1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-22 20:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
13 "Language-Team: Walloon <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
18 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: include/vlc_common.h:914
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
29 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
31 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
32 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC preferinces"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Mwaisse eterfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Controle des eterfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
85 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Apontiaedjes do son"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:411
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Voeyaedjes odio"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Modules di rexhowe"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 "Tchoezixhoz vosse pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sortites/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrêye / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Apontiaedjes po intrêye, dismultiplecsaedje, decôdaedje et ecôdaedje"
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Modules d' accès"
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 msgid "Stream filters"
191 msgstr "Passetes do floû"
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
195 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. Use with care..."
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 msgstr "Dismultiplecseus"
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
209 msgstr "Codecs Videyo"
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
212 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 "Apontiaedjes pol videyo, les imådjes ou les decôdeus et ecôdeus videyo + "
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Subtitles codecs"
227 msgstr "Codecs des sortites"
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
232 "Apontiaedjes po les sortites, li teletecse et les decôdeus et ecôdeus CC."
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "General Input"
236 msgstr "Djeneråle Intrêye"
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "General input settings. Use with care..."
240 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Rexhowe do floû"
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
248 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
249 "saving incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 #: include/vlc_config_cat.h:134
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
261 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 msgstr "Multiplecseus"
265 #: include/vlc_config_cat.h:138
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
273 #: include/vlc_config_cat.h:144
274 msgid "Access output"
275 msgstr "Rexhowe do accès"
277 #: include/vlc_config_cat.h:146
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
285 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 #: include/vlc_config_cat.h:153
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
297 #: include/vlc_config_cat.h:159
301 #: include/vlc_config_cat.h:160
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
308 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
312 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
318 #: include/vlc_config_cat.h:170
322 #: include/vlc_config_cat.h:171
323 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
324 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
326 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
327 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
329 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
332 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
334 msgstr "Djivêye a djouwer"
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
348 msgid "Services discovery"
349 msgstr "Ridant des siervices"
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
359 msgstr "Po les spepieus"
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 msgid "Advanced settings. Use with care..."
363 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
365 #: include/vlc_config_cat.h:189
369 #: include/vlc_config_cat.h:190
371 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
373 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
380 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
381 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
386 #: include/vlc_config_cat.h:199
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
389 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
391 #: include/vlc_config_cat.h:202
392 msgid "Chroma modules settings"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
403 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
407 #: include/vlc_config_cat.h:211
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
411 "videyo/odio/sortites."
413 #: include/vlc_config_cat.h:214
414 msgid "Dialog providers settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "Subtitle demuxer settings"
423 msgstr "Apontiaedjes do dismultiplecseu sortite"
425 #: include/vlc_config_cat.h:220
427 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
428 "example by setting the subtitles type or file name."
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid "No help available"
433 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
435 #: include/vlc_config_cat.h:228
436 msgid "There is no help available for these modules."
437 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
439 #: include/vlc_interface.h:126
442 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
443 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
446 #: include/vlc_intf_strings.h:46
447 msgid "Quick &Open File..."
448 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
450 #: include/vlc_intf_strings.h:47
451 msgid "&Advanced Open..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:48
455 msgid "Open D&irectory..."
456 msgstr "Drovi R&idant..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:49
459 msgid "Open &Folder..."
460 msgstr "Drovi &Ridant..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:50
463 msgid "Select one or more files to open"
464 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:51
467 msgid "Select Directory"
468 msgstr "Tchoezi Ridant"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
471 msgid "Select Folder"
472 msgstr "Tchoezi Ridant"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:55
475 msgid "Media &Information"
476 msgstr "Media & Informåcion"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:56
479 msgid "&Codec Information"
480 msgstr "&Codec Informåcion"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:57
486 #: include/vlc_intf_strings.h:58
487 msgid "Jump to Specific &Time"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
494 #: include/vlc_intf_strings.h:60
495 msgid "&VLM Configuration"
496 msgstr "&VLM Apontiaedje"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:62
502 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
503 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
510 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
514 #: include/vlc_intf_strings.h:66
515 msgid "Fetch Information"
516 msgstr "Cweri l' Informåcion"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:67
519 msgid "Remove Selected"
520 msgstr "Oister les tchoezis"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:68
523 msgid "Information..."
524 msgstr "Informåcion..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:69
530 #: include/vlc_intf_strings.h:70
531 msgid "Create Directory..."
532 msgstr "Ahiver Ridant..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:71
535 msgid "Create Folder..."
536 msgstr "Ahiver Ridant..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:72
539 msgid "Show Containing Directory..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:73
543 msgid "Show Containing Folder..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:74
550 #: include/vlc_intf_strings.h:75
554 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
555 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
558 msgstr "Repeter totafwait"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
561 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
564 msgstr "Repeter ene feye"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:82
568 msgstr "Nou repetaedje"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
571 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
577 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
581 #: include/vlc_intf_strings.h:87
582 msgid "Add to Playlist"
583 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:88
586 msgid "Add to Media Library"
587 msgstr "Radjouter al livreye di media"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:90
591 msgstr "Radjouter fitchî..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:91
594 msgid "Advanced Open..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:92
598 msgid "Add Directory..."
599 msgstr "Radjouter ridant..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:93
602 msgid "Add Folder..."
603 msgstr "Radjouter ridant..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:95
606 msgid "Save Playlist to &File..."
607 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:96
610 msgid "Open Play&list..."
611 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:98
614 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
618 #: include/vlc_intf_strings.h:99
619 msgid "Search Filter"
620 msgstr "Trover passete"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:101
623 msgid "&Services Discovery"
624 msgstr "&Discovraedje di siervices"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:105
628 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
631 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
634 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
636 msgstr "Clône imådje"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:111
639 msgid "Clone the image"
640 msgstr "Clôner l' imådje"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:113
643 msgid "Magnification"
644 msgstr "Groxhixhaedje"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:114
648 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
651 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
652 "divwêyreut esse groxheye."
654 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
658 #: include/vlc_intf_strings.h:118
659 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
660 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:120
663 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
664 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
666 #: include/vlc_intf_strings.h:122
667 msgid "Image colors inversion"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:124
671 msgid "Split the image to make an image wall"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:126
676 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
677 "The video gets split in parts that you must sort."
679 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
680 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:129
684 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
685 "Try changing the various settings for different effects"
687 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
688 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:132
692 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
693 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
697 #: include/vlc_intf_strings.h:136
699 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
700 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
701 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
702 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
703 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
704 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
705 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
706 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
707 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
708 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
709 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
710 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
711 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
712 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
713 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
714 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
715 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
716 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
717 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
718 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
719 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
720 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
721 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
722 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
723 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
726 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
727 #: src/audio_output/filters.c:236
728 msgid "Audio filtering failed"
731 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
732 #: src/audio_output/filters.c:237
734 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
735 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
737 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
738 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
739 #: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230
743 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
747 #: src/audio_output/input.c:114
751 #: src/audio_output/input.c:116
755 #: src/audio_output/input.c:118
759 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
760 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
761 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
765 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
766 msgid "Audio filters"
767 msgstr "Passetes del odio"
769 #: src/audio_output/input.c:197
771 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
773 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
774 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
775 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
776 msgid "Audio Channels"
779 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
780 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
781 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
782 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
783 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
784 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
785 #: modules/codec/twolame.c:71
789 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
790 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
792 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
793 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
797 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
798 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
803 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
804 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
807 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
809 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
810 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
811 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
815 #: src/audio_output/output.c:134
816 msgid "Dolby Surround"
817 msgstr "Dolby Surround"
819 #: src/audio_output/output.c:146
820 msgid "Reverse stereo"
821 msgstr "Stereyo årvier"
823 #: src/config/file.c:621
827 #: src/config/file.c:630
831 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
835 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
839 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
843 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
844 #: src/playlist/loadsave.c:162
845 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
846 msgid "Media Library"
847 msgstr "Livreye di Media"
849 #: src/input/control.c:217
854 #: src/input/decoder.c:270
858 #: src/input/decoder.c:270
862 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
863 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
864 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
865 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
866 #: modules/stream_out/es.c:378
867 msgid "Streaming / Transcoding failed"
870 #: src/input/decoder.c:279
872 msgid "VLC could not open the %s module."
873 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module %s."
875 #: src/input/decoder.c:431
876 msgid "VLC could not open the decoder module."
877 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
879 #: src/input/decoder.c:682
880 msgid "No suitable decoder module"
883 #: src/input/decoder.c:683
886 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
887 "there is no way for you to fix this."
889 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
890 "manire po vos a remanthî çouci."
892 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
893 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
898 #: src/input/es_out.c:1156
903 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
904 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
909 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
913 #: src/input/es_out.c:1355
917 #: src/input/es_out.c:2002
919 msgid "Closed captions %u"
922 #: src/input/es_out.c:2830
927 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
931 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
932 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
936 #: src/input/es_out.c:2857
938 msgstr "Oridjinnå ID"
940 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
942 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
946 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
947 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
952 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
955 msgstr "Discrijhaedje"
957 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
958 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
962 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
964 msgstr "Frecwince di sampling"
966 #: src/input/es_out.c:2891
971 #: src/input/es_out.c:2901
972 msgid "Bits per sample"
973 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
975 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
976 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
978 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
980 msgstr "Roedeur des bites"
982 #: src/input/es_out.c:2906
987 #: src/input/es_out.c:2918
988 msgid "Track replay gain"
989 msgstr "Ridjouwer li boket"
991 #: src/input/es_out.c:2920
992 msgid "Album replay gain"
993 msgstr "Ridjouwer l' albom"
995 #: src/input/es_out.c:2921
1000 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1004 #: src/input/es_out.c:2935
1005 msgid "Display resolution"
1006 msgstr "Finté do Håynaedje"
1008 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1009 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1011 msgstr "Frecwince do cåde "
1013 #: src/input/input.c:2473
1014 msgid "Your input can't be opened"
1015 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1017 #: src/input/input.c:2474
1019 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1021 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1023 #: src/input/input.c:2593
1024 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1025 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1027 #: src/input/input.c:2594
1030 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1033 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1034 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1035 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1037 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1041 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1046 #: src/input/meta.c:53
1050 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1054 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1058 #: src/input/meta.c:56
1059 msgid "Track number"
1060 msgstr "Limero do boket"
1062 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1066 #: src/input/meta.c:59
1070 #: src/input/meta.c:60
1072 msgstr "Apontiaedje"
1074 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1075 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1079 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1081 msgstr "Djouwé asteure"
1083 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1087 #: src/input/meta.c:65
1091 #: src/input/meta.c:66
1093 msgstr "URL des dessinaedjes"
1095 #: src/input/meta.c:67
1097 msgstr "ID do boket"
1099 #: src/input/var.c:168
1103 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1107 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1109 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1113 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1117 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1120 msgstr "Boket videyo"
1122 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1127 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1128 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1129 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1130 msgid "Subtitles Track"
1131 msgstr "Boket des sortites"
1133 #: src/input/var.c:285
1135 msgstr "Tite shuvant"
1137 #: src/input/var.c:290
1138 msgid "Previous title"
1139 msgstr "Tite di dvant"
1141 #: src/input/var.c:316
1146 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1149 msgstr "Tchaptrê %i"
1151 #: src/input/var.c:378
1152 msgid "Next chapter"
1153 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1155 #: src/input/var.c:383
1156 msgid "Previous chapter"
1157 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1159 #: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
1164 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1166 msgid "Add Interface"
1167 msgstr "Radjouter Eterface"
1169 #: src/interface/interface.c:92
1173 #: src/interface/interface.c:95
1174 msgid "Telnet Interface"
1175 msgstr "Eterface Telnet"
1177 #: src/interface/interface.c:98
1178 msgid "Web Interface"
1179 msgstr "Eterface Waibe"
1181 #: src/interface/interface.c:101
1182 msgid "Debug logging"
1183 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1185 #: src/interface/interface.c:104
1186 msgid "Mouse Gestures"
1187 msgstr "Movmints del Sori"
1189 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1190 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1194 #: src/libvlc.c:1109
1196 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1199 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1202 #: src/libvlc.c:1233
1203 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1206 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1209 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1210 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1211 "in the playlist.\n"
1212 "The first item specified will be played first.\n"
1215 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1216 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1217 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1218 " and that overrides previous settings.\n"
1220 "Stream MRL syntax:\n"
1221 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1222 "option=value ...]\n"
1224 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1225 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1228 " [file://]filename Plain media file\n"
1229 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1230 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1231 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1232 " screen:// Screen capture\n"
1233 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1234 " [vcd://][device] VCD device\n"
1235 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1236 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1237 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1238 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1240 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1243 #: src/libvlc.c:1627
1244 msgid " (default enabled)"
1245 msgstr " (prémetou en alaedje)"
1247 #: src/libvlc.c:1628
1248 msgid " (default disabled)"
1249 msgstr " (prémetou dimet)"
1251 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1255 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1256 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1259 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1262 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1265 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1267 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1271 #: src/libvlc.c:1908
1273 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1274 msgstr "Modêye di VLC %s (%s)\n"
1276 #: src/libvlc.c:1910
1278 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1279 msgstr "Copilé pa %s so %s (%s)\n"
1281 #: src/libvlc.c:1912
1283 msgid "Compiler: %s\n"
1284 msgstr "Copileu: %s\n"
1286 #: src/libvlc.c:1947
1289 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1292 #: src/libvlc.c:1967
1295 "Press the RETURN key to continue...\n"
1298 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
1300 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1301 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
1305 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
1309 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
1313 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
1314 msgid "1:1 Original"
1315 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1317 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
1321 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1322 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1327 #: src/libvlc-module.c:168
1329 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1330 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1333 "Cenes tchuzes vos permetèt d' apontyî les eterfaces eployeyes pa VLC. Vos "
1334 "ploz tchoezi li mwaisse terface, des modules d' interface di rawete, et "
1335 "defini totès sôres di tchuzes raloyeyes."
1337 #: src/libvlc-module.c:172
1338 msgid "Interface module"
1339 msgstr "Eterface do module"
1341 #: src/libvlc-module.c:174
1343 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1344 "automatically select the best module available."
1346 "Çouci est l' mwaisse eterface eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est d' "
1347 "tchoezi otomaticmint li meyeu module disponibe."
1349 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1350 msgid "Extra interface modules"
1353 #: src/libvlc-module.c:180
1355 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1356 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1357 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1358 "\", \"gestures\" ...)"
1361 #: src/libvlc-module.c:187
1362 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1363 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1365 #: src/libvlc-module.c:189
1366 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1367 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1369 #: src/libvlc-module.c:191
1371 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1372 "1=warnings, 2=debug)."
1375 #: src/libvlc-module.c:194
1376 msgid "Choose which objects should print debug message"
1377 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1379 #: src/libvlc-module.c:197
1381 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1382 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1383 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1384 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1385 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1389 #: src/libvlc-module.c:204
1391 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1393 #: src/libvlc-module.c:206
1394 msgid "Turn off all warning and information messages."
1395 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1397 #: src/libvlc-module.c:208
1398 msgid "Default stream"
1399 msgstr "Prémetou floû"
1401 #: src/libvlc-module.c:210
1402 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1403 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1405 #: src/libvlc-module.c:213
1407 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1408 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1410 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedge del "
1411 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1413 #: src/libvlc-module.c:217
1414 msgid "Color messages"
1415 msgstr "Coleur des messaedjes"
1417 #: src/libvlc-module.c:219
1419 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1420 "needs Linux color support for this to work."
1423 #: src/libvlc-module.c:222
1424 msgid "Show advanced options"
1425 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1427 #: src/libvlc-module.c:224
1429 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1430 "available options, including those that most users should never touch."
1432 "Cwand çouci est en alaedje, les preferinces et/ou les eterfaces mosterront "
1433 "totes les tchuzes disponibes, avou ki les cisses ki li pupårt des uzeus ni "
1434 "duvrént måy djonde."
1436 #: src/libvlc-module.c:228
1437 msgid "Interface interaction"
1438 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1440 #: src/libvlc-module.c:230
1442 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1443 "user input is required."
1446 #: src/libvlc-module.c:240
1448 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1449 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1450 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1451 "the \"audio filters\" modules section."
1454 #: src/libvlc-module.c:246
1455 msgid "Audio output module"
1456 msgstr "Module del intrêye odio"
1458 #: src/libvlc-module.c:248
1460 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1461 "automatically select the best method available."
1463 "Çouci est l' metôde di rexhowe odio eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est "
1464 "d' tchoezi otomaticmint li meyeuse metôde disponibe."
1466 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1467 #: modules/stream_out/display.c:41
1468 msgid "Enable audio"
1469 msgstr "Met en alaedje l' odio"
1471 #: src/libvlc-module.c:254
1473 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1474 "not take place, thus saving some processing power."
1477 #: src/libvlc-module.c:258
1478 msgid "Force mono audio"
1479 msgstr "Foirci mono odio"
1481 #: src/libvlc-module.c:259
1482 msgid "This will force a mono audio output."
1483 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1485 #: src/libvlc-module.c:262
1486 msgid "Default audio volume"
1487 msgstr "Prémetou volume odio"
1489 #: src/libvlc-module.c:264
1491 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1493 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1496 #: src/libvlc-module.c:267
1497 msgid "Audio output saved volume"
1498 msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
1500 #: src/libvlc-module.c:269
1502 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1503 "should not change this option manually."
1505 "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. Vs "
1506 "n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
1508 #: src/libvlc-module.c:272
1509 msgid "Audio output volume step"
1510 msgstr "Digré do volume del rexhowe odio"
1512 #: src/libvlc-module.c:274
1514 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1518 #: src/libvlc-module.c:277
1519 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1520 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1522 #: src/libvlc-module.c:279
1524 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1525 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1527 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1528 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1530 #: src/libvlc-module.c:283
1531 msgid "High quality audio resampling"
1534 #: src/libvlc-module.c:285
1536 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1537 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1538 "resampling algorithm will be used instead."
1541 #: src/libvlc-module.c:290
1542 msgid "Audio desynchronization compensation"
1543 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1545 #: src/libvlc-module.c:292
1547 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1548 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1551 #: src/libvlc-module.c:295
1552 msgid "Audio output channels mode"
1553 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1555 #: src/libvlc-module.c:297
1557 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1558 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1562 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1564 msgid "Use S/PDIF when available"
1565 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1567 #: src/libvlc-module.c:303
1569 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1570 "audio stream being played."
1573 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1574 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1575 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1577 #: src/libvlc-module.c:308
1579 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1580 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1581 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1582 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1585 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1589 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1593 #: src/libvlc-module.c:320
1594 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1597 #: src/libvlc-module.c:323
1598 msgid "Audio visualizations "
1599 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1601 #: src/libvlc-module.c:325
1602 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1603 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (analijheu do speke, evnd)."
1605 #: src/libvlc-module.c:329
1606 msgid "Replay gain mode"
1607 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1609 #: src/libvlc-module.c:331
1610 msgid "Select the replay gain mode"
1611 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1613 #: src/libvlc-module.c:333
1614 msgid "Replay preamp"
1615 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1617 #: src/libvlc-module.c:335
1619 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1620 "replay gain information"
1623 #: src/libvlc-module.c:338
1624 msgid "Default replay gain"
1625 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1627 #: src/libvlc-module.c:340
1628 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1631 #: src/libvlc-module.c:342
1632 msgid "Peak protection"
1633 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1635 #: src/libvlc-module.c:344
1636 msgid "Protect against sound clipping"
1639 #: src/libvlc-module.c:347
1640 msgid "Enable time streching audio"
1643 #: src/libvlc-module.c:349
1645 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1649 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1651 #: modules/codec/kate.c:203
1652 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1656 #: src/libvlc-module.c:364
1658 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1659 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1660 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1661 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1664 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1665 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1666 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1667 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1668 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1670 #: src/libvlc-module.c:370
1671 msgid "Video output module"
1672 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1674 #: src/libvlc-module.c:372
1676 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1677 "automatically select the best method available."
1680 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1681 #: modules/stream_out/display.c:43
1682 msgid "Enable video"
1683 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1685 #: src/libvlc-module.c:377
1687 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1688 "not take place, thus saving some processing power."
1691 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1692 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1694 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1695 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1697 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1699 #: src/libvlc-module.c:382
1701 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1705 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1708 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1709 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1710 msgid "Video height"
1711 msgstr "Hôteur del videyo"
1713 #: src/libvlc-module.c:387
1715 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1716 "video characteristics."
1719 #: src/libvlc-module.c:390
1720 msgid "Video X coordinate"
1721 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1723 #: src/libvlc-module.c:392
1725 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1729 #: src/libvlc-module.c:395
1730 msgid "Video Y coordinate"
1731 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1733 #: src/libvlc-module.c:397
1735 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1739 #: src/libvlc-module.c:400
1741 msgstr "Tite del videyo"
1743 #: src/libvlc-module.c:402
1745 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1749 #: src/libvlc-module.c:405
1750 msgid "Video alignment"
1751 msgstr "Aroymint videyo"
1753 #: src/libvlc-module.c:407
1755 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1756 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1757 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1760 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1762 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1763 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1764 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1765 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1766 #: modules/video_filter/rss.c:174
1770 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1771 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1775 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1776 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1781 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1782 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1784 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1785 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1790 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1791 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1792 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1793 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1796 msgstr "Copete hintche"
1798 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1799 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1800 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1801 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1804 msgstr "Copete droete"
1806 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1807 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1808 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1809 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1812 msgstr "Valêye hintche"
1814 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1815 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1817 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1819 msgid "Bottom-Right"
1820 msgstr "Valêye droete"
1822 #: src/libvlc-module.c:415
1824 msgstr "Zoum videyo"
1826 #: src/libvlc-module.c:417
1827 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1830 #: src/libvlc-module.c:419
1831 msgid "Grayscale video output"
1832 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1834 #: src/libvlc-module.c:421
1836 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1837 "save some processing power."
1839 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1840 "decôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1842 #: src/libvlc-module.c:424
1843 msgid "Embedded video"
1844 msgstr "Ravalêye videyo"
1846 #: src/libvlc-module.c:426
1847 msgid "Embed the video output in the main interface."
1848 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1850 #: src/libvlc-module.c:428
1852 msgstr "Håynaedje X11"
1854 #: src/libvlc-module.c:430
1856 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1857 "DISPLAY environment variable."
1860 #: src/libvlc-module.c:433
1861 msgid "Fullscreen video output"
1862 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1864 #: src/libvlc-module.c:435
1865 msgid "Start video in fullscreen mode"
1866 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1868 #: src/libvlc-module.c:437
1869 msgid "Overlay video output"
1870 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1872 #: src/libvlc-module.c:439
1874 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1875 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1878 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
1879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1880 msgid "Always on top"
1881 msgstr "Tofer al copete"
1883 #: src/libvlc-module.c:444
1884 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1887 #: src/libvlc-module.c:446
1888 msgid "Enable wallpaper mode "
1889 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1891 #: src/libvlc-module.c:448
1893 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1896 #: src/libvlc-module.c:451
1897 msgid "Show media title on video"
1898 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1900 #: src/libvlc-module.c:453
1901 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1902 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1904 #: src/libvlc-module.c:455
1905 msgid "Show video title for x milliseconds"
1906 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1908 #: src/libvlc-module.c:457
1909 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1911 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1914 #: src/libvlc-module.c:459
1915 msgid "Position of video title"
1916 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1918 #: src/libvlc-module.c:461
1919 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1922 #: src/libvlc-module.c:463
1923 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1925 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1928 #: src/libvlc-module.c:466
1930 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1933 "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après "
1934 "n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
1936 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1937 #: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699
1938 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1939 #: modules/video_filter/deinterlace.c:77
1941 msgstr "Disinterlacî"
1943 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500
1944 #: modules/video_filter/deinterlace.c:62
1945 msgid "Deinterlace mode"
1948 #: src/libvlc-module.c:481
1949 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1950 msgstr "Metôde di disinterlaçaedje la eployî pol aspougnaedje del videyo."
1952 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1956 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1960 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1964 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1968 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1972 #: src/libvlc-module.c:496
1973 msgid "Disable screensaver"
1974 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1976 #: src/libvlc-module.c:497
1977 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1978 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
1980 #: src/libvlc-module.c:499
1981 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1984 #: src/libvlc-module.c:500
1986 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1987 "computer being suspended because of inactivity."
1990 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
1991 msgid "Window decorations"
1992 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
1994 #: src/libvlc-module.c:505
1996 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1997 "giving a \"minimal\" window."
2000 #: src/libvlc-module.c:508
2001 msgid "Video output filter module"
2002 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
2004 #: src/libvlc-module.c:510
2005 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2008 #: src/libvlc-module.c:512
2009 msgid "Video filter module"
2010 msgstr "Module del passete videyo"
2012 #: src/libvlc-module.c:514
2014 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2015 "instance deinterlacing, or distort the video."
2018 #: src/libvlc-module.c:518
2019 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2020 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2022 #: src/libvlc-module.c:520
2023 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2024 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2026 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2027 msgid "Video snapshot file prefix"
2028 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2030 #: src/libvlc-module.c:526
2031 msgid "Video snapshot format"
2032 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2034 #: src/libvlc-module.c:528
2035 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2036 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2038 #: src/libvlc-module.c:530
2039 msgid "Display video snapshot preview"
2040 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2042 #: src/libvlc-module.c:532
2043 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2045 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2048 #: src/libvlc-module.c:534
2049 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2052 #: src/libvlc-module.c:536
2053 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2056 #: src/libvlc-module.c:538
2057 msgid "Video snapshot width"
2058 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2060 #: src/libvlc-module.c:540
2062 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2063 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2066 #: src/libvlc-module.c:544
2067 msgid "Video snapshot height"
2068 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2070 #: src/libvlc-module.c:546
2072 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2073 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2077 #: src/libvlc-module.c:550
2078 msgid "Video cropping"
2079 msgstr "Côpaedje dvins l' videyo"
2081 #: src/libvlc-module.c:552
2083 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2084 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2087 #: src/libvlc-module.c:556
2088 msgid "Source aspect ratio"
2089 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2091 #: src/libvlc-module.c:558
2093 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2094 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2095 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2096 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2097 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2100 #: src/libvlc-module.c:565
2101 msgid "Video Auto Scaling"
2102 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2104 #: src/libvlc-module.c:567
2105 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2108 #: src/libvlc-module.c:569
2109 msgid "Video scaling factor"
2110 msgstr "Facteur di metaedje al schåle del videyo"
2112 #: src/libvlc-module.c:571
2114 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2115 "Default value is 1.0 (original video size)."
2118 #: src/libvlc-module.c:574
2119 msgid "Custom crop ratios list"
2122 #: src/libvlc-module.c:576
2124 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2128 #: src/libvlc-module.c:579
2129 msgid "Custom aspect ratios list"
2132 #: src/libvlc-module.c:581
2134 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2135 "aspect ratio list."
2138 #: src/libvlc-module.c:584
2139 msgid "Fix HDTV height"
2140 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2142 #: src/libvlc-module.c:586
2144 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2145 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2146 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2149 #: src/libvlc-module.c:591
2150 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2153 #: src/libvlc-module.c:593
2155 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2156 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2157 "order to keep proportions."
2160 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2163 msgstr "Passer houte les cådes"
2165 #: src/libvlc-module.c:599
2167 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2168 "computer is not powerful enough"
2171 #: src/libvlc-module.c:602
2172 msgid "Drop late frames"
2173 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2175 #: src/libvlc-module.c:604
2177 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2178 "intended display date)."
2181 #: src/libvlc-module.c:607
2182 msgid "Quiet synchro"
2185 #: src/libvlc-module.c:609
2187 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2188 "synchronization mechanism."
2191 #: src/libvlc-module.c:612
2192 msgid "Key press events"
2195 #: src/libvlc-module.c:614
2196 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2199 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
2200 msgid "Mouse events"
2201 msgstr "Evenmints del sori"
2203 #: src/libvlc-module.c:618
2204 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2207 #: src/libvlc-module.c:626
2209 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2210 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2214 #: src/libvlc-module.c:630
2215 msgid "Clock reference average counter"
2218 #: src/libvlc-module.c:632
2220 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2224 #: src/libvlc-module.c:635
2225 msgid "Clock synchronisation"
2226 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2228 #: src/libvlc-module.c:637
2230 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2231 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2234 #: src/libvlc-module.c:641
2235 msgid "Clock jitter"
2236 msgstr "Skeye di l' ôrlodje"
2238 #: src/libvlc-module.c:643
2240 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2241 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2244 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2245 msgid "Network synchronisation"
2246 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2248 #: src/libvlc-module.c:647
2250 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2251 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2254 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
2255 #: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2258 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2259 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2262 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
2263 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2264 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2268 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2269 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2270 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2272 msgstr "Mete en alaedje"
2274 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2278 #: src/libvlc-module.c:657
2279 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2280 msgstr "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
2282 #: src/libvlc-module.c:659
2283 msgid "MTU of the network interface"
2284 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2286 #: src/libvlc-module.c:661
2288 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2289 "over the network (in bytes)."
2292 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2293 msgid "Hop limit (TTL)"
2294 msgstr "Hop limite (TTL)"
2296 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2298 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2299 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2303 #: src/libvlc-module.c:672
2304 msgid "Multicast output interface"
2305 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2307 #: src/libvlc-module.c:674
2308 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2309 msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
2311 #: src/libvlc-module.c:676
2312 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2313 msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
2315 #: src/libvlc-module.c:678
2317 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2320 "Adresse IPv4 pol prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di "
2323 #: src/libvlc-module.c:681
2324 msgid "DiffServ Code Point"
2325 msgstr "Pont côde DiffServ"
2327 #: src/libvlc-module.c:682
2329 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2330 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2333 #: src/libvlc-module.c:688
2335 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2336 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2339 #: src/libvlc-module.c:694
2341 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2342 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2343 "(like DVB streams for example)."
2346 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2350 #: src/libvlc-module.c:702
2351 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2352 msgstr "Limero do floû do boket odio a eployî (di 0 a n)."
2354 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2355 msgid "Subtitles track"
2356 msgstr "Sortite do boket"
2358 #: src/libvlc-module.c:707
2359 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2360 msgstr "Limero do floû do boket do sortite a eployî (di 0 a n)."
2362 #: src/libvlc-module.c:710
2363 msgid "Audio language"
2364 msgstr "Lingaedje odio"
2366 #: src/libvlc-module.c:712
2368 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2369 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2373 #: src/libvlc-module.c:715
2374 msgid "Subtitle language"
2375 msgstr "Sortite do lingaedje"
2377 #: src/libvlc-module.c:717
2379 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2380 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2383 #: src/libvlc-module.c:721
2384 msgid "Audio track ID"
2385 msgstr "ID do boket odio"
2387 #: src/libvlc-module.c:723
2388 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2389 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2391 #: src/libvlc-module.c:725
2392 msgid "Subtitles track ID"
2393 msgstr "ID des sortites do boket"
2395 #: src/libvlc-module.c:727
2396 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2397 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2399 #: src/libvlc-module.c:729
2400 msgid "Input repetitions"
2401 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2403 #: src/libvlc-module.c:731
2404 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2407 #: src/libvlc-module.c:733
2409 msgstr "Eure di cominçmint"
2411 #: src/libvlc-module.c:735
2412 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2413 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2415 #: src/libvlc-module.c:737
2417 msgstr "Arester l' tins"
2419 #: src/libvlc-module.c:739
2420 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2421 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2423 #: src/libvlc-module.c:741
2425 msgstr "Enonder l' tins"
2427 #: src/libvlc-module.c:743
2428 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2429 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2431 #: src/libvlc-module.c:745
2433 msgstr "Rade cweraedje"
2435 #: src/libvlc-module.c:747
2436 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2439 #: src/libvlc-module.c:749
2440 msgid "Playback speed"
2441 msgstr "Raddisté del djouwaedje"
2443 #: src/libvlc-module.c:751
2444 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2447 #: src/libvlc-module.c:753
2449 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2451 #: src/libvlc-module.c:755
2453 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2454 "together after the normal one."
2457 #: src/libvlc-module.c:758
2458 msgid "Input slave (experimental)"
2459 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2461 #: src/libvlc-module.c:760
2463 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2464 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2467 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2468 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2469 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2471 #: src/libvlc-module.c:764
2472 msgid "Bookmarks list for a stream"
2473 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2475 #: src/libvlc-module.c:766
2477 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2478 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2482 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2483 msgid "Record directory or filename"
2484 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2486 #: src/libvlc-module.c:772
2487 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2488 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2490 #: src/libvlc-module.c:774
2491 msgid "Prefer native stream recording"
2494 #: src/libvlc-module.c:776
2496 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2500 #: src/libvlc-module.c:779
2501 msgid "Timeshift directory"
2504 #: src/libvlc-module.c:781
2505 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2508 #: src/libvlc-module.c:783
2509 msgid "Timeshift granularity"
2512 #: src/libvlc-module.c:785
2514 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2515 "to store the timeshifted streams."
2518 #: src/libvlc-module.c:790
2520 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2521 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2522 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2523 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2526 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2527 msgid "Force subtitle position"
2528 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2530 #: src/libvlc-module.c:798
2532 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2533 "over the movie. Try several positions."
2535 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2536 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2538 #: src/libvlc-module.c:801
2539 msgid "Enable sub-pictures"
2540 msgstr "Mete en alaedje les dzo-imådjes"
2542 #: src/libvlc-module.c:803
2543 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2546 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
2547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2550 msgid "On Screen Display"
2551 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2553 #: src/libvlc-module.c:807
2555 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2558 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2559 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2561 #: src/libvlc-module.c:810
2562 msgid "Text rendering module"
2563 msgstr "Module do rindou do tecse"
2565 #: src/libvlc-module.c:812
2567 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2570 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2573 #: src/libvlc-module.c:814
2574 msgid "Subpictures filter module"
2575 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2577 #: src/libvlc-module.c:816
2579 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2580 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2583 #: src/libvlc-module.c:819
2584 msgid "Autodetect subtitle files"
2585 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2587 #: src/libvlc-module.c:821
2589 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2590 "(based on the filename of the movie)."
2593 #: src/libvlc-module.c:824
2594 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2597 #: src/libvlc-module.c:826
2599 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2601 "0 = no subtitles autodetected\n"
2602 "1 = any subtitle file\n"
2603 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2604 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2605 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2608 #: src/libvlc-module.c:834
2609 msgid "Subtitle autodetection paths"
2612 #: src/libvlc-module.c:836
2614 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2615 "found in the current directory."
2618 #: src/libvlc-module.c:839
2619 msgid "Use subtitle file"
2620 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2622 #: src/libvlc-module.c:841
2624 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2628 #: src/libvlc-module.c:844
2632 #: src/libvlc-module.c:847
2634 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2635 "the drive letter (eg. D:)"
2637 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2638 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2640 #: src/libvlc-module.c:851
2641 msgid "This is the default DVD device to use."
2642 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2644 #: src/libvlc-module.c:854
2648 #: src/libvlc-module.c:856
2649 msgid "This is the default VCD device to use."
2650 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2652 #: src/libvlc-module.c:858
2653 msgid "Audio CD device"
2654 msgstr "Éndjin CD odio"
2656 #: src/libvlc-module.c:860
2657 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2658 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2660 #: src/libvlc-module.c:862
2662 msgstr "Foirci IPv6"
2664 #: src/libvlc-module.c:864
2665 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2666 msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2668 #: src/libvlc-module.c:866
2670 msgstr "Foirci IPv4"
2672 #: src/libvlc-module.c:868
2673 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2674 msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2676 #: src/libvlc-module.c:870
2677 msgid "TCP connection timeout"
2678 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2680 #: src/libvlc-module.c:872
2681 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2682 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2684 #: src/libvlc-module.c:874
2685 msgid "SOCKS server"
2686 msgstr "Sierveu SOCKS"
2688 #: src/libvlc-module.c:876
2690 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2691 "used for all TCP connections"
2694 #: src/libvlc-module.c:879
2695 msgid "SOCKS user name"
2696 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2698 #: src/libvlc-module.c:881
2699 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2700 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2702 #: src/libvlc-module.c:883
2703 msgid "SOCKS password"
2704 msgstr "Sicret SOCKS"
2706 #: src/libvlc-module.c:885
2707 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2708 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2710 #: src/libvlc-module.c:887
2711 msgid "Title metadata"
2712 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2714 #: src/libvlc-module.c:889
2715 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2716 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2718 #: src/libvlc-module.c:891
2719 msgid "Author metadata"
2720 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2722 #: src/libvlc-module.c:893
2723 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2724 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2726 #: src/libvlc-module.c:895
2727 msgid "Artist metadata"
2728 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2730 #: src/libvlc-module.c:897
2731 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2732 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2734 #: src/libvlc-module.c:899
2735 msgid "Genre metadata"
2736 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2738 #: src/libvlc-module.c:901
2739 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2740 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2742 #: src/libvlc-module.c:903
2743 msgid "Copyright metadata"
2744 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2746 #: src/libvlc-module.c:905
2747 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2748 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2750 #: src/libvlc-module.c:907
2751 msgid "Description metadata"
2752 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2754 #: src/libvlc-module.c:909
2755 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2756 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2758 #: src/libvlc-module.c:911
2759 msgid "Date metadata"
2760 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2762 #: src/libvlc-module.c:913
2763 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2764 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2766 #: src/libvlc-module.c:915
2767 msgid "URL metadata"
2768 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2770 #: src/libvlc-module.c:917
2771 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2772 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2774 #: src/libvlc-module.c:921
2776 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2777 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2778 "can break playback of all your streams."
2781 #: src/libvlc-module.c:925
2782 msgid "Preferred decoders list"
2783 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2785 #: src/libvlc-module.c:927
2787 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2788 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2789 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2792 #: src/libvlc-module.c:932
2793 msgid "Preferred encoders list"
2794 msgstr "Djivêye des ecôdeus eployîs l' pus voltî"
2796 #: src/libvlc-module.c:934
2798 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2800 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
2803 #: src/libvlc-module.c:937
2804 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2805 msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
2807 #: src/libvlc-module.c:939
2809 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2810 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2813 #: src/libvlc-module.c:948
2815 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2819 #: src/libvlc-module.c:951
2820 msgid "Default stream output chain"
2821 msgstr "Tchinne di rexhowe do prémetou floû"
2823 #: src/libvlc-module.c:953
2825 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2826 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2829 "Vos ploz intrer chal ine tchinne di rexhowe do prémetou floû. Rapoirtez vos "
2830 "al documintåcion po-z aprinde kimint basti di téles tchinnes. Prindez "
2831 "asteme: cisse tchinne serè metowe en alaedje po tos les floûs."
2833 #: src/libvlc-module.c:957
2834 msgid "Enable streaming of all ES"
2837 #: src/libvlc-module.c:959
2838 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2841 #: src/libvlc-module.c:961
2842 msgid "Display while streaming"
2845 #: src/libvlc-module.c:963
2846 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2849 #: src/libvlc-module.c:965
2850 msgid "Enable video stream output"
2851 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
2853 #: src/libvlc-module.c:967
2855 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2856 "facility when this last one is enabled."
2859 #: src/libvlc-module.c:970
2860 msgid "Enable audio stream output"
2861 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
2863 #: src/libvlc-module.c:972
2865 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2866 "facility when this last one is enabled."
2869 #: src/libvlc-module.c:975
2870 msgid "Enable SPU stream output"
2871 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
2873 #: src/libvlc-module.c:977
2875 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2876 "facility when this last one is enabled."
2879 #: src/libvlc-module.c:980
2880 msgid "Keep stream output open"
2881 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
2883 #: src/libvlc-module.c:982
2885 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2886 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2890 #: src/libvlc-module.c:986
2891 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2894 #: src/libvlc-module.c:988
2896 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2897 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2900 #: src/libvlc-module.c:991
2901 msgid "Preferred packetizer list"
2904 #: src/libvlc-module.c:993
2906 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2909 #: src/libvlc-module.c:996
2911 msgstr "Module do multiplecse"
2913 #: src/libvlc-module.c:998
2914 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2917 #: src/libvlc-module.c:1000
2918 msgid "Access output module"
2919 msgstr "Accès do module del rexhowe"
2921 #: src/libvlc-module.c:1002
2922 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2925 #: src/libvlc-module.c:1004
2926 msgid "Control SAP flow"
2927 msgstr "Contrôle li corant SAP"
2929 #: src/libvlc-module.c:1006
2931 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2932 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2935 #: src/libvlc-module.c:1010
2936 msgid "SAP announcement interval"
2939 #: src/libvlc-module.c:1012
2941 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2942 "between SAP announcements."
2945 #: src/libvlc-module.c:1021
2947 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2948 "always leave all these enabled."
2951 #: src/libvlc-module.c:1024
2952 msgid "Enable CPU MMX support"
2953 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
2955 #: src/libvlc-module.c:1026
2957 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2960 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
2961 "advintaedje di zèles."
2963 #: src/libvlc-module.c:1029
2964 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2965 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
2967 #: src/libvlc-module.c:1031
2969 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2970 "advantage of them."
2972 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour prinde "
2973 "advintaedje di zèles."
2975 #: src/libvlc-module.c:1034
2976 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2977 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
2979 #: src/libvlc-module.c:1036
2981 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2982 "advantage of them."
2984 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour prinde "
2985 "advintaedje di zèles."
2987 #: src/libvlc-module.c:1039
2988 msgid "Enable CPU SSE support"
2989 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2991 #: src/libvlc-module.c:1041
2993 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2996 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
2997 "advintaedje di zèles."
2999 #: src/libvlc-module.c:1044
3000 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3001 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3003 #: src/libvlc-module.c:1046
3005 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3008 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3009 "advintaedje di zèles."
3011 #: src/libvlc-module.c:1049
3012 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3013 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE3"
3015 #: src/libvlc-module.c:1051
3017 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3020 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pout prinde "
3021 "advintaedje di zèles."
3023 #: src/libvlc-module.c:1054
3024 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3025 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSSE3"
3027 #: src/libvlc-module.c:1056
3029 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3030 "advantage of them."
3032 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSSE3, VLC pout prinde "
3033 "advintaedje di zèles."
3035 #: src/libvlc-module.c:1059
3036 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3037 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE4.1"
3039 #: src/libvlc-module.c:1061
3041 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3042 "advantage of them."
3044 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.1, VLC pout prinde "
3045 "advintaedje di zèles."
3047 #: src/libvlc-module.c:1064
3048 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3049 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE4.2"
3051 #: src/libvlc-module.c:1066
3053 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3054 "advantage of them."
3056 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.2, VLC pout prinde "
3057 "advintaedje di zèles."
3059 #: src/libvlc-module.c:1069
3060 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3061 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
3063 #: src/libvlc-module.c:1071
3065 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3066 "advantage of them."
3068 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour prinde "
3069 "advintaedje di zèles."
3071 #: src/libvlc-module.c:1076
3073 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3074 "you really know what you are doing."
3077 #: src/libvlc-module.c:1079
3078 msgid "Memory copy module"
3081 #: src/libvlc-module.c:1081
3083 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3084 "select the fastest one supported by your hardware."
3087 #: src/libvlc-module.c:1084
3088 msgid "Access module"
3089 msgstr "Module d' accès"
3091 #: src/libvlc-module.c:1086
3093 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3094 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3095 "option unless you really know what you are doing."
3098 #: src/libvlc-module.c:1090
3099 msgid "Stream filter module"
3100 msgstr "Module del passete do floû"
3102 #: src/libvlc-module.c:1092
3103 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3105 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3107 #: src/libvlc-module.c:1094
3108 msgid "Demux module"
3109 msgstr "Module do dismultiplecse"
3111 #: src/libvlc-module.c:1096
3113 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3114 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3115 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3116 "you really know what you are doing."
3119 #: src/libvlc-module.c:1101
3120 msgid "Allow real-time priority"
3121 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3123 #: src/libvlc-module.c:1103
3125 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3126 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3127 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3128 "only activate this if you know what you're doing."
3131 #: src/libvlc-module.c:1109
3132 msgid "Adjust VLC priority"
3133 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3135 #: src/libvlc-module.c:1111
3137 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3138 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3142 #: src/libvlc-module.c:1115
3143 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3146 #: src/libvlc-module.c:1117
3148 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3150 "Cisse tchuze est ahessåve si vos vloz baxhî li latince cwand vos lihoz on "
3153 #: src/libvlc-module.c:1120
3154 msgid "Modules search path"
3155 msgstr "Tchmin di cweraedje des modules"
3157 #: src/libvlc-module.c:1122
3159 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3160 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3163 #: src/libvlc-module.c:1125
3164 msgid "Data search path"
3165 msgstr "Tchmin di cweraedje des dnêyes"
3167 #: src/libvlc-module.c:1127
3168 msgid "Override the default data/share search path."
3171 #: src/libvlc-module.c:1129
3172 msgid "VLM configuration file"
3173 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3175 #: src/libvlc-module.c:1131
3176 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3177 msgstr "Lére on fitchî d' apontiaedje VLM ossu rade kiVLM est enondé."
3179 #: src/libvlc-module.c:1133
3180 msgid "Use a plugins cache"
3181 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3183 #: src/libvlc-module.c:1135
3184 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3187 #: src/libvlc-module.c:1137
3188 msgid "Locally collect statistics"
3189 msgstr "Ramexhner les sitatistikes coinreçmint"
3191 #: src/libvlc-module.c:1139
3192 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3193 msgstr "Ramexhner sacwants coinreces sitatistikes åd fwait do djouwé media."
3195 #: src/libvlc-module.c:1141
3196 msgid "Run as daemon process"
3197 msgstr "Enonder come processus démon"
3199 #: src/libvlc-module.c:1143
3200 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3201 msgstr "Enonde VLC come on processus démon di fond."
3203 #: src/libvlc-module.c:1145
3204 msgid "Write process id to file"
3205 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3207 #: src/libvlc-module.c:1147
3208 msgid "Writes process id into specified file."
3209 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3211 #: src/libvlc-module.c:1149
3213 msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
3215 #: src/libvlc-module.c:1151
3216 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3217 msgstr "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins on fitchî tecse."
3219 #: src/libvlc-module.c:1153
3220 msgid "Log to syslog"
3221 msgstr "Sicrire dvins l' djournå sistinme (syslog)"
3223 #: src/libvlc-module.c:1155
3224 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3226 "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins l' djournå sistinme (syslog) (sistinmes "
3229 #: src/libvlc-module.c:1157
3230 msgid "Allow only one running instance"
3231 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3233 #: src/libvlc-module.c:1160
3235 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3236 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3237 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3238 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3239 "running instance or enqueue it."
3242 #: src/libvlc-module.c:1167
3244 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3245 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3246 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3247 "This option will allow you to play the file with the already running "
3248 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3249 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3252 #: src/libvlc-module.c:1176
3253 msgid "VLC is started from file association"
3254 msgstr "VLC est enondé d' ene assoçnaedje di fitchîs"
3256 #: src/libvlc-module.c:1178
3257 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3260 #: src/libvlc-module.c:1181
3261 msgid "One instance when started from file"
3264 #: src/libvlc-module.c:1183
3265 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3268 #: src/libvlc-module.c:1185
3269 msgid "Increase the priority of the process"
3270 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3272 #: src/libvlc-module.c:1187
3274 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3275 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3276 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3277 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3278 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3282 #: src/libvlc-module.c:1195
3283 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3286 #: src/libvlc-module.c:1197
3288 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3289 "playing current item."
3292 #: src/libvlc-module.c:1206
3294 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3295 "overridden in the playlist dialog box."
3298 #: src/libvlc-module.c:1209
3299 msgid "Automatically preparse files"
3302 #: src/libvlc-module.c:1211
3304 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3308 #: src/libvlc-module.c:1214
3309 msgid "Album art policy"
3312 #: src/libvlc-module.c:1216
3313 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3316 #: src/libvlc-module.c:1222
3317 msgid "Manual download only"
3318 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3320 #: src/libvlc-module.c:1223
3321 msgid "When track starts playing"
3322 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3324 #: src/libvlc-module.c:1224
3325 msgid "As soon as track is added"
3326 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3328 #: src/libvlc-module.c:1226
3329 msgid "Services discovery modules"
3330 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3332 #: src/libvlc-module.c:1228
3334 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3335 "Typical values are sap, hal, ..."
3338 #: src/libvlc-module.c:1231
3339 msgid "Play files randomly forever"
3340 msgstr "Djouwer des fitchîs tofer a l' astcheyance"
3342 #: src/libvlc-module.c:1233
3343 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3344 msgstr "VLC djouwerè des fitchîs dins l' djivêye a djouwer disk' al djokaedje."
3346 #: src/libvlc-module.c:1235
3348 msgstr "Repeter totawfait"
3350 #: src/libvlc-module.c:1237
3351 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3352 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3354 #: src/libvlc-module.c:1239
3355 msgid "Repeat current item"
3356 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3358 #: src/libvlc-module.c:1241
3359 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3360 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3362 #: src/libvlc-module.c:1243
3363 msgid "Play and stop"
3364 msgstr "Djouwer eyet arester"
3366 #: src/libvlc-module.c:1245
3367 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3368 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3370 #: src/libvlc-module.c:1247
3371 msgid "Play and exit"
3372 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3374 #: src/libvlc-module.c:1249
3375 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3376 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3378 #: src/libvlc-module.c:1251
3379 msgid "Play and pause"
3380 msgstr "Djouwer eyet arester"
3382 #: src/libvlc-module.c:1253
3383 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3384 msgstr "Djoker tchaeke cayet dins l' djivêye a djouwer sol dierinne cåde."
3386 #: src/libvlc-module.c:1255
3387 msgid "Use media library"
3388 msgstr "Eployî l' livreye media"
3390 #: src/libvlc-module.c:1257
3392 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3395 "L' livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3398 #: src/libvlc-module.c:1260
3399 msgid "Display playlist tree"
3400 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3402 #: src/libvlc-module.c:1262
3404 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3408 #: src/libvlc-module.c:1271
3409 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3412 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
3413 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3414 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3415 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3416 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3421 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3423 #: src/libvlc-module.c:1275
3424 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3426 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3429 #: src/libvlc-module.c:1276
3430 msgid "Leave fullscreen"
3431 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3433 #: src/libvlc-module.c:1277
3434 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3436 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3439 #: src/libvlc-module.c:1278
3441 msgstr "Djouwer/Djoker"
3443 #: src/libvlc-module.c:1279
3444 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3445 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3447 #: src/libvlc-module.c:1280
3449 msgstr "Djoker seulmint"
3451 #: src/libvlc-module.c:1281
3452 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3453 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3455 #: src/libvlc-module.c:1282
3457 msgstr "Djouwer seulmint"
3459 #: src/libvlc-module.c:1283
3460 msgid "Select the hotkey to use to play."
3461 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3463 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3469 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3470 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3471 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3473 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3477 msgstr "Pus londjin"
3479 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3480 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3482 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3484 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3487 msgstr "Randoe normå"
3489 #: src/libvlc-module.c:1289
3490 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3493 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3494 msgid "Faster (fine)"
3495 msgstr "Pus roed (fén)"
3497 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3498 msgid "Slower (fine)"
3499 msgstr "Pus londjin (fén)"
3501 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3502 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3503 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3508 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3509 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3513 #: src/libvlc-module.c:1295
3514 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3516 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3517 "djivêye a djouwer."
3519 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3520 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3521 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3525 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3529 #: src/libvlc-module.c:1297
3530 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3532 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3533 "djivêye a djouwer."
3535 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3543 #: src/libvlc-module.c:1299
3544 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3545 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3547 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3551 #: modules/video_filter/rss.c:201
3555 #: src/libvlc-module.c:1301
3556 msgid "Select the hotkey to display the position."
3557 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3559 #: src/libvlc-module.c:1303
3560 msgid "Very short backwards jump"
3561 msgstr "Mo court potchaedje en éri"
3563 #: src/libvlc-module.c:1305
3564 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3565 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on mo court potchaedje en éri."
3567 #: src/libvlc-module.c:1306
3568 msgid "Short backwards jump"
3569 msgstr "Courts potchaedje en éri"
3571 #: src/libvlc-module.c:1308
3572 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3573 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on court potchaedje en éri."
3575 #: src/libvlc-module.c:1309
3576 msgid "Medium backwards jump"
3577 msgstr "Moyén potchaedje en éri"
3579 #: src/libvlc-module.c:1311
3580 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3581 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on moyén potchaedje en éri."
3583 #: src/libvlc-module.c:1312
3584 msgid "Long backwards jump"
3585 msgstr "Long potchaedje en éri"
3587 #: src/libvlc-module.c:1314
3588 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3589 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on long potchaedje en éri."
3591 #: src/libvlc-module.c:1316
3592 msgid "Very short forward jump"
3593 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3595 #: src/libvlc-module.c:1318
3596 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3597 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on mo court potchaedje en avant."
3599 #: src/libvlc-module.c:1319
3600 msgid "Short forward jump"
3601 msgstr "Court potchaedje en avant"
3603 #: src/libvlc-module.c:1321
3604 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3605 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on court potchaedje en avant."
3607 #: src/libvlc-module.c:1322
3608 msgid "Medium forward jump"
3609 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3611 #: src/libvlc-module.c:1324
3612 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3613 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on moyén potchaedje en avant."
3615 #: src/libvlc-module.c:1325
3616 msgid "Long forward jump"
3617 msgstr "Long potchaedje en avant"
3619 #: src/libvlc-module.c:1327
3620 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3621 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on long potchaedje en avant."
3623 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3625 msgstr "Cåde shuvant"
3627 #: src/libvlc-module.c:1330
3628 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3629 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3631 #: src/libvlc-module.c:1332
3632 msgid "Very short jump length"
3633 msgstr "Longueu do mo court potchaedje"
3635 #: src/libvlc-module.c:1333
3636 msgid "Very short jump length, in seconds."
3637 msgstr "Longueu do mo court potchaedje, e segondes."
3639 #: src/libvlc-module.c:1334
3640 msgid "Short jump length"
3641 msgstr "Longueu do court potchaedje"
3643 #: src/libvlc-module.c:1335
3644 msgid "Short jump length, in seconds."
3645 msgstr "Longueu do court potchaedje, e segondes."
3647 #: src/libvlc-module.c:1336
3648 msgid "Medium jump length"
3649 msgstr "Longueu do moyén potchaedje"
3651 #: src/libvlc-module.c:1337
3652 msgid "Medium jump length, in seconds."
3653 msgstr "Longueu do moyén potchaedje, e segondes."
3655 #: src/libvlc-module.c:1338
3656 msgid "Long jump length"
3657 msgstr "Longueu do long potchaedje"
3659 #: src/libvlc-module.c:1339
3660 msgid "Long jump length, in seconds."
3661 msgstr "Longueu do long potchaedje, e segondes."
3663 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3666 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3670 #: src/libvlc-module.c:1342
3671 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3672 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3674 #: src/libvlc-module.c:1343
3676 msgstr "Naivyî pus hôt"
3678 #: src/libvlc-module.c:1344
3679 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3681 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3683 #: src/libvlc-module.c:1345
3684 msgid "Navigate down"
3685 msgstr "Naivyî pus bas"
3687 #: src/libvlc-module.c:1346
3688 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3690 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3692 #: src/libvlc-module.c:1347
3693 msgid "Navigate left"
3694 msgstr "Naivyî a hintche"
3696 #: src/libvlc-module.c:1348
3697 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3699 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3701 #: src/libvlc-module.c:1349
3702 msgid "Navigate right"
3703 msgstr "Naivyî a droete"
3705 #: src/libvlc-module.c:1350
3706 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3707 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3709 #: src/libvlc-module.c:1351
3711 msgstr "Mete èn alaedje"
3713 #: src/libvlc-module.c:1352
3714 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3715 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3717 #: src/libvlc-module.c:1353
3718 msgid "Go to the DVD menu"
3719 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3721 #: src/libvlc-module.c:1354
3722 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3723 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3725 #: src/libvlc-module.c:1355
3726 msgid "Select previous DVD title"
3727 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3729 #: src/libvlc-module.c:1356
3730 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3731 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3733 #: src/libvlc-module.c:1357
3734 msgid "Select next DVD title"
3735 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3737 #: src/libvlc-module.c:1358
3738 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3739 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3741 #: src/libvlc-module.c:1359
3742 msgid "Select prev DVD chapter"
3743 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3745 #: src/libvlc-module.c:1360
3746 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3747 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3749 #: src/libvlc-module.c:1361
3750 msgid "Select next DVD chapter"
3751 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3753 #: src/libvlc-module.c:1362
3754 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3755 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3757 #: src/libvlc-module.c:1363
3759 msgstr "Volume pus hôt"
3761 #: src/libvlc-module.c:1364
3762 msgid "Select the key to increase audio volume."
3763 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3765 #: src/libvlc-module.c:1365
3767 msgstr "Volume pus bas"
3769 #: src/libvlc-module.c:1366
3770 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3771 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3773 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3774 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3775 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3780 #: src/libvlc-module.c:1368
3781 msgid "Select the key to mute audio."
3782 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3784 #: src/libvlc-module.c:1369
3785 msgid "Subtitle delay up"
3786 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3788 #: src/libvlc-module.c:1370
3789 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3790 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3792 #: src/libvlc-module.c:1371
3793 msgid "Subtitle delay down"
3794 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3796 #: src/libvlc-module.c:1372
3797 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3798 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3800 #: src/libvlc-module.c:1373
3801 msgid "Subtitle position up"
3802 msgstr "Eplaeçmint do dizeu des sortites"
3804 #: src/libvlc-module.c:1374
3805 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3806 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî les sortites pus hôt."
3808 #: src/libvlc-module.c:1375
3809 msgid "Subtitle position down"
3810 msgstr "Eplaeçmint do dzo des sortites"
3812 #: src/libvlc-module.c:1376
3813 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3814 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî les sortites pus bas."
3816 #: src/libvlc-module.c:1377
3817 msgid "Audio delay up"
3818 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3820 #: src/libvlc-module.c:1378
3821 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3822 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3824 #: src/libvlc-module.c:1379
3825 msgid "Audio delay down"
3826 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3828 #: src/libvlc-module.c:1380
3829 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3830 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3832 #: src/libvlc-module.c:1387
3833 msgid "Play playlist bookmark 1"
3834 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3836 #: src/libvlc-module.c:1388
3837 msgid "Play playlist bookmark 2"
3838 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3840 #: src/libvlc-module.c:1389
3841 msgid "Play playlist bookmark 3"
3842 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3844 #: src/libvlc-module.c:1390
3845 msgid "Play playlist bookmark 4"
3846 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3848 #: src/libvlc-module.c:1391
3849 msgid "Play playlist bookmark 5"
3850 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3852 #: src/libvlc-module.c:1392
3853 msgid "Play playlist bookmark 6"
3854 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3856 #: src/libvlc-module.c:1393
3857 msgid "Play playlist bookmark 7"
3858 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3860 #: src/libvlc-module.c:1394
3861 msgid "Play playlist bookmark 8"
3862 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3864 #: src/libvlc-module.c:1395
3865 msgid "Play playlist bookmark 9"
3866 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3868 #: src/libvlc-module.c:1396
3869 msgid "Play playlist bookmark 10"
3870 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3872 #: src/libvlc-module.c:1397
3873 msgid "Select the key to play this bookmark."
3874 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3876 #: src/libvlc-module.c:1398
3877 msgid "Set playlist bookmark 1"
3878 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3880 #: src/libvlc-module.c:1399
3881 msgid "Set playlist bookmark 2"
3882 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3884 #: src/libvlc-module.c:1400
3885 msgid "Set playlist bookmark 3"
3886 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3888 #: src/libvlc-module.c:1401
3889 msgid "Set playlist bookmark 4"
3890 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3892 #: src/libvlc-module.c:1402
3893 msgid "Set playlist bookmark 5"
3894 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3896 #: src/libvlc-module.c:1403
3897 msgid "Set playlist bookmark 6"
3898 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3900 #: src/libvlc-module.c:1404
3901 msgid "Set playlist bookmark 7"
3902 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3904 #: src/libvlc-module.c:1405
3905 msgid "Set playlist bookmark 8"
3906 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3908 #: src/libvlc-module.c:1406
3909 msgid "Set playlist bookmark 9"
3910 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3912 #: src/libvlc-module.c:1407
3913 msgid "Set playlist bookmark 10"
3914 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3916 #: src/libvlc-module.c:1408
3917 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3918 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
3920 #: src/libvlc-module.c:1410
3921 msgid "Playlist bookmark 1"
3922 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
3924 #: src/libvlc-module.c:1411
3925 msgid "Playlist bookmark 2"
3926 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
3928 #: src/libvlc-module.c:1412
3929 msgid "Playlist bookmark 3"
3930 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
3932 #: src/libvlc-module.c:1413
3933 msgid "Playlist bookmark 4"
3934 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
3936 #: src/libvlc-module.c:1414
3937 msgid "Playlist bookmark 5"
3938 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
3940 #: src/libvlc-module.c:1415
3941 msgid "Playlist bookmark 6"
3942 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
3944 #: src/libvlc-module.c:1416
3945 msgid "Playlist bookmark 7"
3946 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
3948 #: src/libvlc-module.c:1417
3949 msgid "Playlist bookmark 8"
3950 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
3952 #: src/libvlc-module.c:1418
3953 msgid "Playlist bookmark 9"
3954 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
3956 #: src/libvlc-module.c:1419
3957 msgid "Playlist bookmark 10"
3958 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
3960 #: src/libvlc-module.c:1421
3961 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3962 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
3964 #: src/libvlc-module.c:1423
3965 msgid "Go back in browsing history"
3966 msgstr "Aler en éri dins l' istwere do foytaedje"
3968 #: src/libvlc-module.c:1424
3970 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3973 "Tchoezi l' boton po-z aler en éri (å cayet media di dvant) dins l' istwere "
3976 #: src/libvlc-module.c:1425
3977 msgid "Go forward in browsing history"
3978 msgstr "Aler en avant dins l' istwere do foytaedje"
3980 #: src/libvlc-module.c:1426
3982 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3985 "Tchoezi l' boton po-z aler en avant (å cayet media shuvant) dins l' istwere "
3988 #: src/libvlc-module.c:1428
3989 msgid "Cycle audio track"
3992 #: src/libvlc-module.c:1429
3993 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3996 #: src/libvlc-module.c:1430
3997 msgid "Cycle subtitle track"
4000 #: src/libvlc-module.c:1431
4001 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4004 #: src/libvlc-module.c:1432
4005 msgid "Cycle source aspect ratio"
4008 #: src/libvlc-module.c:1433
4009 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4012 #: src/libvlc-module.c:1434
4013 msgid "Cycle video crop"
4016 #: src/libvlc-module.c:1435
4017 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4020 #: src/libvlc-module.c:1436
4021 msgid "Toggle autoscaling"
4024 #: src/libvlc-module.c:1437
4025 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4028 #: src/libvlc-module.c:1438
4029 msgid "Increase scale factor"
4030 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4032 #: src/libvlc-module.c:1439
4033 msgid "Increase scale factor."
4034 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4036 #: src/libvlc-module.c:1440
4037 msgid "Decrease scale factor"
4038 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4040 #: src/libvlc-module.c:1441
4041 msgid "Decrease scale factor."
4042 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4044 #: src/libvlc-module.c:1442
4045 msgid "Cycle deinterlace modes"
4048 #: src/libvlc-module.c:1443
4049 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4052 #: src/libvlc-module.c:1444
4053 msgid "Show interface"
4054 msgstr "Mostrer l' eterface"
4056 #: src/libvlc-module.c:1445
4057 msgid "Raise the interface above all other windows."
4060 #: src/libvlc-module.c:1446
4061 msgid "Hide interface"
4062 msgstr "Catchî l' eterface"
4064 #: src/libvlc-module.c:1447
4065 msgid "Lower the interface below all other windows."
4068 #: src/libvlc-module.c:1448
4069 msgid "Take video snapshot"
4070 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4072 #: src/libvlc-module.c:1449
4073 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4076 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4078 #: modules/stream_out/record.c:60
4080 msgstr "Eredjistraedje"
4082 #: src/libvlc-module.c:1452
4083 msgid "Record access filter start/stop."
4084 msgstr "Ataker/arester l' passete d' accès del eredjistraedje."
4086 #: src/libvlc-module.c:1453
4090 #: src/libvlc-module.c:1454
4091 msgid "Media dump access filter trigger."
4094 #: src/libvlc-module.c:1456
4095 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4096 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4098 #: src/libvlc-module.c:1457
4099 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4102 #: src/libvlc-module.c:1460
4103 msgid "Toggle random playlist playback"
4106 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4110 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4111 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4112 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
4114 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4115 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4116 msgstr "Discôper dvins on picsel dal copete del videyo"
4118 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4119 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4120 msgstr "Côper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4122 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4123 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4124 msgstr "Discôper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4126 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4127 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4128 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4130 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4131 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4132 msgstr "Discôper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4134 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4135 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4136 msgstr "Côper dvins on picsel dal droete del videyo"
4138 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4139 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4140 msgstr "Discôper dvins on picsel dal droete del videyo"
4142 #: src/libvlc-module.c:1488
4143 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4146 #: src/libvlc-module.c:1490
4147 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4148 msgstr "Discandjî l' môde di tapisreye dins l' rexhowe videyo."
4150 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4151 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4152 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4154 #: src/libvlc-module.c:1494
4155 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4156 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4158 #: src/libvlc-module.c:1495
4159 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4160 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4162 #: src/libvlc-module.c:1496
4163 msgid "Highlight widget on the right"
4164 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4166 #: src/libvlc-module.c:1498
4167 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4168 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4170 #: src/libvlc-module.c:1499
4171 msgid "Highlight widget on the left"
4172 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4174 #: src/libvlc-module.c:1501
4175 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4176 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4178 #: src/libvlc-module.c:1502
4179 msgid "Highlight widget on top"
4180 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4182 #: src/libvlc-module.c:1504
4183 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4184 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4186 #: src/libvlc-module.c:1505
4187 msgid "Highlight widget below"
4188 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4190 #: src/libvlc-module.c:1507
4191 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4192 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4194 #: src/libvlc-module.c:1508
4195 msgid "Select current widget"
4196 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4198 #: src/libvlc-module.c:1510
4199 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4202 #: src/libvlc-module.c:1512
4203 msgid "Cycle through audio devices"
4206 #: src/libvlc-module.c:1513
4207 msgid "Cycle through available audio devices"
4210 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
4211 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4212 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4214 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4216 msgstr "Waitroûlêye"
4218 #: src/libvlc-module.c:1700
4219 msgid "Window properties"
4220 msgstr "Prôpietés do purnea"
4222 #: src/libvlc-module.c:1759
4226 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4227 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4228 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4233 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4237 #: src/libvlc-module.c:1793
4238 msgid "Track settings"
4239 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4241 #: src/libvlc-module.c:1823
4242 msgid "Playback control"
4243 msgstr "Controle do djouwaedje"
4245 #: src/libvlc-module.c:1850
4246 msgid "Default devices"
4247 msgstr "Premetous éndjins"
4249 #: src/libvlc-module.c:1859
4250 msgid "Network settings"
4251 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4253 #: src/libvlc-module.c:1871
4255 msgstr "Procsi socks"
4257 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4259 msgstr "Meta-dnêyes"
4261 #: src/libvlc-module.c:1931
4265 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4270 #: src/libvlc-module.c:1977
4274 #: src/libvlc-module.c:2009
4278 #: src/libvlc-module.c:2038
4279 msgid "Special modules"
4280 msgstr "Sipeciås modules"
4282 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4284 msgstr "Tchôke-divins"
4286 #: src/libvlc-module.c:2055
4287 msgid "Performance options"
4288 msgstr "Tchuzes del performance"
4290 #: src/libvlc-module.c:2203
4292 msgstr "Rascourtis taprece"
4294 #: src/libvlc-module.c:2645
4298 #: src/libvlc-module.c:2722
4299 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4302 #: src/libvlc-module.c:2725
4303 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4306 #: src/libvlc-module.c:2727
4308 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4312 #: src/libvlc-module.c:2730
4313 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4316 #: src/libvlc-module.c:2732
4317 msgid "print a list of available modules"
4318 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4320 #: src/libvlc-module.c:2734
4321 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4323 "imprimer ine djivêye des modules disponibes avou des ptites sacwès di rawete"
4325 #: src/libvlc-module.c:2736
4327 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4328 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4331 #: src/libvlc-module.c:2740
4332 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4335 #: src/libvlc-module.c:2742
4336 msgid "reset the current config to the default values"
4337 msgstr "rimete a zero l' apontiaedje do moumint ås prémetowes valixhances"
4339 #: src/libvlc-module.c:2744
4340 msgid "use alternate config file"
4343 #: src/libvlc-module.c:2746
4344 msgid "resets the current plugins cache"
4345 msgstr "rimete a zero l' muchete des tchôkes-divins do moumint"
4347 #: src/libvlc-module.c:2748
4348 msgid "print version information"
4349 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4351 #: src/libvlc-module.c:2788
4352 msgid "main program"
4353 msgstr "mwaisse programe"
4355 #: src/misc/update.c:487
4360 #: src/misc/update.c:489
4365 #: src/misc/update.c:491
4370 #: src/misc/update.c:493
4375 #: src/misc/update.c:585
4376 msgid "Saving file failed"
4377 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4379 #: src/misc/update.c:586
4381 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4382 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4384 #: src/misc/update.c:602
4388 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4391 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4393 #: src/misc/update.c:605
4394 msgid "Downloading ..."
4395 msgstr "Dj' aberwete..."
4397 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4398 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4400 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4401 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4402 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
4408 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4412 #: src/misc/update.c:624
4416 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4419 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4421 #: src/misc/update.c:641
4428 "Fwait %s (100.0%%)"
4430 #: src/misc/update.c:661
4431 msgid "File could not be verified"
4432 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4434 #: src/misc/update.c:662
4437 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4438 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4440 "Ci n' esteut nén possibe d' aberweter ine chifrêye sinateure pol aberweté "
4441 "fitchî \"%s\". Adon, il esteut disfacé."
4443 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4444 msgid "Invalid signature"
4445 msgstr "Sinateure nén valide"
4447 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4450 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4451 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4453 "Li chifrêye sinateure pol aberweté fitchî \"%s\" n' esteut nén valide et n' "
4454 "poleu nén esse eployî pol aveuri avou såvrité. Adon, l' fitchî esteut "
4457 #: src/misc/update.c:698
4458 msgid "File not verifiable"
4461 #: src/misc/update.c:699
4464 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4467 "Ci n' esteut nén possibe d' aveuri avou såvrité l' aberweté fitchî \"%s\". "
4468 "Adon, il esteut disfacé."
4470 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4471 msgid "File corrupted"
4472 msgstr "Crombe fitchî"
4474 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4476 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4477 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4479 #: src/misc/update.c:734
4480 msgid "Update VLC media player"
4481 msgstr "Mete a djoû l' djouweu d' media VLC"
4483 #: src/misc/update.c:735
4485 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4489 #: src/misc/update.c:736
4493 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4494 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4495 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4496 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4497 #: modules/access/bda/bda.c:169
4501 #: src/text/iso-639_def.h:38
4506 #: src/text/iso-639_def.h:39
4510 #: src/text/iso-639_def.h:40
4514 #: src/text/iso-639_def.h:41
4518 #: src/text/iso-639_def.h:42
4523 #: src/text/iso-639_def.h:43
4527 #: src/text/iso-639_def.h:44
4531 #: src/text/iso-639_def.h:45
4536 #: src/text/iso-639_def.h:46
4540 #: src/text/iso-639_def.h:47
4544 #: src/text/iso-639_def.h:48
4548 #: src/text/iso-639_def.h:49
4553 #: src/text/iso-639_def.h:50
4558 #: src/text/iso-639_def.h:51
4562 #: src/text/iso-639_def.h:52
4565 msgstr "mete en alaedje"
4567 #: src/text/iso-639_def.h:53
4571 #: src/text/iso-639_def.h:54
4575 #: src/text/iso-639_def.h:55
4579 #: src/text/iso-639_def.h:56
4584 #: src/text/iso-639_def.h:57
4588 #: src/text/iso-639_def.h:58
4593 #: src/text/iso-639_def.h:59
4597 #: src/text/iso-639_def.h:60
4601 #: src/text/iso-639_def.h:61
4606 #: src/text/iso-639_def.h:62
4611 #: src/text/iso-639_def.h:63
4612 msgid "Church Slavic"
4615 #: src/text/iso-639_def.h:64
4620 #: src/text/iso-639_def.h:65
4625 #: src/text/iso-639_def.h:66
4629 #: src/text/iso-639_def.h:67
4634 #: src/text/iso-639_def.h:68
4639 #: src/text/iso-639_def.h:69
4644 #: src/text/iso-639_def.h:70
4648 #: src/text/iso-639_def.h:71
4653 #: src/text/iso-639_def.h:72
4656 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:73
4662 #: src/text/iso-639_def.h:74
4667 #: src/text/iso-639_def.h:75
4671 #: src/text/iso-639_def.h:76
4676 #: src/text/iso-639_def.h:77
4679 msgstr "TV frincesse"
4681 #: src/text/iso-639_def.h:78
4686 #: src/text/iso-639_def.h:79
4691 #: src/text/iso-639_def.h:80
4696 #: src/text/iso-639_def.h:81
4697 msgid "Gaelic (Scots)"
4700 #: src/text/iso-639_def.h:82
4705 #: src/text/iso-639_def.h:83
4708 msgstr "Globå wangnaedje"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:84
4715 #: src/text/iso-639_def.h:85
4716 msgid "Greek, Modern ()"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:86
4724 #: src/text/iso-639_def.h:87
4729 #: src/text/iso-639_def.h:88
4733 #: src/text/iso-639_def.h:89
4738 #: src/text/iso-639_def.h:90
4743 #: src/text/iso-639_def.h:91
4747 #: src/text/iso-639_def.h:92
4751 #: src/text/iso-639_def.h:93
4755 #: src/text/iso-639_def.h:94
4758 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
4760 #: src/text/iso-639_def.h:95
4765 #: src/text/iso-639_def.h:96
4768 msgstr "Disinterlaçmint"
4770 #: src/text/iso-639_def.h:97
4773 msgstr "Industriyel"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:98
4779 #: src/text/iso-639_def.h:99
4784 #: src/text/iso-639_def.h:100
4789 #: src/text/iso-639_def.h:101
4793 #: src/text/iso-639_def.h:102
4794 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:103
4801 #: src/text/iso-639_def.h:104
4805 #: src/text/iso-639_def.h:105
4810 #: src/text/iso-639_def.h:106
4815 #: src/text/iso-639_def.h:107
4819 #: src/text/iso-639_def.h:108
4823 #: src/text/iso-639_def.h:109
4827 #: src/text/iso-639_def.h:110
4831 #: src/text/iso-639_def.h:111
4836 #: src/text/iso-639_def.h:112
4840 #: src/text/iso-639_def.h:113
4844 #: src/text/iso-639_def.h:114
4849 #: src/text/iso-639_def.h:115
4854 #: src/text/iso-639_def.h:116
4859 #: src/text/iso-639_def.h:117
4864 #: src/text/iso-639_def.h:118
4868 #: src/text/iso-639_def.h:119
4869 msgid "Letzeburgesch"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:120
4877 #: src/text/iso-639_def.h:121
4881 #: src/text/iso-639_def.h:122
4885 #: src/text/iso-639_def.h:123
4889 #: src/text/iso-639_def.h:124
4892 msgstr "Rapoirt al mwin"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:125
4899 #: src/text/iso-639_def.h:126
4903 #: src/text/iso-639_def.h:127
4908 #: src/text/iso-639_def.h:128
4912 #: src/text/iso-639_def.h:129
4917 #: src/text/iso-639_def.h:130
4921 #: src/text/iso-639_def.h:131
4926 #: src/text/iso-639_def.h:132
4927 msgid "Ndebele, South"
4930 #: src/text/iso-639_def.h:133
4931 msgid "Ndebele, North"
4934 #: src/text/iso-639_def.h:134
4939 #: src/text/iso-639_def.h:135
4944 #: src/text/iso-639_def.h:136
4948 #: src/text/iso-639_def.h:137
4949 msgid "Norwegian Nynorsk"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:138
4953 msgid "Norwegian Bokmaal"
4956 #: src/text/iso-639_def.h:139
4957 msgid "Chichewa; Nyanja"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:140
4961 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:141
4968 #: src/text/iso-639_def.h:142
4973 #: src/text/iso-639_def.h:144
4974 msgid "Ossetian; Ossetic"
4977 #: src/text/iso-639_def.h:145
4981 #: src/text/iso-639_def.h:146
4986 #: src/text/iso-639_def.h:147
4989 msgstr "Djivêye a djouwer"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:148
4996 #: src/text/iso-639_def.h:149
4999 msgstr "Prézapontiaedje"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:150
5006 #: src/text/iso-639_def.h:151
5010 #: src/text/iso-639_def.h:152
5012 msgid "Original audio"
5013 msgstr "Oridjinnå ID"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:153
5016 msgid "Raeto-Romance"
5019 #: src/text/iso-639_def.h:154
5023 #: src/text/iso-639_def.h:155
5026 msgstr "Enonder l' tins"
5028 #: src/text/iso-639_def.h:156
5033 #: src/text/iso-639_def.h:157
5037 #: src/text/iso-639_def.h:158
5041 #: src/text/iso-639_def.h:159
5045 #: src/text/iso-639_def.h:160
5048 msgstr "Tcheryî pus lon"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:161
5055 #: src/text/iso-639_def.h:162
5059 #: src/text/iso-639_def.h:163
5063 #: src/text/iso-639_def.h:164
5064 msgid "Northern Sami"
5067 #: src/text/iso-639_def.h:165
5072 #: src/text/iso-639_def.h:166
5076 #: src/text/iso-639_def.h:167
5081 #: src/text/iso-639_def.h:168
5086 #: src/text/iso-639_def.h:169
5087 msgid "Sotho, Southern"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:170
5095 #: src/text/iso-639_def.h:171
5099 #: src/text/iso-639_def.h:172
5104 #: src/text/iso-639_def.h:173
5108 #: src/text/iso-639_def.h:174
5112 #: src/text/iso-639_def.h:175
5116 #: src/text/iso-639_def.h:176
5120 #: src/text/iso-639_def.h:177
5123 msgstr "Bleu sarcele"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:178
5130 #: src/text/iso-639_def.h:179
5133 msgstr "Bleu sarcele"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:180
5140 #: src/text/iso-639_def.h:181
5145 #: src/text/iso-639_def.h:182
5150 #: src/text/iso-639_def.h:183
5153 msgstr "Muzike tribåle"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:184
5159 #: src/text/iso-639_def.h:185
5160 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5163 #: src/text/iso-639_def.h:186
5167 #: src/text/iso-639_def.h:187
5171 #: src/text/iso-639_def.h:188
5176 #: src/text/iso-639_def.h:189
5180 #: src/text/iso-639_def.h:190
5184 #: src/text/iso-639_def.h:191
5188 #: src/text/iso-639_def.h:192
5191 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:193
5197 #: src/text/iso-639_def.h:194
5201 #: src/text/iso-639_def.h:195
5204 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:196
5211 #: src/text/iso-639_def.h:197
5216 #: src/text/iso-639_def.h:198
5221 #: src/text/iso-639_def.h:199
5225 #: src/text/iso-639_def.h:200
5230 #: src/text/iso-639_def.h:201
5235 #: src/text/iso-639_def.h:202
5240 #: src/text/iso-639_def.h:203
5244 #: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701
5245 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
5246 msgid "Post processing"
5247 msgstr "Après traitmint"
5249 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
5250 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5251 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5253 msgstr "Côper dvins"
5255 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
5256 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
5257 msgid "Aspect-ratio"
5258 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
5260 #: src/video_output/vout_intf.c:323
5261 msgid "Autoscale video"
5264 #: src/video_output/vout_intf.c:329
5265 msgid "Scale factor"
5266 msgstr "Facteur di schåle"
5268 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5269 msgid "3D Now! memcpy"
5270 msgstr "3D Now! memcpy"
5272 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5273 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5274 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
5276 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5277 #: modules/access_output/shout.c:94
5279 msgstr "Frecwince di sampling"
5281 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5283 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5287 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5288 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5290 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5291 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5292 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5293 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5294 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
5295 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5296 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5297 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5298 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5299 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5300 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5301 msgid "Caching value in ms"
5302 msgstr "Valixhance di muchete e ms"
5304 #: modules/access/alsa.c:77
5306 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5308 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes Alsa. Cisse valixhance duvreut "
5309 "esse defineye e milisegondes."
5311 #: modules/access/alsa.c:81
5313 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5314 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5315 "use alsa://hw:0,1 ."
5318 #: modules/access/alsa.c:89
5322 #: modules/access/alsa.c:90
5323 msgid "Alsa audio capture input"
5324 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
5326 #: modules/access/attachment.c:44
5328 msgstr "Ataetchmint"
5330 #: modules/access/attachment.c:45
5331 msgid "Attachment input"
5332 msgstr "Ataetchmint d' intrêye"
5334 #: modules/access/bd/bd.c:54
5335 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5337 "Valixhance di muchete po les BDs. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
5340 #: modules/access/bd/bd.c:61
5344 #: modules/access/bd/bd.c:62
5345 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5346 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
5348 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5350 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5352 "Valixhance di muchete po les floûs DVB. Cisse valixhance duvreut esse "
5353 "defineye e milisegondes."
5355 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5357 msgid "Adapter card to tune"
5360 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5362 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5366 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5367 msgid "Device number to use on adapter"
5370 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5372 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5373 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5376 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5377 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5378 msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
5380 #: modules/access/bda/bda.c:62
5381 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5382 msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5385 msgid "Inversion mode"
5388 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5389 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5392 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5393 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5394 msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
5396 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5398 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5399 "disable this feature if you experience some trouble."
5402 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5406 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5407 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5410 #: modules/access/bda/bda.c:82
5411 msgid "Network Identifier"
5412 msgstr "Idintifieu del rantoele"
5414 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5415 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5416 msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
5418 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5419 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5420 msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
5422 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5426 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5427 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5428 msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
5430 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5431 msgid "High LNB voltage"
5434 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5436 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5437 "supported by all frontends."
5440 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5444 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5445 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5446 msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
5448 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5449 msgid "Transponder FEC"
5452 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5453 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5456 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5457 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5460 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5461 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5462 msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
5464 #: modules/access/bda/bda.c:106
5465 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5466 msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
5468 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5469 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5470 msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
5472 #: modules/access/bda/bda.c:109
5473 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5474 msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
5476 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5477 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5478 msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
5480 #: modules/access/bda/bda.c:113
5481 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5484 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5485 msgid "Modulation type"
5488 #: modules/access/bda/bda.c:117
5489 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5492 #: modules/access/bda/bda.c:121
5496 #: modules/access/bda/bda.c:121
5500 #: modules/access/bda/bda.c:121
5504 #: modules/access/bda/bda.c:121
5508 #: modules/access/bda/bda.c:121
5512 #: modules/access/bda/bda.c:122
5516 #: modules/access/bda/bda.c:122
5520 #: modules/access/bda/bda.c:122
5524 #: modules/access/bda/bda.c:122
5528 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5529 msgid "ATSC Major Channel"
5530 msgstr "Gran Canå ATSC"
5532 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5533 msgid "ATSC Minor Channel"
5534 msgstr "Pitit Canå ATSC"
5536 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5537 msgid "ATSC Physical Channel"
5538 msgstr "Canå fizike ATSC"
5540 #: modules/access/bda/bda.c:133
5542 msgstr "Préjhaedje FEC"
5544 #: modules/access/bda/bda.c:134
5545 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5548 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5552 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5556 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5560 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5564 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5568 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5569 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5572 #: modules/access/bda/bda.c:141
5573 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5576 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5577 msgid "Terrestrial bandwidth"
5578 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece"
5580 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5581 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5582 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
5584 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5588 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5592 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5596 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5597 msgid "Terrestrial guard interval"
5598 msgstr "Tins inte les wådes daegnreces"
5600 #: modules/access/bda/bda.c:154
5601 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5602 msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5604 #: modules/access/bda/bda.c:157
5608 #: modules/access/bda/bda.c:157
5612 #: modules/access/bda/bda.c:157
5616 #: modules/access/bda/bda.c:157
5620 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5621 msgid "Terrestrial transmission mode"
5622 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
5624 #: modules/access/bda/bda.c:160
5625 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5626 msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
5628 #: modules/access/bda/bda.c:163
5632 #: modules/access/bda/bda.c:163
5636 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5637 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5640 #: modules/access/bda/bda.c:166
5641 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5644 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5648 #: modules/access/bda/bda.c:169
5652 #: modules/access/bda/bda.c:169
5656 #: modules/access/bda/bda.c:172
5657 msgid "Satellite Azimuth"
5658 msgstr "Azimute do Satelite"
5660 #: modules/access/bda/bda.c:173
5661 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5662 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
5664 #: modules/access/bda/bda.c:174
5665 msgid "Satellite Elevation"
5666 msgstr "Elevåcion do Satelite"
5668 #: modules/access/bda/bda.c:175
5669 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5670 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
5672 #: modules/access/bda/bda.c:176
5673 msgid "Satellite Longitude"
5674 msgstr "Londjitude do Satelite"
5676 #: modules/access/bda/bda.c:178
5677 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5678 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
5680 #: modules/access/bda/bda.c:179
5681 msgid "Satellite Polarisation"
5684 #: modules/access/bda/bda.c:180
5685 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5688 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5692 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5696 #: modules/access/bda/bda.c:184
5697 msgid "Circular Left"
5700 #: modules/access/bda/bda.c:184
5701 msgid "Circular Right"
5704 #: modules/access/bda/bda.c:185
5705 msgid "Satellite Range Code"
5708 #: modules/access/bda/bda.c:186
5709 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5712 #: modules/access/bda/bda.c:188
5713 msgid "Network Name"
5714 msgstr "No del Rantoele"
5716 #: modules/access/bda/bda.c:189
5717 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5720 #: modules/access/bda/bda.c:190
5721 msgid "Network Name to Create"
5722 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
5724 #: modules/access/bda/bda.c:191
5725 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5728 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5732 #: modules/access/bda/bda.c:195
5733 msgid "DirectShow DVB input"
5734 msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
5736 #: modules/access/cdda.c:63
5738 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5741 "Prémetowe valixhance di muchete po les CD odio. Cisse valixhance duvreut "
5742 "esse defineye e milisegondes."
5744 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5745 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5746 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5748 msgstr "Plake lazer CD odio"
5750 #: modules/access/cdda.c:68
5751 msgid "Audio CD input"
5752 msgstr "Intrêye CD Odio"
5754 #: modules/access/cdda.c:74
5755 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5756 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
5758 #: modules/access/cdda.c:87
5760 msgstr "Sierveu CDDB"
5762 #: modules/access/cdda.c:88
5763 msgid "Address of the CDDB server to use."
5764 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
5766 #: modules/access/cdda.c:89
5770 #: modules/access/cdda.c:90
5771 msgid "CDDB Server port to use."
5772 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
5774 #: modules/access/cdda.c:506
5776 msgid "Audio CD - Track %02i"
5777 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
5779 #: modules/access/dc1394.c:69
5780 msgid "dc1394 input"
5781 msgstr "intrêye dc1394"
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5809 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5812 "Valixhance di muchete po les floûs DirectShow. Cisse valixhance duvreut esse "
5813 "defineye e milisegondes."
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5818 msgid "Video device name"
5819 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5823 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5824 "don't specify anything, the default device will be used."
5826 "No di l' éndjin videyo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si vos "
5827 "n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin serè eployî."
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5832 msgid "Audio device name"
5833 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5837 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5838 "don't specify anything, the default device will be used. "
5840 "No di l' éndjin odioo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si vos "
5841 "n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin serè eployî."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5846 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5850 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5851 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5852 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5856 #: modules/access/v4l2.c:74
5857 msgid "Video input chroma format"
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5862 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5863 "(default), RV24, etc.)"
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5867 msgid "Video input frame rate"
5868 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5872 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5873 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5877 msgid "Device properties"
5878 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5882 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5886 msgid "Tuner properties"
5887 msgstr "Prôpietés do tuner"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5890 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5894 msgid "Tuner TV Channel"
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5898 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5902 msgid "Tuner country code"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5907 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5908 "mapping (0 means default)."
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5912 msgid "Tuner input type"
5913 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5916 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5917 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5920 msgid "Video input pin"
5921 msgstr "PIN del intrêye videyo"
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5925 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5926 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5927 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5928 "will not be changed."
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5932 msgid "Audio input pin"
5933 msgstr "PIN del intrêye odio"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5936 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5938 "Tchoezi l' sourdant del intrêye odio. Voeyoz l' tchuze \"intrêye videyo\"."
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5941 msgid "Video output pin"
5942 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5945 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5947 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5950 msgid "Audio output pin"
5951 msgstr "PIN del rexhowe odio"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5954 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5955 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5958 msgid "AM Tuner mode"
5959 msgstr "Môde Tuner AM"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5963 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5968 msgid "Number of audio channels"
5969 msgstr "Nombe di canås odio"
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5973 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5978 msgid "Audio sample rate"
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5982 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5986 msgid "Audio bits per sample"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5990 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5998 msgid "DirectShow input"
5999 msgstr "Intrêye DirectShow"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6002 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
6003 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
6004 msgid "Refresh list"
6005 msgstr "Rafrister l' djivêye"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
6013 msgid "Capture failed"
6014 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
6017 msgid "No video or audio device selected."
6018 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
6021 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
6026 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6028 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
6032 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6033 msgstr "L' éndjin d' egaloyaedje \"%s\" n' sopoite nén les parametes dmandés."
6035 #: modules/access/dv.c:61
6036 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6038 "Valixhance di muchete po les floûs DV. Cisse valixhance duvreut esse "
6039 "defineye e milisegondes."
6041 #: modules/access/dv.c:65
6042 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6043 msgstr "Intrêye DV - Didjitåle Videyo (Firewire/ieee1394)"
6045 #: modules/access/dv.c:66
6047 msgstr "DV (Didjitåle Videyo)"
6049 #: modules/access/dvb/access.c:137
6050 msgid "Modulation type for front-end device."
6053 #: modules/access/dvb/access.c:140
6054 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6057 #: modules/access/dvb/access.c:158
6058 msgid "HTTP Host address"
6059 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
6061 #: modules/access/dvb/access.c:160
6062 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6065 #: modules/access/dvb/access.c:162
6066 msgid "HTTP user name"
6067 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
6069 #: modules/access/dvb/access.c:164
6071 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6074 #: modules/access/dvb/access.c:167
6075 msgid "HTTP password"
6076 msgstr "Siscret HTTP"
6078 #: modules/access/dvb/access.c:169
6080 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6083 #: modules/access/dvb/access.c:172
6087 #: modules/access/dvb/access.c:174
6089 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6090 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6093 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6094 #: modules/control/http/http.c:57
6095 msgid "Certificate file"
6096 msgstr "Fitchî acertineure"
6098 #: modules/access/dvb/access.c:179
6099 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6101 "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
6103 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6104 #: modules/control/http/http.c:60
6105 msgid "Private key file"
6106 msgstr "Fitchî del clé privêye"
6108 #: modules/access/dvb/access.c:183
6109 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6110 msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
6112 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6113 #: modules/control/http/http.c:62
6114 msgid "Root CA file"
6115 msgstr "Raecene l' fitchî CA"
6117 #: modules/access/dvb/access.c:186
6118 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6121 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6122 #: modules/control/http/http.c:65
6126 #: modules/access/dvb/access.c:190
6127 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6130 #: modules/access/dvb/access.c:194
6131 msgid "DVB input with v4l2 support"
6132 msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
6134 #: modules/access/dvb/access.c:249
6136 msgstr "sierveu HTTP"
6138 #: modules/access/dvb/access.c:943
6139 msgid "Input syntax is deprecated"
6142 #: modules/access/dvb/access.c:944
6144 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6148 #: modules/access/dvb/access.c:990
6149 msgid "Invalid polarization"
6152 #: modules/access/dvb/access.c:991
6154 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6157 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6159 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6160 msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
6162 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6163 msgid "Scanning DVB"
6164 msgstr "Sicanaedje DVB"
6166 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6168 msgstr "Inglêye DVD"
6170 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6171 msgid "Default DVD angle."
6172 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
6174 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6175 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6177 "Valixhance di muchete po les DVD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
6180 #: modules/access/dvdnav.c:76
6181 msgid "Start directly in menu"
6182 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
6184 #: modules/access/dvdnav.c:78
6186 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6187 "useless warning introductions."
6190 #: modules/access/dvdnav.c:87
6191 msgid "DVD with menus"
6192 msgstr "DVD avou menus"
6194 #: modules/access/dvdnav.c:88
6195 msgid "DVDnav Input"
6196 msgstr "Intrêye DVDnav"
6198 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
6199 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6200 msgid "Playback failure"
6201 msgstr "Berwete do djouwaedje"
6203 #: modules/access/dvdnav.c:313
6205 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6208 #: modules/access/dvdread.c:83
6209 msgid "DVD without menus"
6210 msgstr "DVD sins menus"
6212 #: modules/access/dvdread.c:84
6213 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6214 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
6216 #: modules/access/dvdread.c:206
6218 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6219 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
6221 #: modules/access/dvdread.c:466
6223 msgid "DVDRead could not read block %d."
6224 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
6226 #: modules/access/dvdread.c:528
6228 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6229 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
6231 #: modules/access/eyetv.m:56
6232 msgid "Channel number"
6233 msgstr "Limero do canå"
6235 #: modules/access/eyetv.m:58
6237 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6238 "for Composite input"
6240 "Limero do programe EyeTV, ou eployî 0 pol dierin canå, -1 pol intrêye S-"
6241 "Video, -2 pol intrêye Compozite"
6243 #: modules/access/eyetv.m:63
6245 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6247 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes EyeTV. Cisse valixhance duvreut "
6248 "esse defineye e milisegondes."
6250 #: modules/access/eyetv.m:68
6252 msgstr "EyeTV intrêye"
6254 #: modules/access/fake.c:46
6256 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6258 "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
6259 "defineye e milisegondes."
6261 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6262 #: modules/access/v4l2.c:95
6264 msgstr "Frecwince di cåde"
6266 #: modules/access/fake.c:50
6267 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6268 msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6270 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6272 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6276 #: modules/access/fake.c:53
6278 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6282 #: modules/access/fake.c:55
6283 msgid "Duration in ms"
6284 msgstr "Durêye e ms"
6286 #: modules/access/fake.c:57
6288 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6289 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6290 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6293 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6297 #: modules/access/fake.c:64
6298 msgid "Fake video input"
6299 msgstr "Fåsse intrêye videyo"
6301 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
6302 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6303 msgid "File reading failed"
6304 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
6306 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
6308 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6309 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
6311 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
6312 #: modules/access/mtp.c:217
6313 msgid "VLC could not read the file."
6314 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
6316 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6317 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6318 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6319 msgid "Caching value (ms)"
6320 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
6322 #: modules/access/fs.c:35
6323 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6324 msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs e milisegondes."
6326 #: modules/access/fs.c:37
6327 msgid "Extra network caching value (ms)"
6328 msgstr "Valixhance di muchete del rantoele di pus (ms)"
6330 #: modules/access/fs.c:39
6331 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6332 msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs då lon di rawete, e milisegondes."
6334 #: modules/access/fs.c:41
6335 msgid "Subdirectory behavior"
6338 #: modules/access/fs.c:43
6340 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6341 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6342 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6343 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6346 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6347 #: modules/codec/x264.c:413
6351 #: modules/access/fs.c:50
6355 #: modules/access/fs.c:50
6359 #: modules/access/fs.c:52
6360 msgid "Ignored extensions"
6361 msgstr "Cawetes passêyes houte"
6363 #: modules/access/fs.c:54
6365 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6367 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6368 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6371 #: modules/access/fs.c:60
6373 msgstr "Fitchî d'intrêye"
6375 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6376 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6377 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6378 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6379 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6380 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6384 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6388 #: modules/access/fs.c:79
6389 msgid "Directory input"
6390 msgstr "Intrêye do ridant"
6392 #: modules/access/ftp.c:60
6394 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6396 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6397 "defineye e milisegondes."
6399 #: modules/access/ftp.c:62
6400 msgid "FTP user name"
6401 msgstr "No d' uzeu FTP"
6403 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6404 msgid "User name that will be used for the connection."
6405 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
6407 #: modules/access/ftp.c:65
6408 msgid "FTP password"
6411 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6412 msgid "Password that will be used for the connection."
6413 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
6415 #: modules/access/ftp.c:68
6419 #: modules/access/ftp.c:69
6420 msgid "Account that will be used for the connection."
6421 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
6423 #: modules/access/ftp.c:74
6425 msgstr "Intrêye FTP"
6427 #: modules/access/ftp.c:92
6428 msgid "FTP upload output"
6429 msgstr "Rexhowe d' eberwetaedje FTP"
6431 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6432 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6433 msgid "Network interaction failed"
6436 #: modules/access/ftp.c:140
6437 msgid "VLC could not connect with the given server."
6438 msgstr "VLC n' pout nén s' elodjî avou l' diné sierveu."
6440 #: modules/access/ftp.c:150
6441 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6442 msgstr "L' raloyaedje di VLC å sierveu diné esteut rfuzêye."
6444 #: modules/access/ftp.c:215
6445 msgid "Your account was rejected."
6446 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
6448 #: modules/access/ftp.c:224
6449 msgid "Your password was rejected."
6450 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
6452 #: modules/access/ftp.c:231
6453 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6454 msgstr "Vosse saye di raloyaedje å sierveu esteut rfuzêye."
6456 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6458 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6460 "Valixhance di muchete po les floûs GnomeVFS. Cisse valixhance duvreut esse "
6461 "defineye e milisegondes."
6463 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6464 msgid "GnomeVFS input"
6465 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
6467 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6471 #: modules/access/http.c:73
6473 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6474 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6477 #: modules/access/http.c:77
6478 msgid "HTTP proxy password"
6479 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
6481 #: modules/access/http.c:79
6482 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6485 #: modules/access/http.c:83
6487 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6489 "Valixhance di muchete po les floûs HTTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6490 "defineye e milisegondes."
6492 #: modules/access/http.c:86
6493 msgid "HTTP user agent"
6494 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
6496 #: modules/access/http.c:87
6497 msgid "User agent that will be used for the connection."
6498 msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
6500 #: modules/access/http.c:90
6501 msgid "Auto re-connect"
6502 msgstr "Riraloyî otomaticmint"
6504 #: modules/access/http.c:92
6506 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6508 "Sayî otomaticmint di riraloyî å floû si an cas d' ine disraloyaede tot d' on "
6511 #: modules/access/http.c:95
6512 msgid "Continuous stream"
6513 msgstr "Floû sins låtchî"
6515 #: modules/access/http.c:96
6517 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6518 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6519 "other types of HTTP streams."
6522 #: modules/access/http.c:101
6523 msgid "Forward Cookies"
6524 msgstr "Ricassî les coukes"
6526 #: modules/access/http.c:102
6527 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6530 #: modules/access/http.c:104
6531 msgid "Max number of redirection"
6532 msgstr "Nombe macsimom di ridireccion"
6534 #: modules/access/http.c:105
6535 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6538 #: modules/access/http.c:107
6539 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6542 #: modules/access/http.c:108
6544 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6545 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6548 #: modules/access/http.c:113
6550 msgstr "Intrêye HTTP"
6552 #: modules/access/http.c:115
6556 #: modules/access/http.c:538
6557 msgid "HTTP authentication"
6558 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
6560 #: modules/access/http.c:539
6562 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6565 #: modules/access/imem.c:51
6567 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6569 "Valixhance di muchete po les floûs imem. Cisse valixhance duvreut esse "
6570 "defineye e milisegondes."
6572 #: modules/access/imem.c:56
6573 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6576 #: modules/access/imem.c:58
6580 #: modules/access/imem.c:60
6581 msgid "Set the group of the elementary stream"
6584 #: modules/access/imem.c:62
6588 #: modules/access/imem.c:64
6589 msgid "Set the category of the elementary stream"
6592 #: modules/access/imem.c:69
6594 msgstr "Nén cnoxhou"
6596 #: modules/access/imem.c:69
6600 #: modules/access/imem.c:74
6601 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6604 #: modules/access/imem.c:78
6605 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6608 #: modules/access/imem.c:82
6609 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6612 #: modules/access/imem.c:84
6613 msgid "Channels count"
6614 msgstr "Contaedje des canås"
6616 #: modules/access/imem.c:86
6617 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6620 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6621 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6622 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6623 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6627 #: modules/access/imem.c:89
6628 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6631 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6632 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6633 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6634 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6638 #: modules/access/imem.c:92
6639 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6642 #: modules/access/imem.c:94
6643 msgid "Display aspect ratio"
6644 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
6646 #: modules/access/imem.c:96
6647 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6650 #: modules/access/imem.c:100
6651 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6654 #: modules/access/imem.c:102
6655 msgid "Callback cookie string"
6656 msgstr "Tchinne del coûke do rhoucaedje"
6658 #: modules/access/imem.c:104
6659 msgid "Text identifier for the callback functions"
6660 msgstr "Identifieu do tecse po les fonccions di rhoucaedje."
6662 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6663 #: modules/video_output/vmem.c:63
6664 msgid "Callback data"
6665 msgstr "Dinêyes do rhoucaedje"
6667 #: modules/access/imem.c:108
6668 msgid "Data for the get and release functions"
6671 #: modules/access/imem.c:110
6672 msgid "Get function"
6673 msgstr "Cweri fonccion"
6675 #: modules/access/imem.c:112
6676 msgid "Address of the get callback function"
6679 #: modules/access/imem.c:114
6680 msgid "Release function"
6681 msgstr "Fonccion del modêye"
6683 #: modules/access/imem.c:116
6684 msgid "Address of the release callback function"
6687 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6688 msgid "Memory input"
6689 msgstr "Intrêye di memwere"
6691 #: modules/access/jack.c:61
6693 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6697 #: modules/access/jack.c:63
6701 #: modules/access/jack.c:65
6702 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6705 #: modules/access/jack.c:66
6706 msgid "Auto Connection"
6707 msgstr "Raloyaedje otomatike"
6709 #: modules/access/jack.c:68
6710 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6713 #: modules/access/jack.c:71
6714 msgid "JACK audio input"
6715 msgstr "Intrêye odio JACK"
6717 #: modules/access/jack.c:73
6719 msgstr "Intrêye JACK"
6721 #: modules/access/mmap.c:41
6722 msgid "Use file memory mapping"
6725 #: modules/access/mmap.c:43
6726 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6729 #: modules/access/mmap.c:53
6733 #: modules/access/mmap.c:54
6734 msgid "Memory-mapped file input"
6737 #: modules/access/mms/mms.c:51
6739 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6741 "Valixhance di muchete po les floûs MMS. Cisse valixhance duvreut esse "
6742 "defineye e milisegondes."
6744 #: modules/access/mms/mms.c:54
6745 msgid "Force selection of all streams"
6746 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
6748 #: modules/access/mms/mms.c:56
6750 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6751 "You can choose to select all of them."
6754 #: modules/access/mms/mms.c:59
6755 msgid "Maximum bitrate"
6756 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
6758 #: modules/access/mms/mms.c:61
6759 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6762 #: modules/access/mms/mms.c:65
6764 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6765 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6769 #: modules/access/mms/mms.c:69
6770 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6771 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
6773 #: modules/access/mms/mms.c:70
6775 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6776 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6779 #: modules/access/mms/mms.c:74
6780 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6781 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
6783 #: modules/access/mtp.c:65
6784 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6786 "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
6789 #: modules/access/mtp.c:69
6791 msgstr "Intrêye MTP"
6793 #: modules/access/mtp.c:70
6797 #: modules/access/oss.c:72
6799 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6801 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes OSS. Cisse valixhance duvreut esse "
6802 "defineye e milisegondes."
6804 #: modules/access/oss.c:80
6808 #: modules/access/oss.c:81
6810 msgstr "Intrêye OSS"
6812 #: modules/access/pvr.c:61
6814 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6817 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
6818 "esse defineye e milisegondes."
6820 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6824 #: modules/access/pvr.c:65
6825 msgid "PVR video device"
6826 msgstr "PVR endjin videyo"
6828 #: modules/access/pvr.c:67
6829 msgid "Radio device"
6830 msgstr "Éndjin radio"
6832 #: modules/access/pvr.c:68
6833 msgid "PVR radio device"
6834 msgstr "PVR éndjin radio"
6836 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6842 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6843 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6844 msgstr "Rîle do floû (Otomatike, SECAM, PAL, or NTSC)."
6846 #: modules/access/pvr.c:75
6847 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6848 msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6850 #: modules/access/pvr.c:79
6851 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6852 msgstr "Hôteur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6854 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6860 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6861 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6862 msgstr "Frécwince po-z egaloyer (e kHz), si on pout l' fé."
6864 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6865 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6867 "Frécwince di cåde po-z egaloyer, si on pout l' fé (-1 pol deteccion "
6870 #: modules/access/pvr.c:89
6871 msgid "Key interval"
6874 #: modules/access/pvr.c:90
6875 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6878 #: modules/access/pvr.c:92
6882 #: modules/access/pvr.c:93
6884 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6885 "number of B-Frames."
6887 "Si cisse tchuze est defineye, B-Cådes seront eployeyes. Eployî cisse tchuze "
6888 "po defini l' nombe di B-C"
6890 #: modules/access/pvr.c:97
6891 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6892 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
6894 #: modules/access/pvr.c:99
6895 msgid "Bitrate peak"
6896 msgstr "Copete do roedeur des bits"
6898 #: modules/access/pvr.c:100
6899 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6902 #: modules/access/pvr.c:102
6903 msgid "Bitrate mode"
6904 msgstr "Môde do roedeur des bits"
6906 #: modules/access/pvr.c:103
6907 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6908 msgstr "Môde di roedeur des bits a eployî (VBR oubén CBR)."
6910 #: modules/access/pvr.c:105
6911 msgid "Audio bitmask"
6914 #: modules/access/pvr.c:106
6915 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6918 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6920 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6925 #: modules/access/pvr.c:110
6926 msgid "Audio volume (0-65535)."
6927 msgstr "Volume odio (0-65535)."
6929 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6933 #: modules/access/pvr.c:113
6935 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6937 "Canå del cwåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideo)"
6939 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6943 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6947 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6951 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6955 #: modules/access/pvr.c:122
6959 #: modules/access/pvr.c:122
6963 #: modules/access/pvr.c:127
6967 #: modules/access/pvr.c:128
6968 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6969 msgstr "Intrêye des cwåtes d' ecôdaedje IVTV MPEG"
6971 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6972 msgid "Quicktime Capture"
6973 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
6975 #: modules/access/qtcapture.m:225
6976 msgid "No Input device found"
6977 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
6979 #: modules/access/qtcapture.m:226
6981 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6982 "check your connectors and drivers."
6985 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6987 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6989 "alixhance di muchete po les floûs RMTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6990 "defineye e milisegondes."
6992 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6993 msgid "Default SWF Referrer URL"
6996 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6998 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6999 "SWF file that contained the stream."
7002 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7003 msgid "Default Page Referrer URL"
7006 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7008 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7009 "page housing the SWF file."
7012 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7014 msgstr "Intrêye RTMP"
7016 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7020 #: modules/access/rtp/rtp.c:42
7021 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7024 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7025 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7028 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7029 msgid "RTCP (local) port"
7030 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
7032 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7034 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7035 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7038 #: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
7039 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7040 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
7042 #: modules/access/rtp/rtp.c:53
7044 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7045 "shared secret key."
7048 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
7049 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7050 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
7052 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
7053 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7056 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7057 msgid "Maximum RTP sources"
7058 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
7060 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7061 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7064 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7065 msgid "RTP source timeout (sec)"
7066 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
7068 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7069 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7072 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7073 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7076 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7078 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7079 "future) by this many packets from the last received packet."
7082 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7083 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7086 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7088 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7089 "by this many packets from the last received packet."
7092 #: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
7096 #: modules/access/rtp/rtp.c:86
7097 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7098 msgstr "Intrêye do protocole Real-Time (RTP)"
7100 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7102 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7104 "Valixhance di muchete po les floûs RTSP. Cisse valixhance duvreut esse "
7105 "defineye e milisegondes."
7107 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7111 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7112 msgid "Connection failed"
7113 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
7115 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7117 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7118 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
7120 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7121 msgid "Session failed"
7122 msgstr "Li session a fwait berwete"
7124 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7125 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7128 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7130 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7133 #: modules/access/screen/screen.c:46
7134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7135 msgid "Desired frame rate for the capture."
7138 #: modules/access/screen/screen.c:49
7139 msgid "Capture fragment size"
7142 #: modules/access/screen/screen.c:51
7144 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7145 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7148 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7149 msgid "Subscreen top left corner"
7152 #: modules/access/screen/screen.c:58
7153 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7156 #: modules/access/screen/screen.c:62
7157 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7160 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7161 msgid "Subscreen width"
7164 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7165 msgid "Subscreen height"
7168 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7169 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7170 msgid "Follow the mouse"
7171 msgstr "Shure li sori"
7173 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7174 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7177 #: modules/access/screen/screen.c:78
7178 msgid "Mouse pointer image"
7179 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
7181 #: modules/access/screen/screen.c:80
7183 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7186 #: modules/access/screen/screen.c:94
7187 msgid "Screen Input"
7188 msgstr "Intrêye del waitroûle"
7190 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7191 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7192 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7193 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7197 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7198 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7201 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7202 msgid "Region left column"
7205 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7206 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7209 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7210 msgid "Region top row"
7213 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7214 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7217 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7218 msgid "Capture region width"
7221 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7222 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7225 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7226 msgid "Capture region height"
7229 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7230 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7233 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7234 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7235 msgstr "Egaloyaedje do waitroûle (avou X11/XCB)"
7237 #: modules/access/sftp.c:53
7239 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7241 "Valixhance di muchete po les floûs SFTP. Cisse valixhance duvreut esse "
7242 "defineye e milisegondes."
7244 #: modules/access/sftp.c:54
7245 msgid "SFTP user name"
7246 msgstr "No d' uzeu SFTP"
7248 #: modules/access/sftp.c:56
7249 msgid "SFTP password"
7250 msgstr "Sicret SFTP"
7252 #: modules/access/sftp.c:58
7256 #: modules/access/sftp.c:59
7257 msgid "SFTP port number to use on the server"
7258 msgstr "Limero do pôrt SFTP a eployî sol sierveu"
7260 #: modules/access/sftp.c:60
7264 #: modules/access/sftp.c:61
7265 msgid "Size of the request for reading access"
7268 #: modules/access/sftp.c:65
7270 msgstr "Intrêye SFTP"
7272 #: modules/access/sftp.c:137
7273 msgid "SFTP authentification"
7274 msgstr "Otintifiaedje SFTP"
7276 #: modules/access/sftp.c:138
7278 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7281 #: modules/access/smb.c:63
7283 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7285 "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
7286 "difineye e milisegondes."
7288 #: modules/access/smb.c:65
7289 msgid "SMB user name"
7290 msgstr "No d' uzeu SMB"
7292 #: modules/access/smb.c:68
7293 msgid "SMB password"
7296 #: modules/access/smb.c:71
7298 msgstr "Dominne SMB"
7300 #: modules/access/smb.c:72
7301 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7302 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
7304 #: modules/access/smb.c:75
7305 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7308 #: modules/access/smb.c:78
7310 msgstr "Intrêye SMB"
7312 #: modules/access/tcp.c:43
7314 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7316 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
7317 "difineye e milisegondes."
7319 #: modules/access/tcp.c:50
7323 #: modules/access/tcp.c:51
7325 msgstr "Intrêye TCP"
7327 #: modules/access/udp.c:51
7329 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7331 "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
7332 "difineye e milisegondes."
7334 #: modules/access/udp.c:58
7338 #: modules/access/udp.c:59
7340 msgstr "Intrêye UDP"
7342 #: modules/access/v4l.c:79
7344 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7346 "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
7347 "difineye e milisegondes."
7349 #: modules/access/v4l.c:83
7351 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7352 "device will be used."
7354 "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
7357 #: modules/access/v4l.c:87
7359 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7360 "(default), RV24, etc.)"
7363 #: modules/access/v4l.c:94
7365 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7367 "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideyo)."
7369 #: modules/access/v4l.c:99
7370 msgid "Audio Channel"
7373 #: modules/access/v4l.c:101
7374 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7375 msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
7377 #: modules/access/v4l.c:103
7378 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7379 msgstr "Lårdjeu do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike)."
7381 #: modules/access/v4l.c:106
7382 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7383 msgstr "Hôteu do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike)."
7385 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7386 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
7391 #: modules/access/v4l.c:110
7392 msgid "Brightness of the video input."
7393 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
7395 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7396 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7400 #: modules/access/v4l.c:113
7401 msgid "Hue of the video input."
7402 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
7404 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
7408 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
7409 #: modules/video_filter/rss.c:155
7413 #: modules/access/v4l.c:116
7414 msgid "Color of the video input."
7415 msgstr "Coleur del intrêye videyo."
7417 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7418 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7422 #: modules/access/v4l.c:119
7423 msgid "Contrast of the video input."
7424 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
7426 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7430 #: modules/access/v4l.c:121
7431 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7434 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7438 #: modules/access/v4l.c:124
7439 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7442 #: modules/access/v4l.c:125
7446 #: modules/access/v4l.c:127
7447 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7450 #: modules/access/v4l.c:128
7454 #: modules/access/v4l.c:129
7455 msgid "Quality of the stream."
7456 msgstr "Cwålité do floû."
7458 #: modules/access/v4l.c:135
7460 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7461 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7464 #: modules/access/v4l.c:147
7466 msgstr "Videyo4Linux"
7468 #: modules/access/v4l.c:148
7469 msgid "Video4Linux input"
7470 msgstr "Intrêye Video4Linux"
7472 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7473 #: modules/stream_out/standard.c:100
7477 #: modules/access/v4l2.c:73
7478 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7479 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
7481 #: modules/access/v4l2.c:76
7483 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7484 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7485 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7486 "I420, I411, I410, MJPG)"
7489 #: modules/access/v4l2.c:82
7490 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7491 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
7493 #: modules/access/v4l2.c:83
7495 msgstr "Intrêye odio"
7497 #: modules/access/v4l2.c:85
7498 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7499 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
7501 #: modules/access/v4l2.c:86
7505 #: modules/access/v4l2.c:88
7506 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7507 msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
7509 #: modules/access/v4l2.c:91
7510 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7512 "Foirci li hôteur (-1 pol deteccion otomatike, 0 pol prémetowe valixhance do "
7515 #: modules/access/v4l2.c:94
7516 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7518 "Foirci li lårdjeur (-1 pol deteccion otomatike, 0 pol prémetowe valixhance "
7521 #: modules/access/v4l2.c:96
7522 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7524 "Frécwince di cåde po-z egaloyer, si on pout l' fé (0 pol deteccion "
7527 #: modules/access/v4l2.c:100
7529 msgstr "Eployî libv4l2"
7531 #: modules/access/v4l2.c:102
7532 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7535 #: modules/access/v4l2.c:105
7536 msgid "Reset v4l2 controls"
7537 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
7539 #: modules/access/v4l2.c:107
7540 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7543 #: modules/access/v4l2.c:110
7544 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7545 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7547 #: modules/access/v4l2.c:113
7548 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7549 msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7551 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7557 #: modules/access/v4l2.c:116
7558 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7559 msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7561 #: modules/access/v4l2.c:119
7562 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7563 msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7565 #: modules/access/v4l2.c:120
7567 msgstr "Livea d' noer"
7569 #: modules/access/v4l2.c:122
7570 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7571 msgstr "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7573 #: modules/access/v4l2.c:123
7574 msgid "Auto white balance"
7575 msgstr "Balance des blancs otomatike"
7577 #: modules/access/v4l2.c:125
7579 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7582 "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
7583 "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7585 #: modules/access/v4l2.c:127
7586 msgid "Do white balance"
7587 msgstr "Fé l' balance des blancs"
7589 #: modules/access/v4l2.c:129
7591 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7592 "(if supported by the v4l2 driver)."
7595 #: modules/access/v4l2.c:131
7597 msgstr "Balance des rodjes"
7599 #: modules/access/v4l2.c:133
7600 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7602 "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7604 #: modules/access/v4l2.c:134
7605 msgid "Blue balance"
7606 msgstr "Balance des bleus"
7608 #: modules/access/v4l2.c:136
7609 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7611 "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7613 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7618 #: modules/access/v4l2.c:139
7619 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7620 msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7622 #: modules/access/v4l2.c:140
7626 #: modules/access/v4l2.c:142
7627 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7628 msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7630 #: modules/access/v4l2.c:143
7632 msgstr "Wangnaedje otomatike"
7634 #: modules/access/v4l2.c:145
7636 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7638 "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa "
7641 #: modules/access/v4l2.c:147
7645 #: modules/access/v4l2.c:149
7646 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7647 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7649 #: modules/access/v4l2.c:150
7650 msgid "Horizontal flip"
7651 msgstr "Discandjî di coutchî"
7653 #: modules/access/v4l2.c:152
7654 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7655 msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7657 #: modules/access/v4l2.c:153
7658 msgid "Vertical flip"
7659 msgstr "Discandjî d' astampé"
7661 #: modules/access/v4l2.c:155
7662 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7663 msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7665 #: modules/access/v4l2.c:156
7666 msgid "Horizontal centering"
7667 msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7669 #: modules/access/v4l2.c:158
7671 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7672 msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
7674 #: modules/access/v4l2.c:159
7675 msgid "Vertical centering"
7676 msgstr "Mete å mitan d' astampé"
7678 #: modules/access/v4l2.c:161
7679 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7680 msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7682 #: modules/access/v4l2.c:165
7683 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7684 msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7686 #: modules/access/v4l2.c:166
7690 #: modules/access/v4l2.c:168
7691 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7692 msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7694 #: modules/access/v4l2.c:171
7695 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7698 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7702 #: modules/access/v4l2.c:174
7703 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7706 #: modules/access/v4l2.c:175
7710 #: modules/access/v4l2.c:177
7711 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7713 "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7715 #: modules/access/v4l2.c:178
7719 #: modules/access/v4l2.c:180
7720 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7723 #: modules/access/v4l2.c:184
7725 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7727 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes V4L2. Cisse valixhance duvreut "
7728 "esse defineye e milisegondes."
7730 #: modules/access/v4l2.c:186
7731 msgid "v4l2 driver controls"
7732 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
7734 #: modules/access/v4l2.c:188
7736 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7737 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7738 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7739 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7742 #: modules/access/v4l2.c:194
7744 msgstr "ID di tuner"
7746 #: modules/access/v4l2.c:196
7747 msgid "Tuner id (see debug output)."
7748 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
7750 #: modules/access/v4l2.c:199
7751 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7752 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
7754 #: modules/access/v4l2.c:200
7758 #: modules/access/v4l2.c:202
7759 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7762 #: modules/access/v4l2.c:205
7764 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7765 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7768 #: modules/access/v4l2.c:209
7769 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7770 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del imådje n:m"
7772 #: modules/access/v4l2.c:210
7773 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7776 #: modules/access/v4l2.c:244
7780 #: modules/access/v4l2.c:244
7784 #: modules/access/v4l2.c:244
7788 #: modules/access/v4l2.c:244
7792 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7793 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7794 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7795 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7799 #: modules/access/v4l2.c:253
7800 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7803 #: modules/access/v4l2.c:254
7804 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7807 #: modules/access/v4l2.c:255
7808 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7811 #: modules/access/v4l2.c:256
7812 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7815 #: modules/access/v4l2.c:272
7816 msgid "Video4Linux2"
7817 msgstr "Videyo4Linux2"
7819 #: modules/access/v4l2.c:273
7820 msgid "Video4Linux2 input"
7821 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
7823 #: modules/access/v4l2.c:277
7825 msgstr "Intrêye videyo"
7827 #: modules/access/v4l2.c:313
7831 #: modules/access/v4l2.c:314
7832 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7835 #: modules/access/v4l2.c:380
7836 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7839 #: modules/access/v4l2.c:2962
7840 msgid "Reset controls to default"
7843 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7844 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7846 "Valixhance di muchete po les VCD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
7849 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7850 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7854 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7856 msgstr "Intrêye VCD"
7858 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7859 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7860 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
7862 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7863 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7868 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7872 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7873 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7877 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7881 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7882 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7886 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7890 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7892 msgstr "Aplicåcion "
7894 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7898 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7902 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7906 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7908 msgstr "Defini l' volume"
7910 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7912 msgstr "Id do sistinme"
7914 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7918 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7922 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7923 msgid "First Entry Point"
7924 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
7926 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7927 msgid "Last Entry Point"
7928 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
7930 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7931 msgid "Track size (in sectors)"
7932 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
7934 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7935 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7939 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7943 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7945 msgstr "Djouwer l' djivêye"
7947 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7948 msgid "extended selection list"
7949 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
7951 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7952 msgid "selection list"
7953 msgstr "djivêye do tchoes"
7955 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7956 msgid "unknown type"
7957 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
7959 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7961 msgstr "ID di djivêye"
7963 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7964 msgid "(Super) Video CD"
7965 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
7967 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7968 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7969 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7972 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7973 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
7975 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7976 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7980 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7984 msgid "Use playback control?"
7985 msgstr "Eployî l' contrôle do djouwaedje?"
7987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7989 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7994 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7999 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8004 msgid "Show extended VCD info?"
8005 msgstr "Mostrer l' sitindowe informåcion VCD?"
8007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8009 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8010 "for example playback control navigation."
8013 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8014 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8015 msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"oteur\" del djivêye a djouwer."
8017 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8018 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8019 msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer."
8021 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8022 msgid "Media in Zip"
8025 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8026 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8029 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8030 msgid "Zip files filter"
8033 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8037 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8038 msgid "Dummy stream output"
8041 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8045 #: modules/access_output/file.c:63
8046 msgid "Append to file"
8047 msgstr "Mete dins l' fitchî"
8049 #: modules/access_output/file.c:64
8050 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8053 #: modules/access_output/file.c:68
8054 msgid "File stream output"
8055 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
8057 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8061 #: modules/access_output/http.c:66
8062 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8063 msgstr "No d' uzeu ki serè dmandé po ariver å floû."
8065 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8066 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8067 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8068 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
8072 #: modules/access_output/http.c:69
8073 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8074 msgstr "Sicret ki serè dmandé po ariver å floû."
8076 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8077 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8081 #: modules/access_output/http.c:72
8082 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8085 #: modules/access_output/http.c:75
8086 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8089 #: modules/access_output/http.c:78
8091 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8092 "empty if you don't have one."
8095 #: modules/access_output/http.c:82
8097 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8098 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8101 #: modules/access_output/http.c:87
8103 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8104 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8107 #: modules/access_output/http.c:90
8108 msgid "Advertise with Bonjour"
8111 #: modules/access_output/http.c:91
8112 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8115 #: modules/access_output/http.c:95
8116 msgid "HTTP stream output"
8117 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
8119 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8120 msgid "Active TCP connection"
8121 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
8123 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8125 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8126 "an incoming connection."
8129 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8130 msgid "RTMP stream output"
8131 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
8133 #: modules/access_output/shout.c:63
8137 #: modules/access_output/shout.c:64
8138 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8141 #: modules/access_output/shout.c:67
8142 msgid "Stream description"
8143 msgstr "Discrijhaedje do floû"
8145 #: modules/access_output/shout.c:68
8146 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8149 #: modules/access_output/shout.c:71
8153 #: modules/access_output/shout.c:72
8155 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8156 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8157 "shoutcast/icecast server."
8160 #: modules/access_output/shout.c:81
8161 msgid "Genre description"
8162 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
8164 #: modules/access_output/shout.c:82
8165 msgid "Genre of the content. "
8166 msgstr "Djinre do contnou."
8168 #: modules/access_output/shout.c:84
8169 msgid "URL description"
8170 msgstr "Discrijhaedje URL"
8172 #: modules/access_output/shout.c:85
8173 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8176 #: modules/access_output/shout.c:92
8177 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8180 #: modules/access_output/shout.c:95
8181 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8184 #: modules/access_output/shout.c:97
8185 msgid "Number of channels"
8186 msgstr "Nombe di canås"
8188 #: modules/access_output/shout.c:98
8189 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8192 #: modules/access_output/shout.c:100
8193 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8194 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
8196 #: modules/access_output/shout.c:101
8197 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8200 #: modules/access_output/shout.c:103
8201 msgid "Stream public"
8202 msgstr "Publike floû"
8204 #: modules/access_output/shout.c:104
8206 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8207 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8208 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8211 #: modules/access_output/shout.c:110
8212 msgid "IceCAST output"
8213 msgstr "Rexhowe IceCAST"
8215 #: modules/access_output/udp.c:66
8217 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8221 #: modules/access_output/udp.c:69
8222 msgid "Group packets"
8225 #: modules/access_output/udp.c:70
8227 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8228 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8229 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8232 #: modules/access_output/udp.c:77
8233 msgid "UDP stream output"
8234 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
8236 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8237 msgid "AltiVec memcpy"
8238 msgstr "AltiVec memcpy"
8240 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8241 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8244 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8245 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8248 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8249 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8252 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8254 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8255 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8258 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8259 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8260 msgstr "Pôrt TCP a eployî (prémetou 12345)"
8262 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8264 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8265 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8268 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8269 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8272 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8274 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8275 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8278 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8279 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8282 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8284 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8285 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8288 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8289 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8292 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8294 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8295 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8298 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8299 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8302 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8304 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8305 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8306 "alarm is sent (default 5000)."
8309 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8310 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8313 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8315 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8316 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8319 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8320 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8323 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8325 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8326 "saturation (default 2000)."
8329 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8330 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8333 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8335 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8336 "with audiobargraph_v (default 1)."
8339 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8340 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8343 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8344 msgid "audiobargraph_a"
8347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8348 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8349 msgstr "Simpe decôdeu po les ecôdés floûs Dolby Surround"
8351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8352 msgid "Dolby Surround decoder"
8353 msgstr "Decôdeu Dolby Surround"
8355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8357 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8358 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8359 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8360 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8361 "It works with any source format from mono to 7.1."
8364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8365 msgid "Characteristic dimension"
8368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8369 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8373 msgid "Compensate delay"
8374 msgstr "Compinser l' tårdaedje"
8376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8378 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8379 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8380 "case, turn this on to compensate."
8383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8384 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8385 msgstr "Nou decôdaedje do Dolby Surround"
8387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8389 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8390 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8394 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8398 msgid "Headphone effect"
8401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8402 msgid "Use downmix algorithm"
8405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8407 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8408 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8413 msgid "Select channel to keep"
8414 msgstr "Tchoezi l' canå a wårder"
8416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8418 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8419 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8424 msgstr "Dirî a hintche"
8426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8428 msgstr "Dirî a droet"
8430 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8432 msgstr "Divant a hintche"
8434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8435 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8436 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
8438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8439 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8440 msgstr "Passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
8442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8443 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8446 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8448 msgstr "Tårdaedje do son"
8450 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8451 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8452 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8456 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8457 msgid "Add a delay effect to the sound"
8458 msgstr "Radjouter on defet di tårdaedje å son"
8460 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8464 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8465 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8468 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8472 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8474 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8475 "be delay-time +/- sweep-depth."
8478 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8480 msgstr "Frecwince di ramon"
8482 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8483 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8486 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8487 msgid "Feedback Gain"
8488 msgstr "Wangnaedje do ritoû"
8490 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8491 msgid "Gain on Feedback loop"
8494 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8498 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8499 msgid "Level of delayed signal"
8502 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8506 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8507 msgid "Level of input signal"
8508 msgstr "Livea do signå d' intrêye"
8510 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8511 msgid "A/52 dynamic range compression"
8514 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8515 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8517 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8518 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8519 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8520 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8523 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8524 msgid "Enable internal upmixing"
8527 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8528 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8531 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8532 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8533 msgstr "Decôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
8535 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8536 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8537 msgstr "Passete odio pol A/52->ecapsulaedje S/PDIF"
8539 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8540 msgid "DTS dynamic range compression"
8543 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8544 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8547 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8548 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8549 msgstr "Passete odio pol DTS->ecapsulaedje S/PDIF"
8551 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8552 msgid "Fixed point audio format conversions"
8555 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8556 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8557 msgstr "Passete odio pol coviertixhaedje al cogne PCM"
8559 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8560 msgid "MPEG audio decoder"
8561 msgstr "Decôdeu odio MPEG"
8563 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8564 msgid "Equalizer preset"
8567 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8568 msgid "Preset to use for the equalizer."
8571 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8575 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8577 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8578 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8586 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8587 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8590 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8592 msgstr "Globå wangnaedje"
8594 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8595 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8596 msgstr "Defini l' globå wangnaedje e dB (-20 ... 20)."
8598 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8599 msgid "Equalizer with 10 bands"
8600 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
8602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8625 msgid "Full bass and treble"
8628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8634 msgstr "Casses odio"
8636 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8681 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8682 msgid "Number of audio buffers"
8685 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8687 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8688 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8689 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8692 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8693 msgid "Maximal volume level"
8694 msgstr "Livea macsimom do volume"
8696 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8698 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8699 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8700 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8703 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8705 msgid "Volume normalizer"
8708 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8709 msgid "Parametric Equalizer"
8712 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8713 msgid "Low freq (Hz)"
8714 msgstr "Basse fréc (Hz)"
8716 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8717 msgid "Low freq gain (dB)"
8718 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
8720 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8721 msgid "High freq (Hz)"
8722 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
8724 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8725 msgid "High freq gain (dB)"
8726 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
8728 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8730 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
8732 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8733 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8734 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
8736 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8740 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8742 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
8744 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8745 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8746 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
8748 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8752 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8754 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
8756 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8757 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8758 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
8760 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8764 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8765 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8768 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8769 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8772 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8773 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8776 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8780 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8781 msgid "Stride Length"
8784 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8785 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8788 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8789 msgid "Overlap Length"
8792 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8793 msgid "Percentage of stride to overlap"
8796 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8797 msgid "Search Length"
8800 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8801 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8804 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8806 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
8808 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8809 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8812 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8814 msgstr "Lårdjeu del plaece"
8816 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8817 msgid "Width of the virtual room"
8818 msgstr "Lårdjeu del forveyowe plaece"
8820 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8824 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8828 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8832 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8833 msgid "Audio Spatializer"
8836 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8837 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8841 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8842 msgid "Float32 audio mixer"
8843 msgstr "Maxheu odio Float32"
8845 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8846 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8849 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8850 msgid "Trivial audio mixer"
8853 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8857 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8858 msgid "ALSA audio output"
8859 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
8861 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8862 msgid "ALSA Device Name"
8863 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
8865 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8866 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8867 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8868 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8869 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8870 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8871 msgid "Audio Device"
8872 msgstr "Éndjin Odio"
8874 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8875 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8876 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8877 msgid "2 Front 2 Rear"
8880 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8881 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8882 msgid "A/52 over S/PDIF"
8883 msgstr "A/52 so S/PDIF"
8885 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8886 msgid "No Audio Device"
8887 msgstr "Nol éndjin odio"
8889 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8890 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8893 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8894 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8895 msgid "Audio output failed"
8896 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
8898 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8900 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8901 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
8903 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8905 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8906 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
8908 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8909 msgid "Unknown soundcard"
8910 msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
8912 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8914 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8915 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8919 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8920 msgid "HAL AudioUnit output"
8923 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8925 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8928 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8929 msgid "Audio device is not configured"
8930 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
8932 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8934 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8935 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8938 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8940 msgid "%s (Encoded Output)"
8941 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
8943 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8944 msgid "Output device"
8945 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
8947 #: modules/audio_output/directx.c:121
8948 msgid "Select your audio output device"
8949 msgstr "Tchoezixhoz vosse éndjin di rexhowe odio"
8951 #: modules/audio_output/directx.c:123
8952 msgid "Speaker configuration"
8953 msgstr "Apontiaedje des hôt-pårloes"
8955 #: modules/audio_output/directx.c:124
8957 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8958 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8961 #: modules/audio_output/directx.c:128
8962 msgid "DirectX audio output"
8963 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
8965 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8966 msgid "3 Front 2 Rear"
8967 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
8969 #: modules/audio_output/file.c:81
8970 msgid "Output format"
8971 msgstr "Cogne del rexhowe"
8973 #: modules/audio_output/file.c:82
8975 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8976 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8978 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8979 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
8981 #: modules/audio_output/file.c:85
8982 msgid "Number of output channels"
8983 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
8985 #: modules/audio_output/file.c:86
8987 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8988 "restrict the number of channels here."
8991 #: modules/audio_output/file.c:89
8992 msgid "Add WAVE header"
8993 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
8995 #: modules/audio_output/file.c:90
8996 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8999 #: modules/audio_output/file.c:107
9001 msgstr "Fitchî di rexhowe"
9003 #: modules/audio_output/file.c:108
9004 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9007 #: modules/audio_output/file.c:111
9008 msgid "File audio output"
9009 msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
9011 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9012 msgid "Roku HD1000 audio output"
9013 msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
9015 #: modules/audio_output/jack.c:70
9016 msgid "Automatically connect to writable clients"
9019 #: modules/audio_output/jack.c:72
9021 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9022 "writable JACK clients found."
9025 #: modules/audio_output/jack.c:76
9026 msgid "Connect to clients matching"
9029 #: modules/audio_output/jack.c:78
9031 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9032 "regular expression will be considered for connection."
9035 #: modules/audio_output/jack.c:86
9036 msgid "JACK audio output"
9037 msgstr "Rexhowe odio JACK"
9039 #: modules/audio_output/oss.c:97
9040 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9043 #: modules/audio_output/oss.c:99
9045 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9046 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9047 "drivers, then you need to enable this option."
9050 #: modules/audio_output/oss.c:105
9051 msgid "UNIX OSS audio output"
9052 msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
9054 #: modules/audio_output/oss.c:110
9055 msgid "OSS DSP device"
9056 msgstr "Éndjin OSS DSP"
9058 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9059 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9062 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9063 msgid "PORTAUDIO audio output"
9064 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
9066 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9070 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9071 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
9072 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9073 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
9074 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
9075 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
9076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
9077 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
9078 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
9079 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
9080 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
9081 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9082 msgid "VLC media player"
9083 msgstr "Djouweu d' media VLC"
9085 #: modules/audio_output/pulse.c:103
9086 msgid "Pulseaudio audio output"
9089 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9090 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9093 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9094 msgid "Microsoft Soundmapper"
9097 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9098 msgid "Select Audio Device"
9099 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
9101 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9103 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9104 "VLC restart to apply."
9107 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9108 msgid "Default Audio Device"
9109 msgstr "Prémetou éndjin odio"
9111 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9112 msgid "Win32 waveOut extension output"
9115 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9116 msgid "Use float32 output"
9117 msgstr "Eployî rexhowe float32"
9119 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9121 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9122 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9125 #: modules/codec/a52.c:49
9129 #: modules/codec/a52.c:56
9130 msgid "A/52 audio packetizer"
9131 msgstr "Ewalpeu odio A/52"
9133 #: modules/codec/adpcm.c:48
9134 msgid "ADPCM audio decoder"
9135 msgstr "Decôdeu odio ADPCM"
9137 #: modules/codec/aes3.c:48
9138 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9139 msgstr "Decôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
9141 #: modules/codec/aes3.c:53
9142 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9143 msgstr "Ewalpeu odio AES3/SMPTE 302M"
9145 #: modules/codec/araw.c:49
9146 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9147 msgstr "Decôdeu odio Raw/djournå"
9149 #: modules/codec/araw.c:58
9150 msgid "Raw audio encoder"
9151 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
9153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9185 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9186 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9187 "MJPEG and other codecs"
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9191 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9192 msgstr "Decôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9195 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9196 msgstr "Decôdeu odio/videyo FFmpeg"
9198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9200 msgstr "Discôdaedje"
9202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9207 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9208 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
9210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9211 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9215 msgid "Direct rendering"
9216 msgstr "Rindou direk"
9218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9219 msgid "Error resilience"
9222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9224 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9225 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9226 "can produce a lot of errors.\n"
9227 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9231 msgid "Workaround bugs"
9234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9236 "Try to fix some bugs:\n"
9239 "4 xvid interlaced\n"
9244 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9249 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9255 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9256 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9260 msgid "Allow speed tricks"
9263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9265 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9269 msgid "Skip frame (default=0)"
9270 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9274 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9275 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9279 msgid "Skip idct (default=0)"
9280 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9284 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9285 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9290 msgstr "Disbuguer l' masse"
9292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9293 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9294 msgstr "Defini l' disbugaedje do masse FFmpeg"
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9297 msgid "Visualize motion vectors"
9300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9302 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9303 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9304 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9305 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9306 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9307 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9311 msgid "Low resolution decoding"
9314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9316 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9321 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9326 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9327 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9331 msgid "Hardware decoding"
9332 msgstr "Discôdaedje di l' éndjolreye"
9334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9335 msgid "This allows hardware decoding when available."
9336 msgstr "Çouci permete li discôdaedje di l' éndjolreye cwand c 'est disponibe."
9338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9339 msgid "Ratio of key frames"
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9343 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9347 msgid "Ratio of B frames"
9350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9351 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9355 msgid "Video bitrate tolerance"
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9359 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9363 msgid "Interlaced encoding"
9366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9367 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9371 msgid "Interlaced motion estimation"
9374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9375 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9379 msgid "Pre-motion estimation"
9382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9383 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9387 msgid "Rate control buffer size"
9390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9392 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9393 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9397 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9401 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9405 msgid "I quantization factor"
9408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9410 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9411 "same qscale for I and P frames)."
9414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
9415 #: modules/demux/mod.c:78
9416 msgid "Noise reduction"
9417 msgstr "Raptitixheu do brut"
9419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9421 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9422 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9426 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9431 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9432 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9433 "standard MPEG2 decoders."
9436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9437 msgid "Quality level"
9438 msgstr "Livea di cwålité"
9440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9442 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9443 "encoding very much)."
9446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9448 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9449 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9450 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9451 "to ease the encoder's task."
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9455 msgid "Minimum video quantizer scale"
9458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9459 msgid "Minimum video quantizer scale."
9462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9463 msgid "Maximum video quantizer scale"
9466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9467 msgid "Maximum video quantizer scale."
9470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9471 msgid "Trellis quantization"
9474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9475 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9479 msgid "Fixed quantizer scale"
9482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9484 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9489 msgid "Strict standard compliance"
9492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9494 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9498 msgid "Luminance masking"
9501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9502 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9506 msgid "Darkness masking"
9507 msgstr "Mascaedje del neorixheur"
9509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9510 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9514 msgid "Motion masking"
9515 msgstr "Mascaedje do movmint"
9517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9519 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9524 msgid "Border masking"
9525 msgstr "Mascaedje del boirdeur"
9527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9529 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9534 msgid "Luminance elimination"
9537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9539 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9540 "The H264 specification recommends -4."
9543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9544 msgid "Chrominance elimination"
9547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9549 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9550 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9554 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9555 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
9557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9559 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9560 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9564 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9566 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9567 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
9569 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9571 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9572 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
9574 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9577 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9579 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9581 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9582 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9585 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
9586 msgid "VLC could not open the encoder."
9587 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
9589 #: modules/codec/cc.c:62
9593 #: modules/codec/cc.c:63
9594 msgid "Closed Captions decoder"
9597 #: modules/codec/cdg.c:87
9598 msgid "CDG video decoder"
9599 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
9601 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9602 msgid "CVD subtitle decoder"
9603 msgstr "Decôdeu do sortite CVD"
9605 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9606 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9607 msgstr "Ewalpeu do sortite VCD Chaoji"
9609 #: modules/codec/dirac.c:61
9610 msgid "Constant quality factor"
9613 #: modules/codec/dirac.c:62
9614 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9617 #: modules/codec/dirac.c:65
9618 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9619 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
9621 #: modules/codec/dirac.c:66
9622 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9625 #: modules/codec/dirac.c:69
9626 msgid "Enable lossless coding"
9629 #: modules/codec/dirac.c:70
9631 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9632 "reproduction of the original"
9635 #: modules/codec/dirac.c:74
9639 #: modules/codec/dirac.c:75
9640 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9643 #: modules/codec/dirac.c:79
9644 msgid "Centre Weighted Median"
9647 #: modules/codec/dirac.c:80
9648 msgid "Rectangular Linear Phase"
9651 #: modules/codec/dirac.c:80
9652 msgid "Diagonal Linear Phase"
9655 #: modules/codec/dirac.c:83
9656 msgid "Amount of prefiltering"
9659 #: modules/codec/dirac.c:84
9660 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9663 #: modules/codec/dirac.c:87
9664 msgid "Chroma format"
9667 #: modules/codec/dirac.c:88
9669 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9672 #: modules/codec/dirac.c:93
9676 #: modules/codec/dirac.c:93
9680 #: modules/codec/dirac.c:93
9684 #: modules/codec/dirac.c:96
9685 msgid "Distance between 'P' frames"
9686 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
9688 #: modules/codec/dirac.c:100
9689 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9690 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
9692 #: modules/codec/dirac.c:104
9693 msgid "Picture coding mode"
9696 #: modules/codec/dirac.c:105
9698 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9699 "pseudo-progressive frame"
9702 #: modules/codec/dirac.c:110
9703 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9706 #: modules/codec/dirac.c:111
9707 msgid "force coding frame as single picture"
9710 #: modules/codec/dirac.c:112
9711 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9714 #: modules/codec/dirac.c:116
9715 msgid "Width of motion compensation blocks"
9718 #: modules/codec/dirac.c:120
9719 msgid "Height of motion compensation blocks"
9722 #: modules/codec/dirac.c:125
9723 msgid "Block overlap (%)"
9726 #: modules/codec/dirac.c:126
9727 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9730 #: modules/codec/dirac.c:131
9734 #: modules/codec/dirac.c:132
9735 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9738 #: modules/codec/dirac.c:136
9742 #: modules/codec/dirac.c:137
9743 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9746 #: modules/codec/dirac.c:140
9747 msgid "Motion vector precision"
9750 #: modules/codec/dirac.c:141
9751 msgid "Motion vector precision in pels."
9754 #: modules/codec/dirac.c:146
9755 msgid "Simple ME search area x:y"
9758 #: modules/codec/dirac.c:147
9760 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9761 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9764 #: modules/codec/dirac.c:152
9765 msgid "Three component motion estimation"
9768 #: modules/codec/dirac.c:153
9769 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9772 #: modules/codec/dirac.c:156
9773 msgid "Intra picture DWT filter"
9776 #: modules/codec/dirac.c:160
9777 msgid "Inter picture DWT filter"
9780 #: modules/codec/dirac.c:164
9781 msgid "Number of DWT iterations"
9784 #: modules/codec/dirac.c:165
9785 msgid "Also known as DWT levels"
9786 msgstr "Kinoxhous eto come liveas DTW"
9788 #: modules/codec/dirac.c:169
9789 msgid "Enable multiple quantizers"
9792 #: modules/codec/dirac.c:170
9793 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9796 #: modules/codec/dirac.c:174
9797 msgid "Enable spatial partitioning"
9800 #: modules/codec/dirac.c:178
9801 msgid "Disable arithmetic coding"
9804 #: modules/codec/dirac.c:179
9805 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9808 #: modules/codec/dirac.c:184
9809 msgid "cycles per degree"
9810 msgstr "bloukes pa digré"
9812 #: modules/codec/dirac.c:206
9813 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9816 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9817 msgid "DirectMedia Object decoder"
9818 msgstr "Decôdeu do sacwè DirectMedia"
9820 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9821 msgid "DirectMedia Object encoder"
9822 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
9824 #: modules/codec/dts.c:49
9828 #: modules/codec/dts.c:54
9829 msgid "DTS audio packetizer"
9830 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
9832 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9833 msgid "Decoding X coordinate"
9834 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye X"
9836 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9837 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9840 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9841 msgid "Decoding Y coordinate"
9842 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye Y"
9844 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9845 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9848 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9849 msgid "Subpicture position"
9852 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9854 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9855 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9859 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9860 msgid "Encoding X coordinate"
9861 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
9863 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9864 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9865 msgstr "Cowordonêyes X do sortite ecôdé"
9867 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9868 msgid "Encoding Y coordinate"
9869 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
9871 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9872 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9873 msgstr "Cowordonêyes Y do sortite ecôdé"
9875 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9876 msgid "DVB subtitles decoder"
9877 msgstr "Decôdeu des sortites"
9879 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9880 msgid "DVB subtitles"
9881 msgstr "Sortites DVB"
9883 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9884 msgid "DVB subtitles encoder"
9885 msgstr "Ecôdeu des sortites"
9887 #: modules/codec/faad.c:45
9888 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9889 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
9891 #: modules/codec/faad.c:388
9892 msgid "AAC extension"
9893 msgstr "Sitindaedje AAC"
9895 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9897 msgstr "Fitchî imådje"
9899 #: modules/codec/fake.c:54
9900 msgid "Path of the image file for fake input."
9903 #: modules/codec/fake.c:55
9904 msgid "Reload image file"
9905 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
9907 #: modules/codec/fake.c:57
9908 msgid "Reload image file every n seconds."
9909 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
9911 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9913 msgid "Output video width."
9914 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
9916 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9918 msgid "Output video height."
9919 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
9921 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9922 msgid "Keep aspect ratio"
9923 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
9925 #: modules/codec/fake.c:66
9926 msgid "Consider width and height as maximum values."
9929 #: modules/codec/fake.c:67
9930 msgid "Background aspect ratio"
9931 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
9933 #: modules/codec/fake.c:69
9934 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9937 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9938 msgid "Deinterlace video"
9939 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
9941 #: modules/codec/fake.c:72
9942 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9945 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9946 msgid "Deinterlace module"
9947 msgstr "Disinterlacî l' module"
9949 #: modules/codec/fake.c:75
9950 msgid "Deinterlace module to use."
9951 msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
9953 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
9957 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9958 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9961 #: modules/codec/fake.c:89
9962 msgid "Fake video decoder"
9965 #: modules/codec/flac.c:134
9966 msgid "Flac audio decoder"
9967 msgstr "Decôdeu odio Flac"
9969 #: modules/codec/flac.c:140
9970 msgid "Flac audio encoder"
9971 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
9973 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9974 msgid "Sound fonts (required)"
9977 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9978 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9981 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9982 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9985 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9989 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9990 msgid "MIDI synthesis not set up"
9993 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9995 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9996 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9997 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10000 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
10003 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10004 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10005 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10008 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10009 msgid "Video memory buffer width."
10010 msgstr "Hôteur do tampon memwere videyo."
10012 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10013 msgid "Video memory buffer height."
10014 msgstr "Lårdjeur do tampon memwere videyo."
10016 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
10017 msgid "Lock function"
10018 msgstr "Aclawer l' fonccion"
10020 #: modules/codec/invmem.c:60
10022 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10023 "memory address for use by the video renderer."
10026 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10027 msgid "Unlock function"
10028 msgstr "Disaclawer l' fonccion"
10030 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10031 msgid "Address of the unlocking callback function"
10034 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10035 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10036 msgstr "Dinêyes po les fonccions d' aclawaedje et di disaclawaedje"
10038 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10039 #: modules/video_output/vmem.c:51
10043 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10045 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10048 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10049 msgid "Memory video decoder"
10050 msgstr "Decôdeu del memwere videyo"
10052 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10053 msgid "Formatted Subtitles"
10054 msgstr "Awesnés sortites"
10056 #: modules/codec/kate.c:196
10058 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10059 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10060 "rendering via Tiger is enabled."
10063 #: modules/codec/kate.c:203
10067 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10071 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10072 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10073 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10074 #: modules/video_filter/rss.c:72
10078 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10079 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10080 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10081 #: modules/video_filter/rss.c:73
10085 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10086 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10087 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10088 #: modules/video_filter/rss.c:73
10092 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10093 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10094 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10095 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10099 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10100 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10101 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10102 #: modules/video_filter/rss.c:73
10106 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10107 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10108 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10109 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10110 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10111 #: modules/video_filter/rss.c:73
10115 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10116 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10117 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10118 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10122 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10123 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10124 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10125 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10126 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10130 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10131 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10132 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10133 #: modules/video_filter/rss.c:74
10137 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10138 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10139 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10140 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10141 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10145 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10146 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10147 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10148 #: modules/video_filter/rss.c:75
10150 msgstr "Bleu sarcele"
10152 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10153 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10154 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10155 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10157 msgstr "Vert clair"
10159 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10160 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10161 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10162 #: modules/video_filter/rss.c:75
10166 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10167 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10168 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10169 #: modules/video_filter/rss.c:75
10171 msgstr "Bleu marine"
10173 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10174 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10175 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10176 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10177 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10178 #: modules/video_filter/rss.c:75
10182 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10183 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10184 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10185 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10189 #: modules/codec/kate.c:215
10190 msgid "Use Tiger for rendering"
10193 #: modules/codec/kate.c:216
10195 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10196 "only render static text and bitmap based streams."
10199 #: modules/codec/kate.c:220
10200 msgid "Rendering quality"
10201 msgstr "Rindou di cwålité"
10203 #: modules/codec/kate.c:221
10205 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10209 #: modules/codec/kate.c:225
10210 msgid "Default font effect"
10211 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
10213 #: modules/codec/kate.c:226
10215 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10219 #: modules/codec/kate.c:230
10220 msgid "Default font effect strength"
10223 #: modules/codec/kate.c:231
10224 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10227 #: modules/codec/kate.c:235
10228 msgid "Default font description"
10229 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
10231 #: modules/codec/kate.c:236
10233 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10234 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10235 "font parameters where appropriate."
10238 #: modules/codec/kate.c:241
10239 msgid "Default font color"
10240 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
10242 #: modules/codec/kate.c:242
10244 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10245 "font color to use."
10248 #: modules/codec/kate.c:246
10249 msgid "Default font alpha"
10250 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
10252 #: modules/codec/kate.c:247
10254 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10255 "particular font color to use."
10258 #: modules/codec/kate.c:251
10259 msgid "Default background color"
10260 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
10262 #: modules/codec/kate.c:252
10264 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10268 #: modules/codec/kate.c:256
10269 msgid "Default background alpha"
10270 msgstr "Prémetou fond alfa"
10272 #: modules/codec/kate.c:257
10274 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10275 "specify a particular background color to use."
10278 #: modules/codec/kate.c:263
10280 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10281 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10282 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10284 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10285 "played. This will hopefully be fixed soon."
10288 #: modules/codec/kate.c:272
10292 #: modules/codec/kate.c:273
10293 msgid "Kate overlay decoder"
10296 #: modules/codec/kate.c:292
10297 msgid "Tiger rendering defaults"
10300 #: modules/codec/kate.c:328
10301 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10304 #: modules/codec/libass.c:65
10305 msgid "Subtitles (advanced)"
10306 msgstr "Sortites (sipepieus)"
10308 #: modules/codec/libass.c:66
10309 msgid "Subtitle renderers using libass"
10312 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
10313 msgid "Building font cache"
10314 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
10316 #: modules/codec/libass.c:707
10318 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10319 "This should take less than a minute."
10322 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10323 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10324 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
10326 #: modules/codec/lpcm.c:52
10327 msgid "Linear PCM audio decoder"
10328 msgstr "Decôdeu lineyåre odio PCM"
10330 #: modules/codec/lpcm.c:57
10331 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10334 #: modules/codec/mash.cpp:70
10335 msgid "Video decoder using openmash"
10338 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10339 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10342 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10343 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10346 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10347 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10348 msgstr "Decôdeu odio/videyo (eployant OpenMAX IL)"
10350 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10351 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10352 msgstr "Decôdeu videyo (eployant OpenMAX IL)"
10354 #: modules/codec/png.c:58
10355 msgid "PNG video decoder"
10356 msgstr "Decôdeu videyo PNG"
10358 #: modules/codec/quicktime.c:67
10359 msgid "QuickTime library decoder"
10360 msgstr "Decôdeu del livreye QuickTime"
10362 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10363 msgid "Pseudo raw video decoder"
10366 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10367 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10370 #: modules/codec/realvideo.c:131
10371 msgid "RealVideo library decoder"
10372 msgstr "Decôdeu del livreye RealVideo"
10374 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10375 msgid "Schroedinger video decoder"
10376 msgstr "Decôdeu videyo Schroedinger"
10378 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10379 msgid "SDL Image decoder"
10380 msgstr "Discôdeu d' imådje SDL"
10382 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10383 msgid "SDL_image video decoder"
10384 msgstr "Discôdeu d' imådje videyo SDL"
10386 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10387 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10390 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10391 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10396 #: modules/codec/speex.c:59
10397 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10400 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10401 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10402 msgid "Encoding quality"
10403 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
10405 #: modules/codec/speex.c:63
10406 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10409 #: modules/codec/speex.c:65
10410 msgid "Encoding complexity"
10411 msgstr "Complessité d' ecodaedje"
10413 #: modules/codec/speex.c:67
10414 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10417 #: modules/codec/speex.c:69
10418 msgid "Maximal bitrate"
10419 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
10421 #: modules/codec/speex.c:71
10422 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10425 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10426 msgid "CBR encoding"
10427 msgstr "Ecôdaedje CBR"
10429 #: modules/codec/speex.c:75
10431 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10432 "bitrate encoding (VBR)."
10435 #: modules/codec/speex.c:78
10436 msgid "Voice activity detection"
10439 #: modules/codec/speex.c:80
10441 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10445 #: modules/codec/speex.c:83
10446 msgid "Discontinuous Transmission"
10449 #: modules/codec/speex.c:85
10450 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10453 #: modules/codec/speex.c:89
10454 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10457 #: modules/codec/speex.c:89
10458 msgid "Wide-band (16kHz)"
10461 #: modules/codec/speex.c:89
10462 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10465 #: modules/codec/speex.c:96
10466 msgid "Speex audio decoder"
10467 msgstr "Decôdeu odio Speex"
10469 #: modules/codec/speex.c:98
10473 #: modules/codec/speex.c:102
10474 msgid "Speex audio packetizer"
10475 msgstr "Ewalpeu odio Speex"
10477 #: modules/codec/speex.c:107
10478 msgid "Speex audio encoder"
10479 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
10481 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10482 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10485 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10486 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10489 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10490 msgid "DVD subtitles decoder"
10491 msgstr "Decôdeu des sortites DVD"
10493 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10494 msgid "DVD subtitles"
10495 msgstr "Sortites DVD"
10497 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10498 msgid "DVD subtitles packetizer"
10499 msgstr "Ewalpeu des sortites DVD"
10501 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10502 msgid "Universal (UTF-8)"
10503 msgstr "Universel (UTF-8)"
10505 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10506 msgid "Universal (UTF-16)"
10507 msgstr "Universel (UTF-16)"
10509 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10510 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10511 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
10513 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10514 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10515 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
10517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10518 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10519 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
10521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10522 msgid "Western European (Latin-9)"
10523 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
10525 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10526 msgid "Western European (Windows-1252)"
10527 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
10529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10530 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10531 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
10533 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10534 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10535 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
10537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10538 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10539 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
10541 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10542 msgid "Nordic (Latin-6)"
10543 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
10545 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10546 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10547 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
10549 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10550 msgid "Russian (KOI8-R)"
10551 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
10553 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10554 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10555 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
10557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10558 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10559 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10561 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10562 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10563 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
10565 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10566 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10567 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
10569 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10570 msgid "Greek (Windows-1253)"
10571 msgstr "Grek (Windows-1253)"
10573 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10574 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10575 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
10577 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10578 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10579 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
10581 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10582 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10583 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
10585 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10586 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10587 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
10589 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10590 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10591 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10593 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10594 msgid "Thai (Windows-874)"
10595 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
10597 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10598 msgid "Baltic (Latin-7)"
10599 msgstr "Baltike (Latin-7)"
10601 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10602 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10603 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
10605 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10606 msgid "Celtic (Latin-8)"
10607 msgstr "Celtike (Latén-8)"
10609 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10610 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10611 msgstr "Urope Nonne-Levantrece (Latin-10)"
10613 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10614 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10615 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
10617 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10618 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10619 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
10621 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10622 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10623 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10625 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10626 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10627 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
10629 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10630 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10631 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
10633 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10634 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10635 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
10637 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10638 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10639 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
10641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10642 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10643 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
10645 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10646 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10647 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
10649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10650 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10651 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
10653 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10654 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10655 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
10657 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10658 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10659 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
10661 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10662 msgid "Subtitles text encoding"
10663 msgstr "Ecôdaedje do tecse des sortites"
10665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10666 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10670 msgid "Subtitles justification"
10671 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
10673 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10674 msgid "Set the justification of subtitles"
10677 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10678 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10679 msgstr "Deteccion otomatike des sortites UTF-8"
10681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10683 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10686 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10688 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10689 "but you can choose to disable all formatting."
10692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10693 msgid "Text subtitles decoder"
10697 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10698 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10699 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10700 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10701 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10702 #. Other scripts use other code pages.
10704 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10705 #. the VideoLAN translators mailing list.
10706 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10711 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10715 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10716 msgid "USF subtitles decoder"
10717 msgstr "Decôdeu des sortites USF"
10719 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10720 msgid "T.140 text encoder"
10721 msgstr "Ecôdeu tecse T.140"
10723 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10724 msgid "Enable debug"
10725 msgstr "Mete en alaedje li disbugaedje"
10727 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10729 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10731 "packet assembly info 2\n"
10734 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10735 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10736 msgstr "Decôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
10738 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10739 msgid "SVCD subtitles"
10740 msgstr "Sortites SVCD"
10742 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10743 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10744 msgstr "Ewalpeu Philips OGT (sortite SVCD)"
10746 #: modules/codec/telx.c:54
10747 msgid "Override page"
10750 #: modules/codec/telx.c:55
10752 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10753 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10754 "usually 888 or 889)."
10757 #: modules/codec/telx.c:60
10758 msgid "Ignore subtitle flag"
10761 #: modules/codec/telx.c:61
10762 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10765 #: modules/codec/telx.c:64
10766 msgid "Workaround for France"
10769 #: modules/codec/telx.c:65
10771 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10772 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10773 "your subtitles don't appear."
10776 #: modules/codec/telx.c:71
10777 msgid "Teletext subtitles decoder"
10780 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10782 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10783 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10786 #: modules/codec/theora.c:105
10787 msgid "Theora video decoder"
10788 msgstr "Decôdeu videyo Theora"
10790 #: modules/codec/theora.c:111
10791 msgid "Theora video packetizer"
10792 msgstr "Ewalpeu videyo Theora"
10794 #: modules/codec/theora.c:117
10795 msgid "Theora video encoder"
10796 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
10798 #: modules/codec/twolame.c:57
10800 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10801 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10804 #: modules/codec/twolame.c:60
10805 msgid "Stereo mode"
10806 msgstr "Môde stereyo"
10808 #: modules/codec/twolame.c:61
10809 msgid "Handling mode for stereo streams"
10812 #: modules/codec/twolame.c:62
10816 #: modules/codec/twolame.c:64
10817 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10820 #: modules/codec/twolame.c:65
10821 msgid "Psycho-acoustic model"
10824 #: modules/codec/twolame.c:67
10825 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10828 #: modules/codec/twolame.c:71
10832 #: modules/codec/twolame.c:71
10833 msgid "Joint stereo"
10836 #: modules/codec/twolame.c:76
10837 msgid "Libtwolame audio encoder"
10840 #: modules/codec/vorbis.c:175
10841 msgid "Maximum encoding bitrate"
10844 #: modules/codec/vorbis.c:177
10845 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10848 #: modules/codec/vorbis.c:178
10849 msgid "Minimum encoding bitrate"
10852 #: modules/codec/vorbis.c:180
10854 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10858 #: modules/codec/vorbis.c:183
10859 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10862 #: modules/codec/vorbis.c:187
10863 msgid "Vorbis audio decoder"
10864 msgstr "Decôdeu odio Vorbis"
10866 #: modules/codec/vorbis.c:198
10867 msgid "Vorbis audio packetizer"
10868 msgstr "Ewalpeu odio Vorbis"
10870 #: modules/codec/vorbis.c:205
10871 msgid "Vorbis audio encoder"
10872 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
10874 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10875 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10878 #: modules/codec/x264.c:55
10879 msgid "Maximum GOP size"
10880 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
10882 #: modules/codec/x264.c:56
10884 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10885 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10888 #: modules/codec/x264.c:60
10889 msgid "Minimum GOP size"
10890 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
10892 #: modules/codec/x264.c:61
10894 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10895 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10896 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10897 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10898 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10899 "the IDR-frame. \n"
10900 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10901 "frames, but do not start a new GOP."
10904 #: modules/codec/x264.c:70
10905 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10908 #: modules/codec/x264.c:71
10910 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10911 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10912 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10913 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10914 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10915 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10919 #: modules/codec/x264.c:82
10920 msgid "B-frames between I and P"
10921 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
10923 #: modules/codec/x264.c:83
10924 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10927 #: modules/codec/x264.c:86
10928 msgid "Adaptive B-frame decision"
10931 #: modules/codec/x264.c:87
10933 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10934 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10937 #: modules/codec/x264.c:91
10938 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10941 #: modules/codec/x264.c:92
10943 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10944 "negative values cause less B-frames."
10947 #: modules/codec/x264.c:96
10948 msgid "Keep some B-frames as references"
10951 #: modules/codec/x264.c:98
10953 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10954 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10956 " - none: Disabled\n"
10957 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10958 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10961 #: modules/codec/x264.c:106
10963 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10964 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10968 #: modules/codec/x264.c:111
10972 #: modules/codec/x264.c:112
10974 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10975 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10978 #: modules/codec/x264.c:116
10979 msgid "Number of reference frames"
10980 msgstr "Nombe di cådes di referince"
10982 #: modules/codec/x264.c:117
10984 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10985 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10986 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10989 #: modules/codec/x264.c:122
10990 msgid "Skip loop filter"
10993 #: modules/codec/x264.c:123
10994 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10997 #: modules/codec/x264.c:125
10998 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11001 #: modules/codec/x264.c:126
11003 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11004 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11007 #: modules/codec/x264.c:130
11008 msgid "H.264 level"
11009 msgstr "Livea H.264"
11011 #: modules/codec/x264.c:131
11013 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11014 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11015 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11018 #: modules/codec/x264.c:136
11019 msgid "H.264 profile"
11020 msgstr "Profil H.264"
11022 #: modules/codec/x264.c:137
11023 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11026 #: modules/codec/x264.c:143
11027 msgid "Interlaced mode"
11030 #: modules/codec/x264.c:144
11031 msgid "Pure-interlaced mode."
11034 #: modules/codec/x264.c:146
11035 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11038 #: modules/codec/x264.c:147
11039 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11042 #: modules/codec/x264.c:149
11043 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11046 #: modules/codec/x264.c:150
11047 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11050 #: modules/codec/x264.c:152
11051 msgid "Force number of slices per frame"
11054 #: modules/codec/x264.c:153
11055 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11058 #: modules/codec/x264.c:155
11059 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11062 #: modules/codec/x264.c:156
11063 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11066 #: modules/codec/x264.c:158
11067 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11070 #: modules/codec/x264.c:159
11071 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11074 #: modules/codec/x264.c:162
11078 #: modules/codec/x264.c:163
11080 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11081 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11084 #: modules/codec/x264.c:167
11085 msgid "Quality-based VBR"
11088 #: modules/codec/x264.c:168
11089 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11092 #: modules/codec/x264.c:170
11096 #: modules/codec/x264.c:171
11097 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11100 #: modules/codec/x264.c:174
11104 #: modules/codec/x264.c:175
11105 msgid "Maximum quantizer parameter."
11108 #: modules/codec/x264.c:177
11109 msgid "Max QP step"
11112 #: modules/codec/x264.c:178
11113 msgid "Max QP step between frames."
11116 #: modules/codec/x264.c:180
11117 msgid "Average bitrate tolerance"
11120 #: modules/codec/x264.c:181
11121 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11124 #: modules/codec/x264.c:184
11125 msgid "Max local bitrate"
11128 #: modules/codec/x264.c:185
11129 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11132 #: modules/codec/x264.c:187
11134 msgstr "Tampon VBV"
11136 #: modules/codec/x264.c:188
11137 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11140 #: modules/codec/x264.c:191
11141 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11144 #: modules/codec/x264.c:192
11146 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11150 #: modules/codec/x264.c:195
11151 msgid "How AQ distributes bits"
11154 #: modules/codec/x264.c:196
11156 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11158 " - 1: Current x264 default mode\n"
11159 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11163 #: modules/codec/x264.c:201
11164 msgid "Strength of AQ"
11165 msgstr "Foice di AQ"
11167 #: modules/codec/x264.c:202
11169 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11170 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11171 " - 0.5: weak AQ\n"
11172 " - 1.5: strong AQ"
11175 #: modules/codec/x264.c:208
11176 msgid "QP factor between I and P"
11177 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
11179 #: modules/codec/x264.c:209
11180 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11181 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
11183 #: modules/codec/x264.c:212
11184 msgid "QP factor between P and B"
11185 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
11187 #: modules/codec/x264.c:213
11188 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11189 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
11191 #: modules/codec/x264.c:215
11192 msgid "QP difference between chroma and luma"
11195 #: modules/codec/x264.c:216
11196 msgid "QP difference between chroma and luma."
11199 #: modules/codec/x264.c:218
11200 msgid "Multipass ratecontrol"
11203 #: modules/codec/x264.c:219
11205 "Multipass ratecontrol:\n"
11206 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11207 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11208 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11211 #: modules/codec/x264.c:224
11212 msgid "QP curve compression"
11213 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
11215 #: modules/codec/x264.c:225
11216 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11217 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
11219 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11220 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11223 #: modules/codec/x264.c:228
11225 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11226 "blurs complexity."
11229 #: modules/codec/x264.c:232
11231 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11235 #: modules/codec/x264.c:237
11236 msgid "Partitions to consider"
11237 msgstr "Pårticions a-z aconter"
11239 #: modules/codec/x264.c:238
11241 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11244 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11245 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11246 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11247 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11250 #: modules/codec/x264.c:246
11251 msgid "Direct MV prediction mode"
11254 #: modules/codec/x264.c:247
11255 msgid "Direct MV prediction mode."
11258 #: modules/codec/x264.c:249
11259 msgid "Direct prediction size"
11262 #: modules/codec/x264.c:250
11264 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11266 " - -1: smallest possible according to level\n"
11269 #: modules/codec/x264.c:255
11270 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11273 #: modules/codec/x264.c:256
11274 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11277 #: modules/codec/x264.c:258
11278 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11281 #: modules/codec/x264.c:259
11283 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11284 " - 1: Blind offset\n"
11285 " - 2: Smart analysis\n"
11288 #: modules/codec/x264.c:264
11289 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11292 #: modules/codec/x264.c:265
11294 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11296 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11297 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11298 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11299 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11302 #: modules/codec/x264.c:272
11303 msgid "Maximum motion vector search range"
11306 #: modules/codec/x264.c:273
11308 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11309 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11310 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11313 #: modules/codec/x264.c:278
11314 msgid "Maximum motion vector length"
11317 #: modules/codec/x264.c:279
11319 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11322 #: modules/codec/x264.c:282
11323 msgid "Minimum buffer space between threads"
11326 #: modules/codec/x264.c:283
11328 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11332 #: modules/codec/x264.c:286
11333 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11336 #: modules/codec/x264.c:287
11338 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11339 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11342 #: modules/codec/x264.c:291
11343 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11346 #: modules/codec/x264.c:293
11348 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11349 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11350 "quality). Range 1 to 9."
11353 #: modules/codec/x264.c:297
11354 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11357 #: modules/codec/x264.c:298
11358 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11361 #: modules/codec/x264.c:301
11362 msgid "Decide references on a per partition basis"
11365 #: modules/codec/x264.c:302
11367 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11368 "as opposed to only one ref per macroblock."
11371 #: modules/codec/x264.c:306
11372 msgid "Chroma in motion estimation"
11375 #: modules/codec/x264.c:307
11376 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11379 #: modules/codec/x264.c:310
11380 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11383 #: modules/codec/x264.c:311
11384 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11387 #: modules/codec/x264.c:313
11388 msgid "Adaptive spatial transform size"
11391 #: modules/codec/x264.c:315
11392 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11395 #: modules/codec/x264.c:317
11396 msgid "Trellis RD quantization"
11399 #: modules/codec/x264.c:318
11401 "Trellis RD quantization: \n"
11403 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11404 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11405 "This requires CABAC."
11408 #: modules/codec/x264.c:324
11409 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11412 #: modules/codec/x264.c:325
11413 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11416 #: modules/codec/x264.c:327
11417 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11420 #: modules/codec/x264.c:328
11422 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11423 "small single coefficient."
11426 #: modules/codec/x264.c:331
11427 msgid "Use Psy-optimizations"
11430 #: modules/codec/x264.c:332
11431 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11434 #: modules/codec/x264.c:336
11436 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11440 #: modules/codec/x264.c:339
11441 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11444 #: modules/codec/x264.c:340
11445 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11448 #: modules/codec/x264.c:343
11449 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11452 #: modules/codec/x264.c:344
11453 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11456 #: modules/codec/x264.c:349
11457 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11460 #: modules/codec/x264.c:350
11461 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11464 #: modules/codec/x264.c:353
11465 msgid "CPU optimizations"
11466 msgstr "Amidraedjes del CPU"
11468 #: modules/codec/x264.c:354
11469 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11472 #: modules/codec/x264.c:356
11473 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11476 #: modules/codec/x264.c:357
11477 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11480 #: modules/codec/x264.c:359
11481 msgid "PSNR computation"
11484 #: modules/codec/x264.c:360
11486 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11490 #: modules/codec/x264.c:363
11491 msgid "SSIM computation"
11494 #: modules/codec/x264.c:364
11496 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11500 #: modules/codec/x264.c:367
11502 msgstr "Môde taijheu"
11504 #: modules/codec/x264.c:368
11505 msgid "Quiet mode."
11506 msgstr "Môde taijheu."
11508 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11509 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11511 msgstr "Sitatistikes"
11513 #: modules/codec/x264.c:371
11514 msgid "Print stats for each frame."
11517 #: modules/codec/x264.c:373
11518 msgid "SPS and PPS id numbers"
11519 msgstr "Limeros d' id SPS et PPS"
11521 #: modules/codec/x264.c:374
11523 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11527 #: modules/codec/x264.c:377
11528 msgid "Access unit delimiters"
11531 #: modules/codec/x264.c:378
11532 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11535 #: modules/codec/x264.c:380
11536 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11539 #: modules/codec/x264.c:381
11541 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11542 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11546 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11548 msgid "HRD-timing information"
11549 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
11551 #: modules/codec/x264.c:388
11553 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11554 "by user settings."
11557 #: modules/codec/x264.c:390
11558 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11561 #: modules/codec/x264.c:395
11565 #: modules/codec/x264.c:395
11569 #: modules/codec/x264.c:395
11573 #: modules/codec/x264.c:395
11577 #: modules/codec/x264.c:395
11581 #: modules/codec/x264.c:408
11585 #: modules/codec/x264.c:408
11589 #: modules/codec/x264.c:408
11593 #: modules/codec/x264.c:408
11597 #: modules/codec/x264.c:413
11601 #: modules/codec/x264.c:413
11605 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11609 #: modules/codec/x264.c:416
11610 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11611 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
11613 #: modules/codec/zvbi.c:58
11614 msgid "Teletext page"
11615 msgstr "Pådje Teletecse"
11617 #: modules/codec/zvbi.c:59
11618 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11621 #: modules/codec/zvbi.c:62
11622 msgid "Text is always opaque"
11623 msgstr "Li tecse est tofer opake"
11625 #: modules/codec/zvbi.c:63
11626 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11629 #: modules/codec/zvbi.c:66
11630 msgid "Teletext alignment"
11631 msgstr "Aroymint do Telectecse"
11633 #: modules/codec/zvbi.c:68
11635 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11636 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11640 #: modules/codec/zvbi.c:72
11641 msgid "Teletext text subtitles"
11644 #: modules/codec/zvbi.c:73
11645 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11648 #: modules/codec/zvbi.c:82
11649 msgid "VBI and Teletext decoder"
11650 msgstr "Decôdeu VBI et Teletecse"
11652 #: modules/codec/zvbi.c:83
11653 msgid "VBI & Teletext"
11654 msgstr "VBI & Teletecse"
11656 #: modules/codec/zvbi.c:686
11660 #: modules/codec/zvbi.c:700
11664 #: modules/control/dbus.c:134
11668 #: modules/control/dbus.c:137
11669 msgid "D-Bus control interface"
11672 #: modules/control/gestures.c:81
11673 msgid "Motion threshold (10-100)"
11674 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
11676 #: modules/control/gestures.c:83
11677 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11680 #: modules/control/gestures.c:85
11681 msgid "Trigger button"
11684 #: modules/control/gestures.c:87
11685 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11688 #: modules/control/gestures.c:97
11692 #: modules/control/gestures.c:100
11696 #: modules/control/gestures.c:108
11697 msgid "Mouse gestures control interface"
11700 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11701 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11702 msgid "Global Hotkeys"
11703 msgstr "Rascourtis taprece globås"
11705 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11706 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11707 msgid "Global Hotkeys interface"
11708 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
11710 #: modules/control/hotkeys.c:92
11711 msgid "Volume Control"
11712 msgstr "Contrôle do Volume"
11714 #: modules/control/hotkeys.c:92
11715 msgid "Position Control"
11718 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
11720 msgstr "Passer houte"
11722 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11725 msgstr "Rascourtis taprece"
11727 #: modules/control/hotkeys.c:96
11728 msgid "Hotkeys management interface"
11731 #: modules/control/hotkeys.c:103
11732 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11735 #: modules/control/hotkeys.c:104
11737 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11741 #: modules/control/hotkeys.c:374
11743 msgid "Audio Device: %s"
11744 msgstr "Éndjin odio: %s"
11746 #: modules/control/hotkeys.c:471
11748 msgid "Audio track: %s"
11749 msgstr "Boket odio: %s"
11751 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11753 msgid "Subtitle track: %s"
11754 msgstr "Boket do sortite: %s"
11756 #: modules/control/hotkeys.c:488
11760 #: modules/control/hotkeys.c:537
11762 msgid "Aspect ratio: %s"
11763 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
11765 #: modules/control/hotkeys.c:565
11768 msgstr "Côper dvins: %s"
11770 #: modules/control/hotkeys.c:579
11771 msgid "Zooming reset"
11772 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
11774 #: modules/control/hotkeys.c:587
11775 msgid "Scaled to screen"
11778 #: modules/control/hotkeys.c:590
11779 msgid "Original Size"
11782 #: modules/control/hotkeys.c:618
11783 msgid "Deinterlace off"
11784 msgstr "Disinterlacî dismetou"
11786 #: modules/control/hotkeys.c:638
11787 msgid "Deinterlace on"
11788 msgstr "Disinterlacî metou"
11790 #: modules/control/hotkeys.c:671
11792 msgid "Zoom mode: %s"
11793 msgstr "Môde zoum: %s"
11795 #: modules/control/hotkeys.c:719
11799 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11801 msgid "Subtitle delay %i ms"
11802 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
11804 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11806 msgid "Subtitle position %i px"
11807 msgstr "Pôzucion des sortites %i px"
11809 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11811 msgid "Audio delay %i ms"
11812 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
11814 #: modules/control/hotkeys.c:862
11816 msgstr "Eredistraedje"
11818 #: modules/control/hotkeys.c:864
11819 msgid "Recording done"
11820 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
11822 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11824 msgid "Volume %d%%"
11825 msgstr "Volume %d%%"
11827 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11829 msgid "Speed: %.2fx"
11830 msgstr "Raddisté: %.2fx"
11832 #: modules/control/http/http.c:41
11833 msgid "Host address"
11834 msgstr "Adresse do lodjeu"
11836 #: modules/control/http/http.c:43
11838 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11839 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11840 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11843 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11844 msgid "Source directory"
11845 msgstr "Ridant sourdant"
11847 #: modules/control/http/http.c:49
11851 #: modules/control/http/http.c:51
11853 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11854 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11857 #: modules/control/http/http.c:53
11858 msgid "Export album art as /art"
11861 #: modules/control/http/http.c:55
11863 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11867 #: modules/control/http/http.c:58
11868 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11871 #: modules/control/http/http.c:61
11872 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11875 #: modules/control/http/http.c:63
11876 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11879 #: modules/control/http/http.c:66
11880 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11883 #: modules/control/http/http.c:69
11887 #: modules/control/http/http.c:70
11888 msgid "HTTP remote control interface"
11889 msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
11891 #: modules/control/http/http.c:80
11895 #: modules/control/lirc.c:46
11896 msgid "Change the lirc configuration file"
11897 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc"
11899 #: modules/control/lirc.c:48
11901 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11902 "users home directory."
11905 #: modules/control/lirc.c:58
11907 msgstr "Infra-rodje"
11909 #: modules/control/lirc.c:61
11910 msgid "Infrared remote control interface"
11911 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
11913 #: modules/control/motion.c:72
11914 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11917 #: modules/control/motion.c:78
11921 #: modules/control/motion.c:81
11922 msgid "motion control interface"
11925 #: modules/control/motion.c:82
11927 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11930 #: modules/control/netsync.c:57
11931 msgid "Network master clock"
11932 msgstr "Mwaisse ôrlodje del rantoele"
11934 #: modules/control/netsync.c:58
11936 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11937 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11940 #: modules/control/netsync.c:62
11941 msgid "Master server ip address"
11942 msgstr "Adresse ip do mwaisse sierveu"
11944 #: modules/control/netsync.c:63
11946 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11949 #: modules/control/netsync.c:66
11950 msgid "UDP timeout (in ms)"
11951 msgstr "Tårdjaedje UDP (e ms)"
11953 #: modules/control/netsync.c:67
11955 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11958 #: modules/control/netsync.c:71
11959 msgid "Network Sync"
11960 msgstr "Sincro del rantoele"
11962 #: modules/control/ntservice.c:43
11963 msgid "Install Windows Service"
11964 msgstr "Astaler Windows Service"
11966 #: modules/control/ntservice.c:45
11967 msgid "Install the Service and exit."
11968 msgstr "Astaler l' Siervice et moussî foû."
11970 #: modules/control/ntservice.c:46
11971 msgid "Uninstall Windows Service"
11972 msgstr "Disastaler Windows Siervice"
11974 #: modules/control/ntservice.c:48
11975 msgid "Uninstall the Service and exit."
11976 msgstr "Disastaler l' Siervice et moussî foû."
11978 #: modules/control/ntservice.c:49
11979 msgid "Display name of the Service"
11980 msgstr "No di håyné do Siervice"
11982 #: modules/control/ntservice.c:51
11983 msgid "Change the display name of the Service."
11984 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
11986 #: modules/control/ntservice.c:52
11987 msgid "Configuration options"
11988 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
11990 #: modules/control/ntservice.c:54
11992 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11993 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11997 #: modules/control/ntservice.c:59
11999 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12000 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12001 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12004 #: modules/control/ntservice.c:65
12006 msgstr "Siervice NT"
12008 #: modules/control/ntservice.c:66
12009 msgid "Windows Service interface"
12010 msgstr "Eterface di Windows Siervice"
12012 #: modules/control/rc.c:70
12013 msgid "Initializing"
12014 msgstr "Dj' enonde"
12016 #: modules/control/rc.c:71
12020 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12021 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
12022 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
12023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12027 #: modules/control/rc.c:74
12031 #: modules/control/rc.c:75
12035 #: modules/control/rc.c:160
12036 msgid "Show stream position"
12039 #: modules/control/rc.c:161
12041 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12044 #: modules/control/rc.c:164
12048 #: modules/control/rc.c:165
12049 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12052 #: modules/control/rc.c:167
12053 msgid "UNIX socket command input"
12056 #: modules/control/rc.c:168
12057 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12060 #: modules/control/rc.c:171
12061 msgid "TCP command input"
12062 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
12064 #: modules/control/rc.c:172
12066 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12067 "port the interface will bind to."
12070 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12071 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12074 #: modules/control/rc.c:178
12076 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12077 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12078 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12081 #: modules/control/rc.c:185
12085 #: modules/control/rc.c:188
12086 msgid "Remote control interface"
12089 #: modules/control/rc.c:338
12090 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12093 #: modules/control/rc.c:775
12095 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12096 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper `aidance' po aidance. "
12098 #: modules/control/rc.c:798
12099 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12102 #: modules/control/rc.c:800
12103 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12105 "| radjouter XYZ . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
12108 #: modules/control/rc.c:801
12109 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12112 #: modules/control/rc.c:802
12113 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12115 "| djivêye a djouwer . . . . . mostrer les cayets pol moumint dins l' "
12116 "djivêye a djouwer"
12118 #: modules/control/rc.c:803
12119 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12120 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
12122 #: modules/control/rc.c:804
12123 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12124 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
12126 #: modules/control/rc.c:805
12127 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12129 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . . cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
12131 #: modules/control/rc.c:806
12132 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12134 "| di dvant . . . . . . . . . . . . cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
12136 #: modules/control/rc.c:807
12137 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12138 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . . potchî al cayet al indecse"
12140 #: modules/control/rc.c:808
12141 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12144 #: modules/control/rc.c:809
12145 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12148 #: modules/control/rc.c:810
12149 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12152 #: modules/control/rc.c:811
12153 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12154 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
12156 #: modules/control/rc.c:812
12157 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12159 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
12161 #: modules/control/rc.c:813
12162 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12163 msgstr "| tite [X] . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
12165 #: modules/control/rc.c:814
12166 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12167 msgstr "| tite_n . . . . . . . . tite shuvant dins l' cayet do moumint"
12169 #: modules/control/rc.c:815
12170 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12171 msgstr "| tite_p . . . . . . tite di dvant dins l' cayet do moumint"
12173 #: modules/control/rc.c:816
12174 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12176 "| tchaptrê [X] . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
12178 #: modules/control/rc.c:817
12179 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12180 msgstr "| tchaptrê_n . . . . . . tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
12182 #: modules/control/rc.c:818
12183 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12184 msgstr "| tchaptrê_p . . . . . . tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
12186 #: modules/control/rc.c:820
12187 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12190 #: modules/control/rc.c:821
12191 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12194 #: modules/control/rc.c:822
12195 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12198 #: modules/control/rc.c:823
12199 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12202 #: modules/control/rc.c:824
12203 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12206 #: modules/control/rc.c:825
12207 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12210 #: modules/control/rc.c:826
12211 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12214 #: modules/control/rc.c:827
12215 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12216 msgstr "| cådes. . . . . . . . . . djouwer cåde pa cåde"
12218 #: modules/control/rc.c:828
12219 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12222 #: modules/control/rc.c:829
12223 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12224 msgstr "| info . . . . . informåcion sol floû do moumint"
12226 #: modules/control/rc.c:830
12227 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12230 #: modules/control/rc.c:831
12231 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12234 #: modules/control/rc.c:832
12235 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12238 #: modules/control/rc.c:833
12239 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12242 #: modules/control/rc.c:834
12243 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12246 #: modules/control/rc.c:836
12247 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12248 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . . defini/cweri l' volume odio"
12250 #: modules/control/rc.c:837
12251 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12254 #: modules/control/rc.c:838
12255 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12258 #: modules/control/rc.c:839
12259 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12262 #: modules/control/rc.c:840
12263 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12266 #: modules/control/rc.c:841
12267 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12270 #: modules/control/rc.c:842
12271 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12274 #: modules/control/rc.c:843
12275 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12278 #: modules/control/rc.c:844
12279 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12282 #: modules/control/rc.c:845
12283 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12286 #: modules/control/rc.c:846
12287 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12290 #: modules/control/rc.c:847
12291 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12294 #: modules/control/rc.c:848
12295 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12298 #: modules/control/rc.c:849
12299 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12302 #: modules/control/rc.c:854
12303 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12306 #: modules/control/rc.c:855
12307 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12310 #: modules/control/rc.c:856
12311 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12314 #: modules/control/rc.c:857
12315 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12318 #: modules/control/rc.c:858
12319 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12322 #: modules/control/rc.c:859
12323 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12326 #: modules/control/rc.c:860
12327 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12330 #: modules/control/rc.c:861
12331 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12334 #: modules/control/rc.c:863
12335 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12338 #: modules/control/rc.c:864
12339 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12342 #: modules/control/rc.c:865
12343 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12346 #: modules/control/rc.c:866
12347 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12350 #: modules/control/rc.c:867
12351 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12354 #: modules/control/rc.c:869
12355 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12358 #: modules/control/rc.c:870
12359 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12362 #: modules/control/rc.c:871
12363 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12366 #: modules/control/rc.c:872
12367 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12370 #: modules/control/rc.c:873
12371 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12374 #: modules/control/rc.c:874
12375 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12378 #: modules/control/rc.c:875
12379 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12382 #: modules/control/rc.c:876
12383 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12386 #: modules/control/rc.c:877
12387 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12390 #: modules/control/rc.c:878
12391 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12394 #: modules/control/rc.c:879
12395 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12398 #: modules/control/rc.c:880
12399 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12402 #: modules/control/rc.c:881
12403 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12406 #: modules/control/rc.c:882
12407 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12410 #: modules/control/rc.c:885
12411 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12412 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
12414 #: modules/control/rc.c:886
12415 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12418 #: modules/control/rc.c:887
12419 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12422 #: modules/control/rc.c:888
12423 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12424 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cwiter vlc"
12426 #: modules/control/rc.c:890
12427 msgid "+----[ end of help ]"
12428 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
12430 #: modules/control/rc.c:1016
12431 msgid "Press menu select or pause to continue."
12434 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12435 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12436 #: modules/control/rc.c:1811
12437 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12440 #: modules/control/rc.c:1333
12441 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12444 #: modules/control/rc.c:1344
12446 msgid "Playlist has only %d elements"
12449 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12450 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12453 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12454 msgid "+-[Incoming]"
12455 msgstr "+-[En intrêye]"
12457 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12459 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12460 msgstr "| bites d' intrêye léjhous : %8.0f KiB"
12462 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12464 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12467 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12469 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12470 msgstr "| bites do dismultiplecseu léjhous : %8.0f KiB"
12472 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12474 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12477 #: modules/control/rc.c:1879
12479 msgid "| demux corrupted : %5i"
12480 msgstr "| crombè dismultiplecseu : %5i"
12482 #: modules/control/rc.c:1881
12484 msgid "| discontinuities : %5i"
12485 msgstr "| continouwaedjes : %5i"
12487 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12488 msgid "+-[Video Decoding]"
12489 msgstr "+-[Decôdaedje Videyo]"
12491 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12493 msgid "| video decoded : %5i"
12494 msgstr "| videyo decôdêye : %5i"
12496 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12498 msgid "| frames displayed : %5i"
12501 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12503 msgid "| frames lost : %5i"
12506 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12507 msgid "+-[Audio Decoding]"
12508 msgstr "+-[Decôdaedje Odio]"
12510 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12512 msgid "| audio decoded : %5i"
12513 msgstr "| odio decôdé : %5i"
12515 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12517 msgid "| buffers played : %5i"
12518 msgstr "| tampons djouwés : %5i"
12520 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12522 msgid "| buffers lost : %5i"
12525 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12526 msgid "+-[Streaming]"
12529 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12531 msgid "| packets sent : %5i"
12532 msgstr "| pakets evoyîs : %5i"
12534 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12536 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12537 msgstr "| bites evoyîs : %8.0f kB"
12539 #: modules/control/rc.c:1907
12541 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12542 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits : %6.0f kb/s"
12544 #: modules/control/signals.c:37
12548 #: modules/control/signals.c:40
12549 msgid "POSIX signals handling interface"
12552 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12556 #: modules/control/telnet.c:73
12558 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12559 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12560 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12563 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12564 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12566 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12567 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12570 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12574 #: modules/control/telnet.c:78
12576 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12580 #: modules/control/telnet.c:82
12582 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12583 "default value is \"admin\"."
12586 #: modules/control/telnet.c:96
12587 msgid "VLM remote control interface"
12590 #: modules/demux/aiff.c:49
12591 msgid "AIFF demuxer"
12592 msgstr "Dismultiplecseu AIFF"
12594 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12595 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12596 msgstr "Dismultiplecseu ASF v1.0"
12598 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12599 msgid "Could not demux ASF stream"
12602 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12603 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12606 #: modules/demux/au.c:50
12608 msgstr "Dismultiplecseu AU"
12610 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12611 msgid "FFmpeg demuxer"
12612 msgstr "Dismultiplecseu FFmpeg"
12614 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12618 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12619 msgid "FFmpeg muxer"
12620 msgstr "Multiplecseu FFmpeg"
12622 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12626 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12627 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12630 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12631 msgid "Force interleaved method"
12634 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12635 msgid "Force interleaved method."
12638 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12639 msgid "Force index creation"
12642 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12644 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12645 "incomplete (not seekable)."
12648 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12649 msgid "Ask for action"
12650 msgstr "Dimander pol accion"
12652 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12654 msgstr "Tofer remantchî"
12656 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12658 msgstr "Måy remantchî"
12660 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12661 msgid "AVI demuxer"
12662 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
12664 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12666 msgstr "Indecse AVI"
12668 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12670 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12671 "Do you want to try to fix it?\n"
12673 "This might take a long time."
12676 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12680 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12681 msgid "Don't repair"
12682 msgstr "Nén remantchî"
12684 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12685 msgid "Fixing AVI Index..."
12688 #: modules/demux/cdg.c:43
12689 msgid "CDG demuxer"
12690 msgstr "Dismultiplecseu CDG"
12692 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12693 msgid "Dump filename"
12696 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12697 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12700 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12701 msgid "Append to existing file"
12702 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
12704 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12705 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12708 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12709 msgid "File dumper"
12712 #: modules/demux/dirac.c:41
12713 msgid "Value to adjust dts by"
12716 #: modules/demux/dirac.c:54
12717 msgid "Dirac video demuxer"
12718 msgstr "Dismultiplecseu videyo Dirac"
12720 #: modules/demux/flac.c:49
12721 msgid "FLAC demuxer"
12722 msgstr "Dismultiplecseu FLAC"
12724 #: modules/demux/gme.cpp:55
12725 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12726 msgstr "Dismultiplecseu GME (Game_Music_Emu)"
12728 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12729 msgid "Closed captions"
12732 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12733 msgid "Textual audio descriptions"
12736 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12740 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12741 msgid "Ticker text"
12744 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12745 msgid "Active regions"
12748 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12749 msgid "Semantic annotations"
12750 msgstr "Notes semantikes"
12752 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12756 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12760 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12761 msgid "Linguistic markup"
12764 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12768 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12769 msgid "Subtitles (images)"
12770 msgstr "Sortites (imådjes)"
12772 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12773 msgid "Slides (text)"
12774 msgstr "Diyas (tecse)"
12776 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12777 msgid "Slides (images)"
12778 msgstr "Diyas (imådjes)"
12780 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12781 msgid "Unknown category"
12782 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
12784 #: modules/demux/live555.cpp:77
12786 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12787 "should be set in millisecond units."
12790 #: modules/demux/live555.cpp:80
12791 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12792 msgstr "Diyaleke Kasenna RTSP"
12794 #: modules/demux/live555.cpp:81
12796 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12797 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12801 #: modules/demux/live555.cpp:85
12802 msgid "WMServer RTSP dialect"
12803 msgstr "Diyaleke WMServer RTSP"
12805 #: modules/demux/live555.cpp:86
12807 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12808 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12811 #: modules/demux/live555.cpp:90
12812 msgid "RTSP user name"
12813 msgstr "No d' useu RTSP"
12815 #: modules/demux/live555.cpp:91
12817 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12821 #: modules/demux/live555.cpp:93
12822 msgid "RTSP password"
12823 msgstr "Sicret RTSP"
12825 #: modules/demux/live555.cpp:94
12827 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12831 #: modules/demux/live555.cpp:98
12832 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12833 msgstr "Dismultiplecseu RTP/RTSP/SDP (eployant Live555)"
12835 #: modules/demux/live555.cpp:108
12836 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12839 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12841 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12842 msgstr "Eployî RTP so RTSP (TCP)"
12844 #: modules/demux/live555.cpp:121
12845 msgid "Client port"
12846 msgstr "Pôrt cliyint"
12848 #: modules/demux/live555.cpp:122
12849 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12852 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12853 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12854 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
12856 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12857 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12860 #: modules/demux/live555.cpp:132
12861 msgid "HTTP tunnel port"
12864 #: modules/demux/live555.cpp:133
12865 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12868 #: modules/demux/live555.cpp:603
12869 msgid "RTSP authentication"
12870 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
12872 #: modules/demux/live555.cpp:604
12873 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12876 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
12877 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12878 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12879 msgid "Frames per Second"
12880 msgstr "Cådes pa Segonde"
12882 #: modules/demux/mjpeg.c:46
12884 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12885 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12888 #: modules/demux/mjpeg.c:52
12889 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12892 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12893 msgid "--- DVD Menu"
12894 msgstr "--- Menu DVD"
12896 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12897 msgid "First Played"
12898 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
12900 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12901 msgid "Video Manager"
12902 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
12904 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12905 msgid "----- Title"
12906 msgstr "----- Tite"
12908 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12909 msgid "Matroska stream demuxer"
12910 msgstr "Dismultiplecseu do floû Matroska"
12912 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12913 msgid "Ordered chapters"
12916 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12917 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12920 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12921 msgid "Chapter codecs"
12924 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12925 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12928 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12929 msgid "Preload Directory"
12932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12934 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12935 "for broken files)."
12938 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12939 msgid "Seek based on percent not time"
12942 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12943 msgid "Seek based on percent not time."
12946 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12947 msgid "Dummy Elements"
12950 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12951 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12954 #: modules/demux/mod.c:54
12955 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12958 #: modules/demux/mod.c:55
12959 msgid "Enable reverberation"
12962 #: modules/demux/mod.c:56
12963 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12966 #: modules/demux/mod.c:58
12967 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12970 #: modules/demux/mod.c:60
12971 msgid "Enable megabass mode"
12974 #: modules/demux/mod.c:61
12975 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12978 #: modules/demux/mod.c:63
12980 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12981 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12984 #: modules/demux/mod.c:66
12985 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12988 #: modules/demux/mod.c:68
12989 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12992 #: modules/demux/mod.c:73
12993 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12994 msgstr "Dismultiplecseu MOD (libmodplug)"
12996 #: modules/demux/mod.c:81
13000 #: modules/demux/mod.c:84
13001 msgid "Reverberation level"
13004 #: modules/demux/mod.c:86
13005 msgid "Reverberation delay"
13008 #: modules/demux/mod.c:88
13012 #: modules/demux/mod.c:91
13013 msgid "Mega bass level"
13016 #: modules/demux/mod.c:93
13017 msgid "Mega bass cutoff"
13020 #: modules/demux/mod.c:95
13024 #: modules/demux/mod.c:98
13025 msgid "Surround level"
13026 msgstr "Livea do surround"
13028 #: modules/demux/mod.c:100
13029 msgid "Surround delay (ms)"
13030 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
13032 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13033 msgid "MP4 stream demuxer"
13034 msgstr "Dismultiplecseu do floû MP4"
13036 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13040 #: modules/demux/mpc.c:62
13041 msgid "MusePack demuxer"
13042 msgstr "Dismultiplecseu MusePack"
13044 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13046 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13050 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13051 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13052 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
13054 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13055 msgid "MPEG-4 video"
13056 msgstr "Videyo MPEG-4"
13058 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13059 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13062 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13063 msgid "H264 video demuxer"
13064 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
13066 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13067 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13068 msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
13070 #: modules/demux/nsc.c:46
13071 msgid "Windows Media NSC metademux"
13074 #: modules/demux/nsv.c:49
13075 msgid "NullSoft demuxer"
13076 msgstr "Dismultiplecseu NullSoft"
13078 #: modules/demux/nuv.c:49
13079 msgid "Nuv demuxer"
13080 msgstr "Dismultiplecseu Nuv"
13082 #: modules/demux/ogg.c:54
13083 msgid "OGG demuxer"
13084 msgstr "Dismultiplecseu OGG"
13086 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13087 msgid "Google Video"
13088 msgstr "Videyo Google"
13090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13095 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13099 msgid "Show shoutcast adult content"
13102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13103 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13112 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13113 "prevent adding them to the playlist."
13116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13117 msgid "M3U playlist import"
13118 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
13120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13121 msgid "RAM playlist import"
13122 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
13124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13125 msgid "PLS playlist import"
13126 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
13128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13129 msgid "B4S playlist import"
13130 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
13132 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13133 msgid "DVB playlist import"
13134 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
13136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13137 msgid "Podcast parser"
13140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13141 msgid "XSPF playlist import"
13142 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
13144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13145 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13148 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13149 msgid "ASX playlist import"
13150 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
13152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13153 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13157 msgid "QuickTime Media Link importer"
13160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13161 msgid "Google Video Playlist importer"
13164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13165 msgid "Dummy ifo demux"
13168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13169 msgid "iTunes Music Library importer"
13172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13173 msgid "WPL playlist import"
13174 msgstr "Abagaedle del djivêye a djouver WPL"
13176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13177 msgid "ZPL playlist import"
13178 msgstr "Abagaedle del djivêye a djouver ZPL"
13180 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13181 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13182 msgid "Podcast Info"
13183 msgstr "Info do Podcast"
13185 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13186 msgid "Podcast Summary"
13187 msgstr "Rascourti do Podcast"
13189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13190 msgid "Podcast Size"
13191 msgstr "Grandeu do Podcast"
13193 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13197 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13201 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13205 #: modules/demux/ps.c:43
13206 msgid "Trust MPEG timestamps"
13209 #: modules/demux/ps.c:44
13211 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13212 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13213 "calculate from the bitrate instead."
13216 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13217 msgid "MPEG-PS demuxer"
13218 msgstr "Dismultiplecseu MPEG-PS"
13220 #: modules/demux/ps.c:57
13224 #: modules/demux/pva.c:43
13225 msgid "PVA demuxer"
13226 msgstr "Dismultiplecseu PVA"
13228 #: modules/demux/rawaud.c:43
13229 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13230 msgstr "Roedeur des bits del Odio (Hz)"
13232 #: modules/demux/rawaud.c:44
13233 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13236 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13237 msgid "Audio channels"
13238 msgstr "Canås odio"
13240 #: modules/demux/rawaud.c:47
13241 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13244 #: modules/demux/rawaud.c:49
13245 msgid "FOURCC code of raw input format"
13248 #: modules/demux/rawaud.c:51
13249 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13252 #: modules/demux/rawaud.c:53
13253 msgid "Forces the audio language"
13254 msgstr "Foice li lingaedje odio"
13256 #: modules/demux/rawaud.c:54
13258 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13259 "Default is 'eng'. "
13262 #: modules/demux/rawaud.c:64
13263 msgid "Raw audio demuxer"
13264 msgstr "Dismultiplecseu RAW odio"
13266 #: modules/demux/rawdv.c:41
13268 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13271 #: modules/demux/rawdv.c:49
13272 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13275 #: modules/demux/rawvid.c:45
13277 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13278 "30000/1001 or 29.97"
13281 #: modules/demux/rawvid.c:49
13282 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13285 #: modules/demux/rawvid.c:53
13286 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13289 #: modules/demux/rawvid.c:56
13290 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13293 #: modules/demux/rawvid.c:57
13294 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13297 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13298 msgid "Aspect ratio"
13299 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
13301 #: modules/demux/rawvid.c:61
13302 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13305 #: modules/demux/rawvid.c:65
13306 msgid "Raw video demuxer"
13307 msgstr "Dismultiplecseu Raw videyo"
13309 #: modules/demux/real.c:70
13310 msgid "Real demuxer"
13311 msgstr "Dismultiplecseu Real"
13313 #: modules/demux/smf.c:42
13314 msgid "SMF demuxer"
13315 msgstr "Dismultiplecseu SMF"
13317 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13318 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13321 #: modules/demux/subtitle.c:53
13323 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13324 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13327 #: modules/demux/subtitle.c:56
13329 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13330 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13331 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13332 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
13333 "autodetection, this should always work)."
13336 #: modules/demux/subtitle.c:62
13337 msgid "Override the default track description."
13338 msgstr "Sipotchî l' prémetowè discrijhaedje do boket."
13340 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13341 msgid "Text subtitles parser"
13344 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13345 msgid "Frames per second"
13346 msgstr "Cådes pa segonde"
13348 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13349 msgid "Subtitles delay"
13350 msgstr "Tårdaedje des sortites"
13352 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13353 msgid "Subtitles format"
13354 msgstr "Cogne des sortites"
13356 #: modules/demux/subtitle.c:87
13357 msgid "Subtitles description"
13358 msgstr "Discrijhaedje des sortites"
13360 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13362 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13363 "based subtitle formats without a fixed value."
13366 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13368 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13371 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13372 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13373 msgstr "Sortites (dismultiplecseu asa)"
13375 #: modules/demux/ts.c:110
13379 #: modules/demux/ts.c:112
13380 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13383 #: modules/demux/ts.c:114
13384 msgid "Set id of ES to PID"
13385 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
13387 #: modules/demux/ts.c:115
13389 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13390 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13391 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13394 #: modules/demux/ts.c:120
13395 msgid "Fast udp streaming"
13398 #: modules/demux/ts.c:122
13399 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13402 #: modules/demux/ts.c:124
13403 msgid "MTU for out mode"
13406 #: modules/demux/ts.c:125
13407 msgid "MTU for out mode."
13410 #: modules/demux/ts.c:127
13414 #: modules/demux/ts.c:128
13415 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13418 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13419 msgid "Second CSA Key"
13422 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13424 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13428 #: modules/demux/ts.c:134
13429 msgid "Silent mode"
13432 #: modules/demux/ts.c:135
13433 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13436 #: modules/demux/ts.c:137
13437 msgid "CAPMT System ID"
13438 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
13440 #: modules/demux/ts.c:138
13441 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13444 #: modules/demux/ts.c:140
13445 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13448 #: modules/demux/ts.c:141
13450 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13451 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13454 #: modules/demux/ts.c:145
13455 msgid "Filename of dump"
13458 #: modules/demux/ts.c:146
13459 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13462 #: modules/demux/ts.c:148
13466 #: modules/demux/ts.c:150
13468 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13472 #: modules/demux/ts.c:153
13473 msgid "Dump buffer size"
13476 #: modules/demux/ts.c:155
13478 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13479 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13482 #: modules/demux/ts.c:158
13483 msgid "Separate sub-streams"
13486 #: modules/demux/ts.c:160
13488 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13489 "off this option when using stream output."
13492 #: modules/demux/ts.c:164
13493 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13496 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13501 #: modules/demux/ts.c:196
13502 msgid "Teletext subtitles"
13503 msgstr "Sortites do teletecse"
13505 #: modules/demux/ts.c:197
13506 msgid "Teletext: additional information"
13509 #: modules/demux/ts.c:198
13510 msgid "Teletext: program schedule"
13513 #: modules/demux/ts.c:199
13514 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13517 #: modules/demux/ts.c:3556
13518 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13521 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13522 msgid "clean effects"
13523 msgstr "efets netyîs"
13525 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13526 msgid "hearing impaired"
13529 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13530 msgid "visual impaired commentary"
13533 #: modules/demux/tta.c:45
13534 msgid "TTA demuxer"
13535 msgstr "Dismultiplecseu TTA"
13537 #: modules/demux/ty.c:59
13541 #: modules/demux/ty.c:60
13542 msgid "TY Stream audio/video demux"
13545 #: modules/demux/ty.c:773
13546 msgid "Closed captions 1"
13549 #: modules/demux/ty.c:774
13550 msgid "Closed captions 2"
13553 #: modules/demux/ty.c:775
13554 msgid "Closed captions 3"
13557 #: modules/demux/ty.c:776
13558 msgid "Closed captions 4"
13561 #: modules/demux/vc1.c:44
13562 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13565 #: modules/demux/vc1.c:50
13566 msgid "VC1 video demuxer"
13567 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
13569 #: modules/demux/vobsub.c:52
13570 msgid "Vobsub subtitles parser"
13573 #: modules/demux/voc.c:44
13574 msgid "VOC demuxer"
13575 msgstr "Dismultiplecseu VOC"
13577 #: modules/demux/wav.c:45
13578 msgid "WAV demuxer"
13579 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
13581 #: modules/demux/xa.c:43
13583 msgstr "Dismultiplecseu XA"
13585 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13586 msgid "Framebuffer device"
13589 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13590 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13593 #: modules/gui/fbosd.c:105
13594 msgid "Video aspect ratio"
13595 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
13597 #: modules/gui/fbosd.c:107
13598 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13601 #: modules/gui/fbosd.c:111
13602 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13605 #: modules/gui/fbosd.c:113
13606 msgid "Transparency of the image"
13607 msgstr "Weyoûte del imådje"
13609 #: modules/gui/fbosd.c:114
13611 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13612 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13615 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13616 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13620 #: modules/gui/fbosd.c:119
13621 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13624 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13625 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13627 msgid "X coordinate"
13628 msgstr "Cowordonêyes X"
13630 #: modules/gui/fbosd.c:122
13631 msgid "X coordinate of the rendered image"
13634 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13635 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13637 msgid "Y coordinate"
13638 msgstr "Cowordonêyes Y"
13640 #: modules/gui/fbosd.c:125
13641 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13644 #: modules/gui/fbosd.c:129
13646 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13647 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13651 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13652 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13653 #: modules/video_filter/rss.c:147
13657 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13659 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13663 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13664 #: modules/video_filter/rss.c:151
13665 msgid "Font size, pixels"
13666 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
13668 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13669 #: modules/video_filter/rss.c:152
13670 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13672 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
13675 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13676 #: modules/video_filter/rss.c:156
13678 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13679 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13680 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13681 "(red + green), #FFFFFF = white"
13684 #: modules/gui/fbosd.c:147
13685 msgid "Clear overlay framebuffer"
13688 #: modules/gui/fbosd.c:148
13690 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13691 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13695 #: modules/gui/fbosd.c:152
13696 msgid "Render text or image"
13699 #: modules/gui/fbosd.c:153
13700 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13703 #: modules/gui/fbosd.c:156
13704 msgid "Display on overlay framebuffer"
13707 #: modules/gui/fbosd.c:157
13709 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13712 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13714 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13715 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13716 #: modules/video_filter/rss.c:207
13720 #: modules/gui/fbosd.c:212
13724 #: modules/gui/fbosd.c:217
13725 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13728 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13729 msgid "Maemo hildon interface"
13732 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13733 msgid "About VLC media player"
13734 msgstr "Å dfwait do djouweu d' media VLC"
13736 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13738 msgid "Compiled by %s"
13739 msgstr "Compilé pa %s"
13741 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13742 msgid "VLC was brought to you by:"
13743 msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
13745 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13750 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13751 msgid "VLC media player Help"
13752 msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
13754 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13755 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13764 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13765 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13771 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
13772 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13781 #: modules/video_filter/extract.c:75
13785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13790 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13798 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13799 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13800 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13808 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
13809 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
13813 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13824 msgstr "Nole intrêye"
13826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13828 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13832 msgid "Input has changed"
13833 msgstr "L' intrêye a candjî"
13835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13837 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13838 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13842 msgid "Invalid selection"
13843 msgstr "Tchuze nén valide"
13845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13846 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13850 msgid "No input found"
13851 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
13853 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13854 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13857 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13858 msgid "Jump To Time"
13861 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13865 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13866 msgid "Jump to time"
13869 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13873 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13874 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13878 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13879 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13881 msgstr "Dimey Grandeu"
13883 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13884 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13885 msgid "Normal Size"
13886 msgstr "Grandeu Normåle"
13888 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13890 msgid "Double Size"
13891 msgstr "Dobe Grandeu"
13893 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13894 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13895 msgid "Float on Top"
13896 msgstr "Balter al copete"
13898 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13900 msgid "Fit to Screen"
13901 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
13903 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13904 msgid "Lock Aspect Ratio"
13905 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
13907 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13909 msgid "Open File..."
13910 msgstr "Drovi fitchî..."
13912 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13914 msgid "Quit after Playback"
13915 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
13917 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13918 msgid "Step Forward"
13919 msgstr "Aler en avant"
13921 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13922 msgid "Step Backward"
13923 msgstr "Aler en erî"
13925 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13926 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13928 msgstr "No d' uzeu"
13930 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13931 msgid "Errors and Warnings"
13932 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
13934 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13938 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13939 msgid "Show Details"
13940 msgstr "Mostrer detays"
13942 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13946 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13947 msgid "Fast Forward"
13948 msgstr "Aler en avant raddimint"
13950 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13952 msgstr "2 Passaedjes"
13954 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13955 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13958 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13959 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13962 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13966 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13967 msgid "Extended controls"
13968 msgstr "Sitindowès controles"
13970 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13971 msgid "Shows more information about the available video filters."
13974 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13978 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13982 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13984 msgid "Psychedelic"
13985 msgstr "Psikedelike"
13987 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13988 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
13992 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13993 msgid "General editing filters"
13996 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13997 msgid "Distortion filters"
13998 msgstr "Distoirdaedje des passetes"
14000 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14004 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14005 msgid "Adds motion blurring to the image"
14008 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14009 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14010 msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
14012 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14013 msgid "Image cropping"
14016 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14017 msgid "Crops a defined part of the image"
14020 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14021 msgid "Invert colors"
14022 msgstr "Coleurs a l' evier"
14024 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14025 msgid "Inverts the colors of the image"
14026 msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
14028 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
14029 msgid "Transformation"
14030 msgstr "Transformaedje"
14032 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14033 msgid "Rotates or flips the image"
14036 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14037 msgid "Interactive Zoom"
14038 msgstr "Zoum eteractif"
14040 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14041 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14044 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14045 msgid "Volume normalization"
14048 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14049 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14052 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14053 msgid "Headphone virtualization"
14054 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
14056 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14057 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14060 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14061 msgid "Maximum level"
14062 msgstr "Livea macsimom"
14064 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14065 msgid "Restore Defaults"
14066 msgstr "Rapexhî Prémetous"
14068 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14072 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14073 msgid "Adjust Image"
14074 msgstr "Adjustaedge del imådje"
14076 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14077 msgid "Video Filter"
14078 msgstr "Passete videyo"
14080 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14081 msgid "Audio Filter"
14082 msgstr "Passete odio"
14084 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14085 msgid "About the video filters"
14086 msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
14088 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14090 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14091 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14092 "subsections of Video/Filters.\n"
14093 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14094 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14097 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14098 msgid "(no item is being played)"
14101 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14102 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14104 msgstr "Messaedjes"
14106 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14107 msgid "Open CrashLog..."
14110 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14111 msgid "Save this Log..."
14112 msgstr "Schaper ci Djournå..."
14114 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14115 msgid "Check for Update..."
14116 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
14118 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14119 msgid "Preferences..."
14120 msgstr "Preferinces..."
14122 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14126 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14128 msgstr "Catchî VLC"
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14131 msgid "Hide Others"
14132 msgstr "Catchî les ôtes"
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14136 msgstr "Mostrer tertos"
14138 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14140 msgstr "Cwiter VLC"
14142 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14146 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14147 msgid "Advanced Open File..."
14150 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14151 msgid "Open Disc..."
14152 msgstr "Drovi l' Plake..."
14154 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14155 msgid "Open Network..."
14156 msgstr "Drovi l' rantoele..."
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14159 msgid "Open Capture Device..."
14162 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14163 msgid "Open Recent"
14164 msgstr "Drovi les dierins"
14166 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
14168 msgstr "Netyî li Menu"
14170 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14171 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14172 msgstr "Transmission/Ebagaedje do macrea..."
14174 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14178 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14188 msgstr "Tchoezi tertos"
14190 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14192 msgstr "Djouwaedje"
14194 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14195 msgid "Increase Volume"
14196 msgstr "Monter Volume"
14198 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14199 msgid "Decrease Volume"
14200 msgstr "Dischinde Volume"
14202 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14204 msgid "Fullscreen Video Device"
14207 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14208 msgid "Transparent"
14209 msgstr "Transparint"
14211 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14215 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14216 msgid "Minimize Window"
14217 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
14219 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14220 msgid "Close Window"
14221 msgstr "Clôre li purnea"
14223 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14225 msgstr "Djouweu..."
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14228 msgid "Controller..."
14229 msgstr "Controleur..."
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14232 msgid "Equalizer..."
14233 msgstr "Ewalijheu..."
14235 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14236 msgid "Extended Controls..."
14237 msgstr "Sitindowès Controles..."
14239 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14240 msgid "Bookmarks..."
14241 msgstr "Rimåkes..."
14243 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14244 msgid "Playlist..."
14245 msgstr "Djivêye a djouwer..."
14247 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14248 msgid "Media Information..."
14249 msgstr "Informåcion sol media..."
14251 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14252 msgid "Messages..."
14255 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14256 msgid "Errors and Warnings..."
14257 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
14259 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14260 msgid "Bring All to Front"
14261 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
14263 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14268 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14269 msgid "VLC media player Help..."
14270 msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
14272 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14273 msgid "ReadMe / FAQ..."
14274 msgstr "Lijhoz Mu / FAQ (kesses rivnant sovint)..."
14276 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14277 msgid "Online Documentation..."
14278 msgstr "Documintåcion so fyis..."
14280 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14281 msgid "VideoLAN Website..."
14282 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
14284 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14285 msgid "Make a donation..."
14286 msgstr "Fijhoz ene donåcion..."
14288 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14289 msgid "Online Forum..."
14290 msgstr "Forom so fyis..."
14292 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14294 msgstr "Volume pus hôt"
14296 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14297 msgid "Volume Down"
14298 msgstr "Volume pus bas"
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14304 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14306 msgstr "Èn nén evoyî"
14308 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14309 msgid "VLC crashed previously"
14312 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14314 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14316 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14317 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14318 "URL of a network stream, ..."
14321 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14322 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14325 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14327 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14331 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
14333 msgid "Volume: %d%%"
14334 msgstr "Volume: %d%%"
14336 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
14337 msgid "Error when sending the Crash Report"
14340 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14341 msgid "No CrashLog found"
14344 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14347 msgstr "Tcheryî pus lon"
14349 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14350 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14353 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
14354 msgid "Remove old preferences?"
14355 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
14357 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
14358 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14361 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
14362 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14365 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
14367 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14368 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
14370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14371 msgid "Video device"
14372 msgstr "Éndjin videyo"
14374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14376 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14377 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14383 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14384 "is fully transparent."
14387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14388 msgid "Stretch video to fill window"
14391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14393 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14394 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14398 msgid "Black screens in fullscreen"
14401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14402 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14406 msgid "Use as Desktop Background"
14407 msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
14409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14411 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14412 "with in this mode."
14415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14416 msgid "Show Fullscreen controller"
14419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14420 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14424 msgid "Auto-playback of new items"
14427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14428 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14432 msgid "Keep Recent Items"
14433 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
14435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14437 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14442 msgid "Keep current Equalizer settings"
14443 msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
14445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14447 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14448 "feature can be disabled here."
14451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14452 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14456 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14460 msgid "Control playback with media keys"
14463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14465 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14470 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14475 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14479 msgid "Mac OS X interface"
14480 msgstr "Eterface Mac OS X"
14482 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14483 msgid "No device connected"
14484 msgstr "Nol éndjin di raloyî"
14486 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14488 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14490 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14491 "installed and try again."
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14495 msgid "Open Source"
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14499 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14500 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14502 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14504 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14509 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14510 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14512 msgstr "Egaloyaedje"
14514 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14515 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14516 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14520 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14521 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14522 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14526 msgstr "Betchter..."
14528 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14529 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14532 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14533 msgid "Play another media synchronously"
14536 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14540 msgstr "Tchoezi..."
14542 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14544 msgid "Device name"
14545 msgstr "No d' l' éndjin"
14547 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14548 msgid "No DVD menus"
14549 msgstr "Nole Menus DVD"
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14552 msgid "VIDEO_TS folder"
14553 msgstr "VIDEO_TS ridant"
14555 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14556 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14560 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14562 msgstr "Adresse IP"
14564 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14566 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14567 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14568 "press the button below."
14571 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14573 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14574 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14575 "IP automatically.\n"
14577 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14582 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14583 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
14585 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14589 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14591 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14593 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14597 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14598 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14602 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14603 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14607 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14608 msgid "Screen Capture Input"
14611 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14612 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14615 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14616 msgid "Frames per Second:"
14617 msgstr "Cådes pa segonde:"
14619 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14620 msgid "Subscreen left:"
14623 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14624 msgid "Subscreen top:"
14627 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14628 msgid "Subscreen width:"
14631 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14632 msgid "Subscreen height:"
14635 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14636 msgid "Current channel:"
14637 msgstr "Canå do moumint"
14639 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14640 msgid "Previous Channel"
14641 msgstr "Canå di dvant"
14643 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14644 msgid "Next Channel"
14645 msgstr "Canå shuvant"
14647 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14648 msgid "Retrieving Channel Info..."
14651 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14652 msgid "EyeTV is not launched"
14653 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
14655 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14657 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14658 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14661 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14662 msgid "Launch EyeTV now"
14663 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
14665 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14666 msgid "Download Plugin"
14667 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
14669 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14670 msgid "Load subtitles file:"
14671 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
14673 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14674 msgid "Settings..."
14675 msgstr "Apontiaedje..."
14677 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14678 msgid "Override parametters"
14681 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14685 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14686 msgid "Subtitles encoding"
14687 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
14689 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14691 msgstr "Grandeu del fonte"
14693 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14694 msgid "Subtitles alignment"
14695 msgstr "Aroymint des sortites"
14697 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14698 msgid "Font Properties"
14699 msgstr "Prôpietés del fonte"
14701 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14702 msgid "Subtitle File"
14703 msgstr "Fitchî Sortite"
14705 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14706 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14708 msgstr "Drovi fitchî"
14710 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14711 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14712 msgid "No %@s found"
14713 msgstr "Nole %@s di trovêye"
14715 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14716 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14717 msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
14719 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14720 msgid "iSight Capture Input"
14721 msgstr "Intrêye d' egaloyaedje iSight"
14723 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14725 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14727 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14728 "640px*480px raw video stream.\n"
14730 "Live Audio input is not supported."
14733 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14734 msgid "Composite input"
14735 msgstr "Intrêye compozite"
14737 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14738 msgid "S-Video input"
14739 msgstr "Intrêye S-Video"
14741 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14742 msgid "Streaming/Saving:"
14745 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14746 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14749 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14750 msgid "Display the stream locally"
14751 msgstr "Håyner li floû locålmint"
14753 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14754 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14758 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14759 msgid "Dump raw input"
14762 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14763 msgid "Encapsulation Method"
14764 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
14766 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14767 msgid "Transcoding options"
14770 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14772 msgid "Bitrate (kb/s)"
14773 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
14775 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14779 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14780 msgid "Stream Announcing"
14783 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14784 msgid "SAP announce"
14785 msgstr "Anonçaedje SAP"
14787 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14788 msgid "RTSP announce"
14789 msgstr "Anonçaedje RTSP"
14791 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14792 msgid "HTTP announce"
14793 msgstr "Anonçaedje HTTP"
14795 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14796 msgid "Export SDP as file"
14797 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
14799 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14800 msgid "Channel Name"
14801 msgstr "No do Canå"
14803 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14807 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14809 msgstr "Schaper fitchî"
14811 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14813 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14814 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14820 #: modules/mux/asf.c:58
14824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14831 msgid "Save Playlist..."
14832 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
14834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14835 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14836 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14841 msgid "Expand Node"
14844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14845 msgid "Download Cover Art"
14848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14849 msgid "Fetch Meta Data"
14852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14853 msgid "Reveal in Finder"
14854 msgstr "Divweler dins l' Finder"
14856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14857 msgid "Sort Node by Name"
14858 msgstr "Arindjî l' Node sol no"
14860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14861 msgid "Sort Node by Author"
14862 msgstr "Arindjî l' Node sol Oteur"
14864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14867 msgid "No items in the playlist"
14868 msgstr "Nole cayet dins l' djivêye a djouwer"
14870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14871 msgid "Search in Playlist"
14872 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
14874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14875 msgid "Add Folder to Playlist"
14876 msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
14878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14879 msgid "File Format:"
14880 msgstr "Cogne do Fitchî"
14882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14883 msgid "Extended M3U"
14884 msgstr "M3U sitindou"
14886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14887 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14891 msgid "HTML Playlist"
14892 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
14894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14907 msgid "Save Playlist"
14908 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
14910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14911 msgid "Meta-information"
14912 msgstr "Meta-informåcion"
14914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14915 msgid "Empty Folder"
14916 msgstr "Ridant Vude"
14918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14919 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14920 msgid "Media Information"
14921 msgstr "Informåcion sol Media"
14923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14925 msgstr "Eplaeçmint"
14927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14928 msgid "Save Metadata"
14929 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
14931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14932 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14937 msgid "Codec Details"
14938 msgstr "Detays do Codec"
14940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14941 msgid "Read at media"
14944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14945 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14946 msgid "Input bitrate"
14947 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
14949 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14951 msgstr "Dismultiplecsé"
14953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14954 msgid "Stream bitrate"
14957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14958 msgid "Decoded blocks"
14961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14962 msgid "Displayed frames"
14963 msgstr "Cådes håynêyes"
14965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14966 msgid "Lost frames"
14967 msgstr "Pierdowes cådes"
14969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14970 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14975 msgid "Sent packets"
14976 msgstr "Packets evoyîs"
14978 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14980 msgstr "Bites evoyîs"
14982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14984 msgstr "Evoyî préjhaedje"
14986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14987 msgid "Played buffers"
14988 msgstr "Tampons djouwés"
14990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14991 msgid "Lost buffers"
14992 msgstr "Pierdous tampons"
14994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14995 msgid "Error while saving meta"
14998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14999 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15003 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15004 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15005 msgid "Information"
15006 msgstr "Informåcion"
15008 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15009 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15010 msgid "Preferences"
15011 msgstr "Preferinces"
15013 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15015 msgstr "Rimete totafwait a zero"
15017 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15022 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15024 msgid "Reset Preferences"
15025 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
15027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15029 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15030 "Are you sure you want to continue?"
15033 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15034 msgid "Select a directory"
15035 msgstr "Tchoezi on ridant"
15037 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15038 msgid "Select a file"
15039 msgstr "Tchoezi on fitchî"
15041 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15047 msgstr "Nén defini"
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15050 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15051 msgid "Interface Settings"
15052 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15055 msgid "General Audio Settings"
15056 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15059 msgid "General Video Settings"
15060 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15063 msgid "Subtitles & OSD"
15064 msgstr "Sortites & OSD"
15066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15067 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15068 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15072 msgid "Input & Codecs"
15073 msgstr "Intrêye & Codecs"
15075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15076 msgid "Input & Codec settings"
15077 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15084 msgid "Enable Audio"
15085 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
15087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15088 msgid "General Audio"
15089 msgstr "Djenerå Odio"
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15092 msgid "Headphone surround effect"
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15096 msgid "Preferred Audio language"
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15100 msgid "Enable Last.fm submissions"
15103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15104 msgid "Visualization"
15107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15108 msgid "Default Volume"
15109 msgstr "Prémetou Volume"
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15116 msgid "Change Hotkey"
15117 msgstr "Candjî l' rascourti"
15119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15120 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15124 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15133 msgid "Repair AVI Files"
15134 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
15136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15137 msgid "Default Caching Level"
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15146 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15152 msgstr "HTTP Proxy"
15154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15155 msgid "Password for HTTP Proxy"
15156 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
15158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15159 msgid "Codecs / Muxers"
15160 msgstr "Codecs / Multiplecseus"
15162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15163 msgid "Post-Processing Quality"
15166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15167 msgid "Default Server Port"
15168 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
15170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15171 msgid "Album art download policy"
15174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15175 msgid "Add controls to the video window"
15178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15179 msgid "Show Fullscreen Controller"
15182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15184 msgid "Privacy / Network Interaction"
15187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15188 msgid "...when VLC is in background"
15189 msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
15191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15192 msgid "Automatically check for updates"
15193 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
15195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15196 msgid "Default Encoding"
15197 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
15199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15201 msgid "Display Settings"
15202 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
15204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15206 msgstr "Coleur del Fonte"
15208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15210 msgstr "Grandeu del Fonte"
15212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15213 msgid "Subtitle Languages"
15214 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
15216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15217 msgid "Preferred Subtitle Language"
15220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15222 msgstr "Mete en alaedje OSD"
15224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15225 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15229 #: modules/stream_out/display.c:54
15233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15234 msgid "Enable Video"
15235 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
15237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15238 msgid "Output module"
15239 msgstr "Module di rexhowe"
15241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15242 msgid "Video snapshots"
15245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15258 msgid "Sequential numbering"
15259 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
15261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15262 msgid "Last check on: %@"
15265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15266 msgid "No check was performed yet."
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15277 msgid "Lowest latency"
15280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15281 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15282 msgid "Low latency"
15285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15286 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15287 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15288 #: modules/misc/win32text.c:81
15292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15294 msgid "High latency"
15297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15299 msgid "Higher latency"
15302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15303 msgid "Interface Settings not saved"
15304 msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
15306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15311 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15315 msgid "Audio Settings not saved"
15316 msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
15318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15319 msgid "Video Settings not saved"
15320 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
15322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15323 msgid "Input Settings not saved"
15324 msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15327 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15328 msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15331 msgid "Hotkeys not saved"
15334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15335 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15344 "Press new keys for\n"
15347 "Tchôkî novea tape po\n"
15350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15351 msgid "Invalid combination"
15352 msgstr "Combinåcion nén valide"
15354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15355 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15359 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15363 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15365 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15368 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15370 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15374 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15377 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15381 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15382 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15385 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15386 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15389 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15390 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15394 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15397 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
15398 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15401 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15402 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15405 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15407 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15410 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15412 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15416 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15421 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15425 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15430 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15431 "ASF, OGG and RAW)"
15433 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15434 "ASF, OGG eyet RAW)"
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15438 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15442 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15443 msgstr "Cogne odio po MPEG4 (elpoyåve avou MPEG TS eyet MPEG4)"
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15447 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15449 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15452 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15456 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15460 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15464 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15468 msgid "MPEG Program Stream"
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15472 msgid "MPEG Transport Stream"
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15476 msgid "MPEG 1 Format"
15477 msgstr "Cogne MPEG 1"
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15481 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15482 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15483 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15484 "at http://yourip:8080 by default."
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15489 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15490 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15491 "generally the most compatible"
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15496 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15497 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15498 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15499 "at mms://yourip:8080 by default."
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15504 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15505 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15506 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15507 "encapsulated in HTTP)."
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15511 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15515 msgid "Use this to stream to a single computer."
15518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15520 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15521 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15522 "address beginning with 239.255."
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15527 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15528 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15529 "but it won't work over the Internet."
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15534 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15540 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15541 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15542 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15551 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15555 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15562 msgstr "Pus d' info"
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15566 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15567 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15568 "access to more features."
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15573 msgid "Stream to network"
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15577 msgid "Transcode/Save to file"
15578 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15581 msgid "Choose input"
15582 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15585 msgid "Choose here your input stream."
15586 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15590 msgid "Select a stream"
15591 msgstr "Tchoezi on floû"
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15594 msgid "Existing playlist item"
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15598 msgid "Partial Extract"
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15603 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15604 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15605 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15617 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15622 msgid "Destination"
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15626 msgid "Streaming method"
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15630 msgid "Address of the computer to stream to."
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15634 msgid "UDP Unicast"
15635 msgstr "Unicast UDP"
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15638 msgid "UDP Multicast"
15639 msgstr "Multicast UDP"
15641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15648 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15649 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15653 msgid "Transcode audio"
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15657 msgid "Transcode video"
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15662 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15668 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15673 msgid "Encapsulation format"
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15678 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15679 "previously chosen settings all formats won't be available."
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15683 msgid "Additional streaming options"
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15687 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15691 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15692 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15693 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15697 msgid "SAP Announce"
15698 msgstr "Anonçaedje SAP"
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15702 msgid "Local playback"
15705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15706 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15710 msgid "Additional transcode options"
15713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15714 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15718 msgid "Select the file to save to"
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15723 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15724 "the receiving user as they become part of the image."
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15729 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15738 msgid "Encap. format"
15739 msgstr "Cogne encap."
15741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15742 msgid "Input stream"
15743 msgstr "Floû d' intrêye"
15745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15746 msgid "Save file to"
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15750 msgid "Include subtitles"
15751 msgstr "Mete divins les sortites"
15753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15754 msgid "No input selected"
15755 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15759 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15761 "Choose one before going to the next page."
15764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15765 msgid "No valid destination"
15766 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
15768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15770 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15773 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15774 "and the help texts in this window."
15777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15779 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15780 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15782 "Correct your selection and try again."
15785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15786 msgid "Select the directory to save to"
15787 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
15789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15790 msgid "No folder selected"
15791 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
15793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15794 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15799 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15804 msgid "No file selected"
15805 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
15807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15808 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15813 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15832 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15833 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
15835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15836 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15837 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
15839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15840 msgid "This allows to stream on a network."
15843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15845 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15846 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15847 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15848 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15852 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15854 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
15856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15857 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15859 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15864 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15865 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15866 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15867 "leave this setting to 1."
15870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15872 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15873 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15874 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15875 "extra interface.\n"
15876 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15877 "name will be used."
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15882 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15885 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15889 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15890 msgid "Hide no user action dialogs"
15893 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15895 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15899 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15900 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15901 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
15903 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15904 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15907 #: modules/gui/ncurses.c:103
15908 msgid "Filebrowser starting point"
15911 #: modules/gui/ncurses.c:105
15913 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15914 "show you initially."
15917 #: modules/gui/ncurses.c:110
15918 msgid "Ncurses interface"
15919 msgstr "Eterface Ncurses"
15921 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15923 msgstr "[Repeter] "
15925 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15927 msgstr "[Astcheyance] "
15929 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15935 msgid " Source : %s"
15936 msgstr " Sourdant : %s"
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15940 msgid " State : Playing %s"
15941 msgstr " Estat : Djouwant %s"
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15945 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15946 msgstr " Estat : Drovaedje/Raloyaedje %s"
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15950 msgid " State : Paused %s"
15951 msgstr " Estat : Djoké %s"
15953 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15955 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15956 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15960 msgid " Volume : %i%%"
15961 msgstr " Volume : %i%%"
15963 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15965 msgid " Title : %d/%d"
15966 msgstr " Tite : %d/%d"
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15970 msgid " Chapter : %d/%d"
15971 msgstr " Tchaptrê : %d/%d"
15973 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15975 msgid " Source: <no current item> %s"
15976 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15979 msgid " [ h for help ]"
15980 msgstr " [ h po aidance ]"
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15988 msgstr "[Håynaedje]"
15990 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15991 msgid " h,H Show/Hide help box"
15992 msgstr " h,H Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
15994 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15995 msgid " i Show/Hide info box"
15996 msgstr " i Mostrer/Catchî boesse d' info"
15998 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15999 msgid " m Show/Hide metadata box"
16000 msgstr " m Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
16002 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16003 msgid " L Show/Hide messages box"
16004 msgstr " L Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16007 msgid " P Show/Hide playlist box"
16008 msgstr " P Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
16010 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16011 msgid " B Show/Hide filebrowser"
16014 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16015 msgid " x Show/Hide objects box"
16016 msgstr " x Mostrer/Catchî boesse des cayets"
16018 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16019 msgid " S Show/Hide statistics box"
16020 msgstr " S Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16023 msgid " c Switch color on/off"
16026 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16027 msgid " Esc Close Add/Search entry"
16030 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16034 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16035 msgid " q, Q, Esc Quit"
16036 msgstr " q, Q, Esc Cwiter"
16038 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16042 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16043 msgid " <space> Pause/Play"
16044 msgstr " <space> Djoker/Djouwer"
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16047 msgid " f Toggle Fullscreen"
16050 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16051 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
16054 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16055 msgid " [, ] Next/Previous title"
16056 msgstr " [, ] Tite Shuvant/Di dvant"
16058 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16059 msgid " <, > Next/Previous chapter"
16060 msgstr " <, > Tchaptrê Shuvant/Di dvant"
16062 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16064 msgid " <right> Seek +1%%"
16067 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16069 msgid " <left> Seek -1%%"
16072 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16073 msgid " a Volume Up"
16074 msgstr " a Volume Pus Hôt"
16076 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16077 msgid " z Volume Down"
16078 msgstr " z Volume Pus Bas"
16080 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16082 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16085 msgid " r Toggle Random playing"
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16089 msgid " l Toggle Loop Playlist"
16092 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16093 msgid " R Toggle Repeat item"
16096 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16097 msgid " o Order Playlist by title"
16100 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16101 msgid " O Reverse order Playlist by title"
16104 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16105 msgid " g Go to the current playing item"
16108 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16109 msgid " / Look for an item"
16112 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16113 msgid " A Add an entry"
16114 msgstr " A Radjouter ene intrêye"
16116 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16117 msgid " D, <del> Delete an entry"
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16121 msgid " <backspace> Delete an entry"
16124 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16125 msgid " e Eject (if stopped)"
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16129 msgid "[Filebrowser]"
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16133 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
16136 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16137 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
16140 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16141 msgid " . Show/Hide hidden files"
16144 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16148 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16149 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
16152 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16153 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16156 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16160 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16162 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
16165 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16166 msgid "[Miscellaneous]"
16167 msgstr "[Totes sôres]"
16169 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16170 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
16171 msgstr " Ctrl-l Rafrister l' waitroûle"
16173 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16174 msgid " Information "
16175 msgstr " Informåcion "
16177 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16182 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16187 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16188 msgid "No item currently playing"
16191 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16193 msgstr " Djournås "
16195 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16199 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16203 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16207 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16209 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
16212 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16213 msgid " Playlist (All, one level) "
16216 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16217 msgid " Playlist (By category) "
16218 msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
16220 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16221 msgid " Playlist (Manually added) "
16222 msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
16224 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16227 msgstr "Trover: %s"
16229 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16234 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16238 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16239 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16242 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16243 msgid "Previous Chapter/Title"
16244 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
16246 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16250 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16251 msgid "Next Chapter/Title"
16252 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
16254 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16255 msgid "Teletext Activation"
16258 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16259 msgid "Toggle Transparency "
16262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16265 "If the playlist is empty, open a medium"
16268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16269 msgid "De-Fullscreen"
16272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16273 msgid "Extended panel"
16274 msgstr "Sicriftôr sintindou"
16276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16278 msgstr "A->B Blouke"
16280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16281 msgid "Frame By Frame"
16282 msgstr "Cåde Pa Cåde"
16284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16285 msgid "Trickplay Reverse"
16288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16289 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16290 msgid "Step backward"
16291 msgstr "Digré en erî"
16293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16295 msgid "Step forward"
16296 msgstr "Digré en avant"
16298 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16299 msgid "Loop/Repeat mode"
16302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16303 msgid "Stop playback"
16304 msgstr "Arester djouwaedje"
16306 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16307 msgid "Open a medium"
16310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16311 msgid "Previous media in the playlist"
16312 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
16314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16315 msgid "Next media in the playlist"
16316 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
16318 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16319 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16320 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
16322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16323 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16324 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
16326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16327 msgid "Show extended settings"
16328 msgstr "Mostrer les sitindowès tchuzes"
16330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16331 msgid "Show playlist"
16332 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
16334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16335 msgid "Take a snapshot"
16338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16339 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16343 msgid "Frame by frame"
16344 msgstr "Cåde pa cåde"
16346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16348 msgstr "Mete årvier"
16350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16351 msgid "Change the loop and repeat modes"
16354 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16355 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16359 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16360 msgctxt "Tooltip|Mute"
16364 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16365 msgid "Pause the playback"
16366 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
16368 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16370 "Loop from point A to point B continuously\n"
16371 "Click to set point A"
16374 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16375 msgid "Click to set point B"
16378 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16379 msgid "Stop the A to B loop"
16382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
16383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
16387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
16388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
16392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
16393 msgid "Enable spatializer"
16396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16397 msgid "Audio/Video"
16398 msgstr "Odio/Videyo"
16400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16401 msgid "Advance of audio over video:"
16404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16406 "A positive value means that\n"
16407 "the audio is ahead of the video"
16410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16411 msgid "Subtitles/Video"
16412 msgstr "Sortites/Videyo"
16414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
16415 msgid "Advance of subtitles over video:"
16418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
16420 "A positive value means that\n"
16421 "the subtitles are ahead of the video"
16424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
16425 msgid "Speed of the subtitles:"
16426 msgstr "Radisté des sortites:"
16428 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
16429 msgid "Force update of this dialog's values"
16432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16437 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16440 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16442 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16443 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16446 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16447 msgid "Current media / stream statistics"
16448 msgstr "Media do moumint / sitatistikes do floû"
16450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16452 msgstr "Intrêye/Lére"
16454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16455 msgid "Output/Written/Sent"
16456 msgstr "Rexhowe/Sicrît/Evoyî"
16458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16459 msgid "Media data size"
16460 msgstr "Grandeu des dinêyes do media"
16462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16463 msgid "Demuxed data size"
16466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16467 msgid "Content bitrate"
16470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16471 msgid "Discarded (corrupted)"
16472 msgstr "Oisté (crombé)"
16474 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16475 msgid "Dropped (discontinued)"
16478 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16492 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16493 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16497 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16498 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16503 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16507 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16511 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16512 msgid "Upstream rate"
16515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16519 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16524 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16525 msgid "Current visualization"
16526 msgstr "Voeyaedje do moumint"
16528 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16530 "Current playback speed: %1\n"
16533 "Radisté del djouwaedje do moumint: %1\n"
16534 "Clitchî po adjuster"
16536 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16537 msgid "Revert to normal play speed"
16540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16541 msgid "Download cover art"
16542 msgstr "Aberweter l' potchete"
16544 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16545 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16548 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16549 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16553 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16554 msgstr "Tchoezixhoz on-éndjin ou on ridant VIDEO_TS"
16556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16557 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16558 msgstr "Tchoezixhoz on-éndjin ou on ridant VIDEO_TS"
16560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16562 msgid "Select one or multiple files"
16565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16566 msgid "File names:"
16567 msgstr "Nos d' fitchî"
16569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16575 msgid "Open subtitles file"
16576 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
16578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16579 msgid "Eject the disc"
16580 msgstr "Fé rexhe li plake"
16582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16589 msgid "Transponder symbol rate"
16592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16595 msgstr "Lårdjeur di binde"
16597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16601 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16602 msgid "Selected ports:"
16603 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
16605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16610 msgid "Input caching:"
16613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16614 msgid "Use VLC pace"
16617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16618 msgid "Auto connnection"
16619 msgstr "Raloyaedje otomatike"
16621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16622 msgid "Radio device name"
16623 msgstr "No di l' éndjin radio"
16625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16626 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16629 #. xgettext: frames per second
16630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16635 msgid "Advanced Options"
16636 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
16638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16639 msgid "Double click to get media information"
16642 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16643 msgid "Create Directory"
16644 msgstr "Ahiver Ridant"
16646 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16647 msgid "Create Folder"
16648 msgstr "Ahiver Ridant"
16650 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16651 msgid "Enter name for new directory:"
16652 msgstr "Intrez on no pol novea ridant:"
16654 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16655 msgid "Enter name for new folder:"
16656 msgstr "Intrez on no pol novea ridant:"
16658 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16662 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16666 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16668 msgstr "Discrexhant"
16670 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16671 msgid "Remove this podcast subscription"
16674 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16675 msgid "My Computer"
16676 msgstr "Mi copiutrece"
16678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16683 msgid "Local Network"
16684 msgstr "Locåle Rantoele"
16686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16688 msgstr "Daegntoele"
16690 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16691 msgid "Subscribe to a podcast"
16694 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16696 msgstr "S' abouner"
16698 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16699 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16702 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16703 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16706 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16707 msgid "Unsubscribe"
16708 msgstr "Si disabouner"
16710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16714 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16715 msgid "Detailed View"
16716 msgstr "Sipepieuse vuwe"
16718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16720 msgstr "Vuwe des imådjetes"
16722 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16724 msgstr "Vuwe e djivêye"
16726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16728 msgid "Change playlistview"
16729 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
16731 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16732 msgid "Select File"
16733 msgstr "Tchoezi Fitchî"
16735 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
16736 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16739 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
16743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
16744 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
16748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
16750 msgstr "Mete en ouve"
16752 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16753 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16755 msgstr "Nén defini"
16757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16758 msgid "Hotkey for "
16761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16762 msgid "Press the new keys for "
16765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
16766 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
16770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
16774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16775 msgid "Subtitles && OSD"
16776 msgstr "Sortites && OSD"
16778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16779 msgid "Input && Codecs"
16780 msgstr "Intrêye && Codecs"
16782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16783 msgid "Video Settings"
16784 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
16786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16787 msgid "Audio Settings"
16788 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
16790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16794 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16795 msgid "Input & Codecs Settings"
16796 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
16798 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16800 "If this property is blank, different values\n"
16801 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16802 "You can define a unique one or configure them \n"
16803 "individually in the advanced preferences."
16806 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16807 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16810 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16811 msgid "System's default"
16812 msgstr "Prémetowès valixhances do sistinme"
16814 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16815 msgid "Configure Hotkeys"
16818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16820 msgid "Audio Files"
16821 msgstr "Fitchîs Odio"
16823 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16825 msgid "Video Files"
16826 msgstr "Fitchîs Videyo"
16828 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16830 msgid "Playlist Files"
16831 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
16833 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16835 msgstr "&Mete en ouve"
16837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16847 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16852 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16853 msgid "Edit selected profile"
16854 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
16856 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16857 msgid "Delete selected profile"
16858 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
16860 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16861 msgid "Create a new profile"
16862 msgstr "Fé on novea profil"
16864 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16865 msgid " Profile Name Missing"
16866 msgstr " Li No do Profil Manke"
16868 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16869 msgid "You must set a name for the profile."
16870 msgstr "Vos divos defini on no pol profil."
16872 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16873 msgid "File/Directory"
16874 msgstr "Fitchî/Ridant"
16876 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16877 msgid "File/Folder"
16878 msgstr "Fitchî/Ridant"
16880 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16881 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16885 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16889 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16893 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16894 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16899 msgstr "No d' fitchî"
16901 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16903 msgid "Save file..."
16904 msgstr "Schaper fitchî..."
16906 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16908 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16909 msgstr "Contneus (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16911 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16912 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16920 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16922 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16926 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16929 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16930 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16933 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16934 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16937 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16939 msgstr "Pôrt del båze"
16941 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16942 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16945 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16946 msgid "Mount Point"
16947 msgstr "Pont d' Montaedje"
16949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16951 msgstr "Elodjaedje:sicret"
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16954 msgid "Edit Bookmarks"
16955 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16962 msgid "Create a new bookmark"
16963 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16966 msgid "Delete the selected item"
16967 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16970 msgid "Delete all the bookmarks"
16971 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16995 msgid "Destination file:"
16996 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17003 msgid "Display the output"
17004 msgstr "Håyner li rexhowe"
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17007 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17012 msgstr "Apontiaedjes"
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17016 msgstr "&Cominçmint"
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17028 msgid "Hide future errors"
17029 msgstr "Catchî les arokes avni"
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17032 msgid "Adjustments and Effects"
17033 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17036 msgid "Graphic Equalizer"
17037 msgstr "Ewalijheu grafike"
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17040 msgid "Audio Effects"
17041 msgstr "Efets Odio"
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17044 msgid "Video Effects"
17045 msgstr "Efets Videyo"
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17048 msgid "Synchronization"
17049 msgstr "Sinchronijhaedje"
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17052 msgid "v4l2 controls"
17053 msgstr "Controles v412"
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17056 msgid "Privacy and Network Policies"
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17060 msgid "Privacy and Network Warning"
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17065 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17066 "accessing Internet.</p>\n"
17067 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17068 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17069 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17070 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17074 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17079 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17084 msgid "Check for updates"
17085 msgstr "Cachî après des Metaedjes a djoû"
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17089 msgstr "Potchî å Tins"
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17097 msgstr "Potchî å tins"
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17106 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17107 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17108 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17115 "This version of VLC was compiled by:\n"
17118 "Cisse modêye di VLC esteut copilêye pa:\n"
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17127 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17132 msgid "Copyright (C) "
17133 msgstr "Copyright (C) "
17135 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17136 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17137 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17141 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17142 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17143 "create the best free software."
17145 "Nos vôréns rimerciyî tote li cominålté VLC, les sayeus, nos uzeus et les "
17146 "djins shuvants (et les cis ki mankèt...) po leu coplaedje a ahiver li meyeu "
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17158 msgid "VLC media player updates"
17159 msgstr "Metaedjes a djoû do djouweu d' media VLC"
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17162 msgid "&Recheck version"
17165 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17166 msgid "Checking for an update..."
17167 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17172 "Do you want to download it?\n"
17175 "Voloz vs l' aberweter?\n"
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17178 msgid "Launching an update request..."
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17185 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17186 msgid "A new version of VLC("
17187 msgstr "Ene novele modêye di VLC("
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17190 msgid ") is available."
17191 msgstr ") est disponibe."
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17194 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17198 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17205 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17206 msgid "&Extra Metadata"
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17210 msgid "&Codec Details"
17211 msgstr "&Detays do Codec"
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17214 msgid "&Statistics"
17215 msgstr "&Sitatistikes"
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17218 msgid "&Save Metadata"
17219 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17223 msgstr "Eplaeçmint:"
17225 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17226 msgid "Modules tree"
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17234 msgid "&Save as..."
17235 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17238 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17242 msgid "Verbosity Level"
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17246 msgid "Message filter"
17247 msgstr "Passete des messaedjes"
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17251 msgstr "&Metaedje a djoû"
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17254 msgid "Save log file as..."
17255 msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17258 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17259 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17263 "Cannot write to file %1:\n"
17266 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17271 msgstr "Drovi Media"
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17286 msgid "Capture &Device"
17287 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17296 msgstr "&Mete al cawêye"
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17309 msgstr "&Ratoûrner"
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17312 msgid "&Convert / Save"
17313 msgstr "&Covierser / Schaper"
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17320 msgid "Enter URL here..."
17321 msgstr "Taper l' URL chal..."
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17324 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17329 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17330 "or the path to a file on your computer,\n"
17331 "it will be automatically selected."
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17335 msgid "Plugins and extensions"
17336 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17355 msgid "More information..."
17356 msgstr "Co pus d' infôrmåcions..."
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17359 msgid "Reload extensions"
17360 msgstr "Ritcherdjî les cawetes"
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17368 msgstr "Site waibe"
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17371 msgid "Deletes the selected item"
17372 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17375 msgid "Show settings"
17376 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17383 msgid "Switch to simple preferences view"
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17387 msgid "Switch to full preferences view"
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17395 msgid "Save and close the dialog"
17396 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17399 msgid "&Reset Preferences"
17400 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17403 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17407 msgid "Stream Output"
17408 msgstr "Rexhowe do Floû"
17410 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17412 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17413 "on your private network, or on the Internet.\n"
17414 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17415 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17420 "Stream output string.\n"
17421 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17422 "but you can change it manually."
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17426 msgid "Toolbars Editor"
17427 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17430 msgid "Toolbar Elements"
17431 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17434 msgid "Next widget style:"
17435 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17438 msgid "Flat Button"
17439 msgstr "Plat Boton"
17441 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17443 msgstr "Grand Boton"
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17446 msgid "Native Slider"
17447 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17450 msgid "Main Toolbar"
17451 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17454 msgid "Toolbar position:"
17455 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17458 msgid "Under the Video"
17459 msgstr "A dzo del videyo"
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17462 msgid "Above the Video"
17463 msgstr "Å dzeu del videyo"
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17474 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17478 msgid "Time Toolbar"
17479 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17482 msgid "Fullscreen Controller"
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17486 msgid "Select profile:"
17487 msgstr "Tchoezi l' profil:"
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17490 msgid "Delete the current profile"
17491 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17498 msgid "Profile Name"
17499 msgstr "No do Profil"
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17502 msgid "Please enter the new profile name."
17503 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17510 msgid "Expanding Spacer"
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17518 msgid "Time Slider"
17519 msgstr "Boton d' acinseu do tins"
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17522 msgid "Small Volume"
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17529 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17530 msgid "Advanced Buttons"
17531 msgstr "Sipepieus Botons"
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17537 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17539 msgstr "Programaedje"
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17542 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17543 msgstr "Videyo al diamande ( VOD )"
17545 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17546 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17547 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
17549 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17550 msgid "Day / Month / Year:"
17551 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17558 msgid "Repeat delay:"
17559 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17575 msgid "Save VLM configuration as..."
17576 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17579 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17580 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17583 msgid "Open VLM configuration..."
17584 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
17586 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17587 msgid "Broadcast: "
17588 msgstr "Evoyaedje:"
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17592 msgstr "Programaedje:"
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17599 msgid "Open Directory"
17600 msgstr "Drovi Ridant"
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17603 msgid "Open Folder"
17604 msgstr "Drovi Ridant"
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17607 msgid "Open playlist..."
17608 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17611 msgid "XSPF playlist"
17612 msgstr "Djivêye a djouwer XSPF"
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17615 msgid "M3U8 playlist"
17616 msgstr "Djivêye a djouwer M3U8"
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17619 msgid "M3U playlist"
17620 msgstr "Djivêye a djouwer M3U"
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17623 msgid "HTML playlist"
17624 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17627 msgid "Save playlist as..."
17628 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
17630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17631 msgid "Open subtitles..."
17632 msgstr "Drovi sortites..."
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17635 msgid "Media Files"
17636 msgstr "Fitchîs Media"
17638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17639 msgid "Subtitles Files"
17640 msgstr "Fitchîs Sortites"
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17644 msgstr "Tos les Fitchîs"
17646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17647 msgid "Control menu for the player"
17650 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17660 msgstr "Dj&ouwaedje"
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17683 msgid "&Open File..."
17684 msgstr "&Drovi Fitchî..."
17686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17687 msgid "Open &Disc..."
17688 msgstr "Drovi &Plake..."
17690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17691 msgid "Open &Network Stream..."
17694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17695 msgid "Open &Capture Device..."
17696 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17699 msgid "Open &Location from clipboard"
17700 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
17702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17703 msgid "&Recent Media"
17704 msgstr "&Dierin Media"
17706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17707 msgid "Conve&rt / Save..."
17708 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
17710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17711 msgid "&Streaming..."
17714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17719 msgid "&Effects and Filters"
17720 msgstr "&Efets eyet Passetes"
17722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17723 msgid "&Track Synchronization"
17724 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17727 msgid "Program Guide"
17728 msgstr "Guide do programe"
17730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17731 msgid "Plu&gins and extensions"
17732 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
17734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17735 msgid "&Preferences"
17736 msgstr "&Preferinces"
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17744 msgstr "Djivêye &a djouwer"
17746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17751 msgid "Mi&nimal View"
17752 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
17754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17759 msgid "&Fullscreen Interface"
17762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17763 msgid "&Advanced Controls"
17764 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
17766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17767 msgid "Docked Playlist"
17770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17771 msgid "Visualizations selector"
17774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17775 msgid "Customi&ze Interface..."
17778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17779 msgid "Audio &Track"
17780 msgstr "Boket &Odio"
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17783 msgid "Audio &Channels"
17784 msgstr "Canås &Odio"
17786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17787 msgid "Audio &Device"
17788 msgstr "Éndjin &Odio"
17790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17791 msgid "&Visualizations"
17792 msgstr "&Voeyaedjes"
17794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17795 msgid "Video &Track"
17796 msgstr "Boket &Videyo"
17798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17799 msgid "&Subtitles Track"
17800 msgstr "&Sortites do Boket"
17802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17803 msgid "&Fullscreen"
17804 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
17806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17807 msgid "Always &On Top"
17808 msgstr "Tofer &Al Copete"
17810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17811 msgid "DirectX Wallpaper"
17812 msgstr "Tapisreye DirectX"
17814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17815 msgid "Direct3D Desktop mode"
17816 msgstr "Môde do scribanne Direct3D"
17818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17820 msgstr "Wai&troûlêye"
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17831 msgid "&Aspect Ratio"
17832 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
17834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17836 msgstr "&Côper dvins"
17838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17839 msgid "&Deinterlace"
17840 msgstr "&Disinterlacî"
17842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17843 msgid "&Deinterlace mode"
17844 msgstr "Môde di disinterlaçaedje"
17846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17847 msgid "&Post processing"
17848 msgstr "&Après traitmint"
17850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17851 msgid "Manage &bookmarks"
17852 msgstr "Manaedjî &rimåkes"
17854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17863 msgid "&Navigation"
17864 msgstr "&Naiviaedje"
17866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17871 msgid "Configure podcasts..."
17872 msgstr "Apontyî podcasts..."
17874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17876 msgstr "&Aidance..."
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17879 msgid "Check for &Updates..."
17880 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17887 msgid "N&ormal Speed"
17888 msgstr "N&ormåle Raddisté"
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17892 msgstr "Pus lon&djin"
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17895 msgid "&Jump Forward"
17898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17899 msgid "Jump Bac&kward"
17902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17915 msgid "Open &Network..."
17916 msgstr "Drovi &Rantoele..."
17918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17919 msgid "Leave Fullscreen"
17922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17924 msgstr "&Djouwaedje"
17926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17927 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17928 msgstr "Catchî l' djouweu d' media VLC dins l' bår des bouyes"
17930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17931 msgid "Show VLC media player"
17932 msgstr "Mostrer l' djouwer d' media VLC"
17934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17935 msgid "&Open Media"
17936 msgstr "&Drovi Media"
17938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17939 msgid " - Empty - "
17940 msgstr " - Vude - "
17942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17943 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17948 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17949 "preferences dialog."
17952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17953 msgid "Systray icon"
17956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17958 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17963 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17967 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17971 msgid "Resize interface to the native video size"
17974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17976 "You have two choices:\n"
17977 " - The interface will resize to the native video size\n"
17978 " - The video will fit to the interface size\n"
17979 " By default, interface resize to the native video size."
17982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17983 msgid "Show playing item name in window title"
17986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17987 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17991 msgid "Show notification popup on track change"
17994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17996 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17997 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18001 msgid "Advanced options"
18002 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
18004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18005 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18009 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18010 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1"
18012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18014 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18015 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18021 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18022 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1"
18024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18026 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18027 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18028 "with composite extensions."
18031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18032 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18036 msgid "Activate the updates availability notification"
18039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18041 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18042 "once every two weeks."
18045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18046 msgid "Number of days between two update checks"
18049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18050 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18055 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18056 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18060 msgid "Automatically save the volume on exit"
18063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18064 msgid "Ask for network policy at start"
18067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18068 msgid "Save the recently played items in the menu"
18071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18072 msgid "List of words separated by | to filter"
18075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18076 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18080 msgid "Define the colors of the volume slider "
18083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18085 "Define the colors of the volume slider\n"
18086 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18087 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18088 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18092 msgid "Selection of the starting mode and look "
18095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18097 "Start VLC with:\n"
18099 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18100 " - minimal mode with limited controls"
18103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18104 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18108 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18112 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18116 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18120 msgid "Load extensions on startup"
18123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18124 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18128 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18132 msgid "Qt interface"
18133 msgstr "Eterface Qt"
18135 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18136 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
18138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
18139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
18140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18141 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18145 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18147 msgstr "Prézapontiaedje"
18149 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
18150 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18154 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18155 msgid "Show extended options"
18156 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
18158 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
18159 msgid "Show &more options"
18160 msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
18162 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
18163 msgid "Change the caching for the media"
18166 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
18170 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
18172 msgstr "Eure di Cominçmint"
18174 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
18175 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18178 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
18179 msgid "Extra media"
18182 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
18183 msgid "Select the file"
18184 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
18186 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
18190 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18191 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18194 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
18195 msgid "Edit Options"
18196 msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
18198 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18199 msgid "Change the start time for the media"
18202 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18206 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18207 msgid "Capture mode"
18208 msgstr "Mode d' egaloyaedje"
18210 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18211 msgid "Select the capture device type"
18212 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' éndjin d' egaloyaedje"
18214 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18215 msgid "Device Selection"
18216 msgstr "Tchuze del Éndjin"
18218 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18219 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18222 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18223 msgid "Advanced options..."
18224 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
18226 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18227 msgid "Disc Selection"
18228 msgstr "Tchuze del éndjin"
18230 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18234 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18235 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18236 msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
18238 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18239 msgid "Disc device"
18240 msgstr "Éndjin plake"
18242 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18243 msgid "Starting Position"
18244 msgstr "Eplaeçmint d' enondaedje"
18246 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18247 msgid "Audio and Subtitles"
18248 msgstr "Odio eyet Sortites"
18250 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
18251 msgid "Choose one or more media file to open"
18252 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus d' fitchîs media a drovi"
18254 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18255 msgid "File Selection"
18256 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
18258 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
18259 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18262 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
18264 msgstr "Radjouter..."
18266 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
18267 msgid "Add a subtitles file"
18268 msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
18270 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
18271 msgid "Use a sub&titles file"
18272 msgstr "Eployî on fi&tchî des sortites"
18274 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
18275 msgid "Select the subtitles file"
18276 msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
18278 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
18280 msgstr "Grandeu del fonte"
18282 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
18283 msgid "Text alignment:"
18284 msgstr "Aroymint do tecse:"
18286 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
18287 msgid "Network Protocol"
18288 msgstr "Protocole del Rantoele"
18290 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
18292 msgid "Please enter a network URL:"
18293 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
18295 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
18296 msgid "Enter the URL of the network stream here."
18297 msgstr "Introz l' URL do floû del rantoele chial."
18299 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
18301 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
18302 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
18303 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
18305 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
18306 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
18307 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
18308 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18309 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18310 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
18311 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18312 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18313 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
18314 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18315 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18316 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
18317 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18318 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18319 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
18320 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18321 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18322 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
18325 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18326 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18327 msgid "Podcast URLs list"
18330 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18334 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18342 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18346 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18350 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18354 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18358 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18366 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18374 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18375 msgid "Encapsulation"
18376 msgstr "Ecapsulaedje"
18378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18384 msgstr "Frecwince do Cåde"
18386 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18390 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18392 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18393 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18401 msgid "Keep original video track"
18402 msgstr "Wårder l' boket videyo d' oridjinne"
18404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18405 msgid "Video codec"
18406 msgstr "Codec videyo"
18408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18409 msgid "Keep original audio track"
18410 msgstr "Wårder l' boket odio d' oridjinne"
18412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18413 msgid "Sample Rate"
18414 msgstr "Frecwince di sampling"
18416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18417 msgid "Audio codec"
18418 msgstr "Codec odio"
18420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18421 msgid "Overlay subtitles on the video"
18422 msgstr "Ricovri l' videyo avou les sortites"
18424 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18425 msgid "Destinations"
18426 msgstr "Destinåcions"
18428 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18429 msgid "New destination"
18430 msgstr "Novele destinåcion"
18432 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18434 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18435 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18438 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18439 msgid "Display locally"
18440 msgstr "Håyner locålmint"
18442 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18443 msgid "Activate Transcoding"
18446 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18447 msgid "Miscellaneous Options"
18448 msgstr "Totès sôres di tchuzes"
18450 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18451 msgid "Stream all elementary streams"
18454 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18456 msgstr "No do groupe"
18458 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18459 msgid "Generated stream output string"
18462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18463 msgid "Keep audio level between sessions"
18466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18467 msgid "Always reset audio start level to:"
18470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18479 msgid "Output module:"
18480 msgstr "Module di rexhowe:"
18482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18483 msgid "Dolby Surround:"
18484 msgstr "Dolby Surround:"
18486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18487 msgid "Normalize volume to:"
18490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18491 msgid "Replay gain mode:"
18492 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje:"
18494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18495 msgid "Visualization:"
18496 msgstr "Voeyaedje:"
18498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18499 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18503 msgid "Preferred audio language:"
18504 msgstr "Lingaedje odio eployî li pus voltî:"
18506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18512 msgstr "No d' uzeu:"
18514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18515 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18519 msgid "Optical drive"
18520 msgstr "Lijheu optike"
18522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18523 msgid "Default optical device"
18524 msgstr "Premetou éndjin optike"
18526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18531 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18535 msgid "Video quality post-processing level"
18538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18539 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
18542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
18543 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
18546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
18550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
18551 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
18554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
18555 msgid "Default port (server mode)"
18556 msgstr "Prémetou Pôrt (mode sierveu)"
18558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
18559 msgid "HTTP proxy URL"
18560 msgstr "URL do procsi HTTP"
18562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
18563 msgid "Default caching policy"
18564 msgstr "Prémetowe politike di muchete"
18566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
18567 msgid "HTTP (default)"
18568 msgstr "HTTP (prémetou)"
18570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
18571 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
18572 msgstr "RTP so RTSP (TCP)"
18574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
18575 msgid "Live555 stream transport"
18578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
18582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
18583 msgid "Allow only one instance"
18584 msgstr "Permete seulmint ene instance"
18586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
18587 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
18591 msgid "Album art download policy:"
18594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
18595 msgid "Activate update notifier"
18598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
18602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
18603 msgid "Save recently played items"
18606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
18607 msgid "Separate words by | (without space)"
18610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
18611 msgid "Menus language:"
18612 msgstr "Menus lingaedje:"
18614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
18615 msgid "File associations"
18616 msgstr "Assoçnaedjes di fitchîs"
18618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
18619 msgid "Set up associations..."
18622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
18623 msgid "Look and feel"
18626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
18627 msgid "Use custom skin"
18628 msgstr "Eployî l' tinme a vosse môde"
18630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
18631 msgid "Skin resource file:"
18632 msgstr "Fitchî rissoûce des tinmes:"
18634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
18635 msgid "Resize interface to video size"
18636 msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
18638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
18639 msgid "Force window style:"
18640 msgstr "Foirci l' stîle del purnea:"
18642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
18643 msgid "Show systray icon"
18646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
18647 msgid "Embed video in interface"
18648 msgstr "Ravalez l' videyo dins l' eterface"
18650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
18651 msgid " Systray popup when minimized"
18654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18655 msgid "Show controls in full screen mode"
18658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18659 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18663 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
18667 msgid "Use native style"
18670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
18671 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
18674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
18675 msgid "Show media title on video start"
18676 msgstr "Mostrer l' tite do media a l' enondaedje del videyo"
18678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
18679 msgid "Subtitles Language"
18680 msgstr "Lingaedje des Sortites"
18682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
18683 msgid "Preferred subtitles language"
18684 msgstr "Lingaedje des sortites eployî li pus volti"
18686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
18687 msgid "Default encoding"
18688 msgstr "Prémetou ecôdaedje"
18690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
18696 msgstr "Coleur del fonte"
18698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
18700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
18701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
18702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
18706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
18707 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
18711 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
18718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
18719 msgid "Display device"
18720 msgstr "Håyner l' éndjin"
18722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
18723 msgid "Enable wallpaper mode"
18724 msgstr "Mete en alaedje li môde tapisreye"
18726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18727 msgid "Deinterlacing"
18728 msgstr "Disinterlaçmint"
18730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18731 msgid "Force Aspect Ratio"
18732 msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
18734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
18738 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18742 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18743 msgid "Edit settings"
18744 msgstr "Candjî les apontiaedjes"
18746 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18750 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18751 msgid "Run manually"
18752 msgstr "Enonder al mwin"
18754 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18755 msgid "Setup schedule"
18756 msgstr "Apontyî l' programaedje"
18758 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18759 msgid "Run on schedule"
18760 msgstr "Enonder l' programaedje"
18762 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18766 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18770 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18774 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18776 msgstr "Radjouter Intrêye"
18778 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18780 msgstr "Aspougnî Intrêye"
18782 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18784 msgstr "Netyî Djivêye"
18786 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18790 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18791 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
18796 msgstr "Transformer"
18798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
18802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
18806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
18807 msgid "Image adjust"
18808 msgstr "Adjustaedje del imådje"
18810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
18811 msgid "Brightness threshold"
18814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
18815 msgid "Synchronize top and bottom"
18816 msgstr "Sincronijhî copete eyet valêye"
18818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
18819 msgid "Synchronize left and right"
18820 msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
18822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
18824 msgid "Magnification/Zoom"
18825 msgstr "Groxhixhaedje/Zoum"
18827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
18828 msgid "Puzzle game"
18829 msgstr "Djeu d' puzel"
18831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
18833 msgstr "Noer royon"
18835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
18836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
18837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
18841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
18842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
18843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
18847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
18849 msgstr "Fé tourner"
18851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
18855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
18857 msgstr "Djeyometreye"
18859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
18860 msgid "Color extraction"
18863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
18864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
18868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
18869 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
18870 msgid "Color threshold"
18871 msgstr "Soû do coleur"
18873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
18877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
18881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
18882 msgid "Water effect"
18883 msgstr "Efet d' ewe"
18885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18886 #: modules/video_filter/noise.c:52
18890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
18891 msgid "Motion detect"
18892 msgstr "Deteccion des movmints"
18894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
18895 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18896 msgid "Motion blur"
18899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
18903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
18905 msgstr "Fime d' imådjes"
18907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
18908 msgid "Image modification"
18909 msgstr "Candjemint d' imådje"
18911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
18912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
18913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
18918 msgid "Edge weightning"
18921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
18922 msgid "Output Color Filtermode"
18923 msgstr "Môde del passete del coleur di rexhowe"
18925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
18926 msgid "Brightness (%)"
18927 msgstr "Rilujhance (%)"
18929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
18931 msgid "Darkness limit"
18932 msgstr "Limite del noerixheur"
18934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
18935 msgid "Mark analyzed Pixels"
18936 msgstr "Mårker les analijhîs picsels"
18938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
18939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
18940 msgid "Filter length (ms)"
18941 msgstr "Longueur del passete (ms)"
18943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
18944 msgid "Filter threshold (%)"
18945 msgstr "Soû do passete (%)"
18947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
18948 msgid "Filter smoothness (%)"
18949 msgstr "Doûceur do passete (%)"
18951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
18955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
18957 msgstr "Radjouter tecse"
18959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
18963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
18967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
18968 msgid "Number of clones"
18969 msgstr "Nombe di clônes"
18971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
18972 msgid "Vout/Overlay"
18975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
18977 msgstr "Radjouter imådjete"
18979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
18980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
18981 msgid "Transparency"
18984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
18985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
18989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
18991 msgstr "Disfacer imådjete"
18993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
18997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
18998 msgid "Subpicture filters"
18999 msgstr "Passetes des dzo-imådjes"
19001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
19002 msgid "Video filters"
19003 msgstr "Passetes videyo"
19005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
19006 msgid "Vout filters"
19009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
19011 msgstr "Rimete a zero"
19013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
19015 msgstr "Mete a djoû"
19017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
19018 msgid "Advanced video filter controls"
19019 msgstr "Sipepieus contrôles del passete videyo"
19021 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19022 msgid "VLM configurator"
19023 msgstr "Apontiaedje VLM"
19025 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19026 msgid "Media Manager Edition"
19029 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19033 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19037 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19038 msgid "Select Input"
19039 msgstr "Tchoezi Intrêye"
19041 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19045 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19046 msgid "Select Output"
19047 msgstr "Tchoezi Rexhowe"
19049 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19050 msgid "Time Control"
19051 msgstr "Contrôle di Tins"
19053 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19054 msgid "Mux Control"
19057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19059 msgstr "Multiplecseu:"
19061 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19069 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19070 msgid "Media Manager List"
19071 msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
19073 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19074 msgctxt "Tooltip|Clear"
19078 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19079 msgid "Open a skin file"
19080 msgstr "Drovi on fitchî tinme"
19082 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19083 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19084 msgstr "Fitchîs tinmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19086 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19087 msgid "Open playlist"
19088 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
19090 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19091 msgid "Playlist Files|"
19092 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
19094 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19095 msgid "Save playlist"
19096 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
19098 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19099 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19101 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
19103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19104 msgid "Skin to use"
19105 msgstr "Tinme a eployî"
19107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19108 msgid "Path to the skin to use."
19109 msgstr "Tchmin viè l' tinme a eployi"
19111 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19112 msgid "Config of last used skin"
19113 msgstr "Apontiaedje do dierin eployî tinme"
19115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19117 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19118 "automatically, do not touch it."
19121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19122 msgid "Show a systray icon for VLC"
19123 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
19125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19126 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19127 msgid "Show VLC on the taskbar"
19128 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
19130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19131 msgid "Enable transparency effects"
19132 msgstr "Permete les efets d' transparince"
19134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19136 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19137 "when moving windows does not behave correctly."
19140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19141 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19142 msgid "Use a skinned playlist"
19145 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19146 msgid "Display video in a skinned window if any"
19149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19151 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19152 "play back video even though no video tag is implemented"
19155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19160 msgid "Skinnable Interface"
19163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19164 msgid "Skins loader demux"
19165 msgstr "Dismultiplecseu do tcherdjeu des tinmes"
19167 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19168 msgid "Select skin"
19169 msgstr "Tchoezi l' tinme"
19171 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19172 msgid "Open skin ..."
19173 msgstr "Drovi tinme ..."
19175 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19176 msgid "Folder meta data"
19177 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
19179 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19180 msgid "Album art filename"
19183 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19184 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19192 msgid "Classic rock"
19193 msgstr "Classike rock"
19195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19229 msgstr "Viyès tchansons"
19231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19245 msgstr "Industriyel"
19247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19248 msgid "Alternative"
19249 msgstr "Alternatif"
19251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19252 msgid "Death metal"
19253 msgstr "Death metal"
19255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19264 msgid "Euro-Techno"
19265 msgstr "Euro-Tecno"
19267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19281 msgstr "Djazz+Funk"
19283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19292 msgid "Instrumental"
19293 msgstr "Instrumentå"
19295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19309 msgstr "Clip di son"
19311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19316 msgid "Alternative rock"
19317 msgstr "Rock alternatif"
19319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19336 msgid "Instrumental pop"
19337 msgstr "Pop instrumentå"
19339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19340 msgid "Instrumental rock"
19341 msgstr "Rock intrumentå"
19343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19356 msgid "Techno-Industrial"
19357 msgstr "Tecno-Industriyel"
19359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19361 msgstr "Electronike"
19363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19376 msgid "Southern rock"
19377 msgstr "Southern rock"
19379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19385 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
19387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19396 msgid "Christian rap"
19397 msgstr "Christian rap"
19399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19408 msgid "Native American"
19409 msgstr "Muzike amerindyinne"
19411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19429 msgstr "Binde anonce"
19431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19437 msgstr "Muzike tribåle"
19439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19460 msgid "Rock & roll"
19461 msgstr "Rock & roll"
19463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19467 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19468 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19471 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19472 msgid "The username of your last.fm account"
19473 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
19475 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19476 msgid "The password of your last.fm account"
19477 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
19479 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19480 msgid "Scrobbler URL"
19483 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19484 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19487 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19488 msgid "Audioscrobbler"
19491 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19492 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19495 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19496 msgid "Last.fm username not set"
19497 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
19499 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19501 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19503 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19507 msgid "last.fm: Authentication failed"
19508 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
19510 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19512 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19517 msgid "Dummy image chroma format"
19520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19522 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19523 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19527 msgid "Save raw codec data"
19528 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
19530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19532 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19535 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få decodeû "
19536 "dins l' mwaissès tchuzes."
19538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19540 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19541 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19542 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19546 msgid "Dummy interface function"
19549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19550 msgid "Dummy Interface"
19551 msgstr "Fåsse Eterface"
19553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19554 msgid "Dummy demux function"
19557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19558 msgid "Dummy decoder"
19559 msgstr "Fås decodeû"
19561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19562 msgid "Dummy decoder function"
19563 msgstr "Fonccion del fås decodeû"
19565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19566 msgid "Dump decoder"
19567 msgstr "Decodeû di vudaedje"
19569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19570 msgid "Dump decoder function"
19571 msgstr "Fonccion do decodeû di vudaedje"
19573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19574 msgid "Dummy encoder function"
19575 msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
19577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19578 msgid "Dummy audio output function"
19579 msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
19581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19582 msgid "Dummy video output function"
19583 msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
19585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19586 msgid "Dummy Video output"
19587 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
19589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19590 msgid "Stats video output"
19593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19594 msgid "Stats video output function"
19597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19598 msgid "Dummy font renderer function"
19601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19602 msgid "libc memcpy"
19603 msgstr "libc memcpy"
19605 #: modules/misc/freetype.c:95
19606 msgid "Font family for the font you want to use"
19607 msgstr "Famile di fonte pol fonte ki vos vloz eployî"
19609 #: modules/misc/freetype.c:97
19611 msgid "Font file for the font you want to use"
19612 msgstr "Fitchî di fonte pol fonte ki vos vloz eployî"
19614 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19615 msgid "Font size in pixels"
19616 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
19618 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19620 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19621 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19625 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19627 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19628 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19630 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
19631 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
19633 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19634 #: modules/misc/win32text.c:69
19635 msgid "Text default color"
19636 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
19638 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19639 #: modules/misc/win32text.c:70
19641 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19642 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19643 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19644 "(red + green), #FFFFFF = white"
19646 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
19647 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
19648 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
19649 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
19651 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19652 #: modules/misc/win32text.c:74
19653 msgid "Relative font size"
19656 #: modules/misc/freetype.c:115
19658 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19659 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19662 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19663 #: modules/misc/win32text.c:81
19667 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19668 #: modules/misc/win32text.c:81
19672 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19673 #: modules/misc/win32text.c:81
19677 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19678 #: modules/misc/win32text.c:81
19682 #: modules/misc/freetype.c:122
19683 msgid "Use YUVP renderer"
19684 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
19686 #: modules/misc/freetype.c:123
19688 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19689 "you want to encode into DVB subtitles"
19692 #: modules/misc/freetype.c:125
19693 msgid "Font Effect"
19694 msgstr "Efet d' fontes"
19696 #: modules/misc/freetype.c:126
19698 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19701 "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
19704 #: modules/misc/freetype.c:135
19708 #: modules/misc/freetype.c:135
19709 msgid "Fat Outline"
19710 msgstr "Crås Cotoû"
19712 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19713 msgid "Text renderer"
19714 msgstr "Moteur di rindou do tecse"
19716 #: modules/misc/freetype.c:148
19717 msgid "Freetype2 font renderer"
19720 #: modules/misc/freetype.c:361
19722 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19723 "This should take less than a few minutes."
19726 #: modules/misc/gnutls.c:79
19727 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19730 #: modules/misc/gnutls.c:81
19732 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19733 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19736 #: modules/misc/gnutls.c:84
19737 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19740 #: modules/misc/gnutls.c:86
19742 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19745 #: modules/misc/gnutls.c:91
19746 msgid "GnuTLS transport layer security"
19749 #: modules/misc/gnutls.c:101
19750 msgid "GnuTLS server"
19751 msgstr "Sierveu GnuTLS"
19753 #: modules/misc/inhibit.c:75
19754 msgid "Power Management Inhibitor"
19757 #: modules/misc/inhibit.c:168
19758 msgid "Playing some media."
19759 msgstr "Djouwer sacwants medias."
19761 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19765 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19766 msgid "OSSO screen unblanking"
19769 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19770 msgid "XDG-screensaver"
19771 msgstr "Sipårgneu di waitroûle-XDG"
19773 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19774 msgid "XDG screen saver inhibition"
19777 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19778 msgid "X Screensaver disabler"
19779 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
19781 #: modules/misc/logger.c:118
19783 msgstr "Cogne do djournå"
19785 #: modules/misc/logger.c:120
19787 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19790 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
19791 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
19793 #: modules/misc/logger.c:124
19795 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19796 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19798 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
19799 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
19800 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
19802 #: modules/misc/logger.c:128
19803 msgid "Syslog facility"
19806 #: modules/misc/logger.c:129
19808 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19809 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19811 "Tchoezî l' fonccion do djournå sistinme wice ki les djournås seront "
19812 "ricassîs. Les tchuzes disponibes sont \"uzeu\" (prémetou), \"daemon\", eyet "
19813 "\"local0\" emey \"local7\"."
19815 #: modules/misc/logger.c:157
19819 #: modules/misc/logger.c:158
19821 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19825 #: modules/misc/logger.c:162
19827 msgstr "Elodjaedje"
19829 #: modules/misc/logger.c:163
19830 msgid "File logging"
19831 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
19833 #: modules/misc/logger.c:169
19834 msgid "Log filename"
19835 msgstr "No d' fitchî do djournå"
19837 #: modules/misc/logger.c:169
19838 msgid "Specify the log filename."
19839 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
19841 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19842 msgid "Lua interface"
19843 msgstr "Eterface Lua"
19845 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19846 msgid "Lua interface module to load"
19847 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
19849 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19850 msgid "Lua interface configuration"
19851 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
19853 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19855 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19856 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19858 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
19859 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
19861 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19862 msgid "Lua Interface Module"
19863 msgstr "Module Eterface Lua"
19865 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19866 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19869 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19870 msgid "Lua Meta Fetcher"
19873 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19874 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19877 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19878 msgid "Lua Meta Reader"
19881 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19882 msgid "Read meta data using lua scripts"
19885 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19886 msgid "Lua Playlist"
19887 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
19889 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19890 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19893 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19894 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19895 msgstr "Module del eterface Lua (rascourtis)"
19897 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19901 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19902 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19905 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19906 msgid "Lua Extension"
19907 msgstr "Cawete Lua"
19909 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19910 msgid "Lua SD Module"
19911 msgstr "Module Lua SD"
19913 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19915 msgstr "Freebox TV"
19917 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19919 msgstr "TV frincesse"
19921 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19922 msgid "Growl Notification Plugin"
19925 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19926 msgid "Now playing"
19927 msgstr "Djouwé asteure"
19929 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19933 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19935 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19936 "notifications are sent locally."
19939 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19940 msgid "Growl password on the Growl server."
19941 msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
19943 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19944 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19945 msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
19947 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19948 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19951 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19952 msgid "Title format string"
19953 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
19955 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19957 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19958 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19960 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
19961 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
19963 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19964 msgid "MSN Now-Playing"
19967 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19968 msgid "Timeout (ms)"
19969 msgstr "Tårdaedje (ms)"
19971 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19972 msgid "How long the notification will be displayed "
19975 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19979 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19980 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19983 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19985 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19986 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19987 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19988 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19989 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19990 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19991 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19994 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19995 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19998 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19999 msgid "Flip vertical position"
20000 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
20002 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20003 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20006 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20007 msgid "Vertical offset"
20008 msgstr "Ofset d' astampé"
20010 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20012 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20013 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20016 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20017 msgid "Shadow offset"
20018 msgstr "Ofset ombion"
20020 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20022 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20025 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20026 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20027 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
20029 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20030 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20031 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
20033 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20034 msgid "XOSD interface"
20035 msgstr "Eterface XOSD"
20037 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20038 msgid "OSD configuration importer"
20039 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
20041 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20042 msgid "XML OSD configuration importer"
20043 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
20045 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20046 msgid "M3U playlist export"
20047 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
20049 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20050 msgid "M3U8 playlist export"
20051 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U8"
20053 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20054 msgid "XSPF playlist export"
20055 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
20057 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20058 msgid "HTML playlist export"
20059 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
20061 #: modules/misc/quartztext.c:81
20062 msgid "Name for the font you want to use"
20065 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20067 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20068 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20071 #: modules/misc/quartztext.c:107
20072 msgid "Text renderer for Mac"
20073 msgstr "Moteur di rindou do tecse pol Mac"
20075 #: modules/misc/quartztext.c:108
20076 msgid "CoreText font renderer"
20077 msgstr "Moteur di rindou del fonte CoreText"
20079 #: modules/misc/rtsp.c:61
20080 msgid "RTSP host address"
20081 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
20083 #: modules/misc/rtsp.c:63
20085 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20086 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20087 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20088 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20091 #: modules/misc/rtsp.c:68
20092 msgid "Maximum number of connections"
20093 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
20095 #: modules/misc/rtsp.c:69
20097 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20098 "0 means no limit."
20101 #: modules/misc/rtsp.c:72
20102 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20105 #: modules/misc/rtsp.c:74
20106 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20109 #: modules/misc/rtsp.c:76
20111 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20112 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20113 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20114 "The default is 5."
20117 #: modules/misc/rtsp.c:82
20121 #: modules/misc/rtsp.c:83
20122 msgid "RTSP VoD server"
20123 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
20125 #: modules/misc/sqlite.c:115
20126 msgid "SQLite database module"
20127 msgstr "Module del båze di dnêyes SQLite"
20129 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20133 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20134 msgid "Stats encoder function"
20137 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20138 msgid "Stats decoder"
20139 msgstr "Decôdeu des sitatistikes"
20141 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20142 msgid "Stats decoder function"
20143 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
20145 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20146 msgid "Stats demux"
20149 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20150 msgid "Stats demux function"
20153 #: modules/misc/svg.c:68
20154 msgid "SVG template file"
20155 msgstr "Fitchî do modele SVG"
20157 #: modules/misc/svg.c:69
20159 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20162 #: modules/misc/win32text.c:59
20163 msgid "Filename for the font you want to use"
20164 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
20166 #: modules/misc/win32text.c:94
20167 msgid "Win32 font renderer"
20168 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
20170 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20171 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20174 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20175 msgid "Simple XML Parser"
20178 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20180 msgstr "MMX memcpy"
20182 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20183 msgid "MMX EXT memcpy"
20184 msgstr "MMX EXT memcpy"
20186 #: modules/mux/asf.c:57
20187 msgid "Title to put in ASF comments."
20188 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
20190 #: modules/mux/asf.c:59
20191 msgid "Author to put in ASF comments."
20192 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
20194 #: modules/mux/asf.c:61
20195 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20196 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
20198 #: modules/mux/asf.c:62
20202 #: modules/mux/asf.c:63
20203 msgid "Comment to put in ASF comments."
20204 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
20206 #: modules/mux/asf.c:65
20207 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20208 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
20210 #: modules/mux/asf.c:66
20211 msgid "Packet Size"
20212 msgstr "Grandeu do paket"
20214 #: modules/mux/asf.c:67
20215 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20216 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
20218 #: modules/mux/asf.c:68
20219 msgid "Bitrate override"
20220 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
20222 #: modules/mux/asf.c:69
20224 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20225 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20229 #: modules/mux/asf.c:73
20231 msgstr "Multiplecseu ASF"
20233 #: modules/mux/asf.c:567
20234 msgid "Unknown Video"
20235 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
20237 #: modules/mux/avi.c:47
20239 msgstr "Multiplecseu AVI"
20241 #: modules/mux/dummy.c:45
20242 msgid "Dummy/Raw muxer"
20245 #: modules/mux/mp4.c:46
20246 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20247 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
20249 #: modules/mux/mp4.c:48
20251 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20252 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20256 #: modules/mux/mp4.c:58
20257 msgid "MP4/MOV muxer"
20258 msgstr "Multiplecseu MP4/MOV"
20260 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20261 msgid "DTS delay (ms)"
20262 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
20264 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20266 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20267 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20268 "inside the client decoder."
20271 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20272 msgid "PES maximum size"
20273 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
20275 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20276 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20279 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20281 msgstr "Multiplecseu PS"
20283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20285 msgstr "Videyo PID"
20287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20289 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20298 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20306 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20314 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20322 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20330 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20334 msgid "PMT Program numbers"
20335 msgstr "Limeros do programe PMT"
20337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20339 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20344 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20349 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20354 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20359 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20364 msgid "Set PID to ID of ES"
20367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20369 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20370 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20374 msgid "Data alignment"
20375 msgstr "Aroymint des dinêyes"
20377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20379 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20380 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20384 msgid "Shaping delay (ms)"
20387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20389 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20390 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20391 "especially for reference frames."
20394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20395 msgid "Use keyframes"
20398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20400 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20401 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20402 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20403 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20404 "the biggest frames in the stream."
20407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20408 msgid "PCR interval (ms)"
20411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20413 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20414 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20418 msgid "Minimum B (deprecated)"
20421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20422 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20426 msgid "Maximum B (deprecated)"
20429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20431 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20432 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20433 "inside the client decoder."
20436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20437 msgid "Crypt audio"
20440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20441 msgid "Crypt audio using CSA"
20444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20445 msgid "Crypt video"
20448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20449 msgid "Crypt video using CSA"
20452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20458 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20462 msgid "CSA Key in use"
20463 msgstr "Clé CSA en alaedje"
20465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20467 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20472 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20477 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20478 "header from the value before encrypting."
20481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20482 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20483 msgstr "Multiplecseu TS (libdvbpsi)"
20485 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20486 msgid "Multipart JPEG muxer"
20487 msgstr "Multiplecseu Multipart JPEG"
20489 #: modules/mux/ogg.c:51
20490 msgid "Ogg/OGM muxer"
20491 msgstr "Multiplecseu Ogg/OGM"
20493 #: modules/mux/wav.c:46
20495 msgstr "Multiplecseu WAV"
20497 #: modules/packetizer/copy.c:47
20498 msgid "Copy packetizer"
20501 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20502 msgid "Dirac packetizer"
20503 msgstr "Ewalpeu Dirac"
20505 #: modules/packetizer/flac.c:49
20506 msgid "Flac audio packetizer"
20507 msgstr "Ewalpeu odio Flac"
20509 #: modules/packetizer/h264.c:56
20510 msgid "H.264 video packetizer"
20511 msgstr "Ewalpeu videyo H.264"
20513 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20514 msgid "MLP/TrueHD parser"
20517 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20518 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20519 msgstr "Ewalpeu odio MPEG4"
20521 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20522 msgid "MPEG4 video packetizer"
20523 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG4"
20525 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20526 msgid "Sync on Intra Frame"
20529 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20531 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20532 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20535 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20536 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20537 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG-I/II"
20539 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20541 msgstr "Videyo MPEG"
20543 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20544 msgid "VC-1 packetizer"
20545 msgstr "Ewalpeu VC-1"
20547 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20548 msgid "Bonjour services"
20549 msgstr "Siervices Bonjour"
20551 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20552 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20554 msgstr "Mes ideyos"
20556 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20557 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20561 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20565 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20566 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20567 msgid "My Pictures"
20568 msgstr "Mes imådjes"
20570 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
20572 msgid "MTP devices"
20573 msgstr "Éndjin DVD"
20575 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
20580 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20581 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20584 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20588 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20589 msgid "SAP multicast address"
20590 msgstr "Adresse multicast SAP"
20592 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20594 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20595 "However, you can specify a specific address."
20598 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20602 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20603 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20606 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20610 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20611 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20614 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20615 msgid "IPv6 SAP scope"
20616 msgstr "Såme SAP IPv6"
20618 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20619 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20622 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20623 msgid "SAP timeout (seconds)"
20624 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
20626 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20628 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20631 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20632 msgid "Try to parse the announce"
20635 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20637 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20638 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20641 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20642 msgid "SAP Strict mode"
20645 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20647 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20651 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20652 msgid "Use SAP cache"
20653 msgstr "Eployî l' muchete SAP"
20655 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20657 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20658 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20661 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20662 msgid "Network streams (SAP)"
20663 msgstr "Floûs del rantoele (SAP)"
20665 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20666 msgid "SDP Descriptions parser"
20669 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20673 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20677 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20681 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20682 msgid "Video capture"
20683 msgstr "Egaloyaedje videyo"
20685 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20686 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20687 msgstr "Egaloyaedje videyo (Video4Linux)"
20689 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20690 msgid "Audio capture"
20691 msgstr "Egaloyaedje odio"
20693 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20694 msgid "Audio capture (ALSA)"
20695 msgstr "Egaloyaedje odio (ALSA)"
20697 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20698 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20702 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20706 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20710 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20714 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20715 msgid "Unknown type"
20716 msgstr "Sôre nén knoxhowe"
20718 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20719 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20720 msgid "Universal Plug'n'Play"
20723 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20724 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20725 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20726 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20727 msgid "Screen capture"
20728 msgstr "Egaloyaedje del waitroûle"
20730 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20731 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20734 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20735 msgid "Applications"
20736 msgstr "Aplicåcions"
20738 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20739 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
20741 msgstr "Sicribanne"
20743 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20744 msgid "Decompression"
20745 msgstr "Disrastrindaedje"
20747 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20748 msgid "Uncompressed RAR"
20751 #: modules/stream_filter/record.c:49
20752 msgid "Internal stream record"
20755 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20759 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20760 msgid "Automatically add/delete input streams"
20763 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20765 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20766 "this stream later."
20769 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20770 msgid "Destination bridge-in name"
20773 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20775 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20776 "in at a time, you can discard this option."
20779 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20781 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20782 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20783 "need to raise caching values."
20786 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20790 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20792 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20793 "IDs bridge_in will register."
20796 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20797 msgid "Name of current instance"
20798 msgstr "No del instance do moumint"
20800 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20802 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20803 "at a time, you can discard this option."
20806 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20807 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20810 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20812 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20813 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20814 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20815 "placeholder streams should have the same format. "
20818 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20819 msgid "Placeholder delay"
20820 msgstr "Tårdaedje del secwince"
20822 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20823 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20826 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20827 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20830 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20832 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20833 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20834 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20835 "frames in the streams."
20838 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20842 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20843 msgid "Bridge stream output"
20846 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20850 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20854 #: modules/stream_out/description.c:54
20855 msgid "Description stream output"
20856 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
20858 #: modules/stream_out/display.c:42
20859 msgid "Enable/disable audio rendering."
20862 #: modules/stream_out/display.c:44
20863 msgid "Enable/disable video rendering."
20866 #: modules/stream_out/display.c:46
20867 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20870 #: modules/stream_out/display.c:55
20871 msgid "Display stream output"
20872 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
20874 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20875 msgid "Duplicate stream output"
20876 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
20878 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20879 msgid "Output access method"
20880 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
20882 #: modules/stream_out/es.c:43
20883 msgid "This is the default output access method that will be used."
20884 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
20886 #: modules/stream_out/es.c:45
20887 msgid "Audio output access method"
20888 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
20890 #: modules/stream_out/es.c:47
20891 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20892 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
20894 #: modules/stream_out/es.c:48
20895 msgid "Video output access method"
20896 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
20898 #: modules/stream_out/es.c:50
20899 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20900 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
20902 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20903 msgid "Output muxer"
20904 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
20906 #: modules/stream_out/es.c:54
20907 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20910 #: modules/stream_out/es.c:55
20911 msgid "Audio output muxer"
20912 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe odio"
20914 #: modules/stream_out/es.c:57
20915 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20916 msgstr "Çouki est l' multiplecseu ki serè eployî pol odio."
20918 #: modules/stream_out/es.c:58
20919 msgid "Video output muxer"
20920 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe videyo"
20922 #: modules/stream_out/es.c:60
20923 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20924 msgstr "Çouki est l' multiplecseu ki serè eployî pol videyo."
20926 #: modules/stream_out/es.c:62
20928 msgstr "Rexhowe URL"
20930 #: modules/stream_out/es.c:64
20931 msgid "This is the default output URI."
20932 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
20934 #: modules/stream_out/es.c:65
20935 msgid "Audio output URL"
20936 msgstr "URL del rexhowe odio"
20938 #: modules/stream_out/es.c:67
20939 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20940 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
20942 #: modules/stream_out/es.c:68
20943 msgid "Video output URL"
20944 msgstr "URL del rexhowe videyo"
20946 #: modules/stream_out/es.c:70
20947 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20948 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
20950 #: modules/stream_out/es.c:79
20951 msgid "Elementary stream output"
20954 #: modules/stream_out/es.c:85
20958 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20960 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20963 #: modules/stream_out/gather.c:44
20964 msgid "Gathering stream output"
20967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20968 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20972 msgid "Sample aspect ratio"
20975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20976 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20979 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20981 msgid "Video filter"
20982 msgstr "Passete videyo"
20984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20985 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20989 msgid "Image chroma"
20992 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20994 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20995 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20998 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20999 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21003 #: modules/video_filter/rss.c:143
21005 msgstr "Displaeçmint X"
21007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21008 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21012 #: modules/video_filter/rss.c:145
21014 msgstr "Displaeçmint Y"
21016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21017 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21021 msgid "Mosaic bridge"
21024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21025 msgid "Mosaic bridge stream output"
21028 #: modules/stream_out/raop.c:148
21029 msgid "Hostname or IP address of target device"
21030 msgstr "No d' lodjoe ou adresse IP del éndjin såme"
21032 #: modules/stream_out/raop.c:151
21034 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21038 #: modules/stream_out/raop.c:155
21039 msgid "Password for target device."
21040 msgstr "Sicret pol éndjin såme."
21042 #: modules/stream_out/raop.c:157
21043 msgid "Password file"
21044 msgstr "Fitchî des screts"
21046 #: modules/stream_out/raop.c:158
21047 msgid "Read password for target device from file."
21050 #: modules/stream_out/raop.c:161
21054 #: modules/stream_out/raop.c:162
21055 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21058 #: modules/stream_out/record.c:50
21059 msgid "Destination prefix"
21060 msgstr "Betchete di destinåcion"
21062 #: modules/stream_out/record.c:52
21063 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21066 #: modules/stream_out/record.c:57
21067 msgid "Record stream output"
21070 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21071 msgid "This is the output URL that will be used."
21072 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
21074 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21078 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21080 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21081 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21082 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21083 "SDP to be announced via SAP."
21086 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21087 msgid "SAP announcing"
21090 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21091 msgid "Announce this session with SAP."
21094 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21096 msgstr "Multiplecseu"
21098 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21100 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21101 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21104 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21105 msgid "Session name"
21106 msgstr "No del session"
21108 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21110 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21114 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21115 msgid "Session description"
21116 msgstr "Discrijhaedje del session"
21118 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21120 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21121 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21124 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21125 msgid "Session URL"
21126 msgstr "Session URL"
21128 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21130 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21131 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21132 "(Session Descriptor)."
21135 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21136 msgid "Session email"
21137 msgstr "Session emile"
21139 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21141 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21142 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21145 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21146 msgid "Session phone number"
21147 msgstr "Session do limero di telefone"
21149 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21151 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21152 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21155 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21156 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21159 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21163 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21165 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21168 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21170 msgstr "Pôrt videyo"
21172 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21174 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21177 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21178 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21179 msgstr "Multiplecsaedje RTP/RTCP"
21181 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21183 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21187 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21189 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21192 "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
21193 "duvreut esse defineye e milisegondes."
21195 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21196 msgid "Transport protocol"
21197 msgstr "Protocole di transpoirt"
21199 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21200 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21201 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
21203 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21205 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21206 "master shared secret key."
21209 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21213 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21214 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21217 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21218 msgid "RTP stream output"
21219 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
21221 #: modules/stream_out/smem.c:60
21222 msgid "Video prerender callback"
21225 #: modules/stream_out/smem.c:61
21227 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21228 "buffer where render will be done"
21231 #: modules/stream_out/smem.c:64
21232 msgid "Audio prerender callback"
21235 #: modules/stream_out/smem.c:65
21237 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21238 "buffer where render will be done"
21241 #: modules/stream_out/smem.c:68
21242 msgid "Video postrender callback"
21245 #: modules/stream_out/smem.c:69
21247 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21248 "called when the render is into the buffer"
21251 #: modules/stream_out/smem.c:72
21252 msgid "Audio postrender callback"
21255 #: modules/stream_out/smem.c:73
21257 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21258 "called when the render is into the buffer"
21261 #: modules/stream_out/smem.c:76
21262 msgid "Video Callback data"
21263 msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del videyo"
21265 #: modules/stream_out/smem.c:77
21266 msgid "Data for the video callback function."
21269 #: modules/stream_out/smem.c:79
21270 msgid "Audio callback data"
21271 msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del odio"
21273 #: modules/stream_out/smem.c:80
21274 msgid "Data for the audio callback function."
21275 msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje del odio."
21277 #: modules/stream_out/smem.c:82
21278 msgid "Time Synchronized output"
21281 #: modules/stream_out/smem.c:83
21283 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21284 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21287 #: modules/stream_out/smem.c:95
21291 #: modules/stream_out/smem.c:96
21292 msgid "Stream output to memory buffer"
21295 #: modules/stream_out/standard.c:47
21296 msgid "Output method to use for the stream."
21297 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
21299 #: modules/stream_out/standard.c:50
21300 msgid "Muxer to use for the stream."
21301 msgstr "Multiplecseu a eployî pol floû."
21303 #: modules/stream_out/standard.c:51
21304 msgid "Output destination"
21305 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
21307 #: modules/stream_out/standard.c:53
21309 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21312 #: modules/stream_out/standard.c:54
21313 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21316 #: modules/stream_out/standard.c:56
21318 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21319 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21322 #: modules/stream_out/standard.c:58
21323 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21324 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
21326 #: modules/stream_out/standard.c:60
21328 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21332 #: modules/stream_out/standard.c:67
21333 msgid "Session groupname"
21336 #: modules/stream_out/standard.c:69
21338 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21339 "if you choose to use SAP."
21342 #: modules/stream_out/standard.c:101
21343 msgid "Standard stream output"
21344 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
21346 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21347 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21350 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21354 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21355 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21356 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
21358 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21359 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21360 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
21362 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21363 msgid "Command UDP port"
21364 msgstr "Comande pôrt UDP"
21366 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21367 msgid "UDP port to listen to for commands."
21370 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21374 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21375 msgid "Initial command to execute."
21376 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
21378 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21380 msgstr "Grandeu GOP"
21382 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21383 msgid "Number of P frames between two I frames."
21384 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
21386 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21387 msgid "Quantizer scale"
21390 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21391 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21394 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21398 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21399 msgid "Mute audio when command is not 0."
21402 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21403 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21407 msgid "Video encoder"
21408 msgstr "Ecôdeu videyo"
21410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21412 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21417 msgid "Destination video codec"
21418 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
21420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21421 msgid "This is the video codec that will be used."
21422 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
21424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21425 msgid "Video bitrate"
21426 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
21428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21429 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21433 msgid "Video scaling"
21434 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
21436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21437 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21441 msgid "Video frame-rate"
21442 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
21444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21445 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21449 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21450 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
21452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21453 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21457 msgid "Maximum video width"
21458 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
21460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21461 msgid "Maximum output video width."
21462 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
21464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21465 msgid "Maximum video height"
21466 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
21468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21469 msgid "Maximum output video height."
21470 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
21472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21474 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21475 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21479 msgid "Audio encoder"
21480 msgstr "Ecôdeu odio"
21482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21484 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21489 msgid "Destination audio codec"
21490 msgstr "Destinåcion do codec odio"
21492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21493 msgid "This is the audio codec that will be used."
21494 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
21496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21497 msgid "Audio bitrate"
21498 msgstr "Roedeur des bits del odio"
21500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21501 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21506 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21510 msgid "Audio Language"
21511 msgstr "Lingaedje odio"
21513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21514 msgid "This is the language of the audio stream."
21515 msgstr "Çouki est l' lingaedje do floû odio."
21517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21518 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21522 msgid "Audio filter"
21523 msgstr "Passete odio"
21525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21527 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21528 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21532 msgid "Subtitles encoder"
21533 msgstr "Ecôdeu des sortites"
21535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21537 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21542 msgid "Destination subtitles codec"
21543 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
21545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21546 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21547 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
21549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21551 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21552 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21553 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21554 "subpicture modules"
21557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21564 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21568 msgid "Number of threads"
21569 msgstr "Nombe di lignoûles"
21571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21572 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21576 msgid "High priority"
21577 msgstr "Hôte prumiristé"
21579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21581 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21585 msgid "Synchronise on audio track"
21588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21590 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21591 "on the audio track."
21594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21596 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21601 msgid "Transcode stream output"
21604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21605 msgid "Overlays/Subtitles"
21606 msgstr "Ricovris/Sortites"
21608 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21609 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21610 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21611 msgid "Conversions from "
21612 msgstr "Coviertixhaedjes di"
21614 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21615 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21616 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21618 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21619 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21620 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21622 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21623 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21624 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21626 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21627 msgid "MMX conversions from "
21628 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
21630 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21631 msgid "SSE2 conversions from "
21632 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
21634 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21635 msgid "AltiVec conversions from "
21638 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21640 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21641 "threshold value will be the brighness defined below."
21644 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21645 msgid "Image contrast (0-2)"
21646 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
21648 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21649 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21650 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
21652 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21653 msgid "Image hue (0-360)"
21654 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
21656 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21657 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21658 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
21660 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21661 msgid "Image saturation (0-3)"
21662 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
21664 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21665 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21666 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
21668 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21669 msgid "Image brightness (0-2)"
21670 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
21672 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21673 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21674 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
21676 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21677 msgid "Image gamma (0-10)"
21678 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
21680 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21681 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21682 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
21684 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21685 msgid "Image properties filter"
21686 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
21688 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21689 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21692 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21693 msgid "Transparency mask"
21694 msgstr "Masse di transparince"
21696 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21697 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21700 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21701 msgid "Alpha mask video filter"
21702 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
21704 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21706 msgstr "Masse alfa"
21708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
21710 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21712 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21713 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21715 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21716 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21718 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21719 "where to get the required parts.\n"
21720 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
21726 msgid "Device type"
21727 msgstr "Sôre d' éndjin"
21729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
21731 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21732 "delegate processing to the external process - with more options"
21735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21736 msgid "AtmoWin Software"
21737 msgstr "Programe AtmoWin"
21739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21740 msgid "Classic AtmoLight"
21741 msgstr "AtmoLight classike"
21743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21744 msgid "Quattro AtmoLight"
21745 msgstr "Quattro AtmoLight"
21747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21756 msgid "Count of AtmoLight channels"
21757 msgstr "Contaedje des canås AtmoLight"
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21760 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21764 msgid "DMX address for each channel"
21765 msgstr "Adresse DMX po tchaeke canå"
21767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21769 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21774 msgid "Count of channels"
21775 msgstr "Contaedje des canås"
21777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21778 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21782 msgid "Save Debug Frames"
21783 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
21785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21786 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21790 msgid "Debug Frame Folder"
21791 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
21793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21794 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21798 msgid "Extracted Image Width"
21801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21802 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21806 msgid "Extracted Image Height"
21809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21810 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21814 msgid "Mark analyzed pixels"
21815 msgstr "Mårker les analijhîs picsels"
21817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21818 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21822 msgid "Color when paused"
21825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
21827 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21833 msgstr "Djocaedje-Rodje"
21835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21836 msgid "Red component of the pause color"
21839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21840 msgid "Pause-Green"
21841 msgstr "Djocaedje-Vert"
21843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21844 msgid "Green component of the pause color"
21847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21849 msgstr "Djocaedje-Bleu"
21851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21852 msgid "Blue component of the pause color"
21855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21856 msgid "Pause-Fadesteps"
21859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21861 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21866 msgstr "Difén-Rodje"
21868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21869 msgid "Red component of the shutdown color"
21870 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
21872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21874 msgstr "Difén-Vert"
21876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21877 msgid "Green component of the shutdown color"
21878 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
21880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21882 msgstr "Difén-Bleu"
21884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21885 msgid "Blue component of the shutdown color"
21886 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
21888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21889 msgid "End-Fadesteps"
21892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21894 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21895 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21899 msgid "Number of zones on top"
21900 msgstr "Nombe di redjons al copete"
21902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21903 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21904 msgstr "Nombe di redjons al copete del videyo"
21906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21907 msgid "Number of zones on bottom"
21908 msgstr "Nombe di redjons al valêye"
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
21911 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21912 msgstr "Nombe di redjons al valêye del videyo"
21914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
21915 msgid "Zones on left / right side"
21916 msgstr "Redjons sol costé hintche / droet"
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21919 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21923 msgid "Calculate a average zone"
21926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21928 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21929 "single channel AtmoLight)"
21932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21933 msgid "Use Software White adjust"
21936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21938 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21943 msgstr "Blanc Rodje"
21945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21946 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21950 msgid "White Green"
21951 msgstr "Blanc Vert"
21953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21954 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21959 msgstr "Blanc Bleu"
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21962 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21966 msgid "Serial Port/Device"
21967 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
21969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21971 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21972 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21976 msgid "Edge Weightning"
21979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21981 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21986 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21990 msgid "Darkness Limit"
21991 msgstr "Limite del Noerixheur"
21993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21995 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21996 "than one for letterboxed videos."
21999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22000 msgid "Hue windowing"
22003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22005 msgid "Used for statistics."
22006 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22009 msgid "Sat windowing"
22012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22014 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22018 msgid "Filter threshold"
22021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22022 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22026 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22027 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
22029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22030 msgid "Filter Smoothness"
22031 msgstr "Douceur del Passete"
22033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22034 msgid "Output Color filter mode"
22035 msgstr "Môde del passete coleur del rexhowe"
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22039 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22043 msgid "No Filtering"
22046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22052 msgstr "Åcintaedje"
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
22055 msgid "Frame delay (ms)"
22056 msgstr "Tårdaedje del cåde (ms)"
22058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22060 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22061 "20ms should do the trick."
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22065 msgid "Channel 0: summary"
22066 msgstr "Canå 0: rascourti"
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22069 msgid "Channel 1: left"
22070 msgstr "Canå 1: hintche"
22072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22073 msgid "Channel 2: right"
22074 msgstr "Canå 2: droet"
22076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
22077 msgid "Channel 3: top"
22078 msgstr "Canå 3: al copete"
22080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22081 msgid "Channel 4: bottom"
22082 msgstr "Canå 4: al valêye"
22084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22085 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
22093 msgid "Zone 4:summary"
22094 msgstr "Redjon 4:rascourti"
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
22097 msgid "Zone 3:left"
22098 msgstr "Redjon 3:hintche"
22100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
22101 msgid "Zone 1:right"
22102 msgstr "Redjon 14:droet"
22104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
22106 msgstr "Redjon 0:al copete"
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
22109 msgid "Zone 2:bottom"
22110 msgstr "Redjon 2:al valêye"
22112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22113 msgid "Channel / Zone Assignment"
22114 msgstr "Aroyaedje do Canå / del Redjon"
22116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22118 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22119 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22120 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22121 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22122 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22123 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22127 msgid "Zone 0: Top gradient"
22128 msgstr "Redjon 0:Gradyint al copete"
22130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22131 msgid "Zone 1: Right gradient"
22132 msgstr "Redjon 1:Gradyint droet"
22134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
22135 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22136 msgstr "Redjon 2:Gradyint al valêye"
22138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
22139 msgid "Zone 3: Left gradient"
22140 msgstr "Redjon 3:Gradyint hintche"
22142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
22143 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22144 msgstr "Redjon 4:Rascourti do gradyint"
22146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
22148 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22152 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22157 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22158 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22162 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22163 msgstr "No do fitchî di AtmoWin*.exe"
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22167 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22168 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22172 msgid "AtmoLight Filter"
22173 msgstr "Passete AtmoLight"
22175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
22176 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
22180 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
22184 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22188 msgid "DMX options"
22189 msgstr "Tchuzes DMX"
22191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22192 msgid "MoMoLight options"
22193 msgstr "Tchuzes MoMoLight"
22195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
22196 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
22200 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
22204 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
22208 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
22212 msgid "Change gradients"
22213 msgstr "Candjî les gradyints"
22215 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22216 msgid "Value of the audio channels levels"
22217 msgstr "Valixhance des liveas des canås odio"
22219 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22221 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22222 "be separated with ':'."
22225 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22226 msgid "X coordinate of the bargraph."
22227 msgstr "Cowordonêyes X do grafike a bårs."
22229 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22230 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22231 msgstr "Cowordonêyes Y do grafike a bårs."
22233 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22234 msgid "Transparency of the bargraph"
22235 msgstr "Weyoûte do grafike a bårs"
22237 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22239 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22243 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22244 msgid "Bargraph position"
22245 msgstr "Eplaeçmint do grafike a bårs"
22247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22249 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22250 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22254 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22258 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22259 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22262 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22263 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22264 msgstr "Lårdjeu del bår e picsel (prémetou : 10)"
22266 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22268 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22271 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22272 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22273 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22276 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22277 msgid "Audio Bar Graph Video"
22280 #: modules/video_filter/ball.c:109
22284 #: modules/video_filter/ball.c:110
22285 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22288 #: modules/video_filter/ball.c:112
22289 msgid "Edge visible"
22290 msgstr "Boird veyåve"
22292 #: modules/video_filter/ball.c:113
22293 msgid "Set edge visibility."
22294 msgstr "Defini l' veyåvisté del boird."
22296 #: modules/video_filter/ball.c:115
22300 #: modules/video_filter/ball.c:116
22302 "Set ball speed, the displacement value in "
22303 "number of pixels by frame."
22306 #: modules/video_filter/ball.c:119
22310 #: modules/video_filter/ball.c:120
22312 "Set ball size giving its radius in number of "
22316 #: modules/video_filter/ball.c:123
22317 msgid "Gradient threshold"
22318 msgstr "Soû do gradyint"
22320 #: modules/video_filter/ball.c:124
22321 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22324 #: modules/video_filter/ball.c:126
22325 msgid "Augmented reality ball game"
22328 #: modules/video_filter/ball.c:135
22329 msgid "Ball video filter"
22332 #: modules/video_filter/ball.c:136
22336 #: modules/video_filter/blend.c:44
22337 msgid "Video pictures blending"
22338 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
22340 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22341 msgid "Number of time to blend"
22344 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22345 msgid "The number of time the blend will be performed"
22348 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22349 msgid "Alpha of the blended image"
22350 msgstr "Alfa del maxheye imådje"
22352 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22353 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22356 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22357 msgid "Image to be blended onto"
22360 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22361 msgid "The image which will be used to blend onto"
22364 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22365 msgid "Chroma for the base image"
22368 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22369 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22372 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22373 msgid "Image which will be blended"
22374 msgstr "Imådje ki serè maxheye"
22376 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22377 msgid "The image blended onto the base image"
22380 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22381 msgid "Chroma for the blend image"
22384 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22385 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22388 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22389 msgid "Blending benchmark filter"
22392 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22396 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22397 msgid "Benchmarking"
22400 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22402 msgstr "Imådje di båze"
22404 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22405 msgid "Blend image"
22408 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22410 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22411 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22412 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22416 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22417 msgid "Bluescreen U value"
22420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22422 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22423 "Defaults to 120 for blue."
22426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22427 msgid "Bluescreen V value"
22430 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22432 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22433 "Defaults to 90 for blue."
22436 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22437 msgid "Bluescreen U tolerance"
22440 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22442 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22443 "value between 10 and 20 seems sensible."
22446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22447 msgid "Bluescreen V tolerance"
22450 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22452 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22453 "value between 10 and 20 seems sensible."
22456 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22457 msgid "Bluescreen video filter"
22460 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22464 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22465 msgid "Output width"
22466 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
22468 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22469 msgid "Output (canvas) image width"
22470 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
22472 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22473 msgid "Output height"
22474 msgstr "Hôteur del rexhowe"
22476 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22477 msgid "Output (canvas) image height"
22478 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
22480 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22481 msgid "Output picture aspect ratio"
22484 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22486 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22487 "have the same SAR as the input."
22490 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22494 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22496 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22497 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22500 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22501 msgid "Automatically resize and pad a video"
22504 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22508 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22509 msgid "Canvas video filter"
22510 msgstr "Toele del passete del videyo"
22512 #: modules/video_filter/chain.c:43
22513 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22516 #: modules/video_filter/clone.c:40
22517 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22520 #: modules/video_filter/clone.c:43
22521 msgid "Video output modules"
22522 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
22524 #: modules/video_filter/clone.c:44
22526 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22527 "separated list of modules."
22530 #: modules/video_filter/clone.c:47
22531 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22534 #: modules/video_filter/clone.c:55
22535 msgid "Clone video filter"
22536 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
22538 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22540 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22541 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22542 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22543 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22546 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22547 msgid "Select one color in the video"
22548 msgstr "Tchoezixhoz ine coleur dvins l' videyo"
22550 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22551 msgid "Color threshold filter"
22554 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22555 msgid "Saturaton threshold"
22558 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22559 msgid "Similarity threshold"
22562 #: modules/video_filter/crop.c:71
22563 msgid "Crop geometry (pixels)"
22564 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
22566 #: modules/video_filter/crop.c:72
22568 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22569 "<left offset> + <top offset>."
22572 #: modules/video_filter/crop.c:74
22573 msgid "Automatic cropping"
22576 #: modules/video_filter/crop.c:75
22577 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22580 #: modules/video_filter/crop.c:77
22581 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22584 #: modules/video_filter/crop.c:80
22585 msgid "Ratio max (x 1000)"
22586 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
22588 #: modules/video_filter/crop.c:81
22590 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22591 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22595 #: modules/video_filter/crop.c:83
22596 msgid "Manual ratio"
22597 msgstr "Rapoirt al mwin"
22599 #: modules/video_filter/crop.c:84
22600 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22602 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
22604 #: modules/video_filter/crop.c:86
22605 msgid "Number of images for change"
22606 msgstr "Nombe d' imådjes po candjmint"
22608 #: modules/video_filter/crop.c:87
22610 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22611 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22615 #: modules/video_filter/crop.c:89
22616 msgid "Number of lines for change"
22617 msgstr "Nombe di rowes po candjmint"
22619 #: modules/video_filter/crop.c:90
22621 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22622 "that ratio changed and trigger recrop."
22625 #: modules/video_filter/crop.c:92
22626 msgid "Number of non black pixels "
22627 msgstr "Nombe di picsels nén noer"
22629 #: modules/video_filter/crop.c:93
22631 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22634 #: modules/video_filter/crop.c:96
22635 msgid "Skip percentage (%)"
22636 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
22638 #: modules/video_filter/crop.c:97
22640 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22641 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22644 #: modules/video_filter/crop.c:99
22645 msgid "Luminance threshold "
22648 #: modules/video_filter/crop.c:100
22649 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22652 #: modules/video_filter/crop.c:104
22653 msgid "Crop video filter"
22654 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
22656 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
22657 msgid "Cropping failed"
22660 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
22661 msgid "VLC could not open the video output module."
22662 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
22664 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22665 msgid "Pixels to crop from top"
22668 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22669 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22672 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22673 msgid "Pixels to crop from bottom"
22676 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22677 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22680 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22681 msgid "Pixels to crop from left"
22684 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22685 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22688 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22689 msgid "Pixels to crop from right"
22692 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22693 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22696 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22697 msgid "Pixels to padd to top"
22700 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22701 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22704 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22705 msgid "Pixels to padd to bottom"
22708 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22709 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22712 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22713 msgid "Pixels to padd to left"
22716 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22717 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22720 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22721 msgid "Pixels to padd to right"
22724 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22725 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22728 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22732 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22733 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22734 msgid "Video scaling filter"
22737 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22741 #: modules/video_filter/deinterlace.c:63
22742 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:65
22746 msgid "Streaming deinterlace mode"
22749 #: modules/video_filter/deinterlace.c:66
22750 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22753 #: modules/video_filter/deinterlace.c:76
22754 msgid "Deinterlacing video filter"
22757 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22759 msgstr "Intrêye FIFO"
22761 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22762 msgid "FIFO which will be read for commands"
22765 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22766 msgid "Output FIFO"
22767 msgstr "Rexhowe FIFO"
22769 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22770 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22773 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22774 msgid "Dynamic video overlay"
22777 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22781 #: modules/video_filter/erase.c:54
22783 msgstr "Masse imådje"
22785 #: modules/video_filter/erase.c:55
22786 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22788 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
22791 #: modules/video_filter/erase.c:58
22792 msgid "X coordinate of the mask."
22793 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
22795 #: modules/video_filter/erase.c:60
22796 msgid "Y coordinate of the mask."
22797 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
22799 #: modules/video_filter/erase.c:62
22800 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22803 #: modules/video_filter/erase.c:67
22804 msgid "Erase video filter"
22805 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
22807 #: modules/video_filter/erase.c:68
22811 #: modules/video_filter/extract.c:62
22812 msgid "RGB component to extract"
22813 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
22815 #: modules/video_filter/extract.c:63
22816 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22817 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
22819 #: modules/video_filter/extract.c:74
22820 msgid "Extract RGB component video filter"
22823 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22824 msgid "Gaussian's std deviation"
22827 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22829 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22830 "to 3*sigma away in any direction."
22833 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22834 msgid "Add a blurring effect"
22837 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22838 msgid "Gaussian blur video filter"
22841 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22842 msgid "Gaussian Blur"
22843 msgstr "Flou di Gauss"
22845 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22846 msgid "Distort mode"
22847 msgstr "Môde distoide"
22849 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22850 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22853 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22854 msgid "Gradient image type"
22857 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22859 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22863 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22864 msgid "Apply cartoon effect"
22867 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22868 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22871 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22872 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22875 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22879 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22883 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22884 msgid "Gradient video filter"
22887 #: modules/video_filter/grain.c:49
22888 msgid "add grain to image"
22891 #: modules/video_filter/grain.c:54
22892 msgid "Grain video filter"
22893 msgstr "Passete do grin videyo"
22895 #: modules/video_filter/grain.c:55
22899 #: modules/video_filter/invert.c:50
22900 msgid "Invert video filter"
22903 #: modules/video_filter/invert.c:51
22904 msgid "Color inversion"
22907 #: modules/video_filter/logo.c:48
22908 msgid "Logo filenames"
22911 #: modules/video_filter/logo.c:49
22913 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22914 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22915 "simply enter its filename."
22918 #: modules/video_filter/logo.c:52
22919 msgid "Logo animation # of loops"
22922 #: modules/video_filter/logo.c:53
22923 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22926 #: modules/video_filter/logo.c:55
22927 msgid "Logo individual image time in ms"
22930 #: modules/video_filter/logo.c:56
22931 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22934 #: modules/video_filter/logo.c:59
22935 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22938 #: modules/video_filter/logo.c:62
22939 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22942 #: modules/video_filter/logo.c:64
22943 msgid "Opacity of the logo"
22946 #: modules/video_filter/logo.c:65
22948 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22951 #: modules/video_filter/logo.c:67
22952 msgid "Logo position"
22953 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
22955 #: modules/video_filter/logo.c:69
22957 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22958 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22961 #: modules/video_filter/logo.c:73
22962 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22965 #: modules/video_filter/logo.c:92
22966 msgid "Logo sub filter"
22969 #: modules/video_filter/logo.c:93
22970 msgid "Logo overlay"
22971 msgstr "Ricovri imådjete"
22973 #: modules/video_filter/logo.c:111
22974 msgid "Logo video filter"
22977 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22978 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22981 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22985 #: modules/video_filter/marq.c:89
22987 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22988 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22989 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22990 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22991 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22992 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22993 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22994 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22995 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22998 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22999 msgid "X offset, from the left screen edge."
23002 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23003 msgid "Y offset, down from the top."
23006 #: modules/video_filter/marq.c:108
23010 #: modules/video_filter/marq.c:109
23012 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23013 "(remains forever)."
23016 #: modules/video_filter/marq.c:112
23017 msgid "Refresh period in ms"
23018 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
23020 #: modules/video_filter/marq.c:113
23022 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23023 "using meta data or time format string sequences."
23026 #: modules/video_filter/marq.c:129
23027 msgid "Marquee position"
23030 #: modules/video_filter/marq.c:131
23032 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23033 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23037 #: modules/video_filter/marq.c:142
23038 msgid "Display text above the video"
23039 msgstr "Håyner l' tecse å dzeu del videyo"
23041 #: modules/video_filter/marq.c:149
23045 #: modules/video_filter/marq.c:150
23046 msgid "Marquee display"
23049 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23051 msgstr "Totes sôres"
23053 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23054 msgid "Mirror orientation"
23057 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23059 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23063 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23067 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23068 msgid "Direction of the mirroring"
23071 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23072 msgid "Left to right/Top to bottom"
23073 msgstr "Di hintche a droete/Del copete al valêye"
23075 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23076 msgid "Right to left/Bottom to top"
23077 msgstr "Di droete a hintche/Del valêye al copete"
23079 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23080 msgid "Mirror video filter"
23081 msgstr "Muroe del passete videyo"
23083 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23084 msgid "Mirror video"
23085 msgstr "Muroe del videyo"
23087 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23088 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23091 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23093 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23094 "opaque (default)."
23097 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23098 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23101 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23102 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23105 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23106 msgid "Top left corner X coordinate"
23107 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
23109 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23110 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23113 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23114 msgid "Top left corner Y coordinate"
23115 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
23117 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23118 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23121 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23122 msgid "Border width"
23123 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
23125 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23126 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23129 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23130 msgid "Border height"
23131 msgstr "Hôteur del boirdeure"
23133 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23134 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23137 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23138 msgid "Mosaic alignment"
23141 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23143 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23144 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23148 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23149 msgid "Positioning method"
23150 msgstr "Metôde di plaeçmint"
23152 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23154 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23155 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23156 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23159 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23160 #: modules/video_filter/wall.c:47
23161 msgid "Number of rows"
23162 msgstr "Nombe di royes"
23164 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23166 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23170 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23171 #: modules/video_filter/wall.c:43
23172 msgid "Number of columns"
23173 msgstr "Nombe di colones"
23175 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23177 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23178 "set to \"fixed\"."
23181 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23182 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23185 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23186 msgid "Keep original size"
23189 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23190 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23193 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23194 msgid "Elements order"
23195 msgstr "Ôre des elemints"
23197 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23199 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23200 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23204 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23205 msgid "Offsets in order"
23208 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23210 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23211 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23212 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23215 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23217 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23218 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23222 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23226 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23230 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23231 msgid "Mosaic video sub filter"
23234 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23238 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23239 msgid "Blur factor (1-127)"
23240 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
23242 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23243 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23246 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23247 msgid "Motion blur filter"
23250 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23251 msgid "Motion detect video filter"
23254 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23255 msgid "Motion Detect"
23256 msgstr "Deteccion do movmint"
23258 #: modules/video_filter/noise.c:51
23259 msgid "Noise video filter"
23262 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
23263 msgid "OpenCV face detection example filter"
23266 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23267 msgid "OpenCV example"
23268 msgstr "Egzimpe OpenCV"
23270 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
23271 msgid "Haar cascade filename"
23274 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23275 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
23279 msgid "Use input chroma unaltered"
23282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23283 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23284 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
23286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23291 msgid "Don't display any video"
23294 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23295 msgid "Display the input video"
23296 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
23298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23299 msgid "Display the processed video"
23302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23303 msgid "Show only errors"
23304 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
23306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23307 msgid "Show errors and warnings"
23308 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
23310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23311 msgid "Show everything including debug messages"
23314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23315 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
23323 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23324 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
23326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23328 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23333 msgid "OpenCV filter chroma"
23336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23338 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23342 msgid "Wrapper filter output"
23345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23346 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23350 msgid "Wrapper filter verbosity"
23353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23354 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23358 msgid "OpenCV internal filter name"
23361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23362 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23366 msgid "Configuration file"
23367 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
23369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23370 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23371 msgstr "Fitchî d' apontiaedje pol menu OSD."
23373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23374 msgid "Path to OSD menu images"
23377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23379 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23380 "configuration file."
23383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23384 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23388 msgid "Menu position"
23389 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
23391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23393 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23394 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23399 msgid "Menu timeout"
23400 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
23402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23404 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23405 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23410 msgid "Menu update interval"
23413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23415 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23416 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23417 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23418 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
23422 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23427 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23428 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23429 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23430 "is fully transparent (value 0)."
23433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23434 msgid "On Screen Display menu"
23437 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23439 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23442 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23443 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23446 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23447 msgid "Active windows"
23448 msgstr "Purneas en alaedje"
23450 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23451 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23454 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23455 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23458 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23459 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23462 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23463 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23466 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23467 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23468 msgstr "Tchoezi en åcint li longueu del maxheye redjon"
23470 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23471 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23474 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23475 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23478 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23479 msgid "Attenuation"
23480 msgstr "Amwindrixhmint"
23482 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23484 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23485 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23488 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23489 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23490 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
23492 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23493 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23495 "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange do cominçmint del maxheye redjon"
23497 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23498 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23499 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
23501 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23502 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23504 "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange do mitan del maxheye redjon"
23506 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23507 msgid "Attenuation, end (in %)"
23508 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
23510 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23511 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23512 msgstr "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange del fin del maxheye redjon"
23514 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23515 msgid "middle position (in %)"
23516 msgstr "Eplaeçmint do mitan (en %)"
23518 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23520 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23523 "Tchoezi en åcint (50 est l' mitan) l' eplaeçmint do pont do mitan (Lagrange) "
23524 "del maxheye redjon"
23526 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23527 msgid "Gamma (Red) correction"
23528 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
23530 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23532 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23534 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
23536 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23537 msgid "Gamma (Green) correction"
23538 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
23540 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23542 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23544 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
23546 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23547 msgid "Gamma (Blue) correction"
23548 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
23550 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23552 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23554 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
23556 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23557 msgid "Black Crush for Red"
23560 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23561 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23564 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23565 msgid "Black Crush for Green"
23568 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23569 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23572 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23573 msgid "Black Crush for Blue"
23576 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23577 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23580 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23581 msgid "White Crush for Red"
23584 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23585 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23588 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23589 msgid "White Crush for Green"
23592 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23593 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23596 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23597 msgid "White Crush for Blue"
23600 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23601 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23604 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23605 msgid "Black Level for Red"
23606 msgstr "Livea d' Noer pol componint Rodje"
23608 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23609 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23610 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
23612 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23613 msgid "Black Level for Green"
23614 msgstr "Livea d' Noer pol componint Vert"
23616 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23617 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23618 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
23620 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23621 msgid "Black Level for Blue"
23622 msgstr "Livea d' Noer pol componint Bleu"
23624 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23625 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23626 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
23628 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23629 msgid "White Level for Red"
23630 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Rodje"
23632 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23633 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23634 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
23636 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23637 msgid "White Level for Green"
23638 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Vert"
23640 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23641 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23642 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
23644 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23645 msgid "White Level for Blue"
23646 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Bleu"
23648 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23649 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23650 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
23652 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23653 msgid "Post processing quality"
23654 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
23656 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23658 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23659 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23660 "looking pictures."
23663 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23664 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23667 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23668 msgid "Video post processing filter"
23669 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
23671 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23675 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23677 msgstr "Li pus basse"
23679 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23681 msgstr "Li pus hôte"
23683 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23684 msgid "Psychedelic video filter"
23687 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23688 msgid "Number of puzzle rows"
23691 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23692 msgid "Number of puzzle columns"
23695 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23696 msgid "Make one tile a black slot"
23699 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23701 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23704 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23705 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23708 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23712 #: modules/video_filter/remoteosd.c:73
23714 msgstr "VNC Lodjoe"
23716 #: modules/video_filter/remoteosd.c:75
23717 msgid "VNC hostname or IP address."
23718 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
23720 #: modules/video_filter/remoteosd.c:77
23724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:79
23726 msgid "VNC port number."
23727 msgstr "Limero d' pôrt VNC."
23729 #: modules/video_filter/remoteosd.c:81
23730 msgid "VNC Password"
23731 msgstr "Sicret VNC"
23733 #: modules/video_filter/remoteosd.c:83
23734 msgid "VNC password."
23735 msgstr "Sicret VNC."
23737 #: modules/video_filter/remoteosd.c:85
23738 msgid "VNC poll interval"
23741 #: modules/video_filter/remoteosd.c:87
23743 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:89
23747 msgid "VNC polling"
23750 #: modules/video_filter/remoteosd.c:91
23751 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:95
23756 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:97
23763 #: modules/video_filter/remoteosd.c:99
23764 msgid "Send key events to VNC host."
23767 #: modules/video_filter/remoteosd.c:103
23769 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23770 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23771 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23772 "is fully transparent (value 0)."
23775 #: modules/video_filter/remoteosd.c:118
23776 msgid "Remote-OSD over VNC"
23779 #: modules/video_filter/remoteosd.c:120
23783 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23784 msgid "Ripple video filter"
23787 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23788 msgid "Angle in degrees"
23789 msgstr "Inglêye e digrés"
23791 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23792 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23793 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
23795 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23796 msgid "Rotate video filter"
23799 #: modules/video_filter/rss.c:130
23801 msgstr "URLs do floû"
23803 #: modules/video_filter/rss.c:131
23804 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23807 #: modules/video_filter/rss.c:132
23808 msgid "Speed of feeds"
23811 #: modules/video_filter/rss.c:133
23812 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23815 #: modules/video_filter/rss.c:134
23817 msgstr "Longueu macsimom"
23819 #: modules/video_filter/rss.c:135
23820 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23821 msgstr "Nombe macsimom di caracteres håynés sol wailtroûle."
23823 #: modules/video_filter/rss.c:137
23824 msgid "Refresh time"
23825 msgstr "Tins di rafristaedje"
23827 #: modules/video_filter/rss.c:138
23829 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23830 "feeds are never updated."
23833 #: modules/video_filter/rss.c:140
23834 msgid "Feed images"
23837 #: modules/video_filter/rss.c:141
23838 msgid "Display feed images if available."
23841 #: modules/video_filter/rss.c:148
23843 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23847 #: modules/video_filter/rss.c:161
23848 msgid "Text position"
23849 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
23851 #: modules/video_filter/rss.c:163
23853 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23854 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23858 #: modules/video_filter/rss.c:167
23859 msgid "Title display mode"
23860 msgstr "Môde di håynaedje do tite"
23862 #: modules/video_filter/rss.c:168
23864 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23865 "images are enabled, 1 otherwise."
23868 #: modules/video_filter/rss.c:170
23869 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23872 #: modules/video_filter/rss.c:185
23874 msgstr "Nén mostrer"
23876 #: modules/video_filter/rss.c:185
23877 msgid "Always visible"
23878 msgstr "Tofer veyåve"
23880 #: modules/video_filter/rss.c:185
23881 msgid "Scroll with feed"
23884 #: modules/video_filter/rss.c:194
23886 msgstr "RSS / Atom"
23888 #: modules/video_filter/rss.c:226
23889 msgid "RSS and Atom feed display"
23892 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23893 msgid "RV32 conversion filter"
23894 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
23896 #: modules/video_filter/scene.c:57
23897 msgid "Image format"
23898 msgstr "Cogne del imådje"
23900 #: modules/video_filter/scene.c:58
23901 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23904 #: modules/video_filter/scene.c:60
23905 msgid "Image width"
23906 msgstr "Lårdjeur del imådje"
23908 #: modules/video_filter/scene.c:61
23910 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23914 #: modules/video_filter/scene.c:65
23915 msgid "Image height"
23916 msgstr "Hôteur del imådje"
23918 #: modules/video_filter/scene.c:66
23920 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23921 "video characteristics."
23924 #: modules/video_filter/scene.c:70
23925 msgid "Recording ratio"
23926 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
23928 #: modules/video_filter/scene.c:71
23930 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23933 #: modules/video_filter/scene.c:74
23934 msgid "Filename prefix"
23937 #: modules/video_filter/scene.c:75
23939 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23940 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23943 #: modules/video_filter/scene.c:79
23944 msgid "Directory path prefix"
23945 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
23947 #: modules/video_filter/scene.c:80
23949 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23950 "will be automatically saved in users homedir."
23953 #: modules/video_filter/scene.c:84
23954 msgid "Always write to the same file"
23955 msgstr "Tofer scrire dins l' minme fitchî"
23957 #: modules/video_filter/scene.c:85
23959 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23960 "this case, the number is not appended to the filename."
23963 #: modules/video_filter/scene.c:89
23964 msgid "Send your video to picture files"
23967 #: modules/video_filter/scene.c:93
23968 msgid "Scene filter"
23969 msgstr "Passete sinne"
23971 #: modules/video_filter/scene.c:94
23972 msgid "Scene video filter"
23973 msgstr "Passete videyo sinne"
23975 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23976 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23977 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
23979 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23980 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23983 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23984 msgid "Augment contrast between contours."
23987 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23988 msgid "Sharpen video filter"
23991 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23992 msgid "Scaling mode"
23995 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23996 msgid "Scaling mode to use."
23999 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24000 msgid "Fast bilinear"
24003 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24005 msgstr "Bilineyåre"
24007 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24008 msgid "Bicubic (good quality)"
24009 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
24011 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24012 msgid "Experimental"
24013 msgstr "Esperimintå"
24015 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24016 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24019 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24023 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24024 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24027 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24031 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24035 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24039 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24040 msgid "Bicubic spline"
24041 msgstr "Bicubike spline"
24043 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24047 #: modules/video_filter/transform.c:64
24048 msgid "Transform type"
24051 #: modules/video_filter/transform.c:65
24052 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24053 msgstr "Onk di '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
24055 #: modules/video_filter/transform.c:68
24056 msgid "Rotate by 90 degrees"
24057 msgstr "Tourner di 90 digrés"
24059 #: modules/video_filter/transform.c:69
24060 msgid "Rotate by 180 degrees"
24061 msgstr "Tourner di 180 digrés"
24063 #: modules/video_filter/transform.c:69
24064 msgid "Rotate by 270 degrees"
24065 msgstr "Tourner di 270 digrés"
24067 #: modules/video_filter/transform.c:70
24068 msgid "Flip horizontally"
24069 msgstr "Discandjî di coutchî"
24071 #: modules/video_filter/transform.c:70
24072 msgid "Flip vertically"
24073 msgstr "Discandjî d' astampé"
24075 #: modules/video_filter/transform.c:72
24076 msgid "Rotate or flip the video"
24079 #: modules/video_filter/transform.c:76
24080 msgid "Video transformation filter"
24083 #: modules/video_filter/wall.c:44
24084 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24087 #: modules/video_filter/wall.c:48
24088 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24091 #: modules/video_filter/wall.c:52
24092 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24095 #: modules/video_filter/wall.c:55
24096 msgid "Element aspect ratio"
24099 #: modules/video_filter/wall.c:56
24100 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24103 #: modules/video_filter/wall.c:65
24104 msgid "Wall video filter"
24107 #: modules/video_filter/wall.c:66
24111 #: modules/video_filter/wave.c:53
24112 msgid "Wave video filter"
24113 msgstr "Passete videyo wague"
24115 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24116 msgid "YUVP converter"
24117 msgstr "Coviertixheu YUVP"
24119 #: modules/video_output/aa.c:49
24123 #: modules/video_output/aa.c:52
24124 msgid "ASCII-art video output"
24125 msgstr "Rexhowe videyo ASCII-art"
24127 #: modules/video_output/caca.c:50
24128 msgid "Color ASCII art video output"
24131 #: modules/video_output/directfb.c:49
24132 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24135 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24139 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24140 msgid "Embedded window video"
24141 msgstr "Ravalêye purnea videyo"
24143 #: modules/video_output/fb.c:60
24144 msgid "Run fb on current tty"
24147 #: modules/video_output/fb.c:62
24149 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24150 "handling with caution)"
24153 #: modules/video_output/fb.c:65
24154 msgid "Framebuffer resolution to use"
24157 #: modules/video_output/fb.c:67
24159 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24160 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24163 #: modules/video_output/fb.c:70
24164 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24167 #: modules/video_output/fb.c:72
24169 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24170 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24174 #: modules/video_output/fb.c:76
24175 msgid "Image format (default RGB)"
24176 msgstr "Cogne del imådje (prémetou RGB)"
24178 #: modules/video_output/fb.c:77
24180 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24181 "has no way to report its chroma."
24184 #: modules/video_output/fb.c:95
24185 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24186 msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere GNU/Linux"
24188 #: modules/video_output/macosx.m:69
24189 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
24192 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24193 msgid "Enable desktop mode "
24194 msgstr "Mete en alaedje li môde do scribanne"
24196 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24197 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24200 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24201 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24204 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24205 msgid "Direct3D video output"
24206 msgstr "Rexhowe videyo Direct3D"
24208 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24210 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24211 "doesn't have any effect when using overlays."
24214 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24215 msgid "Use video buffers in system memory"
24218 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24220 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24221 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24222 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24223 "doesn't have any effect when using overlays."
24226 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24227 msgid "Use triple buffering for overlays"
24230 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24232 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24233 "better video quality (no flickering)."
24236 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24237 msgid "Name of desired display device"
24240 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24242 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24243 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24244 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24247 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24249 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24252 "Ricmandêye rexhowe videyo po Windows XP. Nén copatibe avou l' eterface Aero "
24255 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24256 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24257 msgstr "Rexhowe videyo DirectX (DirectDraw)"
24259 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24263 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
24264 msgid "OpenGL video output"
24265 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
24267 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24268 msgid "Windows GAPI video output"
24269 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
24271 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24272 msgid "Windows GDI video output"
24273 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
24275 #: modules/video_output/sdl.c:49
24276 msgid "SDL chroma format"
24279 #: modules/video_output/sdl.c:51
24281 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24282 "improve performances by using the most efficient one."
24285 #: modules/video_output/sdl.c:58
24286 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24289 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24290 msgid "Snapshot width"
24291 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
24293 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24294 msgid "Width of the snapshot image."
24297 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24298 msgid "Snapshot height"
24299 msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
24301 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24302 msgid "Height of the snapshot image."
24305 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24307 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24310 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24311 msgid "Cache size (number of images)"
24312 msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
24314 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24315 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24318 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24319 msgid "Snapshot output"
24320 msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
24322 #: modules/video_output/vmem.c:48
24326 #: modules/video_output/vmem.c:49
24327 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24330 #: modules/video_output/vmem.c:56
24332 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24333 "plane memory address information for use by the video renderer."
24336 #: modules/video_output/vmem.c:70
24337 msgid "Video memory output"
24338 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
24340 #: modules/video_output/vmem.c:71
24341 msgid "Video memory"
24342 msgstr "Memwere videyo"
24344 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24348 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24349 msgid "GLX video output (XCB)"
24350 msgstr "Rexhowe videyo GLX (XCB)"
24352 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24353 msgid "ID of the video output X window"
24356 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24358 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24359 "identifier of that window (0 means none)."
24362 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24366 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24367 msgid "X11 video window (XCB)"
24368 msgstr "Purnea videyo X11 (XCB)"
24370 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24372 msgid "VLC media player"
24373 msgstr "Djouweu d' media VLC"
24375 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24380 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24384 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24385 msgid "Use shared memory"
24386 msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
24388 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24389 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24392 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24396 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24397 msgid "X11 video output (XCB)"
24398 msgstr "Rexhowe videyo X11 (XCB)"
24400 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24401 msgid "XVideo adaptor number"
24404 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24406 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24407 "functional adaptor."
24410 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24414 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24415 msgid "XVideo output (XCB)"
24416 msgstr "Rexhowe XVideyo (XCB)"
24418 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24419 msgid "Video acceleration not available"
24420 msgstr "Acceleråcion del Videyo nén disponibe"
24422 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24425 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24426 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24428 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24429 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24432 #: modules/video_output/yuv.c:41
24433 msgid "device, fifo or filename"
24434 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
24436 #: modules/video_output/yuv.c:42
24437 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24440 #: modules/video_output/yuv.c:48
24441 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24442 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
24444 #: modules/video_output/yuv.c:49
24446 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24447 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24448 "the output destination."
24451 #: modules/video_output/yuv.c:59
24453 msgstr "Rexhowe YUV"
24455 #: modules/video_output/yuv.c:60
24456 msgid "YUV video output"
24457 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
24459 #: modules/visualization/goom.c:61
24460 msgid "Goom display width"
24463 #: modules/visualization/goom.c:62
24464 msgid "Goom display height"
24467 #: modules/visualization/goom.c:63
24469 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24470 "will be prettier but more CPU intensive)."
24473 #: modules/visualization/goom.c:66
24474 msgid "Goom animation speed"
24475 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
24477 #: modules/visualization/goom.c:67
24479 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24482 #: modules/visualization/goom.c:73
24486 #: modules/visualization/goom.c:74
24487 msgid "Goom effect"
24488 msgstr "Efet di Goom"
24490 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24491 msgid "projectM configuration file"
24492 msgstr "Fitchî d' apontiaedje projectM"
24494 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24495 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24496 msgstr "Fitchî ki serè eployî poz-apontyî l' module projectM."
24498 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24499 msgid "projectM preset path"
24502 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24503 msgid "Path to the projectM preset directory"
24506 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24508 msgstr "Fonte do tite"
24510 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24511 msgid "Font used for the titles"
24512 msgstr "Fonte eploeyes po les tites"
24514 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24516 msgstr "Dressêye des fontes"
24518 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24519 msgid "Font used for the menus"
24520 msgstr "Fonte eployeye po les menus"
24522 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24523 msgid "The width of the video window, in pixels."
24526 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24527 msgid "The height of the video window, in pixels."
24528 msgstr "Li hôteu del purnea videyo, e picsels."
24530 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24534 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24535 msgid "libprojectM effect"
24536 msgstr "efet libprojectM"
24538 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24539 msgid "Effects list"
24540 msgstr "Djivêyes des efets"
24542 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24544 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24545 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24548 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24549 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24552 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24553 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24556 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24557 msgid "More bands : 80 / 20"
24558 msgstr "Pus d' bindes : 80 / 20"
24560 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24561 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24564 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24565 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24568 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24569 msgid "Band separator"
24570 msgstr "Separateu di binde"
24572 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24573 msgid "Number of blank pixels between bands."
24576 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24577 msgid "Amplification"
24578 msgstr "Rafoircixhaedje"
24580 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24581 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24584 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24585 msgid "Enable peaks"
24588 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24589 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24592 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24593 msgid "Enable original graphic spectrum"
24596 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24597 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24600 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24601 msgid "Enable bands"
24602 msgstr "Mete en alaeje les bindes"
24604 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24605 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24608 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24609 msgid "Enable base"
24610 msgstr "Mete en alaedje li båze"
24612 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24613 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24616 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24617 msgid "Base pixel radius"
24620 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24621 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24624 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24625 msgid "Spectral sections"
24628 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24629 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24632 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24633 msgid "Peak height"
24636 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24637 msgid "Total pixel height of the peak items."
24640 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24641 msgid "Peak extra width"
24644 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24645 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24648 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24649 msgid "V-plane color"
24652 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24653 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24656 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24660 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24661 msgid "Visualizer filter"
24664 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24665 msgid "Spectrum analyser"
24666 msgstr "Analijheu do speke"
24668 #~ msgid "SessionManager"
24669 #~ msgstr "Manaedjeu di sessions"
24671 #~ msgid "HD1000 video output"
24672 #~ msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
24674 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
24675 #~ msgstr "Éndjin do tampon memwere OMAP"
24677 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24679 #~ "Éndjin do tampon memwere OMAP a eployî pol rindou (normålmint /dev/fb0)."
24681 #~ msgid "Embed the overlay"
24682 #~ msgstr "Ravalé li ricovri"
24684 #~ msgid "OMAP framebuffer"
24685 #~ msgstr "Tampon memwere OMAP"
24687 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
24688 #~ msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere OMAP"
24690 #~ msgid "OpenGL Provider"
24691 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL"
24693 #~ msgid "SVGAlib video output"
24694 #~ msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
24707 #~ msgid "SDL video driver name"
24708 #~ msgstr "No d' l' éndjin videyo"
24710 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24711 #~ msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
24714 #~ msgid "Use host codecs if available"
24715 #~ msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
24717 #~ msgid "Other codecs"
24718 #~ msgstr "Ôtes codecs"
24720 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24722 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
24725 #~ msgid "Add Node"
24726 #~ msgstr "Radjouter nuk"
24728 #~ msgid "Random off"
24729 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
24731 #~ msgid "Add to playlist"
24732 #~ msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
24734 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24735 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
24737 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24738 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
24740 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24741 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
24743 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24744 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
24746 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24747 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
24749 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24750 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
24752 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24753 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
24755 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24756 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
24758 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24759 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d' ewalpeu."
24761 #~ msgid "Show interface with mouse"
24762 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
24764 #~ msgid "Full support"
24765 #~ msgstr "Sopoirt complet"
24767 #~ msgid "Fullscreen-only"
24768 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
24770 #~ msgid "Enable FPU support"
24771 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
24773 #~ msgid "save the current command line options in the config"
24775 #~ "schaper les tchuzes di roye di comande do moumint dvins l' apontiaedje"
24778 #~ msgstr "%.1f kB"
24780 #~ msgid "CD reading failed"
24781 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
24784 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
24790 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
24793 #~ "Valixhance di muchete po les floûs CDDA. Cisse valixhance duvreut esse "
24794 #~ "defineye e milisegondes."
24796 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24797 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
24799 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24800 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
24802 #~ msgid "Additional debug"
24803 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
24805 #~ msgid "Caching value in microseconds"
24806 #~ msgstr "Valixhance di muchete e microsegondes"
24808 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
24810 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
24813 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24814 #~ msgstr "Eployî les contrôles et l' rexhowe do CD odio?"
24816 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
24817 #~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
24822 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
24824 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
24827 #~ msgid "CDDB lookups"
24828 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
24830 #~ msgid "CDDB server"
24831 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
24833 #~ msgid "CDDB server port"
24834 #~ msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
24836 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24837 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
24839 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
24840 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
24842 #~ msgid "CDDB server timeout"
24843 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
24845 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
24846 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
24848 #~ msgid "Track %i"
24849 #~ msgstr "Boket %i"
24851 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24852 #~ msgstr "passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
24854 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24855 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
24857 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24858 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
24860 #~ msgid "Tarkin decoder"
24861 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
24863 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
24864 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
24869 #~ msgid "Act as master"
24870 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
24872 #~ msgid "Unknown command!"
24873 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
24875 #~ msgid "Threshold"
24879 #~ msgstr "Dimander"
24881 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24882 #~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-4"
24884 #~ msgid "MPEG-4 V"
24885 #~ msgstr "MPEG-4 V"
24887 #~ msgid "Use DVD Menus"
24888 #~ msgstr "Eployî les menus DVD"
24890 #~ msgid "Open Disc"
24891 #~ msgstr "Drovi l' Plake"
24893 #~ msgid "Open Subtitles"
24894 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
24896 #~ msgid "Prev Title"
24897 #~ msgstr "Tite di dvant"
24899 #~ msgid "Next Title"
24900 #~ msgstr "Tite shuvant"
24902 #~ msgid "Go to Title"
24903 #~ msgstr "Potchî al tite"
24905 #~ msgid "Go to Chapter"
24906 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
24909 #~ msgstr "Raddisté"
24911 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24912 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
24914 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24915 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
24917 #~ msgid "playlist"
24918 #~ msgstr "djivêye a djouwer"
24923 #~ msgid "Select None"
24924 #~ msgstr "Tchoezi nole"
24926 #~ msgid "Sort by Path"
24927 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
24929 #~ msgid "Remove All"
24930 #~ msgstr "Waester tertos"
24932 #~ msgid "Defaults"
24933 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
24935 #~ msgid "Show Interface"
24936 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
24947 #~ msgid "Vertical Sync"
24948 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
24950 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24951 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
24953 #~ msgid "Stay On Top"
24954 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
24956 #~ msgid "Take Screen Shot"
24957 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
24959 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
24960 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
24963 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
24967 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
24971 #~ msgid "Update check failed"
24972 #~ msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
24974 #~ msgid "Download now"
24975 #~ msgstr "Aberweter asteure"
24980 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24981 #~ msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
24983 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24984 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
24986 #~ msgid "Autoplay selected file"
24987 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
24989 #~ msgid "Permissions"
24993 #~ msgstr "Grandeu"
24996 #~ msgstr "Prôpietaire"
24999 #~ msgstr "Èn avant"
25001 #~ msgid "00:00:00"
25002 #~ msgstr "00:00:00"
25010 #~ msgid "Address:"
25011 #~ msgstr "Adresse:"
25014 #~ msgstr "unicast"
25016 #~ msgid "multicast"
25017 #~ msgstr "multicast"
25019 #~ msgid "Network: "
25020 #~ msgstr "Rantoele: "
25043 #~ msgid "Protocol:"
25044 #~ msgstr "Protocole:"
25046 #~ msgid "Transcode:"
25047 #~ msgstr "Transcode:"
25050 #~ msgstr "Videyo:"
25055 #~ msgid "Channel:"
25059 #~ msgstr "Grandeu:"
25061 #~ msgid "Frequency:"
25062 #~ msgstr "Frecwince"
25064 #~ msgid "Quality:"
25065 #~ msgstr "Cwålité"
25086 #~ msgstr "240x192"
25089 #~ msgstr "320x240"
25113 #~ msgstr "stereyo"
25118 #~ msgid "Video Codec:"
25119 #~ msgstr "Codec Videyo:"
25122 #~ msgstr "huffyuv"
25142 #~ msgid "Video Bitrate:"
25143 #~ msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
25145 #~ msgid "Audio Codec:"
25146 #~ msgstr "Codec Odio:"
25148 #~ msgid "Deinterlace:"
25149 #~ msgstr "Disinterlacî:"
25157 #~ msgid "127.0.0.1"
25158 #~ msgstr "127.0.0.1"
25160 #~ msgid "localhost"
25161 #~ msgstr "localhost"
25163 #~ msgid "localhost.localdomain"
25164 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25166 #~ msgid "239.0.0.42"
25167 #~ msgstr "239.0.0.42"
25185 #~ msgstr "kbits/s"
25203 #~ msgstr "bites/s"
25205 #~ msgid "SAP Announce:"
25206 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
25208 #~ msgid "SLP Announce:"
25209 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
25211 #~ msgid "Announce Channel:"
25212 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
25218 #~ msgstr "Schaper"
25221 #~ msgstr " Mete en ouve "
25223 #~ msgid " Cancel "
25224 #~ msgstr "Rinoncî"
25226 #~ msgid "Preference"
25227 #~ msgstr "Preferince"
25229 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25230 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
25232 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25233 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
25235 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25236 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
25238 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25239 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
25241 #~ msgid "Corrupted"
25244 #~ msgid "Show the current item"
25245 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
25247 #~ msgid "Audio Port"
25248 #~ msgstr "Pôrt Odio"
25250 #~ msgid "Video Port"
25251 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
25253 #~ msgid "Classic look"
25254 #~ msgstr "Rivnance classike"
25256 #~ msgid "Select play mode"
25257 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
25259 #~ msgid "Alignment:"
25260 #~ msgstr "Plaeçmint:"
25262 #~ msgid "Default volume"
25263 #~ msgstr "Prémetou volume"
25266 #~ msgstr "last.fm"
25268 #~ msgid "Server default port"
25269 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
25271 #~ msgid "Post-Processing quality"
25272 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
25274 #~ msgid "Repair AVI files"
25275 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
25278 #~ msgstr "Passete"
25280 #~ msgid "Interface Type"
25281 #~ msgstr "S^re d' Eterface"
25286 #~ msgid "Display mode"
25287 #~ msgstr "Môde di håynaedje"
25291 #~ "(WinCE interface)\n"
25295 #~ "(eterface WinCE)\n"
25299 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25302 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
25305 #~ msgid "Compiled by "
25306 #~ msgstr "Copilé pa"
25309 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25310 #~ "http://www.videolan.org/"
25312 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25313 #~ "http://www.videolan.org/"
25318 #~ msgid "Choose directory"
25319 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
25321 #~ msgid "Choose file"
25322 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
25324 #~ msgid "WinCE interface"
25325 #~ msgstr "Eterface WinCE"
25327 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25328 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
25330 #~ msgid "Old playlist export"
25331 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
25333 #~ msgid "HAL devices detection"
25334 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
25339 #~ msgid "C module that does nothing"
25340 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
25342 #~ msgid "Les Guignols"
25343 #~ msgstr "Les Guignols"
25346 #~ msgstr "Canal +"
25348 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25349 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
25351 #~ msgid "Shoutcast TV"
25352 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25354 #~ msgid "Filter mode"
25355 #~ msgstr "Môde del passete"
25358 #~ msgstr "racourti"
25361 #~ msgstr "hintche"
25366 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
25367 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
25369 #~ msgid "Xinerama option"
25370 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
25372 #~ msgid "DirectX video output"
25373 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
25375 #~ msgid "QT Embedded display"
25376 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
25378 #~ msgid "QT Embedded video output"
25379 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
25381 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25382 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
25384 #~ msgid "X11 display name"
25385 #~ msgstr "No di håyné X11"
25388 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25389 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
25394 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25395 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
25397 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25398 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
25400 #~ msgid "Number of stars"
25401 #~ msgstr "Nombe di stoeles"