""
1463 #: src/libvlc-module.c:246
1464 msgid "Audio output module"
1465 msgstr "音訊輸出模組"
1467 #: src/libvlc-module.c:248
1468 msgid ""
1469 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1470 "automatically select the best method available."
1471 msgstr ""
1473 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1474 #: modules/stream_out/display.c:41
1475 msgid "Enable audio"
1476 msgstr "啟動音訊"
1478 #: src/libvlc-module.c:254
1479 msgid ""
1480 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1481 "not take place, thus saving some processing power."
1482 msgstr ""
1484 #: src/libvlc-module.c:258
1485 msgid "Force mono audio"
1486 msgstr "強制使用單聲道"
1488 #: src/libvlc-module.c:259
1489 msgid "This will force a mono audio output."
1490 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1492 #: src/libvlc-module.c:262
1493 msgid "Default audio volume"
1494 msgstr "預設音訊音量"
1496 #: src/libvlc-module.c:264
1497 msgid ""
1498 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1499 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1501 #: src/libvlc-module.c:267
1502 msgid "Audio output saved volume"
1503 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1505 #: src/libvlc-module.c:269
1506 msgid ""
1507 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1508 "should not change this option manually."
1509 msgstr ""
1511 #: src/libvlc-module.c:272
1512 msgid "Audio output volume step"
1513 msgstr "音訊輸出音量等級"
1515 #: src/libvlc-module.c:274
1516 #, fuzzy
1517 msgid ""
1518 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1519 "0 to 1024."
1520 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1522 #: src/libvlc-module.c:277
1523 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1524 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1526 #: src/libvlc-module.c:279
1527 msgid ""
1528 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1529 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1530 msgstr ""
1532 #: src/libvlc-module.c:283
1533 msgid "High quality audio resampling"
1534 msgstr "高品質音訊採樣"
1536 #: src/libvlc-module.c:285
1537 msgid ""
1538 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1539 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1540 "resampling algorithm will be used instead."
1541 msgstr ""
1543 #: src/libvlc-module.c:290
1544 msgid "Audio desynchronization compensation"
1545 msgstr "音訊非同步校正"
1547 #: src/libvlc-module.c:292
1548 msgid ""
1549 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1550 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1551 msgstr ""
1553 #: src/libvlc-module.c:295
1554 msgid "Audio output channels mode"
1555 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1557 #: src/libvlc-module.c:297
1558 msgid ""
1559 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1560 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1561 "played)."
1562 msgstr ""
1564 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1566 msgid "Use S/PDIF when available"
1567 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1569 #: src/libvlc-module.c:303
1570 msgid ""
1571 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1572 "audio stream being played."
1573 msgstr ""
1575 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1576 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1577 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1579 #: src/libvlc-module.c:308
1580 msgid ""
1581 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1582 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1583 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1584 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1585 msgstr ""
1587 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1588 msgid "On"
1589 msgstr "開"
1591 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1592 msgid "Off"
1593 msgstr "關"
1595 #: src/libvlc-module.c:320
1596 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1597 msgstr ""
1599 #: src/libvlc-module.c:323
1600 msgid "Audio visualizations "
1601 msgstr "音訊視覺效果"
1603 #: src/libvlc-module.c:325
1604 #, fuzzy
1605 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1606 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1608 #: src/libvlc-module.c:329
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Replay gain mode"
1611 msgstr "播放和停止"
1613 #: src/libvlc-module.c:331
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Select the replay gain mode"
1616 msgstr "設定延遲(秒)"
1618 #: src/libvlc-module.c:333
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Replay preamp"
1621 msgstr "播放串流"
1623 #: src/libvlc-module.c:335
1624 #, fuzzy
1625 msgid ""
1626 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1627 "replay gain information"
1628 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1630 #: src/libvlc-module.c:338
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Default replay gain"
1633 msgstr "預設串流"
1635 #: src/libvlc-module.c:340
1636 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1637 msgstr ""
1639 #: src/libvlc-module.c:342
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Peak protection"
1642 msgstr "雜訊降低"
1644 #: src/libvlc-module.c:344
1645 msgid "Protect against sound clipping"
1646 msgstr ""
1648 #: src/libvlc-module.c:347
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Enable time streching audio"
1651 msgstr "啟動音訊"
1653 #: src/libvlc-module.c:349
1654 msgid ""
1655 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1656 "audio pitch"
1657 msgstr ""
1659 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1661 #: modules/codec/kate.c:203
1662 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1663 msgid "None"
1664 msgstr "無"
1666 #: src/libvlc-module.c:364
1667 msgid ""
1668 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1669 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1670 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1671 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1672 "options."
1673 msgstr ""
1675 #: src/libvlc-module.c:370
1676 msgid "Video output module"
1677 msgstr "視訊輸出模組"
1679 #: src/libvlc-module.c:372
1680 msgid ""
1681 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1682 "automatically select the best method available."
1683 msgstr ""
1685 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1686 #: modules/stream_out/display.c:43
1687 msgid "Enable video"
1688 msgstr "啟動視訊"
1690 #: src/libvlc-module.c:377
1691 msgid ""
1692 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1693 "not take place, thus saving some processing power."
1694 msgstr ""
1696 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1699 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1700 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1701 msgid "Video width"
1702 msgstr "視訊寬度"
1704 #: src/libvlc-module.c:382
1705 msgid ""
1706 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1707 "characteristics."
1708 msgstr ""
1710 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1711 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1713 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1714 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1715 msgid "Video height"
1716 msgstr "視訊高度"
1718 #: src/libvlc-module.c:387
1719 msgid ""
1720 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1721 "video characteristics."
1722 msgstr ""
1724 #: src/libvlc-module.c:390
1725 msgid "Video X coordinate"
1726 msgstr "視訊X座標"
1728 #: src/libvlc-module.c:392
1729 msgid ""
1730 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1731 "coordinate)."
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:395
1735 msgid "Video Y coordinate"
1736 msgstr "視訊Y座標"
1738 #: src/libvlc-module.c:397
1739 msgid ""
1740 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1741 "coordinate)."
1742 msgstr ""
1744 #: src/libvlc-module.c:400
1745 msgid "Video title"
1746 msgstr "視訊標題"
1748 #: src/libvlc-module.c:402
1749 msgid ""
1750 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1751 "interface)."
1752 msgstr ""
1754 #: src/libvlc-module.c:405
1755 msgid "Video alignment"
1756 msgstr "視訊對齊"
1758 #: src/libvlc-module.c:407
1759 msgid ""
1760 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1761 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1762 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1763 msgstr ""
1765 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1766 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1767 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1768 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1769 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1770 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1771 #: modules/video_filter/rss.c:174
1772 msgid "Center"
1773 msgstr "置中"
1775 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1776 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1779 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1780 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1781 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1783 msgid "Top"
1784 msgstr "頂部"
1786 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1787 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1789 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1790 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1792 msgid "Bottom"
1793 msgstr "底部"
1795 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1796 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1797 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1798 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1800 msgid "Top-Left"
1801 msgstr "左上"
1803 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1804 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1805 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1806 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1808 msgid "Top-Right"
1809 msgstr "右上"
1811 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1812 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1813 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1814 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1816 msgid "Bottom-Left"
1817 msgstr "左下"
1819 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1820 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1821 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1822 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1823 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1824 msgid "Bottom-Right"
1825 msgstr "右下"
1827 #: src/libvlc-module.c:415
1828 msgid "Zoom video"
1829 msgstr "縮放視訊"
1831 #: src/libvlc-module.c:417
1832 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1833 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1835 #: src/libvlc-module.c:419
1836 msgid "Grayscale video output"
1837 msgstr "灰階視訊輸出"
1839 #: src/libvlc-module.c:421
1840 msgid ""
1841 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1842 "save some processing power."
1843 msgstr ""
1845 #: src/libvlc-module.c:424
1846 msgid "Embedded video"
1847 msgstr "嵌入視訊"
1849 #: src/libvlc-module.c:426
1850 msgid "Embed the video output in the main interface."
1851 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1853 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1854 msgid "X11 display"
1855 msgstr "X11顯示"
1857 #: src/libvlc-module.c:430
1858 msgid ""
1859 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1860 "DISPLAY environment variable."
1861 msgstr ""
1863 #: src/libvlc-module.c:433
1864 msgid "Fullscreen video output"
1865 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1867 #: src/libvlc-module.c:435
1868 msgid "Start video in fullscreen mode"
1869 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1871 #: src/libvlc-module.c:437
1872 msgid "Overlay video output"
1873 msgstr ""
1875 #: src/libvlc-module.c:439
1876 msgid ""
1877 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1878 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1879 msgstr ""
1881 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1883 msgid "Always on top"
1884 msgstr "永遠在最上層"
1886 #: src/libvlc-module.c:444
1887 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1888 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1890 #: src/libvlc-module.c:446
1891 msgid "Enable wallpaper mode "
1892 msgstr "開啟桌布模式"
1894 #: src/libvlc-module.c:448
1895 msgid ""
1896 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1897 msgstr ""
1899 #: src/libvlc-module.c:451
1900 msgid "Show media title on video"
1901 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1903 #: src/libvlc-module.c:453
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1906 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1908 #: src/libvlc-module.c:455
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Show video title for x milliseconds"
1911 msgstr "開啟字幕"
1913 #: src/libvlc-module.c:457
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1916 msgstr "開啟字幕"
1918 #: src/libvlc-module.c:459
1919 msgid "Position of video title"
1920 msgstr "視訊標題位置"
1922 #: src/libvlc-module.c:461
1923 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1924 msgstr ""
1926 #: src/libvlc-module.c:463
1927 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1928 msgstr ""
1930 #: src/libvlc-module.c:466
1931 msgid ""
1932 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1933 "3000 ms (3 sec.)"
1934 msgstr ""
1936 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1937 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1938 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1939 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1940 msgid "Deinterlace"
1941 msgstr "去交錯"
1943 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1944 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1945 msgid "Deinterlace mode"
1946 msgstr "去交錯模式"
1948 #: src/libvlc-module.c:481
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1951 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
1953 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1954 msgid "Discard"
1955 msgstr ""
1957 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1958 msgid "Blend"
1959 msgstr "混合"
1961 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1962 msgid "Mean"
1963 msgstr "平均數"
1965 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1966 msgid "Bob"
1967 msgstr "Bob"
1969 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1970 msgid "Linear"
1971 msgstr "線性"
1973 #: src/libvlc-module.c:496
1974 msgid "Disable screensaver"
1975 msgstr "取消螢幕保護程式"
1977 #: src/libvlc-module.c:497
1978 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1979 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1981 #: src/libvlc-module.c:499
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1984 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1986 #: src/libvlc-module.c:500
1987 #, fuzzy
1988 msgid ""
1989 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1990 "computer being suspended because of inactivity."
1991 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1993 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
1994 msgid "Window decorations"
1995 msgstr "視窗飾物"
1997 #: src/libvlc-module.c:505
1998 #, fuzzy
1999 msgid ""
2000 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2001 "giving a \"minimal\" window."
2002 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2004 #: src/libvlc-module.c:508
2005 msgid "Video output filter module"
2006 msgstr "視訊輸出濾波模組"
2008 #: src/libvlc-module.c:510
2009 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2010 msgstr ""
2012 #: src/libvlc-module.c:512
2013 msgid "Video filter module"
2014 msgstr "視訊過濾器模組"
2016 #: src/libvlc-module.c:514
2017 msgid ""
2018 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2019 "instance deinterlacing, or distort the video."
2020 msgstr ""
2022 #: src/libvlc-module.c:518
2023 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2024 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2026 #: src/libvlc-module.c:520
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2029 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2031 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Video snapshot file prefix"
2034 msgstr "視訊快照格式"
2036 #: src/libvlc-module.c:526
2037 msgid "Video snapshot format"
2038 msgstr "視訊快照格式"
2040 #: src/libvlc-module.c:528
2041 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2042 msgstr ""
2044 #: src/libvlc-module.c:530
2045 msgid "Display video snapshot preview"
2046 msgstr "顯示視訊快照預覽"
2048 #: src/libvlc-module.c:532
2049 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2050 msgstr ""
2052 #: src/libvlc-module.c:534
2053 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2054 msgstr ""
2056 #: src/libvlc-module.c:536
2057 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2058 msgstr ""
2060 #: src/libvlc-module.c:538
2061 msgid "Video snapshot width"
2062 msgstr "視訊快照寬度"
2064 #: src/libvlc-module.c:540
2065 msgid ""
2066 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2067 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2068 msgstr ""
2070 #: src/libvlc-module.c:544
2071 msgid "Video snapshot height"
2072 msgstr "視訊快照高度"
2074 #: src/libvlc-module.c:546
2075 msgid ""
2076 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2077 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2078 "ratio."
2079 msgstr ""
2081 #: src/libvlc-module.c:550
2082 msgid "Video cropping"
2083 msgstr "視訊裁切"
2085 #: src/libvlc-module.c:552
2086 msgid ""
2087 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2088 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2089 msgstr ""
2091 #: src/libvlc-module.c:556
2092 msgid "Source aspect ratio"
2093 msgstr "來源長寬比"
2095 #: src/libvlc-module.c:558
2096 msgid ""
2097 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2098 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2099 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2100 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2101 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2102 msgstr ""
2104 #: src/libvlc-module.c:565
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Video Auto Scaling"
2107 msgstr "視訊縮放"
2109 #: src/libvlc-module.c:567
2110 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2111 msgstr ""
2113 #: src/libvlc-module.c:569
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Video scaling factor"
2116 msgstr "視訊縮放濾波器"
2118 #: src/libvlc-module.c:571
2119 msgid ""
2120 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2121 "Default value is 1.0 (original video size)."
2122 msgstr ""
2124 #: src/libvlc-module.c:574
2125 msgid "Custom crop ratios list"
2126 msgstr "自訂裁切比率清單"
2128 #: src/libvlc-module.c:576
2129 msgid ""
2130 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2131 "crop ratios list."
2132 msgstr ""
2134 #: src/libvlc-module.c:579
2135 msgid "Custom aspect ratios list"
2136 msgstr "自訂長寬比清單"
2138 #: src/libvlc-module.c:581
2139 msgid ""
2140 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2141 "aspect ratio list."
2142 msgstr ""
2144 #: src/libvlc-module.c:584
2145 msgid "Fix HDTV height"
2146 msgstr "修正HDTV高度"
2148 #: src/libvlc-module.c:586
2149 msgid ""
2150 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2151 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2152 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2153 msgstr ""
2155 #: src/libvlc-module.c:591
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2158 msgstr "採樣率"
2160 #: src/libvlc-module.c:593
2161 msgid ""
2162 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2163 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2164 "order to keep proportions."
2165 msgstr ""
2167 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2168 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2169 msgid "Skip frames"
2170 msgstr "略過頁面"
2172 #: src/libvlc-module.c:599
2173 msgid ""
2174 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2175 "computer is not powerful enough"
2176 msgstr ""
2178 #: src/libvlc-module.c:602
2179 msgid "Drop late frames"
2180 msgstr "丟棄延遲頁框"
2182 #: src/libvlc-module.c:604
2183 msgid ""
2184 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2185 "intended display date)."
2186 msgstr ""
2188 #: src/libvlc-module.c:607
2189 msgid "Quiet synchro"
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:609
2193 msgid ""
2194 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2195 "synchronization mechanism."
2196 msgstr ""
2198 #: src/libvlc-module.c:612
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Key press events"
2201 msgstr "按鍵事件"
2203 #: src/libvlc-module.c:614
2204 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2208 msgid "Mouse events"
2209 msgstr "滑鼠事件"
2211 #: src/libvlc-module.c:618
2212 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2213 msgstr ""
2215 #: src/libvlc-module.c:626
2216 msgid ""
2217 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2218 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2219 "channel."
2220 msgstr ""
2222 #: src/libvlc-module.c:630
2223 msgid "Clock reference average counter"
2224 msgstr ""
2226 #: src/libvlc-module.c:632
2227 msgid ""
2228 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2229 "to 10000."
2230 msgstr ""
2232 #: src/libvlc-module.c:635
2233 msgid "Clock synchronisation"
2234 msgstr "時間同步"
2236 #: src/libvlc-module.c:637
2237 msgid ""
2238 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2239 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2240 msgstr ""
2242 #: src/libvlc-module.c:641
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Clock jitter"
2245 msgstr "視覺化過濾器"
2247 #: src/libvlc-module.c:643
2248 msgid ""
2249 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2250 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2251 msgstr ""
2253 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2254 msgid "Network synchronisation"
2255 msgstr "網路同步"
2257 #: src/libvlc-module.c:647
2258 msgid ""
2259 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2260 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2264 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2267 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2268 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2272 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2273 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2274 msgid "Default"
2275 msgstr "預設"
2277 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2278 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2279 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2280 msgid "Enable"
2281 msgstr "啟動"
2283 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2284 msgid "UDP port"
2285 msgstr "UDP連接埠"
2287 #: src/libvlc-module.c:657
2288 #, fuzzy
2289 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2290 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2292 #: src/libvlc-module.c:659
2293 msgid "MTU of the network interface"
2294 msgstr "網路介面MTU"
2296 #: src/libvlc-module.c:661
2297 msgid ""
2298 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2299 "over the network (in bytes)."
2300 msgstr ""
2302 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2303 msgid "Hop limit (TTL)"
2304 msgstr ""
2306 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2307 msgid ""
2308 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2309 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2310 "in default)."
2311 msgstr ""
2313 #: src/libvlc-module.c:672
2314 msgid "Multicast output interface"
2315 msgstr "群播輸出介面"
2317 #: src/libvlc-module.c:674
2318 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2319 msgstr ""
2321 #: src/libvlc-module.c:676
2322 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2323 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2325 #: src/libvlc-module.c:678
2326 msgid ""
2327 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2328 "table."
2329 msgstr ""
2331 #: src/libvlc-module.c:681
2332 msgid "DiffServ Code Point"
2333 msgstr ""
2335 #: src/libvlc-module.c:682
2336 msgid ""
2337 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2338 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2339 msgstr ""
2341 #: src/libvlc-module.c:688
2342 msgid ""
2343 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2344 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2345 msgstr ""
2347 #: src/libvlc-module.c:694
2348 msgid ""
2349 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2350 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2351 "(like DVB streams for example)."
2352 msgstr ""
2354 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2355 msgid "Audio track"
2356 msgstr "音軌"
2358 #: src/libvlc-module.c:702
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2361 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2363 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2364 msgid "Subtitles track"
2365 msgstr "字幕軌"
2367 #: src/libvlc-module.c:707
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2370 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2372 #: src/libvlc-module.c:710
2373 msgid "Audio language"
2374 msgstr "音訊語言"
2376 #: src/libvlc-module.c:712
2377 #, fuzzy
2378 msgid ""
2379 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2380 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2381 "language)."
2382 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2384 #: src/libvlc-module.c:715
2385 msgid "Subtitle language"
2386 msgstr "字幕語言"
2388 #: src/libvlc-module.c:717
2389 #, fuzzy
2390 msgid ""
2391 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2392 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2393 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2395 #: src/libvlc-module.c:721
2396 msgid "Audio track ID"
2397 msgstr "音軌ID"
2399 #: src/libvlc-module.c:723
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2402 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2404 #: src/libvlc-module.c:725
2405 msgid "Subtitles track ID"
2406 msgstr "字幕軌ID"
2408 #: src/libvlc-module.c:727
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2411 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2413 #: src/libvlc-module.c:729
2414 msgid "Input repetitions"
2415 msgstr "輸入重複"
2417 #: src/libvlc-module.c:731
2418 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2419 msgstr ""
2421 #: src/libvlc-module.c:733
2422 msgid "Start time"
2423 msgstr "開始時間"
2425 #: src/libvlc-module.c:735
2426 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2427 msgstr ""
2429 #: src/libvlc-module.c:737
2430 msgid "Stop time"
2431 msgstr "停止時間"
2433 #: src/libvlc-module.c:739
2434 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2435 msgstr ""
2437 #: src/libvlc-module.c:741
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Run time"
2440 msgstr "隆迪語"
2442 #: src/libvlc-module.c:743
2443 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2444 msgstr ""
2446 #: src/libvlc-module.c:745
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Fast seek"
2449 msgstr "加快"
2451 #: src/libvlc-module.c:747
2452 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2453 msgstr ""
2455 #: src/libvlc-module.c:749
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Playback speed"
2458 msgstr "播放"
2460 #: src/libvlc-module.c:751
2461 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2462 msgstr ""
2464 #: src/libvlc-module.c:753
2465 msgid "Input list"
2466 msgstr "輸入清單"
2468 #: src/libvlc-module.c:755
2469 msgid ""
2470 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2471 "together after the normal one."
2472 msgstr ""
2474 #: src/libvlc-module.c:758
2475 msgid "Input slave (experimental)"
2476 msgstr ""
2478 #: src/libvlc-module.c:760
2479 msgid ""
2480 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2481 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2482 "inputs."
2483 msgstr ""
2485 #: src/libvlc-module.c:764
2486 msgid "Bookmarks list for a stream"
2487 msgstr "串流書籤清單"
2489 #: src/libvlc-module.c:766
2490 msgid ""
2491 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2492 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2493 "{...}\""
2494 msgstr ""
2496 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Record directory or filename"
2499 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2501 #: src/libvlc-module.c:772
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2504 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2506 #: src/libvlc-module.c:774
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Prefer native stream recording"
2509 msgstr "一般串流輸出設定"
2511 #: src/libvlc-module.c:776
2512 msgid ""
2513 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2514 "output module"
2515 msgstr ""
2517 #: src/libvlc-module.c:779
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Timeshift directory"
2520 msgstr "視訊快照目錄"
2522 #: src/libvlc-module.c:781
2523 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2524 msgstr ""
2526 #: src/libvlc-module.c:783
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Timeshift granularity"
2529 msgstr "時間"
2531 #: src/libvlc-module.c:785
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2535 "to store the timeshifted streams."
2536 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2538 #: src/libvlc-module.c:790
2539 msgid ""
2540 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2541 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2542 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2543 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2544 msgstr ""
2546 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2547 msgid "Force subtitle position"
2548 msgstr "強制字幕位置"
2550 #: src/libvlc-module.c:798
2551 msgid ""
2552 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2553 "over the movie. Try several positions."
2554 msgstr ""
2556 #: src/libvlc-module.c:801
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Enable sub-pictures"
2559 msgstr "字幕"
2561 #: src/libvlc-module.c:803
2562 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2563 msgstr ""
2565 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2569 msgid "On Screen Display"
2570 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2572 #: src/libvlc-module.c:807
2573 msgid ""
2574 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2575 "Display)."
2576 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2578 #: src/libvlc-module.c:810
2579 msgid "Text rendering module"
2580 msgstr "文字描繪模組"
2582 #: src/libvlc-module.c:812
2583 msgid ""
2584 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2585 "instance."
2586 msgstr ""
2588 #: src/libvlc-module.c:814
2589 msgid "Subpictures filter module"
2590 msgstr ""
2592 #: src/libvlc-module.c:816
2593 msgid ""
2594 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2595 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:819
2599 msgid "Autodetect subtitle files"
2600 msgstr "自動偵測字幕檔"
2602 #: src/libvlc-module.c:821
2603 #, fuzzy
2604 msgid ""
2605 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2606 "(based on the filename of the movie)."
2607 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2609 #: src/libvlc-module.c:824
2610 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2611 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2613 #: src/libvlc-module.c:826
2614 msgid ""
2615 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2616 "Options are:\n"
2617 "0 = no subtitles autodetected\n"
2618 "1 = any subtitle file\n"
2619 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2620 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2621 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2622 msgstr ""
2623 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2624 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2625 "1 = 所有的字幕檔\n"
2626 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2627 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2628 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2630 #: src/libvlc-module.c:834
2631 msgid "Subtitle autodetection paths"
2632 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2634 #: src/libvlc-module.c:836
2635 msgid ""
2636 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2637 "found in the current directory."
2638 msgstr ""
2640 #: src/libvlc-module.c:839
2641 msgid "Use subtitle file"
2642 msgstr "使用字幕檔"
2644 #: src/libvlc-module.c:841
2645 msgid ""
2646 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2647 "subtitle file."
2648 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2650 #: src/libvlc-module.c:844
2651 msgid "DVD device"
2652 msgstr "DVD裝置"
2654 #: src/libvlc-module.c:847
2655 msgid ""
2656 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2657 "the drive letter (eg. D:)"
2658 msgstr ""
2660 #: src/libvlc-module.c:851
2661 msgid "This is the default DVD device to use."
2662 msgstr "預設的DVD裝置"
2664 #: src/libvlc-module.c:854
2665 msgid "VCD device"
2666 msgstr "VCD裝置"
2668 #: src/libvlc-module.c:856
2669 msgid "This is the default VCD device to use."
2670 msgstr "預設的VCD裝置"
2672 #: src/libvlc-module.c:858
2673 msgid "Audio CD device"
2674 msgstr "音樂CD裝置"
2676 #: src/libvlc-module.c:860
2677 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2678 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2680 #: src/libvlc-module.c:862
2681 msgid "Force IPv6"
2682 msgstr "強制使用IPv6"
2684 #: src/libvlc-module.c:864
2685 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2686 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2688 #: src/libvlc-module.c:866
2689 msgid "Force IPv4"
2690 msgstr "強制使用IPv4"
2692 #: src/libvlc-module.c:868
2693 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2694 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2696 #: src/libvlc-module.c:870
2697 msgid "TCP connection timeout"
2698 msgstr "TCP連線逾時"
2700 #: src/libvlc-module.c:872
2701 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2702 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2704 #: src/libvlc-module.c:874
2705 msgid "SOCKS server"
2706 msgstr "SOCKS伺服器"
2708 #: src/libvlc-module.c:876
2709 msgid ""
2710 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2711 "used for all TCP connections"
2712 msgstr ""
2714 #: src/libvlc-module.c:879
2715 msgid "SOCKS user name"
2716 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2718 #: src/libvlc-module.c:881
2719 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2720 msgstr ""
2722 #: src/libvlc-module.c:883
2723 msgid "SOCKS password"
2724 msgstr "SOCKS密碼"
2726 #: src/libvlc-module.c:885
2727 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2728 msgstr ""
2730 #: src/libvlc-module.c:887
2731 msgid "Title metadata"
2732 msgstr "標題描述資料"
2734 #: src/libvlc-module.c:889
2735 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2736 msgstr ""
2738 #: src/libvlc-module.c:891
2739 msgid "Author metadata"
2740 msgstr "作者描述資料"
2742 #: src/libvlc-module.c:893
2743 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2744 msgstr ""
2746 #: src/libvlc-module.c:895
2747 msgid "Artist metadata"
2748 msgstr "藝人描述資料"
2750 #: src/libvlc-module.c:897
2751 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2752 msgstr ""
2754 #: src/libvlc-module.c:899
2755 msgid "Genre metadata"
2756 msgstr "類型描述資料"
2758 #: src/libvlc-module.c:901
2759 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2760 msgstr ""
2762 #: src/libvlc-module.c:903
2763 msgid "Copyright metadata"
2764 msgstr "著作權描述資料"
2766 #: src/libvlc-module.c:905
2767 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2768 msgstr ""
2770 #: src/libvlc-module.c:907
2771 msgid "Description metadata"
2772 msgstr ""
2774 #: src/libvlc-module.c:909
2775 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2776 msgstr ""
2778 #: src/libvlc-module.c:911
2779 msgid "Date metadata"
2780 msgstr ""
2782 #: src/libvlc-module.c:913
2783 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2784 msgstr ""
2786 #: src/libvlc-module.c:915
2787 msgid "URL metadata"
2788 msgstr ""
2790 #: src/libvlc-module.c:917
2791 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2792 msgstr ""
2794 #: src/libvlc-module.c:921
2795 msgid ""
2796 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2797 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2798 "can break playback of all your streams."
2799 msgstr ""
2801 #: src/libvlc-module.c:925
2802 msgid "Preferred decoders list"
2803 msgstr "偏好的解碼器清單"
2805 #: src/libvlc-module.c:927
2806 msgid ""
2807 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2808 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2809 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2810 msgstr ""
2812 #: src/libvlc-module.c:932
2813 msgid "Preferred encoders list"
2814 msgstr "偏好的編碼器清單"
2816 #: src/libvlc-module.c:934
2817 #, fuzzy
2818 msgid ""
2819 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2820 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2822 #: src/libvlc-module.c:937
2823 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:939
2827 msgid ""
2828 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2829 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2830 msgstr ""
2832 #: src/libvlc-module.c:948
2833 msgid ""
2834 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2835 "subsystem."
2836 msgstr ""
2838 #: src/libvlc-module.c:951
2839 msgid "Default stream output chain"
2840 msgstr "預設串流輸出鏈"
2842 #: src/libvlc-module.c:953
2843 msgid ""
2844 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2845 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2846 "all streams."
2847 msgstr ""
2849 #: src/libvlc-module.c:957
2850 msgid "Enable streaming of all ES"
2851 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2853 #: src/libvlc-module.c:959
2854 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2855 msgstr ""
2857 #: src/libvlc-module.c:961
2858 msgid "Display while streaming"
2859 msgstr "串流時顯示"
2861 #: src/libvlc-module.c:963
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2864 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2866 #: src/libvlc-module.c:965
2867 msgid "Enable video stream output"
2868 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2870 #: src/libvlc-module.c:967
2871 msgid ""
2872 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2873 "facility when this last one is enabled."
2874 msgstr ""
2876 #: src/libvlc-module.c:970
2877 msgid "Enable audio stream output"
2878 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2880 #: src/libvlc-module.c:972
2881 msgid ""
2882 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2883 "facility when this last one is enabled."
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:975
2887 msgid "Enable SPU stream output"
2888 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2890 #: src/libvlc-module.c:977
2891 msgid ""
2892 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2893 "facility when this last one is enabled."
2894 msgstr ""
2896 #: src/libvlc-module.c:980
2897 msgid "Keep stream output open"
2898 msgstr "持續開啟串流輸出"
2900 #: src/libvlc-module.c:982
2901 msgid ""
2902 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2903 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2904 "specified)"
2905 msgstr ""
2907 #: src/libvlc-module.c:986
2908 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2909 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2911 #: src/libvlc-module.c:988
2912 msgid ""
2913 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2914 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2915 msgstr ""
2917 #: src/libvlc-module.c:991
2918 msgid "Preferred packetizer list"
2919 msgstr "偏好的封包器清單"
2921 #: src/libvlc-module.c:993
2922 msgid ""
2923 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2924 msgstr ""
2926 #: src/libvlc-module.c:996
2927 msgid "Mux module"
2928 msgstr "多工模組"
2930 #: src/libvlc-module.c:998
2931 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2932 msgstr ""
2934 #: src/libvlc-module.c:1000
2935 msgid "Access output module"
2936 msgstr "存取輸出模組"
2938 #: src/libvlc-module.c:1002
2939 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2940 msgstr ""
2942 #: src/libvlc-module.c:1004
2943 msgid "Control SAP flow"
2944 msgstr "控制SAP流量"
2946 #: src/libvlc-module.c:1006
2947 msgid ""
2948 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2949 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2950 msgstr ""
2952 #: src/libvlc-module.c:1010
2953 msgid "SAP announcement interval"
2954 msgstr ""
2956 #: src/libvlc-module.c:1012
2957 msgid ""
2958 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2959 "between SAP announcements."
2960 msgstr ""
2962 #: src/libvlc-module.c:1021
2963 msgid ""
2964 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2965 "always leave all these enabled."
2966 msgstr ""
2968 #: src/libvlc-module.c:1024
2969 msgid "Enable CPU MMX support"
2970 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2972 #: src/libvlc-module.c:1026
2973 msgid ""
2974 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2975 "of them."
2976 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2978 #: src/libvlc-module.c:1029
2979 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2980 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2982 #: src/libvlc-module.c:1031
2983 msgid ""
2984 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2985 "advantage of them."
2986 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2988 #: src/libvlc-module.c:1034
2989 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2990 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2992 #: src/libvlc-module.c:1036
2993 msgid ""
2994 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2995 "advantage of them."
2996 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
2998 #: src/libvlc-module.c:1039
2999 msgid "Enable CPU SSE support"
3000 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3002 #: src/libvlc-module.c:1041
3003 msgid ""
3004 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3005 "of them."
3006 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3008 #: src/libvlc-module.c:1044
3009 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3010 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
3012 #: src/libvlc-module.c:1046
3013 msgid ""
3014 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3015 "of them."
3016 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3018 #: src/libvlc-module.c:1049
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3021 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3023 #: src/libvlc-module.c:1051
3024 #, fuzzy
3025 msgid ""
3026 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3027 "of them."
3028 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3030 #: src/libvlc-module.c:1054
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3033 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3035 #: src/libvlc-module.c:1056
3036 #, fuzzy
3037 msgid ""
3038 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3039 "advantage of them."
3040 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3042 #: src/libvlc-module.c:1059
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3045 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3047 #: src/libvlc-module.c:1061
3048 #, fuzzy
3049 msgid ""
3050 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3051 "advantage of them."
3052 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3054 #: src/libvlc-module.c:1064
3055 #, fuzzy
3056 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3057 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
3059 #: src/libvlc-module.c:1066
3060 #, fuzzy
3061 msgid ""
3062 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3063 "advantage of them."
3064 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3066 #: src/libvlc-module.c:1069
3067 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3068 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
3070 #: src/libvlc-module.c:1071
3071 msgid ""
3072 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3073 "advantage of them."
3074 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3076 #: src/libvlc-module.c:1076
3077 msgid ""
3078 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3079 "you really know what you are doing."
3080 msgstr ""
3082 #: src/libvlc-module.c:1079
3083 msgid "Memory copy module"
3084 msgstr "記憶體複製模組"
3086 #: src/libvlc-module.c:1081
3087 msgid ""
3088 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3089 "select the fastest one supported by your hardware."
3090 msgstr ""
3092 #: src/libvlc-module.c:1084
3093 msgid "Access module"
3094 msgstr "存取模組"
3096 #: src/libvlc-module.c:1086
3097 msgid ""
3098 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3099 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3100 "option unless you really know what you are doing."
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:1090
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Stream filter module"
3106 msgstr "視訊過濾器模組"
3108 #: src/libvlc-module.c:1092
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3111 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
3113 #: src/libvlc-module.c:1094
3114 msgid "Demux module"
3115 msgstr "解多工模組"
3117 #: src/libvlc-module.c:1096
3118 msgid ""
3119 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3120 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3121 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3122 "you really know what you are doing."
3123 msgstr ""
3125 #: src/libvlc-module.c:1101
3126 msgid "Allow real-time priority"
3127 msgstr "允許即時優先權"
3129 #: src/libvlc-module.c:1103
3130 msgid ""
3131 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3132 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3133 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3134 "only activate this if you know what you're doing."
3135 msgstr ""
3137 #: src/libvlc-module.c:1109
3138 msgid "Adjust VLC priority"
3139 msgstr "調整VLC優先權"
3141 #: src/libvlc-module.c:1111
3142 msgid ""
3143 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3144 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3145 "VLC instances."
3146 msgstr ""
3148 #: src/libvlc-module.c:1115
3149 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3150 msgstr ""
3152 #: src/libvlc-module.c:1117
3153 msgid ""
3154 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3155 msgstr ""
3157 #: src/libvlc-module.c:1120
3158 msgid "Modules search path"
3159 msgstr "模組搜尋路徑"
3161 #: src/libvlc-module.c:1122
3162 #, fuzzy
3163 msgid ""
3164 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3165 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3166 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3168 #: src/libvlc-module.c:1125
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Data search path"
3171 msgstr "模組搜尋路徑"
3173 #: src/libvlc-module.c:1127
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Override the default data/share search path."
3176 msgstr "介面預設搜尋路徑"
3178 #: src/libvlc-module.c:1129
3179 msgid "VLM configuration file"
3180 msgstr "VLM設定檔"
3182 #: src/libvlc-module.c:1131
3183 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3184 msgstr ""
3186 #: src/libvlc-module.c:1133
3187 msgid "Use a plugins cache"
3188 msgstr "使用外掛快取"
3190 #: src/libvlc-module.c:1135
3191 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:1137
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Locally collect statistics"
3197 msgstr "收集統計資料"
3199 #: src/libvlc-module.c:1139
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3202 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3204 #: src/libvlc-module.c:1141
3205 msgid "Run as daemon process"
3206 msgstr "使用常駐程序執行"
3208 #: src/libvlc-module.c:1143
3209 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3210 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3212 #: src/libvlc-module.c:1145
3213 msgid "Write process id to file"
3214 msgstr ""
3216 #: src/libvlc-module.c:1147
3217 msgid "Writes process id into specified file."
3218 msgstr ""
3220 #: src/libvlc-module.c:1149
3221 msgid "Log to file"
3222 msgstr "記錄至檔案"
3224 #: src/libvlc-module.c:1151
3225 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3226 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3228 #: src/libvlc-module.c:1153
3229 msgid "Log to syslog"
3230 msgstr "記錄至syslog"
3232 #: src/libvlc-module.c:1155
3233 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3234 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3236 #: src/libvlc-module.c:1157
3237 msgid "Allow only one running instance"
3238 msgstr ""
3240 #: src/libvlc-module.c:1160
3241 msgid ""
3242 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3243 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3244 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3245 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3246 "running instance or enqueue it."
3247 msgstr ""
3249 #: src/libvlc-module.c:1167
3250 msgid ""
3251 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3252 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3253 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3254 "This option will allow you to play the file with the already running "
3255 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3256 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3257 msgstr ""
3259 #: src/libvlc-module.c:1176
3260 msgid "VLC is started from file association"
3261 msgstr ""
3263 #: src/libvlc-module.c:1178
3264 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3265 msgstr ""
3267 #: src/libvlc-module.c:1181
3268 msgid "One instance when started from file"
3269 msgstr ""
3271 #: src/libvlc-module.c:1183
3272 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3273 msgstr ""
3275 #: src/libvlc-module.c:1185
3276 msgid "Increase the priority of the process"
3277 msgstr "提高程序優先權"
3279 #: src/libvlc-module.c:1187
3280 msgid ""
3281 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3282 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3283 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3284 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3285 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3286 "machine."
3287 msgstr ""
3289 #: src/libvlc-module.c:1195
3290 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1197
3294 msgid ""
3295 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3296 "playing current item."
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:1206
3300 msgid ""
3301 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3302 "overridden in the playlist dialog box."
3303 msgstr ""
3305 #: src/libvlc-module.c:1209
3306 msgid "Automatically preparse files"
3307 msgstr "自動地預分析檔案"
3309 #: src/libvlc-module.c:1211
3310 msgid ""
3311 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3312 "metadata)."
3313 msgstr ""
3315 #: src/libvlc-module.c:1214
3316 msgid "Album art policy"
3317 msgstr ""
3319 #: src/libvlc-module.c:1216
3320 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3321 msgstr ""
3323 #: src/libvlc-module.c:1222
3324 msgid "Manual download only"
3325 msgstr ""
3327 #: src/libvlc-module.c:1223
3328 msgid "When track starts playing"
3329 msgstr ""
3331 #: src/libvlc-module.c:1224
3332 msgid "As soon as track is added"
3333 msgstr ""
3335 #: src/libvlc-module.c:1226
3336 msgid "Services discovery modules"
3337 msgstr "服務探索模組"
3339 #: src/libvlc-module.c:1228
3340 msgid ""
3341 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3342 "Typical values are sap, hal, ..."
3343 msgstr ""
3345 #: src/libvlc-module.c:1231
3346 msgid "Play files randomly forever"
3347 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3349 #: src/libvlc-module.c:1233
3350 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3351 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3353 #: src/libvlc-module.c:1235
3354 msgid "Repeat all"
3355 msgstr "重複全部"
3357 #: src/libvlc-module.c:1237
3358 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3359 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3361 #: src/libvlc-module.c:1239
3362 msgid "Repeat current item"
3363 msgstr "重複目前項目"
3365 #: src/libvlc-module.c:1241
3366 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3367 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3369 #: src/libvlc-module.c:1243
3370 msgid "Play and stop"
3371 msgstr "播放和停止"
3373 #: src/libvlc-module.c:1245
3374 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3375 msgstr ""
3377 #: src/libvlc-module.c:1247
3378 msgid "Play and exit"
3379 msgstr "播放並離開"
3381 #: src/libvlc-module.c:1249
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3384 msgstr "播放清單中沒有項目"
3386 #: src/libvlc-module.c:1251
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Play and pause"
3389 msgstr "播放和停止"
3391 #: src/libvlc-module.c:1253
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3394 msgstr "串流品質"
3396 #: src/libvlc-module.c:1255
3397 msgid "Use media library"
3398 msgstr "使用媒體庫"
3400 #: src/libvlc-module.c:1257
3401 msgid ""
3402 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3403 "VLC."
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1260
3407 msgid "Display playlist tree"
3408 msgstr "顯示播放清單樹"
3410 #: src/libvlc-module.c:1262
3411 msgid ""
3412 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3413 "directory."
3414 msgstr ""
3416 #: src/libvlc-module.c:1271
3417 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3418 msgstr ""
3420 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3421 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3422 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3423 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3424 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3428 msgid "Fullscreen"
3429 msgstr "全螢幕"
3431 #: src/libvlc-module.c:1275
3432 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3433 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3435 #: src/libvlc-module.c:1276
3436 msgid "Leave fullscreen"
3437 msgstr "離開全螢幕"
3439 #: src/libvlc-module.c:1277
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3442 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3444 #: src/libvlc-module.c:1278
3445 msgid "Play/Pause"
3446 msgstr "播放/暫停"
3448 #: src/libvlc-module.c:1279
3449 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3450 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3452 #: src/libvlc-module.c:1280
3453 msgid "Pause only"
3454 msgstr "僅暫停"
3456 #: src/libvlc-module.c:1281
3457 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3458 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3460 #: src/libvlc-module.c:1282
3461 msgid "Play only"
3462 msgstr "僅播放"
3464 #: src/libvlc-module.c:1283
3465 msgid "Select the hotkey to use to play."
3466 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3468 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3471 msgid "Faster"
3472 msgstr "加快"
3474 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3475 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3476 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3478 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3479 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3481 msgid "Slower"
3482 msgstr "放慢"
3484 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3485 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3486 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3488 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3489 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Normal rate"
3492 msgstr "正常大小"
3494 #: src/libvlc-module.c:1289
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3497 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3499 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Faster (fine)"
3502 msgstr "加快"
3504 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Slower (fine)"
3507 msgstr "放慢"
3509 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3510 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3513 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3517 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3518 msgid "Next"
3519 msgstr "下一項"
3521 #: src/libvlc-module.c:1295
3522 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3523 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3525 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3526 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3527 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3528 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3529 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3531 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3532 msgid "Previous"
3533 msgstr "上一項"
3535 #: src/libvlc-module.c:1297
3536 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3537 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3539 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3541 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3542 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3543 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3544 msgid "Stop"
3545 msgstr "停止"
3547 #: src/libvlc-module.c:1299
3548 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3549 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3551 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3555 #: modules/video_filter/rss.c:201
3556 msgid "Position"
3557 msgstr "位置"
3559 #: src/libvlc-module.c:1301
3560 msgid "Select the hotkey to display the position."
3561 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3563 #: src/libvlc-module.c:1303
3564 msgid "Very short backwards jump"
3565 msgstr "極短距離向後跳躍"
3567 #: src/libvlc-module.c:1305
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3570 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3572 #: src/libvlc-module.c:1306
3573 msgid "Short backwards jump"
3574 msgstr "短距離向後跳躍"
3576 #: src/libvlc-module.c:1308
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3579 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3581 #: src/libvlc-module.c:1309
3582 msgid "Medium backwards jump"
3583 msgstr "中距離向後跳躍"
3585 #: src/libvlc-module.c:1311
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3588 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3590 #: src/libvlc-module.c:1312
3591 msgid "Long backwards jump"
3592 msgstr "長距離向後跳躍"
3594 #: src/libvlc-module.c:1314
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3597 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3599 #: src/libvlc-module.c:1316
3600 msgid "Very short forward jump"
3601 msgstr "極短距向前躍進"
3603 #: src/libvlc-module.c:1318
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3606 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3608 #: src/libvlc-module.c:1319
3609 msgid "Short forward jump"
3610 msgstr "短距向前躍進"
3612 #: src/libvlc-module.c:1321
3613 #, fuzzy
3614 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3615 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3617 #: src/libvlc-module.c:1322
3618 msgid "Medium forward jump"
3619 msgstr "中距向前躍進"
3621 #: src/libvlc-module.c:1324
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3624 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3626 #: src/libvlc-module.c:1325
3627 msgid "Long forward jump"
3628 msgstr "長距向前躍進"
3630 #: src/libvlc-module.c:1327
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3633 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3635 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Next frame"
3638 msgstr "下一個檔案"
3640 #: src/libvlc-module.c:1330
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3643 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3645 #: src/libvlc-module.c:1332
3646 msgid "Very short jump length"
3647 msgstr "極短距離跳躍長度"
3649 #: src/libvlc-module.c:1333
3650 msgid "Very short jump length, in seconds."
3651 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3653 #: src/libvlc-module.c:1334
3654 msgid "Short jump length"
3655 msgstr "短距離跳躍長度"
3657 #: src/libvlc-module.c:1335
3658 msgid "Short jump length, in seconds."
3659 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3661 #: src/libvlc-module.c:1336
3662 msgid "Medium jump length"
3663 msgstr "中距離跳躍長度"
3665 #: src/libvlc-module.c:1337
3666 msgid "Medium jump length, in seconds."
3667 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3669 #: src/libvlc-module.c:1338
3670 msgid "Long jump length"
3671 msgstr "長距離跳躍長度"
3673 #: src/libvlc-module.c:1339
3674 msgid "Long jump length, in seconds."
3675 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3677 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3680 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3681 msgid "Quit"
3682 msgstr "離開"
3684 #: src/libvlc-module.c:1342
3685 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3686 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3688 #: src/libvlc-module.c:1343
3689 msgid "Navigate up"
3690 msgstr "向上導覽"
3692 #: src/libvlc-module.c:1344
3693 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3694 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3696 #: src/libvlc-module.c:1345
3697 msgid "Navigate down"
3698 msgstr "向下導覽"
3700 #: src/libvlc-module.c:1346
3701 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3702 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3704 #: src/libvlc-module.c:1347
3705 msgid "Navigate left"
3706 msgstr "向左導覽"
3708 #: src/libvlc-module.c:1348
3709 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3710 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3712 #: src/libvlc-module.c:1349
3713 msgid "Navigate right"
3714 msgstr "向右導覽"
3716 #: src/libvlc-module.c:1350
3717 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3718 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3720 #: src/libvlc-module.c:1351
3721 msgid "Activate"
3722 msgstr "啟動"
3724 #: src/libvlc-module.c:1352
3725 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3726 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3728 #: src/libvlc-module.c:1353
3729 msgid "Go to the DVD menu"
3730 msgstr "前往DVD選單"
3732 #: src/libvlc-module.c:1354
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3735 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3737 #: src/libvlc-module.c:1355
3738 msgid "Select previous DVD title"
3739 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3741 #: src/libvlc-module.c:1356
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3744 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3746 #: src/libvlc-module.c:1357
3747 msgid "Select next DVD title"
3748 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3750 #: src/libvlc-module.c:1358
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3753 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3755 #: src/libvlc-module.c:1359
3756 msgid "Select prev DVD chapter"
3757 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3759 #: src/libvlc-module.c:1360
3760 #, fuzzy
3761 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3762 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3764 #: src/libvlc-module.c:1361
3765 msgid "Select next DVD chapter"
3766 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3768 #: src/libvlc-module.c:1362
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3771 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3773 #: src/libvlc-module.c:1363
3774 msgid "Volume up"
3775 msgstr "增加音量"
3777 #: src/libvlc-module.c:1364
3778 msgid "Select the key to increase audio volume."
3779 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3781 #: src/libvlc-module.c:1365
3782 msgid "Volume down"
3783 msgstr "減低音量"
3785 #: src/libvlc-module.c:1366
3786 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3787 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3789 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3790 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3791 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3793 msgid "Mute"
3794 msgstr "靜音"
3796 #: src/libvlc-module.c:1368
3797 msgid "Select the key to mute audio."
3798 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3800 #: src/libvlc-module.c:1369
3801 msgid "Subtitle delay up"
3802 msgstr "增加字幕延遲"
3804 #: src/libvlc-module.c:1370
3805 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3806 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3808 #: src/libvlc-module.c:1371
3809 msgid "Subtitle delay down"
3810 msgstr "減少字幕延遲"
3812 #: src/libvlc-module.c:1372
3813 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3814 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3816 #: src/libvlc-module.c:1373
3817 #, fuzzy
3818 msgid "Subtitle position up"
3819 msgstr "字幕選項"
3821 #: src/libvlc-module.c:1374
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3824 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3826 #: src/libvlc-module.c:1375
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Subtitle position down"
3829 msgstr "字幕選項"
3831 #: src/libvlc-module.c:1376
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3834 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3836 #: src/libvlc-module.c:1377
3837 msgid "Audio delay up"
3838 msgstr "增加音訊延遲"
3840 #: src/libvlc-module.c:1378
3841 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3842 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3844 #: src/libvlc-module.c:1379
3845 msgid "Audio delay down"
3846 msgstr "減少音訊延遲"
3848 #: src/libvlc-module.c:1380
3849 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3850 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3852 #: src/libvlc-module.c:1387
3853 msgid "Play playlist bookmark 1"
3854 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3856 #: src/libvlc-module.c:1388
3857 msgid "Play playlist bookmark 2"
3858 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3860 #: src/libvlc-module.c:1389
3861 msgid "Play playlist bookmark 3"
3862 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3864 #: src/libvlc-module.c:1390
3865 msgid "Play playlist bookmark 4"
3866 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3868 #: src/libvlc-module.c:1391
3869 msgid "Play playlist bookmark 5"
3870 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3872 #: src/libvlc-module.c:1392
3873 msgid "Play playlist bookmark 6"
3874 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3876 #: src/libvlc-module.c:1393
3877 msgid "Play playlist bookmark 7"
3878 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3880 #: src/libvlc-module.c:1394
3881 msgid "Play playlist bookmark 8"
3882 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3884 #: src/libvlc-module.c:1395
3885 msgid "Play playlist bookmark 9"
3886 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3888 #: src/libvlc-module.c:1396
3889 msgid "Play playlist bookmark 10"
3890 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3892 #: src/libvlc-module.c:1397
3893 msgid "Select the key to play this bookmark."
3894 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3896 #: src/libvlc-module.c:1398
3897 msgid "Set playlist bookmark 1"
3898 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3900 #: src/libvlc-module.c:1399
3901 msgid "Set playlist bookmark 2"
3902 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3904 #: src/libvlc-module.c:1400
3905 msgid "Set playlist bookmark 3"
3906 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3908 #: src/libvlc-module.c:1401
3909 msgid "Set playlist bookmark 4"
3910 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3912 #: src/libvlc-module.c:1402
3913 msgid "Set playlist bookmark 5"
3914 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3916 #: src/libvlc-module.c:1403
3917 msgid "Set playlist bookmark 6"
3918 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3920 #: src/libvlc-module.c:1404
3921 msgid "Set playlist bookmark 7"
3922 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3924 #: src/libvlc-module.c:1405
3925 msgid "Set playlist bookmark 8"
3926 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3928 #: src/libvlc-module.c:1406
3929 msgid "Set playlist bookmark 9"
3930 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3932 #: src/libvlc-module.c:1407
3933 msgid "Set playlist bookmark 10"
3934 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3936 #: src/libvlc-module.c:1408
3937 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3938 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3940 #: src/libvlc-module.c:1410
3941 msgid "Playlist bookmark 1"
3942 msgstr "播放清單書籤 1"
3944 #: src/libvlc-module.c:1411
3945 msgid "Playlist bookmark 2"
3946 msgstr "播放清單書籤 2"
3948 #: src/libvlc-module.c:1412
3949 msgid "Playlist bookmark 3"
3950 msgstr "播放清單書籤 3"
3952 #: src/libvlc-module.c:1413
3953 msgid "Playlist bookmark 4"
3954 msgstr "播放清單書籤 4"
3956 #: src/libvlc-module.c:1414
3957 msgid "Playlist bookmark 5"
3958 msgstr "播放清單書籤 5"
3960 #: src/libvlc-module.c:1415
3961 msgid "Playlist bookmark 6"
3962 msgstr "播放清單書籤 6"
3964 #: src/libvlc-module.c:1416
3965 msgid "Playlist bookmark 7"
3966 msgstr "播放清單書籤 7"
3968 #: src/libvlc-module.c:1417
3969 msgid "Playlist bookmark 8"
3970 msgstr "播放清單書籤 8"
3972 #: src/libvlc-module.c:1418
3973 msgid "Playlist bookmark 9"
3974 msgstr "播放清單書籤 9"
3976 #: src/libvlc-module.c:1419
3977 msgid "Playlist bookmark 10"
3978 msgstr "播放清單書籤 10"
3980 #: src/libvlc-module.c:1421
3981 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3982 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3984 #: src/libvlc-module.c:1423
3985 msgid "Go back in browsing history"
3986 msgstr ""
3988 #: src/libvlc-module.c:1424
3989 msgid ""
3990 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3991 "history."
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1425
3995 msgid "Go forward in browsing history"
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1426
3999 msgid ""
4000 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4001 "history."
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1428
4005 msgid "Cycle audio track"
4006 msgstr "循環音軌"
4008 #: src/libvlc-module.c:1429
4009 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4010 msgstr ""
4012 #: src/libvlc-module.c:1430
4013 msgid "Cycle subtitle track"
4014 msgstr "循環字幕軌"
4016 #: src/libvlc-module.c:1431
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4019 msgstr "循環字幕軌"
4021 #: src/libvlc-module.c:1432
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Cycle source aspect ratio"
4024 msgstr "採樣率"
4026 #: src/libvlc-module.c:1433
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4029 msgstr "採樣率"
4031 #: src/libvlc-module.c:1434
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Cycle video crop"
4034 msgstr "灰階視訊輸出"
4036 #: src/libvlc-module.c:1435
4037 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4038 msgstr ""
4040 #: src/libvlc-module.c:1436
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Toggle autoscaling"
4043 msgstr "全螢幕(&F)"
4045 #: src/libvlc-module.c:1437
4046 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4047 msgstr ""
4049 #: src/libvlc-module.c:1438
4050 msgid "Increase scale factor"
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1439
4054 msgid "Increase scale factor."
4055 msgstr ""
4057 #: src/libvlc-module.c:1440
4058 msgid "Decrease scale factor"
4059 msgstr ""
4061 #: src/libvlc-module.c:1441
4062 msgid "Decrease scale factor."
4063 msgstr ""
4065 #: src/libvlc-module.c:1442
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Cycle deinterlace modes"
4068 msgstr "介面模組"
4070 #: src/libvlc-module.c:1443
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4073 msgstr "介面模組"
4075 #: src/libvlc-module.c:1444
4076 msgid "Show interface"
4077 msgstr "顯示介面"
4079 #: src/libvlc-module.c:1445
4080 msgid "Raise the interface above all other windows."
4081 msgstr ""
4083 #: src/libvlc-module.c:1446
4084 msgid "Hide interface"
4085 msgstr "隱藏介面"
4087 #: src/libvlc-module.c:1447
4088 msgid "Lower the interface below all other windows."
4089 msgstr ""
4091 #: src/libvlc-module.c:1448
4092 msgid "Take video snapshot"
4093 msgstr "擷取視訊快照"
4095 #: src/libvlc-module.c:1449
4096 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4097 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
4099 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4100 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4101 #: modules/stream_out/record.c:60
4102 msgid "Record"
4103 msgstr "錄製"
4105 #: src/libvlc-module.c:1452
4106 msgid "Record access filter start/stop."
4107 msgstr ""
4109 #: src/libvlc-module.c:1453
4110 msgid "Dump"
4111 msgstr "傾印"
4113 #: src/libvlc-module.c:1454
4114 msgid "Media dump access filter trigger."
4115 msgstr ""
4117 #: src/libvlc-module.c:1456
4118 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4119 msgstr "正常/重複/迴圈"
4121 #: src/libvlc-module.c:1457
4122 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4123 msgstr "選取 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
4125 #: src/libvlc-module.c:1460
4126 msgid "Toggle random playlist playback"
4127 msgstr ""
4129 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4130 msgid "Un-Zoom"
4131 msgstr "反縮放"
4133 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4134 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4135 msgstr ""
4137 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4138 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4142 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4146 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4147 msgstr ""
4149 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4150 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4154 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4158 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4159 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
4161 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4162 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4163 msgstr ""
4165 #: src/libvlc-module.c:1488
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4168 msgstr "開啟桌布模式"
4170 #: src/libvlc-module.c:1490
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4173 msgstr "開啟桌布模式"
4175 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4176 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:1494
4180 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4181 msgstr ""
4183 #: src/libvlc-module.c:1495
4184 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:1496
4188 msgid "Highlight widget on the right"
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:1498
4192 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4193 msgstr ""
4195 #: src/libvlc-module.c:1499
4196 msgid "Highlight widget on the left"
4197 msgstr ""
4199 #: src/libvlc-module.c:1501
4200 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4201 msgstr ""
4203 #: src/libvlc-module.c:1502
4204 msgid "Highlight widget on top"
4205 msgstr ""
4207 #: src/libvlc-module.c:1504
4208 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:1505
4212 msgid "Highlight widget below"
4213 msgstr ""
4215 #: src/libvlc-module.c:1507
4216 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:1508
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Select current widget"
4222 msgstr "重複目前項目"
4224 #: src/libvlc-module.c:1510
4225 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4226 msgstr ""
4228 #: src/libvlc-module.c:1512
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Cycle through audio devices"
4231 msgstr "介面模組"
4233 #: src/libvlc-module.c:1513
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Cycle through available audio devices"
4236 msgstr "循環字幕軌"
4238 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4239 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4240 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4242 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4243 msgid "Snapshot"
4244 msgstr "快照"
4246 #: src/libvlc-module.c:1700
4247 msgid "Window properties"
4248 msgstr "視窗設置"
4250 #: src/libvlc-module.c:1759
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Subpictures"
4253 msgstr "字幕"
4255 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4256 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4257 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4258 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4259 msgid "Subtitles"
4260 msgstr "字幕"
4262 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4263 msgid "Overlays"
4264 msgstr ""
4266 #: src/libvlc-module.c:1793
4267 msgid "Track settings"
4268 msgstr "軌道設定"
4270 #: src/libvlc-module.c:1823
4271 msgid "Playback control"
4272 msgstr "重播控制"
4274 #: src/libvlc-module.c:1850
4275 msgid "Default devices"
4276 msgstr "預設裝置"
4278 #: src/libvlc-module.c:1859
4279 msgid "Network settings"
4280 msgstr "網路設定"
4282 #: src/libvlc-module.c:1871
4283 msgid "Socks proxy"
4284 msgstr ""
4286 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4287 msgid "Metadata"
4288 msgstr "詮釋資料"
4290 #: src/libvlc-module.c:1931
4291 msgid "Decoders"
4292 msgstr "解碼器"
4294 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4296 msgid "Input"
4297 msgstr "輸入"
4299 #: src/libvlc-module.c:1977
4300 msgid "VLM"
4301 msgstr "VLM"
4303 #: src/libvlc-module.c:2009
4304 msgid "CPU"
4305 msgstr "CPU"
4307 #: src/libvlc-module.c:2038
4308 msgid "Special modules"
4309 msgstr "特殊模組"
4311 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4312 msgid "Plugins"
4313 msgstr "外掛"
4315 #: src/libvlc-module.c:2055
4316 msgid "Performance options"
4317 msgstr "效能選項"
4319 #: src/libvlc-module.c:2203
4320 msgid "Hot keys"
4321 msgstr "熱鍵"
4323 #: src/libvlc-module.c:2645
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Jump sizes"
4326 msgstr "字型大小"
4328 #: src/libvlc-module.c:2722
4329 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4330 msgstr ""
4332 #: src/libvlc-module.c:2725
4333 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4334 msgstr ""
4336 #: src/libvlc-module.c:2727
4337 msgid ""
4338 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4339 "--help-verbose)"
4340 msgstr ""
4342 #: src/libvlc-module.c:2730
4343 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4344 msgstr ""
4346 #: src/libvlc-module.c:2732
4347 msgid "print a list of available modules"
4348 msgstr "列印可用模組清單"
4350 #: src/libvlc-module.c:2734
4351 #, fuzzy
4352 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4353 msgstr "列印可用模組清單"
4355 #: src/libvlc-module.c:2736
4356 msgid ""
4357 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4358 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:2740
4362 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:2742
4366 msgid "reset the current config to the default values"
4367 msgstr "重置目前組態至預設值"
4369 #: src/libvlc-module.c:2744
4370 msgid "use alternate config file"
4371 msgstr "使用替代的組態檔"
4373 #: src/libvlc-module.c:2746
4374 msgid "resets the current plugins cache"
4375 msgstr "重置目前外掛快取"
4377 #: src/libvlc-module.c:2748
4378 msgid "print version information"
4379 msgstr "列印版本資訊"
4381 #: src/libvlc-module.c:2788
4382 msgid "main program"
4383 msgstr "主程式"
4385 #: src/misc/update.c:487
4386 #, c-format
4387 msgid "%.1f GiB"
4388 msgstr ""
4390 #: src/misc/update.c:489
4391 #, c-format
4392 msgid "%.1f MiB"
4393 msgstr ""
4395 #: src/misc/update.c:491
4396 #, c-format
4397 msgid "%.1f KiB"
4398 msgstr ""
4400 #: src/misc/update.c:493
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "%ld B"
4403 msgstr "%d Hz"
4405 #: src/misc/update.c:585
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Saving file failed"
4408 msgstr "儲存檔案"
4410 #: src/misc/update.c:586
4411 #, c-format
4412 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4413 msgstr ""
4415 #: src/misc/update.c:602
4416 #, c-format
4417 msgid ""
4418 "%s\n"
4419 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4420 msgstr ""
4422 #: src/misc/update.c:605
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Downloading ..."
4425 msgstr "現在下載"
4427 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4428 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4430 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4431 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4432 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4433 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4436 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4437 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4438 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4439 msgid "Cancel"
4440 msgstr "取消"
4442 #: src/misc/update.c:624
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "%s\n"
4446 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4447 msgstr ""
4449 #: src/misc/update.c:641
4450 #, c-format
4451 msgid ""
4452 "%s\n"
4453 "Done %s (100.0%%)"
4454 msgstr ""
4456 #: src/misc/update.c:661
4457 #, fuzzy
4458 msgid "File could not be verified"
4459 msgstr "隱藏介面"
4461 #: src/misc/update.c:662
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4465 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4466 msgstr ""
4468 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Invalid signature"
4471 msgstr "無效的選擇"
4473 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4477 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4478 msgstr ""
4480 #: src/misc/update.c:698
4481 #, fuzzy
4482 msgid "File not verifiable"
4483 msgstr "隱藏介面"
4485 #: src/misc/update.c:699
4486 #, c-format
4487 msgid ""
4488 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4489 "was deleted."
4490 msgstr ""
4492 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4493 #, fuzzy
4494 msgid "File corrupted"
4495 msgstr "調節器數量"
4497 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4498 #, c-format
4499 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4500 msgstr ""
4502 #: src/misc/update.c:734
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Update VLC media player"
4505 msgstr "VLC多媒體播放程式"
4507 #: src/misc/update.c:735
4508 msgid ""
4509 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4510 "install it now?"
4511 msgstr ""
4513 #: src/misc/update.c:736
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Install"
4516 msgstr "工業搖滾"
4518 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4519 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4520 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4521 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4522 #: modules/access/bda/bda.c:169
4523 msgid "Undefined"
4524 msgstr "未定義"
4526 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4527 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4528 msgid "Post processing"
4529 msgstr "後處理"
4531 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4532 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
4533 #: modules/video_filter/crop.c:107 modules/video_filter/croppadd.c:86
4534 msgid "Crop"
4535 msgstr "裁剪"
4537 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4538 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4539 msgid "Aspect-ratio"
4540 msgstr "長寬比"
4542 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Autoscale video"
4545 msgstr "啟動視訊"
4547 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Scale factor"
4550 msgstr "縮放"
4552 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4553 msgid "3D Now! memcpy"
4554 msgstr ""
4556 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4559 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
4561 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4562 #: modules/access_output/shout.c:94
4563 msgid "Samplerate"
4564 msgstr "取樣頻率"
4566 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4567 msgid ""
4568 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4569 "48000)"
4570 msgstr ""
4572 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4573 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4574 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4575 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4576 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4577 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4578 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4579 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
4580 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
4581 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
4582 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
4583 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
4584 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4585 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4586 msgid "Caching value in ms"
4587 msgstr "快取值(ms)"
4589 #: modules/access/alsa.c:77
4590 msgid ""
4591 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4592 msgstr ""
4594 #: modules/access/alsa.c:81
4595 msgid ""
4596 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4597 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4598 "use alsa://hw:0,1 ."
4599 msgstr ""
4601 #: modules/access/alsa.c:89
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Alsa"
4604 msgstr "永遠在最上層"
4606 #: modules/access/alsa.c:90
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Alsa audio capture input"
4609 msgstr "JACK音訊輸入"
4611 #: modules/access/attachment.c:44
4612 msgid "Attachment"
4613 msgstr ""
4615 #: modules/access/attachment.c:45
4616 msgid "Attachment input"
4617 msgstr ""
4619 #: modules/access/bd/bd.c:54
4620 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4621 msgstr ""
4623 #: modules/access/bd/bd.c:61
4624 msgid "BD"
4625 msgstr ""
4627 #: modules/access/bd/bd.c:62
4628 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4629 msgstr ""
4631 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4632 msgid ""
4633 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4634 msgstr ""
4636 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4638 msgid "Adapter card to tune"
4639 msgstr ""
4641 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4642 msgid ""
4643 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4644 "n>=0."
4645 msgstr ""
4647 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4648 msgid "Device number to use on adapter"
4649 msgstr ""
4651 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4653 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4654 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4655 msgstr ""
4657 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4658 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4659 msgstr ""
4661 #: modules/access/bda/bda.c:62
4662 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4663 msgstr ""
4665 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4666 #, fuzzy
4667 msgid "Inversion mode"
4668 msgstr "立體聲模式"
4670 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4671 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4672 msgstr ""
4674 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4675 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4676 msgstr ""
4678 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4679 msgid ""
4680 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4681 "disable this feature if you experience some trouble."
4682 msgstr ""
4684 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Budget mode"
4687 msgstr "靜音模式"
4689 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4690 #, fuzzy
4691 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4692 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
4694 #: modules/access/bda/bda.c:82
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Network Identifier"
4697 msgstr "網路設定"
4699 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4700 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4701 msgstr ""
4703 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4704 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4705 msgstr ""
4707 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4708 msgid "LNB voltage"
4709 msgstr ""
4711 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4712 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4713 msgstr ""
4715 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4716 msgid "High LNB voltage"
4717 msgstr ""
4719 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4720 msgid ""
4721 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4722 "supported by all frontends."
4723 msgstr ""
4725 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4726 msgid "22 kHz tone"
4727 msgstr ""
4729 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4730 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4731 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4733 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Transponder FEC"
4736 msgstr "轉碼"
4738 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4739 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4740 msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
4742 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4743 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4744 msgstr ""
4746 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4747 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4748 msgstr ""
4750 #: modules/access/bda/bda.c:106
4751 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4752 msgstr ""
4754 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4755 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4756 msgstr ""
4758 #: modules/access/bda/bda.c:109
4759 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4760 msgstr ""
4762 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4763 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4764 msgstr ""
4766 #: modules/access/bda/bda.c:113
4767 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4768 msgstr ""
4770 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4771 msgid "Modulation type"
4772 msgstr "調變類型"
4774 #: modules/access/bda/bda.c:117
4775 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4776 msgstr ""
4778 #: modules/access/bda/bda.c:121
4779 msgid "QAM16"
4780 msgstr ""
4782 #: modules/access/bda/bda.c:121
4783 msgid "QAM32"
4784 msgstr ""
4786 #: modules/access/bda/bda.c:121
4787 msgid "QAM64"
4788 msgstr ""
4790 #: modules/access/bda/bda.c:121
4791 #, fuzzy
4792 msgid "QAM128"
4793 msgstr "128"
4795 #: modules/access/bda/bda.c:121
4796 #, fuzzy
4797 msgid "QAM256"
4798 msgstr "256"
4800 #: modules/access/bda/bda.c:122
4801 #, fuzzy
4802 msgid "BPSK"
4803 msgstr "PS"
4805 #: modules/access/bda/bda.c:122
4806 #, fuzzy
4807 msgid "QPSK"
4808 msgstr "PS"
4810 #: modules/access/bda/bda.c:122
4811 msgid "8VSB"
4812 msgstr ""
4814 #: modules/access/bda/bda.c:122
4815 msgid "16VSB"
4816 msgstr ""
4818 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4819 #, fuzzy
4820 msgid "ATSC Major Channel"
4821 msgstr "音訊頻道"
4823 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4824 #, fuzzy
4825 msgid "ATSC Minor Channel"
4826 msgstr "音訊頻道"
4828 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4829 msgid "ATSC Physical Channel"
4830 msgstr ""
4832 #: modules/access/bda/bda.c:133
4833 #, fuzzy
4834 msgid "FEC rate"
4835 msgstr "建立"
4837 #: modules/access/bda/bda.c:134
4838 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4839 msgstr ""
4841 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4842 msgid "1/2"
4843 msgstr "1/2"
4845 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4846 msgid "2/3"
4847 msgstr "2/3"
4849 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4850 msgid "3/4"
4851 msgstr "3/4"
4853 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4854 msgid "5/6"
4855 msgstr "5/6"
4857 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4858 msgid "7/8"
4859 msgstr "7/8"
4861 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4862 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4863 msgstr ""
4865 #: modules/access/bda/bda.c:141
4866 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4867 msgstr ""
4869 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Terrestrial bandwidth"
4872 msgstr "垂直邊框寬度"
4874 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4875 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4876 msgstr ""
4878 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4879 msgid "6 MHz"
4880 msgstr "6 MHz"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4883 msgid "7 MHz"
4884 msgstr "7 MHz"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4887 msgid "8 MHz"
4888 msgstr "8 MHz"
4890 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4891 msgid "Terrestrial guard interval"
4892 msgstr ""
4894 #: modules/access/bda/bda.c:154
4895 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4896 msgstr ""
4898 #: modules/access/bda/bda.c:157
4899 msgid "1/4"
4900 msgstr "1/4"
4902 #: modules/access/bda/bda.c:157
4903 msgid "1/8"
4904 msgstr "1/8"
4906 #: modules/access/bda/bda.c:157
4907 msgid "1/16"
4908 msgstr "1/16"
4910 #: modules/access/bda/bda.c:157
4911 msgid "1/32"
4912 msgstr "1/32"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4915 msgid "Terrestrial transmission mode"
4916 msgstr ""
4918 #: modules/access/bda/bda.c:160
4919 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4920 msgstr ""
4922 #: modules/access/bda/bda.c:163
4923 msgid "2k"
4924 msgstr "2k"
4926 #: modules/access/bda/bda.c:163
4927 msgid "8k"
4928 msgstr "8k"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4931 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4932 msgstr ""
4934 #: modules/access/bda/bda.c:166
4935 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4936 msgstr ""
4938 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4939 msgid "1"
4940 msgstr "1"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:169
4943 msgid "2"
4944 msgstr "2"
4946 #: modules/access/bda/bda.c:169
4947 msgid "4"
4948 msgstr "4"
4950 #: modules/access/bda/bda.c:172
4951 msgid "Satellite Azimuth"
4952 msgstr "Satellite Azimuth"
4954 #: modules/access/bda/bda.c:173
4955 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4956 msgstr ""
4958 #: modules/access/bda/bda.c:174
4959 msgid "Satellite Elevation"
4960 msgstr "Satellite Elevation"
4962 #: modules/access/bda/bda.c:175
4963 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4964 msgstr ""
4966 #: modules/access/bda/bda.c:176
4967 msgid "Satellite Longitude"
4968 msgstr "Satellite Longitude"
4970 #: modules/access/bda/bda.c:178
4971 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4972 msgstr ""
4974 #: modules/access/bda/bda.c:179
4975 msgid "Satellite Polarisation"
4976 msgstr "Satellite Polarisation"
4978 #: modules/access/bda/bda.c:180
4979 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4980 msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4982 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4983 msgid "Horizontal"
4984 msgstr "水平"
4986 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4987 msgid "Vertical"
4988 msgstr "垂直"
4990 #: modules/access/bda/bda.c:184
4991 msgid "Circular Left"
4992 msgstr ""
4994 #: modules/access/bda/bda.c:184
4995 msgid "Circular Right"
4996 msgstr ""
4998 #: modules/access/bda/bda.c:185
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Satellite Range Code"
5001 msgstr "Satellite Longitude"
5003 #: modules/access/bda/bda.c:186
5004 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5005 msgstr ""
5007 #: modules/access/bda/bda.c:188
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Network Name"
5010 msgstr "網路:"
5012 #: modules/access/bda/bda.c:189
5013 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5014 msgstr ""
5016 #: modules/access/bda/bda.c:190
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Network Name to Create"
5019 msgstr "網路串流..."
5021 #: modules/access/bda/bda.c:191
5022 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5023 msgstr ""
5025 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5026 msgid "DVB"
5027 msgstr "DVB"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:195
5030 msgid "DirectShow DVB input"
5031 msgstr "DirectShow DVB 輸入"
5033 #: modules/access/cdda.c:63
5034 msgid ""
5035 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5036 "milliseconds."
5037 msgstr ""
5039 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5040 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5041 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5042 msgid "Audio CD"
5043 msgstr "音樂CD"
5045 #: modules/access/cdda.c:68
5046 msgid "Audio CD input"
5047 msgstr "音樂CD輸入"
5049 #: modules/access/cdda.c:74
5050 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5051 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5053 #: modules/access/cdda.c:87
5054 msgid "CDDB Server"
5055 msgstr "CDDB伺服器"
5057 #: modules/access/cdda.c:88
5058 msgid "Address of the CDDB server to use."
5059 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
5061 #: modules/access/cdda.c:89
5062 msgid "CDDB port"
5063 msgstr "CDDB連接埠"
5065 #: modules/access/cdda.c:90
5066 msgid "CDDB Server port to use."
5067 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
5069 #: modules/access/cdda.c:506
5070 #, fuzzy, c-format
5071 msgid "Audio CD - Track %02i"
5072 msgstr "音訊CD - 軌道 %i"
5074 #: modules/access/dc1394.c:69
5075 msgid "dc1394 input"
5076 msgstr "dc1394輸入"
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5079 msgid "Cable"
5080 msgstr "纜線"
5082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5083 msgid "Antenna"
5084 msgstr "天線"
5086 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5087 msgid "TV"
5088 msgstr "TV"
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5091 msgid "FM radio"
5092 msgstr "FM廣播"
5094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5095 msgid "AM radio"
5096 msgstr "AM廣播"
5098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5099 msgid "DSS"
5100 msgstr "DSS"
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5103 msgid ""
5104 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5105 "milliseconds."
5106 msgstr ""
5108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5111 msgid "Video device name"
5112 msgstr "視訊裝置名稱"
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5115 #, fuzzy
5116 msgid ""
5117 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5118 "don't specify anything, the default device will be used."
5119 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5124 msgid "Audio device name"
5125 msgstr "音訊裝置名稱"
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5128 #, fuzzy
5129 msgid ""
5130 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5131 "don't specify anything, the default device will be used. "
5132 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5136 msgid "Video size"
5137 msgstr "視訊大小"
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5140 #, fuzzy
5141 msgid ""
5142 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5143 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5144 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5145 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5148 #: modules/access/v4l2.c:74
5149 msgid "Video input chroma format"
5150 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5153 msgid ""
5154 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5155 "(default), RV24, etc.)"
5156 msgstr ""
5158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5159 msgid "Video input frame rate"
5160 msgstr "視訊輸入框率"
5162 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5163 msgid ""
5164 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5165 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5166 msgstr ""
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5169 msgid "Device properties"
5170 msgstr "裝置設置"
5172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5173 msgid ""
5174 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5175 msgstr ""
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Tuner properties"
5180 msgstr "視窗設置"
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5183 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5184 msgstr ""
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Tuner TV Channel"
5189 msgstr "複製數量"
5191 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5192 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5193 msgstr ""
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5196 msgid "Tuner country code"
5197 msgstr ""
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5200 msgid ""
5201 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5202 "mapping (0 means default)."
5203 msgstr ""
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5206 msgid "Tuner input type"
5207 msgstr ""
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5210 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5211 msgstr ""
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Video input pin"
5216 msgstr "視訊選項"
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5219 msgid ""
5220 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5221 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5222 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5223 "will not be changed."
5224 msgstr ""
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Audio input pin"
5229 msgstr "音樂CD輸入"
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5234 msgstr "設定視訊輸入對比"
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Video output pin"
5239 msgstr "視訊輸出URL"
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5244 msgstr "設定視訊輸入色調"
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Audio output pin"
5249 msgstr "音訊輸出URL"
5251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5254 msgstr "設定視訊輸入色調"
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5257 #, fuzzy
5258 msgid "AM Tuner mode"
5259 msgstr "分析模式"
5261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5262 msgid ""
5263 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5264 "or DSS (4)."
5265 msgstr ""
5267 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5268 msgid "Number of audio channels"
5269 msgstr "音訊頻道數量"
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5272 msgid ""
5273 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5274 msgstr ""
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5278 msgid "Audio sample rate"
5279 msgstr "音訊採樣率"
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5282 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5283 msgstr ""
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Audio bits per sample"
5288 msgstr "音訊位元率"
5290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5291 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5292 msgstr ""
5294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5295 msgid "DirectShow"
5296 msgstr "DirectShow"
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5299 msgid "DirectShow input"
5300 msgstr "DirectShow輸入"
5302 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5303 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5304 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5305 msgid "Refresh list"
5306 msgstr "重新整理清單"
5308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5309 msgid "Configure"
5310 msgstr "組態"
5312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Capture failed"
5316 msgstr "開啟檔案中..."
5318 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5319 msgid "No video or audio device selected."
5320 msgstr ""
5322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5323 #, fuzzy
5324 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5325 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5328 #, c-format
5329 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5330 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5333 #, c-format
5334 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5335 msgstr ""
5337 #: modules/access/dv.c:61
5338 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5339 msgstr ""
5341 #: modules/access/dv.c:65
5342 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5343 msgstr ""
5345 #: modules/access/dv.c:66
5346 #, fuzzy
5347 msgid "DV"
5348 msgstr "DVB"
5350 #: modules/access/dvb/access.c:137
5351 msgid "Modulation type for front-end device."
5352 msgstr ""
5354 #: modules/access/dvb/access.c:140
5355 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/dvb/access.c:158
5359 msgid "HTTP Host address"
5360 msgstr "HTTP主機位址"
5362 #: modules/access/dvb/access.c:160
5363 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5364 msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
5366 #: modules/access/dvb/access.c:162
5367 msgid "HTTP user name"
5368 msgstr "HTTP使用者名稱"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:164
5371 msgid ""
5372 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5373 msgstr ""
5375 #: modules/access/dvb/access.c:167
5376 msgid "HTTP password"
5377 msgstr "HTTP密碼"
5379 #: modules/access/dvb/access.c:169
5380 msgid ""
5381 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5382 msgstr ""
5384 #: modules/access/dvb/access.c:172
5385 msgid "HTTP ACL"
5386 msgstr "HTTP ACL"
5388 #: modules/access/dvb/access.c:174
5389 msgid ""
5390 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5391 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5392 msgstr ""
5394 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5395 #: modules/control/http/http.c:57
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Certificate file"
5398 msgstr "私鑰檔案"
5400 #: modules/access/dvb/access.c:179
5401 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5402 msgstr ""
5404 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5405 #: modules/control/http/http.c:60
5406 msgid "Private key file"
5407 msgstr "私鑰檔案"
5409 #: modules/access/dvb/access.c:183
5410 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5411 msgstr ""
5413 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5414 #: modules/control/http/http.c:62
5415 msgid "Root CA file"
5416 msgstr "Root CA檔案"
5418 #: modules/access/dvb/access.c:186
5419 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5420 msgstr ""
5422 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5423 #: modules/control/http/http.c:65
5424 msgid "CRL file"
5425 msgstr "CRL檔案"
5427 #: modules/access/dvb/access.c:190
5428 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5429 msgstr ""
5431 #: modules/access/dvb/access.c:194
5432 msgid "DVB input with v4l2 support"
5433 msgstr ""
5435 #: modules/access/dvb/access.c:249
5436 msgid "HTTP server"
5437 msgstr "HTTP伺服器"
5439 #: modules/access/dvb/access.c:943
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Input syntax is deprecated"
5442 msgstr "輸出裝置"
5444 #: modules/access/dvb/access.c:944
5445 msgid ""
5446 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5447 "the new syntax."
5448 msgstr ""
5450 #: modules/access/dvb/access.c:990
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Invalid polarization"
5453 msgstr "無效的選擇"
5455 #: modules/access/dvb/access.c:991
5456 #, c-format
5457 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5458 msgstr ""
5460 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5461 #, c-format
5462 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5463 msgstr ""
5465 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5466 msgid "Scanning DVB"
5467 msgstr ""
5469 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5470 msgid "DVD angle"
5471 msgstr ""
5473 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Default DVD angle."
5476 msgstr "預設音訊音量"
5478 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5479 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5480 msgstr ""
5482 #: modules/access/dvdnav.c:76
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Start directly in menu"
5485 msgstr "開始時間"
5487 #: modules/access/dvdnav.c:78
5488 msgid ""
5489 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5490 "useless warning introductions."
5491 msgstr ""
5493 #: modules/access/dvdnav.c:87
5494 msgid "DVD with menus"
5495 msgstr "有選單DVD"
5497 #: modules/access/dvdnav.c:88
5498 msgid "DVDnav Input"
5499 msgstr "DVDnav輸入"
5501 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5502 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Playback failure"
5505 msgstr "暫停重播"
5507 #: modules/access/dvdnav.c:313
5508 msgid ""
5509 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5510 msgstr ""
5512 #: modules/access/dvdread.c:83
5513 msgid "DVD without menus"
5514 msgstr "無選單DVD"
5516 #: modules/access/dvdread.c:84
5517 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5518 msgstr ""
5520 #: modules/access/dvdread.c:206
5521 #, fuzzy, c-format
5522 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5523 msgstr "視訊輸出模組清單"
5525 #: modules/access/dvdread.c:466
5526 #, c-format
5527 msgid "DVDRead could not read block %d."
5528 msgstr ""
5530 #: modules/access/dvdread.c:528
5531 #, c-format
5532 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5533 msgstr ""
5535 #: modules/access/eyetv.m:56
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Channel number"
5538 msgstr "頻道名稱"
5540 #: modules/access/eyetv.m:58
5541 msgid ""
5542 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5543 "for Composite input"
5544 msgstr ""
5546 #: modules/access/eyetv.m:63
5547 msgid ""
5548 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5549 msgstr ""
5551 #: modules/access/eyetv.m:68
5552 #, fuzzy
5553 msgid "EyeTV input"
5554 msgstr "FTP輸入"
5556 #: modules/access/fake.c:46
5557 msgid ""
5558 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5559 msgstr ""
5561 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5562 #: modules/access/v4l2.c:95
5563 msgid "Framerate"
5564 msgstr "框率"
5566 #: modules/access/fake.c:50
5567 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5568 msgstr ""
5570 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
5571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5572 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5573 msgid "ID"
5574 msgstr "ID"
5576 #: modules/access/fake.c:53
5577 msgid ""
5578 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5579 "(default 0)."
5580 msgstr ""
5582 #: modules/access/fake.c:55
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Duration in ms"
5585 msgstr "組態選項"
5587 #: modules/access/fake.c:57
5588 msgid ""
5589 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5590 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5591 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5592 msgstr ""
5594 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Fake"
5597 msgstr "加快"
5599 #: modules/access/fake.c:64
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Fake video input"
5602 msgstr "沒有輸入"
5604 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5605 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5606 #, fuzzy
5607 msgid "File reading failed"
5608 msgstr "音訊濾波器"
5610 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5611 #, c-format
5612 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5613 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
5615 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5616 #: modules/access/mtp.c:217
5617 msgid "VLC could not read the file."
5618 msgstr "VLC無法讀取檔案"
5620 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
5621 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
5622 #: modules/stream_out/rtp.c:133
5623 msgid "Caching value (ms)"
5624 msgstr "快取值(ms)"
5626 #: modules/access/fs.c:35
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
5629 msgstr "快取值(ms)"
5631 #: modules/access/fs.c:37
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Extra network caching value (ms)"
5634 msgstr "快取值(ms)"
5636 #: modules/access/fs.c:39
5637 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
5638 msgstr ""
5640 #: modules/access/fs.c:41
5641 msgid "Subdirectory behavior"
5642 msgstr "子目錄行為"
5644 #: modules/access/fs.c:43
5645 msgid ""
5646 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5647 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5648 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5649 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5650 msgstr ""
5652 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402
5653 #: modules/codec/x264.c:407
5654 msgid "none"
5655 msgstr "j6"
5657 #: modules/access/fs.c:50
5658 msgid "collapse"
5659 msgstr "收摺"
5661 #: modules/access/fs.c:50
5662 msgid "expand"
5663 msgstr "展開"
5665 #: modules/access/fs.c:52
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Ignored extensions"
5668 msgstr "被忽略的延伸"
5670 #: modules/access/fs.c:54
5671 msgid ""
5672 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5673 "directory.\n"
5674 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5675 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5676 msgstr ""
5678 #: modules/access/fs.c:60
5679 msgid "File input"
5680 msgstr "檔案輸入"
5682 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
5683 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
5684 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
5685 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5686 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
5687 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
5688 msgid "File"
5689 msgstr "檔案"
5691 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Directory"
5694 msgstr "目錄"
5696 #: modules/access/fs.c:79
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Directory input"
5699 msgstr "DirectShow輸入"
5701 #: modules/access/ftp.c:60
5702 msgid ""
5703 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5704 msgstr ""
5706 #: modules/access/ftp.c:62
5707 msgid "FTP user name"
5708 msgstr "FTP使用者名稱"
5710 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5711 msgid "User name that will be used for the connection."
5712 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
5714 #: modules/access/ftp.c:65
5715 msgid "FTP password"
5716 msgstr "FTP密碼"
5718 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5719 msgid "Password that will be used for the connection."
5720 msgstr "用來連接的密碼。"
5722 #: modules/access/ftp.c:68
5723 msgid "FTP account"
5724 msgstr "FTP帳號"
5726 #: modules/access/ftp.c:69
5727 msgid "Account that will be used for the connection."
5728 msgstr "用來連接的帳號。"
5730 #: modules/access/ftp.c:74
5731 msgid "FTP input"
5732 msgstr "FTP輸入"
5734 #: modules/access/ftp.c:92
5735 msgid "FTP upload output"
5736 msgstr "FTP上傳輸出"
5738 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5739 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Network interaction failed"
5742 msgstr "網路介面位置"
5744 #: modules/access/ftp.c:140
5745 msgid "VLC could not connect with the given server."
5746 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
5748 #: modules/access/ftp.c:150
5749 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5750 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
5752 #: modules/access/ftp.c:215
5753 msgid "Your account was rejected."
5754 msgstr "你的帳號被拒絕。"
5756 #: modules/access/ftp.c:224
5757 msgid "Your password was rejected."
5758 msgstr "你的密碼被拒絕。"
5760 #: modules/access/ftp.c:231
5761 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5762 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
5764 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5765 msgid ""
5766 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5767 msgstr ""
5769 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5770 msgid "GnomeVFS input"
5771 msgstr "GnomeVFS輸入"
5773 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5774 msgid "HTTP proxy"
5775 msgstr "HTTP 代理伺服器"
5777 #: modules/access/http.c:73
5778 msgid ""
5779 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5780 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5781 msgstr ""
5783 #: modules/access/http.c:77
5784 msgid "HTTP proxy password"
5785 msgstr "HTTP proxy 密碼"
5787 #: modules/access/http.c:79
5788 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5789 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
5791 #: modules/access/http.c:83
5792 msgid ""
5793 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5794 msgstr ""
5796 #: modules/access/http.c:86
5797 msgid "HTTP user agent"
5798 msgstr "HTTP使用者代理人"
5800 #: modules/access/http.c:87
5801 msgid "User agent that will be used for the connection."
5802 msgstr "用來連接的使用者代理人。"
5804 #: modules/access/http.c:90
5805 msgid "Auto re-connect"
5806 msgstr "自動重新連接"
5808 #: modules/access/http.c:92
5809 msgid ""
5810 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/http.c:95
5814 msgid "Continuous stream"
5815 msgstr "連續的串流"
5817 #: modules/access/http.c:96
5818 msgid ""
5819 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5820 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5821 "other types of HTTP streams."
5822 msgstr ""
5824 #: modules/access/http.c:101
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Forward Cookies"
5827 msgstr "向前"
5829 #: modules/access/http.c:102
5830 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5831 msgstr ""
5833 #: modules/access/http.c:104
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Max number of redirection"
5836 msgstr "最大連線數"
5838 #: modules/access/http.c:105
5839 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5840 msgstr ""
5842 #: modules/access/http.c:107
5843 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5844 msgstr ""
5846 #: modules/access/http.c:108
5847 msgid ""
5848 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5849 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5850 msgstr ""
5852 #: modules/access/http.c:113
5853 msgid "HTTP input"
5854 msgstr "HTTP輸入"
5856 #: modules/access/http.c:115
5857 msgid "HTTP(S)"
5858 msgstr "HTTP(S)"
5860 #: modules/access/http.c:538
5861 msgid "HTTP authentication"
5862 msgstr "HTTP驗證"
5864 #: modules/access/http.c:539
5865 #, c-format
5866 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5867 msgstr ""
5869 #: modules/access/imem.c:51
5870 msgid ""
5871 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
5872 msgstr ""
5874 #: modules/access/imem.c:56
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Set the ID of the elementary stream"
5877 msgstr "選擇一個網路串流"
5879 #: modules/access/imem.c:58
5880 msgid "Group"
5881 msgstr "群組"
5883 #: modules/access/imem.c:60
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Set the group of the elementary stream"
5886 msgstr "選擇一個網路串流"
5888 #: modules/access/imem.c:62
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Category"
5891 msgstr "CDDB分類"
5893 #: modules/access/imem.c:64
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Set the category of the elementary stream"
5896 msgstr "選擇一個網路串流"
5898 #: modules/access/imem.c:69
5899 msgid "Unknown"
5900 msgstr "未知"
5902 #: modules/access/imem.c:69
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Data"
5905 msgstr "日期"
5907 #: modules/access/imem.c:74
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Set the codec of the elementary stream"
5910 msgstr "選擇一個網路串流"
5912 #: modules/access/imem.c:78
5913 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
5914 msgstr ""
5916 #: modules/access/imem.c:82
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
5919 msgstr "選擇一個網路串流"
5921 #: modules/access/imem.c:84
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Channels count"
5924 msgstr "頻道"
5926 #: modules/access/imem.c:86
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
5929 msgstr "選擇一個網路串流"
5931 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
5932 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
5933 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
5934 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5935 msgid "Width"
5936 msgstr "寬度"
5938 #: modules/access/imem.c:89
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
5941 msgstr "選擇一個網路串流"
5943 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
5944 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
5945 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
5946 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5947 msgid "Height"
5948 msgstr "高度"
5950 #: modules/access/imem.c:92
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
5953 msgstr "選擇一個網路串流"
5955 #: modules/access/imem.c:94
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Display aspect ratio"
5958 msgstr "樣本長寬比"
5960 #: modules/access/imem.c:96
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
5963 msgstr "選擇一個網路串流"
5965 #: modules/access/imem.c:100
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
5968 msgstr "選擇一個網路串流"
5970 #: modules/access/imem.c:102
5971 msgid "Callback cookie string"
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/imem.c:104
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Text identifier for the callback functions"
5977 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5979 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
5980 #: modules/video_output/vmem.c:63
5981 msgid "Callback data"
5982 msgstr ""
5984 #: modules/access/imem.c:108
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Data for the get and release functions"
5987 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5989 #: modules/access/imem.c:110
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Get function"
5992 msgstr "鎖定功能"
5994 #: modules/access/imem.c:112
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Address of the get callback function"
5997 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5999 #: modules/access/imem.c:114
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Release function"
6002 msgstr "虛擬解多工功能"
6004 #: modules/access/imem.c:116
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Address of the release callback function"
6007 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6009 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Memory input"
6012 msgstr "沒有輸入"
6014 #: modules/access/jack.c:62
6015 msgid ""
6016 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6017 "milliseconds."
6018 msgstr ""
6020 #: modules/access/jack.c:64
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Pace"
6023 msgstr "舞曲"
6025 #: modules/access/jack.c:66
6026 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6027 msgstr ""
6029 #: modules/access/jack.c:67
6030 msgid "Auto Connection"
6031 msgstr "自動連接"
6033 #: modules/access/jack.c:69
6034 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6035 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
6037 #: modules/access/jack.c:72
6038 msgid "JACK audio input"
6039 msgstr "JACK音訊輸入"
6041 #: modules/access/jack.c:74
6042 msgid "JACK Input"
6043 msgstr "JACK輸入"
6045 #: modules/access/mmap.c:41
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Use file memory mapping"
6048 msgstr "使用共享記憶體"
6050 #: modules/access/mmap.c:43
6051 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6052 msgstr ""
6054 #: modules/access/mmap.c:53
6055 msgid "MMap"
6056 msgstr "MMap"
6058 #: modules/access/mmap.c:54
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Memory-mapped file input"
6061 msgstr "使用float32輸出"
6063 #: modules/access/mms/mms.c:51
6064 msgid ""
6065 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6066 msgstr ""
6068 #: modules/access/mms/mms.c:54
6069 msgid "Force selection of all streams"
6070 msgstr "強制選擇所有串流"
6072 #: modules/access/mms/mms.c:56
6073 msgid ""
6074 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6075 "You can choose to select all of them."
6076 msgstr ""
6078 #: modules/access/mms/mms.c:59
6079 msgid "Maximum bitrate"
6080 msgstr "最大化位元率"
6082 #: modules/access/mms/mms.c:61
6083 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6084 msgstr ""
6086 #: modules/access/mms/mms.c:65
6087 msgid ""
6088 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6089 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6090 "tried."
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/mms/mms.c:69
6094 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6095 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
6097 #: modules/access/mms/mms.c:70
6098 msgid ""
6099 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6100 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6101 msgstr ""
6103 #: modules/access/mms/mms.c:74
6104 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6105 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6107 #: modules/access/mtp.c:65
6108 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/mtp.c:69
6112 #, fuzzy
6113 msgid "MTP input"
6114 msgstr "FTP輸入"
6116 #: modules/access/mtp.c:70
6117 #, fuzzy
6118 msgid "MTP"
6119 msgstr "TCP"
6121 #: modules/access/oss.c:72
6122 msgid ""
6123 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6124 msgstr ""
6126 #: modules/access/oss.c:80
6127 #, fuzzy
6128 msgid "OSS"
6129 msgstr "DSS"
6131 #: modules/access/oss.c:81
6132 #, fuzzy
6133 msgid "OSS input"
6134 msgstr "SMB輸入"
6136 #: modules/access/pvr.c:61
6137 msgid ""
6138 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6139 "milliseconds."
6140 msgstr ""
6142 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6143 msgid "Device"
6144 msgstr "裝置"
6146 #: modules/access/pvr.c:65
6147 msgid "PVR video device"
6148 msgstr "PVR視訊裝置"
6150 #: modules/access/pvr.c:67
6151 msgid "Radio device"
6152 msgstr "廣播裝置"
6154 #: modules/access/pvr.c:68
6155 msgid "PVR radio device"
6156 msgstr "PVR廣播裝置"
6158 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Norm"
6163 msgstr "正常"
6165 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6166 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6167 msgstr ""
6169 #: modules/access/pvr.c:75
6170 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6171 msgstr ""
6173 #: modules/access/pvr.c:79
6174 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6178 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6180 msgid "Frequency"
6181 msgstr "頻率"
6183 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6184 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6185 msgstr ""
6187 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6188 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6189 msgstr ""
6191 #: modules/access/pvr.c:89
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Key interval"
6194 msgstr "KDE介面"
6196 #: modules/access/pvr.c:90
6197 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/pvr.c:92
6201 msgid "B Frames"
6202 msgstr "B Frames"
6204 #: modules/access/pvr.c:93
6205 msgid ""
6206 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6207 "number of B-Frames."
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/pvr.c:97
6211 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6212 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
6214 #: modules/access/pvr.c:99
6215 msgid "Bitrate peak"
6216 msgstr "位元率峰值"
6218 #: modules/access/pvr.c:100
6219 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/pvr.c:102
6223 msgid "Bitrate mode"
6224 msgstr "位元率模式"
6226 #: modules/access/pvr.c:103
6227 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6228 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
6230 #: modules/access/pvr.c:105
6231 msgid "Audio bitmask"
6232 msgstr "音訊位元遮罩"
6234 #: modules/access/pvr.c:106
6235 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6239 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6240 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6242 msgid "Volume"
6243 msgstr "音量"
6245 #: modules/access/pvr.c:110
6246 msgid "Audio volume (0-65535)."
6247 msgstr "音量(0-65535)"
6249 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6250 msgid "Channel"
6251 msgstr "頻道"
6253 #: modules/access/pvr.c:113
6254 msgid ""
6255 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6259 msgid "Automatic"
6260 msgstr "自動"
6262 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6263 msgid "SECAM"
6264 msgstr "SECAM"
6266 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6267 msgid "PAL"
6268 msgstr "PAL"
6270 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6271 msgid "NTSC"
6272 msgstr "NTSC"
6274 #: modules/access/pvr.c:122
6275 msgid "vbr"
6276 msgstr "vbr"
6278 #: modules/access/pvr.c:122
6279 msgid "cbr"
6280 msgstr "cbr"
6282 #: modules/access/pvr.c:127
6283 msgid "PVR"
6284 msgstr "PVR"
6286 #: modules/access/pvr.c:128
6287 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6291 msgid "Quicktime Capture"
6292 msgstr "Quicktime 擷取"
6294 #: modules/access/qtcapture.m:225
6295 msgid "No Input device found"
6296 msgstr "沒有找到輸入裝置"
6298 #: modules/access/qtcapture.m:226
6299 msgid ""
6300 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6301 "check your connectors and drivers."
6302 msgstr ""
6304 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6305 msgid ""
6306 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6307 msgstr ""
6309 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Default SWF Referrer URL"
6312 msgstr "預設伺服器連接埠"
6314 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6315 msgid ""
6316 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6317 "SWF file that contained the stream."
6318 msgstr ""
6320 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6321 msgid "Default Page Referrer URL"
6322 msgstr ""
6324 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6325 msgid ""
6326 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6327 "page housing the SWF file."
6328 msgstr ""
6330 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6331 msgid "RTMP input"
6332 msgstr "RTMP 輸入"
6334 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6335 msgid "RTMP"
6336 msgstr "RTMP"
6338 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6339 #, fuzzy
6340 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6341 msgstr "濾波器"
6343 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6344 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6348 #, fuzzy
6349 msgid "RTCP (local) port"
6350 msgstr "TCP輸入"
6352 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6353 msgid ""
6354 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6355 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6356 msgstr ""
6358 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6359 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6360 msgstr ""
6362 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6363 msgid ""
6364 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6365 "shared secret key."
6366 msgstr ""
6368 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6369 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6370 msgstr ""
6372 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6373 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6374 msgstr ""
6376 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6377 msgid "Maximum RTP sources"
6378 msgstr "最大化RTP來源"
6380 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6381 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6382 msgstr ""
6384 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6385 msgid "RTP source timeout (sec)"
6386 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
6388 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6389 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6390 msgstr ""
6392 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6393 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6394 msgstr ""
6396 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6397 msgid ""
6398 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6399 "future) by this many packets from the last received packet."
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6403 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6407 msgid ""
6408 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6409 "by this many packets from the last received packet."
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6413 msgid "RTP"
6414 msgstr "RTP"
6416 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6417 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6418 msgstr ""
6420 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6421 msgid ""
6422 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6426 msgid "Real RTSP"
6427 msgstr "Real RTSP"
6429 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6430 msgid "Connection failed"
6431 msgstr "連接失敗"
6433 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6434 #, c-format
6435 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6436 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
6438 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Session failed"
6441 msgstr "權限"
6443 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6444 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6445 msgstr ""
6447 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6448 msgid ""
6449 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6450 msgstr ""
6452 #: modules/access/screen/screen.c:46
6453 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Desired frame rate for the capture."
6456 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
6458 #: modules/access/screen/screen.c:49
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Capture fragment size"
6461 msgstr "相對的字型大小"
6463 #: modules/access/screen/screen.c:51
6464 msgid ""
6465 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6466 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6467 msgstr ""
6469 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Subscreen top left corner"
6472 msgstr "複製視訊過濾器"
6474 #: modules/access/screen/screen.c:58
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6477 msgstr "X座標"
6479 #: modules/access/screen/screen.c:62
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6482 msgstr "X座標"
6484 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6485 msgid "Subscreen width"
6486 msgstr "子畫面寬度"
6488 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6489 msgid "Subscreen height"
6490 msgstr "子畫面高度"
6492 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6493 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6494 msgid "Follow the mouse"
6495 msgstr "跟隨滑鼠"
6497 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6498 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/screen/screen.c:78
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Mouse pointer image"
6504 msgstr "複製影像"
6506 #: modules/access/screen/screen.c:80
6507 msgid ""
6508 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/screen/screen.c:94
6512 msgid "Screen Input"
6513 msgstr "畫面輸入"
6515 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6516 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6517 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6518 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6519 msgid "Screen"
6520 msgstr "畫面"
6522 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6523 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6527 msgid "Region left column"
6528 msgstr ""
6530 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6531 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6532 msgstr ""
6534 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6535 msgid "Region top row"
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6541 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
6543 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Capture region width"
6546 msgstr "相對的字型大小"
6548 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6549 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6550 msgstr ""
6552 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Capture region height"
6555 msgstr "子畫面高度"
6557 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6558 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6564 msgstr "畫面擷取輸入"
6566 #: modules/access/sftp.c:53
6567 msgid ""
6568 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access/sftp.c:54
6572 #, fuzzy
6573 msgid "SFTP user name"
6574 msgstr "FTP使用者名稱"
6576 #: modules/access/sftp.c:56
6577 #, fuzzy
6578 msgid "SFTP password"
6579 msgstr "FTP密碼"
6581 #: modules/access/sftp.c:58
6582 #, fuzzy
6583 msgid "SFTP port"
6584 msgstr "UDP連接埠"
6586 #: modules/access/sftp.c:59
6587 #, fuzzy
6588 msgid "SFTP port number to use on the server"
6589 msgstr "串流品質"
6591 #: modules/access/sftp.c:60
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Read size"
6594 msgstr "隨機"
6596 #: modules/access/sftp.c:61
6597 msgid "Size of the request for reading access"
6598 msgstr ""
6600 #: modules/access/sftp.c:65
6601 #, fuzzy
6602 msgid "SFTP input"
6603 msgstr "FTP輸入"
6605 #: modules/access/sftp.c:137
6606 #, fuzzy
6607 msgid "SFTP authentification"
6608 msgstr "HTTP驗證"
6610 #: modules/access/sftp.c:138
6611 #, c-format
6612 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6613 msgstr ""
6615 #: modules/access/smb.c:63
6616 msgid ""
6617 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6618 msgstr ""
6620 #: modules/access/smb.c:65
6621 msgid "SMB user name"
6622 msgstr "SMB使用者名稱"
6624 #: modules/access/smb.c:68
6625 msgid "SMB password"
6626 msgstr "SMB密碼"
6628 #: modules/access/smb.c:71
6629 msgid "SMB domain"
6630 msgstr "SMB網域"
6632 #: modules/access/smb.c:72
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6635 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
6637 #: modules/access/smb.c:75
6638 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6639 msgstr ""
6641 #: modules/access/smb.c:78
6642 msgid "SMB input"
6643 msgstr "SMB輸入"
6645 #: modules/access/tcp.c:43
6646 msgid ""
6647 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6648 msgstr ""
6650 #: modules/access/tcp.c:50
6651 msgid "TCP"
6652 msgstr "TCP"
6654 #: modules/access/tcp.c:51
6655 msgid "TCP input"
6656 msgstr "TCP輸入"
6658 #: modules/access/udp.c:51
6659 msgid ""
6660 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6661 msgstr ""
6663 #: modules/access/udp.c:58
6664 msgid "UDP"
6665 msgstr "UDP"
6667 #: modules/access/udp.c:59
6668 msgid "UDP input"
6669 msgstr "UDP 輸入"
6671 #: modules/access/v4l.c:79
6672 msgid ""
6673 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6674 msgstr ""
6676 #: modules/access/v4l.c:83
6677 #, fuzzy
6678 msgid ""
6679 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6680 "device will be used."
6681 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
6683 #: modules/access/v4l.c:87
6684 msgid ""
6685 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6686 "(default), RV24, etc.)"
6687 msgstr ""
6689 #: modules/access/v4l.c:94
6690 msgid ""
6691 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/v4l.c:99
6695 msgid "Audio Channel"
6696 msgstr "音訊頻道"
6698 #: modules/access/v4l.c:101
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6701 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6703 #: modules/access/v4l.c:103
6704 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6705 msgstr ""
6707 #: modules/access/v4l.c:106
6708 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6709 msgstr ""
6711 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6712 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
6713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6714 msgid "Brightness"
6715 msgstr "亮度"
6717 #: modules/access/v4l.c:110
6718 msgid "Brightness of the video input."
6719 msgstr "視訊輸入亮度"
6721 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6722 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
6723 msgid "Hue"
6724 msgstr "色調"
6726 #: modules/access/v4l.c:113
6727 msgid "Hue of the video input."
6728 msgstr "視訊輸入色調"
6730 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
6732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
6733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
6734 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
6735 #: modules/video_filter/rss.c:155
6736 msgid "Color"
6737 msgstr "色彩"
6739 #: modules/access/v4l.c:116
6740 msgid "Color of the video input."
6741 msgstr "視訊輸入色彩"
6743 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6744 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
6745 msgid "Contrast"
6746 msgstr "對比"
6748 #: modules/access/v4l.c:119
6749 msgid "Contrast of the video input."
6750 msgstr "視訊輸入對比"
6752 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6753 msgid "Tuner"
6754 msgstr "調節器"
6756 #: modules/access/v4l.c:121
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6759 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
6761 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
6762 msgid "MJPEG"
6763 msgstr "MJPEG"
6765 #: modules/access/v4l.c:124
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6768 msgstr "選擇目錄以儲存至"
6770 #: modules/access/v4l.c:125
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Decimation"
6773 msgstr "描述"
6775 #: modules/access/v4l.c:127
6776 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6777 msgstr ""
6779 #: modules/access/v4l.c:128
6780 msgid "Quality"
6781 msgstr "品質"
6783 #: modules/access/v4l.c:129
6784 msgid "Quality of the stream."
6785 msgstr "串流品質"
6787 #: modules/access/v4l.c:135
6788 msgid ""
6789 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6790 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6791 msgstr ""
6793 #: modules/access/v4l.c:147
6794 msgid "Video4Linux"
6795 msgstr "Video4Linux"
6797 #: modules/access/v4l.c:148
6798 msgid "Video4Linux input"
6799 msgstr "Video4Linux輸入"
6801 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6802 #: modules/stream_out/standard.c:100
6803 msgid "Standard"
6804 msgstr "標準"
6806 #: modules/access/v4l2.c:73
6807 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6808 msgstr ""
6810 #: modules/access/v4l2.c:76
6811 msgid ""
6812 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6813 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6814 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6815 "I420, I411, I410, MJPG)"
6816 msgstr ""
6818 #: modules/access/v4l2.c:82
6819 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6820 msgstr ""
6822 #: modules/access/v4l2.c:83
6823 msgid "Audio input"
6824 msgstr "音訊輸入"
6826 #: modules/access/v4l2.c:85
6827 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6828 msgstr ""
6830 #: modules/access/v4l2.c:86
6831 msgid "IO Method"
6832 msgstr "IO方式"
6834 #: modules/access/v4l2.c:88
6835 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6836 msgstr ""
6838 #: modules/access/v4l2.c:91
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6841 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
6843 #: modules/access/v4l2.c:94
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6846 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
6848 #: modules/access/v4l2.c:96
6849 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6850 msgstr ""
6852 #: modules/access/v4l2.c:100
6853 msgid "Use libv4l2"
6854 msgstr ""
6856 #: modules/access/v4l2.c:102
6857 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/v4l2.c:105
6861 msgid "Reset v4l2 controls"
6862 msgstr "重設v4l2控制"
6864 #: modules/access/v4l2.c:107
6865 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6866 msgstr ""
6868 #: modules/access/v4l2.c:110
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6871 msgstr "視訊輸入亮度"
6873 #: modules/access/v4l2.c:113
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6876 msgstr "視訊輸入對比"
6878 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
6880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
6881 msgid "Saturation"
6882 msgstr "飽和度"
6884 #: modules/access/v4l2.c:116
6885 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access/v4l2.c:119
6889 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/v4l2.c:120
6893 #, fuzzy
6894 msgid "Black level"
6895 msgstr "最大等級"
6897 #: modules/access/v4l2.c:122
6898 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6899 msgstr ""
6901 #: modules/access/v4l2.c:123
6902 msgid "Auto white balance"
6903 msgstr "自動白平衡"
6905 #: modules/access/v4l2.c:125
6906 msgid ""
6907 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6908 "v4l2 driver)."
6909 msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6911 #: modules/access/v4l2.c:127
6912 msgid "Do white balance"
6913 msgstr "使用白平衡"
6915 #: modules/access/v4l2.c:129
6916 msgid ""
6917 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6918 "(if supported by the v4l2 driver)."
6919 msgstr "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6921 #: modules/access/v4l2.c:131
6922 msgid "Red balance"
6923 msgstr "紅平衡"
6925 #: modules/access/v4l2.c:133
6926 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6927 msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6929 #: modules/access/v4l2.c:134
6930 msgid "Blue balance"
6931 msgstr "藍平衡"
6933 #: modules/access/v4l2.c:136
6934 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6935 msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
6937 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
6939 msgid "Gamma"
6940 msgstr "virtualization"
6942 #: modules/access/v4l2.c:139
6943 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6944 msgstr ""
6946 #: modules/access/v4l2.c:140
6947 msgid "Exposure"
6948 msgstr ""
6950 #: modules/access/v4l2.c:142
6951 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6952 msgstr ""
6954 #: modules/access/v4l2.c:143
6955 msgid "Auto gain"
6956 msgstr "自動增益"
6958 #: modules/access/v4l2.c:145
6959 msgid ""
6960 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6961 msgstr ""
6963 #: modules/access/v4l2.c:147
6964 msgid "Gain"
6965 msgstr "增益"
6967 #: modules/access/v4l2.c:149
6968 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6969 msgstr ""
6971 #: modules/access/v4l2.c:150
6972 msgid "Horizontal flip"
6973 msgstr "水平翻轉"
6975 #: modules/access/v4l2.c:152
6976 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6977 msgstr ""
6979 #: modules/access/v4l2.c:153
6980 msgid "Vertical flip"
6981 msgstr "垂直翻轉"
6983 #: modules/access/v4l2.c:155
6984 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6985 msgstr ""
6987 #: modules/access/v4l2.c:156
6988 msgid "Horizontal centering"
6989 msgstr "水平置中"
6991 #: modules/access/v4l2.c:158
6992 msgid ""
6993 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/v4l2.c:159
6997 msgid "Vertical centering"
6998 msgstr "垂直置中"
7000 #: modules/access/v4l2.c:161
7001 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access/v4l2.c:165
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7007 msgstr "視訊輸入對比"
7009 #: modules/access/v4l2.c:166
7010 msgid "Balance"
7011 msgstr "平衡"
7013 #: modules/access/v4l2.c:168
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7016 msgstr "視訊輸入亮度"
7018 #: modules/access/v4l2.c:171
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7021 msgstr "視訊輸入對比"
7023 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7024 msgid "Bass"
7025 msgstr "Bass"
7027 #: modules/access/v4l2.c:174
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7030 msgstr "視訊輸入亮度"
7032 #: modules/access/v4l2.c:175
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Treble"
7035 msgstr "啟用"
7037 #: modules/access/v4l2.c:177
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7040 msgstr "視訊輸入亮度"
7042 #: modules/access/v4l2.c:178
7043 msgid "Loudness"
7044 msgstr ""
7046 #: modules/access/v4l2.c:180
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7049 msgstr "視訊輸入亮度"
7051 #: modules/access/v4l2.c:184
7052 msgid ""
7053 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7054 msgstr ""
7056 #: modules/access/v4l2.c:186
7057 msgid "v4l2 driver controls"
7058 msgstr "v4l2驅動程式控制"
7060 #: modules/access/v4l2.c:188
7061 msgid ""
7062 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7063 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7064 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7065 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7066 msgstr ""
7068 #: modules/access/v4l2.c:194
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Tuner id"
7071 msgstr "調節器"
7073 #: modules/access/v4l2.c:196
7074 msgid "Tuner id (see debug output)."
7075 msgstr ""
7077 #: modules/access/v4l2.c:199
7078 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7079 msgstr ""
7081 #: modules/access/v4l2.c:200
7082 msgid "Audio mode"
7083 msgstr "音訊模式"
7085 #: modules/access/v4l2.c:202
7086 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7087 msgstr ""
7089 #: modules/access/v4l2.c:205
7090 msgid ""
7091 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7092 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7093 msgstr ""
7095 #: modules/access/v4l2.c:209
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7098 msgstr "來源長寬比"
7100 #: modules/access/v4l2.c:210
7101 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7102 msgstr ""
7104 #: modules/access/v4l2.c:244
7105 msgid "AUTO"
7106 msgstr ""
7108 #: modules/access/v4l2.c:244
7109 msgid "READ"
7110 msgstr ""
7112 #: modules/access/v4l2.c:244
7113 msgid "MMAP"
7114 msgstr ""
7116 #: modules/access/v4l2.c:244
7117 msgid "USERPTR"
7118 msgstr ""
7120 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7121 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7122 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7123 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7124 msgid "Mono"
7125 msgstr "單聲道"
7127 #: modules/access/v4l2.c:253
7128 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access/v4l2.c:254
7132 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/v4l2.c:255
7136 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7137 msgstr ""
7139 #: modules/access/v4l2.c:256
7140 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7141 msgstr ""
7143 #: modules/access/v4l2.c:272
7144 msgid "Video4Linux2"
7145 msgstr "Video4Linux2"
7147 #: modules/access/v4l2.c:273
7148 msgid "Video4Linux2 input"
7149 msgstr "Video4Linux2輸入"
7151 #: modules/access/v4l2.c:277
7152 msgid "Video input"
7153 msgstr "視訊輸入"
7155 #: modules/access/v4l2.c:313
7156 msgid "Controls"
7157 msgstr "控制"
7159 #: modules/access/v4l2.c:314
7160 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7161 msgstr ""
7163 #: modules/access/v4l2.c:380
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7166 msgstr "Video4Linux輸入"
7168 #: modules/access/v4l2.c:2962
7169 msgid "Reset controls to default"
7170 msgstr "重設控制為預設值"
7172 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7173 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7174 msgstr ""
7176 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7177 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7178 msgid "VCD"
7179 msgstr "VCD"
7181 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7182 msgid "VCD input"
7183 msgstr "VCD 輸入"
7185 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7186 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7187 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7189 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7190 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7192 msgid "Entry"
7193 msgstr "條目"
7195 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7196 msgid "Segments"
7197 msgstr "片段"
7199 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7200 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7201 msgid "Segment"
7202 msgstr "片段"
7204 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7205 msgid "LID"
7206 msgstr "LID"
7208 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7209 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7210 msgid "Disc"
7211 msgstr "光碟"
7213 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7214 msgid "VCD Format"
7215 msgstr "VCD格式"
7217 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7218 msgid "Application"
7219 msgstr "應用程式"
7221 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7222 msgid "Preparer"
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7226 msgid "Vol #"
7227 msgstr "Vol #"
7229 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7230 msgid "Vol max #"
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Volume Set"
7236 msgstr "音量"
7238 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7239 #, fuzzy
7240 msgid "System Id"
7241 msgstr "串流 %d"
7243 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Entries"
7246 msgstr "條目"
7248 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7249 msgid "Tracks"
7250 msgstr "音軌"
7252 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7253 msgid "First Entry Point"
7254 msgstr ""
7256 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7257 msgid "Last Entry Point"
7258 msgstr ""
7260 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7261 msgid "Track size (in sectors)"
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7265 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7266 msgid "type"
7267 msgstr "型態"
7269 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7270 msgid "end"
7271 msgstr "結束"
7273 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7274 msgid "play list"
7275 msgstr "播放清單"
7277 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7278 msgid "extended selection list"
7279 msgstr "延伸的選項清單"
7281 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7282 msgid "selection list"
7283 msgstr "選擇清單"
7285 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7286 msgid "unknown type"
7287 msgstr "未知類型"
7289 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7290 #, fuzzy
7291 msgid "List ID"
7292 msgstr "LID"
7294 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7295 msgid "(Super) Video CD"
7296 msgstr "(Super) Video CD"
7298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7299 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7300 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7302 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7303 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7304 msgstr ""
7306 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7307 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7308 msgstr ""
7310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7311 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7312 msgstr ""
7314 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7315 msgid "Use playback control?"
7316 msgstr "使用重播控制"
7318 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7319 msgid ""
7320 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7321 "tracks."
7322 msgstr ""
7324 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7325 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7326 msgstr ""
7328 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7329 msgid ""
7330 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7331 "entry."
7332 msgstr ""
7334 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7335 msgid "Show extended VCD info?"
7336 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
7338 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7339 msgid ""
7340 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7341 "for example playback control navigation."
7342 msgstr ""
7344 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7345 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7346 msgstr ""
7348 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7349 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7350 msgstr ""
7352 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Media in Zip"
7355 msgstr "媒體檔案"
7357 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7360 msgstr "欲使用的面板路徑。"
7362 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Zip files filter"
7365 msgstr "Logo檔名"
7367 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Zip access"
7370 msgstr "DAAP存取"
7372 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7373 msgid "Dummy stream output"
7374 msgstr "虛擬串流輸出"
7376 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7377 msgid "Dummy"
7378 msgstr "虛擬"
7380 #: modules/access_output/file.c:63
7381 msgid "Append to file"
7382 msgstr "附加至檔案"
7384 #: modules/access_output/file.c:64
7385 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access_output/file.c:68
7389 msgid "File stream output"
7390 msgstr "檔案串流輸出"
7392 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7393 msgid "Username"
7394 msgstr "使用者名稱"
7396 #: modules/access_output/http.c:66
7397 #, fuzzy
7398 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7399 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
7401 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7402 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7403 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7404 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7405 msgid "Password"
7406 msgstr "密碼"
7408 #: modules/access_output/http.c:69
7409 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7410 msgstr ""
7412 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7413 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7414 msgid "Mime"
7415 msgstr "Mime"
7417 #: modules/access_output/http.c:72
7418 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7419 msgstr ""
7421 #: modules/access_output/http.c:75
7422 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7423 msgstr ""
7425 #: modules/access_output/http.c:78
7426 msgid ""
7427 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7428 "empty if you don't have one."
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access_output/http.c:82
7432 msgid ""
7433 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7434 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7435 msgstr ""
7437 #: modules/access_output/http.c:87
7438 msgid ""
7439 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7440 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7441 msgstr ""
7443 #: modules/access_output/http.c:90
7444 msgid "Advertise with Bonjour"
7445 msgstr ""
7447 #: modules/access_output/http.c:91
7448 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access_output/http.c:95
7452 msgid "HTTP stream output"
7453 msgstr "HTTP串流輸出"
7455 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7456 msgid "Active TCP connection"
7457 msgstr "啟動TCP連接"
7459 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7460 msgid ""
7461 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7462 "an incoming connection."
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7466 msgid "RTMP stream output"
7467 msgstr "RTMP串流輸出"
7469 #: modules/access_output/shout.c:63
7470 msgid "Stream name"
7471 msgstr "串流名稱"
7473 #: modules/access_output/shout.c:64
7474 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access_output/shout.c:67
7478 msgid "Stream description"
7479 msgstr "串流描述"
7481 #: modules/access_output/shout.c:68
7482 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7483 msgstr ""
7485 #: modules/access_output/shout.c:71
7486 msgid "Stream MP3"
7487 msgstr "串流MP3"
7489 #: modules/access_output/shout.c:72
7490 msgid ""
7491 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7492 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7493 "shoutcast/icecast server."
7494 msgstr ""
7496 #: modules/access_output/shout.c:81
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Genre description"
7499 msgstr "描述"
7501 #: modules/access_output/shout.c:82
7502 msgid "Genre of the content. "
7503 msgstr ""
7505 #: modules/access_output/shout.c:84
7506 #, fuzzy
7507 msgid "URL description"
7508 msgstr "描述"
7510 #: modules/access_output/shout.c:85
7511 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access_output/shout.c:92
7515 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7516 msgstr ""
7518 #: modules/access_output/shout.c:95
7519 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access_output/shout.c:97
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Number of channels"
7525 msgstr "複製數量"
7527 #: modules/access_output/shout.c:98
7528 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7529 msgstr ""
7531 #: modules/access_output/shout.c:100
7532 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7533 msgstr "Ogg Vorbis品質"
7535 #: modules/access_output/shout.c:101
7536 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7537 msgstr ""
7539 #: modules/access_output/shout.c:103
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Stream public"
7542 msgstr "串流輸出"
7544 #: modules/access_output/shout.c:104
7545 msgid ""
7546 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7547 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7548 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access_output/shout.c:110
7552 msgid "IceCAST output"
7553 msgstr "IceCAST輸出"
7555 #: modules/access_output/udp.c:66
7556 msgid ""
7557 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7558 "milliseconds."
7559 msgstr ""
7561 #: modules/access_output/udp.c:69
7562 msgid "Group packets"
7563 msgstr "全組封包"
7565 #: modules/access_output/udp.c:70
7566 msgid ""
7567 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7568 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7569 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access_output/udp.c:77
7573 msgid "UDP stream output"
7574 msgstr "UDP串流輸出"
7576 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7577 msgid "AltiVec memcpy"
7578 msgstr ""
7580 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7581 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7582 msgstr ""
7584 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7585 #, fuzzy
7586 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7587 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
7589 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
7590 msgid "TCP address to use (default localhost)"
7591 msgstr ""
7593 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
7594 msgid ""
7595 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
7596 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
7597 msgstr ""
7599 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
7600 #, fuzzy
7601 msgid "TCP port to use (default 12345)"
7602 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
7604 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
7605 msgid ""
7606 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
7607 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
7608 msgstr ""
7610 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
7611 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
7612 msgstr ""
7614 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
7615 msgid ""
7616 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
7617 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
7618 msgstr ""
7620 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
7621 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
7622 msgstr ""
7624 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
7625 msgid ""
7626 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
7627 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
7628 msgstr ""
7630 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
7631 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
7632 msgstr ""
7634 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
7635 msgid ""
7636 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
7637 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
7638 msgstr ""
7640 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
7641 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
7642 msgstr ""
7644 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
7645 msgid ""
7646 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
7647 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
7648 "alarm is sent (default 5000)."
7649 msgstr ""
7651 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
7652 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
7653 msgstr ""
7655 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
7656 msgid ""
7657 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
7658 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
7659 msgstr ""
7661 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
7662 msgid "Time between two alamr messages in ms (default 2000)"
7663 msgstr ""
7665 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
7666 msgid ""
7667 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
7668 "saturation (default 2000)."
7669 msgstr ""
7671 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
7672 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
7673 msgstr ""
7675 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
7676 msgid ""
7677 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
7678 "with audiobargraph_v (default 1)."
7679 msgstr ""
7681 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
7682 msgid "Audio part of the BarGraph function"
7683 msgstr ""
7685 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
7686 msgid "audiobargraph_a"
7687 msgstr ""
7689 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7690 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7691 msgstr ""
7693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7694 msgid "Dolby Surround decoder"
7695 msgstr "杜比環繞解碼器"
7697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7698 msgid ""
7699 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7700 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7701 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7702 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7703 "It works with any source format from mono to 7.1."
7704 msgstr ""
7706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7707 msgid "Characteristic dimension"
7708 msgstr ""
7710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7711 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7712 msgstr ""
7714 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7715 msgid "Compensate delay"
7716 msgstr ""
7718 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7719 msgid ""
7720 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7721 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7722 "case, turn this on to compensate."
7723 msgstr ""
7725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7726 #, fuzzy
7727 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7728 msgstr "杜比環繞"
7730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7731 msgid ""
7732 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7733 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7734 msgstr ""
7736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7739 msgstr "耳機效果"
7741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7742 msgid "Headphone effect"
7743 msgstr "耳機效果"
7745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Use downmix algorithm"
7748 msgstr "啟用交錯編碼"
7750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7751 msgid ""
7752 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7753 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7754 "speakers."
7755 msgstr ""
7757 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7758 msgid "Select channel to keep"
7759 msgstr "選擇要保留的頻道"
7761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7762 msgid ""
7763 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7764 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7765 msgstr ""
7767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7768 msgid "Left rear"
7769 msgstr "左後"
7771 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7772 msgid "Right rear"
7773 msgstr "右後"
7775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7776 msgid "Left front"
7777 msgstr "左前"
7779 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7780 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7781 msgstr ""
7783 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7784 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7785 msgstr ""
7787 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7788 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7789 msgstr ""
7791 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Sound Delay"
7794 msgstr "環繞延遲(ms)"
7796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7797 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7798 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7799 msgid "Delay"
7800 msgstr "延遲"
7802 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Add a delay effect to the sound"
7805 msgstr "旋轉或翻轉影像"
7807 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Delay time"
7810 msgstr "延遲"
7812 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7813 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7814 msgstr ""
7816 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7817 msgid "Sweep Depth"
7818 msgstr ""
7820 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7821 msgid ""
7822 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7823 "be delay-time +/- sweep-depth."
7824 msgstr ""
7826 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Sweep Rate"
7829 msgstr "採樣率"
7831 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7832 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7833 msgstr ""
7835 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7836 msgid "Feedback Gain"
7837 msgstr ""
7839 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7840 msgid "Gain on Feedback loop"
7841 msgstr ""
7843 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Wet mix"
7846 msgstr "選擇"
7848 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7849 msgid "Level of delayed signal"
7850 msgstr ""
7852 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7853 msgid "Dry Mix"
7854 msgstr ""
7856 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Level of input signal"
7859 msgstr "視訊選項"
7861 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7862 msgid "A/52 dynamic range compression"
7863 msgstr ""
7865 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7866 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7867 msgid ""
7868 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7869 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7870 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7871 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7872 msgstr ""
7874 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Enable internal upmixing"
7877 msgstr "啟用交錯編碼"
7879 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7880 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7881 msgstr ""
7883 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7884 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7885 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
7887 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7888 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7889 msgstr ""
7891 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7892 msgid "DTS dynamic range compression"
7893 msgstr ""
7895 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7896 #, fuzzy
7897 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7898 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
7900 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7901 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7902 msgstr ""
7904 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7905 msgid "Fixed point audio format conversions"
7906 msgstr ""
7908 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7909 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7910 msgstr ""
7912 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7913 msgid "MPEG audio decoder"
7914 msgstr "MPEG音訊解碼器"
7916 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Equalizer preset"
7919 msgstr "等化器"
7921 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Preset to use for the equalizer."
7924 msgstr "串流品質"
7926 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7927 msgid "Bands gain"
7928 msgstr ""
7930 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7931 msgid ""
7932 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7933 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7934 "2 0 2\"."
7935 msgstr ""
7937 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Two pass"
7940 msgstr "FTP密碼"
7942 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7943 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7944 msgstr ""
7946 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7947 msgid "Global gain"
7948 msgstr "全域增益"
7950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7953 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
7955 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7956 msgid "Equalizer with 10 bands"
7957 msgstr ""
7959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Flat"
7962 msgstr "快速"
7964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7966 msgid "Classical"
7967 msgstr "古典"
7969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7970 msgid "Club"
7971 msgstr "俱樂部"
7973 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7974 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7975 msgid "Dance"
7976 msgstr "舞曲"
7978 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7979 msgid "Full bass"
7980 msgstr ""
7982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7983 msgid "Full bass and treble"
7984 msgstr ""
7986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Full treble"
7989 msgstr "全螢幕"
7991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7992 msgid "Headphones"
7993 msgstr "耳機"
7995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7996 msgid "Large Hall"
7997 msgstr "Large Hall"
7999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8000 msgid "Live"
8001 msgstr "現場"
8003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8004 msgid "Party"
8005 msgstr "派對"
8007 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8008 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8009 msgid "Pop"
8010 msgstr "流行音樂"
8012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8014 msgid "Reggae"
8015 msgstr "雷鬼"
8017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8019 msgid "Rock"
8020 msgstr "搖滾樂"
8022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8024 msgid "Ska"
8025 msgstr "斯卡"
8027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8028 msgid "Soft"
8029 msgstr "輕柔"
8031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8032 msgid "Soft rock"
8033 msgstr "輕柔搖滾"
8035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8036 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8037 msgid "Techno"
8038 msgstr "電子音樂"
8040 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8041 msgid "Number of audio buffers"
8042 msgstr "音訊緩衝器數量"
8044 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8045 msgid ""
8046 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8047 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8048 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8049 msgstr ""
8051 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Maximal volume level"
8054 msgstr "最大等級"
8056 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8057 msgid ""
8058 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8059 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8060 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8061 msgstr ""
8063 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8065 msgid "Volume normalizer"
8066 msgstr "音量正常化"
8068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Parametric Equalizer"
8071 msgstr "等化器"
8073 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8074 msgid "Low freq (Hz)"
8075 msgstr "低頻 (Hz)"
8077 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8078 msgid "Low freq gain (dB)"
8079 msgstr "低頻增益(dB)"
8081 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8082 msgid "High freq (Hz)"
8083 msgstr "高頻 (Hz)"
8085 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8086 msgid "High freq gain (dB)"
8087 msgstr "高頻增益(dB)"
8089 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8090 msgid "Freq 1 (Hz)"
8091 msgstr "頻率 1 (Hz)"
8093 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8094 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8095 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
8097 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8098 msgid "Freq 1 Q"
8099 msgstr "頻率 1 Q"
8101 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8102 msgid "Freq 2 (Hz)"
8103 msgstr "頻率 2 (Hz)"
8105 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8106 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8107 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
8109 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8110 msgid "Freq 2 Q"
8111 msgstr "頻率 2 Q"
8113 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8114 msgid "Freq 3 (Hz)"
8115 msgstr "頻率 3 (Hz)"
8117 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8118 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8119 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
8121 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8122 msgid "Freq 3 Q"
8123 msgstr "頻率 3 Q"
8125 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8126 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8127 msgstr ""
8129 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8130 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8131 msgstr ""
8133 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8134 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8135 msgstr ""
8137 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Scaletempo"
8140 msgstr "縮放"
8142 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8143 msgid "Stride Length"
8144 msgstr ""
8146 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8147 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8148 msgstr ""
8150 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8151 msgid "Overlap Length"
8152 msgstr ""
8154 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8155 msgid "Percentage of stride to overlap"
8156 msgstr ""
8158 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8159 msgid "Search Length"
8160 msgstr "搜尋長度"
8162 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8163 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8164 msgstr ""
8166 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Room size"
8169 msgstr "隨機"
8171 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8172 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8173 msgstr ""
8175 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Room width"
8178 msgstr "視訊寬度"
8180 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Width of the virtual room"
8183 msgstr "設定快照影像的寬度"
8185 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Wet"
8188 msgstr "選擇"
8190 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8191 msgid "Dry"
8192 msgstr ""
8194 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Damp"
8197 msgstr "傾印"
8199 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Audio Spatializer"
8202 msgstr "視覺化過濾器"
8204 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8205 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Spatializer"
8208 msgstr "視覺化過濾器"
8210 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8211 msgid "Float32 audio mixer"
8212 msgstr "Float32音訊混音器"
8214 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8215 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8216 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
8218 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Trivial audio mixer"
8221 msgstr "Float32音訊混音器"
8223 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8224 msgid "default"
8225 msgstr "預設"
8227 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8228 msgid "ALSA audio output"
8229 msgstr "ALSA音訊輸出"
8231 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8232 msgid "ALSA Device Name"
8233 msgstr "ALSA裝置名稱"
8235 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8236 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8237 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8238 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8239 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8240 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8241 msgid "Audio Device"
8242 msgstr "音訊裝置"
8244 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8245 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8246 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8247 msgid "2 Front 2 Rear"
8248 msgstr "2前2後"
8250 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8251 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8252 msgid "A/52 over S/PDIF"
8253 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8255 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8256 msgid "No Audio Device"
8257 msgstr "無音訊裝置"
8259 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8260 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8261 msgstr ""
8263 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8264 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8265 msgid "Audio output failed"
8266 msgstr "音訊輸出失敗"
8268 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8269 #, c-format
8270 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8271 msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
8273 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8274 #, c-format
8275 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8276 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
8278 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8279 msgid "Unknown soundcard"
8280 msgstr "未知的音效卡"
8282 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8283 msgid ""
8284 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8285 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8286 "playback."
8287 msgstr ""
8289 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8290 msgid "HAL AudioUnit output"
8291 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
8293 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8294 msgid ""
8295 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8296 msgstr ""
8298 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8299 msgid "Audio device is not configured"
8300 msgstr "音訊裝置未被組態"
8302 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8303 msgid ""
8304 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8305 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8306 msgstr ""
8308 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8309 #, c-format
8310 msgid "%s (Encoded Output)"
8311 msgstr ""
8313 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8314 msgid "Output device"
8315 msgstr "輸出裝置"
8317 #: modules/audio_output/directx.c:121
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Select your audio output device"
8320 msgstr "選擇音訊裝置"
8322 #: modules/audio_output/directx.c:123
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Speaker configuration"
8325 msgstr "儲存組態"
8327 #: modules/audio_output/directx.c:124
8328 msgid ""
8329 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8330 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8331 msgstr ""
8333 #: modules/audio_output/directx.c:128
8334 msgid "DirectX audio output"
8335 msgstr "DirectX音訊輸出"
8337 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8338 msgid "3 Front 2 Rear"
8339 msgstr "3前2後"
8341 #: modules/audio_output/file.c:81
8342 msgid "Output format"
8343 msgstr "輸出格式"
8345 #: modules/audio_output/file.c:82
8346 msgid ""
8347 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8348 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8349 msgstr ""
8351 #: modules/audio_output/file.c:85
8352 msgid "Number of output channels"
8353 msgstr "輸出頻道數量"
8355 #: modules/audio_output/file.c:86
8356 msgid ""
8357 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8358 "restrict the number of channels here."
8359 msgstr ""
8361 #: modules/audio_output/file.c:89
8362 msgid "Add WAVE header"
8363 msgstr "增加WAVE標頭"
8365 #: modules/audio_output/file.c:90
8366 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8367 msgstr ""
8369 #: modules/audio_output/file.c:107
8370 msgid "Output file"
8371 msgstr "輸出檔案"
8373 #: modules/audio_output/file.c:108
8374 #, fuzzy
8375 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8376 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
8378 #: modules/audio_output/file.c:111
8379 #, fuzzy
8380 msgid "File audio output"
8381 msgstr "DirectX音訊輸出"
8383 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8384 msgid "Roku HD1000 audio output"
8385 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
8387 #: modules/audio_output/jack.c:70
8388 msgid "Automatically connect to writable clients"
8389 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
8391 #: modules/audio_output/jack.c:72
8392 msgid ""
8393 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8394 "writable JACK clients found."
8395 msgstr ""
8397 #: modules/audio_output/jack.c:76
8398 msgid "Connect to clients matching"
8399 msgstr ""
8401 #: modules/audio_output/jack.c:78
8402 msgid ""
8403 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8404 "regular expression will be considered for connection."
8405 msgstr ""
8407 #: modules/audio_output/jack.c:86
8408 msgid "JACK audio output"
8409 msgstr "JACK audio輸出"
8411 #: modules/audio_output/oss.c:97
8412 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8413 msgstr ""
8415 #: modules/audio_output/oss.c:99
8416 msgid ""
8417 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8418 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8419 "drivers, then you need to enable this option."
8420 msgstr ""
8422 #: modules/audio_output/oss.c:105
8423 msgid "UNIX OSS audio output"
8424 msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
8426 #: modules/audio_output/oss.c:110
8427 msgid "OSS DSP device"
8428 msgstr "OSS DSP裝置"
8430 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8431 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8432 msgstr ""
8434 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8435 msgid "PORTAUDIO audio output"
8436 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
8438 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8439 msgid "5.1"
8440 msgstr "5.1"
8442 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8443 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8444 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8445 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
8446 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
8447 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
8448 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
8449 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
8450 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
8451 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
8452 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
8453 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8454 msgid "VLC media player"
8455 msgstr "VLC多媒體播放程式"
8457 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8458 msgid "Pulseaudio audio output"
8459 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
8461 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8464 msgstr "DirectX音訊輸出"
8466 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8467 msgid "Microsoft Soundmapper"
8468 msgstr "Microsoft Soundmapper"
8470 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8471 msgid "Select Audio Device"
8472 msgstr "選擇音訊裝置"
8474 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8475 msgid ""
8476 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8477 "VLC restart to apply."
8478 msgstr ""
8480 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8481 msgid "Default Audio Device"
8482 msgstr "預設音訊裝置"
8484 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8485 msgid "Win32 waveOut extension output"
8486 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
8488 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8489 msgid "Use float32 output"
8490 msgstr "使用float32輸出"
8492 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8493 msgid ""
8494 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8495 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8496 msgstr ""
8498 #: modules/codec/a52.c:49
8499 msgid "A/52 parser"
8500 msgstr "A/52解析器"
8502 #: modules/codec/a52.c:56
8503 msgid "A/52 audio packetizer"
8504 msgstr "A/52音訊封包器"
8506 #: modules/codec/adpcm.c:48
8507 msgid "ADPCM audio decoder"
8508 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
8510 #: modules/codec/aes3.c:48
8511 #, fuzzy
8512 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8513 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8515 #: modules/codec/aes3.c:53
8516 #, fuzzy
8517 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8518 msgstr "A/52音訊封包器"
8520 #: modules/codec/araw.c:49
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8523 msgstr "原始音訊編碼器"
8525 #: modules/codec/araw.c:58
8526 msgid "Raw audio encoder"
8527 msgstr "原始音訊編碼器"
8529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Non-ref"
8532 msgstr "無"
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Bidir"
8537 msgstr "雙線性"
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Non-key"
8542 msgstr "無"
8544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8546 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8547 msgid "All"
8548 msgstr "所有的"
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8551 msgid "rd"
8552 msgstr "rd"
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8555 msgid "bits"
8556 msgstr "位元"
8558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8559 msgid "simple"
8560 msgstr "簡易"
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8563 msgid ""
8564 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8565 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8566 "MJPEG and other codecs"
8567 msgstr ""
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8570 #, fuzzy
8571 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8572 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8575 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8576 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8579 msgid "Decoding"
8580 msgstr "解碼"
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8583 msgid "Encoding"
8584 msgstr "編碼"
8586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8587 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8588 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
8590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8591 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8592 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8595 msgid "Direct rendering"
8596 msgstr "Direct描繪"
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8599 msgid "Error resilience"
8600 msgstr ""
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8603 msgid ""
8604 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8605 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8606 "can produce a lot of errors.\n"
8607 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8608 msgstr ""
8610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8611 msgid "Workaround bugs"
8612 msgstr ""
8614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8615 msgid ""
8616 "Try to fix some bugs:\n"
8617 "1  autodetect\n"
8618 "2  old msmpeg4\n"
8619 "4  xvid interlaced\n"
8620 "8  ump4 \n"
8621 "16 no padding\n"
8622 "32 ac vlc\n"
8623 "64 Qpel chroma.\n"
8624 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8625 "\", enter 40."
8626 msgstr ""
8628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8629 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8630 msgid "Hurry up"
8631 msgstr "快一點"
8633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8634 msgid ""
8635 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8636 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8637 msgstr ""
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8640 msgid "Allow speed tricks"
8641 msgstr ""
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8644 msgid ""
8645 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8646 msgstr ""
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8649 msgid "Skip frame (default=0)"
8650 msgstr "略過頁框(預設=0)"
8652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8653 msgid ""
8654 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8655 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8656 msgstr ""
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8659 msgid "Skip idct (default=0)"
8660 msgstr ""
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8663 msgid ""
8664 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8665 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8666 msgstr ""
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8669 msgid "Debug mask"
8670 msgstr "除錯遮罩"
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8675 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8678 msgid "Visualize motion vectors"
8679 msgstr "視覺化動作向量"
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8682 msgid ""
8683 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8684 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8685 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8686 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8687 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8688 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8689 msgstr ""
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8692 msgid "Low resolution decoding"
8693 msgstr "低解析度解碼"
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8696 msgid ""
8697 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8698 "processing power"
8699 msgstr ""
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8702 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8703 msgstr ""
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8706 msgid ""
8707 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8708 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8709 msgstr ""
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Hardware decoding"
8714 msgstr "啟用交錯編碼"
8716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8717 msgid "This allows hardware decoding when available."
8718 msgstr ""
8720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8721 msgid "Ratio of key frames"
8722 msgstr ""
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8727 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8730 msgid "Ratio of B frames"
8731 msgstr ""
8733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8736 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Video bitrate tolerance"
8741 msgstr "視訊位元率"
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8744 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8745 msgstr ""
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Interlaced encoding"
8750 msgstr "啟用交錯編碼"
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8753 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8754 msgstr ""
8756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Interlaced motion estimation"
8759 msgstr "啟用交錯編碼"
8761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8764 msgstr "啟用交錯編碼"
8766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Pre-motion estimation"
8769 msgstr "啟用交錯編碼"
8771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8774 msgstr "啟用交錯編碼"
8776 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Rate control buffer size"
8779 msgstr "搖控介面"
8781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8782 msgid ""
8783 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8784 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8785 msgstr ""
8787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8788 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8789 msgstr ""
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8792 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8793 msgstr ""
8795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8796 #, fuzzy
8797 msgid "I quantization factor"
8798 msgstr "視覺效果"
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8801 msgid ""
8802 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8803 "same qscale for I and P frames)."
8804 msgstr ""
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8807 #: modules/demux/mod.c:78
8808 msgid "Noise reduction"
8809 msgstr "雜訊降低"
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8812 msgid ""
8813 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8814 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8815 msgstr ""
8817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8818 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8819 msgstr ""
8821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8822 msgid ""
8823 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8824 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8825 "standard MPEG2 decoders."
8826 msgstr ""
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8829 msgid "Quality level"
8830 msgstr "品質等級"
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8833 msgid ""
8834 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8835 "encoding very much)."
8836 msgstr ""
8838 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8839 msgid ""
8840 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8841 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8842 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8843 "to ease the encoder's task."
8844 msgstr ""
8846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Minimum video quantizer scale"
8849 msgstr "視訊寬度"
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Minimum video quantizer scale."
8854 msgstr "視訊寬度"
8856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Maximum video quantizer scale"
8859 msgstr "視訊寬度"
8861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Maximum video quantizer scale."
8864 msgstr "視訊寬度"
8866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Trellis quantization"
8869 msgstr "視覺效果"
8871 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8872 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8873 msgstr ""
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Fixed quantizer scale"
8878 msgstr "視訊寬度"
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8881 msgid ""
8882 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8883 "255.0)."
8884 msgstr ""
8886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8887 msgid "Strict standard compliance"
8888 msgstr ""
8890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8891 msgid ""
8892 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8893 msgstr ""
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Luminance masking"
8898 msgstr "動作遮罩"
8900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8901 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8902 msgstr ""
8904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Darkness masking"
8907 msgstr "動作遮罩"
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8910 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8911 msgstr ""
8913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8914 msgid "Motion masking"
8915 msgstr "動作遮罩"
8917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8918 msgid ""
8919 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8920 "(default: 0.0)."
8921 msgstr ""
8923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8924 msgid "Border masking"
8925 msgstr "邊框遮罩"
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8928 msgid ""
8929 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8930 "0.0)."
8931 msgstr ""
8933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8934 msgid "Luminance elimination"
8935 msgstr ""
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8938 msgid ""
8939 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8940 "The H264 specification recommends -4."
8941 msgstr ""
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Chrominance elimination"
8946 msgstr "啟用交錯編碼"
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8949 msgid ""
8950 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8951 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8952 msgstr ""
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8957 msgstr "介面模組"
8959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8960 msgid ""
8961 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8962 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8963 "(default: main)"
8964 msgstr ""
8966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8967 #, c-format
8968 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8969 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
8971 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8972 #, c-format
8973 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8974 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
8976 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8977 #, c-format
8978 msgid ""
8979 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8980 "%s.\n"
8981 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8982 "\n"
8983 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8984 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8985 msgstr ""
8987 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8988 msgid "VLC could not open the encoder."
8989 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
8991 #: modules/codec/cc.c:62
8992 msgid "CC 608/708"
8993 msgstr "CC 608/708"
8995 #: modules/codec/cc.c:63
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Closed Captions decoder"
8998 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9000 #: modules/codec/cdg.c:87
9001 msgid "CDG video decoder"
9002 msgstr "CDG視訊解碼器"
9004 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9005 msgid "CVD subtitle decoder"
9006 msgstr "CVD字幕解碼器"
9008 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9009 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9010 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9012 #: modules/codec/dirac.c:61
9013 msgid "Constant quality factor"
9014 msgstr ""
9016 #: modules/codec/dirac.c:62
9017 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9018 msgstr ""
9020 #: modules/codec/dirac.c:65
9021 #, fuzzy
9022 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9023 msgstr "位元率(kb/s)"
9025 #: modules/codec/dirac.c:66
9026 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/codec/dirac.c:69
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Enable lossless coding"
9032 msgstr "啟用megabass模式"
9034 #: modules/codec/dirac.c:70
9035 msgid ""
9036 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9037 "reproduction of the original"
9038 msgstr ""
9040 #: modules/codec/dirac.c:74
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Prefilter"
9043 msgstr "設定檔"
9045 #: modules/codec/dirac.c:75
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9048 msgstr "開啟迴圈過濾器"
9050 #: modules/codec/dirac.c:79
9051 msgid "Centre Weighted Median"
9052 msgstr ""
9054 #: modules/codec/dirac.c:80
9055 msgid "Rectangular Linear Phase"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/codec/dirac.c:80
9059 msgid "Diagonal Linear Phase"
9060 msgstr ""
9062 #: modules/codec/dirac.c:83
9063 msgid "Amount of prefiltering"
9064 msgstr ""
9066 #: modules/codec/dirac.c:84
9067 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9068 msgstr ""
9070 #: modules/codec/dirac.c:87
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Chroma format"
9073 msgstr "XVimage彩度格式"
9075 #: modules/codec/dirac.c:88
9076 msgid ""
9077 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9078 msgstr ""
9080 #: modules/codec/dirac.c:93
9081 msgid "4:2:0"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/codec/dirac.c:93
9085 msgid "4:2:2"
9086 msgstr ""
9088 #: modules/codec/dirac.c:93
9089 msgid "4:4:4"
9090 msgstr ""
9092 #: modules/codec/dirac.c:96
9093 msgid "Distance between 'P' frames"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/codec/dirac.c:100
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9099 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9101 #: modules/codec/dirac.c:104
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Picture coding mode"
9104 msgstr "錄製完成"
9106 #: modules/codec/dirac.c:105
9107 msgid ""
9108 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9109 "pseudo-progressive frame"
9110 msgstr ""
9112 #: modules/codec/dirac.c:110
9113 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9114 msgstr ""
9116 #: modules/codec/dirac.c:111
9117 msgid "force coding frame as single picture"
9118 msgstr ""
9120 #: modules/codec/dirac.c:112
9121 #, fuzzy
9122 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9123 msgstr "強制分離字幕檔選項"
9125 #: modules/codec/dirac.c:116
9126 msgid "Width of motion compensation blocks"
9127 msgstr ""
9129 #: modules/codec/dirac.c:120
9130 msgid "Height of motion compensation blocks"
9131 msgstr ""
9133 #: modules/codec/dirac.c:125
9134 msgid "Block overlap (%)"
9135 msgstr ""
9137 #: modules/codec/dirac.c:126
9138 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9139 msgstr ""
9141 #: modules/codec/dirac.c:131
9142 #, fuzzy
9143 msgid "xblen"
9144 msgstr "布林值"
9146 #: modules/codec/dirac.c:132
9147 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9148 msgstr ""
9150 #: modules/codec/dirac.c:136
9151 #, fuzzy
9152 msgid "yblen"
9153 msgstr "布林值"
9155 #: modules/codec/dirac.c:137
9156 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9157 msgstr ""
9159 #: modules/codec/dirac.c:140
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Motion vector precision"
9162 msgstr "最大動作向量長度"
9164 #: modules/codec/dirac.c:141
9165 msgid "Motion vector precision in pels."
9166 msgstr ""
9168 #: modules/codec/dirac.c:146
9169 msgid "Simple ME search area x:y"
9170 msgstr ""
9172 #: modules/codec/dirac.c:147
9173 msgid ""
9174 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9175 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9176 msgstr ""
9178 #: modules/codec/dirac.c:152
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Three component motion estimation"
9181 msgstr "啟用交錯編碼"
9183 #: modules/codec/dirac.c:153
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9186 msgstr "啟用交錯編碼"
9188 #: modules/codec/dirac.c:156
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Intra picture DWT filter"
9191 msgstr "字幕"
9193 #: modules/codec/dirac.c:160
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Inter picture DWT filter"
9196 msgstr "字幕"
9198 #: modules/codec/dirac.c:164
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Number of DWT iterations"
9201 msgstr "列數"
9203 #: modules/codec/dirac.c:165
9204 msgid "Also known as DWT levels"
9205 msgstr ""
9207 #: modules/codec/dirac.c:169
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Enable multiple quantizers"
9210 msgstr "視覺化過濾器"
9212 #: modules/codec/dirac.c:170
9213 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9214 msgstr ""
9216 #: modules/codec/dirac.c:174
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Enable spatial partitioning"
9219 msgstr "視覺化過濾器"
9221 #: modules/codec/dirac.c:178
9222 msgid "Disable arithmetic coding"
9223 msgstr ""
9225 #: modules/codec/dirac.c:179
9226 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9227 msgstr ""
9229 #: modules/codec/dirac.c:184
9230 msgid "cycles per degree"
9231 msgstr ""
9233 #: modules/codec/dirac.c:206
9234 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9235 msgstr ""
9237 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9238 msgid "DirectMedia Object decoder"
9239 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9241 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9242 msgid "DirectMedia Object encoder"
9243 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
9245 #: modules/codec/dts.c:49
9246 msgid "DTS parser"
9247 msgstr "DTS解析器"
9249 #: modules/codec/dts.c:54
9250 msgid "DTS audio packetizer"
9251 msgstr "DTS音訊封包器"
9253 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Decoding X coordinate"
9256 msgstr "視訊x座標"
9258 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9259 #, fuzzy
9260 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9261 msgstr "X座標"
9263 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Decoding Y coordinate"
9266 msgstr "視訊x座標"
9268 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9271 msgstr "Y座標"
9273 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Subpicture position"
9276 msgstr "字幕"
9278 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9279 msgid ""
9280 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9281 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9282 "g. 6=top-right)."
9283 msgstr ""
9285 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Encoding X coordinate"
9288 msgstr "視訊y座標"
9290 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9291 #, fuzzy
9292 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9293 msgstr "X座標"
9295 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Encoding Y coordinate"
9298 msgstr "視訊y座標"
9300 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9303 msgstr "Y座標"
9305 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9306 msgid "DVB subtitles decoder"
9307 msgstr "DVB字幕解碼器"
9309 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9310 #, fuzzy
9311 msgid "DVB subtitles"
9312 msgstr "字幕"
9314 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9315 msgid "DVB subtitles encoder"
9316 msgstr "DVB字幕編碼器"
9318 #: modules/codec/faad.c:45
9319 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9320 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
9322 #: modules/codec/faad.c:388
9323 msgid "AAC extension"
9324 msgstr "AAC延伸"
9326 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9327 msgid "Image file"
9328 msgstr "影像檔"
9330 #: modules/codec/fake.c:54
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Path of the image file for fake input."
9333 msgstr "視訊輸入對比"
9335 #: modules/codec/fake.c:55
9336 msgid "Reload image file"
9337 msgstr "重新載入影像檔"
9339 #: modules/codec/fake.c:57
9340 msgid "Reload image file every n seconds."
9341 msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
9343 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9344 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9345 msgid "Output video width."
9346 msgstr "輸出視訊寬度"
9348 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9349 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9350 msgid "Output video height."
9351 msgstr "輸出視訊高度"
9353 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9354 msgid "Keep aspect ratio"
9355 msgstr "保持長寬比"
9357 #: modules/codec/fake.c:66
9358 msgid "Consider width and height as maximum values."
9359 msgstr ""
9361 #: modules/codec/fake.c:67
9362 msgid "Background aspect ratio"
9363 msgstr "背景長寬比"
9365 #: modules/codec/fake.c:69
9366 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9367 msgstr ""
9369 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9370 msgid "Deinterlace video"
9371 msgstr "去交錯視訊"
9373 #: modules/codec/fake.c:72
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9376 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
9378 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9379 msgid "Deinterlace module"
9380 msgstr "去交錯模組"
9382 #: modules/codec/fake.c:75
9383 msgid "Deinterlace module to use."
9384 msgstr "欲使用的去交錯模組。"
9386 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9387 #: modules/video_output/yuv.c:44
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Chroma used"
9390 msgstr "彩度"
9392 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9393 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9394 msgstr ""
9396 #: modules/codec/fake.c:89
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Fake video decoder"
9399 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9401 #: modules/codec/flac.c:134
9402 msgid "Flac audio decoder"
9403 msgstr "Flac音訊解碼器"
9405 #: modules/codec/flac.c:140
9406 msgid "Flac audio encoder"
9407 msgstr "Flac音訊編碼器"
9409 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9410 msgid "Sound fonts (required)"
9411 msgstr ""
9413 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9414 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9415 msgstr ""
9417 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9418 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9419 msgstr ""
9421 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9422 msgid "FluidSynth"
9423 msgstr ""
9425 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9426 msgid "MIDI synthesis not set up"
9427 msgstr ""
9429 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9430 msgid ""
9431 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9432 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9433 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9434 msgstr ""
9436 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9437 #, c-format
9438 msgid ""
9439 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9440 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9441 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9442 msgstr ""
9444 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9445 msgid "Video memory buffer width."
9446 msgstr ""
9448 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9449 msgid "Video memory buffer height."
9450 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
9452 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9453 msgid "Lock function"
9454 msgstr "鎖定功能"
9456 #: modules/codec/invmem.c:60
9457 msgid ""
9458 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9459 "memory address for use by the video renderer."
9460 msgstr ""
9462 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9463 msgid "Unlock function"
9464 msgstr "解鎖功能"
9466 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9467 msgid "Address of the unlocking callback function"
9468 msgstr ""
9470 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9471 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9472 msgstr ""
9474 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9475 #: modules/video_output/vmem.c:51
9476 msgid "Chroma"
9477 msgstr "彩度"
9479 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9480 msgid ""
9481 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9482 msgstr ""
9484 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Memory video decoder"
9487 msgstr "Theora視訊解碼器"
9489 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9490 msgid "Formatted Subtitles"
9491 msgstr "已格式化字幕"
9493 #: modules/codec/kate.c:196
9494 msgid ""
9495 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9496 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9497 "rendering via Tiger is enabled."
9498 msgstr ""
9500 #: modules/codec/kate.c:203
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Shadow"
9503 msgstr "陰影補償"
9505 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9506 msgid "Outline"
9507 msgstr "輪廓"
9509 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9510 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9511 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9512 #: modules/video_filter/rss.c:72
9513 msgid "Black"
9514 msgstr "黑色"
9516 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9517 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9518 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9519 #: modules/video_filter/rss.c:73
9520 msgid "Gray"
9521 msgstr "灰色"
9523 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9524 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9525 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9526 #: modules/video_filter/rss.c:73
9527 msgid "Silver"
9528 msgstr "銀色"
9530 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9531 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9532 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
9533 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9534 msgid "White"
9535 msgstr "白色"
9537 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9538 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9539 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9540 #: modules/video_filter/rss.c:73
9541 msgid "Maroon"
9542 msgstr "茶色"
9544 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9545 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9546 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9547 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9548 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
9549 #: modules/video_filter/rss.c:73
9550 msgid "Red"
9551 msgstr "紅色"
9553 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9554 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9555 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9556 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Fuchsia"
9559 msgstr "融合爵士樂"
9561 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9562 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9563 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9564 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9565 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9566 msgid "Yellow"
9567 msgstr "黃色"
9569 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9570 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9571 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9572 #: modules/video_filter/rss.c:74
9573 msgid "Olive"
9574 msgstr "橄欖色"
9576 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9577 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9578 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9579 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
9580 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9581 msgid "Green"
9582 msgstr "綠色"
9584 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9585 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9586 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9587 #: modules/video_filter/rss.c:75
9588 #, fuzzy
9589 msgid "Teal"
9590 msgstr "坦米爾語"
9592 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9593 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9594 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9595 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9596 msgid "Lime"
9597 msgstr "萊姆色"
9599 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9600 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9601 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9602 #: modules/video_filter/rss.c:75
9603 msgid "Purple"
9604 msgstr "紫色"
9606 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9607 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9608 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9609 #: modules/video_filter/rss.c:75
9610 msgid "Navy"
9611 msgstr "深藍色"
9613 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9614 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9615 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9616 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
9617 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
9618 #: modules/video_filter/rss.c:75
9619 msgid "Blue"
9620 msgstr "藍色"
9622 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9623 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9624 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9625 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9626 msgid "Aqua"
9627 msgstr "水藍色"
9629 #: modules/codec/kate.c:215
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Use Tiger for rendering"
9632 msgstr "字體表現"
9634 #: modules/codec/kate.c:216
9635 msgid ""
9636 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9637 "only render static text and bitmap based streams."
9638 msgstr ""
9640 #: modules/codec/kate.c:220
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Rendering quality"
9643 msgstr "編碼品質"
9645 #: modules/codec/kate.c:221
9646 msgid ""
9647 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9648 "highest quality."
9649 msgstr ""
9651 #: modules/codec/kate.c:225
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Default font effect"
9654 msgstr "一般介面設定"
9656 #: modules/codec/kate.c:226
9657 msgid ""
9658 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9659 "backgrounds."
9660 msgstr ""
9662 #: modules/codec/kate.c:230
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Default font effect strength"
9665 msgstr "一般介面設定"
9667 #: modules/codec/kate.c:231
9668 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9669 msgstr ""
9671 #: modules/codec/kate.c:235
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Default font description"
9674 msgstr "工作階段描述"
9676 #: modules/codec/kate.c:236
9677 msgid ""
9678 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9679 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9680 "font parameters where appropriate."
9681 msgstr ""
9683 #: modules/codec/kate.c:241
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Default font color"
9686 msgstr "預設文字顏色"
9688 #: modules/codec/kate.c:242
9689 msgid ""
9690 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9691 "font color to use."
9692 msgstr ""
9694 #: modules/codec/kate.c:246
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Default font alpha"
9697 msgstr "一般介面設定"
9699 #: modules/codec/kate.c:247
9700 msgid ""
9701 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9702 "particular font color to use."
9703 msgstr ""
9705 #: modules/codec/kate.c:251
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Default background color"
9708 msgstr "預設音訊音量"
9710 #: modules/codec/kate.c:252
9711 msgid ""
9712 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9713 "color to use."
9714 msgstr ""
9716 #: modules/codec/kate.c:256
9717 msgid "Default background alpha"
9718 msgstr ""
9720 #: modules/codec/kate.c:257
9721 msgid ""
9722 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9723 "specify a particular background color to use."
9724 msgstr ""
9726 #: modules/codec/kate.c:263
9727 msgid ""
9728 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9729 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9730 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9731 "available.\n"
9732 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9733 "played. This will hopefully be fixed soon."
9734 msgstr ""
9736 #: modules/codec/kate.c:272
9737 msgid "Kate"
9738 msgstr "Kate"
9740 #: modules/codec/kate.c:273
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Kate overlay decoder"
9743 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
9745 #: modules/codec/kate.c:292
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Tiger rendering defaults"
9748 msgstr "文字描繪模組"
9750 #: modules/codec/kate.c:328
9751 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9752 msgstr "Kate文字字幕封包器"
9754 #: modules/codec/libass.c:65
9755 msgid "Subtitles (advanced)"
9756 msgstr "字幕(進階)"
9758 #: modules/codec/libass.c:66
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Subtitle renderers using libass"
9761 msgstr "字幕解多工器設定"
9763 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9764 msgid "Building font cache"
9765 msgstr ""
9767 #: modules/codec/libass.c:707
9768 msgid ""
9769 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9770 "This should take less than a minute."
9771 msgstr ""
9773 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9774 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9775 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
9777 #: modules/codec/lpcm.c:52
9778 msgid "Linear PCM audio decoder"
9779 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
9781 #: modules/codec/lpcm.c:57
9782 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9783 msgstr "線性PCM音訊封包器"
9785 #: modules/codec/mash.cpp:70
9786 msgid "Video decoder using openmash"
9787 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9789 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9790 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9791 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
9793 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9794 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9795 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
9797 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9800 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9802 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9805 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
9807 #: modules/codec/png.c:58
9808 msgid "PNG video decoder"
9809 msgstr "PNG視訊解碼器"
9811 #: modules/codec/quicktime.c:67
9812 msgid "QuickTime library decoder"
9813 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
9815 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9816 msgid "Pseudo raw video decoder"
9817 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
9819 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9822 msgstr "Theora視訊封包器"
9824 #: modules/codec/realvideo.c:131
9825 msgid "RealVideo library decoder"
9826 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
9828 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Schroedinger video decoder"
9831 msgstr "Theora視訊解碼器"
9833 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9834 msgid "SDL Image decoder"
9835 msgstr "SDL影像解碼器"
9837 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9838 msgid "SDL_image video decoder"
9839 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
9841 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9842 #, fuzzy
9843 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9844 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
9846 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9847 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
9848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
9849 msgid "Mode"
9850 msgstr "模式"
9852 #: modules/codec/speex.c:59
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9855 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
9857 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9858 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9859 msgid "Encoding quality"
9860 msgstr "編碼品質"
9862 #: modules/codec/speex.c:63
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9865 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
9867 #: modules/codec/speex.c:65
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Encoding complexity"
9870 msgstr "編碼品質"
9872 #: modules/codec/speex.c:67
9873 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9874 msgstr ""
9876 #: modules/codec/speex.c:69
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Maximal bitrate"
9879 msgstr "最大化位元率"
9881 #: modules/codec/speex.c:71
9882 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9883 msgstr ""
9885 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9886 msgid "CBR encoding"
9887 msgstr "CBR編碼"
9889 #: modules/codec/speex.c:75
9890 msgid ""
9891 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9892 "bitrate encoding (VBR)."
9893 msgstr ""
9895 #: modules/codec/speex.c:78
9896 msgid "Voice activity detection"
9897 msgstr ""
9899 #: modules/codec/speex.c:80
9900 msgid ""
9901 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9902 "mode."
9903 msgstr ""
9905 #: modules/codec/speex.c:83
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Discontinuous Transmission"
9908 msgstr "連續的串流"
9910 #: modules/codec/speex.c:85
9911 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9912 msgstr ""
9914 #: modules/codec/speex.c:89
9915 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9916 msgstr ""
9918 #: modules/codec/speex.c:89
9919 msgid "Wide-band (16kHz)"
9920 msgstr ""
9922 #: modules/codec/speex.c:89
9923 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9924 msgstr ""
9926 #: modules/codec/speex.c:96
9927 msgid "Speex audio decoder"
9928 msgstr "Speex音訊解碼器"
9930 #: modules/codec/speex.c:98
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Speex"
9933 msgstr "速度"
9935 #: modules/codec/speex.c:102
9936 msgid "Speex audio packetizer"
9937 msgstr "Speex音訊封包器"
9939 #: modules/codec/speex.c:107
9940 msgid "Speex audio encoder"
9941 msgstr "Speex音訊編碼器"
9943 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9946 msgstr "循環字幕軌"
9948 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9949 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9950 msgstr ""
9952 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9953 msgid "DVD subtitles decoder"
9954 msgstr "DVD字幕解碼器"
9956 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9957 #, fuzzy
9958 msgid "DVD subtitles"
9959 msgstr "字幕"
9961 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9962 msgid "DVD subtitles packetizer"
9963 msgstr "DVD字幕封包器"
9965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9966 msgid "Universal (UTF-8)"
9967 msgstr ""
9969 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9970 msgid "Universal (UTF-16)"
9971 msgstr ""
9973 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9974 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9975 msgstr ""
9977 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9978 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9979 msgstr ""
9981 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9982 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9986 msgid "Western European (Latin-9)"
9987 msgstr ""
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9990 msgid "Western European (Windows-1252)"
9991 msgstr ""
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9994 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9998 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9999 msgstr ""
10001 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10004 msgstr "世界語"
10006 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10007 msgid "Nordic (Latin-6)"
10008 msgstr ""
10010 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10011 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10012 msgstr ""
10014 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Russian (KOI8-R)"
10017 msgstr "俄羅斯文"
10019 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10022 msgstr "烏克蘭語"
10024 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10025 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10026 msgstr ""
10028 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10029 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10030 msgstr ""
10032 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10033 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10034 msgstr ""
10036 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10037 msgid "Greek (Windows-1253)"
10038 msgstr ""
10040 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10041 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10042 msgstr ""
10044 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10045 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10046 msgstr ""
10048 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10049 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10050 msgstr ""
10052 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10053 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10054 msgstr ""
10056 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10057 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10058 msgstr ""
10060 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10061 msgid "Thai (Windows-874)"
10062 msgstr ""
10064 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10065 msgid "Baltic (Latin-7)"
10066 msgstr ""
10068 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10069 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10073 msgid "Celtic (Latin-8)"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10077 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10078 msgstr ""
10080 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10083 msgstr "簡體中文"
10085 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10088 msgstr "簡體中文"
10090 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10091 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10092 msgstr ""
10094 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10095 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10096 msgstr ""
10098 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10099 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10100 msgstr ""
10102 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10103 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10104 msgstr ""
10106 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10107 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10108 msgstr ""
10110 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10111 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10112 msgstr ""
10114 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10115 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10116 msgstr ""
10118 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10119 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10125 msgstr "越南文"
10127 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10128 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10132 msgid "Subtitles text encoding"
10133 msgstr "字幕字體編碼"
10135 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10136 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10137 msgstr "設定文字字幕編碼"
10139 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10140 msgid "Subtitles justification"
10141 msgstr "字幕對齊"
10143 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10144 msgid "Set the justification of subtitles"
10145 msgstr "設定字幕對齊"
10147 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10148 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10149 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
10151 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10152 msgid ""
10153 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10157 msgid ""
10158 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10159 "but you can choose to disable all formatting."
10160 msgstr ""
10162 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10163 msgid "Text subtitles decoder"
10164 msgstr "文字字幕解碼器"
10166 #. xgettext:
10167 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10168 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10169 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10170 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10171 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10172 #. Other scripts use other code pages.
10174 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10175 #. the VideoLAN translators mailing list.
10176 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10177 msgctxt "GetACP"
10178 msgid "CP1252"
10179 msgstr ""
10181 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10182 msgid "USFSubs"
10183 msgstr "USFSubs"
10185 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10186 msgid "USF subtitles decoder"
10187 msgstr "USF字幕解碼器"
10189 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10190 msgid "T.140 text encoder"
10191 msgstr "T.140文字編碼器"
10193 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10194 msgid "Enable debug"
10195 msgstr "啟動除錯"
10197 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10198 msgid ""
10199 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10200 "calls                 1\n"
10201 "packet assembly info  2\n"
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10205 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10206 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
10208 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10209 msgid "SVCD subtitles"
10210 msgstr "SVCD字幕"
10212 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10213 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10214 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
10216 #: modules/codec/telx.c:54
10217 msgid "Override page"
10218 msgstr ""
10220 #: modules/codec/telx.c:55
10221 msgid ""
10222 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10223 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10224 "usually 888 or 889)."
10225 msgstr ""
10227 #: modules/codec/telx.c:60
10228 msgid "Ignore subtitle flag"
10229 msgstr "忽略字幕旗標"
10231 #: modules/codec/telx.c:61
10232 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10233 msgstr ""
10235 #: modules/codec/telx.c:64
10236 msgid "Workaround for France"
10237 msgstr ""
10239 #: modules/codec/telx.c:65
10240 msgid ""
10241 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10242 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10243 "your subtitles don't appear."
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/telx.c:71
10247 msgid "Teletext subtitles decoder"
10248 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
10250 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10251 msgid ""
10252 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10253 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10254 msgstr ""
10256 #: modules/codec/theora.c:105
10257 msgid "Theora video decoder"
10258 msgstr "Theora視訊解碼器"
10260 #: modules/codec/theora.c:111
10261 msgid "Theora video packetizer"
10262 msgstr "Theora視訊封包器"
10264 #: modules/codec/theora.c:117
10265 msgid "Theora video encoder"
10266 msgstr "Theora視訊編碼器"
10268 #: modules/codec/twolame.c:57
10269 msgid ""
10270 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10271 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10272 msgstr ""
10274 #: modules/codec/twolame.c:60
10275 msgid "Stereo mode"
10276 msgstr "立體聲模式"
10278 #: modules/codec/twolame.c:61
10279 msgid "Handling mode for stereo streams"
10280 msgstr ""
10282 #: modules/codec/twolame.c:62
10283 msgid "VBR mode"
10284 msgstr "VBR模式"
10286 #: modules/codec/twolame.c:64
10287 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10288 msgstr ""
10290 #: modules/codec/twolame.c:65
10291 msgid "Psycho-acoustic model"
10292 msgstr ""
10294 #: modules/codec/twolame.c:67
10295 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/twolame.c:71
10299 msgid "Dual mono"
10300 msgstr "雙單聲道"
10302 #: modules/codec/twolame.c:71
10303 msgid "Joint stereo"
10304 msgstr "共同立體聲"
10306 #: modules/codec/twolame.c:76
10307 msgid "Libtwolame audio encoder"
10308 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
10310 #: modules/codec/vorbis.c:175
10311 msgid "Maximum encoding bitrate"
10312 msgstr "最大化編碼位元率"
10314 #: modules/codec/vorbis.c:177
10315 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10316 msgstr ""
10318 #: modules/codec/vorbis.c:178
10319 msgid "Minimum encoding bitrate"
10320 msgstr "最小化編碼位元率"
10322 #: modules/codec/vorbis.c:180
10323 msgid ""
10324 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10325 "channel."
10326 msgstr ""
10328 #: modules/codec/vorbis.c:183
10329 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10330 msgstr ""
10332 #: modules/codec/vorbis.c:187
10333 msgid "Vorbis audio decoder"
10334 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
10336 #: modules/codec/vorbis.c:198
10337 msgid "Vorbis audio packetizer"
10338 msgstr "Vorbis音訊封包器"
10340 #: modules/codec/vorbis.c:205
10341 msgid "Vorbis audio encoder"
10342 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
10344 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10345 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10346 msgstr ""
10348 #: modules/codec/x264.c:54
10349 msgid "Maximum GOP size"
10350 msgstr "最大化GOP大小"
10352 #: modules/codec/x264.c:55
10353 msgid ""
10354 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10355 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10356 msgstr ""
10358 #: modules/codec/x264.c:59
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Minimum GOP size"
10361 msgstr "最大化GOP大小"
10363 #: modules/codec/x264.c:60
10364 msgid ""
10365 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10366 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10367 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10368 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10369 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10370 "the IDR-frame. \n"
10371 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10372 "frames, but do not start a new GOP."
10373 msgstr ""
10375 #: modules/codec/x264.c:69
10376 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10377 msgstr ""
10379 #: modules/codec/x264.c:70
10380 msgid ""
10381 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10382 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10383 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10384 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10385 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10386 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10387 "1 to 100."
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/x264.c:81
10391 #, fuzzy
10392 msgid "B-frames between I and P"
10393 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10395 #: modules/codec/x264.c:82
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10398 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10400 #: modules/codec/x264.c:85
10401 msgid "Adaptive B-frame decision"
10402 msgstr ""
10404 #: modules/codec/x264.c:86
10405 #, fuzzy
10406 msgid ""
10407 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10408 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10409 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
10411 #: modules/codec/x264.c:90
10412 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/x264.c:91
10416 msgid ""
10417 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10418 "negative values cause less B-frames."
10419 msgstr ""
10421 #: modules/codec/x264.c:95
10422 msgid "Keep some B-frames as references"
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/x264.c:97
10426 msgid ""
10427 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10428 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10429 "appropriately.\n"
10430 " - none: Disabled\n"
10431 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10432 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10433 msgstr ""
10435 #: modules/codec/x264.c:105
10436 msgid ""
10437 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10438 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10439 "appropriately."
10440 msgstr ""
10442 #: modules/codec/x264.c:110
10443 msgid "CABAC"
10444 msgstr "CABAC"
10446 #: modules/codec/x264.c:111
10447 msgid ""
10448 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10449 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10450 msgstr ""
10452 #: modules/codec/x264.c:115
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Number of reference frames"
10455 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10457 #: modules/codec/x264.c:116
10458 msgid ""
10459 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10460 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10461 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10462 msgstr ""
10464 #: modules/codec/x264.c:121
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Skip loop filter"
10467 msgstr "Logo檔名"
10469 #: modules/codec/x264.c:122
10470 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10471 msgstr ""
10473 #: modules/codec/x264.c:124
10474 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10475 msgstr ""
10477 #: modules/codec/x264.c:125
10478 msgid ""
10479 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10480 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10481 msgstr ""
10483 #: modules/codec/x264.c:129
10484 msgid "H.264 level"
10485 msgstr "H.264等級"
10487 #: modules/codec/x264.c:130
10488 msgid ""
10489 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10490 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10491 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10492 msgstr ""
10494 #: modules/codec/x264.c:135
10495 #, fuzzy
10496 msgid "H.264 profile"
10497 msgstr "H.264等級"
10499 #: modules/codec/x264.c:136
10500 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10501 msgstr ""
10503 #: modules/codec/x264.c:142
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Interlaced mode"
10506 msgstr "介面模組"
10508 #: modules/codec/x264.c:143
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Pure-interlaced mode."
10511 msgstr "介面模組"
10513 #: modules/codec/x264.c:145
10514 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10515 msgstr ""
10517 #: modules/codec/x264.c:146
10518 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10519 msgstr ""
10521 #: modules/codec/x264.c:148
10522 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10523 msgstr ""
10525 #: modules/codec/x264.c:149
10526 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10527 msgstr ""
10529 #: modules/codec/x264.c:151
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Force number of slices per frame"
10532 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10534 #: modules/codec/x264.c:152
10535 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10536 msgstr ""
10538 #: modules/codec/x264.c:154
10539 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/x264.c:155
10543 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/x264.c:157
10547 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/x264.c:158
10551 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10552 msgstr ""
10554 #: modules/codec/x264.c:161
10555 msgid "Set QP"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/x264.c:162
10559 msgid ""
10560 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10561 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/x264.c:166
10565 msgid "Quality-based VBR"
10566 msgstr ""
10568 #: modules/codec/x264.c:167
10569 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/x264.c:169
10573 msgid "Min QP"
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/x264.c:170
10577 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10578 msgstr ""
10580 #: modules/codec/x264.c:173
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Max QP"
10583 msgstr "馬恩語"
10585 #: modules/codec/x264.c:174
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Maximum quantizer parameter."
10588 msgstr "視訊寬度"
10590 #: modules/codec/x264.c:176
10591 msgid "Max QP step"
10592 msgstr ""
10594 #: modules/codec/x264.c:177
10595 msgid "Max QP step between frames."
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/x264.c:179
10599 msgid "Average bitrate tolerance"
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/x264.c:180
10603 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/x264.c:183
10607 msgid "Max local bitrate"
10608 msgstr "最大本地位元率"
10610 #: modules/codec/x264.c:184
10611 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/x264.c:186
10615 msgid "VBV buffer"
10616 msgstr "VBV緩衝器"
10618 #: modules/codec/x264.c:187
10619 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10620 msgstr ""
10622 #: modules/codec/x264.c:190
10623 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10624 msgstr ""
10626 #: modules/codec/x264.c:191
10627 msgid ""
10628 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10629 "0.0 to 1.0."
10630 msgstr ""
10632 #: modules/codec/x264.c:194
10633 msgid "How AQ distributes bits"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/x264.c:195
10637 msgid ""
10638 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10639 " - 0: Disabled\n"
10640 " - 1: Current x264 default mode\n"
10641 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10642 "frame"
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/x264.c:200
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Strength of AQ"
10648 msgstr "串流方式"
10650 #: modules/codec/x264.c:201
10651 msgid ""
10652 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10653 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10654 " - 0.5: weak AQ\n"
10655 " - 1.5: strong AQ"
10656 msgstr ""
10658 #: modules/codec/x264.c:207
10659 #, fuzzy
10660 msgid "QP factor between I and P"
10661 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10663 #: modules/codec/x264.c:208
10664 #, fuzzy
10665 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10666 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10668 #: modules/codec/x264.c:211
10669 #, fuzzy
10670 msgid "QP factor between P and B"
10671 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
10673 #: modules/codec/x264.c:212
10674 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10675 msgstr ""
10677 #: modules/codec/x264.c:214
10678 msgid "QP difference between chroma and luma"
10679 msgstr ""
10681 #: modules/codec/x264.c:215
10682 msgid "QP difference between chroma and luma."
10683 msgstr ""
10685 #: modules/codec/x264.c:217
10686 msgid "Multipass ratecontrol"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/x264.c:218
10690 msgid ""
10691 "Multipass ratecontrol:\n"
10692 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10693 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10694 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/x264.c:223
10698 msgid "QP curve compression"
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/x264.c:224
10702 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10706 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/x264.c:227
10710 msgid ""
10711 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10712 "blurs complexity."
10713 msgstr ""
10715 #: modules/codec/x264.c:231
10716 msgid ""
10717 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10718 "quants."
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/x264.c:236
10722 msgid "Partitions to consider"
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/x264.c:237
10726 msgid ""
10727 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10728 " - none  : \n"
10729 " - fast  : i4x4\n"
10730 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10731 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10732 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10733 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/x264.c:245
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Direct MV prediction mode"
10739 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10741 #: modules/codec/x264.c:246
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Direct MV prediction mode."
10744 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10746 #: modules/codec/x264.c:248
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Direct prediction size"
10749 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
10751 #: modules/codec/x264.c:249
10752 msgid ""
10753 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10754 " -  1: 8x8\n"
10755 " - -1: smallest possible according to level\n"
10756 msgstr ""
10758 #: modules/codec/x264.c:254
10759 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10760 msgstr ""
10762 #: modules/codec/x264.c:255
10763 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/x264.c:257
10767 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/x264.c:258
10771 msgid ""
10772 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10773 " - 1: Blind offset\n"
10774 " - 2: Smart analysis\n"
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/x264.c:263
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10780 msgstr "啟用交錯編碼"
10782 #: modules/codec/x264.c:264
10783 msgid ""
10784 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10785 "(fast)\n"
10786 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10787 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10788 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10789 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/x264.c:271
10793 msgid "Maximum motion vector search range"
10794 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
10796 #: modules/codec/x264.c:272
10797 msgid ""
10798 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10799 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10800 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10801 msgstr ""
10803 #: modules/codec/x264.c:277
10804 msgid "Maximum motion vector length"
10805 msgstr "最大動作向量長度"
10807 #: modules/codec/x264.c:278
10808 msgid ""
10809 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/x264.c:281
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Minimum buffer space between threads"
10815 msgstr "最小執行緒數量"
10817 #: modules/codec/x264.c:282
10818 #, fuzzy
10819 msgid ""
10820 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10821 "threads."
10822 msgstr "最小執行緒數量"
10824 #: modules/codec/x264.c:285
10825 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10826 msgstr ""
10828 #: modules/codec/x264.c:286
10829 msgid ""
10830 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10831 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10832 msgstr ""
10834 #: modules/codec/x264.c:290
10835 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10836 msgstr ""
10838 #: modules/codec/x264.c:294
10839 msgid ""
10840 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10841 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10842 "quality). Range 1 to 9."
10843 msgstr ""
10845 #: modules/codec/x264.c:298
10846 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10847 msgstr ""
10849 #: modules/codec/x264.c:299
10850 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10851 msgstr ""
10853 #: modules/codec/x264.c:302
10854 msgid "Decide references on a per partition basis"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/x264.c:303
10858 msgid ""
10859 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10860 "as opposed to only one ref per macroblock."
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/x264.c:307
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Chroma in motion estimation"
10866 msgstr "啟用交錯編碼"
10868 #: modules/codec/x264.c:308
10869 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10870 msgstr ""
10872 #: modules/codec/x264.c:311
10873 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10874 msgstr ""
10876 #: modules/codec/x264.c:312
10877 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10878 msgstr ""
10880 #: modules/codec/x264.c:314
10881 msgid "Adaptive spatial transform size"
10882 msgstr ""
10884 #: modules/codec/x264.c:316
10885 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10886 msgstr ""
10888 #: modules/codec/x264.c:318
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Trellis RD quantization"
10891 msgstr "視覺效果"
10893 #: modules/codec/x264.c:319
10894 msgid ""
10895 "Trellis RD quantization: \n"
10896 " - 0: disabled\n"
10897 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10898 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10899 "This requires CABAC."
10900 msgstr ""
10902 #: modules/codec/x264.c:325
10903 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10904 msgstr ""
10906 #: modules/codec/x264.c:326
10907 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10908 msgstr ""
10910 #: modules/codec/x264.c:328
10911 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10912 msgstr ""
10914 #: modules/codec/x264.c:329
10915 msgid ""
10916 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10917 "small single coefficient."
10918 msgstr ""
10920 #: modules/codec/x264.c:332
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Use Psy-optimizations"
10923 msgstr "CPU最佳化"
10925 #: modules/codec/x264.c:333
10926 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10927 msgstr ""
10929 #: modules/codec/x264.c:337
10930 msgid ""
10931 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10932 "a useful range."
10933 msgstr ""
10935 #: modules/codec/x264.c:340
10936 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10937 msgstr ""
10939 #: modules/codec/x264.c:341
10940 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10941 msgstr ""
10943 #: modules/codec/x264.c:344
10944 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10945 msgstr ""
10947 #: modules/codec/x264.c:345
10948 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/x264.c:350
10952 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/codec/x264.c:351
10956 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10957 msgstr ""
10959 #: modules/codec/x264.c:354
10960 msgid "CPU optimizations"
10961 msgstr "CPU最佳化"
10963 #: modules/codec/x264.c:355
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10966 msgstr "CPU最佳化"
10968 #: modules/codec/x264.c:357
10969 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10970 msgstr ""
10972 #: modules/codec/x264.c:358
10973 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/x264.c:360
10977 msgid "PSNR computation"
10978 msgstr "PSNR運算"
10980 #: modules/codec/x264.c:361
10981 msgid ""
10982 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10983 "quality."
10984 msgstr ""
10986 #: modules/codec/x264.c:364
10987 msgid "SSIM computation"
10988 msgstr "SSIM運算"
10990 #: modules/codec/x264.c:365
10991 msgid ""
10992 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10993 "quality."
10994 msgstr ""
10996 #: modules/codec/x264.c:368
10997 msgid "Quiet mode"
10998 msgstr "靜音模式"
11000 #: modules/codec/x264.c:369
11001 msgid "Quiet mode."
11002 msgstr "靜音模式"
11004 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11005 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11006 msgid "Statistics"
11007 msgstr "統計"
11009 #: modules/codec/x264.c:372
11010 msgid "Print stats for each frame."
11011 msgstr ""
11013 #: modules/codec/x264.c:374
11014 msgid "SPS and PPS id numbers"
11015 msgstr ""
11017 #: modules/codec/x264.c:375
11018 msgid ""
11019 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11020 "settings."
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/x264.c:378
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Access unit delimiters"
11026 msgstr "存取模組"
11028 #: modules/codec/x264.c:379
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11031 msgstr "存取模組"
11033 #: modules/codec/x264.c:381
11034 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11035 msgstr ""
11037 #: modules/codec/x264.c:382
11038 msgid ""
11039 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11040 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11041 "yet"
11042 msgstr ""
11044 #: modules/codec/x264.c:389
11045 msgid "dia"
11046 msgstr "dia"
11048 #: modules/codec/x264.c:389
11049 msgid "hex"
11050 msgstr ""
11052 #: modules/codec/x264.c:389
11053 msgid "umh"
11054 msgstr ""
11056 #: modules/codec/x264.c:389
11057 msgid "esa"
11058 msgstr "esa"
11060 #: modules/codec/x264.c:389
11061 msgid "tesa"
11062 msgstr "tesa"
11064 #: modules/codec/x264.c:402
11065 msgid "fast"
11066 msgstr "快速"
11068 #: modules/codec/x264.c:402
11069 msgid "normal"
11070 msgstr "正常"
11072 #: modules/codec/x264.c:402
11073 msgid "slow"
11074 msgstr "慢"
11076 #: modules/codec/x264.c:402
11077 msgid "all"
11078 msgstr "全部"
11080 #: modules/codec/x264.c:407
11081 #, fuzzy
11082 msgid "spatial"
11083 msgstr "pal"
11085 #: modules/codec/x264.c:407
11086 #, fuzzy
11087 msgid "temporal"
11088 msgstr "快速向前"
11090 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
11091 msgid "auto"
11092 msgstr "自動"
11094 #: modules/codec/x264.c:410
11095 #, fuzzy
11096 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11097 msgstr "H.264/MPEG4 AVC編碼器(使用x264函式庫)"
11099 #: modules/codec/zvbi.c:58
11100 msgid "Teletext page"
11101 msgstr "Teletext頁面"
11103 #: modules/codec/zvbi.c:59
11104 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/zvbi.c:62
11108 msgid "Text is always opaque"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/zvbi.c:63
11112 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11113 msgstr ""
11115 #: modules/codec/zvbi.c:66
11116 msgid "Teletext alignment"
11117 msgstr "Teletext對齊"
11119 #: modules/codec/zvbi.c:68
11120 msgid ""
11121 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11122 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11123 "6 = top-right)."
11124 msgstr ""
11126 #: modules/codec/zvbi.c:72
11127 msgid "Teletext text subtitles"
11128 msgstr "Teletext文字字幕"
11130 #: modules/codec/zvbi.c:73
11131 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11132 msgstr ""
11134 #: modules/codec/zvbi.c:82
11135 msgid "VBI and Teletext decoder"
11136 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
11138 #: modules/codec/zvbi.c:83
11139 msgid "VBI & Teletext"
11140 msgstr "VBI和Teletext"
11142 #: modules/codec/zvbi.c:686
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Subpage"
11145 msgstr "太空搖滾"
11147 #: modules/codec/zvbi.c:700
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Page"
11150 msgstr "舞曲"
11152 #: modules/control/dbus.c:134
11153 msgid "dbus"
11154 msgstr "dbus"
11156 #: modules/control/dbus.c:137
11157 msgid "D-Bus control interface"
11158 msgstr "D-Bus控制介面"
11160 #: modules/control/gestures.c:81
11161 msgid "Motion threshold (10-100)"
11162 msgstr "動作閥值 (10-100)"
11164 #: modules/control/gestures.c:83
11165 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11166 msgstr ""
11168 #: modules/control/gestures.c:85
11169 msgid "Trigger button"
11170 msgstr "觸發按鍵"
11172 #: modules/control/gestures.c:87
11173 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11174 msgstr ""
11176 #: modules/control/gestures.c:97
11177 msgid "Middle"
11178 msgstr "中"
11180 #: modules/control/gestures.c:100
11181 msgid "Gestures"
11182 msgstr "手勢"
11184 #: modules/control/gestures.c:108
11185 msgid "Mouse gestures control interface"
11186 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
11188 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11189 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Global Hotkeys"
11192 msgstr "熱鍵"
11194 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11195 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Global Hotkeys interface"
11198 msgstr "Gtk2介面"
11200 #: modules/control/hotkeys.c:92
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Volume Control"
11203 msgstr "時間控制"
11205 #: modules/control/hotkeys.c:92
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Position Control"
11208 msgstr "位置"
11210 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Ignore"
11213 msgstr "j6"
11215 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11216 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11217 msgid "Hotkeys"
11218 msgstr "熱鍵"
11220 #: modules/control/hotkeys.c:96
11221 msgid "Hotkeys management interface"
11222 msgstr "熱鍵管理介面"
11224 #: modules/control/hotkeys.c:103
11225 #, fuzzy
11226 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11227 msgstr "多工控制"
11229 #: modules/control/hotkeys.c:104
11230 msgid ""
11231 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11232 "ignored"
11233 msgstr ""
11235 #: modules/control/hotkeys.c:374
11236 #, c-format
11237 msgid "Audio Device: %s"
11238 msgstr "音訊裝置: %s"
11240 #: modules/control/hotkeys.c:471
11241 #, c-format
11242 msgid "Audio track: %s"
11243 msgstr "音軌: %s"
11245 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11246 #, c-format
11247 msgid "Subtitle track: %s"
11248 msgstr "字幕軌: %s"
11250 #: modules/control/hotkeys.c:488
11251 msgid "N/A"
11252 msgstr "不存在"
11254 #: modules/control/hotkeys.c:537
11255 #, c-format
11256 msgid "Aspect ratio: %s"
11257 msgstr "長寬比: %s"
11259 #: modules/control/hotkeys.c:565
11260 #, c-format
11261 msgid "Crop: %s"
11262 msgstr "裁切: %s"
11264 #: modules/control/hotkeys.c:579
11265 msgid "Zooming reset"
11266 msgstr ""
11268 #: modules/control/hotkeys.c:587
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Scaled to screen"
11271 msgstr "符合畫面"
11273 #: modules/control/hotkeys.c:590
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Original Size"
11276 msgstr "啟動音訊"
11278 #: modules/control/hotkeys.c:618
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Deinterlace off"
11281 msgstr "去交錯"
11283 #: modules/control/hotkeys.c:638
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Deinterlace on"
11286 msgstr "去交錯"
11288 #: modules/control/hotkeys.c:671
11289 #, c-format
11290 msgid "Zoom mode: %s"
11291 msgstr "縮放模式: %s"
11293 #: modules/control/hotkeys.c:719
11294 #, fuzzy
11295 msgid "1.00x"
11296 msgstr "100%"
11298 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11299 #, c-format
11300 msgid "Subtitle delay %i ms"
11301 msgstr "字幕延遲 %i ms"
11303 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11304 #, fuzzy, c-format
11305 msgid "Subtitle position %i px"
11306 msgstr "字幕選項"
11308 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11309 #, c-format
11310 msgid "Audio delay %i ms"
11311 msgstr "音訊延遲 %i ms"
11313 #: modules/control/hotkeys.c:862
11314 msgid "Recording"
11315 msgstr "錄製中"
11317 #: modules/control/hotkeys.c:864
11318 msgid "Recording done"
11319 msgstr "錄製完成"
11321 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11322 #, c-format
11323 msgid "Volume %d%%"
11324 msgstr "音量 %d%%"
11326 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11327 #, c-format
11328 msgid "Speed: %.2fx"
11329 msgstr ""
11331 #: modules/control/http/http.c:41
11332 msgid "Host address"
11333 msgstr "主機位址"
11335 #: modules/control/http/http.c:43
11336 msgid ""
11337 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11338 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11339 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11343 msgid "Source directory"
11344 msgstr "來源目錄"
11346 #: modules/control/http/http.c:49
11347 msgid "Handlers"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/control/http/http.c:51
11351 msgid ""
11352 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11353 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11354 msgstr ""
11356 #: modules/control/http/http.c:53
11357 msgid "Export album art as /art"
11358 msgstr ""
11360 #: modules/control/http/http.c:55
11361 msgid ""
11362 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11363 "id=<id> URLs."
11364 msgstr ""
11366 #: modules/control/http/http.c:58
11367 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11368 msgstr ""
11370 #: modules/control/http/http.c:61
11371 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11372 msgstr ""
11374 #: modules/control/http/http.c:63
11375 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11376 msgstr ""
11378 #: modules/control/http/http.c:66
11379 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11380 msgstr ""
11382 #: modules/control/http/http.c:69
11383 msgid "HTTP"
11384 msgstr "HTTP"
11386 #: modules/control/http/http.c:70
11387 msgid "HTTP remote control interface"
11388 msgstr "HTTP遠端控制介面"
11390 #: modules/control/http/http.c:80
11391 msgid "HTTP SSL"
11392 msgstr "HTTP SSL"
11394 #: modules/control/lirc.c:46
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Change the lirc configuration file"
11397 msgstr "組態檔案"
11399 #: modules/control/lirc.c:48
11400 msgid ""
11401 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11402 "users home directory."
11403 msgstr ""
11405 #: modules/control/lirc.c:58
11406 msgid "Infrared"
11407 msgstr ""
11409 #: modules/control/lirc.c:61
11410 msgid "Infrared remote control interface"
11411 msgstr "紅外線遙控介面"
11413 #: modules/control/motion.c:72
11414 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11415 msgstr ""
11417 #: modules/control/motion.c:78
11418 msgid "motion"
11419 msgstr "動作"
11421 #: modules/control/motion.c:81
11422 msgid "motion control interface"
11423 msgstr "動作控制介面"
11425 #: modules/control/motion.c:82
11426 msgid ""
11427 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11428 msgstr ""
11430 #: modules/control/netsync.c:57
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Network master clock"
11433 msgstr "網路:"
11435 #: modules/control/netsync.c:58
11436 msgid ""
11437 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11438 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11439 msgstr ""
11441 #: modules/control/netsync.c:62
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Master server ip address"
11444 msgstr "主用戶端IP位址"
11446 #: modules/control/netsync.c:63
11447 msgid ""
11448 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11449 msgstr ""
11451 #: modules/control/netsync.c:66
11452 #, fuzzy
11453 msgid "UDP timeout (in ms)"
11454 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
11456 #: modules/control/netsync.c:67
11457 msgid ""
11458 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11459 msgstr ""
11461 #: modules/control/netsync.c:71
11462 msgid "Network Sync"
11463 msgstr "網路同步"
11465 #: modules/control/ntservice.c:43
11466 msgid "Install Windows Service"
11467 msgstr "安裝Windows服務"
11469 #: modules/control/ntservice.c:45
11470 msgid "Install the Service and exit."
11471 msgstr "安裝服務並離開"
11473 #: modules/control/ntservice.c:46
11474 msgid "Uninstall Windows Service"
11475 msgstr "解除安裝Windows服務"
11477 #: modules/control/ntservice.c:48
11478 msgid "Uninstall the Service and exit."
11479 msgstr "解除安裝服務並離開"
11481 #: modules/control/ntservice.c:49
11482 msgid "Display name of the Service"
11483 msgstr "顯示服務名稱"
11485 #: modules/control/ntservice.c:51
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Change the display name of the Service."
11488 msgstr "顯示服務名稱"
11490 #: modules/control/ntservice.c:52
11491 msgid "Configuration options"
11492 msgstr "組態選項"
11494 #: modules/control/ntservice.c:54
11495 msgid ""
11496 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11497 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11498 "configured."
11499 msgstr ""
11501 #: modules/control/ntservice.c:59
11502 msgid ""
11503 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11504 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11505 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/control/ntservice.c:65
11509 msgid "NT Service"
11510 msgstr "NT Services"
11512 #: modules/control/ntservice.c:66
11513 msgid "Windows Service interface"
11514 msgstr "Windows服務介面"
11516 #: modules/control/rc.c:70
11517 msgid "Initializing"
11518 msgstr "初始化"
11520 #: modules/control/rc.c:71
11521 msgid "Opening"
11522 msgstr "開啟"
11524 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11525 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11526 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11528 msgid "Pause"
11529 msgstr "暫停"
11531 #: modules/control/rc.c:74
11532 msgid "End"
11533 msgstr "結束"
11535 #: modules/control/rc.c:75
11536 msgid "Error"
11537 msgstr "錯誤"
11539 #: modules/control/rc.c:160
11540 msgid "Show stream position"
11541 msgstr "顯示串流位置"
11543 #: modules/control/rc.c:161
11544 msgid ""
11545 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11546 msgstr ""
11548 #: modules/control/rc.c:164
11549 msgid "Fake TTY"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/control/rc.c:165
11553 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11554 msgstr ""
11556 #: modules/control/rc.c:167
11557 msgid "UNIX socket command input"
11558 msgstr "Unix socket指令輸入"
11560 #: modules/control/rc.c:168
11561 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11562 msgstr ""
11564 #: modules/control/rc.c:171
11565 msgid "TCP command input"
11566 msgstr "TCP指令輸入"
11568 #: modules/control/rc.c:172
11569 msgid ""
11570 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11571 "port the interface will bind to."
11572 msgstr ""
11574 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11575 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11576 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
11578 #: modules/control/rc.c:178
11579 msgid ""
11580 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11581 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11582 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11583 msgstr ""
11585 #: modules/control/rc.c:185
11586 msgid "RC"
11587 msgstr "RC"
11589 #: modules/control/rc.c:188
11590 msgid "Remote control interface"
11591 msgstr "搖控介面"
11593 #: modules/control/rc.c:338
11594 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11595 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
11597 #: modules/control/rc.c:775
11598 #, c-format
11599 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11600 msgstr ""
11602 #: modules/control/rc.c:798
11603 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11604 msgstr ""
11606 #: modules/control/rc.c:800
11607 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11608 msgstr ""
11610 #: modules/control/rc.c:801
11611 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11612 msgstr ""
11614 #: modules/control/rc.c:802
11615 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11616 msgstr ""
11618 #: modules/control/rc.c:803
11619 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11620 msgstr ""
11622 #: modules/control/rc.c:804
11623 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11624 msgstr ""
11626 #: modules/control/rc.c:805
11627 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/control/rc.c:806
11631 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11632 msgstr ""
11634 #: modules/control/rc.c:807
11635 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11636 msgstr ""
11638 #: modules/control/rc.c:808
11639 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11640 msgstr ""
11642 #: modules/control/rc.c:809
11643 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11644 msgstr ""
11646 #: modules/control/rc.c:810
11647 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11648 msgstr ""
11650 #: modules/control/rc.c:811
11651 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11652 msgstr ""
11654 #: modules/control/rc.c:812
11655 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11656 msgstr ""
11658 #: modules/control/rc.c:813
11659 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11660 msgstr ""
11662 #: modules/control/rc.c:814
11663 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11664 msgstr ""
11666 #: modules/control/rc.c:815
11667 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11668 msgstr ""
11670 #: modules/control/rc.c:816
11671 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11672 msgstr ""
11674 #: modules/control/rc.c:817
11675 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11676 msgstr ""
11678 #: modules/control/rc.c:818
11679 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11680 msgstr ""
11682 #: modules/control/rc.c:820
11683 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11684 msgstr ""
11686 #: modules/control/rc.c:821
11687 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11688 msgstr ""
11690 #: modules/control/rc.c:822
11691 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11692 msgstr ""
11694 #: modules/control/rc.c:823
11695 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11696 msgstr ""
11698 #: modules/control/rc.c:824
11699 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11700 msgstr ""
11702 #: modules/control/rc.c:825
11703 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11704 msgstr ""
11706 #: modules/control/rc.c:826
11707 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/control/rc.c:827
11711 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11712 msgstr ""
11714 #: modules/control/rc.c:828
11715 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11716 msgstr ""
11718 #: modules/control/rc.c:829
11719 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11720 msgstr ""
11722 #: modules/control/rc.c:830
11723 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11724 msgstr ""
11726 #: modules/control/rc.c:831
11727 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11728 msgstr ""
11730 #: modules/control/rc.c:832
11731 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11732 msgstr ""
11734 #: modules/control/rc.c:833
11735 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11736 msgstr ""
11738 #: modules/control/rc.c:834
11739 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11740 msgstr ""
11742 #: modules/control/rc.c:836
11743 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11744 msgstr ""
11746 #: modules/control/rc.c:837
11747 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11748 msgstr ""
11750 #: modules/control/rc.c:838
11751 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11752 msgstr ""
11754 #: modules/control/rc.c:839
11755 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11756 msgstr ""
11758 #: modules/control/rc.c:840
11759 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11760 msgstr ""
11762 #: modules/control/rc.c:841
11763 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11764 msgstr ""
11766 #: modules/control/rc.c:842
11767 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11768 msgstr ""
11770 #: modules/control/rc.c:843
11771 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11772 msgstr ""
11774 #: modules/control/rc.c:844
11775 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11776 msgstr ""
11778 #: modules/control/rc.c:845
11779 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11780 msgstr ""
11782 #: modules/control/rc.c:846
11783 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11784 msgstr ""
11786 #: modules/control/rc.c:847
11787 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11788 msgstr ""
11790 #: modules/control/rc.c:848
11791 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11792 msgstr ""
11794 #: modules/control/rc.c:849
11795 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11796 msgstr ""
11798 #: modules/control/rc.c:854
11799 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11800 msgstr ""
11802 #: modules/control/rc.c:855
11803 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11804 msgstr ""
11806 #: modules/control/rc.c:856
11807 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11808 msgstr ""
11810 #: modules/control/rc.c:857
11811 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11812 msgstr ""
11814 #: modules/control/rc.c:858
11815 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11816 msgstr ""
11818 #: modules/control/rc.c:859
11819 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11820 msgstr ""
11822 #: modules/control/rc.c:860
11823 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11824 msgstr ""
11826 #: modules/control/rc.c:861
11827 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11828 msgstr ""
11830 #: modules/control/rc.c:863
11831 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11832 msgstr ""
11834 #: modules/control/rc.c:864
11835 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11836 msgstr ""
11838 #: modules/control/rc.c:865
11839 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11840 msgstr ""
11842 #: modules/control/rc.c:866
11843 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11844 msgstr ""
11846 #: modules/control/rc.c:867
11847 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11848 msgstr ""
11850 #: modules/control/rc.c:869
11851 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11852 msgstr ""
11854 #: modules/control/rc.c:870
11855 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11856 msgstr ""
11858 #: modules/control/rc.c:871
11859 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11860 msgstr ""
11862 #: modules/control/rc.c:872
11863 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11864 msgstr ""
11866 #: modules/control/rc.c:873
11867 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11868 msgstr ""
11870 #: modules/control/rc.c:874
11871 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11872 msgstr ""
11874 #: modules/control/rc.c:875
11875 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11876 msgstr ""
11878 #: modules/control/rc.c:876
11879 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11880 msgstr ""
11882 #: modules/control/rc.c:877
11883 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11884 msgstr ""
11886 #: modules/control/rc.c:878
11887 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11888 msgstr ""
11890 #: modules/control/rc.c:879
11891 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11892 msgstr ""
11894 #: modules/control/rc.c:880
11895 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11896 msgstr ""
11898 #: modules/control/rc.c:881
11899 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11900 msgstr ""
11902 #: modules/control/rc.c:882
11903 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11904 msgstr ""
11906 #: modules/control/rc.c:885
11907 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11908 msgstr ""
11910 #: modules/control/rc.c:886
11911 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11912 msgstr ""
11914 #: modules/control/rc.c:887
11915 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11916 msgstr ""
11918 #: modules/control/rc.c:888
11919 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11920 msgstr ""
11922 #: modules/control/rc.c:890
11923 msgid "+----[ end of help ]"
11924 msgstr ""
11926 #: modules/control/rc.c:1016
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Press menu select or pause to continue."
11929 msgstr ""
11930 "\n"
11931 "Press the RETURN key to continue...\n"
11933 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11934 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11935 #: modules/control/rc.c:1811
11936 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11937 msgstr ""
11939 #: modules/control/rc.c:1333
11940 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11941 msgstr ""
11943 #: modules/control/rc.c:1344
11944 #, c-format
11945 msgid "Playlist has only %d elements"
11946 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
11948 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11949 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11950 msgstr "請提供一個下列的參數:"
11952 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11953 #, fuzzy
11954 msgid "+-[Incoming]"
11955 msgstr "編碼"
11957 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11958 #, c-format
11959 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11960 msgstr ""
11962 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11963 #, c-format
11964 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11965 msgstr ""
11967 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11968 #, c-format
11969 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11973 #, c-format
11974 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11975 msgstr ""
11977 #: modules/control/rc.c:1879
11978 #, c-format
11979 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11980 msgstr ""
11982 #: modules/control/rc.c:1881
11983 #, fuzzy, c-format
11984 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11985 msgstr "音訊濾波器"
11987 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11988 #, fuzzy
11989 msgid "+-[Video Decoding]"
11990 msgstr "視訊裁切"
11992 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11993 #, c-format
11994 msgid "| video decoded    :    %5i"
11995 msgstr ""
11997 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11998 #, c-format
11999 msgid "| frames displayed :    %5i"
12000 msgstr ""
12002 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12003 #, c-format
12004 msgid "| frames lost      :    %5i"
12005 msgstr ""
12007 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12008 #, fuzzy
12009 msgid "+-[Audio Decoding]"
12010 msgstr "音訊編碼器"
12012 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12013 #, c-format
12014 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12015 msgstr ""
12017 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12018 #, c-format
12019 msgid "| buffers played   :    %5i"
12020 msgstr ""
12022 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12023 #, c-format
12024 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12025 msgstr ""
12027 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12028 #, fuzzy
12029 msgid "+-[Streaming]"
12030 msgstr "串流"
12032 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12033 #, c-format
12034 msgid "| packets sent     :    %5i"
12035 msgstr ""
12037 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12038 #, c-format
12039 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12040 msgstr ""
12042 #: modules/control/rc.c:1907
12043 #, c-format
12044 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12045 msgstr ""
12047 #: modules/control/signals.c:37
12048 msgid "Signals"
12049 msgstr "訊號"
12051 #: modules/control/signals.c:40
12052 msgid "POSIX signals handling interface"
12053 msgstr "POSIX信號控制介面"
12055 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12056 msgid "Host"
12057 msgstr "主機"
12059 #: modules/control/telnet.c:73
12060 msgid ""
12061 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12062 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12063 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12064 msgstr ""
12066 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12067 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12069 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12070 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12071 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12072 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12073 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12074 msgid "Port"
12075 msgstr "連接埠"
12077 #: modules/control/telnet.c:78
12078 msgid ""
12079 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12080 "4212."
12081 msgstr ""
12083 #: modules/control/telnet.c:82
12084 msgid ""
12085 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12086 "default value is \"admin\"."
12087 msgstr ""
12089 #: modules/control/telnet.c:96
12090 msgid "VLM remote control interface"
12091 msgstr "VLM遠端控制介面"
12093 #: modules/demux/aiff.c:49
12094 msgid "AIFF demuxer"
12095 msgstr "AIFF解多工器"
12097 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12098 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12099 msgstr "ASF v1.0解多工器"
12101 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12102 msgid "Could not demux ASF stream"
12103 msgstr ""
12105 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12106 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12107 msgstr ""
12109 #: modules/demux/au.c:50
12110 msgid "AU demuxer"
12111 msgstr "AU解多工器"
12113 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12114 msgid "FFmpeg demuxer"
12115 msgstr "FFmpeg解多工器"
12117 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Avformat"
12120 msgstr "格式"
12122 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12123 msgid "FFmpeg muxer"
12124 msgstr "FFmpeg多工器"
12126 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12127 msgid "Ffmpeg mux"
12128 msgstr "Ffmpeg多工"
12130 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12131 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12132 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
12134 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Force interleaved method"
12137 msgstr "介面模組"
12139 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Force interleaved method."
12142 msgstr "介面模組"
12144 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Force index creation"
12147 msgstr "更多資訊"
12149 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12150 msgid ""
12151 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12152 "incomplete (not seekable)."
12153 msgstr ""
12155 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Ask for action"
12158 msgstr " 資訊 "
12160 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12161 msgid "Always fix"
12162 msgstr "總是修正"
12164 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12165 msgid "Never fix"
12166 msgstr "永不修正"
12168 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12169 msgid "AVI demuxer"
12170 msgstr "AVI解多工器"
12172 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12173 msgid "AVI Index"
12174 msgstr "AVI索引"
12176 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12177 msgid ""
12178 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12179 "Do you want to try to fix it?\n"
12180 "\n"
12181 "This might take a long time."
12182 msgstr ""
12184 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12185 msgid "Repair"
12186 msgstr "修復"
12188 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12189 msgid "Don't repair"
12190 msgstr "不要修復"
12192 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12193 msgid "Fixing AVI Index..."
12194 msgstr "修正AVI索引中..."
12196 #: modules/demux/cdg.c:45
12197 msgid "CDG demuxer"
12198 msgstr "CDG解多工器"
12200 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Dump filename"
12203 msgstr "記錄檔檔名"
12205 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12208 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12210 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12211 msgid "Append to existing file"
12212 msgstr "附加至已存在檔案"
12214 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12215 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12216 msgstr ""
12218 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12219 #, fuzzy
12220 msgid "File dumper"
12221 msgstr "調節器數量"
12223 #: modules/demux/dirac.c:41
12224 msgid "Value to adjust dts by"
12225 msgstr ""
12227 #: modules/demux/dirac.c:54
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Dirac video demuxer"
12230 msgstr "Dirac視訊解碼器"
12232 #: modules/demux/flac.c:49
12233 msgid "FLAC demuxer"
12234 msgstr "FLAC解多工器"
12236 #: modules/demux/gme.cpp:55
12237 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12238 msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
12240 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Closed captions"
12243 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
12245 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Textual audio descriptions"
12248 msgstr "工作階段描述"
12250 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Karaoke"
12253 msgstr "哈薩克語"
12255 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Ticker text"
12258 msgstr "Teletext"
12260 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Active regions"
12263 msgstr "啟用視窗"
12265 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Semantic annotations"
12268 msgstr "效能選項"
12270 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Transcript"
12273 msgstr "梵文"
12275 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Lyrics"
12278 msgstr "授權"
12280 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12281 msgid "Linguistic markup"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12285 msgid "Cue points"
12286 msgstr ""
12288 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Subtitles (images)"
12291 msgstr "字幕檔"
12293 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12294 msgid "Slides (text)"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Slides (images)"
12300 msgstr "關閉視窗"
12302 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Unknown category"
12305 msgstr "未知的視訊"
12307 #: modules/demux/live555.cpp:77
12308 msgid ""
12309 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12310 "should be set in millisecond units."
12311 msgstr ""
12313 #: modules/demux/live555.cpp:80
12314 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12315 msgstr ""
12317 #: modules/demux/live555.cpp:81
12318 msgid ""
12319 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12320 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12321 "RTSP servers."
12322 msgstr ""
12324 #: modules/demux/live555.cpp:85
12325 msgid "WMServer RTSP dialect"
12326 msgstr ""
12328 #: modules/demux/live555.cpp:86
12329 msgid ""
12330 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12331 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12332 msgstr ""
12334 #: modules/demux/live555.cpp:90
12335 msgid "RTSP user name"
12336 msgstr "RTSP使用者名稱"
12338 #: modules/demux/live555.cpp:91
12339 msgid ""
12340 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12341 "the url."
12342 msgstr ""
12344 #: modules/demux/live555.cpp:93
12345 msgid "RTSP password"
12346 msgstr "RTSP密碼"
12348 #: modules/demux/live555.cpp:94
12349 msgid ""
12350 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12351 "the url."
12352 msgstr ""
12354 #: modules/demux/live555.cpp:98
12355 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12356 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
12358 #: modules/demux/live555.cpp:108
12359 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12360 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
12362 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12364 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12365 msgstr ""
12367 #: modules/demux/live555.cpp:121
12368 msgid "Client port"
12369 msgstr "用戶端連接埠"
12371 #: modules/demux/live555.cpp:122
12372 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12373 msgstr ""
12375 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12376 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12377 msgstr ""
12379 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12380 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12381 msgstr ""
12383 #: modules/demux/live555.cpp:132
12384 msgid "HTTP tunnel port"
12385 msgstr "HTTP通道連接埠"
12387 #: modules/demux/live555.cpp:133
12388 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12389 msgstr ""
12391 #: modules/demux/live555.cpp:606
12392 msgid "RTSP authentication"
12393 msgstr "RTSP驗證"
12395 #: modules/demux/live555.cpp:607
12396 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12397 msgstr ""
12399 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12400 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12401 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12402 msgid "Frames per Second"
12403 msgstr "每秒頁框數"
12405 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12406 msgid ""
12407 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12408 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12409 msgstr ""
12411 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12412 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12413 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
12415 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12416 msgid "---  DVD Menu"
12417 msgstr "--- DVD選單"
12419 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12420 msgid "First Played"
12421 msgstr "第一次播放"
12423 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12424 msgid "Video Manager"
12425 msgstr "視訊管理員"
12427 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12428 msgid "----- Title"
12429 msgstr "----- 標題"
12431 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12432 msgid "Matroska stream demuxer"
12433 msgstr "Matroska串流解多工器"
12435 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Ordered chapters"
12438 msgstr "下一個章節"
12440 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12441 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12442 msgstr ""
12444 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12445 msgid "Chapter codecs"
12446 msgstr "章節編碼器"
12448 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12449 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12450 msgstr ""
12452 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12453 msgid "Preload Directory"
12454 msgstr "預載目錄"
12456 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12457 msgid ""
12458 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12459 "for broken files)."
12460 msgstr ""
12462 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12463 msgid "Seek based on percent not time"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12467 msgid "Seek based on percent not time."
12468 msgstr ""
12470 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12471 msgid "Dummy Elements"
12472 msgstr ""
12474 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12475 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12476 msgstr ""
12478 #: modules/demux/mod.c:54
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12481 msgstr "啟用交錯編碼"
12483 #: modules/demux/mod.c:55
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Enable reverberation"
12486 msgstr "啟動音訊"
12488 #: modules/demux/mod.c:56
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12491 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
12493 #: modules/demux/mod.c:58
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12496 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
12498 #: modules/demux/mod.c:60
12499 msgid "Enable megabass mode"
12500 msgstr "啟用megabass模式"
12502 #: modules/demux/mod.c:61
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12505 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
12507 #: modules/demux/mod.c:63
12508 msgid ""
12509 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12510 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12511 msgstr ""
12513 #: modules/demux/mod.c:66
12514 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12515 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
12517 #: modules/demux/mod.c:68
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12520 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
12522 #: modules/demux/mod.c:73
12523 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12524 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
12526 #: modules/demux/mod.c:81
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Reverb"
12529 msgstr "移除"
12531 #: modules/demux/mod.c:84
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Reverberation level"
12534 msgstr "啟動音訊"
12536 #: modules/demux/mod.c:86
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Reverberation delay"
12539 msgstr "啟動音訊"
12541 #: modules/demux/mod.c:88
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Mega bass"
12544 msgstr "最大等級"
12546 #: modules/demux/mod.c:91
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Mega bass level"
12549 msgstr "最大等級"
12551 #: modules/demux/mod.c:93
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Mega bass cutoff"
12554 msgstr "最大等級"
12556 #: modules/demux/mod.c:95
12557 msgid "Surround"
12558 msgstr "環繞"
12560 #: modules/demux/mod.c:98
12561 msgid "Surround level"
12562 msgstr "環繞等級"
12564 #: modules/demux/mod.c:100
12565 msgid "Surround delay (ms)"
12566 msgstr "環繞延遲(ms)"
12568 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12569 msgid "MP4 stream demuxer"
12570 msgstr "MP4串流解多工器"
12572 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12573 msgid "MP4"
12574 msgstr "MP4"
12576 #: modules/demux/mpc.c:62
12577 msgid "MusePack demuxer"
12578 msgstr "MusePack解多工器"
12580 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12581 msgid ""
12582 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12583 "streams."
12584 msgstr ""
12586 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12587 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12588 msgstr ""
12590 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12591 #, fuzzy
12592 msgid "MPEG-4 video"
12593 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
12595 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12598 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12600 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12601 msgid "H264 video demuxer"
12602 msgstr "H264視訊解多工器"
12604 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12605 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12606 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
12608 #: modules/demux/nsc.c:46
12609 msgid "Windows Media NSC metademux"
12610 msgstr ""
12612 #: modules/demux/nsv.c:49
12613 msgid "NullSoft demuxer"
12614 msgstr "NullSoft解多工器"
12616 #: modules/demux/nuv.c:49
12617 msgid "Nuv demuxer"
12618 msgstr "Nuv解多工器"
12620 #: modules/demux/ogg.c:54
12621 msgid "OGG demuxer"
12622 msgstr "OGG解多工器"
12624 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12625 msgid "Google Video"
12626 msgstr "Google Video"
12628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12629 msgid "Auto start"
12630 msgstr "自動開始"
12632 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12633 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12634 msgstr ""
12636 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12637 msgid "Show shoutcast adult content"
12638 msgstr ""
12640 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12641 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12642 msgstr ""
12644 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Skip ads"
12647 msgstr "略過頁面"
12649 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12650 msgid ""
12651 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12652 "prevent adding them to the playlist."
12653 msgstr ""
12655 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12656 msgid "M3U playlist import"
12657 msgstr "M3U播放清單匯入"
12659 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12660 #, fuzzy
12661 msgid "RAM playlist import"
12662 msgstr "M3U播放清單匯入"
12664 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12665 msgid "PLS playlist import"
12666 msgstr "PLS播放清單匯入"
12668 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12669 msgid "B4S playlist import"
12670 msgstr "B4S播放清單匯入"
12672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12673 msgid "DVB playlist import"
12674 msgstr "DVB播放清單匯入"
12676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12677 msgid "Podcast parser"
12678 msgstr "Podcast分析器"
12680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12681 msgid "XSPF playlist import"
12682 msgstr "XSPF播放清單匯入"
12684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12685 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12686 msgstr ""
12688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12689 msgid "ASX playlist import"
12690 msgstr "ASX播放清單匯入"
12692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12693 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12694 msgstr ""
12696 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12697 msgid "QuickTime Media Link importer"
12698 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
12700 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12701 msgid "Google Video Playlist importer"
12702 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
12704 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Dummy ifo demux"
12707 msgstr "虛擬解碼器"
12709 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12710 msgid "iTunes Music Library importer"
12711 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
12713 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12714 #, fuzzy
12715 msgid "WPL playlist import"
12716 msgstr "PLS播放清單匯入"
12718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12719 #, fuzzy
12720 msgid "ZPL playlist import"
12721 msgstr "PLS播放清單匯入"
12723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12724 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12725 msgid "Podcast Info"
12726 msgstr "Podcast資訊"
12728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12729 msgid "Podcast Summary"
12730 msgstr "Podcast摘要"
12732 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12733 msgid "Podcast Size"
12734 msgstr "Podcast大小"
12736 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12737 msgid "Shoutcast"
12738 msgstr "Shoutcast"
12740 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Listeners"
12743 msgstr "濾波器"
12745 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12746 msgid "Load"
12747 msgstr "載入"
12749 #: modules/demux/ps.c:43
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Trust MPEG timestamps"
12752 msgstr "時間"
12754 #: modules/demux/ps.c:44
12755 msgid ""
12756 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12757 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12758 "calculate from the bitrate instead."
12759 msgstr ""
12761 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12762 msgid "MPEG-PS demuxer"
12763 msgstr "MPEG-PS解多工器"
12765 #: modules/demux/ps.c:57
12766 msgid "PS"
12767 msgstr "PS"
12769 #: modules/demux/pva.c:43
12770 msgid "PVA demuxer"
12771 msgstr "PVA解多工器"
12773 #: modules/demux/rawaud.c:43
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12776 msgstr "音訊採樣率"
12778 #: modules/demux/rawaud.c:44
12779 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12780 msgstr ""
12782 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12783 msgid "Audio channels"
12784 msgstr "音訊頻道"
12786 #: modules/demux/rawaud.c:47
12787 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12788 msgstr ""
12790 #: modules/demux/rawaud.c:49
12791 msgid "FOURCC code of raw input format"
12792 msgstr ""
12794 #: modules/demux/rawaud.c:51
12795 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12796 msgstr ""
12798 #: modules/demux/rawaud.c:53
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Forces the audio language"
12801 msgstr "音訊語言"
12803 #: modules/demux/rawaud.c:54
12804 msgid ""
12805 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12806 "Default is 'eng'. "
12807 msgstr ""
12809 #: modules/demux/rawaud.c:64
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Raw audio demuxer"
12812 msgstr "Raw視訊解多工器"
12814 #: modules/demux/rawdv.c:41
12815 msgid ""
12816 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12817 msgstr ""
12819 #: modules/demux/rawdv.c:49
12820 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12821 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
12823 #: modules/demux/rawvid.c:45
12824 msgid ""
12825 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12826 "30000/1001 or 29.97"
12827 msgstr ""
12829 #: modules/demux/rawvid.c:49
12830 #, fuzzy
12831 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12832 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12834 #: modules/demux/rawvid.c:53
12835 #, fuzzy
12836 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12837 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
12839 #: modules/demux/rawvid.c:56
12840 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12841 msgstr ""
12843 #: modules/demux/rawvid.c:57
12844 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12845 msgstr ""
12847 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12848 msgid "Aspect ratio"
12849 msgstr "寬高比"
12851 #: modules/demux/rawvid.c:61
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12854 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
12856 #: modules/demux/rawvid.c:65
12857 msgid "Raw video demuxer"
12858 msgstr "Raw視訊解多工器"
12860 #: modules/demux/real.c:70
12861 msgid "Real demuxer"
12862 msgstr "Real解多工器"
12864 #: modules/demux/smf.c:43
12865 msgid "SMF demuxer"
12866 msgstr "SMF解多工器"
12868 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12869 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12870 msgstr ""
12872 #: modules/demux/subtitle.c:53
12873 msgid ""
12874 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12875 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12876 msgstr ""
12878 #: modules/demux/subtitle.c:56
12879 msgid ""
12880 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12881 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12882 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12883 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12884 "autodetection, this should always work)."
12885 msgstr ""
12887 #: modules/demux/subtitle.c:62
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Override the default track description."
12890 msgstr "工作階段描述"
12892 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12893 msgid "Text subtitles parser"
12894 msgstr "文字字幕分析器"
12896 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12897 msgid "Frames per second"
12898 msgstr "每秒頁框數"
12900 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12901 msgid "Subtitles delay"
12902 msgstr "字幕延遲"
12904 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12905 msgid "Subtitles format"
12906 msgstr "字幕格式"
12908 #: modules/demux/subtitle.c:87
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Subtitles description"
12911 msgstr "字幕選項"
12913 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12914 msgid ""
12915 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12916 "based subtitle formats without a fixed value."
12917 msgstr ""
12919 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12920 msgid ""
12921 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12922 msgstr ""
12924 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12925 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12926 msgstr "字幕(asa解多工器)"
12928 #: modules/demux/ts.c:110
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Extra PMT"
12931 msgstr "解壓縮"
12933 #: modules/demux/ts.c:112
12934 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12935 msgstr ""
12937 #: modules/demux/ts.c:114
12938 msgid "Set id of ES to PID"
12939 msgstr ""
12941 #: modules/demux/ts.c:115
12942 msgid ""
12943 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12944 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12945 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12946 msgstr ""
12948 #: modules/demux/ts.c:120
12949 msgid "Fast udp streaming"
12950 msgstr "快速udp串流"
12952 #: modules/demux/ts.c:122
12953 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12954 msgstr ""
12956 #: modules/demux/ts.c:124
12957 msgid "MTU for out mode"
12958 msgstr ""
12960 #: modules/demux/ts.c:125
12961 msgid "MTU for out mode."
12962 msgstr ""
12964 #: modules/demux/ts.c:127
12965 msgid "CSA ck"
12966 msgstr ""
12968 #: modules/demux/ts.c:128
12969 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12970 msgstr ""
12972 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12973 msgid "Second CSA Key"
12974 msgstr "次CSA金鑰"
12976 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12977 msgid ""
12978 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12979 "bytes)."
12980 msgstr ""
12982 #: modules/demux/ts.c:134
12983 msgid "Silent mode"
12984 msgstr "靜音模式"
12986 #: modules/demux/ts.c:135
12987 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12988 msgstr ""
12990 #: modules/demux/ts.c:137
12991 msgid "CAPMT System ID"
12992 msgstr ""
12994 #: modules/demux/ts.c:138
12995 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12996 msgstr ""
12998 #: modules/demux/ts.c:140
12999 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/demux/ts.c:141
13003 msgid ""
13004 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13005 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13006 msgstr ""
13008 #: modules/demux/ts.c:145
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Filename of dump"
13011 msgstr "檔案名稱"
13013 #: modules/demux/ts.c:146
13014 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13015 msgstr ""
13017 #: modules/demux/ts.c:148
13018 msgid "Append"
13019 msgstr "新增"
13021 #: modules/demux/ts.c:150
13022 msgid ""
13023 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13024 "be overwritten."
13025 msgstr ""
13027 #: modules/demux/ts.c:153
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Dump buffer size"
13030 msgstr "字型大小"
13032 #: modules/demux/ts.c:155
13033 msgid ""
13034 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13035 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13036 msgstr ""
13038 #: modules/demux/ts.c:158
13039 msgid "Separate sub-streams"
13040 msgstr ""
13042 #: modules/demux/ts.c:160
13043 msgid ""
13044 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13045 "off this option when using stream output."
13046 msgstr ""
13048 #: modules/demux/ts.c:164
13049 #, fuzzy
13050 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13051 msgstr "MP4串流解多工器"
13053 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13054 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13055 msgid "Teletext"
13056 msgstr "Teletext"
13058 #: modules/demux/ts.c:196
13059 msgid "Teletext subtitles"
13060 msgstr "Teletext字幕"
13062 #: modules/demux/ts.c:197
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Teletext: additional information"
13065 msgstr "更多資訊"
13067 #: modules/demux/ts.c:198
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Teletext: program schedule"
13070 msgstr "Teletext頁面"
13072 #: modules/demux/ts.c:199
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13075 msgstr "字體字幕解碼器"
13077 #: modules/demux/ts.c:3556
13078 #, fuzzy
13079 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13080 msgstr "DVB字幕編碼器"
13082 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13083 msgid "clean effects"
13084 msgstr "清除效果"
13086 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13087 msgid "hearing impaired"
13088 msgstr ""
13090 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13091 msgid "visual impaired commentary"
13092 msgstr ""
13094 #: modules/demux/tta.c:45
13095 msgid "TTA demuxer"
13096 msgstr "TTA解多工器"
13098 #: modules/demux/ty.c:59
13099 msgid "TY"
13100 msgstr "TY"
13102 #: modules/demux/ty.c:60
13103 #, fuzzy
13104 msgid "TY Stream audio/video demux"
13105 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
13107 #: modules/demux/ty.c:773
13108 msgid "Closed captions 1"
13109 msgstr ""
13111 #: modules/demux/ty.c:774
13112 msgid "Closed captions 2"
13113 msgstr ""
13115 #: modules/demux/ty.c:775
13116 msgid "Closed captions 3"
13117 msgstr ""
13119 #: modules/demux/ty.c:776
13120 msgid "Closed captions 4"
13121 msgstr ""
13123 #: modules/demux/vc1.c:44
13124 #, fuzzy
13125 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13126 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13128 #: modules/demux/vc1.c:50
13129 msgid "VC1 video demuxer"
13130 msgstr "VC1視訊解多工器"
13132 #: modules/demux/vobsub.c:52
13133 msgid "Vobsub subtitles parser"
13134 msgstr "Vobsub字幕分析器"
13136 #: modules/demux/voc.c:46
13137 msgid "VOC demuxer"
13138 msgstr "VOC解多工器"
13140 #: modules/demux/wav.c:45
13141 msgid "WAV demuxer"
13142 msgstr "WAV解多工器"
13144 #: modules/demux/xa.c:45
13145 msgid "XA demuxer"
13146 msgstr "XA解多工器"
13148 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13149 msgid "Framebuffer device"
13150 msgstr ""
13152 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13153 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13154 msgstr ""
13156 #: modules/gui/fbosd.c:105
13157 msgid "Video aspect ratio"
13158 msgstr "視訊長寬比"
13160 #: modules/gui/fbosd.c:107
13161 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13162 msgstr ""
13164 #: modules/gui/fbosd.c:111
13165 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13166 msgstr ""
13168 #: modules/gui/fbosd.c:113
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Transparency of the image"
13171 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13173 #: modules/gui/fbosd.c:114
13174 msgid ""
13175 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13176 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13180 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13181 msgid "Text"
13182 msgstr "文字"
13184 #: modules/gui/fbosd.c:119
13185 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13186 msgstr ""
13188 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13189 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13190 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13191 msgid "X coordinate"
13192 msgstr "X座標"
13194 #: modules/gui/fbosd.c:122
13195 #, fuzzy
13196 msgid "X coordinate of the rendered image"
13197 msgstr "X座標"
13199 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13200 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13201 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13202 msgid "Y coordinate"
13203 msgstr "Y座標"
13205 #: modules/gui/fbosd.c:125
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13208 msgstr "Y座標"
13210 #: modules/gui/fbosd.c:129
13211 msgid ""
13212 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13213 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13214 "g. 6=top-right)."
13215 msgstr ""
13217 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13218 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13219 #: modules/video_filter/rss.c:147
13220 msgid "Opacity"
13221 msgstr "透明度"
13223 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13224 msgid ""
13225 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13226 "totally opaque. "
13227 msgstr ""
13229 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13230 #: modules/video_filter/rss.c:151
13231 msgid "Font size, pixels"
13232 msgstr "字型大小, 像素"
13234 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13235 #: modules/video_filter/rss.c:152
13236 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13237 msgstr ""
13239 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13240 #: modules/video_filter/rss.c:156
13241 msgid ""
13242 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13243 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13244 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13245 "(red + green), #FFFFFF = white"
13246 msgstr ""
13248 #: modules/gui/fbosd.c:147
13249 msgid "Clear overlay framebuffer"
13250 msgstr ""
13252 #: modules/gui/fbosd.c:148
13253 msgid ""
13254 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13255 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13256 "the cache."
13257 msgstr ""
13259 #: modules/gui/fbosd.c:152
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Render text or image"
13262 msgstr "關閉視窗"
13264 #: modules/gui/fbosd.c:153
13265 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13266 msgstr ""
13268 #: modules/gui/fbosd.c:156
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Display on overlay framebuffer"
13271 msgstr "略過頁面"
13273 #: modules/gui/fbosd.c:157
13274 msgid ""
13275 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13276 msgstr ""
13278 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13280 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13281 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13282 #: modules/video_filter/rss.c:207
13283 msgid "Font"
13284 msgstr "字型"
13286 #: modules/gui/fbosd.c:212
13287 msgid "Commands"
13288 msgstr "指令"
13290 #: modules/gui/fbosd.c:217
13291 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13292 msgstr ""
13294 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Maemo hildon interface"
13297 msgstr "主介面"
13299 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13300 msgid "About VLC media player"
13301 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
13303 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13304 #, c-format
13305 msgid "Compiled by %s"
13306 msgstr "由 %s 編譯"
13308 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13309 msgid "VLC was brought to you by:"
13310 msgstr ""
13312 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13314 msgid "License"
13315 msgstr "授權"
13317 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13318 msgid "VLC media player Help"
13319 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
13321 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13323 msgid "Index"
13324 msgstr "索引"
13326 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13327 msgid "Bookmarks"
13328 msgstr "書籤"
13330 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13331 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13332 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13333 msgid "Add"
13334 msgstr "增加"
13336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13337 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13338 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13339 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13340 msgid "Clear"
13341 msgstr "清除"
13343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13344 msgid "Edit"
13345 msgstr "編輯"
13347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13348 #: modules/video_filter/extract.c:75
13349 msgid "Extract"
13350 msgstr "解壓縮"
13352 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13353 msgid "Remove"
13354 msgstr "移除"
13356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13357 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13358 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13359 msgid "Time"
13360 msgstr "時間"
13362 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13363 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13365 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13366 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13367 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13375 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13376 msgid "OK"
13377 msgstr "確定"
13379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13380 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13381 msgid "Name"
13382 msgstr "名稱"
13384 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13385 msgid "Untitled"
13386 msgstr "無標題"
13388 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13389 msgid "No input"
13390 msgstr "沒有輸入"
13392 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13393 msgid ""
13394 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13395 msgstr ""
13397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13398 msgid "Input has changed"
13399 msgstr "輸入已改變"
13401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13402 msgid ""
13403 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13404 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13405 msgstr ""
13407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13408 msgid "Invalid selection"
13409 msgstr "無效的選擇"
13411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13412 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13413 msgstr "兩個書籤已被選取"
13415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13416 msgid "No input found"
13417 msgstr "沒有輸入"
13419 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13420 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13421 msgstr ""
13423 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13424 msgid "Jump To Time"
13425 msgstr "跳至特定時間"
13427 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13428 msgid "sec."
13429 msgstr "秒"
13431 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13432 msgid "Jump to time"
13433 msgstr "跳至特定時間"
13435 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13436 msgid "Random On"
13437 msgstr "開啟隨機播放"
13439 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13440 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13441 msgid "Repeat Off"
13442 msgstr "關閉重複播放"
13444 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13445 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13446 msgid "Half Size"
13447 msgstr "一半大小"
13449 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13450 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13451 msgid "Normal Size"
13452 msgstr "正常大小"
13454 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13456 msgid "Double Size"
13457 msgstr "雙倍大小"
13459 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13460 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Float on Top"
13463 msgstr "永遠在最上層"
13465 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13466 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13467 msgid "Fit to Screen"
13468 msgstr "符合畫面"
13470 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Lock Aspect Ratio"
13473 msgstr "修正長寬比"
13475 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13476 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13477 msgid "Open File..."
13478 msgstr "開啟檔案..."
13480 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13481 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Quit after Playback"
13484 msgstr "暫停播放"
13486 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13487 msgid "Step Forward"
13488 msgstr "前進"
13490 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13491 msgid "Step Backward"
13492 msgstr "向後"
13494 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13495 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13496 msgid "User name"
13497 msgstr "使用者名稱"
13499 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13500 msgid "Errors and Warnings"
13501 msgstr "錯誤與警告"
13503 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13504 msgid "Clean up"
13505 msgstr "清除"
13507 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13508 msgid "Show Details"
13509 msgstr "顯示細節"
13511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13512 msgid "Rewind"
13513 msgstr "回捲"
13515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13516 msgid "Fast Forward"
13517 msgstr "快速向前"
13519 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13520 msgid "2 Pass"
13521 msgstr ""
13523 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13524 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13525 msgstr ""
13527 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13528 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13529 msgstr ""
13531 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Preamp"
13534 msgstr "夢幻音樂"
13536 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13537 msgid "Extended controls"
13538 msgstr "延伸控制"
13540 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13541 msgid "Shows more information about the available video filters."
13542 msgstr ""
13544 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13545 msgid "Wave"
13546 msgstr "波浪"
13548 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13549 msgid "Ripple"
13550 msgstr "漣漪"
13552 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13554 msgid "Psychedelic"
13555 msgstr "迷幻樂"
13557 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13558 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
13559 msgid "Gradient"
13560 msgstr "漸層"
13562 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13563 #, fuzzy
13564 msgid "General editing filters"
13565 msgstr "一般音訊設定"
13567 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Distortion filters"
13570 msgstr "音訊濾波器"
13572 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Blur"
13575 msgstr "藍色"
13577 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13578 msgid "Adds motion blurring to the image"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13584 msgstr "建立數個影像複製"
13586 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13587 msgid "Image cropping"
13588 msgstr "影像裁切"
13590 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Crops a defined part of the image"
13593 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13595 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Invert colors"
13598 msgstr "反轉(_I)"
13600 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Inverts the colors of the image"
13603 msgstr "建立數個影像複製"
13605 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13606 msgid "Transformation"
13607 msgstr "轉換"
13609 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13610 msgid "Rotates or flips the image"
13611 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13613 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Interactive Zoom"
13616 msgstr "介面"
13618 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13619 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13620 msgstr ""
13622 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13623 msgid "Volume normalization"
13624 msgstr "音量正規化"
13626 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13627 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13628 msgstr ""
13630 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13631 msgid "Headphone virtualization"
13632 msgstr "耳機虛擬化"
13634 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13635 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13636 msgstr ""
13638 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13639 msgid "Maximum level"
13640 msgstr "最大等級"
13642 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13643 msgid "Restore Defaults"
13644 msgstr "恢復預設值"
13646 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Opaqueness"
13649 msgstr "開啟:"
13651 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13652 msgid "Adjust Image"
13653 msgstr "調整影像"
13655 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13656 msgid "Video Filter"
13657 msgstr "視訊濾波器"
13659 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13660 msgid "Audio Filter"
13661 msgstr "音訊濾波器"
13663 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13664 msgid "About the video filters"
13665 msgstr "關於視訊濾波器"
13667 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13668 msgid ""
13669 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13670 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13671 "subsections of Video/Filters.\n"
13672 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13673 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13674 msgstr ""
13676 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13677 #, fuzzy
13678 msgid "(no item is being played)"
13679 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13682 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13683 msgid "Messages"
13684 msgstr "訊息"
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13687 msgid "Open CrashLog..."
13688 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
13690 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Save this Log..."
13693 msgstr "另存為(&S)..."
13695 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13696 msgid "Check for Update..."
13697 msgstr "檢查更新..."
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13700 msgid "Preferences..."
13701 msgstr "偏好設定..."
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13704 msgid "Services"
13705 msgstr "服務"
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13708 msgid "Hide VLC"
13709 msgstr "隱藏VLC"
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13712 msgid "Hide Others"
13713 msgstr "隱藏其他"
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13716 msgid "Show All"
13717 msgstr "顯示全部"
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13720 msgid "Quit VLC"
13721 msgstr "離開VLC"
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13724 msgid "1:File"
13725 msgstr "1:檔案"
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Advanced Open File..."
13730 msgstr "進階開啟(&A)..."
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13733 msgid "Open Disc..."
13734 msgstr "開啟光碟..."
13736 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13737 msgid "Open Network..."
13738 msgstr "開啟網路..."
13740 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13741 msgid "Open Capture Device..."
13742 msgstr "開啟擷取裝置..."
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13745 msgid "Open Recent"
13746 msgstr "開啟最近的檔案"
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13749 msgid "Clear Menu"
13750 msgstr "清除選單"
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13753 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13754 msgstr "串流/匯出精靈..."
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13757 msgid "Cut"
13758 msgstr "剪下"
13760 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13761 msgid "Copy"
13762 msgstr "複製"
13764 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13765 msgid "Paste"
13766 msgstr "貼上"
13768 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13769 msgid "Select All"
13770 msgstr "全選"
13772 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13773 msgid "Playback"
13774 msgstr "播放"
13776 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Increase Volume"
13779 msgstr "預設音量"
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Decrease Volume"
13784 msgstr "預設音量"
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13788 msgid "Fullscreen Video Device"
13789 msgstr "全螢幕視訊裝置"
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Transparent"
13794 msgstr "透明度"
13796 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13797 msgid "Window"
13798 msgstr "視窗"
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13801 msgid "Minimize Window"
13802 msgstr "最小化視窗"
13804 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13805 msgid "Close Window"
13806 msgstr "關閉視窗"
13808 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Player..."
13811 msgstr "播放"
13813 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13814 msgid "Controller..."
13815 msgstr "控制器..."
13817 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13818 msgid "Equalizer..."
13819 msgstr "等化器..."
13821 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13822 msgid "Extended Controls..."
13823 msgstr "延伸控制..."
13825 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13826 msgid "Bookmarks..."
13827 msgstr "書籤..."
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13830 msgid "Playlist..."
13831 msgstr "播放清單..."
13833 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13834 msgid "Media Information..."
13835 msgstr "媒體資訊..."
13837 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13838 msgid "Messages..."
13839 msgstr "訊息..."
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13842 msgid "Errors and Warnings..."
13843 msgstr "錯誤與警告..."
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13846 msgid "Bring All to Front"
13847 msgstr ""
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13851 msgid "Help"
13852 msgstr "說明"
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13855 msgid "VLC media player Help..."
13856 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
13858 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13859 msgid "ReadMe / FAQ..."
13860 msgstr "讀我 / FAQ..."
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13863 msgid "Online Documentation..."
13864 msgstr "線上文件..."
13866 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13867 msgid "VideoLAN Website..."
13868 msgstr "VideoLAN網站..."
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13871 msgid "Make a donation..."
13872 msgstr "捐獻..."
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13875 msgid "Online Forum..."
13876 msgstr "線上論壇..."
13878 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13879 msgid "Volume Up"
13880 msgstr "增加音量"
13882 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13883 msgid "Volume Down"
13884 msgstr "減低音量"
13886 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13887 msgid "Send"
13888 msgstr "傳送"
13890 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13891 msgid "Don't Send"
13892 msgstr "不要傳送"
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13895 msgid "VLC crashed previously"
13896 msgstr ""
13898 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13899 msgid ""
13900 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13901 "\n"
13902 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13903 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13904 "URL of a network stream, ..."
13905 msgstr ""
13907 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13908 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13909 msgstr ""
13911 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13912 msgid ""
13913 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13914 "information."
13915 msgstr ""
13917 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13918 #, c-format
13919 msgid "Volume: %d%%"
13920 msgstr "音量: %d%%"
13922 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Error when sending the Crash Report"
13925 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
13927 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13928 msgid "No CrashLog found"
13929 msgstr "沒有發現當機紀錄"
13931 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13933 msgid "Continue"
13934 msgstr "繼續"
13936 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13937 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13938 msgstr ""
13940 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Remove old preferences?"
13943 msgstr "vlc偏好設定"
13945 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13946 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13947 msgstr ""
13949 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13950 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13951 msgstr ""
13953 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13954 #, c-format
13955 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13956 msgstr ""
13958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13959 msgid "Video device"
13960 msgstr "視訊裝置"
13962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13963 msgid ""
13964 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13965 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13966 "menu."
13967 msgstr ""
13969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13970 msgid ""
13971 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13972 "is fully transparent."
13973 msgstr ""
13975 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13976 msgid "Stretch video to fill window"
13977 msgstr ""
13979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13980 msgid ""
13981 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13982 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13983 msgstr ""
13985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Black screens in fullscreen"
13988 msgstr "放大到全螢幕"
13990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13991 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13992 msgstr ""
13994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13995 msgid "Use as Desktop Background"
13996 msgstr "使用作為桌面背景"
13998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13999 msgid ""
14000 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14001 "with in this mode."
14002 msgstr ""
14004 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14005 msgid "Show Fullscreen controller"
14006 msgstr "顯示全螢幕控制器"
14008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14011 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
14013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14014 msgid "Auto-playback of new items"
14015 msgstr ""
14017 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14018 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14019 msgstr ""
14021 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Keep Recent Items"
14024 msgstr "重複目前項目"
14026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14027 msgid ""
14028 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14029 "disabled here."
14030 msgstr ""
14032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Keep current Equalizer settings"
14035 msgstr "一般視訊設定"
14037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14038 msgid ""
14039 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14040 "feature can be disabled here."
14041 msgstr ""
14043 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14044 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14045 msgstr ""
14047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14048 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14049 msgstr ""
14051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14052 msgid "Control playback with media keys"
14053 msgstr ""
14055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14056 msgid ""
14057 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14058 "keyboards."
14059 msgstr ""
14061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14062 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14063 msgstr ""
14065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14066 msgid ""
14067 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14068 msgstr ""
14070 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14071 msgid "Mac OS X interface"
14072 msgstr "Mac OS X介面"
14074 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14075 msgid "No device connected"
14076 msgstr "沒有裝置被連接"
14078 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14079 msgid ""
14080 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14081 "\n"
14082 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14083 "installed and try again."
14084 msgstr ""
14086 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14087 msgid "Open Source"
14088 msgstr "開啟來源"
14090 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14091 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14092 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
14094 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14095 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14096 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14098 msgid "Open"
14099 msgstr "開啟"
14101 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14103 msgid "Capture"
14104 msgstr "擷取"
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14107 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14108 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14113 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14114 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14117 msgid "Browse..."
14118 msgstr "瀏覽..."
14120 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14121 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14122 msgstr ""
14124 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14125 msgid "Play another media synchronously"
14126 msgstr ""
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14131 msgid "Choose..."
14132 msgstr "選擇..."
14134 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14136 msgid "Device name"
14137 msgstr "裝置名稱"
14139 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14140 msgid "No DVD menus"
14141 msgstr "無DVD選單"
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14144 #, fuzzy
14145 msgid "VIDEO_TS folder"
14146 msgstr "VIDEO_TS目錄"
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14149 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14150 msgid "DVD"
14151 msgstr "DVD"
14153 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14154 #, fuzzy
14155 msgid "IP Address"
14156 msgstr "位置"
14158 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14159 msgid ""
14160 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14161 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14162 "press the button below."
14163 msgstr ""
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14166 msgid ""
14167 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14168 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14169 "IP automatically.\n"
14170 "\n"
14171 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14172 "sheet."
14173 msgstr ""
14175 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14178 msgstr "開啟串流"
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14181 msgid "Protocol"
14182 msgstr "協定"
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14185 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14186 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14187 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14188 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14189 msgid "Address"
14190 msgstr "位置"
14192 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Unicast"
14196 msgstr "unicast"
14198 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14199 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Multicast"
14202 msgstr "multicast"
14204 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14205 msgid "Screen Capture Input"
14206 msgstr "畫面擷取輸入"
14208 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14209 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14210 msgstr ""
14212 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14213 msgid "Frames per Second:"
14214 msgstr "每秒頁框數:"
14216 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Subscreen left:"
14219 msgstr "子畫面高度"
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Subscreen top:"
14224 msgstr "子畫面寬度"
14226 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Subscreen width:"
14229 msgstr "子畫面寬度"
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Subscreen height:"
14234 msgstr "子畫面高度"
14236 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14237 msgid "Current channel:"
14238 msgstr "目前頻道:"
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14241 msgid "Previous Channel"
14242 msgstr "上一個頻道"
14244 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14245 msgid "Next Channel"
14246 msgstr "下一個頻道"
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14249 msgid "Retrieving Channel Info..."
14250 msgstr ""
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14253 msgid "EyeTV is not launched"
14254 msgstr "EyeTV未被啟動"
14256 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14257 msgid ""
14258 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14259 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14260 msgstr ""
14261 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
14262 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
14264 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14265 msgid "Launch EyeTV now"
14266 msgstr "馬上啟動EyeTV"
14268 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Download Plugin"
14271 msgstr "現在下載"
14273 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14274 msgid "Load subtitles file:"
14275 msgstr "讀取字幕檔:"
14277 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14278 msgid "Settings..."
14279 msgstr "設定..."
14281 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14282 msgid "Override parametters"
14283 msgstr ""
14285 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14286 msgid "FPS"
14287 msgstr "FPS"
14289 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14290 msgid "Subtitles encoding"
14291 msgstr "字幕編碼"
14293 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14294 msgid "Font size"
14295 msgstr "字型大小"
14297 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14298 msgid "Subtitles alignment"
14299 msgstr "字幕對齊"
14301 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14302 msgid "Font Properties"
14303 msgstr "字型設定"
14305 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14306 msgid "Subtitle File"
14307 msgstr "字幕檔"
14309 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14310 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14311 msgid "Open File"
14312 msgstr "開啟檔案"
14314 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14315 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14316 msgid "No %@s found"
14317 msgstr "沒有發現 %@s"
14319 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14320 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14321 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
14323 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14324 msgid "iSight Capture Input"
14325 msgstr "iSight擷取輸入"
14327 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14328 msgid ""
14329 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14330 "\n"
14331 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14332 "640px*480px raw video stream.\n"
14333 "\n"
14334 "Live Audio input is not supported."
14335 msgstr ""
14337 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Composite input"
14340 msgstr "選擇輸出"
14342 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14343 msgid "S-Video input"
14344 msgstr "S-Video 輸入"
14346 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14347 msgid "Streaming/Saving:"
14348 msgstr "串流/儲存:"
14350 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14351 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14352 msgstr "串流和轉碼選項"
14354 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Display the stream locally"
14357 msgstr "串流時顯示"
14359 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14360 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14361 msgid "Stream"
14362 msgstr "串流"
14364 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Dump raw input"
14367 msgstr "VCD 輸入"
14369 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Encapsulation Method"
14372 msgstr "編碼器描述"
14374 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14375 msgid "Transcoding options"
14376 msgstr "轉碼選項"
14378 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14380 msgid "Bitrate (kb/s)"
14381 msgstr "位元率(kb/s)"
14383 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14384 msgid "Scale"
14385 msgstr "縮放"
14387 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14388 msgid "Stream Announcing"
14389 msgstr "串流發佈"
14391 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14392 msgid "SAP announce"
14393 msgstr "SAP發佈"
14395 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14396 msgid "RTSP announce"
14397 msgstr "RTSP發佈"
14399 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14400 msgid "HTTP announce"
14401 msgstr "HTTP發佈"
14403 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14404 msgid "Export SDP as file"
14405 msgstr "匯出SDP至檔案"
14407 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14408 msgid "Channel Name"
14409 msgstr "頻道名稱"
14411 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14412 msgid "SDP URL"
14413 msgstr "SDP URL"
14415 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14416 msgid "Save File"
14417 msgstr "儲存檔案"
14419 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14420 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14421 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14422 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14423 msgid "Save"
14424 msgstr "儲存"
14426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14428 #: modules/mux/asf.c:58
14429 msgid "Author"
14430 msgstr "作者"
14432 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14435 msgid "Duration"
14436 msgstr "持續時間"
14438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14439 msgid "Save Playlist..."
14440 msgstr "儲存播放清單..."
14442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14443 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14444 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14445 msgid "Delete"
14446 msgstr "刪除"
14448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14449 msgid "Expand Node"
14450 msgstr "展開節點"
14452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Download Cover Art"
14455 msgstr "現在下載"
14457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Fetch Meta Data"
14460 msgstr "標題描述資料"
14462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14463 msgid "Reveal in Finder"
14464 msgstr ""
14466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14467 msgid "Sort Node by Name"
14468 msgstr "依名稱排序節點"
14470 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14471 msgid "Sort Node by Author"
14472 msgstr "依作者排序節點"
14474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14476 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14477 msgid "No items in the playlist"
14478 msgstr "播放清單中沒有項目"
14480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14481 msgid "Search in Playlist"
14482 msgstr "在播放清單中搜尋"
14484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14485 msgid "Add Folder to Playlist"
14486 msgstr "增加資料夾至播放清單"
14488 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14489 msgid "File Format:"
14490 msgstr "檔案格式:"
14492 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Extended M3U"
14495 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
14497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14498 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14502 #, fuzzy
14503 msgid "HTML Playlist"
14504 msgstr "Lua播放清單"
14506 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14507 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14509 #, c-format
14510 msgid "%i items"
14511 msgstr "%i 項目"
14513 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14514 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14515 msgid "1 item"
14516 msgstr "1個項目"
14518 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14519 msgid "Save Playlist"
14520 msgstr "儲存播放清單"
14522 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14523 msgid "Meta-information"
14524 msgstr ""
14526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14527 msgid "Empty Folder"
14528 msgstr "空的資料夾"
14530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14531 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14532 msgid "Media Information"
14533 msgstr "媒體資訊"
14535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14536 msgid "Location"
14537 msgstr "位置"
14539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14540 msgid "Save Metadata"
14541 msgstr "儲存詮釋資料"
14543 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14544 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14545 msgid "General"
14546 msgstr "一般"
14548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14549 msgid "Codec Details"
14550 msgstr "編解碼器細節"
14552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14553 msgid "Read at media"
14554 msgstr "讀取媒體"
14556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14557 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14558 msgid "Input bitrate"
14559 msgstr "輸入位元率"
14561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Demuxed"
14564 msgstr "解多工器"
14566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14567 msgid "Stream bitrate"
14568 msgstr "串流位元率"
14570 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Decoded blocks"
14573 msgstr "解碼器"
14575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Displayed frames"
14578 msgstr "略過頁面"
14580 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Lost frames"
14583 msgstr "Logo檔名"
14585 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14587 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14588 msgid "Streaming"
14589 msgstr "串流"
14591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14592 msgid "Sent packets"
14593 msgstr "傳送封包"
14595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14596 msgid "Sent bytes"
14597 msgstr "傳送位元組"
14599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14600 msgid "Send rate"
14601 msgstr "傳送率"
14603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Played buffers"
14606 msgstr "快速播放"
14608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Lost buffers"
14611 msgstr "Logo檔名"
14613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14614 msgid "Error while saving meta"
14615 msgstr ""
14617 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14618 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14619 msgstr ""
14621 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14623 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14624 msgid "Information"
14625 msgstr "資訊"
14627 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14629 msgid "Preferences"
14630 msgstr "偏好設定"
14632 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14633 msgid "Reset All"
14634 msgstr "全部重置"
14636 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
14638 msgid "Basic"
14639 msgstr "基本"
14641 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14642 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14643 msgid "Reset Preferences"
14644 msgstr "重設偏好設定"
14646 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14647 msgid ""
14648 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14649 "Are you sure you want to continue?"
14650 msgstr ""
14652 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14653 msgid "Select a directory"
14654 msgstr "請選擇一個目錄"
14656 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14657 msgid "Select a file"
14658 msgstr "選擇一個檔案"
14660 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14661 msgid "Select"
14662 msgstr "選擇"
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Not Set"
14667 msgstr "註記:"
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14670 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14671 msgid "Interface Settings"
14672 msgstr "介面設定"
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14675 msgid "General Audio Settings"
14676 msgstr "一般音訊設定"
14678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14679 msgid "General Video Settings"
14680 msgstr "一般視訊設定"
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14683 msgid "Subtitles & OSD"
14684 msgstr "字幕與OSD"
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14687 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14688 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14689 msgstr "字幕與OSD設定"
14691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14692 msgid "Input & Codecs"
14693 msgstr "輸入與編解碼器"
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14696 msgid "Input & Codec settings"
14697 msgstr "輸入與編解碼器設定"
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
14700 msgid "Effects"
14701 msgstr "效果"
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14704 msgid "Enable Audio"
14705 msgstr "啟動音訊"
14707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14708 msgid "General Audio"
14709 msgstr "一般音訊"
14711 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
14712 msgid "Headphone surround effect"
14713 msgstr "耳機環繞效果"
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14716 msgid "Preferred Audio language"
14717 msgstr "偏好的音訊語言"
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14720 msgid "Enable Last.fm submissions"
14721 msgstr ""
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14724 msgid "Visualization"
14725 msgstr "視覺效果"
14727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14728 msgid "Default Volume"
14729 msgstr "預設音量"
14731 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14732 msgid "Change"
14733 msgstr "改變"
14735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14736 msgid "Change Hotkey"
14737 msgstr "改變熱鍵"
14739 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14740 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14741 msgstr ""
14743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14744 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14745 msgid "Action"
14746 msgstr "動作"
14748 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14749 msgid "Shortcut"
14750 msgstr "捷徑"
14752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14753 msgid "Repair AVI Files"
14754 msgstr "修復AVI檔案"
14756 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14757 msgid "Default Caching Level"
14758 msgstr "預設快取等級"
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
14761 msgid "Caching"
14762 msgstr "快取"
14764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14765 msgid ""
14766 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14767 "access module."
14768 msgstr ""
14770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14771 msgid "HTTP Proxy"
14772 msgstr "HTTP Proxy"
14774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14775 msgid "Password for HTTP Proxy"
14776 msgstr "HTTP Proxy密碼"
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14779 msgid "Codecs / Muxers"
14780 msgstr "Codecs / Muxers"
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14783 msgid "Post-Processing Quality"
14784 msgstr "後處理品質"
14786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14787 msgid "Default Server Port"
14788 msgstr "預設伺服器連接埠"
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14791 msgid "Album art download policy"
14792 msgstr ""
14794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Add controls to the video window"
14797 msgstr "視訊輸入對比"
14799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14800 msgid "Show Fullscreen Controller"
14801 msgstr "顯示全螢幕控制器"
14803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Privacy / Network Interaction"
14807 msgstr "啟用交錯編碼"
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14810 msgid "...when VLC is in background"
14811 msgstr ""
14813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14814 msgid "Automatically check for updates"
14815 msgstr "自動地檢查更新"
14817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14818 msgid "Default Encoding"
14819 msgstr "預設編碼"
14821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
14823 msgid "Display Settings"
14824 msgstr "顯示設定"
14826 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14827 msgid "Font Color"
14828 msgstr "字型顏色"
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14831 msgid "Font Size"
14832 msgstr "字型大小"
14834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14835 msgid "Subtitle Languages"
14836 msgstr "字幕語言"
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14839 msgid "Preferred Subtitle Language"
14840 msgstr "偏好的字幕語言"
14842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14843 msgid "Enable OSD"
14844 msgstr "啟動OSD"
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14849 msgstr "放大到全螢幕"
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
14852 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:138
14853 msgid "Display"
14854 msgstr "顯示"
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14857 msgid "Enable Video"
14858 msgstr "啟動視訊"
14860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14861 msgid "Output module"
14862 msgstr "輸出模組"
14864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
14865 msgid "Video snapshots"
14866 msgstr "視訊快照"
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14869 msgid "Folder"
14870 msgstr "資料夾"
14872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
14873 msgid "Format"
14874 msgstr "格式"
14876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
14877 msgid "Prefix"
14878 msgstr "前綴"
14880 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
14881 msgid "Sequential numbering"
14882 msgstr "循序編號"
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14885 msgid "Last check on: %@"
14886 msgstr ""
14888 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14889 msgid "No check was performed yet."
14890 msgstr ""
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14894 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14895 msgid "Custom"
14896 msgstr "自訂"
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14899 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14900 msgid "Lowest latency"
14901 msgstr "最低延遲"
14903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14905 msgid "Low latency"
14906 msgstr "低延遲"
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14910 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14911 #: modules/misc/win32text.c:81
14912 msgid "Normal"
14913 msgstr "正常"
14915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14917 msgid "High latency"
14918 msgstr "高延遲"
14920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14921 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14922 msgid "Higher latency"
14923 msgstr "最高延遲"
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14926 msgid "Interface Settings not saved"
14927 msgstr "介面設定未被儲存"
14929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14933 #, c-format
14934 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14935 msgstr ""
14937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14938 msgid "Audio Settings not saved"
14939 msgstr "音訊設定未被儲存"
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14942 msgid "Video Settings not saved"
14943 msgstr "視訊設定未被儲存"
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14946 msgid "Input Settings not saved"
14947 msgstr "輸入設定未被儲存"
14949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14950 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14951 msgstr "OSD/字幕設定未被儲存"
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14954 msgid "Hotkeys not saved"
14955 msgstr "熱鍵未被儲存"
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14958 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14959 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
14961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14962 msgid "Choose"
14963 msgstr "選擇"
14965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14966 msgid ""
14967 "Press new keys for\n"
14968 "\"%@\""
14969 msgstr ""
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Invalid combination"
14974 msgstr "無效的選擇"
14976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14977 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14978 msgstr ""
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14981 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14982 msgstr ""
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14985 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14986 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14989 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14990 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14993 msgid ""
14994 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14995 "RAW)"
14996 msgstr ""
14997 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15000 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15001 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
15003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15004 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15005 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15008 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15009 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15012 msgid ""
15013 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15014 "MPEG TS)"
15015 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15018 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15019 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15022 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15023 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15026 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15027 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15030 #, fuzzy
15031 msgid ""
15032 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15033 "ASF and OGG)"
15034 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
15036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15037 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15038 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15043 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15046 #, fuzzy
15047 msgid ""
15048 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15049 "ASF, OGG and RAW)"
15050 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15053 msgid ""
15054 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15055 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15060 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15063 msgid ""
15064 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15065 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15068 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15069 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15072 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15073 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
15075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15076 #, fuzzy
15077 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15078 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15083 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15086 #, fuzzy
15087 msgid "MPEG Program Stream"
15088 msgstr "MP4串流解多工器"
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15091 #, fuzzy
15092 msgid "MPEG Transport Stream"
15093 msgstr "MP4串流解多工器"
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15096 msgid "MPEG 1 Format"
15097 msgstr "MPEG 1格式"
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15100 msgid ""
15101 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15102 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15103 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15104 "at http://yourip:8080 by default."
15105 msgstr ""
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15108 msgid ""
15109 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15110 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15111 "generally the most compatible"
15112 msgstr ""
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15115 msgid ""
15116 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15117 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15118 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15119 "at mms://yourip:8080 by default."
15120 msgstr ""
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15123 msgid ""
15124 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15125 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15126 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15127 "encapsulated in HTTP)."
15128 msgstr ""
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15131 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15132 msgstr ""
15134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15135 msgid "Use this to stream to a single computer."
15136 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15139 msgid ""
15140 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15141 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15142 "address beginning with 239.255."
15143 msgstr ""
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15146 msgid ""
15147 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15148 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15149 "but it won't work over the Internet."
15150 msgstr ""
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15153 #, fuzzy
15154 msgid ""
15155 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15156 "stream"
15157 msgstr "串流至網路"
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15160 msgid ""
15161 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15162 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15163 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15164 msgstr ""
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15167 msgid "Back"
15168 msgstr "返回"
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15172 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15173 msgstr "串流/轉碼精靈"
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15176 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15177 msgstr ""
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15182 msgid "More Info"
15183 msgstr "更多資訊"
15185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15186 msgid ""
15187 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15188 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15189 "access to more features."
15190 msgstr ""
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15194 msgid "Stream to network"
15195 msgstr "串流至網路"
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15198 msgid "Transcode/Save to file"
15199 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15202 msgid "Choose input"
15203 msgstr "選擇輸出"
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15206 msgid "Choose here your input stream."
15207 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15211 msgid "Select a stream"
15212 msgstr "選擇串流"
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15215 msgid "Existing playlist item"
15216 msgstr "存在的播放清單項目"
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Partial Extract"
15221 msgstr "解壓縮"
15223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15224 msgid ""
15225 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15226 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15227 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15228 msgstr ""
15230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15231 msgid "From"
15232 msgstr "來自"
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15235 msgid "To"
15236 msgstr "到"
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15239 #, fuzzy
15240 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15241 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15244 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15245 msgid "Destination"
15246 msgstr "目的地"
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15249 msgid "Streaming method"
15250 msgstr "串流方式"
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15253 msgid "Address of the computer to stream to."
15254 msgstr ""
15256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15257 msgid "UDP Unicast"
15258 msgstr "UDP聯播"
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15261 msgid "UDP Multicast"
15262 msgstr "UDP群播"
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15265 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15266 msgid "Transcode"
15267 msgstr "轉碼"
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15270 msgid ""
15271 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15272 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15273 msgstr ""
15275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15276 msgid "Transcode audio"
15277 msgstr "音訊轉碼"
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15280 msgid "Transcode video"
15281 msgstr "視訊轉碼"
15283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15284 msgid ""
15285 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15286 "stream."
15287 msgstr ""
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15290 msgid ""
15291 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15292 "stream."
15293 msgstr ""
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Encapsulation format"
15298 msgstr "編碼器描述"
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15301 msgid ""
15302 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15303 "previously chosen settings all formats won't be available."
15304 msgstr ""
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15307 msgid "Additional streaming options"
15308 msgstr "附加的串流選項"
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15311 #, fuzzy
15312 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15313 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15316 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15317 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15318 msgstr "有效時間(TTL)"
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15322 msgid "SAP Announce"
15323 msgstr "SAP發佈"
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15327 msgid "Local playback"
15328 msgstr "本地端播放"
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15333 msgstr "附加的轉碼選項"
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15336 msgid "Additional transcode options"
15337 msgstr "附加的轉碼選項"
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15340 #, fuzzy
15341 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15342 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15345 msgid "Select the file to save to"
15346 msgstr "選擇檔案以儲存至"
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15349 msgid ""
15350 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15351 "the receiving user as they become part of the image."
15352 msgstr ""
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15355 msgid ""
15356 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15357 "transcoding."
15358 msgstr ""
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15361 msgid "Summary"
15362 msgstr "摘要"
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Encap. format"
15367 msgstr "影像格式"
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15370 msgid "Input stream"
15371 msgstr "輸入串流"
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15374 msgid "Save file to"
15375 msgstr "儲存檔案至"
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15378 msgid "Include subtitles"
15379 msgstr "包含字幕"
15381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15382 msgid "No input selected"
15383 msgstr "尚未選擇輸入"
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15386 msgid ""
15387 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15388 "\n"
15389 "Choose one before going to the next page."
15390 msgstr ""
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15393 msgid "No valid destination"
15394 msgstr "No valid destination"
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15397 msgid ""
15398 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15399 "Multicast-IP.\n"
15400 "\n"
15401 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15402 "and the help texts in this window."
15403 msgstr ""
15405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15406 msgid ""
15407 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15408 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15409 "\n"
15410 "Correct your selection and try again."
15411 msgstr ""
15413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15414 msgid "Select the directory to save to"
15415 msgstr "選擇目錄以儲存至"
15417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15418 msgid "No folder selected"
15419 msgstr "尚未選擇資料夾"
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15422 #, fuzzy
15423 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15424 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15427 msgid ""
15428 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15429 "location."
15430 msgstr ""
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15433 msgid "No file selected"
15434 msgstr "未選取任何檔案"
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15437 #, fuzzy
15438 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15439 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15442 msgid ""
15443 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15444 msgstr ""
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15447 msgid "Finish"
15448 msgstr "結束"
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15452 msgid "yes"
15453 msgstr "是"
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15458 msgid "no"
15459 msgstr "否"
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15462 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15463 msgstr ""
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15466 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15467 msgstr ""
15469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15470 msgid "This allows to stream on a network."
15471 msgstr "允許串流至網路"
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15474 msgid ""
15475 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15476 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15477 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15478 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15479 msgstr ""
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15482 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15483 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15486 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15487 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
15489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15490 msgid ""
15491 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15492 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15493 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15494 "leave this setting to 1."
15495 msgstr ""
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15498 msgid ""
15499 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15500 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15501 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15502 "extra interface.\n"
15503 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15504 "name will be used."
15505 msgstr ""
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15508 msgid ""
15509 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15510 "streamed.\n"
15511 "\n"
15512 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15513 "streaming."
15514 msgstr ""
15516 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15517 msgid "Hide no user action dialogs"
15518 msgstr ""
15520 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15521 msgid ""
15522 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15523 "panel)."
15524 msgstr ""
15526 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15527 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15528 msgstr "最小化Mac OS X介面"
15530 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15531 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15532 msgstr ""
15534 #: modules/gui/ncurses.c:103
15535 msgid "Filebrowser starting point"
15536 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
15538 #: modules/gui/ncurses.c:105
15539 msgid ""
15540 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15541 "show you initially."
15542 msgstr ""
15544 #: modules/gui/ncurses.c:110
15545 msgid "Ncurses interface"
15546 msgstr "Ncurses介面"
15548 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15549 #, fuzzy
15550 msgid "[Repeat] "
15551 msgstr "重複"
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15554 #, fuzzy
15555 msgid "[Random] "
15556 msgstr "隨機"
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15559 #, fuzzy
15560 msgid "[Loop]"
15561 msgstr "循環"
15563 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15564 #, c-format
15565 msgid " Source   : %s"
15566 msgstr ""
15568 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15569 #, c-format
15570 msgid " State    : Playing %s"
15571 msgstr ""
15573 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15574 #, c-format
15575 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15576 msgstr ""
15578 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15579 #, c-format
15580 msgid " State    : Paused %s"
15581 msgstr ""
15583 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15584 #, c-format
15585 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15586 msgstr ""
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15589 #, fuzzy, c-format
15590 msgid " Volume   : %i%%"
15591 msgstr "音量: %d%%"
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15594 #, fuzzy, c-format
15595 msgid " Title    : %d/%d"
15596 msgstr "標題 %d (%d)"
15598 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15599 #, fuzzy, c-format
15600 msgid " Chapter  : %d/%d"
15601 msgstr "章節 %d"
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15604 #, c-format
15605 msgid " Source: <no current item> %s"
15606 msgstr ""
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15609 msgid " [ h for help ]"
15610 msgstr ""
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15613 msgid " Help "
15614 msgstr " 說明 "
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15617 #, fuzzy
15618 msgid "[Display]"
15619 msgstr "顯示"
15621 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15622 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15623 msgstr ""
15625 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15626 msgid "     i           Show/Hide info box"
15627 msgstr ""
15629 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15630 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15631 msgstr ""
15633 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15634 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15635 msgstr ""
15637 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15638 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15639 msgstr ""
15641 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15642 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15643 msgstr ""
15645 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15646 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15647 msgstr ""
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15650 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15651 msgstr ""
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15654 msgid "     c           Switch color on/off"
15655 msgstr ""
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15658 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15659 msgstr ""
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15662 #, fuzzy
15663 msgid "[Global]"
15664 msgstr "全域增益"
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15667 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15668 msgstr ""
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15671 msgid "     s           Stop"
15672 msgstr ""
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15675 msgid "     <space>     Pause/Play"
15676 msgstr ""
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15679 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15680 msgstr ""
15682 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15683 #, fuzzy
15684 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15685 msgstr "前一個播放清單項目"
15687 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15688 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15689 msgstr ""
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15692 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15693 msgstr ""
15695 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15696 #, c-format
15697 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15698 msgstr ""
15700 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15701 #, c-format
15702 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15703 msgstr ""
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15706 msgid "     a           Volume Up"
15707 msgstr ""
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15710 msgid "     z           Volume Down"
15711 msgstr ""
15713 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15714 #, fuzzy
15715 msgid "[Playlist]"
15716 msgstr "播放清單"
15718 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15719 msgid "     r           Toggle Random playing"
15720 msgstr ""
15722 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15723 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15724 msgstr ""
15726 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15727 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15728 msgstr ""
15730 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15731 msgid "     o           Order Playlist by title"
15732 msgstr ""
15734 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15735 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15736 msgstr ""
15738 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15739 msgid "     g           Go to the current playing item"
15740 msgstr ""
15742 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15743 msgid "     /           Look for an item"
15744 msgstr ""
15746 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15747 msgid "     A           Add an entry"
15748 msgstr ""
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15751 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15752 msgstr ""
15754 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15755 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15756 msgstr ""
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15759 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15760 msgstr ""
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15763 #, fuzzy
15764 msgid "[Filebrowser]"
15765 msgstr "濾波器"
15767 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15768 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15769 msgstr ""
15771 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15772 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15773 msgstr ""
15775 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15776 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15777 msgstr ""
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15780 msgid "[Boxes]"
15781 msgstr ""
15783 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15784 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15785 msgstr ""
15787 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15788 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15789 msgstr ""
15791 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15792 #, fuzzy
15793 msgid "[Player]"
15794 msgstr "播放"
15796 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15797 #, c-format
15798 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15799 msgstr ""
15801 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15802 #, fuzzy
15803 msgid "[Miscellaneous]"
15804 msgstr "雜項"
15806 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15807 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15808 msgstr ""
15810 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15811 msgid " Information "
15812 msgstr " 資訊 "
15814 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15815 #, c-format
15816 msgid "  [%s]"
15817 msgstr "  [%s]"
15819 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15820 #, c-format
15821 msgid "      %s: %s"
15822 msgstr "      %s: %s"
15824 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15825 #, fuzzy
15826 msgid "No item currently playing"
15827 msgstr "播放清單中沒有項目"
15829 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15830 msgid " Logs "
15831 msgstr " 記錄檔 "
15833 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15834 msgid " Browse "
15835 msgstr " 瀏覽 "
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15838 msgid " Objects "
15839 msgstr ""
15841 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15842 #, fuzzy
15843 msgid " Stats "
15844 msgstr "設定(&S)"
15846 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15847 #, c-format
15848 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15852 msgid " Playlist (All, one level) "
15853 msgstr ""
15855 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15856 #, fuzzy
15857 msgid " Playlist (By category) "
15858 msgstr "Podcast分類"
15860 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15861 #, fuzzy
15862 msgid " Playlist (Manually added) "
15863 msgstr "手動增加"
15865 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15866 #, c-format
15867 msgid "Find: %s"
15868 msgstr ""
15870 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15871 #, c-format
15872 msgid "Open: %s"
15873 msgstr "開啟: %s"
15875 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Shift+L"
15878 msgstr "Shift"
15880 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15881 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15882 msgstr ""
15884 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Previous Chapter/Title"
15887 msgstr "上一個章節"
15889 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15890 msgid "Menu"
15891 msgstr "選單"
15893 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Next Chapter/Title"
15896 msgstr "下一個章節"
15898 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Teletext Activation"
15901 msgstr "選擇下一標題"
15903 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15904 #, fuzzy
15905 msgid "Toggle Transparency "
15906 msgstr "透明度"
15908 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15909 msgid ""
15910 "Play\n"
15911 "If the playlist is empty, open a medium"
15912 msgstr ""
15914 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15915 #, fuzzy
15916 msgid "De-Fullscreen"
15917 msgstr "全螢幕"
15919 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Extended panel"
15922 msgstr "延伸控制"
15924 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15925 #, fuzzy
15926 msgid "A->B Loop"
15927 msgstr "循環"
15929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Frame By Frame"
15932 msgstr "框率"
15934 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15935 #, fuzzy
15936 msgid "Trickplay Reverse"
15937 msgstr "反向排列"
15939 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15940 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Step backward"
15943 msgstr "向後"
15945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15946 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Step forward"
15949 msgstr "前進"
15951 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Loop/Repeat mode"
15954 msgstr "重複單一"
15956 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15957 msgid "Stop playback"
15958 msgstr "停止播放"
15960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Open a medium"
15963 msgstr "開啟磁碟"
15965 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15966 msgid "Previous media in the playlist"
15967 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
15969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15970 msgid "Next media in the playlist"
15971 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
15973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15974 #, fuzzy
15975 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15976 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15978 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15979 #, fuzzy
15980 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15981 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
15983 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15984 msgid "Show extended settings"
15985 msgstr "顯示延伸設定"
15987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15988 msgid "Show playlist"
15989 msgstr "顯示播放清單"
15991 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15992 msgid "Take a snapshot"
15993 msgstr "擷取快照"
15995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15996 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15997 msgstr ""
15999 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16000 #, fuzzy
16001 msgid "Frame by frame"
16002 msgstr "框率"
16004 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Reverse"
16007 msgstr "移除"
16009 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16010 msgid "Change the loop and repeat modes"
16011 msgstr ""
16013 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16014 #, fuzzy
16015 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16016 msgid "Unmute"
16017 msgstr "取消靜音"
16019 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16020 #, fuzzy
16021 msgctxt "Tooltip|Mute"
16022 msgid "Mute"
16023 msgstr "靜音"
16025 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Pause the playback"
16028 msgstr "暫停播放"
16030 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16031 msgid ""
16032 "Loop from point A to point B continuously\n"
16033 "Click to set point A"
16034 msgstr ""
16036 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16037 msgid "Click to set point B"
16038 msgstr ""
16040 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16041 msgid "Stop the A to B loop"
16042 msgstr ""
16044 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16045 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Preamp\n"
16048 msgstr "夢幻音樂"
16050 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16052 msgid "dB"
16053 msgstr "dB"
16055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Enable spatializer"
16058 msgstr "視覺化過濾器"
16060 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16061 msgid "Audio/Video"
16062 msgstr "音訊/視訊"
16064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16065 msgid "Advance of audio over video:"
16066 msgstr ""
16068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16069 msgid ""
16070 "A positive value means that\n"
16071 "the audio is ahead of the video"
16072 msgstr ""
16074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16075 msgid "Subtitles/Video"
16076 msgstr "字幕/視訊"
16078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Advance of subtitles over video:"
16081 msgstr "開啟字幕"
16083 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16084 msgid ""
16085 "A positive value means that\n"
16086 "the subtitles are ahead of the video"
16087 msgstr ""
16089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16090 msgid "Speed of the subtitles:"
16091 msgstr "字幕速度:"
16093 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Force update of this dialog's values"
16096 msgstr "存取輸出模組"
16098 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Comments"
16101 msgstr "註解"
16103 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16104 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16105 msgstr ""
16107 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16108 msgid ""
16109 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16110 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16111 msgstr ""
16113 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Current media / stream statistics"
16116 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
16118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Input/Read"
16121 msgstr "輸入"
16123 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16124 msgid "Output/Written/Sent"
16125 msgstr ""
16127 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Media data size"
16130 msgstr "Meditative"
16132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16133 msgid "Demuxed data size"
16134 msgstr ""
16136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Content bitrate"
16139 msgstr "傳送位元率"
16141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Discarded (corrupted)"
16144 msgstr "調節器數量"
16146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16147 msgid "Dropped (discontinued)"
16148 msgstr ""
16150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16151 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16152 #, fuzzy
16153 msgid "Decoded"
16154 msgstr "解碼器"
16156 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16157 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16158 #, fuzzy
16159 msgid "blocks"
16160 msgstr "黑色"
16162 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Displayed"
16165 msgstr "顯示"
16167 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16169 #, fuzzy
16170 msgid "frames"
16171 msgstr "B Frames"
16173 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Lost"
16177 msgstr "最低"
16179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Sent"
16183 msgstr "選擇"
16185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16186 #, fuzzy
16187 msgid "packets"
16188 msgstr "傳送封包"
16190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Upstream rate"
16193 msgstr "串流位元率"
16195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Played"
16198 msgstr "播放"
16200 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16202 #, fuzzy
16203 msgid "buffers"
16204 msgstr "緩衝器"
16206 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16207 msgid "Current visualization"
16208 msgstr "目前視覺效果"
16210 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16211 msgid ""
16212 "Current playback speed: %1\n"
16213 "Click to adjust"
16214 msgstr ""
16216 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16217 msgid "Revert to normal play speed"
16218 msgstr ""
16220 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Download cover art"
16223 msgstr "現在下載"
16225 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16226 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16227 msgstr ""
16229 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16232 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
16234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16237 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
16239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16242 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
16244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16245 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16246 msgid "Select one or multiple files"
16247 msgstr "選擇一或多個檔案"
16249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16250 msgid "File names:"
16251 msgstr "檔案名稱:"
16253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16254 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16255 msgid "Filter:"
16256 msgstr "濾波器:"
16258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16259 msgid "Open subtitles file"
16260 msgstr "開啟字幕檔"
16262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16263 msgid "Eject the disc"
16264 msgstr "退出光碟"
16266 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16268 msgid "DVB Type:"
16269 msgstr "DVB類型:"
16271 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16273 msgid "Transponder symbol rate"
16274 msgstr ""
16276 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16278 msgid "Bandwidth"
16279 msgstr "頻寬"
16281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16282 msgid "Channels:"
16283 msgstr "頻道:"
16285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16286 msgid "Selected ports:"
16287 msgstr "已選擇的連接埠:"
16289 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16290 msgid ".*"
16291 msgstr ".*"
16293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16294 msgid "Input caching:"
16295 msgstr "輸入快取:"
16297 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Use VLC pace"
16300 msgstr "使用SAP快取"
16302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16303 msgid "Auto connnection"
16304 msgstr "自動連接"
16306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16307 msgid "Radio device name"
16308 msgstr "廣播裝置名稱"
16310 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16311 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16312 msgstr ""
16314 #. xgettext: frames per second
16315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16316 #, fuzzy
16317 msgid " f/s"
16318 msgstr "fps"
16320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16321 msgid "Advanced Options"
16322 msgstr "進階選項"
16324 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16325 msgid "Double click to get media information"
16326 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
16328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16329 #, fuzzy
16330 msgid "Create Directory"
16331 msgstr "預載目錄"
16333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16334 #, fuzzy
16335 msgid "Create Folder"
16336 msgstr "位元率模式"
16338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Enter name for new directory:"
16341 msgstr "請輸入新節點名稱。"
16343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16344 #, fuzzy
16345 msgid "Enter name for new folder:"
16346 msgstr "請輸入新節點名稱。"
16348 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Sort by"
16351 msgstr "依名稱排序"
16353 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16354 #, fuzzy
16355 msgid "Ascending"
16356 msgstr "開啟"
16358 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16359 #, fuzzy
16360 msgid "Descending"
16361 msgstr "解碼"
16363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16364 msgid "Remove this podcast subscription"
16365 msgstr ""
16367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16368 msgid "My Computer"
16369 msgstr ""
16371 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16372 msgid "Devices"
16373 msgstr "裝置"
16375 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Local Network"
16378 msgstr "網路"
16380 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Internet"
16383 msgstr "Interlingue"
16385 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Subscribe to a podcast"
16388 msgstr "子畫面寬度"
16390 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Subscribe"
16393 msgstr "子畫面寬度"
16395 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16396 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16397 msgstr ""
16399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16400 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16401 msgstr ""
16403 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16404 msgid "Unsubscribe"
16405 msgstr ""
16407 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16408 msgid "URI"
16409 msgstr "URI"
16411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16412 msgid "Detailed View"
16413 msgstr ""
16415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Icon View"
16418 msgstr "檢視"
16420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16421 #, fuzzy
16422 msgid "List View"
16423 msgstr "播放清單檢視"
16425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16426 msgid "Select File"
16427 msgstr "選擇檔案"
16429 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16430 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16431 msgstr ""
16433 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Hotkey"
16436 msgstr "熱鍵"
16438 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Global"
16442 msgstr "全域增益"
16444 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16445 msgid "Apply"
16446 msgstr "套用"
16448 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16449 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Unset"
16452 msgstr "使用者"
16454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Hotkey for "
16457 msgstr "熱鍵"
16459 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16460 msgid "Press the new keys for "
16461 msgstr ""
16463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16464 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16465 msgstr ""
16467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Key: "
16471 msgstr "金鑰"
16473 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16474 msgid "Subtitles && OSD"
16475 msgstr "字幕與OSD"
16477 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16478 msgid "Input && Codecs"
16479 msgstr "輸入與編解碼器"
16481 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Video Settings"
16484 msgstr "視訊設定"
16486 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Audio Settings"
16489 msgstr "音訊設定"
16491 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16492 msgid "Device:"
16493 msgstr "裝置:"
16495 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16496 msgid "Input & Codecs Settings"
16497 msgstr "輸入與編解碼器設定"
16499 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16500 msgid ""
16501 "If this property is blank, different values\n"
16502 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16503 "You can define a unique one or configure them \n"
16504 "individually in the advanced preferences."
16505 msgstr ""
16507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16508 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16509 msgstr ""
16511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16512 #, fuzzy
16513 msgid "System's default"
16514 msgstr "串流 %d"
16516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16517 msgid "Configure Hotkeys"
16518 msgstr "組態熱鍵"
16520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16521 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16522 msgid "Audio Files"
16523 msgstr "音訊檔案"
16525 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16527 msgid "Video Files"
16528 msgstr "視訊檔案"
16530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16532 msgid "Playlist Files"
16533 msgstr "播放清單檔案"
16535 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16536 msgid "&Apply"
16537 msgstr "套用(&A)"
16539 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16546 msgid "&Cancel"
16547 msgstr "取消(&C)"
16549 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Profile"
16553 msgstr "設定檔"
16555 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Edit selected profile"
16558 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
16560 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Delete selected profile"
16563 msgstr "刪除所選擇項目"
16565 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Create a new profile"
16568 msgstr "建立一個新書籤"
16570 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16571 msgid " Profile Name Missing"
16572 msgstr ""
16574 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16575 #, fuzzy
16576 msgid "You must set a name for the profile."
16577 msgstr "替記錄檔選擇一個名稱"
16579 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16580 #, fuzzy
16581 msgid "File/Directory"
16582 msgstr "目錄"
16584 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16585 #, fuzzy
16586 msgid "File/Folder"
16587 msgstr "資料夾"
16589 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Source"
16593 msgstr "示波器"
16595 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Source:"
16598 msgstr "示波器"
16600 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Type:"
16603 msgstr "類型"
16605 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16606 #, fuzzy
16607 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16608 msgstr "串流至網路"
16610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16611 msgid "Filename"
16612 msgstr "檔案名稱"
16614 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Save file..."
16618 msgstr "儲存檔案..."
16620 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16621 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16622 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16623 msgstr ""
16625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16626 #, fuzzy
16627 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16628 msgstr "允許串流至網路"
16630 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16632 msgid "Path"
16633 msgstr "路徑"
16635 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16636 msgid ""
16637 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16638 msgstr ""
16640 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16641 #, fuzzy
16642 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16643 msgstr "允許串流至網路"
16645 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16646 #, fuzzy
16647 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16648 msgstr "允許串流至網路"
16650 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16651 #, fuzzy
16652 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16653 msgstr "允許串流至網路"
16655 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Base port"
16658 msgstr "CDDB連接埠"
16660 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16661 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16662 msgstr ""
16664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16665 msgid "Mount Point"
16666 msgstr "掛載點"
16668 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Login:pass"
16671 msgstr "循環"
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16674 msgid "Edit Bookmarks"
16675 msgstr "編輯書籤"
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16678 msgid "Create"
16679 msgstr "建立"
16681 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16682 msgid "Create a new bookmark"
16683 msgstr "建立一個新書籤"
16685 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16686 msgid "Delete the selected item"
16687 msgstr "刪除所選擇項目"
16689 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16690 msgid "Delete all the bookmarks"
16691 msgstr "刪除所有書籤"
16693 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16697 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16698 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16700 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16702 msgid "&Close"
16703 msgstr "關閉(&C)"
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16706 msgid "Bytes"
16707 msgstr "Bytes"
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Convert"
16712 msgstr "轉換(&C)"
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Destination file:"
16718 msgstr "目的地"
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Browse"
16723 msgstr " 瀏覽 "
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Display the output"
16728 msgstr "顯示串流輸出"
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16731 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16732 msgstr ""
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Settings"
16737 msgstr "設定(&S)"
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16740 #, fuzzy
16741 msgid "&Start"
16742 msgstr "設定(&S)"
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16745 msgid "Errors"
16746 msgstr "錯誤"
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16749 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16750 msgid "&Clear"
16751 msgstr "清除(&C)"
16753 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Hide future errors"
16756 msgstr "隱藏其他"
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Adjustments and Effects"
16761 msgstr "視訊編碼器"
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Graphic Equalizer"
16766 msgstr "等化器"
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16769 msgid "Audio Effects"
16770 msgstr "音訊效果"
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16773 msgid "Video Effects"
16774 msgstr "音訊效果"
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16777 msgid "Synchronization"
16778 msgstr "同步"
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16781 msgid "v4l2 controls"
16782 msgstr "v4l2控制"
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16785 msgid "Go to Time"
16786 msgstr "前往時間"
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16789 msgid "&Go"
16790 msgstr "好(&G)"
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16793 msgid "Go to time"
16794 msgstr "前往時間"
16796 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16798 msgid "About"
16799 msgstr "關於"
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16802 msgid ""
16803 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16804 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16805 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16806 "platform.\n"
16807 "\n"
16808 msgstr ""
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16811 msgid ""
16812 "This version of VLC was compiled by:\n"
16813 " "
16814 msgstr ""
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16817 msgid "Compiler: "
16818 msgstr "編譯者: "
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16821 msgid ""
16822 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16823 "\n"
16824 msgstr ""
16825 "你正在使用Qt4介面\n"
16826 "\n"
16828 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16829 msgid "Copyright (C) "
16830 msgstr "Copyright (C) "
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16833 #, fuzzy
16834 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16835 msgstr ""
16836 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16837 "\n"
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16840 msgid ""
16841 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16842 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16843 "create the best free software."
16844 msgstr ""
16845 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列的這些人(或沒被列出的),因為他們"
16846 "創造了最偉大的自由軟體。"
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16849 msgid "Authors"
16850 msgstr "作者"
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16853 msgid "Thanks"
16854 msgstr "感謝"
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16857 msgid "VLC media player updates"
16858 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
16860 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16861 msgid "&Recheck version"
16862 msgstr "再次檢查版本(&R)"
16864 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16865 msgid "Checking for an update..."
16866 msgstr "檢查更新中..."
16868 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16869 msgid ""
16870 "\n"
16871 "Do you want to download it?\n"
16872 msgstr ""
16873 "\n"
16874 "你要下載嘛?\n"
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16877 msgid "Launching an update request..."
16878 msgstr "正發送更新需求..."
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16881 msgid "&Yes"
16882 msgstr "是(&Y)"
16884 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16885 msgid "A new version of VLC("
16886 msgstr "一個新版本的VLC("
16888 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16889 msgid ") is available."
16890 msgstr ") 可用"
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16893 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16894 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC魔體播放程式"
16896 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16897 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16898 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16901 msgid "&General"
16902 msgstr "一般(&G)"
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16905 msgid "&Extra Metadata"
16906 msgstr "額外的詮釋資料(&E)"
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16909 msgid "&Codec Details"
16910 msgstr "編解碼器細節(&C)"
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16913 msgid "&Statistics"
16914 msgstr "統計(&S)"
16916 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16917 msgid "&Save Metadata"
16918 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16921 msgid "Location:"
16922 msgstr "位置:"
16924 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16925 msgid "Modules tree"
16926 msgstr "模組樹"
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16929 #, fuzzy
16930 msgid "C&lear"
16931 msgstr "清除"
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16934 msgid "&Save as..."
16935 msgstr "另存為(&S)..."
16937 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16940 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
16942 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16943 msgid "Verbosity Level"
16944 msgstr ""
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Message filter"
16949 msgstr "存取過濾器"
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16952 msgid "&Update"
16953 msgstr "更新(&U)"
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Save log file as..."
16958 msgstr "儲存檔案..."
16960 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16961 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16962 msgstr ""
16964 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16965 #, fuzzy
16966 msgid ""
16967 "Cannot write to file %1:\n"
16968 "%2."
16969 msgstr ""
16970 "無法寫入檔案 %1:\n"
16971 "%2."
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Open Media"
16976 msgstr "開啟媒體(&O)"
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16979 msgid "&File"
16980 msgstr "檔案(&F)"
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16983 msgid "&Disc"
16984 msgstr "光碟(&D)"
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16987 msgid "&Network"
16988 msgstr "網路(&N)"
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16991 msgid "Capture &Device"
16992 msgstr "擷取裝置(&D)"
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16995 msgid "&Select"
16996 msgstr "選擇(&S)"
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17000 msgid "&Enqueue"
17001 msgstr "加入佇列(&E)"
17003 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17004 msgid "&Play"
17005 msgstr "播放(&P)"
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17009 msgid "&Stream"
17010 msgstr "串流(&S)"
17012 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17013 msgid "&Convert"
17014 msgstr "轉換(&C)"
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17017 msgid "&Convert / Save"
17018 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Open URL"
17023 msgstr "開啟MRL"
17025 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17026 msgid "Enter URL here..."
17027 msgstr ""
17029 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17030 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17031 msgstr ""
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17034 msgid ""
17035 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17036 "or the path to a file on your computer,\n"
17037 "it will be automatically selected."
17038 msgstr ""
17040 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Plugins and extensions"
17043 msgstr "被忽略的延伸"
17045 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Extensions"
17048 msgstr "AAC延伸"
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17051 msgid "Capability"
17052 msgstr ""
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Score"
17057 msgstr "示波器"
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17060 #, fuzzy
17061 msgid "&Search:"
17062 msgstr "搜尋"
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17065 #, fuzzy
17066 msgid "More information..."
17067 msgstr "更多資訊"
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Reload extensions"
17072 msgstr "被忽略的延伸"
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Version"
17077 msgstr "作業階段"
17079 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Website"
17082 msgstr "白色"
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Deletes the selected item"
17087 msgstr "刪除所選擇項目"
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Show settings"
17092 msgstr "儲存設定"
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17095 msgid "Simple"
17096 msgstr "簡易"
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Switch to simple preferences view"
17101 msgstr "切換置簡易編號設定"
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Switch to full preferences view"
17106 msgstr "切換置簡易編號設定"
17108 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17109 msgid "&Save"
17110 msgstr "儲存(&S)"
17112 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Save and close the dialog"
17115 msgstr "顯示進階選項"
17117 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17118 msgid "&Reset Preferences"
17119 msgstr "重設偏好設定(&R)"
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17122 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17123 msgstr ""
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17126 msgid "Stream Output"
17127 msgstr "串流輸出"
17129 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17130 msgid ""
17131 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17132 "on your private network, or on the Internet.\n"
17133 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17134 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17135 msgstr ""
17137 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17138 msgid ""
17139 "Stream output string.\n"
17140 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17141 "but you can change it manually."
17142 msgstr ""
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17145 msgid "Toolbars Editor"
17146 msgstr ""
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17149 msgid "Toolbar Elements"
17150 msgstr ""
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Next widget style:"
17155 msgstr "下一個標題"
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Flat Button"
17160 msgstr "輪廓"
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Big Button"
17165 msgstr "觸發按鍵"
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Native Slider"
17170 msgstr "美國本土音樂"
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17173 msgid "Main Toolbar"
17174 msgstr ""
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Toolbar position:"
17179 msgstr "Logo位置"
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Under the Video"
17184 msgstr "複製影像"
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Above the Video"
17189 msgstr "關閉視窗"
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Line 1:"
17194 msgstr "時間"
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Line 2:"
17199 msgstr "時間"
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17204 msgstr "進階視訊濾波器控制"
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Time Toolbar"
17209 msgstr "時間控制"
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Fullscreen Controller"
17214 msgstr "顯示全螢幕控制器"
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Select profile:"
17219 msgstr "選擇一個檔案"
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Delete the current profile"
17224 msgstr "重置目前外掛快取"
17226 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Cl&ose"
17229 msgstr "關閉"
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Profile Name"
17234 msgstr "記錄檔檔名"
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Please enter the new profile name."
17239 msgstr "請輸入節點名稱"
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Spacer"
17244 msgstr "太空搖滾"
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17247 msgid "Expanding Spacer"
17248 msgstr ""
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17251 #, fuzzy
17252 msgid "Splitter"
17253 msgstr "視覺化過濾器"
17255 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Time Slider"
17258 msgstr "有效時間"
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Small Volume"
17263 msgstr "預設音量"
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17266 #, fuzzy
17267 msgid "DVD menus"
17268 msgstr "DVD(選單)"
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Advanced Buttons"
17273 msgstr "進階選項"
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Broadcast"
17278 msgstr "Podcasts"
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Schedule"
17283 msgstr "隨意排列"
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17286 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17287 msgstr ""
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17290 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17291 msgstr "時 / 分 / 秒:"
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17294 msgid "Day / Month / Year:"
17295 msgstr "天 / 月 / 年:"
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17298 msgid "Repeat:"
17299 msgstr "重複:"
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17302 msgid "Repeat delay:"
17303 msgstr "重複延遲:"
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17307 msgid " days"
17308 msgstr " 天"
17310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17311 #, fuzzy
17312 msgid "I&mport"
17313 msgstr "匯入"
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17316 #, fuzzy
17317 msgid "E&xport"
17318 msgstr "匯出"
17320 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Save VLM configuration as..."
17323 msgstr "VLM組態(&V)..."
17325 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17326 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17327 msgstr ""
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Open VLM configuration..."
17332 msgstr "VLM組態(&V)..."
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Broadcast: "
17337 msgstr "Podcasts"
17339 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17340 msgid "Schedule: "
17341 msgstr ""
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17344 #, fuzzy
17345 msgid "VOD: "
17346 msgstr "VOD"
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17349 msgid "Open Directory"
17350 msgstr "開啟目錄"
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Open Folder"
17355 msgstr "開啟資料夾..."
17357 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Open playlist..."
17360 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17363 #, fuzzy
17364 msgid "XSPF playlist"
17365 msgstr "XSPF播放清單"
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17368 #, fuzzy
17369 msgid "M3U8 playlist"
17370 msgstr "XSPF播放清單"
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17373 #, fuzzy
17374 msgid "M3U playlist"
17375 msgstr "XSPF播放清單"
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17378 #, fuzzy
17379 msgid "HTML playlist"
17380 msgstr "下一個播放清單項目"
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Save playlist as..."
17385 msgstr "儲存播放清單..."
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Open subtitles..."
17390 msgstr "開啟字幕"
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17393 msgid "Media Files"
17394 msgstr "媒體檔案"
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17397 msgid "Subtitles Files"
17398 msgstr "字幕檔"
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17401 msgid "All Files"
17402 msgstr "所有檔案"
17404 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17405 msgid "Control menu for the player"
17406 msgstr ""
17408 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17409 msgid "Paused"
17410 msgstr "已暫停"
17412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17413 msgid "&Media"
17414 msgstr "媒體(&M)"
17416 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17417 msgid "P&layback"
17418 msgstr "播放(&L)"
17420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17421 msgid "&Audio"
17422 msgstr "音訊(&A)"
17424 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17425 msgid "&Video"
17426 msgstr "視訊(&V)"
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17429 msgid "&Tools"
17430 msgstr "工具(&T)"
17432 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17433 #, fuzzy
17434 msgid "V&iew"
17435 msgstr "檢視"
17437 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17438 msgid "&Help"
17439 msgstr "說明(&H)"
17441 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17442 msgid "&Open File..."
17443 msgstr "開啟檔案(&O)..."
17445 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17446 msgid "Open &Disc..."
17447 msgstr "開啟光碟(&D)"
17449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17450 msgid "Open &Network Stream..."
17451 msgstr "開啟網路串流(&N)"
17453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17454 msgid "Open &Capture Device..."
17455 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
17457 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17458 msgid "Open &Location from clipboard"
17459 msgstr ""
17461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17462 #, fuzzy
17463 msgid "&Recent Media"
17464 msgstr "開啟媒體(&O)"
17466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17467 msgid "Conve&rt / Save..."
17468 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
17470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17471 msgid "&Streaming..."
17472 msgstr "串流(&S)..."
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17475 msgid "&Quit"
17476 msgstr "離開(&Q)"
17478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17479 #, fuzzy
17480 msgid "&Effects and Filters"
17481 msgstr "效果清單"
17483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17484 #, fuzzy
17485 msgid "&Track Synchronization"
17486 msgstr "同步"
17488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Program Guide"
17491 msgstr "程式"
17493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Plu&gins and extensions"
17496 msgstr "被忽略的延伸"
17498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17499 #, fuzzy
17500 msgid "&Preferences"
17501 msgstr "偏好設定"
17503 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17504 msgid "&View"
17505 msgstr "檢視(&V)"
17507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Play&list"
17510 msgstr "播放清單"
17512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17513 msgid "Ctrl+L"
17514 msgstr "Ctrl+L"
17516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Mi&nimal View"
17519 msgstr "最小化檢視(N)..."
17521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17522 msgid "Ctrl+H"
17523 msgstr "Ctrl+H"
17525 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17526 msgid "&Fullscreen Interface"
17527 msgstr "全螢幕介面(&F)"
17529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17530 msgid "&Advanced Controls"
17531 msgstr "進階控制(&A)"
17533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Docked Playlist"
17536 msgstr "播放清單"
17538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17539 msgid "Visualizations selector"
17540 msgstr "視覺效果選擇器"
17542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Customi&ze Interface..."
17545 msgstr "虛擬介面"
17547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17548 msgid "Audio &Track"
17549 msgstr "音訊軌(&T)"
17551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17552 msgid "Audio &Channels"
17553 msgstr "音訊頻道(&C)"
17555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17556 msgid "Audio &Device"
17557 msgstr "音訊裝置(&D)"
17559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17560 msgid "&Visualizations"
17561 msgstr "視覺效果(&V)"
17563 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17564 msgid "Video &Track"
17565 msgstr "視訊軌(&T)"
17567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17568 msgid "&Subtitles Track"
17569 msgstr "字幕軌(&S)"
17571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17572 msgid "&Fullscreen"
17573 msgstr "全螢幕(&F)"
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17576 msgid "Always &On Top"
17577 msgstr "永遠在最上層(&O)"
17579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17580 #, fuzzy
17581 msgid "DirectX Wallpaper"
17582 msgstr "桌布"
17584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Direct3D Desktop mode"
17587 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
17589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17590 msgid "Sna&pshot"
17591 msgstr "快照(&P)"
17593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17594 msgid "&Zoom"
17595 msgstr "縮放(&Z)"
17597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Sca&le"
17600 msgstr "縮放"
17602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17603 msgid "&Aspect Ratio"
17604 msgstr "長寬比(&A)"
17606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17607 msgid "&Crop"
17608 msgstr "裁切(&C)"
17610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17611 msgid "&Deinterlace"
17612 msgstr "去交錯(&D)"
17614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17615 #, fuzzy
17616 msgid "&Deinterlace mode"
17617 msgstr "去交錯模式"
17619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17620 #, fuzzy
17621 msgid "&Post processing"
17622 msgstr "後處理"
17624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Manage &bookmarks"
17627 msgstr "書籤(&B)"
17629 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17630 msgid "T&itle"
17631 msgstr "標題(&I)"
17633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17634 msgid "&Chapter"
17635 msgstr "章(&C)"
17637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17638 msgid "&Navigation"
17639 msgstr "導覽(&N)"
17641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17642 msgid "&Program"
17643 msgstr "程式(&P)"
17645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17646 msgid "Configure podcasts..."
17647 msgstr "組態podcasts..."
17649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17650 msgid "&Help..."
17651 msgstr "說明(&H)..."
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17654 msgid "Check for &Updates..."
17655 msgstr "檢查更新(&U)..."
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17658 #, fuzzy
17659 msgid "&Faster"
17660 msgstr "加快"
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17663 #, fuzzy
17664 msgid "N&ormal Speed"
17665 msgstr "正常大小"
17667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Slo&wer"
17670 msgstr "放慢"
17672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17673 #, fuzzy
17674 msgid "&Jump Forward"
17675 msgstr "前進"
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Jump Bac&kward"
17680 msgstr "向後"
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17683 msgid "&Stop"
17684 msgstr "停止(&S)"
17686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Pre&vious"
17689 msgstr "上一項"
17691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Ne&xt"
17694 msgstr "下一項"
17696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17697 msgid "Open &Network..."
17698 msgstr "開啟網路(&N)..."
17700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17701 msgid "Leave Fullscreen"
17702 msgstr "離開全螢幕"
17704 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17705 msgid "&Playback"
17706 msgstr "播放(&P)"
17708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17709 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17710 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
17712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17713 msgid "Show VLC media player"
17714 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
17716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17717 msgid "&Open Media"
17718 msgstr "開啟媒體(&O)"
17720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17721 #, fuzzy
17722 msgid " - Empty - "
17723 msgstr "無項目"
17725 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17728 msgstr "顯示進階選項"
17730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17731 msgid ""
17732 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17733 "preferences dialog."
17734 msgstr ""
17736 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17737 msgid "Systray icon"
17738 msgstr "系統列圖示"
17740 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17741 msgid ""
17742 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17743 "basic actions."
17744 msgstr ""
17746 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17747 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17748 msgstr ""
17750 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17751 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17752 msgstr ""
17754 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Resize interface to the native video size"
17757 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
17759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17760 msgid ""
17761 "You have two choices:\n"
17762 " - The interface will resize to the native video size\n"
17763 " - The video will fit to the interface size\n"
17764 " By default, interface resize to the native video size."
17765 msgstr ""
17767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17768 msgid "Show playing item name in window title"
17769 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
17771 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17772 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17773 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
17775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17776 msgid "Show notification popup on track change"
17777 msgstr ""
17779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17780 msgid ""
17781 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17782 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17783 msgstr ""
17785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17786 msgid "Advanced options"
17787 msgstr "進階選項"
17789 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17790 #, fuzzy
17791 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17792 msgstr "顯示進階選項"
17794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17797 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17800 msgid ""
17801 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17802 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17803 "extensions."
17804 msgstr ""
17806 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17807 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17808 msgstr ""
17810 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17811 msgid ""
17812 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17813 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17814 "with composite extensions."
17815 msgstr ""
17817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17818 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17819 msgstr ""
17821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17822 msgid "Activate the updates availability notification"
17823 msgstr ""
17825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17826 msgid ""
17827 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17828 "once every two weeks."
17829 msgstr ""
17831 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Number of days between two update checks"
17834 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
17836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17837 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17838 msgstr ""
17840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17841 msgid ""
17842 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17843 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17844 msgstr ""
17846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17847 msgid "Automatically save the volume on exit"
17848 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17851 msgid "Ask for network policy at start"
17852 msgstr ""
17854 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17855 msgid "Save the recently played items in the menu"
17856 msgstr ""
17858 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17859 msgid "List of words separated by | to filter"
17860 msgstr ""
17862 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17863 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17864 msgstr ""
17866 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Define the colors of the volume slider "
17869 msgstr "建立數個影像複製"
17871 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17872 msgid ""
17873 "Define the colors of the volume slider\n"
17874 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17875 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17876 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17877 msgstr ""
17879 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17880 msgid "Selection of the starting mode and look "
17881 msgstr ""
17883 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17884 msgid ""
17885 "Start VLC with:\n"
17886 " - normal mode\n"
17887 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17888 " - minimal mode with limited controls"
17889 msgstr ""
17891 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17892 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17893 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
17895 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17896 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17897 msgstr ""
17899 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17902 msgstr "放大到全螢幕"
17904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17905 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17906 msgstr ""
17908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17909 msgid "Load extensions on startup"
17910 msgstr ""
17912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17915 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
17917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17920 msgstr "無選單的最小化外觀"
17922 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17923 msgid "Qt interface"
17924 msgstr "Qt介面"
17926 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
17927 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:83 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
17928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
17929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
17930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
17931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
17932 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Form"
17935 msgstr "格式"
17937 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Preset"
17940 msgstr "選擇"
17942 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
17943 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Dialog"
17946 msgstr "關閉"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
17949 msgid "Show extended options"
17950 msgstr "顯示延伸選項"
17952 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Show &more options"
17955 msgstr "顯示更多選項(&M)"
17957 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Change the caching for the media"
17960 msgstr "顯示服務名稱"
17962 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
17963 #, fuzzy
17964 msgid " ms"
17965 msgstr "ms"
17967 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
17968 msgid "Start Time"
17969 msgstr "開始時間"
17971 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
17972 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17973 msgstr ""
17975 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
17976 msgid "Extra media"
17977 msgstr "額外媒體"
17979 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
17980 msgid "Select the file"
17981 msgstr "選擇檔案"
17983 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
17984 msgid "MRL"
17985 msgstr "MRL"
17987 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17988 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17989 msgstr ""
17991 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Edit Options"
17994 msgstr "選項"
17996 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Change the start time for the media"
17999 msgstr "顯示服務名稱"
18001 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18002 #, fuzzy
18003 msgid "s"
18004 msgstr " "
18006 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18007 msgid "Capture mode"
18008 msgstr "擷取模式"
18010 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18011 msgid "Select the capture device type"
18012 msgstr "選擇擷取裝置類型"
18014 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Device Selection"
18017 msgstr "光碟選擇"
18019 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Options"
18022 msgstr "選項:"
18024 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18025 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18026 msgstr ""
18028 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18029 msgid "Advanced options..."
18030 msgstr "進階選項..."
18032 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18033 msgid "Disc Selection"
18034 msgstr "光碟選擇"
18036 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18037 msgid "SVCD/VCD"
18038 msgstr ""
18040 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18041 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18042 msgstr ""
18044 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18045 msgid "Disc device"
18046 msgstr "光碟裝置"
18048 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18049 msgid "Starting Position"
18050 msgstr "開始位置"
18052 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18053 msgid "Audio and Subtitles"
18054 msgstr "音訊與字幕"
18056 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
18057 msgid "Choose one or more media file to open"
18058 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
18060 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18061 #, fuzzy
18062 msgid "File Selection"
18063 msgstr "光碟選擇"
18065 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
18066 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18067 msgstr ""
18069 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Add..."
18072 msgstr "增加檔案..."
18074 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
18075 msgid "Add a subtitles file"
18076 msgstr "增加字幕檔"
18078 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
18079 msgid "Use a sub&titles file"
18080 msgstr "使用字幕檔(&T)"
18082 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
18083 msgid "Select the subtitles file"
18084 msgstr "選擇字幕檔"
18086 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Font size:"
18089 msgstr "字型大小"
18091 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Text alignment:"
18094 msgstr "Teletext對齊"
18096 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:84
18097 msgid "Network Protocol"
18098 msgstr "網路通訊協定"
18100 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:87
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Enter the URL of the network stream here."
18103 msgstr "網路介面MTU"
18105 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18106 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18107 msgid "Podcast URLs list"
18108 msgstr "Podcast URL清單"
18110 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18111 #, fuzzy
18112 msgid "MPEG-TS"
18113 msgstr "MPEG PS"
18115 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18116 #, fuzzy
18117 msgid "MPEG-PS"
18118 msgstr "MPEG PS"
18120 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18121 #, fuzzy
18122 msgid "WAV"
18123 msgstr "AVI"
18125 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18126 #, fuzzy
18127 msgid "ASF/WMV"
18128 msgstr "ASF"
18130 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Ogg/Ogm"
18133 msgstr "Ogg/OGM多工器"
18135 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18136 msgid "RAW"
18137 msgstr ""
18139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18140 msgid "MPEG 1"
18141 msgstr "MPEG 1"
18143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18144 msgid "FLV"
18145 msgstr ""
18147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18148 msgid "AVI"
18149 msgstr "AVI"
18151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18152 #, fuzzy
18153 msgid "MP4/MOV"
18154 msgstr "MP4/MOV多工器"
18156 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18157 #, fuzzy
18158 msgid "MKV"
18159 msgstr "MOV"
18161 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Encapsulation"
18164 msgstr "編碼器描述"
18166 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18167 #, fuzzy
18168 msgid " kb/s"
18169 msgstr "%u kb/s"
18171 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Frame Rate"
18174 msgstr "框率"
18176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18177 #, fuzzy
18178 msgid " fps"
18179 msgstr "fps"
18181 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18182 msgid ""
18183 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18184 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18185 msgstr ""
18187 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18188 #, fuzzy
18189 msgid "00000; "
18190 msgstr "00:00:00"
18192 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Keep original video track"
18195 msgstr "保持原始大小"
18197 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18198 msgid "Video codec"
18199 msgstr "視訊編碼器"
18201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Keep original audio track"
18204 msgstr "保持原始大小"
18206 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Sample Rate"
18209 msgstr "採樣率"
18211 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18212 msgid "Audio codec"
18213 msgstr "音訊編碼器"
18215 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Overlay subtitles on the video"
18218 msgstr "開啟字幕"
18220 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Destinations"
18223 msgstr "目的地"
18225 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18226 #, fuzzy
18227 msgid "New destination"
18228 msgstr "目的地"
18230 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18231 msgid ""
18232 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18233 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18234 msgstr ""
18236 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Display locally"
18239 msgstr "本地端播放"
18241 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Activate Transcoding"
18244 msgstr "轉碼"
18246 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Miscellaneous Options"
18249 msgstr "雜項"
18251 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Stream all elementary streams"
18254 msgstr "選擇一個網路串流"
18256 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18257 msgid "Group name"
18258 msgstr "群組名稱"
18260 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Generated stream output string"
18263 msgstr "一般串流輸出設定"
18265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18266 msgid "Keep audio level between sessions"
18267 msgstr ""
18269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18270 msgid "Always reset audio start level to:"
18271 msgstr ""
18273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18274 #, fuzzy
18275 msgid " %"
18276 msgstr " "
18278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18279 msgid "Output"
18280 msgstr "輸出"
18282 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Output module:"
18285 msgstr "輸出模組"
18287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Dolby Surround:"
18290 msgstr "杜比環繞"
18292 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18293 msgid "Normalize volume to:"
18294 msgstr ""
18296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Replay gain mode:"
18299 msgstr "播放和停止"
18301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Visualization:"
18304 msgstr "視覺效果"
18306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18309 msgstr "啟動音訊"
18311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18312 #, fuzzy
18313 msgid "Preferred audio language:"
18314 msgstr "偏好的音訊語言"
18316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18317 msgid "Password:"
18318 msgstr "密碼:"
18320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Username:"
18323 msgstr "使用者名稱"
18325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18326 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18327 msgstr ""
18329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18330 msgid "Optical drive"
18331 msgstr ""
18333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Default optical device"
18336 msgstr "預設光碟裝置"
18338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Codecs"
18341 msgstr "編碼器"
18343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18346 msgstr "Logo檔名"
18348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Video quality post-processing level"
18351 msgstr "視訊後處理濾波器"
18353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18354 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
18355 msgstr ""
18357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
18358 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
18359 msgstr ""
18361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
18362 msgid "Files"
18363 msgstr "檔案"
18365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
18368 msgstr "影像檔"
18370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Default port (server mode)"
18373 msgstr "預設伺服器連接埠"
18375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
18376 #, fuzzy
18377 msgid "HTTP proxy URL"
18378 msgstr "HTTP 代理伺服器"
18380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Default caching policy"
18383 msgstr "預設快取等級"
18385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
18386 #, fuzzy
18387 msgid "HTTP (default)"
18388 msgstr "預設"
18390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
18391 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
18392 msgstr ""
18394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Live555 stream transport"
18397 msgstr "UDP通訊埠"
18399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Instances"
18402 msgstr "介面"
18404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
18405 msgid "Allow only one instance"
18406 msgstr ""
18408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
18409 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18410 msgstr ""
18412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
18413 msgid "Album art download policy:"
18414 msgstr ""
18416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
18417 msgid "Activate update notifier"
18418 msgstr "啟動更新提示"
18420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Every "
18423 msgstr "延遲"
18425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Save recently played items"
18428 msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
18430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
18431 msgid "Separate words by | (without space)"
18432 msgstr ""
18434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Menus language:"
18437 msgstr "語言"
18439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
18440 #, fuzzy
18441 msgid "File associations"
18442 msgstr "檔案關聯:"
18444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Set up associations..."
18447 msgstr "檔案關聯:"
18449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
18450 msgid "Look and feel"
18451 msgstr ""
18453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Use custom skin"
18456 msgstr "選擇面板"
18458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
18459 #, fuzzy
18460 msgid "Skin resource file:"
18461 msgstr "面板檔案"
18463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Resize interface to video size"
18466 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Force window style:"
18471 msgstr "下一個標題"
18473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Show systray icon"
18476 msgstr "系統列圖示"
18478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Embed video in interface"
18481 msgstr "VLC介面設定"
18483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
18484 msgid " Systray popup when minimized"
18485 msgstr ""
18487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Show controls in full screen mode"
18490 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
18492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18493 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18494 msgstr ""
18496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18497 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18498 msgstr ""
18500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Use native style"
18503 msgstr "使用字幕檔"
18505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
18508 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
18510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Show media title on video start"
18513 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
18515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
18516 msgid "Subtitles Language"
18517 msgstr "字幕語言"
18519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Preferred subtitles language"
18522 msgstr "音訊語言"
18524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
18525 msgid "Default encoding"
18526 msgstr "預設編碼"
18528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18529 msgid "Effect"
18530 msgstr "效果"
18532 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
18533 msgid "Font color"
18534 msgstr "字型顏色"
18536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18537 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
18538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
18539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
18540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
18541 msgid " px"
18542 msgstr ""
18544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18547 msgstr "影像視訊輸出"
18549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
18550 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18551 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
18553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
18554 msgid "DirectX"
18555 msgstr "DirectX"
18557 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
18558 msgid "Display device"
18559 msgstr "顯示裝置"
18561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
18562 msgid "Enable wallpaper mode"
18563 msgstr "啟動桌布模式"
18565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Deinterlacing"
18568 msgstr "去交錯模式"
18570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Force Aspect Ratio"
18573 msgstr "修正長寬比"
18575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
18576 msgid "vlc-snap"
18577 msgstr ""
18579 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Stuff"
18582 msgstr "亂化(&S)"
18584 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18585 msgid "Edit settings"
18586 msgstr "編輯設定"
18588 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18589 msgid "Control"
18590 msgstr "控制"
18592 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18593 msgid "Run manually"
18594 msgstr ""
18596 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Setup schedule"
18599 msgstr "隨意排列"
18601 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Run on schedule"
18604 msgstr "隨意排列"
18606 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18607 msgid "Status"
18608 msgstr "狀態"
18610 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18611 msgid "P/P"
18612 msgstr "P/P"
18614 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Prev"
18617 msgstr "上一項"
18619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18620 msgid "Add Input"
18621 msgstr "增加輸入"
18623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18624 msgid "Edit Input"
18625 msgstr "編輯輸入"
18627 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18628 msgid "Clear List"
18629 msgstr "清除清單"
18631 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Refresh"
18634 msgstr "重新整理清單"
18636 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18637 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18638 msgstr ""
18640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
18641 msgid "Transform"
18642 msgstr "轉換"
18644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Sharpen"
18647 msgstr "畫面"
18649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Sigma"
18652 msgstr "小"
18654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
18655 msgid "Image adjust"
18656 msgstr "影像調整"
18658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
18659 msgid "Brightness threshold"
18660 msgstr "亮度閥值"
18662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Synchronize top and bottom"
18665 msgstr "選擇音軌"
18667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Synchronize left and right"
18670 msgstr "選擇音軌"
18672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Magnification/Zoom"
18675 msgstr "字幕對齊"
18677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Puzzle game"
18680 msgstr "紫色"
18682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Black slot"
18685 msgstr "黑色"
18687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
18688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
18689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Columns"
18692 msgstr "音量"
18694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
18695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
18696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Rows"
18699 msgstr "瀏覽..."
18701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
18702 msgid "Rotate"
18703 msgstr "旋轉"
18705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Angle"
18708 msgstr "叢林音樂"
18710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Geometry"
18713 msgstr "頻譜"
18715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Color extraction"
18718 msgstr "色彩反向"
18720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
18721 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
18722 msgid ">HHHHHH;#"
18723 msgstr ""
18725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
18726 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Color threshold"
18729 msgstr "動作閥值"
18731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Similarity"
18734 msgstr "動作閥值"
18736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Color fun"
18739 msgstr "色彩"
18741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Water effect"
18744 msgstr "耳機效果"
18746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18747 #: modules/video_filter/noise.c:52
18748 msgid "Noise"
18749 msgstr "噪音音樂"
18751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
18752 msgid "Motion detect"
18753 msgstr "動作偵測"
18755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
18756 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18757 msgid "Motion blur"
18758 msgstr ""
18760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Factor"
18763 msgstr "加快"
18765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Cartoon"
18768 msgstr "茶色"
18770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Image modification"
18773 msgstr "字幕對齊"
18775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
18776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
18777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
18778 msgid "AtmoLight"
18779 msgstr "AtmoLight"
18781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
18782 msgid "Edge weightning"
18783 msgstr ""
18785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Output Color Filtermode"
18788 msgstr "視訊輸出濾波模組"
18790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Brightness (%)"
18793 msgstr "亮度"
18795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Darknesslimit"
18798 msgstr "動作遮罩"
18800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
18801 msgid "Mark analyzed Pixels"
18802 msgstr ""
18804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
18805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
18806 msgid "Filter length (ms)"
18807 msgstr "濾波長度(ms)"
18809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Filter threshold (%)"
18812 msgstr "濾波閥值"
18814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Filter smoothness (%)"
18817 msgstr "濾波模式"
18819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Wall"
18822 msgstr "全部"
18824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
18825 msgid "Add text"
18826 msgstr "增加文字"
18828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Panoramix"
18831 msgstr "程式"
18833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
18834 msgid "Clone"
18835 msgstr "複製"
18837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
18838 msgid "Number of clones"
18839 msgstr "複製數量"
18841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Vout/Overlay"
18844 msgstr "延遲"
18846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Add logo"
18849 msgstr "logo"
18851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
18852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
18853 msgid "Transparency"
18854 msgstr "透明度"
18856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
18857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
18858 msgid "Logo"
18859 msgstr "Logo"
18861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Logo erase"
18864 msgstr "Logo檔案名稱"
18866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
18867 msgid "Mask"
18868 msgstr "遮罩"
18870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Subpicture filters"
18873 msgstr "字幕"
18875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
18876 msgid "Video filters"
18877 msgstr "視訊過濾器"
18879 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
18880 msgid "Vout filters"
18881 msgstr "Vout濾波器"
18883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
18884 msgid "Reset"
18885 msgstr "重置"
18887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
18888 msgid "Update"
18889 msgstr "更新"
18891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
18892 msgid "Advanced video filter controls"
18893 msgstr "進階視訊濾波器控制"
18895 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
18896 msgid "VLM configurator"
18897 msgstr "VLM組態器"
18899 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Media Manager Edition"
18902 msgstr "更多資訊"
18904 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18905 msgid "Name:"
18906 msgstr "名稱:"
18908 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
18909 msgid "Input:"
18910 msgstr "輸入:"
18912 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18913 msgid "Select Input"
18914 msgstr "選擇輸入"
18916 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18917 msgid "Output:"
18918 msgstr "輸出:"
18920 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18921 msgid "Select Output"
18922 msgstr "選擇輸出"
18924 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18925 msgid "Time Control"
18926 msgstr "時間控制"
18928 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18929 msgid "Mux Control"
18930 msgstr "多工控制"
18932 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18933 msgid "Muxer:"
18934 msgstr "多工器"
18936 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
18937 msgid "AAAA; "
18938 msgstr ""
18940 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Loop"
18943 msgstr "循環"
18945 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Media Manager List"
18948 msgstr "更多資訊"
18950 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18951 #, fuzzy
18952 msgctxt "Tooltip|Clear"
18953 msgid "Clear"
18954 msgstr "清除"
18956 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18957 msgid "Open a skin file"
18958 msgstr "開啟面板檔案"
18960 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18963 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
18965 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18966 msgid "Open playlist"
18967 msgstr "開啟播放清單"
18969 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Playlist Files|"
18972 msgstr "播放清單檔案"
18974 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18975 msgid "Save playlist"
18976 msgstr "儲存播放清單"
18978 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18979 #, fuzzy
18980 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18981 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
18983 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18984 msgid "Skin to use"
18985 msgstr "要使用的面板"
18987 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18988 msgid "Path to the skin to use."
18989 msgstr "欲使用的面板路徑。"
18991 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18992 msgid "Config of last used skin"
18993 msgstr "組態上一次使用的面板"
18995 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18996 msgid ""
18997 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18998 "automatically, do not touch it."
18999 msgstr ""
19001 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19002 msgid "Show a systray icon for VLC"
19003 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
19005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19006 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19007 msgid "Show VLC on the taskbar"
19008 msgstr "在工作列上顯示VLC"
19010 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19011 msgid "Enable transparency effects"
19012 msgstr "啟用透明效果"
19014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19015 msgid ""
19016 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19017 "when moving windows does not behave correctly."
19018 msgstr ""
19020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19021 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19022 msgid "Use a skinned playlist"
19023 msgstr "Use a skinned playlist"
19025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19026 msgid "Display video in a skinned window if any"
19027 msgstr ""
19029 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19030 msgid ""
19031 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19032 "play back video even though no video tag is implemented"
19033 msgstr ""
19035 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19036 msgid "Skins"
19037 msgstr "面板"
19039 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19040 msgid "Skinnable Interface"
19041 msgstr "可面板化介面"
19043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19044 msgid "Skins loader demux"
19045 msgstr "面板載入器解多工"
19047 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19048 msgid "Select skin"
19049 msgstr "選擇面板"
19051 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Open skin ..."
19054 msgstr "開啟面板..."
19056 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19057 msgid "Folder meta data"
19058 msgstr "資料夾詮釋資料"
19060 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Album art filename"
19063 msgstr "記錄檔檔名"
19065 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19066 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19067 msgstr ""
19069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19070 msgid "Blues"
19071 msgstr "藍調"
19073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19074 msgid "Classic rock"
19075 msgstr "古典搖滾"
19077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19078 msgid "Country"
19079 msgstr "鄉村音樂"
19081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19082 msgid "Disco"
19083 msgstr "狄斯可"
19085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19086 msgid "Funk"
19087 msgstr "放客"
19089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19090 msgid "Grunge"
19091 msgstr "車庫搖滾"
19093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19094 msgid "Hip-Hop"
19095 msgstr "嘻哈音樂"
19097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19098 msgid "Jazz"
19099 msgstr "爵士樂"
19101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19102 msgid "Metal"
19103 msgstr "金屬樂"
19105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19106 msgid "New Age"
19107 msgstr "新世紀"
19109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19110 msgid "Oldies"
19111 msgstr "懷舊音樂"
19113 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19114 msgid "Other"
19115 msgstr "其他"
19117 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19118 msgid "R&B"
19119 msgstr "R&B"
19121 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19122 msgid "Rap"
19123 msgstr "饒舌歌"
19125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19126 msgid "Industrial"
19127 msgstr "工業搖滾"
19129 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19130 msgid "Alternative"
19131 msgstr "另類音樂"
19133 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19134 msgid "Death metal"
19135 msgstr "死亡金屬"
19137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19138 msgid "Pranks"
19139 msgstr "Pranks"
19141 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19142 msgid "Soundtrack"
19143 msgstr "電影原聲帶"
19145 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19146 msgid "Euro-Techno"
19147 msgstr "歐陸科技舞曲"
19149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19150 msgid "Ambient"
19151 msgstr "環境音樂"
19153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19154 msgid "Trip-Hop"
19155 msgstr "迷幻舞曲"
19157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19158 msgid "Vocal"
19159 msgstr "聲樂"
19161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19162 msgid "Jazz+Funk"
19163 msgstr "爵士+放客"
19165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19166 msgid "Fusion"
19167 msgstr "融合爵士樂"
19169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19170 msgid "Trance"
19171 msgstr "迷幻電子"
19173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19174 msgid "Instrumental"
19175 msgstr "樂器演奏"
19177 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19178 msgid "Acid"
19179 msgstr "迷幻音樂"
19181 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19182 msgid "House"
19183 msgstr "浩室樂"
19185 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19186 msgid "Game"
19187 msgstr "遊戲音樂"
19189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19190 msgid "Sound clip"
19191 msgstr "Sound clip"
19193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19194 msgid "Gospel"
19195 msgstr "福音歌曲"
19197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19198 msgid "Alternative rock"
19199 msgstr "Alternative rock"
19201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19202 msgid "Soul"
19203 msgstr "靈魂樂"
19205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19206 msgid "Punk"
19207 msgstr "龐克音樂"
19209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19210 msgid "Space"
19211 msgstr "太空搖滾"
19213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19214 msgid "Meditative"
19215 msgstr "Meditative"
19217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19218 msgid "Instrumental pop"
19219 msgstr "Instrumental pop"
19221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19222 msgid "Instrumental rock"
19223 msgstr "Instrumental rock"
19225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19226 msgid "Ethnic"
19227 msgstr "少數民族音樂"
19229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19230 msgid "Gothic"
19231 msgstr "歌德搖滾"
19233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19234 msgid "Darkwave"
19235 msgstr "黑潮音樂"
19237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19238 msgid "Techno-Industrial"
19239 msgstr "電子工業搖滾"
19241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19242 msgid "Electronic"
19243 msgstr "電子樂"
19245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19246 msgid "Pop-Folk"
19247 msgstr "流行老歌"
19249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19250 msgid "Eurodance"
19251 msgstr "歐陸舞曲"
19253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19254 msgid "Dream"
19255 msgstr "夢幻音樂"
19257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19258 msgid "Southern rock"
19259 msgstr "Southern rock"
19261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19262 msgid "Comedy"
19263 msgstr "喜劇音樂"
19265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19266 msgid "Cult"
19267 msgstr "偶像崇拜音樂"
19269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19270 msgid "Gangsta"
19271 msgstr "Gangsta"
19273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19274 msgid "Top 40"
19275 msgstr "排行榜前 40 名"
19277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19278 msgid "Christian rap"
19279 msgstr "Christian rap"
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19282 msgid "Pop/funk"
19283 msgstr "Pop/funk"
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19286 msgid "Jungle"
19287 msgstr "叢林音樂"
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19290 msgid "Native American"
19291 msgstr "美國本土音樂"
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19294 msgid "Cabaret"
19295 msgstr "夜總會音樂"
19297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19298 msgid "New wave"
19299 msgstr "新浪潮"
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19302 msgid "Rave"
19303 msgstr "銳舞音樂"
19305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19306 msgid "Showtunes"
19307 msgstr "歌舞劇音樂"
19309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19310 msgid "Trailer"
19311 msgstr "電影預告片音樂"
19313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19314 msgid "Lo-Fi"
19315 msgstr "低傳真"
19317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19318 msgid "Tribal"
19319 msgstr "部落音樂"
19321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19322 msgid "Acid punk"
19323 msgstr "Acid punk"
19325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19326 msgid "Acid jazz"
19327 msgstr "Acid jazz"
19329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19330 msgid "Polka"
19331 msgstr "波爾卡舞曲"
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19334 msgid "Retro"
19335 msgstr "復古音樂"
19337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19338 msgid "Musical"
19339 msgstr "音樂劇"
19341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19342 msgid "Rock & roll"
19343 msgstr "Rock & roll"
19345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19346 msgid "Hard rock"
19347 msgstr "Hard rock"
19349 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19350 #, fuzzy
19351 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19352 msgstr "ID3標籤分析器"
19354 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19355 msgid "The username of your last.fm account"
19356 msgstr ""
19358 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19359 msgid "The password of your last.fm account"
19360 msgstr ""
19362 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19363 msgid "Scrobbler URL"
19364 msgstr ""
19366 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19367 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19368 msgstr ""
19370 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Audioscrobbler"
19373 msgstr "音訊編碼器"
19375 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19376 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19377 msgstr ""
19379 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19380 msgid "Last.fm username not set"
19381 msgstr ""
19383 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19384 msgid ""
19385 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19386 "VLC.\n"
19387 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19388 msgstr ""
19390 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19391 msgid "last.fm: Authentication failed"
19392 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
19394 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19395 msgid ""
19396 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19397 "relaunch VLC."
19398 msgstr ""
19400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19401 msgid "Dummy image chroma format"
19402 msgstr "虛擬影像彩度格式"
19404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19405 msgid ""
19406 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19407 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19408 msgstr ""
19410 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19411 msgid "Save raw codec data"
19412 msgstr "儲存空白編碼器資料"
19414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19415 msgid ""
19416 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19417 "main options."
19418 msgstr ""
19420 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19421 msgid ""
19422 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19423 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19424 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19425 msgstr ""
19427 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19428 msgid "Dummy interface function"
19429 msgstr "虛擬介面功能"
19431 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19432 msgid "Dummy Interface"
19433 msgstr "虛擬介面"
19435 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19436 msgid "Dummy demux function"
19437 msgstr "虛擬解多工功能"
19439 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19440 msgid "Dummy decoder"
19441 msgstr "虛擬解碼器"
19443 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19444 msgid "Dummy decoder function"
19445 msgstr "虛擬解碼器功能"
19447 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Dump decoder"
19450 msgstr "虛擬解碼器"
19452 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19453 #, fuzzy
19454 msgid "Dump decoder function"
19455 msgstr "虛擬解碼器功能"
19457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19458 msgid "Dummy encoder function"
19459 msgstr "虛擬編碼器功能"
19461 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19462 msgid "Dummy audio output function"
19463 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
19465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19466 msgid "Dummy video output function"
19467 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
19469 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19470 msgid "Dummy Video output"
19471 msgstr "虛擬視訊輸出"
19473 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Stats video output"
19476 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
19478 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Stats video output function"
19481 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
19483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Dummy font renderer function"
19486 msgstr "虛擬編碼器功能"
19488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19489 msgid "libc memcpy"
19490 msgstr ""
19492 #: modules/misc/freetype.c:95
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Font family for the font you want to use"
19495 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
19497 #: modules/misc/freetype.c:97
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19500 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
19502 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Font size in pixels"
19505 msgstr "字型大小, 像素"
19507 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19508 msgid ""
19509 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19510 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19511 "font size."
19512 msgstr ""
19514 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19515 msgid ""
19516 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19517 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19518 msgstr ""
19520 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19521 #: modules/misc/win32text.c:69
19522 msgid "Text default color"
19523 msgstr "預設文字顏色"
19525 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19526 #: modules/misc/win32text.c:70
19527 msgid ""
19528 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19529 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19530 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19531 "(red + green), #FFFFFF = white"
19532 msgstr ""
19534 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19535 #: modules/misc/win32text.c:74
19536 msgid "Relative font size"
19537 msgstr "相對的字型大小"
19539 #: modules/misc/freetype.c:115
19540 msgid ""
19541 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19542 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19543 msgstr ""
19545 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19546 #: modules/misc/win32text.c:81
19547 msgid "Smaller"
19548 msgstr "更小"
19550 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19551 #: modules/misc/win32text.c:81
19552 msgid "Small"
19553 msgstr "小"
19555 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19556 #: modules/misc/win32text.c:81
19557 msgid "Large"
19558 msgstr "大"
19560 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19561 #: modules/misc/win32text.c:81
19562 msgid "Larger"
19563 msgstr "更大"
19565 #: modules/misc/freetype.c:122
19566 msgid "Use YUVP renderer"
19567 msgstr "使用YUVP描繪器"
19569 #: modules/misc/freetype.c:123
19570 msgid ""
19571 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19572 "you want to encode into DVB subtitles"
19573 msgstr ""
19575 #: modules/misc/freetype.c:125
19576 msgid "Font Effect"
19577 msgstr "字型效果"
19579 #: modules/misc/freetype.c:126
19580 msgid ""
19581 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19582 "readability."
19583 msgstr ""
19585 #: modules/misc/freetype.c:135
19586 msgid "Background"
19587 msgstr "背景顏色"
19589 #: modules/misc/freetype.c:135
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Fat Outline"
19592 msgstr "輪廓"
19594 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19595 msgid "Text renderer"
19596 msgstr "文字描繪器"
19598 #: modules/misc/freetype.c:148
19599 msgid "Freetype2 font renderer"
19600 msgstr "Freetype2字型描繪器"
19602 #: modules/misc/freetype.c:361
19603 msgid ""
19604 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19605 "This should take less than a few minutes."
19606 msgstr ""
19608 #: modules/misc/gnome-session.c:75 modules/misc/inhibit.c:75
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Power Management Inhibitor"
19611 msgstr "熱鍵管理介面"
19613 #: modules/misc/gnome-session.c:169 modules/misc/inhibit.c:168
19614 msgid "Playing some media."
19615 msgstr ""
19617 #: modules/misc/gnome-session2.c:41
19618 #, fuzzy
19619 msgid "SessionManager"
19620 msgstr "工作階段名稱"
19622 #: modules/misc/gnome-session2.c:42 modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19623 msgid "XDG screen saver inhibition"
19624 msgstr ""
19626 #: modules/misc/gnutls.c:79
19627 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19628 msgstr ""
19630 #: modules/misc/gnutls.c:81
19631 msgid ""
19632 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19633 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19634 msgstr ""
19636 #: modules/misc/gnutls.c:84
19637 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19638 msgstr ""
19640 #: modules/misc/gnutls.c:86
19641 msgid ""
19642 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19643 msgstr ""
19645 #: modules/misc/gnutls.c:91
19646 msgid "GnuTLS transport layer security"
19647 msgstr ""
19649 #: modules/misc/gnutls.c:101
19650 msgid "GnuTLS server"
19651 msgstr "GnuTLS伺服器"
19653 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19654 #, fuzzy
19655 msgid "OSSO"
19656 msgstr "DSS"
19658 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19659 msgid "OSSO screen unblanking"
19660 msgstr ""
19662 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19663 #, fuzzy
19664 msgid "XDG-screensaver"
19665 msgstr "取消螢幕保護程式"
19667 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19668 msgid "X Screensaver disabler"
19669 msgstr ""
19671 #: modules/misc/logger.c:118
19672 msgid "Log format"
19673 msgstr "記錄格式"
19675 #: modules/misc/logger.c:120
19676 msgid ""
19677 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19678 "\"."
19679 msgstr ""
19681 #: modules/misc/logger.c:124
19682 msgid ""
19683 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19684 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19685 msgstr ""
19687 #: modules/misc/logger.c:128
19688 msgid "Syslog facility"
19689 msgstr ""
19691 #: modules/misc/logger.c:129
19692 msgid ""
19693 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19694 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19695 msgstr ""
19697 #: modules/misc/logger.c:157
19698 msgid "Verbosity"
19699 msgstr ""
19701 #: modules/misc/logger.c:158
19702 msgid ""
19703 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19704 "--verbose."
19705 msgstr ""
19707 #: modules/misc/logger.c:162
19708 msgid "Logging"
19709 msgstr "記錄"
19711 #: modules/misc/logger.c:163
19712 msgid "File logging"
19713 msgstr "檔案記錄"
19715 #: modules/misc/logger.c:169
19716 msgid "Log filename"
19717 msgstr "記錄檔檔名"
19719 #: modules/misc/logger.c:169
19720 msgid "Specify the log filename."
19721 msgstr "指定記錄檔案名稱"
19723 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19724 msgid "Lua interface"
19725 msgstr "Lua介面"
19727 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Lua interface module to load"
19730 msgstr "額外介面模組"
19732 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19733 msgid "Lua interface configuration"
19734 msgstr "Lua介面組態"
19736 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19737 msgid ""
19738 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19739 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19740 msgstr ""
19742 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19743 msgid "Lua Interface Module"
19744 msgstr "Lua介面模組"
19746 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19747 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19748 msgstr ""
19750 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Lua Meta Fetcher"
19753 msgstr "金屬樂"
19755 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19756 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19757 msgstr ""
19759 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Lua Meta Reader"
19762 msgstr "金屬樂"
19764 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19765 msgid "Read meta data using lua scripts"
19766 msgstr ""
19768 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19769 msgid "Lua Playlist"
19770 msgstr "Lua播放清單"
19772 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19773 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19774 msgstr ""
19776 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19779 msgstr "Lua介面模組"
19781 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19782 msgid "Lua Art"
19783 msgstr ""
19785 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19786 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19787 msgstr ""
19789 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Lua Extension"
19792 msgstr "AAC延伸"
19794 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Lua SD Module"
19797 msgstr "Lua介面模組"
19799 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19800 msgid "Freebox TV"
19801 msgstr "Freebox TV"
19803 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19804 msgid "French TV"
19805 msgstr "French TV"
19807 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19808 msgid "Growl Notification Plugin"
19809 msgstr ""
19811 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19812 msgid "Now playing"
19813 msgstr "現正播放"
19815 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19816 msgid "Server"
19817 msgstr "伺服器"
19819 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19820 msgid ""
19821 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19822 "notifications are sent locally."
19823 msgstr ""
19825 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Growl password on the Growl server."
19828 msgstr "TCP指令輸入"
19830 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19833 msgstr "TCP指令輸入"
19835 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19836 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19837 msgstr ""
19839 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19840 msgid "Title format string"
19841 msgstr "標題格式字串"
19843 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19844 msgid ""
19845 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19846 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19847 msgstr ""
19849 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19850 msgid "MSN Now-Playing"
19851 msgstr "MSN Now-Playing"
19853 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19854 msgid "Timeout (ms)"
19855 msgstr "逾時(ms)"
19857 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19858 msgid "How long the notification will be displayed "
19859 msgstr ""
19861 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19862 msgid "Notify"
19863 msgstr ""
19865 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19866 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19867 msgstr ""
19869 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19870 msgid ""
19871 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19872 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19873 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19874 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19875 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19876 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19877 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19878 msgstr ""
19880 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19881 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19882 msgstr ""
19884 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Flip vertical position"
19887 msgstr "垂直翻轉"
19889 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19892 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
19894 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19895 msgid "Vertical offset"
19896 msgstr "垂直補償"
19898 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19899 msgid ""
19900 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19901 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19902 msgstr ""
19904 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19905 msgid "Shadow offset"
19906 msgstr "陰影補償"
19908 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19909 msgid ""
19910 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19911 msgstr ""
19913 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19914 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19915 msgstr ""
19917 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19918 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19919 msgstr ""
19921 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19922 msgid "XOSD interface"
19923 msgstr "XOSD介面"
19925 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19926 msgid "OSD configuration importer"
19927 msgstr "OSD組態匯入器"
19929 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19930 msgid "XML OSD configuration importer"
19931 msgstr "XML OSD組態匯入器"
19933 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19934 #, fuzzy
19935 msgid "M3U playlist export"
19936 msgstr "M3U播放清單匯出器"
19938 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19939 #, fuzzy
19940 msgid "M3U8 playlist export"
19941 msgstr "M3U播放清單匯出器"
19943 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19944 msgid "XSPF playlist export"
19945 msgstr "XSPF播放清單匯出"
19947 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19948 #, fuzzy
19949 msgid "HTML playlist export"
19950 msgstr "M3U播放清單匯出器"
19952 #: modules/misc/quartztext.c:81
19953 msgid "Name for the font you want to use"
19954 msgstr "你想使用的字型名稱"
19956 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19957 msgid ""
19958 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19959 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19960 msgstr ""
19962 #: modules/misc/quartztext.c:107
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Text renderer for Mac"
19965 msgstr "文字描繪器"
19967 #: modules/misc/quartztext.c:108
19968 #, fuzzy
19969 msgid "CoreText font renderer"
19970 msgstr "Freetype2字型描繪器"
19972 #: modules/misc/rtsp.c:61
19973 msgid "RTSP host address"
19974 msgstr "RTSP主機位址"
19976 #: modules/misc/rtsp.c:63
19977 msgid ""
19978 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19979 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19980 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19981 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19982 msgstr ""
19984 #: modules/misc/rtsp.c:68
19985 msgid "Maximum number of connections"
19986 msgstr "最大連線數"
19988 #: modules/misc/rtsp.c:69
19989 msgid ""
19990 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19991 "0 means no limit."
19992 msgstr ""
19994 #: modules/misc/rtsp.c:72
19995 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19996 msgstr ""
19998 #: modules/misc/rtsp.c:74
19999 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20000 msgstr ""
20002 #: modules/misc/rtsp.c:76
20003 msgid ""
20004 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20005 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20006 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20007 "The default is 5."
20008 msgstr ""
20010 #: modules/misc/rtsp.c:82
20011 msgid "RTSP VoD"
20012 msgstr "RTSP VoD"
20014 #: modules/misc/rtsp.c:83
20015 msgid "RTSP VoD server"
20016 msgstr "RTSP VoD伺服器"
20018 #: modules/misc/sqlite.c:115
20019 #, fuzzy
20020 msgid "SQLite database module"
20021 msgstr "視訊過濾器模組"
20023 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Stats"
20026 msgstr "設定(&S)"
20028 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Stats encoder function"
20031 msgstr "虛擬編碼器功能"
20033 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Stats decoder"
20036 msgstr "字幕編碼器"
20038 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Stats decoder function"
20041 msgstr "虛擬解碼器功能"
20043 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Stats demux"
20046 msgstr "設定(&S)"
20048 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Stats demux function"
20051 msgstr "虛擬解多工功能"
20053 #: modules/misc/svg.c:68
20054 msgid "SVG template file"
20055 msgstr "AVG暫存檔"
20057 #: modules/misc/svg.c:69
20058 msgid ""
20059 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20060 msgstr ""
20062 #: modules/misc/win32text.c:59
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Filename for the font you want to use"
20065 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
20067 #: modules/misc/win32text.c:94
20068 msgid "Win32 font renderer"
20069 msgstr "Win32字型描繪器"
20071 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20072 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20073 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
20075 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20076 msgid "Simple XML Parser"
20077 msgstr "簡易XML解析器"
20079 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20080 msgid "MMX memcpy"
20081 msgstr ""
20083 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20084 msgid "MMX EXT memcpy"
20085 msgstr ""
20087 #: modules/mux/asf.c:57
20088 msgid "Title to put in ASF comments."
20089 msgstr ""
20091 #: modules/mux/asf.c:59
20092 msgid "Author to put in ASF comments."
20093 msgstr ""
20095 #: modules/mux/asf.c:61
20096 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20097 msgstr ""
20099 #: modules/mux/asf.c:62
20100 msgid "Comment"
20101 msgstr "註解"
20103 #: modules/mux/asf.c:63
20104 msgid "Comment to put in ASF comments."
20105 msgstr ""
20107 #: modules/mux/asf.c:65
20108 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20109 msgstr ""
20111 #: modules/mux/asf.c:66
20112 msgid "Packet Size"
20113 msgstr "封包大小"
20115 #: modules/mux/asf.c:67
20116 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20117 msgstr ""
20119 #: modules/mux/asf.c:68
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Bitrate override"
20122 msgstr "位元率模式)"
20124 #: modules/mux/asf.c:69
20125 msgid ""
20126 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20127 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20128 "in bytes"
20129 msgstr ""
20131 #: modules/mux/asf.c:73
20132 msgid "ASF muxer"
20133 msgstr "ASF多工器"
20135 #: modules/mux/asf.c:567
20136 msgid "Unknown Video"
20137 msgstr "未知的視訊"
20139 #: modules/mux/avi.c:47
20140 msgid "AVI muxer"
20141 msgstr "AVI多工器"
20143 #: modules/mux/dummy.c:45
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Dummy/Raw muxer"
20146 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
20148 #: modules/mux/mp4.c:46
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20151 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
20153 #: modules/mux/mp4.c:48
20154 msgid ""
20155 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20156 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20157 "downloading."
20158 msgstr ""
20160 #: modules/mux/mp4.c:58
20161 msgid "MP4/MOV muxer"
20162 msgstr "MP4/MOV多工器"
20164 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
20165 msgid "DTS delay (ms)"
20166 msgstr "DTS延遲(ms)"
20168 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20169 msgid ""
20170 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20171 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20172 "inside the client decoder."
20173 msgstr ""
20175 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20176 #, fuzzy
20177 msgid "PES maximum size"
20178 msgstr "最大化GOP大小"
20180 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20181 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20182 msgstr ""
20184 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20185 msgid "PS muxer"
20186 msgstr "PS多工器"
20188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20189 msgid "Video PID"
20190 msgstr "視訊PID"
20192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20193 msgid ""
20194 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20195 "the video."
20196 msgstr ""
20198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20199 msgid "Audio PID"
20200 msgstr "音訊PID"
20202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20203 #, fuzzy
20204 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20205 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
20207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20208 msgid "SPU PID"
20209 msgstr "SPU PID"
20211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20212 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20213 msgstr ""
20215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20216 msgid "PMT PID"
20217 msgstr "PMT PID"
20219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20220 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20221 msgstr ""
20223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20224 msgid "TS ID"
20225 msgstr "TS ID"
20227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20228 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20229 msgstr ""
20231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20232 msgid "NET ID"
20233 msgstr "NET ID"
20235 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20236 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20237 msgstr ""
20239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20240 msgid "PMT Program numbers"
20241 msgstr "PMT程式數量"
20243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20244 msgid ""
20245 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20246 "to be enabled."
20247 msgstr ""
20249 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20250 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20251 msgstr ""
20253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20254 msgid ""
20255 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20256 "be enabled."
20257 msgstr ""
20259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20260 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20261 msgstr ""
20263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20264 msgid ""
20265 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20266 "be enabled."
20267 msgstr ""
20269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20270 msgid "Set PID to ID of ES"
20271 msgstr ""
20273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20274 msgid ""
20275 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20276 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20277 msgstr ""
20279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20280 msgid "Data alignment"
20281 msgstr "資料對齊"
20283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20284 msgid ""
20285 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20286 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20287 msgstr ""
20289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Shaping delay (ms)"
20292 msgstr "DTS延遲(ms)"
20294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20295 msgid ""
20296 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20297 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20298 "especially for reference frames."
20299 msgstr ""
20301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Use keyframes"
20304 msgstr "使用者名稱"
20306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20307 msgid ""
20308 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20309 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20310 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20311 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20312 "the biggest frames in the stream."
20313 msgstr ""
20315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20316 #, fuzzy
20317 msgid "PCR interval (ms)"
20318 msgstr "PCR延遲(ms)"
20320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20321 msgid ""
20322 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20323 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20324 msgstr ""
20326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Minimum B (deprecated)"
20329 msgstr "輸出裝置"
20331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20332 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20333 msgstr ""
20335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Maximum B (deprecated)"
20338 msgstr "輸出裝置"
20340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20341 msgid ""
20342 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20343 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20344 "inside the client decoder."
20345 msgstr ""
20347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Crypt audio"
20350 msgstr "視訊"
20352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20353 msgid "Crypt audio using CSA"
20354 msgstr ""
20356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Crypt video"
20359 msgstr "視訊"
20361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Crypt video using CSA"
20364 msgstr "視訊"
20366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20367 msgid "CSA Key"
20368 msgstr "CSA金鑰"
20370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20371 msgid ""
20372 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20373 msgstr ""
20375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20376 #, fuzzy
20377 msgid "CSA Key in use"
20378 msgstr "金鑰"
20380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20381 msgid ""
20382 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20383 "second/2 one."
20384 msgstr ""
20386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20387 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20388 msgstr ""
20390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20391 msgid ""
20392 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20393 "header from the value before encrypting."
20394 msgstr ""
20396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20397 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20398 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
20400 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20401 msgid "Multipart JPEG muxer"
20402 msgstr "多部JPEG多工器"
20404 #: modules/mux/ogg.c:51
20405 msgid "Ogg/OGM muxer"
20406 msgstr "Ogg/OGM多工器"
20408 #: modules/mux/wav.c:46
20409 msgid "WAV muxer"
20410 msgstr "WAV多工器"
20412 #: modules/packetizer/copy.c:47
20413 #, fuzzy
20414 msgid "Copy packetizer"
20415 msgstr "封包器"
20417 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Dirac packetizer"
20420 msgstr "DTS音訊封包器"
20422 #: modules/packetizer/flac.c:49
20423 msgid "Flac audio packetizer"
20424 msgstr "Flac音訊封包器"
20426 #: modules/packetizer/h264.c:56
20427 msgid "H.264 video packetizer"
20428 msgstr "H.264視訊封包器"
20430 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20431 #, fuzzy
20432 msgid "MLP/TrueHD parser"
20433 msgstr "選擇"
20435 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20436 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20437 msgstr "MPEG4音訊封包器"
20439 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20440 msgid "MPEG4 video packetizer"
20441 msgstr "MPEG4視訊封包器"
20443 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Sync on Intra Frame"
20446 msgstr "顯示介面"
20448 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20449 msgid ""
20450 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20451 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20452 msgstr ""
20454 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20455 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20456 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
20458 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20459 #, fuzzy
20460 msgid "MPEG Video"
20461 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
20463 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20464 msgid "VC-1 packetizer"
20465 msgstr "VC-1封包器"
20467 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Bonjour services"
20470 msgstr "Bonjour"
20472 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20473 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20474 #, fuzzy
20475 msgid "My Videos"
20476 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
20478 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20479 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20480 #, fuzzy
20481 msgid "My Music"
20482 msgstr "音樂劇"
20484 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Picture"
20487 msgstr "字幕"
20489 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20490 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20491 #, fuzzy
20492 msgid "My Pictures"
20493 msgstr "字幕"
20495 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20496 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20497 msgstr ""
20499 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20500 msgid "Podcasts"
20501 msgstr "Podcasts"
20503 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20504 msgid "SAP multicast address"
20505 msgstr "SAP群播位址"
20507 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20508 msgid ""
20509 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20510 "However, you can specify a specific address."
20511 msgstr ""
20513 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20514 msgid "IPv4 SAP"
20515 msgstr "IPv4 SAP"
20517 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20518 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20519 msgstr ""
20521 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20522 msgid "IPv6 SAP"
20523 msgstr "IPv6 SAP"
20525 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20526 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20527 msgstr ""
20529 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20530 msgid "IPv6 SAP scope"
20531 msgstr "IPv6 SAP範圍"
20533 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20534 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20535 msgstr ""
20537 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20538 msgid "SAP timeout (seconds)"
20539 msgstr "SAP逾時(秒)"
20541 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20542 msgid ""
20543 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20544 msgstr ""
20546 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Try to parse the announce"
20549 msgstr "嘗試解析SAP"
20551 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20552 msgid ""
20553 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20554 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20555 msgstr ""
20557 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20558 #, fuzzy
20559 msgid "SAP Strict mode"
20560 msgstr "立體聲模式"
20562 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20563 msgid ""
20564 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20565 "announcements."
20566 msgstr ""
20568 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20569 msgid "Use SAP cache"
20570 msgstr "使用SAP快取"
20572 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20573 msgid ""
20574 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20575 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20576 msgstr ""
20578 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Network streams (SAP)"
20581 msgstr "網路串流..."
20583 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20584 #, fuzzy
20585 msgid "SDP Descriptions parser"
20586 msgstr "描述"
20588 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20589 msgid "Session"
20590 msgstr "作業階段"
20592 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20593 msgid "Tool"
20594 msgstr "工具"
20596 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20597 msgid "User"
20598 msgstr "使用者"
20600 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Video capture"
20603 msgstr "視訊埠"
20605 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20606 #, fuzzy
20607 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20608 msgstr "視訊濾波器設定"
20610 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Audio capture"
20613 msgstr "JACK音訊輸入"
20615 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Audio capture (ALSA)"
20618 msgstr "JACK音訊輸入"
20620 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20621 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Discs"
20624 msgstr "光碟"
20626 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20627 #, fuzzy
20628 msgid "CD"
20629 msgstr "VCD"
20631 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20632 msgid "Blu-Ray"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20636 #, fuzzy
20637 msgid "HD DVD"
20638 msgstr "DVD"
20640 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Unknown type"
20643 msgstr "未知類型"
20645 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20646 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20647 msgid "Universal Plug'n'Play"
20648 msgstr ""
20650 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20651 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20652 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20653 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Screen capture"
20656 msgstr "畫面擷取輸入"
20658 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20659 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20660 msgstr ""
20662 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Applications"
20665 msgstr "應用程式"
20667 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20668 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Desktop"
20671 msgstr "磁碟類型"
20673 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Decompression"
20676 msgstr "描述"
20678 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20679 msgid "Uncompressed RAR"
20680 msgstr ""
20682 #: modules/stream_filter/record.c:49
20683 msgid "Internal stream record"
20684 msgstr ""
20686 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Autodel"
20689 msgstr "自動"
20691 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20692 msgid "Automatically add/delete input streams"
20693 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
20695 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20696 msgid ""
20697 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20698 "this stream later."
20699 msgstr ""
20701 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Destination bridge-in name"
20704 msgstr "目的視訊編碼器"
20706 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20707 msgid ""
20708 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20709 "in at a time, you can discard this option."
20710 msgstr ""
20712 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20713 msgid ""
20714 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20715 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20716 "need to raise caching values."
20717 msgstr ""
20719 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20720 msgid "ID Offset"
20721 msgstr "ID補償"
20723 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20724 msgid ""
20725 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20726 "IDs bridge_in will register."
20727 msgstr ""
20729 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Name of current instance"
20732 msgstr "重置目前外掛快取"
20734 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20735 msgid ""
20736 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20737 "at a time, you can discard this option."
20738 msgstr ""
20740 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20741 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20742 msgstr ""
20744 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20745 msgid ""
20746 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20747 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20748 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20749 "placeholder streams should have the same format. "
20750 msgstr ""
20752 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20753 msgid "Placeholder delay"
20754 msgstr ""
20756 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20757 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20758 msgstr ""
20760 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20761 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20762 msgstr ""
20764 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20765 msgid ""
20766 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20767 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20768 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20769 "frames in the streams."
20770 msgstr ""
20772 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20773 msgid "Bridge"
20774 msgstr "橋接"
20776 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20777 msgid "Bridge stream output"
20778 msgstr "橋接串流輸出"
20780 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Bridge out"
20783 msgstr "橋接"
20785 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Bridge in"
20788 msgstr "橋接"
20790 #: modules/stream_out/description.c:54
20791 msgid "Description stream output"
20792 msgstr "描述串流輸出"
20794 #: modules/stream_out/display.c:42
20795 msgid "Enable/disable audio rendering."
20796 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
20798 #: modules/stream_out/display.c:44
20799 msgid "Enable/disable video rendering."
20800 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
20802 #: modules/stream_out/display.c:46
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20805 msgstr "串流品質"
20807 #: modules/stream_out/display.c:55
20808 msgid "Display stream output"
20809 msgstr "顯示串流輸出"
20811 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20812 msgid "Duplicate stream output"
20813 msgstr "雙工串流輸出"
20815 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20816 msgid "Output access method"
20817 msgstr "輸出存取方式"
20819 #: modules/stream_out/es.c:43
20820 #, fuzzy
20821 msgid "This is the default output access method that will be used."
20822 msgstr "預設的VCD裝置"
20824 #: modules/stream_out/es.c:45
20825 msgid "Audio output access method"
20826 msgstr "音訊輸出存取方式"
20828 #: modules/stream_out/es.c:47
20829 #, fuzzy
20830 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20831 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
20833 #: modules/stream_out/es.c:48
20834 msgid "Video output access method"
20835 msgstr "視訊輸出存取方式"
20837 #: modules/stream_out/es.c:50
20838 #, fuzzy
20839 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20840 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
20842 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20843 msgid "Output muxer"
20844 msgstr "輸出多工器"
20846 #: modules/stream_out/es.c:54
20847 #, fuzzy
20848 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20849 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20851 #: modules/stream_out/es.c:55
20852 msgid "Audio output muxer"
20853 msgstr "音訊輸出多工器"
20855 #: modules/stream_out/es.c:57
20856 #, fuzzy
20857 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20858 msgstr "這是將會使用的多工器"
20860 #: modules/stream_out/es.c:58
20861 msgid "Video output muxer"
20862 msgstr "視訊輸出多工器"
20864 #: modules/stream_out/es.c:60
20865 #, fuzzy
20866 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20867 msgstr "這是將會使用的多工器"
20869 #: modules/stream_out/es.c:62
20870 msgid "Output URL"
20871 msgstr "輸出URL"
20873 #: modules/stream_out/es.c:64
20874 msgid "This is the default output URI."
20875 msgstr "這是預設的輸出URI"
20877 #: modules/stream_out/es.c:65
20878 msgid "Audio output URL"
20879 msgstr "音訊輸出URL"
20881 #: modules/stream_out/es.c:67
20882 #, fuzzy
20883 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20884 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
20886 #: modules/stream_out/es.c:68
20887 msgid "Video output URL"
20888 msgstr "視訊輸出URL"
20890 #: modules/stream_out/es.c:70
20891 #, fuzzy
20892 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20893 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
20895 #: modules/stream_out/es.c:79
20896 msgid "Elementary stream output"
20897 msgstr "Elementary串流輸出"
20899 #: modules/stream_out/es.c:85
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Generic"
20902 msgstr "一般"
20904 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20905 #, c-format
20906 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20907 msgstr ""
20909 #: modules/stream_out/gather.c:44
20910 msgid "Gathering stream output"
20911 msgstr "Gathering串流輸出"
20913 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20914 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20915 msgstr ""
20917 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20918 msgid "Sample aspect ratio"
20919 msgstr "樣本長寬比"
20921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20922 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20923 msgstr ""
20925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20926 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20927 msgid "Video filter"
20928 msgstr "視訊過濾器"
20930 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20933 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
20935 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20936 msgid "Image chroma"
20937 msgstr "影像彩度"
20939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20940 msgid ""
20941 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20942 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20943 msgstr ""
20945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20948 msgstr "旋轉或翻轉影像"
20950 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20951 #: modules/video_filter/rss.c:143
20952 msgid "X offset"
20953 msgstr "X補償"
20955 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20956 #, fuzzy
20957 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20958 msgstr "X座標"
20960 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20961 #: modules/video_filter/rss.c:145
20962 msgid "Y offset"
20963 msgstr "Y補償"
20965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20968 msgstr "Y座標"
20970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Mosaic bridge"
20973 msgstr "視訊對齊"
20975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Mosaic bridge stream output"
20978 msgstr "檔案串流輸出"
20980 #: modules/stream_out/raop.c:148
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Hostname or IP address of target device"
20983 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
20985 #: modules/stream_out/raop.c:151
20986 msgid ""
20987 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20988 "very loud."
20989 msgstr ""
20991 #: modules/stream_out/raop.c:155
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Password for target device."
20994 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
20996 #: modules/stream_out/raop.c:157
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Password file"
20999 msgstr "密碼"
21001 #: modules/stream_out/raop.c:158
21002 msgid "Read password for target device from file."
21003 msgstr ""
21005 #: modules/stream_out/raop.c:161
21006 msgid "RAOP"
21007 msgstr ""
21009 #: modules/stream_out/raop.c:162
21010 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21011 msgstr ""
21013 #: modules/stream_out/record.c:50
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Destination prefix"
21016 msgstr "目的地"
21018 #: modules/stream_out/record.c:52
21019 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21020 msgstr ""
21022 #: modules/stream_out/record.c:57
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Record stream output"
21025 msgstr "RTP串流輸出"
21027 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21028 #, fuzzy
21029 msgid "This is the output URL that will be used."
21030 msgstr "這是將會使用的多工器"
21032 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21033 msgid "SDP"
21034 msgstr "SDP"
21036 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21037 msgid ""
21038 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21039 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21040 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21041 "SDP to be announced via SAP."
21042 msgstr ""
21044 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21045 msgid "SAP announcing"
21046 msgstr "SAP發佈"
21048 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21049 msgid "Announce this session with SAP."
21050 msgstr ""
21052 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21053 msgid "Muxer"
21054 msgstr "多工器"
21056 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21057 #, fuzzy
21058 msgid ""
21059 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21060 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21061 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
21063 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21064 msgid "Session name"
21065 msgstr "工作階段名稱"
21067 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21068 #, fuzzy
21069 msgid ""
21070 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21071 "Descriptor)."
21072 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21074 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21075 msgid "Session description"
21076 msgstr "工作階段描述"
21078 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21079 msgid ""
21080 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21081 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21082 msgstr ""
21084 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21085 msgid "Session URL"
21086 msgstr "工作階段URL"
21088 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21089 msgid ""
21090 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21091 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21092 "(Session Descriptor)."
21093 msgstr ""
21095 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21096 msgid "Session email"
21097 msgstr "工作階段email"
21099 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21100 msgid ""
21101 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21102 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21103 msgstr ""
21105 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Session phone number"
21108 msgstr "工作階段名稱"
21110 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21111 msgid ""
21112 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21113 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21114 msgstr ""
21116 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21117 #, fuzzy
21118 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21119 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21121 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21122 msgid "Audio port"
21123 msgstr "音訊埠"
21125 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21126 #, fuzzy
21127 msgid ""
21128 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21129 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21131 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21132 msgid "Video port"
21133 msgstr "視訊埠"
21135 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21136 #, fuzzy
21137 msgid ""
21138 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21139 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
21141 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21142 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21143 msgstr "RTP/RTCP多工"
21145 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21146 msgid ""
21147 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21148 "packets."
21149 msgstr ""
21151 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21152 msgid ""
21153 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21154 "milliseconds."
21155 msgstr ""
21157 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21158 msgid "Transport protocol"
21159 msgstr "傳輸協定"
21161 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21162 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21163 msgstr ""
21165 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21166 msgid ""
21167 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21168 "master shared secret key."
21169 msgstr ""
21171 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21172 msgid "MP4A LATM"
21173 msgstr "MP4A LATM"
21175 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21176 #, fuzzy
21177 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21178 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
21180 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21181 msgid "RTP stream output"
21182 msgstr "RTP串流輸出"
21184 #: modules/stream_out/smem.c:60
21185 msgid "Video prerender callback"
21186 msgstr ""
21188 #: modules/stream_out/smem.c:61
21189 msgid ""
21190 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21191 "buffer where render will be done"
21192 msgstr ""
21194 #: modules/stream_out/smem.c:64
21195 msgid "Audio prerender callback"
21196 msgstr ""
21198 #: modules/stream_out/smem.c:65
21199 msgid ""
21200 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21201 "buffer where render will be done"
21202 msgstr ""
21204 #: modules/stream_out/smem.c:68
21205 msgid "Video postrender callback"
21206 msgstr ""
21208 #: modules/stream_out/smem.c:69
21209 msgid ""
21210 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21211 "called when the render is into the buffer"
21212 msgstr ""
21214 #: modules/stream_out/smem.c:72
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Audio postrender callback"
21217 msgstr "音軌"
21219 #: modules/stream_out/smem.c:73
21220 msgid ""
21221 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21222 "called when the render is into the buffer"
21223 msgstr ""
21225 #: modules/stream_out/smem.c:76
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Video Callback data"
21228 msgstr "視訊軌"
21230 #: modules/stream_out/smem.c:77
21231 msgid "Data for the video callback function."
21232 msgstr ""
21234 #: modules/stream_out/smem.c:79
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Audio callback data"
21237 msgstr "音訊採樣率"
21239 #: modules/stream_out/smem.c:80
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Data for the audio callback function."
21242 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
21244 #: modules/stream_out/smem.c:82
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Time Synchronized output"
21247 msgstr "選擇音軌"
21249 #: modules/stream_out/smem.c:83
21250 msgid ""
21251 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21252 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21253 msgstr ""
21255 #: modules/stream_out/smem.c:95
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Smem"
21258 msgstr "串流"
21260 #: modules/stream_out/smem.c:96
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Stream output to memory buffer"
21263 msgstr "串流輸出"
21265 #: modules/stream_out/standard.c:47
21266 #, fuzzy
21267 msgid "Output method to use for the stream."
21268 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
21270 #: modules/stream_out/standard.c:50
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Muxer to use for the stream."
21273 msgstr "串流品質"
21275 #: modules/stream_out/standard.c:51
21276 msgid "Output destination"
21277 msgstr "輸出目的地"
21279 #: modules/stream_out/standard.c:53
21280 #, fuzzy
21281 msgid ""
21282 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21283 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21285 #: modules/stream_out/standard.c:54
21286 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21287 msgstr ""
21289 #: modules/stream_out/standard.c:56
21290 msgid ""
21291 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21292 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21293 msgstr ""
21295 #: modules/stream_out/standard.c:58
21296 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21297 msgstr ""
21299 #: modules/stream_out/standard.c:60
21300 msgid ""
21301 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21302 "overrides this"
21303 msgstr ""
21305 #: modules/stream_out/standard.c:67
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Session groupname"
21308 msgstr "工作階段名稱"
21310 #: modules/stream_out/standard.c:69
21311 msgid ""
21312 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21313 "if you choose to use SAP."
21314 msgstr ""
21316 #: modules/stream_out/standard.c:101
21317 msgid "Standard stream output"
21318 msgstr "標準串流輸出"
21320 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21323 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
21325 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21326 msgid "Sizes"
21327 msgstr "大小"
21329 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21330 #, fuzzy
21331 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21332 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
21334 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21335 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21336 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
21338 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Command UDP port"
21341 msgstr "TCP指令輸入"
21343 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21344 msgid "UDP port to listen to for commands."
21345 msgstr ""
21347 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21348 msgid "Command"
21349 msgstr "指令"
21351 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21352 msgid "Initial command to execute."
21353 msgstr ""
21355 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21356 msgid "GOP size"
21357 msgstr "GOP大小"
21359 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Number of P frames between two I frames."
21362 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21364 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Quantizer scale"
21367 msgstr "視訊寬度"
21369 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21372 msgstr "視訊寬度"
21374 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21375 msgid "Mute audio"
21376 msgstr "靜音"
21378 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21379 msgid "Mute audio when command is not 0."
21380 msgstr ""
21382 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21383 #, fuzzy
21384 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21385 msgstr "啟動視訊串流輸出"
21387 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21388 msgid "Video encoder"
21389 msgstr "視訊編碼器"
21391 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21392 #, fuzzy
21393 msgid ""
21394 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21395 "options)."
21396 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
21398 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21399 msgid "Destination video codec"
21400 msgstr "目的視訊編碼器"
21402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21403 msgid "This is the video codec that will be used."
21404 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
21406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21407 msgid "Video bitrate"
21408 msgstr "視訊位元率"
21410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21413 msgstr "附加的轉碼選項"
21415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21416 msgid "Video scaling"
21417 msgstr "視訊縮放"
21419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21420 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21421 msgstr ""
21423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21424 msgid "Video frame-rate"
21425 msgstr "視訊框率"
21427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21430 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
21432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21433 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21434 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
21436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21437 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21438 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
21440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21441 msgid "Maximum video width"
21442 msgstr "最大化視訊寬度"
21444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21445 msgid "Maximum output video width."
21446 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
21448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21449 msgid "Maximum video height"
21450 msgstr "最大化視訊高度"
21452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21453 msgid "Maximum output video height."
21454 msgstr "最大化輸出視訊高度"
21456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21457 msgid ""
21458 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21459 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21460 msgstr ""
21462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21463 msgid "Audio encoder"
21464 msgstr "音訊編碼器"
21466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21467 #, fuzzy
21468 msgid ""
21469 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21470 "options)."
21471 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
21473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21474 msgid "Destination audio codec"
21475 msgstr "目的音訊編碼器"
21477 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21478 #, fuzzy
21479 msgid "This is the audio codec that will be used."
21480 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21483 msgid "Audio bitrate"
21484 msgstr "音訊位元率"
21486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21487 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21488 msgstr ""
21490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21491 msgid ""
21492 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21493 msgstr ""
21495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Audio Language"
21498 msgstr "音訊語言"
21500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21501 #, fuzzy
21502 msgid "This is the language of the audio stream."
21503 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
21505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21506 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21507 msgstr ""
21509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21510 msgid "Audio filter"
21511 msgstr "音訊濾波器"
21513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21514 msgid ""
21515 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21516 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21517 msgstr ""
21519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21520 msgid "Subtitles encoder"
21521 msgstr "字幕編碼器"
21523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21524 #, fuzzy
21525 msgid ""
21526 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21527 "options)."
21528 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
21530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21531 msgid "Destination subtitles codec"
21532 msgstr "目的字幕編碼器"
21534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21535 #, fuzzy
21536 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21537 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21540 msgid ""
21541 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21542 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21543 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21544 "of subpicture modules"
21545 msgstr ""
21547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21549 msgid "OSD menu"
21550 msgstr "OSD選單"
21552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21553 msgid ""
21554 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21555 msgstr ""
21557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21558 msgid "Number of threads"
21559 msgstr "執行緒數量"
21561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21564 msgstr "串流品質"
21566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21567 msgid "High priority"
21568 msgstr "高優先權"
21570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21571 msgid ""
21572 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21573 msgstr ""
21575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Synchronise on audio track"
21578 msgstr "選擇音軌"
21580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21581 msgid ""
21582 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21583 "on the audio track."
21584 msgstr ""
21586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21587 msgid ""
21588 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21589 "rate."
21590 msgstr ""
21592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21593 msgid "Transcode stream output"
21594 msgstr "轉碼串流輸出"
21596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Overlays/Subtitles"
21599 msgstr "開啟字幕"
21601 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21602 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21603 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Conversions from "
21606 msgstr "RV32轉換過濾器"
21608 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21609 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21610 msgstr ""
21612 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21613 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21617 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21618 msgstr ""
21620 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21621 #, fuzzy
21622 msgid "MMX conversions from "
21623 msgstr "RV32轉換過濾器"
21625 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21626 #, fuzzy
21627 msgid "SSE2 conversions from "
21628 msgstr "RV32轉換過濾器"
21630 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21631 #, fuzzy
21632 msgid "AltiVec conversions from "
21633 msgstr "RV32轉換過濾器"
21635 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21636 msgid ""
21637 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21638 "threshold value will be the brighness defined below."
21639 msgstr ""
21641 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21642 msgid "Image contrast (0-2)"
21643 msgstr "影像對比(0-2)"
21645 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21648 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
21650 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21651 msgid "Image hue (0-360)"
21652 msgstr "影像色調(0-360)"
21654 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21657 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
21659 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21660 msgid "Image saturation (0-3)"
21661 msgstr "影像飽和度(0-3)"
21663 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21666 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
21668 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21669 msgid "Image brightness (0-2)"
21670 msgstr "影像亮度(0-2)"
21672 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21675 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
21677 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21678 msgid "Image gamma (0-10)"
21679 msgstr "影像反差係數(0-10)"
21681 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21684 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
21686 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Image properties filter"
21689 msgstr "影像檔"
21691 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21692 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21693 msgstr ""
21695 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Transparency mask"
21698 msgstr "透明度"
21700 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21701 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21702 msgstr ""
21704 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Alpha mask video filter"
21707 msgstr "複製視訊過濾器"
21709 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Alpha mask"
21712 msgstr "複製視訊過濾器"
21714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21715 msgid ""
21716 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21717 "your computer.\n"
21718 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21719 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21720 "\n"
21721 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21722 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21723 "\n"
21724 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21725 "where to get the required parts.\n"
21726 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21727 "in live action."
21728 msgstr ""
21730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Devicetype"
21733 msgstr "裝置"
21735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21736 msgid ""
21737 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21738 "delegate processing to the external process - with more options"
21739 msgstr ""
21741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21742 msgid "AtmoWin Software"
21743 msgstr ""
21745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Classic AtmoLight"
21748 msgstr "AtmoLight"
21750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Quattro AtmoLight"
21753 msgstr "AtmoLight"
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21756 msgid "DMX"
21757 msgstr ""
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21760 #, fuzzy
21761 msgid "MoMoLight"
21762 msgstr "AtmoLight"
21764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Count of AtmoLight channels"
21767 msgstr "輸出頻道數量"
21769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21770 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21771 msgstr ""
21773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21774 msgid "DMX address for each channel"
21775 msgstr ""
21777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21778 msgid ""
21779 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21780 "values"
21781 msgstr ""
21783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Count of channels"
21786 msgstr "複製數量"
21788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21789 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21790 msgstr ""
21792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21793 msgid "Save Debug Frames"
21794 msgstr "儲存除錯頁框"
21796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21797 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21798 msgstr ""
21800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21801 msgid "Debug Frame Folder"
21802 msgstr ""
21804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21805 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21806 msgstr ""
21808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Extracted Image Width"
21811 msgstr "影像調整"
21813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21814 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21815 msgstr ""
21817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Extracted Image Height"
21820 msgstr "視訊高度"
21822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21823 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21824 msgstr ""
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21827 msgid "Mark analyzed pixels"
21828 msgstr ""
21830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21831 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21832 msgstr ""
21834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21835 msgid "Color when paused"
21836 msgstr "暫停時顏色"
21838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21839 msgid ""
21840 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21841 "another beer?)"
21842 msgstr ""
21844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21845 msgid "Pause-Red"
21846 msgstr "暫停-紅"
21848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Red component of the pause color"
21851 msgstr "複製視訊過濾器"
21853 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21854 msgid "Pause-Green"
21855 msgstr "暫停-綠"
21857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21858 msgid "Green component of the pause color"
21859 msgstr ""
21861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21862 msgid "Pause-Blue"
21863 msgstr "暫停-藍"
21865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21866 msgid "Blue component of the pause color"
21867 msgstr ""
21869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21870 msgid "Pause-Fadesteps"
21871 msgstr ""
21873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21874 msgid ""
21875 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21876 msgstr ""
21878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21879 msgid "End-Red"
21880 msgstr "結束-紅"
21882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21883 msgid "Red component of the shutdown color"
21884 msgstr ""
21886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21887 msgid "End-Green"
21888 msgstr "結束-綠"
21890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21891 msgid "Green component of the shutdown color"
21892 msgstr ""
21894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21895 msgid "End-Blue"
21896 msgstr "結束-藍"
21898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21899 msgid "Blue component of the shutdown color"
21900 msgstr ""
21902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21903 msgid "End-Fadesteps"
21904 msgstr ""
21906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21907 msgid ""
21908 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21909 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21910 msgstr ""
21912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Number of zones on top"
21915 msgstr "複製數量"
21917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21920 msgstr "設定快照影像的高度"
21922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Number of zones on bottom"
21925 msgstr "複製數量"
21927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21930 msgstr "設定快照影像的高度"
21932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21933 msgid "Zones on left / right side"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21937 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21938 msgstr ""
21940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21941 msgid "Calculate a average zone"
21942 msgstr ""
21944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21945 msgid ""
21946 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21947 "single channel AtmoLight)"
21948 msgstr ""
21950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21951 msgid "Use Software White adjust"
21952 msgstr ""
21954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21955 msgid ""
21956 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21957 msgstr ""
21959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21960 msgid "White Red"
21961 msgstr "白紅"
21963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21964 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21965 msgstr ""
21967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21968 msgid "White Green"
21969 msgstr "白綠"
21971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21972 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21973 msgstr ""
21975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21976 msgid "White Blue"
21977 msgstr "白藍"
21979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21980 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21981 msgstr ""
21983 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21984 msgid "Serial Port/Device"
21985 msgstr "序列連接埠/裝置"
21987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21988 msgid ""
21989 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21990 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21991 msgstr ""
21993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21994 msgid "Edge Weightning"
21995 msgstr ""
21997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21998 msgid ""
21999 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22000 "the frame."
22001 msgstr ""
22003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22004 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22005 msgstr ""
22007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Darkness Limit"
22010 msgstr "動作遮罩"
22012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22013 msgid ""
22014 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22015 "than one for letterboxed videos."
22016 msgstr ""
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22019 msgid "Hue windowing"
22020 msgstr ""
22022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Used for statistics."
22026 msgstr "統計"
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22029 msgid "Sat windowing"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22033 msgid ""
22034 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22035 msgstr ""
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22038 msgid "Filter threshold"
22039 msgstr "濾波閥值"
22041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22042 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22043 msgstr ""
22045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22046 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22047 msgstr ""
22049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
22050 msgid "Filter Smoothness"
22051 msgstr ""
22053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Output Color filter mode"
22056 msgstr "視訊輸出濾波模組"
22058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
22059 msgid ""
22060 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22061 msgstr ""
22063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22064 #, fuzzy
22065 msgid "No Filtering"
22066 msgstr "視訊過濾器"
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Combined"
22071 msgstr "喜劇音樂"
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22074 msgid "Percent"
22075 msgstr "百分比"
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Frame delay (ms)"
22080 msgstr "頁框延遲"
22082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22083 msgid ""
22084 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22085 "20ms should do the trick."
22086 msgstr ""
22088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Channel 0: summary"
22091 msgstr "頻道摘要"
22093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Channel 1: left"
22096 msgstr "頻道名稱"
22098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Channel 2: right"
22101 msgstr "頻道"
22103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
22104 #, fuzzy
22105 msgid "Channel 3: top"
22106 msgstr "頻道"
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Channel 4: bottom"
22111 msgstr "頻道名稱"
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22114 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22115 msgstr ""
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22118 msgid "disabled"
22119 msgstr "關閉"
22121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Zone 4:summary"
22124 msgstr "頻道摘要"
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Zone 3:left"
22129 msgstr "頻道名稱"
22131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Zone 1:right"
22134 msgstr "頻道"
22136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
22137 msgid "Zone 0:top"
22138 msgstr ""
22140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Zone 2:bottom"
22143 msgstr "頻道名稱"
22145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22146 msgid "Channel / Zone Assignment"
22147 msgstr ""
22149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22150 msgid ""
22151 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22152 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22153 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22154 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22155 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22156 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22157 msgstr ""
22159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Zone 0: Top gradient"
22162 msgstr "漸層"
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Zone 1: Right gradient"
22167 msgstr "漸層"
22169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22172 msgstr "漸層"
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Zone 3: Left gradient"
22177 msgstr "漸層"
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22182 msgstr "漸層"
22184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22185 msgid ""
22186 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22187 msgstr ""
22189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22192 msgstr "錯誤的項目類型"
22194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22195 msgid ""
22196 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22197 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22198 msgstr ""
22200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22203 msgstr "檔案名稱"
22205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
22206 msgid ""
22207 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22208 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22209 msgstr ""
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
22212 msgid "AtmoLight Filter"
22213 msgstr ""
22215 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22216 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22217 msgstr ""
22219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22220 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22221 msgstr ""
22223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
22224 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22225 msgstr ""
22227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22228 #, fuzzy
22229 msgid "DMX options"
22230 msgstr "說明選項"
22232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
22233 #, fuzzy
22234 msgid "MoMoLight options"
22235 msgstr "組態選項"
22237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
22238 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22239 msgstr ""
22241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22244 msgstr "主介面設定"
22246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
22247 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22248 msgstr ""
22250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
22251 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22252 msgstr ""
22254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
22255 msgid "Change gradients"
22256 msgstr ""
22258 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Value of the audio channels levels"
22261 msgstr "音訊頻道數量"
22263 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22264 msgid ""
22265 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22266 "be separated with ':'."
22267 msgstr ""
22269 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22270 #, fuzzy
22271 msgid "X coordinate of the bargraph."
22272 msgstr "X座標"
22274 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22277 msgstr "Y座標"
22279 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Transparency of the bargraph"
22282 msgstr "旋轉或翻轉影像"
22284 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22285 msgid ""
22286 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22287 "opacity)."
22288 msgstr ""
22290 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Bargraph position"
22293 msgstr "Logo位置"
22295 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22296 msgid ""
22297 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22298 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22299 "right)."
22300 msgstr ""
22302 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Alarm"
22305 msgstr "永遠在最上層"
22307 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22308 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22309 msgstr ""
22311 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22312 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22313 msgstr ""
22315 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22316 msgid ""
22317 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22318 msgstr ""
22320 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22321 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22324 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
22326 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22327 #, fuzzy
22328 msgid "Audio Bar Graph Video"
22329 msgstr "音訊/視訊"
22331 #: modules/video_filter/ball.c:109
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Ball color"
22334 msgstr "V-plane顏色"
22336 #: modules/video_filter/ball.c:110
22337 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22338 msgstr ""
22340 #: modules/video_filter/ball.c:112
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Edge visible"
22343 msgstr "總是可見的"
22345 #: modules/video_filter/ball.c:113
22346 msgid "Set edge visibility."
22347 msgstr ""
22349 #: modules/video_filter/ball.c:115
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Ball speed"
22352 msgstr "正常大小"
22354 #: modules/video_filter/ball.c:116
22355 msgid ""
22356 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22357 "number of pixels by frame."
22358 msgstr ""
22360 #: modules/video_filter/ball.c:119
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Ball size"
22363 msgstr "隨機"
22365 #: modules/video_filter/ball.c:120
22366 msgid ""
22367 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22368 "pixels"
22369 msgstr ""
22371 #: modules/video_filter/ball.c:123
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Gradient threshold"
22374 msgstr "濾波閥值"
22376 #: modules/video_filter/ball.c:124
22377 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22378 msgstr ""
22380 #: modules/video_filter/ball.c:126
22381 msgid "Augmented reality ball game"
22382 msgstr ""
22384 #: modules/video_filter/ball.c:135
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Ball video filter"
22387 msgstr "複製視訊過濾器"
22389 #: modules/video_filter/ball.c:136
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Ball"
22392 msgstr "全部"
22394 #: modules/video_filter/blend.c:44
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Video pictures blending"
22397 msgstr "視訊濾波器設定"
22399 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Number of time to blend"
22402 msgstr "頻帶數量"
22404 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22405 msgid "The number of time the blend will be performed"
22406 msgstr ""
22408 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Alpha of the blended image"
22411 msgstr "X座標"
22413 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22414 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22415 msgstr ""
22417 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22418 msgid "Image to be blended onto"
22419 msgstr ""
22421 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22422 #, fuzzy
22423 msgid "The image which will be used to blend onto"
22424 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
22426 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Chroma for the base image"
22429 msgstr "設定快照影像的寬度"
22431 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22432 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22433 msgstr ""
22435 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Image which will be blended"
22438 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
22440 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22441 msgid "The image blended onto the base image"
22442 msgstr ""
22444 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Chroma for the blend image"
22447 msgstr "X座標"
22449 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22450 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22451 msgstr ""
22453 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22454 msgid "Blending benchmark filter"
22455 msgstr ""
22457 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Blendbench"
22460 msgstr "混合"
22462 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Benchmarking"
22465 msgstr "視訊高度"
22467 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Base image"
22470 msgstr "關閉視窗"
22472 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Blend image"
22475 msgstr "關閉視窗"
22477 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22478 msgid ""
22479 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22480 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22481 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22482 "default)."
22483 msgstr ""
22485 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22486 msgid "Bluescreen U value"
22487 msgstr "藍幕U值"
22489 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22490 msgid ""
22491 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22492 "Defaults to 120 for blue."
22493 msgstr ""
22495 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22496 msgid "Bluescreen V value"
22497 msgstr "藍幕V值"
22499 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22500 msgid ""
22501 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22502 "Defaults to 90 for blue."
22503 msgstr ""
22505 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Bluescreen U tolerance"
22508 msgstr "複製視訊過濾器"
22510 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22511 msgid ""
22512 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22513 "value between 10 and 20 seems sensible."
22514 msgstr ""
22516 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Bluescreen V tolerance"
22519 msgstr "複製視訊過濾器"
22521 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22522 msgid ""
22523 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22524 "value between 10 and 20 seems sensible."
22525 msgstr ""
22527 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22528 msgid "Bluescreen video filter"
22529 msgstr "藍幕視訊濾波器"
22531 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22532 msgid "Bluescreen"
22533 msgstr "藍色畫面"
22535 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Output width"
22538 msgstr "輸出視訊寬度"
22540 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Output (canvas) image width"
22543 msgstr "輸出視訊寬度"
22545 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Output height"
22548 msgstr "輸出視訊高度"
22550 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Output (canvas) image height"
22553 msgstr "輸出視訊高度"
22555 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Output picture aspect ratio"
22558 msgstr "來源長寬比"
22560 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22561 msgid ""
22562 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22563 "have the same SAR as the input."
22564 msgstr ""
22566 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Pad video"
22569 msgstr "嵌入視訊"
22571 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22572 msgid ""
22573 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22574 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22575 msgstr ""
22577 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Automatically resize and pad a video"
22580 msgstr "自動地預分析檔案"
22582 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22583 #, fuzzy
22584 msgid "Canvas"
22585 msgstr "Canal +"
22587 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Canvas video filter"
22590 msgstr "複製視訊過濾器"
22592 #: modules/video_filter/chain.c:43
22593 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22594 msgstr ""
22596 #: modules/video_filter/clone.c:40
22597 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22598 msgstr ""
22600 #: modules/video_filter/clone.c:43
22601 msgid "Video output modules"
22602 msgstr "視訊輸出模組"
22604 #: modules/video_filter/clone.c:44
22605 msgid ""
22606 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22607 "separated list of modules."
22608 msgstr ""
22610 #: modules/video_filter/clone.c:47
22611 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22612 msgstr ""
22614 #: modules/video_filter/clone.c:55
22615 msgid "Clone video filter"
22616 msgstr "複製視訊過濾器"
22618 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22619 msgid ""
22620 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22621 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22622 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22623 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22624 msgstr ""
22626 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Select one color in the video"
22629 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
22631 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22632 msgid "Color threshold filter"
22633 msgstr "色彩閥值濾波器"
22635 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22636 #, fuzzy
22637 msgid "Saturaton threshold"
22638 msgstr "亮度閥值"
22640 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Similarity threshold"
22643 msgstr "動作閥值"
22645 #: modules/video_filter/crop.c:73
22646 msgid "Crop geometry (pixels)"
22647 msgstr ""
22649 #: modules/video_filter/crop.c:74
22650 msgid ""
22651 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22652 "<left offset> + <top offset>."
22653 msgstr ""
22655 #: modules/video_filter/crop.c:76
22656 msgid "Automatic cropping"
22657 msgstr "自動修整"
22659 #: modules/video_filter/crop.c:77
22660 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22661 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
22663 #: modules/video_filter/crop.c:79
22664 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22665 msgstr ""
22667 #: modules/video_filter/crop.c:82
22668 msgid "Ratio max (x 1000)"
22669 msgstr ""
22671 #: modules/video_filter/crop.c:83
22672 msgid ""
22673 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22674 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22675 "4/3."
22676 msgstr ""
22678 #: modules/video_filter/crop.c:85
22679 msgid "Manual ratio"
22680 msgstr "手動比率"
22682 #: modules/video_filter/crop.c:86
22683 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22684 msgstr ""
22686 #: modules/video_filter/crop.c:88
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Number of images for change"
22689 msgstr "複製數量"
22691 #: modules/video_filter/crop.c:89
22692 msgid ""
22693 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22694 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22695 "trigger recrop."
22696 msgstr ""
22698 #: modules/video_filter/crop.c:91
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Number of lines for change"
22701 msgstr "複製數量"
22703 #: modules/video_filter/crop.c:92
22704 msgid ""
22705 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22706 "that ratio changed and trigger recrop."
22707 msgstr ""
22709 #: modules/video_filter/crop.c:94
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Number of non black pixels "
22712 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
22714 #: modules/video_filter/crop.c:95
22715 msgid ""
22716 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22717 msgstr ""
22719 #: modules/video_filter/crop.c:98
22720 msgid "Skip percentage (%)"
22721 msgstr ""
22723 #: modules/video_filter/crop.c:99
22724 msgid ""
22725 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22726 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22727 msgstr ""
22729 #: modules/video_filter/crop.c:101
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Luminance threshold "
22732 msgstr "動作閥值"
22734 #: modules/video_filter/crop.c:102
22735 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22736 msgstr ""
22738 #: modules/video_filter/crop.c:106
22739 msgid "Crop video filter"
22740 msgstr "裁切視訊濾波器"
22742 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22743 msgid "Cropping failed"
22744 msgstr "裁切失敗"
22746 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22747 msgid "VLC could not open the video output module."
22748 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
22750 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Pixels to crop from top"
22753 msgstr "視訊裁切(上)"
22755 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22758 msgstr "設定快照影像的高度"
22760 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22761 #, fuzzy
22762 msgid "Pixels to crop from bottom"
22763 msgstr "視訊裁切(下)"
22765 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22766 #, fuzzy
22767 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22768 msgstr "設定快照影像的高度"
22770 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Pixels to crop from left"
22773 msgstr "視訊裁切(左)"
22775 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22776 #, fuzzy
22777 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22778 msgstr "設定快照影像的高度"
22780 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22781 #, fuzzy
22782 msgid "Pixels to crop from right"
22783 msgstr "視訊裁切(右)"
22785 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22788 msgstr "設定快照影像的高度"
22790 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22791 #, fuzzy
22792 msgid "Pixels to padd to top"
22793 msgstr "視訊填充(上)"
22795 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22798 msgstr "設定快照影像的高度"
22800 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Pixels to padd to bottom"
22803 msgstr "視訊填充(下)"
22805 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22808 msgstr "設定快照影像的高度"
22810 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Pixels to padd to left"
22813 msgstr "視訊填充(左)"
22815 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22818 msgstr "設定快照影像的高度"
22820 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Pixels to padd to right"
22823 msgstr "視訊填充(右)"
22825 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22828 msgstr "設定快照影像的高度"
22830 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Cropadd"
22833 msgstr "裁剪"
22835 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22836 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22837 msgid "Video scaling filter"
22838 msgstr "視訊縮放濾波器"
22840 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Padd"
22843 msgstr "已暫停"
22845 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22846 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22847 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
22849 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22850 msgid "Streaming deinterlace mode"
22851 msgstr "串流去交錯模式"
22853 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22854 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22855 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
22857 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22858 #, fuzzy
22859 msgid "Deinterlacing video filter"
22860 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22862 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Input FIFO"
22865 msgstr "輸入"
22867 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22868 msgid "FIFO which will be read for commands"
22869 msgstr ""
22871 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Output FIFO"
22874 msgstr "輸出"
22876 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22877 #, fuzzy
22878 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22879 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
22881 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Dynamic video overlay"
22884 msgstr "Dirac視訊解碼器"
22886 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Overlay"
22889 msgstr "延遲"
22891 #: modules/video_filter/erase.c:54
22892 msgid "Image mask"
22893 msgstr "影像遮罩"
22895 #: modules/video_filter/erase.c:55
22896 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22897 msgstr ""
22899 #: modules/video_filter/erase.c:58
22900 #, fuzzy
22901 msgid "X coordinate of the mask."
22902 msgstr "X座標"
22904 #: modules/video_filter/erase.c:60
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Y coordinate of the mask."
22907 msgstr "Y座標"
22909 #: modules/video_filter/erase.c:62
22910 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22911 msgstr ""
22913 #: modules/video_filter/erase.c:67
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Erase video filter"
22916 msgstr "複製視訊過濾器"
22918 #: modules/video_filter/erase.c:68
22919 msgid "Erase"
22920 msgstr "清除"
22922 #: modules/video_filter/extract.c:62
22923 #, fuzzy
22924 msgid "RGB component to extract"
22925 msgstr "複製視訊過濾器"
22927 #: modules/video_filter/extract.c:63
22928 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22929 msgstr ""
22931 #: modules/video_filter/extract.c:74
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Extract RGB component video filter"
22934 msgstr "複製視訊過濾器"
22936 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22937 msgid "Gaussian's std deviation"
22938 msgstr ""
22940 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22941 msgid ""
22942 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22943 "to 3*sigma away in any direction."
22944 msgstr ""
22946 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Add a blurring effect"
22949 msgstr "選擇效果"
22951 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Gaussian blur video filter"
22954 msgstr "複製視訊過濾器"
22956 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Gaussian Blur"
22959 msgstr "俄羅斯文"
22961 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22962 #, fuzzy
22963 msgid "Distort mode"
22964 msgstr "位元率模式)"
22966 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22967 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22968 msgstr ""
22970 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Gradient image type"
22973 msgstr "錯誤的項目類型"
22975 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22976 msgid ""
22977 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22978 "keep colors."
22979 msgstr ""
22981 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22982 msgid "Apply cartoon effect"
22983 msgstr "套用卡通效果"
22985 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22986 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22987 msgstr ""
22989 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22990 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22991 msgstr ""
22993 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22994 msgid "Edge"
22995 msgstr "邊緣"
22997 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22998 #, fuzzy
22999 msgid "Hough"
23000 msgstr "浩室樂"
23002 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23003 #, fuzzy
23004 msgid "Gradient video filter"
23005 msgstr "複製視訊過濾器"
23007 #: modules/video_filter/grain.c:49
23008 msgid "add grain to image"
23009 msgstr ""
23011 #: modules/video_filter/grain.c:54
23012 #, fuzzy
23013 msgid "Grain video filter"
23014 msgstr "複製視訊過濾器"
23016 #: modules/video_filter/grain.c:55
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Grain"
23019 msgstr "漸層"
23021 #: modules/video_filter/invert.c:50
23022 #, fuzzy
23023 msgid "Invert video filter"
23024 msgstr "複製視訊過濾器"
23026 #: modules/video_filter/invert.c:51
23027 msgid "Color inversion"
23028 msgstr "色彩反向"
23030 #: modules/video_filter/logo.c:48
23031 msgid "Logo filenames"
23032 msgstr "Logo檔案名稱"
23034 #: modules/video_filter/logo.c:49
23035 msgid ""
23036 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23037 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23038 "simply enter its filename."
23039 msgstr ""
23041 #: modules/video_filter/logo.c:52
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Logo animation # of loops"
23044 msgstr "Goom動畫速度"
23046 #: modules/video_filter/logo.c:53
23047 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23048 msgstr ""
23050 #: modules/video_filter/logo.c:55
23051 msgid "Logo individual image time in ms"
23052 msgstr ""
23054 #: modules/video_filter/logo.c:56
23055 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23056 msgstr ""
23058 #: modules/video_filter/logo.c:59
23059 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23060 msgstr ""
23062 #: modules/video_filter/logo.c:62
23063 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23064 msgstr ""
23066 #: modules/video_filter/logo.c:64
23067 #, fuzzy
23068 msgid "Opacity of the logo"
23069 msgstr "Logo透明度"
23071 #: modules/video_filter/logo.c:65
23072 msgid ""
23073 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23074 msgstr ""
23076 #: modules/video_filter/logo.c:67
23077 msgid "Logo position"
23078 msgstr "Logo位置"
23080 #: modules/video_filter/logo.c:69
23081 msgid ""
23082 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23083 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23084 msgstr ""
23086 #: modules/video_filter/logo.c:73
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23089 msgstr "開啟字幕"
23091 #: modules/video_filter/logo.c:92
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Logo sub filter"
23094 msgstr "Logo檔名"
23096 #: modules/video_filter/logo.c:93
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Logo overlay"
23099 msgstr "Logo檔案名稱"
23101 #: modules/video_filter/logo.c:111
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Logo video filter"
23104 msgstr "複製視訊過濾器"
23106 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23109 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23111 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23112 msgid "Magnify"
23113 msgstr "放大"
23115 #: modules/video_filter/marq.c:89
23116 msgid ""
23117 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23118 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23119 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23120 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23121 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23122 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23123 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23124 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23125 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23126 msgstr ""
23128 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23129 msgid "X offset, from the left screen edge."
23130 msgstr ""
23132 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23133 msgid "Y offset, down from the top."
23134 msgstr ""
23136 #: modules/video_filter/marq.c:108
23137 msgid "Timeout"
23138 msgstr "逾時"
23140 #: modules/video_filter/marq.c:109
23141 msgid ""
23142 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23143 "(remains forever)."
23144 msgstr ""
23146 #: modules/video_filter/marq.c:112
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Refresh period in ms"
23149 msgstr "重新整理清單"
23151 #: modules/video_filter/marq.c:113
23152 msgid ""
23153 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23154 "using meta data or time format string sequences."
23155 msgstr ""
23157 #: modules/video_filter/marq.c:129
23158 msgid "Marquee position"
23159 msgstr "跑馬燈位置"
23161 #: modules/video_filter/marq.c:131
23162 msgid ""
23163 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23164 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23165 "6 = top-right)."
23166 msgstr ""
23168 #: modules/video_filter/marq.c:142
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Display text above the video"
23171 msgstr "串流時顯示"
23173 #: modules/video_filter/marq.c:149
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Marquee"
23176 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23178 #: modules/video_filter/marq.c:150
23179 msgid "Marquee display"
23180 msgstr "跑馬燈顯示"
23182 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23183 msgid "Misc"
23184 msgstr "雜項"
23186 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Mirror orientation"
23189 msgstr "更多資訊"
23191 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23192 msgid ""
23193 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23194 "horizontal"
23195 msgstr ""
23197 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Direction"
23200 msgstr "目錄"
23202 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23203 msgid "Direction of the mirroring"
23204 msgstr ""
23206 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Left to right/Top to bottom"
23209 msgstr "視訊裁切(下)"
23211 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23212 msgid "Right to left/Bottom to top"
23213 msgstr ""
23215 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Mirror video filter"
23218 msgstr "裁切視訊濾波器"
23220 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Mirror video"
23223 msgstr "鏡像"
23225 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23226 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23227 msgstr ""
23229 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23230 msgid ""
23231 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23232 "opaque (default)."
23233 msgstr ""
23235 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23238 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23240 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23243 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23245 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Top left corner X coordinate"
23248 msgstr "視訊x座標"
23250 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23251 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23252 msgstr ""
23254 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Top left corner Y coordinate"
23257 msgstr "視訊x座標"
23259 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23260 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23261 msgstr ""
23263 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23264 msgid "Border width"
23265 msgstr "邊框寬度"
23267 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23268 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23269 msgstr ""
23271 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23272 msgid "Border height"
23273 msgstr "邊框高度"
23275 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23276 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23277 msgstr ""
23279 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Mosaic alignment"
23282 msgstr "視訊對齊"
23284 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23285 msgid ""
23286 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23287 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23288 "6 = top-right)."
23289 msgstr ""
23291 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Positioning method"
23294 msgstr "串流方式"
23296 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23297 msgid ""
23298 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23299 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23300 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23301 msgstr ""
23303 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23304 #: modules/video_filter/wall.c:47
23305 msgid "Number of rows"
23306 msgstr "列數"
23308 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23309 msgid ""
23310 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23311 "to \"fixed\")."
23312 msgstr ""
23314 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23315 #: modules/video_filter/wall.c:43
23316 msgid "Number of columns"
23317 msgstr "行的數目"
23319 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23320 msgid ""
23321 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23322 "set to \"fixed\"."
23323 msgstr ""
23325 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23326 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23327 msgstr ""
23329 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23330 msgid "Keep original size"
23331 msgstr "保持原始大小"
23333 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23334 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23335 msgstr ""
23337 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Elements order"
23340 msgstr "靜音模式"
23342 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23343 msgid ""
23344 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23345 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23346 "bridge\" module."
23347 msgstr ""
23349 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Offsets in order"
23352 msgstr "靜音模式"
23354 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23355 msgid ""
23356 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23357 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23358 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23359 msgstr ""
23361 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23362 msgid ""
23363 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23364 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23365 "input."
23366 msgstr ""
23368 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23369 msgid "fixed"
23370 msgstr "固定的"
23372 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23373 msgid "offsets"
23374 msgstr "補償"
23376 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Mosaic video sub filter"
23379 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23381 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23382 msgid "Mosaic"
23383 msgstr "Mosaic"
23385 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23386 msgid "Blur factor (1-127)"
23387 msgstr ""
23389 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23390 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23391 msgstr ""
23393 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Motion blur filter"
23396 msgstr "音訊濾波器"
23398 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23399 msgid "Motion detect video filter"
23400 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23402 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23403 msgid "Motion Detect"
23404 msgstr "動作偵測"
23406 #: modules/video_filter/noise.c:51
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Noise video filter"
23409 msgstr "複製視訊過濾器"
23411 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23412 msgid "OpenCV face detection example filter"
23413 msgstr ""
23415 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23416 msgid "OpenCV example"
23417 msgstr "OpenCV 範例"
23419 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23420 msgid "Haar cascade filename"
23421 msgstr ""
23423 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23424 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23425 msgstr ""
23427 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Use input chroma unaltered"
23430 msgstr "視訊輸入彩度格式"
23432 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23433 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23434 msgstr ""
23436 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23437 msgid "RGB32"
23438 msgstr "RGB32"
23440 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23441 msgid "Don't display any video"
23442 msgstr "不顯示任何視訊"
23444 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23445 msgid "Display the input video"
23446 msgstr "顯示輸入視訊"
23448 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Display the processed video"
23451 msgstr "串流時顯示"
23453 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23454 msgid "Show only errors"
23455 msgstr "僅顯示錯誤"
23457 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23458 msgid "Show errors and warnings"
23459 msgstr "顯示錯誤與警告"
23461 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23462 msgid "Show everything including debug messages"
23463 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
23465 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23466 #, fuzzy
23467 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23468 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23470 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23471 msgid "OpenCV"
23472 msgstr "OpenCV"
23474 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23475 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23479 msgid ""
23480 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23481 "OpenCV filter"
23482 msgstr ""
23484 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23485 #, fuzzy
23486 msgid "OpenCV filter chroma"
23487 msgstr "開啟檔案"
23489 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23490 msgid ""
23491 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23492 msgstr ""
23494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Wrapper filter output"
23497 msgstr "使用float32輸出"
23499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23500 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23501 msgstr ""
23503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Wrapper filter verbosity"
23506 msgstr "使用float32輸出"
23508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23509 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23510 msgstr ""
23512 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23513 msgid "OpenCV internal filter name"
23514 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
23516 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23517 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23518 msgstr ""
23520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23521 msgid "Configuration file"
23522 msgstr "組態檔案"
23524 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23525 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23526 msgstr "OSD選單組態檔。"
23528 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23529 msgid "Path to OSD menu images"
23530 msgstr ""
23532 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23533 msgid ""
23534 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23535 "configuration file."
23536 msgstr ""
23538 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23539 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23540 msgstr ""
23542 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23543 msgid "Menu position"
23544 msgstr "選單位置"
23546 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23547 msgid ""
23548 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23549 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23550 "6 = top-right)."
23551 msgstr ""
23553 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23554 msgid "Menu timeout"
23555 msgstr "選單逾時"
23557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23558 msgid ""
23559 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23560 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23561 "visible."
23562 msgstr ""
23564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23565 msgid "Menu update interval"
23566 msgstr "選單更新間隔"
23568 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23569 msgid ""
23570 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23571 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23572 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23573 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23574 msgstr ""
23576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23577 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23581 msgid ""
23582 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23583 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23584 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23585 "is fully transparent (value 0)."
23586 msgstr ""
23588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23589 msgid "On Screen Display menu"
23590 msgstr "On Screen Display選單"
23592 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23593 msgid ""
23594 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23595 msgstr ""
23597 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23598 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23599 msgstr ""
23601 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23602 msgid "Active windows"
23603 msgstr "啟用視窗"
23605 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23606 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23607 msgstr ""
23609 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23610 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23611 msgstr ""
23613 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23614 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23615 msgstr ""
23617 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23618 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23619 msgstr ""
23621 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23622 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23623 msgstr ""
23625 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23626 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23627 msgstr ""
23629 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23630 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23631 msgstr ""
23633 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Attenuation"
23636 msgstr "輸出選項"
23638 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23639 msgid ""
23640 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23641 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23642 msgstr ""
23644 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23647 msgstr "輸出選項"
23649 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23650 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23651 msgstr ""
23653 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23654 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23655 msgstr ""
23657 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23658 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23659 msgstr ""
23661 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Attenuation, end (in %)"
23664 msgstr "輸出選項"
23666 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23667 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23668 msgstr ""
23670 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23671 msgid "middle position (in %)"
23672 msgstr ""
23674 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23675 msgid ""
23676 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23677 "of blended zone"
23678 msgstr ""
23680 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23681 msgid "Gamma (Red) correction"
23682 msgstr ""
23684 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23685 msgid ""
23686 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23687 msgstr ""
23689 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23690 msgid "Gamma (Green) correction"
23691 msgstr ""
23693 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23694 msgid ""
23695 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23696 msgstr ""
23698 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23699 msgid "Gamma (Blue) correction"
23700 msgstr ""
23702 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23703 msgid ""
23704 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23705 msgstr ""
23707 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23708 msgid "Black Crush for Red"
23709 msgstr ""
23711 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23712 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23713 msgstr ""
23715 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23716 msgid "Black Crush for Green"
23717 msgstr ""
23719 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23720 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23721 msgstr ""
23723 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23724 msgid "Black Crush for Blue"
23725 msgstr ""
23727 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23728 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23729 msgstr ""
23731 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23732 msgid "White Crush for Red"
23733 msgstr ""
23735 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23736 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23737 msgstr ""
23739 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23740 msgid "White Crush for Green"
23741 msgstr ""
23743 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23744 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23745 msgstr ""
23747 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23748 msgid "White Crush for Blue"
23749 msgstr ""
23751 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23752 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23753 msgstr ""
23755 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23756 msgid "Black Level for Red"
23757 msgstr ""
23759 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23760 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23761 msgstr ""
23763 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23764 msgid "Black Level for Green"
23765 msgstr ""
23767 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23768 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23769 msgstr ""
23771 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23772 msgid "Black Level for Blue"
23773 msgstr ""
23775 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23776 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23777 msgstr ""
23779 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23780 msgid "White Level for Red"
23781 msgstr ""
23783 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23784 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23785 msgstr ""
23787 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23788 msgid "White Level for Green"
23789 msgstr ""
23791 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23792 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23793 msgstr ""
23795 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23796 msgid "White Level for Blue"
23797 msgstr ""
23799 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23800 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23801 msgstr ""
23803 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23804 msgid "Post processing quality"
23805 msgstr "後處理品質"
23807 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23808 msgid ""
23809 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23810 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23811 "looking pictures."
23812 msgstr ""
23814 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23815 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23816 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
23818 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23819 msgid "Video post processing filter"
23820 msgstr "視訊後處理濾波器"
23822 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Postproc"
23825 msgstr "後處理"
23827 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23828 msgid "Lowest"
23829 msgstr "最低"
23831 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23832 msgid "Highest"
23833 msgstr "最高"
23835 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Psychedelic video filter"
23838 msgstr "複製視訊過濾器"
23840 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Number of puzzle rows"
23843 msgstr "複製數量"
23845 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Number of puzzle columns"
23848 msgstr "複製數量"
23850 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23851 msgid "Make one tile a black slot"
23852 msgstr ""
23854 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23855 msgid ""
23856 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23857 msgstr ""
23859 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23862 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23864 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Puzzle"
23867 msgstr "紫色"
23869 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23870 msgid "VNC Host"
23871 msgstr "VNC主機"
23873 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23874 msgid "VNC hostname or IP address."
23875 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
23877 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23878 msgid "VNC Port"
23879 msgstr "VNC連接埠"
23881 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23882 msgid "VNC portnumber."
23883 msgstr "VNC連接埠號。"
23885 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23886 msgid "VNC Password"
23887 msgstr "VNC密碼"
23889 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23890 msgid "VNC password."
23891 msgstr "VNC密碼。"
23893 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23894 #, fuzzy
23895 msgid "VNC poll interval"
23896 msgstr "KDE介面"
23898 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23899 msgid ""
23900 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23901 msgstr ""
23903 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23904 #, fuzzy
23905 msgid "VNC polling"
23906 msgstr "正在播放"
23908 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23909 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23910 msgstr ""
23912 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23913 msgid ""
23914 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23918 msgid "Key events"
23919 msgstr "按鍵事件"
23921 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23922 msgid "Send key events to VNC host."
23923 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
23925 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23926 msgid ""
23927 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23928 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23929 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23930 "is fully transparent (value 0)."
23931 msgstr ""
23933 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23934 msgid "Remote-OSD over VNC"
23935 msgstr "遠端OSD於VNC"
23937 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23938 msgid "Remote-OSD"
23939 msgstr "遠端OSD"
23941 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Ripple video filter"
23944 msgstr "複製視訊過濾器"
23946 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23947 msgid "Angle in degrees"
23948 msgstr ""
23950 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23951 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23952 msgstr ""
23954 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Rotate video filter"
23957 msgstr "複製視訊過濾器"
23959 #: modules/video_filter/rss.c:130
23960 msgid "Feed URLs"
23961 msgstr ""
23963 #: modules/video_filter/rss.c:131
23964 #, fuzzy
23965 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23966 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23968 #: modules/video_filter/rss.c:132
23969 msgid "Speed of feeds"
23970 msgstr ""
23972 #: modules/video_filter/rss.c:133
23973 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23974 msgstr ""
23976 #: modules/video_filter/rss.c:134
23977 msgid "Max length"
23978 msgstr "最大長度"
23980 #: modules/video_filter/rss.c:135
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23983 msgstr "複製數量"
23985 #: modules/video_filter/rss.c:137
23986 msgid "Refresh time"
23987 msgstr "更新時間"
23989 #: modules/video_filter/rss.c:138
23990 msgid ""
23991 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23992 "feeds are never updated."
23993 msgstr ""
23995 #: modules/video_filter/rss.c:140
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Feed images"
23998 msgstr "關閉視窗"
24000 #: modules/video_filter/rss.c:141
24001 msgid "Display feed images if available."
24002 msgstr ""
24004 #: modules/video_filter/rss.c:148
24005 msgid ""
24006 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24007 "totally opaque."
24008 msgstr ""
24010 #: modules/video_filter/rss.c:161
24011 msgid "Text position"
24012 msgstr "文字位置"
24014 #: modules/video_filter/rss.c:163
24015 msgid ""
24016 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24017 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24018 "right)."
24019 msgstr ""
24021 #: modules/video_filter/rss.c:167
24022 msgid "Title display mode"
24023 msgstr "標題顯示模式"
24025 #: modules/video_filter/rss.c:168
24026 msgid ""
24027 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24028 "images are enabled, 1 otherwise."
24029 msgstr ""
24031 #: modules/video_filter/rss.c:170
24032 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24033 msgstr ""
24035 #: modules/video_filter/rss.c:185
24036 msgid "Don't show"
24037 msgstr "不要顯示"
24039 #: modules/video_filter/rss.c:185
24040 msgid "Always visible"
24041 msgstr "總是可見的"
24043 #: modules/video_filter/rss.c:185
24044 msgid "Scroll with feed"
24045 msgstr ""
24047 #: modules/video_filter/rss.c:194
24048 msgid "RSS / Atom"
24049 msgstr ""
24051 #: modules/video_filter/rss.c:226
24052 #, fuzzy
24053 msgid "RSS and Atom feed display"
24054 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
24056 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24057 msgid "RV32 conversion filter"
24058 msgstr "RV32轉換過濾器"
24060 #: modules/video_filter/scene.c:56
24061 msgid "Image format"
24062 msgstr "影像格式"
24064 #: modules/video_filter/scene.c:57
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24067 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
24069 #: modules/video_filter/scene.c:59
24070 msgid "Image width"
24071 msgstr "影像寬度"
24073 #: modules/video_filter/scene.c:60
24074 msgid ""
24075 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24076 "characteristics."
24077 msgstr ""
24079 #: modules/video_filter/scene.c:64
24080 msgid "Image height"
24081 msgstr "影像高度"
24083 #: modules/video_filter/scene.c:65
24084 msgid ""
24085 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24086 "video characteristics."
24087 msgstr ""
24089 #: modules/video_filter/scene.c:69
24090 msgid "Recording ratio"
24091 msgstr "錄製比率"
24093 #: modules/video_filter/scene.c:70
24094 msgid ""
24095 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24096 msgstr ""
24098 #: modules/video_filter/scene.c:73
24099 msgid "Filename prefix"
24100 msgstr "檔案名稱修正"
24102 #: modules/video_filter/scene.c:74
24103 msgid ""
24104 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24105 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24106 msgstr ""
24108 #: modules/video_filter/scene.c:78
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Directory path prefix"
24111 msgstr "目錄"
24113 #: modules/video_filter/scene.c:79
24114 msgid ""
24115 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24116 "will be automatically saved in users homedir."
24117 msgstr ""
24119 #: modules/video_filter/scene.c:83
24120 msgid "Always write to the same file"
24121 msgstr "總是寫入到相同檔案"
24123 #: modules/video_filter/scene.c:84
24124 msgid ""
24125 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24126 "this case, the number is not appended to the filename."
24127 msgstr ""
24129 #: modules/video_filter/scene.c:88
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Send your video to picture files"
24132 msgstr "字幕"
24134 #: modules/video_filter/scene.c:92
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Scene filter"
24137 msgstr "存取過濾器"
24139 #: modules/video_filter/scene.c:93
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Scene video filter"
24142 msgstr "複製視訊過濾器"
24144 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24145 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24146 msgstr ""
24148 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24151 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
24153 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24154 msgid "Augment contrast between contours."
24155 msgstr ""
24157 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Sharpen video filter"
24160 msgstr "複製視訊過濾器"
24162 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24163 msgid "Scaling mode"
24164 msgstr "比例縮放模式"
24166 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Scaling mode to use."
24169 msgstr "比例縮放模式"
24171 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24172 msgid "Fast bilinear"
24173 msgstr "Fast bilinear"
24175 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24176 msgid "Bilinear"
24177 msgstr "雙線性"
24179 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24180 msgid "Bicubic (good quality)"
24181 msgstr ""
24183 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24184 msgid "Experimental"
24185 msgstr ""
24187 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24188 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24189 msgstr ""
24191 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24192 msgid "Area"
24193 msgstr "區域"
24195 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24196 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24197 msgstr ""
24199 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24200 msgid "Gauss"
24201 msgstr "Gauss"
24203 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24204 msgid "SincR"
24205 msgstr "SincR"
24207 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24208 msgid "Lanczos"
24209 msgstr "Lanczos"
24211 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24212 msgid "Bicubic spline"
24213 msgstr ""
24215 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24216 #, fuzzy
24217 msgid "Swscale"
24218 msgstr "縮放"
24220 #: modules/video_filter/transform.c:65
24221 msgid "Transform type"
24222 msgstr "轉換類型"
24224 #: modules/video_filter/transform.c:66
24225 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24226 msgstr ""
24228 #: modules/video_filter/transform.c:69
24229 msgid "Rotate by 90 degrees"
24230 msgstr "旋轉90度"
24232 #: modules/video_filter/transform.c:70
24233 msgid "Rotate by 180 degrees"
24234 msgstr "旋轉180度"
24236 #: modules/video_filter/transform.c:70
24237 msgid "Rotate by 270 degrees"
24238 msgstr "旋轉270度"
24240 #: modules/video_filter/transform.c:71
24241 msgid "Flip horizontally"
24242 msgstr "水平翻轉"
24244 #: modules/video_filter/transform.c:71
24245 msgid "Flip vertically"
24246 msgstr "垂直翻轉"
24248 #: modules/video_filter/transform.c:73
24249 #, fuzzy
24250 msgid "Rotate or flip the video"
24251 msgstr "旋轉或翻轉影像"
24253 #: modules/video_filter/transform.c:77
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Video transformation filter"
24256 msgstr "視訊過濾器"
24258 #: modules/video_filter/wall.c:44
24259 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24260 msgstr ""
24262 #: modules/video_filter/wall.c:48
24263 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24264 msgstr ""
24266 #: modules/video_filter/wall.c:52
24267 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24268 msgstr ""
24270 #: modules/video_filter/wall.c:55
24271 msgid "Element aspect ratio"
24272 msgstr "元素長寬比"
24274 #: modules/video_filter/wall.c:56
24275 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24276 msgstr ""
24278 #: modules/video_filter/wall.c:65
24279 #, fuzzy
24280 msgid "Wall video filter"
24281 msgstr "複製視訊過濾器"
24283 #: modules/video_filter/wall.c:66
24284 msgid "Image wall"
24285 msgstr "影像牆"
24287 #: modules/video_filter/wave.c:53
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Wave video filter"
24290 msgstr "複製視訊過濾器"
24292 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24293 #, fuzzy
24294 msgid "YUVP converter"
24295 msgstr "使用YUVP描繪器"
24297 #: modules/video_output/aa.c:49
24298 msgid "ASCII Art"
24299 msgstr "ASCII Art"
24301 #: modules/video_output/aa.c:52
24302 msgid "ASCII-art video output"
24303 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
24305 #: modules/video_output/caca.c:50
24306 msgid "Color ASCII art video output"
24307 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
24309 #: modules/video_output/directfb.c:49
24310 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24311 msgstr ""
24313 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Drawable"
24316 msgstr "關閉"
24318 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Embedded window video"
24321 msgstr "嵌入視訊"
24323 #: modules/video_output/fb.c:60
24324 msgid "Run fb on current tty"
24325 msgstr ""
24327 #: modules/video_output/fb.c:62
24328 msgid ""
24329 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24330 "handling with caution)"
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_output/fb.c:65
24334 msgid "Framebuffer resolution to use"
24335 msgstr ""
24337 #: modules/video_output/fb.c:67
24338 msgid ""
24339 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24340 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24341 msgstr ""
24343 #: modules/video_output/fb.c:70
24344 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24345 msgstr ""
24347 #: modules/video_output/fb.c:72
24348 msgid ""
24349 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24350 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24351 "in software."
24352 msgstr ""
24354 #: modules/video_output/fb.c:76
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Image format (default RGB)"
24357 msgstr "影像格式"
24359 #: modules/video_output/fb.c:77
24360 msgid ""
24361 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24362 "has no way to report its chroma."
24363 msgstr ""
24365 #: modules/video_output/fb.c:95
24366 #, fuzzy
24367 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24368 msgstr "灰階視訊輸出"
24370 #: modules/video_output/ggi.c:59
24371 msgid ""
24372 "X11 hardware display to use.\n"
24373 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24374 msgstr ""
24376 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24377 msgid "HD1000 video output"
24378 msgstr "HD1000視訊輸出"
24380 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Enable desktop mode "
24383 msgstr "啟用megabass模式"
24385 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24386 #, fuzzy
24387 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24388 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
24390 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24391 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24392 msgstr ""
24394 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24395 #, fuzzy
24396 msgid "Direct3D video output"
24397 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
24399 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24400 msgid ""
24401 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24402 "doesn't have any effect when using overlays."
24403 msgstr ""
24405 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24406 msgid "Use video buffers in system memory"
24407 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
24409 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24410 msgid ""
24411 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24412 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24413 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24414 "doesn't have any effect when using overlays."
24415 msgstr ""
24417 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24418 msgid "Use triple buffering for overlays"
24419 msgstr ""
24421 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24422 msgid ""
24423 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24424 "better video quality (no flickering)."
24425 msgstr ""
24427 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24428 msgid "Name of desired display device"
24429 msgstr ""
24431 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24432 msgid ""
24433 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24434 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24435 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24436 msgstr ""
24438 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24439 msgid ""
24440 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24441 "interface"
24442 msgstr ""
24444 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24445 #, fuzzy
24446 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24447 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
24449 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24450 msgid "Wallpaper"
24451 msgstr "桌布"
24453 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24454 msgid "OpenGL video output"
24455 msgstr "OpenGL視訊輸出"
24457 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24458 msgid "Windows GAPI video output"
24459 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
24461 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24462 msgid "Windows GDI video output"
24463 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
24465 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24466 msgid "OMAP Framebuffer device"
24467 msgstr ""
24469 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24470 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24471 msgstr ""
24473 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24474 msgid ""
24475 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24476 "N8xx hardware)."
24477 msgstr ""
24479 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Embed the overlay"
24482 msgstr "字幕延遲"
24484 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24485 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24486 msgstr ""
24488 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24489 #, fuzzy
24490 msgid "OMAP framebuffer"
24491 msgstr "影像視訊輸出"
24493 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24494 #, fuzzy
24495 msgid "OMAP framebuffer video output"
24496 msgstr "影像視訊輸出"
24498 #: modules/video_output/opengl.c:57
24499 #, fuzzy
24500 msgid "OpenGL Provider"
24501 msgstr "OpenGL視訊輸出"
24503 #: modules/video_output/opengl.c:58
24504 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24505 msgstr ""
24507 #: modules/video_output/sdl.c:49
24508 #, fuzzy
24509 msgid "SDL chroma format"
24510 msgstr "XVimage彩度格式"
24512 #: modules/video_output/sdl.c:51
24513 msgid ""
24514 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24515 "improve performances by using the most efficient one."
24516 msgstr ""
24518 #: modules/video_output/sdl.c:58
24519 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24520 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
24522 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24523 msgid "Snapshot width"
24524 msgstr "快照寬度"
24526 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24527 msgid "Width of the snapshot image."
24528 msgstr "設定快照影像的寬度"
24530 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24531 msgid "Snapshot height"
24532 msgstr "快照高度"
24534 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24535 msgid "Height of the snapshot image."
24536 msgstr "設定快照影像的高度"
24538 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24539 msgid ""
24540 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24541 msgstr ""
24543 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24544 msgid "Cache size (number of images)"
24545 msgstr "快取大小(影像數量)"
24547 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24550 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
24552 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24553 #, fuzzy
24554 msgid "Snapshot output"
24555 msgstr "快照模組"
24557 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24558 msgid "SVGAlib video output"
24559 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
24561 #: modules/video_output/vmem.c:48
24562 msgid "Pitch"
24563 msgstr "間距"
24565 #: modules/video_output/vmem.c:49
24566 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24567 msgstr ""
24569 #: modules/video_output/vmem.c:56
24570 msgid ""
24571 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24572 "plane memory address information for use by the video renderer."
24573 msgstr ""
24575 #: modules/video_output/vmem.c:70
24576 #, fuzzy
24577 msgid "Video memory output"
24578 msgstr "視訊記憶體模組"
24580 #: modules/video_output/vmem.c:71
24581 msgid "Video memory"
24582 msgstr "視訊記憶體"
24584 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24585 msgid "GLX"
24586 msgstr ""
24588 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24589 #, fuzzy
24590 msgid "GLX video output (XCB)"
24591 msgstr "X11視訊輸出"
24593 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24594 #, fuzzy
24595 msgid "ID of the video output X window"
24596 msgstr "建立數個影像複製"
24598 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24599 msgid ""
24600 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24601 "identifier of that window (0 means none)."
24602 msgstr ""
24604 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24605 #, fuzzy
24606 msgid "X window"
24607 msgstr "關閉視窗"
24609 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24610 msgid "X11 video window (XCB)"
24611 msgstr ""
24613 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24614 #, fuzzy
24615 msgctxt "ASCII"
24616 msgid "VLC media player"
24617 msgstr "VLC多媒體播放程式"
24619 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24620 #, fuzzy
24621 msgctxt "ASCII"
24622 msgid "VLC"
24623 msgstr "VLC"
24625 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24626 #, fuzzy
24627 msgid "VLC"
24628 msgstr "VLC"
24630 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24631 msgid "Use shared memory"
24632 msgstr "使用共享記憶體"
24634 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24635 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24636 msgstr ""
24638 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24639 #, fuzzy
24640 msgid "X11"
24641 msgstr "X11"
24643 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24644 #, fuzzy
24645 msgid "X11 video output (XCB)"
24646 msgstr "X11視訊輸出"
24648 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24649 #, fuzzy
24650 msgid "XVideo adaptor number"
24651 msgstr "視訊輸出多工器"
24653 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24654 msgid ""
24655 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24656 "functional adaptor."
24657 msgstr ""
24659 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24660 #, fuzzy
24661 msgid "XVideo"
24662 msgstr "視訊"
24664 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24665 #, fuzzy
24666 msgid "XVideo output (XCB)"
24667 msgstr "視訊輸出URL"
24669 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24670 #, fuzzy
24671 msgid "Video acceleration not available"
24672 msgstr "視訊設定未被儲存"
24674 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24675 #, c-format
24676 msgid ""
24677 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24678 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24679 "<PRIu32>.\n"
24680 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24681 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24682 msgstr ""
24684 #: modules/video_output/yuv.c:41
24685 #, fuzzy
24686 msgid "device, fifo or filename"
24687 msgstr "指定記錄檔案名稱"
24689 #: modules/video_output/yuv.c:42
24690 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24691 msgstr ""
24693 #: modules/video_output/yuv.c:48
24694 #, fuzzy
24695 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24696 msgstr " (預設關閉)"
24698 #: modules/video_output/yuv.c:49
24699 msgid ""
24700 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24701 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24702 "the output destination."
24703 msgstr ""
24705 #: modules/video_output/yuv.c:59
24706 #, fuzzy
24707 msgid "YUV output"
24708 msgstr "輸出"
24710 #: modules/video_output/yuv.c:60
24711 #, fuzzy
24712 msgid "YUV video output"
24713 msgstr "X11視訊輸出"
24715 #: modules/visualization/goom.c:61
24716 msgid "Goom display width"
24717 msgstr "Goom顯示寬度"
24719 #: modules/visualization/goom.c:62
24720 msgid "Goom display height"
24721 msgstr "Goom顯示高度"
24723 #: modules/visualization/goom.c:63
24724 msgid ""
24725 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24726 "will be prettier but more CPU intensive)."
24727 msgstr ""
24729 #: modules/visualization/goom.c:66
24730 msgid "Goom animation speed"
24731 msgstr "Goom動畫速度"
24733 #: modules/visualization/goom.c:67
24734 #, fuzzy
24735 msgid ""
24736 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24737 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
24739 #: modules/visualization/goom.c:73
24740 msgid "Goom"
24741 msgstr "Goom"
24743 #: modules/visualization/goom.c:74
24744 msgid "Goom effect"
24745 msgstr "Goom效果"
24747 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24748 #, fuzzy
24749 msgid "projectM configuration file"
24750 msgstr "VLM設定檔"
24752 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24753 #, fuzzy
24754 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24755 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
24757 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24758 msgid "projectM preset path"
24759 msgstr ""
24761 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24762 msgid "Path to the projectM preset directory"
24763 msgstr ""
24765 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24766 #, fuzzy
24767 msgid "Title font"
24768 msgstr "標題 "
24770 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24771 #, fuzzy
24772 msgid "Font used for the titles"
24773 msgstr "字幕速度:"
24775 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24776 #, fuzzy
24777 msgid "Font menu"
24778 msgstr "字型大小"
24780 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24781 msgid "Font used for the menus"
24782 msgstr ""
24784 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24785 #, fuzzy
24786 msgid "The width of the video window, in pixels."
24787 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
24789 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24790 #, fuzzy
24791 msgid "The height of the video window, in pixels."
24792 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
24794 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24795 msgid "projectM"
24796 msgstr ""
24798 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24799 #, fuzzy
24800 msgid "libprojectM effect"
24801 msgstr "選擇效果"
24803 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24804 msgid "Effects list"
24805 msgstr "效果清單"
24807 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24808 msgid ""
24809 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24810 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24811 msgstr ""
24813 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24814 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24815 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
24817 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24818 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24819 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
24821 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24822 msgid "More bands : 80 / 20"
24823 msgstr ""
24825 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24826 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24827 msgstr ""
24829 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24830 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24831 msgstr ""
24833 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24834 msgid "Band separator"
24835 msgstr "頻帶分離器"
24837 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24838 msgid "Number of blank pixels between bands."
24839 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
24841 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24842 msgid "Amplification"
24843 msgstr "擴大"
24845 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24846 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24847 msgstr ""
24849 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24850 msgid "Enable peaks"
24851 msgstr "開啟峰值"
24853 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24854 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24855 msgstr ""
24857 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24858 msgid "Enable original graphic spectrum"
24859 msgstr ""
24861 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24862 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24863 msgstr ""
24865 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24866 #, fuzzy
24867 msgid "Enable bands"
24868 msgstr "啟動音訊"
24870 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24871 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24872 msgstr ""
24874 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24875 #, fuzzy
24876 msgid "Enable base"
24877 msgstr "開啟峰值"
24879 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24880 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24881 msgstr ""
24883 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24884 msgid "Base pixel radius"
24885 msgstr ""
24887 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24888 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24889 msgstr ""
24891 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24892 #, fuzzy
24893 msgid "Spectral sections"
24894 msgstr "選擇"
24896 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24897 #, fuzzy
24898 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24899 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24901 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24902 msgid "Peak height"
24903 msgstr "峰值高度"
24905 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24906 #, fuzzy
24907 msgid "Total pixel height of the peak items."
24908 msgstr "設定快照影像的高度"
24910 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24911 msgid "Peak extra width"
24912 msgstr ""
24914 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24915 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24916 msgstr ""
24918 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24919 msgid "V-plane color"
24920 msgstr "V-plane顏色"
24922 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24923 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24924 msgstr ""
24926 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24927 msgid "Visualizer"
24928 msgstr "視覺器"
24930 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24931 msgid "Visualizer filter"
24932 msgstr "視覺化過濾器"
24934 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24935 msgid "Spectrum analyser"
24936 msgstr "頻譜分析器"
24938 #~ msgid "title"
24939 #~ msgstr "標題"
24941 #~ msgid "Key"
24942 #~ msgstr "金鑰"
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Set"
24946 #~ msgstr "選擇"
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "SDL video driver name"
24950 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24954 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Select the port used"
24958 #~ msgstr "已選取:"
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Use host codecs if available"
24962 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
24964 #~ msgid "Other codecs"
24965 #~ msgstr "其他編碼器"
24967 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24968 #~ msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
24970 #~ msgid "Open &Directory..."
24971 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
24973 #~ msgid "Add Node"
24974 #~ msgstr "增加節點"
24976 #~ msgid "Random off"
24977 #~ msgstr "關閉亂數"
24979 #~ msgid "Add to playlist"
24980 #~ msgstr "增加到播放清單"
24982 #~ msgid "Advanced open..."
24983 #~ msgstr "進階開啟..."
24985 #~ msgid "Add directory..."
24986 #~ msgstr "增加目錄..."
24988 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
24989 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
24991 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24992 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
24994 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24995 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
24997 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24998 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
25000 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25001 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
25003 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25004 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
25006 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25007 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
25009 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25010 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
25012 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25013 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
25015 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25016 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
25018 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25019 #~ msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Show interface with mouse"
25023 #~ msgstr "顯示介面"
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Full support"
25027 #~ msgstr "啟用FPU支援"
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Fullscreen-only"
25031 #~ msgstr "全螢幕"
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
25035 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25036 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
25038 #~ msgid "Enable FPU support"
25039 #~ msgstr "啟用FPU支援"
25041 #~ msgid ""
25042 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25043 #~ "advantage of it."
25044 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
25046 #~ msgid "CD reading failed"
25047 #~ msgstr "CD讀取失敗"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "overlap"
25051 #~ msgstr "延遲"
25053 #~ msgid "full"
25054 #~ msgstr "完全"
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25058 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
25060 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
25061 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
25063 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25064 #~ msgstr "音訊光碟"
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Additional debug"
25068 #~ msgstr "附加的串流選項"
25070 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25071 #~ msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
25073 #, fuzzy
25074 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
25075 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
25077 #, fuzzy
25078 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25079 #~ msgstr "取得串流資訊"
25081 #~ msgid "CDDB"
25082 #~ msgstr "CDDB"
25084 #~ msgid "CDDB server"
25085 #~ msgstr "CDDB伺服器"
25087 #~ msgid "CDDB server port"
25088 #~ msgstr "CDDB伺服器連接埠"
25090 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25091 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
25093 #~ msgid "CDDB server timeout"
25094 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
25096 #~ msgid "Track %i"
25097 #~ msgstr "音軌 %i"
25099 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
25100 #~ msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
25102 #~ msgid "Max level"
25103 #~ msgstr "最大等級"
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25107 #~ msgstr "ADPCM音訊解碼器"
25109 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25110 #~ msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Tarkin decoder"
25114 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid ""
25118 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25119 #~ "possibly before an I-frame."
25120 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
25122 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
25123 #~ msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
25125 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25126 #~ msgstr "去交錯模式: %s"
25128 #~ msgid "Unknown command!"
25129 #~ msgstr "未知的指令!"
25131 #~ msgid "Threshold"
25132 #~ msgstr "閥值"
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
25136 #~ msgstr "網路介面MTU"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid ""
25140 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
25141 #~ "the connection."
25142 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid ""
25146 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
25147 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
25149 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25150 #~ msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "MPEG-4 V"
25154 #~ msgstr "MPEG 4"
25156 #~ msgid "Use DVD Menus"
25157 #~ msgstr "使用DVD選單"
25159 #~ msgid "BeOS standard API interface"
25160 #~ msgstr "BeOS標準API介面"
25162 #~ msgid "Open Disc"
25163 #~ msgstr "開啟光碟"
25165 #~ msgid "Open Subtitles"
25166 #~ msgstr "開啟字幕"
25168 #~ msgid "Prev Title"
25169 #~ msgstr "上一個標題"
25171 #~ msgid "Next Title"
25172 #~ msgstr "下一個標題"
25174 #~ msgid "Go to Title"
25175 #~ msgstr "前往標題"
25177 #~ msgid "Go to Chapter"
25178 #~ msgstr "前往章節"
25180 #~ msgid "Speed"
25181 #~ msgstr "速度"
25183 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25184 #~ msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
25186 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25187 #~ msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
25189 #~ msgid "Drop files to play"
25190 #~ msgstr "拖曳檔案以播放"
25192 #~ msgid "playlist"
25193 #~ msgstr "播放清單"
25195 #~ msgid "Close"
25196 #~ msgstr "關閉"
25198 #~ msgid "Select None"
25199 #~ msgstr "全部不選"
25201 #~ msgid "Sort Reverse"
25202 #~ msgstr "反向排列"
25204 #~ msgid "Sort by Path"
25205 #~ msgstr "依路徑排序"
25207 #~ msgid "Randomize"
25208 #~ msgstr "隨機"
25210 #~ msgid "Remove All"
25211 #~ msgstr "移除全部"
25213 #~ msgid "Defaults"
25214 #~ msgstr "預設"
25216 #~ msgid "Show Interface"
25217 #~ msgstr "顯示介面"
25219 #~ msgid "50%"
25220 #~ msgstr "50%"
25222 #~ msgid "100%"
25223 #~ msgstr "100%"
25225 #~ msgid "200%"
25226 #~ msgstr "200%"
25228 #~ msgid "Vertical Sync"
25229 #~ msgstr "垂直同步"
25231 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25232 #~ msgstr "修正長寬比"
25234 #~ msgid "Stay On Top"
25235 #~ msgstr "保持在上層"
25237 #~ msgid "Take Screen Shot"
25238 #~ msgstr "擷取畫面快照"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
25242 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid ""
25246 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
25247 #~ "\n"
25248 #~ "%@"
25249 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
25251 #~ msgid "Update check failed"
25252 #~ msgstr "更新檢查失敗"
25254 #~ msgid "Check for Updates"
25255 #~ msgstr "檢查是否有更新"
25257 #~ msgid "Download now"
25258 #~ msgstr "現在下載"
25260 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
25261 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
25263 #~ msgid "No"
25264 #~ msgstr "否"
25266 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25267 #~ msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
25269 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
25270 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
25272 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
25273 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
25275 #~ msgid "Autoplay selected file"
25276 #~ msgstr "自動播放所選擇的檔案"
25278 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
25279 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
25281 #~ msgid "Permissions"
25282 #~ msgstr "權限"
25284 #~ msgid "Size"
25285 #~ msgstr "大小"
25287 #~ msgid "Owner"
25288 #~ msgstr "擁有者"
25290 #~ msgid "Forward"
25291 #~ msgstr "向前"
25293 #~ msgid "00:00:00"
25294 #~ msgstr "00:00:00"
25296 #~ msgid "MRL:"
25297 #~ msgstr "MRL:"
25299 #~ msgid "Port:"
25300 #~ msgstr "連接埠:"
25302 #~ msgid "Address:"
25303 #~ msgstr "位址:"
25305 #~ msgid "unicast"
25306 #~ msgstr "unicast"
25308 #~ msgid "multicast"
25309 #~ msgstr "multicast"
25311 #~ msgid "Network: "
25312 #~ msgstr "網路:"
25314 #~ msgid "udp"
25315 #~ msgstr "udp"
25317 #~ msgid "udp6"
25318 #~ msgstr "udp6"
25320 #~ msgid "rtp"
25321 #~ msgstr "rtp"
25323 #~ msgid "rtp4"
25324 #~ msgstr "rtp4"
25326 #~ msgid "ftp"
25327 #~ msgstr "ftp"
25329 #~ msgid "http"
25330 #~ msgstr "http"
25332 #~ msgid "sout"
25333 #~ msgstr "sout"
25335 #~ msgid "mms"
25336 #~ msgstr "mms"
25338 #~ msgid "Protocol:"
25339 #~ msgstr "通信協定:"
25341 #~ msgid "Transcode:"
25342 #~ msgstr "轉碼:"
25344 #~ msgid "enable"
25345 #~ msgstr "啟用"
25347 #~ msgid "Video:"
25348 #~ msgstr "視訊:"
25350 #~ msgid "Audio:"
25351 #~ msgstr "音訊:"
25353 #~ msgid "Channel:"
25354 #~ msgstr "頻道:"
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Norm:"
25358 #~ msgstr "正常"
25360 #~ msgid "Size:"
25361 #~ msgstr "大小:"
25363 #~ msgid "Frequency:"
25364 #~ msgstr "頻率:"
25366 #~ msgid "Samplerate:"
25367 #~ msgstr "取樣頻率:"
25369 #~ msgid "Quality:"
25370 #~ msgstr "品質:"
25372 #~ msgid "Tuner:"
25373 #~ msgstr "調節器:"
25375 #~ msgid "Sound:"
25376 #~ msgstr "音效:"
25378 #~ msgid "MJPEG:"
25379 #~ msgstr "MJPEG:"
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Decimation:"
25383 #~ msgstr "描述"
25385 #~ msgid "pal"
25386 #~ msgstr "pal"
25388 #~ msgid "ntsc"
25389 #~ msgstr "ntsc"
25391 #~ msgid "secam"
25392 #~ msgstr "secam"
25394 #~ msgid "240x192"
25395 #~ msgstr "240x192"
25397 #~ msgid "320x240"
25398 #~ msgstr "320x240"
25400 #~ msgid "qsif"
25401 #~ msgstr "qsif"
25403 #~ msgid "qcif"
25404 #~ msgstr "qcif"
25406 #~ msgid "sif"
25407 #~ msgstr "sif"
25409 #~ msgid "cif"
25410 #~ msgstr "cif"
25412 #~ msgid "vga"
25413 #~ msgstr "vga"
25415 #~ msgid "kHz"
25416 #~ msgstr "kHz"
25418 #~ msgid "Hz/s"
25419 #~ msgstr "Hz/s"
25421 #~ msgid "mono"
25422 #~ msgstr "單聲道"
25424 #~ msgid "stereo"
25425 #~ msgstr "立體聲"
25427 #~ msgid "Camera"
25428 #~ msgstr "攝影機"
25430 #~ msgid "Video Codec:"
25431 #~ msgstr "視訊編碼器:"
25433 #~ msgid "huffyuv"
25434 #~ msgstr "huffyuv"
25436 #~ msgid "mp1v"
25437 #~ msgstr "mp1v"
25439 #~ msgid "mp2v"
25440 #~ msgstr "mp2v"
25442 #~ msgid "mp4v"
25443 #~ msgstr "mp4v"
25445 #~ msgid "H263"
25446 #~ msgstr "H263"
25448 #~ msgid "WMV1"
25449 #~ msgstr "WMV1"
25451 #~ msgid "WMV2"
25452 #~ msgstr "WMV2"
25454 #~ msgid "Video Bitrate:"
25455 #~ msgstr "視訊位元率:"
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
25459 #~ msgstr "位元率峰值"
25461 #~ msgid "Audio Codec:"
25462 #~ msgstr "音訊編碼器:"
25464 #~ msgid "Deinterlace:"
25465 #~ msgstr "去交錯:"
25467 #~ msgid "Access:"
25468 #~ msgstr "存取:"
25470 #~ msgid "URL:"
25471 #~ msgstr "URL:"
25473 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
25474 #~ msgstr "有效時間(TTL):"
25476 #~ msgid "127.0.0.1"
25477 #~ msgstr "127.0.0.1"
25479 #~ msgid "localhost"
25480 #~ msgstr "localhost"
25482 #~ msgid "localhost.localdomain"
25483 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25485 #~ msgid "239.0.0.42"
25486 #~ msgstr "239.0.0.42"
25488 #~ msgid "TS"
25489 #~ msgstr "TS"
25491 #~ msgid "MPEG1"
25492 #~ msgstr "MPEG1"
25494 #~ msgid "OGG"
25495 #~ msgstr "OGG"
25497 #~ msgid "MOV"
25498 #~ msgstr "MOV"
25500 #~ msgid "ASF"
25501 #~ msgstr "ASF"
25503 #~ msgid "kbits/s"
25504 #~ msgstr "kbits/s"
25506 #~ msgid "alaw"
25507 #~ msgstr "alaw"
25509 #~ msgid "ulaw"
25510 #~ msgstr "ulaw"
25512 #~ msgid "mpga"
25513 #~ msgstr "mpga"
25515 #~ msgid "mp3"
25516 #~ msgstr "mp3"
25518 #~ msgid "a52"
25519 #~ msgstr "a52"
25521 #~ msgid "vorb"
25522 #~ msgstr "vorb"
25524 #~ msgid "bits/s"
25525 #~ msgstr "bits/s"
25527 #~ msgid "Audio Bitrate :"
25528 #~ msgstr "音訊位元率:"
25530 #~ msgid "SAP Announce:"
25531 #~ msgstr "SAP發佈:"
25533 #~ msgid "SLP Announce:"
25534 #~ msgstr "SLP發佈:"
25536 #~ msgid "Announce Channel:"
25537 #~ msgstr "發佈頻道:"
25539 #~ msgid " Clear "
25540 #~ msgstr " 清除 "
25542 #~ msgid " Save "
25543 #~ msgstr " 儲存 "
25545 #~ msgid " Apply "
25546 #~ msgstr " 套用 "
25548 #~ msgid " Cancel "
25549 #~ msgstr " 取消 "
25551 #~ msgid "Preference"
25552 #~ msgstr "偏好設定"
25554 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25555 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25557 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25558 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25560 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25561 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
25563 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25564 #~ msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Corrupted"
25568 #~ msgstr "調節器數量"
25570 #~ msgid "Show the current item"
25571 #~ msgstr "顯示目前項目"
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Audio Port"
25575 #~ msgstr "音訊埠:"
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Video Port"
25579 #~ msgstr "視訊埠:"
25581 #~ msgid "Select a directory..."
25582 #~ msgstr "選擇一個目錄..."
25584 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
25585 #~ msgstr "隱私和網路政策"
25587 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
25588 #~ msgstr "隱私和網路警告"
25590 #~ msgid "Classic look"
25591 #~ msgstr "傳統外觀"
25593 #~ msgid "Select play mode"
25594 #~ msgstr "選擇播放模式"
25596 #~ msgid "Alignment:"
25597 #~ msgstr "對齊:"
25599 #~ msgid "Default volume"
25600 #~ msgstr "預設音量"
25602 #~ msgid "Save volume on exit"
25603 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
25605 #~ msgid "last.fm"
25606 #~ msgstr "last.fm"
25608 #~ msgid "Disc Devices"
25609 #~ msgstr "光碟裝置"
25611 #~ msgid "Server default port"
25612 #~ msgstr "伺服器預設連接埠"
25614 #~ msgid "Post-Processing quality"
25615 #~ msgstr "後處理品質"
25617 #~ msgid "Repair AVI files"
25618 #~ msgstr "修復AVI檔案"
25620 #~ msgid "Association Setup"
25621 #~ msgstr "關聯性設定"
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Filter"
25625 #~ msgstr "濾波器"
25627 #~ msgid "Interface Type"
25628 #~ msgstr "介面類型"
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Native"
25632 #~ msgstr "檔案"
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Display mode"
25636 #~ msgstr "顯示模式"
25638 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25639 #~ msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Skin file"
25643 #~ msgstr "PLS檔案"
25645 #~ msgid ""
25646 #~ "\n"
25647 #~ "(WinCE interface)\n"
25648 #~ "\n"
25649 #~ msgstr ""
25650 #~ "\n"
25651 #~ "(WinCE介面)\n"
25652 #~ "\n"
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid ""
25656 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25657 #~ "\n"
25658 #~ msgstr ""
25659 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
25660 #~ "\n"
25662 #~ msgid "Compiled by "
25663 #~ msgstr "Compiled by "
25665 #~ msgid ""
25666 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25667 #~ "http://www.videolan.org/"
25668 #~ msgstr ""
25669 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25670 #~ "http://www.videolan.org/"
25672 #~ msgid "Open:"
25673 #~ msgstr "開啟:"
25675 #~ msgid "Choose directory"
25676 #~ msgstr "選擇目錄"
25678 #~ msgid "Choose file"
25679 #~ msgstr "選擇檔案"
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "WinCE interface"
25683 #~ msgstr ""
25684 #~ "\n"
25685 #~ "(WinCE介面)\n"
25686 #~ "\n"
25688 #~ msgid "Dummy access function"
25689 #~ msgstr "虛擬存取功能"
25691 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25692 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Old playlist export"
25696 #~ msgstr "舊式播放清單匯出器"
25698 #~ msgid "HAL devices detection"
25699 #~ msgstr "HAL裝置偵測"
25701 #~ msgid "video"
25702 #~ msgstr "視訊"
25704 #~ msgid "Mac Text renderer"
25705 #~ msgstr "Mac字型描繪器"
25707 #~ msgid "Quartz font renderer"
25708 #~ msgstr "Quartz字型描繪器"
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25712 #~ msgstr "雜項選項"
25714 #~ msgid "SAP Announcements"
25715 #~ msgstr "SAP發佈"
25717 #~ msgid "Canal +"
25718 #~ msgstr "Canal +"
25720 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25721 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
25723 #~ msgid "Shoutcast TV"
25724 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25726 #, fuzzy
25727 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25728 #~ msgstr "採樣率"
25730 #, fuzzy
25731 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25732 #~ msgstr "Shoutcast"
25734 #~ msgid "summary"
25735 #~ msgstr "摘要"
25737 #~ msgid "left"
25738 #~ msgstr "左"
25740 #~ msgid "right"
25741 #~ msgstr "右"
25743 #~ msgid "top"
25744 #~ msgstr "上"
25746 #~ msgid "bottom"
25747 #~ msgstr "下"
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "video-filter-event"
25751 #~ msgstr "視訊過濾器"
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "Xinerama option"
25755 #~ msgstr "轉碼選項"
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Embedded Windows video"
25759 #~ msgstr "嵌入視訊"
25761 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
25762 #~ msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
25764 #~ msgid "DirectX video output"
25765 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "QT Embedded display"
25769 #~ msgstr "開啟播放清單"
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "QT Embedded video output"
25773 #~ msgstr "影像視訊輸出"
25775 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25776 #~ msgstr "替代的全螢幕方式"
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25780 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
25782 #~ msgid "XVimage chroma format"
25783 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
25785 #~ msgid "XVideo extension video output"
25786 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
25788 #~ msgid "X11 display name"
25789 #~ msgstr "X11 顯示名稱"
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25793 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
25795 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25796 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
25800 #~ msgstr "介面模組"
25802 #~ msgid "XVMC extension video output"
25803 #~ msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25807 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25811 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25815 #~ msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
25817 #~ msgid "Number of stars"
25818 #~ msgstr "星等"
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Spatialization"
25822 #~ msgstr "視覺效果"
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Processing"
25826 #~ msgstr "後處理"
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Shaping delay"
25830 #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25834 #~ msgstr "串流品質"
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
25838 #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Transrate"
25842 #~ msgstr "透明度"
25844 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25845 #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Video On Demand"
25849 #~ msgstr "視訊編碼器"
25851 #~ msgid "VLC media player "
25852 #~ msgstr "VLC媒體播放程式"
25854 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25855 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Autodetect"
25859 #~ msgstr "自動"
25861 #~ msgid "Login:"
25862 #~ msgstr "登入:"
25864 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
25865 #~ msgstr "剩餘時間: %i 秒"
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25869 #~ msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
25871 #~ msgid "New Node"
25872 #~ msgstr "新節點"
25874 #~ msgid "UDP/RTP"
25875 #~ msgstr "UDP/RTP"
25877 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25878 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25882 #~ msgstr "使用字幕檔"
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "textFormat"
25886 #~ msgstr "格式"
25888 #~ msgid "General interface settings"
25889 #~ msgstr "一般介面設定"
25891 #~ msgid "Other advanced settings"
25892 #~ msgstr "其他進階設定"
25894 #~ msgid "Media &Information..."
25895 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
25897 #~ msgid "&Messages..."
25898 #~ msgstr "訊息(&M)"
25900 #~ msgid "&Extended Settings..."
25901 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
25903 #~ msgid "&Bookmarks..."
25904 #~ msgstr "書籤(&B)..."
25906 #~ msgid "&About..."
25907 #~ msgstr "關於(&A)..."
25909 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25910 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
25912 #~ msgid "Additional &Sources"
25913 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
25915 #~ msgid "American English"
25916 #~ msgstr "美式英文"
25918 #~ msgid "Arabic"
25919 #~ msgstr "阿拉伯文"
25921 #~ msgid "Bengali"
25922 #~ msgstr "孟加拉語"
25924 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25925 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
25927 #~ msgid "British English"
25928 #~ msgstr "英式英文"
25930 #~ msgid "Bulgarian"
25931 #~ msgstr "保加利亞文"
25933 #~ msgid "Catalan"
25934 #~ msgstr "加泰隆語"
25936 #~ msgid "Chinese Traditional"
25937 #~ msgstr "正體中文"
25939 #~ msgid "Czech"
25940 #~ msgstr "捷克語"
25942 #~ msgid "Danish"
25943 #~ msgstr "丹麥文"
25945 #~ msgid "Dutch"
25946 #~ msgstr "荷蘭文"
25948 #~ msgid "Finnish"
25949 #~ msgstr "芬蘭文"
25951 #~ msgid "French"
25952 #~ msgstr "法文"
25954 #~ msgid "Galician"
25955 #~ msgstr "Galician"
25957 #~ msgid "Georgian"
25958 #~ msgstr "喬治亞文"
25960 #~ msgid "German"
25961 #~ msgstr "德文"
25963 #~ msgid "Hebrew"
25964 #~ msgstr "希伯來文"
25966 #~ msgid "Hungarian"
25967 #~ msgstr "Hungarian"
25969 #~ msgid "Indonesian"
25970 #~ msgstr "印尼文"
25972 #~ msgid "Italian"
25973 #~ msgstr "義大利文"
25975 #~ msgid "Japanese"
25976 #~ msgstr "日文"
25978 #~ msgid "Korean"
25979 #~ msgstr "韓文"
25981 #~ msgid "Malay"
25982 #~ msgstr "馬來語"
25984 #~ msgid "Occitan"
25985 #~ msgstr "奧克文"
25987 #~ msgid "Persian"
25988 #~ msgstr "波斯語"
25990 #~ msgid "Polish"
25991 #~ msgstr "波蘭文"
25993 #~ msgid "Portuguese"
25994 #~ msgstr "葡萄牙文"
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Punjabi"
25998 #~ msgstr "Panjabi"
26000 #~ msgid "Romanian"
26001 #~ msgstr "羅馬尼亞文"
26003 #~ msgid "Serbian"
26004 #~ msgstr "塞爾維亞文"
26006 #~ msgid "Slovak"
26007 #~ msgstr "斯洛伐克語"
26009 #~ msgid "Slovenian"
26010 #~ msgstr "Slovenian"
26012 #~ msgid "Spanish"
26013 #~ msgstr "西班牙文"
26015 #~ msgid "Swedish"
26016 #~ msgstr "瑞典文"
26018 #~ msgid "Turkish"
26019 #~ msgstr "土耳其文"
26021 #~ msgid "Access filter module"
26022 #~ msgstr "存取過濾器模組"
26024 #~ msgid "Minimize number of threads"
26025 #~ msgstr "最小執行緒數量"
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Cancelled"
26029 #~ msgstr "取消"
26031 #~ msgid "Afar"
26032 #~ msgstr "Afar"
26034 #~ msgid "Abkhazian"
26035 #~ msgstr "Abkhazian"
26037 #~ msgid "Afrikaans"
26038 #~ msgstr "南非荷蘭文"
26040 #~ msgid "Albanian"
26041 #~ msgstr "阿爾巴尼亞文"
26043 #~ msgid "Amharic"
26044 #~ msgstr "阿姆哈拉文"
26046 #~ msgid "Armenian"
26047 #~ msgstr "亞美尼亞文"
26049 #~ msgid "Assamese"
26050 #~ msgstr "阿薩姆語"
26052 #~ msgid "Avestan"
26053 #~ msgstr "阿維斯陀語"
26055 #~ msgid "Aymara"
26056 #~ msgstr "艾馬拉語"
26058 #~ msgid "Azerbaijani"
26059 #~ msgstr "亞塞拜疆文"
26061 #~ msgid "Bashkir"
26062 #~ msgstr "巴什基爾語"
26064 #~ msgid "Basque"
26065 #~ msgstr "巴斯克文"
26067 #~ msgid "Belarusian"
26068 #~ msgstr "Belarusian"
26070 #~ msgid "Bihari"
26071 #~ msgstr "比哈爾語"
26073 #~ msgid "Bislama"
26074 #~ msgstr "Bislama"
26076 #~ msgid "Bosnian"
26077 #~ msgstr "波士尼亞語"
26079 #~ msgid "Breton"
26080 #~ msgstr "不列塔尼文"
26082 #~ msgid "Burmese"
26083 #~ msgstr "緬甸文"
26085 #~ msgid "Chamorro"
26086 #~ msgstr "夏莫羅語"
26088 #~ msgid "Chechen"
26089 #~ msgstr "車臣語"
26091 #~ msgid "Chinese"
26092 #~ msgstr "中文"
26094 #~ msgid "Church Slavic"
26095 #~ msgstr "Church Slavic"
26097 #~ msgid "Chuvash"
26098 #~ msgstr "Chuvash"
26100 #~ msgid "Cornish"
26101 #~ msgstr "Cornish"
26103 #~ msgid "Corsican"
26104 #~ msgstr "Corsican"
26106 #~ msgid "Dzongkha"
26107 #~ msgstr "不丹文"
26109 #~ msgid "English"
26110 #~ msgstr "英語"
26112 #~ msgid "Estonian"
26113 #~ msgstr "愛沙尼亞文"
26115 #~ msgid "Faroese"
26116 #~ msgstr "法羅文"
26118 #~ msgid "Fijian"
26119 #~ msgstr "斐濟語"
26121 #~ msgid "Frisian"
26122 #~ msgstr "弗裡斯蘭語"
26124 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
26125 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
26127 #~ msgid "Irish"
26128 #~ msgstr "愛爾蘭文"
26130 #~ msgid "Gallegan"
26131 #~ msgstr "嘉樂岡文"
26133 #~ msgid "Manx"
26134 #~ msgstr "馬恩語"
26136 #~ msgid "Greek, Modern ()"
26137 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
26139 #~ msgid "Guarani"
26140 #~ msgstr "瓜拉尼語"
26142 #~ msgid "Gujarati"
26143 #~ msgstr "印度古吉拉特語"
26145 #~ msgid "Herero"
26146 #~ msgstr "赫雷羅語"
26148 #~ msgid "Hindi"
26149 #~ msgstr "Hindi"
26151 #~ msgid "Hiri Motu"
26152 #~ msgstr "Hiri Motu"
26154 #~ msgid "Icelandic"
26155 #~ msgstr "冰島文"
26157 #~ msgid "Inuktitut"
26158 #~ msgstr "Inuktitut"
26160 #~ msgid "Interlingua"
26161 #~ msgstr "Interlingua"
26163 #~ msgid "Inupiaq"
26164 #~ msgstr "Inupiaq"
26166 #~ msgid "Javanese"
26167 #~ msgstr "爪哇語"
26169 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
26170 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
26172 #~ msgid "Kannada"
26173 #~ msgstr "卡納達語"
26175 #~ msgid "Kashmiri"
26176 #~ msgstr "克什米爾語"
26178 #~ msgid "Khmer"
26179 #~ msgstr "高棉語"
26181 #~ msgid "Kikuyu"
26182 #~ msgstr "吉函式庫尤語"
26184 #~ msgid "Kinyarwanda"
26185 #~ msgstr "金亞盧安達文"
26187 #~ msgid "Kirghiz"
26188 #~ msgstr "吉爾吉斯語"
26190 #~ msgid "Komi"
26191 #~ msgstr "科米語"
26193 #~ msgid "Kuanyama"
26194 #~ msgstr "Kuanyama"
26196 #~ msgid "Kurdish"
26197 #~ msgstr "庫德文"
26199 #~ msgid "Lao"
26200 #~ msgstr "寮文"
26202 #~ msgid "Latin"
26203 #~ msgstr "拉丁文"
26205 #~ msgid "Latvian"
26206 #~ msgstr "拉脫維亞文"
26208 #~ msgid "Lingala"
26209 #~ msgstr "林加拉語"
26211 #~ msgid "Lithuanian"
26212 #~ msgstr "立陶宛語"
26214 #~ msgid "Letzeburgesch"
26215 #~ msgstr "Letzeburgesch"
26217 #~ msgid "Macedonian"
26218 #~ msgstr "馬其頓語"
26220 #~ msgid "Marshall"
26221 #~ msgstr "馬紹爾群島語"
26223 #~ msgid "Malayalam"
26224 #~ msgstr "馬拉雅拉姆語"
26226 #~ msgid "Maori"
26227 #~ msgstr "毛利語"
26229 #~ msgid "Marathi"
26230 #~ msgstr "Marathi"
26232 #~ msgid "Malagasy"
26233 #~ msgstr "Malagasy"
26235 #~ msgid "Maltese"
26236 #~ msgstr "Maltese"
26238 #~ msgid "Moldavian"
26239 #~ msgstr "Moldavian"
26241 #~ msgid "Mongolian"
26242 #~ msgstr "蒙古文"
26244 #~ msgid "Nauru"
26245 #~ msgstr "諾魯語"
26247 #~ msgid "Navajo"
26248 #~ msgstr "Navajo"
26250 #~ msgid "Ndebele, South"
26251 #~ msgstr "南恩德比利語"
26253 #~ msgid "Ndebele, North"
26254 #~ msgstr "北恩德比利語"
26256 #~ msgid "Ndonga"
26257 #~ msgstr "湯加語"
26259 #~ msgid "Nepali"
26260 #~ msgstr "尼泊爾語"
26262 #~ msgid "Norwegian"
26263 #~ msgstr "挪威語"
26265 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
26266 #~ msgstr "新挪威文"
26268 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
26269 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
26271 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
26272 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
26274 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
26275 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
26277 #~ msgid "Oriya"
26278 #~ msgstr "歐利亞文"
26280 #~ msgid "Oromo"
26281 #~ msgstr "奧羅莫語"
26283 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
26284 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
26286 #~ msgid "Panjabi"
26287 #~ msgstr "Panjabi"
26289 #~ msgid "Pali"
26290 #~ msgstr "巴利語"
26292 #~ msgid "Pushto"
26293 #~ msgstr "普什圖語"
26295 #~ msgid "Quechua"
26296 #~ msgstr "蓋丘亞語"
26298 #~ msgid "Raeto-Romance"
26299 #~ msgstr "里托羅曼語"
26301 #~ msgid "Rundi"
26302 #~ msgstr "隆迪語"
26304 #~ msgid "Sango"
26305 #~ msgstr "桑戈語"
26307 #~ msgid "Croatian"
26308 #~ msgstr "克羅埃西亞文"
26310 #~ msgid "Sinhalese"
26311 #~ msgstr "Sinhalese"
26313 #~ msgid "Northern Sami"
26314 #~ msgstr "Northern Sami"
26316 #~ msgid "Samoan"
26317 #~ msgstr "Samoan"
26319 #~ msgid "Shona"
26320 #~ msgstr "Shona"
26322 #~ msgid "Sindhi"
26323 #~ msgstr "信德語"
26325 #~ msgid "Somali"
26326 #~ msgstr "Somali"
26328 #~ msgid "Sotho, Southern"
26329 #~ msgstr "南索託語"
26331 #~ msgid "Sardinian"
26332 #~ msgstr "薩丁文"
26334 #~ msgid "Swati"
26335 #~ msgstr "斯瓦特語"
26337 #~ msgid "Sundanese"
26338 #~ msgstr "巽他語"
26340 #~ msgid "Swahili"
26341 #~ msgstr "斯華西里文"
26343 #~ msgid "Tahitian"
26344 #~ msgstr "塔希提語"
26346 #~ msgid "Tamil"
26347 #~ msgstr "坦米爾語"
26349 #~ msgid "Tatar"
26350 #~ msgstr "韃靼文"
26352 #~ msgid "Telugu"
26353 #~ msgstr "泰盧固語"
26355 #~ msgid "Tajik"
26356 #~ msgstr "塔吉克語"
26358 #~ msgid "Tagalog"
26359 #~ msgstr "塔加路語"
26361 #~ msgid "Thai"
26362 #~ msgstr "泰語"
26364 #~ msgid "Tibetan"
26365 #~ msgstr "藏文"
26367 #~ msgid "Tigrinya"
26368 #~ msgstr "提格裡尼亞語"
26370 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
26371 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
26373 #~ msgid "Tswana"
26374 #~ msgstr "塞特斯瓦那文"
26376 #~ msgid "Tsonga"
26377 #~ msgstr "頌加文"
26379 #~ msgid "Turkmen"
26380 #~ msgstr "土函式庫曼語"
26382 #~ msgid "Twi"
26383 #~ msgstr "特維語"
26385 #~ msgid "Uighur"
26386 #~ msgstr "Uighur"
26388 #~ msgid "Urdu"
26389 #~ msgstr "烏都語"
26391 #~ msgid "Uzbek"
26392 #~ msgstr "烏茲別克語"
26394 #~ msgid "Volapuk"
26395 #~ msgstr "Volapuk"
26397 #~ msgid "Welsh"
26398 #~ msgstr "威爾斯語"
26400 #~ msgid "Wolof"
26401 #~ msgstr "沃洛夫語"
26403 #~ msgid "Xhosa"
26404 #~ msgstr "科薩文"
26406 #~ msgid "Yiddish"
26407 #~ msgstr "意第緒語"
26409 #~ msgid "Yoruba"
26410 #~ msgstr "約魯巴語"
26412 #~ msgid "Zhuang"
26413 #~ msgstr "Zhuang"
26415 #~ msgid "Zulu"
26416 #~ msgstr "祖魯語"
26418 #~ msgid "16"
26419 #~ msgstr "16"
26421 #~ msgid "32"
26422 #~ msgstr "32"
26424 #~ msgid "64"
26425 #~ msgstr "64"
26427 #, fuzzy
26428 #~ msgid "Illegal Polarization"
26429 #~ msgstr "音量正規化"
26431 #~ msgid "dv"
26432 #~ msgstr "dv"
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "EyeTV access module"
26436 #~ msgstr "存取模組"
26438 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
26439 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
26441 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26442 #~ msgstr "頻寬限制器"
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Force use of dump module"
26446 #~ msgstr "存取輸出模組"
26448 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
26449 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
26451 #~ msgid "Record directory"
26452 #~ msgstr "錄製存放目錄"
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26456 #~ msgstr "存取輸出模組"
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Timeshift"
26460 #~ msgstr "時間"
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid ""
26464 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
26465 #~ "will be used."
26466 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid ""
26470 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26471 #~ "\" will be used for OSS."
26472 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid ""
26476 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26477 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
26478 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26480 #~ msgid "Audio method"
26481 #~ msgstr "音訊方式"
26483 #, fuzzy
26484 #~ msgid ""
26485 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
26486 #~ "device will be used."
26487 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "spatializer"
26491 #~ msgstr "視覺化過濾器"
26493 #~ msgid "aRts audio output"
26494 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
26496 #~ msgid "EsounD audio output"
26497 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
26499 #~ msgid "Esound server"
26500 #~ msgstr "Esound伺服器"
26502 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26503 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
26505 #~ msgid "Dirac video encoder"
26506 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
26508 #~ msgid "%d Hz"
26509 #~ msgstr "%d Hz"
26511 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26512 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
26514 #~ msgid "Kate comment"
26515 #~ msgstr "Kate註解"
26517 #, fuzzy
26518 #~ msgid "Speex comment"
26519 #~ msgstr "頻譜"
26521 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26522 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
26524 #~ msgid "Backward"
26525 #~ msgstr "向後"
26527 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26528 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
26530 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26531 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
26533 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26534 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
26536 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26537 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
26539 #~ msgid "4:3 subtitles"
26540 #~ msgstr "4:3 字幕"
26542 #~ msgid "16:9 subtitles"
26543 #~ msgstr "16:9 字幕"
26545 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26546 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
26548 #~ msgid "Quick Open File..."
26549 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
26551 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26552 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26554 #~ msgid "Access Filter"
26555 #~ msgstr "存取濾波器"
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Save As:"
26559 #~ msgstr "另存新擋..."
26561 #~ msgid "Login"
26562 #~ msgstr "登入"
26564 #~ msgid ""
26565 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26566 #~ "Are you sure you want to continue?"
26567 #~ msgstr ""
26568 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
26569 #~ "你確定要繼續?"
26571 #~ msgid "Open playlist file"
26572 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
26574 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26575 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
26577 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26578 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
26580 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26581 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
26583 #~ msgid "&Playlist"
26584 #~ msgstr "播放清單(&P)"
26586 #~ msgid "Show P&laylist"
26587 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
26589 #~ msgid "Play&list..."
26590 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
26592 #~ msgid "&Preferences..."
26593 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
26595 #~ msgid "Load File..."
26596 #~ msgstr "載入檔案"
26598 #~ msgid "Tools"
26599 #~ msgstr "工具"
26601 #~ msgid "Show Playlist"
26602 #~ msgstr "顯示播放清單"
26604 #~ msgid "Minimal View..."
26605 #~ msgstr "最小化檢視..."
26607 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26608 #~ msgstr "選取全螢幕介面"
26610 #~ msgid "Card Selection"
26611 #~ msgstr "介面卡選擇"
26613 #~ msgid "Customize"
26614 #~ msgstr "自訂化"
26616 #~ msgid "Outputs"
26617 #~ msgstr "輸出"
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Integrate video in interface"
26621 #~ msgstr "VLC介面設定"
26623 #~ msgid ""
26624 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26625 #~ "playlist|*.xspf"
26626 #~ msgstr ""
26627 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
26628 #~ "*.xspf"
26630 #~ msgid "WinCE interface module"
26631 #~ msgstr "WinCE介面模組"
26633 #~ msgid "RRD output file"
26634 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
26636 #~ msgid "Bonjour"
26637 #~ msgstr "Bonjour"
26639 #~ msgid "Image video output"
26640 #~ msgstr "影像視訊輸出"
26642 #~ msgid "Cube"
26643 #~ msgstr "立方體"
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "Transparent Cube"
26647 #~ msgstr "透明度"
26649 #, fuzzy
26650 #~ msgid "Cylinder"
26651 #~ msgstr "清除"
26653 #, fuzzy
26654 #~ msgid "Torus"
26655 #~ msgstr "工具"
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Sphere"
26659 #~ msgstr "速度"
26661 #~ msgid "SQUAREXY"
26662 #~ msgstr "SQUAREXY"
26664 #~ msgid "SQUARER"
26665 #~ msgstr "SQUARER"
26667 #~ msgid "ASINXY"
26668 #~ msgstr "ASINXY"
26670 #~ msgid "ASINR"
26671 #~ msgstr "ASINR"
26673 #~ msgid "SINEXY"
26674 #~ msgstr "SINEXY"
26676 #~ msgid "SINER"
26677 #~ msgstr "SINER"
26679 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
26680 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
26682 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
26683 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
26687 #~ msgstr "視訊x座標"
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
26691 #~ msgstr "視訊x座標"
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
26695 #~ msgstr "視訊x座標"
26697 #~ msgid "Number of bands"
26698 #~ msgstr "頻帶數量"
26700 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
26701 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
26703 #, fuzzy
26704 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
26705 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
26707 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
26708 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid "Quartz video"
26712 #~ msgstr "視訊"
26714 #~ msgid "MusicBrainz"
26715 #~ msgstr "MusicBrainz"
26717 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26718 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26722 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "Seam Carving"
26726 #~ msgstr "串流資訊..."
26728 #~ msgid "Audio CD - Track "
26729 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26733 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
26735 #~ msgid "VLC - Controller"
26736 #~ msgstr "VLC - 控制器"
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "A to B"
26740 #~ msgstr " 到 "
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Extended settings"
26744 #~ msgstr "編碼器設定"
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26748 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "&Update List"
26752 #~ msgstr "更新"
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "Choose subtitles file"
26756 #~ msgstr "使用字幕檔"
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "&Equalizer"
26760 #~ msgstr "等化器"
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "&Title"
26764 #~ msgstr "標題(&T):"
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "Undock from Interface"
26768 #~ msgstr "搖桿控制介面"
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "Ctrl+U"
26772 #~ msgstr "Ctrl"
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "Add Interfaces"
26776 #~ msgstr "新增介面"
26778 #~ msgid "Add node"
26779 #~ msgstr "增加節點"
26781 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
26782 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "Subscreen height."
26786 #~ msgstr "視訊高度"
26788 #~ msgid "Get Stream Information"
26789 #~ msgstr "取得串流資訊"
26791 #~ msgid "%i items in the playlist"
26792 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
26794 #~ msgid "1 item in the playlist"
26795 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "Input and Codecs"
26799 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "close"
26803 #~ msgstr "關閉"
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26807 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
26811 #~ msgstr "VLM設定檔"
26813 #~ msgid "Check for updates..."
26814 #~ msgstr "檢查更新..."
26816 #, fuzzy
26817 #~ msgid "No DVD Menus"
26818 #~ msgstr "使用DVD選單"
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "Disk Device"
26822 #~ msgstr "裝置"
26824 #, fuzzy
26825 #~ msgid "Native or Skins"
26826 #~ msgstr "美國本土音樂"
26828 #, fuzzy
26829 #~ msgid "Subtitles languages"
26830 #~ msgstr "字幕語言"
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "Skip Frames"
26834 #~ msgstr "略過頁面"
26836 #, fuzzy
26837 #~ msgid "Display Device"
26838 #~ msgstr "顯示"
26840 #, fuzzy
26841 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26842 #~ msgstr "開啟桌布模式"
26844 #, fuzzy
26845 #~ msgid "use Pause Color"
26846 #~ msgstr "僅暫停"
26848 #, fuzzy
26849 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
26850 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
26852 #~ msgid "Enabled"
26853 #~ msgstr "已啟用"
26855 #, fuzzy
26856 #~ msgid "Image:"
26857 #~ msgstr "影像"
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "Position:"
26861 #~ msgstr "位置"
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid "Timestamp:"
26865 #~ msgstr "時間"
26867 #, fuzzy
26868 #~ msgid "Color:"
26869 #~ msgstr "色彩"
26871 #, fuzzy
26872 #~ msgid "Opaqueness:"
26873 #~ msgstr "開啟:"
26875 #~ msgid "(in pixels)"
26876 #~ msgstr "(使用像素)"
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "Marquee:"
26880 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid "Timeout:"
26884 #~ msgstr "時間"
26886 #, fuzzy
26887 #~ msgid "Not Available"
26888 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
26890 #~ msgid "Previous track"
26891 #~ msgstr "上一軌"
26893 #~ msgid "Next track"
26894 #~ msgstr "下一軌"
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26898 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "Go to time:"
26902 #~ msgstr "前往標題"
26904 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26905 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "&OK"
26909 #~ msgstr "確定"
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "&Delete"
26913 #~ msgstr "刪除"
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
26917 #~ msgstr "串流書籤清單"
26919 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26920 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
26922 #~ msgid "Input has changed "
26923 #~ msgstr "輸入已改變"
26925 #~ msgid "Stream and Media Info"
26926 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
26928 #~ msgid "Advanced information"
26929 #~ msgstr "進階資訊"
26931 #, fuzzy
26932 #~ msgid "&No"
26933 #~ msgstr "否"
26935 #~ msgid "Playlist item info"
26936 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
26938 #~ msgid "Save Messages As..."
26939 #~ msgstr "另存訊息..."
26941 #~ msgid "Open..."
26942 #~ msgstr "開啟..."
26944 #~ msgid "Stream/Save"
26945 #~ msgstr "串流/儲存"
26947 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
26948 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
26950 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
26951 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
26953 #, fuzzy
26954 #~ msgid "Customize:"
26955 #~ msgstr "編譯者: "
26957 #, fuzzy
26958 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26959 #~ msgstr "使用字幕檔"
26961 #~ msgid "Advanced Settings..."
26962 #~ msgstr "進階設定..."
26964 #~ msgid "File:"
26965 #~ msgstr "檔案:"
26967 #~ msgid "Disc type"
26968 #~ msgstr "光碟類型"
26970 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26971 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26973 #~ msgid "RTSP"
26974 #~ msgstr "RTSP"
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "DVD device to use"
26978 #~ msgstr "DVD裝置"
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26982 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
26984 #~ msgid "Title number."
26985 #~ msgstr "標題數量"
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "Track number."
26989 #~ msgstr "調節器數量"
26991 #~ msgid "&Simple Add File..."
26992 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
26994 #~ msgid "&Add URL..."
26995 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
26997 #~ msgid "&Save Playlist..."
26998 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
27000 #~ msgid "Sort by &Title"
27001 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
27003 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
27004 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
27006 #~ msgid "D&elete"
27007 #~ msgstr "刪除(&D)"
27009 #~ msgid "&Manage"
27010 #~ msgstr "管理(&M)"
27012 #~ msgid "S&ort"
27013 #~ msgstr "排序(&S)"
27015 #~ msgid "&Selection"
27016 #~ msgstr "選擇(&S)"
27018 #~ msgid "&View items"
27019 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
27021 #~ msgid "Play this Branch"
27022 #~ msgstr "播放本分支"
27024 #~ msgid "Sort this Branch"
27025 #~ msgstr "排序本分支"
27027 #~ msgid "Info"
27028 #~ msgstr "資訊"
27030 #~ msgid "%i items in playlist"
27031 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
27033 #~ msgid "root"
27034 #~ msgstr "根目錄"
27036 #~ msgid "Playlist is empty"
27037 #~ msgstr "逼放清單是空的"
27039 #~ msgid "Can't save"
27040 #~ msgstr "無法儲存"
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid "One level"
27044 #~ msgstr "最大等級"
27046 #~ msgid "New node"
27047 #~ msgstr "新節點"
27049 #~ msgid "Alt"
27050 #~ msgstr "Alt"
27052 #~ msgid "Ctrl"
27053 #~ msgstr "Ctrl"
27055 #~ msgid "Stream output MRL"
27056 #~ msgstr "串流輸出MRL"
27058 #~ msgid "Target:"
27059 #~ msgstr "目標:"
27061 #~ msgid "MMSH"
27062 #~ msgstr "MMSH"
27064 #~ msgid "Channel name"
27065 #~ msgstr "頻道名稱"
27067 #~ msgid "Subtitles file"
27068 #~ msgstr "字幕檔"
27070 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27071 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
27073 #~ msgid "Open file"
27074 #~ msgstr "開啟檔案"
27076 #~ msgid "Updates"
27077 #~ msgstr "更新"
27079 #~ msgid "Check for updates"
27080 #~ msgstr "檢查更新"
27082 #~ msgid "Load Configuration"
27083 #~ msgstr "載入組態"
27085 #, fuzzy
27086 #~ msgid "New broadcast"
27087 #~ msgstr "Podcast"
27089 #~ msgid "VLM stream"
27090 #~ msgstr "VLM串流"
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
27094 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27098 #~ msgstr "串流至網路"
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27102 #~ msgstr "串流至網路"
27104 #~ msgid "You must choose a stream"
27105 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
27107 #~ msgid "Unable to find playlist"
27108 #~ msgstr "無法找到播放清單"
27110 #, fuzzy
27111 #~ msgid ""
27112 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
27113 #~ "about it."
27114 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
27116 #, fuzzy
27117 #~ msgid ""
27118 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
27119 #~ "about it."
27120 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
27122 #, fuzzy
27123 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
27124 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27126 #~ msgid "Please enter an address"
27127 #~ msgstr "請輸入一個位址"
27129 #, fuzzy
27130 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
27131 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27133 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27134 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
27136 #, fuzzy
27137 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27138 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27140 #~ msgid "Save to file"
27141 #~ msgstr "儲存至檔案"
27143 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27144 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
27146 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27147 #~ msgstr "建立數個影像複製"
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "Cartoon effect"
27151 #~ msgstr "套用卡通效果"
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27155 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27157 #~ msgid "Image inversion"
27158 #~ msgstr "影像反轉"
27160 #, fuzzy
27161 #~ msgid "Blurring"
27162 #~ msgstr "藍色"
27164 #, fuzzy
27165 #~ msgid "Adds water effect to the image"
27166 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27168 #, fuzzy
27169 #~ msgid "Wave effect"
27170 #~ msgstr "耳機效果"
27172 #, fuzzy
27173 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27174 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27176 #~ msgid "Image adjustment"
27177 #~ msgstr "影像調整"
27179 #~ msgid "Video Options"
27180 #~ msgstr "視訊選項"
27182 #~ msgid "Aspect Ratio"
27183 #~ msgstr "長寬比"
27185 #, fuzzy
27186 #~ msgid ""
27187 #~ "Preamp\n"
27188 #~ "12.0dB"
27189 #~ msgstr "夢幻音樂"
27191 #~ msgid "More Information"
27192 #~ msgstr "更多資訊"
27194 #~ msgid "Stopped"
27195 #~ msgstr "已停止"
27197 #~ msgid "Playing"
27198 #~ msgstr "播放中"
27200 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27201 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
27203 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27204 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
27206 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27207 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
27209 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27210 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
27212 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27213 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
27215 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27216 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
27218 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27219 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
27221 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
27222 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
27224 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27225 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
27227 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27228 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
27230 #, fuzzy
27231 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27232 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
27234 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
27235 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
27237 #, fuzzy
27238 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27239 #~ msgstr "VideoLAN網站"
27241 #, fuzzy
27242 #~ msgid "Online Help"
27243 #~ msgstr "線上文件"
27245 #, fuzzy
27246 #~ msgid "Embedded playlist"
27247 #~ msgstr "開啟播放清單"
27249 #~ msgid "Previous playlist item"
27250 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
27252 #~ msgid "Play slower"
27253 #~ msgstr "慢速播放"
27255 #~ msgid "Play faster"
27256 #~ msgstr "快速播放"
27258 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27259 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
27261 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27262 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
27264 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27265 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
27267 #~ msgid ""
27268 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27269 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27270 #~ "\n"
27271 #~ msgstr ""
27272 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27273 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27274 #~ "\n"
27276 #~ msgid "About %s"
27277 #~ msgstr "關於 %s"
27279 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27280 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
27282 #~ msgid "Open &File..."
27283 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
27285 #~ msgid "Media &Info..."
27286 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid ""
27290 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27291 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27293 #, fuzzy
27294 #~ msgid ""
27295 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27296 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27298 #, fuzzy
27299 #~ msgid ""
27300 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
27301 #~ "and RAW)"
27302 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27306 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid ""
27310 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27311 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27313 #, fuzzy
27314 #~ msgid ""
27315 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27316 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27318 #, fuzzy
27319 #~ msgid ""
27320 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27321 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27323 #, fuzzy
27324 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
27325 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
27327 #, fuzzy
27328 #~ msgid "RTP Unicast"
27329 #~ msgstr "UDP聯播"
27331 #~ msgid "Stream to a single computer."
27332 #~ msgstr "串流至單一電腦"
27334 #~ msgid "RTP Multicast"
27335 #~ msgstr "RTP群播"
27337 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27338 #~ msgstr "書籤對話框"
27340 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27341 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
27343 #~ msgid "Extended GUI"
27344 #~ msgstr "延伸使用者介面"
27346 #~ msgid "Taskbar"
27347 #~ msgstr "工作列"
27349 #~ msgid "Minimal interface"
27350 #~ msgstr "最小化介面"
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Size to video"
27354 #~ msgstr "有效時間"
27356 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27357 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
27359 #, fuzzy
27360 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27361 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
27363 #~ msgid "Embedded"
27364 #~ msgstr "嵌入"
27366 #~ msgid "Both"
27367 #~ msgstr "兩者"
27369 #, fuzzy
27370 #~ msgid "Distortion"
27371 #~ msgstr "音訊濾波器"
27373 #, fuzzy
27374 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
27375 #~ msgstr "TCP連線逾時"
27377 #, fuzzy
27378 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27379 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
27381 #, fuzzy
27382 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27383 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
27385 #, fuzzy
27386 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27387 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
27389 #, fuzzy
27390 #~ msgid "Video canvas width"
27391 #~ msgstr "視訊寬度"
27393 #, fuzzy
27394 #~ msgid "Video canvas height"
27395 #~ msgstr "視訊高度"
27397 #, fuzzy
27398 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27399 #~ msgstr "採樣率"
27401 #, fuzzy
27402 #~ msgid "Allow"
27403 #~ msgstr "所有的"
27405 #, fuzzy
27406 #~ msgid "Prompt"
27407 #~ msgstr "流行音樂"
27409 #, fuzzy
27410 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27411 #~ msgstr "更多資訊"
27413 #, fuzzy
27414 #~ msgid "Security options"
27415 #~ msgstr "字幕選項"
27417 #~ msgid "Track Number"
27418 #~ msgstr "音軌編號"
27420 #, fuzzy
27421 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27422 #~ msgstr "自動修整"
27424 #~ msgid "Video Device"
27425 #~ msgstr "視訊裝置"
27427 #~ msgid "Advanced Information"
27428 #~ msgstr "進階資訊"
27430 #~ msgid "Interfaces"
27431 #~ msgstr "介面"
27433 #, fuzzy
27434 #~ msgid "Network policy"
27435 #~ msgstr "網路:"
27437 #, fuzzy
27438 #~ msgid "Some random name"
27439 #~ msgstr "串流名稱"
27441 #, fuzzy
27442 #~ msgid "Find a name"
27443 #~ msgstr "檔案名稱"
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid ""
27447 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27448 #~ "if you choose to use SAP."
27449 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
27451 #, fuzzy
27452 #~ msgid "About VLC media player..."
27453 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
27455 #~ msgid "Switch interface"
27456 #~ msgstr "切換介面"
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "France"
27460 #~ msgstr "取消"
27462 #, fuzzy
27463 #~ msgid "Embedded video output"
27464 #~ msgstr "影像視訊輸出"
27466 #, fuzzy
27467 #~ msgid "Distribution License"
27468 #~ msgstr "音訊濾波器"
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid "Always show video area"
27472 #~ msgstr "擷取視訊快照"
27474 #, fuzzy
27475 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27476 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
27478 #, fuzzy
27479 #~ msgid "Video Codec"
27480 #~ msgstr "視訊編碼器:"
27482 #, fuzzy
27483 #~ msgid "Visualisation"
27484 #~ msgstr "視覺效果"
27486 #, fuzzy
27487 #~ msgid "Always display the video"
27488 #~ msgstr "擷取視訊快照"
27490 #, fuzzy
27491 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27492 #~ msgstr "字幕語言"
27494 #, fuzzy
27495 #~ msgid "Color invert"
27496 #~ msgstr "色彩反向"
27498 #, fuzzy
27499 #~ msgid "DCCP transport"
27500 #~ msgstr "UDP通訊埠"
27502 #~ msgid "Codec Name"
27503 #~ msgstr "編碼器名稱"
27505 #~ msgid "Codec Description"
27506 #~ msgstr "編碼器描述"
27508 #~ msgid "print help for the advanced options"
27509 #~ msgstr "列印進接選項說明"
27511 #~ msgid "Charset"
27512 #~ msgstr "字元集"
27514 #~ msgid "Remember wizard options"
27515 #~ msgstr "記住精靈選項"
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid "Video Device Name "
27519 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "Audio Device Name "
27523 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
27525 #, fuzzy
27526 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27527 #~ msgstr "視訊編碼器"
27529 #, fuzzy
27530 #~ msgid "Select the device"
27531 #~ msgstr "選擇一個檔案"
27533 #, fuzzy
27534 #~ msgid "Session descriptipn"
27535 #~ msgstr "工作階段描述"
27537 #, fuzzy
27538 #~ msgid "No random"
27539 #~ msgstr "隨機"
27541 #~ msgid "Album/movie/show title"
27542 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
27544 #, fuzzy
27545 #~ msgid "RTCP destination port number"
27546 #~ msgstr "工作階段名稱"
27548 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27549 #~ msgstr "自動偵測MTU"
27551 #, fuzzy
27552 #~ msgid "goto is deprecated"
27553 #~ msgstr "輸出裝置"
27555 #, fuzzy
27556 #~ msgid "Replay Gain type"
27557 #~ msgstr "播放和停止"
27559 #~ msgid "Report a Bug"
27560 #~ msgstr "錯誤回報"
27562 #~ msgid "Use DVD menus"
27563 #~ msgstr "使用DVD選單"
27565 #, fuzzy
27566 #~ msgid "Track number/Position"
27567 #~ msgstr "調節器數量"
27569 #, fuzzy
27570 #~ msgid "Manage"
27571 #~ msgstr "管理(&M)"
27573 #, fuzzy
27574 #~ msgid "Ctrl+X"
27575 #~ msgstr "Ctrl"
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid "Show columns"
27579 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
27581 #, fuzzy
27582 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27583 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
27585 #, fuzzy
27586 #~ msgid "OSS Device"
27587 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
27589 #, fuzzy
27590 #~ msgid "DirectX Device"
27591 #~ msgstr "視訊裝置"
27593 #, fuzzy
27594 #~ msgid "Alsa Device"
27595 #~ msgstr "裝置"
27597 #~ msgid "(no title)"
27598 #~ msgstr "(無標題)"
27600 #, fuzzy
27601 #~ msgid "no artist"
27602 #~ msgstr "藝人"
27604 #, fuzzy
27605 #~ msgid "SAP sessions"
27606 #~ msgstr "權限"
27608 #, fuzzy
27609 #~ msgid "Ctrl+Z"
27610 #~ msgstr "Ctrl"
27612 #~ msgid "Growl server"
27613 #~ msgstr "Growl伺服器"
27615 #~ msgid "Growl password"
27616 #~ msgstr "Growl密碼"
27618 #~ msgid "Growl UDP port"
27619 #~ msgstr "Growl UDP埠"
27621 #, fuzzy
27622 #~ msgid "Halve sample rate"
27623 #~ msgstr "採樣率"
27625 #, fuzzy
27626 #~ msgid "Video Monitor"
27627 #~ msgstr "視訊過濾器"
27629 #, fuzzy
27630 #~ msgid "Statistics input file"
27631 #~ msgstr "統計"
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "Statistics output file"
27635 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
27637 #~ msgid "VC-1 decoder module"
27638 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
27640 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
27641 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
27643 #~ msgid "Podcast Copyright"
27644 #~ msgstr "Podcast版權"
27646 #~ msgid "Podcast Subtitle"
27647 #~ msgstr "Podcast字幕"
27649 #~ msgid "Sorted by Album"
27650 #~ msgstr "依專輯排序"
27652 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
27653 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
27655 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
27656 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
27658 #~ msgid "Automatic black border cropping."
27659 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
27661 #~ msgid "Growl"
27662 #~ msgstr "Growl"
27664 #~ msgid "Horizontal border width"
27665 #~ msgstr "水平邊框寬度"
27667 #~ msgid "Center-Center"
27668 #~ msgstr "正中"
27670 #~ msgid "Left-Center"
27671 #~ msgstr "左中"
27673 #~ msgid "Right-Center"
27674 #~ msgstr "右中"
27676 #~ msgid "Center-Top"
27677 #~ msgstr "中上"
27679 #~ msgid "Left-Top"
27680 #~ msgstr "左上"
27682 #~ msgid "Right-Top"
27683 #~ msgstr "右上"
27685 #~ msgid "Center-Bottom"
27686 #~ msgstr "中下"
27688 #~ msgid "Left-Bottom"
27689 #~ msgstr "左下"
27691 #~ msgid "Right-Bottom"
27692 #~ msgstr "右下"
27694 #~ msgid "Go To Position"
27695 #~ msgstr "前往位置"
27697 #~ msgid "Small playlist"
27698 #~ msgstr "小型播放清單"
27700 #~ msgid "URL : "
27701 #~ msgstr "URL : "
27703 #~ msgid "file size : "
27704 #~ msgstr "檔案大小 : "
27706 #~ msgid "Choose a mirror"
27707 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
27709 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27710 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
27712 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27713 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
27715 #~ msgid "Current version"
27716 #~ msgstr "目前的版本"
27718 #~ msgid "Your version"
27719 #~ msgstr "你的版本"
27721 #~ msgid "Streamming"
27722 #~ msgstr "串流"
27724 #~ msgid "General interface setttings"
27725 #~ msgstr "一般介面設定"
27727 #~ msgid "Video snapshot directory"
27728 #~ msgstr "視訊快照目錄"
27730 #~ msgid "DCA"
27731 #~ msgstr "DCA"
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
27735 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
27739 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
27741 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
27742 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
27744 #~ msgid "Podcast Keywords"
27745 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
27747 #~ msgid "Dismiss"
27748 #~ msgstr "取消"
27750 #~ msgid "Timestamp"
27751 #~ msgstr "時間戳記"
27753 #~ msgid "MSN"
27754 #~ msgstr "MSN"
27756 #~ msgid "Check for updates now !"
27757 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
27759 #~ msgid "Ascii Art"
27760 #~ msgstr "Ascii Art"
27762 #~ msgid "Properties"
27763 #~ msgstr "屬性"
27765 #~ msgid "from "
27766 #~ msgstr "從 "
27768 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27769 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27771 #~ msgid "UPnP"
27772 #~ msgstr "UPnP"
27774 #~ msgid "RSS"
27775 #~ msgstr "RSS"
27777 #~ msgid "Flags"
27778 #~ msgstr "旗標"
27780 #~ msgid "Audio Bitrate"
27781 #~ msgstr "音訊位元率"
27783 #~ msgid "Psychadelic"
27784 #~ msgstr "迷幻音樂"
27786 #~ msgid "GNOME"
27787 #~ msgstr "GNOME"
27789 #~ msgid "Open _Disc..."
27790 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
27792 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27793 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
27795 #~ msgid "_Network Stream..."
27796 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
27798 #~ msgid "_Eject Disc"
27799 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
27801 #~ msgid "_Title"
27802 #~ msgstr "標題(_T)"
27804 #~ msgid "_Chapter"
27805 #~ msgstr "章(_C)"
27807 #~ msgid "_Language"
27808 #~ msgstr "語言(_L)"
27810 #~ msgid "_Subtitles"
27811 #~ msgstr "字幕(_S)"
27813 #~ msgid "_Fullscreen"
27814 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
27816 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27817 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27819 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27820 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27822 #~ msgid "Gtk+"
27823 #~ msgstr "Gtk+"
27825 #~ msgid "_Settings"
27826 #~ msgstr "設定(_S)"
27828 #~ msgid "_Help"
27829 #~ msgstr "說明(_H)"
27831 #~ msgid "_About..."
27832 #~ msgstr "關於(_A)..."
27834 #~ msgid "_Play"
27835 #~ msgstr "播放(_P)"
27837 #~ msgid "_Select"
27838 #~ msgstr "選擇(_S)"
27840 #~ msgid "_New"
27841 #~ msgstr "新增(_N)"
27843 #~ msgid "TTL"
27844 #~ msgstr "TTL"
27846 #~ msgid "Ogg"
27847 #~ msgstr "Ogg"
27849 #~ msgid "http://"
27850 #~ msgstr "http://"
27852 #~ msgid "udp://@:1234"
27853 #~ msgstr "udp://@:1234"
27855 #~ msgid "udp6://@:1234"
27856 #~ msgstr "udp6://@:1234"
27858 #~ msgid "rtp://"
27859 #~ msgstr "rtp://"
27861 #~ msgid "rtp6://"
27862 #~ msgstr "rtp6://"
27864 #~ msgid "/dev/dsp"
27865 #~ msgstr "/dev/dsp"
27867 #~ msgid "/dev/video"
27868 #~ msgstr "/dev/video"
27870 #~ msgid "http://www.videolan.org"
27871 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
27873 #~ msgid "Open a network stream"
27874 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
27876 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
27877 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
27879 #~ msgid "Exit this program"
27880 #~ msgstr "離開這個程式"
27882 #~ msgid "About this program"
27883 #~ msgstr "關於這個程式"
27885 #~ msgid "Simple &Open ..."
27886 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
27888 #~ msgid "&Eject Disc"
27889 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
27891 #~ msgid "E&xit"
27892 #~ msgstr "結束(&X)"
27894 #~ msgid "&File info..."
27895 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
27897 #~ msgid ""
27898 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27899 #~ "\n"
27900 #~ msgstr ""
27901 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27902 #~ "\n"
27904 #~ msgid "&Simple Add..."
27905 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
27907 #~ msgid "&Disable"
27908 #~ msgstr "停用(&D)"
27910 #~ msgid "no info"
27911 #~ msgstr "沒有資訊"
27913 #~ msgid "General Settings"
27914 #~ msgstr "一般設定"
27916 #~ msgid "Standard stream"
27917 #~ msgstr "標準串流"
27919 #~ msgid "XOSD module"
27920 #~ msgstr "XOSD模組"
27922 #~ msgid "Close Menu"
27923 #~ msgstr "關閉選單"
27925 #~ msgid "&Chapter:"
27926 #~ msgstr "章(&C):"
27928 #~ msgid "Open &file..."
27929 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
27931 #~ msgid "Open &disc..."
27932 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
27934 #~ msgid "&Network stream..."
27935 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
27937 #~ msgid "&Hide interface"
27938 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
27940 #~ msgid "&Language"
27941 #~ msgstr "語言(&L)"
27943 #~ msgid "&Subtitles"
27944 #~ msgstr "字幕(&S)"
27946 #~ msgid "&Add subtitles..."
27947 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
27949 #~ msgid "Exit"
27950 #~ msgstr "離開"
27952 #~ msgid "&Mute"
27953 #~ msgstr "靜音(&M)"
27955 #~ msgid "Open network"
27956 #~ msgstr "開啟網路"
27958 #~ msgid "All files"
27959 #~ msgstr "所有檔案"
27961 #~ msgid "Add file"
27962 #~ msgstr "增加檔案"
27964 #~ msgid "Stream Output MRL"
27965 #~ msgstr "串流輸出MRL"
27967 #~ msgid "A_udio"
27968 #~ msgstr "音訊(_U)"
27970 #~ msgid "Open a File"
27971 #~ msgstr "開啟一個檔案"
27973 #~ msgid "Open file..."
27974 #~ msgstr "開啟檔案..."
27976 #~ msgid "Open disc..."
27977 #~ msgstr "開啟光碟..."
27979 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27980 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
27982 #~ msgid "CDDB Year"
27983 #~ msgstr "CDDB年份"
27985 #~ msgid "CDDB Title"
27986 #~ msgstr "CDDB標題"
27988 #~ msgid "All items, unsorted"
27989 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
27991 #, fuzzy
27992 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
27993 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
27995 #~ msgid "Linux OSS audio output"
27996 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
27998 #, fuzzy
27999 #~ msgid "Podcast Publication Date"
28000 #~ msgstr "調變類型"
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgid "Podcast Author"
28004 #~ msgstr "製作人"
28006 #, fuzzy
28007 #~ msgid "Mime type"
28008 #~ msgstr "光碟類型"
28010 #~ msgid "Open Messages Window"
28011 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid "Enable skinned playlist"
28015 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
28017 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28018 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
28020 #~ msgid "M3U file"
28021 #~ msgstr "M3U檔案"
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "Sorted by Artist"
28025 #~ msgstr "依製作人排序"
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
28029 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
28031 #~ msgid "History parameter"
28032 #~ msgstr "歷史參數"
28034 #~ msgid "Standard Play"
28035 #~ msgstr "標準播放"
28037 #~ msgid "Image"
28038 #~ msgstr "影像"
28040 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
28041 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid ""
28045 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
28046 #~ "transcoding"
28047 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
28049 #~ msgid "More info"
28050 #~ msgstr "更多資訊"
28052 #~ msgid "Control interface settings"
28053 #~ msgstr "控制介面設定"
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
28057 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
28059 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
28060 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
28062 #~ msgid ""
28063 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
28064 #~ "mode."
28065 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
28067 #~ msgid ""
28068 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
28069 #~ "be stored."
28070 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
28072 #, fuzzy
28073 #~ msgid "Program to select"
28074 #~ msgstr "程式"
28076 #, fuzzy
28077 #~ msgid "Programs to select"
28078 #~ msgstr "程式"
28080 #~ msgid "Input start time (seconds)"
28081 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
28083 #~ msgid "Preferred codecs list"
28084 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
28086 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
28087 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
28089 #~ msgid "Standard filesystem file input"
28090 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
28092 #, fuzzy
28093 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
28094 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
28096 #~ msgid "Output channels number"
28097 #~ msgstr "輸出頻道數量"
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "Timeout of subpictures"
28101 #~ msgstr "字幕"
28103 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
28104 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
28106 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
28107 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
28109 #~ msgid "Advanced output:"
28110 #~ msgstr "進階輸出:"
28112 #~ msgid "Output Options"
28113 #~ msgstr "輸出選項"
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
28117 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
28119 #~ msgid "Last skin used"
28120 #~ msgstr "上一個使用的面板"
28122 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
28123 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
28125 #~ msgid "Config of last used skin."
28126 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
28128 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
28129 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
28131 #~ msgid "Font filename"
28132 #~ msgstr "字型檔案名稱"
28134 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
28135 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
28137 #~ msgid ""
28138 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
28139 #~ "output."
28140 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
28142 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
28143 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
28145 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
28146 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
28148 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
28149 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
28151 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
28152 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
28154 #~ msgid ""
28155 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
28156 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
28158 #~ msgid ""
28159 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
28160 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
28162 #~ msgid ""
28163 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
28164 #~ "output."
28165 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid ""
28169 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
28170 #~ "output."
28171 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
28173 #~ msgid ""
28174 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
28175 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
28177 #, fuzzy
28178 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
28179 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
28181 #, fuzzy
28182 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
28183 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid ""
28187 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
28188 #~ "subpictures overlaying."
28189 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
28191 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
28192 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
28194 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
28195 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
28197 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
28198 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
28200 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
28201 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
28203 #~ msgid ""
28204 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
28205 #~ "output."
28206 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
28208 #~ msgid ""
28209 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
28210 #~ "streaming output."
28211 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
28213 #~ msgid "List of video output modules"
28214 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
28216 #, fuzzy
28217 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28218 #~ msgstr "視訊y座標"
28220 #, fuzzy
28221 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
28222 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
28224 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
28225 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
28227 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
28228 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
28230 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
28231 #~ msgstr "陰影的補償像素"
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28235 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
28237 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
28238 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
28240 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
28241 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Podcast playlist import"
28245 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
28247 #~ msgid "Text subtitles demux"
28248 #~ msgstr "文字字幕解多工"
28250 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
28251 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
28253 #~ msgid "Enable CABAC"
28254 #~ msgstr "啟用CABAC"
28256 #~ msgid "Analyse mode"
28257 #~ msgstr "分析模式"
28259 #~ msgid "Item Info"
28260 #~ msgstr "項目資訊"
28262 #~ msgid "Time To Live"
28263 #~ msgstr "有效時間"
28265 #~ msgid "CoreAudio output"
28266 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
28268 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
28269 #~ msgstr "向後10秒鐘"
28271 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
28272 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
28274 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
28275 #~ msgstr "向後1分鐘"
28277 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
28278 #~ msgstr "向後5分鐘"
28280 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
28281 #~ msgstr "向前10秒鐘"
28283 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
28284 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
28286 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
28287 #~ msgstr "向前1分鐘"
28289 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
28290 #~ msgstr "向後5分鐘"
28292 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
28293 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
28295 #, fuzzy
28296 #~ msgid "Windows GAPI"
28297 #~ msgstr "視窗"
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "Windows GDI"
28301 #~ msgstr "視窗"
28303 #~ msgid "Audio output volume"
28304 #~ msgstr "輸出音量"
28306 #~ msgid "Network interface address"
28307 #~ msgstr "網路介面位置"
28309 #~ msgid "Choose program (SID)"
28310 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
28312 #~ msgid "Choose programs"
28313 #~ msgstr "選擇程式"
28315 #~ msgid "Choose subtitles track"
28316 #~ msgstr "選擇字幕軌"
28318 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
28319 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "Wizard..."
28323 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
28325 #~ msgid "SLP LDAP filter"
28326 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
28328 #~ msgid "SLP input"
28329 #~ msgstr "SLP輸入"
28331 #~ msgid "Joystick device"
28332 #~ msgstr "搖桿裝置"
28334 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
28335 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
28337 #~ msgid "Repeat time (ms)"
28338 #~ msgstr "重複時間(ms)"
28340 #~ msgid "Wait time (ms)"
28341 #~ msgstr "等候時間(ms)"
28343 #~ msgid "Action mapping"
28344 #~ msgstr "動作對應"
28346 #~ msgid "Show tooltips"
28347 #~ msgstr "顯示工具提示"
28349 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
28350 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
28352 #~ msgid "GNOME interface"
28353 #~ msgstr "GNOME介面"
28355 #~ msgid "Select a network stream"
28356 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
28358 #~ msgid "Choose title"
28359 #~ msgstr "選擇標題"
28361 #~ msgid "Choose chapter"
28362 #~ msgstr "選擇章節"
28364 #~ msgid "Open the module manager"
28365 #~ msgstr "開啟模組管理員"
28367 #~ msgid "Open the messages window"
28368 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
28370 #~ msgid "Select audio channel"
28371 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
28373 #~ msgid "Select subtitles channel"
28374 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
28376 #~ msgid "Open disc"
28377 #~ msgstr "開啟光碟"
28379 #~ msgid "Stop stream"
28380 #~ msgstr "停止串流"
28382 #~ msgid "Pause stream"
28383 #~ msgstr "暫停串流"
28385 #~ msgid "Previous file"
28386 #~ msgstr "上一個檔案"
28388 #~ msgid "Title:"
28389 #~ msgstr "標題:"
28391 #~ msgid "Select previous title"
28392 #~ msgstr "選擇上一個標題"
28394 #~ msgid "Chapter:"
28395 #~ msgstr "章節:"
28397 #~ msgid "Select previous chapter"
28398 #~ msgstr "選擇上一個章節"
28400 #~ msgid "Switch program"
28401 #~ msgstr "切換程式"
28403 #~ msgid "stream output"
28404 #~ msgstr "串流輸出"
28406 #~ msgid "Item"
28407 #~ msgstr "項目"
28409 #~ msgid "stream output (MRL)"
28410 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
28412 #~ msgid "Path:"
28413 #~ msgstr "路徑:"
28415 #~ msgid "Gtk+ interface"
28416 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
28418 #~ msgid "Exit the program"
28419 #~ msgstr "離開程式"
28421 #~ msgid "About this application"
28422 #~ msgstr "關於這個應用程式"
28424 #~ msgid "Pause Stream"
28425 #~ msgstr "暫停串流"
28427 #~ msgid "Play Slower"
28428 #~ msgstr "慢速播放"
28430 #~ msgid "Play Faster"
28431 #~ msgstr "快速播放"
28433 #~ msgid "Open Playlist"
28434 #~ msgstr "開啟播放清單"
28436 #~ msgid "Previous File"
28437 #~ msgstr "上一個檔案"
28439 #~ msgid "Next File"
28440 #~ msgstr "下一個檔案"
28442 #~ msgid "Open Target"
28443 #~ msgstr "開啟目標"
28445 #~ msgid "Use stream output"
28446 #~ msgstr "使用串流輸出"
28448 #~ msgid "Go To:"
28449 #~ msgstr "前往:"
28451 #~ msgid "Stream output (MRL)"
28452 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
28454 #~ msgid "Chapter "
28455 #~ msgstr "章節 "
28457 #~ msgid "Device name "
28458 #~ msgstr "裝置名稱 "
28460 #~ msgid "Languages"
28461 #~ msgstr "語言"
28463 #~ msgid "Open &Disk"
28464 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
28466 #~ msgid "Open &Stream"
28467 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
28469 #~ msgid "P&ause"
28470 #~ msgstr "暫停(&A)"
28472 #~ msgid "&Slow"
28473 #~ msgstr "慢速(&S)"
28475 #~ msgid "Fas&t"
28476 #~ msgstr "快速(&T)"
28478 #~ msgid "Opens an existing document"
28479 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
28481 #~ msgid "Quits the application"
28482 #~ msgstr "離開應用程式"
28484 #~ msgid "Opens a network stream"
28485 #~ msgstr "開啟網路串流"
28487 #~ msgid "Opening file..."
28488 #~ msgstr "開啟檔案中..."
28490 #~ msgid "Exiting..."
28491 #~ msgstr "離開..."
28493 #~ msgid "Messages:"
28494 #~ msgstr "訊息:"
28496 #~ msgid "Address "
28497 #~ msgstr "位置 "
28499 #~ msgid "Port "
28500 #~ msgstr "埠 "
28502 #~ msgid "Demux number"
28503 #~ msgstr "解多工器數量"
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "Next >"
28507 #~ msgstr "下一項"
28509 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28510 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
28512 #~ msgid "Choose here your input stream"
28513 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
28515 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28516 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
28518 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28519 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
28521 #~ msgid "DivX first version"
28522 #~ msgstr "DivX第一版"
28524 #~ msgid "DivX second version"
28525 #~ msgstr "DivX第二版"
28527 #~ msgid "DivX third version"
28528 #~ msgstr "DivX第三版"
28530 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
28531 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
28533 #~ msgid "DVD audio format"
28534 #~ msgstr "DVD音訊格式"
28536 #, fuzzy
28537 #~ msgid "Pashto"
28538 #~ msgstr "貼上"
28540 #, fuzzy
28541 #~ msgid "Tetum"
28542 #~ msgstr "頻譜"
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "Showintf"
28546 #~ msgstr "顯示介面"
28548 #, fuzzy
28549 #~ msgid "Telnet"
28550 #~ msgstr "選擇"
28552 #~ msgid "&Select All"
28553 #~ msgstr "全選(&S)"
28555 #, fuzzy
28556 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28557 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
28559 #~ msgid "Choose audio channel"
28560 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
28562 #~ msgid "Choose subtitle track"
28563 #~ msgstr "選擇字幕軌"
28565 #~ msgid "Choose a stream output"
28566 #~ msgstr "選擇串流輸出"
28568 #~ msgid "Loop playlist on end"
28569 #~ msgstr "循環播放清單"
28571 #~ msgid "Telnet remote control interface"
28572 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
28574 #~ msgid "Screenshot Format"
28575 #~ msgstr "畫面快照格式"
28577 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
28578 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
28580 #~ msgid "Select file or directory"
28581 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
28583 #~ msgid "SAP interface"
28584 #~ msgstr "SAP介面"
28586 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28587 #~ msgstr "亂化播放清單"
28589 #~ msgid "Stop Stream"
28590 #~ msgstr "停止串流"
28592 #~ msgid "Play stream"
28593 #~ msgstr "播放串流"
28595 #~ msgid "Random effect"
28596 #~ msgstr "隨機效果"
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "Big"
28600 #~ msgstr "亮度"
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "Extra Audio File"
28604 #~ msgstr "音訊濾波器"
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "QWidget"
28608 #~ msgstr "寬度"
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "spacing"
28612 #~ msgstr "快取"
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "line"
28616 #~ msgstr "清除"
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "QGroupBox"
28620 #~ msgstr "群組"
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "enabled"
28624 #~ msgstr "啟動"
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "horizontalLayout_3"
28628 #~ msgstr "水平翻轉"
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "Disk"
28632 #~ msgstr "光碟"
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid "Audioscrobbler username"
28636 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid "Audioscrobbler password"
28640 #~ msgstr "SOCKS密碼"
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "Connecting..."
28644 #~ msgstr "設定..."
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid "Dummy video filter"
28648 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
28650 #, fuzzy
28651 #~ msgid "Dummy VF"
28652 #~ msgstr "虛擬"
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid "Telnet Interface host"
28656 #~ msgstr "一般介面設定"
28658 #, fuzzy
28659 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
28660 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
28662 #~ msgid ""
28663 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
28664 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
28666 #~ msgid ""
28667 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
28668 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
28670 #~ msgid "Jump"
28671 #~ msgstr "跳至"