1 # translation of ja.po to Japanese
2 # Japanese translation for VLC
3 # Copyright (C) 2002, 2004 the VideoLAN team
4 # Fumio Nakayama <endymion@ca2.so-net.ne.jp>, 2002.
5 # Tadashi Jokagi <fedora@elf.no-ip.org>, 2004.
10 "Project-Id-Version: ja\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-01 20:22+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-05-10 15:05+0900\n"
14 "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 #: include/vlc_common.h:913
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 "法律によって許可される範囲でこのプログラムには何の保証もありません。\n"
30 "あなたは、GNU GPLの条項に基づいて再配布するかも知れません。\n"
31 "COPYINGファイルに詳細が書かれていますので、参照してください。\n"
32 "Written by the VideoLAN team at Ecole Centrale, Paris.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "すべてのオプションを見るには「高度なオプション」を選択します。"
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
44 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
48 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
49 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
50 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837 modules/misc/dummy/dummy.c:68
54 #: include/vlc_config_cat.h:40
55 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 msgstr "VLC のインターフェース設定"
58 #: include/vlc_config_cat.h:42
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "一般的なインターフェース設定"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "メインインターフェースの設定"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
71 msgid "Control interfaces"
74 #: include/vlc_config_cat.h:48
75 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 msgstr "VLC の制御インターフェース設定"
78 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
79 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
80 msgid "Hotkeys settings"
83 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2045
84 #: src/libvlc-module.c:1424 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:708 modules/gui/macosx/output.m:170
86 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
87 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "Audio settings"
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
99 msgid "General audio settings"
102 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
103 #: src/video_output/video_output.c:417
107 #: include/vlc_config_cat.h:62
108 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
111 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
112 #: modules/gui/macosx/intf.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:719
113 msgid "Visualizations"
116 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "オーディオのビジュアル化"
120 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
121 msgid "Output modules"
124 #: include/vlc_config_cat.h:69
125 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 msgstr "これらはオーディオ出力モジュールの一般設定です"
128 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1806
129 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:72
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "その他のオーディオとモジュールの設定です。"
137 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2073
138 #: src/libvlc-module.c:1472 modules/gui/macosx/intf.m:721
139 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175 modules/gui/macosx/wizard.m:379
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
143 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
144 #: modules/stream_out/transcode.c:168
148 #: include/vlc_config_cat.h:76
149 msgid "Video settings"
152 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
153 msgid "General video settings"
156 #: include/vlc_config_cat.h:83
158 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
159 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
161 #: include/vlc_config_cat.h:87
162 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
165 #: include/vlc_config_cat.h:89
166 msgid "Subtitles/OSD"
169 #: include/vlc_config_cat.h:90
171 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 #: include/vlc_config_cat.h:99
176 msgid "Input / Codecs"
179 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here."
185 #: include/vlc_config_cat.h:103
186 msgid "Access modules"
189 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
192 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 #: include/vlc_config_cat.h:109
196 msgid "Access filters"
199 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
211 #: include/vlc_config_cat.h:116
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 #: include/vlc_config_cat.h:118
219 #: include/vlc_config_cat.h:119
220 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
221 msgstr "ビデオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
223 #: include/vlc_config_cat.h:121
227 #: include/vlc_config_cat.h:122
228 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
229 msgstr "オーディオのエンコーダーとデコーダーの設定です。"
231 #: include/vlc_config_cat.h:124
235 #: include/vlc_config_cat.h:125
236 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
237 msgstr "オーディオとビデオまたはその他のエンコーダーとデコーダーの設定です。"
239 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 msgid "General input settings. Use with care."
241 msgstr "全体的な入力設定。注意して使ってください。"
243 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1732
244 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
245 msgid "Stream output"
248 #: include/vlc_config_cat.h:133
250 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
251 "incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 #: include/vlc_config_cat.h:141
260 msgid "General stream output settings"
261 msgstr "全体的なストリーム出力の設定"
263 #: include/vlc_config_cat.h:143
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
277 msgid "Access output"
280 #: include/vlc_config_cat.h:153
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:158
291 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
293 #: include/vlc_config_cat.h:160
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 #: include/vlc_config_cat.h:166
306 #: include/vlc_config_cat.h:167
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
313 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
314 #: modules/services_discovery/sap.c:323
318 #: include/vlc_config_cat.h:174
320 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
321 "multicast UDP or RTP."
324 #: include/vlc_config_cat.h:177
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC のビデオオンデマンドの実装"
332 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1873
333 #: src/playlist/engine.c:110 modules/demux/playlist/playlist.c:66
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:652
337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
339 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:127
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 #: include/vlc_config_cat.h:187
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "全体的な再生一覧の振る舞い"
353 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:438
354 msgid "Services discovery"
357 #: include/vlc_config_cat.h:189
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1691
364 #: modules/gui/macosx/prefs.m:129
368 #: include/vlc_config_cat.h:194
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
371 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
373 #: include/vlc_config_cat.h:196
377 #: include/vlc_config_cat.h:197
379 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
380 "not change these settings."
383 #: include/vlc_config_cat.h:200
384 msgid "Advanced settings"
387 #: include/vlc_config_cat.h:201
388 msgid "Other advanced settings"
391 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
392 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
397 #: include/vlc_config_cat.h:204
398 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:209
402 msgid "Chroma modules settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:210
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
409 #: include/vlc_config_cat.h:212
410 msgid "Packetizer modules settings"
411 msgstr "パケット化モジュール設定"
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Encoders settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:218
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
421 #: include/vlc_config_cat.h:221
422 msgid "Dialog providers settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:223
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 msgstr "ここで提供ダイアログの設定ができます。"
429 #: include/vlc_config_cat.h:225
431 msgid "Subtitle demuxer settings"
434 #: include/vlc_config_cat.h:227
436 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
437 "example by setting the subtitles type or file name."
440 #: include/vlc_config_cat.h:234
441 msgid "No help available"
442 msgstr "有効なヘルプがありません。"
444 #: include/vlc_config_cat.h:235
446 msgid "There is no help available for these modules."
447 msgstr "有効なモジュールのリストを印刷"
449 #: include/vlc_interface.h:134
453 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
454 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
457 "警告:もし、GUIがアクセスできないなら、DOSのコマンド・プロンプトを開いて、VLC"
458 "がインストールされているディレクトリーに移動し、\"vlc -I win32\"を実行してく"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:29
462 msgid "Quick &Open File..."
463 msgstr "簡易的にファイルを開く(&O)..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:30
467 msgid "&Advanced Open..."
468 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:31
471 msgid "Open &Directory..."
472 msgstr "ディレクトリーを開く(&D)..."
474 #: include/vlc_intf_strings.h:33
476 msgid "Select one or more files to open"
477 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:752
480 msgid "Media Information..."
483 #: include/vlc_intf_strings.h:38
484 msgid "Codec Information..."
487 #: include/vlc_intf_strings.h:39 modules/gui/macosx/intf.m:753
491 #: include/vlc_intf_strings.h:40
492 msgid "Extended settings..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:41
496 msgid "Go to specific time..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:42 modules/gui/macosx/intf.m:750
503 #: include/vlc_intf_strings.h:43
504 msgid "VLM Configuration..."
507 #: include/vlc_intf_strings.h:45
509 msgstr "VideoLAN について..."
511 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
512 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
513 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:137 modules/gui/macosx/intf.m:645
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:768
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:775 modules/gui/macosx/intf.m:1693
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:1694 modules/gui/macosx/intf.m:1695
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:1696 modules/gui/macosx/playlist.m:430
518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
519 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
520 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:803
521 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:652 modules/gui/qt4/menus.cpp:656
522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
526 #: include/vlc_intf_strings.h:49
527 msgid "Fetch information"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:431
531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
532 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
533 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
534 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
538 #: include/vlc_intf_strings.h:51
539 msgid "Information..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:52
546 #: include/vlc_intf_strings.h:53
550 #: include/vlc_intf_strings.h:54
554 #: include/vlc_intf_strings.h:55
558 #: include/vlc_intf_strings.h:56
559 msgid "Open Folder..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1114
566 #: include/vlc_intf_strings.h:61
570 #: include/vlc_intf_strings.h:62
574 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1315
575 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:695
579 #: include/vlc_intf_strings.h:65
583 #: include/vlc_intf_strings.h:67
584 msgid "Add to playlist"
587 #: include/vlc_intf_strings.h:68
588 msgid "Add to media library"
589 msgstr "メディアライブラリに追加する"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:70
593 msgstr "ファイルを追加する..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:71
597 msgid "Advanced open..."
598 msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:72
601 msgid "Add directory..."
602 msgstr "ディレクトリーを追加する..."
604 #: include/vlc_intf_strings.h:74
605 msgid "Save playlist to file..."
606 msgstr "ファイルへ再生一覧の保存..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:75
609 msgid "Load playlist file..."
610 msgstr "再生一覧ファイルの読み込み..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:77
616 #: include/vlc_intf_strings.h:78
617 msgid "Search filter"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:80
621 msgid "Additional sources"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:84
626 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
630 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
634 #: include/vlc_intf_strings.h:90
635 msgid "Clone the image"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
640 msgid "Magnification"
641 msgstr "このアプリケーションについて"
643 #: include/vlc_intf_strings.h:93
645 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
649 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
653 #: include/vlc_intf_strings.h:97
655 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:99
660 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
663 #: include/vlc_intf_strings.h:101
665 msgid "Image colors inversion"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:103
669 msgid "Split the image to make an image wall"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:105
674 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
675 "The video gets split in parts that you must sort."
678 #: include/vlc_intf_strings.h:108
680 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
681 "Try changing the various settings for different effects"
684 #: include/vlc_intf_strings.h:111
686 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
687 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
691 #: include/vlc_intf_strings.h:115
693 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
694 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
695 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
696 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
697 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
698 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
699 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
700 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
701 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
702 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
703 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
704 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
705 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
706 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
707 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
708 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
709 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
710 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
711 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
712 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
713 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
714 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
715 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
716 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
717 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
718 "b> VLC media player.</p></body></html>"
721 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
722 #: src/audio_output/filters.c:225
724 msgid "Audio filtering failed"
727 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
728 #: src/audio_output/filters.c:226
730 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
733 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
734 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:560
735 #: src/video_output/video_output.c:394 modules/video_filter/postproc.c:222
739 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
744 #: src/audio_output/input.c:98
748 #: src/audio_output/input.c:100
752 #: src/audio_output/input.c:102
757 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
758 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
762 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
763 msgid "Audio filters"
766 #: src/audio_output/input.c:181
771 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
772 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:714
773 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
774 msgid "Audio Channels"
777 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
779 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
780 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
781 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
782 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
783 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
787 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
788 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
791 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
795 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
796 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
800 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
801 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
804 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
806 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
811 #: src/audio_output/output.c:135
812 msgid "Dolby Surround"
815 #: src/audio_output/output.c:147
816 msgid "Reverse stereo"
819 #: src/config/file.c:584
823 #: src/config/file.c:593
827 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1531
831 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1558
835 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1512
839 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:124
840 #: src/playlist/loadsave.c:144
841 msgid "Media Library"
844 #: src/extras/getopt.c:633
846 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
849 #: src/extras/getopt.c:658
851 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
854 #: src/extras/getopt.c:663
856 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
859 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
861 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
864 #: src/extras/getopt.c:710
866 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
869 #: src/extras/getopt.c:714
871 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
874 #: src/extras/getopt.c:740
876 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
877 msgstr "%s: 間違ったオプション -- %c\n"
879 #: src/extras/getopt.c:743
881 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
882 msgstr "%s: 無効なオプション -- %c\n"
884 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
886 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
889 #: src/extras/getopt.c:820
891 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
894 #: src/extras/getopt.c:838
896 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
899 #: src/input/control.c:323
904 #: src/input/decoder.c:111
906 msgid "No suitable decoder module"
907 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
909 #: src/input/decoder.c:112
912 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
913 "there is no way for you to fix this."
916 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
917 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
918 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
920 #: modules/stream_out/es.c:387
922 msgid "Streaming / Transcoding failed"
925 #: src/input/decoder.c:168
926 msgid "VLC could not open the packetizer module."
929 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
930 msgid "VLC could not open the decoder module."
933 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
934 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:907
935 #: modules/access/cdda/info.c:938
940 #: src/input/es_out.c:666
945 #: src/input/es_out.c:666 src/input/es_out.c:668 src/input/var.c:156
946 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:701
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:702
951 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:771
953 msgid "Closed captions 1"
956 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:772
958 msgid "Closed captions 2"
961 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:773
963 msgid "Closed captions 3"
966 #: src/input/es_out.c:1455 modules/demux/ty.c:774
968 msgid "Closed captions 4"
971 #: src/input/es_out.c:2032 modules/codec/faad.c:386
976 #: src/input/es_out.c:2034 modules/gui/macosx/wizard.m:383
977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
981 #: src/input/es_out.c:2037 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
982 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
983 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
984 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
988 #: src/input/es_out.c:2045 src/input/es_out.c:2073 src/input/es_out.c:2100
989 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
993 #: src/input/es_out.c:2048 modules/codec/faad.c:391
994 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
998 #: src/input/es_out.c:2053 modules/codec/faad.c:393
1002 #: src/input/es_out.c:2054
1007 #: src/input/es_out.c:2060
1008 msgid "Bits per sample"
1011 #: src/input/es_out.c:2065 modules/access_output/shout.c:91
1012 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
1016 #: src/input/es_out.c:2066
1021 #: src/input/es_out.c:2077
1025 #: src/input/es_out.c:2083
1026 msgid "Display resolution"
1027 msgstr "ディスプレイ解像度選択"
1029 #: src/input/es_out.c:2093 modules/access/screen/screen.c:43
1033 #: src/input/es_out.c:2100
1037 #: src/input/input.c:2200
1038 msgid "Your input can't be opened"
1041 #: src/input/input.c:2201
1043 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1046 #: src/input/input.c:2299
1047 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1050 #: src/input/input.c:2300
1052 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1055 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:166
1056 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:703
1057 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/open.m:179
1058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:69 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1059 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1060 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:206 modules/mux/asf.c:52
1064 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
1065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078
1069 #: src/input/meta.c:54
1073 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1077 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1081 #: src/input/meta.c:57
1083 msgid "Track number"
1086 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1087 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1091 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1095 #: src/input/meta.c:60
1099 #: src/input/meta.c:61
1103 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1104 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1108 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1113 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1117 #: src/input/meta.c:66
1121 #: src/input/meta.c:67
1126 #: src/input/meta.c:68
1131 #: src/input/var.c:147
1135 #: src/input/var.c:161 src/libvlc-module.c:599
1139 #: src/input/var.c:171 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1140 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:706
1141 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:177
1145 #: src/input/var.c:176 modules/access/vcdx/info.c:305
1146 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1150 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:729
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
1155 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:712
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
1160 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:737
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:738
1162 msgid "Subtitles Track"
1165 #: src/input/var.c:269
1169 #: src/input/var.c:274
1170 msgid "Previous title"
1173 #: src/input/var.c:297
1178 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1183 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:734
1185 msgid "Next chapter"
1188 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1189 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:733
1190 msgid "Previous chapter"
1193 #: src/input/vlm.c:519 src/input/vlm.c:849
1198 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1199 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1201 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1202 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1203 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/prefs.m:149
1204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1128
1207 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
1208 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1212 #: src/interface/interaction.c:279
1213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1127
1214 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:525
1218 #: src/interface/interface.c:186 modules/gui/macosx/intf.m:663
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
1220 msgid "Add Interface"
1223 #: src/interface/interface.c:192
1224 msgid "Telnet Interface"
1225 msgstr "Telnet インターフェース"
1227 #: src/interface/interface.c:195
1228 msgid "Web Interface"
1231 #: src/interface/interface.c:198
1232 msgid "Debug logging"
1235 #: src/interface/interface.c:201
1236 msgid "Mouse Gestures"
1239 #: src/libvlc.c:260 src/libvlc.c:399 src/modules/cache.c:192
1240 #: src/modules/cache.c:507
1244 #: src/libvlc.c:1122
1246 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1250 #: src/libvlc.c:1571
1251 msgid " (default enabled)"
1254 #: src/libvlc.c:1572
1255 msgid " (default disabled)"
1258 #: src/libvlc.c:1731 src/libvlc.c:1734
1262 #: src/libvlc.c:1732 src/libvlc.c:1735
1263 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1266 #: src/libvlc.c:1839
1268 msgid "VLC version %s\n"
1269 msgstr "VLC バージョン %s\n"
1271 #: src/libvlc.c:1840
1273 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1274 msgstr "%s@%s.%s によって作成されました\n"
1276 #: src/libvlc.c:1842
1278 msgid "Compiler: %s\n"
1279 msgstr "コンパイラー: %s\n"
1281 #: src/libvlc.c:1844
1283 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1286 #: src/libvlc.c:1880
1289 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1292 #: src/libvlc.c:1900
1295 "Press the RETURN key to continue...\n"
1298 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
1300 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
1301 #: src/libvlc-module.c:2356 src/video_output/vout_intf.c:272
1305 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1244 src/video_output/vout_intf.c:167
1309 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1245 src/video_output/vout_intf.c:168
1313 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1246 src/video_output/vout_intf.c:169
1314 msgid "1:1 Original"
1317 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1247 src/video_output/vout_intf.c:170
1321 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1325 #: src/libvlc-module.c:87
1327 msgid "American English"
1330 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1334 #: src/libvlc-module.c:89
1336 msgid "Brazilian Portuguese"
1339 #: src/libvlc-module.c:90
1341 msgid "British English"
1344 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1349 #: src/libvlc-module.c:92
1350 msgid "Chinese Traditional"
1353 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1357 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1362 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1366 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1370 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1374 #: src/libvlc-module.c:98
1379 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1383 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1387 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1391 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1395 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1399 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1403 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1408 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1412 #: src/libvlc-module.c:107
1416 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1420 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1424 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1428 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1432 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1436 #: src/libvlc-module.c:113
1437 msgid "Simplified Chinese"
1440 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1445 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1449 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1453 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1457 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1461 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1466 #: src/libvlc-module.c:139
1469 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1470 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1473 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1476 #: src/libvlc-module.c:143
1477 msgid "Interface module"
1478 msgstr "インタフェースモジュール"
1480 #: src/libvlc-module.c:145
1483 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1484 "automatically select the best module available."
1486 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1489 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1490 msgid "Extra interface modules"
1491 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
1493 #: src/libvlc-module.c:151
1496 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1497 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1498 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1499 "\", \"gestures\" ...)"
1501 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
1504 #: src/libvlc-module.c:158
1506 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1507 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
1509 #: src/libvlc-module.c:160
1511 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1514 #: src/libvlc-module.c:162
1517 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1518 "1=warnings, 2=debug)."
1520 "冗長レベルを指定します (0=エラーと標準メッセージのみ、1=警告、2=デバッグ)"
1522 #: src/libvlc-module.c:165
1527 #: src/libvlc-module.c:167
1529 msgid "Turn off all warning and information messages."
1530 msgstr "すべての警告と情報メッセージを抑止します。"
1532 #: src/libvlc-module.c:169
1533 msgid "Default stream"
1536 #: src/libvlc-module.c:171
1537 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1540 #: src/libvlc-module.c:174
1543 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1544 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1546 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
1549 #: src/libvlc-module.c:178
1550 msgid "Color messages"
1553 #: src/libvlc-module.c:180
1556 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1557 "needs Linux color support for this to work."
1559 "このオプションを設定すると、コンソールに送信されるメッセージはカラー化されま"
1560 "す。この動作は端末がLinuxカラーをサポートしている必要があります。"
1562 #: src/libvlc-module.c:183
1563 msgid "Show advanced options"
1564 msgstr "高度なオプションを表示する"
1566 #: src/libvlc-module.c:185
1568 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1569 "available options, including those that most users should never touch."
1572 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1573 msgid "Show interface with mouse"
1574 msgstr "マウスとインターフェースを表示する"
1576 #: src/libvlc-module.c:191
1578 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1579 "edge of the screen in fullscreen mode."
1582 #: src/libvlc-module.c:194
1584 msgid "Interface interaction"
1585 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
1587 #: src/libvlc-module.c:196
1589 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1590 "user input is required."
1593 #: src/libvlc-module.c:206
1595 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1596 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1597 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1598 "the \"audio filters\" modules section."
1601 #: src/libvlc-module.c:212
1602 msgid "Audio output module"
1603 msgstr "オーディオ出力モジュール"
1605 #: src/libvlc-module.c:214
1608 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1609 "automatically select the best method available."
1611 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1614 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1615 #: modules/stream_out/display.c:41
1616 msgid "Enable audio"
1617 msgstr "オーディオを有効にする"
1619 #: src/libvlc-module.c:220
1622 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1623 "not take place, thus saving some processing power."
1625 "オーディオ出力を完全に無効にします。オーディオはデコードされません。これによ"
1626 "り、いくらかの処理パワーをセーブすることができます。"
1628 #: src/libvlc-module.c:224
1629 msgid "Force mono audio"
1632 #: src/libvlc-module.c:225
1634 msgid "This will force a mono audio output."
1635 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
1637 #: src/libvlc-module.c:228
1638 msgid "Default audio volume"
1639 msgstr "デフォルトのオーディオ音量"
1641 #: src/libvlc-module.c:230
1643 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1644 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1646 #: src/libvlc-module.c:233
1647 msgid "Audio output saved volume"
1648 msgstr "保存されたオーディオ出力の音量"
1650 #: src/libvlc-module.c:235
1652 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1653 "should not change this option manually."
1656 #: src/libvlc-module.c:238
1657 msgid "Audio output volume step"
1658 msgstr "オーディオ出力音量のステップ"
1660 #: src/libvlc-module.c:240
1663 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1665 msgstr "オーディオ・音量の既定値を0から1024の間で設定可能です。"
1667 #: src/libvlc-module.c:243
1668 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1669 msgstr "オーディオ出力周波数(Hz)"
1671 #: src/libvlc-module.c:245
1674 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1675 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1677 "オーディオ出力の周波数を強制的に設定可能です。\n"
1678 "一般的な値は、48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000です。"
1680 #: src/libvlc-module.c:249
1681 msgid "High quality audio resampling"
1682 msgstr "高品質オーディオリサンプリング"
1684 #: src/libvlc-module.c:251
1686 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1687 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1688 "resampling algorithm will be used instead."
1691 #: src/libvlc-module.c:256
1693 msgid "Audio desynchronization compensation"
1694 msgstr "AltiVec モーション補正モジュール"
1696 #: src/libvlc-module.c:258
1699 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1700 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1702 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
1705 #: src/libvlc-module.c:261
1707 msgid "Audio output channels mode"
1708 msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
1710 #: src/libvlc-module.c:263
1713 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1714 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1717 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1720 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1722 msgid "Use S/PDIF when available"
1723 msgstr "利用できるなら S/PDIF オーディオを使う"
1725 #: src/libvlc-module.c:269
1728 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1729 "audio stream being played."
1731 "オーディオ出力方法が選択可能です。デフォルトで自動的に最適な方法が選択されま"
1734 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
1735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1736 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1737 msgstr "ドルビーサラウンドの強制検出"
1739 #: src/libvlc-module.c:274
1741 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1742 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1743 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1744 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1747 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1751 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1755 #: src/libvlc-module.c:286
1756 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1759 #: src/libvlc-module.c:289
1760 msgid "Audio visualizations "
1761 msgstr "オーディオのビジュアル化 "
1763 #: src/libvlc-module.c:291
1764 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1767 #: src/libvlc-module.c:295
1768 msgid "Replay gain mode"
1771 #: src/libvlc-module.c:297
1772 msgid "Select the replay gain mode"
1773 msgstr "再生のゲインモードの選択"
1775 #: src/libvlc-module.c:299
1776 msgid "Replay preamp"
1779 #: src/libvlc-module.c:301
1782 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1783 "replay gain information"
1784 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
1786 #: src/libvlc-module.c:304
1787 msgid "Default replay gain"
1790 #: src/libvlc-module.c:306
1791 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1794 #: src/libvlc-module.c:308
1796 msgid "Peak protection"
1799 #: src/libvlc-module.c:310
1800 msgid "Protect against sound clipping"
1803 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1805 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:255
1806 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1810 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/cdda/info.c:392
1811 #: modules/access/vcdx/access.c:477 modules/access/vcdx/info.c:289
1812 #: modules/access/vcdx/info.c:290
1813 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1817 #: src/libvlc-module.c:323
1819 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1820 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1821 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1822 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1826 #: src/libvlc-module.c:329
1827 msgid "Video output module"
1830 #: src/libvlc-module.c:331
1833 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1834 "automatically select the best method available."
1836 "このオプションは使用するビデオ出力方法が選択できます。デフォルトで自動的に最"
1839 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1840 #: modules/stream_out/display.c:43
1841 msgid "Enable video"
1844 #: src/libvlc-module.c:336
1847 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1848 "not take place, thus saving some processing power."
1850 "ビデオ出力を完全に無効化します。ビデオはデコードされません。これにより、いく"
1851 "らかの処理パワーをセーブすることができます。"
1853 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1854 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1855 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1859 #: src/libvlc-module.c:341
1862 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1865 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
1866 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1868 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1869 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1870 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1871 msgid "Video height"
1874 #: src/libvlc-module.c:346
1877 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1878 "video characteristics."
1880 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
1881 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
1883 #: src/libvlc-module.c:349
1885 msgid "Video X coordinate"
1886 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1888 #: src/libvlc-module.c:351
1890 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1894 #: src/libvlc-module.c:354
1896 msgid "Video Y coordinate"
1897 msgstr "ビデオ y コーディネート"
1899 #: src/libvlc-module.c:356
1901 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1905 #: src/libvlc-module.c:359
1909 #: src/libvlc-module.c:361
1911 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1915 #: src/libvlc-module.c:364
1916 msgid "Video alignment"
1919 #: src/libvlc-module.c:366
1921 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1922 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1923 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1926 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1928 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:101
1929 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1930 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1931 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1935 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1936 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1940 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1941 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1945 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1946 #: modules/codec/zvbi.c:101 modules/gui/fbosd.c:164
1947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1948 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1953 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1954 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1955 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1956 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1957 #: modules/video_filter/rss.c:172
1961 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1962 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1963 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1964 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1965 #: modules/video_filter/rss.c:172
1969 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1970 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1971 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1972 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1973 #: modules/video_filter/rss.c:172
1977 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1978 #: modules/codec/zvbi.c:102 modules/gui/fbosd.c:165
1979 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1980 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1981 #: modules/video_filter/rss.c:172
1982 msgid "Bottom-Right"
1985 #: src/libvlc-module.c:374
1989 #: src/libvlc-module.c:376
1990 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1991 msgstr "任意にビデオをズームすることができます。"
1993 #: src/libvlc-module.c:378
1994 msgid "Grayscale video output"
1995 msgstr "グレースケールビデオ出力"
1997 #: src/libvlc-module.c:380
2000 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2001 "save some processing power."
2003 "このオプションを使用すると、VLCはカラー情報をデコードしません。(これにより、"
2004 "いくらかの処理パワーをセーブすることができます。)"
2006 #: src/libvlc-module.c:383
2008 msgid "Embedded video"
2009 msgstr "QT埋め込みモジュール"
2011 #: src/libvlc-module.c:385
2013 msgid "Embed the video output in the main interface."
2014 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
2016 #: src/libvlc-module.c:387
2017 msgid "Fullscreen video output"
2018 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
2020 #: src/libvlc-module.c:389
2022 msgid "Start video in fullscreen mode"
2023 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
2025 #: src/libvlc-module.c:391
2026 msgid "Overlay video output"
2027 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
2029 #: src/libvlc-module.c:393
2031 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2032 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2035 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
2036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2037 msgid "Always on top"
2040 #: src/libvlc-module.c:398
2042 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2043 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2045 #: src/libvlc-module.c:400
2046 msgid "Show media title on video."
2049 #: src/libvlc-module.c:402
2051 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2052 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
2054 #: src/libvlc-module.c:404
2055 msgid "Show video title for x miliseconds."
2058 #: src/libvlc-module.c:406
2059 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2062 #: src/libvlc-module.c:408
2063 msgid "Position of video title."
2064 msgstr "ビデオの題名の位置です。"
2066 #: src/libvlc-module.c:410
2067 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2070 #: src/libvlc-module.c:412
2071 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds."
2074 #: src/libvlc-module.c:415
2076 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2080 #: src/libvlc-module.c:423
2081 msgid "Disable screensaver"
2082 msgstr "スクリーンセーバーを無効にする"
2084 #: src/libvlc-module.c:424
2085 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2086 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2088 #: src/libvlc-module.c:426
2090 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2091 msgstr "ビデオ再生中のスクリーンセーバーを無効にします。"
2093 #: src/libvlc-module.c:427
2095 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2096 "computer being suspended because of inactivity."
2099 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2100 msgid "Window decorations"
2103 #: src/libvlc-module.c:432
2106 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2107 "giving a \"minimal\" window."
2109 "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにします。"
2111 #: src/libvlc-module.c:435
2113 msgid "Video output filter module"
2116 #: src/libvlc-module.c:437
2119 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2120 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2122 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2123 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2125 #: src/libvlc-module.c:441
2126 msgid "Video filter module"
2127 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
2129 #: src/libvlc-module.c:443
2132 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2133 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2135 "ノンインタレースのインスタンスまたは、クローン、湾曲化されたビデオ・ウィンド"
2136 "ウの映像クォリティに効果を加えるフィルターを指定できます。"
2138 #: src/libvlc-module.c:447
2139 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2140 msgstr "ビデオスナップショットのディレクトリー(もしくはファイル名)"
2142 #: src/libvlc-module.c:449
2144 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2145 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2147 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2148 msgid "Video snapshot file prefix"
2149 msgstr "ビデオスナップショットの接頭語"
2151 #: src/libvlc-module.c:455
2152 msgid "Video snapshot format"
2153 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
2155 #: src/libvlc-module.c:457
2156 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2159 #: src/libvlc-module.c:459
2160 msgid "Display video snapshot preview"
2161 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
2163 #: src/libvlc-module.c:461
2164 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2165 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
2167 #: src/libvlc-module.c:463
2168 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2171 #: src/libvlc-module.c:465
2172 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2175 #: src/libvlc-module.c:467
2177 msgid "Video snapshot width"
2180 #: src/libvlc-module.c:469
2183 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2184 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2186 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2187 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2189 #: src/libvlc-module.c:473
2191 msgid "Video snapshot height"
2194 #: src/libvlc-module.c:475
2197 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2198 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2201 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
2202 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
2204 #: src/libvlc-module.c:479
2205 msgid "Video cropping"
2208 #: src/libvlc-module.c:481
2210 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2211 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2214 #: src/libvlc-module.c:485
2215 msgid "Source aspect ratio"
2218 #: src/libvlc-module.c:487
2221 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2222 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2223 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2224 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2225 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2227 "このオプションはソースに対して、強制的に設定します。インスタンスでは、いくつ"
2228 "かのDVDは、4:3のものでも16:9に設定します。これは、アスペクト・レシオ情報を持"
2229 "たないムービーのヒントとして使用する事も可能です。指定できるフォーマットは、"
2230 "x:y (4:3, 16:9, etc.)の形式でアスペクトを指定するか、浮動小数点値 (1.25, "
2231 "1.3333, etc.)の形式でピクセルの矩形を指定します。"
2233 #: src/libvlc-module.c:494
2234 msgid "Custom crop ratios list"
2237 #: src/libvlc-module.c:496
2239 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2243 #: src/libvlc-module.c:499
2245 msgid "Custom aspect ratios list"
2248 #: src/libvlc-module.c:501
2250 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2251 "aspect ratio list."
2254 #: src/libvlc-module.c:504
2255 msgid "Fix HDTV height"
2256 msgstr "HDTV の高さを固定にする"
2258 #: src/libvlc-module.c:506
2260 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2261 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2262 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2265 #: src/libvlc-module.c:511
2266 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2267 msgstr "モニターのピクセルアスペクト比"
2269 #: src/libvlc-module.c:513
2271 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2272 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2273 "order to keep proportions."
2276 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
2280 #: src/libvlc-module.c:519
2282 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2283 "computer is not powerful enough"
2286 #: src/libvlc-module.c:522
2287 msgid "Drop late frames"
2288 msgstr "遅れたフレームを捨てる"
2290 #: src/libvlc-module.c:524
2292 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2293 "intended display date)."
2296 #: src/libvlc-module.c:527
2297 msgid "Quiet synchro"
2300 #: src/libvlc-module.c:529
2302 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2303 "synchronization mechanism."
2306 #: src/libvlc-module.c:538
2308 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2309 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2313 #: src/libvlc-module.c:542
2314 msgid "Clock reference average counter"
2315 msgstr "平均カウンターの参照クロック"
2317 #: src/libvlc-module.c:544
2319 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2323 #: src/libvlc-module.c:547
2324 msgid "Clock synchronisation"
2327 #: src/libvlc-module.c:549
2329 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2330 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2333 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2334 msgid "Network synchronisation"
2337 #: src/libvlc-module.c:554
2339 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2340 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2343 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2344 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2347 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2348 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277 modules/gui/macosx/sfilters.m:119
2349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:428
2350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2351 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2352 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2353 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2357 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2358 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2359 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2363 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2367 #: src/libvlc-module.c:564
2369 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2370 msgstr "UDPストリームで使用されるポートを指定します。既定値は1234です。"
2372 #: src/libvlc-module.c:566
2373 msgid "MTU of the network interface"
2374 msgstr "ネットワークインタフェースの MTU"
2376 #: src/libvlc-module.c:568
2379 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2380 "over the network (in bytes)."
2382 "期待する典型的なUDPパケットのサイズです。イーサネットでは、その値は、通常1500"
2385 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2386 msgid "Hop limit (TTL)"
2389 #: src/libvlc-module.c:575
2391 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2392 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2396 #: src/libvlc-module.c:579
2398 msgid "Multicast output interface"
2399 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2401 #: src/libvlc-module.c:581
2402 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2405 #: src/libvlc-module.c:583
2407 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2408 msgstr "マルチキャスト出力インターフェース)"
2410 #: src/libvlc-module.c:585
2412 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2416 #: src/libvlc-module.c:588
2417 msgid "DiffServ Code Point"
2420 #: src/libvlc-module.c:589
2422 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2423 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2426 #: src/libvlc-module.c:595
2428 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2429 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2432 #: src/libvlc-module.c:601
2434 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2435 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2436 "(like DVB streams for example)."
2439 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:244
2443 #: src/libvlc-module.c:609
2445 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2447 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2449 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:276
2450 msgid "Subtitles track"
2453 #: src/libvlc-module.c:614
2455 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2456 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2458 #: src/libvlc-module.c:617
2459 msgid "Audio language"
2462 #: src/libvlc-module.c:619
2465 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2466 "letter country code)."
2468 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2470 #: src/libvlc-module.c:622
2471 msgid "Subtitle language"
2474 #: src/libvlc-module.c:624
2477 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2478 "letter country code)."
2479 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2481 #: src/libvlc-module.c:628
2482 msgid "Audio track ID"
2483 msgstr "オーディオトラック ID"
2485 #: src/libvlc-module.c:630
2487 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2489 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2491 #: src/libvlc-module.c:632
2492 msgid "Subtitles track ID"
2495 #: src/libvlc-module.c:634
2497 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2498 msgstr "DVDの中で使用したい字幕のチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
2500 #: src/libvlc-module.c:636
2502 msgid "Input repetitions"
2505 #: src/libvlc-module.c:638
2506 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2509 #: src/libvlc-module.c:640
2513 #: src/libvlc-module.c:642
2514 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2517 #: src/libvlc-module.c:644
2521 #: src/libvlc-module.c:646
2522 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2525 #: src/libvlc-module.c:648
2530 #: src/libvlc-module.c:650
2531 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2534 #: src/libvlc-module.c:652
2538 #: src/libvlc-module.c:654
2541 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2542 "together after the normal one."
2543 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2545 #: src/libvlc-module.c:657
2546 msgid "Input slave (experimental)"
2547 msgstr "スレーブ入力 (実験)"
2549 #: src/libvlc-module.c:659
2551 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2552 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2556 #: src/libvlc-module.c:663
2557 msgid "Bookmarks list for a stream"
2558 msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
2560 #: src/libvlc-module.c:665
2562 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2563 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2567 #: src/libvlc-module.c:671
2569 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2570 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2571 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2572 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2575 #: src/libvlc-module.c:677
2576 msgid "Force subtitle position"
2579 #: src/libvlc-module.c:679
2581 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2582 "over the movie. Try several positions."
2584 "このオプションは映像中の字幕の位置を指定できます。いくつかの位置を試してみて"
2587 #: src/libvlc-module.c:682
2588 msgid "Enable sub-pictures"
2589 msgstr "サブピクチャーを有効にする"
2591 #: src/libvlc-module.c:684
2592 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2595 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1571 src/text/iso-639_def.h:143
2596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
2597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2598 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2599 msgid "On Screen Display"
2600 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
2602 #: src/libvlc-module.c:688
2604 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2608 #: src/libvlc-module.c:691
2609 msgid "Text rendering module"
2610 msgstr "テキストレンダリングモジュール"
2612 #: src/libvlc-module.c:693
2614 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2618 #: src/libvlc-module.c:695
2619 msgid "Subpictures filter module"
2620 msgstr "字幕フィルターモジュール"
2622 #: src/libvlc-module.c:697
2624 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2625 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2628 #: src/libvlc-module.c:700
2629 msgid "Autodetect subtitle files"
2630 msgstr "字幕ファイルの自動検出"
2632 #: src/libvlc-module.c:702
2634 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2635 "(based on the filename of the movie)."
2638 #: src/libvlc-module.c:705
2640 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2643 #: src/libvlc-module.c:707
2645 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2647 "0 = no subtitles autodetected\n"
2648 "1 = any subtitle file\n"
2649 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2650 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2651 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2654 #: src/libvlc-module.c:715
2656 msgid "Subtitle autodetection paths"
2659 #: src/libvlc-module.c:717
2661 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2662 "found in the current directory."
2665 #: src/libvlc-module.c:720
2666 msgid "Use subtitle file"
2669 #: src/libvlc-module.c:722
2671 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2675 #: src/libvlc-module.c:725
2679 #: src/libvlc-module.c:728
2682 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2683 "the drive letter (eg. D:)"
2685 "使用する既定のDVDドライブ(またはファイル)です。ドライブ文字の後にコロンを付加"
2686 "することを忘れないでください。(例 D:)"
2688 #: src/libvlc-module.c:732
2689 msgid "This is the default DVD device to use."
2690 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
2692 #: src/libvlc-module.c:735
2696 #: src/libvlc-module.c:738
2698 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2699 "scan for a suitable CD-ROM device."
2702 #: src/libvlc-module.c:742
2703 msgid "This is the default VCD device to use."
2704 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2706 #: src/libvlc-module.c:745
2707 msgid "Audio CD device"
2708 msgstr "オーディオ CD デバイス"
2710 #: src/libvlc-module.c:748
2712 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2713 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2716 #: src/libvlc-module.c:752
2718 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2719 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
2721 #: src/libvlc-module.c:755 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:114
2725 #: src/libvlc-module.c:757
2727 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2729 "このチェックボックスをオンにすると、IPv6がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2732 #: src/libvlc-module.c:759
2736 #: src/libvlc-module.c:761
2738 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2740 "このチェックボックスをオンにすると、IPv4がすべてのUDPとHTTPの接続で既定値とし"
2743 #: src/libvlc-module.c:763
2744 msgid "TCP connection timeout"
2745 msgstr "TCP 接続のタイムアウト"
2747 #: src/libvlc-module.c:765
2748 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2749 msgstr "標準の TCP 接続のタイムアウト(ミリ秒)です。"
2751 #: src/libvlc-module.c:767
2752 msgid "SOCKS server"
2755 #: src/libvlc-module.c:769
2757 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2758 "used for all TCP connections"
2761 #: src/libvlc-module.c:772
2762 msgid "SOCKS user name"
2763 msgstr "SOCKS ユーザー名"
2765 #: src/libvlc-module.c:774
2767 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2768 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2770 #: src/libvlc-module.c:776
2771 msgid "SOCKS password"
2772 msgstr "SOCKS パスワード"
2774 #: src/libvlc-module.c:778
2776 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2777 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2779 #: src/libvlc-module.c:780
2780 msgid "Title metadata"
2783 #: src/libvlc-module.c:782
2784 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2787 #: src/libvlc-module.c:784
2788 msgid "Author metadata"
2791 #: src/libvlc-module.c:786
2792 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2795 #: src/libvlc-module.c:788
2796 msgid "Artist metadata"
2797 msgstr "アーティストメタデータ"
2799 #: src/libvlc-module.c:790
2800 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2803 #: src/libvlc-module.c:792
2804 msgid "Genre metadata"
2807 #: src/libvlc-module.c:794
2808 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2811 #: src/libvlc-module.c:796
2812 msgid "Copyright metadata"
2815 #: src/libvlc-module.c:798
2816 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2819 #: src/libvlc-module.c:800
2820 msgid "Description metadata"
2823 #: src/libvlc-module.c:802
2824 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2827 #: src/libvlc-module.c:804
2828 msgid "Date metadata"
2831 #: src/libvlc-module.c:806
2832 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2835 #: src/libvlc-module.c:808
2836 msgid "URL metadata"
2839 #: src/libvlc-module.c:810
2840 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2843 #: src/libvlc-module.c:814
2845 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2846 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2847 "can break playback of all your streams."
2850 #: src/libvlc-module.c:818
2852 msgid "Preferred decoders list"
2853 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2855 #: src/libvlc-module.c:820
2857 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2858 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2859 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2862 #: src/libvlc-module.c:825
2863 msgid "Preferred encoders list"
2864 msgstr "準備されているエンコーダー一覧"
2866 #: src/libvlc-module.c:827
2869 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2870 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2872 #: src/libvlc-module.c:830
2873 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2876 #: src/libvlc-module.c:832
2878 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2879 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2882 #: src/libvlc-module.c:841
2884 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2888 #: src/libvlc-module.c:844
2889 msgid "Default stream output chain"
2890 msgstr "デフォルトのストリーム出力チェイン"
2892 #: src/libvlc-module.c:846
2894 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2895 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2899 #: src/libvlc-module.c:850
2900 msgid "Enable streaming of all ES"
2901 msgstr "全 ES のストリーミングを有効にする"
2903 #: src/libvlc-module.c:852
2905 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2906 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2908 #: src/libvlc-module.c:854
2909 msgid "Display while streaming"
2910 msgstr "ストリーミング中の表示"
2912 #: src/libvlc-module.c:856
2914 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2915 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2917 #: src/libvlc-module.c:858
2918 msgid "Enable video stream output"
2919 msgstr "ビデオストリームの出力を有効にする"
2921 #: src/libvlc-module.c:860
2924 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2925 "facility when this last one is enabled."
2927 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2928 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2930 #: src/libvlc-module.c:863
2931 msgid "Enable audio stream output"
2932 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2934 #: src/libvlc-module.c:865
2937 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2938 "facility when this last one is enabled."
2940 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2941 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2943 #: src/libvlc-module.c:868
2945 msgid "Enable SPU stream output"
2946 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
2948 #: src/libvlc-module.c:870
2951 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2952 "facility when this last one is enabled."
2954 "ビデオ・ストリーム出力機構の最後のものが有効になっているとビデオ・ストリーム"
2955 "が出力機構にリダイレクトされるべき場合、選択可能です。"
2957 #: src/libvlc-module.c:873
2959 msgid "Keep stream output open"
2960 msgstr "ストリームの出力先の選択"
2962 #: src/libvlc-module.c:875
2964 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2965 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2969 #: src/libvlc-module.c:879
2971 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2972 msgstr "オーディオ出力モジュール"
2974 #: src/libvlc-module.c:881
2977 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2978 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2979 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
2981 #: src/libvlc-module.c:884
2983 msgid "Preferred packetizer list"
2984 msgstr "準備されているパケッタライザー一覧の選択"
2986 #: src/libvlc-module.c:886
2988 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2989 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
2991 #: src/libvlc-module.c:889
2995 #: src/libvlc-module.c:891
2996 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2997 msgstr "muxモジュールを設定するレガシー・エントリです。"
2999 #: src/libvlc-module.c:893
3000 msgid "Access output module"
3001 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
3003 #: src/libvlc-module.c:895
3004 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3005 msgstr "アクセス出力モジュールを設定するレガシー・エントリです。"
3007 #: src/libvlc-module.c:897
3008 msgid "Control SAP flow"
3009 msgstr "コントロール SAP フロー"
3011 #: src/libvlc-module.c:899
3013 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3014 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3017 #: src/libvlc-module.c:903
3018 msgid "SAP announcement interval"
3021 #: src/libvlc-module.c:905
3023 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3024 "between SAP announcements."
3027 #: src/libvlc-module.c:914
3029 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3030 "always leave all these enabled."
3033 #: src/libvlc-module.c:917
3034 msgid "Enable FPU support"
3035 msgstr "FPU サポートを有効にする"
3037 #: src/libvlc-module.c:919
3040 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3043 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3046 #: src/libvlc-module.c:922
3047 msgid "Enable CPU MMX support"
3048 msgstr "CPU の MMX サポートを有効にする"
3050 #: src/libvlc-module.c:924
3052 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3055 "プロセッサがMMXの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3058 #: src/libvlc-module.c:927
3059 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3060 msgstr "CPU の 3D Now! サポートを有効にする"
3062 #: src/libvlc-module.c:929
3064 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3065 "advantage of them."
3067 "プロセッサが3D Now!機能をサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテージを"
3070 #: src/libvlc-module.c:932
3071 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3072 msgstr "CPU の MMX 拡張機能サポートを有効にする"
3074 #: src/libvlc-module.c:934
3076 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3077 "advantage of them."
3079 "プロセッサがMMXの拡張機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバン"
3082 #: src/libvlc-module.c:937
3083 msgid "Enable CPU SSE support"
3084 msgstr "CPU の SSE サポートを有効にする"
3086 #: src/libvlc-module.c:939
3088 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3091 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3094 #: src/libvlc-module.c:942
3095 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3096 msgstr "CPU の SSE2 サポートを有効にする"
3098 #: src/libvlc-module.c:944
3101 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3104 "プロセッサがSSEの機能セットをサポートしている場合には、VLCはそのアドバンテー"
3107 #: src/libvlc-module.c:947
3108 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3109 msgstr "CPU の AltiVec サポートを有効にする"
3111 #: src/libvlc-module.c:949
3113 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3114 "advantage of them."
3116 "プロセッサがAltiVecの機能セットをサポートしている場合には、そのアドバンテージ"
3119 #: src/libvlc-module.c:954
3121 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3122 "you really know what you are doing."
3125 #: src/libvlc-module.c:957
3126 msgid "Memory copy module"
3127 msgstr "メモリコピーモジュール"
3129 #: src/libvlc-module.c:959
3131 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3132 "select the fastest one supported by your hardware."
3134 "使用したいメモリー・コピー・モジュールを選択します。VLCはデフォルトでハード"
3135 "ウェアがサポートしている最も速いものを選択します。"
3137 #: src/libvlc-module.c:962
3138 msgid "Access module"
3141 #: src/libvlc-module.c:964
3143 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3144 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3145 "option unless you really know what you are doing."
3148 #: src/libvlc-module.c:968
3150 msgid "Access filter module"
3153 #: src/libvlc-module.c:970
3155 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3156 "used for instance for timeshifting."
3159 #: src/libvlc-module.c:973
3161 msgid "Demux module"
3164 #: src/libvlc-module.c:975
3166 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3167 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3168 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3169 "you really know what you are doing."
3172 #: src/libvlc-module.c:980
3173 msgid "Allow real-time priority"
3174 msgstr "リアルタイム優先度を許可する"
3176 #: src/libvlc-module.c:982
3178 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3179 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3180 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3181 "only activate this if you know what you're doing."
3184 #: src/libvlc-module.c:988
3185 msgid "Adjust VLC priority"
3188 #: src/libvlc-module.c:990
3190 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3191 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3195 #: src/libvlc-module.c:994
3196 msgid "Minimize number of threads"
3199 #: src/libvlc-module.c:996
3200 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3203 #: src/libvlc-module.c:998
3205 "(Experimental) Use the StreamImmediate method and minimize the caching done "
3206 "at the access level."
3209 #: src/libvlc-module.c:1001
3211 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3214 #: src/libvlc-module.c:1004
3215 msgid "Modules search path"
3218 #: src/libvlc-module.c:1006
3221 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3222 "by concatenating them using "
3223 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
3225 #: src/libvlc-module.c:1009
3226 msgid "VLM configuration file"
3229 #: src/libvlc-module.c:1011
3230 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3233 #: src/libvlc-module.c:1013
3234 msgid "Use a plugins cache"
3235 msgstr "プラグインキャッシュを使う"
3237 #: src/libvlc-module.c:1015
3238 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3241 #: src/libvlc-module.c:1017
3242 msgid "Collect statistics"
3245 #: src/libvlc-module.c:1019
3246 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3247 msgstr "いろいろな統計を収集します。"
3249 #: src/libvlc-module.c:1021
3250 msgid "Run as daemon process"
3251 msgstr "デーモンプロセスとして実行する"
3253 #: src/libvlc-module.c:1023
3254 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3255 msgstr "バックグラウンドデーモンプロセスとして実行する"
3257 #: src/libvlc-module.c:1025
3258 msgid "Write process id to file"
3259 msgstr "ファイルにプロセス ID を書き込む"
3261 #: src/libvlc-module.c:1027
3262 msgid "Writes process id into specified file."
3263 msgstr "指定されたファイルにプロセス ID を書き込みます。"
3265 #: src/libvlc-module.c:1029
3269 #: src/libvlc-module.c:1031
3270 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3271 msgstr "すべての VLC メッセージをテキストファイルに記録します。"
3273 #: src/libvlc-module.c:1033
3274 msgid "Log to syslog"
3275 msgstr "syslog に記録する"
3277 #: src/libvlc-module.c:1035
3278 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3279 msgstr "すべての VLC メッセージを syslog に記録します(UNIX システム)。"
3281 #: src/libvlc-module.c:1037
3282 msgid "Allow only one running instance"
3283 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3285 #: src/libvlc-module.c:1039
3287 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3288 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3289 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3290 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3291 "running instance or enqueue it."
3294 #: src/libvlc-module.c:1047
3296 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3297 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3298 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3299 "This option will allow you to play the file with the already running "
3300 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3301 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3304 #: src/libvlc-module.c:1055
3305 msgid "VLC is started from file association"
3306 msgstr "VLC はファイル関連付けから起動する"
3308 #: src/libvlc-module.c:1057
3309 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3312 #: src/libvlc-module.c:1060
3314 msgid "One instance when started from file"
3315 msgstr "ファイルからは起動するときはひとつだけ実行する"
3317 #: src/libvlc-module.c:1062
3319 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3320 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
3322 #: src/libvlc-module.c:1064
3323 msgid "Increase the priority of the process"
3324 msgstr "プロセスの優先度を高くする"
3326 #: src/libvlc-module.c:1066
3328 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3329 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3330 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3331 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3332 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3336 #: src/libvlc-module.c:1074
3337 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3340 #: src/libvlc-module.c:1076
3342 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3343 "playing current item."
3346 #: src/libvlc-module.c:1085
3348 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3349 "overridden in the playlist dialog box."
3352 #: src/libvlc-module.c:1088
3354 msgid "Automatically preparse files"
3357 #: src/libvlc-module.c:1090
3359 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3363 #: src/libvlc-module.c:1093
3364 msgid "Album art policy"
3367 #: src/libvlc-module.c:1095
3368 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3371 #: src/libvlc-module.c:1101
3372 msgid "Manual download only"
3375 #: src/libvlc-module.c:1102
3376 msgid "When track starts playing"
3379 #: src/libvlc-module.c:1103
3380 msgid "As soon as track is added"
3383 #: src/libvlc-module.c:1105
3385 msgid "Services discovery modules"
3386 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
3388 #: src/libvlc-module.c:1107
3390 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3391 "Typical values are sap, hal, ..."
3394 #: src/libvlc-module.c:1110
3396 msgid "Play files randomly forever"
3397 msgstr "ファイルをランダムに再生"
3399 #: src/libvlc-module.c:1112
3401 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3403 "このオプションが選択されるとVLCは再生一覧のファイルをランダムに再生します。"
3405 #: src/libvlc-module.c:1116
3407 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3409 "再生一覧の再生を繰り返して行いたい場合には、このオプションを選択します。"
3411 #: src/libvlc-module.c:1118
3412 msgid "Repeat current item"
3415 #: src/libvlc-module.c:1120
3417 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3420 #: src/libvlc-module.c:1122
3421 msgid "Play and stop"
3424 #: src/libvlc-module.c:1124
3425 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3428 #: src/libvlc-module.c:1126
3430 msgid "Play and exit"
3433 #: src/libvlc-module.c:1128
3435 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3436 msgstr "再生一覧に項目がありません"
3438 #: src/libvlc-module.c:1130
3440 msgid "Use media library"
3441 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
3443 #: src/libvlc-module.c:1132
3445 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3449 #: src/libvlc-module.c:1135
3451 msgid "Display playlist tree"
3452 msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
3454 #: src/libvlc-module.c:1137
3456 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3460 #: src/libvlc-module.c:1146
3461 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3464 #: src/libvlc-module.c:1149 src/video_output/vout_intf.c:413
3465 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3466 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3467 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3468 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:726
3469 #: modules/gui/macosx/intf.m:782 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
3470 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:606
3471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3475 #: src/libvlc-module.c:1150
3476 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3479 #: src/libvlc-module.c:1151
3481 msgid "Leave fullscreen"
3484 #: src/libvlc-module.c:1152
3486 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3487 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3489 #: src/libvlc-module.c:1153
3493 #: src/libvlc-module.c:1154
3494 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3497 #: src/libvlc-module.c:1155
3501 #: src/libvlc-module.c:1156
3502 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3503 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3505 #: src/libvlc-module.c:1157
3509 #: src/libvlc-module.c:1158
3510 msgid "Select the hotkey to use to play."
3511 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
3513 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/control/hotkeys.c:691
3514 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:691
3515 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:440
3519 #: src/libvlc-module.c:1160
3520 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3521 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3523 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/control/hotkeys.c:697
3524 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:692
3525 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3529 #: src/libvlc-module.c:1162
3530 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3531 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
3533 #: src/libvlc-module.c:1163 modules/control/hotkeys.c:674
3534 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:694
3536 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:778
3537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
3539 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:593
3540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3541 #: modules/misc/notify/notify.c:305
3545 #: src/libvlc-module.c:1164
3546 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3549 #: src/libvlc-module.c:1165 modules/control/hotkeys.c:680
3550 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3551 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/intf.m:693
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:771 modules/gui/macosx/intf.m:777
3553 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:592
3554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664 modules/misc/notify/notify.c:303
3558 #: src/libvlc-module.c:1166
3559 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3562 #: src/libvlc-module.c:1167 modules/control/rc.c:77
3563 #: modules/gui/macosx/controls.m:905 modules/gui/macosx/intf.m:646
3564 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:769
3565 #: modules/gui/macosx/intf.m:776 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3567 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:594
3568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3569 #: modules/misc/notify/xosd.c:230
3573 #: src/libvlc-module.c:1168
3575 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3576 msgstr "最低を停止するホットキーを選択する"
3578 #: src/libvlc-module.c:1169 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3579 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3580 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:651
3581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3582 #: modules/video_filter/rss.c:197
3586 #: src/libvlc-module.c:1170
3587 msgid "Select the hotkey to display the position."
3590 #: src/libvlc-module.c:1172
3591 msgid "Very short backwards jump"
3592 msgstr "ほんの少し前に移動する"
3594 #: src/libvlc-module.c:1174
3596 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3597 msgstr "5 分前に戻るホットキーを選択する<"
3599 #: src/libvlc-module.c:1175
3600 msgid "Short backwards jump"
3603 #: src/libvlc-module.c:1177
3605 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3606 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3608 #: src/libvlc-module.c:1178
3609 msgid "Medium backwards jump"
3610 msgstr "それなりに前に移動する"
3612 #: src/libvlc-module.c:1180
3614 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3615 msgstr "1 分前に戻るホットキーを選択する"
3617 #: src/libvlc-module.c:1181
3618 msgid "Long backwards jump"
3621 #: src/libvlc-module.c:1183
3623 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3624 msgstr "3 秒前に戻るホットキーを選択する"
3626 #: src/libvlc-module.c:1185
3627 msgid "Very short forward jump"
3628 msgstr "ほんの少し先に移動する"
3630 #: src/libvlc-module.c:1187
3632 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3633 msgstr "早送りに使うホットキーを選択"
3635 #: src/libvlc-module.c:1188
3636 msgid "Short forward jump"
3639 #: src/libvlc-module.c:1190
3641 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3642 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3644 #: src/libvlc-module.c:1191
3645 msgid "Medium forward jump"
3646 msgstr "それなりに先に移動する"
3648 #: src/libvlc-module.c:1193
3650 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3651 msgstr "1 分先に進むホットキーを選択する<"
3653 #: src/libvlc-module.c:1194
3654 msgid "Long forward jump"
3657 #: src/libvlc-module.c:1196
3659 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3660 msgstr "3 秒進むホットキーを選択する"
3662 #: src/libvlc-module.c:1198
3663 msgid "Very short jump length"
3666 #: src/libvlc-module.c:1199
3667 msgid "Very short jump length, in seconds."
3670 #: src/libvlc-module.c:1200
3671 msgid "Short jump length"
3674 #: src/libvlc-module.c:1201
3675 msgid "Short jump length, in seconds."
3678 #: src/libvlc-module.c:1202
3679 msgid "Medium jump length"
3682 #: src/libvlc-module.c:1203
3683 msgid "Medium jump length, in seconds."
3686 #: src/libvlc-module.c:1204
3688 msgid "Long jump length"
3691 #: src/libvlc-module.c:1205
3692 msgid "Long jump length, in seconds."
3695 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/control/hotkeys.c:189
3696 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:814
3697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:698
3701 #: src/libvlc-module.c:1208
3702 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3703 msgstr "アプリケーションを終了するホットキーを選択します。"
3705 #: src/libvlc-module.c:1209
3708 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3710 #: src/libvlc-module.c:1210
3711 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3714 #: src/libvlc-module.c:1211
3716 msgid "Navigate down"
3717 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3719 #: src/libvlc-module.c:1212
3720 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3723 #: src/libvlc-module.c:1213
3725 msgid "Navigate left"
3726 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3728 #: src/libvlc-module.c:1214
3729 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3732 #: src/libvlc-module.c:1215
3734 msgid "Navigate right"
3735 msgstr "ナビゲーション(_N)"
3737 #: src/libvlc-module.c:1216
3739 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3742 #: src/libvlc-module.c:1217
3746 #: src/libvlc-module.c:1218
3747 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3750 #: src/libvlc-module.c:1219
3751 msgid "Go to the DVD menu"
3752 msgstr "DVD メニューに移動する"
3754 #: src/libvlc-module.c:1220
3756 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3759 #: src/libvlc-module.c:1221
3760 msgid "Select previous DVD title"
3761 msgstr "前の DVD の題名を選択する"
3763 #: src/libvlc-module.c:1222
3765 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3768 #: src/libvlc-module.c:1223
3769 msgid "Select next DVD title"
3770 msgstr "次の DVD の題名を選択する"
3772 #: src/libvlc-module.c:1224
3774 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3777 #: src/libvlc-module.c:1225
3778 msgid "Select prev DVD chapter"
3779 msgstr "前の DVD チャプターを選択する"
3781 #: src/libvlc-module.c:1226
3783 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3786 #: src/libvlc-module.c:1227
3787 msgid "Select next DVD chapter"
3788 msgstr "次の DVD チャプターを選択する"
3790 #: src/libvlc-module.c:1228
3792 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3795 #: src/libvlc-module.c:1229
3799 #: src/libvlc-module.c:1230
3800 msgid "Select the key to increase audio volume."
3803 #: src/libvlc-module.c:1231
3807 #: src/libvlc-module.c:1232
3808 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3811 #: src/libvlc-module.c:1233 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3812 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:711
3813 #: modules/gui/macosx/intf.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:781
3814 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:633
3818 #: src/libvlc-module.c:1234
3820 msgid "Select the key to mute audio."
3821 msgstr "一時停止に使うホットキーを選択"
3823 #: src/libvlc-module.c:1235
3825 msgid "Subtitle delay up"
3828 #: src/libvlc-module.c:1236
3830 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3833 #: src/libvlc-module.c:1237
3835 msgid "Subtitle delay down"
3836 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3838 #: src/libvlc-module.c:1238
3840 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3843 #: src/libvlc-module.c:1239
3845 msgid "Audio delay up"
3848 #: src/libvlc-module.c:1240
3850 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3853 #: src/libvlc-module.c:1241
3855 msgid "Audio delay down"
3856 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
3858 #: src/libvlc-module.c:1242
3860 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3863 #: src/libvlc-module.c:1249
3864 msgid "Play playlist bookmark 1"
3865 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を再生する"
3867 #: src/libvlc-module.c:1250
3868 msgid "Play playlist bookmark 2"
3869 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を再生する"
3871 #: src/libvlc-module.c:1251
3872 msgid "Play playlist bookmark 3"
3873 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を再生する"
3875 #: src/libvlc-module.c:1252
3876 msgid "Play playlist bookmark 4"
3877 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を再生する"
3879 #: src/libvlc-module.c:1253
3880 msgid "Play playlist bookmark 5"
3881 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を再生する"
3883 #: src/libvlc-module.c:1254
3884 msgid "Play playlist bookmark 6"
3885 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を再生する"
3887 #: src/libvlc-module.c:1255
3888 msgid "Play playlist bookmark 7"
3889 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を再生する"
3891 #: src/libvlc-module.c:1256
3892 msgid "Play playlist bookmark 8"
3893 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を再生する"
3895 #: src/libvlc-module.c:1257
3896 msgid "Play playlist bookmark 9"
3897 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を再生する"
3899 #: src/libvlc-module.c:1258
3900 msgid "Play playlist bookmark 10"
3901 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を再生する"
3903 #: src/libvlc-module.c:1259
3905 msgid "Select the key to play this bookmark."
3906 msgstr "このブックマークを再生するキーを選択します。"
3908 #: src/libvlc-module.c:1260
3909 msgid "Set playlist bookmark 1"
3910 msgstr "再生一覧ブックマーク 1 を設定する"
3912 #: src/libvlc-module.c:1261
3913 msgid "Set playlist bookmark 2"
3914 msgstr "再生一覧ブックマーク 2 を設定する"
3916 #: src/libvlc-module.c:1262
3917 msgid "Set playlist bookmark 3"
3918 msgstr "再生一覧ブックマーク 3 を設定する"
3920 #: src/libvlc-module.c:1263
3921 msgid "Set playlist bookmark 4"
3922 msgstr "再生一覧ブックマーク 4 を設定する"
3924 #: src/libvlc-module.c:1264
3925 msgid "Set playlist bookmark 5"
3926 msgstr "再生一覧ブックマーク 5 を設定する"
3928 #: src/libvlc-module.c:1265
3929 msgid "Set playlist bookmark 6"
3930 msgstr "再生一覧ブックマーク 6 を設定する"
3932 #: src/libvlc-module.c:1266
3933 msgid "Set playlist bookmark 7"
3934 msgstr "再生一覧ブックマーク 7 を設定する"
3936 #: src/libvlc-module.c:1267
3937 msgid "Set playlist bookmark 8"
3938 msgstr "再生一覧ブックマーク 8 を設定する"
3940 #: src/libvlc-module.c:1268
3941 msgid "Set playlist bookmark 9"
3942 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
3944 #: src/libvlc-module.c:1269
3945 msgid "Set playlist bookmark 10"
3946 msgstr "再生一覧ブックマーク 10 を設定する"
3948 #: src/libvlc-module.c:1270
3949 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3950 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
3952 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:84
3954 msgid "Playlist bookmark 1"
3957 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:85
3959 msgid "Playlist bookmark 2"
3962 #: src/libvlc-module.c:1274 modules/control/hotkeys.c:86
3964 msgid "Playlist bookmark 3"
3967 #: src/libvlc-module.c:1275 modules/control/hotkeys.c:87
3969 msgid "Playlist bookmark 4"
3972 #: src/libvlc-module.c:1276 modules/control/hotkeys.c:88
3974 msgid "Playlist bookmark 5"
3977 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:89
3979 msgid "Playlist bookmark 6"
3982 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:90
3984 msgid "Playlist bookmark 7"
3987 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:91
3989 msgid "Playlist bookmark 8"
3992 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:92
3994 msgid "Playlist bookmark 9"
3997 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:93
3999 msgid "Playlist bookmark 10"
4002 #: src/libvlc-module.c:1283
4004 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4005 msgstr "この再生一覧ブックマークを設定するキーを選択します。"
4007 #: src/libvlc-module.c:1285
4008 msgid "Go back in browsing history"
4011 #: src/libvlc-module.c:1286
4013 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4017 #: src/libvlc-module.c:1287
4018 msgid "Go forward in browsing history"
4021 #: src/libvlc-module.c:1288
4023 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4027 #: src/libvlc-module.c:1290
4029 msgid "Cycle audio track"
4032 #: src/libvlc-module.c:1291
4033 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4036 #: src/libvlc-module.c:1292
4038 msgid "Cycle subtitle track"
4041 #: src/libvlc-module.c:1293
4043 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4046 #: src/libvlc-module.c:1294
4048 msgid "Cycle source aspect ratio"
4051 #: src/libvlc-module.c:1295
4053 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4056 #: src/libvlc-module.c:1296
4058 msgid "Cycle video crop"
4059 msgstr "グレースケールビデオ出力"
4061 #: src/libvlc-module.c:1297
4062 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4065 #: src/libvlc-module.c:1298
4066 msgid "Cycle deinterlace modes"
4067 msgstr "サイクルインタレース解除モード"
4069 #: src/libvlc-module.c:1299
4071 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4072 msgstr "ノンインタレース化モード"
4074 #: src/libvlc-module.c:1300
4075 msgid "Show interface"
4076 msgstr "インターフェースの表示"
4078 #: src/libvlc-module.c:1301
4080 msgid "Raise the interface above all other windows."
4081 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4083 #: src/libvlc-module.c:1302
4084 msgid "Hide interface"
4085 msgstr "インターフェースを隠す"
4087 #: src/libvlc-module.c:1303
4089 msgid "Lower the interface below all other windows."
4090 msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
4092 #: src/libvlc-module.c:1304
4093 msgid "Take video snapshot"
4094 msgstr "ビデオのスナップショットを撮る"
4096 #: src/libvlc-module.c:1305
4097 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4098 msgstr "ビデオのスナップショットを取ってディスクに書き込みます。"
4100 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/access_filter/record.c:56
4101 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4102 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:326
4103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4107 #: src/libvlc-module.c:1308
4108 msgid "Record access filter start/stop."
4111 #: src/libvlc-module.c:1309 modules/access_filter/dump.c:54
4112 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
4113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4117 #: src/libvlc-module.c:1310
4118 msgid "Media dump access filter trigger."
4121 #: src/libvlc-module.c:1312
4122 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4125 #: src/libvlc-module.c:1313
4126 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4129 #: src/libvlc-module.c:1316
4130 msgid "Toggle random playlist playback"
4133 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4138 #: src/libvlc-module.c:1324 src/libvlc-module.c:1325
4139 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4142 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4143 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4146 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
4147 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4150 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4151 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4154 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
4155 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4158 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4159 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4162 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
4163 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4166 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4167 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4170 #: src/libvlc-module.c:1344
4172 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4173 msgstr "QT埋め込みモジュール"
4175 #: src/libvlc-module.c:1346
4177 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4178 "output for the time being."
4181 #: src/libvlc-module.c:1349
4182 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4185 #: src/libvlc-module.c:1350
4186 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4189 #: src/libvlc-module.c:1351
4190 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4193 #: src/libvlc-module.c:1352
4194 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4197 #: src/libvlc-module.c:1353
4198 msgid "Highlight widget on the right"
4201 #: src/libvlc-module.c:1355
4202 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4205 #: src/libvlc-module.c:1356
4206 msgid "Highlight widget on the left"
4209 #: src/libvlc-module.c:1358
4210 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4213 #: src/libvlc-module.c:1359
4214 msgid "Highlight widget on top"
4217 #: src/libvlc-module.c:1361
4218 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4221 #: src/libvlc-module.c:1362
4222 msgid "Highlight widget below"
4225 #: src/libvlc-module.c:1364
4226 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4229 #: src/libvlc-module.c:1365
4231 msgid "Select current widget"
4234 #: src/libvlc-module.c:1367
4235 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4238 #: src/libvlc-module.c:1369
4240 msgid "Cycle through audio devices"
4241 msgstr "ノンインタレース化モード"
4243 #: src/libvlc-module.c:1370
4245 msgid "Cycle through available audio devices"
4248 #: src/libvlc-module.c:1372
4251 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4252 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4253 "in the playlist.\n"
4254 "The first item specified will be played first.\n"
4257 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4258 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4259 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4260 " and that overrides previous settings.\n"
4262 "Stream MRL syntax:\n"
4263 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4264 "option=value ...]\n"
4266 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4267 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4270 " [file://]filename Plain media file\n"
4271 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4272 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4273 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4274 " screen:// Screen capture\n"
4275 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4276 " [vcd://][device] VCD device\n"
4277 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4278 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4279 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4280 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4282 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4286 " *.mpg, *.vob MPEG-1/2ファイル\n"
4287 " [dvd://][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]\n"
4289 " [vcd://][device][@{S|T|E|P}[number]]\n"
4291 " [cdda://][device][@[T][track-number]]\n"
4293 " udpstream:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4294 " ストリーミングサーバーから送信された UDP ス"
4296 " vlc:pause 再生一覧項目の再生停止\n"
4297 " vlc:quit VLC を終了\n"
4299 #: src/libvlc-module.c:1511 src/video_output/vout_intf.c:419
4300 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4301 #: modules/gui/macosx/intf.m:728 modules/gui/macosx/intf.m:783
4302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508 modules/video_output/snapshot.c:81
4306 #: src/libvlc-module.c:1529
4307 msgid "Window properties"
4308 msgstr "ウィンドウのプロパティ"
4310 #: src/libvlc-module.c:1572
4315 #: src/libvlc-module.c:1579 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4316 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4317 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4321 #: src/libvlc-module.c:1596 modules/stream_out/transcode.c:122
4325 #: src/libvlc-module.c:1604
4326 msgid "Track settings"
4329 #: src/libvlc-module.c:1626
4330 msgid "Playback control"
4333 #: src/libvlc-module.c:1643
4334 msgid "Default devices"
4337 #: src/libvlc-module.c:1652
4338 msgid "Network settings"
4341 #: src/libvlc-module.c:1664
4345 #: src/libvlc-module.c:1673
4349 #: src/libvlc-module.c:1703
4353 #: src/libvlc-module.c:1710 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
4355 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4359 #: src/libvlc-module.c:1750
4363 #: src/libvlc-module.c:1783
4367 #: src/libvlc-module.c:1805
4368 msgid "Special modules"
4371 #: src/libvlc-module.c:1811
4375 #: src/libvlc-module.c:1820
4376 msgid "Performance options"
4377 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
4379 #: src/libvlc-module.c:1969
4383 #: src/libvlc-module.c:2366
4388 #: src/libvlc-module.c:2443
4390 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4391 msgstr "VLC のヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4393 #: src/libvlc-module.c:2446
4396 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4398 msgstr "VLC とすべてのモジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4400 #: src/libvlc-module.c:2449
4401 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4404 #: src/libvlc-module.c:2451
4405 msgid "print a list of available modules"
4406 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4408 #: src/libvlc-module.c:2453
4410 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4411 msgstr "有効なモジュールの一覧を表示する"
4413 #: src/libvlc-module.c:2455
4416 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4418 msgstr "モジュールのヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
4420 #: src/libvlc-module.c:2458
4421 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4424 #: src/libvlc-module.c:2460
4425 msgid "save the current command line options in the config"
4428 #: src/libvlc-module.c:2462
4429 msgid "reset the current config to the default values"
4432 #: src/libvlc-module.c:2464
4433 msgid "use alternate config file"
4436 #: src/libvlc-module.c:2466
4437 msgid "resets the current plugins cache"
4438 msgstr "現在のプラグインキャッシュをリセットする"
4440 #: src/libvlc-module.c:2468
4441 msgid "print version information"
4442 msgstr "バージョン情報を表示する"
4444 #: src/libvlc-module.c:2522
4445 msgid "main program"
4448 #: src/misc/update.c:1579
4449 msgid "File can not be verified"
4452 #: src/misc/update.c:1580
4455 "It was not possible to download a cryptographic signature for downloaded "
4456 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4459 #: src/misc/update.c:1591 src/misc/update.c:1603
4461 msgid "Invalid signature"
4464 #: src/misc/update.c:1592 src/misc/update.c:1604
4467 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4468 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4471 #: src/misc/update.c:1616
4473 msgid "File not verifiable"
4474 msgstr "インターフェースを隠す"
4476 #: src/misc/update.c:1617
4479 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4483 #: src/misc/update.c:1628 src/misc/update.c:1640
4485 msgid "File corrupted"
4488 #: src/misc/update.c:1629 src/misc/update.c:1641
4490 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4493 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4494 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4495 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4496 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4497 #: modules/access/bda/bda.c:154
4501 #: src/text/iso-639_def.h:38
4505 #: src/text/iso-639_def.h:39
4509 #: src/text/iso-639_def.h:40
4513 #: src/text/iso-639_def.h:41
4517 #: src/text/iso-639_def.h:42
4521 #: src/text/iso-639_def.h:44
4525 #: src/text/iso-639_def.h:45
4529 #: src/text/iso-639_def.h:46
4533 #: src/text/iso-639_def.h:47
4537 #: src/text/iso-639_def.h:48
4541 #: src/text/iso-639_def.h:49
4545 #: src/text/iso-639_def.h:50
4549 #: src/text/iso-639_def.h:51
4553 #: src/text/iso-639_def.h:52
4558 #: src/text/iso-639_def.h:53
4562 #: src/text/iso-639_def.h:54
4566 #: src/text/iso-639_def.h:55
4570 #: src/text/iso-639_def.h:56
4574 #: src/text/iso-639_def.h:57
4578 #: src/text/iso-639_def.h:58
4582 #: src/text/iso-639_def.h:60
4586 #: src/text/iso-639_def.h:61
4590 #: src/text/iso-639_def.h:62
4594 #: src/text/iso-639_def.h:63
4595 msgid "Church Slavic"
4598 #: src/text/iso-639_def.h:64
4602 #: src/text/iso-639_def.h:65
4606 #: src/text/iso-639_def.h:66
4610 #: src/text/iso-639_def.h:70
4614 #: src/text/iso-639_def.h:71
4618 #: src/text/iso-639_def.h:72
4622 #: src/text/iso-639_def.h:73
4626 #: src/text/iso-639_def.h:74
4630 #: src/text/iso-639_def.h:75
4634 #: src/text/iso-639_def.h:78
4638 #: src/text/iso-639_def.h:81
4639 msgid "Gaelic (Scots)"
4640 msgstr "ゲール語 (スコットランド)"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:82
4646 #: src/text/iso-639_def.h:83
4650 #: src/text/iso-639_def.h:84
4654 #: src/text/iso-639_def.h:85
4655 msgid "Greek, Modern ()"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:86
4662 #: src/text/iso-639_def.h:87
4666 #: src/text/iso-639_def.h:89
4670 #: src/text/iso-639_def.h:90
4674 #: src/text/iso-639_def.h:91
4678 #: src/text/iso-639_def.h:93
4682 #: src/text/iso-639_def.h:94
4686 #: src/text/iso-639_def.h:95
4690 #: src/text/iso-639_def.h:96
4694 #: src/text/iso-639_def.h:97
4698 #: src/text/iso-639_def.h:98
4702 #: src/text/iso-639_def.h:100
4706 #: src/text/iso-639_def.h:102
4707 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:103
4714 #: src/text/iso-639_def.h:104
4718 #: src/text/iso-639_def.h:105
4722 #: src/text/iso-639_def.h:106
4727 #: src/text/iso-639_def.h:107
4731 #: src/text/iso-639_def.h:108
4735 #: src/text/iso-639_def.h:109
4739 #: src/text/iso-639_def.h:110
4743 #: src/text/iso-639_def.h:112
4747 #: src/text/iso-639_def.h:113
4751 #: src/text/iso-639_def.h:114
4755 #: src/text/iso-639_def.h:115
4759 #: src/text/iso-639_def.h:116
4763 #: src/text/iso-639_def.h:117
4767 #: src/text/iso-639_def.h:118
4771 #: src/text/iso-639_def.h:119
4772 msgid "Letzeburgesch"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:120
4779 #: src/text/iso-639_def.h:121
4783 #: src/text/iso-639_def.h:122
4787 #: src/text/iso-639_def.h:123
4791 #: src/text/iso-639_def.h:124
4795 #: src/text/iso-639_def.h:126
4800 #: src/text/iso-639_def.h:127
4804 #: src/text/iso-639_def.h:128
4808 #: src/text/iso-639_def.h:129
4812 #: src/text/iso-639_def.h:130
4816 #: src/text/iso-639_def.h:131
4820 #: src/text/iso-639_def.h:132
4821 msgid "Ndebele, South"
4824 #: src/text/iso-639_def.h:133
4825 msgid "Ndebele, North"
4828 #: src/text/iso-639_def.h:134
4832 #: src/text/iso-639_def.h:135
4836 #: src/text/iso-639_def.h:136
4840 #: src/text/iso-639_def.h:137
4841 msgid "Norwegian Nynorsk"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:138
4845 msgid "Norwegian Bokmaal"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:139
4849 msgid "Chichewa; Nyanja"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:140
4853 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4856 #: src/text/iso-639_def.h:141
4860 #: src/text/iso-639_def.h:142
4864 #: src/text/iso-639_def.h:144
4865 msgid "Ossetian; Ossetic"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:145
4872 #: src/text/iso-639_def.h:147
4876 #: src/text/iso-639_def.h:150
4881 #: src/text/iso-639_def.h:151
4885 #: src/text/iso-639_def.h:152
4887 msgid "Original audio"
4888 msgstr "オーディオを有効にする"
4890 #: src/text/iso-639_def.h:153
4891 msgid "Raeto-Romance"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:155
4899 #: src/text/iso-639_def.h:157
4903 #: src/text/iso-639_def.h:158
4907 #: src/text/iso-639_def.h:160
4912 #: src/text/iso-639_def.h:161
4916 #: src/text/iso-639_def.h:164
4917 msgid "Northern Sami"
4920 #: src/text/iso-639_def.h:165
4924 #: src/text/iso-639_def.h:166
4928 #: src/text/iso-639_def.h:167
4932 #: src/text/iso-639_def.h:168
4936 #: src/text/iso-639_def.h:169
4937 msgid "Sotho, Southern"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:171
4944 #: src/text/iso-639_def.h:172
4949 #: src/text/iso-639_def.h:173
4953 #: src/text/iso-639_def.h:174
4957 #: src/text/iso-639_def.h:176
4961 #: src/text/iso-639_def.h:177
4966 #: src/text/iso-639_def.h:178
4970 #: src/text/iso-639_def.h:179
4974 #: src/text/iso-639_def.h:180
4979 #: src/text/iso-639_def.h:181
4983 #: src/text/iso-639_def.h:182
4987 #: src/text/iso-639_def.h:183
4991 #: src/text/iso-639_def.h:184
4995 #: src/text/iso-639_def.h:185
4996 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4999 #: src/text/iso-639_def.h:186
5003 #: src/text/iso-639_def.h:187
5007 #: src/text/iso-639_def.h:189
5011 #: src/text/iso-639_def.h:190
5015 #: src/text/iso-639_def.h:191
5019 #: src/text/iso-639_def.h:192
5024 #: src/text/iso-639_def.h:193
5028 #: src/text/iso-639_def.h:194
5032 #: src/text/iso-639_def.h:195
5037 #: src/text/iso-639_def.h:196
5042 #: src/text/iso-639_def.h:197
5046 #: src/text/iso-639_def.h:198
5050 #: src/text/iso-639_def.h:199
5054 #: src/text/iso-639_def.h:200
5058 #: src/text/iso-639_def.h:201
5062 #: src/text/iso-639_def.h:202
5066 #: src/text/iso-639_def.h:203
5070 #: src/video_output/video_output.c:392 modules/gui/macosx/intf.m:739
5071 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5075 #: src/video_output/video_output.c:396 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5079 #: src/video_output/video_output.c:398 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5083 #: src/video_output/video_output.c:400 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5088 #: src/video_output/video_output.c:402 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5092 #: src/video_output/video_output.c:404 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5096 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:733
5097 #: modules/gui/macosx/intf.m:734 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5098 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5099 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5103 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:731
5104 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
5105 msgid "Aspect-ratio"
5108 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5110 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5111 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
5112 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5113 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
5114 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5115 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5116 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5117 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5119 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5120 msgid "Caching value in ms"
5121 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
5123 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5126 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5128 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5131 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
5133 msgid "Adapter card to tune"
5136 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5138 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5142 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5143 msgid "Device number to use on adapter"
5146 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:623
5148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
5149 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5152 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5153 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:56
5157 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5161 msgid "Inversion mode"
5164 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5165 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5166 msgstr "反転モード [0=オフ 1=オン 2=自動]"
5168 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5169 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5172 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5174 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5175 "disable this feature if you experience some trouble."
5178 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5183 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5185 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5186 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:76
5190 msgid "Network Identifier"
5193 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5194 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5197 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5198 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5201 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5205 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5206 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5209 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5211 msgid "High LNB voltage"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5216 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5217 "supported by all frontends."
5220 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5224 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5226 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5227 msgstr "[0:オフ 1:オン -1:自動]"
5229 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5231 msgid "Transponder FEC"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5235 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5238 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5240 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5241 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
5243 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5245 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5246 msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
5248 #: modules/access/bda/bda.c:100
5249 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5252 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5254 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5255 msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
5257 #: modules/access/bda/bda.c:103
5258 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5261 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5263 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5264 msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
5266 #: modules/access/bda/bda.c:107
5267 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5270 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5271 msgid "Modulation type"
5272 msgstr "モジュレーションタイプ"
5274 #: modules/access/bda/bda.c:111
5275 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5278 #: modules/access/bda/bda.c:115
5282 #: modules/access/bda/bda.c:115
5286 #: modules/access/bda/bda.c:115
5290 #: modules/access/bda/bda.c:115
5294 #: modules/access/bda/bda.c:115
5298 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5299 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5302 #: modules/access/bda/bda.c:119
5303 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5306 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5310 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5314 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5318 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5322 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5326 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5327 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5330 #: modules/access/bda/bda.c:126
5331 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5334 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5335 msgid "Terrestrial bandwidth"
5338 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5339 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5342 #: modules/access/bda/bda.c:136
5347 #: modules/access/bda/bda.c:136
5352 #: modules/access/bda/bda.c:136
5357 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5358 msgid "Terrestrial guard interval"
5361 #: modules/access/bda/bda.c:139
5362 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5365 #: modules/access/bda/bda.c:142
5369 #: modules/access/bda/bda.c:142
5373 #: modules/access/bda/bda.c:142
5377 #: modules/access/bda/bda.c:142
5381 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5382 msgid "Terrestrial transmission mode"
5385 #: modules/access/bda/bda.c:145
5386 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5389 #: modules/access/bda/bda.c:148
5393 #: modules/access/bda/bda.c:148
5397 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5398 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5401 #: modules/access/bda/bda.c:151
5402 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5405 #: modules/access/bda/bda.c:154
5409 #: modules/access/bda/bda.c:154
5413 #: modules/access/bda/bda.c:154
5417 #: modules/access/bda/bda.c:157
5419 msgid "Satellite Azimuth"
5422 #: modules/access/bda/bda.c:158
5423 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5426 #: modules/access/bda/bda.c:159
5428 msgid "Satellite Elevation"
5431 #: modules/access/bda/bda.c:160
5432 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5435 #: modules/access/bda/bda.c:161
5437 msgid "Satellite Longitude"
5440 #: modules/access/bda/bda.c:163
5441 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5444 #: modules/access/bda/bda.c:164
5446 msgid "Satellite Polarisation"
5449 #: modules/access/bda/bda.c:165
5451 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5454 #: modules/access/bda/bda.c:168
5458 #: modules/access/bda/bda.c:168
5462 #: modules/access/bda/bda.c:169
5463 msgid "Circular Left"
5466 #: modules/access/bda/bda.c:169
5467 msgid "Circular Right"
5470 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5474 #: modules/access/bda/bda.c:173
5476 msgid "DirectShow DVB input"
5477 msgstr "DirectShow 入力"
5479 #: modules/access/cdda/access.c:285
5480 msgid "CD reading failed"
5481 msgstr "CD の読み込みに失敗です"
5483 #: modules/access/cdda/access.c:286
5485 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5488 #: modules/access/cdda.c:68
5491 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5494 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5497 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5498 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5499 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:85
5503 #: modules/access/cdda.c:73
5504 msgid "Audio CD input"
5505 msgstr "オーディオ CD 入力"
5507 #: modules/access/cdda.c:79
5508 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5509 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5511 #: modules/access/cdda.c:91
5515 #: modules/access/cdda.c:91
5516 msgid "Address of the CDDB server to use."
5517 msgstr "使用する CDDB サーバーのアドレスです。"
5519 #: modules/access/cdda.c:94
5523 #: modules/access/cdda.c:94
5524 msgid "CDDB Server port to use."
5525 msgstr "使用する CDDB サーバーのポートです。"
5527 #: modules/access/cdda.c:448
5528 msgid "Audio CD - Track "
5529 msgstr "オーディオ CD - トラック"
5531 #: modules/access/cdda.c:465
5533 msgid "Audio CD - Track %i"
5534 msgstr "オーディオ CD - トラック %i"
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:85
5537 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5545 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5549 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5551 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5556 "all calls (0x10) 16\n"
5559 "libcdio (0x80) 128\n"
5560 "libcddb (0x100) 256\n"
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5566 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5569 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
5572 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5574 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5575 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5576 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5577 "25 blocks per access."
5580 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5582 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5583 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5584 " %a : The artist (for the album)\n"
5585 " %A : The album information\n"
5587 " %e : The extended data (for a track)\n"
5588 " %I : CDDB disk ID\n"
5590 " %M : The current MRL\n"
5591 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5592 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5593 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5594 " %T : The track number\n"
5595 " %s : Number of seconds in this track\n"
5596 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5597 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5598 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5604 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5605 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5606 " %M : The current MRL\n"
5607 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5608 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5609 " %T : The track number\n"
5610 " %s : Number of seconds in this track\n"
5611 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5612 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5617 msgid "Enable CD paranoia?"
5620 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5622 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5623 "none: no paranoia - fastest.\n"
5624 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5625 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5628 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5629 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5630 msgstr "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5632 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5633 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5634 msgstr "コンパクトディスクデジタルオーディオ (CD-DA)入力"
5636 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5637 msgid "Audio Compact Disc"
5638 msgstr "オーディオコンパクトディスク"
5640 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5641 msgid "Additional debug"
5644 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5645 msgid "Caching value in microseconds"
5646 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
5648 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5650 msgid "Number of blocks per CD read"
5653 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5654 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5655 msgstr "CDDB がない場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5657 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5659 msgid "Use CD audio controls and output?"
5660 msgstr "オーディオストリームの出力を有効にする"
5662 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5663 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5666 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5667 msgid "Do CD-Text lookups?"
5668 msgstr "CD テキストを探しますか?"
5670 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5671 msgid "If set, get CD-Text information"
5672 msgstr "設定すると、CD テキストの情報を取得します"
5674 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5675 msgid "Use Navigation-style playback?"
5676 msgstr "ナビゲーションスタイルの再生を使用しますか?"
5678 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5679 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5682 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5686 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5687 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5688 msgstr "CDDB がある場合の再生一覧の \"title\" フィールドで使用するフォーマット"
5690 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5691 msgid "CDDB lookups"
5694 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5695 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5698 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5702 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5703 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5706 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5707 msgid "CDDB server port"
5708 msgstr "CDDB サーバーポート"
5710 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5711 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5714 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5715 msgid "email address reported to CDDB server"
5716 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
5718 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5719 msgid "Cache CDDB lookups?"
5720 msgstr "CDDB 検索をキャッシュしますか?"
5722 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5723 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5726 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5727 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5728 msgstr "HTTP プロトコルによる CDDB 接続"
5730 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5731 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5734 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5735 msgid "CDDB server timeout"
5736 msgstr "CDDB サーバータイムアウト"
5738 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5739 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5742 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5743 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5746 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5747 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5750 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5752 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5756 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5757 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5758 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5759 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5763 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5764 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127
5765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5769 #: modules/access/cdda/info.c:336
5770 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5771 msgstr "メディアカタログ番号 (MCN)"
5773 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5777 #: modules/access/cdda/info.c:399
5781 #: modules/access/dc1394.c:67
5782 msgid "dc1394 input"
5785 #: modules/access/directory.c:76
5786 msgid "Subdirectory behavior"
5787 msgstr "サブディレクトリーの振る舞い"
5789 #: modules/access/directory.c:78
5791 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5792 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5793 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5794 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5797 #: modules/access/directory.c:85
5801 #: modules/access/directory.c:85
5805 #: modules/access/directory.c:87
5806 msgid "Ignored extensions"
5809 #: modules/access/directory.c:89
5811 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5813 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5814 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5817 #: modules/access/directory.c:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5821 #: modules/access/directory.c:98
5822 msgid "Standard filesystem directory input"
5823 msgstr "標準的なファイルシステムのファイルの入力"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5852 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5854 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5857 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:674
5858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:709
5859 msgid "Video device name"
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5864 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5865 "don't specify anything, the default device will be used."
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5869 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:680
5870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:715
5871 msgid "Audio device name"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5876 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5877 "don't specify anything, the default device will be used. "
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:588
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5887 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5888 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5889 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5892 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5893 #: modules/access/v4l.c:89
5894 msgid "Video input chroma format"
5895 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5899 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5900 "(default), RV24, etc.)"
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5904 msgid "Video input frame rate"
5905 msgstr "ビデオ入力のフレームレート"
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5909 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5910 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5914 msgid "Device properties"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5919 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5923 msgid "Tuner properties"
5924 msgstr "チューナーのプロパティ"
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5927 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5931 msgid "Tuner TV Channel"
5932 msgstr "チューナーの TV チャンネル"
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5935 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5939 msgid "Tuner country code"
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5944 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5945 "mapping (0 means default)."
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5950 msgid "Tuner input type"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5955 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5956 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5960 msgid "Video input pin"
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5965 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5966 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5967 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5968 "will not be changed."
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5973 msgid "Audio input pin"
5974 msgstr "オーディオ CD 入力"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5977 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5981 msgid "Video output pin"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5985 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5987 "ビデオ出力の種類の選択です。「ビデオ入力」オプションを参照してください。"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5990 msgid "Audio output pin"
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5994 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5996 "オーディオ出力の種類の選択です。「オーディオ入力」オプションを参照してくださ"
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6000 msgid "AM Tuner mode"
6001 msgstr "AM チューナーモード"
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6004 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
6009 msgid "Number of audio channels"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6014 "Select audio input format with the given number of audio channesl (if non 0)"
6017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
6018 msgid "Audio sample rate"
6019 msgstr "シンボルサンプルレート"
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6022 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6027 msgid "Audio bits per sample"
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6031 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
6039 msgid "DirectShow input"
6040 msgstr "DirectShow 入力"
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6043 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6044 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6045 msgid "Refresh list"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
6053 msgid "Capturing failed"
6054 msgstr "キャプチャーに失敗しました"
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
6058 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
6063 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6066 #: modules/access/dvb/access.c:132
6067 msgid "Modulation type for front-end device."
6068 msgstr "フロントエンドデバイスのモジュレーションタイプ"
6070 #: modules/access/dvb/access.c:153
6071 msgid "HTTP Host address"
6072 msgstr "HTTP ホストアドレス"
6074 #: modules/access/dvb/access.c:155
6075 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6078 #: modules/access/dvb/access.c:157
6079 msgid "HTTP user name"
6082 #: modules/access/dvb/access.c:159
6084 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6087 #: modules/access/dvb/access.c:162
6088 msgid "HTTP password"
6091 #: modules/access/dvb/access.c:164
6093 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6096 #: modules/access/dvb/access.c:167
6100 #: modules/access/dvb/access.c:169
6102 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6103 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6106 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6107 #: modules/control/http/http.c:56
6108 msgid "Certificate file"
6111 #: modules/access/dvb/access.c:174
6112 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6113 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6115 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6116 #: modules/control/http/http.c:59
6117 msgid "Private key file"
6120 #: modules/access/dvb/access.c:178
6121 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6122 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6124 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6125 #: modules/control/http/http.c:61
6126 msgid "Root CA file"
6127 msgstr "ルート CA ファイル"
6129 #: modules/access/dvb/access.c:181
6130 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6133 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6134 #: modules/control/http/http.c:64
6138 #: modules/access/dvb/access.c:185
6140 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6141 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
6143 #: modules/access/dvb/access.c:189
6144 msgid "DVB input with v4l2 support"
6145 msgstr "DVB 入力と v4l2 サポート"
6147 #: modules/access/dvb/access.c:241
6151 #: modules/access/dvb/access.c:732
6153 msgid "Input syntax is deprecated"
6156 #: modules/access/dvb/access.c:733
6158 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6162 #: modules/access/dvb/access.c:779
6164 msgid "Illegal Polarization"
6167 #: modules/access/dvb/access.c:780
6169 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6172 #: modules/access/dv.c:73
6174 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6176 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6179 #: modules/access/dv.c:77
6180 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6181 msgstr "デジタルビデオ (Fireware/ieee1394) 入力"
6183 #: modules/access/dv.c:78
6188 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6192 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6193 msgid "Default DVD angle."
6194 msgstr "標準の DVD アングルです。"
6196 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6198 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6200 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6203 #: modules/access/dvdnav.c:76
6204 msgid "Start directly in menu"
6207 #: modules/access/dvdnav.c:78
6209 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6210 "useless warning introductions."
6213 #: modules/access/dvdnav.c:87
6214 msgid "DVD with menus"
6217 #: modules/access/dvdnav.c:88
6218 msgid "DVDnav Input"
6221 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6222 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6223 msgid "Playback failure"
6226 #: modules/access/dvdnav.c:305
6228 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6231 #: modules/access/dvdread.c:81
6233 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6234 msgstr "libdvdcssを鍵の複合化に使用"
6236 #: modules/access/dvdread.c:83
6238 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6239 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6240 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6241 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6242 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6243 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6244 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6245 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6246 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6247 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6248 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6249 "The default method is: key."
6251 "鍵の複合化にlibdvdcssによって使用されるメソッドを設定します。\n"
6252 "title: 複合化されたタイトル・キーはストリーム中の暗号化されたセクターから推測"
6253 "されます。したがって、よく知られているDVDデバイスでは動作します。しかし、時々"
6254 "失敗したり、タイトル・キーの複合化に時間を要したりするかも知れません。このメ"
6255 "ソッドによって鍵はタイトルの開始時にのみチェックされます。タイトルの途中で鍵"
6256 "が変更されるような場合には、動作しないでしょう。\n"
6257 "disc: ディスク・キーが最初にチェックされます。そしてすべてのタイトル・キーが"
6259 "key: 翻訳時にプレイヤー・キーを持つファイルがない場合、\"disc:\"と同じです。"
6260 "ディスク・キーの複合化を使用する場合、この方法が一番速いでしょう。libcssに"
6261 "よって使用されるものの一つです。\n"
6264 #: modules/access/dvdread.c:99
6268 #: modules/access/dvdread.c:99
6272 #: modules/access/dvdread.c:105
6273 msgid "DVD without menus"
6274 msgstr "DVD (メニューなし)"
6276 #: modules/access/dvdread.c:106
6277 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6280 #: modules/access/dvdread.c:251
6282 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6285 #: modules/access/dvdread.c:511
6287 msgid "DVDRead could not read block %d."
6290 #: modules/access/dvdread.c:573
6292 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6295 #: modules/access/eyetv.m:54
6297 msgid "Channel number"
6300 #: modules/access/eyetv.m:56
6302 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6303 "for Composite input"
6306 #: modules/access/eyetv.m:60
6307 msgid "EyeTV access module"
6308 msgstr "EyeTV アクセスモジュール"
6310 #: modules/access/fake.c:45
6313 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6314 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6316 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6321 #: modules/access/fake.c:49
6322 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6325 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6326 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6330 #: modules/access/fake.c:52
6332 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6336 #: modules/access/fake.c:54
6338 msgid "Duration in ms"
6341 #: modules/access/fake.c:56
6343 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6344 "meaning that the stream is unlimited)."
6347 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6352 #: modules/access/fake.c:61
6357 #: modules/access/file.c:86
6359 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6360 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
6362 #: modules/access/file.c:90
6366 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6367 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6368 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6369 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6370 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6371 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6377 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6378 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:217
6379 msgid "File reading failed"
6380 msgstr "ファイルの読み込みに失敗しました"
6382 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:218
6383 msgid "VLC could not read the file."
6384 msgstr "VLC はファイルを読むことができません。"
6386 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6388 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6389 msgstr "VLC はファイル「%s」を開くことができません。"
6391 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6392 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6393 msgstr "帯域制限 (単位: バイト/秒"
6395 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6397 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6401 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:642
6406 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
6407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6408 msgid "Bandwidth limiter"
6411 #: modules/access_filter/dump.c:42
6413 msgid "Force use of dump module"
6414 msgstr "オーディオ出力モジュールアクセス"
6416 #: modules/access_filter/dump.c:43
6417 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6420 #: modules/access_filter/dump.c:46
6421 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6422 msgstr "一時ファイルの最大の大きさ (単位: メガバイト)"
6424 #: modules/access_filter/dump.c:47
6426 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6427 "megabyte were performed."
6430 #: modules/access_filter/record.c:48
6432 msgid "Record directory"
6435 #: modules/access_filter/record.c:50
6437 msgid "Directory where the record will be stored."
6438 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6440 #: modules/access_filter/record.c:303
6444 #: modules/access_filter/record.c:305
6445 msgid "Recording done"
6448 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6450 msgid "Timeshift granularity"
6453 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6456 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6457 "timeshifted streams."
6458 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6460 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6461 msgid "Timeshift directory"
6462 msgstr "タイムシフトディレクトリー"
6464 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6465 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6468 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6469 msgid "Force use of the timeshift module"
6472 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6474 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6475 "control pace or pause."
6478 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
6480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6484 #: modules/access/ftp.c:59
6487 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6489 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6492 #: modules/access/ftp.c:61
6493 msgid "FTP user name"
6496 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6498 msgid "User name that will be used for the connection."
6499 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6501 #: modules/access/ftp.c:64
6502 msgid "FTP password"
6505 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6507 msgid "Password that will be used for the connection."
6508 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6510 #: modules/access/ftp.c:67
6514 #: modules/access/ftp.c:68
6516 msgid "Account that will be used for the connection."
6517 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6519 #: modules/access/ftp.c:73
6523 #: modules/access/ftp.c:90
6525 msgid "FTP upload output"
6526 msgstr "ファイルオーディオ出力"
6528 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6529 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6531 msgid "Network interaction failed"
6532 msgstr "ネットワークインタフェースアドレス"
6534 #: modules/access/ftp.c:136
6535 msgid "VLC could not connect with the given server."
6538 #: modules/access/ftp.c:146
6539 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6542 #: modules/access/ftp.c:207
6543 msgid "Your account was rejected."
6546 #: modules/access/ftp.c:217
6547 msgid "Your password was rejected."
6550 #: modules/access/ftp.c:225
6551 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6554 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6557 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6559 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6562 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6563 msgid "GnomeVFS input"
6564 msgstr "GnomeVFS 入力"
6566 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6570 #: modules/access/http.c:66
6573 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6574 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6576 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6577 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6579 #: modules/access/http.c:70
6581 msgid "HTTP proxy password"
6584 #: modules/access/http.c:72
6585 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6588 #: modules/access/http.c:76
6591 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6593 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6596 #: modules/access/http.c:79
6597 msgid "HTTP user agent"
6598 msgstr "HTTP ユーザーエージェント"
6600 #: modules/access/http.c:80
6602 msgid "User agent that will be used for the connection."
6603 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
6605 #: modules/access/http.c:83
6606 msgid "Auto re-connect"
6609 #: modules/access/http.c:85
6611 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6614 #: modules/access/http.c:88
6616 msgid "Continuous stream"
6619 #: modules/access/http.c:89
6621 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6622 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6623 "other types of HTTP streams."
6626 #: modules/access/http.c:94
6628 msgid "Forward Cookies"
6631 #: modules/access/http.c:95
6632 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6635 #: modules/access/http.c:98
6639 #: modules/access/http.c:100
6643 #: modules/access/http.c:443
6645 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6648 #: modules/access/http.c:447
6649 msgid "HTTP authentication"
6652 #: modules/access/jack.c:64
6654 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6658 #: modules/access/jack.c:66
6663 #: modules/access/jack.c:68
6665 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6666 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
6668 #: modules/access/jack.c:69
6669 msgid "Auto Connection"
6672 #: modules/access/jack.c:71
6673 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6676 #: modules/access/jack.c:74
6677 msgid "JACK audio input"
6678 msgstr "JACK オーディオ入力"
6680 #: modules/access/jack.c:76
6684 #: modules/access/mmap.c:42
6685 msgid "Use file memory mapping"
6686 msgstr "ファイルメモリマップの使用"
6688 #: modules/access/mmap.c:44
6689 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6692 #: modules/access/mmap.c:54
6696 #: modules/access/mmap.c:55
6698 msgid "Memory-mapped file input"
6699 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
6701 #: modules/access/mms/mms.c:51
6704 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6706 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
6709 #: modules/access/mms/mms.c:54
6710 msgid "Force selection of all streams"
6713 #: modules/access/mms/mms.c:56
6715 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6716 "You can choose to select all of them."
6719 #: modules/access/mms/mms.c:59
6720 msgid "Maximum bitrate"
6723 #: modules/access/mms/mms.c:61
6724 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6727 #: modules/access/mms/mms.c:65
6730 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6731 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6734 "使用するHTTPプロキシを http://myproxy.mydomain:myport/ の形式で指定してくださ"
6735 "い。none が指定された場合には、HTTP_PROXYenvironment変数が試みられます。"
6737 #: modules/access/mms/mms.c:69
6738 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6739 msgstr "TCP/UDP タイムアウト (ミリ秒)"
6741 #: modules/access/mms/mms.c:70
6743 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6744 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6747 #: modules/access/mms/mms.c:74
6748 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6749 msgstr "マイクロソフトメディアサーバー (MMS) 入力"
6751 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6752 msgid "Dummy stream output"
6755 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6759 #: modules/access_output/file.c:64
6760 msgid "Append to file"
6763 #: modules/access_output/file.c:65
6764 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6767 #: modules/access_output/file.c:69
6768 msgid "File stream output"
6769 msgstr "ファイルストリーム出力"
6771 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6772 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6776 #: modules/access_output/http.c:66
6777 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6780 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
6782 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6784 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6788 #: modules/access_output/http.c:69
6789 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6792 #: modules/access_output/http.c:71
6796 #: modules/access_output/http.c:72
6797 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6800 #: modules/access_output/http.c:75
6802 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6803 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6805 #: modules/access_output/http.c:78
6808 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6809 "empty if you don't have one."
6810 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6812 #: modules/access_output/http.c:82
6815 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6816 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6817 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
6819 #: modules/access_output/http.c:87
6821 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6822 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6825 #: modules/access_output/http.c:90
6826 msgid "Advertise with Bonjour"
6829 #: modules/access_output/http.c:91
6830 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6833 #: modules/access_output/http.c:95
6834 msgid "HTTP stream output"
6835 msgstr "HTTP ストリーム出力"
6837 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6839 msgid "Active TCP connection"
6842 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6844 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6845 "an incoming connection."
6848 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6850 msgid "RTMP stream output"
6851 msgstr "RTP ストリーム出力"
6853 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6857 #: modules/access_output/shout.c:63
6861 #: modules/access_output/shout.c:64
6862 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6865 #: modules/access_output/shout.c:67
6866 msgid "Stream description"
6869 #: modules/access_output/shout.c:68
6870 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6873 #: modules/access_output/shout.c:71
6877 #: modules/access_output/shout.c:72
6879 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6880 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6881 "shoutcast/icecast server."
6884 #: modules/access_output/shout.c:81
6885 msgid "Genre description"
6888 #: modules/access_output/shout.c:82
6889 msgid "Genre of the content. "
6892 #: modules/access_output/shout.c:84
6893 msgid "URL description"
6896 #: modules/access_output/shout.c:85
6897 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6900 #: modules/access_output/shout.c:92
6902 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6903 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6905 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6906 #: modules/access/v4l.c:126
6910 #: modules/access_output/shout.c:95
6912 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6913 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6915 #: modules/access_output/shout.c:97
6916 msgid "Number of channels"
6919 #: modules/access_output/shout.c:98
6921 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6922 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6924 #: modules/access_output/shout.c:100
6925 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6928 #: modules/access_output/shout.c:101
6930 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6931 msgstr "ストリームをナビゲートする"
6933 #: modules/access_output/shout.c:103
6935 msgid "Stream public"
6938 #: modules/access_output/shout.c:104
6940 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6941 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6942 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6945 #: modules/access_output/shout.c:110
6946 msgid "IceCAST output"
6949 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6950 #: modules/demux/live555.cpp:74
6951 msgid "Caching value (ms)"
6952 msgstr "キャッシュ値 (ミリ秒)"
6954 #: modules/access_output/udp.c:69
6957 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6960 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6963 #: modules/access_output/udp.c:72
6964 msgid "Group packets"
6967 #: modules/access_output/udp.c:73
6969 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6970 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6971 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6974 #: modules/access_output/udp.c:80
6975 msgid "UDP stream output"
6976 msgstr "UDP ストリーム出力"
6978 #: modules/access/pvr.c:62
6981 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6984 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
6987 #: modules/access/pvr.c:65
6991 #: modules/access/pvr.c:66
6992 msgid "PVR video device"
6993 msgstr "PVR ビデオデバイス"
6995 #: modules/access/pvr.c:68
6996 msgid "Radio device"
6999 #: modules/access/pvr.c:69
7000 msgid "PVR radio device"
7001 msgstr "PVR ラジオデバイス"
7003 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:722
7005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
7010 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7011 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7014 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7015 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7016 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7020 #: modules/access/pvr.c:76
7021 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7024 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7025 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7026 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7030 #: modules/access/pvr.c:80
7031 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7034 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7035 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
7036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:828
7040 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7041 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7044 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7045 #: modules/access/v4l.c:141
7046 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7049 #: modules/access/pvr.c:90
7050 msgid "Key interval"
7053 #: modules/access/pvr.c:91
7054 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7057 #: modules/access/pvr.c:93
7061 #: modules/access/pvr.c:94
7063 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7064 "number of B-Frames."
7067 #: modules/access/pvr.c:98
7068 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7071 #: modules/access/pvr.c:100
7072 msgid "Bitrate peak"
7075 #: modules/access/pvr.c:101
7076 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7077 msgstr "VBR モードのピークビットレートです。"
7079 #: modules/access/pvr.c:103
7080 msgid "Bitrate mode"
7083 #: modules/access/pvr.c:104
7084 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7085 msgstr "使用するビットレートモード(VBR か CBR)です。"
7087 #: modules/access/pvr.c:106
7088 msgid "Audio bitmask"
7089 msgstr "オーディオのビットマスク"
7091 #: modules/access/pvr.c:107
7092 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7095 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:650
7100 #: modules/access/pvr.c:111
7101 msgid "Audio volume (0-65535)."
7102 msgstr "オーディオ音量 (0から65535)です。"
7104 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7108 #: modules/access/pvr.c:114
7110 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7112 "使用するカードのチャンネル数 (通常次のとおり: 0 = チューナー, 1 = コンポジッ"
7115 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7119 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7120 #: modules/access/v4l.c:147
7124 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7125 #: modules/access/v4l.c:147
7129 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7130 #: modules/access/v4l.c:147
7134 #: modules/access/pvr.c:123
7138 #: modules/access/pvr.c:123
7142 #: modules/access/pvr.c:128
7146 #: modules/access/pvr.c:129
7147 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7148 msgstr "IVTV MPEG エンコードカード入力"
7150 #: modules/access/qtcapture.m:54 modules/access/qtcapture.m:55
7152 msgid "Quicktime Capture"
7155 #: modules/access/qtcapture.m:219
7157 msgid "No Input device found"
7160 #: modules/access/qtcapture.m:220
7162 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7163 "check your connectors and drivers."
7166 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7169 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7171 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7174 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7178 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7181 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7183 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7186 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7191 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7193 msgid "Connection failed"
7196 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7198 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7201 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7203 msgid "Session failed"
7206 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7207 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7210 #: modules/access/screen/screen.c:41
7213 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7215 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7218 #: modules/access/screen/screen.c:45
7220 msgid "Desired frame rate for the capture."
7221 msgstr "ストリームをナビゲートする"
7223 #: modules/access/screen/screen.c:48
7224 msgid "Capture fragment size"
7227 #: modules/access/screen/screen.c:50
7229 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7230 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7233 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7235 msgid "Subscreen top left corner"
7238 #: modules/access/screen/screen.c:57
7240 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7241 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
7243 #: modules/access/screen/screen.c:61
7245 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7246 msgstr "画面の左上の角にスナップショットのプレビューを表示します。"
7248 #: modules/access/screen/screen.c:63
7250 msgid "Subscreen width"
7251 msgstr "スクリーンショットパス"
7253 #: modules/access/screen/screen.c:65
7254 msgid "Subscreen width."
7257 #: modules/access/screen/screen.c:67
7259 msgid "Subscreen height"
7262 #: modules/access/screen/screen.c:69
7264 msgid "Subscreen height."
7267 #: modules/access/screen/screen.c:71
7268 msgid "Follow the mouse"
7271 #: modules/access/screen/screen.c:73
7272 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen"
7275 #: modules/access/screen/screen.c:86
7276 msgid "Screen Input"
7279 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7280 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:434
7281 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7285 #: modules/access/smb.c:66
7288 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7290 "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で"
7293 #: modules/access/smb.c:68
7295 msgid "SMB user name"
7298 #: modules/access/smb.c:71
7300 msgid "SMB password"
7303 #: modules/access/smb.c:74
7308 #: modules/access/smb.c:75
7310 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7311 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
7313 #: modules/access/smb.c:80
7318 #: modules/access/tcp.c:43
7321 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7323 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7326 #: modules/access/tcp.c:50
7331 #: modules/access/tcp.c:51
7335 #: modules/access/udp.c:51
7338 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7340 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7343 #: modules/access/udp.c:58
7347 #: modules/access/udp.c:59
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
7357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7359 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
7365 #: modules/stream_out/standard.c:100
7369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7370 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7375 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7376 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7377 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7378 "I420, I411, I410, MJPG)"
7381 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7382 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7388 msgstr "オーディオ CD 入力"
7390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7391 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7399 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7400 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7403 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7404 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7408 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7413 msgid "Reset v4l2 controls"
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7417 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7421 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
7426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7427 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7431 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7436 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7439 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7447 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7451 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7457 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7466 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7470 msgid "Auto white balance"
7473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7475 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7480 msgid "Do white balance"
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7485 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7486 "(if supported by the v4l2 driver)."
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7494 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7498 msgid "Blue balance"
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7502 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7506 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7511 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7518 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7519 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7522 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7529 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7537 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7538 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7543 msgid "Horizontal flip"
7546 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7547 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7552 msgid "Vertical flip"
7555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7556 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7561 msgid "Horizontal centering"
7564 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7566 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7569 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7571 msgid "Vertical centering"
7574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7575 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7578 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7580 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7581 "will be used for OSS."
7584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7586 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7587 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7592 msgid "Audio method"
7595 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7596 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7601 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7602 "or OSS (ALSA is preferred)."
7605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7606 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7609 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7614 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7615 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7618 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7619 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7627 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7635 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7636 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7644 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7648 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7653 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7660 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7661 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7665 msgid "v4l2 driver controls"
7668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7670 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7671 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7672 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7673 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7676 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7681 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7682 msgid "Tuner id (see debug output)."
7685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7686 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7695 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7698 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7711 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7712 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7713 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7718 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7722 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7726 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7729 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7730 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7733 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7735 msgid "Video4Linux2"
7736 msgstr "Video4Linux"
7738 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7740 msgid "Video4Linux2 input"
7741 msgstr "Video4Linux 入力"
7743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7757 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7758 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7763 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7764 msgstr "Video4Linux入力モジュール"
7766 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3142
7768 msgid "Reset controls to default"
7769 msgstr "リモート制御インターフェース"
7771 #: modules/access/v4l.c:79
7774 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7775 msgstr "ファイル・ストリームの既定のキャッシング値を変更できます。単位はミリ秒"
7777 #: modules/access/v4l.c:83
7779 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7780 "device will be used."
7783 #: modules/access/v4l.c:87
7785 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7786 "device will be used."
7789 #: modules/access/v4l.c:91
7791 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7792 "(default), RV24, etc.)"
7795 #: modules/access/v4l.c:98
7797 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7800 #: modules/access/v4l.c:103
7802 msgid "Audio Channel"
7805 #: modules/access/v4l.c:105
7806 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7809 #: modules/access/v4l.c:107
7810 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7813 #: modules/access/v4l.c:110
7814 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7817 #: modules/access/v4l.c:114
7818 msgid "Brightness of the video input."
7821 #: modules/access/v4l.c:117
7823 msgid "Hue of the video input."
7824 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
7826 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7830 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7831 #: modules/video_filter/rss.c:154
7835 #: modules/access/v4l.c:120
7836 msgid "Color of the video input."
7839 #: modules/access/v4l.c:123
7840 msgid "Contrast of the video input."
7843 #: modules/access/v4l.c:125
7844 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7847 #: modules/access/v4l.c:128
7849 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7852 #: modules/access/v4l.c:132
7856 #: modules/access/v4l.c:134
7857 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7860 #: modules/access/v4l.c:135
7865 #: modules/access/v4l.c:137
7866 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7869 #: modules/access/v4l.c:138
7873 #: modules/access/v4l.c:139
7874 msgid "Quality of the stream."
7875 msgstr "ストリームの品質です。"
7877 #: modules/access/v4l.c:150
7879 msgstr "Video4Linux"
7881 #: modules/access/v4l.c:151
7882 msgid "Video4Linux input"
7883 msgstr "Video4Linux 入力"
7885 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7887 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7889 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
7892 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7893 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7897 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7901 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7903 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7904 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7906 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7907 msgid "The above message had unknown log level"
7910 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7911 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7914 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7915 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7916 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7917 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7921 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7925 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7926 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7927 #: modules/demux/mkv.cpp:5439
7931 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7936 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7940 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7944 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7948 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7952 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7956 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7960 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7964 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7968 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7969 msgid "First Entry Point"
7970 msgstr "最初のエントリポイント"
7972 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7973 msgid "Last Entry Point"
7974 msgstr "最後のエントリポイント"
7976 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7977 msgid "Track size (in sectors)"
7980 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7981 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7986 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7991 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7996 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7998 msgid "extended selection list"
8001 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8003 msgid "selection list"
8006 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8008 msgid "unknown type"
8011 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
8012 #: modules/access/vcdx/info.c:319
8016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8017 msgid "(Super) Video CD"
8020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8021 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8022 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 入力"
8024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8025 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8029 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8034 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8038 msgid "Use playback control?"
8041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8043 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8047 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8048 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8051 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8053 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8057 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8058 msgid "Show extended VCD info?"
8061 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8063 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8064 "for example playback control navigation."
8067 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8069 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8070 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8072 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8074 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8075 msgstr "再生一覧の \"author\" フィールドで使用するフォーマット"
8077 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8078 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8081 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8082 msgid "Dolby Surround decoder"
8083 msgstr "ドルビーサラウンドデコーダー"
8085 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8088 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8089 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8090 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8091 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8092 "It works with any source format from mono to 7.1."
8094 "このオプションは完全な5.1チャンネル・スピーカが設定された部屋で聞いているかの"
8095 "ような効果をヘッドホーンの音声に与えより臨場感を持たせます。また、長時間のリ"
8096 "スニングでも安心して聞いていられます。\n"
8097 "この機能は、モノラルから5.1チャンネルまでのすべてのソース・フォーマットで動作"
8100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8102 msgid "Characteristic dimension"
8105 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8107 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8109 "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果:フロント左側スピーカとリスナーの間の距"
8112 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8113 msgid "Compensate delay"
8116 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8118 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8119 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8120 "case, turn this on to compensate."
8123 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8124 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8125 msgstr "ドルビーサラウンドのデコードはありません"
8127 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8129 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8130 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8133 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8134 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8136 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8137 msgstr "ヘッドホーンの仮想的な音の広がり効果"
8139 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8140 msgid "Headphone effect"
8141 msgstr "ヘッドフォンエフェクト"
8143 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8144 msgid "Use downmix algorithm"
8147 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8149 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8150 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8154 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8156 msgid "Select channel to keep"
8157 msgstr "オーディオ・チャンネルの選択"
8159 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8161 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8162 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8165 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8170 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8175 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8179 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8181 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8182 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8184 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:52
8186 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8187 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8189 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:59
8191 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8192 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8194 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8196 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8197 msgstr "微妙なチャンネル・ミキシングのためのオーディオ・フィルター"
8199 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8200 msgid "A/52 dynamic range compression"
8201 msgstr "A/52 ダイナミック・レンジ圧縮"
8203 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8204 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8206 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8207 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8208 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8209 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8211 "ダイナミック・レンジ圧縮は大きな音量を小さくし、小さな音量を大きくします。こ"
8212 "れによって雑音の多い環境で他の人に迷惑をかけることなく聞き取りやすくなりま"
8214 "このオプションを無効にして再生すれば、映画館やリスニング・ルームなどでの再生"
8217 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8219 msgid "Enable internal upmixing"
8220 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8222 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8223 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8226 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8227 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8229 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8230 msgstr "a52 ATSC A/52(AC-3)オーディオ・デコーダ・モジュール"
8232 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8234 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8235 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8237 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8238 msgid "DTS dynamic range compression"
8239 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
8241 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8242 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8244 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8245 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
8247 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8249 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8250 msgstr "A/52->S/PDIFのカプセル化のためのオーディオ・フィルター"
8252 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8254 msgid "Fixed point audio format conversions"
8255 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8257 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8259 msgid "Floating-point audio format conversions"
8260 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8262 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8263 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8264 msgid "MPEG audio decoder"
8265 msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
8267 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8268 msgid "Equalizer preset"
8269 msgstr "イコライザーのプリセット"
8271 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8272 msgid "Preset to use for the equalizer."
8275 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8279 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8281 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8282 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8286 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8290 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8291 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8294 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8298 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8299 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8303 msgid "Equalizer with 10 bands"
8304 msgstr "10 バンドイコライザー"
8306 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8310 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8315 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8329 msgid "Full bass and treble"
8332 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8336 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8340 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8344 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8348 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8362 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8367 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8372 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8376 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8380 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8385 #: modules/audio_filter/format.c:205
8387 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8388 msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
8390 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8391 msgid "Number of audio buffers"
8392 msgstr "オーディオバッファの数"
8394 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8396 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8397 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8398 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8401 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8405 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8407 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8408 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8409 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8412 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8413 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
8414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8415 msgid "Volume normalizer"
8418 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8419 msgid "Parametric Equalizer"
8420 msgstr "パラメトリックイコライザー"
8422 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8423 msgid "Low freq (Hz)"
8426 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8427 msgid "Low freq gain (dB)"
8428 msgstr "低い周波数のゲイン (dB)"
8430 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8431 msgid "High freq (Hz)"
8434 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8435 msgid "High freq gain (dB)"
8436 msgstr "高い周波数のゲイン (dB)"
8438 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8442 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8443 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8444 msgstr "周波数 1 ゲイン (dB)"
8446 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8450 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8454 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8455 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8456 msgstr "周波数 2 ゲイン (dB)"
8458 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8462 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8466 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8467 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8468 msgstr "周波数 3 ゲイン (dB)"
8470 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8474 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8476 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8477 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8479 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8480 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8482 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8483 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8485 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8487 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8488 msgstr "微妙な再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8490 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8492 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8493 msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
8495 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8496 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8501 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8502 msgid "Float32 audio mixer"
8503 msgstr "Float32 オーディオミキサー"
8505 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8506 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8507 msgstr "ダミーの S/PDIF オーディオミキサー"
8509 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8511 msgid "Trivial audio mixer"
8512 msgstr "微妙なオーディオ・ミキサー・モジュール"
8514 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8518 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8519 msgid "ALSA audio output"
8520 msgstr "ALSA オーディオ出力"
8522 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8523 msgid "ALSA Device Name"
8526 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8527 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8528 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8529 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8530 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:716
8531 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
8532 msgid "Audio Device"
8535 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8536 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8537 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8538 msgid "2 Front 2 Rear"
8539 msgstr "フロント 2, リア 2"
8541 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8542 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8543 msgid "A/52 over S/PDIF"
8544 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8546 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8548 msgid "No Audio Device"
8551 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8552 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8555 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8556 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8558 msgid "Audio output failed"
8559 msgstr "オーディオ出力 URL"
8561 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8563 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8564 msgstr "ALSA デバイス「%s」 を開くことができません (%s)。"
8566 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8568 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8569 msgstr "オーディオデバイス「%s」は既に使用されています。"
8571 #: modules/audio_output/alsa.c:958
8572 msgid "Unknown soundcard"
8573 msgstr "不明のサウンドーカードです"
8575 #: modules/audio_output/arts.c:66
8576 msgid "aRts audio output"
8577 msgstr "aRts オーディオ出力"
8579 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8581 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8582 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8586 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8587 msgid "HAL AudioUnit output"
8588 msgstr "HAL AudioUnit 出力"
8590 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8592 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8595 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8597 msgid "Audio device is not configured"
8600 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8602 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8603 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8606 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8608 msgid "%s (Encoded Output)"
8611 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8612 msgid "Output device"
8615 #: modules/audio_output/directx.c:221
8617 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8618 "default device appears as 0 AND another number)."
8621 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8622 msgid "Use float32 output"
8623 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
8625 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8627 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8628 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8631 #: modules/audio_output/directx.c:229
8632 msgid "DirectX audio output"
8633 msgstr "DirectX オーディオ出力"
8635 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8636 msgid "3 Front 2 Rear"
8637 msgstr "フロント 3, リア 2"
8639 #: modules/audio_output/esd.c:70
8640 msgid "EsounD audio output"
8641 msgstr "EsounD オーディオ出力"
8643 #: modules/audio_output/esd.c:73
8644 msgid "Esound server"
8645 msgstr "Esound サーバー"
8647 #: modules/audio_output/file.c:83
8648 msgid "Output format"
8651 #: modules/audio_output/file.c:84
8653 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8654 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8657 #: modules/audio_output/file.c:87
8658 msgid "Number of output channels"
8661 #: modules/audio_output/file.c:88
8663 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8664 "restrict the number of channels here."
8667 #: modules/audio_output/file.c:91
8668 msgid "Add WAVE header"
8669 msgstr "WAVE ヘッダーを追加する"
8671 #: modules/audio_output/file.c:92
8673 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8674 msgstr "rawファイルを書き出す代わりに、wavヘッダをファイルに追加する。"
8676 #: modules/audio_output/file.c:109
8680 #: modules/audio_output/file.c:110
8681 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8684 #: modules/audio_output/file.c:113
8685 msgid "File audio output"
8686 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8688 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8689 msgid "Roku HD1000 audio output"
8690 msgstr "Roku HD1000 オーディオ出力"
8692 #: modules/audio_output/jack.c:68
8694 msgid "Automatically connect to writable clients"
8697 #: modules/audio_output/jack.c:70
8699 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8700 "writable JACK clients found."
8703 #: modules/audio_output/jack.c:74
8704 msgid "Connect to clients matching"
8707 #: modules/audio_output/jack.c:76
8709 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8710 "regular expression will be considered for connection."
8713 #: modules/audio_output/jack.c:84
8714 msgid "JACK audio output"
8715 msgstr "JACK オーディオ出力"
8717 #: modules/audio_output/oss.c:103
8718 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8719 msgstr "OSS ドライバのバグの回避を試みる"
8721 #: modules/audio_output/oss.c:105
8723 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8724 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8725 "drivers, then you need to enable this option."
8727 "いくつかの不安定なOSSドライバは内部バッファを完全に使い果たします。(サウンド"
8728 "はかなり途切れて聞こえます) もし、このようなドライバを使用している場合、この"
8729 "オプションを有効にする必要があります。"
8731 #: modules/audio_output/oss.c:111
8733 msgid "UNIX OSS audio output"
8734 msgstr "Linux OSS オーディオ出力"
8736 #: modules/audio_output/oss.c:116
8737 msgid "OSS DSP device"
8738 msgstr "OSS DSP デバイス"
8740 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8741 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8744 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8745 msgid "PORTAUDIO audio output"
8746 msgstr "PORTAUDIO オーディオ出力"
8748 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:640
8749 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:368
8751 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:372
8752 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:943
8753 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:945
8754 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1009
8755 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1024
8756 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
8757 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1048
8758 msgid "VLC media player"
8759 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
8761 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8763 msgid "Pulseaudio audio output"
8764 msgstr "ファイルオーディオ出力"
8766 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8768 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8769 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤオーディオ出力"
8771 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8772 msgid "Microsoft Soundmapper"
8775 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8777 msgid "Select Audio Device"
8780 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8782 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8783 "VLC restart to apply."
8786 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8788 msgid "Default Audio Device"
8791 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8792 msgid "Win32 waveOut extension output"
8793 msgstr "Win32 wave 出力用拡張モジュール"
8795 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8799 #: modules/codec/a52.c:98
8803 #: modules/codec/a52.c:105
8804 msgid "A/52 audio packetizer"
8807 #: modules/codec/adpcm.c:48
8808 msgid "ADPCM audio decoder"
8809 msgstr "ADPCM オーディオデコーダー"
8811 #: modules/codec/araw.c:49
8812 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8813 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
8815 #: modules/codec/araw.c:58
8816 msgid "Raw audio encoder"
8817 msgstr "生オーディオデコーダー"
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8834 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:131
8835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
8836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8854 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8855 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8856 "MJPEG and other codecs"
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8861 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8862 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8866 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8867 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8879 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8880 msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8884 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8888 msgid "Direct rendering"
8889 msgstr "ダイレクトレンダリング"
8891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8892 msgid "Error resilience"
8895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8897 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8898 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8899 "can produce a lot of errors.\n"
8900 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8904 msgid "Workaround bugs"
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8909 "Try to fix some bugs:\n"
8912 "4 xvid interlaced\n"
8917 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8922 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8928 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8929 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8934 msgid "Skip frame (default=0)"
8937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8939 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8940 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8944 msgid "Skip idct (default=0)"
8947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8949 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8950 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8958 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8963 msgid "Visualize motion vectors"
8964 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8968 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8969 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8970 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8971 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8972 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8973 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8977 msgid "Low resolution decoding"
8980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8982 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8987 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8992 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8993 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8997 msgid "Ratio of key frames"
9000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9001 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9005 msgid "Ratio of B frames"
9008 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9009 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9014 msgid "Video bitrate tolerance"
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9019 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9024 msgid "Interlaced encoding"
9025 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9028 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9033 msgid "Interlaced motion estimation"
9034 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9038 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9039 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9043 msgid "Pre-motion estimation"
9044 msgstr "モーション補正モジュール"
9046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9048 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9049 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9053 msgid "Rate control buffer size"
9054 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9058 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9059 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9064 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9065 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9069 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9070 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
9072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9073 msgid "I quantization factor"
9076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9078 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9079 "same qscale for I and P frames)."
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9083 #: modules/demux/mod.c:75
9084 msgid "Noise reduction"
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9089 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9090 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9094 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9099 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9100 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9101 "standard MPEG2 decoders."
9104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9105 msgid "Quality level"
9108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9110 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9111 "encoding very much)."
9114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9116 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9117 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9118 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9119 "to ease the encoder's task."
9122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9123 msgid "Minimum video quantizer scale"
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9128 msgid "Minimum video quantizer scale."
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9132 msgid "Maximum video quantizer scale"
9135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9137 msgid "Maximum video quantizer scale."
9140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9142 msgid "Trellis quantization"
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9146 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9151 msgid "Fixed quantizer scale"
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9156 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9161 msgid "Strict standard compliance"
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9166 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9170 msgid "Luminance masking"
9173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9174 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9178 msgid "Darkness masking"
9181 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9182 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9187 msgid "Motion masking"
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9192 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9197 msgid "Border masking"
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9202 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9207 msgid "Luminance elimination"
9210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9212 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9213 "The H264 specification recommends -4."
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9217 msgid "Chrominance elimination"
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9222 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9223 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9228 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9229 msgstr "ノンインタレース化モード"
9231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9233 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9234 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9238 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9240 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9241 msgstr "「%s」はビデオエンコーダーではありません。"
9243 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9245 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9246 msgstr "「%s」はオーディオエンコーダーではありません。"
9248 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9250 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9251 msgstr "VLC はエンコーダー「%s」を見つけられません。"
9253 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9254 msgid "VLC could not open the encoder."
9255 msgstr "VLC はエンコーダーを開けません。"
9257 #: modules/codec/cc.c:64
9261 #: modules/codec/cc.c:65
9263 msgid "Closed Captions decoder"
9264 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9266 #: modules/codec/cdg.c:86
9268 msgid "CDG video decoder"
9271 #: modules/codec/cinepak.c:43
9272 msgid "Cinepak video decoder"
9273 msgstr "シネパックビデオデコーダー"
9275 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9277 msgid "CMML annotations decoder"
9278 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9280 #: modules/codec/csri.c:67
9282 msgid "Subtitles (advanced)"
9283 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9285 #: modules/codec/csri.c:68
9286 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9289 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9290 msgid "CVD subtitle decoder"
9291 msgstr "CVS 字幕デコーダー"
9293 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9295 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9296 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9298 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9299 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9300 msgid "Encoding quality"
9303 #: modules/codec/dirac.c:74
9305 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9306 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
9308 #: modules/codec/dirac.c:79
9309 msgid "Dirac video decoder"
9310 msgstr "DV ビデオデコーダー"
9312 #: modules/codec/dirac.c:85
9313 msgid "Dirac video encoder"
9314 msgstr "Dirac ビデオデコーダー"
9316 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9317 msgid "DirectMedia Object decoder"
9318 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
9320 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9321 msgid "DirectMedia Object encoder"
9322 msgstr "DirectMedia オブジェクトエンコーダー"
9324 #: modules/codec/dts.c:100
9328 #: modules/codec/dts.c:105
9330 msgid "DTS audio packetizer"
9331 msgstr "DTS オーディオデコーダー"
9333 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9335 msgid "Decoding X coordinate"
9336 msgstr "ビデオ x コーディネート"
9338 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9339 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9342 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9344 msgid "Decoding Y coordinate"
9345 msgstr "ビデオ x コーディネート"
9347 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9348 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9351 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9352 msgid "Subpicture position"
9355 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9357 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9358 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9362 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9364 msgid "Encoding X coordinate"
9365 msgstr "ビデオ y コーディネート"
9367 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9368 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9371 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9373 msgid "Encoding Y coordinate"
9374 msgstr "ビデオ y コーディネート"
9376 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9377 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9380 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9381 msgid "DVB subtitles decoder"
9384 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9386 msgid "DVB subtitles encoder"
9389 #: modules/codec/faad.c:44
9391 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9392 msgstr "AAC オーディオデコーダ (libfaad2)"
9394 #: modules/codec/faad.c:389
9395 msgid "AAC extension"
9398 #: modules/codec/faad.c:393
9403 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9404 #: modules/video_output/image.c:86
9408 #: modules/codec/fake.c:55
9409 msgid "Path of the image file for fake input."
9412 #: modules/codec/fake.c:56
9413 msgid "Reload image file"
9414 msgstr "画像ファイルを再読み込みする"
9416 #: modules/codec/fake.c:58
9417 msgid "Reload image file every n seconds."
9420 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9421 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9422 msgid "Output video width."
9425 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9426 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9427 msgid "Output video height."
9428 msgstr "出力ビデオの高さです。"
9430 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9431 msgid "Keep aspect ratio"
9432 msgstr "アスペクト比を維持する"
9434 #: modules/codec/fake.c:67
9435 msgid "Consider width and height as maximum values."
9438 #: modules/codec/fake.c:68
9439 msgid "Background aspect ratio"
9442 #: modules/codec/fake.c:70
9443 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9446 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9447 msgid "Deinterlace video"
9448 msgstr "インタレース解除ビデオ"
9450 #: modules/codec/fake.c:73
9451 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9452 msgstr "読み込みの後に画像のインタレースを解除します。"
9454 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9455 msgid "Deinterlace module"
9456 msgstr "インタレース解除モジュール"
9458 #: modules/codec/fake.c:76
9459 msgid "Deinterlace module to use."
9460 msgstr "インタレース解除モジュールを使います。"
9462 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9463 msgid "Chroma used."
9466 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9467 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9470 #: modules/codec/fake.c:90
9472 msgid "Fake video decoder"
9475 #: modules/codec/flac.c:184
9477 msgid "Flac audio decoder"
9478 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9480 #: modules/codec/flac.c:189
9482 msgid "Flac audio encoder"
9483 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9485 #: modules/codec/flac.c:195
9487 msgid "Flac audio packetizer"
9488 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9490 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9491 msgid "Sound fonts (required)"
9494 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9495 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9498 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9499 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9502 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9503 msgid "Formatted Subtitles"
9506 #: modules/codec/kate.c:107
9508 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9509 "can choose to disable all formatting."
9512 #: modules/codec/kate.c:113
9517 #: modules/codec/kate.c:114
9519 msgid "Kate text subtitles decoder"
9520 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9522 #: modules/codec/kate.c:123
9524 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9525 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9527 #: modules/codec/kate.c:631
9529 msgid "Kate comment"
9532 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9534 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9535 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9537 #: modules/codec/lpcm.c:88
9539 msgid "Linear PCM audio decoder"
9540 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9542 #: modules/codec/lpcm.c:93
9544 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9545 msgstr "リニアPCMオーディオ・デコーダ"
9547 #: modules/codec/mash.cpp:71
9549 msgid "Video decoder using openmash"
9550 msgstr "ビデオデコーダーに openmash を使用する"
9552 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9554 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9555 msgstr "MPEG オーディオレイヤ I/II/III パーサー"
9557 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9559 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9560 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
9562 #: modules/codec/png.c:59
9564 msgid "PNG video decoder"
9567 #: modules/codec/quicktime.c:68
9568 msgid "QuickTime library decoder"
9571 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9573 msgid "Pseudo raw video decoder"
9574 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9576 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9578 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9579 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9581 #: modules/codec/realaudio.c:65
9583 msgid "RealAudio library decoder"
9584 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9586 #: modules/codec/realvideo.c:132
9588 msgid "RealVideo library decoder"
9589 msgstr "Raw/Log オーディオデコーダー"
9591 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9593 msgid "SDL Image decoder"
9596 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9598 msgid "SDL_image video decoder"
9601 #: modules/codec/speex.c:115
9603 msgid "Speex audio decoder"
9604 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9606 #: modules/codec/speex.c:120
9608 msgid "Speex audio packetizer"
9609 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9611 #: modules/codec/speex.c:125
9613 msgid "Speex audio encoder"
9614 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9616 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9618 msgid "Speex comment"
9621 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9626 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9627 msgid "DVD subtitles decoder"
9628 msgstr "DVD 字幕字幕のデコーダー"
9630 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9632 msgid "DVD subtitles packetizer"
9633 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9635 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9636 msgid "Subtitles text encoding"
9637 msgstr "字幕テキストのエンコード"
9639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9641 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9642 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9644 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9646 msgid "Subtitles justification"
9649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9651 msgid "Set the justification of subtitles"
9652 msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
9654 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9655 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9656 msgstr "UTF-8 の字幕を自動検出する"
9658 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9660 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9663 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9665 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9666 "but you can choose to disable all formatting."
9669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9670 msgid "Text subtitles decoder"
9671 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9673 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:348 modules/codec/subtitles/subsdec.c:384
9675 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9676 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9679 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9683 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9685 msgid "USF subtitles decoder"
9688 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:209
9690 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9691 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9694 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9696 msgid "T.140 text encoder"
9699 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9701 msgid "Enable debug"
9704 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9706 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9708 "packet assembly info 2\n"
9711 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9713 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9714 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9716 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9717 msgid "SVCD subtitles"
9720 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9722 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9723 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9725 #: modules/codec/tarkin.c:80
9727 msgid "Tarkin decoder module"
9728 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
9730 #: modules/codec/telx.c:55
9732 msgid "Override page"
9735 #: modules/codec/telx.c:56
9737 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9738 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9739 "usually 888 or 889)."
9742 #: modules/codec/telx.c:61
9744 msgid "Ignore subtitle flag"
9747 #: modules/codec/telx.c:62
9748 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9751 #: modules/codec/telx.c:65
9753 msgid "Workaround for France"
9756 #: modules/codec/telx.c:66
9758 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9759 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9760 "your subtitles don't appear."
9763 #: modules/codec/telx.c:72
9765 msgid "Teletext subtitles decoder"
9766 msgstr "テキスト字幕デコーダー"
9768 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9770 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9771 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9774 #: modules/codec/theora.c:104
9776 msgid "Theora video decoder"
9779 #: modules/codec/theora.c:110
9781 msgid "Theora video packetizer"
9784 #: modules/codec/theora.c:115
9786 msgid "Theora video encoder"
9789 #: modules/codec/theora.c:512
9790 msgid "Theora comment"
9793 #: modules/codec/twolame.c:57
9795 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9796 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9799 #: modules/codec/twolame.c:60
9803 #: modules/codec/twolame.c:61
9804 msgid "Handling mode for stereo streams"
9807 #: modules/codec/twolame.c:62
9811 #: modules/codec/twolame.c:64
9812 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9815 #: modules/codec/twolame.c:65
9816 msgid "Psycho-acoustic model"
9819 #: modules/codec/twolame.c:67
9820 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9823 #: modules/codec/twolame.c:71
9827 #: modules/codec/twolame.c:71
9829 msgid "Joint stereo"
9832 #: modules/codec/twolame.c:76
9834 msgid "Libtwolame audio encoder"
9835 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
9837 #: modules/codec/vorbis.c:177
9838 msgid "Maximum encoding bitrate"
9839 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
9841 #: modules/codec/vorbis.c:179
9842 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9845 #: modules/codec/vorbis.c:180
9846 msgid "Minimum encoding bitrate"
9847 msgstr "エンコードの最小ビットレート"
9849 #: modules/codec/vorbis.c:182
9851 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9855 #: modules/codec/vorbis.c:183
9856 msgid "CBR encoding"
9857 msgstr "CBR エンコーディング"
9859 #: modules/codec/vorbis.c:185
9860 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9863 #: modules/codec/vorbis.c:189
9864 msgid "Vorbis audio decoder"
9865 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
9867 #: modules/codec/vorbis.c:200
9869 msgid "Vorbis audio packetizer"
9870 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
9872 #: modules/codec/vorbis.c:207
9873 msgid "Vorbis audio encoder"
9874 msgstr "Vorbis オーディオエンコーダー"
9876 #: modules/codec/vorbis.c:646
9877 msgid "Vorbis comment"
9878 msgstr "Vorbis コメント"
9880 #: modules/codec/x264.c:52
9882 msgid "Maximum GOP size"
9885 #: modules/codec/x264.c:53
9887 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9888 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9891 #: modules/codec/x264.c:57
9893 msgid "Minimum GOP size"
9896 #: modules/codec/x264.c:58
9898 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9899 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9900 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9901 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9902 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9904 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9905 "frames, but do not start a new GOP."
9908 #: modules/codec/x264.c:67
9909 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9912 #: modules/codec/x264.c:68
9914 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9915 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9916 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9917 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9918 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9919 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9923 #: modules/codec/x264.c:79
9924 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9927 #: modules/codec/x264.c:80
9929 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9933 #: modules/codec/x264.c:84
9934 msgid "B-frames between I and P"
9937 #: modules/codec/x264.c:85
9938 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9941 #: modules/codec/x264.c:88
9942 msgid "Adaptive B-frame decision"
9945 #: modules/codec/x264.c:89
9947 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9948 "possibly before an I-frame."
9951 #: modules/codec/x264.c:92
9952 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9955 #: modules/codec/x264.c:93
9957 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9958 "negative values cause less B-frames."
9961 #: modules/codec/x264.c:96
9962 msgid "Keep some B-frames as references"
9965 #: modules/codec/x264.c:97
9967 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9968 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9972 #: modules/codec/x264.c:101
9976 #: modules/codec/x264.c:102
9978 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9979 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9982 #: modules/codec/x264.c:106
9984 msgid "Number of reference frames"
9987 #: modules/codec/x264.c:107
9989 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9990 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9991 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9994 #: modules/codec/x264.c:112
9996 msgid "Skip loop filter"
9999 #: modules/codec/x264.c:113
10000 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10003 #: modules/codec/x264.c:115
10004 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10007 #: modules/codec/x264.c:116
10009 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10010 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10013 #: modules/codec/x264.c:120
10015 msgid "H.264 level"
10018 #: modules/codec/x264.c:121
10020 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10021 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10022 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10025 #: modules/codec/x264.c:130
10026 msgid "Interlaced mode"
10029 #: modules/codec/x264.c:131
10030 msgid "Pure-interlaced mode."
10033 #: modules/codec/x264.c:136
10037 #: modules/codec/x264.c:137
10039 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10040 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10043 #: modules/codec/x264.c:141
10044 msgid "Quality-based VBR"
10047 #: modules/codec/x264.c:142
10048 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10051 #: modules/codec/x264.c:144
10055 #: modules/codec/x264.c:145
10056 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10059 #: modules/codec/x264.c:148
10063 #: modules/codec/x264.c:149
10064 msgid "Maximum quantizer parameter."
10067 #: modules/codec/x264.c:151
10068 msgid "Max QP step"
10071 #: modules/codec/x264.c:152
10072 msgid "Max QP step between frames."
10075 #: modules/codec/x264.c:154
10077 msgid "Average bitrate tolerance"
10080 #: modules/codec/x264.c:155
10082 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10083 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10085 #: modules/codec/x264.c:158
10087 msgid "Max local bitrate"
10088 msgstr "エンコードの最大ビットレート"
10090 #: modules/codec/x264.c:159
10092 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10093 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10095 #: modules/codec/x264.c:161
10099 #: modules/codec/x264.c:162
10101 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10102 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
10104 #: modules/codec/x264.c:165
10105 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10108 #: modules/codec/x264.c:166
10110 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10114 #: modules/codec/x264.c:170
10115 msgid "How AQ distributes bits"
10118 #: modules/codec/x264.c:171
10120 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10122 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10123 " - 2: Move bits between frames"
10126 #: modules/codec/x264.c:176
10128 msgid "Strength of AQ"
10131 #: modules/codec/x264.c:177
10133 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10134 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10135 " - 0.5: weak AQ\n"
10136 " - 1.5: strong AQ"
10139 #: modules/codec/x264.c:184
10140 msgid "QP factor between I and P"
10143 #: modules/codec/x264.c:185
10144 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10147 #: modules/codec/x264.c:188
10148 msgid "QP factor between P and B"
10151 #: modules/codec/x264.c:189
10152 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10155 #: modules/codec/x264.c:191
10156 msgid "QP difference between chroma and luma"
10159 #: modules/codec/x264.c:192
10160 msgid "QP difference between chroma and luma."
10163 #: modules/codec/x264.c:194
10165 msgid "Multipass ratecontrol"
10166 msgstr "リモート・コントロール"
10168 #: modules/codec/x264.c:195
10170 "Multipass ratecontrol:\n"
10171 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10172 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10173 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10176 #: modules/codec/x264.c:200
10178 msgid "QP curve compression"
10179 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10181 #: modules/codec/x264.c:201
10183 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10184 msgstr "DTS ダイナミック・レンジ圧縮"
10186 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10187 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10190 #: modules/codec/x264.c:204
10192 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10193 "blurs complexity."
10196 #: modules/codec/x264.c:208
10198 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10202 #: modules/codec/x264.c:213
10203 msgid "Partitions to consider"
10206 #: modules/codec/x264.c:214
10208 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10211 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10212 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10213 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10214 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10217 #: modules/codec/x264.c:222
10219 msgid "Direct MV prediction mode"
10220 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10222 #: modules/codec/x264.c:223
10224 msgid "Direct MV prediction mode."
10225 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10227 #: modules/codec/x264.c:226
10229 msgid "Direct prediction size"
10230 msgstr "DirectMedia オブジェクトデコーダー"
10232 #: modules/codec/x264.c:227
10234 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10236 " - -1: smallest possible according to level\n"
10239 #: modules/codec/x264.c:233
10240 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10243 #: modules/codec/x264.c:234
10244 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10247 #: modules/codec/x264.c:236
10249 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10250 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10252 #: modules/codec/x264.c:238
10254 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10256 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10257 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10258 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10259 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10262 #: modules/codec/x264.c:245
10264 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10266 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10267 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10268 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10271 #: modules/codec/x264.c:253
10272 msgid "Maximum motion vector search range"
10275 #: modules/codec/x264.c:254
10277 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10278 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10279 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10282 #: modules/codec/x264.c:259
10284 msgid "Maximum motion vector length"
10287 #: modules/codec/x264.c:260
10289 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10292 #: modules/codec/x264.c:265
10294 msgid "Minimum buffer space between threads"
10297 #: modules/codec/x264.c:266
10299 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10303 #: modules/codec/x264.c:270
10304 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10307 #: modules/codec/x264.c:274
10309 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10310 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10311 "quality). Range 1 to 7."
10314 #: modules/codec/x264.c:279
10316 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10317 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10318 "quality). Range 1 to 6."
10321 #: modules/codec/x264.c:284
10323 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10324 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10325 "quality). Range 1 to 5."
10328 #: modules/codec/x264.c:289
10329 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10332 #: modules/codec/x264.c:290
10333 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10336 #: modules/codec/x264.c:293
10337 msgid "Decide references on a per partition basis"
10340 #: modules/codec/x264.c:294
10342 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10343 "as opposed to only one ref per macroblock."
10346 #: modules/codec/x264.c:298
10348 msgid "Chroma in motion estimation"
10349 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
10351 #: modules/codec/x264.c:299
10352 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10355 #: modules/codec/x264.c:302
10356 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10359 #: modules/codec/x264.c:303
10360 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10363 #: modules/codec/x264.c:305
10364 msgid "Adaptive spatial transform size"
10367 #: modules/codec/x264.c:307
10368 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10371 #: modules/codec/x264.c:309
10372 msgid "Trellis RD quantization"
10375 #: modules/codec/x264.c:310
10377 "Trellis RD quantization: \n"
10379 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10380 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10381 "This requires CABAC."
10384 #: modules/codec/x264.c:316
10385 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10388 #: modules/codec/x264.c:317
10389 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10392 #: modules/codec/x264.c:319
10393 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10396 #: modules/codec/x264.c:320
10398 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10399 "small single coefficient."
10402 #: modules/codec/x264.c:325
10404 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10408 #: modules/codec/x264.c:329
10409 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10412 #: modules/codec/x264.c:330
10413 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10416 #: modules/codec/x264.c:333
10417 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10420 #: modules/codec/x264.c:334
10421 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10424 #: modules/codec/x264.c:341
10425 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10428 #: modules/codec/x264.c:342
10429 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10432 #: modules/codec/x264.c:346
10434 msgid "CPU optimizations"
10437 #: modules/codec/x264.c:347
10439 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10442 #: modules/codec/x264.c:349
10443 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10446 #: modules/codec/x264.c:350
10447 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10450 #: modules/codec/x264.c:352
10452 msgid "PSNR computation"
10455 #: modules/codec/x264.c:353
10457 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10461 #: modules/codec/x264.c:356
10463 msgid "SSIM computation"
10466 #: modules/codec/x264.c:357
10468 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10472 #: modules/codec/x264.c:360
10477 #: modules/codec/x264.c:361
10479 msgid "Quiet mode."
10482 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
10483 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10487 #: modules/codec/x264.c:364
10488 msgid "Print stats for each frame."
10489 msgstr "各フレームの統計の表示をします。"
10491 #: modules/codec/x264.c:367
10492 msgid "SPS and PPS id numbers"
10495 #: modules/codec/x264.c:368
10497 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10501 #: modules/codec/x264.c:372
10503 msgid "Access unit delimiters"
10506 #: modules/codec/x264.c:373
10507 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10510 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10515 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10519 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10523 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10528 #: modules/codec/x264.c:386
10533 #: modules/codec/x264.c:392
10538 #: modules/codec/x264.c:392
10543 #: modules/codec/x264.c:392
10548 #: modules/codec/x264.c:392
10552 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10556 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10560 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10561 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10565 #: modules/codec/x264.c:407
10567 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10568 msgstr "h264 ビデオエンコードに x264 ライブラリを使用する"
10570 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10572 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10573 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
10575 #: modules/codec/zvbi.c:79
10577 msgid "Teletext page"
10580 #: modules/codec/zvbi.c:80
10581 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10584 #: modules/codec/zvbi.c:83
10585 msgid "Text is always opaque"
10588 #: modules/codec/zvbi.c:84
10589 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10592 #: modules/codec/zvbi.c:87
10594 msgid "Teletext alignment"
10597 #: modules/codec/zvbi.c:89
10599 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10600 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10604 #: modules/codec/zvbi.c:93
10606 msgid "Teletext text subtitles"
10609 #: modules/codec/zvbi.c:94
10610 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10613 #: modules/codec/zvbi.c:105
10614 msgid "VBI and Teletext decoder"
10617 #: modules/codec/zvbi.c:106
10618 msgid "VBI & Teletext"
10621 #: modules/control/dbus.c:111
10625 #: modules/control/dbus.c:114
10627 msgid "D-Bus control interface"
10628 msgstr "制御インターフェース"
10630 #: modules/control/gestures.c:82
10631 msgid "Motion threshold (10-100)"
10632 msgstr "モーションスレッショルド (10〜100)"
10634 #: modules/control/gestures.c:84
10635 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10638 #: modules/control/gestures.c:86
10639 msgid "Trigger button"
10642 #: modules/control/gestures.c:88
10643 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10646 #: modules/control/gestures.c:92
10651 #: modules/control/gestures.c:95
10656 #: modules/control/gestures.c:103
10658 msgid "Mouse gestures control interface"
10659 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10661 #: modules/control/hotkeys.c:94
10663 msgid "Define playlist bookmarks."
10664 msgstr "再生一覧ブックマーク 9 を設定する"
10666 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
10667 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10672 #: modules/control/hotkeys.c:98
10674 msgid "Hotkeys management interface"
10675 msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
10677 #: modules/control/hotkeys.c:393
10679 msgid "Audio Device: %s"
10680 msgstr "オーディオデバイス: %s"
10682 #: modules/control/hotkeys.c:501
10684 msgid "Audio track: %s"
10685 msgstr "オーディオトラック: %s"
10687 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10689 msgid "Subtitle track: %s"
10690 msgstr "字幕 トラック: %s"
10692 #: modules/control/hotkeys.c:516
10696 #: modules/control/hotkeys.c:569
10698 msgid "Aspect ratio: %s"
10701 #: modules/control/hotkeys.c:595
10706 #: modules/control/hotkeys.c:621
10708 msgid "Deinterlace mode: %s"
10709 msgstr "インタレース解除モード: %s"
10711 #: modules/control/hotkeys.c:651
10713 msgid "Zoom mode: %s"
10714 msgstr "ズームモード: %s"
10716 #: modules/control/hotkeys.c:732 modules/control/hotkeys.c:742
10718 msgid "Subtitle delay %i ms"
10721 #: modules/control/hotkeys.c:752 modules/control/hotkeys.c:762
10723 msgid "Audio delay %i ms"
10724 msgstr "オーディオ遅延 %i ミリ秒"
10726 #: modules/control/hotkeys.c:1009
10728 msgid "Volume %d%%"
10731 #: modules/control/http/http.c:40
10732 msgid "Host address"
10735 #: modules/control/http/http.c:42
10737 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10738 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10739 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10742 #: modules/control/http/http.c:46 modules/control/http/http.c:47
10743 msgid "Source directory"
10744 msgstr "ソースディレクトリー"
10746 #: modules/control/http/http.c:48
10750 #: modules/control/http/http.c:50
10752 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10753 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10756 #: modules/control/http/http.c:52
10757 msgid "Export album art as /art."
10760 #: modules/control/http/http.c:54
10762 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10766 #: modules/control/http/http.c:57
10768 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10769 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10771 #: modules/control/http/http.c:60
10773 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10774 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10776 #: modules/control/http/http.c:62
10778 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10779 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 証明書ファイル (SSL 有効)"
10781 #: modules/control/http/http.c:65
10783 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10784 msgstr "HTTP インターフェースの x509 PEM 秘密鍵ファイル"
10786 #: modules/control/http/http.c:68
10790 #: modules/control/http/http.c:69
10791 msgid "HTTP remote control interface"
10792 msgstr "HTTP リモート制御インターフェース"
10794 #: modules/control/http/http.c:79
10798 #: modules/control/lirc.c:41
10800 msgid "Change the lirc configuration file."
10801 msgstr "VLM 設定ファイル"
10803 #: modules/control/lirc.c:43
10805 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10806 "users home directory."
10809 #: modules/control/lirc.c:66
10813 #: modules/control/lirc.c:69
10815 msgid "Infrared remote control interface"
10816 msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
10818 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10819 #: modules/control/rc.c:1954
10820 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10823 #: modules/control/motion.c:72
10824 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10827 #: modules/control/motion.c:78
10832 #: modules/control/motion.c:80
10833 msgid "motion control interface"
10834 msgstr "モーション制御インターフェース"
10836 #: modules/control/motion.c:81
10838 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10841 #: modules/control/netsync.c:71
10842 msgid "Act as master"
10845 #: modules/control/netsync.c:72
10847 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10848 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10850 #: modules/control/netsync.c:76
10851 msgid "Master client ip address"
10854 #: modules/control/netsync.c:77
10856 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10857 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
10859 #: modules/control/netsync.c:81
10860 msgid "Network Sync"
10863 #: modules/control/ntservice.c:43
10864 msgid "Install Windows Service"
10865 msgstr "Windows サービスへインストールする"
10867 #: modules/control/ntservice.c:45
10868 msgid "Install the Service and exit."
10869 msgstr "サービスのインストールと終了をします。"
10871 #: modules/control/ntservice.c:46
10872 msgid "Uninstall Windows Service"
10873 msgstr "Windows サービスからアンインストールする"
10875 #: modules/control/ntservice.c:48
10876 msgid "Uninstall the Service and exit."
10877 msgstr "Windows サービスからアンインストールと終了をします。"
10879 #: modules/control/ntservice.c:49
10880 msgid "Display name of the Service"
10883 #: modules/control/ntservice.c:51
10884 msgid "Change the display name of the Service."
10885 msgstr "さび巣の表示名の変更をします。"
10887 #: modules/control/ntservice.c:52
10888 msgid "Configuration options"
10891 #: modules/control/ntservice.c:54
10894 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10895 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10898 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10901 #: modules/control/ntservice.c:59
10904 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10905 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10906 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10908 "使用するインタフェースが選択可能です。デフォルトで自動的に最適なモジュールが"
10911 #: modules/control/ntservice.c:65
10916 #: modules/control/ntservice.c:66
10917 msgid "Windows Service interface"
10918 msgstr "Windows サービスインターフェース"
10920 #: modules/control/rc.c:72
10922 msgid "Initializing"
10925 #: modules/control/rc.c:73
10930 #: modules/control/rc.c:74
10935 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:131
10936 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683 modules/gui/macosx/intf.m:1684
10937 #: modules/gui/macosx/intf.m:1685 modules/gui/macosx/intf.m:1686
10938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10939 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
10940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649 modules/misc/notify/xosd.c:235
10944 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10949 #: modules/control/rc.c:79
10954 #: modules/control/rc.c:80
10959 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10963 #: modules/control/rc.c:170
10964 msgid "Show stream position"
10967 #: modules/control/rc.c:171
10969 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10970 msgstr "直ちに現在の位置を示します。"
10972 #: modules/control/rc.c:174
10976 #: modules/control/rc.c:175
10978 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10979 msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
10981 #: modules/control/rc.c:177
10982 msgid "UNIX socket command input"
10983 msgstr "UNIX ソケットのコマンド入力"
10985 #: modules/control/rc.c:178
10986 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10989 #: modules/control/rc.c:181
10990 msgid "TCP command input"
10991 msgstr "TCP のコマンド入力"
10993 #: modules/control/rc.c:182
10995 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10996 "port the interface will bind to."
10999 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11000 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11001 msgstr "DOS コマンドボックスインターフェースを開かない"
11003 #: modules/control/rc.c:188
11005 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11006 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11007 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11010 #: modules/control/rc.c:195
11014 #: modules/control/rc.c:198
11015 msgid "Remote control interface"
11016 msgstr "リモート制御インターフェース"
11018 #: modules/control/rc.c:350
11020 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11021 msgstr "リモート制御インターフェースを初期化しました。「h」でヘルプです。"
11023 #: modules/control/rc.c:823
11025 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11026 msgstr "不明のコマンド「%s」です。「help」を入力するとヘルプです。"
11028 #: modules/control/rc.c:856
11029 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11030 msgstr "+----[ リモート制御コマンド ]"
11032 #: modules/control/rc.c:858
11034 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11035 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11037 #: modules/control/rc.c:859
11039 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11040 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加"
11042 #: modules/control/rc.c:860
11044 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11045 msgstr "| playlist . . . 現在の再生一覧中の項目を表示する"
11047 #: modules/control/rc.c:861
11049 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11050 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生"
11052 #: modules/control/rc.c:862
11054 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11055 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム停止"
11057 #: modules/control/rc.c:863
11059 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11060 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
11062 #: modules/control/rc.c:864
11064 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11065 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
11067 #: modules/control/rc.c:865
11069 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11070 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11072 #: modules/control/rc.c:866
11074 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11075 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11077 #: modules/control/rc.c:867
11079 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11080 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11082 #: modules/control/rc.c:868
11084 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11085 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11087 #: modules/control/rc.c:869
11089 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11090 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11092 #: modules/control/rc.c:870
11094 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11095 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11097 #: modules/control/rc.c:871
11099 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11100 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11102 #: modules/control/rc.c:872
11104 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11105 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11107 #: modules/control/rc.c:873
11109 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11110 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11112 #: modules/control/rc.c:874
11114 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11115 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11117 #: modules/control/rc.c:875
11119 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11120 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11122 #: modules/control/rc.c:876
11124 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11125 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11127 #: modules/control/rc.c:878
11128 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11131 #: modules/control/rc.c:879
11133 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11134 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11136 #: modules/control/rc.c:880
11138 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11139 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11141 #: modules/control/rc.c:881
11143 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11144 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11146 #: modules/control/rc.c:882
11148 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11149 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11151 #: modules/control/rc.c:883
11153 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11154 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11156 #: modules/control/rc.c:884
11158 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11159 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11161 #: modules/control/rc.c:885
11163 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11164 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11166 #: modules/control/rc.c:886
11168 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11169 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11171 #: modules/control/rc.c:887
11173 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11174 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11176 #: modules/control/rc.c:888
11177 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11180 #: modules/control/rc.c:889
11181 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11184 #: modules/control/rc.c:890
11186 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11187 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11189 #: modules/control/rc.c:891
11191 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11192 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11194 #: modules/control/rc.c:893
11196 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11197 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11199 #: modules/control/rc.c:894
11201 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11202 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11204 #: modules/control/rc.c:895
11206 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11207 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11209 #: modules/control/rc.c:896
11211 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11212 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11214 #: modules/control/rc.c:897
11216 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11217 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11219 #: modules/control/rc.c:898
11221 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11222 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11224 #: modules/control/rc.c:899
11226 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11227 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11229 #: modules/control/rc.c:900
11231 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11232 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11234 #: modules/control/rc.c:901
11236 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11237 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11239 #: modules/control/rc.c:902
11241 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11242 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11244 #: modules/control/rc.c:903
11246 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11247 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11249 #: modules/control/rc.c:904
11251 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11252 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11254 #: modules/control/rc.c:905
11255 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11258 #: modules/control/rc.c:906
11259 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11262 #: modules/control/rc.c:911
11263 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11266 #: modules/control/rc.c:912
11268 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11269 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11271 #: modules/control/rc.c:913
11273 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11274 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11276 #: modules/control/rc.c:914
11278 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11279 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11281 #: modules/control/rc.c:915
11283 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11284 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11286 #: modules/control/rc.c:916
11288 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11289 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11291 #: modules/control/rc.c:917
11293 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11294 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11296 #: modules/control/rc.c:918
11298 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11299 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11301 #: modules/control/rc.c:920
11302 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11305 #: modules/control/rc.c:921
11307 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11308 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11310 #: modules/control/rc.c:922
11312 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11313 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11315 #: modules/control/rc.c:923
11317 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11318 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11320 #: modules/control/rc.c:924
11322 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11323 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11325 #: modules/control/rc.c:926
11327 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11328 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11330 #: modules/control/rc.c:927
11332 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11333 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11335 #: modules/control/rc.c:928
11337 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11338 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11340 #: modules/control/rc.c:929
11341 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11344 #: modules/control/rc.c:930
11345 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11348 #: modules/control/rc.c:931
11349 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11352 #: modules/control/rc.c:932
11353 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11356 #: modules/control/rc.c:933
11358 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11359 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11361 #: modules/control/rc.c:934
11363 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11364 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11366 #: modules/control/rc.c:935
11367 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11370 #: modules/control/rc.c:936
11372 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11373 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11375 #: modules/control/rc.c:937
11377 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11378 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11380 #: modules/control/rc.c:938
11382 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11383 msgstr "| add XYZ . . . . . . . . . . XYZ を再生一覧に追加\n"
11385 #: modules/control/rc.c:939
11386 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11389 #: modules/control/rc.c:942
11391 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11392 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11394 #: modules/control/rc.c:943
11396 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11397 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
11399 #: modules/control/rc.c:944
11401 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11402 msgstr "| logout . . . . . 終了する (ソケット接続の場合)"
11404 #: modules/control/rc.c:945
11406 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11407 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . VLC を終了する"
11409 #: modules/control/rc.c:947
11410 msgid "+----[ end of help ]"
11411 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
11413 #: modules/control/rc.c:1062
11415 msgid "Press menu select or pause to continue."
11418 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11420 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11421 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11422 #: modules/control/rc.c:1927
11424 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11427 "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
11429 #: modules/control/rc.c:1413
11430 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11433 #: modules/control/rc.c:1424
11435 msgid "Playlist has only %d elements"
11438 #: modules/control/rc.c:1986
11440 msgid "Unknown command!"
11443 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2035
11445 msgid "+-[Incoming]"
11448 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2038
11450 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11453 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2041
11455 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11458 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2043
11460 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11463 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2046
11465 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11468 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2054
11470 msgid "+-[Video Decoding]"
11473 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2057
11475 msgid "| video decoded : %5i"
11478 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2060
11480 msgid "| frames displayed : %5i"
11483 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2063
11485 msgid "| frames lost : %5i"
11488 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2071
11490 msgid "+-[Audio Decoding]"
11491 msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
11493 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2074
11495 msgid "| audio decoded : %5i"
11498 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2077
11500 msgid "| buffers played : %5i"
11503 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2080
11505 msgid "| buffers lost : %5i"
11508 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2086
11510 msgid "+-[Streaming]"
11513 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2089
11515 msgid "| packets sent : %5i"
11518 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2091
11520 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11523 #: modules/control/rc.c:2035
11525 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11528 #: modules/control/showintf.c:66
11532 #: modules/control/showintf.c:67
11534 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11535 msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
11537 #: modules/control/signals.c:39
11542 #: modules/control/signals.c:42
11544 msgid "POSIX signals handling interface"
11545 msgstr "メインインターフェースの設定"
11547 #: modules/control/telnet.c:78
11552 #: modules/control/telnet.c:79
11554 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11555 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11556 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11559 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11560 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11561 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:72 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11562 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11566 #: modules/control/telnet.c:84
11568 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11572 #: modules/control/telnet.c:88
11574 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11575 "default value is \"admin\"."
11578 #: modules/control/telnet.c:102
11579 msgid "VLM remote control interface"
11580 msgstr "VLM リモート制御インターフェース"
11582 #: modules/demux/a52.c:49
11584 msgid "Raw A/52 demuxer"
11585 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11587 #: modules/demux/aiff.c:49
11589 msgid "AIFF demuxer"
11590 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11592 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11594 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11595 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11597 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11598 msgid "Could not demux ASF stream"
11601 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11602 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11605 #: modules/demux/au.c:50
11609 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11611 msgid "FFmpeg demuxer"
11612 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11614 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11616 msgid "FFmpeg muxer"
11617 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11619 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11622 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11624 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11625 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11628 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11630 msgid "Force interleaved method"
11631 msgstr "ノンインタレース化モード"
11633 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11635 msgid "Force interleaved method."
11636 msgstr "ノンインタレース化モード"
11638 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11640 msgid "Force index creation"
11641 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
11643 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11645 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11646 "incomplete (not seekable)."
11649 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11653 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11658 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11662 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11663 msgid "AVI demuxer"
11666 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11671 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11673 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11674 "Do you want to try to repair it?\n"
11676 "This might take a long time."
11679 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11684 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11685 msgid "Don't repair"
11688 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11690 msgid "Fixing AVI Index..."
11693 #: modules/demux/cdg.c:45
11695 msgid "CDG demuxer"
11696 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11698 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11699 msgid "Dump filename"
11700 msgstr "ダンプするファイル名"
11702 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11703 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11706 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11707 msgid "Append to existing file"
11708 msgstr "既にあるファイルに追加する"
11710 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11711 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11714 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11715 msgid "File dumper"
11718 #: modules/demux/dts.c:45
11720 msgid "Raw DTS demuxer"
11721 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11723 #: modules/demux/flac.c:48
11725 msgid "FLAC demuxer"
11726 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11728 #: modules/demux/gme.cpp:55
11729 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11732 #: modules/demux/live555.cpp:76
11735 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11736 "should be set in millisecond units."
11738 "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒で指"
11741 #: modules/demux/live555.cpp:79
11742 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11745 #: modules/demux/live555.cpp:80
11747 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11748 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11749 "cannot connect to normal RTSP servers."
11752 #: modules/demux/live555.cpp:84
11754 msgid "RTSP user name"
11757 #: modules/demux/live555.cpp:85
11760 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11762 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11764 #: modules/demux/live555.cpp:87
11765 msgid "RTSP password"
11766 msgstr "RTSP パスワード"
11768 #: modules/demux/live555.cpp:88
11770 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11771 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
11773 #: modules/demux/live555.cpp:92
11774 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11777 #: modules/demux/live555.cpp:102
11778 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11781 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
11783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11784 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11785 msgstr "RTP オーバー RTSP (TCP)を使う"
11787 #: modules/demux/live555.cpp:111
11788 msgid "Client port"
11791 #: modules/demux/live555.cpp:112
11792 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11795 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11796 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11799 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11800 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11803 #: modules/demux/live555.cpp:120
11804 msgid "HTTP tunnel port"
11805 msgstr "HTTP トンネルポート"
11807 #: modules/demux/live555.cpp:121
11808 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11811 #: modules/demux/live555.cpp:593
11813 msgid "RTSP authentication"
11814 msgstr "RTP マルチキャスト"
11816 #: modules/demux/live555.cpp:594
11817 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11820 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11821 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11822 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
11823 msgid "Frames per Second"
11826 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11828 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11829 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11832 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11834 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11835 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11837 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11839 msgid "Matroska stream demuxer"
11840 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11842 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11844 msgid "Ordered chapters"
11845 msgstr "次のチャプターを選択"
11847 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11848 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11851 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11853 msgid "Chapter codecs"
11856 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11857 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11860 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11862 msgid "Preload Directory"
11863 msgstr "ソースディレクトリー"
11865 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11867 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11868 "for broken files)."
11871 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11872 msgid "Seek based on percent not time"
11875 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11876 msgid "Seek based on percent not time."
11879 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11880 msgid "Dummy Elements"
11883 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11884 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11887 #: modules/demux/mkv.cpp:3371
11888 msgid "--- DVD Menu"
11889 msgstr "--- DVD メニュー"
11891 #: modules/demux/mkv.cpp:3377
11892 msgid "First Played"
11895 #: modules/demux/mkv.cpp:3379
11896 msgid "Video Manager"
11899 #: modules/demux/mkv.cpp:3385
11900 msgid "----- Title"
11903 #: modules/demux/mod.c:51
11905 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11906 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
11908 #: modules/demux/mod.c:52
11910 msgid "Enable reverberation"
11911 msgstr "オーディオを有効にする"
11913 #: modules/demux/mod.c:53
11915 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11916 msgstr "リバーブレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11918 #: modules/demux/mod.c:55
11919 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11922 #: modules/demux/mod.c:57
11924 msgid "Enable megabass mode"
11927 #: modules/demux/mod.c:58
11929 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11930 msgstr "メガバスレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11932 #: modules/demux/mod.c:60
11934 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11935 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11938 #: modules/demux/mod.c:63
11940 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11941 msgstr "サラウンドレベル (0〜100 デフォルト:0)"
11943 #: modules/demux/mod.c:65
11944 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11947 #: modules/demux/mod.c:70
11948 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11951 #: modules/demux/mod.c:78
11955 #: modules/demux/mod.c:81
11956 msgid "Reverberation level"
11959 #: modules/demux/mod.c:83
11961 msgid "Reverberation delay"
11962 msgstr "リバーブディレイ(ミリ秒)"
11964 #: modules/demux/mod.c:85
11968 #: modules/demux/mod.c:88
11970 msgid "Mega bass level"
11971 msgstr "メガバスレベル (0〜100)"
11973 #: modules/demux/mod.c:90
11975 msgid "Mega bass cutoff"
11976 msgstr "メガバス カットオフ (Hz)"
11978 #: modules/demux/mod.c:92
11982 #: modules/demux/mod.c:95
11984 msgid "Surround level"
11985 msgstr "サラウンドレベル (0〜100)"
11987 #: modules/demux/mod.c:97
11988 msgid "Surround delay (ms)"
11989 msgstr "サラウンドディレイ (ミリ秒)"
11991 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11993 msgid "MP4 stream demuxer"
11994 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
11996 #: modules/demux/mpc.c:58
11998 msgid "MusePack demuxer"
11999 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12001 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12003 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12004 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12006 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12008 msgid "H264 video demuxer"
12009 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12011 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12013 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12014 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12016 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12018 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12021 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12023 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12024 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12026 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12028 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12029 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12031 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12033 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12034 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12036 #: modules/demux/nsc.c:46
12037 msgid "Windows Media NSC metademux"
12040 #: modules/demux/nsv.c:49
12041 msgid "NullSoft demuxer"
12044 #: modules/demux/nuv.c:51
12046 msgid "Nuv demuxer"
12047 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12049 #: modules/demux/ogg.c:51
12051 msgid "OGG demuxer"
12052 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12054 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12056 msgid "Google Video"
12059 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12063 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12064 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12067 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12068 msgid "Show shoutcast adult content"
12071 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12072 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12075 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12080 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12082 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12083 "prevent adding them to the playlist."
12086 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12087 msgid "M3U playlist import"
12088 msgstr "M3U 再生一覧からインポート"
12090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12091 msgid "PLS playlist import"
12092 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12096 msgid "B4S playlist import"
12097 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12099 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12101 msgid "DVB playlist import"
12102 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12104 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12106 msgid "Podcast parser"
12107 msgstr "Podcast カテゴリ"
12109 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12111 msgid "XSPF playlist import"
12112 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12114 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12115 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12118 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12120 msgid "ASX playlist import"
12121 msgstr "PLS 再生一覧からインポート"
12123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12124 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12128 msgid "QuickTime Media Link importer"
12131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12133 msgid "Google Video Playlist importer"
12134 msgstr "古い再生一覧をエクスポートする"
12136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12138 msgid "Dummy ifo demux"
12141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12142 msgid "iTunes Music Library importer"
12145 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
12146 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
12148 msgid "Podcast Info"
12149 msgstr "Podcast リンク"
12151 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
12152 msgid "Podcast Summary"
12153 msgstr "Podcast 要約"
12155 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
12156 msgid "Podcast Size"
12157 msgstr "Podcast サイズ"
12159 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12163 #: modules/demux/ps.c:43
12165 msgid "Trust MPEG timestamps"
12168 #: modules/demux/ps.c:44
12170 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12171 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12172 "calculate from the bitrate instead."
12175 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12177 msgid "MPEG-PS demuxer"
12178 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12180 #: modules/demux/pva.c:43
12182 msgid "PVA demuxer"
12183 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12185 #: modules/demux/rawdv.c:41
12187 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12190 #: modules/demux/rawdv.c:49
12191 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12194 #: modules/demux/rawvid.c:45
12195 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12198 #: modules/demux/rawvid.c:49
12199 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12202 #: modules/demux/rawvid.c:53
12203 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12206 #: modules/demux/rawvid.c:56
12207 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12210 #: modules/demux/rawvid.c:57
12211 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12214 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12215 msgid "Aspect ratio"
12218 #: modules/demux/rawvid.c:61
12220 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12221 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
12223 #: modules/demux/rawvid.c:65
12225 msgid "Raw video demuxer"
12226 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12228 #: modules/demux/real.c:68
12230 msgid "Real demuxer"
12231 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12233 #: modules/demux/rtp.c:44
12234 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12237 #: modules/demux/rtp.c:46
12238 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12241 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12242 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12245 #: modules/demux/rtp.c:50
12247 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12248 "shared secret key."
12251 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12252 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12255 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12256 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12259 #: modules/demux/rtp.c:57
12261 msgid "Maximum RTP sources"
12264 #: modules/demux/rtp.c:59
12265 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12268 #: modules/demux/rtp.c:61
12270 msgid "RTP source timeout (sec)"
12271 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
12273 #: modules/demux/rtp.c:63
12274 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12277 #: modules/demux/rtp.c:65
12278 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12281 #: modules/demux/rtp.c:67
12283 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12284 "future) by this many packets from the last received packet."
12287 #: modules/demux/rtp.c:70
12288 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12291 #: modules/demux/rtp.c:72
12293 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12294 "by this many packets from the last received packet."
12297 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12301 #: modules/demux/rtp.c:83
12302 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12305 #: modules/demux/smf.c:43
12307 msgid "SMF demuxer"
12308 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12310 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12311 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12314 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12316 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12317 "based subtitle formats without a fixed value."
12320 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12322 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12325 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12327 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12330 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12332 msgid "Text subtitles parser"
12335 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12336 msgid "Frames per second"
12339 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12341 msgid "Subtitles delay"
12344 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12346 msgid "Subtitles format"
12349 #: modules/demux/subtitle.c:56
12351 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12352 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12355 #: modules/demux/subtitle.c:59
12357 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12358 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12359 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12360 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12361 "autodetection, this should always work)."
12364 #: modules/demux/ts.c:101
12368 #: modules/demux/ts.c:103
12369 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12372 #: modules/demux/ts.c:105
12373 msgid "Set id of ES to PID"
12376 #: modules/demux/ts.c:106
12378 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12379 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12380 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12383 #: modules/demux/ts.c:111
12385 msgid "Fast udp streaming"
12388 #: modules/demux/ts.c:113
12389 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12392 #: modules/demux/ts.c:115
12393 msgid "MTU for out mode"
12396 #: modules/demux/ts.c:116
12397 msgid "MTU for out mode."
12400 #: modules/demux/ts.c:118
12405 #: modules/demux/ts.c:119
12406 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12409 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12411 msgid "Second CSA Key"
12414 #: modules/demux/ts.c:122 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12416 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12420 #: modules/demux/ts.c:125
12422 msgid "Silent mode"
12425 #: modules/demux/ts.c:126
12426 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12429 #: modules/demux/ts.c:128
12431 msgid "CAPMT System ID"
12434 #: modules/demux/ts.c:129
12435 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12438 #: modules/demux/ts.c:131
12439 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12442 #: modules/demux/ts.c:132
12444 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12445 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12448 #: modules/demux/ts.c:136
12449 msgid "Filename of dump"
12452 #: modules/demux/ts.c:137
12453 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12456 #: modules/demux/ts.c:139
12460 #: modules/demux/ts.c:141
12462 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12466 #: modules/demux/ts.c:144
12467 msgid "Dump buffer size"
12468 msgstr "ダンプのバッファ容量"
12470 #: modules/demux/ts.c:146
12472 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12473 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12476 #: modules/demux/ts.c:150
12478 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12481 #: modules/demux/ts.c:3349
12483 msgid "Teletext subtitles"
12486 #: modules/demux/ts.c:3359
12487 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12490 #: modules/demux/ts.c:3454
12494 #: modules/demux/ts.c:3458
12496 msgid "4:3 subtitles"
12499 #: modules/demux/ts.c:3462
12501 msgid "16:9 subtitles"
12504 #: modules/demux/ts.c:3466
12506 msgid "2.21:1 subtitles"
12509 #: modules/demux/ts.c:3470 modules/demux/ts.c:3651 modules/demux/ts.c:3692
12510 msgid "hearing impaired"
12513 #: modules/demux/ts.c:3474
12514 msgid "4:3 hearing impaired"
12517 #: modules/demux/ts.c:3478
12518 msgid "16:9 hearing impaired"
12521 #: modules/demux/ts.c:3482
12522 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12525 #: modules/demux/ts.c:3647 modules/demux/ts.c:3688
12527 msgid "clean effects"
12530 #: modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3696
12531 msgid "visual impaired commentary"
12534 #: modules/demux/tta.c:45
12536 msgid "TTA demuxer"
12537 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12539 #: modules/demux/ty.c:59
12543 #: modules/demux/ty.c:60
12545 msgid "TY Stream audio/video demux"
12546 msgstr "疑似AC3オーディオ・デコーダ"
12548 #: modules/demux/vc1.c:44
12550 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12551 msgstr "ストリームをナビゲートする"
12553 #: modules/demux/vc1.c:50
12555 msgid "VC1 video demuxer"
12556 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12558 #: modules/demux/vobsub.c:52
12560 msgid "Vobsub subtitles parser"
12563 #: modules/demux/voc.c:46
12565 msgid "VOC demuxer"
12566 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12568 #: modules/demux/wav.c:45
12569 msgid "WAV demuxer"
12572 #: modules/demux/xa.c:45
12575 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
12577 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12578 msgid "Use DVD Menus"
12579 msgstr "DVD メニューを使用"
12581 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12583 msgid "BeOS standard API interface"
12584 msgstr "BeOS標準APIモジュール"
12586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12587 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12591 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12592 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:678
12597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12598 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12600 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12601 msgid "Preferences"
12604 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:655
12606 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12607 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12611 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12612 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12613 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12614 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12618 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12619 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12623 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12624 msgid "Open Subtitles"
12627 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12629 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12630 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12632 msgstr "VideoLAN について"
12634 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12638 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12642 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12643 msgid "Go to Title"
12646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12647 msgid "Go to Chapter"
12650 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:744
12658 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
12661 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:518
12662 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12663 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:167
12664 #: modules/gui/macosx/open.m:299 modules/gui/macosx/output.m:138
12665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/update.m:65
12666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
12669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
12670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
12671 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
12672 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12676 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12677 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12678 msgstr "VLC メディアプレイヤー: メディアファイルを開く"
12680 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12681 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12682 msgstr "VLC メディアプレイヤー: 字幕ファイルを開く"
12684 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12685 msgid "Drop files to play"
12686 msgstr "ファイルをドロップすると再生する"
12688 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12692 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12693 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12698 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12702 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:686
12703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
12707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12708 msgid "Select None"
12711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12712 msgid "Sort Reverse"
12715 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12716 msgid "Sort by Name"
12719 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12720 msgid "Sort by Path"
12723 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12727 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12731 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12735 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12739 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12743 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12744 #: modules/gui/macosx/playlist.m:125
12748 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12752 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12753 #: modules/gui/macosx/playlist.m:643 modules/gui/macosx/prefs.m:126
12754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12758 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12762 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12763 msgid "Show Interface"
12764 msgstr "インターフェース表示"
12766 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12770 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12774 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12778 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12779 msgid "Vertical Sync"
12782 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12784 msgid "Correct Aspect Ratio"
12785 msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
12787 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12788 msgid "Stay On Top"
12791 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12792 msgid "Take Screen Shot"
12793 msgstr "スクリーンショットを取る"
12795 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12796 msgid "Framebuffer device"
12797 msgstr "フレームバッファーデバイス"
12799 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12800 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12803 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12805 msgid "Video aspect ratio"
12806 msgstr "ソースのアスペクト比"
12808 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12809 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12812 #: modules/gui/fbosd.c:113
12813 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12816 #: modules/gui/fbosd.c:115
12818 msgid "Transparency of the image"
12821 #: modules/gui/fbosd.c:116
12823 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12824 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12827 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12828 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12832 #: modules/gui/fbosd.c:121
12833 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12836 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12837 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12839 msgid "X coordinate"
12840 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12842 #: modules/gui/fbosd.c:124
12843 msgid "X coordinate of the rendered image"
12846 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12847 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12849 msgid "Y coordinate"
12850 msgstr "ビデオ y コーディネート"
12852 #: modules/gui/fbosd.c:127
12853 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12856 #: modules/gui/fbosd.c:131
12858 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12859 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12863 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:116
12864 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12865 #: modules/video_filter/rss.c:146
12869 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12871 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12875 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12876 #: modules/video_filter/rss.c:150
12877 msgid "Font size, pixels"
12878 msgstr "ピクセル指定のフォントサイズ"
12880 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12881 #: modules/video_filter/rss.c:151
12882 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12885 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12886 #: modules/video_filter/rss.c:155
12888 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12889 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12890 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12891 "(red + green), #FFFFFF = white"
12894 #: modules/gui/fbosd.c:149
12895 msgid "Clear overlay framebuffer"
12898 #: modules/gui/fbosd.c:150
12900 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12901 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12905 #: modules/gui/fbosd.c:154
12906 msgid "Render text or image"
12909 #: modules/gui/fbosd.c:155
12910 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12913 #: modules/gui/fbosd.c:158
12915 msgid "Display on overlay framebuffer"
12918 #: modules/gui/fbosd.c:159
12920 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12923 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12924 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12925 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12929 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12930 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12931 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12935 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12936 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12937 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12941 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12942 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12943 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12947 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12948 #: modules/misc/freetype.c:153 modules/misc/win32text.c:87
12949 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12954 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12955 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12956 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12957 #: modules/video_filter/rss.c:71
12961 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12962 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12963 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12964 #: modules/video_filter/rss.c:72
12969 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12970 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12971 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12972 #: modules/video_filter/rss.c:72
12976 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12977 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12978 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12982 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12983 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12984 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12988 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12989 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:88
12990 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12995 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12996 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
12997 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12998 #: modules/video_filter/rss.c:73
13002 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13003 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13004 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13008 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13009 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13010 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13014 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13015 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13016 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13017 #: modules/video_filter/rss.c:73
13021 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13022 #: modules/misc/freetype.c:155 modules/misc/win32text.c:89
13023 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13024 #: modules/video_filter/rss.c:74
13028 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:109
13030 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/win32text.c:57
13031 #: modules/video_filter/marq.c:159 modules/video_filter/rss.c:203
13035 #: modules/gui/fbosd.c:214
13040 #: modules/gui/fbosd.c:219
13042 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13043 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
13045 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:659
13046 msgid "About VLC media player"
13047 msgstr "VLC メディア・プレイヤーについて"
13049 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13051 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13054 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13056 msgid "Compiled by %s"
13059 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13060 msgid "VLC was brought to you by:"
13063 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13064 #: modules/gui/macosx/intf.m:761 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13068 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13069 msgid "VLC media player Help"
13070 msgstr "VLC メディアプレイヤーのヘルプ"
13072 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13081 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13082 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:685
13087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13088 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:163
13089 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
13090 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13095 #: modules/video_filter/extract.c:76
13099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13100 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:278
13101 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13105 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:639
13109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13113 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13115 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13118 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13119 msgid "Input has changed"
13122 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13124 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13125 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:282 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13129 msgid "Invalid selection"
13132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:284
13133 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13136 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
13137 msgid "No input found"
13138 msgstr "入力が見つかりません"
13140 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
13141 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13144 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13145 msgid "Jump To Time"
13148 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13152 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13153 msgid "Jump to time"
13156 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13160 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13164 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13165 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:696
13169 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13170 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:697
13174 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13175 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13179 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13184 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13185 #: modules/gui/macosx/intf.m:723
13186 msgid "Normal Size"
13189 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13191 msgid "Double Size"
13194 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13195 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:727
13196 msgid "Float on Top"
13199 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
13201 msgid "Fit to Screen"
13204 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:698
13206 msgid "Step Forward"
13209 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:699
13211 msgid "Step Backward"
13214 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:644
13215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13219 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:647
13221 msgid "Fast Forward"
13224 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13228 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13229 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13232 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13233 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13235 "イコライザーを有効にします。バンドは手動設定かプリセットを使うことができま"
13238 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13243 msgid "Extended controls"
13246 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13247 msgid "Shows more information about the available video filters."
13250 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13254 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13259 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13261 msgid "Psychedelic"
13264 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13265 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13270 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13272 msgid "General editing filters"
13275 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13277 msgid "Distortion filters"
13278 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
13280 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13285 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13286 msgid "Adds motion blurring to the image"
13289 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13290 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13293 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13294 msgid "Image cropping"
13297 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13299 msgid "Crops a defined part of the image"
13302 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13303 msgid "Invert colors"
13306 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13307 msgid "Inverts the colors of the image"
13310 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13311 msgid "Transformation"
13314 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13315 msgid "Rotates or flips the image"
13318 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13319 msgid "Interactive Zoom"
13320 msgstr "インタラクティブなズーム"
13322 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13323 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13324 msgstr "インタラクティブなズーム機能を有効にします"
13326 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13327 msgid "Volume normalization"
13330 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13331 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13334 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13335 msgid "Headphone virtualization"
13338 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13339 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13342 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13343 msgid "Maximum level"
13346 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13347 msgid "Restore Defaults"
13350 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13351 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13355 #: modules/gui/macosx/extended.m:171 modules/gui/macosx/extended.m:233
13356 msgid "Adjust Image"
13359 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:237
13361 msgid "Video Filter"
13364 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13366 msgid "Audio Filter"
13367 msgstr "オーディオフィルター"
13369 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13370 msgid "About the video filters"
13371 msgstr "ビデオフィルターについて"
13373 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13375 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13376 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13377 "subsections of Video/Filters.\n"
13378 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13379 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13382 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:385
13384 msgid "(no item is being played)"
13385 msgstr "再生一覧に %s 個の項目"
13387 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13392 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13396 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13398 msgid "Remaining time: %i seconds"
13401 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13402 msgid "Errors and Warnings"
13405 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13408 msgstr "メニューをクリアする"
13410 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13412 msgid "Show Details"
13415 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13416 msgid "VLC - Controller"
13419 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13421 msgid "Open CrashLog..."
13422 msgstr "クラッシュログを開く"
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13425 msgid "Check for Update..."
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:415
13429 msgid "Preferences..."
13432 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13436 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13440 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13441 msgid "Hide Others"
13442 msgstr "インタフェースを隠す"
13444 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13448 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13452 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13456 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13457 msgid "Open File..."
13458 msgstr "ファイルを開く..."
13460 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13462 msgid "Quick Open File..."
13463 msgstr "ファイルを開く..."
13465 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13466 msgid "Open Disc..."
13467 msgstr "ディスクを開く..."
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
13470 msgid "Open Network..."
13473 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13475 msgid "Open Capture Device..."
13476 msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13479 msgid "Open Recent"
13480 msgstr "最近使った項目を開く"
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/macosx/intf.m:2260
13486 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13488 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13489 msgstr "ストリームの情報..."
13491 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13495 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13503 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13507 #: modules/gui/macosx/intf.m:709 modules/gui/macosx/intf.m:779
13511 #: modules/gui/macosx/intf.m:710 modules/gui/macosx/intf.m:780
13512 msgid "Volume Down"
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/gui/macosx/intf.m:736
13516 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13518 msgid "Fullscreen Video Device"
13519 msgstr "フルスクリーンビデオ出力"
13521 #: modules/gui/macosx/intf.m:741 modules/gui/macosx/intf.m:742
13522 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13523 msgid "Post processing"
13526 #: modules/gui/macosx/intf.m:745
13527 msgid "Minimize Window"
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:746
13531 msgid "Close Window"
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13535 msgid "Controller..."
13536 msgstr "コントローラー..."
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13539 msgid "Equalizer..."
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13543 msgid "Extended Controls..."
13546 #: modules/gui/macosx/intf.m:751 modules/gui/qt4/menus.cpp:352
13547 msgid "Playlist..."
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13551 msgid "Errors and Warnings..."
13554 #: modules/gui/macosx/intf.m:756
13555 msgid "Bring All to Front"
13558 #: modules/gui/macosx/intf.m:758 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
13563 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13564 msgid "VLC media player Help..."
13565 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13568 msgid "ReadMe / FAQ..."
13569 msgstr "はじめに / FAQ..."
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:762
13572 msgid "Online Documentation..."
13573 msgstr "オンラインドキュメント..."
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:763
13576 msgid "VideoLAN Website..."
13577 msgstr "VideoLAN ウェブサイト..."
13579 #: modules/gui/macosx/intf.m:764
13580 msgid "Make a donation..."
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:765
13584 msgid "Online Forum..."
13585 msgstr "オンラインフォーラム..."
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:813
13588 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13589 msgstr "この Mac OS X のバージョンはサポートし提案線"
13591 #: modules/gui/macosx/intf.m:817
13592 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13593 msgstr "VLC メディアプレイヤーは Mac OS X 10.4 以上を要求します。"
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:1430
13597 msgid "Volume: %d%%"
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13601 msgid "Update check failed"
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:2023
13605 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13610 msgid "No CrashLog found"
13611 msgstr "%@s は見つかりません"
13613 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089 modules/gui/macosx/prefs.m:150
13614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:2089
13619 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13622 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13623 msgid "Video device"
13626 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13628 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13629 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13635 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13636 "is fully transparent."
13639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13640 msgid "Stretch video to fill window"
13643 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13645 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13646 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13649 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13650 msgid "Black screens in fullscreen"
13653 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13654 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13657 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13658 msgid "Use as Desktop Background"
13661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13663 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13664 "with in this mode."
13667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13668 msgid "Show Fullscreen controller"
13671 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13672 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13675 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13676 msgid "Auto-playback of new items"
13679 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13680 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13683 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13685 msgid "Keep Recent Items"
13688 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13690 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13694 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13695 msgid "Keep current Equalizer settings"
13696 msgstr "現在のイコライザーの設定の維持"
13698 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13700 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13701 "feature can be disabled here."
13704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13705 msgid "Mac OS X interface"
13706 msgstr "Mac OS X インターフェース"
13708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13709 msgid "Quartz video"
13712 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13714 msgid "No device connected"
13715 msgstr "ファイルは選択されていません"
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13719 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13721 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13722 "installed and try again."
13725 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13726 msgid "Open Source"
13729 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13730 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13731 msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
13733 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13738 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13739 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13740 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13741 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
13742 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13743 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13744 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:161 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13745 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:171
13749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13751 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13755 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13756 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13757 msgstr "ファイルとしてではなく、パイプとして扱う"
13759 #: modules/gui/macosx/open.m:182
13761 msgid "No DVD menus"
13762 msgstr "DVD メニューを使用"
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13765 msgid "VIDEO_TS directory"
13766 msgstr "VIDEO_TS ディレクトリー"
13768 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13772 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13773 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:62 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13774 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13775 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13779 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13783 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13784 msgid "UDP/RTP Multicast"
13785 msgstr "UDP/RTP マルチキャスト"
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13788 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13789 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13791 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:107
13792 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13793 msgid "Allow timeshifting"
13794 msgstr "タイムシフトを許可する"
13796 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13798 msgid "Screen Capture Input"
13801 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13802 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13805 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13807 msgid "Frames per Second:"
13810 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13812 msgid "Current channel:"
13815 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13817 msgid "Previous Channel"
13820 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13822 msgid "Next Channel"
13823 msgstr "ネットワーク・チャンネル:"
13825 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13826 msgid "Retrieving Channel Info..."
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13830 msgid "EyeTV is not launched"
13833 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13835 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13836 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13840 msgid "Launch EyeTV now"
13843 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13844 msgid "Load subtitles file:"
13845 msgstr "読み込む字幕ファイル:"
13847 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13848 msgid "Settings..."
13851 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13852 msgid "Override parametters"
13855 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13856 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13860 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13865 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13866 msgid "Subtitles encoding"
13867 msgstr "字幕エンコンコード中"
13869 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13874 msgid "Subtitles alignment"
13877 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13878 msgid "Font Properties"
13879 msgstr "フォントのプロパティ"
13881 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13882 msgid "Subtitle File"
13885 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13886 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13887 msgid "No %@s found"
13888 msgstr "%@s は見つかりません"
13890 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13891 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13892 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
13894 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13895 msgid "iSight Capture Input"
13898 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13900 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13902 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13903 "640px*480px raw video stream.\n"
13905 "Live Audio input is not supported."
13908 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13910 msgid "Composite input"
13913 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13915 msgid "S-Video input"
13918 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13920 msgid "Streaming/Saving:"
13923 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13925 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13926 msgstr "ストリームの情報..."
13928 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13930 msgid "Display the stream locally"
13931 msgstr "ストリーミング中の表示"
13933 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13934 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13938 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13940 msgid "Dump raw input"
13941 msgstr "ストリームの出力先の選択"
13943 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13944 msgid "Encapsulation Method"
13947 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13949 msgid "Transcoding options"
13952 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13954 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13955 msgid "Bitrate (kb/s)"
13956 msgstr "ビットレート (kb/秒)"
13958 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13962 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13964 msgid "Stream Announcing"
13967 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13968 msgid "SAP announce"
13971 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13972 msgid "RTSP announce"
13973 msgstr "RTSP アナウンス"
13975 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13976 msgid "HTTP announce"
13977 msgstr "HTTP アナウンス"
13979 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13980 msgid "Export SDP as file"
13981 msgstr "ファイルとして SDP をエクスポートする"
13983 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13984 msgid "Channel Name"
13987 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13991 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:67
13997 msgid "Media Information"
13998 msgstr "バージョン情報の印刷"
14000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:68
14005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14007 msgid "Save Metadata"
14008 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
14010 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14012 msgid "Codec Details"
14013 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
14015 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
14016 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14017 msgid "Read at media"
14020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
14021 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14022 msgid "Input bitrate"
14025 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14026 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14029 msgstr "demuxモジュール"
14031 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14032 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14033 msgid "Stream bitrate"
14034 msgstr "ストリームビットレート"
14036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14038 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14039 msgid "Decoded blocks"
14040 msgstr "デコード済みブロック数"
14042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14043 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14044 msgid "Displayed frames"
14047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14048 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14049 msgid "Lost frames"
14052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14053 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14054 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
14059 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14060 msgid "Sent packets"
14063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14064 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14068 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14072 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14073 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14074 msgid "Played buffers"
14077 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14078 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14079 msgid "Lost buffers"
14082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:395 modules/gui/macosx/playlist.m:434
14083 msgid "Information"
14086 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14087 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:675 modules/mux/asf.c:54
14091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:429
14092 msgid "Save Playlist..."
14093 msgstr "再生一覧の保存..."
14095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:432
14096 msgid "Expand Node"
14099 #: modules/gui/macosx/playlist.m:435
14100 msgid "Get Stream Information"
14101 msgstr "ストリーム情報を取得する"
14103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
14104 msgid "Sort Node by Name"
14105 msgstr "名前でノードをソートする"
14107 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14108 msgid "Sort Node by Author"
14109 msgstr "著者でノードをソートする"
14111 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439 modules/gui/macosx/playlist.m:477
14112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1362
14113 msgid "No items in the playlist"
14114 msgstr "再生一覧に項目がありません"
14116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14117 msgid "Search in Playlist"
14120 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14121 msgid "Add Folder to Playlist"
14122 msgstr "再生一覧にフォルダーを追加する"
14124 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14125 msgid "File Format:"
14128 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14129 msgid "Extended M3U"
14132 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14133 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:1355
14138 msgid "%i items in the playlist"
14139 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14141 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479 modules/gui/macosx/playlist.m:1366
14143 msgid "1 item in the playlist"
14144 msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
14146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:642
14147 msgid "Save Playlist"
14150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1078 modules/gui/ncurses.c:1804
14151 msgid "Meta-information"
14154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1323
14158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1324
14159 msgid "Please enter a name for the new node."
14160 msgstr "新規ノードの名前を入力してください。"
14162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1332
14163 msgid "Empty Folder"
14166 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128
14170 #: modules/gui/macosx/prefs.m:130 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14171 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
14172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14176 #: modules/gui/macosx/prefs.m:149 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
14178 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:345
14179 msgid "Reset Preferences"
14182 #: modules/gui/macosx/prefs.m:152 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
14184 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14185 "Are you sure you want to continue?"
14188 #: modules/gui/macosx/prefs.m:744
14189 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14192 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14193 msgid "Select a directory"
14194 msgstr "ディレクトリーを選択する"
14196 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14197 msgid "Select a file"
14198 msgstr "ファイルを瀬何託する"
14200 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14201 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
14205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14207 msgid "Subpicture Filters"
14210 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
14211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
14215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:146
14219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14220 msgid "Save settings"
14223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14224 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14228 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14233 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14255 msgid "Opaqueness:"
14258 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14259 msgid "(in pixels)"
14260 msgstr "(ピクセル指定の幅)"
14262 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14265 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
14267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14275 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14277 msgid "Not Available"
14278 msgstr "有効なヘルプがありません。"
14280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:167
14281 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:451
14282 msgid "Interface Settings"
14283 msgstr "インターフェース設定"
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:171
14286 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14287 msgid "General Audio Settings"
14288 msgstr "一般的なオーディオ設定"
14290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
14291 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14292 msgid "General Video Settings"
14295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14296 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
14297 msgid "Subtitles & OSD"
14300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
14301 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:510
14302 msgid "Subtitles & OSD Settings"
14303 msgstr "字幕と OSD の設定"
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14306 msgid "Input & Codecs"
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
14310 msgid "Input & Codec settings"
14311 msgstr "入力とコーデックの設定"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
14314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14319 msgid "Enable Audio"
14320 msgstr "オーディオを有効にする"
14322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14323 msgid "General Audio"
14326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
14327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14328 msgid "Headphone surround effect"
14329 msgstr "ヘッドフォンのサラウンドエフェクト"
14331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14333 msgid "Preferred Audio language"
14336 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14337 msgid "Enable Last.fm submissions"
14338 msgstr "Last.fm 送信を有効にする"
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14346 msgid "Visualization"
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14350 msgid "Default Volume"
14353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14357 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14358 msgid "Change Hotkey"
14361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
14362 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14366 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14371 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14378 msgid "Access Filter"
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14382 msgid "Repair AVI Files"
14383 msgstr "AVI ファイルの修復"
14385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14387 msgid "Default Caching Level"
14388 msgstr "標準のキャッシュレベル"
14390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
14397 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
14403 msgstr "HTTP プロキシー"
14405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14407 msgid "Password for HTTP Proxy"
14408 msgstr "HTTP プロキシー"
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14412 msgid "Codecs / Muxers"
14415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
14418 msgid "Post-Processing Quality"
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14422 msgid "Default Server Port"
14423 msgstr "標準のサーバーポート"
14425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:230
14427 msgid "Album art download policy"
14430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14431 msgid "Add controls to the video window"
14432 msgstr "ビデオウィンドウに制御の追加"
14434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14435 msgid "Show Fullscreen Controller"
14436 msgstr "全画面コントローラーの表示"
14438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:224
14440 msgid "Privacy / Network Interaction"
14443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
14445 msgid "Default Encoding"
14446 msgstr "標準のエンコーディング"
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14450 msgid "Display Settings"
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14460 #: modules/video_output/opengl.c:174
14464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14471 msgid "Subtitle Languages"
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14476 msgid "Preferred Subtitle Language"
14479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14480 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14482 msgstr "OSD を有効にする"
14484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14486 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14491 msgid "Display device"
14492 msgstr "ディスプレイデバイス"
14494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14495 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14501 msgid "Enable Video"
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
14506 msgid "Output module"
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14511 msgid "Video snapshots"
14512 msgstr "ビデオスナップショット"
14514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/meta_engine/folder.c:58
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14531 msgid "Sequential numbering"
14534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1084
14540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14541 msgid "Lowest latency"
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14545 msgid "Low latency"
14548 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:132
14549 #: modules/misc/win32text.c:80
14553 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14554 msgid "High latency"
14557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14558 msgid "Higher latency"
14561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1015
14563 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14564 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1017
14567 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14572 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1103
14577 "Press new keys for\n"
14581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1178
14582 msgid "Invalid combination"
14585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1179
14586 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1196
14590 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14593 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14594 msgid "Check for Updates"
14597 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14598 msgid "Download now"
14601 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14602 msgid "Automatically check for updates"
14603 msgstr "自動的に更新を確認する"
14605 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14606 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14607 msgstr "自動的に VLC の更新の確認を行いますか?"
14609 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14610 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14613 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14617 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14621 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14622 msgid "This version of VLC is the latest available."
14623 msgstr "この VLC のバージョンは最新を利用しています。"
14625 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14626 msgid "This version of VLC is outdated."
14627 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
14629 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14631 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14632 msgstr "現在のリリースは、%d.%d.%d%c です。"
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14635 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14639 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14644 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14649 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14653 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14657 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14662 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14668 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14669 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14672 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14676 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14681 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14687 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14688 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14691 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14696 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14697 "ASF, OGG and RAW)"
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14702 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14706 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14711 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14716 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14717 msgstr "Vorbis オーディオデコーダー"
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14720 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14724 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14728 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14732 msgid "MPEG Program Stream"
14733 msgstr "MPEG プログラムストリーム"
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14736 msgid "MPEG Transport Stream"
14737 msgstr "MPEG トランスポートストリームストリームの再生"
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14740 msgid "MPEG 1 Format"
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14745 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14746 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14747 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14748 "at http://yourip:8080 by default."
14751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14753 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14754 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14755 "generally the most compatible"
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14760 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14761 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14762 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14763 "at mms://yourip:8080 by default."
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14768 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14769 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14770 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14771 "encapsulated in HTTP)."
14774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14775 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14780 msgid "Use this to stream to a single computer."
14783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14785 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14786 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14787 "address beginning with 239.255."
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14792 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14793 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14794 "but it won't work over the Internet."
14797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14800 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14806 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14807 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14808 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14818 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14819 msgstr "ストリームの情報..."
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14822 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14833 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14834 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14835 "access to more features."
14838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14840 msgid "Stream to network"
14841 msgstr "ネットワークへのストリーム"
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14845 msgid "Transcode/Save to file"
14848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14849 msgid "Choose input"
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14853 msgid "Choose here your input stream."
14854 msgstr "入力ストリームをここで選択してください。"
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14858 msgid "Select a stream"
14861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14862 msgid "Existing playlist item"
14863 msgstr "存在する再生一覧の項目"
14865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14870 msgid "Partial Extract"
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14875 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14876 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14877 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14891 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14892 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
14894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14895 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14897 msgid "Destination"
14898 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14902 msgid "Streaming method"
14905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14907 msgid "Address of the computer to stream to."
14908 msgstr "電子メールアドレスを CDDB サーバーに報告する"
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14911 msgid "UDP Unicast"
14912 msgstr "UDP ユニキャスト"
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14915 msgid "UDP Multicast"
14916 msgstr "UDP マルチキャスト"
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14919 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14926 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14927 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14932 msgid "Transcode audio"
14933 msgstr "ストリームの一時停止"
14935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14937 msgid "Transcode video"
14938 msgstr "ストリームの一時停止"
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14942 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14948 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14954 msgid "Encapsulation format"
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14959 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14960 "previously chosen settings all formats won't be available."
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14964 msgid "Additional streaming options"
14965 msgstr "追加ストリーミングオプション"
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14968 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14972 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14973 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14974 msgstr "生存時間 (TTL):"
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14978 msgid "SAP Announce"
14981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14983 msgid "Local playback"
14986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14988 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14989 msgstr "ストリームの一時停止"
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14993 msgid "Additional transcode options"
14994 msgstr "ストリームの一時停止"
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14997 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15002 msgid "Select the file to save to"
15003 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15007 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15008 "the receiving user as they become part of the image."
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15013 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15023 msgid "Encap. format"
15026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15027 msgid "Input stream"
15030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15032 msgid "Save file to"
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15037 msgid "Include subtitles"
15040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15041 msgid "No input selected"
15042 msgstr "入力は選択されていません"
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15046 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15048 "Choose one before going to the next page."
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15053 msgid "No valid destination"
15054 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15058 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15061 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15062 "and the help texts in this window."
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15067 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15068 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15070 "Correct your selection and try again."
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15075 msgid "Select the directory to save to"
15076 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15080 msgid "No folder selected"
15081 msgstr "ファイルは選択されていません"
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15085 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15086 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
15088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15090 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15095 msgid "No file selected"
15096 msgstr "ファイルは選択されていません"
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15099 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15104 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
15121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
15122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
15127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
15128 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
15132 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15137 msgid "This allows to stream on a network."
15140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15142 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15143 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15144 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15145 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15149 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
15153 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15158 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15159 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15160 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15161 "leave this setting to 1."
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15166 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15167 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15168 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15169 "extra interface.\n"
15170 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15171 "name will be used."
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15176 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15179 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15183 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15185 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15186 msgstr "Mac OS X インターフェース"
15188 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15189 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15192 #: modules/gui/ncurses.c:119
15193 msgid "Filebrowser starting point"
15196 #: modules/gui/ncurses.c:121
15199 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15200 "show you initially."
15202 "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
15205 #: modules/gui/ncurses.c:126
15207 msgid "Ncurses interface"
15208 msgstr "ncurses インタフェース"
15210 #: modules/gui/ncurses.c:1538
15215 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15220 #: modules/gui/ncurses.c:1540
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15227 msgid " Source : %s"
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15232 msgid " State : Playing %s"
15235 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15237 msgid " State : Stopped %s"
15240 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15242 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15245 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15247 msgid " State : Buffering %s"
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15252 msgid " State : Paused %s"
15255 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15257 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15262 msgid " Volume : %i%%"
15265 #: modules/gui/ncurses.c:1601
15267 msgid " Title : %d/%d"
15268 msgstr "タイトル %d (%d)"
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15272 msgid " Chapter : %d/%d"
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15277 msgid " Source: <no current item> %s"
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15282 msgid " [ h for help ]"
15283 msgstr "+----[ ヘルプの終り ]"
15285 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15295 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15296 msgid " h,H Show/Hide help box"
15299 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15300 msgid " i Show/Hide info box"
15303 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15304 msgid " m Show/Hide metadata box"
15307 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15308 msgid " L Show/Hide messages box"
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15312 msgid " P Show/Hide playlist box"
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15316 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15320 msgid " x Show/Hide objects box"
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15325 msgid " S Show/Hide statistics box"
15326 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
15328 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15329 msgid " c Switch color on/off"
15332 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15333 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15342 msgid " q, Q, Esc Quit"
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15349 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15350 msgid " <space> Pause/Play"
15353 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15355 msgid " f Toggle Fullscreen"
15356 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
15358 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15360 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15361 msgstr "| prev . . . . . . . . . . 前の再生一覧の項目"
15363 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15364 msgid " [, ] Next/Previous title"
15367 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15368 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15373 msgid " <right> Seek +1%%"
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15378 msgid " <left> Seek -1%%"
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15382 msgid " a Volume Up"
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15386 msgid " z Volume Down"
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15394 #: modules/gui/ncurses.c:1690
15396 msgid " r Toggle Random playing"
15397 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
15399 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15400 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15403 #: modules/gui/ncurses.c:1692
15404 msgid " R Toggle Repeat item"
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15409 msgid " o Order Playlist by title"
15410 msgstr "| next . . . . . . . . . . . . 次の再生一覧項目"
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15413 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15417 msgid " g Go to the current playing item"
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15421 msgid " / Look for an item"
15424 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15425 msgid " A Add an entry"
15428 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15429 msgid " D, <del> Delete an entry"
15432 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15433 msgid " <backspace> Delete an entry"
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15437 msgid " e Eject (if stopped)"
15440 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15442 msgid "[Filebrowser]"
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15446 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15450 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15454 msgid " . Show/Hide hidden files"
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1718
15462 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15465 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15466 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15469 #: modules/gui/ncurses.c:1724
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15476 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15479 #: modules/gui/ncurses.c:1732
15481 msgid "[Miscellaneous]"
15484 #: modules/gui/ncurses.c:1735
15485 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15488 #: modules/gui/ncurses.c:1756
15490 msgid " Information "
15493 #: modules/gui/ncurses.c:1768
15498 #: modules/gui/ncurses.c:1775
15503 #: modules/gui/ncurses.c:1782 modules/gui/ncurses.c:1870
15505 msgid "No item currently playing"
15506 msgstr "再生一覧に項目がありません"
15508 #: modules/gui/ncurses.c:1893
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1936
15518 #: modules/gui/ncurses.c:1991
15522 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15527 #: modules/gui/ncurses.c:2094
15529 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15532 #: modules/gui/ncurses.c:2127
15533 msgid " Playlist (All, one level) "
15536 #: modules/gui/ncurses.c:2130
15538 msgid " Playlist (By category) "
15541 #: modules/gui/ncurses.c:2133
15542 msgid " Playlist (Manually added) "
15545 #: modules/gui/ncurses.c:2221 modules/gui/ncurses.c:2225
15550 #: modules/gui/ncurses.c:2234
15555 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15556 msgid "Autoplay selected file"
15557 msgstr "選択されたファイルを自動再生"
15559 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15561 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15562 msgstr "選択リストで選択されたファイルを自動的に再生します。"
15564 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15565 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15566 msgstr "PDA Linux Gtk+ インタフェース"
15568 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15569 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15573 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15574 msgid "Permissions"
15577 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15581 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15585 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15595 msgid "Add to Playlist"
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15603 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15604 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15644 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15651 msgstr "VideoLANについて"
15653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15696 msgid "Samplerate:"
15699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15717 msgid "Decimation:"
15720 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15724 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15756 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15760 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15764 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15781 msgid "Video Codec:"
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15813 msgid "Video Bitrate:"
15814 msgstr "ビデオビットレート:"
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15818 msgid "Bitrate Tolerance:"
15821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15822 msgid "Keyframe Interval:"
15825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15826 msgid "Audio Codec:"
15827 msgstr "オーディオコーデック"
15829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15830 msgid "Deinterlace:"
15831 msgstr "ノンインタレース化:"
15833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15847 msgid "Time To Live (TTL):"
15848 msgstr "生存時間 (TTL):"
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15859 msgid "localhost.localdomain"
15860 msgstr "localhost.localdomain"
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15864 msgstr "239.0.0.42"
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15931 msgid "Audio Bitrate :"
15932 msgstr "オーディオビットレート :"
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15935 msgid "SAP Announce:"
15936 msgstr "SAP アナウンス:"
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15939 msgid "SLP Announce:"
15940 msgstr "SLP アナウンス:"
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15943 msgid "Announce Channel:"
15944 msgstr "アナウンスチャンネル:"
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15974 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15975 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15976 "org/copyleft/gpl.html)."
15978 "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上の"
15979 "ソースから再生できるプレイヤーです。"
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15982 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15987 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15988 msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
15990 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15992 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15993 msgstr "ピックスマップ・ファイル %s が見つかりません。"
15995 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15997 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15998 msgstr "オーディオ出力を強制的にモノラルにします。"
16000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:924
16007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:982
16011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
16013 msgid "Audio/Video"
16014 msgstr "オーディオコーデック"
16016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1220
16017 msgid "Advance of audio over video:"
16020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1229
16022 "A positive value means that\n"
16023 "the audio is ahead of the video"
16026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1237
16028 msgid "Subtitles/Video"
16031 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1253
16033 msgid "Advance of subtitles over video:"
16036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1262
16038 "A positive value means that\n"
16039 "the subtitles are ahead of the video"
16042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16044 msgid "Speed of the subtitles:"
16047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16048 msgid "Force update of this dialog's values"
16051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16052 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16057 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16058 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16061 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16062 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16067 msgid "Sent bitrate"
16070 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:253
16072 msgid "Current visualization:"
16073 msgstr "オーディオのビジュアル化"
16075 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:310
16080 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:319
16082 msgid "Frame by Frame"
16085 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16087 msgid "Take a snapshot"
16088 msgstr "ビデオのスナップショットを取る"
16090 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:473
16094 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
16096 msgid "Teletext on"
16099 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:536
16100 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:693
16105 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:614
16107 msgid "Show playlist"
16110 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:619
16112 msgid "Extended Settings"
16113 msgstr "テキストレンダラー設定"
16115 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:699
16117 msgid "Transparent"
16120 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1225
16121 msgid "Revert to normal play speed"
16124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16126 msgid "Select one or multiple files"
16127 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
16129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16131 msgid "File names:"
16134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16139 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16140 msgid "Open subtitles file"
16143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:389
16145 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16146 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
16148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:609
16149 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:865
16154 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:633
16155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16157 msgid "Transponder symbol rate"
16158 msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
16160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:755
16165 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:768
16167 msgid "Selected ports:"
16170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:771
16174 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:776
16176 msgid "Input caching:"
16179 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16181 msgid "Use VLC pace"
16182 msgstr "SAP キャッシュを使う"
16184 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:790
16186 msgid "Auto connnection"
16189 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:814
16191 msgid "Radio device name"
16192 msgstr "オーディオデバイス名"
16194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
16195 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16196 msgid "Advanced options..."
16197 msgstr "高度なオプション..."
16199 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
16200 msgid "Double click to get media informations"
16203 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16204 msgid "Show the current item"
16207 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16208 msgid "Select File"
16211 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16212 msgid "Select Directory"
16213 msgstr "ディレクトリーの選択"
16215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16216 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16219 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1238
16228 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1276
16230 msgid "Hotkey for "
16233 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16234 msgid "Press the new keys for "
16237 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
16238 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16241 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1324
16242 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1332
16246 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16247 msgid "Input and Codecs"
16250 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16254 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16256 msgid "Input & Codecs Settings"
16257 msgstr "入力とコーデックの設定"
16259 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:356
16261 "If this property is blank, then you have\n"
16262 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16263 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:535
16267 msgid "Configure Hotkeys"
16270 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16271 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16272 msgid "Audio Files"
16275 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16276 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16277 msgid "Video Files"
16280 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:746
16281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16282 msgid "Playlist Files"
16285 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:794
16291 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:99
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16298 msgid "Edit bookmark"
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16312 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16323 msgid "Hide future errors"
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16327 msgid "Adjustments and Effects"
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16331 msgid "Graphic Equalizer"
16332 msgstr "グラフィックイコライザー"
16334 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16336 msgid "Spatializer"
16339 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16341 msgid "Audio Effects"
16342 msgstr "オーディオエフェクト"
16344 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16345 msgid "Video Effects"
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16350 msgid "Synchronisation"
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16354 msgid "v4l2 controls"
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16368 msgid "VLC media player "
16369 msgstr "VLC メディアプレイヤー"
16371 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16373 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16374 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16375 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16382 "This version of VLC was compiled by:\n"
16384 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16387 msgid "Based on Git commit: "
16390 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16393 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16395 msgstr "新しい Qt4 インターフェースを使用します。\n"
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16399 msgid "Copyright (C) "
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16404 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16405 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16406 "provide the best software."
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16413 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16418 msgid "&Update List"
16419 msgstr "一覧を更新する (&U)"
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16423 msgid "Checking for an update..."
16424 msgstr "更新を確認します..."
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16428 msgid "Select a directory ..."
16429 msgstr "ディレクトリーを選択する"
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:293
16433 msgid "There is a new version of VLC :\n"
16434 msgstr "この VLC のバージョンは古いです。"
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:300
16437 msgid "You have the latest version of VLC"
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:304
16442 msgid "An error occurred while checking for updates"
16443 msgstr "自動的に更新を確認する"
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16455 msgid "Media information"
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16463 msgid "&Extra Metadata"
16464 msgstr "拡張メタデータ (&E)"
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16467 msgid "&Codec Details"
16468 msgstr "コーデックの詳細 (&C)"
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16471 msgid "&Statistics"
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16475 msgid "&Save Metadata"
16476 msgstr "メタデータを保存する (&S)"
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16484 msgid "Modules tree"
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16488 msgid "&Save as..."
16489 msgstr "名前を付けて保存する (&S)..."
16491 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16493 msgid "Verbosity Level"
16494 msgstr "冗長 (0,1,2)"
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16501 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16503 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16504 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16507 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16512 "Cannot write file %1:\n"
16515 "ファイル %1 に書き込めません: \n"
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:85
16528 msgstr "ネットワーク (&N)"
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
16531 msgid "Capture &Device"
16532 msgstr "キャプチャーデバイスを開く(&D)..."
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:106 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:190
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:180
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16545 msgstr "ストリーム (&S)"
16547 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:183
16552 msgid "&Convert / Save"
16553 msgstr "変換 / 保存する (&C)"
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16561 msgid "&Reset Preferences"
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:346
16566 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16567 "Are you sure you want to continue?"
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:379
16571 msgid "Open playlist file"
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16575 msgid "Choose a filename to save playlist"
16576 msgstr "保存先再生一覧のファイル名の選択"
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:392
16579 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16580 msgstr "XSPF 再生一覧 (*.xspf);; "
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:393
16583 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:541
16588 msgid "Choose subtitles file"
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
16592 msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16596 msgid "Media Files"
16599 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16600 msgid "Subtitles Files"
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16609 "Stream output string.\n"
16610 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16611 " but you can update it manually."
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16619 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16620 msgstr "コンテナー (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16623 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16627 msgid "Day / Month / Year:"
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16634 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16636 msgid "Repeat delay:"
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16644 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16654 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16656 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16657 msgstr "ストリームの出力先の選択"
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16660 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16665 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16666 msgstr "VLM 設定ファイル"
16668 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:470
16669 msgid "Privacy and Network policies"
16672 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:474
16673 msgid "Privacy and Network Warning"
16674 msgstr "プライバシーとネットワークの警告"
16676 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:477
16678 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16679 "without authorization.</p>\n"
16680 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16681 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16683 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16684 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16685 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16686 "access on the web.</p>\n"
16689 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1010
16690 msgid "Control menu for the player"
16691 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
16693 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1059
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
16705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16709 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276 modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16711 msgstr "オーディオ (&A)"
16713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277 modules/gui/qt4/menus.cpp:821
16717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278 modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279
16725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:679
16726 msgid "&Open File..."
16727 msgstr "ファイルを開く (&O)..."
16729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16730 msgid "Open &Disc..."
16731 msgstr "ディスクを開く (&D)..."
16733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16734 msgid "Open &Network..."
16735 msgstr "ネットワークを開く (&N)..."
16737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16738 msgid "Open &Capture Device..."
16739 msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&C)..."
16741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:305
16742 msgid "&Streaming..."
16743 msgstr "ストリーミング (&S)..."
16745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16746 msgid "Conve&rt / Save..."
16747 msgstr "変換 / 保存する (&R)..."
16749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323 modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16754 msgid "Show Playlist"
16757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16759 msgid "Undock from interface"
16760 msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
16762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332
16766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
16770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16771 msgid "Add Interfaces"
16772 msgstr "インタフェースの追加"
16774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374 modules/gui/qt4/menus.cpp:843
16776 msgid "Minimal View..."
16777 msgstr "最小化インターフェース"
16779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381 modules/gui/qt4/menus.cpp:848
16784 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:385
16788 msgid "Advanced controls"
16791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16793 msgid "Visualizations selector"
16794 msgstr "ビジュアル化モーションベクター"
16796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:451
16798 msgid "Audio &Track"
16801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16803 msgid "Audio &Device"
16806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:453
16808 msgid "Audio &Channels"
16809 msgstr "オーディオチャンネル"
16811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16818 msgid "&Visualizations"
16821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16823 msgid "Video &Track"
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16828 msgid "&Subtitles Track"
16831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16833 msgid "Load File..."
16834 msgstr "ファイルを追加する..."
16836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16838 msgid "Toggle &Fullscreen"
16841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16848 msgid "&Deinterlace"
16851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16853 msgid "&Aspect Ratio"
16856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16863 msgid "Always &On Top"
16866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16887 msgid "&Navigation"
16888 msgstr "ナビゲーション (&N)"
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
16895 msgid "Check for updates..."
16898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:801
16904 msgid "Leave Fullscreen"
16907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:888
16908 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16909 msgstr "タスクバーから VLC メディアプレイヤーを隠す"
16911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
16912 msgid "Show VLC media player"
16913 msgstr "VLC メディアプレイヤーの表示"
16915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:902
16916 msgid "&Open Media"
16917 msgstr "メディアを開く (&O)"
16919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16921 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16922 msgstr "高度なオプションを表示する"
16924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16926 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16927 "preferences dialog."
16930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16931 msgid "Systray icon"
16932 msgstr "システムトレイアイコン"
16934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16936 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16941 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16946 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16951 msgid "Show playing item name in window title"
16954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16955 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16959 msgid "Path to use in openfile dialog"
16962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16963 msgid "Show notification popup on track change"
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16968 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16969 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16972 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16973 msgid "Advanced options"
16976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16978 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16979 msgstr "高度なオプションを表示する"
16981 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16982 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16985 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16987 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16988 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16992 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16993 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16997 msgid "Activate the updates availability notification"
17000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17002 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17007 msgid "Number of days between two update checks"
17010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17011 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17016 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17017 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17021 msgid "Automatically save the volume on exit"
17024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17025 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17029 msgid "Ask for network policy at start"
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17033 msgid "Define the colours of the volume slider "
17036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17038 "Define the colours of the volume slider\n"
17039 " By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17040 " Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17041 " An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17045 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17048 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17049 msgid "Selection of the starting mode and look "
17052 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17054 "Start VLC with:\n"
17056 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17057 " - minimal mode with limited controls"
17060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17062 msgid "Classic look"
17065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17066 msgid "Complete look with information area"
17069 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17070 msgid "Minimal look with no menus"
17073 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17075 msgid "Qt interface"
17076 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
17078 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17083 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17085 msgid "Capture Mode"
17088 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17090 msgid "Select the capture device type"
17091 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
17093 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17095 msgid "Card Selection"
17098 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:98
17102 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17103 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17106 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17108 msgid "Disc selection"
17111 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:105
17112 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17115 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17117 msgid "No DVD Menus"
17118 msgstr "DVD メニューを使用"
17120 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:122
17122 msgid "Disc device"
17125 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:158
17127 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
17128 msgstr "VIDEO_TSディレクトリーを開く"
17130 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
17132 msgid "Starting position"
17135 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
17137 msgid "Audio and Subtitles"
17140 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17141 msgid "Choose one or more media file to open"
17144 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17146 msgid "Add a subtitles file"
17149 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17151 msgid "Use a sub&titles file"
17154 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17159 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17161 msgid "Select the subtitles file"
17164 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17166 msgid "Network Protocol"
17169 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17171 msgid "Select the protocol for the URL."
17172 msgstr "再生に使うホットキーを選択"
17174 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17178 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17180 msgid "Select the port used"
17183 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:82
17184 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17187 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17189 msgid "Show extended options"
17190 msgstr "高度なオプションを表示する"
17192 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17194 msgid "Show &more options"
17195 msgstr "高度なオプションを表示する"
17197 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17199 msgid "Change the caching for the media"
17200 msgstr "サービスの名前を表示"
17202 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17207 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17209 msgid "Change the start time for the media"
17210 msgstr "サービスの名前を表示"
17212 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17213 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17216 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17217 msgid "Extra media"
17220 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17222 msgid "Select the file"
17223 msgstr "ファイルを瀬何託する"
17225 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17230 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17231 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17234 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17235 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17236 msgid "Podcast URLs list"
17237 msgstr "Podcast URL 一覧"
17239 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17241 msgid "Stream Output"
17244 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17248 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17250 msgid "Play locally"
17253 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17254 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17257 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17258 msgid "Prefer UDP over RTP"
17261 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17262 msgid "Mount Point"
17265 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17267 msgid "Login:pass:"
17270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17275 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17277 msgid "Encapsulation"
17280 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17281 msgid "Video codec"
17284 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17285 msgid "Audio codec"
17286 msgstr "オーディオコーデック"
17288 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17290 msgid "Overlay subtitles on the video"
17293 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17297 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17299 msgid "Stream all elementary streams"
17300 msgstr "ネットワークストリームを選択する"
17302 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17304 msgid "Generated stream output string"
17305 msgstr "ストリームの出力先の選択"
17307 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17308 msgid "Default volume"
17311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17312 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17316 msgid "Save volume on exit"
17319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17321 msgid "Preferred audio language"
17324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17329 msgid "Enable last.fm submission"
17330 msgstr "last.fm への送信を有効にする"
17332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17334 msgid "Disc Devices"
17337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17338 msgid "Disk Device"
17341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17342 msgid "Server Default Port"
17343 msgstr "サーバーの標準ポート"
17345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17346 msgid "Default caching level"
17347 msgstr "標準のキャッシュレベル"
17349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17350 msgid "Repair AVI files"
17351 msgstr "AVI ファイルを修復する"
17353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17354 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17358 msgid "Native or Skins"
17361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17366 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17371 msgid "Display Mode"
17374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17376 msgid "Integrate video in interface"
17377 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
17379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:181
17392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:187
17394 msgid "Allow only one instance"
17395 msgstr "ひとつだけ実行を許可する"
17397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:194
17398 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17403 msgid "File associations:"
17406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17407 msgid "Association Setup"
17410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:240
17411 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:247
17415 msgid "Activate update notifier"
17418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17420 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17424 msgid "Subtitles languages"
17427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17429 msgid "Preferred subtitles language"
17432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17443 msgid "Accelerated video output"
17444 msgstr "オーバーレイビデオ出力"
17446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
17447 msgid "Skip Frames"
17450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17455 msgid "Display Device"
17456 msgstr "ディスプレイデバイス"
17458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17459 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17460 msgstr "壁紙モードを有効にする"
17462 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17463 msgid "Edit settings"
17466 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17470 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17471 msgid "Run manually"
17474 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17475 msgid "Setup schedule"
17478 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17479 msgid "Run on schedule"
17480 msgstr "スケジュールで実行する"
17482 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17486 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17490 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17494 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17499 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17504 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17512 msgstr "バージョン情報の印刷"
17514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17523 msgid "Image adjust"
17526 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17527 msgid "Brightness threshold"
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17537 msgid "Color extraction"
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17541 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17543 msgid "Color threshold"
17546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17551 msgid "Synchronize top and bottom"
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17555 msgid "Synchronize left and right"
17558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17564 msgid "Puzzle game"
17567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17593 msgid "Image modification"
17596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17597 msgid "Water effect"
17600 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17601 #: modules/video_filter/noise.c:54
17605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17606 msgid "Motion detect"
17609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17610 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17612 msgid "Motion blur"
17613 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
17615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17627 msgid "Vout/Overlay"
17630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17648 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17649 msgid "Number of clones"
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17657 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17658 msgid "Transparency"
17661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17670 msgid "Advanced video filter controls"
17671 msgstr "高度なビデオフィルターの制御"
17673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17674 msgid "Subpicture filters"
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17678 msgid "Video filters"
17681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17682 msgid "Vout filters"
17683 msgstr "ビデオ出力フィルター"
17685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17689 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17690 msgid "VLM configurator"
17693 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17694 msgid "Media Manager Edition"
17697 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17701 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17705 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17706 msgid "Select Input"
17709 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17713 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17714 msgid "Select Output"
17717 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17718 msgid "Time Control"
17721 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17723 msgid "Mux Control"
17726 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17730 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17731 msgid "Media Manager List"
17732 msgstr "メディアマネージャー一覧"
17734 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17735 msgid "Open a skin file"
17736 msgstr "スキンファイルを開く"
17738 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17739 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17740 msgstr "スキンファイル (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|スキンファイル (*.xml)|*.xml"
17742 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17743 msgid "Open playlist"
17746 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17748 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17751 "すべての再生一覧 |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生"
17754 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17755 msgid "Save playlist"
17758 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17759 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17760 msgstr "M3U ファイル|*.m3u|XSPF 再生一覧|*.xspf"
17762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17763 msgid "Skin to use"
17766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17767 msgid "Path to the skin to use."
17768 msgstr "使用するスキンのパスです。"
17770 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17771 msgid "Config of last used skin"
17772 msgstr "最後に使用したスキンの設定"
17774 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17776 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17777 "automatically, do not touch it."
17780 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17782 msgid "Show a systray icon for VLC"
17783 msgstr "システムトレイアイコンを表示する"
17785 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17786 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17787 msgid "Show VLC on the taskbar"
17788 msgstr "タスクバーに VLC を表示する"
17790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17791 msgid "Enable transparency effects"
17792 msgstr "透過エフェクトを有効にする"
17794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17796 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17797 "when moving windows does not behave correctly."
17800 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17802 msgid "Use a skinned playlist"
17803 msgstr "スキン化された再生一覧を使用する"
17805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17806 msgid "Skinnable Interface"
17807 msgstr "スキン化インターフェース"
17809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17810 msgid "Skins loader demux"
17813 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17814 msgid "Select skin"
17817 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17818 msgid "Open skin..."
17821 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17824 "(WinCE interface)\n"
17828 "(WinCE インタフェース)\n"
17831 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17833 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17836 "(c) 1996-2006 VideoLAN チーム\n"
17839 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17841 msgid "Compiled by "
17844 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17848 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17850 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17851 "http://www.videolan.org/"
17853 "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
17854 "http://www.videolan.org/"
17856 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17860 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17862 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17865 "別の方法として、あらかじめ以下に定義されたターゲットの一つを使ってMRLを構成で"
17868 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17869 msgid "Choose directory"
17870 msgstr "ディレクトリーを選択する"
17872 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17873 msgid "Choose file"
17876 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17878 msgid "Embed video in interface"
17879 msgstr "インターフェースのビデオ組み込み"
17881 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17883 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17887 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17888 msgid "WinCE interface module"
17889 msgstr "WinCE インターフェースモジュール"
17891 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17892 msgid "WinCE dialogs provider"
17893 msgstr "WinCE ダイアログ提供"
17895 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17897 msgid "Folder meta data"
17900 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17904 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17905 msgid "Classic rock"
17908 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17912 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17916 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17920 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17928 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17932 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17936 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17940 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17944 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17948 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17952 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17956 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17960 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17961 msgid "Alternative"
17964 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17965 msgid "Death metal"
17968 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17978 msgid "Euro-Techno"
17981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18006 msgid "Instrumental"
18009 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18013 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18025 msgstr "オーディオクリップオーディオ"
18027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18032 msgid "Alternative rock"
18033 msgstr "オルタナティブロック"
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18048 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18053 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18054 msgid "Instrumental pop"
18055 msgstr "インストルメンタルポップ"
18057 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18058 msgid "Instrumental rock"
18059 msgstr "インストルメンタルロック"
18061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18065 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18069 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18074 msgid "Techno-Industrial"
18075 msgstr "テクノ-インダストリアル"
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18085 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18089 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18093 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18095 msgid "Southern rock"
18098 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18108 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18112 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18117 msgid "Christian rap"
18120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18129 msgid "Native American"
18132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18136 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18140 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18144 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18148 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18157 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18161 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18165 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18169 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18174 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18183 msgid "Rock & roll"
18186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18190 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18192 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18195 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18197 msgid "MusicBrainz"
18200 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18202 msgid "MusicBrainz meta data"
18205 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18206 msgid "The username of your last.fm account"
18209 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18210 msgid "The password of your last.fm account"
18213 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18215 msgid "Audioscrobbler"
18216 msgstr "オーディオエンコーダー"
18218 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18219 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18222 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18223 msgid "Last.fm username not set"
18226 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18228 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18230 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18233 #: modules/misc/audioscrobbler.c:809
18234 msgid "last.fm: Authentication failed"
18237 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18239 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18243 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18244 msgid "Dummy image chroma format"
18245 msgstr "ダミーの画像クロマフォーマット"
18247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18249 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18250 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18252 "最も効果的なものを使用してパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
18253 "マットを使用してイメージを作成するために、ダミーのビデオ出力を強制的に選択し"
18256 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18257 msgid "Save raw codec data"
18258 msgstr "生コーデックデータを保存する"
18260 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18263 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18266 "オーディオ出力の遅れを設定します。ビデオと音声のズレがある場合には、適切な値"
18269 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18271 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18272 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18273 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18276 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18277 msgid "Dummy interface function"
18278 msgstr "ダミーのインターフェース機能"
18280 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18281 msgid "Dummy Interface"
18282 msgstr "ダミーインタフェース"
18284 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18285 msgid "Dummy access function"
18286 msgstr "ダミーのアクセス機能"
18288 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18290 msgid "Dummy demux function"
18291 msgstr "ダミーの機能モジュール"
18293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18294 msgid "Dummy decoder"
18297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18298 msgid "Dummy decoder function"
18299 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
18301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18302 msgid "Dummy encoder function"
18303 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
18305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18306 msgid "Dummy audio output function"
18307 msgstr "ダミーのオーディオ出力機能ダミーの機能モジュール"
18309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18310 msgid "Dummy video output function"
18311 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
18313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18314 msgid "Dummy Video output"
18317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18318 msgid "Dummy font renderer function"
18319 msgstr "ダミーのフォントレンダラー機能"
18321 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:58
18323 msgid "Filename for the font you want to use"
18325 "DVDの中で使用したいオーディオのチャンネル番号を指定します。(1からnまで)"
18327 #: modules/misc/freetype.c:111 modules/misc/win32text.c:59
18328 msgid "Font size in pixels"
18329 msgstr "ピクセル中のフォントサイズ"
18331 #: modules/misc/freetype.c:112 modules/misc/win32text.c:60
18333 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18334 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18338 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:65
18340 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18341 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18344 #: modules/misc/freetype.c:120 modules/misc/win32text.c:68
18345 msgid "Text default color"
18348 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:69
18350 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18351 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18352 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18353 "(red + green), #FFFFFF = white"
18356 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:73
18357 msgid "Relative font size"
18360 #: modules/misc/freetype.c:126 modules/misc/win32text.c:74
18362 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18363 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18366 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18370 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18374 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18378 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:80
18382 #: modules/misc/freetype.c:133
18384 msgid "Use YUVP renderer"
18385 msgstr "テキストレンダラー設定"
18387 #: modules/misc/freetype.c:134
18389 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18390 "you want to encode into DVB subtitles"
18393 #: modules/misc/freetype.c:136
18394 msgid "Font Effect"
18395 msgstr "フォントのエフェクト"
18397 #: modules/misc/freetype.c:137
18399 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18403 #: modules/misc/freetype.c:146
18407 #: modules/misc/freetype.c:146
18411 #: modules/misc/freetype.c:146
18413 msgid "Fat Outline"
18416 #: modules/misc/freetype.c:158 modules/misc/win32text.c:92
18417 msgid "Text renderer"
18420 #: modules/misc/freetype.c:159
18421 msgid "Freetype2 font renderer"
18422 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
18424 #: modules/misc/gnutls.c:78
18425 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18428 #: modules/misc/gnutls.c:80
18430 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18431 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18434 #: modules/misc/gnutls.c:83
18435 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18438 #: modules/misc/gnutls.c:85
18441 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18443 "表示されるログ・ウィンドウの最大行数を指定できます。すべてのメッセージを保持"
18444 "する場合には、-1を指定してください。"
18446 #: modules/misc/gnutls.c:90
18447 msgid "GnuTLS transport layer security"
18450 #: modules/misc/gnutls.c:100
18452 msgid "GnuTLS server"
18453 msgstr "HTTP ユーザー名"
18455 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18456 msgid "Gtk+ GUI helper"
18457 msgstr "Gtk+ GUI ヘルパー"
18459 #: modules/misc/inhibit.c:66
18460 msgid "Power Management Inhibitor"
18463 #: modules/misc/logger.c:125
18467 #: modules/misc/logger.c:127
18470 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18471 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18473 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18476 #: modules/misc/logger.c:131
18479 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18482 "ログ・フォーマットを指定します。\"text\" (デフォルト) and \"html\"が選択でき"
18485 #: modules/misc/logger.c:136
18489 #: modules/misc/logger.c:137
18491 msgid "File logging"
18492 msgstr "ファイルへのログ記録"
18494 #: modules/misc/logger.c:143
18495 msgid "Log filename"
18498 #: modules/misc/logger.c:143
18499 msgid "Specify the log filename."
18500 msgstr "ログファイル名を指定します。"
18502 #: modules/misc/logger.c:149
18503 msgid "RRD output file"
18504 msgstr "RRD 出力ファイル"
18506 #: modules/misc/logger.c:150
18507 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18510 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18512 msgid "Lua interface"
18513 msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
18515 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18517 msgid "Lua interface module to load"
18518 msgstr "その他のインタフェースモジュール"
18520 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18522 msgid "Lua interface configuration"
18525 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18527 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18528 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18531 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18535 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18536 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18539 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18541 msgid "Lua Playlist"
18544 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18545 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18548 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18550 msgid "Lua Interface Module"
18551 msgstr "インタフェースモジュール"
18553 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18554 msgid "AltiVec memcpy"
18555 msgstr "AltiVec memcpy"
18557 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18558 msgid "libc memcpy"
18559 msgstr "libc memcpy"
18561 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18562 msgid "3D Now! memcpy"
18563 msgstr "3D Now! memcpy"
18565 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18567 msgstr "MMX memcpy"
18569 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18570 msgid "MMX EXT memcpy"
18571 msgstr "MMX 拡張 memcpy"
18573 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18574 msgid "Growl Notification Plugin"
18577 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18579 msgid "Now playing"
18582 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18586 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18588 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18589 "notifications are sent locally."
18592 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18594 msgid "Growl password on the Growl server."
18597 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18599 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18602 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18604 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18605 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
18607 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18608 msgid "Title format string"
18611 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18613 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18614 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18617 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18619 msgid "MSN Now-Playing"
18622 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18623 msgid "Timeout (ms)"
18624 msgstr "タイムアウト (ミリ秒)"
18626 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18627 msgid "How long the notification will be displayed "
18630 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18634 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18635 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18636 msgstr "LibNotify 通知プラグイン"
18638 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18640 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18641 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18642 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18643 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18644 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18645 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18646 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18649 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18650 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18653 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18654 msgid "Flip vertical position"
18657 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18659 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18660 msgstr "xosd出力をスクリーンの最上端ではなく、最下端に表示する"
18662 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18663 msgid "Vertical offset"
18666 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18668 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18669 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18672 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18673 msgid "Shadow offset"
18676 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18678 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18681 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18683 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18684 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
18686 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18688 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18689 msgstr "xods出力でテキスト出力のために使用されるフォント"
18691 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18693 msgid "XOSD interface"
18694 msgstr "XOSD インターフェース"
18696 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18698 msgid "OSD configuration importer"
18699 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
18701 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18703 msgid "XML OSD configuration importer"
18704 msgstr "OSD メニュー設定ファイル"
18706 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18707 msgid "M3U playlist exporter"
18708 msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
18710 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18711 msgid "Old playlist exporter"
18712 msgstr "古い再生一覧のエクスポート"
18714 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18716 msgid "XSPF playlist export"
18717 msgstr "M3U 再生一覧のエクスポート"
18719 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18720 msgid "HAL devices detection"
18721 msgstr "HAL デバイスの検出"
18723 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18724 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18727 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18729 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18730 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18733 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18734 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18735 msgstr "QT 埋め込み GUI ヘルパー"
18737 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18741 #: modules/misc/quartztext.c:85
18743 msgid "Mac Text renderer"
18746 #: modules/misc/quartztext.c:86
18748 msgid "Quartz font renderer"
18749 msgstr "Freetype2 フォントレンダラー"
18751 #: modules/misc/rtsp.c:54
18752 msgid "RTSP host address"
18753 msgstr "RTSP ホストアドレス"
18755 #: modules/misc/rtsp.c:56
18757 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18758 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18759 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18760 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18763 #: modules/misc/rtsp.c:61
18764 msgid "Maximum number of connections"
18767 #: modules/misc/rtsp.c:62
18769 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18770 "0 means no limit."
18773 #: modules/misc/rtsp.c:65
18774 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18777 #: modules/misc/rtsp.c:67
18778 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18781 #: modules/misc/rtsp.c:69
18783 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18784 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18785 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18786 "The default is 5."
18789 #: modules/misc/rtsp.c:75
18793 #: modules/misc/rtsp.c:76
18794 msgid "RTSP VoD server"
18795 msgstr "RTSP VoD サーバー"
18797 #: modules/misc/screensaver.c:88
18798 msgid "X Screensaver disabler"
18801 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18806 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18808 msgid "Stats encoder function"
18809 msgstr "ダミーのエンコーダー機能"
18811 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18813 msgid "Stats decoder"
18814 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
18816 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18818 msgid "Stats decoder function"
18819 msgstr "ダミーのデコーダー機能"
18821 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18823 msgid "Stats demux"
18826 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18828 msgid "Stats demux function"
18829 msgstr "ダミーの機能モジュール"
18831 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18833 msgid "Stats video output"
18834 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
18836 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18838 msgid "Stats video output function"
18839 msgstr "ダミーのビデオ出力機能"
18841 #: modules/misc/svg.c:70
18842 msgid "SVG template file"
18843 msgstr "SVG テンプレートファイル"
18845 #: modules/misc/svg.c:71
18847 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18850 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18851 msgid "C module that does nothing"
18852 msgstr "Cモジュール(何もしません)"
18854 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18855 msgid "Miscellaneous stress tests"
18858 #: modules/misc/win32text.c:93
18859 msgid "Win32 font renderer"
18860 msgstr "Win32 フォントレンダラー"
18862 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18863 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18864 msgstr "XML パーサー (libxml2 を使用する)"
18866 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18868 msgid "Simple XML Parser"
18869 msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
18871 #: modules/mux/asf.c:53
18872 msgid "Title to put in ASF comments."
18875 #: modules/mux/asf.c:55
18876 msgid "Author to put in ASF comments."
18879 #: modules/mux/asf.c:57
18880 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18883 #: modules/mux/asf.c:58
18887 #: modules/mux/asf.c:59
18888 msgid "Comment to put in ASF comments."
18891 #: modules/mux/asf.c:61
18892 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18895 #: modules/mux/asf.c:62
18896 msgid "Packet Size"
18899 #: modules/mux/asf.c:63
18900 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18903 #: modules/mux/asf.c:64
18905 msgid "Bitrate override"
18908 #: modules/mux/asf.c:65
18910 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18911 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18915 #: modules/mux/asf.c:69
18918 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18920 #: modules/mux/asf.c:557
18921 msgid "Unknown Video"
18924 #: modules/mux/avi.c:47
18927 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
18929 #: modules/mux/dummy.c:45
18930 msgid "Dummy/Raw muxer"
18933 #: modules/mux/mp4.c:48
18934 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18937 #: modules/mux/mp4.c:50
18939 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18940 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18944 #: modules/mux/mp4.c:60
18945 msgid "MP4/MOV muxer"
18948 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18949 msgid "DTS delay (ms)"
18950 msgstr "DTS ディレイ (ミリ秒)"
18952 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18954 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18955 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18956 "inside the client decoder."
18959 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18960 msgid "PES maximum size"
18963 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18964 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18967 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18977 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18986 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18994 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19002 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19011 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19019 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19022 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19023 msgid "PMT Program numbers"
19024 msgstr "PMT プログラム番号"
19026 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19028 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19033 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19038 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19043 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19048 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19053 msgid "Set PID to ID of ES"
19056 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19058 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19059 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19064 msgid "Data alignment"
19067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19069 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19070 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19075 msgid "Shaping delay (ms)"
19076 msgstr "キャッシング値 (ms)"
19078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19080 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19081 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19082 "especially for reference frames."
19085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19086 msgid "Use keyframes"
19089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19091 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19092 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19093 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19094 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19095 "the biggest frames in the stream."
19098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19099 msgid "PCR delay (ms)"
19100 msgstr "PCR ディレイ (ミリ秒)"
19102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19104 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19105 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19109 msgid "Minimum B (deprecated)"
19112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19113 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19117 msgid "Maximum B (deprecated)"
19120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19122 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19123 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19124 "inside the client decoder."
19127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19128 msgid "Crypt audio"
19129 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19131 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19132 msgid "Crypt audio using CSA"
19133 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19137 msgid "Crypt video"
19138 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19142 msgid "Crypt video using CSA"
19143 msgstr "暗号オーディオに CVS を使用する"
19145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19151 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19156 msgid "CSA Key in use"
19159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19161 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19166 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19171 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19172 "header from the value before encrypting."
19175 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19176 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19179 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19181 msgid "Multipart JPEG muxer"
19184 #: modules/mux/ogg.c:52
19186 msgid "Ogg/OGM muxer"
19187 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19189 #: modules/mux/wav.c:46
19192 msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
19194 #: modules/packetizer/copy.c:47
19195 msgid "Copy packetizer"
19198 #: modules/packetizer/h264.c:53
19199 msgid "H.264 video packetizer"
19200 msgstr "H.264 ビデオのパケット化"
19202 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19203 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19204 msgstr "MPEG4 オーディオのパケット化"
19206 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19207 msgid "MPEG4 video packetizer"
19208 msgstr "MPEG4 ビデオのパケット化"
19210 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19212 msgid "Sync on Intra Frame"
19213 msgstr "インターフェース表示"
19215 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19217 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19218 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19221 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19222 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19223 msgstr "MPEG 1/2 ビデオのパケット化"
19225 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19226 msgid "VC-1 packetizer"
19227 msgstr "VC-1 のパケット化"
19229 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19231 msgid "Bonjour services"
19234 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19238 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19239 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19240 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:298
19244 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19245 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19248 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19249 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19254 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19255 msgid "SAP multicast address"
19256 msgstr "SAP マルチキャストアドレス"
19258 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19260 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19261 "However, you can specify a specific address."
19264 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19267 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19269 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19270 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19273 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19276 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19278 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19279 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19282 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19283 msgid "IPv6 SAP scope"
19284 msgstr "IPv6 SAP スコープ"
19286 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19287 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19290 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19291 msgid "SAP timeout (seconds)"
19292 msgstr "SAP タイムアウト (秒)"
19294 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19296 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19299 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19300 msgid "Try to parse the announce"
19303 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19305 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19306 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19309 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19310 msgid "SAP Strict mode"
19313 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19315 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19319 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19320 msgid "Use SAP cache"
19321 msgstr "SAP キャッシュを使う"
19323 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19325 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19326 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19329 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19331 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19335 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19337 msgid "SAP Announcements"
19338 msgstr "SAP アナウンス:"
19340 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19342 msgid "SDP Descriptions parser"
19345 #: modules/services_discovery/sap.c:888 modules/services_discovery/sap.c:892
19349 #: modules/services_discovery/sap.c:888
19353 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19357 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19358 msgid "Les Guignols"
19361 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19366 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19368 msgid "Shoutcast Radio"
19369 msgstr "ソースのアスペクト比"
19371 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19372 msgid "Shoutcast TV"
19375 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19379 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19380 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19385 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19386 msgid "Shoutcast radio listings"
19389 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19390 msgid "Shoutcast TV listings"
19393 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19394 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19397 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19398 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19401 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19402 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19405 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19410 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19412 msgid "Automatically add/delete input streams"
19415 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19417 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19418 "this stream later."
19421 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19423 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19424 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19425 "need to raise caching values."
19428 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19433 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19435 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19436 "IDs bridge_in will register."
19439 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19443 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19445 msgid "Bridge stream output"
19446 msgstr "ファイルストリーム出力"
19448 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19453 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19457 #: modules/stream_out/description.c:54
19459 msgid "Description stream output"
19460 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19462 #: modules/stream_out/display.c:42
19463 msgid "Enable/disable audio rendering."
19466 #: modules/stream_out/display.c:44
19467 msgid "Enable/disable video rendering."
19468 msgstr "ビデオレンダリングの有効/無効"
19470 #: modules/stream_out/display.c:46
19471 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19474 #: modules/stream_out/display.c:55
19475 msgid "Display stream output"
19476 msgstr "ストリーム出力の表示"
19478 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19479 msgid "Duplicate stream output"
19480 msgstr "ストリーム出力の複製"
19482 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19483 msgid "Output access method"
19486 #: modules/stream_out/es.c:43
19488 msgid "This is the default output access method that will be used."
19489 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19491 #: modules/stream_out/es.c:45
19492 msgid "Audio output access method"
19493 msgstr "オーディオ出力のアクセス方法"
19495 #: modules/stream_out/es.c:47
19497 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19498 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19500 #: modules/stream_out/es.c:48
19501 msgid "Video output access method"
19502 msgstr "ビデオ出力のアクセス方法"
19504 #: modules/stream_out/es.c:50
19505 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19508 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19510 msgid "Output muxer"
19513 #: modules/stream_out/es.c:54
19515 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19516 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19518 #: modules/stream_out/es.c:55
19520 msgid "Audio output muxer"
19521 msgstr "オーディオ出力モジュール"
19523 #: modules/stream_out/es.c:57
19525 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19527 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19530 #: modules/stream_out/es.c:58
19532 msgid "Video output muxer"
19533 msgstr "ビデオ出力モジュール"
19535 #: modules/stream_out/es.c:60
19537 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19539 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19542 #: modules/stream_out/es.c:62
19546 #: modules/stream_out/es.c:64
19548 msgid "This is the default output URI."
19549 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
19551 #: modules/stream_out/es.c:65
19552 msgid "Audio output URL"
19553 msgstr "オーディオ出力 URL"
19555 #: modules/stream_out/es.c:67
19557 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19559 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19562 #: modules/stream_out/es.c:68
19563 msgid "Video output URL"
19566 #: modules/stream_out/es.c:70
19568 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19570 "X11が描画するローカルのディスプレイ・ポートを指定します。インスタンスは、:0.1"
19573 #: modules/stream_out/es.c:79
19575 msgid "Elementary stream output"
19576 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19578 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19580 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19583 #: modules/stream_out/gather.c:44
19585 msgid "Gathering stream output"
19586 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19589 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19593 msgid "Sample aspect ratio"
19594 msgstr "サンプルのアスペクト比"
19596 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19597 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19600 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19602 msgid "Video filter"
19605 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19607 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19608 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19610 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19612 msgid "Image chroma"
19615 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19617 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19618 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19621 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19623 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19626 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19627 #: modules/video_filter/rss.c:142
19631 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19632 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19635 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19636 #: modules/video_filter/rss.c:144
19640 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19641 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19644 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19646 msgid "Mosaic bridge"
19649 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19651 msgid "Mosaic bridge stream output"
19652 msgstr "ストリームの出力先の選択"
19654 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19655 msgid "This is the output URL that will be used."
19658 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19662 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19664 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19665 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19666 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19667 "SDP to be announced via SAP."
19670 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19672 msgid "SAP announcing"
19675 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19676 msgid "Announce this session with SAP."
19679 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19684 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19687 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19688 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19689 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19691 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19692 msgid "Session name"
19695 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19697 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19701 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19702 msgid "Session description"
19705 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19708 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19709 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19710 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19712 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19713 msgid "Session URL"
19716 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19718 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19719 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19720 "(Session Descriptor)."
19723 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19725 msgid "Session email"
19728 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19730 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19731 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19734 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19736 msgid "Session phone number"
19739 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19742 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19743 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19744 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19746 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19748 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19749 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19751 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19755 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19758 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19759 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19761 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19765 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19768 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19769 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19771 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19773 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19774 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19778 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19779 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19782 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19784 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19788 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19789 msgid "Transport protocol"
19792 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19793 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19796 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19798 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19799 "master shared secret key."
19802 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19806 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19808 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19809 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19811 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19812 msgid "RTP stream output"
19813 msgstr "RTP ストリーム出力"
19815 #: modules/stream_out/standard.c:47
19817 msgid "Output method to use for the stream."
19818 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
19820 #: modules/stream_out/standard.c:50
19822 msgid "Muxer to use for the stream."
19823 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19825 #: modules/stream_out/standard.c:51
19827 msgid "Output destination"
19828 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19830 #: modules/stream_out/standard.c:53
19833 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19834 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19836 #: modules/stream_out/standard.c:54
19837 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19840 #: modules/stream_out/standard.c:56
19842 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19843 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19846 #: modules/stream_out/standard.c:58
19847 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19850 #: modules/stream_out/standard.c:60
19852 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19856 #: modules/stream_out/standard.c:67
19857 msgid "Session groupname"
19858 msgstr "セッショングループ名"
19860 #: modules/stream_out/standard.c:69
19863 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19864 "if you choose to use SAP."
19865 msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
19867 #: modules/stream_out/standard.c:101
19868 msgid "Standard stream output"
19871 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19875 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19877 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19880 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19885 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19886 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19889 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19890 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19891 msgstr "アスペクト比(4:3 や 16:9)です。"
19893 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19894 msgid "Command UDP port"
19895 msgstr "コマンド UDP ポート"
19897 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19898 msgid "UDP port to listen to for commands."
19899 msgstr "コマンドを待ち受ける UDP ポートです。"
19901 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19905 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19906 msgid "Initial command to execute."
19909 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19913 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19914 msgid "Number of P frames between two I frames."
19917 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19918 msgid "Quantizer scale"
19919 msgstr "スケールクオンタイズ"
19921 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19922 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19925 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19928 msgstr "暗号オーディオオーディオ"
19930 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19931 msgid "Mute audio when command is not 0."
19934 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19936 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19937 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
19939 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19940 msgid "Video encoder"
19943 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19946 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19948 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
19950 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19952 msgid "Destination video codec"
19953 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
19955 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19957 msgid "This is the video codec that will be used."
19958 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
19960 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19961 msgid "Video bitrate"
19964 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19966 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19967 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19969 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19970 msgid "Video scaling"
19973 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19974 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19977 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19978 msgid "Video frame-rate"
19979 msgstr "ビデオフレームレート"
19981 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19983 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19984 msgstr "ストリームをナビゲートする"
19986 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19987 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19988 msgstr "エンコード前のビデオのインタレース解除です。"
19990 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19991 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19992 msgstr "使用するインタレース解除モジュールの指定をします。"
19994 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19995 msgid "Maximum video width"
19998 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20000 msgid "Maximum output video width."
20003 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20004 msgid "Maximum video height"
20007 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20009 msgid "Maximum output video height."
20012 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20014 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20015 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20018 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20019 msgid "Audio encoder"
20020 msgstr "オーディオエンコーダー"
20022 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20025 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20027 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20029 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20031 msgid "Destination audio codec"
20032 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20034 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20036 msgid "This is the audio codec that will be used."
20037 msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
20039 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20040 msgid "Audio bitrate"
20041 msgstr "オーディオビットレート"
20043 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20045 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20046 msgstr "ストリームをナビゲートする"
20048 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20050 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20053 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20054 msgid "Audio channels"
20055 msgstr "オーディオチャンネル数"
20057 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20058 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20061 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20063 msgid "Audio filter"
20064 msgstr "オーディオフィルター"
20066 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20068 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20069 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20072 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20074 msgid "Subtitles encoder"
20075 msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
20077 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20080 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20082 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20084 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20086 msgid "Destination subtitles codec"
20087 msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
20089 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20091 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20092 msgstr "DVDデバイスの既定値を設定します。"
20094 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20096 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20097 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20098 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20099 "of subpicture modules"
20102 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20106 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20108 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20111 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20112 msgid "Number of threads"
20115 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20116 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20119 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20120 msgid "High priority"
20123 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20125 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20128 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20129 msgid "Synchronise on audio track"
20132 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20134 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20135 "on the audio track."
20138 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20140 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20144 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20146 msgid "Transcode stream output"
20147 msgstr "ストリームの一時停止"
20149 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20150 msgid "Overlays/Subtitles"
20153 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20155 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20156 msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
20158 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20159 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20160 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20161 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20163 msgid "Conversions from "
20166 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20167 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20168 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB,RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20170 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20171 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20172 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20174 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20176 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20177 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32コンバージョン"
20179 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20180 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20181 msgid "MMX conversions from "
20184 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20186 msgid "SSE2 conversions from "
20189 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20191 msgid "AltiVec conversions from "
20194 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20196 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20197 "threshold value will be the brighness defined below."
20200 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20201 msgid "Image contrast (0-2)"
20202 msgstr "画像コントラスト (0〜2)"
20204 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20206 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20207 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20209 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20210 msgid "Image hue (0-360)"
20213 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20215 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20216 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20218 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20219 msgid "Image saturation (0-3)"
20222 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20224 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20225 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20227 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20228 msgid "Image brightness (0-2)"
20229 msgstr "画像ブライトネス (0〜2)"
20231 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20233 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20234 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
20236 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20237 msgid "Image gamma (0-10)"
20238 msgstr "画像ガンマ (0〜10)"
20240 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20242 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20243 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
20245 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20246 msgid "Image properties filter"
20247 msgstr "ビデオプロパティフィルター"
20249 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20250 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20253 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20255 msgid "Transparency mask"
20258 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20259 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20262 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20264 msgid "Alpha mask video filter"
20265 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20267 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20273 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20274 "connected to your computer.\n"
20275 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20276 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20278 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20279 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20281 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20282 "where you can get the required parts and so on.\n"
20283 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20289 msgid "Save Debug Frames"
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20293 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20297 msgid "Debug Frame Folder"
20300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20301 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20306 msgid "Extracted Image Width"
20309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20311 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20316 msgid "Extracted Image Height"
20319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20321 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20326 msgid "use Pause Color"
20329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20331 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20341 msgid "the red component of pause color"
20344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20346 msgid "Pause-Green"
20349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20350 msgid "the green component of pause color"
20353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20359 msgid "the blue component of pause color"
20362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20363 msgid "Pause-Fadesteps"
20366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20368 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20377 msgid "the red component of the shutdown color"
20380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20386 msgid "the green component of the shutdown color"
20389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20395 msgid "the blue component of the shutdown color"
20398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20399 msgid "End-Fadesteps"
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20404 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20405 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20409 msgid "Use Software White adjust"
20412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
20414 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:176
20423 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20428 msgid "White Green"
20431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20432 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:182
20441 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20445 msgid "Serial Port/Device"
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20450 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20451 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20455 msgid "Edge Weightning"
20458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
20460 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20465 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20469 msgid "Darkness Limit"
20472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
20474 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20475 "than one for letterboxed videos"
20478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20480 msgid "Hue windowing"
20483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20486 msgid "used for statistics"
20489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20491 msgid "Sat windowing"
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20495 msgid "Filter length (ms)"
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20499 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20504 msgid "Filter threshold"
20507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20508 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20512 msgid "Filter Smoothness %"
20515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20516 msgid "Filter Smoothness"
20519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20525 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20530 msgid "No Filtering"
20533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20550 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20556 msgid "Channel summary"
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20561 msgid "Channel left"
20564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20566 msgid "Channel right"
20569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20571 msgid "Channel top"
20574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
20576 msgid "Channel bottom"
20579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20580 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20614 msgid "summary gradient"
20617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20619 msgid "left gradient"
20622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20624 msgid "right gradient"
20627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20629 msgid "top gradient"
20632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
20634 msgid "bottom gradient"
20637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20639 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20644 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20647 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20649 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
20650 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
20654 msgid "Use buildin AtmoLight"
20657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20659 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
20660 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
20664 msgid "AtmoLight Filter"
20667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
20671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
20672 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
20675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
20676 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
20679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20680 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20684 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:351
20688 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
20691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:388
20692 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:417
20696 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
20700 msgid "Change gradients"
20703 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20705 msgid "Number of time to blend"
20708 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20709 msgid "The number of time the blend will be performed"
20712 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20714 msgid "Alpha of the blended image"
20717 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20718 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20721 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20722 msgid "Image to be blended onto"
20725 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20727 msgid "The image which will be used to blend onto"
20728 msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
20730 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20732 msgid "Chroma for the base image"
20733 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
20735 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20736 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20739 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20740 msgid "Image which will be blended."
20743 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20744 msgid "The image blended onto the base image"
20747 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20749 msgid "Chroma for the blend image"
20750 msgstr "プレイヤーのメニュー制御"
20752 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20753 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20756 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20757 msgid "Blending benchmark filter"
20760 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20764 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20765 msgid "Benchmarking"
20768 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20773 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20775 msgid "Blend image"
20778 #: modules/video_filter/blend.c:100
20779 msgid "Video pictures blending"
20780 msgstr "ビデオピクチャーブレンディング"
20782 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20784 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20785 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20786 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20790 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20791 msgid "Bluescreen U value"
20794 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20796 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20797 "Defaults to 120 for blue."
20800 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20801 msgid "Bluescreen V value"
20804 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20806 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20807 "Defaults to 90 for blue."
20810 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20812 msgid "Bluescreen U tolerance"
20815 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20817 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20818 "value between 10 and 20 seems sensible."
20821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20823 msgid "Bluescreen V tolerance"
20826 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20828 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20829 "value between 10 and 20 seems sensible."
20832 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20833 msgid "Bluescreen video filter"
20834 msgstr "ブルースクリーンビデオフィルター"
20836 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20840 #: modules/video_filter/chain.c:43
20841 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20844 #: modules/video_filter/clone.c:59
20846 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20847 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
20849 #: modules/video_filter/clone.c:62
20850 msgid "Video output modules"
20851 msgstr "ビデオ出力モジュール"
20853 #: modules/video_filter/clone.c:63
20855 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20856 "separated list of modules."
20859 #: modules/video_filter/clone.c:69
20860 msgid "Clone video filter"
20861 msgstr "ビデオフィルターの複製"
20863 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20865 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20866 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20867 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20868 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20871 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20872 msgid "Color threshold filter"
20875 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20877 msgid "Saturaton threshold"
20880 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20882 msgid "Similarity threshold"
20885 #: modules/video_filter/crop.c:73
20887 msgid "Crop geometry (pixels)"
20890 #: modules/video_filter/crop.c:74
20892 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20893 "<left offset> + <top offset>."
20896 #: modules/video_filter/crop.c:76
20897 msgid "Automatic cropping"
20900 #: modules/video_filter/crop.c:77
20902 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20903 msgstr "黒縁を自動的にアクティブにする"
20905 #: modules/video_filter/crop.c:80
20906 msgid "Ratio max (x 1000)"
20909 #: modules/video_filter/crop.c:81
20911 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20912 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20916 #: modules/video_filter/crop.c:83
20918 msgid "Manual ratio"
20921 #: modules/video_filter/crop.c:84
20922 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20925 #: modules/video_filter/crop.c:86
20927 msgid "Number of images for change"
20930 #: modules/video_filter/crop.c:87
20932 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20933 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20937 #: modules/video_filter/crop.c:89
20939 msgid "Number of lines for change"
20942 #: modules/video_filter/crop.c:90
20944 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20945 "that ratio changed and trigger recrop."
20948 #: modules/video_filter/crop.c:92
20950 msgid "Number of non black pixels "
20953 #: modules/video_filter/crop.c:93
20955 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20958 #: modules/video_filter/crop.c:96
20959 msgid "Skip percentage (%)"
20962 #: modules/video_filter/crop.c:97
20964 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20965 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20968 #: modules/video_filter/crop.c:99
20970 msgid "Luminance threshold "
20973 #: modules/video_filter/crop.c:100
20974 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20977 #: modules/video_filter/crop.c:104
20979 msgid "Crop video filter"
20980 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20982 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:472
20984 msgid "Cropping failed"
20985 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
20987 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:473
20989 msgid "VLC could not open the video output module."
20990 msgstr "ビデオ出力モジュール"
20992 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20994 msgid "Pixels to crop from top"
20997 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20999 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21000 msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
21002 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21004 msgid "Pixels to crop from bottom"
21007 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21008 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21011 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21013 msgid "Pixels to crop from left"
21016 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21017 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21020 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21022 msgid "Pixels to crop from right"
21025 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21026 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21029 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21031 msgid "Pixels to padd to top"
21034 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21035 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21038 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21040 msgid "Pixels to padd to bottom"
21043 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21044 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21047 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21049 msgid "Pixels to padd to left"
21052 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21053 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21056 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21058 msgid "Pixels to padd to right"
21061 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21062 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21065 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21066 #: modules/video_filter/swscale.c:71
21067 msgid "Video scaling filter"
21068 msgstr "ビデオスケーリングフィルター"
21070 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21075 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21076 msgid "Deinterlace mode"
21077 msgstr "インタレース解除モード"
21079 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21081 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21082 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
21084 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21086 msgid "Streaming deinterlace mode"
21087 msgstr "ノンインタレース化モード"
21089 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21091 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21092 msgstr "スローモーションに使うホットキーを選択"
21094 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21095 msgid "Deinterlacing video filter"
21096 msgstr "インタレース解除ビデオフィルター"
21098 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21102 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21103 msgid "FIFO which will be read for commands"
21106 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21107 msgid "Output FIFO"
21110 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21111 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21114 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21116 msgid "Dynamic video overlay"
21117 msgstr "DV ビデオデコーダー"
21119 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21123 #: modules/video_filter/erase.c:55
21127 #: modules/video_filter/erase.c:56
21128 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21131 #: modules/video_filter/erase.c:59
21133 msgid "X coordinate of the mask."
21134 msgstr "ビデオ y コーディネート"
21136 #: modules/video_filter/erase.c:61
21138 msgid "Y coordinate of the mask."
21139 msgstr "ビデオ y コーディネート"
21141 #: modules/video_filter/erase.c:66
21143 msgid "Erase video filter"
21144 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21146 #: modules/video_filter/erase.c:67
21151 #: modules/video_filter/extract.c:63
21152 msgid "RGB component to extract"
21155 #: modules/video_filter/extract.c:64
21156 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21159 #: modules/video_filter/extract.c:75
21161 msgid "Extract RGB component video filter"
21162 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21164 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21166 msgid "video-filter-event"
21169 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21170 msgid "Gaussian's std deviation"
21173 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:51
21175 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21176 "to 3*sigma away in any direction."
21179 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:60
21181 msgid "Gaussian blur video filter"
21182 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21184 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:61
21186 msgid "Gaussian Blur"
21189 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21191 msgid "Distort mode"
21194 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21196 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21197 msgstr "湾曲モード(\"wave\", \"ripple\")"
21199 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21200 msgid "Gradient image type"
21203 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21205 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21209 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21211 msgid "Apply cartoon effect"
21212 msgstr "次のチャプターを選択"
21214 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21215 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21218 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21223 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21227 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21229 msgid "Gradient video filter"
21230 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21232 #: modules/video_filter/grain.c:53
21234 msgid "Grain video filter"
21235 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21237 #: modules/video_filter/grain.c:54
21242 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21244 msgid "FFmpeg video filter"
21245 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21247 #: modules/video_filter/invert.c:51
21248 msgid "Invert video filter"
21249 msgstr "ビデオ反転フィルター"
21251 #: modules/video_filter/invert.c:52
21253 msgid "Color inversion"
21256 #: modules/video_filter/logo.c:71
21257 msgid "Logo filenames"
21260 #: modules/video_filter/logo.c:72
21262 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21263 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21264 "simply enter its filename."
21267 #: modules/video_filter/logo.c:75
21269 msgid "Logo animation # of loops"
21270 msgstr "Goom アニメーションの速度"
21272 #: modules/video_filter/logo.c:76
21273 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21276 #: modules/video_filter/logo.c:78
21277 msgid "Logo individual image time in ms"
21280 #: modules/video_filter/logo.c:79
21281 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21284 #: modules/video_filter/logo.c:82
21285 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21288 #: modules/video_filter/logo.c:85
21289 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21292 #: modules/video_filter/logo.c:87
21293 msgid "Transparency of the logo"
21296 #: modules/video_filter/logo.c:88
21298 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21302 #: modules/video_filter/logo.c:90
21303 msgid "Logo position"
21306 #: modules/video_filter/logo.c:92
21308 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21309 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21312 #: modules/video_filter/logo.c:104
21313 msgid "Logo video filter"
21314 msgstr "ロゴビデオフィルター"
21316 #: modules/video_filter/logo.c:106
21317 msgid "Logo overlay"
21320 #: modules/video_filter/logo.c:127
21321 msgid "Logo sub filter"
21324 #: modules/video_filter/magnify.c:64
21326 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21327 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
21329 #: modules/video_filter/magnify.c:65
21333 #: modules/video_filter/marq.c:88
21335 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21336 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21337 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21338 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21339 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21340 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21341 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21342 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21343 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21346 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21347 msgid "X offset, from the left screen edge."
21348 msgstr "画面の左端からのオフセットです。"
21350 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21352 msgid "Y offset, down from the top."
21353 msgstr "上からの Y 座標オフセット"
21355 #: modules/video_filter/marq.c:107
21359 #: modules/video_filter/marq.c:108
21361 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21362 "(remains forever)."
21365 #: modules/video_filter/marq.c:111
21367 msgid "Refresh period in ms"
21370 #: modules/video_filter/marq.c:112
21372 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21373 "using meta data or time format string sequences."
21376 #: modules/video_filter/marq.c:128
21378 msgid "Marquee position"
21381 #: modules/video_filter/marq.c:130
21383 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21384 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21388 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21392 #: modules/video_filter/marq.c:175
21394 msgid "Marquee display"
21395 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
21397 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21399 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21400 "opaque (default)."
21403 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21405 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21406 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
21408 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21410 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21411 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
21413 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21415 msgid "Top left corner X coordinate"
21416 msgstr "Video x コーディネート"
21418 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21419 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21422 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21424 msgid "Top left corner Y coordinate"
21425 msgstr "Video x コーディネート"
21427 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21428 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21431 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21432 msgid "Border width"
21435 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21436 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21439 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21440 msgid "Border height"
21443 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21444 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21447 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21448 msgid "Mosaic alignment"
21451 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21453 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21454 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21458 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21459 msgid "Positioning method"
21462 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21464 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21465 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21466 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21469 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21470 #: modules/video_filter/wall.c:60
21471 msgid "Number of rows"
21474 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21476 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21480 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21481 #: modules/video_filter/wall.c:56
21482 msgid "Number of columns"
21485 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21487 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21488 "set to \"fixed\"."
21491 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21493 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21494 msgstr "サイズ変更時にアスペクト比を維持する"
21496 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21497 msgid "Keep original size"
21500 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21502 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21505 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21507 msgid "Elements order"
21510 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21512 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21513 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21517 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21519 msgid "Offsets in order"
21522 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21524 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21525 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21526 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21529 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21531 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21532 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21536 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21541 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21546 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21547 msgid "Mosaic video sub filter"
21548 msgstr "モザイクビデオサブフィルター"
21550 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21554 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21556 msgid "Blur factor (1-127)"
21559 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21561 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21562 msgstr "かすませる割合い(1から127)"
21564 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21566 msgid "Motion blur filter"
21567 msgstr "モーションをかすませるフィルター"
21569 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
21571 msgid "Motion detect video filter"
21572 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21574 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
21575 msgid "Motion Detect"
21578 #: modules/video_filter/noise.c:53
21580 msgid "Noise video filter"
21581 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
21583 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21584 msgid "OpenCV face detection example filter"
21587 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21589 msgid "OpenCV example"
21592 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21593 msgid "Haar cascade filename"
21596 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21597 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21602 msgid "Use input chroma unaltered"
21603 msgstr "ビデオ入力のクロマフォーマット"
21605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21606 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21614 msgid "Don't display any video"
21617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21619 msgid "Display the input video"
21620 msgstr "ビデオのスナップショットを表示する"
21622 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21624 msgid "Display the processed video"
21625 msgstr "ストリーミング中の表示"
21627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21628 msgid "Show only errors"
21631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21632 msgid "Show errors and warnings"
21635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21636 msgid "Show everything including debug messages"
21639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21641 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21642 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
21644 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21649 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21651 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21656 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21662 msgid "OpenCV filter chroma"
21665 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21667 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21670 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21672 msgid "Wrapper filter output"
21673 msgstr "32 ビット浮動小数点を使う"
21675 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21676 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21679 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21680 msgid "Wrapper filter verbosity"
21683 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21684 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21687 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21688 msgid "OpenCV internal filter name"
21691 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21692 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21697 msgid "Configuration file"
21698 msgstr "VLM 設定ファイル"
21700 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21702 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21705 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21706 msgid "Path to OSD menu images"
21707 msgstr "OSD メニュー画像へのパス"
21709 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21711 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21712 "configuration file."
21715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21716 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21719 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21721 msgid "Menu position"
21722 msgstr "OSD メニューの位置"
21724 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21726 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21727 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21731 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21733 msgid "Menu timeout"
21736 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21738 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21739 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21743 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21745 msgid "Menu update interval"
21748 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21750 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21751 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21752 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21753 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21756 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:157
21757 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21760 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21762 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21763 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21764 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21765 "is fully transparent (value 0)."
21768 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21770 msgid "On Screen Display menu"
21771 msgstr "オンスクリーンディスプレイ"
21773 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21776 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21777 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
21779 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21781 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21782 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
21784 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21785 msgid "Active windows"
21786 msgstr "アクティブ・ウィンドウ"
21788 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21790 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21791 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
21793 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21794 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21797 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21798 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21801 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21803 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21804 "misalignment due to autoratio control)"
21807 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21808 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21811 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21812 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21815 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21816 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21819 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21820 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21823 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21825 msgid "Attenuation"
21828 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21830 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21831 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21834 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21835 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21838 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21839 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21842 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21843 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21846 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21847 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21850 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21851 msgid "Attenuation, end (in %)"
21854 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21855 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21858 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21859 msgid "middle position (in %)"
21862 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21864 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21868 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21869 msgid "Gamma (Red) correction"
21872 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21874 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21877 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21878 msgid "Gamma (Green) correction"
21881 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21883 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21886 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21887 msgid "Gamma (Blue) correction"
21890 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21892 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21895 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21896 msgid "Black Crush for Red"
21899 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21900 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21903 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21904 msgid "Black Crush for Green"
21907 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21908 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21911 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21912 msgid "Black Crush for Blue"
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21916 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21919 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21920 msgid "White Crush for Red"
21923 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21924 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21927 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21928 msgid "White Crush for Green"
21931 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21932 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21935 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21936 msgid "White Crush for Blue"
21939 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21940 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21943 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21944 msgid "Black Level for Red"
21947 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21948 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21951 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21952 msgid "Black Level for Green"
21955 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21956 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21959 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21960 msgid "Black Level for Blue"
21963 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21964 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21967 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21968 msgid "White Level for Red"
21971 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21972 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21975 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21976 msgid "White Level for Green"
21979 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21980 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21983 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21984 msgid "White Level for Blue"
21987 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21988 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21991 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21993 msgid "Xinerama option"
21994 msgstr "パフォーマンスオプションストリームの一時停止"
21996 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21997 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22000 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22002 msgid "Post processing quality"
22005 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22007 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22008 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22009 "looking pictures."
22012 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22014 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22015 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
22017 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22019 msgid "Video post processing filter"
22020 msgstr "ffmpeg 後処理モジュール"
22022 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22027 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22032 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22034 msgid "Psychedelic video filter"
22035 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22037 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22039 msgid "Number of puzzle rows"
22042 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22044 msgid "Number of puzzle columns"
22047 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22048 msgid "Make one tile a black slot"
22051 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22053 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22056 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22058 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22059 msgstr "ビデオ逆転モジュール"
22061 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22066 #: modules/video_filter/remoteosd.c:129
22071 #: modules/video_filter/remoteosd.c:131
22072 msgid "VNC hostname or IP address."
22075 #: modules/video_filter/remoteosd.c:133
22078 msgstr "VCD フォーマット"
22080 #: modules/video_filter/remoteosd.c:135
22082 msgid "VNC portnumber."
22083 msgstr "XVideoアダプタ番号"
22085 #: modules/video_filter/remoteosd.c:137
22087 msgid "VNC Password"
22090 #: modules/video_filter/remoteosd.c:139
22092 msgid "VNC password."
22093 msgstr "SOCKS パスワード"
22095 #: modules/video_filter/remoteosd.c:141
22097 msgid "VNC poll interval"
22100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:143
22102 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22105 #: modules/video_filter/remoteosd.c:145
22107 msgid "VNC polling"
22110 #: modules/video_filter/remoteosd.c:147
22111 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22114 #: modules/video_filter/remoteosd.c:149
22116 msgid "Mouse events"
22119 #: modules/video_filter/remoteosd.c:151
22121 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22124 #: modules/video_filter/remoteosd.c:153
22128 #: modules/video_filter/remoteosd.c:155
22129 msgid "Send key events to VNC host."
22132 #: modules/video_filter/remoteosd.c:159
22134 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22135 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22136 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22137 "is fully transparent (value 0)."
22140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:172
22141 msgid "Remote-OSD over VNC"
22144 #: modules/video_filter/remoteosd.c:174
22149 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22151 msgid "Ripple video filter"
22152 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22154 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22155 msgid "Angle in degrees"
22158 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22159 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22162 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22164 msgid "Rotate video filter"
22165 msgstr "イメージ・クローン・ビデオ・モジュール"
22167 #: modules/video_filter/rss.c:129
22171 #: modules/video_filter/rss.c:130
22173 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22174 msgstr "RSS フィードは「|(パイプ)」で分けられた URL です"
22176 #: modules/video_filter/rss.c:131
22177 msgid "Speed of feeds"
22180 #: modules/video_filter/rss.c:132
22181 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22182 msgstr "マイクロ秒での RSS/Atom フィードの速度です(大きいほど遅い)。"
22184 #: modules/video_filter/rss.c:133
22188 #: modules/video_filter/rss.c:134
22190 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22191 msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
22193 #: modules/video_filter/rss.c:136
22194 msgid "Refresh time"
22197 #: modules/video_filter/rss.c:137
22199 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22200 "feeds are never updated."
22203 #: modules/video_filter/rss.c:139
22204 msgid "Feed images"
22207 #: modules/video_filter/rss.c:140
22208 msgid "Display feed images if available."
22209 msgstr "利用できるときはフィード画像を表示します。"
22211 #: modules/video_filter/rss.c:147
22213 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22217 #: modules/video_filter/rss.c:160
22218 msgid "Text position"
22221 #: modules/video_filter/rss.c:162
22223 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22224 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22228 #: modules/video_filter/rss.c:166
22229 msgid "Title display mode"
22232 #: modules/video_filter/rss.c:167
22234 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22235 "images are enabled, 1 otherwise."
22238 #: modules/video_filter/rss.c:182
22242 #: modules/video_filter/rss.c:182
22243 msgid "Always visible"
22246 #: modules/video_filter/rss.c:182
22247 msgid "Scroll with feed"
22250 #: modules/video_filter/rss.c:222
22251 msgid "RSS and Atom feed display"
22252 msgstr "RSS と Atom フィードの表示"
22254 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22255 msgid "RV32 conversion filter"
22256 msgstr "RV32 変換フィルター"
22258 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22260 msgid "Seam Carving video filter"
22261 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22263 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22265 msgid "Seam Carving"
22268 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22269 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22272 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22274 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22275 msgstr "画像ブライトネス設定。0〜2 の間でデフォルトは 1 です。"
22277 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22278 msgid "Augment contrast between contours."
22281 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22283 msgid "Sharpen video filter"
22284 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22286 #: modules/video_filter/swscale.c:56
22287 msgid "Scaling mode"
22290 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22292 msgid "Scaling mode to use."
22295 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22297 msgid "Fast bilinear"
22300 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22305 #: modules/video_filter/swscale.c:61
22306 msgid "Bicubic (good quality)"
22309 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22310 msgid "Experimental"
22313 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22314 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22317 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22321 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22322 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22325 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22329 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22333 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22337 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22338 msgid "Bicubic spline"
22341 #: modules/video_filter/transform.c:65
22342 msgid "Transform type"
22345 #: modules/video_filter/transform.c:66
22346 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22347 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip', 'vflip'の中から一つ選択する。"
22349 #: modules/video_filter/transform.c:69
22350 msgid "Rotate by 90 degrees"
22353 #: modules/video_filter/transform.c:70
22354 msgid "Rotate by 180 degrees"
22357 #: modules/video_filter/transform.c:70
22358 msgid "Rotate by 270 degrees"
22361 #: modules/video_filter/transform.c:71
22362 msgid "Flip horizontally"
22365 #: modules/video_filter/transform.c:71
22366 msgid "Flip vertically"
22369 #: modules/video_filter/transform.c:76
22370 msgid "Video transformation filter"
22371 msgstr "ビデオ変換フィルター"
22373 #: modules/video_filter/wall.c:57
22375 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22376 msgstr "ビデオに分割する水平方向のビデオ・ウィンドウ数"
22378 #: modules/video_filter/wall.c:61
22380 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22381 msgstr "ビデオに分割する垂直方向のビデオ・ウィンドウ数"
22383 #: modules/video_filter/wall.c:65
22385 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22386 msgstr "カンマで区切られたアクティブなウィンドウのリスト"
22388 #: modules/video_filter/wall.c:68
22389 msgid "Element aspect ratio"
22392 #: modules/video_filter/wall.c:69
22393 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22396 #: modules/video_filter/wall.c:75
22398 msgid "Wall video filter"
22399 msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
22401 #: modules/video_filter/wall.c:76
22406 #: modules/video_filter/wave.c:54
22407 msgid "Wave video filter"
22410 #: modules/video_output/aa.c:58
22414 #: modules/video_output/aa.c:61
22416 msgid "ASCII-art video output"
22417 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
22419 #: modules/video_output/caca.c:83
22421 msgid "Color ASCII art video output"
22422 msgstr "ASCIIアート・ビデオ出力モジュール"
22424 #: modules/video_output/directfb.c:72
22425 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22428 #: modules/video_output/fb.c:82
22429 msgid "Run fb on current tty."
22432 #: modules/video_output/fb.c:84
22434 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22435 "handling with caution)"
22438 #: modules/video_output/fb.c:95
22440 msgid "Framebuffer resolution to use."
22441 msgstr "フレームバッファーデバイス"
22443 #: modules/video_output/fb.c:97
22445 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22446 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22449 #: modules/video_output/fb.c:100
22451 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22452 msgstr "フレームバッファーデバイス"
22454 #: modules/video_output/fb.c:102
22456 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22457 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22461 #: modules/video_output/fb.c:121
22462 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22463 msgstr "GNU/Linux フレームバッファコンソールのビデオ出力"
22465 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22466 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22468 msgid "X11 display"
22469 msgstr "X11 ディスプレイ名"
22471 #: modules/video_output/ggi.c:61
22474 "X11 hardware display to use.\n"
22475 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22477 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22478 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22480 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22481 msgid "HD1000 video output"
22482 msgstr "HD1000 ビデオ出力"
22484 #: modules/video_output/image.c:53
22485 msgid "Image format"
22488 #: modules/video_output/image.c:54
22490 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22491 msgstr "出力画像の形式を設定します"
22493 #: modules/video_output/image.c:56
22494 msgid "Image width"
22497 #: modules/video_output/image.c:57
22500 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22503 "ビデオの幅を強制的に指定することができます。\n"
22504 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
22506 #: modules/video_output/image.c:61
22507 msgid "Image height"
22510 #: modules/video_output/image.c:62
22513 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22514 "video characteristics."
22516 "ビデオの高さを強制的に指定することができます。\n"
22517 "※VLCはデフォルトでビデオの特性に合わせます。"
22519 #: modules/video_output/image.c:66
22520 msgid "Recording ratio"
22523 #: modules/video_output/image.c:67
22525 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22528 #: modules/video_output/image.c:70
22529 msgid "Filename prefix"
22532 #: modules/video_output/image.c:71
22534 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22535 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22538 #: modules/video_output/image.c:75
22539 msgid "Always write to the same file"
22540 msgstr "常に同じファイルに書き込む"
22542 #: modules/video_output/image.c:76
22544 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22545 "this case, the number is not appended to the filename."
22548 #: modules/video_output/image.c:87
22549 msgid "Image video output"
22552 #: modules/video_output/mga.c:62
22554 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22555 msgstr "Matroxグラフィック・アレイ・ビデオ・モジュール"
22557 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22559 msgid "DirectX 3D video output"
22560 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22562 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22563 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22564 msgstr "ハードウェアによる YUV->RGB 変換を使用する"
22566 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22568 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22569 "doesn't have any effect when using overlays."
22571 "YUV->RGBのハードウェア・アクセラレーションの使用を試みます。オーバレイを使用"
22572 "する場合には何の効果もありません。"
22574 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22575 msgid "Use video buffers in system memory"
22576 msgstr "システムメモリ中のビデオバッファを使用する"
22578 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22580 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22581 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22582 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22583 "doesn't have any effect when using overlays."
22585 "ビデオメモリのかわりにシステムメモリ中にビデオバッファを作成します。ビデオメ"
22586 "モリを使ったハードウェア・アクセラレーションによる効果を有効にするため、この"
22587 "オプションは推奨しません。(リスケーリングやYUV->RGB変換)オーバレイを使用する"
22590 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22591 msgid "Use triple buffering for overlays"
22592 msgstr "オーバーレイのトリプルバッファを使用する"
22594 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22596 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22597 "better video quality (no flickering)."
22600 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22601 msgid "Name of desired display device"
22604 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22606 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22607 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22608 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22611 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22612 msgid "Enable wallpaper mode "
22613 msgstr "壁紙モードを有効にする"
22615 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22617 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22618 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22619 "desktop must not already have a wallpaper."
22622 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22623 msgid "DirectX video output"
22624 msgstr "DirectX ビデオ出力"
22626 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22630 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22631 msgid "OpenGL video output"
22632 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
22634 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22635 msgid "Windows GAPI video output"
22636 msgstr "Windows GAPI ビデオ出力"
22638 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22639 msgid "Windows GDI video output"
22640 msgstr "Windows GDI ビデオ出力"
22642 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22646 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22647 msgid "Transparent Cube"
22650 #: modules/video_output/opengl.c:127
22655 #: modules/video_output/opengl.c:127
22660 #: modules/video_output/opengl.c:127
22665 #: modules/video_output/opengl.c:127
22669 #: modules/video_output/opengl.c:127
22673 #: modules/video_output/opengl.c:127
22677 #: modules/video_output/opengl.c:127
22681 #: modules/video_output/opengl.c:127
22685 #: modules/video_output/opengl.c:127
22689 #: modules/video_output/opengl.c:155
22690 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22693 #: modules/video_output/opengl.c:156
22694 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22697 #: modules/video_output/opengl.c:157
22698 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22701 #: modules/video_output/opengl.c:158
22702 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22705 #: modules/video_output/opengl.c:159
22707 msgid "Point of view x-coordinate"
22708 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22710 #: modules/video_output/opengl.c:160
22711 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22714 #: modules/video_output/opengl.c:162
22716 msgid "Point of view y-coordinate"
22717 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22719 #: modules/video_output/opengl.c:163
22720 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22723 #: modules/video_output/opengl.c:165
22725 msgid "Point of view z-coordinate"
22726 msgstr "ビデオ x コーディネート"
22728 #: modules/video_output/opengl.c:166
22729 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22732 #: modules/video_output/opengl.c:169
22734 msgid "OpenGL Provider"
22735 msgstr "OpenGL ビデオ出力"
22737 #: modules/video_output/opengl.c:170
22738 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22741 #: modules/video_output/opengl.c:171
22742 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22745 #: modules/video_output/opengl.c:172
22746 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22749 #: modules/video_output/opengl.c:176
22750 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22753 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22754 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22757 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22759 msgid "QT Embedded display"
22760 msgstr "埋め込みQTのX11ディスプレイ名"
22762 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22765 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22766 "the DISPLAY environment variable."
22768 "使用したいQtのハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22769 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22771 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22772 msgid "QT Embedded video output"
22773 msgstr "QT 埋め込みビデオモジュール"
22775 #: modules/video_output/sdl.c:115
22777 msgid "SDL chroma format"
22778 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
22780 #: modules/video_output/sdl.c:117
22783 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22784 "improve performances by using the most efficient one."
22786 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
22787 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
22789 #: modules/video_output/sdl.c:127
22791 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22792 msgstr "シンプル DirectMedia レイヤ・モジュール"
22794 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22795 msgid "Snapshot width"
22796 msgstr "スナップショットの幅"
22798 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22800 msgid "Width of the snapshot image."
22801 msgstr "ビデオスナップショットの形式"
22803 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22804 msgid "Snapshot height"
22805 msgstr "スナップショットの高さ"
22807 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22809 msgid "Height of the snapshot image."
22810 msgstr "出力画像の形式を設定します"
22812 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22816 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22818 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22821 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22823 msgid "Cache size (number of images)"
22824 msgstr "キャッシュサイズ (画像の数)"
22826 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22828 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22829 msgstr "キャッシュサイズの設定(画像を維持する数)です。"
22831 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22832 msgid "Snapshot module"
22833 msgstr "スナップショットモジュール"
22835 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22836 msgid "SVGAlib video output"
22837 msgstr "SVGAlib ビデオ出力"
22839 #: modules/video_output/vmem.c:51
22840 msgid "Video memory buffer width."
22843 #: modules/video_output/vmem.c:54
22845 msgid "Video memory buffer height."
22848 #: modules/video_output/vmem.c:56
22853 #: modules/video_output/vmem.c:57
22854 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22857 #: modules/video_output/vmem.c:60
22859 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22862 #: modules/video_output/vmem.c:63
22864 msgid "Lock function"
22865 msgstr "ダミーの機能モジュール"
22867 #: modules/video_output/vmem.c:64
22869 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22870 "memory address for use by the video renderer."
22873 #: modules/video_output/vmem.c:68
22875 msgid "Unlock function"
22878 #: modules/video_output/vmem.c:69
22879 msgid "Address of the unlocking callback function"
22882 #: modules/video_output/vmem.c:71
22883 msgid "Callback data"
22886 #: modules/video_output/vmem.c:72
22887 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22890 #: modules/video_output/vmem.c:75
22892 msgid "Video memory module"
22893 msgstr "ビデオフィルターモジュール"
22895 #: modules/video_output/vmem.c:76
22897 msgid "Video memory"
22900 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22901 msgid "XVideo adaptor number"
22902 msgstr "XVideoアダプタ番号"
22904 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22907 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22908 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22910 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22911 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22913 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22914 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22915 msgid "Alternate fullscreen method"
22916 msgstr "代替えフルスクリーン方法"
22918 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22922 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22924 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22925 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22926 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22927 "show on top of the video."
22929 "フルスクリーン・ウィンドウにするには2つの方法があります。あいにくどれも欠点"
22931 "1) ウィンドウ・マネージャーが制御するフルスクリーン・モード\n"
22932 " タスクバーがビデオの上に表示されてしまいます。\n"
22933 "2) 完全にウィンドウ・マネージャーをバイパスするフルスクリーン・モード\n"
22934 " ビデオの上に何も表示されません。"
22936 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
22940 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22941 "DISPLAY environment variable."
22943 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
22944 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
22946 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:64
22947 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22949 msgid "Screen for fullscreen mode."
22952 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:66
22953 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22955 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22956 "1 for the second."
22959 #: modules/video_output/x11/glx.c:118
22960 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22963 #: modules/video_output/x11/x11.c:60 modules/video_output/x11/xvideo.c:71
22964 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22965 msgid "Use shared memory"
22968 #: modules/video_output/x11/x11.c:62 modules/video_output/x11/xvideo.c:73
22969 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22970 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22971 msgstr "共有メモリをVLCとXサーバの通信のために使用します。"
22973 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22974 msgid "X11 video output"
22977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22980 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22981 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22983 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
22984 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
22986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22987 msgid "XVimage chroma format"
22988 msgstr "XVimage色彩フォーマット"
22990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22992 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22993 "to improve performances by using the most efficient one."
22995 "最も効果的なものを使ってパフォーマンスを改善するかわりに、特定の色彩フォー"
22996 "マットを使用するためのXVideoレンダラを強制的に指定します。"
22998 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23000 msgid "XVideo extension video output"
23001 msgstr "XVideoエクステンション・モジュール"
23003 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23005 msgid "XVMC adaptor number"
23006 msgstr "XVideoアダプタ番号"
23008 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23011 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23012 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23014 "グラフィックカードが複数のアダプタを提供している場合、このオプションはどれを"
23015 "使用するかを選択することができます。(これは変更すべきではありません)"
23017 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23019 msgid "X11 display name"
23020 msgstr "X11 ディスプレイ名"
23022 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23025 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23026 "the value of the DISPLAY environment variable."
23028 "使用したいX11のハードウェア・ディスプレイを指定します。\n"
23029 "デフォルトではVLCは、DISPLAY環境変数に設定されているものを使用します。"
23031 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23033 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23036 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23038 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23039 "0 for first screen, 1 for the second."
23042 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23043 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23044 msgstr "標準のインタレース解除モードの選択ができます"
23046 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23047 msgid "You can choose the crop style to apply."
23050 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23051 msgid "XVMC extension video output"
23052 msgstr "XVideo 拡張ビデオ出力"
23054 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23055 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23058 #: modules/visualization/goom.c:61
23059 msgid "Goom display width"
23062 #: modules/visualization/goom.c:62
23063 msgid "Goom display height"
23064 msgstr "Goom 表示の高さ"
23066 #: modules/visualization/goom.c:63
23068 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23069 "will be prettier but more CPU intensive)."
23072 #: modules/visualization/goom.c:66
23073 msgid "Goom animation speed"
23074 msgstr "Goom アニメーションの速度"
23076 #: modules/visualization/goom.c:67
23079 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23080 msgstr "画像ガンマ設定。0.01〜10の間でデフォルトは 1 です。"
23082 #: modules/visualization/goom.c:73
23086 #: modules/visualization/goom.c:74
23087 msgid "Goom effect"
23088 msgstr "Goom エフェクト"
23090 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23091 msgid "Effects list"
23094 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23096 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23097 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23100 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23101 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23102 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの幅をピクセルで指定します。"
23104 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23105 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23106 msgstr "エフェクトビデオウィンドウの高さをピクセルで指定します。"
23108 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23109 msgid "Number of bands"
23112 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23113 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23116 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23117 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23120 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23121 msgid "Band separator"
23124 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23125 msgid "Number of blank pixels between bands."
23128 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23130 msgid "Amplification"
23131 msgstr "このアプリケーションについて"
23133 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23134 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23137 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23138 msgid "Enable peaks"
23141 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23142 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23145 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23146 msgid "Enable original graphic spectrum"
23149 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23150 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23153 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23155 msgid "Enable bands"
23156 msgstr "オーディオを有効にする"
23158 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23159 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23162 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23164 msgid "Enable base"
23167 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23168 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23171 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23172 msgid "Base pixel radius"
23175 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23176 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23179 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23181 msgid "Spectral sections"
23184 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23185 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23188 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23190 msgid "Peak height"
23193 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23194 msgid "Total pixel height of the peak items."
23197 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23198 msgid "Peak extra width"
23201 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23202 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23205 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23206 msgid "V-plane color"
23209 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23210 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23213 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23214 msgid "Number of stars"
23217 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23218 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23221 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23225 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23226 msgid "Visualizer filter"
23227 msgstr "ビジュアライザーフィルター"
23229 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23230 msgid "Spectrum analyser"
23235 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
23236 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
23238 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
23242 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23243 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオエンコーダー"
23246 #~ msgid "Strict rate control"
23247 #~ msgstr "リモート・コントロール"
23249 #~ msgid "1 (Lowest)"
23253 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
23254 #~ msgstr "ビデオ・フィルター・モジュール"
23257 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
23258 #~ msgstr "ffmpeg クロマ変換"
23260 #~ msgid "Image adjustment"
23263 #~ msgid "Previous track"
23266 #~ msgid "Next track"
23269 #~ msgid "Interface settings"
23270 #~ msgstr "インターフェース設定"
23272 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23273 #~ msgstr "字幕と OSD の設定"
23275 #~ msgid "Go to time:"
23276 #~ msgstr "時間に移動する:"
23281 #~ msgid "Open &File..."
23282 #~ msgstr "ファイルを開く(&F)..."
23295 #~ msgstr "削除する (&D)"
23298 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
23299 #~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
23302 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
23303 #~ msgstr "ストリームのブックマーク一覧"
23305 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
23306 #~ msgstr "ブックマークのプロパティを編集する"
23308 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23309 #~ msgstr "2 つのブックマークを選ばなければなりません"
23311 #~ msgid "Stream and Media Info"
23312 #~ msgstr "ストリームとメディアの情報"
23314 #~ msgid "Advanced information"
23324 #~ msgstr "いいえ(&N)"
23326 #~ msgid "Playlist item info"
23327 #~ msgstr "再生一覧項目情報"
23329 #~ msgid "Save &As..."
23330 #~ msgstr "名前を付けて保存する(&A)..."
23332 #~ msgid "Save Messages As..."
23333 #~ msgstr "名前をつけてメッセージを保存する..."
23335 #~ msgid "Options:"
23341 #~ msgid "Stream/Save"
23342 #~ msgstr "ストリーム/保存"
23344 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
23345 #~ msgstr "ストリームサーバーとして VLC を使う"
23348 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23349 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
23351 #~ msgid "Customize:"
23354 #~ msgid "Use a subtitles file"
23355 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
23358 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23359 #~ msgstr "字幕ファイルを使う"
23361 #~ msgid "Advanced Settings..."
23362 #~ msgstr "高度なオプション..."
23367 #~ msgid "DVD (menus)"
23368 #~ msgstr "DVD(メニュー)"
23370 #~ msgid "Disc type"
23371 #~ msgstr "ディスクタイプ"
23373 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23374 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23379 #~ msgid "DVD device to use"
23380 #~ msgstr "使用する DVD デバイス"
23382 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23383 #~ msgstr "使用する CD-ROM デバイス"
23385 #~ msgid "Title number."
23386 #~ msgstr "題名の番号です。"
23388 #~ msgid "Track number."
23389 #~ msgstr "トラック番号です。"
23394 #~ msgid "&Simple Add File..."
23395 #~ msgstr "シンプルにファイルを追加する (&S)..."
23397 #~ msgid "Add &Directory..."
23398 #~ msgstr "ディレクトリーを追加する(&A)..."
23400 #~ msgid "&Add URL..."
23401 #~ msgstr "URL を追加する(&A)..."
23403 #~ msgid "Services Discovery"
23406 #~ msgid "&Open Playlist..."
23407 #~ msgstr "再生一覧を開く(&O)..."
23409 #~ msgid "&Save Playlist..."
23410 #~ msgstr "再生一覧を保存(&S)..."
23412 #~ msgid "Sort by &Title"
23413 #~ msgstr "タイトルでソートする(&T)"
23415 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23416 #~ msgstr "タイトルで逆ソートする(&R)"
23418 #~ msgid "&Shuffle"
23419 #~ msgstr "シャッフル(&S)"
23428 #~ msgstr "ソート(&O)"
23430 #~ msgid "&Selection"
23433 #~ msgid "&View items"
23434 #~ msgstr "項目の表示 (&V)"
23436 #~ msgid "Play this Branch"
23437 #~ msgstr "このブランチの再生"
23440 #~ msgid "Preparse"
23446 #~ msgid "Add Node"
23447 #~ msgstr "ノードを追加する"
23449 #~ msgid "%i items in playlist"
23450 #~ msgstr "再生一覧に %i 個の項目"
23455 #~ msgid "XSPF playlist"
23456 #~ msgstr "XSPF 再生一覧"
23458 #~ msgid "Playlist is empty"
23459 #~ msgstr "再生一覧が空です"
23461 #~ msgid "Can't save"
23462 #~ msgstr "保存できません"
23465 #~ msgid "One level"
23468 #~ msgid "Please enter node name"
23469 #~ msgstr "ノード名を入力してください"
23471 #~ msgid "New node"
23486 #~ msgid "Stream output MRL"
23487 #~ msgstr "ストリームの出力 MRL"
23491 #~ msgstr "ターゲットを開く:"
23496 #~ msgid "Channel name"
23500 #~ msgid "Select all elementary streams"
23501 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
23504 #~ msgid "Subtitles codec"
23505 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
23508 #~ msgid "Subtitles overlay"
23511 #~ msgid "Subtitle options"
23512 #~ msgstr "字幕オプション"
23514 #~ msgid "Subtitles file"
23518 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23521 #~ msgid "Open file"
23522 #~ msgstr "ファイルを開く"
23527 #~ msgid "Check for updates"
23530 #~ msgid "Broadcasts"
23531 #~ msgstr "ブロードキャスト"
23536 #~ msgid "Load Configuration"
23537 #~ msgstr "設定を読み込む"
23539 #~ msgid "Save Configuration"
23540 #~ msgstr "設定を保存する"
23542 #~ msgid "New broadcast"
23543 #~ msgstr "新規ブロードキャスト"
23548 #~ msgid "VLM stream"
23549 #~ msgstr "VLM ストリーム"
23552 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
23553 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23556 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23557 #~ msgstr "ネットワークを開く"
23559 #~ msgid "You must choose a stream"
23560 #~ msgstr "ストリームを選択しなければなりません"
23562 #~ msgid "Unable to find playlist"
23563 #~ msgstr "再生一覧を見つけられません"
23566 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23567 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23570 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23571 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23573 #~ msgid "Please enter an address"
23574 #~ msgstr "アドレスを入力してください"
23577 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23578 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
23581 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23582 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
23584 #~ msgid "More information"
23587 #~ msgid "Save to file"
23588 #~ msgstr "ファイルへ保存する"
23591 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
23592 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
23595 #~ msgid "Distortion"
23599 #~ msgid "Adds distortion effects"
23600 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
23603 #~ msgid "Image inversion"
23606 #~ msgid "Video Options"
23607 #~ msgstr "ビデオオプション"
23609 #~ msgid "Smooth :"
23619 #~ msgid "More Information"
23628 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23629 #~ msgstr "簡易的にファイルを開く (&O)...\tCtrl-O"
23631 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23632 #~ msgstr "ファイルを開く(&F)...\tCtrl-F"
23634 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23635 #~ msgstr "ディレクトリーを開く (&D)...\tCtrl-E"
23637 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23638 #~ msgstr "ディスクを開く (&D)...\tCtrl-D"
23640 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23641 #~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)...\tCtrl-N"
23643 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23644 #~ msgstr "キャプチャーデバイスを開く (&A)...\tCtrl-C"
23646 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23647 #~ msgstr "ウィザード (&W)...\tCtrl-W"
23649 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23650 #~ msgstr "終了する (&X)\tCtrl-X"
23652 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23653 #~ msgstr "再生一覧 (&P)...\tCtrl-P"
23655 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23656 #~ msgstr "メッセージ (&M)...\tCtrl-M"
23658 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23659 #~ msgstr "ストリームとメディア情報 (&I)...\tCtrl-I"
23661 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
23662 #~ msgstr "VLM 制御...\tCtrl-V"
23664 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23665 #~ msgstr "VideoLAN ウェブサイト"
23667 #~ msgid "Online Help"
23668 #~ msgstr "オンラインヘルプ"
23670 #~ msgid "Check for Updates..."
23671 #~ msgstr "更新を確認します..."
23674 #~ msgstr "表示 (&I)"
23676 #~ msgid "&Settings"
23677 #~ msgstr "設定 (&S)"
23679 #~ msgid "Embedded playlist"
23680 #~ msgstr "組み込み再生一覧"
23682 #~ msgid "Previous playlist item"
23683 #~ msgstr "前の再生一覧項目"
23685 #~ msgid "Next playlist item"
23686 #~ msgstr "次の再生一覧項目再生一覧を開く"
23688 #~ msgid "Play slower"
23691 #~ msgid "Play faster"
23694 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23695 #~ msgstr "拡張 GUI (&G)\tCtrl-G"
23697 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23698 #~ msgstr "ブックマーク (&B)...\tCtrl-B"
23700 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23701 #~ msgstr "設定(&S)...\tCtrl-S"
23704 #~ " (wxWidgets interface)\n"
23707 #~ "(wxWidgets インタフェース)\n"
23714 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23715 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23718 #~ "VideoLAN チーム <videolan@videolan.org>\n"
23719 #~ "http://www.videolan.org/\n"
23722 #~ msgid "About %s"
23723 #~ msgstr "%s について"
23725 #~ msgid "Show/Hide Interface"
23726 #~ msgstr "インターフェース表示/非表示"
23728 #~ msgid "Open D&irectory..."
23729 #~ msgstr "ディレクトリーを開く..."
23731 #~ msgid "Open &Network Stream..."
23732 #~ msgstr "ネットワークストリームを開く (&N)..."
23734 #~ msgid "Media &Info..."
23735 #~ msgstr "メディア情報 (&I)"
23737 #~ msgid "&Messages..."
23738 #~ msgstr "メッセージ (&M)..."
23740 #~ msgid "&Preferences..."
23741 #~ msgstr "設定 (&P)..."
23744 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
23745 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
23747 #~ msgid "RTP Unicast"
23748 #~ msgstr "RTP ユニキャスト"
23751 #~ msgid "Stream to a single computer."
23752 #~ msgstr "ネットワークを開く"
23754 #~ msgid "RTP Multicast"
23755 #~ msgstr "RTP マルチキャスト"
23757 #~ msgid "Bookmarks dialog"
23758 #~ msgstr "ブックマークダイアログ"
23761 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
23762 #~ msgstr "起動時にブックマークダイアログの表示"
23764 #~ msgid "Extended GUI"
23770 #~ msgid "Minimal interface"
23771 #~ msgstr "最小化インターフェース"
23774 #~ msgid "Size to video"
23777 #~ msgid "Show labels in toolbar"
23778 #~ msgstr "ツールバーにレベルを表示する"
23781 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
23782 #~ msgstr "ツールバーのアイコン上に表示されるテキストを表示します。"
23784 #~ msgid "Playlist view"
23785 #~ msgstr "再生一覧を閲覧する"
23790 #~ msgid "wxWidgets interface module"
23791 #~ msgstr "wxWidgets インターフェースモジュール"
23793 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
23794 #~ msgstr "wxWidgets ダイアログ提供"
23797 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23798 #~ msgstr "フルスクリーン出力"
23801 #~ msgid "Video canvas width"
23805 #~ msgid "Video canvas height"
23809 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
23810 #~ msgstr "ソースのアスペクト比"
23813 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
23816 #~ msgid "Video Device"
23817 #~ msgstr "ビデオデバイス"
23821 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
23822 #~ "if you choose to use SAP."
23823 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
23846 #~ msgid "Security options"
23847 #~ msgstr "字幕オプション"
23849 #~ msgid "Track Number"
23853 #~ msgid "Advanced Information"
23854 #~ msgstr "高度なオプション"
23857 #~ msgid "Interfaces"
23858 #~ msgstr "インタフェース"
23861 #~ msgid "Network policy"
23862 #~ msgstr "ネットワーク: "
23865 #~ msgid "Some random name"
23868 #~ msgid "Find a name"
23869 #~ msgstr "名前を検索する"
23872 #~ msgid "Lua Meta"
23875 #~ msgid "About VLC media player..."
23876 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーについて..."
23878 #~ msgid "Switch interface"
23879 #~ msgstr "インターフェースの切り替え"
23886 #~ msgid "Embedded video output"
23887 #~ msgstr "QT埋め込みモジュール"
23889 #~ msgid "Checking for Updates..."
23890 #~ msgstr "更新の確認中です..."
23892 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23894 #~ "最新の VLC メディアプレイヤーのリリースは %s です(ダウンロードは %i MB)。"
23896 #~ msgid "Information about VLC media player."
23897 #~ msgstr "VLC メディアプレイヤーの情報です。"
23899 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23900 #~ msgstr "次の SVN リビジョンが基本です: "
23902 #~ msgid "General Info"
23905 #~ msgid "Distribution License"
23906 #~ msgstr "配布ライセンス"
23909 #~ msgid "Switch to skins"
23913 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23914 #~ msgstr "再生一覧を開く"
23917 #~ msgid "Video Codec"
23918 #~ msgstr "ビデオコーデック:"
23921 #~ msgid "Audio Codec"
23922 #~ msgstr "オーディオコーデック"
23925 #~ msgid "Visualisation"
23926 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
23928 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23929 #~ msgstr "字幕に適した言語"
23932 #~ msgid "Color invert"
23936 #~ msgid "DCCP transport"
23937 #~ msgstr "UDP ポート"
23939 #~ msgid "TCP transport"
23940 #~ msgstr "TCP トランスポート"
23942 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23943 #~ msgstr "UDP ライトトランスポート"
23945 #~ msgid "Video filters settings"
23946 #~ msgstr "ビデオフィルター設定"
23948 #~ msgid "Codec Name"
23949 #~ msgstr "コーデック名デバイス名"
23951 #~ msgid "Codec Description"
23952 #~ msgstr "コーデック説明"
23954 #~ msgid "Help options"
23955 #~ msgstr "ヘルプオプション"
23957 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
23958 #~ msgstr "NT/2K/XP での高速 mutex (開発者のみ)"
23962 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
23963 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
23964 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
23966 #~ "Windows NT/2K/XPにおいて遅くても正確に実装されているmutexを使用します。し"
23967 #~ "かし、より速いmutexの実装を使用することも可能です。その場合、問題が発生す"
23970 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
23971 #~ msgstr "Win9x 向け条件値の実装 (開発者向け)"
23975 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23976 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23977 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23978 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23979 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23981 #~ "Windows 9x/Me上で高速ですが、正しくない条件値の実装(より正確には競合が発生"
23982 #~ "する可能性があります)を使用します。しかし、代替えとなる遅くても安定した実"
23983 #~ "装を選択することも可能です。現時点では、0(既定値の最速のもの), 1, 2が選択"
23986 #~ msgid "print help for the advanced options"
23987 #~ msgstr "高度なオプションのヘルプを表示する"
23990 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23991 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
23994 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
23995 #~ msgstr "fixed32<->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
23998 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
23999 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24002 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24003 #~ msgstr "float32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24006 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24007 #~ msgstr "float32->s8変換のためのオーディオ・フィルター"
24010 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24011 #~ msgstr "float32->u16変換のためのオーディオ・フィルター"
24014 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24015 #~ msgstr "float32->u8変換のためのオーディオ・フィルター"
24018 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24019 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24022 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24023 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24026 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24027 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24030 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24031 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24034 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24035 #~ msgstr "fixed32->s16変換のためのオーディオ・フィルター"
24038 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24039 #~ msgstr "s16->float32変換のためのオーディオ・フィルター"
24042 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24043 #~ msgstr "ffmpeg オーディオ/ビデオデコーダー((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
24046 #~ msgid "Corba control"
24050 #~ msgid "corba control module"
24051 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
24057 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24058 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24061 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24062 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24065 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
24066 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24069 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24070 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24073 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
24074 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24077 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24078 #~ msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . ストリーム再生\n"
24081 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24084 #~ "続けるにはEnterキーを押してください。\n"
24087 #~ msgid "Playlist metademux"
24088 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24091 #~ msgid "Native playlist import"
24092 #~ msgstr "再生一覧を開く"
24094 #~ msgid "Podcast Link"
24095 #~ msgstr "Podcast リンク"
24097 #~ msgid "Podcast Copyright"
24098 #~ msgstr "Podcast コピーライト"
24100 #~ msgid "Podcast Category"
24101 #~ msgstr "Podcast カテゴリ"
24103 #~ msgid "Podcast Keywords"
24104 #~ msgstr "Podcast キーワード"
24106 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24107 #~ msgstr "Podcast 字幕"
24110 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24111 #~ msgstr "モジュレーションタイプ"
24113 #~ msgid "Podcast Author"
24114 #~ msgstr "Podcast 作成者"
24116 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24117 #~ msgstr "Podcast サブカテゴリ"
24119 #~ msgid "Podcast Duration"
24120 #~ msgstr "Podcast 期間"
24123 #~ msgid "Mime type"
24124 #~ msgstr "ディスクタイプ"
24127 #~ msgid "Listeners"
24130 #~ msgid "Report a Bug"
24135 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24137 #~ msgstr "要求された処理の実行でエラーが発生しました :"
24140 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24141 #~ msgstr "もし、バグであると思われるなら、以下の手順にしたがってください :"
24143 #~ msgid "Open Messages Window"
24144 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
24150 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
24151 #~ msgstr "全画面表示の切替え"
24154 #~ msgid "Remember wizard options"
24157 #~ msgid "Standard Play"
24161 #~ msgid "Center-Center"
24165 #~ msgid "Left-Center"
24169 #~ msgid "Right-Center"
24173 #~ msgid "Center-Top"
24177 #~ msgid "Left-Top"
24181 #~ msgid "Right-Top"
24185 #~ msgid "Center-Bottom"
24189 #~ msgid "Left-Bottom"
24193 #~ msgid "Right-Bottom"
24196 #~ msgid "M3U file"
24197 #~ msgstr "M3U ファイル"
24199 #~ msgid "Save file..."
24200 #~ msgstr "ファイルを保存する..."
24205 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24206 #~ msgstr "GnuTLS TLS 暗号化レイヤー"
24209 #~ msgid "Growl server"
24213 #~ msgid "Growl password"
24214 #~ msgstr "FTP パスワード"
24217 #~ msgid "Growl UDP port"
24218 #~ msgstr "UDP ポート"
24224 #~ msgid "(no title)"
24225 #~ msgstr "(タイトルなし)"
24227 #~ msgid "(no artist)"
24228 #~ msgstr "(アーティストなし)"
24230 #~ msgid "(no album)"
24231 #~ msgstr "(アルバムなし)"
24237 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
24238 #~ msgstr "IPv4ネットワーク抽象レイヤ"
24241 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
24242 #~ msgstr "IPv6ネットワーク抽象レイヤ"
24245 #~ msgid "Playlist stress tests"
24246 #~ msgstr "再生一覧が空です"
24248 #~ msgid "DAAP shares"
24249 #~ msgstr "DAAP 共有"
24251 #~ msgid "DAAP access"
24252 #~ msgstr "DAAP アクセス"
24259 #~ msgid "SAP sessions"
24263 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24264 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24267 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24268 #~ msgstr "VCDデバイスの既定値を指定します。"
24271 #~ msgid "Vertical border width"
24272 #~ msgstr "ピクセル指定の垂直境界線幅"
24275 #~ msgid "Horizontal border width"
24276 #~ msgstr "ピクセル指定の水平境界線幅"
24278 #~ msgid "History parameter"
24279 #~ msgstr "履歴パラメーター"
24281 #~ msgid "Time overlay"
24282 #~ msgstr "時間のオーバーレイ"
24284 #~ msgid "CDDB Artist"
24285 #~ msgstr "CDDB アーティスト"
24287 #~ msgid "CDDB Category"
24288 #~ msgstr "CDDB カテゴリ"
24290 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24291 #~ msgstr "CDDB ディスク ID"
24293 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24294 #~ msgstr "CDDB 拡張データ"
24296 #~ msgid "CDDB Genre"
24297 #~ msgstr "CDDB ジャンル"
24300 #~ msgid "CDDB Year"
24303 #~ msgid "CDDB Title"
24304 #~ msgstr "CDDB タイトル"
24306 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24307 #~ msgstr "CD テキストアレンジャー"
24309 #~ msgid "CD-Text Composer"
24310 #~ msgstr "CD テキストコンポーサー"
24312 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24313 #~ msgstr "CD テキストディスク ID"
24315 #~ msgid "CD-Text Genre"
24316 #~ msgstr "CD テキストジャンル"
24318 #~ msgid "CD-Text Message"
24319 #~ msgstr "CD テキストメッセージ"
24321 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24322 #~ msgstr "CD テキストソングライター"
24324 #~ msgid "CD-Text Performer"
24325 #~ msgstr "<CD テキストパフォーマー"
24327 #~ msgid "CD-Text Title"
24328 #~ msgstr "CD テキストタイトル"
24330 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24331 #~ msgstr "ISO-9660 アプリケーション ID"
24333 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24334 #~ msgstr "ISO-9660 準備"
24336 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24337 #~ msgstr "ISO-9660 出版社"
24339 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24340 #~ msgstr "ISO-9660 音量"
24343 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24346 #~ msgid "Segment filename"
24347 #~ msgstr "分割ファイル名"
24350 #~ msgid "Muxing application"
24351 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
24354 #~ msgid "Writing application"
24358 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24359 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
24362 #~ msgid "Sorted by Artist"
24363 #~ msgstr "タイトルでソート(&T)"
24366 #~ msgid "Sorted by Album"
24370 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
24371 #~ msgstr "セッション・アナウンスメント・プロトコルをサポートする"
24374 #~ msgid "Number of streams"
24378 #~ msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
24379 #~ msgstr "ログ・ウィンドウの最大行数"
24384 #~ msgid "More info"
24387 #~ msgid "Control interface settings"
24388 #~ msgstr "制御インターフェース設定"
24391 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
24392 #~ msgstr "VLCがプラグインを見つけるときに検索される追加のパスを設定します。"
24395 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24396 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24398 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24399 #~ msgstr "ここでカスタムビデオウィンドウの題名を指定できます。"
24402 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24405 #~ "このオプションを指定すると、VLCは常にビデオをフルスクリーン・モードにしま"
24410 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
24411 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
24413 #~ "VLCはデフォルトでグラフィックカードのオーバレイ機能の使用を試みます。"
24417 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24419 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24422 #~ msgid "Program to select"
24423 #~ msgstr "デコードのプログラム"
24426 #~ msgid "Programs to select"
24427 #~ msgstr "デコードのプログラム"
24429 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24430 #~ msgstr "入力開始時間 (秒)"
24432 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24433 #~ msgstr "入力停止時間 (秒)"
24437 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
24438 #~ "should be set in millisecond units."
24440 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24443 #~ msgid "Preferred codecs list"
24444 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧"
24447 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
24448 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24451 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
24452 #~ msgstr "demuxモジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24454 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24455 #~ msgstr "オーディオ音量を生オンするキーを選択します。"
24459 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
24460 #~ "value should be set in milliseconds units."
24462 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24466 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
24467 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24471 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
24472 #~ "value should be set in millisecond units."
24474 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24478 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24479 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
24482 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24483 #~ msgstr "標準的なファイルシステムのファイルを読む"
24487 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
24488 #~ "value should be set in millisecond units."
24490 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
24494 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
24495 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24498 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
24500 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24503 #~ msgid "Output channels number"
24504 #~ msgstr "出力チャンネル数"
24506 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24507 #~ msgstr "字幕のタイムアウト"
24510 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24511 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24514 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
24515 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24518 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24520 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
24524 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24525 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェースのMTU"
24527 #~ msgid "Telnet Interface port"
24528 #~ msgstr "Telnet インターフェースポート"
24530 #~ msgid "Telnet Interface password"
24531 #~ msgstr "Telnet インターフェースパスワード"
24533 #~ msgid "Size offset"
24534 #~ msgstr "サイズオフセット"
24537 #~ msgid "Go To Position"
24540 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24541 #~ msgstr "VIDEO_TS フォルダ"
24544 #~ msgid "Advanced output:"
24545 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
24547 #~ msgid "Output Options"
24548 #~ msgstr "出力オプション"
24551 #~ msgid "Transcode options"
24552 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
24555 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24556 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
24558 #~ msgid "Last skin used"
24559 #~ msgstr "最後に使用したスキン"
24561 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24562 #~ msgstr "最後に使用したスキンのパスを選択します。"
24564 #~ msgid "Config of last used skin."
24565 #~ msgstr "最後に使用したスキンの設定です。"
24567 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24568 #~ msgstr "再生一覧をシャッフル(&S)"
24571 #~ msgid "Destination Target:"
24572 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
24574 #~ msgid "Miscellaneous options"
24575 #~ msgstr "その他のオプション"
24577 #~ msgid "Subtitles options"
24578 #~ msgstr "字幕オプション"
24580 #~ msgid "Show taskbar entry"
24581 #~ msgstr "タスクバーに入れて表示する"
24583 #~ msgid "Font filename"
24584 #~ msgstr "フォントファイル名"
24586 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24587 #~ msgstr "osd モジュールで使用するフォントのサイズ"
24589 #~ msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
24591 #~ "MSN の題名の書式文字列です。「{0}はアーティスト、{1}は題名、{2}はアルバム"
24594 #~ msgid "MSN Title Plugin"
24595 #~ msgstr "MSN 題名プラグイン"
24598 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
24599 #~ msgstr "ソースディレクトリー"
24601 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24602 #~ msgstr "IPv4-SAP の待ちうけ"
24604 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
24605 #~ msgstr "IPv6-SAP の待ち受け"
24608 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
24609 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24612 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24613 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24616 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24617 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24620 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24621 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24625 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24626 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24630 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24631 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24635 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24636 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24639 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24640 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24644 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24646 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24650 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
24652 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24656 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24657 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24660 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
24661 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24664 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24665 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24668 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24669 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24673 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24674 #~ "subpictures overlaying."
24675 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24679 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24680 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24684 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24685 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24688 #~ msgid "Subpictures filter"
24691 #~ msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
24692 #~ msgstr "αブレンディング (0 から 255) です。デフォルトは 255 です。"
24694 #~ msgid "Height in pixels"
24695 #~ msgstr "ピクセル指定の高さ"
24697 #~ msgid "Width in pixels"
24698 #~ msgstr "ピクセル指定の幅"
24701 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24702 #~ msgstr "ビデオ y コーディネート"
24704 #~ msgid "Timeout of OSD menu"
24705 #~ msgstr "OSD メニューのタイムアウト"
24707 #~ msgid "Update speed of OSD menu"
24708 #~ msgstr "OSD メニューの更新速度"
24711 #~ msgid "RSS/Atom feed URLs"
24712 #~ msgstr "RSS フィード URL"
24715 #~ msgid "RSS/Atom feed speed"
24716 #~ msgstr "RSS フィード速度"
24719 #~ msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
24720 #~ msgstr "RSS フィードの表示する最大文字数"
24723 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24724 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24726 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24727 #~ msgstr "表示されている文字列の垂直方向のオフセット"
24729 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24730 #~ msgstr "陰のオフセット(ピクセル)"
24733 #~ msgid "Small playlist"
24734 #~ msgstr "再生一覧を保存"
24737 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24738 #~ msgstr "字幕・デコーダ・モジュール"
24740 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24741 #~ msgstr "M3U ファイル|*.m3u"
24743 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24744 #~ msgstr "メガバス カットオフ (10〜100Hz)"
24747 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24748 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
24751 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24752 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24755 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24756 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24758 #~ msgid "Podcast playlist import"
24759 #~ msgstr "PLS 再生一覧をインポートする"
24762 #~ msgid "raw DV demuxer"
24763 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
24766 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24767 #~ msgstr "id3タグパーサでlibid3tagを使用"
24770 #~ msgid "Enable CABAC"
24774 #~ msgid "Enable loop filter"
24775 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
24778 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24779 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24782 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24783 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24786 #~ msgid "Scene-cut detection."
24789 #~ msgid "Properties"
24801 #~ msgid "Interface showing control interface"
24802 #~ msgstr "赤外線リモート・コントロール・モジュール"
24804 #~ msgid "Item Info"
24813 #~ msgid "file size : "
24814 #~ msgstr "ファイルサイズ : "
24817 #~ msgid "Choose a mirror"
24820 #~ msgid "Time To Live"
24823 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24824 #~ msgstr "分離された字幕ファイルをの強制オプション"
24827 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24828 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24829 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24831 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24832 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24834 #~ "For more information, have a look at the web site."
24836 #~ "VLC はオープンソースでクロスプラットフォームなマルチメディアプレイヤーで、"
24837 #~ "様々なオーディオとビデオフォーマット(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, "
24838 #~ "Ogg, ...)とDVD・VCD・CD オーディオと様々なストリーミングプロトコルに対応し"
24841 #~ "さらに、VLC は、高帯域ネットワーク用に主として設計された、転送能力(UDP ユ"
24842 #~ "ニキャストおよびマルチキャスト(HTTP)...)を備えたストリーミングサーバで"
24844 #~ "より詳細は、ウェブを見てください。"
24846 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24847 #~ msgstr "3 秒前に戻る"
24849 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24850 #~ msgstr "10 秒前に戻る"
24852 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
24853 #~ msgstr "10 秒前に戻るホットキーを選択する"
24855 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24856 #~ msgstr "1 分前に戻る"
24858 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24859 #~ msgstr "5 分前に戻る"
24861 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24862 #~ msgstr "3 秒先に進む"
24864 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24865 #~ msgstr "10 秒先に進む"
24867 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
24868 #~ msgstr "10 秒進むホットキーを選択する"
24870 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24871 #~ msgstr "1 分先に進む"
24873 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24874 #~ msgstr "5 分先に進む"
24876 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
24877 #~ msgstr "5 分先に進むホットキーを選択する"
24880 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
24881 #~ msgstr "荒れた再サンプリングのためのオーディオ・フィルター"
24883 #~ msgid "CoreAudio output"
24884 #~ msgstr "コアオーディオ出力"
24886 #~ msgid "SLP announce"
24887 #~ msgstr "SLP アナウンス"
24890 #~ msgid "SLP announcing"
24891 #~ msgstr "ストリーム出力"
24898 #~ msgid "Segment "
24902 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
24903 #~ msgstr "ソースのアスペクト・レシオ"
24906 #~ msgid "Windows GAPI"
24910 #~ msgid "Windows GDI"
24914 #~ msgid "Open MRL"
24915 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
24917 #~ msgid "Audio output volume"
24918 #~ msgstr "オーディオ出力音量"
24921 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
24922 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
24923 #~ "multicasting interface here."
24925 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、マルチキャスト・"
24926 #~ "ソリューションを使用する場合には、おそらく、IPアドレスかマルチキャストを"
24927 #~ "行っているインタフェースを指定しなければなりません。"
24929 #~ msgid "Choose program (SID)"
24930 #~ msgstr "プログラムの選択 (SID)"
24932 #~ msgid "Choose programs"
24933 #~ msgstr "プログラムの選択"
24936 #~ msgid "Choose audio track"
24937 #~ msgstr "オーディオの選択"
24940 #~ msgid "Choose subtitles track"
24941 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
24944 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
24945 #~ msgstr "アクセス・モジュールを選択するレガシー・エントリです。"
24948 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
24949 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
24952 #~ msgid "Old playlist open"
24953 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
24956 #~ msgid "Current version"
24960 #~ msgid "Released on"
24961 #~ msgstr "ファイルの選択"
24964 #~ msgid "Your version"
24972 #~ msgid "SAP announces"
24973 #~ msgstr "SAP アナウンス"
24976 #~ msgid "Streamming"
24977 #~ msgstr "ストリームの停止"
24979 #~ msgid "Channel mixer"
24980 #~ msgstr "チャンネルミキサー"
24983 #~ msgid "Wizard..."
24984 #~ msgstr "新規ウィザード..."
24987 #~ msgid "Random effect"
24990 #~ msgid "SLP attribute identifiers"
24991 #~ msgstr "SLP 属性識別子"
24993 #~ msgid "SLP scopes list"
24994 #~ msgstr "SLP スコープ一覧"
24996 #~ msgid "SLP LDAP filter"
24997 #~ msgstr "SLP LDAP フィルター"
24999 #~ msgid "SLP input"
25003 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25004 #~ msgstr "ファイルの選択"
25007 #~ msgid "Wait time (ms)"
25008 #~ msgstr "ファイルの選択"
25011 #~ msgid "Action mapping"
25014 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
25015 #~ msgstr "コンフィグレーション・オプションにツールチップを表示"
25018 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
25019 #~ msgstr "コンフィグレーション・ウィンドウの高さの最大値"
25022 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
25023 #~ "preferences menu will occupy."
25025 #~ "設定メニューのコンフィグレーション・ウィンドウが占める高さの最大値を設定で"
25028 #~ msgid "Interface default search path"
25029 #~ msgstr "インタフェースの既定の検索パス"
25032 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
25033 #~ "open when looking for a file."
25035 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
25039 #~ msgid "GNOME interface"
25040 #~ msgstr "GNOMEインタフェース・モジュール"
25042 #~ msgid "_Open File..."
25043 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
25045 #~ msgid "Open _Disc..."
25046 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
25048 #~ msgid "_Network stream..."
25049 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25051 #~ msgid "Select a network stream"
25052 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25054 #~ msgid "_Eject Disc"
25055 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
25057 #~ msgid "Eject disc"
25058 #~ msgstr "ディスクの取出し"
25060 #~ msgid "_Hide interface"
25061 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
25063 #~ msgid "Progr_am"
25064 #~ msgstr "プログラム(_a)"
25066 #~ msgid "Choose the program"
25067 #~ msgstr "プログラムの選択"
25070 #~ msgstr "タイトル(_T)"
25072 #~ msgid "Choose title"
25073 #~ msgstr "タイトルの選択"
25075 #~ msgid "_Chapter"
25076 #~ msgstr "チャプター(_C)"
25078 #~ msgid "Choose chapter"
25079 #~ msgstr "チャプターの選択"
25081 #~ msgid "_Playlist..."
25082 #~ msgstr "再生一覧(_P)..."
25084 #~ msgid "_Modules..."
25085 #~ msgstr "モジュール(_M)..."
25087 #~ msgid "Open the module manager"
25088 #~ msgstr "モジュール・マネージャー"
25090 #~ msgid "Open the messages window"
25091 #~ msgstr "メッセージウィンドウを表示"
25094 #~ msgid "_Language"
25097 #~ msgid "_Subtitles"
25100 #~ msgid "Select subtitles channel"
25103 #~ msgid "_Fullscreen"
25104 #~ msgstr "全画面化(_F)"
25107 #~ msgstr "オーディオ(_A)"
25112 #~ msgid "Open disc"
25113 #~ msgstr "ディスクを開く"
25118 #~ msgid "Open a satellite card"
25119 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25121 #~ msgid "Stop stream"
25122 #~ msgstr "ストリームの停止"
25124 #~ msgid "Pause stream"
25125 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25133 #~ msgid "Next file"
25139 #~ msgid "Select previous title"
25140 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
25142 #~ msgid "Chapter:"
25145 #~ msgid "Select previous chapter"
25146 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
25148 #~ msgid "_Network Stream..."
25149 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
25151 #~ msgid "_Jump..."
25152 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
25154 #~ msgid "Switch program"
25155 #~ msgstr "プログラムの切替え"
25157 #~ msgid "_Navigation"
25158 #~ msgstr "ナビゲーション(_N)"
25160 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
25161 #~ msgstr "タイトルとチャプターからナビゲート"
25163 #~ msgid "Toggle _Interface"
25164 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
25166 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25167 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the VideoLAN チーム"
25171 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25172 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25174 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
25175 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
25178 #~ msgid "Open Stream"
25179 #~ msgstr "ストリームを開く"
25181 #~ msgid "Symbol Rate"
25182 #~ msgstr "シンボル・レート"
25184 #~ msgid "Satellite"
25187 #~ msgid "stream output"
25188 #~ msgstr "ストリーム出力"
25191 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
25194 #~ "すみませんが、このモジュール・マネージャーはまだ機能しません。新しいバー"
25195 #~ "ジョンで試してみてください。"
25200 #~ msgid "stream output (MRL)"
25201 #~ msgstr "ストリームの出力 (MRL)"
25204 #~ msgid "Destination Target: "
25205 #~ msgstr "送信先のアスペクト・レシオ"
25211 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
25212 #~ msgstr "ファイル %s からピックスマップを生成できません"
25214 #~ msgid "Gtk+ interface"
25215 #~ msgstr "Gtk+ インタフェース"
25218 #~ msgstr "ファイル(_F)"
25221 #~ msgstr "閉じる(_C)"
25226 #~ msgid "Exit the program"
25227 #~ msgstr "プログラムの終了"
25232 #~ msgid "Hide the main interface window"
25233 #~ msgstr "インタフェースウィンドウを隠す"
25235 #~ msgid "Navigate through the stream"
25236 #~ msgstr "ストリームをナビゲートする"
25238 #~ msgid "_Settings"
25241 #~ msgid "_Preferences..."
25242 #~ msgstr "設定(_P)..."
25244 #~ msgid "Configure the application"
25245 #~ msgstr "アプリケーションの設定"
25248 #~ msgstr "ヘルプ(_H)"
25250 #~ msgid "_About..."
25251 #~ msgstr "VideoLAN について(_A)..."
25253 #~ msgid "About this application"
25254 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25256 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25257 #~ msgstr "衛星カードを開く"
25259 #~ msgid "Go Backward"
25262 #~ msgid "Play Stream"
25263 #~ msgstr "ストリームの再生"
25265 #~ msgid "Pause Stream"
25266 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25268 #~ msgid "Play Slower"
25271 #~ msgid "Play Faster"
25274 #~ msgid "Open Playlist"
25275 #~ msgstr "再生一覧を開く"
25277 #~ msgid "Previous File"
25280 #~ msgid "Next File"
25286 #~ msgid "Open Target"
25287 #~ msgstr "ファイルを開く"
25290 #~ msgid "Use stream output"
25291 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25293 #~ msgid "Stream output configuration "
25294 #~ msgstr "ストリーム出力の設定"
25305 #~ msgid "Selected"
25309 #~ msgstr "縁取り(_C)"
25318 #~ msgid "Stream output (MRL)"
25319 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25321 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25322 #~ msgstr "ピックスマップ・ファイル %s のロードでエラーが発生しました。"
25325 #~ msgid "Disk type"
25326 #~ msgstr "ディスク・タイプ"
25331 #~ msgid "Chapter "
25334 #~ msgid "Device name "
25337 #~ msgid "Languages"
25340 #~ msgid "language"
25343 #~ msgid "Open &Disk"
25344 #~ msgstr "ディスクを開く(&D)"
25347 #~ msgid "Open &Stream"
25348 #~ msgstr "ストリームを開く(&S)"
25354 #~ msgstr "一時停止(&A)"
25357 #~ msgstr "スロー(&S)"
25360 #~ msgstr "早送り(&T)"
25362 #~ msgid "Stream info..."
25363 #~ msgstr "ストリームの情報..."
25365 #~ msgid "Opens an existing document"
25366 #~ msgstr "既存のウィンドウを開く"
25369 #~ msgid "Opens a recently used file"
25370 #~ msgstr "ファイルを開く"
25373 #~ msgid "Quits the application"
25374 #~ msgstr "このアプリケーションについて"
25376 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
25377 #~ msgstr "ツールバーの有効/無効"
25379 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
25380 #~ msgstr "ステータスバーの有効/無効"
25382 #~ msgid "Opens a disk"
25383 #~ msgstr "ディスクを開く"
25386 #~ msgid "Opens a network stream"
25387 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
25389 #~ msgid "Starts playback"
25394 #~ msgstr "メッセージ..."
25396 #~ msgid "Opening file..."
25397 #~ msgstr "ファイルを開く..."
25399 #~ msgid "Exiting..."
25402 #~ msgid "KDE interface"
25403 #~ msgstr "KDE インタフェース"
25405 #~ msgid "path to ui.rc file"
25406 #~ msgstr "ui.rc ファイルのパス"
25408 #~ msgid "Messages:"
25412 #~ msgid "Address "
25413 #~ msgstr "ホスト名/アドレス"
25419 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
25420 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
25423 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
25424 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
25427 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
25428 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
25431 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
25432 #~ msgstr "衛星 既定転送シンボル・レート"
25435 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
25436 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
25447 #~ msgid "Choose here your input stream"
25448 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
25451 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25452 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25455 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25456 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25459 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25460 #~ msgstr "ビデオコーデック"
25463 #~ msgid "DivX second version"
25464 #~ msgstr "MMX 変換元 "
25467 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25468 #~ msgstr "MPEG オーディオデコーダー"
25471 #~ msgid "DVD audio format"
25472 #~ msgstr "VCD フォーマット"
25486 #~ msgid "Brazilian"
25494 #~ msgid "Late delay (ms)"
25495 #~ msgstr "ファイルの選択"
25501 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
25502 #~ msgstr "ストリーム出力"
25525 #~ msgid "Showintf"
25526 #~ msgstr "インターフェース表示"
25536 #~ msgid "&Select All"
25537 #~ msgstr "すべてを選択(&S)"
25539 #~ msgid "PLS file"
25540 #~ msgstr "PLS ファイル"
25543 #~ msgid "wxWindows"
25551 #~ msgid "VLC internal picture video output"
25552 #~ msgstr "DirectXビデオ・モジュール"
25555 #~ msgid "AAC demuxer"
25556 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
25558 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
25559 #~ msgstr "シンプルなid3タグ・スキッパ"
25561 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
25562 #~ msgstr "使用法: %s [options] [items]...\n"
25565 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25568 #~ "使用法: %s [options] [items]...\n"
25571 #~ msgid "[module] [description]\n"
25572 #~ msgstr "[モジュール] [説明]\n"
25574 #~ msgid "Choose audio channel"
25575 #~ msgstr "オーディオチャンネルの選択"
25577 #~ msgid "Choose subtitle track"
25578 #~ msgstr "字幕トラックの選択"
25580 #~ msgid "Choose a stream output"
25581 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25583 #~ msgid "Empty if no stream output."
25584 #~ msgstr "出力ストリームがない場合、空にする"
25586 #~ msgid "Loop playlist on end"
25587 #~ msgstr "再生一覧の最後でループ"
25589 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
25590 #~ msgstr "詳細なヘルプを表示する (--advanced と併用できます)"
25592 #~ msgid "Vol %%%d"
25593 #~ msgstr "音量 %%%d"
25595 #~ msgid "Vol %d%%"
25596 #~ msgstr "音量 %d%%"
25599 #~ msgid "Extended help"
25600 #~ msgstr "GUI 拡張(&E)"
25603 #~ msgid "List additional commands."
25604 #~ msgstr "追加プロセッサの使用"
25607 #~ msgid "Force the rtci module to use stdin as if it was a TTY."
25608 #~ msgstr "TTYの場合、強制的に標準入力をrcプラグインで使用します。"
25611 #~ msgid "Real time control interface"
25612 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
25615 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
25616 #~ msgstr "リモート・コントロール・インタフェース・モジュール"
25619 #~ msgid "Telnet remote control interface"
25620 #~ msgstr "Telnet リモート制御インターフェース"
25623 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
25624 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
25626 #~ msgid "vlc preferences"
25627 #~ msgstr "VLC 設定..."
25629 #~ msgid "SAP interface"
25630 #~ msgstr "SAP インタフェース"
25632 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
25633 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
25637 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
25638 #~ msgstr "与えられたサービスIDを選択するためのプログラムを指定します。"
25641 #~ msgid "IDR frames"
25642 #~ msgstr "キーフレームを使用"
25644 #~ msgid "VLC modules preferences"
25645 #~ msgstr "VLC モジュール設定"
25647 #~ msgid "Access modules settings"
25648 #~ msgstr "アクセスモジュール設定"
25650 #~ msgid "Audio output modules settings"
25651 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール設定"
25653 #~ msgid "Decoder modules settings"
25654 #~ msgstr "デコードモジュール設定"
25657 #~ msgid "Demuxers settings"
25661 #~ msgid "Stream output access modules settings"
25662 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
25665 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
25666 #~ msgstr "オーディオ出力モジュール"
25668 #~ msgid "Video output modules settings"
25669 #~ msgstr "ビデオ出力モジュール設定"
25673 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
25674 #~ msgstr "DVDの中で使用したいオーディオの既定のタイプを指定します。"
25677 #~ msgid "DVDRead Input"
25678 #~ msgstr "DVDnav 入力"
25681 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
25685 #~ msgid "Xvid video decoder"
25686 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
25688 #~ msgid "Item Enabled"
25691 #~ msgid "Delete Group"
25692 #~ msgstr "グループを削除"
25694 #~ msgid "Add Group"
25695 #~ msgstr "グループを追加"
25697 #~ msgid "Sort by &author"
25698 #~ msgstr "作成者でソート(&A)"
25700 #~ msgid "Reverse sort by author"
25701 #~ msgstr "作成者で逆ソート"
25706 #~ msgid "&Disable"
25709 #~ msgid "Enable/Disable"
25712 #~ msgid "New Group"
25715 #~ msgid "Sort by &group"
25716 #~ msgstr "グループでソート"
25718 #~ msgid "Reverse sort by group"
25719 #~ msgstr "グループで逆ソート"
25721 #~ msgid "&Enable all group items"
25722 #~ msgstr "すべてのグループ項目を有効にする(&E)"
25724 #~ msgid "&Disable all group items"
25725 #~ msgstr "すべてのグループ項目を無効にする(&D)<"
25728 #~ msgstr "グループ(&G)"
25730 #~ msgid "| no entries\n"
25731 #~ msgstr "| エントリがありません。\n"
25734 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
25740 #~ msgid "Disc Artist(s)"
25741 #~ msgstr "ディスクアーティスト"
25743 #~ msgid "Track Artist"
25744 #~ msgstr "トラックアーティスト"
25746 #~ msgid "Track Title"
25747 #~ msgstr "トラックタイトル"
25750 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
25751 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssがある場合には使用"
25754 #~ msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
25755 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
25761 #~ msgid "DVD input (using libdvdread)"
25762 #~ msgstr "DVD入力モジュール, libdvdcssを使用"
25765 #~ msgid "C post processing"
25769 #~ msgid "MMX post processing"
25770 #~ msgstr "MMX後処理モジュール"
25773 #~ msgid "MMX EXT post processing"
25774 #~ msgstr "MMXエクステンション後処理モジュール"
25776 #~ msgid "Jump -10 seconds"
25777 #~ msgstr "10 秒前に移動"
25779 #~ msgid "Jump +10 seconds"
25780 #~ msgstr "10 秒後に移動"
25782 #~ msgid "Jump -1 minute"
25783 #~ msgstr "1 分前に移動"
25785 #~ msgid "Jump +1 minute"
25786 #~ msgstr "1 分後に移動"
25788 #~ msgid "Jump -5 minutes"
25789 #~ msgstr "5 分前に移動"
25791 #~ msgid "Jump +5 minutes"
25792 #~ msgstr "5 分後に移動"
25795 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
25796 #~ msgstr "ダミーのインタフェース・プラグインを使用します。"
25799 #~ msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
25800 #~ msgstr "0.4以前のVLSとの互換"
25803 #~ "The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3."
25804 #~ "x and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
25805 #~ "using an old version, select this option."
25807 #~ "A/52オーディオ・ストリームのプロトコルは、vls 0.3.xと0.4の間で変更になりま"
25808 #~ "した。デフォルトでは、VLCは最新のvlsを想定します。もし、古いバージョンの"
25809 #~ "vlsを使用している場合には、このオプションを選択します。"
25812 #~ msgid "Output MRL"
25813 #~ msgstr "ストリームの出力MRL"
25816 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
25817 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
25820 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
25821 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
25823 #~ msgid "caching value in ms"
25824 #~ msgstr "キャッシング値 (ms)"
25827 #~ msgid "DVDnav Input (demux)"
25828 #~ msgstr "DVD読み込みモジュール"
25831 #~ msgid "Generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
25832 #~ msgstr "一般的なISO 13818-1 MPEG多重送信"
25834 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
25835 #~ msgstr "CVD 字幕 %i"
25837 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
25838 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力"
25840 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
25841 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG転送ストリーム入力(libdvdpsi)"
25843 #~ msgid "Goto Menu"
25844 #~ msgstr "メニューに行く"
25846 #~ msgid "Jump +10 Seconds"
25847 #~ msgstr "+10 秒飛ばす"
25849 #~ msgid "Jump -10 Seconds"
25850 #~ msgstr "-10 秒飛ばす"
25853 #~ msgid "video rendering mode"
25854 #~ msgstr "ビデオレンダリングモード"
25857 #~ msgid "OpenGL effect"
25860 #~ msgid "Video menu"
25861 #~ msgstr "ビデオメニュー"
25863 #~ msgid "Input menu"
25866 #~ msgid "DVD (test)"
25867 #~ msgstr "DVD(test)"
25869 #~ msgid "Item info"
25872 #~ msgid "Stream with VLC in three steps."
25873 #~ msgstr "VLC でストリームをする 3 ステップ"
25875 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
25876 #~ msgstr "ステップ 1:ストリーミングを選択する"
25878 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
25879 #~ msgstr "ステップ 2:ストリーミングの方法を定義する"
25881 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
25882 #~ msgstr "ステップ 3:ストリーミングを開始する"
25886 #~ "Satellite transponder frequency in kHz for DVB-S and in Hz for DVB-C/T"
25887 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
25895 #~ "Allows you to modify the default caching value for mms streams. This "
25896 #~ "value should be set in miliseconds units."
25898 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
25902 #~ "Allows you to modify the default caching value for udp streams. This "
25903 #~ "value should be set in miliseconds units."
25905 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
25909 #~ msgid "Dummy stream ouput"
25910 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
25914 #~ "Allows you to modify the default caching value for dvdnav streams. This "
25915 #~ "value should be set in miliseconds units."
25917 #~ "udpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
25922 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25923 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25925 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
25926 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
25930 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
25932 #~ "ファイルを見つけるときにオープンされるインタフェースの既定のパスを設定しま"
25936 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
25937 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
25940 #~ msgid "Toggle enabled"
25941 #~ msgstr " (デフォルト:有効)"
25944 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
25945 #~ msgstr "ビデオ・ストリームの出力を有効にする"
25948 #~ msgid "Streaming/Transcoding wizard"
25949 #~ msgstr "ストリームの情報..."
25952 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
25953 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
25954 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
25955 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
25956 #~ "expressing pixel squareness."
25958 #~ "強制的に送信先のピクセル・サイズを指定します。VLCのデフォルトでは使用して"
25959 #~ "いるハードウェアが別の方法を持っていない限り、ピクセルは矩形を示す情報とし"
25960 #~ "て扱われます。このオプションは、TVのようにVLC信号が他のデバイスに送信され"
25961 #~ "ないようにするために使用される可能性があります。指定できるフォーマットは、"
25962 #~ "浮動小数点値 (1, 1.25, 1.3333など)です。"
25965 #~ msgid "Truncated stream"
25966 #~ msgstr "ストリームの再生"
25970 #~ "Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This "
25971 #~ "value should be set in miliseconds units."
25973 #~ "httpストリームで使用される既定のキャッシング値が変更可能です。単位はミリ秒"
25977 #~ msgid "Codec name"
25981 #~ msgid "Codec info"
25985 #~ msgid "Codec download"
25993 #~ msgid "Open a skin file."
25994 #~ msgstr "ファイルを開く"
25997 #~ msgid "Open a network stream"
25998 #~ msgstr "ネットワークストリームを選択する"
26001 #~ msgid "Open a satellite stream"
26002 #~ msgstr "衛星カードを開く"
26005 #~ msgid "Exit this program"
26006 #~ msgstr "プログラムの終了"
26009 #~ msgid "Open the playlist"
26010 #~ msgstr "再生一覧を開く"
26013 #~ msgid "Show the program logs"
26014 #~ msgstr "プログラムの選択"
26017 #~ msgid "About this program"
26018 #~ msgstr "プログラムの終了"
26021 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
26022 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26029 #~ msgid "Video for Linux"
26033 #~ msgid "Video device type"
26034 #~ msgstr "DVDデバイス"
26037 #~ msgid "Video device MRL"
26038 #~ msgstr "DVDデバイス"
26041 #~ msgid "Common options"
26045 #~ msgid "The channel frequency in kHz"
26046 #~ msgstr "衛星 既定転送周波数"
26049 #~ msgid "Audio device"
26050 #~ msgstr "DVDデバイス"
26053 #~ msgid "VLC plugins preferences"
26057 #~ msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
26058 #~ msgstr "補償する音声のズレ(時間:ms)"
26061 #~ msgid "Audio CD demux"
26065 #~ msgid "satellite default transponder polarization"
26066 #~ msgstr "衛星 既定転送極"
26069 #~ msgid "satellite default transponder FEC"
26070 #~ msgstr "衛星 既定転送FEC"
26073 #~ msgid "use diseqc with antenna"
26074 #~ msgstr "アンテナとdiseqcを使用"
26077 #~ msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
26078 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
26081 #~ msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
26082 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
26085 #~ msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
26086 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
26089 #~ msgid "udp stream output"
26090 #~ msgstr "ストリームの出力先の選択"
26093 #~ msgid "mka/mkv stream demuxer"
26094 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26097 #~ msgid "Play List"
26105 #~ msgid "Loop Off"
26109 #~ msgid "VLC Media Player"
26110 #~ msgstr "VLCメディア・プレイヤーについて"
26113 #~ msgid "Quick &Open ..."
26114 #~ msgstr "ファイルを開く..."
26117 #~ msgid "&About..."
26118 #~ msgstr "VideoLANについて(_A)..."
26129 #~ msgid "Simple &Open ..."
26130 #~ msgstr "ファイルを開く..."
26133 #~ msgid "&Randomize Playlist"
26134 #~ msgstr "再生一覧を開く"
26140 #~ msgid "Using the logger interface plugin..."
26141 #~ msgstr "ロギング・インタフェース・プラグインを使用します。"
26144 #~ msgid "Gather stream"
26145 #~ msgstr "ストリームの一時停止"
26148 #~ msgid "video deinterlacing filter"
26149 #~ msgstr "ノンインタレース化モジュール"
26152 #~ msgid "miscellaneous distort video effects filter"
26153 #~ msgstr "その他のビデオ効果モジュール"
26156 #~ msgid "xosd interface"
26157 #~ msgstr "xosdインタフェース・モジュール"
26160 #~ msgid "CD Audio device"
26161 #~ msgstr "DVDデバイス"
26164 #~ msgid "Sample Rate"
26165 #~ msgstr "シンボル・レート"
26168 #~ msgid "Gtk2 interface"
26169 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
26181 #~ msgstr "VideoLANについて"
26184 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
26185 #~ msgstr "ALSAオーディオ・モジュール"
26188 #~ msgid "VCD device name"
26191 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26192 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
26195 #~ msgid "Let the video window float on top of other windows."
26196 #~ msgstr "ビデオをクローンするためにビデオ・ウィンドウ数を選択する"
26199 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26200 #~ msgstr "DVDまたはVCDを開く"
26202 #~ msgid "Rewind stream"
26203 #~ msgstr "ストリームを開く"
26206 #~ msgid "UDP/RTP (Adress when Multicast)"
26207 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
26210 #~ "The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts "
26211 #~ "input from local or network sources."
26213 #~ "VideoLAN Clientは、MPEG, MPEG 2, MP3 DivXをローカルおよび、ネットワーク上"
26214 #~ "のソースから再生できるプレイヤーです。"
26217 #~ msgid "FileInfo"
26218 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26221 #~ msgid "&File info..."
26222 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26225 #~ msgid "&Miscellaneous"
26229 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
26230 #~ msgstr "MPEG 1/2レイヤ1/2オーディオ・デコーダ"
26232 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Elementary Stream input"
26233 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG基本ストリーム入力"
26244 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26245 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
26246 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
26247 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
26248 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
26250 #~ "VLCが使用するコーデックの順序を選択することができます。'a52old,a52,any'は"
26251 #~ "より新しいコーデックよりも、古いa52コーデックの使用を優先的に試みます。VLC"
26252 #~ "はオーディオとビデオのコーデックでいかなる差も持たないことに注意してくださ"
26253 #~ "い。タイプが指定されなかった場合のフォールバックのために、リストの最後に常"
26254 #~ "に'any'を指定しなければなりません。"
26258 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
26259 #~ msgstr "VLCが選択するパケッタライザーの順序を選択します。"
26262 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
26263 #~ msgstr "準備されているコーデックの一覧の選択"
26266 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
26267 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26270 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (KHz)"
26271 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof1 (kHz)"
26274 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (KHz)"
26275 #~ msgstr "アンテナ lnb_lof2 (kHz)"
26278 #~ msgid "Antenna lnb_slof (KHz)"
26279 #~ msgstr "アンテナ lnb_slof (kHz)"
26286 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
26287 #~ msgstr "デフォルトで再生一覧に追加"
26291 #~ msgstr "ストリームの停止"
26298 #~ msgid "&Eject Disc"
26299 #~ msgstr "ディスクの取出し(_E)"
26301 #~ msgid "print help"
26304 #~ msgid "print detailed help"
26305 #~ msgstr "詳細なヘルプの印刷"
26307 #~ msgid "print help on module"
26308 #~ msgstr "モジュール上のヘルプを印刷 <文字列>"
26310 #~ msgid "A52 downmix module"
26311 #~ msgstr "AC3ダウンミックス・モジュール"
26313 #~ msgid "A52 IMDCT module"
26314 #~ msgstr "AC3 IMDCTモジュール"
26316 #~ msgid "software A52 decoder"
26317 #~ msgstr "ソフトウェアAC3デコーダ"
26319 #~ msgid "SSE A52 downmix module"
26320 #~ msgstr "SSE AC3ダウンミックス・モジュール"
26322 #~ msgid "3D Now! A52 downmix module"
26323 #~ msgstr "3D Now! AC3ダウンミックス・モジュール"
26325 #~ msgid "SSE A52 IMDCT module"
26326 #~ msgstr "SSE AC3 IMDCTモジュール"
26328 #~ msgid "3D Now! A52 IMDCT module"
26329 #~ msgstr "3D Now! AC3 IMDCTモジュール"
26332 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
26333 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
26336 #~ msgid "AltiVec IDCT"
26337 #~ msgstr "Altivec IDCTモジュール"
26340 #~ msgid "classic IDCT"
26341 #~ msgstr "クラッシックIDCTモジュール"
26344 #~ msgid "MMX IDCT"
26345 #~ msgstr "MMX IDCTモジュール"
26348 #~ msgid "MMX EXT IDCT"
26349 #~ msgstr "MMXエクステンションIDCTモジュール"
26352 #~ msgid "3D Now! motion compensation"
26353 #~ msgstr "3D Now!モーション補正モジュール"
26356 #~ msgid "MMX motion compensation"
26357 #~ msgstr "MMXモーション補正モジュール"
26360 #~ msgid "MMX EXT motion compensation"
26361 #~ msgstr "MMXエクステンション・モーション補正モジュール"
26363 #~ msgid "IDCT module"
26364 #~ msgstr "IDCTモジュール"
26367 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
26368 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
26371 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるIDCTモジュールを選択可能にします。デフォ"
26372 #~ "ルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
26375 #~ msgid "Motion compensation module"
26376 #~ msgstr "モーション補正モジュール"
26379 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
26380 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
26381 #~ "best module available."
26383 #~ "ビデオ・デコーダによって使用されるモーション補正モジュールを選択可能にしま"
26384 #~ "す。デフォルトで自動的に最適なモジュールが使用されます。"
26387 #~ "This video decoder can benefit from a multiprocessor computer. If you "
26388 #~ "have one, you can specify the number of processors here."
26390 #~ "マルチ・プロセッサ・システムにおいて効果があります。搭載しているプロセッサ"
26394 #~ msgid "Force synchro algorithm {I|I+|IP|IP+|IPB}"
26395 #~ msgstr "同期アルゴリズムを強制的に指定します (I|I+|IP|IP+|IPB)"
26398 #~ "This allows you to force the synchro algorithm, by directly selecting the "
26399 #~ "types of picture you want to decode. Please bear in mind that if you "
26400 #~ "select more pictures than what your CPU is capable to decode, you won't "
26403 #~ "同期アルゴリズムを強制的に指定します。直接選択することによって使用したいデ"
26404 #~ "コードの画像タイプが指定できます。CPUのデコード能力を超えて使用することは"
26408 #~ msgid "MPEG I/II video decoder"
26409 #~ msgstr "MPEG 1/2ビデオ・デコーダ・モジュール"
26412 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
26413 #~ "enable this option."
26415 #~ "再生一覧にオープンしている項目を追加したい場合には、このオプションを選択し"
26419 #~ msgid "XviD video encoder (MPEG-4)"
26420 #~ msgstr "DVビデオ・デコーダ"
26424 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
26425 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26427 #~ "このソフトウェアはDVDおよび、MPEGを再生するVideoLANクライアントです。\n"
26428 #~ "ファイルまたは、ネットワークからMPEGとMPEG 2データを再生することができま"
26432 #~ msgid "Close Menu"
26433 #~ msgstr "メニューをクリアする"
26436 #~ msgid "Encoder wrapper"
26440 #~ msgid "X11 MGA video output"
26444 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
26445 #~ msgstr "Gtk+インタフェース・モジュール"
26448 #~ msgid "UDP/RTP (Address when Multicast)"
26449 #~ msgstr "UDPマルチキャスト"
26452 #~ msgid "Font used by the text subtitler"
26453 #~ msgstr "文字字幕で使用されるフォント"
26456 #~ "When the subtitles are coded in text form then, you can choose which font "
26457 #~ "will be used to display them."
26459 #~ "字幕がテキスト・フォームでコード化されている時、表示するためのフォントを選"
26463 #~ msgid "HTTP interface bind port"
26464 #~ msgstr "Qtインタフェース・モジュール"
26467 #~ msgid "HTTP interface bind address"
26468 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
26471 #~ msgid "osd text filter"
26475 #~ msgid "Auto-level Post processing quality"
26476 #~ msgstr "C 後処理モジュール"
26479 #~ msgid "&Logs..."
26480 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26483 #~ msgid "Launch playlist on startup"
26484 #~ msgstr "起動時に再生一覧を開く"
26487 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
26489 #~ "VLCの起動時に再生一覧を起動したい場合には、このオプションを選択します。"
26492 #~ msgid "Device &name:"
26500 #~ msgid "&Chapter:"
26504 #~ msgid "Open &file..."
26505 #~ msgstr "ファイルを開く(_O)..."
26508 #~ msgid "Open &disc..."
26509 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26512 #~ msgid "&Network stream..."
26513 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26516 #~ msgid "&Hide interface"
26517 #~ msgstr "インタフェースを隠す(_H)"
26520 #~ msgid "Spawn a new interface"
26521 #~ msgstr "ネットワーク・インタフェース"
26524 #~ msgid "&Controls"
26528 #~ msgid "C&hannels"
26536 #~ msgid "&Language"
26540 #~ msgid "&Jump..."
26541 #~ msgstr "ジャンプ(_J)..."
26544 #~ msgid "New stream"
26545 #~ msgstr "ストリームを開く"
26548 #~ msgid "Network Stream..."
26549 #~ msgstr "ネットワークストリーム(_N)..."
26552 #~ msgid "&Stream output..."
26553 #~ msgstr "ストリーム出力"
26556 #~ msgid "&Add subtitles..."
26564 #~ msgid "Volume &Up"
26568 #~ msgid "Volume &Down"
26576 #~ msgid "Toggle mute"
26577 #~ msgstr "メインウィンドウの表示/非表示(_I)"
26580 #~ msgid "Set the window on top"
26581 #~ msgstr "ウィンドウを閉じる"
26583 #~ msgid "Channel server"
26584 #~ msgstr "チャンネル・サーバー"
26591 #~ msgid "&Disc..."
26592 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26595 #~ msgid "&Network..."
26599 #~ msgid "&Invert selection"
26603 #~ msgid "&Delete selection"
26607 #~ msgid "Delete &all"
26611 #~ msgid "Play the selected stream"
26612 #~ msgstr "ストリームの再生"
26615 #~ msgid "Stream output MRL (Media Resource Locator)"
26616 #~ msgstr "メディア・リソース・ロケータ (MRL)"
26620 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
26622 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
26626 #~ msgid "Native Windows interface"
26627 #~ msgstr "ネイティブWindowsインタフェース"
26632 #~ msgid "enable network channel mode"
26633 #~ msgstr "ネットワーク・チャンネルモードを有効にする"
26635 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
26637 #~ "VideoLANのチャンネル・サーバーを使用する場合には、このオプションを有効にし"
26640 #~ msgid "channel server address"
26641 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのアドレス"
26643 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
26644 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのアドレスを指定します。"
26646 #~ msgid "channel server port"
26647 #~ msgstr "チャンネル・サーバーのポート"
26649 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
26650 #~ msgstr "VideoLANのチャンネル・サーバーのポートを指定します。"
26653 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
26654 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
26656 #~ "Linuxマシン上に複数のネットワーク・インタフェースがあり、VLANソリューショ"
26657 #~ "ンを使用する場合には、使用するインタフェースを指定します。"
26659 #~ msgid "Language 0x%x"
26660 #~ msgstr "言語 0x%x"
26663 #~ msgid "Use DVD menus (EXPERIMENTAL)"
26664 #~ msgstr "DVDメニューを使用"
26667 #~ msgid "Stream output:"
26668 #~ msgstr "ストリーム出力"
26671 #~ msgid "Device Name"
26675 #~ msgid "dvdplay input module"
26676 #~ msgstr "VCD入力モジュール"
26678 #~ msgid "raw UDP access module"
26679 #~ msgstr "UDPアクセス・モジュール"
26681 #~ msgid "By default samples.raw"
26682 #~ msgstr "デフォルト samples.raw"
26684 #~ msgid "Linux OSS /dev/dsp module"
26685 #~ msgstr "Linux OSS /dev/dspモジュール"
26687 #~ msgid "QNX RTOS module"
26688 #~ msgstr "QNX RTOSモジュール"
26690 #~ msgid "image crop video module"
26691 #~ msgstr "イメージ縁取りビデオ・モジュール"
26693 #~ msgid "One of \"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" or \"linear\""
26694 #~ msgstr "\"discard\", \"blend\", \"mean\", \"bob\" または \"linear\"から一つ"
26696 #~ msgid "image wall video module"
26697 #~ msgstr "イメージ・ウォール・ビデオ・モジュール"
26699 #~ msgid "3dfx Glide module"
26700 #~ msgstr "3dfx Glideモジュール"
26702 #~ msgid "X11 MGA module"
26703 #~ msgstr "X11 MGAモジュール"
26705 #~ msgid "SVGAlib module"
26706 #~ msgstr "SVGAlibモジュール"
26708 #~ msgid "X11 module"
26709 #~ msgstr "X11モジュール"
26711 #~ msgid "QT Embedded drawable"
26712 #~ msgstr "埋め込みQT drawable"
26715 #~ "Specify a QT Embedded drawable to use instead of opening a new window. "
26716 #~ "This option is DANGEROUS, use with care."
26718 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用される埋め込みQT drawableモジュールを指"
26719 #~ "定します。このオプションは危険なため注意が必要です。"
26722 #~ "Specify a window to use instead of opening a new one. This option is "
26723 #~ "DANGEROUS, use with care."
26725 #~ "新しいウィンドウを開く代わりに使用するウィンドウを指定します。このオプショ"
26726 #~ "ンは危険ですので、注意が必要です。"
26728 #~ msgid "X11 drawable"
26729 #~ msgstr "X11 drawable"
26732 #~ "Specify a X11 drawable to use instead of opening a new window. This "
26733 #~ "option is DANGEROUS, use with care."
26735 #~ "新しいウィンドウを開くかわりに使用するX11 drawableを指定します。このオプ"
26736 #~ "ションは危険なため、利用には注意が必要です。"
26739 #~ msgstr "オーディオ(_u)"
26742 #~ msgid "Open disc..."
26743 #~ msgstr "ディスクを開く(_D)..."
26746 #~ msgid "Select program"
26747 #~ msgstr "プログラムの切替え"
26749 #~ msgid "Jump to previous title"
26750 #~ msgstr "前のタイトルを選択"
26753 #~ msgid "Jump to previous chapter"
26754 #~ msgstr "前のチャプターを選択"
26757 #~ msgid "Jump to next chapter"
26758 #~ msgstr "次のチャプターを選択"
26763 #~ msgid "Disc ID (CDDB)"
26764 #~ msgstr "ディスク ID (CDDB)"
26767 #~ msgid "Volume is %d\n"
26768 #~ msgstr "音量は %d です。\n"
26770 #~ msgid "XOSD module"
26771 #~ msgstr "XOSDモジュール"
26774 #~ msgid "Input Type"