1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-03 22:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_config_cat.h:36
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "Nastavení VLC"
26 #: include/vlc_config_cat.h:38
27 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
30 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
31 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
37 #: include/vlc_config_cat.h:43
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
39 #: modules/misc/dummy/dummy.c:65
43 #: include/vlc_config_cat.h:44
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
48 #: include/vlc_config_cat.h:46
50 msgid "General interface settings"
51 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
53 #: include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:49
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
63 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
65 msgid "Control interfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:52
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
76 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1789
77 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
78 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:588
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
81 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:234
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
83 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
84 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:850
86 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:258
90 #: include/vlc_config_cat.h:59
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Nastavení zvuku"
94 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
99 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
100 #: src/video_output/video_output.c:432
104 #: include/vlc_config_cat.h:66
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
108 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:599
110 msgid "Visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Informace o zvuku"
118 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Podporované moduly:"
123 #: include/vlc_config_cat.h:73
124 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
127 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1601
128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:574
129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
130 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:290
131 msgid "Miscellaneous"
134 #: include/vlc_config_cat.h:76
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1817
139 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/extended.m:69
140 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/output.m:160
141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
142 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:232
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
144 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:442
145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:811
147 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
148 #: modules/stream_out/transcode.c:202
152 #: include/vlc_config_cat.h:80
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Nastavení videa"
156 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
165 #: include/vlc_config_cat.h:91
166 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
170 msgid "Subtitles/OSD"
173 #: include/vlc_config_cat.h:94
175 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
179 #: include/vlc_config_cat.h:103
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Vstup / Kodeky"
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 #: include/vlc_config_cat.h:107
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Podporované moduly:"
194 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
202 msgid "Access filters"
203 msgstr "Použít _filtry"
205 #: include/vlc_config_cat.h:115
207 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgstr "Demultiplexery"
216 #: include/vlc_config_cat.h:120
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
220 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 msgstr "Video kodeky"
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgstr "Audio kodeky"
232 #: include/vlc_config_cat.h:126
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 msgstr "Ostatní kodeky"
240 #: include/vlc_config_cat.h:129
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 #: include/vlc_config_cat.h:132
245 msgid "General input settings. Use with care."
248 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1529
249 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:33
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
253 msgstr "výstupní soubor"
255 #: include/vlc_config_cat.h:137
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 #: include/vlc_config_cat.h:145
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
271 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 msgstr "Multiplexery"
275 #: include/vlc_config_cat.h:149
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
283 #: include/vlc_config_cat.h:155
285 msgid "Access output"
286 msgstr "výstupní soubor"
288 #: include/vlc_config_cat.h:157
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
296 #: include/vlc_config_cat.h:162
300 #: include/vlc_config_cat.h:164
302 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
303 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
305 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 #: include/vlc_config_cat.h:170
311 msgstr "Inicializuji proud"
313 #: include/vlc_config_cat.h:171
315 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
316 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
317 "for each sout stream module here."
320 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:120
324 #: include/vlc_config_cat.h:178
326 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
327 "multicast UDP or RTP."
330 #: include/vlc_config_cat.h:181
331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
333 msgstr "Video On Demand"
335 #: include/vlc_config_cat.h:182
336 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
339 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1659
340 #: src/playlist/engine.c:109 src/playlist/engine.c:111
341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62 modules/demux/playlist/playlist.c:63
342 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
343 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:533
344 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
345 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:261
346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
348 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
352 #: include/vlc_config_cat.h:187
354 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
355 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
358 #: include/vlc_config_cat.h:191
360 msgid "General playlist behaviour"
361 msgstr "Podle chování Nautilu"
363 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:458
365 msgid "Services discovery"
366 msgstr "Služby online"
368 #: include/vlc_config_cat.h:193
370 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
374 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1488
375 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
379 #: include/vlc_config_cat.h:198
380 msgid "Advanced settings. Use with care."
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
386 msgstr "Funkce Groupwise"
388 #: include/vlc_config_cat.h:201
390 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
391 "not change these settings."
394 #: include/vlc_config_cat.h:204
395 msgid "Advanced settings"
396 msgstr "Pokročilá nastavení"
398 #: include/vlc_config_cat.h:205
399 msgid "Other advanced settings"
400 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
402 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
403 #: modules/gui/macosx/open.m:410 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:58
405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
409 #: include/vlc_config_cat.h:208
410 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
413 #: include/vlc_config_cat.h:213
415 msgid "Chroma modules settings"
416 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
418 #: include/vlc_config_cat.h:214
419 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
422 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 msgid "Packetizer modules settings"
425 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
427 #: include/vlc_config_cat.h:220
429 msgid "Encoders settings"
430 msgstr "Nastavení sendmailu"
432 #: include/vlc_config_cat.h:222
433 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
436 #: include/vlc_config_cat.h:225
438 msgid "Dialog providers settings"
439 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
441 #: include/vlc_config_cat.h:227
442 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 #: include/vlc_config_cat.h:229
447 msgid "Subtitle demuxer settings"
448 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
450 #: include/vlc_config_cat.h:231
452 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
453 "example by setting the subtitles type or file name."
456 #: include/vlc_config_cat.h:238
457 msgid "No help available"
458 msgstr "Nápověda není k dispozici"
460 #: include/vlc_config_cat.h:239
461 msgid "There is no help available for these modules."
462 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
464 #: include/vlc_interface.h:146
467 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
468 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
472 msgid "Quick &Open File..."
473 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:34
477 msgid "&Advanced Open..."
478 msgstr "Pokročilá nastavení..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:35
482 msgid "Open &Directory..."
483 msgstr "Otevřít &složku..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:37
487 msgid "Select one or more files to open"
488 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:55
492 msgid "Information..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:42
497 msgid "Codec Information..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:43
505 #: include/vlc_intf_strings.h:44
507 msgid "Extended settings..."
508 msgstr "Nastavení sendmailu"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:45
511 msgid "Go to specific time..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:46
519 #: include/vlc_intf_strings.h:47
521 msgid "VLM Configuration..."
522 msgstr "Nahrát nastavení"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:49
526 msgid "About VLC media player..."
527 msgstr "O programu VLC media player"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:526
531 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/macosx/intf.m:648
532 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/macosx/intf.m:1535
533 #: modules/gui/macosx/intf.m:1536 modules/gui/macosx/intf.m:1537
534 #: modules/gui/macosx/intf.m:1538 modules/gui/macosx/playlist.m:450
535 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
536 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:250 modules/gui/qt4/menus.cpp:434
537 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
543 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
547 #: include/vlc_intf_strings.h:53
549 msgid "Fetch information"
550 msgstr "Meta-informace"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:451
553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
560 #: include/vlc_intf_strings.h:56
565 #: include/vlc_intf_strings.h:57
566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
570 #: include/vlc_intf_strings.h:58
575 #: include/vlc_intf_strings.h:59
578 msgstr "Uložit &jako..."
580 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:967
582 msgstr "Opakovat vše"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:64
587 msgstr "Opakovat aktuální"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:65
593 #: include/vlc_intf_strings.h:67 src/libvlc-module.c:1166
594 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:575
598 #: include/vlc_intf_strings.h:68
603 #: include/vlc_intf_strings.h:70
605 msgid "Add to playlist"
606 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:71
610 msgid "Add to media library"
611 msgstr "Knihovna médií"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:73
616 msgstr "Uložit soubor..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:74
620 msgid "Advanced open..."
621 msgstr "Pokročilá nastavení..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:75
625 msgid "Add directory..."
626 msgstr "Přidat &složku..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:77
630 msgid "Save playlist to file..."
631 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
633 #: include/vlc_intf_strings.h:78
635 msgid "Load playlist file..."
636 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/playlist.m:463
639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
643 #: include/vlc_intf_strings.h:81
645 msgid "Search filter"
646 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:83
650 msgid "Additional sources"
651 msgstr "Doplňující ladící informace"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:87
654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
656 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
660 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/macosx/extended.m:83
661 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
664 msgstr "Duplikovat obrázek"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:93
668 msgid "Clone the image"
669 msgstr "Všechny obrázky"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:95 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:312
673 msgid "Magnification"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:96
678 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
682 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:240
687 #: include/vlc_intf_strings.h:100
689 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
690 msgstr "Efekty se s_klem"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:102
694 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
695 msgstr "Efekty se s_klem"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:104
699 msgid "Image colors inversion"
700 msgstr "Inverze barev"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:106
703 msgid "Split the image to make an image wall"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:108
708 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
709 "The video gets split in parts that you must sort."
712 #: include/vlc_intf_strings.h:111
714 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
715 "Try changing the various settings for different effects"
718 #: include/vlc_intf_strings.h:114
720 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
721 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
725 #: include/vlc_meta.h:32 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
726 msgid "Meta-information"
727 msgstr "Meta-informace"
729 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139 modules/demux/mpc.c:56
730 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234 modules/gui/macosx/intf.m:583
731 #: modules/gui/macosx/intf.m:584 modules/gui/macosx/open.m:170
732 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
733 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:267 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:207
734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:48
739 #: include/vlc_meta.h:34 modules/gui/macosx/playlist.m:1122
740 #: modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:662
744 #: include/vlc_meta.h:35
748 #: include/vlc_meta.h:36 modules/mux/asf.c:52
752 #: include/vlc_meta.h:37
754 msgid "Album/movie/show title"
755 msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
757 #: include/vlc_meta.h:38
759 msgid "Track number/position in set"
760 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
762 #: include/vlc_meta.h:39 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
767 #: include/vlc_meta.h:40 modules/mux/asf.c:56
771 #: include/vlc_meta.h:41
775 #: include/vlc_meta.h:42
778 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
780 #: include/vlc_meta.h:43 modules/gui/macosx/open.m:183
781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
785 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1781 src/libvlc-module.c:106
786 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:137
791 #: include/vlc_meta.h:45 modules/misc/notify/notify.c:182
793 msgstr "Nyní se přehrává"
795 #: include/vlc_meta.h:46 modules/access/vcdx/info.c:98
799 #: include/vlc_meta.h:47
803 #: include/vlc_meta.h:49
808 #: include/vlc_meta.h:51
810 msgstr "Název kodeku"
812 #: include/vlc_meta.h:52
813 msgid "Codec Description"
814 msgstr "Popis kodeku"
816 #: include/vlc/vlc.h:587
818 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
819 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
820 "see the file named COPYING for details.\n"
821 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
824 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
825 #: src/audio_output/filters.c:224
827 msgid "Audio filtering failed"
828 msgstr "Použít _filtry"
830 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
831 #: src/audio_output/filters.c:225
833 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
836 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
837 #: src/input/es_out.c:379 src/libvlc-module.c:431
838 #: src/video_output/video_output.c:408 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
842 #: src/audio_output/input.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:129
846 #: src/audio_output/input.c:90
851 #: src/audio_output/input.c:92
854 msgstr "Analyzátor spektra"
856 #: src/audio_output/input.c:129 modules/audio_filter/equalizer.c:69
857 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
859 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
863 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
864 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
866 msgid "Audio filters"
867 msgstr "Použít _filtry"
869 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
870 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:594
871 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
873 msgid "Audio Channels"
874 msgstr "Zvukové kanály"
876 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
877 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:191
878 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:464
879 #: modules/audio_output/oss.c:203 modules/audio_output/portaudio.c:408
880 #: modules/audio_output/sdl.c:181 modules/audio_output/sdl.c:198
881 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:66
885 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
886 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
887 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
888 #: modules/control/gestures.c:89 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:207
889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:272 modules/video_filter/logo.c:97
890 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
895 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
896 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
897 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
898 #: modules/control/gestures.c:89 modules/video_filter/logo.c:97
899 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
904 #: src/audio_output/output.c:134
905 msgid "Dolby Surround"
906 msgstr "Dolby Surround"
908 #: src/audio_output/output.c:146
910 msgid "Reverse stereo"
911 msgstr "32 kHz Stereo"
913 #: src/extras/getopt.c:633
915 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
916 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
918 #: src/extras/getopt.c:658
920 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
921 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
923 #: src/extras/getopt.c:663
925 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
928 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
930 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
931 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
933 #: src/extras/getopt.c:710
935 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
936 msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
938 #: src/extras/getopt.c:714
940 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
941 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
943 #: src/extras/getopt.c:740
945 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
946 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
948 #: src/extras/getopt.c:743
950 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
951 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
953 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
955 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
956 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
958 #: src/extras/getopt.c:820
960 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
961 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
963 #: src/extras/getopt.c:838
965 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
966 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
968 #: src/input/control.c:309
973 #: src/input/decoder.c:126 src/input/decoder.c:138
974 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:218 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:226
975 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:238 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:593
976 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:602 modules/stream_out/es.c:365
977 #: modules/stream_out/es.c:379
979 msgid "Streaming / Transcoding failed"
980 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
982 #: src/input/decoder.c:127
983 msgid "VLC could not open the packetizer module."
986 #: src/input/decoder.c:139
987 msgid "VLC could not open the decoder module."
990 #: src/input/decoder.c:149
991 msgid "No suitable decoder module for format"
994 #: src/input/decoder.c:150
997 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
998 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
1001 #: src/input/es_out.c:401 src/input/es_out.c:403 src/input/es_out.c:409
1002 #: src/input/es_out.c:410 modules/access/cdda/info.c:967
1003 #: modules/access/cdda/info.c:999
1008 #: src/input/es_out.c:585
1013 #: src/input/es_out.c:585 src/input/es_out.c:587 src/input/var.c:128
1014 #: src/libvlc-module.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:581
1015 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
1020 #: src/input/es_out.c:1776 modules/codec/faad.c:330
1025 #: src/input/es_out.c:1778 modules/gui/macosx/wizard.m:425
1026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:820
1027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:860
1031 #: src/input/es_out.c:1789 src/input/es_out.c:1817 src/input/es_out.c:1844
1032 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:193
1036 #: src/input/es_out.c:1792 modules/codec/faad.c:334
1037 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:496
1038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1042 #: src/input/es_out.c:1797 modules/codec/faad.c:336
1044 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1046 #: src/input/es_out.c:1798 modules/codec/faad.c:336
1051 #: src/input/es_out.c:1804
1052 msgid "Bits per sample"
1053 msgstr "Bitů na vzorek"
1055 #: src/input/es_out.c:1809 modules/access_output/shout.c:87
1056 #: modules/access/pvr.c:89 modules/gui/qt4/components/open.cpp:553
1060 #: src/input/es_out.c:1810
1065 #: src/input/es_out.c:1821
1069 #: src/input/es_out.c:1827
1071 msgid "Display resolution"
1072 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1074 #: src/input/es_out.c:1837 modules/access/screen/screen.c:40
1077 msgstr "frekvence rámců"
1079 #: src/input/es_out.c:1844
1083 #: src/input/input.c:2214
1084 msgid "Your input can't be opened"
1087 #: src/input/input.c:2215
1089 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1092 #: src/input/input.c:2310
1093 msgid "Can't recognize the input's format"
1096 #: src/input/input.c:2311
1098 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1101 #: src/input/var.c:118
1105 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:468
1109 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
1110 #: modules/gui/macosx/intf.m:585 modules/gui/macosx/intf.m:586
1111 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1116 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1117 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1121 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:609
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1124 msgstr "Video stopa"
1126 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:592
1127 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
1129 msgstr "Zvuková stopa"
1131 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:617
1132 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
1133 msgid "Subtitles Track"
1136 #: src/input/var.c:263
1138 msgstr "Následující titul"
1140 #: src/input/var.c:268
1141 msgid "Previous title"
1142 msgstr "předchozí titul"
1144 #: src/input/var.c:291
1149 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1152 msgstr "Kapitola %i"
1154 #: src/input/var.c:353 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
1155 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:801
1156 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
1157 msgid "Next chapter"
1158 msgstr "Následující kapitola"
1160 #: src/input/var.c:358 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1161 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:800
1162 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
1163 msgid "Previous chapter"
1164 msgstr "Předchozí kapitola"
1166 #: src/input/vlm.c:2276 src/input/vlm.c:2612
1171 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1172 #: modules/demux/avi/avi.c:588 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
1173 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1174 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1175 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1176 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1177 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1178 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1028
1182 #: src/interface/interaction.c:361
1186 #: src/interface/interface.c:320
1187 msgid "Switch interface"
1188 msgstr "Přepnout rozhraní"
1190 #: src/interface/interface.c:347 modules/gui/macosx/intf.m:544
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
1192 msgid "Add Interface"
1193 msgstr "Přidat rozhraní"
1195 #: src/interface/interface.c:353
1197 msgid "Telnet Interface"
1200 #: src/interface/interface.c:356
1202 msgid "Web Interface"
1205 #: src/interface/interface.c:359
1207 msgid "Debug logging"
1208 msgstr "Přihlašuji se"
1210 #: src/interface/interface.c:362
1212 msgid "Mouse Gestures"
1215 #: src/libvlc-common.c:283 src/libvlc-common.c:454 src/modules/modules.c:1716
1216 #: src/modules/modules.c:2047
1220 #: src/libvlc-common.c:299
1221 msgid "Help options"
1222 msgstr "Volby nápovědy"
1224 #: src/libvlc-common.c:1506 src/modules/configuration.c:1269
1228 #: src/libvlc-common.c:1525 src/modules/configuration.c:1233
1232 #: src/libvlc-common.c:1552 src/modules/configuration.c:1258
1236 #: src/libvlc-common.c:1565
1238 msgid " (default enabled)"
1239 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1241 #: src/libvlc-common.c:1566
1243 msgid " (default disabled)"
1244 msgstr "Příkaz zakázán"
1246 #: src/libvlc-common.c:1831
1248 msgid "VLC version %s\n"
1249 msgstr "VLC verze %s\n"
1251 #: src/libvlc-common.c:1832
1253 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1254 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1256 #: src/libvlc-common.c:1834
1258 msgid "Compiler: %s\n"
1259 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1261 #: src/libvlc-common.c:1836
1263 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1264 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1266 #: src/libvlc-common.c:1867
1269 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1272 #: src/libvlc-common.c:1887
1275 "Press the RETURN key to continue...\n"
1278 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1280 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1284 #: src/libvlc-module.c:47 src/text/iso-639_def.h:43
1288 #: src/libvlc-module.c:47
1289 msgid "American English"
1290 msgstr "Americká angličtina"
1292 #: src/libvlc-module.c:47
1293 msgid "British English"
1294 msgstr "Britská angličtina"
1296 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1298 msgstr "Katalánština"
1300 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1304 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1308 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1312 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1314 msgstr "Španělština"
1316 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:146
1320 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1322 msgstr "Francouzština"
1324 #: src/libvlc-module.c:49
1328 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1330 msgstr "Hebrejština"
1332 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1336 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:99
1340 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1344 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1346 msgstr "Gruzínština"
1348 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1352 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1356 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:69
1358 msgstr "Holandština"
1360 #: src/libvlc-module.c:51
1364 #: src/libvlc-module.c:51
1365 msgid "Brazilian Portuguese"
1366 msgstr "Brazilská portugalština"
1368 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1372 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:156
1376 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1378 msgstr "Slovenština"
1380 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1382 msgstr "Slovinština"
1384 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1388 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1392 #: src/libvlc-module.c:53
1393 msgid "Simplified Chinese"
1394 msgstr "Zjednodušená čínština"
1396 #: src/libvlc-module.c:53
1397 msgid "Chinese Traditional"
1398 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1400 #: src/libvlc-module.c:72
1402 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1403 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1407 #: src/libvlc-module.c:76
1409 msgid "Interface module"
1410 msgstr "Adresáře s moduly"
1412 #: src/libvlc-module.c:78
1414 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1415 "automatically select the best module available."
1418 #: src/libvlc-module.c:82 modules/control/ntservice.c:53
1420 msgid "Extra interface modules"
1421 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1423 #: src/libvlc-module.c:84
1425 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1426 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1427 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1428 "\", \"gestures\" ...)"
1431 #: src/libvlc-module.c:91
1432 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1435 #: src/libvlc-module.c:93
1436 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1437 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1439 #: src/libvlc-module.c:95
1441 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1442 "1=warnings, 2=debug)."
1444 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1445 "1=varování, 2=ladící informace)"
1447 #: src/libvlc-module.c:98
1451 #: src/libvlc-module.c:100
1452 msgid "Turn off all warning and information messages."
1453 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1455 #: src/libvlc-module.c:102
1457 msgid "Default stream"
1458 msgstr "Inicializuji proud"
1460 #: src/libvlc-module.c:104
1461 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1462 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1464 #: src/libvlc-module.c:107
1466 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1467 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1469 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1470 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1472 #: src/libvlc-module.c:111
1474 msgid "Color messages"
1475 msgstr "Barva chybových zpráv"
1477 #: src/libvlc-module.c:113
1479 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1480 "needs Linux color support for this to work."
1483 #: src/libvlc-module.c:116
1484 msgid "Show advanced options"
1485 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1487 #: src/libvlc-module.c:118
1489 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1490 "available options, including those that most users should never touch."
1493 #: src/libvlc-module.c:122 modules/control/showintf.c:69
1495 msgid "Show interface with mouse"
1496 msgstr "Spustit umístěním myši"
1498 #: src/libvlc-module.c:124
1500 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1501 "edge of the screen in fullscreen mode."
1504 #: src/libvlc-module.c:127
1506 msgid "Interface interaction"
1507 msgstr "_Optimální odhad"
1509 #: src/libvlc-module.c:129
1511 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1512 "user input is required."
1515 #: src/libvlc-module.c:139
1517 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1518 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1519 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1520 "the \"audio filters\" modules section."
1523 #: src/libvlc-module.c:145
1525 msgid "Audio output module"
1526 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1528 #: src/libvlc-module.c:147
1530 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1531 "automatically select the best method available."
1534 #: src/libvlc-module.c:151 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:26
1535 #: modules/stream_out/display.c:38
1536 msgid "Enable audio"
1537 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1539 #: src/libvlc-module.c:153
1541 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1542 "not take place, thus saving some processing power."
1545 #: src/libvlc-module.c:156
1547 msgid "Force mono audio"
1548 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1550 #: src/libvlc-module.c:157
1551 msgid "This will force a mono audio output."
1552 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1554 #: src/libvlc-module.c:159
1556 msgid "Default audio volume"
1557 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1559 #: src/libvlc-module.c:161
1561 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1564 #: src/libvlc-module.c:164
1566 msgid "Audio output saved volume"
1567 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1569 #: src/libvlc-module.c:166
1571 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1572 "should not change this option manually."
1575 #: src/libvlc-module.c:169
1577 msgid "Audio output volume step"
1578 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1580 #: src/libvlc-module.c:171
1582 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1586 #: src/libvlc-module.c:174
1588 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1589 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1591 #: src/libvlc-module.c:176
1593 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1594 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1597 #: src/libvlc-module.c:180
1599 msgid "High quality audio resampling"
1600 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1602 #: src/libvlc-module.c:182
1604 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1605 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1606 "resampling algorithm will be used instead."
1609 #: src/libvlc-module.c:187
1611 msgid "Audio desynchronization compensation"
1612 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1614 #: src/libvlc-module.c:189
1616 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1617 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1620 #: src/libvlc-module.c:192
1622 msgid "Audio output channels mode"
1624 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1626 #: src/libvlc-module.c:194
1628 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1629 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1633 #: src/libvlc-module.c:198 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:76
1635 msgid "Use S/PDIF when available"
1636 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1638 #: src/libvlc-module.c:200
1640 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1641 "audio stream being played."
1644 #: src/libvlc-module.c:203 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:48
1645 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1648 #: src/libvlc-module.c:205
1650 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1651 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1652 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1653 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1656 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:62
1660 #: src/libvlc-module.c:211 modules/access/bda/bda.c:61
1664 #: src/libvlc-module.c:216
1665 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1668 #: src/libvlc-module.c:219
1670 msgid "Audio visualizations "
1671 msgstr "Informace o zvuku"
1673 #: src/libvlc-module.c:221
1674 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1677 #: src/libvlc-module.c:229
1679 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1680 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1681 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1682 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1686 #: src/libvlc-module.c:235
1688 msgid "Video output module"
1689 msgstr "Šířka video výstupu."
1691 #: src/libvlc-module.c:237
1693 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1694 "automatically select the best method available."
1697 #: src/libvlc-module.c:240 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1698 #: modules/stream_out/display.c:40
1699 msgid "Enable video"
1700 msgstr "Povolit video"
1702 #: src/libvlc-module.c:242
1704 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1705 "not take place, thus saving some processing power."
1708 #: src/libvlc-module.c:245 modules/codec/fake.c:54
1709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123 modules/stream_out/transcode.c:73
1710 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1712 msgstr "Šířka videa"
1714 #: src/libvlc-module.c:247
1716 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1720 #: src/libvlc-module.c:250 modules/codec/fake.c:57
1721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126 modules/stream_out/transcode.c:76
1722 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1723 msgid "Video height"
1724 msgstr "Výška videa"
1726 #: src/libvlc-module.c:252
1728 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1729 "video characteristics."
1732 #: src/libvlc-module.c:255
1734 msgid "Video X coordinate"
1735 msgstr "Maximální souřadnice X"
1737 #: src/libvlc-module.c:257
1739 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1743 #: src/libvlc-module.c:260
1745 msgid "Video Y coordinate"
1746 msgstr "Maximální souřadnice X"
1748 #: src/libvlc-module.c:262
1750 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1754 #: src/libvlc-module.c:265
1757 msgstr "Popiska linku"
1759 #: src/libvlc-module.c:267
1761 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1765 #: src/libvlc-module.c:270
1767 msgid "Video alignment"
1768 msgstr "Zarovnání textu"
1770 #: src/libvlc-module.c:272
1772 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1773 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1774 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1777 #: src/libvlc-module.c:277 modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
1778 #: modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:138
1779 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1780 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1781 #: modules/video_filter/rss.c:164
1785 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:200
1787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:279 modules/video_filter/logo.c:97
1788 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/mosaic.c:173
1789 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/rss.c:164
1793 #: src/libvlc-module.c:277 modules/codec/dvbsub.c:70
1794 #: modules/video_filter/logo.c:97 modules/video_filter/marq.c:126
1795 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:75
1796 #: modules/video_filter/rss.c:164
1800 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1801 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1802 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1803 #: modules/video_filter/rss.c:165
1805 msgstr "Nahoře vlevo"
1807 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1808 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1809 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1810 #: modules/video_filter/rss.c:165
1812 msgstr "Nahoře vpravo"
1814 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1815 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1816 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1817 #: modules/video_filter/rss.c:165
1821 #: src/libvlc-module.c:278 modules/codec/dvbsub.c:71
1822 #: modules/video_filter/logo.c:98 modules/video_filter/marq.c:127
1823 #: modules/video_filter/mosaic.c:174 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1824 #: modules/video_filter/rss.c:165
1825 msgid "Bottom-Right"
1826 msgstr "Dole vpravo"
1828 #: src/libvlc-module.c:280
1831 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1833 #: src/libvlc-module.c:282
1834 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1837 #: src/libvlc-module.c:284
1839 msgid "Grayscale video output"
1840 msgstr "Šířka video výstupu."
1842 #: src/libvlc-module.c:286
1844 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1845 "save some processing power."
1848 #: src/libvlc-module.c:289
1850 msgid "Embedded video"
1851 msgstr "Šířka video výstupu."
1853 #: src/libvlc-module.c:291
1855 msgid "Embed the video output in the main interface."
1856 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
1858 #: src/libvlc-module.c:293
1860 msgid "Fullscreen video output"
1861 msgstr "Šířka video výstupu."
1863 #: src/libvlc-module.c:295
1865 msgid "Start video in fullscreen mode"
1866 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
1868 #: src/libvlc-module.c:297
1870 msgid "Overlay video output"
1871 msgstr "Šířka video výstupu."
1873 #: src/libvlc-module.c:299
1875 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1876 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1879 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:412
1880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1881 msgid "Always on top"
1882 msgstr "Vždy navrchu"
1884 #: src/libvlc-module.c:304
1885 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1888 #: src/libvlc-module.c:306
1890 msgid "Disable screensaver"
1891 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
1893 #: src/libvlc-module.c:307
1894 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1897 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1899 msgid "Window decorations"
1900 msgstr "Včetně dekorace"
1902 #: src/libvlc-module.c:311
1904 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1905 "giving a \"minimal\" window."
1908 #: src/libvlc-module.c:314
1910 msgid "Video output filter module"
1911 msgstr "Šířka video výstupu."
1913 #: src/libvlc-module.c:316
1915 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1916 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1919 #: src/libvlc-module.c:320
1921 msgid "Video filter module"
1922 msgstr "nastavit název modulu"
1924 #: src/libvlc-module.c:322
1926 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1927 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1930 #: src/libvlc-module.c:326
1932 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1933 msgstr "Uložit snímek videa"
1935 #: src/libvlc-module.c:328
1936 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1939 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1941 msgid "Video snapshot file prefix"
1942 msgstr "Uložit snímek videa"
1944 #: src/libvlc-module.c:334
1946 msgid "Video snapshot format"
1947 msgstr "Uložit snímek videa"
1949 #: src/libvlc-module.c:336
1950 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1953 #: src/libvlc-module.c:338
1955 msgid "Display video snapshot preview"
1956 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
1958 #: src/libvlc-module.c:340
1959 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1962 #: src/libvlc-module.c:342
1963 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1966 #: src/libvlc-module.c:344
1967 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1970 #: src/libvlc-module.c:346
1972 msgid "Video cropping"
1973 msgstr "<b>Videokonference</b>"
1975 #: src/libvlc-module.c:348
1977 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1978 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1981 #: src/libvlc-module.c:352
1983 msgid "Source aspect ratio"
1984 msgstr "Zachovat poměr stran"
1986 #: src/libvlc-module.c:354
1988 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1989 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1990 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1991 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1992 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1995 #: src/libvlc-module.c:361
1996 msgid "Custom crop ratios list"
1999 #: src/libvlc-module.c:363
2001 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2005 #: src/libvlc-module.c:366
2006 msgid "Custom aspect ratios list"
2009 #: src/libvlc-module.c:368
2011 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2012 "aspect ratio list."
2015 #: src/libvlc-module.c:371
2017 msgid "Fix HDTV height"
2018 msgstr "Výška hlavního okna"
2020 #: src/libvlc-module.c:373
2022 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2023 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2024 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2027 #: src/libvlc-module.c:378
2029 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2030 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2032 #: src/libvlc-module.c:380
2034 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2035 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2036 "order to keep proportions."
2039 #: src/libvlc-module.c:384
2042 msgstr "Zobrazovat rámce"
2044 #: src/libvlc-module.c:386
2046 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2047 "computer is not powerful enough"
2050 #: src/libvlc-module.c:389
2052 msgid "Drop late frames"
2053 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2055 #: src/libvlc-module.c:391
2057 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2058 "intended display date)."
2061 #: src/libvlc-module.c:394
2063 msgid "Quiet synchro"
2066 #: src/libvlc-module.c:396
2068 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2069 "synchronization mechanism."
2072 #: src/libvlc-module.c:405
2074 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2075 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2079 #: src/libvlc-module.c:410
2081 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2082 "Restrictions Management measure."
2085 #: src/libvlc-module.c:413
2087 msgid "Clock reference average counter"
2088 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2090 #: src/libvlc-module.c:415
2092 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2096 #: src/libvlc-module.c:418
2098 msgid "Clock synchronisation"
2099 msgstr "Tradiční hodiny"
2101 #: src/libvlc-module.c:420
2103 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2104 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2107 #: src/libvlc-module.c:424 modules/control/netsync.c:75
2109 msgid "Network synchronisation"
2112 #: src/libvlc-module.c:425
2114 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2115 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2118 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:994
2119 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:361
2120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
2121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2122 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2124 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:433
2125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:110
2126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2128 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
2129 #: modules/video_filter/rss.c:175 modules/video_output/msw/directx.c:158
2134 #: src/libvlc-module.c:431 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2135 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2136 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2144 #: src/libvlc-module.c:433 modules/misc/notify/growl.c:63
2148 #: src/libvlc-module.c:435
2149 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2152 #: src/libvlc-module.c:437
2154 msgid "MTU of the network interface"
2155 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2157 #: src/libvlc-module.c:439
2159 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
2160 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
2163 #: src/libvlc-module.c:442 modules/stream_out/rtp.c:93
2165 msgid "Hop limit (TTL)"
2166 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2168 #: src/libvlc-module.c:444
2170 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2171 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2175 #: src/libvlc-module.c:448
2177 msgid "Multicast output interface"
2178 msgstr "Minimální rozhraní"
2180 #: src/libvlc-module.c:450
2181 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2184 #: src/libvlc-module.c:452
2185 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2188 #: src/libvlc-module.c:454
2190 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2194 #: src/libvlc-module.c:457
2195 msgid "DiffServ Code Point"
2198 #: src/libvlc-module.c:458
2200 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2201 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2204 #: src/libvlc-module.c:464
2206 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2207 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2210 #: src/libvlc-module.c:470
2212 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2213 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2214 "(like DVB streams for example)."
2217 #: src/libvlc-module.c:476 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:256
2218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2220 msgstr "Zvuková stopa"
2222 #: src/libvlc-module.c:478
2223 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2226 #: src/libvlc-module.c:481 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:285
2227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2228 msgid "Subtitles track"
2231 #: src/libvlc-module.c:483
2232 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2235 #: src/libvlc-module.c:486
2236 msgid "Audio language"
2237 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2239 #: src/libvlc-module.c:488
2241 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2242 "letter country code)."
2245 #: src/libvlc-module.c:491
2246 msgid "Subtitle language"
2247 msgstr "Jazyk titulků"
2249 #: src/libvlc-module.c:493
2251 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2252 "letter country code)."
2255 #: src/libvlc-module.c:497
2256 msgid "Audio track ID"
2257 msgstr "ID zvukové stopy"
2259 #: src/libvlc-module.c:499
2260 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2261 msgstr "ID proudu audio stopy."
2263 #: src/libvlc-module.c:501
2264 msgid "Subtitles track ID"
2267 #: src/libvlc-module.c:503
2268 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2269 msgstr "ID proudu titulků"
2271 #: src/libvlc-module.c:505
2273 msgid "Input repetitions"
2274 msgstr "Neplatný vstup"
2276 #: src/libvlc-module.c:507
2277 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2280 #: src/libvlc-module.c:509
2282 msgstr "Čas začátku"
2284 #: src/libvlc-module.c:511
2285 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2286 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2288 #: src/libvlc-module.c:513
2292 #: src/libvlc-module.c:515
2293 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2294 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2296 #: src/libvlc-module.c:517
2299 msgstr "položka seznamu"
2301 #: src/libvlc-module.c:519
2303 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2304 "together after the normal one."
2307 #: src/libvlc-module.c:522
2309 msgid "Input slave (experimental)"
2310 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2312 #: src/libvlc-module.c:524
2314 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2315 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2319 #: src/libvlc-module.c:528
2321 msgid "Bookmarks list for a stream"
2322 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2324 #: src/libvlc-module.c:530
2326 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2327 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2331 #: src/libvlc-module.c:536
2333 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2334 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2335 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2336 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2339 #: src/libvlc-module.c:542
2341 msgid "Force subtitle position"
2342 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2344 #: src/libvlc-module.c:544
2346 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2347 "over the movie. Try several positions."
2350 #: src/libvlc-module.c:547
2352 msgid "Enable sub-pictures"
2353 msgstr "Obrázky a text"
2355 #: src/libvlc-module.c:549
2356 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2359 #: src/libvlc-module.c:551 src/libvlc-module.c:1368 src/text/iso-639_def.h:143
2360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2361 #: modules/stream_out/transcode.c:286
2363 msgid "On Screen Display"
2364 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2366 #: src/libvlc-module.c:553
2368 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2372 #: src/libvlc-module.c:556
2374 msgid "Text rendering module"
2375 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2377 #: src/libvlc-module.c:558
2379 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2383 #: src/libvlc-module.c:560
2385 msgid "Subpictures filter module"
2386 msgstr "nastavit název modulu"
2388 #: src/libvlc-module.c:562
2390 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2391 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2394 #: src/libvlc-module.c:565
2396 msgid "Autodetect subtitle files"
2397 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2399 #: src/libvlc-module.c:567
2401 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2402 "(based on the filename of the movie)."
2405 #: src/libvlc-module.c:570
2407 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2408 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2410 #: src/libvlc-module.c:572
2412 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2414 "0 = no subtitles autodetected\n"
2415 "1 = any subtitle file\n"
2416 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2417 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2418 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2421 #: src/libvlc-module.c:580
2423 msgid "Subtitle autodetection paths"
2424 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2426 #: src/libvlc-module.c:582
2428 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2429 "found in the current directory."
2432 #: src/libvlc-module.c:585
2434 msgid "Use subtitle file"
2435 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2437 #: src/libvlc-module.c:587
2439 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2443 #: src/libvlc-module.c:590
2445 msgstr "DVD zařízení"
2447 #: src/libvlc-module.c:593
2449 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2450 "the drive letter (eg. D:)"
2452 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2453 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2455 #: src/libvlc-module.c:597
2456 msgid "This is the default DVD device to use."
2457 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2459 #: src/libvlc-module.c:600
2461 msgstr "VCD zařízení"
2463 #: src/libvlc-module.c:603
2465 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2466 "scan for a suitable CD-ROM device."
2468 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2469 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2471 #: src/libvlc-module.c:607
2472 msgid "This is the default VCD device to use."
2473 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2475 #: src/libvlc-module.c:610
2476 msgid "Audio CD device"
2477 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2479 #: src/libvlc-module.c:613
2481 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2482 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2484 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2485 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2487 #: src/libvlc-module.c:617
2488 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2489 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2491 #: src/libvlc-module.c:620 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2497 #: src/libvlc-module.c:622
2498 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2501 #: src/libvlc-module.c:624
2504 msgstr "Lidská síla"
2506 #: src/libvlc-module.c:626
2507 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2510 #: src/libvlc-module.c:628
2512 msgid "TCP connection timeout"
2513 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2515 #: src/libvlc-module.c:630
2516 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2519 #: src/libvlc-module.c:632
2521 msgid "SOCKS server"
2522 msgstr "Komunikační server"
2524 #: src/libvlc-module.c:634
2526 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2527 "used for all TCP connections"
2530 #: src/libvlc-module.c:637
2532 msgid "SOCKS user name"
2533 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2535 #: src/libvlc-module.c:639
2536 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2539 #: src/libvlc-module.c:641
2541 msgid "SOCKS password"
2544 #: src/libvlc-module.c:643
2545 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2548 #: src/libvlc-module.c:645
2550 msgid "Title metadata"
2551 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2553 #: src/libvlc-module.c:647
2554 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2557 #: src/libvlc-module.c:649
2559 msgid "Author metadata"
2560 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2562 #: src/libvlc-module.c:651
2563 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2566 #: src/libvlc-module.c:653
2568 msgid "Artist metadata"
2569 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2571 #: src/libvlc-module.c:655
2572 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2575 #: src/libvlc-module.c:657
2577 msgid "Genre metadata"
2578 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2580 #: src/libvlc-module.c:659
2581 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2584 #: src/libvlc-module.c:661
2586 msgid "Copyright metadata"
2587 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2589 #: src/libvlc-module.c:663
2590 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2593 #: src/libvlc-module.c:665
2595 msgid "Description metadata"
2596 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2598 #: src/libvlc-module.c:667
2599 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2602 #: src/libvlc-module.c:669
2604 msgid "Date metadata"
2605 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2607 #: src/libvlc-module.c:671
2608 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2611 #: src/libvlc-module.c:673
2613 msgid "URL metadata"
2614 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2616 #: src/libvlc-module.c:675
2617 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2620 #: src/libvlc-module.c:679
2622 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2623 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2624 "can break playback of all your streams."
2627 #: src/libvlc-module.c:683
2629 msgid "Preferred decoders list"
2630 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2632 #: src/libvlc-module.c:685
2634 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2635 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2636 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2639 #: src/libvlc-module.c:690
2641 msgid "Preferred encoders list"
2642 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2644 #: src/libvlc-module.c:692
2646 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2649 #: src/libvlc-module.c:695
2650 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2653 #: src/libvlc-module.c:697
2655 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2656 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2659 #: src/libvlc-module.c:706
2661 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2665 #: src/libvlc-module.c:709
2667 msgid "Default stream output chain"
2668 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2670 #: src/libvlc-module.c:711
2672 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2673 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2677 #: src/libvlc-module.c:715
2679 msgid "Enable streaming of all ES"
2680 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2682 #: src/libvlc-module.c:717
2683 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2686 #: src/libvlc-module.c:719
2688 msgid "Display while streaming"
2689 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2691 #: src/libvlc-module.c:721
2692 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2695 #: src/libvlc-module.c:723
2697 msgid "Enable video stream output"
2698 msgstr "ASCII-art video výstup"
2700 #: src/libvlc-module.c:725
2702 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2703 "facility when this last one is enabled."
2706 #: src/libvlc-module.c:728
2708 msgid "Enable audio stream output"
2709 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2711 #: src/libvlc-module.c:730
2713 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2714 "facility when this last one is enabled."
2717 #: src/libvlc-module.c:733
2719 msgid "Enable SPU stream output"
2720 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2722 #: src/libvlc-module.c:735
2724 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2725 "facility when this last one is enabled."
2728 #: src/libvlc-module.c:738
2730 msgid "Keep stream output open"
2731 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2733 #: src/libvlc-module.c:740
2735 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2736 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2740 #: src/libvlc-module.c:744
2742 msgid "Preferred packetizer list"
2743 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2745 #: src/libvlc-module.c:746
2747 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2750 #: src/libvlc-module.c:749
2753 msgstr "Adresáře s moduly"
2755 #: src/libvlc-module.c:751
2756 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2759 #: src/libvlc-module.c:753
2761 msgid "Access output module"
2762 msgstr "nastavit název modulu"
2764 #: src/libvlc-module.c:755
2765 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2768 #: src/libvlc-module.c:757
2770 msgid "Control SAP flow"
2771 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
2773 #: src/libvlc-module.c:759
2775 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2776 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2779 #: src/libvlc-module.c:763
2781 msgid "SAP announcement interval"
2782 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
2784 #: src/libvlc-module.c:765
2786 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2787 "between SAP announcements."
2790 #: src/libvlc-module.c:774
2792 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2793 "always leave all these enabled."
2796 #: src/libvlc-module.c:777
2797 msgid "Enable FPU support"
2798 msgstr "Zapnout podporu FPU"
2800 #: src/libvlc-module.c:779
2802 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2806 #: src/libvlc-module.c:782
2807 msgid "Enable CPU MMX support"
2808 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
2810 #: src/libvlc-module.c:784
2813 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2815 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2817 #: src/libvlc-module.c:787
2818 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2819 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
2821 #: src/libvlc-module.c:789
2823 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2824 "advantage of them."
2825 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
2827 #: src/libvlc-module.c:792
2828 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2829 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
2831 #: src/libvlc-module.c:794
2833 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2834 "advantage of them."
2835 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
2837 #: src/libvlc-module.c:797
2838 msgid "Enable CPU SSE support"
2839 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
2841 #: src/libvlc-module.c:799
2843 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2845 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
2847 #: src/libvlc-module.c:802
2848 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2849 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
2851 #: src/libvlc-module.c:804
2853 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2855 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
2857 #: src/libvlc-module.c:807
2858 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2859 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
2861 #: src/libvlc-module.c:809
2863 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2864 "advantage of them."
2865 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
2867 #: src/libvlc-module.c:814
2869 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2870 "you really know what you are doing."
2873 #: src/libvlc-module.c:817
2875 msgid "Memory copy module"
2876 msgstr "nastavit název modulu"
2878 #: src/libvlc-module.c:819
2880 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2881 "select the fastest one supported by your hardware."
2884 #: src/libvlc-module.c:822
2886 msgid "Access module"
2887 msgstr "Adresáře s moduly"
2889 #: src/libvlc-module.c:824
2891 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2892 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2893 "option unless you really know what you are doing."
2896 #: src/libvlc-module.c:828
2898 msgid "Access filter module"
2899 msgstr "nastavit název modulu"
2901 #: src/libvlc-module.c:830
2903 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2904 "used for instance for timeshifting."
2907 #: src/libvlc-module.c:833
2909 msgid "Demux module"
2910 msgstr "Adresáře s moduly"
2912 #: src/libvlc-module.c:835
2914 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2915 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2916 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2917 "you really know what you are doing."
2920 #: src/libvlc-module.c:840
2922 msgid "Allow real-time priority"
2923 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
2925 #: src/libvlc-module.c:842
2927 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2928 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2929 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2930 "only activate this if you know what you're doing."
2933 #: src/libvlc-module.c:848
2935 msgid "Adjust VLC priority"
2936 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
2938 #: src/libvlc-module.c:850
2940 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2941 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2945 #: src/libvlc-module.c:854
2947 msgid "Minimize number of threads"
2948 msgstr "Spustí POČET vláken"
2950 #: src/libvlc-module.c:856
2951 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2954 #: src/libvlc-module.c:858
2956 msgid "Modules search path"
2957 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
2959 #: src/libvlc-module.c:860
2960 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2963 #: src/libvlc-module.c:862
2965 msgid "VLM configuration file"
2966 msgstr "hlavní soubor nastavení"
2968 #: src/libvlc-module.c:864
2969 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2972 #: src/libvlc-module.c:866
2974 msgid "Use a plugins cache"
2977 "Používá se %u%%, z čehož\n"
2980 #: src/libvlc-module.c:868
2981 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2984 #: src/libvlc-module.c:870
2985 msgid "Collect statistics"
2986 msgstr "Shromažďovat statistiky"
2988 #: src/libvlc-module.c:872
2989 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2990 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
2992 #: src/libvlc-module.c:874
2993 msgid "Run as daemon process"
2994 msgstr "Spouštět jako daemon"
2996 #: src/libvlc-module.c:876
2997 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3000 #: src/libvlc-module.c:878
3001 msgid "Write process id to file"
3004 #: src/libvlc-module.c:880
3005 msgid "Writes process id into specified file."
3008 #: src/libvlc-module.c:882
3010 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3012 #: src/libvlc-module.c:884
3013 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3016 #: src/libvlc-module.c:886
3017 msgid "Log to syslog"
3018 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3020 #: src/libvlc-module.c:888
3021 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3024 #: src/libvlc-module.c:890
3025 msgid "Allow only one running instance"
3026 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3028 #: src/libvlc-module.c:892
3030 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3031 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3032 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3033 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3034 "running instance or enqueue it."
3036 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3037 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3038 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3039 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3041 #: src/libvlc-module.c:900
3044 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3045 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3046 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3047 "This option will allow you to play the file with the already running "
3048 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3049 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3051 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3052 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3053 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3054 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3056 #: src/libvlc-module.c:908
3057 msgid "VLC is started from file association"
3060 #: src/libvlc-module.c:910
3061 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3064 #: src/libvlc-module.c:913
3065 msgid "One instance when started from file"
3068 #: src/libvlc-module.c:915
3070 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3071 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3073 #: src/libvlc-module.c:917
3075 msgid "Increase the priority of the process"
3076 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3078 #: src/libvlc-module.c:919
3080 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3081 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3082 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3083 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3084 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3088 #: src/libvlc-module.c:927
3089 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3092 #: src/libvlc-module.c:929
3094 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3095 "playing current item."
3098 #: src/libvlc-module.c:938
3100 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3101 "overridden in the playlist dialog box."
3104 #: src/libvlc-module.c:941
3106 msgid "Automatically preparse files"
3107 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3109 #: src/libvlc-module.c:943
3111 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3115 #: src/libvlc-module.c:946
3116 msgid "Album art policy"
3119 #: src/libvlc-module.c:948
3120 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3123 #: src/libvlc-module.c:954
3124 msgid "Manual download only"
3127 #: src/libvlc-module.c:955
3128 msgid "When track starts playing"
3131 #: src/libvlc-module.c:956
3132 msgid "As soon as track is added"
3135 #: src/libvlc-module.c:958
3137 msgid "Services discovery modules"
3138 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3140 #: src/libvlc-module.c:960
3142 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3143 "Typical values are sap, hal, ..."
3146 #: src/libvlc-module.c:963
3147 msgid "Play files randomly forever"
3150 #: src/libvlc-module.c:965
3151 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3154 #: src/libvlc-module.c:969
3155 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3158 #: src/libvlc-module.c:971
3159 msgid "Repeat current item"
3160 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3162 #: src/libvlc-module.c:973
3163 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3166 #: src/libvlc-module.c:975
3167 msgid "Play and stop"
3168 msgstr "Hrát a zastavit"
3170 #: src/libvlc-module.c:977
3171 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3174 #: src/libvlc-module.c:979
3176 msgid "Play and exit"
3177 msgstr "Hrát a zastavit"
3179 #: src/libvlc-module.c:981
3181 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3182 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3184 #: src/libvlc-module.c:983
3186 msgid "Use media library"
3187 msgstr "Knihovna médií"
3189 #: src/libvlc-module.c:985
3191 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3195 #: src/libvlc-module.c:988
3197 msgid "Use playlist tree"
3198 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3200 #: src/libvlc-module.c:990
3202 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3203 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3207 #: src/libvlc-module.c:994
3210 msgstr "Vždy navrchu"
3212 #: src/libvlc-module.c:994
3217 #: src/libvlc-module.c:1003
3218 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3221 #: src/libvlc-module.c:1006 src/video_output/vout_intf.c:421
3222 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/controls.m:402
3223 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3224 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3225 #: modules/gui/macosx/intf.m:530 modules/gui/macosx/intf.m:606
3226 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
3227 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:230
3228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3230 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3232 #: src/libvlc-module.c:1007
3233 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3234 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3236 #: src/libvlc-module.c:1008
3238 msgid "Leave fullscreen"
3239 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3241 #: src/libvlc-module.c:1009
3243 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3244 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3246 #: src/libvlc-module.c:1010
3247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3248 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1526
3250 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3252 #: src/libvlc-module.c:1011
3253 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3254 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3256 #: src/libvlc-module.c:1012
3258 msgstr "Jen pozastavit"
3260 #: src/libvlc-module.c:1013
3261 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3262 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3264 #: src/libvlc-module.c:1014
3268 #: src/libvlc-module.c:1015
3269 msgid "Select the hotkey to use to play."
3270 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3272 #: src/libvlc-module.c:1016 modules/control/hotkeys.c:673
3273 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:571
3274 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:217
3275 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3279 #: src/libvlc-module.c:1017
3280 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3281 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3283 #: src/libvlc-module.c:1018 modules/control/hotkeys.c:679
3284 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:572
3285 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:207
3286 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3290 #: src/libvlc-module.c:1019
3291 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3292 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3294 #: src/libvlc-module.c:1020 modules/control/hotkeys.c:656
3295 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:529
3296 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:650
3297 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1628
3299 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:441
3300 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3301 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1531
3303 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261
3307 #: src/libvlc-module.c:1021
3308 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3310 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3312 #: src/libvlc-module.c:1022 modules/control/hotkeys.c:662
3313 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:524
3314 #: modules/gui/macosx/intf.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:651
3315 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:248
3316 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:440 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3317 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3318 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260
3322 #: src/libvlc-module.c:1023
3323 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3325 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3327 #: src/libvlc-module.c:1024 modules/gui/macosx/controls.m:852
3328 #: modules/gui/macosx/intf.m:527 modules/gui/macosx/intf.m:570
3329 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:656
3330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
3331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:439
3332 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3334 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3337 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:230
3341 #: src/libvlc-module.c:1025
3342 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3343 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3345 #: src/libvlc-module.c:1026 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
3346 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:118 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
3347 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:337
3348 #: modules/video_filter/marq.c:143 modules/video_filter/rss.c:190
3352 #: src/libvlc-module.c:1027
3353 msgid "Select the hotkey to display the position."
3354 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3356 #: src/libvlc-module.c:1029
3357 msgid "Very short backwards jump"
3358 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3360 #: src/libvlc-module.c:1031
3361 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3362 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3364 #: src/libvlc-module.c:1032
3365 msgid "Short backwards jump"
3366 msgstr "Krátký skok zpět"
3368 #: src/libvlc-module.c:1034
3369 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3370 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3372 #: src/libvlc-module.c:1035
3373 msgid "Medium backwards jump"
3374 msgstr "Střední skok zpět"
3376 #: src/libvlc-module.c:1037
3377 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3378 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3380 #: src/libvlc-module.c:1038
3381 msgid "Long backwards jump"
3382 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3384 #: src/libvlc-module.c:1040
3385 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3386 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3388 #: src/libvlc-module.c:1042
3389 msgid "Very short forward jump"
3390 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3392 #: src/libvlc-module.c:1044
3393 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3394 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3396 #: src/libvlc-module.c:1045
3397 msgid "Short forward jump"
3398 msgstr "Krátký skok vpřed"
3400 #: src/libvlc-module.c:1047
3401 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3402 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3404 #: src/libvlc-module.c:1048
3405 msgid "Medium forward jump"
3406 msgstr "Střední skok vpřed"
3408 #: src/libvlc-module.c:1050
3409 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3410 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3412 #: src/libvlc-module.c:1051
3413 msgid "Long forward jump"
3414 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3416 #: src/libvlc-module.c:1053
3417 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3418 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3420 #: src/libvlc-module.c:1055
3421 msgid "Very short jump length"
3422 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3424 #: src/libvlc-module.c:1056
3425 msgid "Very short jump length, in seconds."
3426 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3428 #: src/libvlc-module.c:1057
3429 msgid "Short jump length"
3430 msgstr "Délka krátkého skoku"
3432 #: src/libvlc-module.c:1058
3433 msgid "Short jump length, in seconds."
3434 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3436 #: src/libvlc-module.c:1059
3437 msgid "Medium jump length"
3438 msgstr "Délka středního skoku"
3440 #: src/libvlc-module.c:1060
3441 msgid "Medium jump length, in seconds."
3442 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3444 #: src/libvlc-module.c:1061
3445 msgid "Long jump length"
3446 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3448 #: src/libvlc-module.c:1062
3449 msgid "Long jump length, in seconds."
3450 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3452 #: src/libvlc-module.c:1064 modules/control/hotkeys.c:241
3453 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:275 modules/gui/qt4/menus.cpp:468
3457 #: src/libvlc-module.c:1065
3458 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3459 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3461 #: src/libvlc-module.c:1066
3463 msgstr "Posun nahoru"
3465 #: src/libvlc-module.c:1067
3466 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3469 #: src/libvlc-module.c:1068
3470 msgid "Navigate down"
3473 #: src/libvlc-module.c:1069
3474 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3477 #: src/libvlc-module.c:1070
3478 msgid "Navigate left"
3479 msgstr "Posun doleva"
3481 #: src/libvlc-module.c:1071
3482 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3485 #: src/libvlc-module.c:1072
3486 msgid "Navigate right"
3487 msgstr "Posun doprava"
3489 #: src/libvlc-module.c:1073
3490 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3493 #: src/libvlc-module.c:1074
3497 #: src/libvlc-module.c:1075
3498 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3501 #: src/libvlc-module.c:1076
3502 msgid "Go to the DVD menu"
3503 msgstr "Jít do menu DVD"
3505 #: src/libvlc-module.c:1077
3506 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3509 #: src/libvlc-module.c:1078
3510 msgid "Select previous DVD title"
3511 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3513 #: src/libvlc-module.c:1079
3514 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3517 #: src/libvlc-module.c:1080
3518 msgid "Select next DVD title"
3519 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3521 #: src/libvlc-module.c:1081
3522 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3525 #: src/libvlc-module.c:1082
3527 msgid "Select prev DVD chapter"
3528 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3530 #: src/libvlc-module.c:1083
3531 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3534 #: src/libvlc-module.c:1084
3535 msgid "Select next DVD chapter"
3536 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3538 #: src/libvlc-module.c:1085
3539 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3542 #: src/libvlc-module.c:1086
3544 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3546 #: src/libvlc-module.c:1087
3547 msgid "Select the key to increase audio volume."
3550 #: src/libvlc-module.c:1088
3552 msgstr "Snížit hlasitost"
3554 #: src/libvlc-module.c:1089
3555 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3558 #: src/libvlc-module.c:1090 modules/gui/macosx/controls.m:898
3559 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/macosx/intf.m:652
3560 #: modules/gui/macosx/intf.m:661 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:256
3564 #: src/libvlc-module.c:1091
3566 msgid "Select the key to mute audio."
3567 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3569 #: src/libvlc-module.c:1092
3570 msgid "Subtitle delay up"
3571 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3573 #: src/libvlc-module.c:1093
3574 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3577 #: src/libvlc-module.c:1094
3578 msgid "Subtitle delay down"
3579 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3581 #: src/libvlc-module.c:1095
3582 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3585 #: src/libvlc-module.c:1096
3586 msgid "Audio delay up"
3587 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3589 #: src/libvlc-module.c:1097
3590 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3593 #: src/libvlc-module.c:1098
3594 msgid "Audio delay down"
3595 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3597 #: src/libvlc-module.c:1099
3598 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3601 #: src/libvlc-module.c:1100
3602 msgid "Play playlist bookmark 1"
3603 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3605 #: src/libvlc-module.c:1101
3606 msgid "Play playlist bookmark 2"
3607 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3609 #: src/libvlc-module.c:1102
3610 msgid "Play playlist bookmark 3"
3611 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3613 #: src/libvlc-module.c:1103
3614 msgid "Play playlist bookmark 4"
3615 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3617 #: src/libvlc-module.c:1104
3618 msgid "Play playlist bookmark 5"
3619 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3621 #: src/libvlc-module.c:1105
3622 msgid "Play playlist bookmark 6"
3623 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3625 #: src/libvlc-module.c:1106
3626 msgid "Play playlist bookmark 7"
3627 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3629 #: src/libvlc-module.c:1107
3630 msgid "Play playlist bookmark 8"
3631 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3633 #: src/libvlc-module.c:1108
3634 msgid "Play playlist bookmark 9"
3635 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3637 #: src/libvlc-module.c:1109
3639 msgid "Play playlist bookmark 10"
3640 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3642 #: src/libvlc-module.c:1110
3643 msgid "Select the key to play this bookmark."
3646 #: src/libvlc-module.c:1111
3647 msgid "Set playlist bookmark 1"
3648 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3650 #: src/libvlc-module.c:1112
3651 msgid "Set playlist bookmark 2"
3652 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3654 #: src/libvlc-module.c:1113
3655 msgid "Set playlist bookmark 3"
3656 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3658 #: src/libvlc-module.c:1114
3659 msgid "Set playlist bookmark 4"
3660 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3662 #: src/libvlc-module.c:1115
3663 msgid "Set playlist bookmark 5"
3664 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3666 #: src/libvlc-module.c:1116
3667 msgid "Set playlist bookmark 6"
3668 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3670 #: src/libvlc-module.c:1117
3671 msgid "Set playlist bookmark 7"
3672 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3674 #: src/libvlc-module.c:1118
3675 msgid "Set playlist bookmark 8"
3676 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3678 #: src/libvlc-module.c:1119
3679 msgid "Set playlist bookmark 9"
3680 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3682 #: src/libvlc-module.c:1120
3683 msgid "Set playlist bookmark 10"
3684 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3686 #: src/libvlc-module.c:1121
3687 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3690 #: src/libvlc-module.c:1123 modules/control/hotkeys.c:84
3691 msgid "Playlist bookmark 1"
3692 msgstr "Záložka playlistu 1"
3694 #: src/libvlc-module.c:1124 modules/control/hotkeys.c:85
3695 msgid "Playlist bookmark 2"
3696 msgstr "Záložka playlistu 2"
3698 #: src/libvlc-module.c:1125 modules/control/hotkeys.c:86
3699 msgid "Playlist bookmark 3"
3700 msgstr "Záložka playlistu 3"
3702 #: src/libvlc-module.c:1126 modules/control/hotkeys.c:87
3703 msgid "Playlist bookmark 4"
3704 msgstr "Záložka playlistu 4"
3706 #: src/libvlc-module.c:1127 modules/control/hotkeys.c:88
3707 msgid "Playlist bookmark 5"
3708 msgstr "Záložka playlistu 5"
3710 #: src/libvlc-module.c:1128 modules/control/hotkeys.c:89
3711 msgid "Playlist bookmark 6"
3712 msgstr "Záložka playlistu 6"
3714 #: src/libvlc-module.c:1129 modules/control/hotkeys.c:90
3715 msgid "Playlist bookmark 7"
3716 msgstr "Záložka playlistu 7"
3718 #: src/libvlc-module.c:1130 modules/control/hotkeys.c:91
3719 msgid "Playlist bookmark 8"
3720 msgstr "Záložka playlistu 8"
3722 #: src/libvlc-module.c:1131 modules/control/hotkeys.c:92
3723 msgid "Playlist bookmark 9"
3724 msgstr "Záložka playlistu 9"
3726 #: src/libvlc-module.c:1132 modules/control/hotkeys.c:93
3727 msgid "Playlist bookmark 10"
3728 msgstr "Záložka playlistu 10"
3730 #: src/libvlc-module.c:1134
3731 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3734 #: src/libvlc-module.c:1136
3735 msgid "Go back in browsing history"
3738 #: src/libvlc-module.c:1137
3740 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3744 #: src/libvlc-module.c:1138
3745 msgid "Go forward in browsing history"
3748 #: src/libvlc-module.c:1139
3750 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3754 #: src/libvlc-module.c:1141
3756 msgid "Cycle audio track"
3757 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
3759 #: src/libvlc-module.c:1142
3760 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3763 #: src/libvlc-module.c:1143
3765 msgid "Cycle subtitle track"
3766 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
3768 #: src/libvlc-module.c:1144
3769 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3772 #: src/libvlc-module.c:1145
3774 msgid "Cycle source aspect ratio"
3775 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
3777 #: src/libvlc-module.c:1146
3778 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3781 #: src/libvlc-module.c:1147
3783 msgid "Cycle video crop"
3784 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
3786 #: src/libvlc-module.c:1148
3787 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3790 #: src/libvlc-module.c:1149
3792 msgid "Cycle deinterlace modes"
3793 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
3795 #: src/libvlc-module.c:1150
3797 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3798 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
3800 #: src/libvlc-module.c:1151
3801 msgid "Show interface"
3802 msgstr "Zobrazit rozhraní"
3804 #: src/libvlc-module.c:1152
3805 msgid "Raise the interface above all other windows."
3808 #: src/libvlc-module.c:1153
3809 msgid "Hide interface"
3810 msgstr "Skrýt rozhraní"
3812 #: src/libvlc-module.c:1154
3813 msgid "Lower the interface below all other windows."
3816 #: src/libvlc-module.c:1155
3817 msgid "Take video snapshot"
3818 msgstr "Uložit snímek videa"
3820 #: src/libvlc-module.c:1156
3821 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3824 #: src/libvlc-module.c:1158 modules/access_filter/record.c:53
3825 #: modules/access_filter/record.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:207
3829 #: src/libvlc-module.c:1159
3830 msgid "Record access filter start/stop."
3833 #: src/libvlc-module.c:1160 modules/access_filter/dump.c:51
3834 #: modules/access_filter/dump.c:52 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:214
3839 #: src/libvlc-module.c:1161
3840 msgid "Media dump access filter trigger."
3843 #: src/libvlc-module.c:1163
3844 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3847 #: src/libvlc-module.c:1164
3848 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3851 #: src/libvlc-module.c:1167
3852 msgid "Toggle random playlist playback"
3855 #: src/libvlc-module.c:1169 src/libvlc-module.c:1170
3856 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3860 #: src/libvlc-module.c:1172 src/libvlc-module.c:1173
3864 #: src/libvlc-module.c:1175 src/libvlc-module.c:1176
3865 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3868 #: src/libvlc-module.c:1177 src/libvlc-module.c:1178
3869 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3872 #: src/libvlc-module.c:1180 src/libvlc-module.c:1181
3873 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3876 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3877 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3880 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3881 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3884 #: src/libvlc-module.c:1187 src/libvlc-module.c:1188
3885 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3888 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3889 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3892 #: src/libvlc-module.c:1192 src/libvlc-module.c:1193
3893 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3896 #: src/libvlc-module.c:1195
3898 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3899 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
3901 #: src/libvlc-module.c:1197
3903 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3904 "output for the time being."
3907 #: src/libvlc-module.c:1201
3910 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3911 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3912 "in the playlist.\n"
3913 "The first item specified will be played first.\n"
3916 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3917 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3918 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3919 " and that overrides previous settings.\n"
3921 "Stream MRL syntax:\n"
3922 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3923 "option=value ...]\n"
3925 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3926 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3929 " [file://]filename Plain media file\n"
3930 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3931 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3932 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3933 " screen:// Screen capture\n"
3934 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3935 " [vcd://][device] VCD device\n"
3936 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3937 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3938 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3939 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3941 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3944 #: src/libvlc-module.c:1313 src/video_output/vout_intf.c:433
3945 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
3946 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/macosx/intf.m:663
3947 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3949 msgstr "Snímek obrazovky"
3951 #: src/libvlc-module.c:1326
3952 msgid "Window properties"
3953 msgstr "Vlastnosti okna"
3955 #: src/libvlc-module.c:1369
3959 #: src/libvlc-module.c:1376 modules/codec/subsdec.c:153
3960 #: modules/demux/subtitle.c:66 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
3961 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
3962 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:513
3966 #: src/libvlc-module.c:1393 modules/stream_out/transcode.c:156
3970 #: src/libvlc-module.c:1401
3975 #: src/libvlc-module.c:1403
3976 msgid "Track settings"
3977 msgstr "Nastavení stopy"
3979 #: src/libvlc-module.c:1425
3981 msgid "Playback control"
3982 msgstr "Téma ovládacích prvků"
3984 #: src/libvlc-module.c:1440
3985 msgid "Default devices"
3986 msgstr "Výchozí zařízení"
3988 #: src/libvlc-module.c:1449
3989 msgid "Network settings"
3990 msgstr "Nastavení sítě"
3992 #: src/libvlc-module.c:1461
3995 msgstr "Port SOCKS proxy"
3997 #: src/libvlc-module.c:1470
4001 #: src/libvlc-module.c:1500
4005 #: src/libvlc-module.c:1507 modules/access/v4l2.c:58
4006 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4007 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:231
4008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
4009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4014 #: src/libvlc-module.c:1545
4015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4019 #: src/libvlc-module.c:1578
4023 #: src/libvlc-module.c:1600
4024 msgid "Special modules"
4025 msgstr "Speciální moduly"
4027 #: src/libvlc-module.c:1607
4029 msgstr "Zásuvné moduly"
4031 #: src/libvlc-module.c:1615
4033 msgid "Performance options"
4034 msgstr "Původní nastavení"
4036 #: src/libvlc-module.c:1757
4038 msgstr "Klávesové zkratky"
4040 #: src/libvlc-module.c:2089
4042 msgstr "Délky skoků"
4044 #: src/libvlc-module.c:2168
4045 msgid "main program"
4046 msgstr "hlavní program"
4048 #: src/libvlc-module.c:2178
4049 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4052 #: src/libvlc-module.c:2184
4054 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4058 #: src/libvlc-module.c:2189
4059 msgid "print help for the advanced options"
4060 msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
4062 #: src/libvlc-module.c:2194
4063 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4066 #: src/libvlc-module.c:2200
4067 msgid "print a list of available modules"
4068 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4070 #: src/libvlc-module.c:2205
4072 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4073 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4075 #: src/libvlc-module.c:2211
4077 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4081 #: src/libvlc-module.c:2216
4082 msgid "save the current command line options in the config"
4085 #: src/libvlc-module.c:2221
4087 msgid "reset the current config to the default values"
4088 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4090 #: src/libvlc-module.c:2226
4091 msgid "use alternate config file"
4092 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4094 #: src/libvlc-module.c:2231
4095 msgid "resets the current plugins cache"
4098 #: src/libvlc-module.c:2236
4099 msgid "print version information"
4100 msgstr "vypsání informací o verzi"
4102 #: src/modules/configuration.c:1233
4106 #: src/modules/configuration.c:1244
4110 #: src/playlist/engine.c:127 src/playlist/engine.c:129
4111 #: src/playlist/loadsave.c:112
4112 msgid "Media Library"
4113 msgstr "Knihovna médií"
4115 #: src/playlist/tree.c:59 modules/access/bda/bda.c:61
4116 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4117 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4118 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4119 #: modules/access/bda/bda.c:152
4121 msgstr "Nedefinováno"
4123 #: src/text/iso-639_def.h:38
4127 #: src/text/iso-639_def.h:39
4129 msgstr "Abchazajština"
4131 #: src/text/iso-639_def.h:40
4133 msgstr "Afrikánština"
4135 #: src/text/iso-639_def.h:41
4139 #: src/text/iso-639_def.h:42
4143 #: src/text/iso-639_def.h:44
4147 #: src/text/iso-639_def.h:45
4151 #: src/text/iso-639_def.h:46
4155 #: src/text/iso-639_def.h:47
4159 #: src/text/iso-639_def.h:48
4161 msgstr "Ázerbajdžánština"
4163 #: src/text/iso-639_def.h:49
4165 msgstr "Baskirština"
4167 #: src/text/iso-639_def.h:50
4171 #: src/text/iso-639_def.h:51
4173 msgstr "Běloruština"
4175 #: src/text/iso-639_def.h:52
4177 msgstr "Bengálština"
4179 #: src/text/iso-639_def.h:53
4183 #: src/text/iso-639_def.h:54
4185 msgstr "Bislámština"
4187 #: src/text/iso-639_def.h:55
4191 #: src/text/iso-639_def.h:56
4193 msgstr "Bretonština"
4195 #: src/text/iso-639_def.h:57
4197 msgstr "Bulharština"
4199 #: src/text/iso-639_def.h:58
4203 #: src/text/iso-639_def.h:60
4207 #: src/text/iso-639_def.h:61
4211 #: src/text/iso-639_def.h:62
4215 #: src/text/iso-639_def.h:63
4216 msgid "Church Slavic"
4217 msgstr "Slovanština (jiná)"
4219 #: src/text/iso-639_def.h:64
4223 #: src/text/iso-639_def.h:65
4227 #: src/text/iso-639_def.h:66
4231 #: src/text/iso-639_def.h:70
4233 msgstr "Bhútánština"
4235 #: src/text/iso-639_def.h:71
4239 #: src/text/iso-639_def.h:72
4243 #: src/text/iso-639_def.h:73
4247 #: src/text/iso-639_def.h:74
4251 #: src/text/iso-639_def.h:75
4255 #: src/text/iso-639_def.h:76
4259 #: src/text/iso-639_def.h:78
4263 #: src/text/iso-639_def.h:81
4264 msgid "Gaelic (Scots)"
4265 msgstr "Skotská galština"
4267 #: src/text/iso-639_def.h:82
4271 #: src/text/iso-639_def.h:83
4275 #: src/text/iso-639_def.h:84
4279 #: src/text/iso-639_def.h:85
4280 msgid "Greek, Modern ()"
4281 msgstr "Řečtina (moderní)"
4283 #: src/text/iso-639_def.h:86
4285 msgstr "Guaranština"
4287 #: src/text/iso-639_def.h:87
4289 msgstr "Gudžarátština"
4291 #: src/text/iso-639_def.h:89
4295 #: src/text/iso-639_def.h:90
4299 #: src/text/iso-639_def.h:91
4303 #: src/text/iso-639_def.h:93
4305 msgstr "Islandština"
4307 #: src/text/iso-639_def.h:94
4309 msgstr "Inuktitutština"
4311 #: src/text/iso-639_def.h:95
4313 msgstr "Interlingue"
4315 #: src/text/iso-639_def.h:96
4317 msgstr "Interlingua"
4319 #: src/text/iso-639_def.h:97
4321 msgstr "Indonézština"
4323 #: src/text/iso-639_def.h:98
4325 msgstr "Inupiakština"
4327 #: src/text/iso-639_def.h:100
4331 #: src/text/iso-639_def.h:102
4332 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4333 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4335 #: src/text/iso-639_def.h:103
4337 msgstr "Kannadština"
4339 #: src/text/iso-639_def.h:104
4341 msgstr "Kašmírština"
4343 #: src/text/iso-639_def.h:105
4345 msgstr "Kazachština"
4347 #: src/text/iso-639_def.h:106
4349 msgstr "Kambodžština"
4351 #: src/text/iso-639_def.h:107
4355 #: src/text/iso-639_def.h:108
4357 msgstr "Kinyarwandština"
4359 #: src/text/iso-639_def.h:109
4361 msgstr "Kirgizština"
4363 #: src/text/iso-639_def.h:110
4367 #: src/text/iso-639_def.h:112
4371 #: src/text/iso-639_def.h:113
4375 #: src/text/iso-639_def.h:114
4379 #: src/text/iso-639_def.h:115
4383 #: src/text/iso-639_def.h:116
4387 #: src/text/iso-639_def.h:117
4389 msgstr "Lingalština"
4391 #: src/text/iso-639_def.h:118
4395 #: src/text/iso-639_def.h:119
4396 msgid "Letzeburgesch"
4399 #: src/text/iso-639_def.h:120
4401 msgstr "Makedonština"
4403 #: src/text/iso-639_def.h:121
4405 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4407 #: src/text/iso-639_def.h:122
4409 msgstr "Malabarština"
4411 #: src/text/iso-639_def.h:123
4415 #: src/text/iso-639_def.h:124
4417 msgstr "Maráthština"
4419 #: src/text/iso-639_def.h:126
4423 #: src/text/iso-639_def.h:127
4425 msgstr "Maltézština"
4427 #: src/text/iso-639_def.h:128
4429 msgstr "Moldavština"
4431 #: src/text/iso-639_def.h:129
4433 msgstr "Mongolština"
4435 #: src/text/iso-639_def.h:130
4439 #: src/text/iso-639_def.h:131
4443 #: src/text/iso-639_def.h:132
4444 msgid "Ndebele, South"
4445 msgstr "Jižní Ndebele"
4447 #: src/text/iso-639_def.h:133
4448 msgid "Ndebele, North"
4449 msgstr "Severní Ndebele"
4451 #: src/text/iso-639_def.h:134
4455 #: src/text/iso-639_def.h:135
4459 #: src/text/iso-639_def.h:136
4463 #: src/text/iso-639_def.h:137
4464 msgid "Norwegian Nynorsk"
4465 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4467 #: src/text/iso-639_def.h:138
4468 msgid "Norwegian Bokmaal"
4469 msgstr "Norština (Bokmål)"
4471 #: src/text/iso-639_def.h:139
4472 msgid "Chichewa; Nyanja"
4475 #: src/text/iso-639_def.h:140
4476 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4479 #: src/text/iso-639_def.h:141
4483 #: src/text/iso-639_def.h:142
4485 msgstr "Oromo (Afan)"
4487 #: src/text/iso-639_def.h:144
4488 msgid "Ossetian; Ossetic"
4491 #: src/text/iso-639_def.h:145
4493 msgstr "Pandžábština"
4495 #: src/text/iso-639_def.h:147
4499 #: src/text/iso-639_def.h:148
4503 #: src/text/iso-639_def.h:149
4505 msgstr "Portugalština"
4507 #: src/text/iso-639_def.h:150
4511 #: src/text/iso-639_def.h:151
4513 msgstr "Kečuánština"
4515 #: src/text/iso-639_def.h:152
4517 msgid "Original audio"
4518 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4520 #: src/text/iso-639_def.h:153
4521 msgid "Raeto-Romance"
4524 #: src/text/iso-639_def.h:155
4528 #: src/text/iso-639_def.h:157
4532 #: src/text/iso-639_def.h:158
4536 #: src/text/iso-639_def.h:159
4540 #: src/text/iso-639_def.h:160
4542 msgstr "Chorvatština"
4544 #: src/text/iso-639_def.h:161
4548 #: src/text/iso-639_def.h:164
4549 msgid "Northern Sami"
4550 msgstr "Severní Sami"
4552 #: src/text/iso-639_def.h:165
4556 #: src/text/iso-639_def.h:166
4560 #: src/text/iso-639_def.h:167
4564 #: src/text/iso-639_def.h:168
4568 #: src/text/iso-639_def.h:169
4569 msgid "Sotho, Southern"
4570 msgstr "Jižní Sotho"
4572 #: src/text/iso-639_def.h:171
4574 msgstr "Sardinština"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:172
4578 msgstr "Siswatština"
4580 #: src/text/iso-639_def.h:173
4582 msgstr "Sundanština"
4584 #: src/text/iso-639_def.h:174
4586 msgstr "Svahilština"
4588 #: src/text/iso-639_def.h:176
4592 #: src/text/iso-639_def.h:177
4596 #: src/text/iso-639_def.h:178
4600 #: src/text/iso-639_def.h:179
4604 #: src/text/iso-639_def.h:180
4608 #: src/text/iso-639_def.h:181
4612 #: src/text/iso-639_def.h:182
4616 #: src/text/iso-639_def.h:183
4620 #: src/text/iso-639_def.h:184
4622 msgstr "Tigrinijština"
4624 #: src/text/iso-639_def.h:185
4625 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4628 #: src/text/iso-639_def.h:186
4630 msgstr "Setswanština"
4632 #: src/text/iso-639_def.h:187
4636 #: src/text/iso-639_def.h:189
4638 msgstr "Turkmenistánština"
4640 #: src/text/iso-639_def.h:190
4644 #: src/text/iso-639_def.h:191
4646 msgstr "Uighurština"
4648 #: src/text/iso-639_def.h:192
4650 msgstr "Ukrajinština"
4652 #: src/text/iso-639_def.h:193
4656 #: src/text/iso-639_def.h:194
4660 #: src/text/iso-639_def.h:195
4662 msgstr "Vietnamština"
4664 #: src/text/iso-639_def.h:196
4668 #: src/text/iso-639_def.h:197
4672 #: src/text/iso-639_def.h:198
4676 #: src/text/iso-639_def.h:199
4680 #: src/text/iso-639_def.h:200
4684 #: src/text/iso-639_def.h:201
4688 #: src/text/iso-639_def.h:202
4692 #: src/text/iso-639_def.h:203
4696 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4700 #: src/video_output/video_output.c:406 modules/gui/macosx/intf.m:619
4701 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4703 msgstr "Odstranění prokládání"
4705 #: src/video_output/video_output.c:410 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4709 #: src/video_output/video_output.c:412 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4713 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4717 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4721 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4725 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4727 msgstr "1:4 Čtvrtina"
4729 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4731 msgstr "1:2 Polovina"
4733 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4734 msgid "1:1 Original"
4735 msgstr "1:1 Originál"
4737 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4739 msgstr "2:1 Dvojitá"
4741 #: src/video_output/vout_intf.c:261 modules/gui/macosx/intf.m:613
4742 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/video_filter/crop.c:102
4743 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
4747 #: src/video_output/vout_intf.c:356 modules/gui/macosx/intf.m:611
4748 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
4749 msgid "Aspect-ratio"
4750 msgstr "Poměr stran"
4752 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:60
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/dvb/access.c:73
4754 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvdnav.c:67
4755 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:41
4756 #: modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:54
4757 #: modules/access/gnomevfs.c:45 modules/access/http.c:57
4758 #: modules/access/jack.c:58 modules/access/mms/mms.c:46
4759 #: modules/access/pvr.c:52 modules/access/screen/screen.c:36
4760 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:69
4761 #: modules/access/v4l.c:76 modules/access/vcd/vcd.c:41
4763 msgid "Caching value in ms"
4764 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
4766 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4768 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4771 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4772 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:681
4774 msgid "Adapter card to tune"
4775 msgstr "Přidat ke hře kartu"
4777 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4779 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4783 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4784 msgid "Device number to use on adapter"
4787 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4788 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:634
4789 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:703
4791 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4792 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
4794 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4795 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4798 #: modules/access/bda/bda.c:55
4799 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4804 msgid "Inversion mode"
4805 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4807 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4808 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4811 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4812 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4815 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4817 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4818 "disable this feature if you experience some trouble."
4821 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4824 msgstr "chyba \"%mode:1\""
4826 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4827 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4830 #: modules/access/bda/bda.c:75
4832 msgid "Network Identifier"
4833 msgstr "Nastavení sítě"
4835 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4836 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4839 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4841 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4842 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
4844 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4848 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4849 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4852 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4854 msgid "High LNB voltage"
4855 msgstr "Horní propust"
4857 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4859 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4860 "supported by all frontends."
4863 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4867 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
4868 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4869 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
4871 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
4872 msgid "Transponder FEC"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
4876 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4879 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
4880 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4883 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
4884 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4887 #: modules/access/bda/bda.c:99
4888 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4891 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
4892 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:102
4896 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4899 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
4900 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:106
4904 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
4907 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
4908 msgid "Modulation type"
4909 msgstr "Typ modulace"
4911 #: modules/access/bda/bda.c:110
4912 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
4915 #: modules/access/bda/bda.c:113
4919 #: modules/access/bda/bda.c:113
4923 #: modules/access/bda/bda.c:114
4927 #: modules/access/bda/bda.c:114
4931 #: modules/access/bda/bda.c:114
4935 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
4936 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:118
4940 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4947 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
4951 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4955 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4959 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
4963 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
4964 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4967 #: modules/access/bda/bda.c:125
4968 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4971 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
4973 msgid "Terrestrial bandwidth"
4974 msgstr "Kontrola šířky pásma"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
4977 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4980 #: modules/access/bda/bda.c:134
4985 #: modules/access/bda/bda.c:135
4990 #: modules/access/bda/bda.c:135
4995 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
4997 msgid "Terrestrial guard interval"
4998 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5000 #: modules/access/bda/bda.c:138
5001 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5004 #: modules/access/bda/bda.c:140
5008 #: modules/access/bda/bda.c:140
5012 #: modules/access/bda/bda.c:141
5016 #: modules/access/bda/bda.c:141
5020 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5022 msgid "Terrestrial transmission mode"
5023 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5025 #: modules/access/bda/bda.c:144
5026 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:146
5033 #: modules/access/bda/bda.c:147
5037 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5039 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5040 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5042 #: modules/access/bda/bda.c:150
5043 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5046 #: modules/access/bda/bda.c:152
5050 #: modules/access/bda/bda.c:153
5054 #: modules/access/bda/bda.c:153
5058 #: modules/access/bda/bda.c:156
5059 msgid "Satellite Azimuth"
5062 #: modules/access/bda/bda.c:157
5063 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5066 #: modules/access/bda/bda.c:158
5067 msgid "Satellite Elevation"
5070 #: modules/access/bda/bda.c:159
5071 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5074 #: modules/access/bda/bda.c:160
5075 msgid "Satellite Longitude"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:162
5079 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5082 #: modules/access/bda/bda.c:163
5084 msgid "Satellite Polarisation"
5085 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5087 #: modules/access/bda/bda.c:164
5088 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5091 #: modules/access/bda/bda.c:166
5094 msgstr "Překlopit vodorovně"
5096 #: modules/access/bda/bda.c:166
5099 msgstr "Vertikální synchronizace"
5101 #: modules/access/bda/bda.c:167
5102 msgid "Circular Left"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:167
5106 msgid "Circular Right"
5109 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5113 #: modules/access/bda/bda.c:171
5115 msgid "DirectShow DVB input"
5116 msgstr "DirectShow vstup"
5118 #: modules/access/cdda/access.c:294
5119 msgid "CD reading failed"
5122 #: modules/access/cdda/access.c:295
5124 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5127 #: modules/access/cdda.c:62
5129 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5133 #: modules/access/cdda.c:66 modules/gui/macosx/open.m:178
5134 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:618
5135 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:88
5136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5140 #: modules/access/cdda.c:67
5142 msgid "Audio CD input"
5143 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5145 #: modules/access/cdda.c:73
5146 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5147 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5149 #: modules/access/cdda.c:85
5151 msgstr "CDDB server"
5153 #: modules/access/cdda.c:85
5154 msgid "Address of the CDDB server to use."
5155 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5157 #: modules/access/cdda.c:88
5159 msgstr "port serveru CDDB"
5161 #: modules/access/cdda.c:88
5162 msgid "CDDB Server port to use."
5163 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5165 #: modules/access/cdda.c:448
5166 msgid "Audio CD - Track "
5167 msgstr "Audio CD - Stopa"
5169 #: modules/access/cdda.c:465
5171 msgid "Audio CD - Track %i"
5172 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5174 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:80
5175 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5179 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5182 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5184 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5188 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5190 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5195 "all calls (0x10) 16\n"
5198 "libcdio (0x80) 128\n"
5199 "libcddb (0x100) 256\n"
5202 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5204 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5208 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5210 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5211 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5212 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5213 "25 blocks per access."
5216 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5218 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5219 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5220 " %a : The artist (for the album)\n"
5221 " %A : The album information\n"
5223 " %e : The extended data (for a track)\n"
5224 " %I : CDDB disk ID\n"
5226 " %M : The current MRL\n"
5227 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5228 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5229 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5230 " %T : The track number\n"
5231 " %s : Number of seconds in this track\n"
5232 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5233 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5234 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5238 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5240 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5241 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5242 " %M : The current MRL\n"
5243 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5244 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5245 " %T : The track number\n"
5246 " %s : Number of seconds in this track\n"
5247 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5248 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5252 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5254 msgid "Enable CD paranoia?"
5255 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
5257 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5259 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5260 "none: no paranoia - fastest.\n"
5261 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5262 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5265 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5266 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5267 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5269 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5270 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5273 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5275 msgid "Audio Compact Disc"
5276 msgstr "Úprava disku s ID: "
5278 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5279 msgid "Additional debug"
5280 msgstr "Doplňující ladící informace"
5282 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5284 msgid "Caching value in microseconds"
5285 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5287 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5289 msgid "Number of blocks per CD read"
5290 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
5292 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5293 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5296 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5297 msgid "Use CD audio controls and output?"
5300 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5301 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5304 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5306 msgid "Do CD-Text lookups?"
5307 msgstr "Nečíst text"
5309 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5310 msgid "If set, get CD-Text information"
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5315 msgid "Use Navigation-style playback?"
5316 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5318 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5319 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5322 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5326 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5327 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5330 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5331 msgid "CDDB lookups"
5332 msgstr "CDDB dotazy"
5334 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5335 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5340 msgstr "CDDB server"
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5343 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5346 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5347 msgid "CDDB server port"
5348 msgstr "port serveru CDDB"
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5351 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5355 msgid "email address reported to CDDB server"
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5360 msgid "Cache CDDB lookups?"
5361 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5363 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5364 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5368 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5371 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5372 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5377 msgid "CDDB server timeout"
5378 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5380 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5381 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5385 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5386 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5389 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5392 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5394 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5398 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
5399 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:87
5400 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5401 #: modules/gui/macosx/open.m:406 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5405 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
5406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:663
5408 msgstr "Délka trvání"
5410 #: modules/access/cdda/info.c:333
5411 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5414 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
5418 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
5419 #: modules/access/cdda/info.c:856 modules/access/vcdx/access.c:472
5420 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
5421 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:281
5422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
5423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
5427 #: modules/access/cdda/info.c:400
5431 #: modules/access/cdda/info.c:856
5432 msgid "Track Number"
5433 msgstr "Číslo stopy"
5435 #: modules/access/dc1394.c:65
5437 msgid "dc1394 input"
5438 msgstr "Žádný vstup"
5440 #: modules/access/directory.c:72
5441 msgid "Subdirectory behavior"
5442 msgstr "Chování složek"
5444 #: modules/access/directory.c:74
5446 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5447 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5448 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5449 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5452 #: modules/access/directory.c:80
5456 #: modules/access/directory.c:81
5460 #: modules/access/directory.c:83
5461 msgid "Ignored extensions"
5462 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5464 #: modules/access/directory.c:85
5466 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5468 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5469 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5472 #: modules/access/directory.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5476 #: modules/access/directory.c:94
5478 msgid "Standard filesystem directory input"
5479 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5481 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73 modules/demux/mpc.c:56
5483 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:163
5484 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
5488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
5496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5500 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5504 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5508 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5514 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5518 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97 modules/access/v4l.c:80
5519 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:484
5520 msgid "Video device name"
5521 msgstr "Název video zařízení"
5523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99
5525 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5526 "don't specify anything, the default device will be used."
5529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:84
5530 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:490
5531 msgid "Audio device name"
5532 msgstr "Název zvukového zařízení"
5534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5537 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5538 "don't specify anything, the default device will be used. "
5540 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5541 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/gui/qt4/components/open.cpp:603
5545 msgstr "Velikost videa"
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5549 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5550 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5551 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112 modules/access/v4l.c:88
5556 msgid "Video input chroma format"
5557 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5561 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5562 "(default), RV24, etc.)"
5565 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
5567 msgid "Video input frame rate"
5568 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5570 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
5572 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5573 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5577 msgid "Device properties"
5578 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5582 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5587 msgid "Tuner properties"
5588 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5591 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5596 msgid "Tuner TV Channel"
5597 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5600 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5605 msgid "Tuner country code"
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5610 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5611 "mapping (0 means default)."
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5616 msgid "Tuner input type"
5617 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5620 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5625 msgid "Video input pin"
5626 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5630 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5631 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5632 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5633 "will not be changed."
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5638 msgid "Audio input pin"
5639 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5642 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5647 msgid "Video output pin"
5648 msgstr "Šířka video výstupu."
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5651 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5656 msgid "Audio output pin"
5657 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5659 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5660 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5665 msgid "AM Tuner mode"
5666 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5669 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5675 msgstr "DirectShow vstup"
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5678 msgid "DirectShow input"
5679 msgstr "DirectShow vstup"
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5682 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/msw/directx.c:174
5683 msgid "Refresh list"
5684 msgstr "Aktualizovat seznam"
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5687 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:595
5688 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5693 msgid "Capturing failed"
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5699 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5704 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5707 #: modules/access/dvb/access.c:127
5708 msgid "Modulation type for front-end device."
5711 #: modules/access/dvb/access.c:148
5712 msgid "HTTP Host address"
5713 msgstr "HTTP adresa"
5715 #: modules/access/dvb/access.c:150
5716 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5719 #: modules/access/dvb/access.c:152
5720 msgid "HTTP user name"
5721 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
5723 #: modules/access/dvb/access.c:154
5725 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5728 #: modules/access/dvb/access.c:157
5729 msgid "HTTP password"
5732 #: modules/access/dvb/access.c:159
5734 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5737 #: modules/access/dvb/access.c:162
5741 #: modules/access/dvb/access.c:164
5743 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5744 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5747 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:71
5748 #: modules/control/http/http.c:49
5750 msgid "Certificate file"
5751 msgstr "Soubor s certifikátem"
5753 #: modules/access/dvb/access.c:169
5754 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5757 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:74
5758 #: modules/control/http/http.c:52
5760 msgid "Private key file"
5761 msgstr "Soubor soukromého klíče"
5763 #: modules/access/dvb/access.c:173
5764 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5767 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:78
5768 #: modules/control/http/http.c:54
5770 msgid "Root CA file"
5771 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
5773 #: modules/access/dvb/access.c:176
5774 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5777 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:83
5778 #: modules/control/http/http.c:57
5781 msgstr "výběr souboru"
5783 #: modules/access/dvb/access.c:180
5784 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5787 #: modules/access/dvb/access.c:184
5788 msgid "DVB input with v4l2 support"
5791 #: modules/access/dvb/access.c:236
5793 msgstr "HTTP server"
5795 #: modules/access/dvb/access.c:726
5797 msgid "Input syntax is deprecated"
5798 msgstr "Vstup se změnil"
5800 #: modules/access/dvb/access.c:727
5802 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5806 #: modules/access/dvb/access.c:773
5808 msgid "Illegal Polarization"
5809 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5811 #: modules/access/dvb/access.c:774
5813 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5816 #: modules/access/dv.c:70
5817 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5820 #: modules/access/dv.c:74
5821 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5824 #: modules/access/dv.c:75
5829 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:60
5832 msgstr "Úhel střihu"
5834 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:62
5836 msgid "Default DVD angle."
5837 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
5839 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:66
5840 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5843 #: modules/access/dvdnav.c:71
5845 msgid "Start directly in menu"
5846 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
5848 #: modules/access/dvdnav.c:73
5850 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5851 "useless warning introductions."
5854 #: modules/access/dvdnav.c:82
5855 msgid "DVD with menus"
5858 #: modules/access/dvdnav.c:83
5860 msgid "DVDnav Input"
5861 msgstr "Neplatný vstup"
5863 #: modules/access/dvdnav.c:299 modules/access/dvdread.c:238
5864 #: modules/access/dvdread.c:497 modules/access/dvdread.c:559
5866 msgid "Playback failure"
5869 #: modules/access/dvdnav.c:300
5871 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5874 #: modules/access/dvdread.c:69
5875 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5878 #: modules/access/dvdread.c:71
5880 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5881 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5882 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5883 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5884 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5885 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5886 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5887 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5888 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5889 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5890 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5891 "The default method is: key."
5894 #: modules/access/dvdread.c:87
5898 #: modules/access/dvdread.c:87
5902 #: modules/access/dvdread.c:93
5903 msgid "DVD without menus"
5904 msgstr "DVD bez menu"
5906 #: modules/access/dvdread.c:94
5907 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5910 #: modules/access/dvdread.c:239
5912 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5915 #: modules/access/dvdread.c:498
5917 msgid "DVDRead could not read block %d."
5920 #: modules/access/dvdread.c:560
5922 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5925 #: modules/access/eyetv.c:45
5927 msgid "EyeTV access module"
5928 msgstr "Adresáře s moduly"
5930 #: modules/access/fake.c:43
5932 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5935 #: modules/access/fake.c:45 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:139
5937 msgstr "Snímková frekvence"
5939 #: modules/access/fake.c:47
5940 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5943 #: modules/access/fake.c:48 modules/stream_out/bridge.c:37
5944 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
5948 #: modules/access/fake.c:50
5950 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5954 #: modules/access/fake.c:52
5955 msgid "Duration in ms"
5956 msgstr "Trvání v ms"
5958 #: modules/access/fake.c:54
5960 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5961 "meaning that the stream is unlimited)."
5964 #: modules/access/fake.c:58 modules/codec/fake.c:84
5968 #: modules/access/fake.c:59
5970 msgstr "Falešný vstup"
5972 #: modules/access/file.c:81
5973 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5976 #: modules/access/file.c:83
5978 msgid "Concatenate with additional files"
5979 msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
5981 #: modules/access/file.c:85
5983 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5984 "a comma-separated list of files."
5987 #: modules/access/file.c:89
5989 msgstr "Souborový vstup"
5991 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:69
5992 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:262
5993 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233
5994 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:162
5995 #: modules/gui/macosx/open.m:402 modules/gui/macosx/output.m:142
5996 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:74
5998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:146
5999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6004 #: modules/access/file.c:283 modules/access/file.c:435
6005 #: modules/access/file.c:452
6007 msgid "File reading failed"
6008 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
6010 #: modules/access/file.c:284
6012 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
6015 #: modules/access/file.c:436
6017 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
6020 #: modules/access/file.c:453
6022 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
6025 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
6026 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6029 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6031 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6035 #: modules/access_filter/bandwidth.c:42
6036 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
6039 msgstr "Šířka videa"
6041 #: modules/access_filter/bandwidth.c:43
6042 msgid "Bandwidth limiter"
6045 #: modules/access_filter/dump.c:39
6047 msgid "Force use of dump module"
6048 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6050 #: modules/access_filter/dump.c:40
6051 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6054 #: modules/access_filter/dump.c:43
6055 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6058 #: modules/access_filter/dump.c:44
6060 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6061 "megabyte were performed."
6064 #: modules/access_filter/record.c:45
6066 msgid "Record directory"
6067 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6069 #: modules/access_filter/record.c:47
6070 msgid "Directory where the record will be stored."
6073 #: modules/access_filter/record.c:323
6078 #: modules/access_filter/record.c:325
6080 msgid "Recording done"
6081 msgstr "Poměr stran"
6083 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
6085 msgid "Timeshift granularity"
6086 msgstr "Hrubost mřížky"
6088 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6090 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6091 "timeshifted streams."
6094 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6096 msgid "Timeshift directory"
6097 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6099 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6100 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6103 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6105 msgid "Force use of the timeshift module"
6106 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6108 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6110 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6111 "control pace or pause."
6114 #: modules/access_filter/timeshift.c:59 modules/access_filter/timeshift.c:60
6115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:200
6119 #: modules/access/ftp.c:56
6121 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6124 #: modules/access/ftp.c:58
6125 msgid "FTP user name"
6126 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6128 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:66
6129 msgid "User name that will be used for the connection."
6132 #: modules/access/ftp.c:61
6133 msgid "FTP password"
6136 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6137 msgid "Password that will be used for the connection."
6138 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6140 #: modules/access/ftp.c:64
6144 #: modules/access/ftp.c:65
6146 msgid "Account that will be used for the connection."
6147 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6149 #: modules/access/ftp.c:70
6153 #: modules/access/ftp.c:87
6155 msgid "FTP upload output"
6156 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6158 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:203
6159 #: modules/access/ftp.c:213 modules/access/ftp.c:221
6161 msgid "Network interaction failed"
6164 #: modules/access/ftp.c:133
6165 msgid "VLC could not connect with the given server."
6168 #: modules/access/ftp.c:143
6169 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6172 #: modules/access/ftp.c:204
6173 msgid "Your account was rejected."
6176 #: modules/access/ftp.c:214
6177 msgid "Your password was rejected."
6180 #: modules/access/ftp.c:222
6181 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6184 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6186 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6189 #: modules/access/gnomevfs.c:51
6190 msgid "GnomeVFS input"
6191 msgstr "GnomeVFS vstup"
6193 #: modules/access/http.c:51 modules/access/mms/mms.c:60
6197 #: modules/access/http.c:53 modules/access/mms/mms.c:62
6199 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6200 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6204 #: modules/access/http.c:59
6206 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6209 #: modules/access/http.c:62
6210 msgid "HTTP user agent"
6211 msgstr "HTTP user agent"
6213 #: modules/access/http.c:63
6214 msgid "User agent that will be used for the connection."
6217 #: modules/access/http.c:66
6218 msgid "Auto re-connect"
6219 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6221 #: modules/access/http.c:68
6223 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6226 #: modules/access/http.c:71
6227 msgid "Continuous stream"
6228 msgstr "Nepřetržitý proud"
6230 #: modules/access/http.c:72
6232 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6233 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6234 "other types of HTTP streams."
6237 #: modules/access/http.c:78
6241 #: modules/access/http.c:80
6245 #: modules/access/http.c:297
6246 msgid "HTTP authentication"
6247 msgstr "HTTP autentikace"
6249 #: modules/access/http.c:298 modules/demux/live555.cpp:483
6250 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6253 #: modules/access/jack.c:60
6255 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6259 #: modules/access/jack.c:62
6262 msgstr "Taneční hudba"
6264 #: modules/access/jack.c:64
6265 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6268 #: modules/access/jack.c:65
6270 msgid "Auto Connection"
6271 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6273 #: modules/access/jack.c:67
6274 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6277 #: modules/access/jack.c:70
6279 msgid "JACK audio input"
6280 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6282 #: modules/access/jack.c:72
6287 #: modules/access/mms/mms.c:48
6289 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6292 #: modules/access/mms/mms.c:51
6294 msgid "Force selection of all streams"
6295 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6297 #: modules/access/mms/mms.c:53
6299 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6300 "You can choose to select all of them."
6303 #: modules/access/mms/mms.c:56
6305 msgid "Maximum bitrate"
6306 msgstr "maximální bitrate"
6308 #: modules/access/mms/mms.c:58
6309 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6312 #: modules/access/mms/mms.c:68
6313 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6316 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/stream_out/dummy.c:48
6318 msgid "Dummy stream output"
6319 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6321 #: modules/access_output/dummy.c:42 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6326 #: modules/access_output/file.c:63
6327 msgid "Append to file"
6328 msgstr "Připojit do souboru"
6330 #: modules/access_output/file.c:64
6331 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6334 #: modules/access_output/file.c:68
6336 msgid "File stream output"
6337 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6339 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:118
6343 #: modules/access_output/http.c:63
6344 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6347 #: modules/access_output/http.c:65 modules/control/telnet.c:79
6348 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:94
6349 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120 modules/misc/notify/growl.c:61
6353 #: modules/access_output/http.c:66
6354 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6357 #: modules/access_output/http.c:68
6362 #: modules/access_output/http.c:69
6363 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6366 #: modules/access_output/http.c:72
6367 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6370 #: modules/access_output/http.c:75
6372 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6373 "empty if you don't have one."
6376 #: modules/access_output/http.c:79
6378 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6379 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6382 #: modules/access_output/http.c:84
6384 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6385 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6388 #: modules/access_output/http.c:87
6390 msgid "Advertise with Bonjour"
6391 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6393 #: modules/access_output/http.c:88
6394 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6397 #: modules/access_output/http.c:92
6399 msgid "HTTP stream output"
6400 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6402 #: modules/access_output/shout.c:59
6405 msgstr "Zpřístupněný název"
6407 #: modules/access_output/shout.c:60
6408 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6411 #: modules/access_output/shout.c:63
6413 msgid "Stream description"
6414 msgstr "Zpřístupněný popis"
6416 #: modules/access_output/shout.c:64
6417 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6420 #: modules/access_output/shout.c:67
6425 #: modules/access_output/shout.c:68
6427 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6428 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6429 "shoutcast/icecast server."
6432 #: modules/access_output/shout.c:77
6434 msgid "Genre description"
6435 msgstr "Zpřístupněný popis"
6437 #: modules/access_output/shout.c:78
6438 msgid "Genre of the content. "
6441 #: modules/access_output/shout.c:80
6443 msgid "URL description"
6446 #: modules/access_output/shout.c:81
6447 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6450 #: modules/access_output/shout.c:88
6452 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6453 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6455 #: modules/access_output/shout.c:90 modules/access/v4l.c:125
6457 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6459 #: modules/access_output/shout.c:91
6460 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6463 #: modules/access_output/shout.c:93
6465 msgid "Number of channels"
6466 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6468 #: modules/access_output/shout.c:94
6469 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6472 #: modules/access_output/shout.c:96
6473 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6476 #: modules/access_output/shout.c:97
6477 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6480 #: modules/access_output/shout.c:99
6482 msgid "Stream public"
6483 msgstr "výstupní soubor"
6485 #: modules/access_output/shout.c:100
6487 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6488 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6489 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6492 #: modules/access_output/shout.c:106
6494 msgid "IceCAST output"
6495 msgstr "výstupní soubor"
6497 #: modules/access_output/udp.c:89 modules/access/rtsp/access.c:41
6498 #: modules/demux/live555.cpp:60
6500 msgid "Caching value (ms)"
6501 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6503 #: modules/access_output/udp.c:91
6505 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6509 #: modules/access_output/udp.c:94
6511 msgid "Group packets"
6512 msgstr "Odmítnout pakety"
6514 #: modules/access_output/udp.c:95
6516 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6517 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6518 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6521 #: modules/access_output/udp.c:100
6524 msgstr "Zapsat animaci"
6526 #: modules/access_output/udp.c:101
6528 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6529 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6532 #: modules/access_output/udp.c:105
6534 msgid "RTCP destination port number"
6535 msgstr "Název sezení"
6537 #: modules/access_output/udp.c:106
6538 msgid "Sends RTCP packets to this port (0 = auto)"
6541 #: modules/access_output/udp.c:107
6543 msgid "Automatic multicast streaming"
6544 msgstr "Automatická stahování"
6546 #: modules/access_output/udp.c:108
6547 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6550 #: modules/access_output/udp.c:110
6554 #: modules/access_output/udp.c:111
6555 msgid "Use UDP-Lite/IP instead of normal UDP/IP"
6558 #: modules/access_output/udp.c:112
6559 msgid "Checksum coverage"
6562 #: modules/access_output/udp.c:113
6563 msgid "Payload bytes covered by layer-4 checksum"
6566 #: modules/access_output/udp.c:116
6568 msgid "UDP stream output"
6569 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6571 #: modules/access/pvr.c:54
6573 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6577 #: modules/access/pvr.c:57
6581 #: modules/access/pvr.c:58
6583 msgid "PVR video device"
6584 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6586 #: modules/access/pvr.c:60
6588 msgid "Radio device"
6589 msgstr "zařízení rádia v4l"
6591 #: modules/access/pvr.c:61
6593 msgid "PVR radio device"
6594 msgstr "zařízení rádia v4l"
6596 #: modules/access/pvr.c:63 modules/access/v4l.c:99
6597 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:497
6598 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:537
6601 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6603 #: modules/access/pvr.c:64 modules/access/v4l.c:101
6604 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6607 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:42
6608 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
6612 #: modules/access/pvr.c:68
6613 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6616 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:46
6617 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6621 #: modules/access/pvr.c:72
6622 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6625 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:92
6626 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:504
6627 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:544
6631 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l.c:94
6632 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6635 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:140
6636 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6639 #: modules/access/pvr.c:82
6641 msgid "Key interval"
6642 msgstr "Špatný interval - %s"
6644 #: modules/access/pvr.c:83
6645 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6648 #: modules/access/pvr.c:85
6651 msgstr "Počet políček"
6653 #: modules/access/pvr.c:86
6655 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6656 "number of B-Frames."
6659 #: modules/access/pvr.c:90
6661 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6662 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
6664 #: modules/access/pvr.c:92
6666 msgid "Bitrate peak"
6667 msgstr "Maximum paměti"
6669 #: modules/access/pvr.c:93
6670 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6673 #: modules/access/pvr.c:95
6675 msgid "Bitrate mode"
6676 msgstr "chyba \"%mode:1\""
6678 #: modules/access/pvr.c:96
6679 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6682 #: modules/access/pvr.c:98
6684 msgid "Audio bitmask"
6685 msgstr "Informace o zvuku"
6687 #: modules/access/pvr.c:99
6688 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6691 #: modules/access/pvr.c:102 modules/access/vcdx/info.c:97
6692 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1396
6696 #: modules/access/pvr.c:103
6697 msgid "Audio volume (0-65535)."
6698 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
6700 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/v4l.c:95
6704 #: modules/access/pvr.c:106
6706 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6709 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6711 msgstr "Automatický"
6713 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6717 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6721 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:146
6725 #: modules/access/pvr.c:115
6730 #: modules/access/pvr.c:115
6734 #: modules/access/pvr.c:120
6738 #: modules/access/pvr.c:121
6739 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6742 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6744 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6747 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6752 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6754 msgid "Connection failed"
6755 msgstr "Soubor s nastavením"
6757 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6759 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6762 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6764 msgid "Session failed"
6765 msgstr "E-mailová adresa"
6767 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6768 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6771 #: modules/access/screen/screen.c:38
6773 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6776 #: modules/access/screen/screen.c:42
6777 msgid "Desired frame rate for the capture."
6780 #: modules/access/screen/screen.c:45
6782 msgid "Capture fragment size"
6783 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
6785 #: modules/access/screen/screen.c:47
6787 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6788 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6791 #: modules/access/screen/screen.c:61
6793 msgid "Screen Input"
6794 msgstr "Neplatný vstup"
6796 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/vout.m:213
6800 #: modules/access/smb.c:63
6802 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6805 #: modules/access/smb.c:65
6806 msgid "SMB user name"
6807 msgstr "SMB uživatelské jméno"
6809 #: modules/access/smb.c:68
6810 msgid "SMB password"
6813 #: modules/access/smb.c:71
6817 #: modules/access/smb.c:72
6818 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6821 #: modules/access/smb.c:77
6825 #: modules/access/tcp.c:39
6827 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6830 #: modules/access/tcp.c:46
6834 #: modules/access/tcp.c:47
6838 #: modules/access/udp.c:71
6840 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6843 #: modules/access/udp.c:74
6844 msgid "Autodetection of MTU"
6845 msgstr "Autodetekce MTU"
6847 #: modules/access/udp.c:76
6849 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
6850 "truncated packets are found"
6853 #: modules/access/udp.c:79
6854 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6857 #: modules/access/udp.c:81
6859 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6860 "time specified here (in milliseconds)."
6863 #: modules/access/udp.c:88 modules/gui/macosx/open.m:185
6864 #: modules/gui/macosx/open.m:731 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6868 #: modules/access/udp.c:89
6869 msgid "UDP/RTP input"
6870 msgstr "UDP/RTP vstup"
6872 #: modules/access/v4l2.c:54 modules/gui/macosx/open.m:169
6873 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:524
6874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6876 msgstr "Název zařízení"
6878 #: modules/access/v4l2.c:56
6881 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6884 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
6885 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
6887 #: modules/access/v4l2.c:60
6889 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6892 #: modules/access/v4l2.c:65
6894 msgid "Video4Linux2"
6895 msgstr "Video4Linux"
6897 #: modules/access/v4l2.c:66
6899 msgid "Video4Linux2 input"
6900 msgstr "Video4Linux vstup"
6902 #: modules/access/v4l.c:78
6904 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6907 #: modules/access/v4l.c:82
6909 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6910 "device will be used."
6913 #: modules/access/v4l.c:86
6915 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6916 "device will be used."
6919 #: modules/access/v4l.c:90
6921 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6922 "(default), RV24, etc.)"
6925 #: modules/access/v4l.c:97
6927 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6930 #: modules/access/v4l.c:102
6931 msgid "Audio Channel"
6932 msgstr "Zvukový kanál"
6934 #: modules/access/v4l.c:104
6935 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6938 #: modules/access/v4l.c:106
6939 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6942 #: modules/access/v4l.c:109
6943 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6946 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:103
6947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736
6948 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6952 #: modules/access/v4l.c:113
6953 msgid "Brightness of the video input."
6954 msgstr "Jas video vstupu."
6956 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:106
6957 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:750
6958 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6962 #: modules/access/v4l.c:116
6963 msgid "Hue of the video input."
6964 msgstr "Odstín video vstupu."
6966 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:605
6967 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/video_filter/colorthres.c:49
6968 #: modules/video_filter/marq.c:112 modules/video_filter/rss.c:147
6972 #: modules/access/v4l.c:119
6973 msgid "Color of the video input."
6974 msgstr "Barva video vstupu."
6976 #: modules/access/v4l.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:104
6977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:729
6978 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6982 #: modules/access/v4l.c:122
6983 msgid "Contrast of the video input."
6984 msgstr "Kontrast video vstupu."
6986 #: modules/access/v4l.c:123
6990 #: modules/access/v4l.c:124
6991 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6994 #: modules/access/v4l.c:127
6996 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6999 #: modules/access/v4l.c:130
7000 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7003 #: modules/access/v4l.c:131
7008 #: modules/access/v4l.c:133
7009 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7012 #: modules/access/v4l.c:134
7016 #: modules/access/v4l.c:136
7017 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7020 #: modules/access/v4l.c:137
7024 #: modules/access/v4l.c:138
7025 msgid "Quality of the stream."
7026 msgstr "Kvalita proudu."
7028 #: modules/access/v4l.c:149
7030 msgstr "Video4Linux"
7032 #: modules/access/v4l.c:150
7033 msgid "Video4Linux input"
7034 msgstr "Video4Linux vstup"
7036 #: modules/access/vcd/vcd.c:43
7037 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7040 #: modules/access/vcd/vcd.c:47 modules/gui/macosx/open.m:177
7041 #: modules/gui/macosx/open.m:520 modules/gui/macosx/open.m:610
7042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
7046 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7050 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7051 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7052 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7054 #: modules/access/vcdx/access.c:105
7055 msgid "The above message had unknown log level"
7056 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
7058 #: modules/access/vcdx/access.c:131
7059 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7060 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
7062 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
7063 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:274
7068 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
7072 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
7073 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
7074 #: modules/demux/mkv.cpp:5364
7078 #: modules/access/vcdx/access.c:533
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7086 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:56
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
7094 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7098 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7100 msgstr "Hlasitost #"
7102 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7104 msgstr "Maximální hlasitost #"
7106 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7109 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7111 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7114 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7116 #: modules/access/vcdx/info.c:101
7120 #: modules/access/vcdx/info.c:122
7122 msgid "First Entry Point"
7123 msgstr "První položka je zobrazena."
7125 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7127 msgid "Last Entry Point"
7128 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:127
7131 msgid "Track size (in sectors)"
7132 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7134 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
7135 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
7139 #: modules/access/vcdx/info.c:139
7143 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7145 msgstr "seznam skladeb"
7147 #: modules/access/vcdx/info.c:153
7149 msgid "extended selection list"
7150 msgstr "Režim výběru seznamu"
7152 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7154 msgid "selection list"
7155 msgstr "Režim výběru seznamu"
7157 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7158 msgid "unknown type"
7159 msgstr "neznámý typ"
7161 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7162 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7165 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7167 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7169 msgid "(Super) Video CD"
7170 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7172 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7173 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7176 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7177 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7178 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7180 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7181 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7184 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7185 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7190 msgid "Use playback control?"
7191 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
7193 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7195 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7200 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7203 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7205 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7209 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7211 msgid "Show extended VCD info?"
7212 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
7214 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7216 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7217 "for example playback control navigation."
7220 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7221 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7224 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7225 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7228 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:46
7229 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7232 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
7233 msgid "Dolby Surround decoder"
7234 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
7236 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:55
7238 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7239 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7240 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7241 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7242 "It works with any source format from mono to 7.1."
7245 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7247 msgid "Characteristic dimension"
7248 msgstr "Původ rozměru"
7250 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7251 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7254 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7256 msgid "Compensate delay"
7257 msgstr "Zpoždění času"
7259 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7261 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7262 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7263 "case, turn this on to compensate."
7266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7267 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7272 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7273 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7276 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:97
7278 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
7282 msgid "Headphone effect"
7283 msgstr "Sluchátkový efekt"
7285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
7286 msgid "Use downmix algorithme."
7289 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7291 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7292 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
7298 msgid "Select channel to keep"
7299 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
7301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7303 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7304 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7307 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:99
7317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7321 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:112
7322 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7325 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
7326 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:45
7330 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7333 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7335 msgid "A/52 dynamic range compression"
7336 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7338 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7339 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7341 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7342 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7343 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7344 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7347 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7349 msgid "Enable internal upmixing"
7350 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
7352 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7353 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7356 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
7357 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
7358 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7361 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:52
7362 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7365 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7367 msgid "DTS dynamic range compression"
7368 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
7370 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
7371 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
7372 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7375 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:69
7376 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7379 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:54
7380 msgid "Fixed point audio format conversions"
7383 #: modules/audio_filter/converter/float.c:95
7384 msgid "Floating-point audio format conversions"
7387 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7388 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7390 msgid "MPEG audio decoder"
7391 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7393 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7394 msgid "Equalizer preset"
7395 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
7397 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
7398 msgid "Preset to use for the equalizer."
7399 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7401 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
7404 msgstr "Vstupní-zisk"
7406 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7408 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7409 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7413 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7416 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
7418 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7419 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7422 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7424 msgstr "Globální zisk"
7426 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7427 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7430 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7431 msgid "Equalizer with 10 bands"
7432 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
7434 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7438 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7443 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7447 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7450 msgstr "Taneční hudba"
7452 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7454 msgstr "Basy naplno"
7456 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7457 msgid "Full bass and treble"
7460 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7462 msgstr "Výšky naplno"
7464 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7468 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7472 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7474 msgstr "Živě (Live)"
7476 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7480 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7485 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7490 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7495 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7513 #: modules/audio_filter/format.c:202
7514 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7517 #: modules/audio_filter/normvol.c:68
7518 msgid "Number of audio buffers"
7519 msgstr "Počet bufferů zvuku"
7521 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
7523 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7524 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7525 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7528 #: modules/audio_filter/normvol.c:74
7530 msgstr "Maximální úroveň"
7532 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
7534 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7535 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7536 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7539 #: modules/audio_filter/normvol.c:81 modules/audio_filter/normvol.c:82
7540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7541 msgid "Volume normalizer"
7542 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
7544 #: modules/audio_filter/param_eq.c:47 modules/audio_filter/param_eq.c:48
7545 msgid "Parametric Equalizer"
7546 msgstr "Parametrický ekvalizér"
7548 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7549 msgid "Low freq (Hz)"
7550 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
7552 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
7554 msgid "Low freq gain (dB)"
7555 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
7557 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7558 msgid "High freq (Hz)"
7559 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
7561 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7563 msgid "High freq gain (dB)"
7564 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
7566 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7568 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
7570 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7572 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7573 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
7575 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7577 msgstr "Frekvence 1 Q"
7579 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7581 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
7583 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7585 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7586 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
7588 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7590 msgstr "Frekvence 2 Q"
7592 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7594 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
7596 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7598 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7599 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
7601 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7603 msgstr "Frekvence 3 Q"
7605 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
7606 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7609 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:64
7610 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:71
7611 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7614 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:45
7615 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7618 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:45
7619 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7622 #: modules/audio_mixer/float32.c:46
7624 msgid "Float32 audio mixer"
7625 msgstr "Spustit audio mixér"
7627 #: modules/audio_mixer/spdif.c:46
7629 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7630 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
7632 #: modules/audio_mixer/trivial.c:46
7634 msgid "Trivial audio mixer"
7635 msgstr "Spustit audio mixér"
7637 #: modules/audio_output/alsa.c:84
7641 #: modules/audio_output/alsa.c:104
7643 msgid "ALSA audio output"
7644 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7646 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7648 msgid "ALSA Device Name"
7649 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
7651 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:128
7652 #: modules/audio_output/auhal.c:972 modules/audio_output/directx.c:400
7653 #: modules/audio_output/oss.c:130 modules/audio_output/portaudio.c:394
7654 #: modules/audio_output/sdl.c:176 modules/audio_output/sdl.c:194
7655 #: modules/audio_output/waveout.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:596
7656 #: modules/gui/macosx/intf.m:597
7657 msgid "Audio Device"
7658 msgstr "Zvukové zařízení"
7660 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:477
7661 #: modules/audio_output/oss.c:223 modules/audio_output/portaudio.c:400
7662 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:201
7663 #: modules/audio_output/waveout.c:432
7667 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:450
7668 #: modules/audio_output/oss.c:179 modules/audio_output/portaudio.c:419
7669 #: modules/audio_output/waveout.c:404
7670 msgid "2 Front 2 Rear"
7671 msgstr "2 přední 2 zadní"
7673 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:523
7674 #: modules/audio_output/oss.c:247 modules/audio_output/waveout.c:448
7676 msgid "A/52 over S/PDIF"
7677 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
7679 #: modules/audio_output/alsa.c:325
7681 msgid "No Audio Device"
7682 msgstr "Zvukové zařízení"
7684 #: modules/audio_output/alsa.c:326
7685 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7688 #: modules/audio_output/alsa.c:433 modules/audio_output/alsa.c:472
7689 #: modules/audio_output/alsa.c:484 modules/audio_output/auhal.c:242
7691 msgid "Audio output failed"
7692 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7694 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:485
7696 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7699 #: modules/audio_output/alsa.c:473
7701 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7704 #: modules/audio_output/alsa.c:939
7705 msgid "Unknown soundcard"
7706 msgstr "Neznámý zvuková karta"
7708 #: modules/audio_output/arts.c:63
7710 msgid "aRts audio output"
7711 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7713 #: modules/audio_output/auhal.c:129
7715 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7716 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7720 #: modules/audio_output/auhal.c:135
7722 msgid "HAL AudioUnit output"
7723 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
7725 #: modules/audio_output/auhal.c:243
7727 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7730 #: modules/audio_output/auhal.c:427
7732 msgid "Audio device is not configured"
7733 msgstr "Název zvukového zařízení"
7735 #: modules/audio_output/auhal.c:428
7737 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
7738 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7741 #: modules/audio_output/auhal.c:1017
7743 msgid "%s (Encoded Output)"
7744 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
7746 #: modules/audio_output/directx.c:204 modules/audio_output/portaudio.c:107
7747 msgid "Output device"
7748 msgstr "Výstupní zařízení"
7750 #: modules/audio_output/directx.c:206
7752 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7753 "default device appears as 0 AND another number)."
7756 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7758 msgid "Use float32 output"
7759 msgstr "použít jako výstupní soubor"
7761 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:138
7763 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7764 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7767 #: modules/audio_output/directx.c:214
7769 msgid "DirectX audio output"
7770 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7772 #: modules/audio_output/directx.c:432 modules/audio_output/portaudio.c:427
7774 msgid "3 Front 2 Rear"
7775 msgstr "2 přední 2 zadní"
7777 #: modules/audio_output/esd.c:67
7779 msgid "EsounD audio output"
7780 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7782 #: modules/audio_output/esd.c:70
7784 msgid "Esound server"
7785 msgstr "Komunikační server"
7787 #: modules/audio_output/file.c:79
7788 msgid "Output format"
7789 msgstr "Formát výstupu"
7791 #: modules/audio_output/file.c:80
7793 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7794 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7797 #: modules/audio_output/file.c:83
7798 msgid "Number of output channels"
7799 msgstr "Počet výstupních kanálů"
7801 #: modules/audio_output/file.c:84
7803 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7804 "restrict the number of channels here."
7807 #: modules/audio_output/file.c:87
7809 msgid "Add WAVE header"
7810 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
7812 #: modules/audio_output/file.c:88
7813 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7816 #: modules/audio_output/file.c:105
7818 msgstr "Výstupní soubor"
7820 #: modules/audio_output/file.c:106
7821 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7824 #: modules/audio_output/file.c:109
7826 msgid "File audio output"
7827 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
7829 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
7831 msgid "Roku HD1000 audio output"
7832 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
7834 #: modules/audio_output/jack.c:65
7836 msgid "Automatically connect to writable clients"
7837 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
7839 #: modules/audio_output/jack.c:67
7841 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7842 "writable JACK clients found."
7845 #: modules/audio_output/jack.c:71
7846 msgid "Connect to clients matching"
7849 #: modules/audio_output/jack.c:73
7851 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7852 "regular expression will be considered for connection."
7855 #: modules/audio_output/jack.c:81
7857 msgid "JACK audio output"
7858 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7860 #: modules/audio_output/oss.c:99
7861 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7864 #: modules/audio_output/oss.c:101
7866 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7867 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7868 "drivers, then you need to enable this option."
7871 #: modules/audio_output/oss.c:107
7873 msgid "UNIX OSS audio output"
7874 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
7876 #: modules/audio_output/oss.c:112
7878 msgid "OSS DSP device"
7879 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
7881 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
7883 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7884 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
7886 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
7888 msgid "PORTAUDIO audio output"
7889 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
7891 #: modules/audio_output/sdl.c:66
7892 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7895 #: modules/audio_output/waveout.c:143
7897 msgid "Win32 waveOut extension output"
7898 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
7900 #: modules/audio_output/waveout.c:385
7904 #: modules/codec/a52.c:91
7907 msgstr "hlasitost A/52"
7909 #: modules/codec/a52.c:98
7911 msgid "A/52 audio packetizer"
7912 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7914 #: modules/codec/adpcm.c:43
7916 msgid "ADPCM audio decoder"
7917 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7919 #: modules/codec/araw.c:44
7921 msgid "Raw/Log Audio decoder"
7922 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
7924 #: modules/codec/araw.c:53
7926 msgid "Raw audio encoder"
7927 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7929 #: modules/codec/cinepak.c:38
7931 msgid "Cinepak video decoder"
7932 msgstr "Falešný video dekodér"
7934 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
7936 msgid "CMML annotations decoder"
7937 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7939 #: modules/codec/cvdsub.c:46
7941 msgid "CVD subtitle decoder"
7942 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7944 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7945 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7948 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
7949 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:156
7951 msgid "Encoding quality"
7952 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
7954 #: modules/codec/dirac.c:69
7955 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7958 #: modules/codec/dirac.c:74
7960 msgid "Dirac video decoder"
7961 msgstr "Falešný video dekodér"
7963 #: modules/codec/dirac.c:80
7965 msgid "Dirac video encoder"
7966 msgstr "Začít _videokonferenci"
7968 #: modules/codec/dmo/dmo.c:100
7970 msgid "DirectMedia Object decoder"
7971 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
7973 #: modules/codec/dmo/dmo.c:109
7975 msgid "DirectMedia Object encoder"
7976 msgstr "objekt sdílené paměti"
7978 #: modules/codec/dts.c:95
7981 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
7983 #: modules/codec/dts.c:100
7985 msgid "DTS audio packetizer"
7986 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
7988 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7990 msgid "Decoding X coordinate"
7991 msgstr "Maximální souřadnice X"
7993 #: modules/codec/dvbsub.c:52
7995 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7996 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7998 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8000 msgid "Decoding Y coordinate"
8001 msgstr "Maximální souřadnice X"
8003 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8005 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8006 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8008 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8010 msgid "Subpicture position"
8011 msgstr "Pozice kurzoru"
8013 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8015 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8016 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8020 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8022 msgid "Encoding X coordinate"
8023 msgstr "Maximální souřadnice X"
8025 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8027 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8028 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8030 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8032 msgid "Encoding Y coordinate"
8033 msgstr "Maximální souřadnice X"
8035 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8037 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8038 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
8040 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8042 msgid "DVB subtitles decoder"
8043 msgstr "Dekodér titulků"
8045 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8047 msgid "DVB subtitles encoder"
8048 msgstr "font titulků"
8050 #: modules/codec/faad.c:39
8051 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8054 #: modules/codec/faad.c:332
8056 msgid "AAC extension"
8057 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
8059 #: modules/codec/fake.c:48 modules/video_output/image.c:82
8061 msgstr "Soubor obrázku"
8063 #: modules/codec/fake.c:50
8064 msgid "Path of the image file for fake input."
8067 #: modules/codec/fake.c:51
8069 msgid "Reload image file"
8070 msgstr "Soubor obrázku"
8072 #: modules/codec/fake.c:53
8073 msgid "Reload image file every n seconds."
8076 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
8077 #: modules/stream_out/transcode.c:75
8078 msgid "Output video width."
8079 msgstr "Šířka video výstupu."
8081 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128
8082 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8083 msgid "Output video height."
8084 msgstr "Výška video výstupu."
8086 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:137
8087 msgid "Keep aspect ratio"
8088 msgstr "Zachovat poměr stran"
8090 #: modules/codec/fake.c:62
8091 msgid "Consider width and height as maximum values."
8094 #: modules/codec/fake.c:63
8095 msgid "Background aspect ratio"
8096 msgstr "Poměr stran pozadí"
8098 #: modules/codec/fake.c:65
8099 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8102 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:67
8104 msgid "Deinterlace video"
8105 msgstr "<b>Videokonference</b>"
8107 #: modules/codec/fake.c:68
8108 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8111 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:70
8113 msgid "Deinterlace module"
8114 msgstr "Adresáře s moduly"
8116 #: modules/codec/fake.c:71
8118 msgid "Deinterlace module to use."
8119 msgstr "další slovníky, které používat"
8121 #: modules/codec/fake.c:72
8123 msgid "Chroma used."
8124 msgstr "povolit klíčování barvou"
8126 #: modules/codec/fake.c:74
8127 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8130 #: modules/codec/fake.c:85
8131 msgid "Fake video decoder"
8132 msgstr "Falešný video dekodér"
8134 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:219
8136 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8137 msgstr "Začít _videokonferenci"
8139 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227
8141 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8142 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8144 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:239
8146 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8149 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:594 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:603
8150 msgid "VLC could not open the encoder."
8153 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8158 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8162 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8166 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:73
8170 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8174 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8178 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76
8182 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8183 msgid "Fast bilinear"
8184 msgstr "Rychlé bilineární"
8186 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8190 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:80 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8191 msgid "Bicubic (good quality)"
8192 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
8194 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8195 msgid "Experimental"
8196 msgstr "Experimentální"
8198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:81 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8199 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8200 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
8202 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8206 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8207 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8210 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8224 msgid "Bicubic spline"
8225 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
8227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:88
8229 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8230 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8231 "MJPEG and other codecs"
8234 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:99
8236 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:103
8241 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8242 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:107
8248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:135
8249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:136
8255 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8256 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8258 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:194
8260 msgid "FFmpeg demuxer"
8261 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8263 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:200
8265 msgid "FFmpeg muxer"
8266 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:209 modules/video_filter/scale.c:54
8270 msgid "Video scaling filter"
8271 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
8273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:221
8275 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8276 msgstr "Převod indexované barvy"
8278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:227
8280 msgid "FFmpeg video filter"
8281 msgstr "Horní propust"
8283 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8284 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8289 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8290 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8293 msgid "Direct rendering"
8294 msgstr "Přímé vykreslování"
8296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8298 msgid "Error resilience"
8299 msgstr "Vnitřní chyba"
8301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8303 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8304 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8305 "can produce a lot of errors.\n"
8306 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8311 msgid "Workaround bugs"
8312 msgstr "Informace o ~chybách"
8314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8316 "Try to fix some bugs:\n"
8319 "4 xvid interlaced\n"
8324 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8329 #: modules/demux/rawdv.c:36 modules/stream_out/transcode.c:180
8334 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8336 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8337 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8342 msgid "Post processing quality"
8343 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
8345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8347 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8348 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:125
8355 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8359 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8360 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8364 msgid "Visualize motion vectors"
8365 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8369 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8370 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8371 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8372 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8373 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8374 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:138
8379 msgid "Low resolution decoding"
8380 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8384 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:142
8389 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8392 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:143
8394 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8395 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:147
8399 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:150
8404 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8405 "<option>...]]...\n"
8406 "long form example:\n"
8407 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8408 "short form example:\n"
8409 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8413 "short long name short long option Description\n"
8414 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8415 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8416 " y nochrom chrominance filtring "
8418 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8419 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8420 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8421 " the h & v deblocking filters share these\n"
8422 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8423 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8424 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8426 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8428 "dr dering Deringing filter\n"
8429 "al autolevels automatic brightness / "
8431 " f fullyrange stretch luminance to "
8433 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8434 "li linipoldeint linear interpolating "
8436 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8438 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8439 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8440 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8441 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8442 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8443 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8444 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
8449 msgid "Ratio of key frames"
8450 msgstr "Rámečky VT100"
8452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
8453 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
8458 msgid "Ratio of B frames"
8459 msgstr "Zobrazovat rámce"
8461 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
8462 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
8467 msgid "Video bitrate tolerance"
8468 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
8470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
8471 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8476 msgid "Interlaced encoding"
8477 msgstr "Implicitní kódování"
8479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
8480 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8483 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8485 msgid "Interlaced motion estimation"
8486 msgstr "_Optimální odhad"
8488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
8489 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8494 msgid "Pre-motion estimation"
8495 msgstr "_Optimální odhad"
8497 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
8498 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:212
8503 msgid "Strict rate control"
8504 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
8506 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:213
8507 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:216
8512 msgid "Rate control buffer size"
8513 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
8515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:217
8517 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8518 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:221
8523 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8524 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8528 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8529 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
8531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
8533 msgid "I quantization factor"
8534 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
8536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8538 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8539 "same qscale for I and P frames)."
8542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230 modules/codec/x264.c:293
8543 #: modules/demux/mod.c:71
8544 msgid "Noise reduction"
8545 msgstr "Redukce šumu"
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8549 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8550 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8555 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8556 msgstr "Násobící matice RGB"
8558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
8560 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8561 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8562 "standard MPEG2 decoders."
8565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8567 msgid "Quality level"
8568 msgstr "Vynulovat úroveň"
8570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
8572 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8573 "encoding very much)."
8576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
8578 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8579 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8580 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8581 "to ease the encoder's task."
8584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
8586 msgid "Minimum video quantizer scale"
8587 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
8591 msgid "Minimum video quantizer scale."
8592 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
8594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8595 msgid "Maximum video quantizer scale"
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
8599 msgid "Maximum video quantizer scale."
8602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
8603 msgid "Trellis quantization"
8606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
8607 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
8612 msgid "Fixed quantizer scale"
8613 msgstr "Velikost textové vrstvy"
8615 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
8617 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
8623 msgid "Strict standard compliance"
8624 msgstr "Téměř splňování standardu"
8626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
8628 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
8633 msgid "Luminance masking"
8634 msgstr "Maska adres"
8636 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
8637 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:277
8642 msgid "Darkness masking"
8643 msgstr "Maska adres"
8645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
8646 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:281
8651 msgid "Motion masking"
8652 msgstr "Maska adres"
8654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:282
8656 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8660 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:285
8662 msgid "Border masking"
8663 msgstr "Maska adres"
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:286
8667 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:289
8673 msgid "Luminance elimination"
8674 msgstr "Snížit _jas"
8676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:290
8678 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8679 "The H264 specification recommends -4."
8682 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:294
8683 msgid "Chrominance elimination"
8686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8688 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8689 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8694 msgid "Scaling mode"
8695 msgstr "bilineární režim škálování"
8697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8699 msgid "Scaling mode to use."
8700 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
8702 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:302
8705 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
8707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:303
8709 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8710 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
8712 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:621
8713 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
8715 msgid "Post processing"
8717 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
8720 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8725 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8730 #: modules/codec/flac.c:178
8732 msgid "Flac audio decoder"
8733 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8735 #: modules/codec/flac.c:183
8737 msgid "Flac audio encoder"
8738 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8740 #: modules/codec/flac.c:189
8742 msgid "Flac audio packetizer"
8743 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8745 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8746 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8749 #: modules/codec/lpcm.c:83
8751 msgid "Linear PCM audio decoder"
8752 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8754 #: modules/codec/lpcm.c:88
8755 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8758 #: modules/codec/mash.cpp:66
8760 msgid "Video decoder using openmash"
8761 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
8763 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
8764 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8767 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
8768 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8771 #: modules/codec/png.c:54
8773 msgid "PNG video decoder"
8774 msgstr "Falešný video dekodér"
8776 #: modules/codec/quicktime.c:63
8778 msgid "QuickTime library decoder"
8779 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8781 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8783 msgid "Pseudo raw video decoder"
8784 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8786 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8788 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8789 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
8791 #: modules/codec/realaudio.c:60
8793 msgid "RealAudio library decoder"
8794 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8796 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8798 msgid "SDL_image video decoder"
8799 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8801 #: modules/codec/speex.c:106
8803 msgid "Speex audio decoder"
8804 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8806 #: modules/codec/speex.c:111
8808 msgid "Speex audio packetizer"
8809 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8811 #: modules/codec/speex.c:116
8813 msgid "Speex audio encoder"
8814 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8816 #: modules/codec/speex.c:560 modules/codec/speex.c:577
8818 msgid "Speex comment"
8819 msgstr "Seznam poznámek"
8821 #: modules/codec/speex.c:560 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:612
8825 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
8827 msgid "DVD subtitles decoder"
8828 msgstr "Dekodér titulků"
8830 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
8832 msgid "DVD subtitles packetizer"
8833 msgstr "font titulků"
8835 #: modules/codec/subsdec.c:140
8836 msgid "Subtitles text encoding"
8837 msgstr "Kódování titulků"
8839 #: modules/codec/subsdec.c:141
8840 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
8843 #: modules/codec/subsdec.c:142
8844 msgid "Subtitles justification"
8845 msgstr "Zarovnání titulků"
8847 #: modules/codec/subsdec.c:143
8848 msgid "Set the justification of subtitles"
8849 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
8851 #: modules/codec/subsdec.c:144
8852 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
8853 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
8855 #: modules/codec/subsdec.c:145
8857 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
8860 #: modules/codec/subsdec.c:147
8861 msgid "Formatted Subtitles"
8862 msgstr "Formátované titulky"
8864 #: modules/codec/subsdec.c:148
8866 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
8867 "but you can choose to disable all formatting."
8870 #: modules/codec/subsdec.c:154
8871 msgid "Text subtitles decoder"
8872 msgstr "Dekodér titulků"
8874 #: modules/codec/subsdec.c:373 modules/codec/subsdec.c:409
8876 "failed to convert subtitle encoding.\n"
8877 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
8880 #: modules/codec/svcdsub.c:42
8882 msgid "Enable debug"
8883 msgstr "Povolit video"
8885 #: modules/codec/svcdsub.c:45
8887 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
8889 "packet assembly info 2\n"
8892 #: modules/codec/svcdsub.c:50
8893 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
8896 #: modules/codec/svcdsub.c:51
8897 msgid "SVCD subtitles"
8898 msgstr "SVCD titulky"
8900 #: modules/codec/svcdsub.c:61
8901 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
8904 #: modules/codec/tarkin.c:75
8906 msgid "Tarkin decoder module"
8907 msgstr "nastavit název modulu"
8909 #: modules/codec/telx.c:50
8911 msgid "Override page"
8912 msgstr "build root předefinován"
8914 #: modules/codec/telx.c:51
8916 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
8917 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
8918 "usually 888 or 889)."
8921 #: modules/codec/telx.c:56
8923 msgid "Ignore subtitle flag"
8924 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
8926 #: modules/codec/telx.c:57
8927 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
8930 #: modules/codec/telx.c:60
8932 msgid "Workaround for France"
8933 msgstr "Informace o ~chybách"
8935 #: modules/codec/telx.c:61
8937 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
8938 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
8939 "your subtitles don't appear."
8942 #: modules/codec/telx.c:67
8944 msgid "Teletext subtitles decoder"
8945 msgstr "Dekodér titulků"
8947 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:158
8949 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
8950 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8953 #: modules/codec/theora.c:99
8955 msgid "Theora video decoder"
8956 msgstr "Falešný video dekodér"
8958 #: modules/codec/theora.c:105
8960 msgid "Theora video packetizer"
8961 msgstr "Začít _videokonferenci"
8963 #: modules/codec/theora.c:111
8965 msgid "Theora video encoder"
8966 msgstr "Začít _videokonferenci"
8968 #: modules/codec/theora.c:512
8970 msgid "Theora comment"
8971 msgstr "Seznam poznámek"
8973 #: modules/codec/twolame.c:52
8975 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
8976 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
8979 #: modules/codec/twolame.c:55
8981 msgstr "Režim stereo"
8983 #: modules/codec/twolame.c:56
8984 msgid "Handling mode for stereo streams"
8987 #: modules/codec/twolame.c:57
8991 #: modules/codec/twolame.c:59
8992 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
8995 #: modules/codec/twolame.c:60
8996 msgid "Psycho-acoustic model"
8997 msgstr "Psychoakustický model"
8999 #: modules/codec/twolame.c:62
9000 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9001 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9003 #: modules/codec/twolame.c:66
9005 msgstr "Dvojité mono"
9007 #: modules/codec/twolame.c:66
9008 msgid "Joint stereo"
9009 msgstr "Smíšené stereo"
9011 #: modules/codec/twolame.c:71
9013 msgid "Libtwolame audio encoder"
9014 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9016 #: modules/codec/vorbis.c:160
9018 msgid "Maximum encoding bitrate"
9019 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9021 #: modules/codec/vorbis.c:162
9022 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9025 #: modules/codec/vorbis.c:163
9027 msgid "Minimum encoding bitrate"
9028 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9030 #: modules/codec/vorbis.c:165
9032 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9036 #: modules/codec/vorbis.c:166
9038 msgid "CBR encoding"
9039 msgstr "Implicitní kódování"
9041 #: modules/codec/vorbis.c:168
9042 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9045 #: modules/codec/vorbis.c:172
9047 msgid "Vorbis audio decoder"
9048 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9050 #: modules/codec/vorbis.c:183
9052 msgid "Vorbis audio packetizer"
9053 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9055 #: modules/codec/vorbis.c:190
9057 msgid "Vorbis audio encoder"
9058 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9060 #: modules/codec/vorbis.c:629
9062 msgid "Vorbis comment"
9063 msgstr "Seznam poznámek"
9065 #: modules/codec/x264.c:44
9067 msgid "Maximum GOP size"
9068 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
9070 #: modules/codec/x264.c:45
9072 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9073 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9076 #: modules/codec/x264.c:49
9078 msgid "Minimum GOP size"
9079 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
9081 #: modules/codec/x264.c:50
9083 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9084 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9085 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9086 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9087 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9089 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9090 "frames, but do not start a new GOP."
9093 #: modules/codec/x264.c:59
9095 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9096 msgstr "Rámečky VT100"
9098 #: modules/codec/x264.c:60
9100 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9101 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9102 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9103 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9104 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9105 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9109 #: modules/codec/x264.c:71
9110 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9113 #: modules/codec/x264.c:72
9115 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9119 #: modules/codec/x264.c:76
9121 msgid "B-frames between I and P"
9122 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9124 #: modules/codec/x264.c:77
9126 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9127 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9129 #: modules/codec/x264.c:80
9131 msgid "Adaptive B-frame decision"
9132 msgstr "Povolit vsechny framy"
9134 #: modules/codec/x264.c:81
9136 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9137 "possibly before an I-frame."
9140 #: modules/codec/x264.c:84
9142 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9143 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
9145 #: modules/codec/x264.c:85
9147 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9148 "negative values cause less B-frames."
9151 #: modules/codec/x264.c:88
9152 msgid "Keep some B-frames as references"
9155 #: modules/codec/x264.c:89
9157 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9158 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9162 #: modules/codec/x264.c:93
9166 #: modules/codec/x264.c:94
9168 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9169 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9172 #: modules/codec/x264.c:98
9174 msgid "Number of reference frames"
9175 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9177 #: modules/codec/x264.c:99
9179 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9180 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9181 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9184 #: modules/codec/x264.c:104
9186 msgid "Skip loop filter"
9187 msgstr "Horní propust"
9189 #: modules/codec/x264.c:105
9190 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9193 #: modules/codec/x264.c:107
9194 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9197 #: modules/codec/x264.c:108
9199 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9200 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9203 #: modules/codec/x264.c:112
9206 msgstr "Maximální úroveň"
9208 #: modules/codec/x264.c:113
9210 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9211 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9212 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9215 #: modules/codec/x264.c:122
9217 msgid "Interlaced mode"
9218 msgstr "Adresáře s moduly"
9220 #: modules/codec/x264.c:123
9222 msgid "Pure-interlaced mode."
9223 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9225 #: modules/codec/x264.c:128
9228 msgstr "Nastavit volby"
9230 #: modules/codec/x264.c:129
9232 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9233 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9236 #: modules/codec/x264.c:133
9238 msgid "Quality-based VBR"
9239 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
9241 #: modules/codec/x264.c:134
9242 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9245 #: modules/codec/x264.c:136
9250 #: modules/codec/x264.c:137
9251 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9254 #: modules/codec/x264.c:140
9259 #: modules/codec/x264.c:141
9261 msgid "Maximum quantizer parameter."
9262 msgstr "Data formálních parametrů"
9264 #: modules/codec/x264.c:143
9267 msgstr "Krok volání makra"
9269 #: modules/codec/x264.c:144
9270 msgid "Max QP step between frames."
9273 #: modules/codec/x264.c:146
9275 msgid "Average bitrate tolerance"
9276 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9278 #: modules/codec/x264.c:147
9279 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9282 #: modules/codec/x264.c:150
9284 msgid "Max local bitrate"
9285 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
9287 #: modules/codec/x264.c:151
9288 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9291 #: modules/codec/x264.c:153
9294 msgstr "Jednoduchý buffer"
9296 #: modules/codec/x264.c:154
9297 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9300 #: modules/codec/x264.c:157
9301 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9304 #: modules/codec/x264.c:158
9306 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9310 #: modules/codec/x264.c:162
9312 msgid "QP factor between I and P"
9313 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9315 #: modules/codec/x264.c:163
9317 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9318 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9320 #: modules/codec/x264.c:166
9322 msgid "QP factor between P and B"
9323 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9325 #: modules/codec/x264.c:167
9327 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9328 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
9330 #: modules/codec/x264.c:169
9331 msgid "QP difference between chroma and luma"
9334 #: modules/codec/x264.c:170
9335 msgid "QP difference between chroma and luma."
9338 #: modules/codec/x264.c:172
9340 msgid "Multipass ratecontrol"
9341 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
9343 #: modules/codec/x264.c:173
9345 "Multipass ratecontrol:\n"
9346 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9347 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9348 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9351 #: modules/codec/x264.c:178
9353 msgid "QP curve compression"
9354 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
9356 #: modules/codec/x264.c:179
9357 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9360 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9361 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9364 #: modules/codec/x264.c:182
9366 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9370 #: modules/codec/x264.c:186
9372 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9376 #: modules/codec/x264.c:191
9378 msgid "Partitions to consider"
9379 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
9381 #: modules/codec/x264.c:192
9383 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9386 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9387 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9388 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9389 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9392 #: modules/codec/x264.c:200
9393 msgid "Direct MV prediction mode"
9396 #: modules/codec/x264.c:201
9398 msgid "Direct MV prediction mode."
9399 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9401 #: modules/codec/x264.c:204
9403 msgid "Direct prediction size"
9404 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9406 #: modules/codec/x264.c:205
9408 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9410 " - -1: smallest possible according to level\n"
9413 #: modules/codec/x264.c:211
9415 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9416 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9418 #: modules/codec/x264.c:212
9420 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9421 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9423 #: modules/codec/x264.c:214
9424 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9427 #: modules/codec/x264.c:215
9429 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9431 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9432 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9433 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9436 #: modules/codec/x264.c:222
9437 msgid "Maximum motion vector search range"
9440 #: modules/codec/x264.c:223
9442 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9443 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9444 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9447 #: modules/codec/x264.c:228
9449 msgid "Maximum motion vector length"
9450 msgstr "ASCII-art video výstup"
9452 #: modules/codec/x264.c:229
9454 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9457 #: modules/codec/x264.c:234
9459 msgid "Minimum buffer space between threads"
9460 msgstr "Spustí POČET vláken"
9462 #: modules/codec/x264.c:235
9464 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9468 #: modules/codec/x264.c:239
9469 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9472 #: modules/codec/x264.c:243
9474 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9475 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9476 "quality). Range 1 to 7."
9479 #: modules/codec/x264.c:248
9481 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9482 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9483 "quality). Range 1 to 6."
9486 #: modules/codec/x264.c:253
9488 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9489 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9490 "quality). Range 1 to 5."
9493 #: modules/codec/x264.c:258
9495 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9496 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9498 #: modules/codec/x264.c:259
9499 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9502 #: modules/codec/x264.c:262
9503 msgid "Decide references on a per partition basis"
9506 #: modules/codec/x264.c:263
9508 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9509 "as opposed to only one ref per macroblock."
9512 #: modules/codec/x264.c:267
9514 msgid "Chroma in motion estimation"
9515 msgstr "_Optimální odhad"
9517 #: modules/codec/x264.c:268
9518 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9521 #: modules/codec/x264.c:271
9522 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9525 #: modules/codec/x264.c:272
9526 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9529 #: modules/codec/x264.c:274
9530 msgid "Adaptive spatial transform size"
9533 #: modules/codec/x264.c:276
9534 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9537 #: modules/codec/x264.c:278
9539 msgid "Trellis RD quantization"
9540 msgstr "Změnit _heslo..."
9542 #: modules/codec/x264.c:279
9544 "Trellis RD quantization: \n"
9546 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9547 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9548 "This requires CABAC."
9551 #: modules/codec/x264.c:285
9552 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9555 #: modules/codec/x264.c:286
9556 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9559 #: modules/codec/x264.c:288
9560 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9563 #: modules/codec/x264.c:289
9565 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9566 "small single coefficient."
9569 #: modules/codec/x264.c:294
9571 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9575 #: modules/codec/x264.c:298
9577 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9578 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9580 #: modules/codec/x264.c:299
9581 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9584 #: modules/codec/x264.c:302
9586 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9587 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9589 #: modules/codec/x264.c:303
9590 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9593 #: modules/codec/x264.c:310
9594 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9597 #: modules/codec/x264.c:311
9598 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9601 #: modules/codec/x264.c:315
9603 msgid "CPU optimizations"
9606 "Hledám procesor...\n"
9608 #: modules/codec/x264.c:316
9609 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9612 #: modules/codec/x264.c:318
9613 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9616 #: modules/codec/x264.c:319
9617 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9620 #: modules/codec/x264.c:321
9622 msgid "PSNR computation"
9623 msgstr "Volby kalkulace"
9625 #: modules/codec/x264.c:322
9627 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9631 #: modules/codec/x264.c:325
9633 msgid "SSIM computation"
9636 #: modules/codec/x264.c:326
9638 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9642 #: modules/codec/x264.c:329
9645 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9647 #: modules/codec/x264.c:330
9650 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9652 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9653 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9658 #: modules/codec/x264.c:333
9659 msgid "Print stats for each frame."
9662 #: modules/codec/x264.c:336
9663 msgid "SPS and PPS id numbers"
9666 #: modules/codec/x264.c:337
9668 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9672 #: modules/codec/x264.c:341
9674 msgid "Access unit delimiters"
9675 msgstr "Použít _filtry"
9677 #: modules/codec/x264.c:342
9678 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9681 #: modules/codec/x264.c:348
9685 #: modules/codec/x264.c:348
9689 #: modules/codec/x264.c:348
9693 #: modules/codec/x264.c:348
9697 #: modules/codec/x264.c:354
9701 #: modules/codec/x264.c:354
9705 #: modules/codec/x264.c:354
9709 #: modules/codec/x264.c:354
9713 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9716 msgstr "Reprezentace prostoru"
9718 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9722 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
9723 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
9727 #: modules/codec/x264.c:369
9728 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9731 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:99
9732 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9735 #: modules/control/dbus.c:88
9739 #: modules/control/dbus.c:91
9741 msgid "D-Bus control interface"
9742 msgstr "IDE rozhraní"
9744 #: modules/control/gestures.c:79
9745 msgid "Motion threshold (10-100)"
9748 #: modules/control/gestures.c:81
9749 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9752 #: modules/control/gestures.c:83
9754 msgid "Trigger button"
9757 #: modules/control/gestures.c:85
9759 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9760 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
9762 #: modules/control/gestures.c:89
9766 #: modules/control/gestures.c:92
9770 #: modules/control/gestures.c:100
9772 msgid "Mouse gestures control interface"
9773 msgstr "Provádět akce gesty myši"
9775 #: modules/control/hotkeys.c:94
9777 msgid "Define playlist bookmarks."
9778 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
9780 #: modules/control/hotkeys.c:97
9781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
9783 msgstr "Klávesové zkratky"
9785 #: modules/control/hotkeys.c:98
9787 msgid "Hotkeys management interface"
9788 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
9790 #: modules/control/hotkeys.c:483
9792 msgid "Audio track: %s"
9793 msgstr "Zvuková stopa: %s"
9795 #: modules/control/hotkeys.c:498 modules/control/hotkeys.c:527
9797 msgid "Subtitle track: %s"
9798 msgstr "Stopa titulků: %s"
9800 #: modules/control/hotkeys.c:498
9804 #: modules/control/hotkeys.c:551
9806 msgid "Aspect ratio: %s"
9807 msgstr "Poměr stran: %s"
9809 #: modules/control/hotkeys.c:577
9814 #: modules/control/hotkeys.c:603
9816 msgid "Deinterlace mode: %s"
9817 msgstr "chyba \"%mode:1\""
9819 #: modules/control/hotkeys.c:633
9821 msgid "Zoom mode: %s"
9822 msgstr "Režim zoomu: %s"
9824 #: modules/control/hotkeys.c:714 modules/control/hotkeys.c:724
9826 msgid "Subtitle delay %i ms"
9827 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9829 #: modules/control/hotkeys.c:734 modules/control/hotkeys.c:744
9831 msgid "Audio delay %i ms"
9832 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
9834 #: modules/control/hotkeys.c:947
9837 msgstr "Hlasitost: %d%%"
9839 #: modules/control/http/http.c:34
9841 msgid "Host address"
9842 msgstr "Adresa počítače"
9844 #: modules/control/http/http.c:36
9846 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
9847 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
9848 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
9851 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
9852 msgid "Source directory"
9853 msgstr "Zdrojová složka"
9855 #: modules/control/http/http.c:42
9857 msgstr "Znaková sada"
9859 #: modules/control/http/http.c:44
9860 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
9863 #: modules/control/http/http.c:45
9866 msgstr "Obsluhy modulu"
9868 #: modules/control/http/http.c:47
9870 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
9871 "php,pl=/usr/bin/perl)."
9874 #: modules/control/http/http.c:50
9875 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
9878 #: modules/control/http/http.c:53
9879 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
9882 #: modules/control/http/http.c:55
9883 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
9886 #: modules/control/http/http.c:58
9887 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
9890 #: modules/control/http/http.c:61
9891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
9895 #: modules/control/http/http.c:62
9897 msgid "HTTP remote control interface"
9898 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9900 #: modules/control/http/http.c:71
9904 #: modules/control/lirc.c:58
9906 msgid "Infrared remote control interface"
9907 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
9909 #: modules/control/motion.c:59
9910 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
9913 #: modules/control/motion.c:65
9918 #: modules/control/motion.c:67
9920 msgid "motion control interface"
9921 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
9923 #: modules/control/netsync.c:64
9925 msgid "Act as master"
9926 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
9928 #: modules/control/netsync.c:65
9929 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
9932 #: modules/control/netsync.c:69
9934 msgid "Master client ip address"
9935 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
9937 #: modules/control/netsync.c:70
9938 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
9941 #: modules/control/netsync.c:74
9943 msgid "Network Sync"
9944 msgstr "Synchronizované kategorie:"
9946 #: modules/control/ntservice.c:39
9947 msgid "Install Windows Service"
9948 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
9950 #: modules/control/ntservice.c:41
9951 msgid "Install the Service and exit."
9952 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
9954 #: modules/control/ntservice.c:42
9955 msgid "Uninstall Windows Service"
9956 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
9958 #: modules/control/ntservice.c:44
9959 msgid "Uninstall the Service and exit."
9960 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
9962 #: modules/control/ntservice.c:45
9963 msgid "Display name of the Service"
9964 msgstr "Zobrazovaný název služby"
9966 #: modules/control/ntservice.c:47
9967 msgid "Change the display name of the Service."
9968 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
9970 #: modules/control/ntservice.c:48
9971 msgid "Configuration options"
9972 msgstr "Konfigurace"
9974 #: modules/control/ntservice.c:50
9976 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
9977 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
9981 #: modules/control/ntservice.c:55
9983 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
9984 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
9985 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
9988 #: modules/control/ntservice.c:61
9992 #: modules/control/ntservice.c:62
9993 msgid "Windows Service interface"
9994 msgstr "Rozhraní služby Windows"
9996 #: modules/control/rc.c:156
9997 msgid "Show stream position"
9998 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
10000 #: modules/control/rc.c:157
10002 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10005 #: modules/control/rc.c:160
10007 msgstr "Falešné TTY"
10009 #: modules/control/rc.c:161
10010 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10013 #: modules/control/rc.c:163
10015 msgid "UNIX socket command input"
10016 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
10018 #: modules/control/rc.c:164
10019 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10022 #: modules/control/rc.c:167
10024 msgid "TCP command input"
10025 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
10027 #: modules/control/rc.c:168
10029 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10030 "port the interface will bind to."
10033 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
10034 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10037 #: modules/control/rc.c:174
10039 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10040 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10041 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10044 #: modules/control/rc.c:181
10048 #: modules/control/rc.c:184
10049 msgid "Remote control interface"
10050 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10052 #: modules/control/rc.c:335
10053 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10056 #: modules/control/rc.c:807
10058 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10059 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
10061 #: modules/control/rc.c:840
10063 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10064 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10066 #: modules/control/rc.c:842
10068 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10069 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
10071 #: modules/control/rc.c:843
10073 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10074 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
10076 #: modules/control/rc.c:844
10078 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10079 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
10081 #: modules/control/rc.c:845
10083 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10084 msgstr "Inicializuji proud"
10086 #: modules/control/rc.c:846
10088 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10089 msgstr "Inicializuji proud"
10091 #: modules/control/rc.c:847
10093 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10094 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
10096 #: modules/control/rc.c:848
10098 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10099 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10101 #: modules/control/rc.c:849
10103 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10104 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
10106 #: modules/control/rc.c:850
10108 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10109 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10111 #: modules/control/rc.c:851
10113 msgid "| loop [on|off] . . . . . . toggle playlist item loop"
10114 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10116 #: modules/control/rc.c:852
10118 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10119 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
10121 #: modules/control/rc.c:853
10123 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10124 msgstr "Váš momentální stav"
10126 #: modules/control/rc.c:854
10128 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10129 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10131 #: modules/control/rc.c:855
10133 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10134 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
10136 #: modules/control/rc.c:856
10138 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10139 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10141 #: modules/control/rc.c:857
10143 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10144 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10146 #: modules/control/rc.c:858
10148 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10149 msgstr "Reinicializuji proud"
10151 #: modules/control/rc.c:859
10153 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10154 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
10156 #: modules/control/rc.c:861
10157 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10160 #: modules/control/rc.c:862
10162 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10163 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
10165 #: modules/control/rc.c:863
10167 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10168 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
10170 #: modules/control/rc.c:864
10172 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10173 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
10175 #: modules/control/rc.c:865
10177 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10178 msgstr "Reinicializuji proud"
10180 #: modules/control/rc.c:866
10182 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10183 msgstr "Reinicializuji proud"
10185 #: modules/control/rc.c:867
10187 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10188 msgstr "Reinicializuji proud"
10190 #: modules/control/rc.c:868
10192 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10193 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
10195 #: modules/control/rc.c:869
10197 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10198 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
10200 #: modules/control/rc.c:870
10201 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10204 #: modules/control/rc.c:871
10205 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10208 #: modules/control/rc.c:872
10210 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10211 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10213 #: modules/control/rc.c:873
10215 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10216 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
10218 #: modules/control/rc.c:875
10220 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10221 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10223 #: modules/control/rc.c:876
10225 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10226 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10228 #: modules/control/rc.c:877
10230 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10231 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10233 #: modules/control/rc.c:878
10235 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10236 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10238 #: modules/control/rc.c:879
10240 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10241 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10243 #: modules/control/rc.c:880
10245 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10246 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10248 #: modules/control/rc.c:881
10250 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10251 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10253 #: modules/control/rc.c:882
10255 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10256 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10258 #: modules/control/rc.c:883
10260 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10261 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10263 #: modules/control/rc.c:884
10265 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10266 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
10268 #: modules/control/rc.c:885
10270 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10271 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
10273 #: modules/control/rc.c:886
10274 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10277 #: modules/control/rc.c:887
10278 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10281 #: modules/control/rc.c:892
10282 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10285 #: modules/control/rc.c:893
10287 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10288 msgstr "Zleva doprava"
10290 #: modules/control/rc.c:894
10292 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10293 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
10295 #: modules/control/rc.c:895
10297 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10298 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
10300 #: modules/control/rc.c:896
10302 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10303 msgstr "Implicitní barva písma"
10305 #: modules/control/rc.c:897
10307 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10308 msgstr "Krytí vyplňování:"
10310 #: modules/control/rc.c:898
10312 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10313 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
10315 #: modules/control/rc.c:899
10317 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10318 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
10320 #: modules/control/rc.c:901
10321 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10324 #: modules/control/rc.c:902
10326 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10327 msgstr "Zleva doprava"
10329 #: modules/control/rc.c:903
10331 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10332 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
10334 #: modules/control/rc.c:904
10336 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10337 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
10339 #: modules/control/rc.c:905
10341 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10342 msgstr "Průhlednost loga"
10344 #: modules/control/rc.c:907
10346 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10347 msgstr "Řecká alfa"
10349 #: modules/control/rc.c:908
10351 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10352 msgstr "Výška desky: "
10354 #: modules/control/rc.c:909
10356 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10357 msgstr "Šířka desky: "
10359 #: modules/control/rc.c:910
10361 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10362 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10364 #: modules/control/rc.c:911
10366 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10367 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10369 #: modules/control/rc.c:912
10371 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10372 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10374 #: modules/control/rc.c:913
10375 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10378 #: modules/control/rc.c:914
10380 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10381 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
10383 #: modules/control/rc.c:915
10385 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10386 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
10388 #: modules/control/rc.c:916
10389 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10392 #: modules/control/rc.c:917
10394 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10395 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
10397 #: modules/control/rc.c:918
10399 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10400 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
10402 #: modules/control/rc.c:919
10404 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10405 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
10407 #: modules/control/rc.c:920
10409 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10410 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
10412 #: modules/control/rc.c:922
10414 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10415 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10418 #: modules/control/rc.c:926
10420 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10421 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
10423 #: modules/control/rc.c:927
10425 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10426 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
10428 #: modules/control/rc.c:928
10430 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10431 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
10433 #: modules/control/rc.c:929
10435 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10436 msgstr "Ukončit VLC"
10438 #: modules/control/rc.c:931
10440 msgid "+----[ end of help ]"
10441 msgstr "help-cs.txt"
10443 #: modules/control/rc.c:1041
10444 msgid "Press menu select or pause to continue."
10447 #: modules/control/rc.c:1279 modules/control/rc.c:1491
10448 #: modules/control/rc.c:1561 modules/control/rc.c:1730
10449 #: modules/control/rc.c:1829
10450 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10453 #: modules/control/rc.c:1347
10455 msgid "goto is deprecated"
10456 msgstr "Vstup se změnil"
10458 #: modules/control/rc.c:1814 modules/control/rc.c:1853
10459 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10462 #: modules/control/showintf.c:63
10466 #: modules/control/showintf.c:64
10467 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10470 #: modules/control/telnet.c:70
10475 #: modules/control/telnet.c:71
10477 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10478 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10479 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10482 #: modules/control/telnet.c:75 modules/gui/macosx/open.m:180
10483 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10484 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80
10485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:83
10491 #: modules/control/telnet.c:76
10493 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10497 #: modules/control/telnet.c:80
10499 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10500 "default value is \"admin\"."
10503 #: modules/control/telnet.c:94
10505 msgid "VLM remote control interface"
10506 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10508 #: modules/demux/a52.c:44
10510 msgid "Raw A/52 demuxer"
10511 msgstr "Bulharská leva A/52"
10513 #: modules/demux/aiff.c:45
10515 msgid "AIFF demuxer"
10518 #: modules/demux/asf/asf.c:52
10520 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10521 msgstr "Zvuk MS ASF"
10523 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10524 msgid "Could not demux ASF stream"
10527 #: modules/demux/asf/asf.c:168
10528 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10531 #: modules/demux/au.c:46
10534 msgstr "_Autodetekce:"
10536 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10538 msgid "Force interleaved method"
10539 msgstr "Používat metodu HTTP"
10541 #: modules/demux/avi/avi.c:44
10543 msgid "Force interleaved method."
10544 msgstr "Používat metodu HTTP"
10546 #: modules/demux/avi/avi.c:46
10548 msgid "Force index creation"
10549 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
10551 #: modules/demux/avi/avi.c:48
10553 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10554 "incomplete (not seekable)."
10557 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10561 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10564 msgstr "Vždy navrchu"
10566 #: modules/demux/avi/avi.c:57
10570 #: modules/demux/avi/avi.c:61
10572 msgid "AVI demuxer"
10575 #: modules/demux/avi/avi.c:584
10578 msgstr "Index konce"
10580 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10582 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10583 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
10586 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10589 msgstr "Nepálština"
10591 #: modules/demux/avi/avi.c:588
10592 msgid "Don't repair"
10595 #: modules/demux/avi/avi.c:2302 modules/demux/avi/avi.c:2325
10597 msgid "Fixing AVI Index..."
10598 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
10600 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10602 msgid "Dump filename"
10603 msgstr "Neplatný název souboru."
10605 #: modules/demux/demuxdump.c:40
10606 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10609 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10611 msgid "Append to existing file"
10613 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
10616 #: modules/demux/demuxdump.c:43
10617 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10620 #: modules/demux/demuxdump.c:52
10622 msgid "File dumpper"
10623 msgstr "výběr souboru"
10625 #: modules/demux/dts.c:40
10627 msgid "Raw DTS demuxer"
10628 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
10630 #: modules/demux/flac.c:42
10632 msgid "FLAC demuxer"
10635 #: modules/demux/gme.cpp:51
10636 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10639 #: modules/demux/live555.cpp:62
10641 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10642 "should be set in millisecond units."
10645 #: modules/demux/live555.cpp:65
10647 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10648 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
10650 #: modules/demux/live555.cpp:66
10652 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10653 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10654 "cannot connect to normal RTSP servers."
10657 #: modules/demux/live555.cpp:70
10659 msgid "RTSP user name"
10660 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
10662 #: modules/demux/live555.cpp:71
10664 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10668 #: modules/demux/live555.cpp:73
10670 msgid "RTSP password"
10671 msgstr "text hesla"
10673 #: modules/demux/live555.cpp:74
10674 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10677 #: modules/demux/live555.cpp:78
10678 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10681 #: modules/demux/live555.cpp:88
10682 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10685 #: modules/demux/live555.cpp:94 modules/demux/live555.cpp:95
10686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:178
10687 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10690 #: modules/demux/live555.cpp:97
10691 msgid "Client port"
10692 msgstr "Port klienta"
10694 #: modules/demux/live555.cpp:98
10695 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10698 #: modules/demux/live555.cpp:100 modules/demux/live555.cpp:101
10699 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10702 #: modules/demux/live555.cpp:103
10704 msgid "HTTP tunnel port"
10705 msgstr "Port HTTP proxy"
10707 #: modules/demux/live555.cpp:104
10708 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10711 #: modules/demux/live555.cpp:482
10713 msgid "RTSP authentication"
10714 msgstr "HTTP autentikace"
10716 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
10717 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39 modules/demux/rawvid.c:38
10718 #: modules/demux/vc1.c:39
10719 msgid "Frames per Second"
10720 msgstr "Snímky za sekundu"
10722 #: modules/demux/mjpeg.c:44
10724 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10725 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10728 #: modules/demux/mjpeg.c:50
10730 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10731 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
10733 #: modules/demux/mkv.cpp:397
10735 msgid "Matroska stream demuxer"
10736 msgstr "Reinicializuji proud"
10738 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10739 msgid "Ordered chapters"
10740 msgstr "Seřazené kapitoly"
10742 #: modules/demux/mkv.cpp:405
10743 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10746 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10747 msgid "Chapter codecs"
10748 msgstr "Kodeky kapitol"
10750 #: modules/demux/mkv.cpp:409
10751 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10754 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10756 msgid "Preload Directory"
10757 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
10759 #: modules/demux/mkv.cpp:413
10761 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10762 "for broken files)."
10765 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10766 msgid "Seek based on percent not time"
10769 #: modules/demux/mkv.cpp:417
10770 msgid "Seek based on percent not time."
10773 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10775 msgid "Dummy Elements"
10776 msgstr "XSLT - Elementy"
10778 #: modules/demux/mkv.cpp:421
10779 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10782 #: modules/demux/mkv.cpp:3300
10783 msgid "--- DVD Menu"
10784 msgstr "--- DVD Menu"
10786 #: modules/demux/mkv.cpp:3306
10788 msgid "First Played"
10789 msgstr "N_aposledy hrané"
10791 #: modules/demux/mkv.cpp:3308
10792 msgid "Video Manager"
10793 msgstr "Správce videa"
10795 #: modules/demux/mkv.cpp:3314
10796 msgid "----- Title"
10797 msgstr "----- Titul"
10799 #: modules/demux/mod.c:47
10800 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10803 #: modules/demux/mod.c:48
10805 msgid "Enable reverberation"
10806 msgstr "povolit varování"
10808 #: modules/demux/mod.c:49
10809 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
10812 #: modules/demux/mod.c:51
10813 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
10816 #: modules/demux/mod.c:53
10818 msgid "Enable megabass mode"
10819 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
10821 #: modules/demux/mod.c:54
10822 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
10825 #: modules/demux/mod.c:56
10827 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
10828 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
10831 #: modules/demux/mod.c:59
10832 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
10835 #: modules/demux/mod.c:61
10836 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
10839 #: modules/demux/mod.c:66
10841 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
10842 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
10844 #: modules/demux/mod.c:74
10848 #: modules/demux/mod.c:77
10850 msgid "Reverberation level"
10851 msgstr "Vynulovat úroveň"
10853 #: modules/demux/mod.c:79
10855 msgid "Reverberation delay"
10856 msgstr "Zpoždění času"
10858 #: modules/demux/mod.c:81
10862 #: modules/demux/mod.c:84
10863 msgid "Mega bass level"
10864 msgstr "Mega bass úroveň"
10866 #: modules/demux/mod.c:86
10868 msgid "Mega bass cutoff"
10869 msgstr "Mega bass úroveň"
10871 #: modules/demux/mod.c:88
10875 #: modules/demux/mod.c:91
10876 msgid "Surround level"
10877 msgstr "Surround úroveň"
10879 #: modules/demux/mod.c:93
10880 msgid "Surround delay (ms)"
10881 msgstr "Surround prodleva (ms)"
10883 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
10885 msgid "MP4 stream demuxer"
10886 msgstr "Reinicializuji proud"
10888 #: modules/demux/mpc.c:47
10890 msgid "Replay Gain type"
10891 msgstr "Neznámá akce: %s"
10893 #: modules/demux/mpc.c:48
10895 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
10896 "specific one. Choose which type you want to use"
10899 #: modules/demux/mpc.c:60
10901 msgid "MusePack demuxer"
10902 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10904 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
10905 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
10908 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
10910 msgid "H264 video demuxer"
10911 msgstr "Začít _videokonferenci"
10913 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:43
10915 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
10916 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
10918 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
10920 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
10923 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:46
10925 msgid "MPEG-4 video demuxer"
10926 msgstr "Začít _videokonferenci"
10928 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
10929 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
10932 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
10933 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
10936 #: modules/demux/nsc.c:43
10937 msgid "Windows Media NSC metademux"
10940 #: modules/demux/nsv.c:45
10942 msgid "NullSoft demuxer"
10943 msgstr "Video Nullsoft"
10945 #: modules/demux/nuv.c:46
10947 msgid "Nuv demuxer"
10948 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
10950 #: modules/demux/ogg.c:45
10952 msgid "OGG demuxer"
10955 #: modules/demux/playlist/gvp.c:211
10957 msgid "Google Video"
10958 msgstr "<b>Videokonference</b>"
10960 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:61
10962 msgid "Lua Playlist"
10965 #: modules/demux/playlist/luaplaylist.c:62
10966 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
10969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
10972 msgstr "Index začátku"
10974 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
10975 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
10978 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
10979 msgid "Show shoutcast adult content"
10982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
10983 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
10986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
10989 msgstr "Zobrazovat rámce"
10991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
10993 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
10994 "prevent adding them to the playlist."
10997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
10998 msgid "M3U playlist import"
10999 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
11001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11002 msgid "PLS playlist import"
11003 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
11005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11006 msgid "B4S playlist import"
11007 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
11009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11010 msgid "DVB playlist import"
11011 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
11013 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11015 msgid "Podcast parser"
11016 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11018 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11020 msgid "XSPF playlist import"
11021 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
11023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11024 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11029 msgid "ASX playlist import"
11030 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
11032 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11034 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11035 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11037 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11038 msgid "QuickTime Media Link importer"
11041 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11043 msgid "Google Video Playlist importer"
11044 msgstr "Seznam skladeb MP3"
11046 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11048 msgid "Dummy ifo demux"
11049 msgstr "Dekodér selhal"
11051 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
11052 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
11054 msgid "Podcast Info"
11055 msgstr "info o e-mailu"
11057 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
11059 msgid "Podcast Summary"
11060 msgstr "Není shrnutí"
11062 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
11064 msgid "Podcast Size"
11065 msgstr "Komprimovaná velikost: "
11067 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:421
11068 #: modules/services_discovery/shout.c:134
11072 #: modules/demux/ps.c:39
11074 msgid "Trust MPEG timestamps"
11075 msgstr "Časová značka"
11077 #: modules/demux/ps.c:40
11079 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11080 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11081 "calculate from the bitrate instead."
11084 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
11086 msgid "MPEG-PS demuxer"
11087 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
11089 #: modules/demux/pva.c:39
11091 msgid "PVA demuxer"
11092 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11094 #: modules/demux/rawdv.c:37
11096 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11099 #: modules/demux/rawdv.c:45
11101 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11102 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
11104 #: modules/demux/rawvid.c:39
11105 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11108 #: modules/demux/rawvid.c:43
11109 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11112 #: modules/demux/rawvid.c:47
11113 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11116 #: modules/demux/rawvid.c:52
11118 msgid "Raw video demuxer"
11119 msgstr "Začít _videokonferenci"
11121 #: modules/demux/real.c:43
11123 msgid "Real demuxer"
11124 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
11126 #: modules/demux/subtitle.c:50
11127 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11130 #: modules/demux/subtitle.c:52
11132 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11133 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11136 #: modules/demux/subtitle.c:55
11138 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11139 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11140 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11143 #: modules/demux/subtitle.c:67
11145 msgid "Text subtitles parser"
11146 msgstr "Kódování titulků"
11148 #: modules/demux/subtitle.c:72 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11149 msgid "Frames per second"
11150 msgstr "Snímky za sekundu"
11152 #: modules/demux/subtitle.c:75
11153 msgid "Subtitles delay"
11154 msgstr "Zpoždění titulků"
11156 #: modules/demux/subtitle.c:77
11157 msgid "Subtitles format"
11158 msgstr "Formát titulků"
11160 #: modules/demux/ts.c:93
11163 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
11165 #: modules/demux/ts.c:95
11166 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11169 #: modules/demux/ts.c:97
11171 msgid "Set id of ES to PID"
11172 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
11174 #: modules/demux/ts.c:98
11176 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11177 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11178 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11181 #: modules/demux/ts.c:103
11183 msgid "Fast udp streaming"
11184 msgstr "Rozsah portů UDP"
11186 #: modules/demux/ts.c:105
11187 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11190 #: modules/demux/ts.c:107
11192 msgid "MTU for out mode"
11193 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
11195 #: modules/demux/ts.c:108
11197 msgid "MTU for out mode."
11198 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
11200 #: modules/demux/ts.c:110
11205 #: modules/demux/ts.c:111
11206 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11209 #: modules/demux/ts.c:113
11211 msgid "Silent mode"
11212 msgstr "chyba \"%mode:1\""
11214 #: modules/demux/ts.c:114
11215 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11218 #: modules/demux/ts.c:116
11220 msgid "CAPMT System ID"
11221 msgstr " t změní id diskového oddílu"
11223 #: modules/demux/ts.c:117
11224 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11227 #: modules/demux/ts.c:119
11228 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11231 #: modules/demux/ts.c:120
11233 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11234 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11237 #: modules/demux/ts.c:124
11239 msgid "Filename of dump"
11240 msgstr "# Výpis extentů:\n"
11242 #: modules/demux/ts.c:125
11243 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11246 #: modules/demux/ts.c:127
11250 #: modules/demux/ts.c:129
11252 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11256 #: modules/demux/ts.c:132
11258 msgid "Dump buffer size"
11259 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
11261 #: modules/demux/ts.c:134
11263 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11264 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11267 #: modules/demux/ts.c:138
11268 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11271 #: modules/demux/ts.c:3261 modules/demux/ts.c:3362
11276 #: modules/demux/ts.c:3271 modules/demux/ts.c:3378 modules/demux/ts.c:3526
11277 #: modules/demux/ts.c:3561
11278 msgid "hearing impaired"
11281 #: modules/demux/ts.c:3366
11283 msgid "4:3 subtitles"
11284 msgstr "SVCD titulky"
11286 #: modules/demux/ts.c:3370
11288 msgid "16:9 subtitles"
11289 msgstr "SVCD titulky"
11291 #: modules/demux/ts.c:3374
11293 msgid "2.21:1 subtitles"
11294 msgstr "SVCD titulky"
11296 #: modules/demux/ts.c:3382
11297 msgid "4:3 hearing impaired"
11300 #: modules/demux/ts.c:3386
11301 msgid "16:9 hearing impaired"
11304 #: modules/demux/ts.c:3390
11305 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11308 #: modules/demux/ts.c:3522 modules/demux/ts.c:3557
11310 msgid "clean effects"
11311 msgstr "Sluchátkový efekt"
11313 #: modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3565
11314 msgid "visual impaired commentary"
11317 #: modules/demux/tta.c:40
11319 msgid "TTA demuxer"
11320 msgstr "_Autodetekce:"
11322 #: modules/demux/ty.c:70
11323 msgid "TY Stream audio/video demux"
11326 #: modules/demux/vc1.c:40
11327 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11330 #: modules/demux/vc1.c:46
11332 msgid "VC1 video demuxer"
11333 msgstr "Začít _videokonferenci"
11335 #: modules/demux/vobsub.c:49
11337 msgid "Vobsub subtitles parser"
11338 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
11340 #: modules/demux/voc.c:42
11342 msgid "VOC demuxer"
11345 #: modules/demux/wav.c:41
11347 msgid "WAV demuxer"
11348 msgstr "WAV (interní)"
11350 #: modules/demux/xa.c:41
11353 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11355 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11357 msgid "Use DVD Menus"
11358 msgstr "DVD s menu"
11360 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
11361 msgid "BeOS standard API interface"
11364 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
11365 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11368 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158 modules/gui/macosx/open.m:471
11369 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:778
11370 #: modules/gui/macosx/open.m:904 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:47
11371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11373 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11377 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:224
11378 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:48 modules/gui/qt4/menus.cpp:266
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11381 msgid "Preferences"
11384 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:236
11385 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:536
11386 #: modules/gui/macosx/intf.m:633 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11391 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
11392 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:470
11393 #: modules/gui/macosx/open.m:777 modules/gui/macosx/open.m:903
11394 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:22 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11397 msgstr "Otevřít soubor"
11399 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11400 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
11402 msgstr "Otevřít disk"
11404 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
11405 msgid "Open Subtitles"
11406 msgstr "Otevřít titulky"
11408 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
11409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
11410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
11412 msgstr "O programu"
11414 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11416 msgstr "Předchozí titul"
11418 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
11420 msgstr "Následující titul"
11422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:296
11423 msgid "Go to Title"
11424 msgstr "Přejít na titul"
11426 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:300
11427 msgid "Go to Chapter"
11428 msgstr "Přejít do kapitoly"
11430 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
11434 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:624
11438 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:403 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11441 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11442 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11443 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11444 #: modules/gui/macosx/open.m:280 modules/gui/macosx/output.m:138
11445 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:638 modules/gui/macosx/wizard.m:702
11447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1094 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1186 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
11449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1691 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882 modules/gui/macosx/wizard.m:1895
11451 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1026
11452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11457 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:411
11458 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:415
11462 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11465 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:67
11467 msgid "Drop files to play"
11468 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
11470 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
11472 msgstr "seznam skladeb"
11474 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
11478 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11479 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:566
11486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
11488 msgstr "Vybrat vše"
11490 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
11491 msgid "Select None"
11492 msgstr "Vybrat nic"
11494 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
11495 msgid "Sort Reverse"
11496 msgstr "Třídit pozpátku"
11498 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
11499 msgid "Sort by Name"
11500 msgstr "Třídit podle názvu"
11502 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
11503 msgid "Sort by Path"
11504 msgstr "Třídit podle cesty"
11506 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
11511 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11515 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
11517 msgstr "Odstranit vše"
11519 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
11523 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
11527 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11528 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:661
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11536 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
11540 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
11541 #: modules/gui/macosx/playlist.m:691 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11545 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
11549 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
11550 msgid "Show Interface"
11551 msgstr "Zobrazit rozhraní"
11553 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11557 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11561 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
11565 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
11566 msgid "Vertical Sync"
11567 msgstr "Vertikální synchronizace"
11569 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
11570 msgid "Correct Aspect Ratio"
11571 msgstr "Opravit poměr stran"
11573 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
11574 msgid "Stay On Top"
11575 msgstr "Vždy navrchu"
11577 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
11578 msgid "Take Screen Shot"
11579 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
11581 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:540
11582 msgid "About VLC media player"
11583 msgstr "O programu VLC media player"
11585 #: modules/gui/macosx/about.m:81
11587 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
11588 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
11590 #: modules/gui/macosx/about.m:85
11592 msgid "Compiled by %s"
11593 msgstr "Zkompiloval %s"
11595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/intf.m:630
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
11600 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
11601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
11605 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:565
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
11610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
11611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
11612 #: modules/video_filter/extract.c:70
11616 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
11617 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
11618 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
11624 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:687
11628 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
11631 msgstr "Žádný vstup"
11633 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
11635 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11638 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11639 msgid "Input has changed"
11640 msgstr "Vstup se změnil"
11642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
11644 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
11645 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
11648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1094
11649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
11650 msgid "Invalid selection"
11651 msgstr "Neplatný výběr"
11653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
11654 msgid "Two bookmarks have to be selected."
11655 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
11657 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
11659 msgid "No input found"
11660 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
11662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
11663 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
11666 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
11667 msgid "Jump To Time"
11668 msgstr "Přejít na čas"
11670 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
11674 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
11675 msgid "Jump to time"
11676 msgstr "Přejít na čas"
11678 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
11680 msgstr "Náhodné zapnuto"
11682 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
11684 msgstr "Náhodné vypnuto"
11686 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
11687 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:576
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
11690 msgstr "Opakovat aktuální"
11692 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
11693 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:577
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
11696 msgstr "Opakovat vše"
11698 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
11699 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
11701 msgstr "Opakování vypnuto"
11703 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
11704 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
11706 msgstr "Poloviční velikost"
11708 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
11709 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
11710 msgid "Normal Size"
11711 msgstr "Normální velikost"
11713 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
11714 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
11715 msgid "Double Size"
11716 msgstr "Dvojitá velikost"
11718 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
11719 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:607
11721 msgid "Float on Top"
11722 msgstr "Vždy na_vrchu"
11724 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
11725 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
11727 msgid "Fit to Screen"
11728 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
11730 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:578
11731 msgid "Step Forward"
11732 msgstr "Posunout vpřed"
11734 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:579
11735 msgid "Step Backward"
11736 msgstr "Posunout vzad"
11738 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:525
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
11743 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:528
11744 msgid "Fast Forward"
11745 msgstr "Rychle vpřed"
11747 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1525
11748 #: modules/gui/macosx/intf.m:1526 modules/gui/macosx/intf.m:1527
11749 #: modules/gui/macosx/intf.m:1528 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
11750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/qt4/menus.cpp:432
11751 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
11752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
11753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1232
11754 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:235
11756 msgstr "Pozastavit"
11758 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
11763 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
11764 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
11767 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
11768 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
11771 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
11776 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:45
11777 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
11778 msgid "Extended controls"
11779 msgstr "Rozšířené ovládání"
11781 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:155
11782 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
11784 msgid "Video filters"
11785 msgstr "Použít _filtry"
11787 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
11789 msgid "Image adjustment"
11790 msgstr "Vodorovné zarovnání"
11792 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
11793 msgid "Shows more information about the available video filters."
11796 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:51
11800 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:50
11805 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:900
11806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:51
11807 msgid "Psychedelic"
11808 msgstr "Psychedelická"
11810 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
11811 #: modules/video_filter/gradient.c:71 modules/video_filter/gradient.c:77
11815 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
11817 msgid "General editing filters"
11818 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
11820 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
11822 msgid "Distortion filters"
11823 msgstr "Horní propust"
11825 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
11830 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
11831 msgid "Adds motion blurring to the image"
11834 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
11835 msgid "Creates several copies of the Video output window"
11838 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
11840 msgid "Image cropping"
11841 msgstr "Ulozit obrazek"
11843 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
11845 msgid "Crops a defined part of the image"
11846 msgstr "Zvětší část obrázku"
11848 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
11850 msgid "Invert colors"
11851 msgstr "Horní propust"
11853 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
11855 msgid "Inverts the colors of the image"
11856 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
11858 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11859 #: modules/video_filter/transform.c:69
11860 msgid "Transformation"
11861 msgstr "Transformace"
11863 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
11865 msgid "Rotates or flips the image"
11866 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
11868 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
11869 msgid "Interactive Zoom"
11870 msgstr "Interaktivní zoom"
11872 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
11873 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
11876 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
11877 msgid "Volume normalization"
11878 msgstr "Normalizace hlasitosti"
11880 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
11881 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
11884 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
11886 msgid "Headphone virtualization"
11887 msgstr "Sluchátkový efekt"
11889 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
11890 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
11893 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
11894 msgid "Maximum level"
11895 msgstr "Maximální úroveň"
11897 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
11898 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
11899 msgid "Restore Defaults"
11900 msgstr "Obnovit výchozí"
11902 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:722
11903 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
11907 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:71
11908 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:743
11909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
11913 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
11914 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
11918 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
11920 msgid "About the video filters"
11921 msgstr "Horní propust"
11923 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
11925 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
11926 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
11927 "subsections of Video/Filters.\n"
11928 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
11929 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
11932 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
11934 msgid "(no item is being played)"
11935 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
11937 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
11939 msgstr "Přihlašovací jméno: "
11941 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
11945 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
11946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
11950 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
11952 msgid "Remaining time: %i seconds"
11955 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399 modules/gui/macosx/intf.m:634
11956 msgid "Errors and Warnings"
11959 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
11964 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
11966 msgid "Show Details"
11967 msgstr "Zobrazit vše"
11969 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
11970 msgid "VLC - Controller"
11971 msgstr "VLC - Ovladač"
11973 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:1451
11974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:212 modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
11975 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:226
11976 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:230
11977 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
11978 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:311
11979 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:337
11980 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:349
11981 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:363
11982 #: modules/gui/qt4/ui/main_interface.ui:21
11983 msgid "VLC media player"
11984 msgstr "VLC media player"
11986 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
11988 msgid "Open CrashLog"
11989 msgstr "Otevřít soubor"
11991 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
11992 msgid "Check for Update..."
11993 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
11995 #: modules/gui/macosx/intf.m:543
11996 msgid "Preferences..."
11997 msgstr "Nastavení..."
11999 #: modules/gui/macosx/intf.m:546
12003 #: modules/gui/macosx/intf.m:547
12007 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
12008 msgid "Hide Others"
12009 msgstr "Skryt ostatní"
12011 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
12013 msgstr "Zobrazit vše"
12015 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
12017 msgstr "Ukončit VLC"
12019 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
12023 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
12024 msgid "Open File..."
12025 msgstr "Open File..."
12027 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12028 msgid "Quick Open File..."
12029 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
12031 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12032 msgid "Open Disc..."
12033 msgstr "Otevřít disk..."
12035 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12036 msgid "Open Network..."
12037 msgstr "Otevřít síť..."
12039 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12040 msgid "Open Recent"
12041 msgstr "Otevřít nedávný"
12043 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:2089
12046 msgstr "lišta menu"
12048 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
12050 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12051 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
12053 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
12057 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12061 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12065 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12067 msgstr "Přehrávání"
12069 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:659
12071 msgstr "Zvýšit hlasitost"
12073 #: modules/gui/macosx/intf.m:590 modules/gui/macosx/intf.m:660
12074 msgid "Volume Down"
12075 msgstr "Snížit hlasitost"
12077 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
12078 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12079 msgid "Video Device"
12080 msgstr "Video zařízení"
12082 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
12083 msgid "Minimize Window"
12084 msgstr "Minimalizovat okno"
12086 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
12087 msgid "Close Window"
12088 msgstr "Zavřít okno"
12090 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
12094 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12095 msgid "Extended Controls"
12096 msgstr "Rozšířené ovládání"
12098 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:665
12099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
12100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
12101 msgid "Information"
12102 msgstr "Information"
12104 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12105 msgid "Bring All to Front"
12106 msgstr "Přenést vše dopředu"
12108 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:39
12109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:402 modules/gui/qt4/menus.cpp:465
12113 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12115 msgstr "Čti mne..."
12117 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12118 msgid "Online Documentation"
12119 msgstr "Online dokumentace"
12121 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12122 msgid "Report a Bug"
12123 msgstr "Poslat hlášení o chybě"
12125 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12126 msgid "VideoLAN Website"
12127 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
12129 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
12133 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
12134 msgid "Make a donation"
12135 msgstr "Podpoř projekt"
12137 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
12138 msgid "Online Forum"
12139 msgstr "Diskuzní fórum"
12141 #: modules/gui/macosx/intf.m:1275
12143 msgid "Volume: %d%%"
12144 msgstr "Hlasitost: %d%%"
12146 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12148 msgid "No CrashLog found"
12149 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
12151 #: modules/gui/macosx/intf.m:1946
12152 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12157 msgid "Embedded video output"
12158 msgstr "Šířka video výstupu."
12160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12162 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12166 msgid "Video device"
12167 msgstr "Video zařízení"
12169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12171 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12172 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12178 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12179 "is fully transparent."
12182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12184 msgid "Stretch video to fill window"
12185 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
12187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12189 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12190 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12195 msgid "Black screens in fullscreen"
12196 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
12198 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12199 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12202 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12204 msgid "Use as Desktop Background"
12205 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
12207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12209 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12210 "with in this mode."
12213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12214 msgid "Show Fullscreen controller"
12217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12218 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12222 msgid "Remember wizard options"
12223 msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
12225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12226 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12230 msgid "Auto-playback of new items"
12233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12234 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12238 msgid "Mac OS X interface"
12239 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
12241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12243 msgid "Quartz video"
12244 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12246 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12247 msgid "Open Source"
12248 msgstr "Open Source"
12250 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:130
12251 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12254 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12255 #: modules/gui/macosx/open.m:268 modules/gui/macosx/output.m:145
12256 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12257 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:238
12258 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:74 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:221
12259 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163
12260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
12261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:153
12262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:48
12263 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:74
12264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12266 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12271 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12273 msgstr "Procházet..."
12275 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12276 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12279 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12281 msgid "Use DVD menus"
12282 msgstr "DVD s menu"
12284 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:509
12286 msgid "VIDEO_TS directory"
12287 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
12289 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:626
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12294 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12295 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:139
12296 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:224
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12302 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:743
12303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12304 msgid "UDP/RTP Multicast"
12305 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12307 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:756
12308 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12309 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12311 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12313 #: modules/services_discovery/sap.c:109
12315 msgid "Allow timeshifting"
12316 msgstr "Povolit DOF"
12318 #: modules/gui/macosx/open.m:266
12319 msgid "Load subtitles file:"
12320 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
12322 #: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/macosx/output.m:137
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12324 msgid "Settings..."
12325 msgstr "Nastavení..."
12327 #: modules/gui/macosx/open.m:269
12329 msgid "Override parametters"
12330 msgstr "build root předefinován"
12332 #: modules/gui/macosx/open.m:270
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12334 #: modules/stream_out/bridge.c:42 modules/stream_out/display.c:42
12335 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
12339 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12343 #: modules/gui/macosx/open.m:274
12344 msgid "Subtitles encoding"
12345 msgstr "Kódování titulků"
12347 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12349 msgstr "Velikost písma"
12351 #: modules/gui/macosx/open.m:278
12352 msgid "Subtitles alignment"
12353 msgstr "Zarovnání titulků"
12355 #: modules/gui/macosx/open.m:281
12356 msgid "Font Properties"
12357 msgstr "Vlastnosti písma"
12359 #: modules/gui/macosx/open.m:282
12360 msgid "Subtitle File"
12361 msgstr "Soubor s titulky"
12363 #: modules/gui/macosx/open.m:561 modules/gui/macosx/open.m:613
12364 #: modules/gui/macosx/open.m:621 modules/gui/macosx/open.m:629
12365 msgid "No %@s found"
12366 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
12368 #: modules/gui/macosx/open.m:664
12370 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12371 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
12373 #: modules/gui/macosx/open.m:856
12374 msgid "Retrieving Channel Info..."
12377 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12379 msgid "Streaming/Saving:"
12380 msgstr "Způsob ukládání"
12382 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12384 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12385 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
12387 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12389 msgid "Display the stream locally"
12390 msgstr "podepsat klíč lokálně"
12392 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12393 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12397 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:109
12398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12400 msgid "Dump raw input"
12401 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
12403 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12406 msgid "Encapsulation Method"
12407 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
12409 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12412 msgid "Transcoding options"
12413 msgstr "Původní nastavení"
12415 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
12417 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:459
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
12421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:873
12423 msgid "Bitrate (kb/s)"
12424 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
12426 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:506
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12430 msgstr "Zmena velikosti"
12432 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12434 msgid "Stream Announcing"
12435 msgstr "Inicializuji proud"
12437 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:597
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12440 msgid "SAP announce"
12441 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
12443 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12445 msgid "RTSP announce"
12448 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12450 msgid "HTTP announce"
12451 msgstr "HTTP 100 (?)"
12453 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12455 msgid "Export SDP as file"
12456 msgstr "použít jako výstupní soubor"
12458 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12459 msgid "Channel Name"
12460 msgstr "Jméno kanálu"
12462 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12466 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12468 msgstr "Uložit soubor"
12470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
12471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
12476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:129
12477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
12478 #: modules/mux/asf.c:50
12482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
12483 msgid "Advanced Information"
12484 msgstr "Rozšířené informace"
12486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
12487 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:236
12489 msgid "Read at media"
12490 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
12492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
12493 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:238
12495 msgid "Input bitrate"
12496 msgstr "maximální bitrate"
12498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
12499 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:240
12502 msgstr "Demultiplexery"
12504 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12505 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:241
12507 msgid "Stream bitrate"
12508 msgstr "maximální bitrate"
12510 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
12511 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:244
12512 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:257
12513 msgid "Decoded blocks"
12514 msgstr "Dekódované bloky "
12516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
12517 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:246
12518 msgid "Displayed frames"
12519 msgstr "Zobrazené rámce"
12521 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
12522 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:248
12523 msgid "Lost frames"
12524 msgstr "Ztracené rámce"
12526 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:403
12527 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:233
12528 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
12529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12530 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
12533 msgstr "Streamování"
12535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
12536 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:251
12537 msgid "Sent packets"
12538 msgstr "Odeslané pakety"
12540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
12541 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:252
12543 msgstr "Odeslané byty"
12545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
12547 msgstr "Přenosová rychlost"
12549 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
12550 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:259
12552 msgid "Played buffers"
12553 msgstr "Menu Buffery"
12555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
12556 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:261
12558 msgid "Lost buffers"
12559 msgstr "Menu Buffery"
12561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
12562 msgid "Save Playlist..."
12563 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
12565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
12567 msgid "Expand Node"
12568 msgstr "Centrum uzlů"
12570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
12572 msgid "Get Stream Information"
12573 msgstr "Získat informace o uživateli"
12575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12576 msgid "Sort Node by Name"
12577 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
12579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
12580 msgid "Sort Node by Author"
12581 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
12583 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460 modules/gui/macosx/playlist.m:503
12584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1406
12585 msgid "No items in the playlist"
12586 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
12588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
12589 msgid "Search in Playlist"
12590 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
12592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
12593 msgid "Add Folder to Playlist"
12594 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
12596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
12597 msgid "File Format:"
12598 msgstr "Formát souboru:"
12600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
12602 msgid "Extended M3U"
12603 msgstr "Soubor M3U"
12605 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
12606 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
12609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497 modules/gui/macosx/playlist.m:1399
12611 msgid "%i items in the playlist"
12612 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
12614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:1410
12615 msgid "1 item in the playlist"
12616 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
12618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:690
12619 msgid "Save Playlist"
12620 msgstr "Uložit seznam skladeb"
12622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1367
12627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
12629 msgid "Please enter a name for the new node."
12630 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
12632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1376
12633 msgid "Empty Folder"
12634 msgstr "Prázdná složka"
12636 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
12637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
12640 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
12642 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:293
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
12645 msgid "Reset Preferences"
12646 msgstr "Nastavit volby"
12648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
12650 msgstr "Pokračovat"
12652 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
12654 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
12655 "Are you sure you want to continue?"
12658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
12659 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
12662 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:480
12664 msgid "Select a directory"
12665 msgstr "Vyberte adresář"
12667 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
12668 msgid "Select a file"
12669 msgstr "Vyberte soubor"
12671 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
12675 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
12677 msgid "Subpicture Filters"
12678 msgstr "Použít _filtry"
12680 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:299
12684 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:136
12689 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
12690 msgid "Save settings"
12691 msgstr "Uložit nastavení"
12693 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
12694 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
12695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
12699 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
12704 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
12705 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
12710 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
12713 msgstr "Časová značka"
12715 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
12716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:196
12720 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
12725 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
12727 msgid "Opaqueness:"
12730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
12731 msgid "(in pixels)"
12732 msgstr "(v pixelech)"
12734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
12744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
12748 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:147
12749 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:56
12750 #: modules/video_filter/rss.c:63
12754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:147
12755 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12756 #: modules/video_filter/rss.c:64
12760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:147
12761 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12762 #: modules/video_filter/rss.c:64
12766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:147
12767 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12768 #: modules/video_filter/rss.c:64
12772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:147
12773 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:57
12774 #: modules/video_filter/rss.c:64
12778 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:820
12779 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12780 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:57
12781 #: modules/video_filter/rss.c:64
12785 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:148
12786 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12787 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:148
12792 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:58
12793 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:148
12798 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:58
12799 #: modules/video_filter/rss.c:65
12803 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:813
12804 #: modules/misc/freetype.c:148 modules/misc/win32text.c:85
12805 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:148
12810 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:59
12811 #: modules/video_filter/rss.c:66
12813 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
12815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:149
12816 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12817 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:149
12822 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12823 #: modules/video_filter/rss.c:66
12827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:149
12828 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:59
12829 #: modules/video_filter/rss.c:66
12831 msgstr "Námořnická modř"
12833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:806
12834 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12835 #: modules/video_filter/colorthres.c:58 modules/video_filter/marq.c:59
12836 #: modules/video_filter/rss.c:66
12840 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:149
12841 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/colorthres.c:58
12842 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12846 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
12848 msgid "Not Available"
12849 msgstr "Nápověda není k dispozici"
12851 #: modules/gui/macosx/update.m:86
12852 msgid "Check for Updates"
12853 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
12855 #: modules/gui/macosx/update.m:87
12856 msgid "Download now"
12857 msgstr "Stáhnout nyní"
12859 #: modules/gui/macosx/update.m:89
12861 msgid "Automatically check for updates"
12862 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
12864 #: modules/gui/macosx/update.m:109
12865 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
12868 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12869 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
12872 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12876 #: modules/gui/macosx/update.m:110
12880 #: modules/gui/macosx/update.m:131
12881 msgid "Checking for Updates..."
12882 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
12884 #: modules/gui/macosx/update.m:231
12886 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
12889 #: modules/gui/macosx/update.m:246
12890 msgid "This version of VLC is outdated."
12891 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
12893 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
12895 msgid "This version of VLC is the latest available."
12896 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
12898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
12899 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
12903 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
12908 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
12912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
12913 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
12917 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
12921 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
12926 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
12930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
12931 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
12934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
12935 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
12939 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
12944 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
12949 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
12952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
12953 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
12954 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
12955 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
12958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
12960 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
12961 "ASF, OGG and RAW)"
12964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
12966 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
12970 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
12975 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
12978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
12979 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
12982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
12983 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
12986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
12987 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
12990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
12991 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
12992 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
12993 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
12996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
12998 msgid "MPEG Program Stream"
12999 msgstr "Reinicializuji proud"
13001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13003 msgid "MPEG Transport Stream"
13004 msgstr "Reinicializuji proud"
13006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13008 msgid "MPEG 1 Format"
13009 msgstr "Formát XFig"
13011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13013 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13014 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13015 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13016 "at http://yourip:8080 by default."
13019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13021 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13022 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13023 "generally the most compatible"
13026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13028 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13029 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13030 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13031 "at mms://yourip:8080 by default."
13034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13036 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13037 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13038 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13039 "encapsulated in HTTP)."
13042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13044 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13049 msgid "Use this to stream to a single computer."
13050 msgstr "Jít na umístění počítače"
13052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13054 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13055 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13056 "address beginning with 239.255."
13059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13061 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13062 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13063 "but it won't work over the Internet."
13066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13068 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13074 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13075 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13076 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1305
13085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1394
13089 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13090 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13092 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13093 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13100 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13101 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13103 msgstr "Více informací"
13105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13107 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13108 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13109 "access to more features."
13112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
13114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13116 msgid "Stream to network"
13117 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
13119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1690
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13122 msgid "Transcode/Save to file"
13123 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
13125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13126 msgid "Choose input"
13127 msgstr "Vyberte vstup"
13129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13130 msgid "Choose here your input stream."
13133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1723
13135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13136 msgid "Select a stream"
13137 msgstr "Vyberte proud"
13139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13141 msgid "Existing playlist item"
13142 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
13144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13152 msgid "Partial Extract"
13153 msgstr "Rozbalit sem"
13155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13157 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13158 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13159 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13173 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040 modules/stream_out/rtp.c:52
13178 msgid "Destination"
13181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1026
13184 msgid "Streaming method"
13185 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
13187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13189 msgid "Address of the computer to stream to."
13190 msgstr "Uložit stream na disk"
13192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13193 msgid "UDP Unicast"
13194 msgstr "UDP Unicast"
13196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13197 msgid "UDP Multicast"
13198 msgstr "UDP Multicast"
13200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
13201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13202 #: modules/stream_out/transcode.c:195
13206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13208 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13209 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
13215 msgid "Transcode audio"
13216 msgstr "Informace o zvuku"
13218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
13221 msgid "Transcode video"
13222 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1825
13226 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1842
13232 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13239 msgid "Encapsulation format"
13240 msgstr "Formát XFig"
13242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13244 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13245 "previously chosen settings all formats won't be available."
13248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13251 msgid "Additional streaming options"
13252 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
13254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13255 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1870
13259 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:648
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1326
13263 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13264 msgstr "Time To Live (TTL):"
13266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1881
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1334
13270 msgid "SAP Announce"
13271 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1894
13276 msgid "Local playback"
13277 msgstr "Přehrání animace:"
13279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13281 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13282 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
13284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13287 msgid "Additional transcode options"
13288 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
13290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13291 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1127
13295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1258
13296 msgid "Select the file to save to"
13297 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
13299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13301 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13302 "the receiving user as they become part of the image."
13305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13307 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13317 msgid "Encap. format"
13318 msgstr "Formát XFig"
13320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13322 msgid "Input stream"
13323 msgstr "Vstupní proud"
13325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13326 msgid "Save file to"
13327 msgstr "Uložit soubor do"
13329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13331 msgid "Include subtitles"
13334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:637
13336 msgid "No input selected"
13337 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
13339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13341 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13343 "Choose one before going to the next page."
13346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:701
13347 msgid "No valid destination"
13348 msgstr "Žádný platný cíl"
13350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13352 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13355 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13356 "and the help texts in this window."
13359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1095
13361 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13362 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13364 "Correct your selection and try again."
13367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
13368 msgid "Select the directory to save to"
13369 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
13371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
13372 msgid "No folder selected"
13373 msgstr "Žádná složka není vybrána"
13375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13376 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13381 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1185
13386 msgid "No file selected"
13387 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
13389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13390 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13395 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386
13402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391
13405 msgstr "%i položek"
13407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1399 modules/gui/macosx/wizard.m:1428
13408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458
13412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1411
13413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1424 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
13418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407
13419 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13420 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
13422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1417 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
13423 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13424 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
13426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13427 msgid "This allows to stream on a network."
13430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13432 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13433 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13434 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13435 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1820
13439 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1837
13443 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13448 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13449 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13450 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13451 "leave this setting to 1."
13454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13456 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13457 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13458 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13459 "extra interface.\n"
13460 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13461 "name will be used."
13464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13466 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13469 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13473 #: modules/gui/ncurses.c:102
13475 msgid "Filebrowser starting point"
13476 msgstr "Přidat bod připojení"
13478 #: modules/gui/ncurses.c:104
13480 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13481 "show you initially."
13484 #: modules/gui/ncurses.c:109
13486 msgid "Ncurses interface"
13487 msgstr "Uživatelské rozhraní"
13489 #: modules/gui/pda/pda.c:58
13491 msgid "Autoplay selected file"
13492 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
13494 #: modules/gui/pda/pda.c:59
13495 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13498 #: modules/gui/pda/pda.c:66
13499 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13502 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
13503 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:64
13504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13506 msgstr "Název souboru"
13508 #: modules/gui/pda/pda.c:226
13509 msgid "Permissions"
13512 #: modules/gui/pda/pda.c:232
13516 #: modules/gui/pda/pda.c:238
13520 #: modules/gui/pda/pda.c:244
13524 #: modules/gui/pda/pda.c:288
13528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
13532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
13536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
13537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
13538 msgid "Add to Playlist"
13539 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
13541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
13545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:126
13546 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:190 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:234
13550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
13554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
13558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
13562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
13566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
13570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
13574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
13578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
13582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
13586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
13590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
13594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
13598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
13602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
13606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
13607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
13608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
13612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
13616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
13620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
13624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
13627 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
13629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
13631 msgstr "Frekvence:"
13633 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
13634 msgid "Samplerate:"
13635 msgstr "Vzorkování:"
13637 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
13641 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
13645 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
13649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
13653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
13654 msgid "Decimation:"
13657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
13661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
13665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
13669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
13673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
13677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
13681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
13685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
13689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
13693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
13697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
13701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
13705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
13709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
13713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
13717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
13718 msgid "Video Codec:"
13719 msgstr "Kodek videa:"
13721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
13725 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
13729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
13733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
13737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
13741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
13745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
13749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
13751 msgid "Video Bitrate:"
13752 msgstr "maximální bitrate"
13754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
13756 msgid "Bitrate Tolerance:"
13757 msgstr "maximální bitrate"
13759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
13761 msgid "Keyframe Interval:"
13762 msgstr "Špatný interval - %s"
13764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
13765 msgid "Audio Codec:"
13766 msgstr "Kodek zvuku:"
13768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
13770 msgid "Deinterlace:"
13771 msgstr "Odstranění prokládání"
13773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
13777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
13780 msgstr "Multiplexer"
13782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
13786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
13787 msgid "Time To Live (TTL):"
13788 msgstr "Time To Live (TTL):"
13790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
13794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
13798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
13799 msgid "localhost.localdomain"
13800 msgstr "localhost.localdomain"
13802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
13804 msgstr "239.0.0.42"
13806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
13810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
13814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
13818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
13822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
13826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
13830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
13834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
13838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
13842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
13846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
13850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
13854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
13858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
13862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
13866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
13870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
13872 msgid "Audio Bitrate :"
13873 msgstr "maximální bitrate"
13875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
13877 msgid "SAP Announce:"
13878 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
13882 msgid "SLP Announce:"
13883 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
13885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
13887 msgid "Announce Channel:"
13888 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
13890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
13891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:148
13893 msgstr "Aktualizovat"
13895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
13899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
13903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
13907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
13911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
13915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
13917 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
13918 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
13919 "org/copyleft/gpl.html)."
13922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
13923 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
13926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
13928 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
13930 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
13933 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
13935 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
13936 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
13938 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
13939 msgid "QNX RTOS video and audio output"
13942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13943 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13948 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:637
13949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:695
13953 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:75
13955 msgid "Track number/Position"
13956 msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
13958 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:167
13959 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
13962 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:208
13964 "Various statistics about the current media or stream.\n"
13965 " Played and streamed info are shown."
13968 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:254
13970 msgid "Sent bitrates"
13971 msgstr "Přenosová rychlost"
13973 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:327
13975 "Information about what your media or stream is made of.\n"
13976 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
13979 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:161
13981 msgid "Current visualization:"
13982 msgstr "Informace o zvuku"
13984 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:212
13986 msgid "Normal rate"
13987 msgstr "Normální velikost"
13989 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:225
13991 msgid "Take a snapshot"
13992 msgstr "Uložit snímek videa"
13994 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:78
13996 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
13997 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
13999 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:99
14004 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:158
14005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14007 msgid "Open subtitles file"
14008 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14010 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:530
14012 msgid "Radio device name"
14013 msgstr "Název zvukového zařízení"
14015 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:577
14017 msgid "Video Device Name "
14018 msgstr "Název video zařízení"
14020 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:580
14022 msgid "Audio Device Name "
14023 msgstr "Název zvukového zařízení"
14025 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:589
14026 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:592
14028 msgid "Update List"
14029 msgstr "Aktualizace"
14031 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:620
14032 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:682
14037 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:645
14038 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:712
14039 msgid "Transponder symbol rate"
14042 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:89
14046 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:90
14050 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:91
14054 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:95
14058 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:96
14062 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:281
14064 msgid "Select File"
14065 msgstr "Vyberte soubor"
14067 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:310
14069 msgid "Select Directory"
14070 msgstr "Vyberte adresář"
14072 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:924
14073 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1017
14078 msgid "Hotkey for "
14079 msgstr "Klávesové zkratky"
14081 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1020
14082 msgid "Press the new keys for "
14085 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1054
14086 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14089 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
14091 msgid "Input and Codecs"
14092 msgstr "Vstup / Kodeky"
14094 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
14098 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:44
14099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:71
14100 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
14101 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14110 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:44
14111 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14118 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
14119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
14120 msgid "Don't show further errors"
14121 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
14123 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:51
14125 msgid "Video effects"
14126 msgstr "Video kodeky"
14128 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:44
14131 msgstr "Přejít na titul"
14133 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
14138 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14139 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14140 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
14141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14152 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14154 msgid "Infos about VLC media player"
14155 msgstr "O programu VLC media player"
14157 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:95
14162 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:96
14167 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
14169 msgid "Distribution License"
14170 msgstr "Horní propust"
14172 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:90
14175 msgstr "Přihlašovací jméno: "
14177 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14179 msgid "Media information"
14180 msgstr "Meta-informace"
14182 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14187 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14189 msgid "&Extra Metadata"
14192 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
14194 msgid "&Codec Details"
14195 msgstr "Zobrazit vše"
14197 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
14200 msgstr "&Nastavení"
14202 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
14207 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:47
14209 msgid "&Save as..."
14210 msgstr "Uložit &jako..."
14212 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:56
14214 msgid "Verbosity Level"
14215 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
14217 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:160
14219 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14220 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14222 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:169
14224 "Cannot write file %1:\n"
14228 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14232 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:58
14237 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14242 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:61
14244 msgid "Capture &Device"
14245 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14247 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
14248 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:167
14253 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:162
14257 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:154
14258 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
14263 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
14266 msgstr "Inverze barev"
14268 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:158
14269 msgid "&Convert / Save"
14272 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:65
14275 msgstr "&Spravovat"
14277 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:66
14278 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:291
14280 msgid "Open playlist file"
14281 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
14283 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:67
14288 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:69
14290 msgid "Dock playlist"
14291 msgstr "seznam skladeb"
14293 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:70 modules/gui/qt4/menus.cpp:225
14298 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14304 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14306 msgid "&Reset Preferences"
14307 msgstr "Nastavit volby"
14309 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:294
14310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14312 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14313 "Are you sure you want to continue?"
14316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:302
14318 msgid "Choose a filename to save playlist"
14319 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
14321 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:304
14323 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14324 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
14326 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:305
14327 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14330 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:344
14332 msgid "Open directory"
14333 msgstr "Otevřít &složku..."
14335 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
14337 msgid "Media Files"
14338 msgstr "Médium: %s"
14340 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
14342 msgid "Video Files"
14343 msgstr "Použít _filtry"
14345 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
14347 msgid "Audio Files"
14348 msgstr "Použít _filtry"
14350 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
14352 msgid "Playlist Files"
14353 msgstr "Sestavuji pohled"
14355 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
14357 msgid "Subtitles Files"
14358 msgstr "Soubor s titulky"
14360 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
14365 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
14367 "Stream output string.\n"
14368 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14369 " but you can update it manually."
14372 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:112
14373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14375 msgstr "Uložit soubor"
14377 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:262
14379 msgid "Show playlist"
14380 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14382 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:263
14383 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
14384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
14385 msgid "Open playlist"
14386 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
14388 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:338
14389 msgid "Control menu for the player"
14392 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:375
14393 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
14395 msgstr "Pozastaveno"
14397 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
14398 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
14402 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:802
14403 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:290
14404 msgid "Previous track"
14405 msgstr "Předchozí stopa"
14407 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
14408 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:291
14410 msgstr "Následující stopa"
14412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:184
14415 msgstr "Médium: %s"
14417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:187
14422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:190
14427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:191 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
14431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
14435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:193 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
14436 msgid "&Navigation"
14439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:195 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
14443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:200 modules/gui/qt4/menus.cpp:456
14444 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
14445 msgid "Open &File..."
14446 msgstr "Otevřít &soubor..."
14448 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201 modules/gui/qt4/menus.cpp:457
14449 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
14450 msgid "Open &Disc..."
14451 msgstr "Otevřít &disk..."
14453 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:458
14455 msgid "Open &Network..."
14456 msgstr "Otevřít síť..."
14458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203 modules/gui/qt4/menus.cpp:459
14459 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
14461 msgid "Open &Capture Device..."
14462 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
14464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206
14466 msgid "&Streaming..."
14469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:208
14470 msgid "Conve&rt / Save..."
14473 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211 modules/gui/qt4/menus.cpp:614
14478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
14480 msgid "Undock from interface"
14481 msgstr "IDE rozhraní"
14483 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237 modules/gui/qt4/menus.cpp:448
14488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:251
14490 msgid "Advanced controls"
14491 msgstr "Pokročilá nastavení"
14493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:256
14495 msgid "Visualizations selector"
14496 msgstr "lyn&X-like pohyb"
14498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:264
14499 msgid "Hide Menus..."
14502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
14504 msgid "Switch to skins"
14505 msgstr "Vybrat skin"
14507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
14512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:602
14514 msgid "Hide VLC media player"
14515 msgstr "VLC media player"
14517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
14519 msgid "Show VLC media player"
14520 msgstr "VLC media player"
14522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
14524 msgid "&Open Media"
14525 msgstr "Otevřít soubor"
14527 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:642 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
14528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
14532 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:46
14534 msgid "Show advanced prefs over simple"
14535 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
14537 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:47
14539 "Show advanced preferences and not simplepreferences when opening the "
14540 "preferences dialog."
14543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
14544 msgid "Show a systray icon to control VLC"
14547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:52
14549 "Show in the taskbar, a systray iconin order to control VLC media playerfor "
14553 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:56
14554 msgid "Start VLC only with a systray icon"
14557 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:57
14559 "When you launch VLC with that optionVLC will start just with an icon inyour "
14563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:61
14564 msgid "Show playing item name in window title"
14567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:62
14568 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
14571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65 modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
14572 msgid "path to use in file dialog"
14575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:68 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
14576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
14577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
14578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
14579 msgid "Advanced options"
14580 msgstr "Pokročilá nastavení"
14582 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
14583 msgid "Activate by default all theAdvanced options for geeks"
14586 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
14588 msgid "Qt interface"
14589 msgstr "Zobrazit rozhraní"
14591 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
14596 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
14599 msgstr "Portugalština"
14601 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:50
14603 msgid "Select the capture device type"
14604 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
14606 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:57
14608 msgid "Capture Mode"
14609 msgstr "Kodeky kapitol"
14611 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
14612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
14616 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:87
14618 msgid "Card Selection"
14621 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:94
14622 msgid "Access advanced options to tweak the device"
14625 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:97
14626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
14627 msgid "Advanced options..."
14628 msgstr "Pokročilá nastavení..."
14630 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:26
14632 msgid "Disc selection"
14633 msgstr "Neplatný výběr"
14635 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:71
14637 msgid "Select the device"
14638 msgstr "Vyberte soubor"
14640 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:81
14642 msgid "Disk device"
14645 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
14646 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
14649 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:151
14651 msgid "No DVD Menus"
14652 msgstr "DVD s menu"
14654 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:169
14656 msgid "Starting position"
14657 msgstr "Pozice kurzoru"
14659 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
14661 msgid "Audio and Subtitles"
14662 msgstr "Formátované titulky"
14664 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:58
14666 msgid "File Names:"
14667 msgstr "Název souboru"
14669 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:65
14671 msgid "Choose one or more media file to open"
14672 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
14674 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
14676 msgid "Add a subtitle file"
14677 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14679 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:91
14681 msgid "Use a sub&titles file"
14682 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14684 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:163
14687 msgstr "Zarovnání textu"
14689 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:218
14691 msgid "Select the subtitle file"
14692 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
14694 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
14696 msgid "Network Protocol"
14697 msgstr "Synchronizované kategorie:"
14699 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
14700 msgid "Set the protocol for the URL"
14703 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
14708 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
14709 msgid "Set the port used"
14712 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
14714 "Enter the URL of the network stream here,\n"
14715 "with or without the protocol."
14718 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
14720 msgid "Show extended options"
14721 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
14723 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
14725 msgid "Show &more options"
14726 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
14728 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
14731 msgstr "Čas začátku"
14733 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
14735 msgid "Change the start time for the media"
14736 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
14738 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
14741 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
14743 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
14744 msgid "Complete MRL for VLC internal"
14747 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
14748 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
14751 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
14756 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
14758 msgid "Extra media"
14761 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
14763 msgid "Select the file"
14764 msgstr "Vyberte soubor"
14766 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
14768 msgid "Change the caching for the media"
14769 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
14771 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:21
14773 msgid "Stream Output"
14774 msgstr "výstupní soubor"
14776 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:41
14777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
14781 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:146
14782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
14784 msgid "Play locally"
14785 msgstr "místní odsunutí"
14787 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:308
14789 msgid "Encapsulation"
14790 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
14792 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
14794 msgid "Transcoding"
14797 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:530
14799 msgid "Overlay subtitles on the video"
14800 msgstr "kódování titulků"
14802 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
14806 msgstr "Jméno skupiny"
14808 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
14810 msgid "Stream all elementary streams"
14811 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
14813 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:668
14815 msgid "Generated stream output string"
14816 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
14818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
14820 msgid "General Audio"
14823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:83
14825 msgid "Preferred audio language"
14826 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
14828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:111
14830 msgid "Default volume"
14831 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
14833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:163
14836 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
14838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:170
14840 msgid "DirectX Device"
14841 msgstr "Video zařízení"
14843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:180
14845 msgid "Alsa Device"
14848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:203
14853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:218
14855 msgid "Headphone surround effect"
14856 msgstr "Sluchátkový efekt"
14858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:232
14860 msgid "Visualisation"
14861 msgstr "Vizualizace"
14863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
14865 msgid "Disk Devices"
14868 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:38
14870 msgid "Disk Device"
14873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:70
14874 msgid "Default Network caching in ms"
14877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:77
14880 msgstr "HTTP proxy"
14882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:116
14884 msgid "Server Default Port"
14885 msgstr "Obnovit výchozí"
14887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:126
14888 msgid "Codecs / Muxers"
14891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:138
14893 msgid "Post-Processing Quality"
14894 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
14896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:161
14897 msgid "Repair AVI files"
14900 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
14901 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
14904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:188
14906 msgid "Access Filter"
14907 msgstr "Použít _filtry"
14909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
14911 msgid "Default Interface"
14914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:55
14916 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at http://www."
14917 "videolan.org/vlc/skins.php to customize your player."
14920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:81
14923 msgstr "Zvukový klip"
14925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:94
14926 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
14929 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:117
14930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
14934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:124
14936 msgid "Always display the video"
14937 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
14939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:144
14944 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:156
14946 msgid "Allow only one instance"
14947 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
14949 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:163
14950 msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
14953 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
14958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
14960 msgid "Subtitles languages"
14961 msgstr "Jazyk titulků"
14963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
14965 msgid "Subtitles preferred language"
14966 msgstr "Jazyk titulků"
14968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
14970 msgid "Default Encoding"
14971 msgstr "Dekódování"
14973 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
14975 msgid "Display Settings"
14976 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
14978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
14979 #: modules/video_output/opengl.c:168
14983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
14988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155 modules/misc/freetype.c:103
14989 #: modules/misc/notify/xosd.c:78 modules/misc/win32text.c:54
14990 #: modules/video_filter/marq.c:148 modules/video_filter/rss.c:196
14994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:51
14995 #: modules/video_filter/deinterlace.c:127
15000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15007 msgid "Accelerated video output"
15008 msgstr "Šířka video výstupu."
15010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15012 msgid "Skip Frames"
15013 msgstr "Zobrazovat rámce"
15015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15018 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
15020 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15025 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15027 msgid "Display Device"
15030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15032 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15033 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
15035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15037 msgid "Video snapshots"
15038 msgstr "Uložit snímek videa"
15040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15047 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
15049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15050 msgid "Sequential numbering"
15053 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15055 msgid "Edit settings"
15056 msgstr "Nastavení zvuku"
15058 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15063 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15064 msgid "Run manually"
15067 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15068 msgid "Setup schedule"
15071 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15072 msgid "Run on schedule"
15075 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15078 msgstr "&Nastavení"
15080 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15085 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15090 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15093 msgstr "Žádný vstup"
15095 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15098 msgstr "Souborový vstup"
15100 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15103 msgstr "seznam skladeb"
15105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:25
15107 msgid "Color invert"
15108 msgstr "Inverze barev"
15110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:32 modules/video_filter/colorthres.c:64
15112 msgid "Color threshold"
15115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:50
15119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:123
15121 msgid "Advanced video filter controls"
15122 msgstr "Horní propust"
15124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:141
15127 msgstr "Portugalština"
15129 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:162
15131 msgid "Vout filters"
15132 msgstr "Použít _filtry"
15134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:169
15136 msgid "Subpicture filters"
15137 msgstr "Použít _filtry"
15139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:182
15142 msgstr "Vzorek (překrytí)"
15144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
15148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:233
15150 msgid "Water effect"
15151 msgstr "Sluchátkový efekt"
15153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
15156 msgstr "Přidat uzel"
15158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:265 modules/video_filter/mosaic.c:90
15159 msgid "Transparency"
15160 msgstr "Průhlednost"
15162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:319
15167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:344 modules/misc/logger.c:113
15168 #: modules/video_filter/marq.c:80
15172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:360 modules/video_filter/clone.c:68
15174 msgstr "Duplikovat"
15176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:378 modules/video_filter/clone.c:55
15178 msgid "Number of clones"
15179 msgstr "Počet min: "
15181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:398
15186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:416
15187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:505
15190 msgstr "Procházet..."
15192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:423
15193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:498
15198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
15200 msgid "Puzzle game"
15203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:491
15208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:515 modules/video_filter/rotate.c:59
15213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:546
15218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:556
15221 msgstr "Transformace"
15223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
15226 msgstr "Bretonština"
15228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:625 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15229 #: modules/video_filter/noise.c:50
15233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:632
15234 msgid "Motion detect"
15235 msgstr "Detekce pohybu"
15237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642 modules/video_filter/adjust.c:77
15238 msgid "Image adjust"
15239 msgstr "Upravit obraz"
15241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:757 modules/video_filter/adjust.c:60
15243 msgid "Brightness threshold"
15244 msgstr "Práh délky"
15246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:767
15248 msgid "Color extraction"
15249 msgstr "Inverze barev"
15251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:830
15256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
15262 #: modules/video_filter/motionblur.c:56
15263 msgid "Motion blur"
15264 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
15266 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883
15271 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
15272 msgid "Open a skin file"
15273 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
15275 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
15276 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
15279 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
15281 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
15285 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
15287 msgid "Save playlist"
15288 msgstr "Uložit seznam skladeb"
15290 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
15291 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
15292 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
15295 msgid "Skin to use"
15298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
15299 msgid "Path to the skin to use."
15300 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
15302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
15303 msgid "Config of last used skin"
15306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
15308 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
15309 "automatically, do not touch it."
15312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
15313 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
15315 msgid "Systray icon"
15316 msgstr "ikona pracovní plochy"
15318 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
15319 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
15320 msgid "Show a systray icon for VLC"
15323 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
15324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
15325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
15327 msgid "Show VLC on the taskbar"
15328 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
15330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
15331 msgid "Enable transparency effects"
15332 msgstr "Zapnout průhlednost"
15334 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
15336 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
15337 "when moving windows does not behave correctly."
15340 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
15341 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:443
15343 msgid "Use a skinned playlist"
15344 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
15346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
15347 msgid "Skinnable Interface"
15348 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
15350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
15352 msgid "Skins loader demux"
15353 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
15355 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
15356 msgid "Select skin"
15357 msgstr "Vybrat skin"
15359 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
15360 msgid "Open skin..."
15361 msgstr "Otevřít skin..."
15363 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
15367 "(WinCE interface)\n"
15369 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15371 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
15373 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
15376 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
15379 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
15380 msgid "Compiled by "
15381 msgstr "Zkompiloval"
15383 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
15385 msgstr "Kompilátor:"
15387 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
15388 msgid "Based on SVN revision: "
15389 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
15391 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
15393 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
15394 "http://www.videolan.org/"
15396 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
15397 "http://www.videolan.org/"
15399 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
15403 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
15405 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
15409 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
15410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
15411 msgid "Choose directory"
15412 msgstr "Vyberte složku"
15414 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
15415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
15416 msgid "Choose file"
15417 msgstr "Vyberte soubor"
15419 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
15421 msgid "Embed video in interface"
15422 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
15424 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
15426 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
15430 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
15432 msgid "WinCE interface module"
15433 msgstr "nastavit název modulu"
15435 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
15437 msgid "WinCE dialogs provider"
15438 msgstr "Otvírat dialogy v:"
15440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15441 msgid "Edit bookmark"
15442 msgstr "Editovat záložku"
15444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
15450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
15451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
15452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
15453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
15454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
15458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
15462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
15463 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
15466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
15468 msgid "Removes the selected bookmarks"
15469 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
15471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
15473 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
15474 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
15476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
15477 msgid "Edit the properties of a bookmark"
15480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
15482 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
15483 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
15484 "between these bookmarks"
15487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
15489 msgid "You must select two bookmarks"
15490 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
15492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
15493 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
15496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
15498 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
15503 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
15504 "bookmarks to keep the same input."
15507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
15509 msgid "Input has changed "
15510 msgstr "Vstup se změnil"
15512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:439
15513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
15514 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
15517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
15519 msgid "Stream and Media Info"
15520 msgstr "Nastavení mechanik a médií"
15522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
15524 msgid "Advanced information"
15525 msgstr "Rozšířené informace"
15527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
15529 "The following errors occurred. More details might be available in the "
15533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
15537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
15541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
15543 msgid "Playlist item info"
15544 msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
15546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
15547 msgid "Save &As..."
15548 msgstr "Uložit &jako..."
15550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
15551 msgid "Save Messages As..."
15552 msgstr "Uložit zprávu jako..."
15554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
15556 msgstr "Nastavení:"
15558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
15559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
15561 msgstr "Otevřít..."
15563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
15565 msgid "Stream/Save"
15566 msgstr "Uložit stream na disk"
15568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
15569 msgid "Use VLC as a stream server"
15572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
15573 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
15576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
15580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
15582 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
15583 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
15587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
15589 msgid "Use a subtitles file"
15590 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
15592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
15594 msgid "Use an external subtitles file."
15595 msgstr "font externích titulků"
15597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
15598 msgid "Advanced Settings..."
15599 msgstr "Pokročilá nastavení..."
15601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
15605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
15607 msgid "DVD (menus)"
15608 msgstr "DVD s menu"
15610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
15614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
15616 msgid "Probe Disc(s)"
15619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
15621 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
15622 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
15623 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
15624 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
15625 "parameter ranges are set based on media we find."
15628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
15629 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15630 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
15632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
15636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
15638 msgid "DVD device to use"
15639 msgstr "Zařízení CD, které použít"
15641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
15643 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
15644 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
15647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
15648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
15650 msgid "CD-ROM device to use"
15651 msgstr "Název použitého zařízení xinput"
15653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
15655 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
15656 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
15659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
15660 msgid "Title number."
15661 msgstr "Číslo titulu."
15663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
15665 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
15666 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
15670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
15671 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
15674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
15675 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
15678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
15679 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
15682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
15683 msgid "Track number."
15684 msgstr "Číslo stopy."
15686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
15688 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
15689 "subtitle will be shown."
15692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
15694 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
15697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
15699 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
15700 "given, then all tracks are played."
15703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
15704 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
15707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
15711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
15713 msgid "&Simple Add File..."
15714 msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
15716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
15717 msgid "Add &Directory..."
15718 msgstr "Přidat &složku..."
15720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
15721 msgid "&Add URL..."
15722 msgstr "&Přidat URL"
15724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
15726 msgid "Services Discovery"
15727 msgstr "Služby online"
15729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
15730 msgid "&Open Playlist..."
15731 msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
15733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
15734 msgid "&Save Playlist..."
15735 msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
15737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
15738 msgid "Sort by &Title"
15739 msgstr "Seřadit podle &titulu"
15741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
15742 msgid "&Reverse Sort by Title"
15743 msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
15745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
15749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
15751 msgstr "O&dstranit"
15753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
15755 msgstr "&Spravovat"
15757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
15761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
15765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
15766 msgid "&View items"
15767 msgstr "&Zobrazit položky"
15769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
15770 msgid "Play this Branch"
15771 msgstr "Přehrát tuto větev"
15773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
15774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
15778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
15779 msgid "Sort this Branch"
15780 msgstr "Seřadit tuto větev"
15782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
15783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
15787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
15789 msgstr "Přidat uzel"
15791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
15792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
15794 msgid "%i items in playlist"
15795 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
15797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
15798 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:436
15802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
15804 msgid "XSPF playlist"
15805 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
15807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15808 msgid "Playlist is empty"
15809 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
15811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
15813 msgstr "Nemohu uložit"
15815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
15816 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:125
15817 #: modules/misc/win32text.c:76
15821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
15823 msgstr "Jedna úroveň"
15825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1598
15826 msgid "Please enter node name"
15827 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
15829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1599
15833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
15837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
15841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
15845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
15847 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
15848 "\" can be modified."
15851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
15853 msgid "Stream output MRL"
15854 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
15856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
15860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
15862 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
15863 "by adjusting the stream settings."
15866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
15870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
15871 #: modules/stream_out/rtp.c:109
15875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
15879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
15881 msgid "Channel name"
15882 msgstr "Jméno kanálu"
15884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
15886 msgid "Select all elementary streams"
15887 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
15889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
15890 msgid "Video codec"
15891 msgstr "Kodek videa"
15893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
15894 msgid "Audio codec"
15895 msgstr "Kodek zvuku"
15897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
15898 msgid "Subtitles codec"
15899 msgstr "Kodek titulků"
15901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
15903 msgid "Subtitles overlay"
15904 msgstr "Vzorek (překrytí)"
15906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
15907 msgid "Subtitle options"
15908 msgstr "Nastavení titulků"
15910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
15911 msgid "Subtitles file"
15912 msgstr "Soubor s titulky"
15914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
15916 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
15920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
15921 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
15924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
15926 msgstr "Otevřít soubor"
15928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
15930 msgstr "Aktualizace"
15932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
15933 msgid "Check for updates"
15934 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
15936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
15939 "Available updates and related downloads.\n"
15940 "(Double click on a file to download it)\n"
15943 "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
15944 "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
15946 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
15947 msgid "Save file..."
15948 msgstr "Uložit soubor..."
15950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
15954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
15958 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
15959 msgid "Load Configuration"
15960 msgstr "Nahrát nastavení"
15962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
15963 msgid "Save Configuration"
15964 msgstr "Uložit nastavení"
15966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
15968 msgid "New broadcast"
15969 msgstr "<b>Broadcasty</b>"
15971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
15972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
15973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
15977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
15981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
15985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
15988 msgstr "Inicializuji proud"
15990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
15991 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
15994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
15995 msgid "Use this to stream on a network."
15998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
15999 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16004 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16005 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16009 msgid "Use this to stream on a network"
16012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16014 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16015 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16017 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16018 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16023 msgid "You must choose a stream"
16024 msgstr "Musíte vybrat datum."
16026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16027 msgid "Unable to find playlist"
16028 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
16030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16032 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16033 "ending times (in seconds).\n"
16035 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16036 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16041 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16042 "the container format, proceed to the next page."
16045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16047 msgid "Transcode video (if available)"
16048 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
16050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16052 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16058 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16063 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16067 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16072 msgid "Please enter an address"
16073 msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
16075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16077 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16078 "choices, some formats might not be available."
16081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16082 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16087 msgid "You must choose a file to save to"
16088 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16091 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16096 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16097 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16098 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16104 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16105 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16106 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16107 "extra interface.\n"
16108 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16109 "default name will be used."
16112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16113 msgid "More information"
16114 msgstr "Více informací"
16116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1277
16117 msgid "Save to file"
16118 msgstr "Uložit do souboru"
16120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16122 msgid "Transcode audio (if available)"
16123 msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
16125 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16127 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16128 "correlated their movement will be."
16131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16132 msgid "Creates several clones of the image"
16135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16139 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16141 msgid "Adds distortion effects"
16142 msgstr "Efekty se s_klem"
16144 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16146 msgid "Image inversion"
16147 msgstr "Inverze barev"
16149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16152 msgstr "Rozostřuji..."
16154 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:60
16158 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16159 msgid "Magnifies part of the image"
16160 msgstr "Zvětší část obrázku"
16162 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:73
16167 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16168 msgid "Turns the image into a puzzle"
16171 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16172 msgid "Video Options"
16173 msgstr "Nastavení videa"
16175 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16176 msgid "Aspect Ratio"
16177 msgstr "Poměr stran"
16179 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16180 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16183 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16185 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16186 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16190 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
16193 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
16197 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
16204 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
16206 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
16207 "these settings to take effect.\n"
16209 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
16210 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
16211 "Video Filter Module inside the preferences."
16214 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
16215 msgid "More Information"
16216 msgstr "Více informací"
16218 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:247
16222 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:272
16224 msgstr "Přehrává se"
16226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
16227 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
16228 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
16230 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
16231 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
16232 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
16234 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
16235 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
16236 msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
16238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
16239 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
16240 msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
16242 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
16244 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
16245 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
16247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
16249 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
16250 msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
16252 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
16253 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
16254 msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
16256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
16257 msgid "E&xit\tCtrl-X"
16258 msgstr "&Konec\tCtrl-X"
16260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
16261 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
16262 msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
16264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
16265 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
16266 msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
16268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
16269 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
16272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
16274 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
16275 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
16277 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
16279 msgid "VideoLAN's Website"
16280 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
16282 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
16284 msgid "Online Help"
16285 msgstr "Diskuzní fórum"
16287 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
16289 msgstr "O programu..."
16291 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
16293 msgid "Check for Updates..."
16294 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
16296 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
16298 msgstr "&Zobrazení"
16300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
16302 msgstr "&Nastavení"
16304 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
16305 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
16307 msgid "Embedded playlist"
16308 msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
16310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
16311 msgid "Previous playlist item"
16312 msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
16314 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
16315 msgid "Next playlist item"
16316 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
16318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
16319 msgid "Play slower"
16320 msgstr "Přehrávat pomaleji"
16322 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
16323 msgid "Play faster"
16324 msgstr "Přehrávat rychleji"
16326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
16328 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
16329 msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
16331 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
16332 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
16333 msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
16335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
16336 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
16337 msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
16339 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
16342 " (wxWidgets interface)\n"
16344 msgstr "Uživatelské rozhraní"
16346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
16348 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16349 "http://www.videolan.org/\n"
16352 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16353 "http://www.videolan.org/\n"
16356 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:965
16361 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1535
16362 msgid "Show/Hide Interface"
16363 msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
16365 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
16366 msgid "Open D&irectory..."
16367 msgstr "Otevřít &složku..."
16369 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
16371 msgid "Open &Network Stream..."
16372 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
16374 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
16375 msgid "Media &Info..."
16376 msgstr "Informace o &médiu..."
16378 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
16379 msgid "&Messages..."
16380 msgstr "&Zprávy..."
16382 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
16383 msgid "&Preferences..."
16384 msgstr "&Nastavení..."
16386 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
16387 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16390 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
16391 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16394 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
16396 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
16400 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
16401 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16404 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
16405 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16408 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
16409 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16412 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
16413 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16416 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
16417 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
16420 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16421 msgid "RTP Unicast"
16422 msgstr "RTP Unicast"
16424 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
16426 msgid "Stream to a single computer."
16427 msgstr "Jít na umístění počítače"
16429 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
16430 msgid "RTP Multicast"
16431 msgstr "RTP Multicast"
16433 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
16435 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
16436 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
16437 "work over the Internet."
16440 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
16442 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
16443 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
16447 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
16449 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
16450 "needs to send the stream several times."
16453 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
16455 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
16456 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
16457 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16458 "at http://yourip:8080 by default."
16461 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
16462 msgid "Bookmarks dialog"
16463 msgstr "Okno záložek"
16465 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
16466 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
16467 msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
16469 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
16470 msgid "Extended GUI"
16471 msgstr "Rozšířené GUI"
16473 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16475 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
16478 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
16481 msgstr "Přeskočit lištu úloh"
16483 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
16484 msgid "Minimal interface"
16485 msgstr "Minimální rozhraní"
16487 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
16488 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
16491 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16493 msgid "Size to video"
16494 msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
16496 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
16497 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
16500 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
16502 msgid "Show labels in toolbar"
16503 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
16505 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
16507 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
16508 msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
16510 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
16512 msgid "Playlist view"
16513 msgstr "Sestavuji pohled"
16515 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
16517 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
16518 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
16519 "with less features). You can select which one will be available on the "
16520 "toolbar (or both)."
16523 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
16528 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
16532 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:120
16534 msgid "wxWidgets interface module"
16535 msgstr "nastavit název modulu"
16537 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
16538 msgid "last config"
16541 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
16543 msgid "wxWidgets dialogs provider"
16544 msgstr "Otvírat dialogy v:"
16546 #: modules/meta_engine/folder.c:55
16549 msgstr "Prázdná složka"
16551 #: modules/meta_engine/folder.c:56
16553 msgid "Folder meta data"
16554 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
16556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
16560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
16561 msgid "Classic rock"
16562 msgstr "Klasický Rock"
16564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
16568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
16572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
16576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
16580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
16584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
16588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
16592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
16596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
16600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
16604 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
16608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
16612 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
16614 msgstr "Industrial"
16616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
16617 msgid "Alternative"
16618 msgstr "Alternativa"
16620 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
16621 msgid "Death metal"
16622 msgstr "Death Metal"
16624 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
16628 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
16630 msgstr "Soundtrack"
16632 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
16633 msgid "Euro-Techno"
16634 msgstr "Euro-Techno"
16636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
16640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
16644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
16648 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
16652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
16656 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
16660 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
16661 msgid "Instrumental"
16662 msgstr "Instrumentální"
16664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
16668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
16672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
16676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
16678 msgstr "Zvukový klip"
16680 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
16684 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
16685 msgid "Alternative rock"
16686 msgstr "Alternativní Rock"
16688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
16692 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
16696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
16700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
16704 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
16706 msgstr "Meditativní"
16708 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
16709 msgid "Instrumental pop"
16710 msgstr "Instrumentální Pop"
16712 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
16713 msgid "Instrumental rock"
16714 msgstr "Instrumentální Rock"
16716 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
16720 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
16724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
16728 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
16729 msgid "Techno-Industrial"
16730 msgstr "Techno-Industrial"
16732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
16734 msgstr "Elektronická"
16736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
16740 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
16744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
16748 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
16749 msgid "Southern rock"
16750 msgstr "Jižanský Rock"
16752 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
16756 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
16760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
16762 msgstr "Gangsta Rap"
16764 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
16768 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
16769 msgid "Christian rap"
16770 msgstr "Křesťanský Rap"
16772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
16776 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
16780 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
16781 msgid "Native American"
16782 msgstr "Původní Americká"
16784 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
16788 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
16792 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
16796 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
16800 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
16804 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
16808 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
16812 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
16816 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
16820 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
16824 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
16828 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
16832 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
16833 msgid "Rock & roll"
16834 msgstr "Rock & Roll"
16836 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
16840 #: modules/meta_engine/id3tag.c:53
16842 msgid "ID3 tags parser"
16843 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
16845 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
16847 msgid "MusicBrainz"
16850 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:49
16852 msgid "MusicBrainz meta data"
16853 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
16855 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
16856 msgid "The username of your last.fm account"
16859 #: modules/misc/audioscrobbler.c:121
16860 msgid "The password of your last.fm account"
16863 #: modules/misc/audioscrobbler.c:150
16865 msgid "Audioscrobbler"
16866 msgstr "verze kodéru"
16868 #: modules/misc/audioscrobbler.c:151
16869 msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
16872 #: modules/misc/audioscrobbler.c:344
16873 msgid "Last.fm username not set"
16876 #: modules/misc/audioscrobbler.c:345
16878 "Please set an username or disable audioscrobbler plugin, and then restart "
16880 "Visit https://www.last.fm/join/ to get an account"
16883 #: modules/misc/audioscrobbler.c:837
16884 msgid "Bad last.fm Username"
16887 #: modules/misc/audioscrobbler.c:838
16888 msgid "last.fm username is incorrect, please verify your settings"
16891 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
16893 msgid "Dummy image chroma format"
16894 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
16896 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
16898 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
16899 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
16902 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
16904 msgid "Save raw codec data"
16905 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
16907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
16909 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
16913 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
16915 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
16916 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
16917 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
16920 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
16922 msgid "Dummy interface function"
16923 msgstr "Hledat funkci"
16925 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
16927 msgid "Dummy Interface"
16928 msgstr "Uživatelské rozhraní"
16930 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
16932 msgid "Dummy access function"
16933 msgstr "Hledat funkci"
16935 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
16937 msgid "Dummy demux function"
16938 msgstr "Hledat funkci"
16940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
16942 msgid "Dummy decoder"
16943 msgstr "Dekodér selhal"
16945 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
16947 msgid "Dummy decoder function"
16948 msgstr "Hledat funkci"
16950 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
16952 msgid "Dummy encoder function"
16953 msgstr "Hledat funkci"
16955 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
16957 msgid "Dummy audio output function"
16958 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
16960 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
16962 msgid "Dummy video output function"
16963 msgstr "ASCII-art video výstup"
16965 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
16967 msgid "Dummy Video output"
16968 msgstr "Šířka video výstupu."
16970 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
16971 msgid "Dummy font renderer function"
16974 #: modules/misc/freetype.c:104 modules/misc/win32text.c:55
16975 msgid "Filename for the font you want to use"
16976 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
16978 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:56
16979 msgid "Font size in pixels"
16980 msgstr "Velikost písma v pixelech"
16982 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
16984 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
16985 "set to something different than 0 this option will override the relative "
16989 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:61
16990 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:139
16994 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:62
16996 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
16997 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17000 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/win32text.c:65
17001 msgid "Text default color"
17002 msgstr "Výchozí barva textu."
17004 #: modules/misc/freetype.c:115 modules/misc/win32text.c:66
17006 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17007 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17008 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17009 "(red + green), #FFFFFF = white"
17012 #: modules/misc/freetype.c:119 modules/misc/win32text.c:70
17013 msgid "Relative font size"
17014 msgstr "Relativní velikost písma"
17016 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:71
17018 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17019 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17022 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17026 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:76
17030 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17034 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:77
17038 #: modules/misc/freetype.c:127
17040 msgid "Use YUVP renderer"
17041 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
17043 #: modules/misc/freetype.c:128
17045 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17046 "you want to encode into DVB subtitles"
17049 #: modules/misc/freetype.c:130
17050 msgid "Font Effect"
17051 msgstr "Efekt písma"
17053 #: modules/misc/freetype.c:131
17055 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17059 #: modules/misc/freetype.c:139
17063 #: modules/misc/freetype.c:139
17067 #: modules/misc/freetype.c:140
17068 msgid "Fat Outline"
17069 msgstr "Širší obrys"
17071 #: modules/misc/freetype.c:152 modules/misc/win32text.c:89
17072 msgid "Text renderer"
17073 msgstr "Vykreslovač textu"
17075 #: modules/misc/freetype.c:153
17076 msgid "Freetype2 font renderer"
17077 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
17079 #: modules/misc/gnutls.c:63
17080 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
17083 #: modules/misc/gnutls.c:65
17085 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
17086 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
17089 #: modules/misc/gnutls.c:69
17090 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17093 #: modules/misc/gnutls.c:71
17095 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17096 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17099 #: modules/misc/gnutls.c:74
17100 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17103 #: modules/misc/gnutls.c:76
17105 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17108 #: modules/misc/gnutls.c:79
17109 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
17112 #: modules/misc/gnutls.c:81
17114 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
17115 "approved Certification Authority)."
17118 #: modules/misc/gnutls.c:84
17119 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
17122 #: modules/misc/gnutls.c:86
17124 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
17128 #: modules/misc/gnutls.c:91
17129 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
17132 #: modules/misc/gtk_main.c:60
17134 msgid "Gtk+ GUI helper"
17135 msgstr "Volby GNOME GUI"
17137 #: modules/misc/logger.c:119
17139 msgstr "Formát záznamu"
17141 #: modules/misc/logger.c:121
17143 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17144 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17147 #: modules/misc/logger.c:125
17149 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17153 #: modules/misc/logger.c:130
17155 msgstr "Zaznamenávání"
17157 #: modules/misc/logger.c:131
17159 msgid "File logging"
17160 msgstr "Přihlašuji se"
17162 #: modules/misc/logger.c:137
17163 msgid "Log filename"
17164 msgstr "Název souboru se záznamem"
17166 #: modules/misc/logger.c:137
17167 msgid "Specify the log filename."
17168 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
17170 #: modules/misc/logger.c:142
17172 msgid "RRD output file"
17173 msgstr "Volby výstupu souborů:"
17175 #: modules/misc/logger.c:143
17176 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17179 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
17181 msgid "AltiVec memcpy"
17182 msgstr "libc memcpy"
17184 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
17185 msgid "libc memcpy"
17186 msgstr "libc memcpy"
17188 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
17189 msgid "3D Now! memcpy"
17190 msgstr "3D Now! memcpy"
17192 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
17194 msgstr "MMX memcpy"
17196 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
17197 msgid "MMX EXT memcpy"
17198 msgstr "MMX EXT memcpy"
17200 #: modules/misc/notify/growl.c:57
17205 #: modules/misc/notify/growl.c:58
17207 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17208 "notifications are sent locally."
17211 #: modules/misc/notify/growl.c:62
17213 msgid "Growl password on the Growl server."
17214 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
17216 #: modules/misc/notify/growl.c:64
17218 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17219 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
17221 #: modules/misc/notify/growl.c:70
17223 msgid "Growl Notification Plugin"
17224 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17226 #: modules/misc/notify/growl.c:142 modules/misc/notify/msn.c:162
17227 #: modules/misc/notify/notify.c:163
17229 msgstr "(žádný titul)"
17231 #: modules/misc/notify/growl.c:143 modules/misc/notify/msn.c:163
17232 msgid "(no artist)"
17233 msgstr "(žádný umělec)"
17235 #: modules/misc/notify/growl.c:144 modules/misc/notify/msn.c:164
17237 msgstr "(žádné album)"
17239 #: modules/misc/notify/msn.c:62
17241 msgid "Title format string"
17242 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
17244 #: modules/misc/notify/msn.c:63
17246 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17247 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17250 #: modules/misc/notify/msn.c:70
17252 msgid "MSN Now-Playing"
17253 msgstr "Počítač hraje pro %s"
17255 #: modules/misc/notify/notify.c:59
17257 msgid "Timeout (ms)"
17260 #: modules/misc/notify/notify.c:60
17261 msgid "How long the notification will be displayed "
17264 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17268 #: modules/misc/notify/notify.c:66
17270 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17271 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17273 #: modules/misc/notify/notify.c:155
17276 msgstr "(žádný umělec)"
17278 #: modules/misc/notify/notify.c:158
17281 msgstr "(žádné album)"
17283 #: modules/misc/notify/xosd.c:65
17285 msgid "Flip vertical position"
17286 msgstr "Umístění svislého panelu"
17288 #: modules/misc/notify/xosd.c:66
17289 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17292 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17294 msgid "Vertical offset"
17295 msgstr "Svislé posunutí"
17297 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
17299 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17300 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17303 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
17305 msgid "Shadow offset"
17306 msgstr "X posun stínu"
17308 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
17310 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17313 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
17314 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17317 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
17318 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17321 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
17323 msgid "XOSD interface"
17324 msgstr "Uživatelské rozhraní"
17326 #: modules/misc/playlist/export.c:44
17328 msgid "M3U playlist exporter"
17329 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
17331 #: modules/misc/playlist/export.c:50
17333 msgid "Old playlist exporter"
17334 msgstr "Seznam skladeb MP3"
17336 #: modules/misc/playlist/export.c:56
17338 msgid "XSPF playlist export"
17339 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
17341 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:84
17343 msgid "HAL devices detection"
17344 msgstr "na detekci tajných dveří"
17346 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
17347 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17350 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
17352 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17353 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17356 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
17357 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17360 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
17364 #: modules/misc/quartztext.c:78
17366 msgid "Mac Text renderer"
17367 msgstr "Vykreslovač textu"
17369 #: modules/misc/quartztext.c:79
17371 msgid "Quartz font renderer"
17372 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
17374 #: modules/misc/rtsp.c:51
17376 msgid "RTSP host address"
17377 msgstr "HTTP adresa"
17379 #: modules/misc/rtsp.c:53
17381 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17382 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17383 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17384 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17387 #: modules/misc/rtsp.c:58
17389 msgid "Maximum number of connections"
17390 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
17392 #: modules/misc/rtsp.c:59
17394 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17395 "0 means no limit."
17398 #: modules/misc/rtsp.c:62
17399 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17402 #: modules/misc/rtsp.c:64
17403 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17406 #: modules/misc/rtsp.c:66
17408 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17409 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17410 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17411 "The default is 5."
17414 #: modules/misc/rtsp.c:72
17418 #: modules/misc/rtsp.c:73
17419 msgid "RTSP VoD server"
17420 msgstr "RTSP VoD server"
17422 #: modules/misc/screensaver.c:82
17424 msgid "X Screensaver disabler"
17425 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
17427 #: modules/misc/svg.c:67
17429 msgid "SVG template file"
17430 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
17432 #: modules/misc/svg.c:68
17434 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
17437 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
17438 msgid "C module that does nothing"
17439 msgstr "C modul, který nic nedělá"
17441 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
17443 msgid "Miscellaneous stress tests"
17444 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
17446 #: modules/misc/win32text.c:90
17448 msgid "Win32 font renderer"
17449 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
17451 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
17452 msgid "XML Parser (using libxml2)"
17455 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
17457 msgid "Simple XML Parser"
17458 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
17460 #: modules/mux/asf.c:49
17461 msgid "Title to put in ASF comments."
17464 #: modules/mux/asf.c:51
17465 msgid "Author to put in ASF comments."
17468 #: modules/mux/asf.c:53
17469 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
17472 #: modules/mux/asf.c:54
17476 #: modules/mux/asf.c:55
17477 msgid "Comment to put in ASF comments."
17480 #: modules/mux/asf.c:57
17481 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
17484 #: modules/mux/asf.c:58
17485 msgid "Packet Size"
17486 msgstr "Velikost paketu"
17488 #: modules/mux/asf.c:59
17489 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
17492 #: modules/mux/asf.c:62
17495 msgstr "Zvuk MS ASF"
17497 #: modules/mux/asf.c:540
17498 msgid "Unknown Video"
17499 msgstr "Neznámé video"
17501 #: modules/mux/avi.c:43
17506 #: modules/mux/dummy.c:41
17508 msgid "Dummy/Raw muxer"
17509 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
17511 #: modules/mux/mp4.c:46
17513 msgid "Create \"Fast Start\" files"
17514 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
17516 #: modules/mux/mp4.c:48
17518 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
17519 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
17523 #: modules/mux/mp4.c:58
17524 msgid "MP4/MOV muxer"
17527 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:144
17529 msgid "DTS delay (ms)"
17530 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
17532 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
17534 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17535 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
17536 "inside the client decoder."
17539 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
17541 msgid "PES maximum size"
17542 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
17544 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
17545 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
17548 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
17551 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
17553 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
17556 msgstr "%s: neplatný PID"
17558 #: modules/mux/mpeg/ts.c:85
17560 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
17564 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
17567 msgstr "%s: neplatný PID"
17569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
17570 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
17573 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
17576 msgstr "%s: neplatný PID"
17578 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
17579 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
17582 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
17585 msgstr "%s: neplatný PID"
17587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
17588 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
17591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
17594 msgstr "ID procesu:"
17596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
17597 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
17600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
17603 msgstr "ID procesu:"
17605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
17606 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
17609 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
17611 msgid "PMT Program numbers"
17612 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
17614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
17616 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
17620 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
17621 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17624 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
17626 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
17630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
17631 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
17634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
17636 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
17640 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
17642 msgid "Set PID to ID of ES"
17643 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
17645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
17647 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
17648 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
17651 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
17653 msgid "Data alignment"
17654 msgstr "Zarovnání textu"
17656 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
17658 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
17659 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
17662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
17664 msgid "Shaping delay (ms)"
17665 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
17667 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
17669 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
17670 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
17671 "especially for reference frames."
17674 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
17676 msgid "Use keyframes"
17677 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
17679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
17681 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
17682 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
17683 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
17684 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
17685 "the biggest frames in the stream."
17688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
17690 msgid "PCR delay (ms)"
17691 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
17693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
17695 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
17696 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
17699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
17701 msgid "Minimum B (deprecated)"
17702 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
17704 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139 modules/mux/mpeg/ts.c:142
17705 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
17708 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
17710 msgid "Maximum B (deprecated)"
17711 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
17713 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
17715 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
17716 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
17717 "inside the client decoder."
17720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
17722 msgid "Crypt audio"
17723 msgstr "Informace o zvuku"
17725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
17727 msgid "Crypt audio using CSA"
17728 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
17730 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
17732 msgid "Crypt video"
17733 msgstr "<b>Videokonference</b>"
17735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
17737 msgid "Crypt video using CSA"
17738 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
17740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
17745 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
17747 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
17750 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
17751 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
17754 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
17756 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
17757 "header from the value before encrypting."
17760 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
17761 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
17764 #: modules/mux/mpjpeg.c:34
17766 msgid "Multipart separator string"
17767 msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
17769 #: modules/mux/mpjpeg.c:35
17771 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
17772 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
17775 #: modules/mux/mpjpeg.c:52
17777 msgid "Multipart JPEG muxer"
17778 msgstr "PNG a JPEG"
17780 #: modules/mux/ogg.c:49
17782 msgid "Ogg/OGM muxer"
17783 msgstr "OGG (s oggenc)"
17785 #: modules/mux/wav.c:42
17788 msgstr "WAV (interní)"
17790 #: modules/packetizer/copy.c:43
17792 msgid "Copy packetizer"
17793 msgstr "Kopirovat menu"
17795 #: modules/packetizer/h264.c:49
17797 msgid "H.264 video packetizer"
17798 msgstr "Začít _videokonferenci"
17800 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:119
17802 msgid "MPEG4 audio packetizer"
17803 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
17805 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:49
17807 msgid "MPEG4 video packetizer"
17808 msgstr "Začít _videokonferenci"
17810 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
17812 msgid "Sync on Intra Frame"
17813 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
17815 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
17817 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
17818 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
17821 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
17822 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
17825 #: modules/packetizer/vc1.c:46
17827 msgid "VC-1 packetizer"
17828 msgstr "Kopirovat menu"
17830 #: modules/services_discovery/bonjour.c:52
17832 msgid "Bonjour services"
17833 msgstr "Služby online"
17835 #: modules/services_discovery/bonjour.c:311
17836 #: modules/services_discovery/bonjour.c:313
17840 #: modules/services_discovery/hal.c:172
17841 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:97
17842 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
17846 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
17848 msgid "Podcast URLs list"
17849 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
17851 #: modules/services_discovery/podcast.c:56
17852 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
17855 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17859 #: modules/services_discovery/podcast.c:151
17860 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
17864 #: modules/services_discovery/sap.c:78
17866 msgid "SAP multicast address"
17867 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
17869 #: modules/services_discovery/sap.c:79
17871 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
17872 "However, you can specify a specific address."
17875 #: modules/services_discovery/sap.c:82
17878 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
17880 #: modules/services_discovery/sap.c:84
17881 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
17884 #: modules/services_discovery/sap.c:85
17887 msgstr "Tunel IPv6"
17889 #: modules/services_discovery/sap.c:87
17890 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
17893 #: modules/services_discovery/sap.c:88
17895 msgid "IPv6 SAP scope"
17896 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
17898 #: modules/services_discovery/sap.c:90
17899 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
17902 #: modules/services_discovery/sap.c:91
17904 msgid "SAP timeout (seconds)"
17905 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
17907 #: modules/services_discovery/sap.c:93
17909 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
17912 #: modules/services_discovery/sap.c:95
17914 msgid "Try to parse the announce"
17915 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
17917 #: modules/services_discovery/sap.c:97
17919 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
17920 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
17923 #: modules/services_discovery/sap.c:100
17925 msgid "SAP Strict mode"
17926 msgstr "přejít do režimu E-mail."
17928 #: modules/services_discovery/sap.c:102
17930 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
17934 #: modules/services_discovery/sap.c:104
17936 msgid "Use SAP cache"
17939 "Používá se %u%%, z čehož\n"
17942 #: modules/services_discovery/sap.c:106
17944 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
17945 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
17948 #: modules/services_discovery/sap.c:110
17950 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
17954 #: modules/services_discovery/sap.c:121
17955 msgid "SAP Announcements"
17958 #: modules/services_discovery/sap.c:148
17960 msgid "SDP Descriptions parser"
17961 msgstr "Soubor s popisem"
17963 #: modules/services_discovery/sap.c:315
17965 msgid "SAP sessions"
17966 msgstr "Nastavení sezení."
17968 #: modules/services_discovery/sap.c:817 modules/services_discovery/sap.c:821
17972 #: modules/services_discovery/sap.c:817
17976 #: modules/services_discovery/sap.c:822
17980 #: modules/services_discovery/shout.c:65
17982 msgid "Shoutcast radio listings"
17983 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
17985 #: modules/services_discovery/shout.c:77
17987 msgid "Shoutcast TV listings"
17988 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
17990 #: modules/services_discovery/shout.c:128
17991 msgid "Shoutcast TV"
17992 msgstr "Shoutcast TV"
17994 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
17995 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
17998 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
17999 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18002 #: modules/stream_out/autodel.c:43
18007 #: modules/stream_out/autodel.c:44
18009 msgid "Automatically add/delete input streams"
18010 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
18012 #: modules/stream_out/bridge.c:39
18014 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18015 "this stream later."
18018 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18020 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18021 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18022 "need to raise caching values."
18025 #: modules/stream_out/bridge.c:47
18028 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
18030 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18032 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18033 "IDs bridge_in will register."
18036 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18041 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18043 msgid "Bridge stream output"
18044 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18046 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18051 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18054 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
18056 #: modules/stream_out/description.c:49
18058 msgid "Description stream output"
18059 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18061 #: modules/stream_out/display.c:39
18063 msgid "Enable/disable audio rendering."
18064 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
18066 #: modules/stream_out/display.c:41
18068 msgid "Enable/disable video rendering."
18069 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
18071 #: modules/stream_out/display.c:43
18072 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18075 #: modules/stream_out/display.c:52
18077 msgid "Display stream output"
18078 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18080 #: modules/stream_out/duplicate.c:41
18082 msgid "Duplicate stream output"
18083 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18085 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:40
18087 msgid "Output access method"
18088 msgstr "název přístupové metody"
18090 #: modules/stream_out/es.c:40
18091 msgid "This is the default output access method that will be used."
18094 #: modules/stream_out/es.c:42
18096 msgid "Audio output access method"
18097 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
18099 #: modules/stream_out/es.c:44
18100 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18103 #: modules/stream_out/es.c:45
18105 msgid "Video output access method"
18106 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
18108 #: modules/stream_out/es.c:47
18109 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18112 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
18114 msgid "Output muxer"
18115 msgstr "výstupní soubor"
18117 #: modules/stream_out/es.c:51
18118 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18121 #: modules/stream_out/es.c:52
18123 msgid "Audio output muxer"
18124 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
18126 #: modules/stream_out/es.c:54
18127 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18130 #: modules/stream_out/es.c:55
18132 msgid "Video output muxer"
18133 msgstr "Šířka video výstupu."
18135 #: modules/stream_out/es.c:57
18136 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18139 #: modules/stream_out/es.c:59
18142 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
18144 #: modules/stream_out/es.c:61
18146 msgid "This is the default output URI."
18147 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
18149 #: modules/stream_out/es.c:62
18151 msgid "Audio output URL"
18152 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
18154 #: modules/stream_out/es.c:64
18155 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18158 #: modules/stream_out/es.c:65
18160 msgid "Video output URL"
18161 msgstr "URL pro videokonference"
18163 #: modules/stream_out/es.c:67
18164 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18167 #: modules/stream_out/es.c:76
18169 msgid "Elementary stream output"
18170 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18172 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
18174 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18177 #: modules/stream_out/gather.c:40
18179 msgid "Gathering stream output"
18180 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18182 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18183 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
18188 msgid "Sample aspect ratio"
18189 msgstr "Zachovat poměr stran"
18191 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
18193 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18194 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
18196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133 modules/stream_out/transcode.c:85
18198 msgid "Video filter"
18199 msgstr "<b>Video filtr</b>"
18201 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18202 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
18207 msgid "Image chroma"
18208 msgstr "Formát obrázku"
18210 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
18212 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18213 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18216 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18218 msgid "Mosaic bridge"
18219 msgstr "Bezdrátový bridge"
18221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:146
18223 msgid "Mosaic bridge stream output"
18224 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
18226 #: modules/stream_out/rtp.c:54
18227 msgid "This is the output URL that will be used."
18230 #: modules/stream_out/rtp.c:55
18234 #: modules/stream_out/rtp.c:57
18236 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18237 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18238 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18239 "SDP to be announced via SAP."
18242 #: modules/stream_out/rtp.c:61
18244 msgstr "Multiplexer"
18246 #: modules/stream_out/rtp.c:63
18248 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18249 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18252 #: modules/stream_out/rtp.c:66 modules/stream_out/standard.c:49
18254 msgid "Session name"
18255 msgstr "Název sezení"
18257 #: modules/stream_out/rtp.c:68
18259 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18263 #: modules/stream_out/rtp.c:70
18265 msgid "Session description"
18266 msgstr "Zpřístupněný popis"
18268 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18270 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
18271 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18274 #: modules/stream_out/rtp.c:74 modules/stream_out/standard.c:63
18276 msgid "Session URL"
18277 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
18279 #: modules/stream_out/rtp.c:76 modules/stream_out/standard.c:65
18281 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18282 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18283 "(Session Descriptor)."
18286 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:68
18288 msgid "Session email"
18289 msgstr "E-mailová adresa"
18291 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:70
18293 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18294 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18297 #: modules/stream_out/rtp.c:85
18298 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18301 #: modules/stream_out/rtp.c:86
18304 msgstr " (používám port %d)"
18306 #: modules/stream_out/rtp.c:88
18308 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18311 #: modules/stream_out/rtp.c:89
18314 msgstr " (používám port %d)"
18316 #: modules/stream_out/rtp.c:91
18318 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18321 #: modules/stream_out/rtp.c:95
18323 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18324 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18328 #: modules/stream_out/rtp.c:99
18332 #: modules/stream_out/rtp.c:101
18333 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18336 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18338 msgid "RTP stream output"
18339 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18341 #: modules/stream_out/standard.c:42
18343 msgid "Output method to use for the stream."
18344 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
18346 #: modules/stream_out/standard.c:45
18348 msgid "Muxer to use for the stream."
18349 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
18351 #: modules/stream_out/standard.c:46
18353 msgid "Output destination"
18354 msgstr "Cílový adresář:"
18356 #: modules/stream_out/standard.c:48
18358 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
18359 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
18361 #: modules/stream_out/standard.c:51
18363 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
18364 "you choose to use SAP."
18367 #: modules/stream_out/standard.c:54
18369 msgid "Session groupname"
18370 msgstr "Uložená sezení"
18372 #: modules/stream_out/standard.c:56
18374 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
18375 "if you choose to use SAP."
18378 #: modules/stream_out/standard.c:59
18380 msgid "Session descriptipn"
18381 msgstr "Zpřístupněný popis"
18383 #: modules/stream_out/standard.c:61
18385 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18386 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18389 #: modules/stream_out/standard.c:72
18391 msgid "Session phone number"
18392 msgstr "Název sezení"
18394 #: modules/stream_out/standard.c:74
18396 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18397 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18400 #: modules/stream_out/standard.c:78
18401 msgid "SAP announcing"
18404 #: modules/stream_out/standard.c:79
18405 msgid "Announce this session with SAP."
18408 #: modules/stream_out/standard.c:87
18410 msgstr "Standardní"
18412 #: modules/stream_out/standard.c:88
18414 msgid "Standard stream output"
18415 msgstr "zavírám standardní výstup"
18417 #: modules/stream_out/switcher.c:81
18421 #: modules/stream_out/switcher.c:83
18422 msgid "Full paths of the files separated by colons."
18425 #: modules/stream_out/switcher.c:84
18429 #: modules/stream_out/switcher.c:86
18430 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
18433 #: modules/stream_out/switcher.c:87
18434 msgid "Aspect ratio"
18435 msgstr "Poměr stran"
18437 #: modules/stream_out/switcher.c:89
18438 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
18439 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
18441 #: modules/stream_out/switcher.c:90
18443 msgid "Command UDP port"
18444 msgstr "Rozsah portů UDP"
18446 #: modules/stream_out/switcher.c:92
18447 msgid "UDP port to listen to for commands."
18450 #: modules/stream_out/switcher.c:93
18454 #: modules/stream_out/switcher.c:95
18456 msgid "Initial command to execute."
18457 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
18459 #: modules/stream_out/switcher.c:96
18462 msgstr "Komprimovaná velikost: "
18464 #: modules/stream_out/switcher.c:98
18466 msgid "Number of P frames between two I frames."
18467 msgstr "Počet rámců pro G.711"
18469 #: modules/stream_out/switcher.c:99
18471 msgid "Quantizer scale"
18472 msgstr "Měřítko času"
18474 #: modules/stream_out/switcher.c:101
18475 msgid "Fixed quantizer scale to use."
18478 #: modules/stream_out/switcher.c:102
18480 msgstr "Umlčet zvuk"
18482 #: modules/stream_out/switcher.c:104
18484 msgid "Mute audio when command is not 0."
18485 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
18487 #: modules/stream_out/switcher.c:107
18488 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
18491 #: modules/stream_out/transcode.c:51
18493 msgid "Video encoder"
18494 msgstr "verze kodéru"
18496 #: modules/stream_out/transcode.c:53
18498 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
18502 #: modules/stream_out/transcode.c:55
18504 msgid "Destination video codec"
18505 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
18507 #: modules/stream_out/transcode.c:57
18508 msgid "This is the video codec that will be used."
18511 #: modules/stream_out/transcode.c:58
18513 msgid "Video bitrate"
18514 msgstr "maximální bitrate"
18516 #: modules/stream_out/transcode.c:60
18517 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
18520 #: modules/stream_out/transcode.c:61
18522 msgid "Video scaling"
18523 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
18525 #: modules/stream_out/transcode.c:63
18526 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
18529 #: modules/stream_out/transcode.c:64
18531 msgid "Video frame-rate"
18532 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
18534 #: modules/stream_out/transcode.c:66
18535 msgid "Target output frame rate for the video stream."
18538 #: modules/stream_out/transcode.c:69
18539 msgid "Deinterlace the video before encoding."
18542 #: modules/stream_out/transcode.c:72
18544 msgid "Specify the deinterlace module to use."
18545 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
18547 #: modules/stream_out/transcode.c:79
18549 msgid "Maximum video width"
18550 msgstr "Šířka widgetu videa"
18552 #: modules/stream_out/transcode.c:81
18554 msgid "Maximum output video width."
18555 msgstr "ASCII-art video výstup"
18557 #: modules/stream_out/transcode.c:82
18559 msgid "Maximum video height"
18560 msgstr "Výška widgetu videa"
18562 #: modules/stream_out/transcode.c:84
18564 msgid "Maximum output video height."
18565 msgstr "ASCII-art video výstup"
18567 #: modules/stream_out/transcode.c:87
18569 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
18570 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18573 #: modules/stream_out/transcode.c:90
18575 msgid "Video crop (top)"
18576 msgstr "Odspodu nahoru"
18578 #: modules/stream_out/transcode.c:92
18579 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
18582 #: modules/stream_out/transcode.c:93
18584 msgid "Video crop (left)"
18585 msgstr "Myš pro _leváky"
18587 #: modules/stream_out/transcode.c:95
18588 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
18591 #: modules/stream_out/transcode.c:96
18593 msgid "Video crop (bottom)"
18594 msgstr "Odspodu nahoru"
18596 #: modules/stream_out/transcode.c:98
18597 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
18600 #: modules/stream_out/transcode.c:99
18602 msgid "Video crop (right)"
18603 msgstr "Zleva doprava"
18605 #: modules/stream_out/transcode.c:101
18606 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
18609 #: modules/stream_out/transcode.c:103
18611 msgid "Video padding (top)"
18612 msgstr "Odspodu nahoru"
18614 #: modules/stream_out/transcode.c:105
18615 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
18618 #: modules/stream_out/transcode.c:106
18620 msgid "Video padding (left)"
18621 msgstr "Myš pro _leváky"
18623 #: modules/stream_out/transcode.c:108
18624 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
18627 #: modules/stream_out/transcode.c:109
18629 msgid "Video padding (bottom)"
18630 msgstr "Odspodu nahoru"
18632 #: modules/stream_out/transcode.c:111
18633 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
18636 #: modules/stream_out/transcode.c:112
18638 msgid "Video padding (right)"
18639 msgstr "Zleva doprava"
18641 #: modules/stream_out/transcode.c:114
18642 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
18645 #: modules/stream_out/transcode.c:116
18647 msgid "Video canvas width"
18648 msgstr "Šířka widgetu videa"
18650 #: modules/stream_out/transcode.c:118
18651 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
18654 #: modules/stream_out/transcode.c:119
18656 msgid "Video canvas height"
18657 msgstr "Výška widgetu videa"
18659 #: modules/stream_out/transcode.c:121
18660 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
18663 #: modules/stream_out/transcode.c:122
18665 msgid "Video canvas aspect ratio"
18666 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
18668 #: modules/stream_out/transcode.c:124
18670 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
18674 #: modules/stream_out/transcode.c:127
18676 msgid "Audio encoder"
18677 msgstr "verze kodéru"
18679 #: modules/stream_out/transcode.c:129
18681 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
18685 #: modules/stream_out/transcode.c:131
18687 msgid "Destination audio codec"
18688 msgstr "Žádný společný kodek"
18690 #: modules/stream_out/transcode.c:133
18691 msgid "This is the audio codec that will be used."
18694 #: modules/stream_out/transcode.c:134
18696 msgid "Audio bitrate"
18697 msgstr "maximální bitrate"
18699 #: modules/stream_out/transcode.c:136
18700 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
18703 #: modules/stream_out/transcode.c:137
18705 msgid "Audio sample rate"
18706 msgstr "Převzorkovat zvuk"
18708 #: modules/stream_out/transcode.c:139
18710 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
18713 #: modules/stream_out/transcode.c:140
18714 msgid "Audio channels"
18715 msgstr "Zvukové kanály"
18717 #: modules/stream_out/transcode.c:142
18718 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
18721 #: modules/stream_out/transcode.c:143
18723 msgid "Audio filter"
18724 msgstr "Použít _filtry"
18726 #: modules/stream_out/transcode.c:145
18728 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
18729 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
18732 #: modules/stream_out/transcode.c:148
18734 msgid "Subtitles encoder"
18735 msgstr "verze kodéru"
18737 #: modules/stream_out/transcode.c:150
18739 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
18743 #: modules/stream_out/transcode.c:152
18745 msgid "Destination subtitles codec"
18746 msgstr "Žádný společný kodek"
18748 #: modules/stream_out/transcode.c:154
18750 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
18751 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
18753 #: modules/stream_out/transcode.c:158
18755 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
18756 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
18757 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
18758 "of subpicture modules"
18761 #: modules/stream_out/transcode.c:163 modules/video_filter/osdmenu.c:116
18764 msgstr "lišta menu"
18766 #: modules/stream_out/transcode.c:165
18768 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
18771 #: modules/stream_out/transcode.c:167
18772 msgid "Number of threads"
18773 msgstr "Počet vláken"
18775 #: modules/stream_out/transcode.c:169
18776 msgid "Number of threads used for the transcoding."
18779 #: modules/stream_out/transcode.c:170
18780 msgid "High priority"
18781 msgstr "Vysoká priorita"
18783 #: modules/stream_out/transcode.c:172
18785 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
18788 #: modules/stream_out/transcode.c:175
18790 msgid "Synchronise on audio track"
18791 msgstr "CD audio stopa %02u"
18793 #: modules/stream_out/transcode.c:177
18795 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
18796 "on the audio track."
18799 #: modules/stream_out/transcode.c:181
18801 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
18805 #: modules/stream_out/transcode.c:196
18807 msgid "Transcode stream output"
18808 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
18810 #: modules/stream_out/transcode.c:275
18812 msgid "Overlays/Subtitles"
18813 msgstr "kódování titulků"
18815 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
18816 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
18819 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
18820 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18823 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
18824 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
18827 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:79
18828 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
18830 msgid "Conversions from "
18831 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
18833 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:82
18834 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
18836 msgid "MMX conversions from "
18837 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
18839 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
18841 msgid "SSE2 conversions from "
18842 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
18844 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91
18846 msgid "AltiVec conversions from "
18847 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
18849 #: modules/video_filter/adjust.c:61
18851 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
18852 "threshold value will be the brighness defined below."
18855 #: modules/video_filter/adjust.c:64
18857 msgid "Image contrast (0-2)"
18858 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
18860 #: modules/video_filter/adjust.c:65
18861 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
18864 #: modules/video_filter/adjust.c:66
18866 msgid "Image hue (0-360)"
18867 msgstr "360 DPI FOL2"
18869 #: modules/video_filter/adjust.c:67
18870 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
18873 #: modules/video_filter/adjust.c:68
18875 msgid "Image saturation (0-3)"
18876 msgstr "Sytost videoobrazu."
18878 #: modules/video_filter/adjust.c:69
18879 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
18882 #: modules/video_filter/adjust.c:70
18884 msgid "Image brightness (0-2)"
18885 msgstr "Jas videoobrazu."
18887 #: modules/video_filter/adjust.c:71
18888 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
18891 #: modules/video_filter/adjust.c:72
18893 msgid "Image gamma (0-10)"
18894 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
18896 #: modules/video_filter/adjust.c:73
18897 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
18900 #: modules/video_filter/adjust.c:76
18902 msgid "Image properties filter"
18903 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
18905 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
18906 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
18909 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
18911 msgid "Transparency mask"
18912 msgstr "Průhlednost"
18914 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
18915 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
18918 #: modules/video_filter/alphamask.c:60
18920 msgid "Alpha mask video filter"
18921 msgstr "Horní propust"
18923 #: modules/video_filter/alphamask.c:61
18927 #: modules/video_filter/blend.c:95
18929 msgid "Video pictures blending"
18930 msgstr "Obrázky a text"
18932 #: modules/video_filter/bluescreen.c:36
18934 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
18935 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
18936 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
18940 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
18942 msgid "Bluescreen U value"
18943 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
18945 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
18947 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18948 "Defaults to 120 for blue."
18951 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
18953 msgid "Bluescreen V value"
18954 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
18956 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
18958 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
18959 "Defaults to 90 for blue."
18962 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
18964 msgid "Bluescreen U tolerance"
18965 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
18967 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
18969 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
18970 "value between 10 and 20 seems sensible."
18973 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
18975 msgid "Bluescreen V tolerance"
18976 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
18978 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
18980 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
18981 "value between 10 and 20 seems sensible."
18984 #: modules/video_filter/bluescreen.c:76
18986 msgid "Bluescreen video filter"
18987 msgstr "Horní propust"
18989 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
18993 #: modules/video_filter/clone.c:56
18994 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
18997 #: modules/video_filter/clone.c:59
18999 msgid "Video output modules"
19000 msgstr "Šířka video výstupu."
19002 #: modules/video_filter/clone.c:60
19004 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19005 "separated list of modules."
19008 #: modules/video_filter/clone.c:66
19010 msgid "Clone video filter"
19011 msgstr "Horní propust"
19013 #: modules/video_filter/colorthres.c:50
19015 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19016 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19017 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19018 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19021 #: modules/video_filter/colorthres.c:63
19023 msgid "Color threshold filter"
19024 msgstr "Horní propust"
19026 #: modules/video_filter/crop.c:70
19028 msgid "Crop geometry (pixels)"
19029 msgstr "Horní okraj v pixelech"
19031 #: modules/video_filter/crop.c:71
19033 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19034 "<left offset> + <top offset>."
19037 #: modules/video_filter/crop.c:73
19039 msgid "Automatic cropping"
19040 msgstr "Automatická stahování"
19042 #: modules/video_filter/crop.c:74
19043 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19046 #: modules/video_filter/crop.c:77
19047 msgid "Ratio max (x 1000)"
19050 #: modules/video_filter/crop.c:78
19052 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19053 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19057 #: modules/video_filter/crop.c:80
19059 msgid "Manual ratio"
19062 #: modules/video_filter/crop.c:81
19063 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19066 #: modules/video_filter/crop.c:83
19068 msgid "Number of images for change"
19069 msgstr "Počet výstupních kanálů"
19071 #: modules/video_filter/crop.c:84
19073 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19074 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19078 #: modules/video_filter/crop.c:86
19080 msgid "Number of lines for change"
19081 msgstr "Počet výstupních kanálů"
19083 #: modules/video_filter/crop.c:87
19085 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19086 "that ratio changed and trigger recrop."
19089 #: modules/video_filter/crop.c:89
19091 msgid "Number of non black pixels "
19092 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
19094 #: modules/video_filter/crop.c:90
19096 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19099 #: modules/video_filter/crop.c:93
19100 msgid "Skip percentage (%)"
19103 #: modules/video_filter/crop.c:94
19105 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19106 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19109 #: modules/video_filter/crop.c:96
19111 msgid "Luminance threshold "
19112 msgstr "Práh délky"
19114 #: modules/video_filter/crop.c:97
19115 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19118 #: modules/video_filter/crop.c:101
19120 msgid "Crop video filter"
19121 msgstr "Horní propust"
19123 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
19125 msgid "Cropping failed"
19126 msgstr "Horní propust"
19128 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
19130 msgid "VLC could not open the video output module."
19131 msgstr "Barva video vstupu."
19133 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108 modules/video_output/x11/xvmc.c:127
19135 msgid "Deinterlace mode"
19136 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19138 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19139 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19142 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
19144 msgid "Streaming deinterlace mode"
19145 msgstr "přejít do režimu E-mail."
19147 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
19149 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19150 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
19152 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
19154 msgid "Deinterlacing video filter"
19155 msgstr "Horní propust"
19157 #: modules/video_filter/erase.c:51
19160 msgstr "Upravit obraz"
19162 #: modules/video_filter/erase.c:52
19163 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19166 #: modules/video_filter/erase.c:54 modules/video_filter/logo.c:78
19167 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
19168 msgid "X coordinate"
19169 msgstr "Souřadnice X"
19171 #: modules/video_filter/erase.c:55
19173 msgid "X coordinate of the mask."
19174 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
19176 #: modules/video_filter/erase.c:56 modules/video_filter/logo.c:81
19177 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
19178 msgid "Y coordinate"
19179 msgstr "Souřadnice Y"
19181 #: modules/video_filter/erase.c:57
19183 msgid "Y coordinate of the mask."
19184 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
19186 #: modules/video_filter/erase.c:62
19188 msgid "Erase video filter"
19189 msgstr "Horní propust"
19191 #: modules/video_filter/erase.c:63
19194 msgstr "Pozastavit"
19196 #: modules/video_filter/extract.c:58
19197 msgid "RGB component to extract"
19200 #: modules/video_filter/extract.c:59
19201 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
19204 #: modules/video_filter/extract.c:69
19206 msgid "Extract RGB component video filter"
19207 msgstr "Horní propust"
19209 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
19211 msgid "video-filter-event"
19212 msgstr "<b>Video filtr</b>"
19214 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
19215 msgid "Gaussian's std deviation"
19218 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
19220 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
19221 "to 3*sigma away in any direction."
19224 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
19226 msgid "Gaussian blur video filter"
19227 msgstr "Horní propust"
19229 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
19231 msgid "Gaussian Blur"
19234 #: modules/video_filter/gradient.c:59
19236 msgid "Distort mode"
19237 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19239 #: modules/video_filter/gradient.c:60
19240 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
19243 #: modules/video_filter/gradient.c:62
19245 msgid "Gradient image type"
19246 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
19248 #: modules/video_filter/gradient.c:63
19250 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
19254 #: modules/video_filter/gradient.c:66
19256 msgid "Apply cartoon effect"
19257 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
19259 #: modules/video_filter/gradient.c:67
19260 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
19263 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19267 #: modules/video_filter/gradient.c:71
19271 #: modules/video_filter/gradient.c:76
19273 msgid "Gradient video filter"
19274 msgstr "Horní propust"
19276 #: modules/video_filter/invert.c:47
19278 msgid "Invert video filter"
19279 msgstr "Horní propust"
19281 #: modules/video_filter/invert.c:48
19282 msgid "Color inversion"
19283 msgstr "Inverze barev"
19285 #: modules/video_filter/logo.c:68
19287 msgid "Logo filenames"
19288 msgstr "Žádné logo"
19290 #: modules/video_filter/logo.c:69
19292 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
19293 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
19294 "simply enter its filename."
19297 #: modules/video_filter/logo.c:72
19299 msgid "Logo animation # of loops"
19300 msgstr "animace mozilla svg"
19302 #: modules/video_filter/logo.c:73
19303 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
19306 #: modules/video_filter/logo.c:75
19307 msgid "Logo individual image time in ms"
19310 #: modules/video_filter/logo.c:76
19311 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
19314 #: modules/video_filter/logo.c:79
19315 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19318 #: modules/video_filter/logo.c:82
19319 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
19322 #: modules/video_filter/logo.c:84
19323 msgid "Transparency of the logo"
19324 msgstr "Průhlednost loga"
19326 #: modules/video_filter/logo.c:85
19328 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
19332 #: modules/video_filter/logo.c:87
19333 msgid "Logo position"
19334 msgstr "Pozice loga"
19336 #: modules/video_filter/logo.c:89
19338 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
19339 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
19342 #: modules/video_filter/logo.c:101
19344 msgid "Logo video filter"
19345 msgstr "Horní propust"
19347 #: modules/video_filter/logo.c:103
19349 msgid "Logo overlay"
19350 msgstr "Vzorek (překrytí)"
19352 #: modules/video_filter/logo.c:124
19354 msgid "Logo sub filter"
19355 msgstr "Filtr podle _předmětu"
19357 #: modules/video_filter/magnify.c:59
19358 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
19361 #: modules/video_filter/marq.c:82
19363 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
19364 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
19365 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
19366 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
19367 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
19368 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
19369 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
19370 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
19371 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
19374 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
19379 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
19380 msgid "X offset, from the left screen edge."
19383 #: modules/video_filter/marq.c:99 modules/video_filter/rss.c:137
19388 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
19390 msgid "Y offset, down from the top."
19391 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
19393 #: modules/video_filter/marq.c:101
19398 #: modules/video_filter/marq.c:102
19400 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
19401 "(remains forever)."
19404 #: modules/video_filter/marq.c:106
19406 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
19410 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:143
19411 msgid "Font size, pixels"
19412 msgstr "Velikost písma, pixely"
19414 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:144
19415 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
19418 #: modules/video_filter/marq.c:113 modules/video_filter/rss.c:148
19420 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19421 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19422 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19423 "(red + green), #FFFFFF = white"
19426 #: modules/video_filter/marq.c:118
19428 msgid "Marquee position"
19429 msgstr "Pozice kurzoru"
19431 #: modules/video_filter/marq.c:120
19433 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
19434 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19438 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:205
19442 #: modules/video_filter/marq.c:163
19444 msgid "Marquee display"
19445 msgstr "Omezit zobrazení"
19447 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
19449 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
19450 "opaque (default)."
19453 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
19455 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
19456 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
19458 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
19460 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
19461 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
19463 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
19465 msgid "Top left corner X coordinate"
19466 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
19468 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
19469 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19472 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
19474 msgid "Top left corner Y coordinate"
19475 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
19477 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
19478 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
19481 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
19483 msgid "Border width"
19484 msgstr "Šířka videa"
19486 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
19487 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
19490 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
19492 msgid "Border height"
19493 msgstr "Výška videa"
19495 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
19496 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
19499 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
19501 msgid "Mosaic alignment"
19502 msgstr "Zarovnání textu"
19504 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
19506 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
19507 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
19511 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
19513 msgid "Positioning method"
19514 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
19516 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
19518 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
19519 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
19520 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
19523 #: modules/video_filter/mosaic.c:127 modules/video_filter/panoramix.c:82
19524 #: modules/video_filter/wall.c:57
19525 msgid "Number of rows"
19526 msgstr "Počet řádků"
19528 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
19530 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
19534 #: modules/video_filter/mosaic.c:132 modules/video_filter/panoramix.c:78
19535 #: modules/video_filter/wall.c:53
19536 msgid "Number of columns"
19537 msgstr "Počet sloupců"
19539 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
19541 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
19542 "set to \"fixed\"."
19545 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
19546 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
19549 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
19550 msgid "Keep original size"
19551 msgstr "Zachovat původní velikost"
19553 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
19554 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
19557 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
19559 msgid "Elements order"
19560 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
19562 #: modules/video_filter/mosaic.c:147
19564 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
19565 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
19569 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
19571 msgid "Offsets in order"
19572 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
19574 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
19576 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
19577 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
19578 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
19581 #: modules/video_filter/mosaic.c:159
19583 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
19584 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
19588 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19592 #: modules/video_filter/mosaic.c:169
19597 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
19599 msgid "Mosaic video sub filter"
19600 msgstr "Filtr podle _předmětu"
19602 #: modules/video_filter/mosaic.c:180
19606 #: modules/video_filter/motionblur.c:50
19608 msgid "Blur factor (1-127)"
19609 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
19611 #: modules/video_filter/motionblur.c:51
19612 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
19615 #: modules/video_filter/motionblur.c:57
19617 msgid "Motion blur filter"
19618 msgstr "Horní propust"
19620 #: modules/video_filter/motiondetect.c:52
19621 msgid "Motion detect video filter"
19624 #: modules/video_filter/motiondetect.c:53
19626 msgid "Motion Detect"
19627 msgstr "Detekce pohybu"
19629 #: modules/video_filter/noise.c:49
19631 msgid "Noise video filter"
19632 msgstr "Horní propust"
19634 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
19635 msgid "OpenCV face detection example filter"
19638 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
19640 msgid "OpenCV example"
19641 msgstr "Otevřít soubor"
19643 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
19644 msgid "Haar cascade filename"
19647 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
19648 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
19651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
19653 msgid "Use input chroma unaltered"
19654 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
19656 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19657 msgid "I420 - first plane is greyscale"
19660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
19664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
19666 msgid "Don't display any video"
19667 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
19669 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19671 msgid "Display the input video"
19672 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
19674 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
19676 msgid "Display the processed video"
19677 msgstr "podepsat klíč lokálně"
19679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
19680 msgid "Show only errors"
19683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19684 msgid "Show errors and warnings"
19687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
19688 msgid "Show everything including debug messages"
19691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
19693 msgid "OpenCV video filter wrapper"
19694 msgstr "Horní propust"
19696 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
19701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
19703 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
19704 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
19706 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
19708 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
19712 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
19714 msgid "OpenCV filter chroma"
19715 msgstr "Otevřít soubor"
19717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
19719 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
19722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
19724 msgid "Wrapper filter output"
19725 msgstr "použít jako výstupní soubor"
19727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
19728 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
19731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
19732 msgid "Wrapper filter verbosity"
19735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
19736 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
19739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
19740 msgid "OpenCV internal filter name"
19743 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
19744 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
19747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
19748 msgid "Configuration file"
19749 msgstr "Soubor s nastavením"
19751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
19753 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
19754 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
19756 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
19757 msgid "Path to OSD menu images"
19760 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
19762 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
19763 "configuration file."
19766 #: modules/video_filter/osdmenu.c:49 modules/video_filter/osdmenu.c:52
19767 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
19770 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
19772 msgid "Menu position"
19773 msgstr "Pozice kurzoru"
19775 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
19777 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
19778 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
19782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
19784 msgid "Menu timeout"
19785 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
19787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
19789 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
19790 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
19794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
19796 msgid "Menu update interval"
19797 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
19799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
19801 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
19802 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
19803 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
19804 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
19807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:115
19809 msgid "On Screen Display menu"
19810 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
19812 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
19814 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
19817 #: modules/video_filter/panoramix.c:83
19818 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
19821 #: modules/video_filter/panoramix.c:86 modules/video_filter/wall.c:61
19822 msgid "Active windows"
19823 msgstr "Aktivní okna"
19825 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
19826 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
19829 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
19830 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
19833 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
19838 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
19839 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
19842 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
19844 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
19845 "misalignment due to autoratio control)"
19848 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
19849 msgid "length of the overlapping area (in %)"
19852 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
19853 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
19856 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
19857 msgid "height of the overlapping area (in %)"
19860 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
19861 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
19864 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
19866 msgid "Attenuation"
19869 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
19871 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
19872 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
19875 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
19876 msgid "Attenuation, begin (in %)"
19879 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
19880 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
19883 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
19884 msgid "Attenuation, middle (in %)"
19887 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
19888 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
19891 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
19892 msgid "Attenuation, end (in %)"
19895 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
19896 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
19899 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
19900 msgid "middle position (in %)"
19903 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
19905 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
19909 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
19910 msgid "Gamma (Red) correction"
19913 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
19915 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
19918 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
19919 msgid "Gamma (Green) correction"
19922 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
19924 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
19927 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
19928 msgid "Gamma (Blue) correction"
19931 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
19933 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
19936 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
19937 msgid "Black Crush for Red"
19940 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
19941 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
19944 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
19945 msgid "Black Crush for Green"
19948 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
19949 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
19952 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
19953 msgid "Black Crush for Blue"
19956 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
19957 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
19960 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
19961 msgid "White Crush for Red"
19964 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
19965 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
19968 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
19969 msgid "White Crush for Green"
19972 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
19973 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
19976 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
19977 msgid "White Crush for Blue"
19980 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
19981 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
19984 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
19985 msgid "Black Level for Red"
19988 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
19989 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
19992 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
19993 msgid "Black Level for Green"
19996 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
19997 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20000 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
20001 msgid "Black Level for Blue"
20004 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20005 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20008 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20009 msgid "White Level for Red"
20012 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20013 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20016 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20017 msgid "White Level for Green"
20020 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20021 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20024 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
20025 msgid "White Level for Blue"
20028 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
20029 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20032 #: modules/video_filter/panoramix.c:189
20034 msgid "Xinerama option"
20035 msgstr "Původní nastavení"
20037 #: modules/video_filter/panoramix.c:190
20038 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20041 #: modules/video_filter/psychedelic.c:50
20043 msgid "Psychedelic video filter"
20044 msgstr "Horní propust"
20046 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20048 msgid "Number of puzzle rows"
20049 msgstr "Počet řádků"
20051 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
20053 msgid "Number of puzzle columns"
20054 msgstr "Počet sloupců"
20056 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
20057 msgid "Make one tile a black slot"
20060 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
20062 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20065 #: modules/video_filter/puzzle.c:72
20067 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20068 msgstr "Horní propust"
20070 #: modules/video_filter/ripple.c:49
20072 msgid "Ripple video filter"
20073 msgstr "Horní propust"
20075 #: modules/video_filter/rotate.c:49
20076 msgid "Angle in degrees"
20079 #: modules/video_filter/rotate.c:50
20080 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20083 #: modules/video_filter/rotate.c:58
20085 msgid "Rotate video filter"
20086 msgstr "Horní propust"
20088 #: modules/video_filter/rss.c:122
20091 msgstr "nahaněč: feed"
20093 #: modules/video_filter/rss.c:123
20094 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20097 #: modules/video_filter/rss.c:124
20099 msgid "Speed of feeds"
20100 msgstr "Průměrná rychlost"
20102 #: modules/video_filter/rss.c:125
20103 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20106 #: modules/video_filter/rss.c:126
20108 msgstr "Maximální délka"
20110 #: modules/video_filter/rss.c:127
20111 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20114 #: modules/video_filter/rss.c:129
20116 msgid "Refresh time"
20117 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
20119 #: modules/video_filter/rss.c:130
20121 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20122 "feeds are never updated."
20125 #: modules/video_filter/rss.c:132
20127 msgid "Feed images"
20128 msgstr "Všechny obrázky"
20130 #: modules/video_filter/rss.c:133
20131 msgid "Display feed images if available."
20134 #: modules/video_filter/rss.c:140
20136 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20140 #: modules/video_filter/rss.c:153
20141 msgid "Text position"
20142 msgstr "Umístění textu"
20144 #: modules/video_filter/rss.c:155
20146 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20147 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20151 #: modules/video_filter/rss.c:159
20153 msgid "Title display mode"
20154 msgstr "Display X11 "
20156 #: modules/video_filter/rss.c:160
20158 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20159 "images are enabled, 1 otherwise."
20162 #: modules/video_filter/rss.c:175
20166 #: modules/video_filter/rss.c:175
20168 msgid "Always visible"
20169 msgstr "Vždy navrchu"
20171 #: modules/video_filter/rss.c:175
20172 msgid "Scroll with feed"
20175 #: modules/video_filter/rss.c:215
20176 msgid "RSS and Atom feed display"
20179 #: modules/video_filter/rv32.c:52
20181 msgid "RV32 conversion filter"
20182 msgstr "Horní propust"
20184 #: modules/video_filter/sharpen.c:43
20185 msgid "Sharpen strength (0-2)"
20188 #: modules/video_filter/sharpen.c:44
20189 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
20192 #: modules/video_filter/sharpen.c:62
20193 msgid "Augment contrast between contours."
20196 #: modules/video_filter/sharpen.c:63
20198 msgid "Sharpen video filter"
20199 msgstr "Horní propust"
20201 #: modules/video_filter/transform.c:57
20203 msgid "Transform type"
20204 msgstr "Typ spojení"
20206 #: modules/video_filter/transform.c:58
20207 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
20210 #: modules/video_filter/transform.c:61
20211 msgid "Rotate by 90 degrees"
20212 msgstr "Otočit o 90°"
20214 #: modules/video_filter/transform.c:62
20215 msgid "Rotate by 180 degrees"
20216 msgstr "Otočit o 180°"
20218 #: modules/video_filter/transform.c:62
20219 msgid "Rotate by 270 degrees"
20220 msgstr "Otočit o 270°"
20222 #: modules/video_filter/transform.c:63
20223 msgid "Flip horizontally"
20224 msgstr "Překlopit vodorovně"
20226 #: modules/video_filter/transform.c:63
20227 msgid "Flip vertically"
20228 msgstr "Překlopit svisle"
20230 #: modules/video_filter/transform.c:68
20232 msgid "Video transformation filter"
20233 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
20235 #: modules/video_filter/wall.c:54
20236 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
20239 #: modules/video_filter/wall.c:58
20240 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
20243 #: modules/video_filter/wall.c:62
20244 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
20247 #: modules/video_filter/wall.c:65
20249 msgid "Element aspect ratio"
20250 msgstr "Zachovat poměr stran"
20252 #: modules/video_filter/wall.c:66
20253 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
20256 #: modules/video_filter/wall.c:72
20258 msgid "Wall video filter"
20259 msgstr "Horní propust"
20261 #: modules/video_filter/wall.c:73
20264 msgstr "Ulozit obrazek"
20266 #: modules/video_filter/wave.c:50
20268 msgid "Wave video filter"
20269 msgstr "Horní propust"
20271 #: modules/video_output/aa.c:55
20275 #: modules/video_output/aa.c:58
20276 msgid "ASCII-art video output"
20277 msgstr "ASCII-art video výstup"
20279 #: modules/video_output/caca.c:81
20280 msgid "Color ASCII art video output"
20283 #: modules/video_output/directfb.c:69
20284 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
20287 #: modules/video_output/fb.c:67
20288 msgid "Framebuffer device"
20289 msgstr "Framebuffer zařízení"
20291 #: modules/video_output/fb.c:69
20292 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
20295 #: modules/video_output/fb.c:77
20296 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
20299 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
20300 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
20301 msgid "X11 display"
20302 msgstr "Display X11 "
20304 #: modules/video_output/ggi.c:58
20306 "X11 hardware display to use.\n"
20307 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
20310 #: modules/video_output/glide.c:64
20311 msgid "3dfx Glide video output"
20312 msgstr "3dfx Glide video výstup"
20314 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
20315 msgid "HD1000 video output"
20316 msgstr "HD1000 video výstup"
20318 #: modules/video_output/image.c:49
20319 msgid "Image format"
20320 msgstr "Formát obrázku"
20322 #: modules/video_output/image.c:50
20323 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
20326 #: modules/video_output/image.c:52
20328 msgid "Image width"
20329 msgstr "Upravit obraz"
20331 #: modules/video_output/image.c:53
20333 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
20337 #: modules/video_output/image.c:57
20339 msgid "Image height"
20340 msgstr "Výška desky: "
20342 #: modules/video_output/image.c:58
20344 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
20345 "video characteristics."
20348 #: modules/video_output/image.c:62
20350 msgid "Recording ratio"
20351 msgstr "Poměr stran"
20353 #: modules/video_output/image.c:63
20355 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
20358 #: modules/video_output/image.c:66
20359 msgid "Filename prefix"
20360 msgstr "Prefix názvu souboru"
20362 #: modules/video_output/image.c:67
20364 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
20365 "\"prefixNUMBER.format\" form."
20368 #: modules/video_output/image.c:71
20369 msgid "Always write to the same file"
20370 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
20372 #: modules/video_output/image.c:72
20374 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
20375 "this case, the number is not appended to the filename."
20378 #: modules/video_output/image.c:83
20379 msgid "Image video output"
20380 msgstr "Výstup videa do obrázku"
20382 #: modules/video_output/mga.c:59
20383 msgid "Matrox Graphic Array video output"
20386 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:109
20388 msgid "DirectX 3D video output"
20389 msgstr "DirectX video výstup"
20391 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
20392 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
20395 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
20397 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
20398 "doesn't have any effect when using overlays."
20401 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
20402 msgid "Use video buffers in system memory"
20405 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
20407 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
20408 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
20409 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
20410 "doesn't have any effect when using overlays."
20413 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
20414 msgid "Use triple buffering for overlays"
20417 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
20419 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
20420 "better video quality (no flickering)."
20423 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
20424 msgid "Name of desired display device"
20425 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
20427 #: modules/video_output/msw/directx.c:146
20429 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
20430 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
20431 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
20434 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
20436 msgid "Enable wallpaper mode "
20437 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
20439 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
20441 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
20442 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
20443 "desktop must not already have a wallpaper."
20446 #: modules/video_output/msw/directx.c:179
20447 msgid "DirectX video output"
20448 msgstr "DirectX video výstup"
20450 #: modules/video_output/msw/directx.c:319
20452 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
20454 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:66 modules/video_output/opengl.c:183
20455 msgid "OpenGL video output"
20456 msgstr "OpenGL video výstup"
20458 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:137
20459 msgid "Windows GAPI video output"
20460 msgstr "Windows GAPI video výstup"
20462 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:141
20463 msgid "Windows GDI video output"
20464 msgstr "Windows GDI video výstup"
20466 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20470 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:176
20471 msgid "Transparent Cube"
20472 msgstr "Průhledná krychle"
20474 #: modules/video_output/opengl.c:123
20477 msgstr "Bilineární"
20479 #: modules/video_output/opengl.c:123
20484 #: modules/video_output/opengl.c:123
20489 #: modules/video_output/opengl.c:123
20493 #: modules/video_output/opengl.c:123
20497 #: modules/video_output/opengl.c:123
20501 #: modules/video_output/opengl.c:123
20505 #: modules/video_output/opengl.c:123
20509 #: modules/video_output/opengl.c:123
20513 #: modules/video_output/opengl.c:151
20514 msgid "OpenGL sampling accuracy "
20517 #: modules/video_output/opengl.c:152
20518 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
20521 #: modules/video_output/opengl.c:153
20522 msgid "OpenGL Cylinder radius"
20525 #: modules/video_output/opengl.c:154
20526 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
20529 #: modules/video_output/opengl.c:155
20531 msgid "Point of view x-coordinate"
20532 msgstr "Maximální souřadnice X"
20534 #: modules/video_output/opengl.c:156
20535 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20538 #: modules/video_output/opengl.c:158
20540 msgid "Point of view y-coordinate"
20541 msgstr "Maximální souřadnice X"
20543 #: modules/video_output/opengl.c:159
20544 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20547 #: modules/video_output/opengl.c:161
20549 msgid "Point of view z-coordinate"
20550 msgstr "Maximální souřadnice X"
20552 #: modules/video_output/opengl.c:162
20553 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
20556 #: modules/video_output/opengl.c:165
20557 msgid "OpenGL cube rotation speed"
20558 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
20560 #: modules/video_output/opengl.c:166
20561 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
20564 #: modules/video_output/opengl.c:170
20565 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
20568 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
20570 msgid "QT Embedded display"
20571 msgstr "Zavře tento pohled"
20573 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
20575 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
20576 "the DISPLAY environment variable."
20579 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
20581 msgid "QT Embedded video output"
20582 msgstr "ASCII-art video výstup"
20584 #: modules/video_output/sdl.c:101
20586 msgid "SDL chroma format"
20587 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
20589 #: modules/video_output/sdl.c:103
20591 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
20592 "improve performances by using the most efficient one."
20595 #: modules/video_output/sdl.c:113
20596 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
20599 #: modules/video_output/snapshot.c:60
20600 msgid "Snapshot width"
20601 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
20603 #: modules/video_output/snapshot.c:61
20604 msgid "Width of the snapshot image."
20605 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
20607 #: modules/video_output/snapshot.c:63
20608 msgid "Snapshot height"
20609 msgstr "Výška snímku obrazovky"
20611 #: modules/video_output/snapshot.c:64
20612 msgid "Height of the snapshot image."
20613 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
20615 #: modules/video_output/snapshot.c:66
20618 msgstr "povolit klíčování barvou"
20620 #: modules/video_output/snapshot.c:67
20622 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
20625 #: modules/video_output/snapshot.c:70
20626 msgid "Cache size (number of images)"
20627 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
20629 #: modules/video_output/snapshot.c:71
20630 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
20633 #: modules/video_output/snapshot.c:75
20635 msgid "Snapshot module"
20636 msgstr "Adresáře s moduly"
20638 #: modules/video_output/svgalib.c:56
20639 msgid "SVGAlib video output"
20640 msgstr "SVGAlib video výstup"
20642 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
20644 msgid "XVideo adaptor number"
20645 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
20647 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
20649 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
20650 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20653 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
20654 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
20656 msgid "Alternate fullscreen method"
20657 msgstr "Používat metodu HTTP"
20659 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
20660 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
20662 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
20664 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
20665 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
20666 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
20667 "show on top of the video."
20670 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
20671 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
20673 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
20674 "DISPLAY environment variable."
20677 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
20678 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
20680 msgid "Screen for fullscreen mode."
20681 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
20683 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
20684 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
20686 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
20687 "1 for the second."
20690 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
20691 msgid "OpenGL(GLX) provider"
20694 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
20695 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
20696 msgid "Use shared memory"
20697 msgstr "Používat sdílenou paměť"
20699 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
20700 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
20701 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
20704 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
20705 msgid "X11 video output"
20706 msgstr "X11 video výstup"
20708 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
20710 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
20711 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
20714 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
20716 msgid "XVimage chroma format"
20717 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
20719 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
20721 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
20722 "to improve performances by using the most efficient one."
20725 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
20727 msgid "XVideo extension video output"
20728 msgstr "ASCII-art video výstup"
20730 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
20732 msgid "XVMC adaptor number"
20733 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
20735 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
20737 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
20738 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
20741 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
20743 msgid "X11 display name"
20744 msgstr "Display X11 "
20746 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
20748 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
20749 "the value of the DISPLAY environment variable."
20752 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
20754 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
20755 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
20757 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
20759 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
20760 "0 for first screen, 1 for the second."
20763 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
20765 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
20766 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
20768 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
20769 msgid "You can choose the crop style to apply."
20772 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:148
20774 msgid "XVMC extension video output"
20775 msgstr "ASCII-art video výstup"
20777 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
20779 msgid "GaLaktos visualization plugin"
20780 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
20782 #: modules/visualization/goom.c:58
20784 msgid "Goom display width"
20785 msgstr "šířka obrazu Goomu"
20787 #: modules/visualization/goom.c:59
20789 msgid "Goom display height"
20790 msgstr "výška obrazu Goomu"
20792 #: modules/visualization/goom.c:60
20794 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
20795 "will be prettier but more CPU intensive)."
20798 #: modules/visualization/goom.c:63
20800 msgid "Goom animation speed"
20801 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
20803 #: modules/visualization/goom.c:64
20805 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
20808 #: modules/visualization/goom.c:70
20811 msgstr "výška obrazu Goomu"
20813 #: modules/visualization/goom.c:71
20815 msgid "Goom effect"
20816 msgstr "Efekt _Xach..."
20818 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
20820 msgid "Effects list"
20821 msgstr "položka seznamu"
20823 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
20825 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
20826 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
20829 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
20831 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
20832 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
20834 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
20836 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
20837 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
20839 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
20841 msgid "Number of bands"
20842 msgstr "Počet pruhů"
20844 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
20845 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
20848 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
20849 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
20852 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
20854 msgid "Band separator"
20855 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
20857 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
20859 msgid "Number of blank pixels between bands."
20860 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
20862 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
20863 msgid "Amplification"
20866 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
20867 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
20870 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
20872 msgid "Enable peaks"
20873 msgstr "Trojité vrcholy"
20875 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
20876 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
20879 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
20880 msgid "Enable original graphic spectrum"
20883 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
20884 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
20887 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
20889 msgid "Enable bands"
20890 msgstr "Počet pruhů"
20892 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
20893 msgid "Draw bands in the spectrometer."
20896 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
20898 msgid "Enable base"
20899 msgstr "Základová stanice"
20901 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
20902 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
20905 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
20907 msgid "Base pixel radius"
20908 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
20910 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
20911 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
20914 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
20916 msgid "Spectral sections"
20917 msgstr "Oddíly dokumentu"
20919 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
20920 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
20923 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
20925 msgid "Peak height"
20926 msgstr "Výška desky: "
20928 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
20929 msgid "Total pixel height of the peak items."
20932 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
20934 msgid "Peak extra width"
20935 msgstr "Šířka hlavního okna."
20937 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
20938 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
20941 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
20943 msgid "V-plane color"
20944 msgstr "výběr barvy"
20946 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
20947 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
20950 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
20952 msgid "Number of stars"
20953 msgstr "Počet min: "
20955 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
20956 msgid "Number of stars to draw with random effect."
20959 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
20963 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
20965 msgid "Visualizer filter"
20966 msgstr "režim filtru"
20968 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
20970 msgid "Spectrum analyser"
20971 msgstr "Analyzátor spektra"
20978 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
20979 #~ msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
20982 #~ msgid "Growl server"
20983 #~ msgstr "Komunikační server"
20986 #~ msgid "Growl password"
20987 #~ msgstr "text hesla"
20990 #~ msgid "Growl UDP port"
20991 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
20994 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
20995 #~ msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20998 #~ msgid "Halve sample rate"
20999 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
21002 #~ msgid "Video monitoring filter"
21003 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21006 #~ msgid "Video Monitor"
21007 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
21010 #~ msgid "Statistics input file"
21011 #~ msgstr "Statistiky"
21014 #~ msgid "Statistics output file"
21015 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
21018 #~ msgid "VC-1 decoder module"
21019 #~ msgstr "nastavit název modulu"
21022 #~ msgid "Video filters settings"
21023 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
21026 #~ msgid "CDDB Artist"
21030 #~ msgid "CDDB Category"
21031 #~ msgstr "port serveru CDDB"
21034 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21035 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
21038 #~ msgid "CDDB Genre"
21039 #~ msgstr "CDDB server"
21042 #~ msgid "CDDB Year"
21043 #~ msgstr "CDDB server"
21046 #~ msgid "CDDB Title"
21050 #~ msgid "CD-Text Arranger"
21051 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
21054 #~ msgid "CD-Text Composer"
21055 #~ msgstr "Nečíst text"
21058 #~ msgid "CD-Text Genre"
21059 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
21062 #~ msgid "CD-Text Message"
21066 #~ msgid "CD-Text Performer"
21067 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
21070 #~ msgid "CD-Text Title"
21071 #~ msgstr "Následující titul"
21074 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
21075 #~ msgstr "Aplikace"
21078 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
21079 #~ msgstr "Vydavatel"
21082 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
21083 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
21087 #~ msgstr "Ovladač"
21090 #~ msgid "Linux OSS audio output"
21091 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
21094 #~ msgid "Corba control"
21095 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
21098 #~ msgid "corba control module"
21099 #~ msgstr "nastavit název modulu"
21102 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
21103 #~ msgstr "Zleva doprava"
21106 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
21107 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
21110 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
21111 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
21114 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
21115 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
21118 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
21119 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
21122 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
21123 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
21126 #~ msgid "Fixing AVI Index"
21127 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
21130 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
21131 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
21134 #~ msgid "Playlist metademux"
21135 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
21138 #~ msgid "Segment filename"
21139 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
21142 #~ msgid "Muxing application"
21143 #~ msgstr "Aplikace"
21146 #~ msgid "Writing application"
21147 #~ msgstr "Aplikace"
21150 #~ msgid "Native playlist import"
21151 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
21154 #~ msgid "Podcast Link"
21155 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
21158 #~ msgid "Podcast Copyright"
21159 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
21162 #~ msgid "Podcast Category"
21163 #~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
21166 #~ msgid "Podcast Keywords"
21167 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
21170 #~ msgid "Podcast Subtitle"
21171 #~ msgstr "velikost titulků"
21174 #~ msgid "Podcast Publication Date"
21175 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
21178 #~ msgid "Podcast Author"
21179 #~ msgstr "původní autor"
21182 #~ msgid "Podcast Duration"
21183 #~ msgstr "Trvání souboru:"
21186 #~ msgid "Podcast Type"
21187 #~ msgstr "Typ spojení"
21189 #~ msgid "Mime type"
21190 #~ msgstr "Typ MIME"
21192 #~ msgid "Open Messages Window"
21193 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
21198 #~ msgid "Do not display further errors"
21199 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
21202 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
21203 #~ msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
21206 #~ msgid "Enable skinned playlist"
21207 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
21210 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21211 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
21213 #~ msgid "M3U file"
21214 #~ msgstr "Soubor M3U"
21217 #~ msgid "Sorted by Artist"
21218 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
21221 #~ msgid "Sorted by Album"
21222 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
21225 #~ msgid "Playlist stress tests"
21226 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
21229 #~ msgid "DAAP shares"
21230 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
21233 #~ msgid "DAAP access"
21234 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
21237 #~ msgid "Distort video filter"
21238 #~ msgstr "Horní propust"
21241 #~ msgid "Marquee text to display."
21242 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
21244 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
21245 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
21248 #~ msgid "History parameter"
21249 #~ msgstr "Data parametrů"
21252 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
21253 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
21256 #~ msgid "Y offset, down from the top"
21257 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
21260 #~ msgid "Time overlay"
21261 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
21264 #~ msgid "Time display sub filter"
21265 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
21268 #~ msgid "Standard Play"
21269 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
21275 #~ msgid "Vertical border width"
21276 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
21278 #~ msgid "Horizontal border width"
21279 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
21288 #~ msgstr "Obrázek"
21290 #~ msgid "Center-Center"
21291 #~ msgstr "Střed-Střed"
21293 #~ msgid "Left-Center"
21294 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
21296 #~ msgid "Right-Center"
21297 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
21299 #~ msgid "Center-Top"
21300 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
21302 #~ msgid "Left-Top"
21303 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
21305 #~ msgid "Right-Top"
21306 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
21308 #~ msgid "Center-Bottom"
21309 #~ msgstr "Střed-Dole"
21311 #~ msgid "Left-Bottom"
21312 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
21314 #~ msgid "Right-Bottom"
21315 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
21318 #~ msgid "Password:
\x01"
21326 #~ msgid "Extra Audio File"
21327 #~ msgstr "Použít _filtry"
21330 #~ msgid "Media File"
21331 #~ msgstr "Médium: %s"
21334 #~ msgid "Download when asked"
21335 #~ msgstr "Stáhnout nyní"
21343 #~ msgstr "Amharština"
21347 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
21351 #~ msgstr "Lineární"
21358 #~ msgid "orientation"
21359 #~ msgstr "Více informací"
21362 #~ msgid "QGroupBox"
21363 #~ msgstr "Skupina"
21367 #~ msgstr "zapnout"
21370 #~ msgid "checkable"
21371 #~ msgstr "zapnout"
21374 #~ msgid "horizontalLayout_3"
21375 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
21382 #~ msgid "Stream information"
21383 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
21386 #~ msgid "Audioscrobbler username"
21387 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
21390 #~ msgid "Audioscrobbler password"
21391 #~ msgstr "text hesla"
21394 #~ msgid "Connecting..."
21395 #~ msgstr "Nastavení..."
21398 #~ msgid "Filters (v2)"
21402 #~ msgid "Dummy video filter"
21403 #~ msgstr "Horní propust"
21406 #~ msgid "Dummy VF"
21407 #~ msgstr "prázdné"