Configure: fix xml2 detection for libbluray
[vlc/vlc-skelet.git] / po / wa.po
blob3045c6e582e691b688bd0f14ade70124a19cae91
1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-24 23:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-22 20:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
13 "Language-Team: Walloon <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
18 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: include/vlc_common.h:914
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
29 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
30 "(GNU);\n"
31 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
32 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC preferinces"
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Eterface"
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Mwaisse eterfaces"
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Controle des eterfaces"
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
85 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Odio"
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Apontiaedjes do son"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:411
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Passetes"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Voeyaedjes"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Voeyaedjes odio"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Modules di rexhowe"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Totes sôrts"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 msgid "Video"
143 msgstr "Videyo"
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr ""
156 "Tchoezixhoz vosse pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sortites/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrêye / Codecs"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Apontiaedjes po intrêye, dismultiplecsaedje, decôdaedje et ecôdaedje"
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Modules d' accès"
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 msgid "Stream filters"
191 msgstr "Passetes do floû"
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
194 msgid ""
195 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. Use with care..."
197 msgstr ""
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr "Dismultiplecseus"
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr ""
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "Codecs Videyo"
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
212 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
213 msgstr ""
214 "Apontiaedjes pol videyo, les imådjes ou les decôdeus et ecôdeus videyo + "
215 "odio."
217 #: include/vlc_config_cat.h:114
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "Codecs Odio"
221 #: include/vlc_config_cat.h:115
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
225 #: include/vlc_config_cat.h:117
226 msgid "Subtitles codecs"
227 msgstr "Codecs des sortites"
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
231 msgstr ""
232 "Apontiaedjes po les sortites, li teletecse et les decôdeus et ecôdeus CC."
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "General Input"
236 msgstr "Djeneråle Intrêye"
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "General input settings. Use with care..."
240 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Rexhowe do floû"
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
247 msgid ""
248 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
249 "saving incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
257 #: include/vlc_config_cat.h:134
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
261 #: include/vlc_config_cat.h:136
262 msgid "Muxers"
263 msgstr "Multiplecseus"
265 #: include/vlc_config_cat.h:138
266 msgid ""
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
273 #: include/vlc_config_cat.h:144
274 msgid "Access output"
275 msgstr "Rexhowe do accès"
277 #: include/vlc_config_cat.h:146
278 msgid ""
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
283 msgstr ""
285 #: include/vlc_config_cat.h:151
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr "Ewalpeus"
289 #: include/vlc_config_cat.h:153
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
297 #: include/vlc_config_cat.h:159
298 msgid "Sout stream"
299 msgstr ""
301 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 msgid ""
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
306 msgstr ""
308 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
309 msgid "SAP"
310 msgstr "SAP"
312 #: include/vlc_config_cat.h:167
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
318 #: include/vlc_config_cat.h:170
319 msgid "VOD"
320 msgstr "VOD"
322 #: include/vlc_config_cat.h:171
323 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
324 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
326 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
327 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
329 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
332 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
333 msgid "Playlist"
334 msgstr "Djivêye a djouwer"
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
337 msgid ""
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 msgstr ""
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
348 msgid "Services discovery"
349 msgstr "Ridant des siervices"
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid ""
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 "playlist."
355 msgstr ""
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "Po les spepieus"
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 msgid "Advanced settings. Use with care..."
363 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
365 #: include/vlc_config_cat.h:189
366 msgid "CPU features"
367 msgstr "CPU ostis"
369 #: include/vlc_config_cat.h:190
370 msgid ""
371 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
372 msgstr ""
373 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
374 "estrinme sogne!"
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
380 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
381 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
383 msgid "Network"
384 msgstr "Rantoele"
386 #: include/vlc_config_cat.h:199
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 msgstr ""
389 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
391 #: include/vlc_config_cat.h:202
392 msgid "Chroma modules settings"
393 msgstr ""
395 #: include/vlc_config_cat.h:203
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
397 msgstr ""
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
403 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
407 #: include/vlc_config_cat.h:211
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 msgstr ""
410 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
411 "videyo/odio/sortites."
413 #: include/vlc_config_cat.h:214
414 msgid "Dialog providers settings"
415 msgstr ""
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
419 msgstr ""
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "Subtitle demuxer settings"
423 msgstr "Apontiaedjes do dismultiplecseu sortite"
425 #: include/vlc_config_cat.h:220
426 msgid ""
427 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
428 "example by setting the subtitles type or file name."
429 msgstr ""
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid "No help available"
433 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
435 #: include/vlc_config_cat.h:228
436 msgid "There is no help available for these modules."
437 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
439 #: include/vlc_interface.h:126
440 msgid ""
441 "\n"
442 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
443 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
444 msgstr ""
446 #: include/vlc_intf_strings.h:46
447 msgid "Quick &Open File..."
448 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
450 #: include/vlc_intf_strings.h:47
451 msgid "&Advanced Open..."
452 msgstr ""
454 #: include/vlc_intf_strings.h:48
455 msgid "Open D&irectory..."
456 msgstr "Drovi R&idant..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:49
459 msgid "Open &Folder..."
460 msgstr "Drovi &Ridant..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:50
463 msgid "Select one or more files to open"
464 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:51
467 msgid "Select Directory"
468 msgstr "Tchoezi Ridant"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
471 msgid "Select Folder"
472 msgstr "Tchoezi Ridant"
474 #: include/vlc_intf_strings.h:55
475 msgid "Media &Information"
476 msgstr "Media & Informåcion"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:56
479 msgid "&Codec Information"
480 msgstr "&Codec Informåcion"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:57
483 msgid "&Messages"
484 msgstr "&Messaedjes"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:58
487 msgid "Jump to Specific &Time"
488 msgstr ""
490 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
491 msgid "&Bookmarks"
492 msgstr "&Rimåkes"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:60
495 msgid "&VLM Configuration"
496 msgstr "&VLM Apontiaedje"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:62
499 msgid "&About"
500 msgstr "&Åd fwait"
502 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
503 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
510 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
511 msgid "Play"
512 msgstr "Djouwer"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:66
515 msgid "Fetch Information"
516 msgstr "Cweri l' Informåcion"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:67
519 msgid "Remove Selected"
520 msgstr "Oister les tchoezis"
522 #: include/vlc_intf_strings.h:68
523 msgid "Information..."
524 msgstr "Informåcion..."
526 #: include/vlc_intf_strings.h:69
527 msgid "Sort"
528 msgstr "Relîre"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:70
531 msgid "Create Directory..."
532 msgstr "Ahiver Ridant..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:71
535 msgid "Create Folder..."
536 msgstr "Ahiver Ridant..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:72
539 msgid "Show Containing Directory..."
540 msgstr ""
542 #: include/vlc_intf_strings.h:73
543 msgid "Show Containing Folder..."
544 msgstr ""
546 #: include/vlc_intf_strings.h:74
547 msgid "Stream..."
548 msgstr "Floû..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:75
551 msgid "Save..."
552 msgstr "Schaper"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
555 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
557 msgid "Repeat All"
558 msgstr "Repeter totafwait"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
561 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
563 msgid "Repeat One"
564 msgstr "Repeter ene feye"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:82
567 msgid "No Repeat"
568 msgstr "Nou repetaedje"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
571 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
574 msgid "Random"
575 msgstr "Astcheyance"
577 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
578 msgid "Random Off"
579 msgstr ""
581 #: include/vlc_intf_strings.h:87
582 msgid "Add to Playlist"
583 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:88
586 msgid "Add to Media Library"
587 msgstr "Radjouter al livreye di media"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:90
590 msgid "Add File..."
591 msgstr "Radjouter fitchî..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:91
594 msgid "Advanced Open..."
595 msgstr ""
597 #: include/vlc_intf_strings.h:92
598 msgid "Add Directory..."
599 msgstr "Radjouter ridant..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:93
602 msgid "Add Folder..."
603 msgstr "Radjouter ridant..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:95
606 msgid "Save Playlist to &File..."
607 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:96
610 msgid "Open Play&list..."
611 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:98
614 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
615 msgid "Search"
616 msgstr "Cweri"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:99
619 msgid "Search Filter"
620 msgstr "Trover passete"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:101
623 msgid "&Services Discovery"
624 msgstr "&Discovraedje di siervices"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:105
627 msgid ""
628 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
629 "them."
630 msgstr ""
631 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
632 "po les vey."
634 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
635 msgid "Image clone"
636 msgstr "Clône imådje"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:111
639 msgid "Clone the image"
640 msgstr "Clôner l' imådje"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:113
643 msgid "Magnification"
644 msgstr "Groxhixhaedje"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:114
647 msgid ""
648 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
649 "be magnified."
650 msgstr ""
651 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
652 "divwêyreut esse groxheye."
654 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
655 msgid "Waves"
656 msgstr "Waches"
658 #: include/vlc_intf_strings.h:118
659 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
660 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:120
663 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
664 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
666 #: include/vlc_intf_strings.h:122
667 msgid "Image colors inversion"
668 msgstr ""
670 #: include/vlc_intf_strings.h:124
671 msgid "Split the image to make an image wall"
672 msgstr ""
674 #: include/vlc_intf_strings.h:126
675 msgid ""
676 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
677 "The video gets split in parts that you must sort."
678 msgstr ""
679 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
680 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:129
683 msgid ""
684 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
685 "Try changing the various settings for different effects"
686 msgstr ""
687 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
688 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
690 #: include/vlc_intf_strings.h:132
691 msgid ""
692 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
693 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
694 "settings."
695 msgstr ""
697 #: include/vlc_intf_strings.h:136
698 msgid ""
699 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
700 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
701 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
702 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
703 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
704 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
705 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
706 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
707 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
708 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
709 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
710 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
711 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
712 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
713 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
714 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
715 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
716 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
717 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
718 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
719 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
720 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
721 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
722 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
723 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
724 msgstr ""
726 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
727 #: src/audio_output/filters.c:236
728 msgid "Audio filtering failed"
729 msgstr ""
731 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
732 #: src/audio_output/filters.c:237
733 #, c-format
734 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
735 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
737 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
738 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
739 #: src/video_output/video_output.c:1204 modules/video_filter/postproc.c:230
740 msgid "Disable"
741 msgstr "Dismete"
743 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
744 msgid "Spectrometer"
745 msgstr ""
747 #: src/audio_output/input.c:114
748 msgid "Scope"
749 msgstr "Sitårêye"
751 #: src/audio_output/input.c:116
752 msgid "Spectrum"
753 msgstr "Speke"
755 #: src/audio_output/input.c:118
756 msgid "Vu meter"
757 msgstr "Vu-mete"
759 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
760 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
761 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
762 msgid "Equalizer"
763 msgstr "Ewalijheu"
765 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
766 msgid "Audio filters"
767 msgstr "Passetes del odio"
769 #: src/audio_output/input.c:197
770 msgid "Replay gain"
771 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
773 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
774 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
775 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
776 msgid "Audio Channels"
777 msgstr "Canås odio"
779 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
780 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
781 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
782 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
783 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
784 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
785 #: modules/codec/twolame.c:71
786 msgid "Stereo"
787 msgstr "Stereyo"
789 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
790 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
792 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
793 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
797 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
798 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
800 msgid "Left"
801 msgstr "Hintche"
803 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
804 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
807 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
808 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
809 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
810 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
811 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
812 msgid "Right"
813 msgstr "Droete"
815 #: src/audio_output/output.c:134
816 msgid "Dolby Surround"
817 msgstr "Dolby Surround"
819 #: src/audio_output/output.c:146
820 msgid "Reverse stereo"
821 msgstr "Stereyo årvier"
823 #: src/config/file.c:621
824 msgid "key"
825 msgstr "tape"
827 #: src/config/file.c:630
828 msgid "boolean"
829 msgstr "bouleyin"
831 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
832 msgid "integer"
833 msgstr "etir"
835 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
836 msgid "float"
837 msgstr "flotant"
839 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
840 msgid "string"
841 msgstr "tchinne"
843 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
844 #: src/playlist/loadsave.c:162
845 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
846 msgid "Media Library"
847 msgstr "Livreye di Media"
849 #: src/input/control.c:217
850 #, c-format
851 msgid "Bookmark %i"
852 msgstr "Rimårke %i"
854 #: src/input/decoder.c:270
855 msgid "packetizer"
856 msgstr "Ewalpeu"
858 #: src/input/decoder.c:270
859 msgid "decoder"
860 msgstr "decôdeu"
862 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
863 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
864 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
865 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
866 #: modules/stream_out/es.c:378
867 msgid "Streaming / Transcoding failed"
868 msgstr ""
870 #: src/input/decoder.c:279
871 #, c-format
872 msgid "VLC could not open the %s module."
873 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module %s."
875 #: src/input/decoder.c:431
876 msgid "VLC could not open the decoder module."
877 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
879 #: src/input/decoder.c:682
880 msgid "No suitable decoder module"
881 msgstr ""
883 #: src/input/decoder.c:683
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
887 "there is no way for you to fix this."
888 msgstr ""
889 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
890 "manire po vos a remanthî çouci."
892 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
893 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
895 msgid "Track"
896 msgstr "Boket"
898 #: src/input/es_out.c:1156
899 #, c-format
900 msgid "%s [%s %d]"
901 msgstr "%s [%s %d]"
903 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
904 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
906 msgid "Program"
907 msgstr "Programe"
909 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
910 msgid "Scrambled"
911 msgstr ""
913 #: src/input/es_out.c:1355
914 msgid "Yes"
915 msgstr "Oyi"
917 #: src/input/es_out.c:2002
918 #, c-format
919 msgid "Closed captions %u"
920 msgstr ""
922 #: src/input/es_out.c:2830
923 #, c-format
924 msgid "Stream %d"
925 msgstr "Floû %d"
927 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
928 msgid "Subtitle"
929 msgstr "Sortite"
931 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
932 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
933 msgid "Type"
934 msgstr "Sôre"
936 #: src/input/es_out.c:2857
937 msgid "Original ID"
938 msgstr "Oridjinnå ID"
940 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
942 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
943 msgid "Codec"
944 msgstr "Codec"
946 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
947 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
949 msgid "Language"
950 msgstr "Lingaedje"
952 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
954 msgid "Description"
955 msgstr "Discrijhaedje"
957 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
958 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
959 msgid "Channels"
960 msgstr "Canås"
962 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
963 msgid "Sample rate"
964 msgstr "Frecwince di sampling"
966 #: src/input/es_out.c:2891
967 #, c-format
968 msgid "%u Hz"
969 msgstr "%u Hz"
971 #: src/input/es_out.c:2901
972 msgid "Bits per sample"
973 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
975 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
976 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
978 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
979 msgid "Bitrate"
980 msgstr "Roedeur des bites"
982 #: src/input/es_out.c:2906
983 #, c-format
984 msgid "%u kb/s"
985 msgstr "%u kb/s"
987 #: src/input/es_out.c:2918
988 msgid "Track replay gain"
989 msgstr "Ridjouwer li boket"
991 #: src/input/es_out.c:2920
992 msgid "Album replay gain"
993 msgstr "Ridjouwer l' albom"
995 #: src/input/es_out.c:2921
996 #, c-format
997 msgid "%.2f dB"
998 msgstr "%.2f dB"
1000 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1001 msgid "Resolution"
1002 msgstr "Finté"
1004 #: src/input/es_out.c:2935
1005 msgid "Display resolution"
1006 msgstr "Finté do Håynaedje"
1008 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1009 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1010 msgid "Frame rate"
1011 msgstr "Frecwince do cåde "
1013 #: src/input/input.c:2473
1014 msgid "Your input can't be opened"
1015 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1017 #: src/input/input.c:2474
1018 #, c-format
1019 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1020 msgstr ""
1021 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1023 #: src/input/input.c:2593
1024 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1025 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1027 #: src/input/input.c:2594
1028 #, c-format
1029 msgid ""
1030 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1031 msgstr ""
1033 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1034 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1035 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1037 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1038 msgid "Title"
1039 msgstr "Tite"
1041 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1043 msgid "Artist"
1044 msgstr "Årtisse"
1046 #: src/input/meta.c:53
1047 msgid "Genre"
1048 msgstr "Djinre"
1050 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1051 msgid "Copyright"
1052 msgstr "Copyright"
1054 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1055 msgid "Album"
1056 msgstr "Albom"
1058 #: src/input/meta.c:56
1059 msgid "Track number"
1060 msgstr "Limero do boket"
1062 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1063 msgid "Rating"
1064 msgstr "Préjhaedje"
1066 #: src/input/meta.c:59
1067 msgid "Date"
1068 msgstr "Date"
1070 #: src/input/meta.c:60
1071 msgid "Setting"
1072 msgstr "Apontiaedje"
1074 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1075 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1076 msgid "URL"
1077 msgstr "URL"
1079 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1080 msgid "Now Playing"
1081 msgstr "Djouwé asteure"
1083 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1084 msgid "Publisher"
1085 msgstr "Eplaideu"
1087 #: src/input/meta.c:65
1088 msgid "Encoded by"
1089 msgstr "Ecôdé pa"
1091 #: src/input/meta.c:66
1092 msgid "Artwork URL"
1093 msgstr "URL des dessinaedjes"
1095 #: src/input/meta.c:67
1096 msgid "Track ID"
1097 msgstr "ID do boket"
1099 #: src/input/var.c:168
1100 msgid "Bookmark"
1101 msgstr "Rimåke"
1103 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1104 msgid "Programs"
1105 msgstr "Programes"
1107 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1109 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1110 msgid "Chapter"
1111 msgstr "Tchaptrê"
1113 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1114 msgid "Navigation"
1115 msgstr "Naiviaedje"
1117 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1118 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1119 msgid "Video Track"
1120 msgstr "Boket videyo"
1122 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1123 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1124 msgid "Audio Track"
1125 msgstr "Boket odio"
1127 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1128 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1129 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1130 msgid "Subtitles Track"
1131 msgstr "Boket des sortites"
1133 #: src/input/var.c:285
1134 msgid "Next title"
1135 msgstr "Tite shuvant"
1137 #: src/input/var.c:290
1138 msgid "Previous title"
1139 msgstr "Tite di dvant"
1141 #: src/input/var.c:316
1142 #, c-format
1143 msgid "Title %i"
1144 msgstr "Tite %i"
1146 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1147 #, c-format
1148 msgid "Chapter %i"
1149 msgstr "Tchaptrê %i"
1151 #: src/input/var.c:378
1152 msgid "Next chapter"
1153 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1155 #: src/input/var.c:383
1156 msgid "Previous chapter"
1157 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1159 #: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
1160 #, c-format
1161 msgid "Media: %s"
1162 msgstr "Media: %s"
1164 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1165 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1166 msgid "Add Interface"
1167 msgstr "Radjouter Eterface"
1169 #: src/interface/interface.c:92
1170 msgid "Console"
1171 msgstr "Conzole"
1173 #: src/interface/interface.c:95
1174 msgid "Telnet Interface"
1175 msgstr "Eterface Telnet"
1177 #: src/interface/interface.c:98
1178 msgid "Web Interface"
1179 msgstr "Eterface Waibe"
1181 #: src/interface/interface.c:101
1182 msgid "Debug logging"
1183 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1185 #: src/interface/interface.c:104
1186 msgid "Mouse Gestures"
1187 msgstr "Movmints del Sori"
1189 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1190 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1191 msgid "C"
1192 msgstr "wa"
1194 #: src/libvlc.c:1109
1195 msgid ""
1196 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1197 "interface."
1198 msgstr ""
1199 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1200 "eterface."
1202 #: src/libvlc.c:1233
1203 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1204 msgstr ""
1206 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1210 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1211 "in the playlist.\n"
1212 "The first item specified will be played first.\n"
1213 "\n"
1214 "Options-styles:\n"
1215 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1216 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1217 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1218 "            and that overrides previous settings.\n"
1219 "\n"
1220 "Stream MRL syntax:\n"
1221 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1222 "option=value ...]\n"
1223 "\n"
1224 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1225 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1226 "\n"
1227 "URL syntax:\n"
1228 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1229 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1230 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1231 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1232 "  screen://                      Screen capture\n"
1233 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1234 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1235 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1236 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1237 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1238 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1239 "certain time\n"
1240 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1241 msgstr ""
1243 #: src/libvlc.c:1627
1244 msgid " (default enabled)"
1245 msgstr " (prémetou en alaedje)"
1247 #: src/libvlc.c:1628
1248 msgid " (default disabled)"
1249 msgstr " (prémetou dimet)"
1251 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1252 msgid "Note:"
1253 msgstr "Rawete:"
1255 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1256 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1257 msgstr ""
1259 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1260 #, c-format
1261 msgid ""
1262 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1263 msgstr ""
1265 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1266 msgid ""
1267 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1268 "modules."
1269 msgstr ""
1271 #: src/libvlc.c:1908
1272 #, c-format
1273 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1274 msgstr "Modêye di VLC %s (%s)\n"
1276 #: src/libvlc.c:1910
1277 #, c-format
1278 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1279 msgstr "Copilé pa %s so %s (%s)\n"
1281 #: src/libvlc.c:1912
1282 #, c-format
1283 msgid "Compiler: %s\n"
1284 msgstr "Copileu: %s\n"
1286 #: src/libvlc.c:1947
1287 msgid ""
1288 "\n"
1289 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1290 msgstr ""
1292 #: src/libvlc.c:1967
1293 msgid ""
1294 "\n"
1295 "Press the RETURN key to continue...\n"
1296 msgstr ""
1297 "\n"
1298 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
1300 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1301 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
1302 msgid "Zoom"
1303 msgstr "Zoum"
1305 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
1306 msgid "1:4 Quarter"
1307 msgstr "1:4 Cwårt"
1309 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
1310 msgid "1:2 Half"
1311 msgstr "1:2 Dimeye"
1313 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
1314 msgid "1:1 Original"
1315 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1317 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
1318 msgid "2:1 Double"
1319 msgstr "2:1 Dobe"
1321 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1322 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1324 msgid "Auto"
1325 msgstr "Auto"
1327 #: src/libvlc-module.c:168
1328 msgid ""
1329 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1330 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1331 "related options."
1332 msgstr ""
1333 "Cenes tchuzes vos permetèt d' apontyî les eterfaces eployeyes pa VLC. Vos "
1334 "ploz tchoezi li mwaisse terface, des modules d' interface di rawete, et "
1335 "defini totès sôres di tchuzes raloyeyes."
1337 #: src/libvlc-module.c:172
1338 msgid "Interface module"
1339 msgstr "Eterface do module"
1341 #: src/libvlc-module.c:174
1342 msgid ""
1343 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1344 "automatically select the best module available."
1345 msgstr ""
1346 "Çouci est l' mwaisse eterface eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est d' "
1347 "tchoezi otomaticmint li meyeu module disponibe."
1349 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1350 msgid "Extra interface modules"
1351 msgstr ""
1353 #: src/libvlc-module.c:180
1354 msgid ""
1355 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1356 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1357 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1358 "\", \"gestures\" ...)"
1359 msgstr ""
1361 #: src/libvlc-module.c:187
1362 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1363 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1365 #: src/libvlc-module.c:189
1366 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1367 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1369 #: src/libvlc-module.c:191
1370 msgid ""
1371 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1372 "1=warnings, 2=debug)."
1373 msgstr ""
1375 #: src/libvlc-module.c:194
1376 msgid "Choose which objects should print debug message"
1377 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1379 #: src/libvlc-module.c:197
1380 msgid ""
1381 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1382 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1383 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1384 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1385 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1386 "message."
1387 msgstr ""
1389 #: src/libvlc-module.c:204
1390 msgid "Be quiet"
1391 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1393 #: src/libvlc-module.c:206
1394 msgid "Turn off all warning and information messages."
1395 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1397 #: src/libvlc-module.c:208
1398 msgid "Default stream"
1399 msgstr "Prémetou floû"
1401 #: src/libvlc-module.c:210
1402 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1403 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1405 #: src/libvlc-module.c:213
1406 msgid ""
1407 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1408 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1409 msgstr ""
1410 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedge del "
1411 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1413 #: src/libvlc-module.c:217
1414 msgid "Color messages"
1415 msgstr "Coleur des messaedjes"
1417 #: src/libvlc-module.c:219
1418 msgid ""
1419 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1420 "needs Linux color support for this to work."
1421 msgstr ""
1423 #: src/libvlc-module.c:222
1424 msgid "Show advanced options"
1425 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1427 #: src/libvlc-module.c:224
1428 msgid ""
1429 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1430 "available options, including those that most users should never touch."
1431 msgstr ""
1432 "Cwand çouci est en alaedje, les preferinces et/ou les eterfaces mosterront "
1433 "totes les tchuzes disponibes, avou ki les cisses ki li pupårt des uzeus ni "
1434 "duvrént måy djonde."
1436 #: src/libvlc-module.c:228
1437 msgid "Interface interaction"
1438 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1440 #: src/libvlc-module.c:230
1441 msgid ""
1442 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1443 "user input is required."
1444 msgstr ""
1446 #: src/libvlc-module.c:240
1447 msgid ""
1448 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1449 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1450 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1451 "the \"audio filters\" modules section."
1452 msgstr ""
1454 #: src/libvlc-module.c:246
1455 msgid "Audio output module"
1456 msgstr "Module del intrêye odio"
1458 #: src/libvlc-module.c:248
1459 msgid ""
1460 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1461 "automatically select the best method available."
1462 msgstr ""
1463 "Çouci est l' metôde di rexhowe odio eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est "
1464 "d' tchoezi otomaticmint li meyeuse metôde disponibe."
1466 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1467 #: modules/stream_out/display.c:41
1468 msgid "Enable audio"
1469 msgstr "Met en alaedje l' odio"
1471 #: src/libvlc-module.c:254
1472 msgid ""
1473 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1474 "not take place, thus saving some processing power."
1475 msgstr ""
1477 #: src/libvlc-module.c:258
1478 msgid "Force mono audio"
1479 msgstr "Foirci mono odio"
1481 #: src/libvlc-module.c:259
1482 msgid "This will force a mono audio output."
1483 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1485 #: src/libvlc-module.c:262
1486 msgid "Default audio volume"
1487 msgstr "Prémetou volume odio"
1489 #: src/libvlc-module.c:264
1490 msgid ""
1491 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1492 msgstr ""
1493 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1494 "di 0 a 1024."
1496 #: src/libvlc-module.c:267
1497 msgid "Audio output saved volume"
1498 msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
1500 #: src/libvlc-module.c:269
1501 msgid ""
1502 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1503 "should not change this option manually."
1504 msgstr ""
1505 "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. Vs "
1506 "n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
1508 #: src/libvlc-module.c:272
1509 msgid "Audio output volume step"
1510 msgstr "Digré do volume del rexhowe odio"
1512 #: src/libvlc-module.c:274
1513 msgid ""
1514 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1515 "0 to 1024."
1516 msgstr ""
1518 #: src/libvlc-module.c:277
1519 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1520 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1522 #: src/libvlc-module.c:279
1523 msgid ""
1524 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1525 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1526 msgstr ""
1527 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1528 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1530 #: src/libvlc-module.c:283
1531 msgid "High quality audio resampling"
1532 msgstr ""
1534 #: src/libvlc-module.c:285
1535 msgid ""
1536 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1537 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1538 "resampling algorithm will be used instead."
1539 msgstr ""
1541 #: src/libvlc-module.c:290
1542 msgid "Audio desynchronization compensation"
1543 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1545 #: src/libvlc-module.c:292
1546 msgid ""
1547 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1548 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1549 msgstr ""
1551 #: src/libvlc-module.c:295
1552 msgid "Audio output channels mode"
1553 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1555 #: src/libvlc-module.c:297
1556 msgid ""
1557 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1558 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1559 "played)."
1560 msgstr ""
1562 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1564 msgid "Use S/PDIF when available"
1565 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1567 #: src/libvlc-module.c:303
1568 msgid ""
1569 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1570 "audio stream being played."
1571 msgstr ""
1573 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1574 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1575 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1577 #: src/libvlc-module.c:308
1578 msgid ""
1579 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1580 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1581 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1582 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1583 msgstr ""
1585 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1586 msgid "On"
1587 msgstr "Metu"
1589 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1590 msgid "Off"
1591 msgstr "Dismetu"
1593 #: src/libvlc-module.c:320
1594 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1595 msgstr ""
1597 #: src/libvlc-module.c:323
1598 msgid "Audio visualizations "
1599 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1601 #: src/libvlc-module.c:325
1602 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1603 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (analijheu do speke, evnd)."
1605 #: src/libvlc-module.c:329
1606 msgid "Replay gain mode"
1607 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1609 #: src/libvlc-module.c:331
1610 msgid "Select the replay gain mode"
1611 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1613 #: src/libvlc-module.c:333
1614 msgid "Replay preamp"
1615 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1617 #: src/libvlc-module.c:335
1618 msgid ""
1619 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1620 "replay gain information"
1621 msgstr ""
1623 #: src/libvlc-module.c:338
1624 msgid "Default replay gain"
1625 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1627 #: src/libvlc-module.c:340
1628 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1629 msgstr ""
1631 #: src/libvlc-module.c:342
1632 msgid "Peak protection"
1633 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1635 #: src/libvlc-module.c:344
1636 msgid "Protect against sound clipping"
1637 msgstr ""
1639 #: src/libvlc-module.c:347
1640 msgid "Enable time streching audio"
1641 msgstr ""
1643 #: src/libvlc-module.c:349
1644 msgid ""
1645 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1646 "audio pitch"
1647 msgstr ""
1649 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1651 #: modules/codec/kate.c:203
1652 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1653 msgid "None"
1654 msgstr "Nole"
1656 #: src/libvlc-module.c:364
1657 msgid ""
1658 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1659 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1660 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1661 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1662 "options."
1663 msgstr ""
1664 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1665 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1666 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1667 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1668 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1670 #: src/libvlc-module.c:370
1671 msgid "Video output module"
1672 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1674 #: src/libvlc-module.c:372
1675 msgid ""
1676 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1677 "automatically select the best method available."
1678 msgstr ""
1680 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1681 #: modules/stream_out/display.c:43
1682 msgid "Enable video"
1683 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1685 #: src/libvlc-module.c:377
1686 msgid ""
1687 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1688 "not take place, thus saving some processing power."
1689 msgstr ""
1691 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1692 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1694 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1695 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1696 msgid "Video width"
1697 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1699 #: src/libvlc-module.c:382
1700 msgid ""
1701 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1702 "characteristics."
1703 msgstr ""
1705 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1708 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1709 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1710 msgid "Video height"
1711 msgstr "Hôteur del videyo"
1713 #: src/libvlc-module.c:387
1714 msgid ""
1715 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1716 "video characteristics."
1717 msgstr ""
1719 #: src/libvlc-module.c:390
1720 msgid "Video X coordinate"
1721 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1723 #: src/libvlc-module.c:392
1724 msgid ""
1725 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1726 "coordinate)."
1727 msgstr ""
1729 #: src/libvlc-module.c:395
1730 msgid "Video Y coordinate"
1731 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1733 #: src/libvlc-module.c:397
1734 msgid ""
1735 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1736 "coordinate)."
1737 msgstr ""
1739 #: src/libvlc-module.c:400
1740 msgid "Video title"
1741 msgstr "Tite del videyo"
1743 #: src/libvlc-module.c:402
1744 msgid ""
1745 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1746 "interface)."
1747 msgstr ""
1749 #: src/libvlc-module.c:405
1750 msgid "Video alignment"
1751 msgstr "Aroymint videyo"
1753 #: src/libvlc-module.c:407
1754 msgid ""
1755 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1756 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1757 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1758 msgstr ""
1760 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1761 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1762 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1763 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1764 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1765 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1766 #: modules/video_filter/rss.c:174
1767 msgid "Center"
1768 msgstr "Mitan"
1770 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1771 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1775 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1776 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1778 msgid "Top"
1779 msgstr "Dizeu"
1781 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1782 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1784 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1785 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1786 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1787 msgid "Bottom"
1788 msgstr "Al valêye"
1790 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1791 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1792 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1793 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1795 msgid "Top-Left"
1796 msgstr "Copete hintche"
1798 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1799 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1800 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1801 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1803 msgid "Top-Right"
1804 msgstr "Copete droete"
1806 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1807 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1808 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1809 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1811 msgid "Bottom-Left"
1812 msgstr "Valêye hintche"
1814 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1815 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1817 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1819 msgid "Bottom-Right"
1820 msgstr "Valêye droete"
1822 #: src/libvlc-module.c:415
1823 msgid "Zoom video"
1824 msgstr "Zoum videyo"
1826 #: src/libvlc-module.c:417
1827 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1828 msgstr ""
1830 #: src/libvlc-module.c:419
1831 msgid "Grayscale video output"
1832 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1834 #: src/libvlc-module.c:421
1835 msgid ""
1836 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1837 "save some processing power."
1838 msgstr ""
1839 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1840 "decôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1842 #: src/libvlc-module.c:424
1843 msgid "Embedded video"
1844 msgstr "Ravalêye videyo"
1846 #: src/libvlc-module.c:426
1847 msgid "Embed the video output in the main interface."
1848 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1850 #: src/libvlc-module.c:428
1851 msgid "X11 display"
1852 msgstr "Håynaedje X11"
1854 #: src/libvlc-module.c:430
1855 msgid ""
1856 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1857 "DISPLAY environment variable."
1858 msgstr ""
1860 #: src/libvlc-module.c:433
1861 msgid "Fullscreen video output"
1862 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1864 #: src/libvlc-module.c:435
1865 msgid "Start video in fullscreen mode"
1866 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1868 #: src/libvlc-module.c:437
1869 msgid "Overlay video output"
1870 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1872 #: src/libvlc-module.c:439
1873 msgid ""
1874 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1875 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1876 msgstr ""
1878 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
1879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1880 msgid "Always on top"
1881 msgstr "Tofer al copete"
1883 #: src/libvlc-module.c:444
1884 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1885 msgstr ""
1887 #: src/libvlc-module.c:446
1888 msgid "Enable wallpaper mode "
1889 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1891 #: src/libvlc-module.c:448
1892 msgid ""
1893 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1894 msgstr ""
1896 #: src/libvlc-module.c:451
1897 msgid "Show media title on video"
1898 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1900 #: src/libvlc-module.c:453
1901 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1902 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1904 #: src/libvlc-module.c:455
1905 msgid "Show video title for x milliseconds"
1906 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1908 #: src/libvlc-module.c:457
1909 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1910 msgstr ""
1911 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1912 "seg.)"
1914 #: src/libvlc-module.c:459
1915 msgid "Position of video title"
1916 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1918 #: src/libvlc-module.c:461
1919 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1920 msgstr ""
1922 #: src/libvlc-module.c:463
1923 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1924 msgstr ""
1925 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1926 "milisegondes"
1928 #: src/libvlc-module.c:466
1929 msgid ""
1930 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1931 "3000 ms (3 sec.)"
1932 msgstr ""
1933 "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après "
1934 "n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
1936 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1937 #: src/video_output/video_output.c:1484 modules/gui/macosx/intf.m:699
1938 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1939 #: modules/video_filter/deinterlace.c:77
1940 msgid "Deinterlace"
1941 msgstr "Disinterlacî"
1943 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1500
1944 #: modules/video_filter/deinterlace.c:62
1945 msgid "Deinterlace mode"
1946 msgstr ""
1948 #: src/libvlc-module.c:481
1949 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1950 msgstr "Metôde di disinterlaçaedje la eployî pol aspougnaedje del videyo."
1952 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1953 msgid "Discard"
1954 msgstr "Abandner"
1956 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1957 msgid "Blend"
1958 msgstr "Maxhaedje"
1960 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1961 msgid "Mean"
1962 msgstr "Moyén"
1964 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1965 msgid "Bob"
1966 msgstr ""
1968 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1969 msgid "Linear"
1970 msgstr "Lineyåre"
1972 #: src/libvlc-module.c:496
1973 msgid "Disable screensaver"
1974 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1976 #: src/libvlc-module.c:497
1977 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1978 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
1980 #: src/libvlc-module.c:499
1981 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1982 msgstr ""
1984 #: src/libvlc-module.c:500
1985 msgid ""
1986 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1987 "computer being suspended because of inactivity."
1988 msgstr ""
1990 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
1991 msgid "Window decorations"
1992 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
1994 #: src/libvlc-module.c:505
1995 msgid ""
1996 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1997 "giving a \"minimal\" window."
1998 msgstr ""
2000 #: src/libvlc-module.c:508
2001 msgid "Video output filter module"
2002 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
2004 #: src/libvlc-module.c:510
2005 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2006 msgstr ""
2008 #: src/libvlc-module.c:512
2009 msgid "Video filter module"
2010 msgstr "Module del passete videyo"
2012 #: src/libvlc-module.c:514
2013 msgid ""
2014 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2015 "instance deinterlacing, or distort the video."
2016 msgstr ""
2018 #: src/libvlc-module.c:518
2019 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2020 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2022 #: src/libvlc-module.c:520
2023 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2024 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2026 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2027 msgid "Video snapshot file prefix"
2028 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2030 #: src/libvlc-module.c:526
2031 msgid "Video snapshot format"
2032 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2034 #: src/libvlc-module.c:528
2035 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2036 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2038 #: src/libvlc-module.c:530
2039 msgid "Display video snapshot preview"
2040 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2042 #: src/libvlc-module.c:532
2043 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2044 msgstr ""
2045 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2046 "waitroûle."
2048 #: src/libvlc-module.c:534
2049 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2050 msgstr ""
2052 #: src/libvlc-module.c:536
2053 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2054 msgstr ""
2056 #: src/libvlc-module.c:538
2057 msgid "Video snapshot width"
2058 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2060 #: src/libvlc-module.c:540
2061 msgid ""
2062 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2063 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2064 msgstr ""
2066 #: src/libvlc-module.c:544
2067 msgid "Video snapshot height"
2068 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2070 #: src/libvlc-module.c:546
2071 msgid ""
2072 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2073 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2074 "ratio."
2075 msgstr ""
2077 #: src/libvlc-module.c:550
2078 msgid "Video cropping"
2079 msgstr "Côpaedje dvins l' videyo"
2081 #: src/libvlc-module.c:552
2082 msgid ""
2083 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2084 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:556
2088 msgid "Source aspect ratio"
2089 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2091 #: src/libvlc-module.c:558
2092 msgid ""
2093 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2094 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2095 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2096 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2097 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2098 msgstr ""
2100 #: src/libvlc-module.c:565
2101 msgid "Video Auto Scaling"
2102 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2104 #: src/libvlc-module.c:567
2105 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2106 msgstr ""
2108 #: src/libvlc-module.c:569
2109 msgid "Video scaling factor"
2110 msgstr "Facteur di metaedje al schåle del videyo"
2112 #: src/libvlc-module.c:571
2113 msgid ""
2114 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2115 "Default value is 1.0 (original video size)."
2116 msgstr ""
2118 #: src/libvlc-module.c:574
2119 msgid "Custom crop ratios list"
2120 msgstr ""
2122 #: src/libvlc-module.c:576
2123 msgid ""
2124 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2125 "crop ratios list."
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:579
2129 msgid "Custom aspect ratios list"
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:581
2133 msgid ""
2134 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2135 "aspect ratio list."
2136 msgstr ""
2138 #: src/libvlc-module.c:584
2139 msgid "Fix HDTV height"
2140 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2142 #: src/libvlc-module.c:586
2143 msgid ""
2144 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2145 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2146 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2147 msgstr ""
2149 #: src/libvlc-module.c:591
2150 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2151 msgstr ""
2153 #: src/libvlc-module.c:593
2154 msgid ""
2155 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2156 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2157 "order to keep proportions."
2158 msgstr ""
2160 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2162 msgid "Skip frames"
2163 msgstr "Passer houte les cådes"
2165 #: src/libvlc-module.c:599
2166 msgid ""
2167 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2168 "computer is not powerful enough"
2169 msgstr ""
2171 #: src/libvlc-module.c:602
2172 msgid "Drop late frames"
2173 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2175 #: src/libvlc-module.c:604
2176 msgid ""
2177 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2178 "intended display date)."
2179 msgstr ""
2181 #: src/libvlc-module.c:607
2182 msgid "Quiet synchro"
2183 msgstr ""
2185 #: src/libvlc-module.c:609
2186 msgid ""
2187 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2188 "synchronization mechanism."
2189 msgstr ""
2191 #: src/libvlc-module.c:612
2192 msgid "Key press events"
2193 msgstr ""
2195 #: src/libvlc-module.c:614
2196 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
2200 msgid "Mouse events"
2201 msgstr "Evenmints del sori"
2203 #: src/libvlc-module.c:618
2204 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2205 msgstr ""
2207 #: src/libvlc-module.c:626
2208 msgid ""
2209 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2210 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2211 "channel."
2212 msgstr ""
2214 #: src/libvlc-module.c:630
2215 msgid "Clock reference average counter"
2216 msgstr ""
2218 #: src/libvlc-module.c:632
2219 msgid ""
2220 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2221 "to 10000."
2222 msgstr ""
2224 #: src/libvlc-module.c:635
2225 msgid "Clock synchronisation"
2226 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2228 #: src/libvlc-module.c:637
2229 msgid ""
2230 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2231 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2232 msgstr ""
2234 #: src/libvlc-module.c:641
2235 msgid "Clock jitter"
2236 msgstr "Skeye di l' ôrlodje"
2238 #: src/libvlc-module.c:643
2239 msgid ""
2240 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2241 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2245 msgid "Network synchronisation"
2246 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2248 #: src/libvlc-module.c:647
2249 msgid ""
2250 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2251 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2252 msgstr ""
2254 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
2255 #: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2258 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2259 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2262 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
2263 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2264 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2265 msgid "Default"
2266 msgstr "Prémetou"
2268 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2269 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2270 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2271 msgid "Enable"
2272 msgstr "Mete en alaedje"
2274 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2275 msgid "UDP port"
2276 msgstr "Pôrt UDP"
2278 #: src/libvlc-module.c:657
2279 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2280 msgstr "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
2282 #: src/libvlc-module.c:659
2283 msgid "MTU of the network interface"
2284 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2286 #: src/libvlc-module.c:661
2287 msgid ""
2288 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2289 "over the network (in bytes)."
2290 msgstr ""
2292 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2293 msgid "Hop limit (TTL)"
2294 msgstr "Hop limite (TTL)"
2296 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2297 msgid ""
2298 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2299 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2300 "in default)."
2301 msgstr ""
2303 #: src/libvlc-module.c:672
2304 msgid "Multicast output interface"
2305 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2307 #: src/libvlc-module.c:674
2308 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2309 msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
2311 #: src/libvlc-module.c:676
2312 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2313 msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
2315 #: src/libvlc-module.c:678
2316 msgid ""
2317 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2318 "table."
2319 msgstr ""
2320 "Adresse IPv4 pol prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di "
2321 "routaedje."
2323 #: src/libvlc-module.c:681
2324 msgid "DiffServ Code Point"
2325 msgstr "Pont côde DiffServ"
2327 #: src/libvlc-module.c:682
2328 msgid ""
2329 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2330 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2331 msgstr ""
2333 #: src/libvlc-module.c:688
2334 msgid ""
2335 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2336 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2337 msgstr ""
2339 #: src/libvlc-module.c:694
2340 msgid ""
2341 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2342 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2343 "(like DVB streams for example)."
2344 msgstr ""
2346 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2347 msgid "Audio track"
2348 msgstr "Boket odio"
2350 #: src/libvlc-module.c:702
2351 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2352 msgstr "Limero do floû do boket odio a eployî (di 0 a n)."
2354 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2355 msgid "Subtitles track"
2356 msgstr "Sortite do boket"
2358 #: src/libvlc-module.c:707
2359 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2360 msgstr "Limero do floû do boket do sortite a eployî (di 0 a n)."
2362 #: src/libvlc-module.c:710
2363 msgid "Audio language"
2364 msgstr "Lingaedje odio"
2366 #: src/libvlc-module.c:712
2367 msgid ""
2368 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2369 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2370 "language)."
2371 msgstr ""
2373 #: src/libvlc-module.c:715
2374 msgid "Subtitle language"
2375 msgstr "Sortite do lingaedje"
2377 #: src/libvlc-module.c:717
2378 msgid ""
2379 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2380 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2381 msgstr ""
2383 #: src/libvlc-module.c:721
2384 msgid "Audio track ID"
2385 msgstr "ID do boket odio"
2387 #: src/libvlc-module.c:723
2388 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2389 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2391 #: src/libvlc-module.c:725
2392 msgid "Subtitles track ID"
2393 msgstr "ID des sortites do boket"
2395 #: src/libvlc-module.c:727
2396 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2397 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2399 #: src/libvlc-module.c:729
2400 msgid "Input repetitions"
2401 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2403 #: src/libvlc-module.c:731
2404 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2405 msgstr ""
2407 #: src/libvlc-module.c:733
2408 msgid "Start time"
2409 msgstr "Eure di cominçmint"
2411 #: src/libvlc-module.c:735
2412 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2413 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2415 #: src/libvlc-module.c:737
2416 msgid "Stop time"
2417 msgstr "Arester l' tins"
2419 #: src/libvlc-module.c:739
2420 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2421 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2423 #: src/libvlc-module.c:741
2424 msgid "Run time"
2425 msgstr "Enonder l' tins"
2427 #: src/libvlc-module.c:743
2428 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2429 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2431 #: src/libvlc-module.c:745
2432 msgid "Fast seek"
2433 msgstr "Rade cweraedje"
2435 #: src/libvlc-module.c:747
2436 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:749
2440 msgid "Playback speed"
2441 msgstr "Raddisté del djouwaedje"
2443 #: src/libvlc-module.c:751
2444 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2445 msgstr ""
2447 #: src/libvlc-module.c:753
2448 msgid "Input list"
2449 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2451 #: src/libvlc-module.c:755
2452 msgid ""
2453 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2454 "together after the normal one."
2455 msgstr ""
2457 #: src/libvlc-module.c:758
2458 msgid "Input slave (experimental)"
2459 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2461 #: src/libvlc-module.c:760
2462 msgid ""
2463 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2464 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2465 "inputs."
2466 msgstr ""
2467 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2468 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2469 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2471 #: src/libvlc-module.c:764
2472 msgid "Bookmarks list for a stream"
2473 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2475 #: src/libvlc-module.c:766
2476 msgid ""
2477 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2478 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2479 "{...}\""
2480 msgstr ""
2482 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2483 msgid "Record directory or filename"
2484 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2486 #: src/libvlc-module.c:772
2487 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2488 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2490 #: src/libvlc-module.c:774
2491 msgid "Prefer native stream recording"
2492 msgstr ""
2494 #: src/libvlc-module.c:776
2495 msgid ""
2496 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2497 "output module"
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:779
2501 msgid "Timeshift directory"
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:781
2505 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2506 msgstr ""
2508 #: src/libvlc-module.c:783
2509 msgid "Timeshift granularity"
2510 msgstr ""
2512 #: src/libvlc-module.c:785
2513 msgid ""
2514 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2515 "to store the timeshifted streams."
2516 msgstr ""
2518 #: src/libvlc-module.c:790
2519 msgid ""
2520 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2521 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2522 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2523 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2524 msgstr ""
2526 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2527 msgid "Force subtitle position"
2528 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2530 #: src/libvlc-module.c:798
2531 msgid ""
2532 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2533 "over the movie. Try several positions."
2534 msgstr ""
2535 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2536 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2538 #: src/libvlc-module.c:801
2539 msgid "Enable sub-pictures"
2540 msgstr "Mete en alaedje les dzo-imådjes"
2542 #: src/libvlc-module.c:803
2543 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2544 msgstr ""
2546 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
2547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2550 msgid "On Screen Display"
2551 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2553 #: src/libvlc-module.c:807
2554 msgid ""
2555 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2556 "Display)."
2557 msgstr ""
2558 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2559 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2561 #: src/libvlc-module.c:810
2562 msgid "Text rendering module"
2563 msgstr "Module do rindou do tecse"
2565 #: src/libvlc-module.c:812
2566 msgid ""
2567 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2568 "instance."
2569 msgstr ""
2570 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2571 "svg pa egzimpe."
2573 #: src/libvlc-module.c:814
2574 msgid "Subpictures filter module"
2575 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2577 #: src/libvlc-module.c:816
2578 msgid ""
2579 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2580 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2581 msgstr ""
2583 #: src/libvlc-module.c:819
2584 msgid "Autodetect subtitle files"
2585 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2587 #: src/libvlc-module.c:821
2588 msgid ""
2589 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2590 "(based on the filename of the movie)."
2591 msgstr ""
2593 #: src/libvlc-module.c:824
2594 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2595 msgstr ""
2597 #: src/libvlc-module.c:826
2598 msgid ""
2599 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2600 "Options are:\n"
2601 "0 = no subtitles autodetected\n"
2602 "1 = any subtitle file\n"
2603 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2604 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2605 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:834
2609 msgid "Subtitle autodetection paths"
2610 msgstr ""
2612 #: src/libvlc-module.c:836
2613 msgid ""
2614 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2615 "found in the current directory."
2616 msgstr ""
2618 #: src/libvlc-module.c:839
2619 msgid "Use subtitle file"
2620 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2622 #: src/libvlc-module.c:841
2623 msgid ""
2624 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2625 "subtitle file."
2626 msgstr ""
2628 #: src/libvlc-module.c:844
2629 msgid "DVD device"
2630 msgstr "Éndjin DVD"
2632 #: src/libvlc-module.c:847
2633 msgid ""
2634 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2635 "the drive letter (eg. D:)"
2636 msgstr ""
2637 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2638 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2640 #: src/libvlc-module.c:851
2641 msgid "This is the default DVD device to use."
2642 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2644 #: src/libvlc-module.c:854
2645 msgid "VCD device"
2646 msgstr "Éndjin VCD"
2648 #: src/libvlc-module.c:856
2649 msgid "This is the default VCD device to use."
2650 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2652 #: src/libvlc-module.c:858
2653 msgid "Audio CD device"
2654 msgstr "Éndjin CD odio"
2656 #: src/libvlc-module.c:860
2657 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2658 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2660 #: src/libvlc-module.c:862
2661 msgid "Force IPv6"
2662 msgstr "Foirci IPv6"
2664 #: src/libvlc-module.c:864
2665 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2666 msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2668 #: src/libvlc-module.c:866
2669 msgid "Force IPv4"
2670 msgstr "Foirci IPv4"
2672 #: src/libvlc-module.c:868
2673 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2674 msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2676 #: src/libvlc-module.c:870
2677 msgid "TCP connection timeout"
2678 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2680 #: src/libvlc-module.c:872
2681 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2682 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2684 #: src/libvlc-module.c:874
2685 msgid "SOCKS server"
2686 msgstr "Sierveu SOCKS"
2688 #: src/libvlc-module.c:876
2689 msgid ""
2690 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2691 "used for all TCP connections"
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:879
2695 msgid "SOCKS user name"
2696 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2698 #: src/libvlc-module.c:881
2699 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2700 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2702 #: src/libvlc-module.c:883
2703 msgid "SOCKS password"
2704 msgstr "Sicret SOCKS"
2706 #: src/libvlc-module.c:885
2707 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2708 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2710 #: src/libvlc-module.c:887
2711 msgid "Title metadata"
2712 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2714 #: src/libvlc-module.c:889
2715 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2716 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2718 #: src/libvlc-module.c:891
2719 msgid "Author metadata"
2720 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2722 #: src/libvlc-module.c:893
2723 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2724 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2726 #: src/libvlc-module.c:895
2727 msgid "Artist metadata"
2728 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2730 #: src/libvlc-module.c:897
2731 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2732 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2734 #: src/libvlc-module.c:899
2735 msgid "Genre metadata"
2736 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2738 #: src/libvlc-module.c:901
2739 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2740 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2742 #: src/libvlc-module.c:903
2743 msgid "Copyright metadata"
2744 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2746 #: src/libvlc-module.c:905
2747 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2748 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2750 #: src/libvlc-module.c:907
2751 msgid "Description metadata"
2752 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2754 #: src/libvlc-module.c:909
2755 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2756 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2758 #: src/libvlc-module.c:911
2759 msgid "Date metadata"
2760 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2762 #: src/libvlc-module.c:913
2763 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2764 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2766 #: src/libvlc-module.c:915
2767 msgid "URL metadata"
2768 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2770 #: src/libvlc-module.c:917
2771 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2772 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2774 #: src/libvlc-module.c:921
2775 msgid ""
2776 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2777 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2778 "can break playback of all your streams."
2779 msgstr ""
2781 #: src/libvlc-module.c:925
2782 msgid "Preferred decoders list"
2783 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2785 #: src/libvlc-module.c:927
2786 msgid ""
2787 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2788 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2789 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:932
2793 msgid "Preferred encoders list"
2794 msgstr "Djivêye des ecôdeus eployîs l' pus voltî"
2796 #: src/libvlc-module.c:934
2797 msgid ""
2798 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2799 msgstr ""
2800 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
2801 "prumiristé."
2803 #: src/libvlc-module.c:937
2804 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2805 msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
2807 #: src/libvlc-module.c:939
2808 msgid ""
2809 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2810 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2811 msgstr ""
2813 #: src/libvlc-module.c:948
2814 msgid ""
2815 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2816 "subsystem."
2817 msgstr ""
2819 #: src/libvlc-module.c:951
2820 msgid "Default stream output chain"
2821 msgstr "Tchinne di rexhowe do prémetou floû"
2823 #: src/libvlc-module.c:953
2824 msgid ""
2825 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2826 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2827 "all streams."
2828 msgstr ""
2829 "Vos ploz intrer chal ine tchinne di rexhowe do prémetou floû. Rapoirtez vos "
2830 "al documintåcion po-z aprinde kimint basti di téles tchinnes. Prindez "
2831 "asteme: cisse tchinne serè metowe en alaedje po tos les floûs."
2833 #: src/libvlc-module.c:957
2834 msgid "Enable streaming of all ES"
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:959
2838 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:961
2842 msgid "Display while streaming"
2843 msgstr ""
2845 #: src/libvlc-module.c:963
2846 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2847 msgstr ""
2849 #: src/libvlc-module.c:965
2850 msgid "Enable video stream output"
2851 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
2853 #: src/libvlc-module.c:967
2854 msgid ""
2855 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2856 "facility when this last one is enabled."
2857 msgstr ""
2859 #: src/libvlc-module.c:970
2860 msgid "Enable audio stream output"
2861 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
2863 #: src/libvlc-module.c:972
2864 msgid ""
2865 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2866 "facility when this last one is enabled."
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:975
2870 msgid "Enable SPU stream output"
2871 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
2873 #: src/libvlc-module.c:977
2874 msgid ""
2875 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2876 "facility when this last one is enabled."
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:980
2880 msgid "Keep stream output open"
2881 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
2883 #: src/libvlc-module.c:982
2884 msgid ""
2885 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2886 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2887 "specified)"
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:986
2891 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:988
2895 msgid ""
2896 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2897 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2898 msgstr ""
2900 #: src/libvlc-module.c:991
2901 msgid "Preferred packetizer list"
2902 msgstr ""
2904 #: src/libvlc-module.c:993
2905 msgid ""
2906 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:996
2910 msgid "Mux module"
2911 msgstr "Module do multiplecse"
2913 #: src/libvlc-module.c:998
2914 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2915 msgstr ""
2917 #: src/libvlc-module.c:1000
2918 msgid "Access output module"
2919 msgstr "Accès do module del rexhowe"
2921 #: src/libvlc-module.c:1002
2922 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2923 msgstr ""
2925 #: src/libvlc-module.c:1004
2926 msgid "Control SAP flow"
2927 msgstr "Contrôle li corant SAP"
2929 #: src/libvlc-module.c:1006
2930 msgid ""
2931 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2932 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:1010
2936 msgid "SAP announcement interval"
2937 msgstr ""
2939 #: src/libvlc-module.c:1012
2940 msgid ""
2941 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2942 "between SAP announcements."
2943 msgstr ""
2945 #: src/libvlc-module.c:1021
2946 msgid ""
2947 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2948 "always leave all these enabled."
2949 msgstr ""
2951 #: src/libvlc-module.c:1024
2952 msgid "Enable CPU MMX support"
2953 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
2955 #: src/libvlc-module.c:1026
2956 msgid ""
2957 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2958 "of them."
2959 msgstr ""
2960 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
2961 "advintaedje di zèles."
2963 #: src/libvlc-module.c:1029
2964 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2965 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
2967 #: src/libvlc-module.c:1031
2968 msgid ""
2969 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2970 "advantage of them."
2971 msgstr ""
2972 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour prinde "
2973 "advintaedje di zèles."
2975 #: src/libvlc-module.c:1034
2976 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2977 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
2979 #: src/libvlc-module.c:1036
2980 msgid ""
2981 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2982 "advantage of them."
2983 msgstr ""
2984 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour prinde "
2985 "advintaedje di zèles."
2987 #: src/libvlc-module.c:1039
2988 msgid "Enable CPU SSE support"
2989 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2991 #: src/libvlc-module.c:1041
2992 msgid ""
2993 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2994 "of them."
2995 msgstr ""
2996 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
2997 "advintaedje di zèles."
2999 #: src/libvlc-module.c:1044
3000 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3001 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3003 #: src/libvlc-module.c:1046
3004 msgid ""
3005 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3006 "of them."
3007 msgstr ""
3008 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3009 "advintaedje di zèles."
3011 #: src/libvlc-module.c:1049
3012 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3013 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE3"
3015 #: src/libvlc-module.c:1051
3016 msgid ""
3017 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3018 "of them."
3019 msgstr ""
3020 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pout prinde "
3021 "advintaedje di zèles."
3023 #: src/libvlc-module.c:1054
3024 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3025 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSSE3"
3027 #: src/libvlc-module.c:1056
3028 msgid ""
3029 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3030 "advantage of them."
3031 msgstr ""
3032 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSSE3, VLC pout prinde "
3033 "advintaedje di zèles."
3035 #: src/libvlc-module.c:1059
3036 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3037 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE4.1"
3039 #: src/libvlc-module.c:1061
3040 msgid ""
3041 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3042 "advantage of them."
3043 msgstr ""
3044 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.1, VLC pout prinde "
3045 "advintaedje di zèles."
3047 #: src/libvlc-module.c:1064
3048 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3049 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE4.2"
3051 #: src/libvlc-module.c:1066
3052 msgid ""
3053 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3054 "advantage of them."
3055 msgstr ""
3056 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.2, VLC pout prinde "
3057 "advintaedje di zèles."
3059 #: src/libvlc-module.c:1069
3060 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3061 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
3063 #: src/libvlc-module.c:1071
3064 msgid ""
3065 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3066 "advantage of them."
3067 msgstr ""
3068 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour prinde "
3069 "advintaedje di zèles."
3071 #: src/libvlc-module.c:1076
3072 msgid ""
3073 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3074 "you really know what you are doing."
3075 msgstr ""
3077 #: src/libvlc-module.c:1079
3078 msgid "Memory copy module"
3079 msgstr ""
3081 #: src/libvlc-module.c:1081
3082 msgid ""
3083 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3084 "select the fastest one supported by your hardware."
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:1084
3088 msgid "Access module"
3089 msgstr "Module d' accès"
3091 #: src/libvlc-module.c:1086
3092 msgid ""
3093 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3094 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3095 "option unless you really know what you are doing."
3096 msgstr ""
3098 #: src/libvlc-module.c:1090
3099 msgid "Stream filter module"
3100 msgstr "Module del passete do floû"
3102 #: src/libvlc-module.c:1092
3103 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3104 msgstr ""
3105 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3107 #: src/libvlc-module.c:1094
3108 msgid "Demux module"
3109 msgstr "Module do dismultiplecse"
3111 #: src/libvlc-module.c:1096
3112 msgid ""
3113 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3114 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3115 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3116 "you really know what you are doing."
3117 msgstr ""
3119 #: src/libvlc-module.c:1101
3120 msgid "Allow real-time priority"
3121 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3123 #: src/libvlc-module.c:1103
3124 msgid ""
3125 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3126 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3127 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3128 "only activate this if you know what you're doing."
3129 msgstr ""
3131 #: src/libvlc-module.c:1109
3132 msgid "Adjust VLC priority"
3133 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3135 #: src/libvlc-module.c:1111
3136 msgid ""
3137 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3138 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3139 "VLC instances."
3140 msgstr ""
3142 #: src/libvlc-module.c:1115
3143 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3144 msgstr ""
3146 #: src/libvlc-module.c:1117
3147 msgid ""
3148 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3149 msgstr ""
3150 "Cisse tchuze est ahessåve si vos vloz baxhî li latince cwand vos lihoz on "
3151 "floû"
3153 #: src/libvlc-module.c:1120
3154 msgid "Modules search path"
3155 msgstr "Tchmin di cweraedje des modules"
3157 #: src/libvlc-module.c:1122
3158 msgid ""
3159 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3160 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3161 msgstr ""
3163 #: src/libvlc-module.c:1125
3164 msgid "Data search path"
3165 msgstr "Tchmin di cweraedje des dnêyes"
3167 #: src/libvlc-module.c:1127
3168 msgid "Override the default data/share search path."
3169 msgstr ""
3171 #: src/libvlc-module.c:1129
3172 msgid "VLM configuration file"
3173 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3175 #: src/libvlc-module.c:1131
3176 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3177 msgstr "Lére on fitchî d' apontiaedje VLM ossu rade kiVLM est enondé."
3179 #: src/libvlc-module.c:1133
3180 msgid "Use a plugins cache"
3181 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3183 #: src/libvlc-module.c:1135
3184 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3185 msgstr ""
3187 #: src/libvlc-module.c:1137
3188 msgid "Locally collect statistics"
3189 msgstr "Ramexhner les sitatistikes coinreçmint"
3191 #: src/libvlc-module.c:1139
3192 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3193 msgstr "Ramexhner sacwants coinreces sitatistikes åd fwait do djouwé media."
3195 #: src/libvlc-module.c:1141
3196 msgid "Run as daemon process"
3197 msgstr "Enonder come processus démon"
3199 #: src/libvlc-module.c:1143
3200 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3201 msgstr "Enonde VLC come on processus démon di fond."
3203 #: src/libvlc-module.c:1145
3204 msgid "Write process id to file"
3205 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3207 #: src/libvlc-module.c:1147
3208 msgid "Writes process id into specified file."
3209 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3211 #: src/libvlc-module.c:1149
3212 msgid "Log to file"
3213 msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
3215 #: src/libvlc-module.c:1151
3216 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3217 msgstr "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins on fitchî tecse."
3219 #: src/libvlc-module.c:1153
3220 msgid "Log to syslog"
3221 msgstr "Sicrire dvins l' djournå sistinme (syslog)"
3223 #: src/libvlc-module.c:1155
3224 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3225 msgstr ""
3226 "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins l' djournå sistinme (syslog) (sistinmes "
3227 "UNIX)."
3229 #: src/libvlc-module.c:1157
3230 msgid "Allow only one running instance"
3231 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3233 #: src/libvlc-module.c:1160
3234 msgid ""
3235 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3236 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3237 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3238 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3239 "running instance or enqueue it."
3240 msgstr ""
3242 #: src/libvlc-module.c:1167
3243 msgid ""
3244 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3245 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3246 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3247 "This option will allow you to play the file with the already running "
3248 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3249 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3250 msgstr ""
3252 #: src/libvlc-module.c:1176
3253 msgid "VLC is started from file association"
3254 msgstr "VLC est enondé d' ene assoçnaedje di fitchîs"
3256 #: src/libvlc-module.c:1178
3257 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3258 msgstr ""
3260 #: src/libvlc-module.c:1181
3261 msgid "One instance when started from file"
3262 msgstr ""
3264 #: src/libvlc-module.c:1183
3265 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3266 msgstr ""
3268 #: src/libvlc-module.c:1185
3269 msgid "Increase the priority of the process"
3270 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3272 #: src/libvlc-module.c:1187
3273 msgid ""
3274 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3275 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3276 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3277 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3278 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3279 "machine."
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:1195
3283 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3284 msgstr ""
3286 #: src/libvlc-module.c:1197
3287 msgid ""
3288 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3289 "playing current item."
3290 msgstr ""
3292 #: src/libvlc-module.c:1206
3293 msgid ""
3294 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3295 "overridden in the playlist dialog box."
3296 msgstr ""
3298 #: src/libvlc-module.c:1209
3299 msgid "Automatically preparse files"
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:1211
3303 msgid ""
3304 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3305 "metadata)."
3306 msgstr ""
3308 #: src/libvlc-module.c:1214
3309 msgid "Album art policy"
3310 msgstr ""
3312 #: src/libvlc-module.c:1216
3313 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3314 msgstr ""
3316 #: src/libvlc-module.c:1222
3317 msgid "Manual download only"
3318 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3320 #: src/libvlc-module.c:1223
3321 msgid "When track starts playing"
3322 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3324 #: src/libvlc-module.c:1224
3325 msgid "As soon as track is added"
3326 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3328 #: src/libvlc-module.c:1226
3329 msgid "Services discovery modules"
3330 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3332 #: src/libvlc-module.c:1228
3333 msgid ""
3334 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3335 "Typical values are sap, hal, ..."
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:1231
3339 msgid "Play files randomly forever"
3340 msgstr "Djouwer des fitchîs tofer a l' astcheyance"
3342 #: src/libvlc-module.c:1233
3343 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3344 msgstr "VLC djouwerè des fitchîs dins l' djivêye a djouwer disk' al djokaedje."
3346 #: src/libvlc-module.c:1235
3347 msgid "Repeat all"
3348 msgstr "Repeter totawfait"
3350 #: src/libvlc-module.c:1237
3351 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3352 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3354 #: src/libvlc-module.c:1239
3355 msgid "Repeat current item"
3356 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3358 #: src/libvlc-module.c:1241
3359 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3360 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3362 #: src/libvlc-module.c:1243
3363 msgid "Play and stop"
3364 msgstr "Djouwer eyet arester"
3366 #: src/libvlc-module.c:1245
3367 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3368 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3370 #: src/libvlc-module.c:1247
3371 msgid "Play and exit"
3372 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3374 #: src/libvlc-module.c:1249
3375 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3376 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3378 #: src/libvlc-module.c:1251
3379 msgid "Play and pause"
3380 msgstr "Djouwer eyet arester"
3382 #: src/libvlc-module.c:1253
3383 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3384 msgstr "Djoker tchaeke cayet dins l' djivêye a djouwer sol dierinne cåde."
3386 #: src/libvlc-module.c:1255
3387 msgid "Use media library"
3388 msgstr "Eployî l' livreye media"
3390 #: src/libvlc-module.c:1257
3391 msgid ""
3392 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3393 "VLC."
3394 msgstr ""
3395 "L' livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3396 "vos enondez VLC."
3398 #: src/libvlc-module.c:1260
3399 msgid "Display playlist tree"
3400 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3402 #: src/libvlc-module.c:1262
3403 msgid ""
3404 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3405 "directory."
3406 msgstr ""
3408 #: src/libvlc-module.c:1271
3409 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3410 msgstr ""
3412 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
3413 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3414 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3415 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3416 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3418 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3420 msgid "Fullscreen"
3421 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3423 #: src/libvlc-module.c:1275
3424 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3425 msgstr ""
3426 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3427 "waitroûle."
3429 #: src/libvlc-module.c:1276
3430 msgid "Leave fullscreen"
3431 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3433 #: src/libvlc-module.c:1277
3434 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3435 msgstr ""
3436 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3437 "waitroûle."
3439 #: src/libvlc-module.c:1278
3440 msgid "Play/Pause"
3441 msgstr "Djouwer/Djoker"
3443 #: src/libvlc-module.c:1279
3444 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3445 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3447 #: src/libvlc-module.c:1280
3448 msgid "Pause only"
3449 msgstr "Djoker seulmint"
3451 #: src/libvlc-module.c:1281
3452 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3453 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3455 #: src/libvlc-module.c:1282
3456 msgid "Play only"
3457 msgstr "Djouwer seulmint"
3459 #: src/libvlc-module.c:1283
3460 msgid "Select the hotkey to use to play."
3461 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3463 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3466 msgid "Faster"
3467 msgstr "Pus roed"
3469 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3470 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3471 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3473 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3474 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3476 msgid "Slower"
3477 msgstr "Pus londjin"
3479 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3480 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3481 msgstr ""
3482 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3484 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3486 msgid "Normal rate"
3487 msgstr "Randoe normå"
3489 #: src/libvlc-module.c:1289
3490 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3491 msgstr ""
3493 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3494 msgid "Faster (fine)"
3495 msgstr "Pus roed (fén)"
3497 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3498 msgid "Slower (fine)"
3499 msgstr "Pus londjin (fén)"
3501 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3502 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3503 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3505 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3508 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3509 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3510 msgid "Next"
3511 msgstr "Shuvant"
3513 #: src/libvlc-module.c:1295
3514 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3515 msgstr ""
3516 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3517 "djivêye a djouwer."
3519 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3520 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3521 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3525 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3526 msgid "Previous"
3527 msgstr "Di dvant"
3529 #: src/libvlc-module.c:1297
3530 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3531 msgstr ""
3532 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3533 "djivêye a djouwer."
3535 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3539 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3540 msgid "Stop"
3541 msgstr "Arester"
3543 #: src/libvlc-module.c:1299
3544 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3545 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3547 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3550 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3551 #: modules/video_filter/rss.c:201
3552 msgid "Position"
3553 msgstr "Pôzucion"
3555 #: src/libvlc-module.c:1301
3556 msgid "Select the hotkey to display the position."
3557 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3559 #: src/libvlc-module.c:1303
3560 msgid "Very short backwards jump"
3561 msgstr "Mo court potchaedje en éri"
3563 #: src/libvlc-module.c:1305
3564 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3565 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on mo court potchaedje en éri."
3567 #: src/libvlc-module.c:1306
3568 msgid "Short backwards jump"
3569 msgstr "Courts potchaedje en éri"
3571 #: src/libvlc-module.c:1308
3572 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3573 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on court potchaedje en éri."
3575 #: src/libvlc-module.c:1309
3576 msgid "Medium backwards jump"
3577 msgstr "Moyén potchaedje en éri"
3579 #: src/libvlc-module.c:1311
3580 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3581 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on moyén potchaedje en éri."
3583 #: src/libvlc-module.c:1312
3584 msgid "Long backwards jump"
3585 msgstr "Long potchaedje en éri"
3587 #: src/libvlc-module.c:1314
3588 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3589 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on long potchaedje en éri."
3591 #: src/libvlc-module.c:1316
3592 msgid "Very short forward jump"
3593 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3595 #: src/libvlc-module.c:1318
3596 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3597 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on mo court potchaedje en avant."
3599 #: src/libvlc-module.c:1319
3600 msgid "Short forward jump"
3601 msgstr "Court potchaedje en avant"
3603 #: src/libvlc-module.c:1321
3604 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3605 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on court potchaedje en avant."
3607 #: src/libvlc-module.c:1322
3608 msgid "Medium forward jump"
3609 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3611 #: src/libvlc-module.c:1324
3612 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3613 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on moyén potchaedje en avant."
3615 #: src/libvlc-module.c:1325
3616 msgid "Long forward jump"
3617 msgstr "Long potchaedje en avant"
3619 #: src/libvlc-module.c:1327
3620 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3621 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on long potchaedje en avant."
3623 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3624 msgid "Next frame"
3625 msgstr "Cåde shuvant"
3627 #: src/libvlc-module.c:1330
3628 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3629 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3631 #: src/libvlc-module.c:1332
3632 msgid "Very short jump length"
3633 msgstr "Longueu do mo court potchaedje"
3635 #: src/libvlc-module.c:1333
3636 msgid "Very short jump length, in seconds."
3637 msgstr "Longueu do mo court potchaedje, e segondes."
3639 #: src/libvlc-module.c:1334
3640 msgid "Short jump length"
3641 msgstr "Longueu do court potchaedje"
3643 #: src/libvlc-module.c:1335
3644 msgid "Short jump length, in seconds."
3645 msgstr "Longueu do court potchaedje, e segondes."
3647 #: src/libvlc-module.c:1336
3648 msgid "Medium jump length"
3649 msgstr "Longueu do moyén potchaedje"
3651 #: src/libvlc-module.c:1337
3652 msgid "Medium jump length, in seconds."
3653 msgstr "Longueu do moyén potchaedje, e segondes."
3655 #: src/libvlc-module.c:1338
3656 msgid "Long jump length"
3657 msgstr "Longueu do long potchaedje"
3659 #: src/libvlc-module.c:1339
3660 msgid "Long jump length, in seconds."
3661 msgstr "Longueu do long potchaedje, e segondes."
3663 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3664 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3666 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3667 msgid "Quit"
3668 msgstr "Cwiter"
3670 #: src/libvlc-module.c:1342
3671 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3672 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3674 #: src/libvlc-module.c:1343
3675 msgid "Navigate up"
3676 msgstr "Naivyî pus hôt"
3678 #: src/libvlc-module.c:1344
3679 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3680 msgstr ""
3681 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3683 #: src/libvlc-module.c:1345
3684 msgid "Navigate down"
3685 msgstr "Naivyî pus bas"
3687 #: src/libvlc-module.c:1346
3688 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3689 msgstr ""
3690 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3692 #: src/libvlc-module.c:1347
3693 msgid "Navigate left"
3694 msgstr "Naivyî a hintche"
3696 #: src/libvlc-module.c:1348
3697 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3698 msgstr ""
3699 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3701 #: src/libvlc-module.c:1349
3702 msgid "Navigate right"
3703 msgstr "Naivyî a droete"
3705 #: src/libvlc-module.c:1350
3706 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3707 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3709 #: src/libvlc-module.c:1351
3710 msgid "Activate"
3711 msgstr "Mete èn alaedje"
3713 #: src/libvlc-module.c:1352
3714 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3715 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3717 #: src/libvlc-module.c:1353
3718 msgid "Go to the DVD menu"
3719 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3721 #: src/libvlc-module.c:1354
3722 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3723 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3725 #: src/libvlc-module.c:1355
3726 msgid "Select previous DVD title"
3727 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3729 #: src/libvlc-module.c:1356
3730 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3731 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3733 #: src/libvlc-module.c:1357
3734 msgid "Select next DVD title"
3735 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3737 #: src/libvlc-module.c:1358
3738 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3739 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3741 #: src/libvlc-module.c:1359
3742 msgid "Select prev DVD chapter"
3743 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3745 #: src/libvlc-module.c:1360
3746 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3747 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3749 #: src/libvlc-module.c:1361
3750 msgid "Select next DVD chapter"
3751 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3753 #: src/libvlc-module.c:1362
3754 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3755 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3757 #: src/libvlc-module.c:1363
3758 msgid "Volume up"
3759 msgstr "Volume pus hôt"
3761 #: src/libvlc-module.c:1364
3762 msgid "Select the key to increase audio volume."
3763 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3765 #: src/libvlc-module.c:1365
3766 msgid "Volume down"
3767 msgstr "Volume pus bas"
3769 #: src/libvlc-module.c:1366
3770 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3771 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3773 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3774 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3775 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3777 msgid "Mute"
3778 msgstr "Moya"
3780 #: src/libvlc-module.c:1368
3781 msgid "Select the key to mute audio."
3782 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3784 #: src/libvlc-module.c:1369
3785 msgid "Subtitle delay up"
3786 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3788 #: src/libvlc-module.c:1370
3789 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3790 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3792 #: src/libvlc-module.c:1371
3793 msgid "Subtitle delay down"
3794 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3796 #: src/libvlc-module.c:1372
3797 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3798 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3800 #: src/libvlc-module.c:1373
3801 msgid "Subtitle position up"
3802 msgstr "Eplaeçmint do dizeu des sortites"
3804 #: src/libvlc-module.c:1374
3805 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3806 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî les sortites pus hôt."
3808 #: src/libvlc-module.c:1375
3809 msgid "Subtitle position down"
3810 msgstr "Eplaeçmint do dzo des sortites"
3812 #: src/libvlc-module.c:1376
3813 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3814 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî les sortites pus bas."
3816 #: src/libvlc-module.c:1377
3817 msgid "Audio delay up"
3818 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3820 #: src/libvlc-module.c:1378
3821 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3822 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3824 #: src/libvlc-module.c:1379
3825 msgid "Audio delay down"
3826 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3828 #: src/libvlc-module.c:1380
3829 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3830 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3832 #: src/libvlc-module.c:1387
3833 msgid "Play playlist bookmark 1"
3834 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3836 #: src/libvlc-module.c:1388
3837 msgid "Play playlist bookmark 2"
3838 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3840 #: src/libvlc-module.c:1389
3841 msgid "Play playlist bookmark 3"
3842 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3844 #: src/libvlc-module.c:1390
3845 msgid "Play playlist bookmark 4"
3846 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3848 #: src/libvlc-module.c:1391
3849 msgid "Play playlist bookmark 5"
3850 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3852 #: src/libvlc-module.c:1392
3853 msgid "Play playlist bookmark 6"
3854 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3856 #: src/libvlc-module.c:1393
3857 msgid "Play playlist bookmark 7"
3858 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3860 #: src/libvlc-module.c:1394
3861 msgid "Play playlist bookmark 8"
3862 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3864 #: src/libvlc-module.c:1395
3865 msgid "Play playlist bookmark 9"
3866 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3868 #: src/libvlc-module.c:1396
3869 msgid "Play playlist bookmark 10"
3870 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3872 #: src/libvlc-module.c:1397
3873 msgid "Select the key to play this bookmark."
3874 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3876 #: src/libvlc-module.c:1398
3877 msgid "Set playlist bookmark 1"
3878 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3880 #: src/libvlc-module.c:1399
3881 msgid "Set playlist bookmark 2"
3882 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3884 #: src/libvlc-module.c:1400
3885 msgid "Set playlist bookmark 3"
3886 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3888 #: src/libvlc-module.c:1401
3889 msgid "Set playlist bookmark 4"
3890 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3892 #: src/libvlc-module.c:1402
3893 msgid "Set playlist bookmark 5"
3894 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3896 #: src/libvlc-module.c:1403
3897 msgid "Set playlist bookmark 6"
3898 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3900 #: src/libvlc-module.c:1404
3901 msgid "Set playlist bookmark 7"
3902 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3904 #: src/libvlc-module.c:1405
3905 msgid "Set playlist bookmark 8"
3906 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3908 #: src/libvlc-module.c:1406
3909 msgid "Set playlist bookmark 9"
3910 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3912 #: src/libvlc-module.c:1407
3913 msgid "Set playlist bookmark 10"
3914 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3916 #: src/libvlc-module.c:1408
3917 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3918 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
3920 #: src/libvlc-module.c:1410
3921 msgid "Playlist bookmark 1"
3922 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
3924 #: src/libvlc-module.c:1411
3925 msgid "Playlist bookmark 2"
3926 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
3928 #: src/libvlc-module.c:1412
3929 msgid "Playlist bookmark 3"
3930 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
3932 #: src/libvlc-module.c:1413
3933 msgid "Playlist bookmark 4"
3934 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
3936 #: src/libvlc-module.c:1414
3937 msgid "Playlist bookmark 5"
3938 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
3940 #: src/libvlc-module.c:1415
3941 msgid "Playlist bookmark 6"
3942 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
3944 #: src/libvlc-module.c:1416
3945 msgid "Playlist bookmark 7"
3946 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
3948 #: src/libvlc-module.c:1417
3949 msgid "Playlist bookmark 8"
3950 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
3952 #: src/libvlc-module.c:1418
3953 msgid "Playlist bookmark 9"
3954 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
3956 #: src/libvlc-module.c:1419
3957 msgid "Playlist bookmark 10"
3958 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
3960 #: src/libvlc-module.c:1421
3961 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3962 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
3964 #: src/libvlc-module.c:1423
3965 msgid "Go back in browsing history"
3966 msgstr "Aler en éri dins l' istwere do foytaedje"
3968 #: src/libvlc-module.c:1424
3969 msgid ""
3970 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3971 "history."
3972 msgstr ""
3973 "Tchoezi l' boton po-z aler en éri (å cayet media di dvant) dins l' istwere "
3974 "do foytaedje."
3976 #: src/libvlc-module.c:1425
3977 msgid "Go forward in browsing history"
3978 msgstr "Aler en avant dins l' istwere do foytaedje"
3980 #: src/libvlc-module.c:1426
3981 msgid ""
3982 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3983 "history."
3984 msgstr ""
3985 "Tchoezi l' boton po-z aler en avant (å cayet media shuvant) dins l' istwere "
3986 "do foytaedje."
3988 #: src/libvlc-module.c:1428
3989 msgid "Cycle audio track"
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1429
3993 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3994 msgstr ""
3996 #: src/libvlc-module.c:1430
3997 msgid "Cycle subtitle track"
3998 msgstr ""
4000 #: src/libvlc-module.c:1431
4001 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4002 msgstr ""
4004 #: src/libvlc-module.c:1432
4005 msgid "Cycle source aspect ratio"
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1433
4009 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4010 msgstr ""
4012 #: src/libvlc-module.c:1434
4013 msgid "Cycle video crop"
4014 msgstr ""
4016 #: src/libvlc-module.c:1435
4017 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4018 msgstr ""
4020 #: src/libvlc-module.c:1436
4021 msgid "Toggle autoscaling"
4022 msgstr ""
4024 #: src/libvlc-module.c:1437
4025 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4026 msgstr ""
4028 #: src/libvlc-module.c:1438
4029 msgid "Increase scale factor"
4030 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4032 #: src/libvlc-module.c:1439
4033 msgid "Increase scale factor."
4034 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4036 #: src/libvlc-module.c:1440
4037 msgid "Decrease scale factor"
4038 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4040 #: src/libvlc-module.c:1441
4041 msgid "Decrease scale factor."
4042 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4044 #: src/libvlc-module.c:1442
4045 msgid "Cycle deinterlace modes"
4046 msgstr ""
4048 #: src/libvlc-module.c:1443
4049 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4050 msgstr ""
4052 #: src/libvlc-module.c:1444
4053 msgid "Show interface"
4054 msgstr "Mostrer l' eterface"
4056 #: src/libvlc-module.c:1445
4057 msgid "Raise the interface above all other windows."
4058 msgstr ""
4060 #: src/libvlc-module.c:1446
4061 msgid "Hide interface"
4062 msgstr "Catchî l' eterface"
4064 #: src/libvlc-module.c:1447
4065 msgid "Lower the interface below all other windows."
4066 msgstr ""
4068 #: src/libvlc-module.c:1448
4069 msgid "Take video snapshot"
4070 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4072 #: src/libvlc-module.c:1449
4073 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4074 msgstr ""
4076 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4078 #: modules/stream_out/record.c:60
4079 msgid "Record"
4080 msgstr "Eredjistraedje"
4082 #: src/libvlc-module.c:1452
4083 msgid "Record access filter start/stop."
4084 msgstr "Ataker/arester l' passete d' accès del eredjistraedje."
4086 #: src/libvlc-module.c:1453
4087 msgid "Dump"
4088 msgstr "Vudaedje"
4090 #: src/libvlc-module.c:1454
4091 msgid "Media dump access filter trigger."
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1456
4095 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4096 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4098 #: src/libvlc-module.c:1457
4099 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4100 msgstr ""
4102 #: src/libvlc-module.c:1460
4103 msgid "Toggle random playlist playback"
4104 msgstr ""
4106 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4107 msgid "Un-Zoom"
4108 msgstr "Diszoumer"
4110 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4111 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4112 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
4114 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4115 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4116 msgstr "Discôper dvins on picsel dal copete del videyo"
4118 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4119 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4120 msgstr "Côper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4122 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4123 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4124 msgstr "Discôper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4126 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4127 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4128 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4130 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4131 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4132 msgstr "Discôper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4134 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4135 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4136 msgstr "Côper dvins on picsel dal droete del videyo"
4138 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4139 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4140 msgstr "Discôper dvins on picsel dal droete del videyo"
4142 #: src/libvlc-module.c:1488
4143 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4144 msgstr ""
4146 #: src/libvlc-module.c:1490
4147 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4148 msgstr "Discandjî l' môde di tapisreye dins l' rexhowe videyo."
4150 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4151 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4152 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4154 #: src/libvlc-module.c:1494
4155 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4156 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4158 #: src/libvlc-module.c:1495
4159 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4160 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4162 #: src/libvlc-module.c:1496
4163 msgid "Highlight widget on the right"
4164 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4166 #: src/libvlc-module.c:1498
4167 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4168 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4170 #: src/libvlc-module.c:1499
4171 msgid "Highlight widget on the left"
4172 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4174 #: src/libvlc-module.c:1501
4175 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4176 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4178 #: src/libvlc-module.c:1502
4179 msgid "Highlight widget on top"
4180 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4182 #: src/libvlc-module.c:1504
4183 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4184 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4186 #: src/libvlc-module.c:1505
4187 msgid "Highlight widget below"
4188 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4190 #: src/libvlc-module.c:1507
4191 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4192 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4194 #: src/libvlc-module.c:1508
4195 msgid "Select current widget"
4196 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4198 #: src/libvlc-module.c:1510
4199 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4200 msgstr ""
4202 #: src/libvlc-module.c:1512
4203 msgid "Cycle through audio devices"
4204 msgstr ""
4206 #: src/libvlc-module.c:1513
4207 msgid "Cycle through available audio devices"
4208 msgstr ""
4210 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
4211 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4212 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4213 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4214 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4215 msgid "Snapshot"
4216 msgstr "Waitroûlêye"
4218 #: src/libvlc-module.c:1700
4219 msgid "Window properties"
4220 msgstr "Prôpietés do purnea"
4222 #: src/libvlc-module.c:1759
4223 msgid "Subpictures"
4224 msgstr ""
4226 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4227 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4228 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4229 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4230 msgid "Subtitles"
4231 msgstr "Sortites"
4233 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4234 msgid "Overlays"
4235 msgstr ""
4237 #: src/libvlc-module.c:1793
4238 msgid "Track settings"
4239 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4241 #: src/libvlc-module.c:1823
4242 msgid "Playback control"
4243 msgstr "Controle do djouwaedje"
4245 #: src/libvlc-module.c:1850
4246 msgid "Default devices"
4247 msgstr "Premetous éndjins"
4249 #: src/libvlc-module.c:1859
4250 msgid "Network settings"
4251 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4253 #: src/libvlc-module.c:1871
4254 msgid "Socks proxy"
4255 msgstr "Procsi socks"
4257 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4258 msgid "Metadata"
4259 msgstr "Meta-dnêyes"
4261 #: src/libvlc-module.c:1931
4262 msgid "Decoders"
4263 msgstr "Decôdeus"
4265 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4267 msgid "Input"
4268 msgstr "Intrêye"
4270 #: src/libvlc-module.c:1977
4271 msgid "VLM"
4272 msgstr "VLM"
4274 #: src/libvlc-module.c:2009
4275 msgid "CPU"
4276 msgstr "CPU"
4278 #: src/libvlc-module.c:2038
4279 msgid "Special modules"
4280 msgstr "Sipeciås modules"
4282 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4283 msgid "Plugins"
4284 msgstr "Tchôke-divins"
4286 #: src/libvlc-module.c:2055
4287 msgid "Performance options"
4288 msgstr "Tchuzes del performance"
4290 #: src/libvlc-module.c:2203
4291 msgid "Hot keys"
4292 msgstr "Rascourtis taprece"
4294 #: src/libvlc-module.c:2645
4295 msgid "Jump sizes"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:2722
4299 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4300 msgstr ""
4302 #: src/libvlc-module.c:2725
4303 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4304 msgstr ""
4306 #: src/libvlc-module.c:2727
4307 msgid ""
4308 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4309 "--help-verbose)"
4310 msgstr ""
4312 #: src/libvlc-module.c:2730
4313 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:2732
4317 msgid "print a list of available modules"
4318 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4320 #: src/libvlc-module.c:2734
4321 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4322 msgstr ""
4323 "imprimer ine djivêye des modules disponibes avou des ptites sacwès di rawete"
4325 #: src/libvlc-module.c:2736
4326 msgid ""
4327 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4328 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4329 msgstr ""
4331 #: src/libvlc-module.c:2740
4332 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4333 msgstr ""
4335 #: src/libvlc-module.c:2742
4336 msgid "reset the current config to the default values"
4337 msgstr "rimete a zero l' apontiaedje do moumint ås prémetowes valixhances"
4339 #: src/libvlc-module.c:2744
4340 msgid "use alternate config file"
4341 msgstr ""
4343 #: src/libvlc-module.c:2746
4344 msgid "resets the current plugins cache"
4345 msgstr "rimete a zero l' muchete des tchôkes-divins do moumint"
4347 #: src/libvlc-module.c:2748
4348 msgid "print version information"
4349 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4351 #: src/libvlc-module.c:2788
4352 msgid "main program"
4353 msgstr "mwaisse programe"
4355 #: src/misc/update.c:487
4356 #, c-format
4357 msgid "%.1f GiB"
4358 msgstr "%.1f GiB"
4360 #: src/misc/update.c:489
4361 #, c-format
4362 msgid "%.1f MiB"
4363 msgstr "%.1f MiB"
4365 #: src/misc/update.c:491
4366 #, c-format
4367 msgid "%.1f KiB"
4368 msgstr "%.1f GiB"
4370 #: src/misc/update.c:493
4371 #, c-format
4372 msgid "%ld B"
4373 msgstr "%ld B"
4375 #: src/misc/update.c:585
4376 msgid "Saving file failed"
4377 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4379 #: src/misc/update.c:586
4380 #, c-format
4381 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4382 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4384 #: src/misc/update.c:602
4385 #, c-format
4386 msgid ""
4387 "%s\n"
4388 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4389 msgstr ""
4390 "%s\n"
4391 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4393 #: src/misc/update.c:605
4394 msgid "Downloading ..."
4395 msgstr "Dj' aberwete..."
4397 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4398 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4400 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4401 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4402 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
4408 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4409 msgid "Cancel"
4410 msgstr "Rinoncî"
4412 #: src/misc/update.c:624
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "%s\n"
4416 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4417 msgstr ""
4418 "%s\n"
4419 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4421 #: src/misc/update.c:641
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "%s\n"
4425 "Done %s (100.0%%)"
4426 msgstr ""
4427 "%s\n"
4428 "Fwait %s (100.0%%)"
4430 #: src/misc/update.c:661
4431 msgid "File could not be verified"
4432 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4434 #: src/misc/update.c:662
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4438 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4439 msgstr ""
4440 "Ci n' esteut nén possibe d' aberweter ine chifrêye sinateure pol aberweté "
4441 "fitchî \"%s\". Adon, il esteut disfacé."
4443 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4444 msgid "Invalid signature"
4445 msgstr "Sinateure nén valide"
4447 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4451 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4452 msgstr ""
4453 "Li chifrêye sinateure pol aberweté fitchî \"%s\" n' esteut nén valide et n' "
4454 "poleu nén esse eployî pol aveuri avou såvrité. Adon, l' fitchî esteut "
4455 "disfacé."
4457 #: src/misc/update.c:698
4458 msgid "File not verifiable"
4459 msgstr ""
4461 #: src/misc/update.c:699
4462 #, c-format
4463 msgid ""
4464 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4465 "was deleted."
4466 msgstr ""
4467 "Ci n' esteut nén possibe d' aveuri avou såvrité l' aberweté fitchî \"%s\". "
4468 "Adon, il esteut disfacé."
4470 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4471 msgid "File corrupted"
4472 msgstr "Crombe fitchî"
4474 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4475 #, c-format
4476 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4477 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4479 #: src/misc/update.c:734
4480 msgid "Update VLC media player"
4481 msgstr "Mete a djoû l' djouweu d' media VLC"
4483 #: src/misc/update.c:735
4484 msgid ""
4485 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4486 "install it now?"
4487 msgstr ""
4489 #: src/misc/update.c:736
4490 msgid "Install"
4491 msgstr "Astaler"
4493 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4494 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4495 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4496 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4497 #: modules/access/bda/bda.c:169
4498 msgid "Undefined"
4499 msgstr "Nén defini"
4501 #: src/text/iso-639_def.h:38
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Afar"
4504 msgstr "Xhuflet"
4506 #: src/text/iso-639_def.h:39
4507 msgid "Abkhazian"
4508 msgstr ""
4510 #: src/text/iso-639_def.h:40
4511 msgid "Afrikaans"
4512 msgstr ""
4514 #: src/text/iso-639_def.h:41
4515 msgid "Albanian"
4516 msgstr ""
4518 #: src/text/iso-639_def.h:42
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Amharic"
4521 msgstr "Otomatike"
4523 #: src/text/iso-639_def.h:43
4524 msgid "Arabic"
4525 msgstr ""
4527 #: src/text/iso-639_def.h:44
4528 msgid "Armenian"
4529 msgstr ""
4531 #: src/text/iso-639_def.h:45
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Assamese"
4534 msgstr "Messaedjes"
4536 #: src/text/iso-639_def.h:46
4537 msgid "Avestan"
4538 msgstr ""
4540 #: src/text/iso-639_def.h:47
4541 msgid "Aymara"
4542 msgstr ""
4544 #: src/text/iso-639_def.h:48
4545 msgid "Azerbaijani"
4546 msgstr ""
4548 #: src/text/iso-639_def.h:49
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Bashkir"
4551 msgstr "Di båze"
4553 #: src/text/iso-639_def.h:50
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Basque"
4556 msgstr "Basse"
4558 #: src/text/iso-639_def.h:51
4559 msgid "Belarusian"
4560 msgstr ""
4562 #: src/text/iso-639_def.h:52
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Bengali"
4565 msgstr "mete en alaedje"
4567 #: src/text/iso-639_def.h:53
4568 msgid "Bihari"
4569 msgstr ""
4571 #: src/text/iso-639_def.h:54
4572 msgid "Bislama"
4573 msgstr ""
4575 #: src/text/iso-639_def.h:55
4576 msgid "Bosnian"
4577 msgstr ""
4579 #: src/text/iso-639_def.h:56
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Breton"
4582 msgstr "Direccion"
4584 #: src/text/iso-639_def.h:57
4585 msgid "Bulgarian"
4586 msgstr ""
4588 #: src/text/iso-639_def.h:58
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Burmese"
4591 msgstr "B Cådes"
4593 #: src/text/iso-639_def.h:59
4594 msgid "Catalan"
4595 msgstr ""
4597 #: src/text/iso-639_def.h:60
4598 msgid "Chamorro"
4599 msgstr ""
4601 #: src/text/iso-639_def.h:61
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Chechen"
4604 msgstr "Techno"
4606 #: src/text/iso-639_def.h:62
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Chinese"
4609 msgstr "Canås"
4611 #: src/text/iso-639_def.h:63
4612 msgid "Church Slavic"
4613 msgstr ""
4615 #: src/text/iso-639_def.h:64
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Chuvash"
4618 msgstr "Toele"
4620 #: src/text/iso-639_def.h:65
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Cornish"
4623 msgstr "Copyright"
4625 #: src/text/iso-639_def.h:66
4626 msgid "Corsican"
4627 msgstr ""
4629 #: src/text/iso-639_def.h:67
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Czech"
4632 msgstr "Codec"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:68
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Danish"
4637 msgstr "Fini"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:69
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Dutch"
4642 msgstr "Ton"
4644 #: src/text/iso-639_def.h:70
4645 msgid "Dzongkha"
4646 msgstr ""
4648 #: src/text/iso-639_def.h:71
4649 #, fuzzy
4650 msgid "English"
4651 msgstr "Fini"
4653 #: src/text/iso-639_def.h:72
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Esperanto"
4656 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:73
4659 msgid "Estonian"
4660 msgstr ""
4662 #: src/text/iso-639_def.h:74
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Faroese"
4665 msgstr "Pus roed"
4667 #: src/text/iso-639_def.h:75
4668 msgid "Fijian"
4669 msgstr ""
4671 #: src/text/iso-639_def.h:76
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Finnish"
4674 msgstr "Fini"
4676 #: src/text/iso-639_def.h:77
4677 #, fuzzy
4678 msgid "French"
4679 msgstr "TV frincesse"
4681 #: src/text/iso-639_def.h:78
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Frisian"
4684 msgstr "Fusion"
4686 #: src/text/iso-639_def.h:79
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Georgian"
4689 msgstr "Grin"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:80
4692 #, fuzzy
4693 msgid "German"
4694 msgstr "Grin"
4696 #: src/text/iso-639_def.h:81
4697 msgid "Gaelic (Scots)"
4698 msgstr ""
4700 #: src/text/iso-639_def.h:82
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Irish"
4703 msgstr "droete"
4705 #: src/text/iso-639_def.h:83
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Gallegan"
4708 msgstr "Globå wangnaedje"
4710 #: src/text/iso-639_def.h:84
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Manx"
4713 msgstr "Moyén"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:85
4716 msgid "Greek, Modern ()"
4717 msgstr ""
4719 #: src/text/iso-639_def.h:86
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Guarani"
4722 msgstr "Grin"
4724 #: src/text/iso-639_def.h:87
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Gujarati"
4727 msgstr "Durêye"
4729 #: src/text/iso-639_def.h:88
4730 msgid "Hebrew"
4731 msgstr ""
4733 #: src/text/iso-639_def.h:89
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Herero"
4736 msgstr "Stereyo"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:90
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Hindi"
4741 msgstr "Bidir"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:91
4744 msgid "Hiri Motu"
4745 msgstr ""
4747 #: src/text/iso-639_def.h:92
4748 msgid "Hungarian"
4749 msgstr ""
4751 #: src/text/iso-639_def.h:93
4752 msgid "Icelandic"
4753 msgstr ""
4755 #: src/text/iso-639_def.h:94
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Inuktitut"
4758 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
4760 #: src/text/iso-639_def.h:95
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Interlingue"
4763 msgstr "Daegntoele"
4765 #: src/text/iso-639_def.h:96
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Interlingua"
4768 msgstr "Disinterlaçmint"
4770 #: src/text/iso-639_def.h:97
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Indonesian"
4773 msgstr "Industriyel"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:98
4776 msgid "Inupiaq"
4777 msgstr ""
4779 #: src/text/iso-639_def.h:99
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Italian"
4782 msgstr "Dj' enonde"
4784 #: src/text/iso-639_def.h:100
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Javanese"
4787 msgstr "Waches"
4789 #: src/text/iso-639_def.h:101
4790 msgid "Japanese"
4791 msgstr ""
4793 #: src/text/iso-639_def.h:102
4794 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4795 msgstr ""
4797 #: src/text/iso-639_def.h:103
4798 msgid "Kannada"
4799 msgstr ""
4801 #: src/text/iso-639_def.h:104
4802 msgid "Kashmiri"
4803 msgstr ""
4805 #: src/text/iso-639_def.h:105
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Kazakh"
4808 msgstr "Karaoke"
4810 #: src/text/iso-639_def.h:106
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Khmer"
4813 msgstr "Ôte"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:107
4816 msgid "Kikuyu"
4817 msgstr ""
4819 #: src/text/iso-639_def.h:108
4820 msgid "Kinyarwanda"
4821 msgstr ""
4823 #: src/text/iso-639_def.h:109
4824 msgid "Kirghiz"
4825 msgstr ""
4827 #: src/text/iso-639_def.h:110
4828 msgid "Komi"
4829 msgstr ""
4831 #: src/text/iso-639_def.h:111
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Korean"
4834 msgstr "bouleyin"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:112
4837 msgid "Kuanyama"
4838 msgstr ""
4840 #: src/text/iso-639_def.h:113
4841 msgid "Kurdish"
4842 msgstr ""
4844 #: src/text/iso-639_def.h:114
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Lao"
4847 msgstr "Lanczos"
4849 #: src/text/iso-639_def.h:115
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Latin"
4852 msgstr "Eplaeçmint"
4854 #: src/text/iso-639_def.h:116
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Latvian"
4857 msgstr "Eplaeçmint"
4859 #: src/text/iso-639_def.h:117
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Lingala"
4862 msgstr "Lineyåre"
4864 #: src/text/iso-639_def.h:118
4865 msgid "Lithuanian"
4866 msgstr ""
4868 #: src/text/iso-639_def.h:119
4869 msgid "Letzeburgesch"
4870 msgstr ""
4872 #: src/text/iso-639_def.h:120
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Macedonian"
4875 msgstr "&Media"
4877 #: src/text/iso-639_def.h:121
4878 msgid "Marshall"
4879 msgstr ""
4881 #: src/text/iso-639_def.h:122
4882 msgid "Malayalam"
4883 msgstr ""
4885 #: src/text/iso-639_def.h:123
4886 msgid "Maori"
4887 msgstr ""
4889 #: src/text/iso-639_def.h:124
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Marathi"
4892 msgstr "Rapoirt al mwin"
4894 #: src/text/iso-639_def.h:125
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Malay"
4897 msgstr "Djouwer"
4899 #: src/text/iso-639_def.h:126
4900 msgid "Malagasy"
4901 msgstr ""
4903 #: src/text/iso-639_def.h:127
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Maltese"
4906 msgstr "Livea macs"
4908 #: src/text/iso-639_def.h:128
4909 msgid "Moldavian"
4910 msgstr ""
4912 #: src/text/iso-639_def.h:129
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Mongolian"
4915 msgstr "bouleyin"
4917 #: src/text/iso-639_def.h:130
4918 msgid "Nauru"
4919 msgstr ""
4921 #: src/text/iso-639_def.h:131
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Navajo"
4924 msgstr "Naiviaedje"
4926 #: src/text/iso-639_def.h:132
4927 msgid "Ndebele, South"
4928 msgstr ""
4930 #: src/text/iso-639_def.h:133
4931 msgid "Ndebele, North"
4932 msgstr ""
4934 #: src/text/iso-639_def.h:134
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Ndonga"
4937 msgstr "Nole"
4939 #: src/text/iso-639_def.h:135
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Nepali"
4942 msgstr "Remantchî"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:136
4945 msgid "Norwegian"
4946 msgstr ""
4948 #: src/text/iso-639_def.h:137
4949 msgid "Norwegian Nynorsk"
4950 msgstr ""
4952 #: src/text/iso-639_def.h:138
4953 msgid "Norwegian Bokmaal"
4954 msgstr ""
4956 #: src/text/iso-639_def.h:139
4957 msgid "Chichewa; Nyanja"
4958 msgstr ""
4960 #: src/text/iso-639_def.h:140
4961 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4962 msgstr ""
4964 #: src/text/iso-639_def.h:141
4965 msgid "Oriya"
4966 msgstr ""
4968 #: src/text/iso-639_def.h:142
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Oromo"
4971 msgstr "Di"
4973 #: src/text/iso-639_def.h:144
4974 msgid "Ossetian; Ossetic"
4975 msgstr ""
4977 #: src/text/iso-639_def.h:145
4978 msgid "Panjabi"
4979 msgstr ""
4981 #: src/text/iso-639_def.h:146
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Persian"
4984 msgstr "Modêye"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:147
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Pali"
4989 msgstr "Djivêye a djouwer"
4991 #: src/text/iso-639_def.h:148
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Polish"
4994 msgstr "Eplaideu"
4996 #: src/text/iso-639_def.h:149
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Portuguese"
4999 msgstr "Prézapontiaedje"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:150
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Pushto"
5004 msgstr "Da vosse"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:151
5007 msgid "Quechua"
5008 msgstr ""
5010 #: src/text/iso-639_def.h:152
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Original audio"
5013 msgstr "Oridjinnå ID"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:153
5016 msgid "Raeto-Romance"
5017 msgstr ""
5019 #: src/text/iso-639_def.h:154
5020 msgid "Romanian"
5021 msgstr ""
5023 #: src/text/iso-639_def.h:155
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Rundi"
5026 msgstr "Enonder l' tins"
5028 #: src/text/iso-639_def.h:156
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Russian"
5031 msgstr "Fusion"
5033 #: src/text/iso-639_def.h:157
5034 msgid "Sango"
5035 msgstr ""
5037 #: src/text/iso-639_def.h:158
5038 msgid "Sanskrit"
5039 msgstr ""
5041 #: src/text/iso-639_def.h:159
5042 msgid "Serbian"
5043 msgstr ""
5045 #: src/text/iso-639_def.h:160
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Croatian"
5048 msgstr "Tcheryî pus lon"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:161
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Sinhalese"
5053 msgstr "Signås"
5055 #: src/text/iso-639_def.h:162
5056 msgid "Slovak"
5057 msgstr ""
5059 #: src/text/iso-639_def.h:163
5060 msgid "Slovenian"
5061 msgstr ""
5063 #: src/text/iso-639_def.h:164
5064 msgid "Northern Sami"
5065 msgstr ""
5067 #: src/text/iso-639_def.h:165
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Samoan"
5070 msgstr "mono"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:166
5073 msgid "Shona"
5074 msgstr ""
5076 #: src/text/iso-639_def.h:167
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Sindhi"
5079 msgstr "Evoyî"
5081 #: src/text/iso-639_def.h:168
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Somali"
5084 msgstr "Pitit"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:169
5087 msgid "Sotho, Southern"
5088 msgstr ""
5090 #: src/text/iso-639_def.h:170
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Spanish"
5093 msgstr "Fini"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:171
5096 msgid "Sardinian"
5097 msgstr ""
5099 #: src/text/iso-639_def.h:172
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Swati"
5102 msgstr "Sitats"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:173
5105 msgid "Sundanese"
5106 msgstr ""
5108 #: src/text/iso-639_def.h:174
5109 msgid "Swahili"
5110 msgstr ""
5112 #: src/text/iso-639_def.h:175
5113 msgid "Swedish"
5114 msgstr ""
5116 #: src/text/iso-639_def.h:176
5117 msgid "Tahitian"
5118 msgstr ""
5120 #: src/text/iso-639_def.h:177
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Tamil"
5123 msgstr "Bleu sarcele"
5125 #: src/text/iso-639_def.h:178
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Tatar"
5128 msgstr "Dinêyes"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:179
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Telugu"
5133 msgstr "Bleu sarcele"
5135 #: src/text/iso-639_def.h:180
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Tajik"
5138 msgstr "Boket"
5140 #: src/text/iso-639_def.h:181
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Tagalog"
5143 msgstr "Divize"
5145 #: src/text/iso-639_def.h:182
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Thai"
5148 msgstr "Mèrci"
5150 #: src/text/iso-639_def.h:183
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Tibetan"
5153 msgstr "Muzike tribåle"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:184
5156 msgid "Tigrinya"
5157 msgstr ""
5159 #: src/text/iso-639_def.h:185
5160 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5161 msgstr ""
5163 #: src/text/iso-639_def.h:186
5164 msgid "Tswana"
5165 msgstr ""
5167 #: src/text/iso-639_def.h:187
5168 msgid "Tsonga"
5169 msgstr ""
5171 #: src/text/iso-639_def.h:188
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Turkish"
5174 msgstr "Bokets"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:189
5177 msgid "Turkmen"
5178 msgstr ""
5180 #: src/text/iso-639_def.h:190
5181 msgid "Twi"
5182 msgstr ""
5184 #: src/text/iso-639_def.h:191
5185 msgid "Uighur"
5186 msgstr ""
5188 #: src/text/iso-639_def.h:192
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Ukrainian"
5191 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:193
5194 msgid "Urdu"
5195 msgstr ""
5197 #: src/text/iso-639_def.h:194
5198 msgid "Uzbek"
5199 msgstr ""
5201 #: src/text/iso-639_def.h:195
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Vietnamese"
5204 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
5206 #: src/text/iso-639_def.h:196
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Volapuk"
5209 msgstr "Volume"
5211 #: src/text/iso-639_def.h:197
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Welsh"
5214 msgstr "Waches"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:198
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Wolof"
5219 msgstr "Coleur"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:199
5222 msgid "Xhosa"
5223 msgstr ""
5225 #: src/text/iso-639_def.h:200
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Yiddish"
5228 msgstr "Fini"
5230 #: src/text/iso-639_def.h:201
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Yoruba"
5233 msgstr "vorb"
5235 #: src/text/iso-639_def.h:202
5236 #, fuzzy
5237 msgid "Zhuang"
5238 msgstr "Candjî"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:203
5241 msgid "Zulu"
5242 msgstr ""
5244 #: src/video_output/video_output.c:1192 modules/gui/macosx/intf.m:701
5245 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
5246 msgid "Post processing"
5247 msgstr "Après traitmint"
5249 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
5250 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5251 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5252 msgid "Crop"
5253 msgstr "Côper dvins"
5255 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
5256 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
5257 msgid "Aspect-ratio"
5258 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
5260 #: src/video_output/vout_intf.c:323
5261 msgid "Autoscale video"
5262 msgstr ""
5264 #: src/video_output/vout_intf.c:329
5265 msgid "Scale factor"
5266 msgstr "Facteur di schåle"
5268 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5269 msgid "3D Now! memcpy"
5270 msgstr "3D Now! memcpy"
5272 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5273 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5274 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
5276 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5277 #: modules/access_output/shout.c:94
5278 msgid "Samplerate"
5279 msgstr "Frecwince di sampling"
5281 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5282 msgid ""
5283 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5284 "48000)"
5285 msgstr ""
5287 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5288 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5290 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5291 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5292 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5293 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5294 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
5295 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5296 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5297 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5298 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5299 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5300 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5301 msgid "Caching value in ms"
5302 msgstr "Valixhance di muchete e ms"
5304 #: modules/access/alsa.c:77
5305 msgid ""
5306 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5307 msgstr ""
5308 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes Alsa. Cisse valixhance duvreut "
5309 "esse defineye e milisegondes."
5311 #: modules/access/alsa.c:81
5312 msgid ""
5313 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5314 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5315 "use alsa://hw:0,1 ."
5316 msgstr ""
5318 #: modules/access/alsa.c:89
5319 msgid "Alsa"
5320 msgstr "Alsa"
5322 #: modules/access/alsa.c:90
5323 msgid "Alsa audio capture input"
5324 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
5326 #: modules/access/attachment.c:44
5327 msgid "Attachment"
5328 msgstr "Ataetchmint"
5330 #: modules/access/attachment.c:45
5331 msgid "Attachment input"
5332 msgstr "Ataetchmint d' intrêye"
5334 #: modules/access/bd/bd.c:54
5335 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5336 msgstr ""
5337 "Valixhance di muchete po les BDs. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
5338 "milisegondes."
5340 #: modules/access/bd/bd.c:61
5341 msgid "BD"
5342 msgstr "BD"
5344 #: modules/access/bd/bd.c:62
5345 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5346 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
5348 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5349 msgid ""
5350 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5351 msgstr ""
5352 "Valixhance di muchete po les floûs DVB. Cisse valixhance duvreut esse "
5353 "defineye e milisegondes."
5355 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5357 msgid "Adapter card to tune"
5358 msgstr ""
5360 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5361 msgid ""
5362 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5363 "n>=0."
5364 msgstr ""
5366 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5367 msgid "Device number to use on adapter"
5368 msgstr ""
5370 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5372 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5373 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5374 msgstr ""
5376 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5377 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5378 msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
5380 #: modules/access/bda/bda.c:62
5381 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5382 msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
5384 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5385 msgid "Inversion mode"
5386 msgstr ""
5388 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5389 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5390 msgstr ""
5392 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5393 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5394 msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
5396 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5397 msgid ""
5398 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5399 "disable this feature if you experience some trouble."
5400 msgstr ""
5402 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5403 msgid "Budget mode"
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5407 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5408 msgstr ""
5410 #: modules/access/bda/bda.c:82
5411 msgid "Network Identifier"
5412 msgstr "Idintifieu del rantoele"
5414 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5415 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5416 msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
5418 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5419 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5420 msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
5422 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5423 msgid "LNB voltage"
5424 msgstr ""
5426 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5427 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5428 msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
5430 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5431 msgid "High LNB voltage"
5432 msgstr ""
5434 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5435 msgid ""
5436 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5437 "supported by all frontends."
5438 msgstr ""
5440 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5441 msgid "22 kHz tone"
5442 msgstr "Ton 22 kHz"
5444 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5445 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5446 msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
5448 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5449 msgid "Transponder FEC"
5450 msgstr ""
5452 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5453 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5454 msgstr ""
5456 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5457 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5458 msgstr ""
5460 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5461 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5462 msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
5464 #: modules/access/bda/bda.c:106
5465 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5466 msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
5468 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5469 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5470 msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
5472 #: modules/access/bda/bda.c:109
5473 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5474 msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
5476 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5477 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5478 msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
5480 #: modules/access/bda/bda.c:113
5481 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5482 msgstr ""
5484 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5485 msgid "Modulation type"
5486 msgstr ""
5488 #: modules/access/bda/bda.c:117
5489 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5490 msgstr ""
5492 #: modules/access/bda/bda.c:121
5493 msgid "QAM16"
5494 msgstr "QAM16"
5496 #: modules/access/bda/bda.c:121
5497 msgid "QAM32"
5498 msgstr "QAM32"
5500 #: modules/access/bda/bda.c:121
5501 msgid "QAM64"
5502 msgstr "QAM64"
5504 #: modules/access/bda/bda.c:121
5505 msgid "QAM128"
5506 msgstr "QAM128"
5508 #: modules/access/bda/bda.c:121
5509 msgid "QAM256"
5510 msgstr "QAM256"
5512 #: modules/access/bda/bda.c:122
5513 msgid "BPSK"
5514 msgstr "BPSK"
5516 #: modules/access/bda/bda.c:122
5517 msgid "QPSK"
5518 msgstr "QPSK"
5520 #: modules/access/bda/bda.c:122
5521 msgid "8VSB"
5522 msgstr "8VSB"
5524 #: modules/access/bda/bda.c:122
5525 msgid "16VSB"
5526 msgstr "16VSB"
5528 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5529 msgid "ATSC Major Channel"
5530 msgstr "Gran Canå ATSC"
5532 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5533 msgid "ATSC Minor Channel"
5534 msgstr "Pitit Canå ATSC"
5536 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5537 msgid "ATSC Physical Channel"
5538 msgstr "Canå fizike ATSC"
5540 #: modules/access/bda/bda.c:133
5541 msgid "FEC rate"
5542 msgstr "Préjhaedje FEC"
5544 #: modules/access/bda/bda.c:134
5545 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5546 msgstr ""
5548 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5549 msgid "1/2"
5550 msgstr "1/2"
5552 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5553 msgid "2/3"
5554 msgstr "2/3"
5556 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5557 msgid "3/4"
5558 msgstr "3/4"
5560 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5561 msgid "5/6"
5562 msgstr "5/6"
5564 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5565 msgid "7/8"
5566 msgstr "7/8"
5568 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5569 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5570 msgstr ""
5572 #: modules/access/bda/bda.c:141
5573 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5574 msgstr ""
5576 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5577 msgid "Terrestrial bandwidth"
5578 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece"
5580 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5581 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5582 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
5584 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5585 msgid "6 MHz"
5586 msgstr "6 MHz"
5588 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5589 msgid "7 MHz"
5590 msgstr "7 MHz"
5592 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5593 msgid "8 MHz"
5594 msgstr "8 MHz"
5596 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5597 msgid "Terrestrial guard interval"
5598 msgstr "Tins inte les wådes daegnreces"
5600 #: modules/access/bda/bda.c:154
5601 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5602 msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5604 #: modules/access/bda/bda.c:157
5605 msgid "1/4"
5606 msgstr "1/4"
5608 #: modules/access/bda/bda.c:157
5609 msgid "1/8"
5610 msgstr "1/8"
5612 #: modules/access/bda/bda.c:157
5613 msgid "1/16"
5614 msgstr "1/16"
5616 #: modules/access/bda/bda.c:157
5617 msgid "1/32"
5618 msgstr "1/32"
5620 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5621 msgid "Terrestrial transmission mode"
5622 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
5624 #: modules/access/bda/bda.c:160
5625 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5626 msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
5628 #: modules/access/bda/bda.c:163
5629 msgid "2k"
5630 msgstr "2k"
5632 #: modules/access/bda/bda.c:163
5633 msgid "8k"
5634 msgstr "8k"
5636 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5637 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5638 msgstr ""
5640 #: modules/access/bda/bda.c:166
5641 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5642 msgstr ""
5644 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5645 msgid "1"
5646 msgstr "1"
5648 #: modules/access/bda/bda.c:169
5649 msgid "2"
5650 msgstr "2"
5652 #: modules/access/bda/bda.c:169
5653 msgid "4"
5654 msgstr "4"
5656 #: modules/access/bda/bda.c:172
5657 msgid "Satellite Azimuth"
5658 msgstr "Azimute do Satelite"
5660 #: modules/access/bda/bda.c:173
5661 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5662 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
5664 #: modules/access/bda/bda.c:174
5665 msgid "Satellite Elevation"
5666 msgstr "Elevåcion do Satelite"
5668 #: modules/access/bda/bda.c:175
5669 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5670 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
5672 #: modules/access/bda/bda.c:176
5673 msgid "Satellite Longitude"
5674 msgstr "Londjitude do Satelite"
5676 #: modules/access/bda/bda.c:178
5677 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5678 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
5680 #: modules/access/bda/bda.c:179
5681 msgid "Satellite Polarisation"
5682 msgstr ""
5684 #: modules/access/bda/bda.c:180
5685 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5686 msgstr ""
5688 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5689 msgid "Horizontal"
5690 msgstr "Coutchî"
5692 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5693 msgid "Vertical"
5694 msgstr "Astampé"
5696 #: modules/access/bda/bda.c:184
5697 msgid "Circular Left"
5698 msgstr ""
5700 #: modules/access/bda/bda.c:184
5701 msgid "Circular Right"
5702 msgstr ""
5704 #: modules/access/bda/bda.c:185
5705 msgid "Satellite Range Code"
5706 msgstr ""
5708 #: modules/access/bda/bda.c:186
5709 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5710 msgstr ""
5712 #: modules/access/bda/bda.c:188
5713 msgid "Network Name"
5714 msgstr "No del Rantoele"
5716 #: modules/access/bda/bda.c:189
5717 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5718 msgstr ""
5720 #: modules/access/bda/bda.c:190
5721 msgid "Network Name to Create"
5722 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
5724 #: modules/access/bda/bda.c:191
5725 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5726 msgstr ""
5728 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5729 msgid "DVB"
5730 msgstr "DVB"
5732 #: modules/access/bda/bda.c:195
5733 msgid "DirectShow DVB input"
5734 msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
5736 #: modules/access/cdda.c:63
5737 msgid ""
5738 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5739 "milliseconds."
5740 msgstr ""
5741 "Prémetowe valixhance di muchete po les CD odio. Cisse valixhance duvreut "
5742 "esse defineye e milisegondes."
5744 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5745 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5746 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5747 msgid "Audio CD"
5748 msgstr "Plake lazer CD odio"
5750 #: modules/access/cdda.c:68
5751 msgid "Audio CD input"
5752 msgstr "Intrêye CD Odio"
5754 #: modules/access/cdda.c:74
5755 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5756 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
5758 #: modules/access/cdda.c:87
5759 msgid "CDDB Server"
5760 msgstr "Sierveu CDDB"
5762 #: modules/access/cdda.c:88
5763 msgid "Address of the CDDB server to use."
5764 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
5766 #: modules/access/cdda.c:89
5767 msgid "CDDB port"
5768 msgstr "Pôrt CDDB"
5770 #: modules/access/cdda.c:90
5771 msgid "CDDB Server port to use."
5772 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
5774 #: modules/access/cdda.c:506
5775 #, c-format
5776 msgid "Audio CD - Track %02i"
5777 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
5779 #: modules/access/dc1394.c:69
5780 msgid "dc1394 input"
5781 msgstr "intrêye dc1394"
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5784 msgid "Cable"
5785 msgstr "Cåbe"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5788 msgid "Antenna"
5789 msgstr "Antene"
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5792 msgid "TV"
5793 msgstr "TV"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5796 msgid "FM radio"
5797 msgstr "Radio FM"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5800 msgid "AM radio"
5801 msgstr "Radio AM"
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5804 msgid "DSS"
5805 msgstr "DSS"
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5808 msgid ""
5809 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5810 "milliseconds."
5811 msgstr ""
5812 "Valixhance di muchete po les floûs DirectShow. Cisse valixhance duvreut esse "
5813 "defineye e milisegondes."
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5816 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5817 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5818 msgid "Video device name"
5819 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5822 msgid ""
5823 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5824 "don't specify anything, the default device will be used."
5825 msgstr ""
5826 "No di l' éndjin videyo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si vos "
5827 "n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin serè eployî."
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5831 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5832 msgid "Audio device name"
5833 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5836 msgid ""
5837 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5838 "don't specify anything, the default device will be used. "
5839 msgstr ""
5840 "No di l' éndjin odioo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si vos "
5841 "n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin serè eployî."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5845 msgid "Video size"
5846 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5849 msgid ""
5850 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5851 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5852 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5853 msgstr ""
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5856 #: modules/access/v4l2.c:74
5857 msgid "Video input chroma format"
5858 msgstr ""
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5861 msgid ""
5862 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5863 "(default), RV24, etc.)"
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5867 msgid "Video input frame rate"
5868 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5871 msgid ""
5872 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5873 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5874 msgstr ""
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5877 msgid "Device properties"
5878 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5881 msgid ""
5882 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5886 msgid "Tuner properties"
5887 msgstr "Prôpietés do tuner"
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5890 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5894 msgid "Tuner TV Channel"
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5898 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5899 msgstr ""
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5902 msgid "Tuner country code"
5903 msgstr ""
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5906 msgid ""
5907 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5908 "mapping (0 means default)."
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5912 msgid "Tuner input type"
5913 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5916 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5917 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5920 msgid "Video input pin"
5921 msgstr "PIN del intrêye videyo"
5923 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5924 msgid ""
5925 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5926 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5927 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5928 "will not be changed."
5929 msgstr ""
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5932 msgid "Audio input pin"
5933 msgstr "PIN del intrêye odio"
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5936 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5937 msgstr ""
5938 "Tchoezi l' sourdant del intrêye odio. Voeyoz l' tchuze \"intrêye videyo\"."
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5941 msgid "Video output pin"
5942 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5945 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5946 msgstr ""
5947 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5950 msgid "Audio output pin"
5951 msgstr "PIN del rexhowe odio"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5954 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5955 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5958 msgid "AM Tuner mode"
5959 msgstr "Môde Tuner AM"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5962 msgid ""
5963 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5964 "or DSS (4)."
5965 msgstr ""
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5968 msgid "Number of audio channels"
5969 msgstr "Nombe di canås odio"
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5972 msgid ""
5973 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5974 msgstr ""
5976 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5977 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5978 msgid "Audio sample rate"
5979 msgstr ""
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5982 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5983 msgstr ""
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5986 msgid "Audio bits per sample"
5987 msgstr ""
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5990 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5991 msgstr ""
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5994 msgid "DirectShow"
5995 msgstr "DirectShow"
5997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5998 msgid "DirectShow input"
5999 msgstr "Intrêye DirectShow"
6001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6002 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
6003 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
6004 msgid "Refresh list"
6005 msgstr "Rafrister l' djivêye"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
6008 msgid "Configure"
6009 msgstr "Apontyî"
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
6013 msgid "Capture failed"
6014 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
6017 msgid "No video or audio device selected."
6018 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
6020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
6021 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6022 msgstr ""
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
6025 #, c-format
6026 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6027 msgstr ""
6028 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
6031 #, c-format
6032 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6033 msgstr "L' éndjin d' egaloyaedje \"%s\" n' sopoite nén les parametes dmandés."
6035 #: modules/access/dv.c:61
6036 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6037 msgstr ""
6038 "Valixhance di muchete po les floûs DV. Cisse valixhance duvreut esse "
6039 "defineye e milisegondes."
6041 #: modules/access/dv.c:65
6042 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6043 msgstr "Intrêye DV - Didjitåle Videyo (Firewire/ieee1394)"
6045 #: modules/access/dv.c:66
6046 msgid "DV"
6047 msgstr "DV (Didjitåle Videyo)"
6049 #: modules/access/dvb/access.c:137
6050 msgid "Modulation type for front-end device."
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/dvb/access.c:140
6054 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6055 msgstr ""
6057 #: modules/access/dvb/access.c:158
6058 msgid "HTTP Host address"
6059 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
6061 #: modules/access/dvb/access.c:160
6062 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6063 msgstr ""
6065 #: modules/access/dvb/access.c:162
6066 msgid "HTTP user name"
6067 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
6069 #: modules/access/dvb/access.c:164
6070 msgid ""
6071 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/dvb/access.c:167
6075 msgid "HTTP password"
6076 msgstr "Siscret HTTP"
6078 #: modules/access/dvb/access.c:169
6079 msgid ""
6080 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/dvb/access.c:172
6084 msgid "HTTP ACL"
6085 msgstr "HTTP ACL"
6087 #: modules/access/dvb/access.c:174
6088 msgid ""
6089 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6090 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6094 #: modules/control/http/http.c:57
6095 msgid "Certificate file"
6096 msgstr "Fitchî acertineure"
6098 #: modules/access/dvb/access.c:179
6099 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6100 msgstr ""
6101 "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
6103 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6104 #: modules/control/http/http.c:60
6105 msgid "Private key file"
6106 msgstr "Fitchî del clé privêye"
6108 #: modules/access/dvb/access.c:183
6109 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6110 msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
6112 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6113 #: modules/control/http/http.c:62
6114 msgid "Root CA file"
6115 msgstr "Raecene l' fitchî CA"
6117 #: modules/access/dvb/access.c:186
6118 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6122 #: modules/control/http/http.c:65
6123 msgid "CRL file"
6124 msgstr "Fitchî CRL"
6126 #: modules/access/dvb/access.c:190
6127 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/dvb/access.c:194
6131 msgid "DVB input with v4l2 support"
6132 msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
6134 #: modules/access/dvb/access.c:249
6135 msgid "HTTP server"
6136 msgstr "sierveu HTTP"
6138 #: modules/access/dvb/access.c:943
6139 msgid "Input syntax is deprecated"
6140 msgstr ""
6142 #: modules/access/dvb/access.c:944
6143 msgid ""
6144 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6145 "the new syntax."
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/dvb/access.c:990
6149 msgid "Invalid polarization"
6150 msgstr ""
6152 #: modules/access/dvb/access.c:991
6153 #, c-format
6154 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6158 #, c-format
6159 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6160 msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
6162 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6163 msgid "Scanning DVB"
6164 msgstr "Sicanaedje DVB"
6166 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6167 msgid "DVD angle"
6168 msgstr "Inglêye DVD"
6170 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6171 msgid "Default DVD angle."
6172 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
6174 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6175 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6176 msgstr ""
6177 "Valixhance di muchete po les DVD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
6178 "milisegondes."
6180 #: modules/access/dvdnav.c:76
6181 msgid "Start directly in menu"
6182 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
6184 #: modules/access/dvdnav.c:78
6185 msgid ""
6186 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6187 "useless warning introductions."
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/dvdnav.c:87
6191 msgid "DVD with menus"
6192 msgstr "DVD avou menus"
6194 #: modules/access/dvdnav.c:88
6195 msgid "DVDnav Input"
6196 msgstr "Intrêye DVDnav"
6198 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
6199 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6200 msgid "Playback failure"
6201 msgstr "Berwete do djouwaedje"
6203 #: modules/access/dvdnav.c:313
6204 msgid ""
6205 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/dvdread.c:83
6209 msgid "DVD without menus"
6210 msgstr "DVD sins menus"
6212 #: modules/access/dvdread.c:84
6213 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6214 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
6216 #: modules/access/dvdread.c:206
6217 #, c-format
6218 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6219 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
6221 #: modules/access/dvdread.c:466
6222 #, c-format
6223 msgid "DVDRead could not read block %d."
6224 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
6226 #: modules/access/dvdread.c:528
6227 #, c-format
6228 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6229 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
6231 #: modules/access/eyetv.m:56
6232 msgid "Channel number"
6233 msgstr "Limero do canå"
6235 #: modules/access/eyetv.m:58
6236 msgid ""
6237 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6238 "for Composite input"
6239 msgstr ""
6240 "Limero do programe EyeTV, ou eployî 0 pol dierin canå, -1 pol intrêye S-"
6241 "Video, -2 pol intrêye Compozite"
6243 #: modules/access/eyetv.m:63
6244 msgid ""
6245 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6246 msgstr ""
6247 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes EyeTV. Cisse valixhance duvreut "
6248 "esse defineye e milisegondes."
6250 #: modules/access/eyetv.m:68
6251 msgid "EyeTV input"
6252 msgstr "EyeTV intrêye"
6254 #: modules/access/fake.c:46
6255 msgid ""
6256 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6257 msgstr ""
6258 "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
6259 "defineye e milisegondes."
6261 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6262 #: modules/access/v4l2.c:95
6263 msgid "Framerate"
6264 msgstr "Frecwince di cåde"
6266 #: modules/access/fake.c:50
6267 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6268 msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6270 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6272 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6273 msgid "ID"
6274 msgstr "ID"
6276 #: modules/access/fake.c:53
6277 msgid ""
6278 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6279 "(default 0)."
6280 msgstr ""
6282 #: modules/access/fake.c:55
6283 msgid "Duration in ms"
6284 msgstr "Durêye e ms"
6286 #: modules/access/fake.c:57
6287 msgid ""
6288 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6289 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6290 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6291 msgstr ""
6293 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6294 msgid "Fake"
6295 msgstr "Fås"
6297 #: modules/access/fake.c:64
6298 msgid "Fake video input"
6299 msgstr "Fåsse intrêye videyo"
6301 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
6302 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6303 msgid "File reading failed"
6304 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
6306 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
6307 #, c-format
6308 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6309 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
6311 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
6312 #: modules/access/mtp.c:217
6313 msgid "VLC could not read the file."
6314 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
6316 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6317 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6318 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6319 msgid "Caching value (ms)"
6320 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
6322 #: modules/access/fs.c:35
6323 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6324 msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs e milisegondes."
6326 #: modules/access/fs.c:37
6327 msgid "Extra network caching value (ms)"
6328 msgstr "Valixhance di muchete del rantoele di pus (ms)"
6330 #: modules/access/fs.c:39
6331 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6332 msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs då lon di rawete, e milisegondes."
6334 #: modules/access/fs.c:41
6335 msgid "Subdirectory behavior"
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/fs.c:43
6339 msgid ""
6340 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6341 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6342 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6343 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6344 msgstr ""
6346 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6347 #: modules/codec/x264.c:413
6348 msgid "none"
6349 msgstr "nole"
6351 #: modules/access/fs.c:50
6352 msgid "collapse"
6353 msgstr "catchî"
6355 #: modules/access/fs.c:50
6356 msgid "expand"
6357 msgstr "ragrandi"
6359 #: modules/access/fs.c:52
6360 msgid "Ignored extensions"
6361 msgstr "Cawetes passêyes houte"
6363 #: modules/access/fs.c:54
6364 msgid ""
6365 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6366 "directory.\n"
6367 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6368 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6369 msgstr ""
6371 #: modules/access/fs.c:60
6372 msgid "File input"
6373 msgstr "Fitchî d'intrêye"
6375 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6376 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6377 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6378 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6379 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6380 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6381 msgid "File"
6382 msgstr "Fitchî"
6384 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6385 msgid "Directory"
6386 msgstr "Ridant"
6388 #: modules/access/fs.c:79
6389 msgid "Directory input"
6390 msgstr "Intrêye do ridant"
6392 #: modules/access/ftp.c:60
6393 msgid ""
6394 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6395 msgstr ""
6396 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6397 "defineye e milisegondes."
6399 #: modules/access/ftp.c:62
6400 msgid "FTP user name"
6401 msgstr "No d' uzeu FTP"
6403 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6404 msgid "User name that will be used for the connection."
6405 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
6407 #: modules/access/ftp.c:65
6408 msgid "FTP password"
6409 msgstr "Sicret FTP"
6411 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6412 msgid "Password that will be used for the connection."
6413 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
6415 #: modules/access/ftp.c:68
6416 msgid "FTP account"
6417 msgstr "Conte FTP"
6419 #: modules/access/ftp.c:69
6420 msgid "Account that will be used for the connection."
6421 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
6423 #: modules/access/ftp.c:74
6424 msgid "FTP input"
6425 msgstr "Intrêye FTP"
6427 #: modules/access/ftp.c:92
6428 msgid "FTP upload output"
6429 msgstr "Rexhowe d' eberwetaedje FTP"
6431 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6432 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6433 msgid "Network interaction failed"
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/ftp.c:140
6437 msgid "VLC could not connect with the given server."
6438 msgstr "VLC n' pout nén s' elodjî avou l' diné sierveu."
6440 #: modules/access/ftp.c:150
6441 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6442 msgstr "L' raloyaedje di VLC å sierveu diné esteut rfuzêye."
6444 #: modules/access/ftp.c:215
6445 msgid "Your account was rejected."
6446 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
6448 #: modules/access/ftp.c:224
6449 msgid "Your password was rejected."
6450 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
6452 #: modules/access/ftp.c:231
6453 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6454 msgstr "Vosse saye di raloyaedje å sierveu esteut rfuzêye."
6456 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6457 msgid ""
6458 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6459 msgstr ""
6460 "Valixhance di muchete po les floûs GnomeVFS. Cisse valixhance duvreut esse "
6461 "defineye e milisegondes."
6463 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6464 msgid "GnomeVFS input"
6465 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
6467 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6468 msgid "HTTP proxy"
6469 msgstr "HTTP proxy"
6471 #: modules/access/http.c:73
6472 msgid ""
6473 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6474 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/http.c:77
6478 msgid "HTTP proxy password"
6479 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
6481 #: modules/access/http.c:79
6482 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6483 msgstr ""
6485 #: modules/access/http.c:83
6486 msgid ""
6487 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6488 msgstr ""
6489 "Valixhance di muchete po les floûs HTTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6490 "defineye e milisegondes."
6492 #: modules/access/http.c:86
6493 msgid "HTTP user agent"
6494 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
6496 #: modules/access/http.c:87
6497 msgid "User agent that will be used for the connection."
6498 msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
6500 #: modules/access/http.c:90
6501 msgid "Auto re-connect"
6502 msgstr "Riraloyî otomaticmint"
6504 #: modules/access/http.c:92
6505 msgid ""
6506 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6507 msgstr ""
6508 "Sayî otomaticmint di riraloyî å floû si an cas d' ine disraloyaede tot d' on "
6509 "côp."
6511 #: modules/access/http.c:95
6512 msgid "Continuous stream"
6513 msgstr "Floû sins låtchî"
6515 #: modules/access/http.c:96
6516 msgid ""
6517 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6518 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6519 "other types of HTTP streams."
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/http.c:101
6523 msgid "Forward Cookies"
6524 msgstr "Ricassî les coukes"
6526 #: modules/access/http.c:102
6527 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6528 msgstr ""
6530 #: modules/access/http.c:104
6531 msgid "Max number of redirection"
6532 msgstr "Nombe macsimom di ridireccion"
6534 #: modules/access/http.c:105
6535 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6536 msgstr ""
6538 #: modules/access/http.c:107
6539 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6540 msgstr ""
6542 #: modules/access/http.c:108
6543 msgid ""
6544 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6545 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6546 msgstr ""
6548 #: modules/access/http.c:113
6549 msgid "HTTP input"
6550 msgstr "Intrêye HTTP"
6552 #: modules/access/http.c:115
6553 msgid "HTTP(S)"
6554 msgstr "HTTP(S)"
6556 #: modules/access/http.c:538
6557 msgid "HTTP authentication"
6558 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
6560 #: modules/access/http.c:539
6561 #, c-format
6562 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6563 msgstr ""
6565 #: modules/access/imem.c:51
6566 msgid ""
6567 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6568 msgstr ""
6569 "Valixhance di muchete po les floûs imem. Cisse valixhance duvreut esse "
6570 "defineye e milisegondes."
6572 #: modules/access/imem.c:56
6573 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6574 msgstr ""
6576 #: modules/access/imem.c:58
6577 msgid "Group"
6578 msgstr "Groupe"
6580 #: modules/access/imem.c:60
6581 msgid "Set the group of the elementary stream"
6582 msgstr ""
6584 #: modules/access/imem.c:62
6585 msgid "Category"
6586 msgstr "Categoreye"
6588 #: modules/access/imem.c:64
6589 msgid "Set the category of the elementary stream"
6590 msgstr ""
6592 #: modules/access/imem.c:69
6593 msgid "Unknown"
6594 msgstr "Nén cnoxhou"
6596 #: modules/access/imem.c:69
6597 msgid "Data"
6598 msgstr "Dinêyes"
6600 #: modules/access/imem.c:74
6601 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6602 msgstr ""
6604 #: modules/access/imem.c:78
6605 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6606 msgstr ""
6608 #: modules/access/imem.c:82
6609 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6610 msgstr ""
6612 #: modules/access/imem.c:84
6613 msgid "Channels count"
6614 msgstr "Contaedje des canås"
6616 #: modules/access/imem.c:86
6617 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6618 msgstr ""
6620 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6621 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6622 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6623 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6624 msgid "Width"
6625 msgstr "Lårdjeur"
6627 #: modules/access/imem.c:89
6628 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6629 msgstr ""
6631 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6632 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6633 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6634 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6635 msgid "Height"
6636 msgstr "Hôteur"
6638 #: modules/access/imem.c:92
6639 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6640 msgstr ""
6642 #: modules/access/imem.c:94
6643 msgid "Display aspect ratio"
6644 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
6646 #: modules/access/imem.c:96
6647 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6648 msgstr ""
6650 #: modules/access/imem.c:100
6651 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6652 msgstr ""
6654 #: modules/access/imem.c:102
6655 msgid "Callback cookie string"
6656 msgstr "Tchinne del coûke do rhoucaedje"
6658 #: modules/access/imem.c:104
6659 msgid "Text identifier for the callback functions"
6660 msgstr "Identifieu do tecse po les fonccions di rhoucaedje."
6662 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6663 #: modules/video_output/vmem.c:63
6664 msgid "Callback data"
6665 msgstr "Dinêyes do rhoucaedje"
6667 #: modules/access/imem.c:108
6668 msgid "Data for the get and release functions"
6669 msgstr ""
6671 #: modules/access/imem.c:110
6672 msgid "Get function"
6673 msgstr "Cweri fonccion"
6675 #: modules/access/imem.c:112
6676 msgid "Address of the get callback function"
6677 msgstr ""
6679 #: modules/access/imem.c:114
6680 msgid "Release function"
6681 msgstr "Fonccion del modêye"
6683 #: modules/access/imem.c:116
6684 msgid "Address of the release callback function"
6685 msgstr ""
6687 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6688 msgid "Memory input"
6689 msgstr "Intrêye di memwere"
6691 #: modules/access/jack.c:61
6692 msgid ""
6693 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6694 "milliseconds."
6695 msgstr ""
6697 #: modules/access/jack.c:63
6698 msgid "Pace"
6699 msgstr "Cadince"
6701 #: modules/access/jack.c:65
6702 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6703 msgstr ""
6705 #: modules/access/jack.c:66
6706 msgid "Auto Connection"
6707 msgstr "Raloyaedje otomatike"
6709 #: modules/access/jack.c:68
6710 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6711 msgstr ""
6713 #: modules/access/jack.c:71
6714 msgid "JACK audio input"
6715 msgstr "Intrêye odio JACK"
6717 #: modules/access/jack.c:73
6718 msgid "JACK Input"
6719 msgstr "Intrêye JACK"
6721 #: modules/access/mmap.c:41
6722 msgid "Use file memory mapping"
6723 msgstr ""
6725 #: modules/access/mmap.c:43
6726 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6727 msgstr ""
6729 #: modules/access/mmap.c:53
6730 msgid "MMap"
6731 msgstr "MMap"
6733 #: modules/access/mmap.c:54
6734 msgid "Memory-mapped file input"
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/mms/mms.c:51
6738 msgid ""
6739 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6740 msgstr ""
6741 "Valixhance di muchete po les floûs MMS. Cisse valixhance duvreut esse "
6742 "defineye e milisegondes."
6744 #: modules/access/mms/mms.c:54
6745 msgid "Force selection of all streams"
6746 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
6748 #: modules/access/mms/mms.c:56
6749 msgid ""
6750 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6751 "You can choose to select all of them."
6752 msgstr ""
6754 #: modules/access/mms/mms.c:59
6755 msgid "Maximum bitrate"
6756 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
6758 #: modules/access/mms/mms.c:61
6759 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/mms/mms.c:65
6763 msgid ""
6764 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6765 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6766 "tried."
6767 msgstr ""
6769 #: modules/access/mms/mms.c:69
6770 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6771 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
6773 #: modules/access/mms/mms.c:70
6774 msgid ""
6775 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6776 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6777 msgstr ""
6779 #: modules/access/mms/mms.c:74
6780 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6781 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
6783 #: modules/access/mtp.c:65
6784 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6785 msgstr ""
6786 "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
6787 "e milisegondes."
6789 #: modules/access/mtp.c:69
6790 msgid "MTP input"
6791 msgstr "Intrêye MTP"
6793 #: modules/access/mtp.c:70
6794 msgid "MTP"
6795 msgstr "MTP"
6797 #: modules/access/oss.c:72
6798 msgid ""
6799 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6800 msgstr ""
6801 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes OSS. Cisse valixhance duvreut esse "
6802 "defineye e milisegondes."
6804 #: modules/access/oss.c:80
6805 msgid "OSS"
6806 msgstr "OSS"
6808 #: modules/access/oss.c:81
6809 msgid "OSS input"
6810 msgstr "Intrêye OSS"
6812 #: modules/access/pvr.c:61
6813 msgid ""
6814 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6815 "milliseconds."
6816 msgstr ""
6817 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
6818 "esse defineye e milisegondes."
6820 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6821 msgid "Device"
6822 msgstr "Éndjin"
6824 #: modules/access/pvr.c:65
6825 msgid "PVR video device"
6826 msgstr "PVR endjin videyo"
6828 #: modules/access/pvr.c:67
6829 msgid "Radio device"
6830 msgstr "Éndjin radio"
6832 #: modules/access/pvr.c:68
6833 msgid "PVR radio device"
6834 msgstr "PVR éndjin radio"
6836 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6837 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6838 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6839 msgid "Norm"
6840 msgstr "Rîle"
6842 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6843 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6844 msgstr "Rîle do floû (Otomatike, SECAM, PAL, or NTSC)."
6846 #: modules/access/pvr.c:75
6847 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6848 msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6850 #: modules/access/pvr.c:79
6851 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6852 msgstr "Hôteur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6854 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6855 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6857 msgid "Frequency"
6858 msgstr "Frecwince"
6860 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6861 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6862 msgstr "Frécwince po-z egaloyer (e kHz), si on pout l' fé."
6864 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6865 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6866 msgstr ""
6867 "Frécwince di cåde po-z egaloyer, si on pout l' fé (-1 pol deteccion "
6868 "otomatike)."
6870 #: modules/access/pvr.c:89
6871 msgid "Key interval"
6872 msgstr ""
6874 #: modules/access/pvr.c:90
6875 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6876 msgstr ""
6878 #: modules/access/pvr.c:92
6879 msgid "B Frames"
6880 msgstr "B Cådes"
6882 #: modules/access/pvr.c:93
6883 msgid ""
6884 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6885 "number of B-Frames."
6886 msgstr ""
6887 "Si cisse tchuze est defineye, B-Cådes seront eployeyes. Eployî cisse tchuze "
6888 "po defini l' nombe di B-C"
6890 #: modules/access/pvr.c:97
6891 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6892 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
6894 #: modules/access/pvr.c:99
6895 msgid "Bitrate peak"
6896 msgstr "Copete do roedeur des bits"
6898 #: modules/access/pvr.c:100
6899 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6900 msgstr ""
6902 #: modules/access/pvr.c:102
6903 msgid "Bitrate mode"
6904 msgstr "Môde do roedeur des bits"
6906 #: modules/access/pvr.c:103
6907 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6908 msgstr "Môde di roedeur des bits a eployî (VBR oubén CBR)."
6910 #: modules/access/pvr.c:105
6911 msgid "Audio bitmask"
6912 msgstr ""
6914 #: modules/access/pvr.c:106
6915 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6920 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6921 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6922 msgid "Volume"
6923 msgstr "Volume"
6925 #: modules/access/pvr.c:110
6926 msgid "Audio volume (0-65535)."
6927 msgstr "Volume odio (0-65535)."
6929 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6930 msgid "Channel"
6931 msgstr "Canå"
6933 #: modules/access/pvr.c:113
6934 msgid ""
6935 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6936 msgstr ""
6937 "Canå del cwåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideo)"
6939 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6940 msgid "Automatic"
6941 msgstr "Otomatike"
6943 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6944 msgid "SECAM"
6945 msgstr "SECAM"
6947 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6948 msgid "PAL"
6949 msgstr "PAL"
6951 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6952 msgid "NTSC"
6953 msgstr "NTSC"
6955 #: modules/access/pvr.c:122
6956 msgid "vbr"
6957 msgstr "vbr"
6959 #: modules/access/pvr.c:122
6960 msgid "cbr"
6961 msgstr "cbr"
6963 #: modules/access/pvr.c:127
6964 msgid "PVR"
6965 msgstr "PVR"
6967 #: modules/access/pvr.c:128
6968 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6969 msgstr "Intrêye des cwåtes d' ecôdaedje IVTV MPEG"
6971 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6972 msgid "Quicktime Capture"
6973 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
6975 #: modules/access/qtcapture.m:225
6976 msgid "No Input device found"
6977 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
6979 #: modules/access/qtcapture.m:226
6980 msgid ""
6981 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6982 "check your connectors and drivers."
6983 msgstr ""
6985 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6986 msgid ""
6987 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6988 msgstr ""
6989 "alixhance di muchete po les floûs RMTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6990 "defineye e milisegondes."
6992 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6993 msgid "Default SWF Referrer URL"
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6997 msgid ""
6998 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6999 "SWF file that contained the stream."
7000 msgstr ""
7002 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7003 msgid "Default Page Referrer URL"
7004 msgstr ""
7006 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7007 msgid ""
7008 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7009 "page housing the SWF file."
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7013 msgid "RTMP input"
7014 msgstr "Intrêye RTMP"
7016 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7017 msgid "RTMP"
7018 msgstr "RTMP"
7020 #: modules/access/rtp/rtp.c:42
7021 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7022 msgstr ""
7024 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7025 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7026 msgstr ""
7028 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7029 msgid "RTCP (local) port"
7030 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
7032 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7033 msgid ""
7034 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7035 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7036 msgstr ""
7038 #: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
7039 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7040 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
7042 #: modules/access/rtp/rtp.c:53
7043 msgid ""
7044 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7045 "shared secret key."
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
7049 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7050 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
7052 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
7053 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7054 msgstr ""
7056 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7057 msgid "Maximum RTP sources"
7058 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
7060 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7061 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7065 msgid "RTP source timeout (sec)"
7066 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
7068 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7069 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7070 msgstr ""
7072 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7073 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7074 msgstr ""
7076 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7077 msgid ""
7078 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7079 "future) by this many packets from the last received packet."
7080 msgstr ""
7082 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7083 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7084 msgstr ""
7086 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7087 msgid ""
7088 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7089 "by this many packets from the last received packet."
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
7093 msgid "RTP"
7094 msgstr "RTP"
7096 #: modules/access/rtp/rtp.c:86
7097 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7098 msgstr "Intrêye do protocole Real-Time (RTP)"
7100 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7101 msgid ""
7102 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7103 msgstr ""
7104 "Valixhance di muchete po les floûs RTSP. Cisse valixhance duvreut esse "
7105 "defineye e milisegondes."
7107 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7108 msgid "Real RTSP"
7109 msgstr "Vraiy RTSP"
7111 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7112 msgid "Connection failed"
7113 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
7115 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7116 #, c-format
7117 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7118 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
7120 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7121 msgid "Session failed"
7122 msgstr "Li session a fwait berwete"
7124 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7125 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7126 msgstr ""
7128 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7129 msgid ""
7130 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7131 msgstr ""
7133 #: modules/access/screen/screen.c:46
7134 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7135 msgid "Desired frame rate for the capture."
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/screen/screen.c:49
7139 msgid "Capture fragment size"
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/screen/screen.c:51
7143 msgid ""
7144 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7145 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7146 msgstr ""
7148 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7149 msgid "Subscreen top left corner"
7150 msgstr ""
7152 #: modules/access/screen/screen.c:58
7153 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7154 msgstr ""
7156 #: modules/access/screen/screen.c:62
7157 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7158 msgstr ""
7160 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7161 msgid "Subscreen width"
7162 msgstr ""
7164 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7165 msgid "Subscreen height"
7166 msgstr ""
7168 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7169 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7170 msgid "Follow the mouse"
7171 msgstr "Shure li sori"
7173 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7174 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7175 msgstr ""
7177 #: modules/access/screen/screen.c:78
7178 msgid "Mouse pointer image"
7179 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
7181 #: modules/access/screen/screen.c:80
7182 msgid ""
7183 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7184 msgstr ""
7186 #: modules/access/screen/screen.c:94
7187 msgid "Screen Input"
7188 msgstr "Intrêye del waitroûle"
7190 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7191 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7192 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7193 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7194 msgid "Screen"
7195 msgstr "Waitroûle"
7197 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7198 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7199 msgstr ""
7201 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7202 msgid "Region left column"
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7206 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7207 msgstr ""
7209 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7210 msgid "Region top row"
7211 msgstr ""
7213 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7214 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7215 msgstr ""
7217 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7218 msgid "Capture region width"
7219 msgstr ""
7221 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7222 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7223 msgstr ""
7225 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7226 msgid "Capture region height"
7227 msgstr ""
7229 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7230 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7234 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7235 msgstr "Egaloyaedje do waitroûle (avou X11/XCB)"
7237 #: modules/access/sftp.c:53
7238 msgid ""
7239 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7240 msgstr ""
7241 "Valixhance di muchete po les floûs SFTP. Cisse valixhance duvreut esse "
7242 "defineye e milisegondes."
7244 #: modules/access/sftp.c:54
7245 msgid "SFTP user name"
7246 msgstr "No d' uzeu SFTP"
7248 #: modules/access/sftp.c:56
7249 msgid "SFTP password"
7250 msgstr "Sicret SFTP"
7252 #: modules/access/sftp.c:58
7253 msgid "SFTP port"
7254 msgstr "Pôrt SFTP"
7256 #: modules/access/sftp.c:59
7257 msgid "SFTP port number to use on the server"
7258 msgstr "Limero do pôrt SFTP a eployî sol sierveu"
7260 #: modules/access/sftp.c:60
7261 msgid "Read size"
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access/sftp.c:61
7265 msgid "Size of the request for reading access"
7266 msgstr ""
7268 #: modules/access/sftp.c:65
7269 msgid "SFTP input"
7270 msgstr "Intrêye SFTP"
7272 #: modules/access/sftp.c:137
7273 msgid "SFTP authentification"
7274 msgstr "Otintifiaedje SFTP"
7276 #: modules/access/sftp.c:138
7277 #, c-format
7278 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7279 msgstr ""
7281 #: modules/access/smb.c:63
7282 msgid ""
7283 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7284 msgstr ""
7285 "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
7286 "difineye e milisegondes."
7288 #: modules/access/smb.c:65
7289 msgid "SMB user name"
7290 msgstr "No d' uzeu SMB"
7292 #: modules/access/smb.c:68
7293 msgid "SMB password"
7294 msgstr "Sicret SMB"
7296 #: modules/access/smb.c:71
7297 msgid "SMB domain"
7298 msgstr "Dominne SMB"
7300 #: modules/access/smb.c:72
7301 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7302 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
7304 #: modules/access/smb.c:75
7305 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7306 msgstr ""
7308 #: modules/access/smb.c:78
7309 msgid "SMB input"
7310 msgstr "Intrêye SMB"
7312 #: modules/access/tcp.c:43
7313 msgid ""
7314 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7315 msgstr ""
7316 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
7317 "difineye e milisegondes."
7319 #: modules/access/tcp.c:50
7320 msgid "TCP"
7321 msgstr "TCP"
7323 #: modules/access/tcp.c:51
7324 msgid "TCP input"
7325 msgstr "Intrêye TCP"
7327 #: modules/access/udp.c:51
7328 msgid ""
7329 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7330 msgstr ""
7331 "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
7332 "difineye e milisegondes."
7334 #: modules/access/udp.c:58
7335 msgid "UDP"
7336 msgstr "UDP"
7338 #: modules/access/udp.c:59
7339 msgid "UDP input"
7340 msgstr "Intrêye UDP"
7342 #: modules/access/v4l.c:79
7343 msgid ""
7344 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7345 msgstr ""
7346 "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
7347 "difineye e milisegondes."
7349 #: modules/access/v4l.c:83
7350 msgid ""
7351 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7352 "device will be used."
7353 msgstr ""
7354 "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
7355 "serè eployî."
7357 #: modules/access/v4l.c:87
7358 msgid ""
7359 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7360 "(default), RV24, etc.)"
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access/v4l.c:94
7364 msgid ""
7365 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7366 msgstr ""
7367 "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideyo)."
7369 #: modules/access/v4l.c:99
7370 msgid "Audio Channel"
7371 msgstr "Canå odio"
7373 #: modules/access/v4l.c:101
7374 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7375 msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
7377 #: modules/access/v4l.c:103
7378 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7379 msgstr "Lårdjeu do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike)."
7381 #: modules/access/v4l.c:106
7382 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7383 msgstr "Hôteu do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike)."
7385 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7386 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
7388 msgid "Brightness"
7389 msgstr "Rilujhance"
7391 #: modules/access/v4l.c:110
7392 msgid "Brightness of the video input."
7393 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
7395 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7396 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7397 msgid "Hue"
7398 msgstr "Tinte"
7400 #: modules/access/v4l.c:113
7401 msgid "Hue of the video input."
7402 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
7404 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7406 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7407 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
7408 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
7409 #: modules/video_filter/rss.c:155
7410 msgid "Color"
7411 msgstr "Coleur"
7413 #: modules/access/v4l.c:116
7414 msgid "Color of the video input."
7415 msgstr "Coleur del intrêye videyo."
7417 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7418 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7419 msgid "Contrast"
7420 msgstr "Contrasse"
7422 #: modules/access/v4l.c:119
7423 msgid "Contrast of the video input."
7424 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
7426 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7427 msgid "Tuner"
7428 msgstr "Tuner"
7430 #: modules/access/v4l.c:121
7431 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7432 msgstr ""
7434 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7435 msgid "MJPEG"
7436 msgstr "MJPEG"
7438 #: modules/access/v4l.c:124
7439 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7440 msgstr ""
7442 #: modules/access/v4l.c:125
7443 msgid "Decimation"
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access/v4l.c:127
7447 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7448 msgstr ""
7450 #: modules/access/v4l.c:128
7451 msgid "Quality"
7452 msgstr "Cwålité"
7454 #: modules/access/v4l.c:129
7455 msgid "Quality of the stream."
7456 msgstr "Cwålité do floû."
7458 #: modules/access/v4l.c:135
7459 msgid ""
7460 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7461 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7462 msgstr ""
7464 #: modules/access/v4l.c:147
7465 msgid "Video4Linux"
7466 msgstr "Videyo4Linux"
7468 #: modules/access/v4l.c:148
7469 msgid "Video4Linux input"
7470 msgstr "Intrêye Video4Linux"
7472 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7473 #: modules/stream_out/standard.c:100
7474 msgid "Standard"
7475 msgstr "Standård"
7477 #: modules/access/v4l2.c:73
7478 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7479 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
7481 #: modules/access/v4l2.c:76
7482 msgid ""
7483 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7484 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7485 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7486 "I420, I411, I410, MJPG)"
7487 msgstr ""
7489 #: modules/access/v4l2.c:82
7490 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7491 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
7493 #: modules/access/v4l2.c:83
7494 msgid "Audio input"
7495 msgstr "Intrêye odio"
7497 #: modules/access/v4l2.c:85
7498 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7499 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
7501 #: modules/access/v4l2.c:86
7502 msgid "IO Method"
7503 msgstr "Metôde IO"
7505 #: modules/access/v4l2.c:88
7506 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7507 msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
7509 #: modules/access/v4l2.c:91
7510 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7511 msgstr ""
7512 "Foirci li hôteur (-1 pol deteccion otomatike, 0 pol prémetowe valixhance do "
7513 "mineu)."
7515 #: modules/access/v4l2.c:94
7516 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7517 msgstr ""
7518 "Foirci li lårdjeur (-1 pol deteccion otomatike, 0 pol prémetowe valixhance "
7519 "do mineu)."
7521 #: modules/access/v4l2.c:96
7522 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7523 msgstr ""
7524 "Frécwince di cåde po-z egaloyer, si on pout l' fé (0 pol deteccion "
7525 "otomatike)."
7527 #: modules/access/v4l2.c:100
7528 msgid "Use libv4l2"
7529 msgstr "Eployî libv4l2"
7531 #: modules/access/v4l2.c:102
7532 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7533 msgstr ""
7535 #: modules/access/v4l2.c:105
7536 msgid "Reset v4l2 controls"
7537 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
7539 #: modules/access/v4l2.c:107
7540 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7541 msgstr ""
7543 #: modules/access/v4l2.c:110
7544 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7545 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7547 #: modules/access/v4l2.c:113
7548 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7549 msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7551 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7554 msgid "Saturation"
7555 msgstr "Saturaedje"
7557 #: modules/access/v4l2.c:116
7558 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7559 msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7561 #: modules/access/v4l2.c:119
7562 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7563 msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7565 #: modules/access/v4l2.c:120
7566 msgid "Black level"
7567 msgstr "Livea d' noer"
7569 #: modules/access/v4l2.c:122
7570 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7571 msgstr "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7573 #: modules/access/v4l2.c:123
7574 msgid "Auto white balance"
7575 msgstr "Balance des blancs otomatike"
7577 #: modules/access/v4l2.c:125
7578 msgid ""
7579 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7580 "v4l2 driver)."
7581 msgstr ""
7582 "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
7583 "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7585 #: modules/access/v4l2.c:127
7586 msgid "Do white balance"
7587 msgstr "Fé l' balance des blancs"
7589 #: modules/access/v4l2.c:129
7590 msgid ""
7591 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7592 "(if supported by the v4l2 driver)."
7593 msgstr ""
7595 #: modules/access/v4l2.c:131
7596 msgid "Red balance"
7597 msgstr "Balance des rodjes"
7599 #: modules/access/v4l2.c:133
7600 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7601 msgstr ""
7602 "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7604 #: modules/access/v4l2.c:134
7605 msgid "Blue balance"
7606 msgstr "Balance des bleus"
7608 #: modules/access/v4l2.c:136
7609 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7610 msgstr ""
7611 "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7613 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7615 msgid "Gamma"
7616 msgstr "Gama"
7618 #: modules/access/v4l2.c:139
7619 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7620 msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7622 #: modules/access/v4l2.c:140
7623 msgid "Exposure"
7624 msgstr "Espozicion"
7626 #: modules/access/v4l2.c:142
7627 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7628 msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7630 #: modules/access/v4l2.c:143
7631 msgid "Auto gain"
7632 msgstr "Wangnaedje otomatike"
7634 #: modules/access/v4l2.c:145
7635 msgid ""
7636 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7637 msgstr ""
7638 "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa "
7639 "l' mineu v4l2)."
7641 #: modules/access/v4l2.c:147
7642 msgid "Gain"
7643 msgstr "Wangnaedje"
7645 #: modules/access/v4l2.c:149
7646 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7647 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7649 #: modules/access/v4l2.c:150
7650 msgid "Horizontal flip"
7651 msgstr "Discandjî di coutchî"
7653 #: modules/access/v4l2.c:152
7654 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7655 msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7657 #: modules/access/v4l2.c:153
7658 msgid "Vertical flip"
7659 msgstr "Discandjî d' astampé"
7661 #: modules/access/v4l2.c:155
7662 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7663 msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7665 #: modules/access/v4l2.c:156
7666 msgid "Horizontal centering"
7667 msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7669 #: modules/access/v4l2.c:158
7670 msgid ""
7671 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7672 msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
7674 #: modules/access/v4l2.c:159
7675 msgid "Vertical centering"
7676 msgstr "Mete å mitan d' astampé"
7678 #: modules/access/v4l2.c:161
7679 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7680 msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7682 #: modules/access/v4l2.c:165
7683 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7684 msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7686 #: modules/access/v4l2.c:166
7687 msgid "Balance"
7688 msgstr "Balance"
7690 #: modules/access/v4l2.c:168
7691 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7692 msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7694 #: modules/access/v4l2.c:171
7695 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7696 msgstr ""
7698 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7699 msgid "Bass"
7700 msgstr "Basse"
7702 #: modules/access/v4l2.c:174
7703 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7704 msgstr ""
7706 #: modules/access/v4l2.c:175
7707 msgid "Treble"
7708 msgstr "Hôts sons"
7710 #: modules/access/v4l2.c:177
7711 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7712 msgstr ""
7713 "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7715 #: modules/access/v4l2.c:178
7716 msgid "Loudness"
7717 msgstr ""
7719 #: modules/access/v4l2.c:180
7720 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7721 msgstr ""
7723 #: modules/access/v4l2.c:184
7724 msgid ""
7725 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7726 msgstr ""
7727 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes V4L2. Cisse valixhance duvreut "
7728 "esse defineye e milisegondes."
7730 #: modules/access/v4l2.c:186
7731 msgid "v4l2 driver controls"
7732 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
7734 #: modules/access/v4l2.c:188
7735 msgid ""
7736 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7737 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7738 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7739 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access/v4l2.c:194
7743 msgid "Tuner id"
7744 msgstr "ID di tuner"
7746 #: modules/access/v4l2.c:196
7747 msgid "Tuner id (see debug output)."
7748 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
7750 #: modules/access/v4l2.c:199
7751 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7752 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
7754 #: modules/access/v4l2.c:200
7755 msgid "Audio mode"
7756 msgstr "Môde odio"
7758 #: modules/access/v4l2.c:202
7759 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7760 msgstr ""
7762 #: modules/access/v4l2.c:205
7763 msgid ""
7764 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7765 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7766 msgstr ""
7768 #: modules/access/v4l2.c:209
7769 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7770 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del imådje n:m"
7772 #: modules/access/v4l2.c:210
7773 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7774 msgstr ""
7776 #: modules/access/v4l2.c:244
7777 msgid "AUTO"
7778 msgstr ""
7780 #: modules/access/v4l2.c:244
7781 msgid "READ"
7782 msgstr ""
7784 #: modules/access/v4l2.c:244
7785 msgid "MMAP"
7786 msgstr "MMAP"
7788 #: modules/access/v4l2.c:244
7789 msgid "USERPTR"
7790 msgstr ""
7792 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7793 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7794 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7795 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7796 msgid "Mono"
7797 msgstr "Mono"
7799 #: modules/access/v4l2.c:253
7800 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/v4l2.c:254
7804 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access/v4l2.c:255
7808 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7809 msgstr ""
7811 #: modules/access/v4l2.c:256
7812 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7813 msgstr ""
7815 #: modules/access/v4l2.c:272
7816 msgid "Video4Linux2"
7817 msgstr "Videyo4Linux2"
7819 #: modules/access/v4l2.c:273
7820 msgid "Video4Linux2 input"
7821 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
7823 #: modules/access/v4l2.c:277
7824 msgid "Video input"
7825 msgstr "Intrêye videyo"
7827 #: modules/access/v4l2.c:313
7828 msgid "Controls"
7829 msgstr "Contrôles"
7831 #: modules/access/v4l2.c:314
7832 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7833 msgstr ""
7835 #: modules/access/v4l2.c:380
7836 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7837 msgstr ""
7839 #: modules/access/v4l2.c:2962
7840 msgid "Reset controls to default"
7841 msgstr ""
7843 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7844 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7845 msgstr ""
7846 "Valixhance di muchete po les VCD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
7847 "milisegondes."
7849 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7850 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7851 msgid "VCD"
7852 msgstr "VCD"
7854 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7855 msgid "VCD input"
7856 msgstr "Intrêye VCD"
7858 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7859 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7860 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
7862 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7863 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7864 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7865 msgid "Entry"
7866 msgstr "Intreye"
7868 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7869 msgid "Segments"
7870 msgstr "Segmints"
7872 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7873 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7874 msgid "Segment"
7875 msgstr "Segmint"
7877 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7878 msgid "LID"
7879 msgstr "LID"
7881 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7882 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7883 msgid "Disc"
7884 msgstr "Plake"
7886 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7887 msgid "VCD Format"
7888 msgstr "Cogne VCD"
7890 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7891 msgid "Application"
7892 msgstr "Aplicåcion "
7894 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7895 msgid "Preparer"
7896 msgstr ""
7898 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7899 msgid "Vol #"
7900 msgstr "Vol #"
7902 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7903 msgid "Vol max #"
7904 msgstr "Vol macs #"
7906 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7907 msgid "Volume Set"
7908 msgstr "Defini l' volume"
7910 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7911 msgid "System Id"
7912 msgstr "Id do sistinme"
7914 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7915 msgid "Entries"
7916 msgstr "Intreyes"
7918 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7919 msgid "Tracks"
7920 msgstr "Bokets"
7922 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7923 msgid "First Entry Point"
7924 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
7926 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7927 msgid "Last Entry Point"
7928 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
7930 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7931 msgid "Track size (in sectors)"
7932 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
7934 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7935 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7936 msgid "type"
7937 msgstr "sôre"
7939 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7940 msgid "end"
7941 msgstr "difén"
7943 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7944 msgid "play list"
7945 msgstr "Djouwer l' djivêye"
7947 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7948 msgid "extended selection list"
7949 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
7951 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7952 msgid "selection list"
7953 msgstr "djivêye do tchoes"
7955 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7956 msgid "unknown type"
7957 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
7959 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7960 msgid "List ID"
7961 msgstr "ID di djivêye"
7963 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7964 msgid "(Super) Video CD"
7965 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
7967 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7968 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7969 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7971 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7972 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7973 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
7975 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7976 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7977 msgstr ""
7979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7980 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7981 msgstr ""
7983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7984 msgid "Use playback control?"
7985 msgstr "Eployî l' contrôle do djouwaedje?"
7987 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7988 msgid ""
7989 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7990 "tracks."
7991 msgstr ""
7993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7994 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7995 msgstr ""
7997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7998 msgid ""
7999 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8000 "entry."
8001 msgstr ""
8003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8004 msgid "Show extended VCD info?"
8005 msgstr "Mostrer l' sitindowe informåcion VCD?"
8007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8008 msgid ""
8009 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8010 "for example playback control navigation."
8011 msgstr ""
8013 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8014 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8015 msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"oteur\" del djivêye a djouwer."
8017 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8018 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8019 msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer."
8021 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8022 msgid "Media in Zip"
8023 msgstr ""
8025 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8026 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8027 msgstr ""
8029 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8030 msgid "Zip files filter"
8031 msgstr ""
8033 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8034 msgid "Zip access"
8035 msgstr ""
8037 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8038 msgid "Dummy stream output"
8039 msgstr ""
8041 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8042 msgid "Dummy"
8043 msgstr ""
8045 #: modules/access_output/file.c:63
8046 msgid "Append to file"
8047 msgstr "Mete dins l' fitchî"
8049 #: modules/access_output/file.c:64
8050 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8051 msgstr ""
8053 #: modules/access_output/file.c:68
8054 msgid "File stream output"
8055 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
8057 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8058 msgid "Username"
8059 msgstr "No d' uzeu"
8061 #: modules/access_output/http.c:66
8062 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8063 msgstr "No d' uzeu ki serè dmandé po ariver å floû."
8065 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8066 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8067 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8068 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
8069 msgid "Password"
8070 msgstr "Sicret"
8072 #: modules/access_output/http.c:69
8073 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8074 msgstr "Sicret ki serè dmandé po ariver å floû."
8076 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8077 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8078 msgid "Mime"
8079 msgstr "Mime"
8081 #: modules/access_output/http.c:72
8082 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8083 msgstr ""
8085 #: modules/access_output/http.c:75
8086 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8087 msgstr ""
8089 #: modules/access_output/http.c:78
8090 msgid ""
8091 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8092 "empty if you don't have one."
8093 msgstr ""
8095 #: modules/access_output/http.c:82
8096 msgid ""
8097 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8098 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8099 msgstr ""
8101 #: modules/access_output/http.c:87
8102 msgid ""
8103 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8104 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8105 msgstr ""
8107 #: modules/access_output/http.c:90
8108 msgid "Advertise with Bonjour"
8109 msgstr ""
8111 #: modules/access_output/http.c:91
8112 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8113 msgstr ""
8115 #: modules/access_output/http.c:95
8116 msgid "HTTP stream output"
8117 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
8119 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8120 msgid "Active TCP connection"
8121 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
8123 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8124 msgid ""
8125 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8126 "an incoming connection."
8127 msgstr ""
8129 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8130 msgid "RTMP stream output"
8131 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
8133 #: modules/access_output/shout.c:63
8134 msgid "Stream name"
8135 msgstr "No do floû"
8137 #: modules/access_output/shout.c:64
8138 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8139 msgstr ""
8141 #: modules/access_output/shout.c:67
8142 msgid "Stream description"
8143 msgstr "Discrijhaedje do floû"
8145 #: modules/access_output/shout.c:68
8146 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8147 msgstr ""
8149 #: modules/access_output/shout.c:71
8150 msgid "Stream MP3"
8151 msgstr "Floû MP3"
8153 #: modules/access_output/shout.c:72
8154 msgid ""
8155 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8156 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8157 "shoutcast/icecast server."
8158 msgstr ""
8160 #: modules/access_output/shout.c:81
8161 msgid "Genre description"
8162 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
8164 #: modules/access_output/shout.c:82
8165 msgid "Genre of the content. "
8166 msgstr "Djinre do contnou."
8168 #: modules/access_output/shout.c:84
8169 msgid "URL description"
8170 msgstr "Discrijhaedje URL"
8172 #: modules/access_output/shout.c:85
8173 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8174 msgstr ""
8176 #: modules/access_output/shout.c:92
8177 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8178 msgstr ""
8180 #: modules/access_output/shout.c:95
8181 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8182 msgstr ""
8184 #: modules/access_output/shout.c:97
8185 msgid "Number of channels"
8186 msgstr "Nombe di canås"
8188 #: modules/access_output/shout.c:98
8189 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8190 msgstr ""
8192 #: modules/access_output/shout.c:100
8193 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8194 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
8196 #: modules/access_output/shout.c:101
8197 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8198 msgstr ""
8200 #: modules/access_output/shout.c:103
8201 msgid "Stream public"
8202 msgstr "Publike floû"
8204 #: modules/access_output/shout.c:104
8205 msgid ""
8206 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8207 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8208 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8209 msgstr ""
8211 #: modules/access_output/shout.c:110
8212 msgid "IceCAST output"
8213 msgstr "Rexhowe IceCAST"
8215 #: modules/access_output/udp.c:66
8216 msgid ""
8217 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8218 "milliseconds."
8219 msgstr ""
8221 #: modules/access_output/udp.c:69
8222 msgid "Group packets"
8223 msgstr ""
8225 #: modules/access_output/udp.c:70
8226 msgid ""
8227 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8228 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8229 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8230 msgstr ""
8232 #: modules/access_output/udp.c:77
8233 msgid "UDP stream output"
8234 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
8236 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8237 msgid "AltiVec memcpy"
8238 msgstr "AltiVec memcpy"
8240 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8241 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8242 msgstr ""
8244 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8245 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8246 msgstr ""
8248 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8249 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8250 msgstr ""
8252 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8253 msgid ""
8254 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8255 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8256 msgstr ""
8258 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8259 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8260 msgstr "Pôrt TCP a eployî (prémetou 12345)"
8262 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8263 msgid ""
8264 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8265 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8266 msgstr ""
8268 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8269 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8270 msgstr ""
8272 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8273 msgid ""
8274 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8275 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8276 msgstr ""
8278 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8279 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8280 msgstr ""
8282 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8283 msgid ""
8284 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8285 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8286 msgstr ""
8288 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8289 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8290 msgstr ""
8292 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8293 msgid ""
8294 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8295 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8296 msgstr ""
8298 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8299 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8300 msgstr ""
8302 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8303 msgid ""
8304 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8305 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8306 "alarm is sent (default 5000)."
8307 msgstr ""
8309 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8310 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8311 msgstr ""
8313 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8314 msgid ""
8315 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8316 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8317 msgstr ""
8319 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8320 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8321 msgstr ""
8323 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8324 msgid ""
8325 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8326 "saturation (default 2000)."
8327 msgstr ""
8329 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8330 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8331 msgstr ""
8333 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8334 msgid ""
8335 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8336 "with audiobargraph_v (default 1)."
8337 msgstr ""
8339 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8340 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8341 msgstr ""
8343 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8344 msgid "audiobargraph_a"
8345 msgstr ""
8347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8348 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8349 msgstr "Simpe decôdeu po les ecôdés floûs Dolby Surround"
8351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8352 msgid "Dolby Surround decoder"
8353 msgstr "Decôdeu Dolby Surround"
8355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8356 msgid ""
8357 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8358 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8359 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8360 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8361 "It works with any source format from mono to 7.1."
8362 msgstr ""
8364 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8365 msgid "Characteristic dimension"
8366 msgstr ""
8368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8369 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8370 msgstr ""
8372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8373 msgid "Compensate delay"
8374 msgstr "Compinser l' tårdaedje"
8376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8377 msgid ""
8378 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8379 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8380 "case, turn this on to compensate."
8381 msgstr ""
8383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8384 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8385 msgstr "Nou decôdaedje do Dolby Surround"
8387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8388 msgid ""
8389 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8390 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8391 msgstr ""
8393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8394 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8395 msgstr ""
8397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8398 msgid "Headphone effect"
8399 msgstr ""
8401 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8402 msgid "Use downmix algorithm"
8403 msgstr ""
8405 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8406 msgid ""
8407 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8408 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8409 "speakers."
8410 msgstr ""
8412 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8413 msgid "Select channel to keep"
8414 msgstr "Tchoezi l' canå a wårder"
8416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8417 msgid ""
8418 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8419 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8420 msgstr ""
8422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8423 msgid "Left rear"
8424 msgstr "Dirî a hintche"
8426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8427 msgid "Right rear"
8428 msgstr "Dirî a droet"
8430 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8431 msgid "Left front"
8432 msgstr "Divant a hintche"
8434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8435 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8436 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
8438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8439 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8440 msgstr "Passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
8442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8443 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8444 msgstr ""
8446 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8447 msgid "Sound Delay"
8448 msgstr "Tårdaedje do son"
8450 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8451 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8452 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8453 msgid "Delay"
8454 msgstr "Tins"
8456 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8457 msgid "Add a delay effect to the sound"
8458 msgstr "Radjouter on defet di tårdaedje å son"
8460 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8461 msgid "Delay time"
8462 msgstr ""
8464 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8465 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8466 msgstr ""
8468 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8469 msgid "Sweep Depth"
8470 msgstr ""
8472 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8473 msgid ""
8474 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8475 "be delay-time +/- sweep-depth."
8476 msgstr ""
8478 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8479 msgid "Sweep Rate"
8480 msgstr "Frecwince di ramon"
8482 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8483 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8484 msgstr ""
8486 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8487 msgid "Feedback Gain"
8488 msgstr "Wangnaedje do ritoû"
8490 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8491 msgid "Gain on Feedback loop"
8492 msgstr ""
8494 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8495 msgid "Wet mix"
8496 msgstr ""
8498 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8499 msgid "Level of delayed signal"
8500 msgstr ""
8502 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8503 msgid "Dry Mix"
8504 msgstr ""
8506 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8507 msgid "Level of input signal"
8508 msgstr "Livea do signå d' intrêye"
8510 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8511 msgid "A/52 dynamic range compression"
8512 msgstr ""
8514 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8515 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8516 msgid ""
8517 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8518 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8519 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8520 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8521 msgstr ""
8523 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8524 msgid "Enable internal upmixing"
8525 msgstr ""
8527 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8528 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8529 msgstr ""
8531 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8532 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8533 msgstr "Decôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
8535 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8536 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8537 msgstr "Passete odio pol A/52->ecapsulaedje S/PDIF"
8539 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8540 msgid "DTS dynamic range compression"
8541 msgstr ""
8543 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8544 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8545 msgstr ""
8547 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8548 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8549 msgstr "Passete odio pol DTS->ecapsulaedje S/PDIF"
8551 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8552 msgid "Fixed point audio format conversions"
8553 msgstr ""
8555 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8556 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8557 msgstr "Passete odio pol coviertixhaedje al cogne PCM"
8559 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8560 msgid "MPEG audio decoder"
8561 msgstr "Decôdeu odio MPEG"
8563 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8564 msgid "Equalizer preset"
8565 msgstr ""
8567 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8568 msgid "Preset to use for the equalizer."
8569 msgstr ""
8571 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8572 msgid "Bands gain"
8573 msgstr ""
8575 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8576 msgid ""
8577 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8578 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8579 "2 0 2\"."
8580 msgstr ""
8582 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8583 msgid "Two pass"
8584 msgstr ""
8586 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8587 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8588 msgstr ""
8590 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8591 msgid "Global gain"
8592 msgstr "Globå wangnaedje"
8594 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8595 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8596 msgstr "Defini l' globå wangnaedje e dB (-20 ... 20)."
8598 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8599 msgid "Equalizer with 10 bands"
8600 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
8602 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8603 msgid "Flat"
8604 msgstr ""
8606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8608 msgid "Classical"
8609 msgstr "Classike"
8611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8612 msgid "Club"
8613 msgstr "Club"
8615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8616 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8617 msgid "Dance"
8618 msgstr "Dance"
8620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8621 msgid "Full bass"
8622 msgstr ""
8624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8625 msgid "Full bass and treble"
8626 msgstr ""
8628 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8629 msgid "Full treble"
8630 msgstr ""
8632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8633 msgid "Headphones"
8634 msgstr "Casses odio"
8636 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8637 msgid "Large Hall"
8638 msgstr ""
8640 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8641 msgid "Live"
8642 msgstr "Live"
8644 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8645 msgid "Party"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8649 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8650 msgid "Pop"
8651 msgstr "Pop"
8653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8655 msgid "Reggae"
8656 msgstr "Reggae"
8658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8660 msgid "Rock"
8661 msgstr "Rock"
8663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8664 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8665 msgid "Ska"
8666 msgstr "Ska"
8668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8669 msgid "Soft"
8670 msgstr ""
8672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8673 msgid "Soft rock"
8674 msgstr "Soft rock"
8676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8677 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8678 msgid "Techno"
8679 msgstr "Techno"
8681 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8682 msgid "Number of audio buffers"
8683 msgstr ""
8685 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8686 msgid ""
8687 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8688 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8689 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8690 msgstr ""
8692 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8693 msgid "Maximal volume level"
8694 msgstr "Livea macsimom do volume"
8696 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8697 msgid ""
8698 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8699 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8700 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8701 msgstr ""
8703 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8705 msgid "Volume normalizer"
8706 msgstr ""
8708 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8709 msgid "Parametric Equalizer"
8710 msgstr ""
8712 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8713 msgid "Low freq (Hz)"
8714 msgstr "Basse fréc (Hz)"
8716 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8717 msgid "Low freq gain (dB)"
8718 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
8720 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8721 msgid "High freq (Hz)"
8722 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
8724 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8725 msgid "High freq gain (dB)"
8726 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
8728 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8729 msgid "Freq 1 (Hz)"
8730 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
8732 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8733 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8734 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
8736 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8737 msgid "Freq 1 Q"
8738 msgstr "Fréc 1 Q"
8740 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8741 msgid "Freq 2 (Hz)"
8742 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
8744 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8745 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8746 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
8748 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8749 msgid "Freq 2 Q"
8750 msgstr "Fréc 2 Q"
8752 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8753 msgid "Freq 3 (Hz)"
8754 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
8756 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8757 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8758 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
8760 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8761 msgid "Freq 3 Q"
8762 msgstr "Fréc 3 Q"
8764 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8765 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8766 msgstr ""
8768 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8769 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8770 msgstr ""
8772 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8773 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8774 msgstr ""
8776 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8777 msgid "Scaletempo"
8778 msgstr ""
8780 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8781 msgid "Stride Length"
8782 msgstr ""
8784 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8785 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8786 msgstr ""
8788 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8789 msgid "Overlap Length"
8790 msgstr ""
8792 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8793 msgid "Percentage of stride to overlap"
8794 msgstr ""
8796 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8797 msgid "Search Length"
8798 msgstr ""
8800 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8801 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8802 msgstr ""
8804 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8805 msgid "Room size"
8806 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
8808 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8809 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8810 msgstr ""
8812 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8813 msgid "Room width"
8814 msgstr "Lårdjeu del plaece"
8816 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8817 msgid "Width of the virtual room"
8818 msgstr "Lårdjeu del forveyowe plaece"
8820 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8821 msgid "Wet"
8822 msgstr ""
8824 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8825 msgid "Dry"
8826 msgstr "Setch"
8828 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8829 msgid "Damp"
8830 msgstr ""
8832 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8833 msgid "Audio Spatializer"
8834 msgstr ""
8836 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8837 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8838 msgid "Spatializer"
8839 msgstr ""
8841 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8842 msgid "Float32 audio mixer"
8843 msgstr "Maxheu odio Float32"
8845 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8846 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8847 msgstr ""
8849 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8850 msgid "Trivial audio mixer"
8851 msgstr ""
8853 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8854 msgid "default"
8855 msgstr "prémetou"
8857 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8858 msgid "ALSA audio output"
8859 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
8861 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8862 msgid "ALSA Device Name"
8863 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
8865 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8866 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8867 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8868 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8869 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8870 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8871 msgid "Audio Device"
8872 msgstr "Éndjin Odio"
8874 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8875 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8876 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8877 msgid "2 Front 2 Rear"
8878 msgstr ""
8880 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8881 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8882 msgid "A/52 over S/PDIF"
8883 msgstr "A/52 so S/PDIF"
8885 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8886 msgid "No Audio Device"
8887 msgstr "Nol éndjin odio"
8889 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8890 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8891 msgstr ""
8893 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8894 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8895 msgid "Audio output failed"
8896 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
8898 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8899 #, c-format
8900 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8901 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
8903 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8904 #, c-format
8905 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8906 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
8908 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8909 msgid "Unknown soundcard"
8910 msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
8912 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8913 msgid ""
8914 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8915 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8916 "playback."
8917 msgstr ""
8919 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8920 msgid "HAL AudioUnit output"
8921 msgstr ""
8923 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8924 msgid ""
8925 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8926 msgstr ""
8928 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8929 msgid "Audio device is not configured"
8930 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
8932 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8933 msgid ""
8934 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8935 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8936 msgstr ""
8938 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8939 #, c-format
8940 msgid "%s (Encoded Output)"
8941 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
8943 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8944 msgid "Output device"
8945 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
8947 #: modules/audio_output/directx.c:121
8948 msgid "Select your audio output device"
8949 msgstr "Tchoezixhoz vosse éndjin di rexhowe odio"
8951 #: modules/audio_output/directx.c:123
8952 msgid "Speaker configuration"
8953 msgstr "Apontiaedje des hôt-pårloes"
8955 #: modules/audio_output/directx.c:124
8956 msgid ""
8957 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8958 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8959 msgstr ""
8961 #: modules/audio_output/directx.c:128
8962 msgid "DirectX audio output"
8963 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
8965 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8966 msgid "3 Front 2 Rear"
8967 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
8969 #: modules/audio_output/file.c:81
8970 msgid "Output format"
8971 msgstr "Cogne del rexhowe"
8973 #: modules/audio_output/file.c:82
8974 msgid ""
8975 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8976 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8977 msgstr ""
8978 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8979 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
8981 #: modules/audio_output/file.c:85
8982 msgid "Number of output channels"
8983 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
8985 #: modules/audio_output/file.c:86
8986 msgid ""
8987 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8988 "restrict the number of channels here."
8989 msgstr ""
8991 #: modules/audio_output/file.c:89
8992 msgid "Add WAVE header"
8993 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
8995 #: modules/audio_output/file.c:90
8996 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8997 msgstr ""
8999 #: modules/audio_output/file.c:107
9000 msgid "Output file"
9001 msgstr "Fitchî di rexhowe"
9003 #: modules/audio_output/file.c:108
9004 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9005 msgstr ""
9007 #: modules/audio_output/file.c:111
9008 msgid "File audio output"
9009 msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
9011 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9012 msgid "Roku HD1000 audio output"
9013 msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
9015 #: modules/audio_output/jack.c:70
9016 msgid "Automatically connect to writable clients"
9017 msgstr ""
9019 #: modules/audio_output/jack.c:72
9020 msgid ""
9021 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9022 "writable JACK clients found."
9023 msgstr ""
9025 #: modules/audio_output/jack.c:76
9026 msgid "Connect to clients matching"
9027 msgstr ""
9029 #: modules/audio_output/jack.c:78
9030 msgid ""
9031 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9032 "regular expression will be considered for connection."
9033 msgstr ""
9035 #: modules/audio_output/jack.c:86
9036 msgid "JACK audio output"
9037 msgstr "Rexhowe odio JACK"
9039 #: modules/audio_output/oss.c:97
9040 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9041 msgstr ""
9043 #: modules/audio_output/oss.c:99
9044 msgid ""
9045 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9046 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9047 "drivers, then you need to enable this option."
9048 msgstr ""
9050 #: modules/audio_output/oss.c:105
9051 msgid "UNIX OSS audio output"
9052 msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
9054 #: modules/audio_output/oss.c:110
9055 msgid "OSS DSP device"
9056 msgstr "Éndjin OSS DSP"
9058 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9059 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9060 msgstr ""
9062 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9063 msgid "PORTAUDIO audio output"
9064 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
9066 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9067 msgid "5.1"
9068 msgstr "5.1"
9070 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9071 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
9072 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9073 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
9074 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
9075 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
9076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
9077 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
9078 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
9079 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
9080 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
9081 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9082 msgid "VLC media player"
9083 msgstr "Djouweu d' media VLC"
9085 #: modules/audio_output/pulse.c:103
9086 msgid "Pulseaudio audio output"
9087 msgstr ""
9089 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9090 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9091 msgstr ""
9093 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9094 msgid "Microsoft Soundmapper"
9095 msgstr ""
9097 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9098 msgid "Select Audio Device"
9099 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
9101 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9102 msgid ""
9103 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9104 "VLC restart to apply."
9105 msgstr ""
9107 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9108 msgid "Default Audio Device"
9109 msgstr "Prémetou éndjin odio"
9111 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9112 msgid "Win32 waveOut extension output"
9113 msgstr ""
9115 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9116 msgid "Use float32 output"
9117 msgstr "Eployî rexhowe float32"
9119 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9120 msgid ""
9121 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9122 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9123 msgstr ""
9125 #: modules/codec/a52.c:49
9126 msgid "A/52 parser"
9127 msgstr ""
9129 #: modules/codec/a52.c:56
9130 msgid "A/52 audio packetizer"
9131 msgstr "Ewalpeu odio A/52"
9133 #: modules/codec/adpcm.c:48
9134 msgid "ADPCM audio decoder"
9135 msgstr "Decôdeu odio ADPCM"
9137 #: modules/codec/aes3.c:48
9138 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9139 msgstr "Decôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
9141 #: modules/codec/aes3.c:53
9142 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9143 msgstr "Ewalpeu odio AES3/SMPTE 302M"
9145 #: modules/codec/araw.c:49
9146 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9147 msgstr "Decôdeu odio Raw/djournå"
9149 #: modules/codec/araw.c:58
9150 msgid "Raw audio encoder"
9151 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
9153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9154 msgid "Non-ref"
9155 msgstr "Non-ref"
9157 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9158 msgid "Bidir"
9159 msgstr "Bidir"
9161 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9162 msgid "Non-key"
9163 msgstr "Non-ref"
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9168 msgid "All"
9169 msgstr "Tertos"
9171 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9172 msgid "rd"
9173 msgstr ""
9175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9176 msgid "bits"
9177 msgstr "bites"
9179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9180 msgid "simple"
9181 msgstr "simpe"
9183 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9184 msgid ""
9185 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9186 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9187 "MJPEG and other codecs"
9188 msgstr ""
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9191 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9192 msgstr "Decôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9195 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9196 msgstr "Decôdeu odio/videyo FFmpeg"
9198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9199 msgid "Decoding"
9200 msgstr "Discôdaedje"
9202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9203 msgid "Encoding"
9204 msgstr "Ecôdaedje"
9206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9207 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9208 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
9210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9211 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9212 msgstr ""
9214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9215 msgid "Direct rendering"
9216 msgstr "Rindou direk"
9218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9219 msgid "Error resilience"
9220 msgstr ""
9222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9223 msgid ""
9224 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9225 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9226 "can produce a lot of errors.\n"
9227 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9228 msgstr ""
9230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9231 msgid "Workaround bugs"
9232 msgstr ""
9234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9235 msgid ""
9236 "Try to fix some bugs:\n"
9237 "1  autodetect\n"
9238 "2  old msmpeg4\n"
9239 "4  xvid interlaced\n"
9240 "8  ump4 \n"
9241 "16 no padding\n"
9242 "32 ac vlc\n"
9243 "64 Qpel chroma.\n"
9244 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9245 "\", enter 40."
9246 msgstr ""
9248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9249 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9250 msgid "Hurry up"
9251 msgstr ""
9253 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9254 msgid ""
9255 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9256 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9257 msgstr ""
9259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9260 msgid "Allow speed tricks"
9261 msgstr ""
9263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9264 msgid ""
9265 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9266 msgstr ""
9268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9269 msgid "Skip frame (default=0)"
9270 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9273 msgid ""
9274 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9275 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9276 msgstr ""
9278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9279 msgid "Skip idct (default=0)"
9280 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9283 msgid ""
9284 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9285 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9286 msgstr ""
9288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9289 msgid "Debug mask"
9290 msgstr "Disbuguer l' masse"
9292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9293 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9294 msgstr "Defini l' disbugaedje do masse FFmpeg"
9296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9297 msgid "Visualize motion vectors"
9298 msgstr ""
9300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9301 msgid ""
9302 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9303 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9304 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9305 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9306 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9307 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9308 msgstr ""
9310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9311 msgid "Low resolution decoding"
9312 msgstr ""
9314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9315 msgid ""
9316 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9317 "processing power"
9318 msgstr ""
9320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9321 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9322 msgstr ""
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9325 msgid ""
9326 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9327 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9328 msgstr ""
9330 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9331 msgid "Hardware decoding"
9332 msgstr "Discôdaedje di l' éndjolreye"
9334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9335 msgid "This allows hardware decoding when available."
9336 msgstr "Çouci permete li discôdaedje di l' éndjolreye cwand c 'est disponibe."
9338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9339 msgid "Ratio of key frames"
9340 msgstr ""
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9343 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9344 msgstr ""
9346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9347 msgid "Ratio of B frames"
9348 msgstr ""
9350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9351 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9352 msgstr ""
9354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9355 msgid "Video bitrate tolerance"
9356 msgstr ""
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9359 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9360 msgstr ""
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9363 msgid "Interlaced encoding"
9364 msgstr ""
9366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9367 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9368 msgstr ""
9370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9371 msgid "Interlaced motion estimation"
9372 msgstr ""
9374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9375 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9376 msgstr ""
9378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9379 msgid "Pre-motion estimation"
9380 msgstr ""
9382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9383 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9384 msgstr ""
9386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9387 msgid "Rate control buffer size"
9388 msgstr ""
9390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9391 msgid ""
9392 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9393 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9394 msgstr ""
9396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9397 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9398 msgstr ""
9400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9401 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9402 msgstr ""
9404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9405 msgid "I quantization factor"
9406 msgstr ""
9408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9409 msgid ""
9410 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9411 "same qscale for I and P frames)."
9412 msgstr ""
9414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
9415 #: modules/demux/mod.c:78
9416 msgid "Noise reduction"
9417 msgstr "Raptitixheu do brut"
9419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9420 msgid ""
9421 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9422 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9423 msgstr ""
9425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9426 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9427 msgstr ""
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9430 msgid ""
9431 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9432 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9433 "standard MPEG2 decoders."
9434 msgstr ""
9436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9437 msgid "Quality level"
9438 msgstr "Livea di cwålité"
9440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9441 msgid ""
9442 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9443 "encoding very much)."
9444 msgstr ""
9446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9447 msgid ""
9448 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9449 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9450 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9451 "to ease the encoder's task."
9452 msgstr ""
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9455 msgid "Minimum video quantizer scale"
9456 msgstr ""
9458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9459 msgid "Minimum video quantizer scale."
9460 msgstr ""
9462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9463 msgid "Maximum video quantizer scale"
9464 msgstr ""
9466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9467 msgid "Maximum video quantizer scale."
9468 msgstr ""
9470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9471 msgid "Trellis quantization"
9472 msgstr ""
9474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9475 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9476 msgstr ""
9478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9479 msgid "Fixed quantizer scale"
9480 msgstr ""
9482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9483 msgid ""
9484 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9485 "255.0)."
9486 msgstr ""
9488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9489 msgid "Strict standard compliance"
9490 msgstr ""
9492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9493 msgid ""
9494 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9495 msgstr ""
9497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9498 msgid "Luminance masking"
9499 msgstr ""
9501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9502 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9503 msgstr ""
9505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9506 msgid "Darkness masking"
9507 msgstr "Mascaedje del neorixheur"
9509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9510 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9511 msgstr ""
9513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9514 msgid "Motion masking"
9515 msgstr "Mascaedje do movmint"
9517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9518 msgid ""
9519 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9520 "(default: 0.0)."
9521 msgstr ""
9523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9524 msgid "Border masking"
9525 msgstr "Mascaedje del boirdeur"
9527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9528 msgid ""
9529 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9530 "0.0)."
9531 msgstr ""
9533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9534 msgid "Luminance elimination"
9535 msgstr ""
9537 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9538 msgid ""
9539 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9540 "The H264 specification recommends -4."
9541 msgstr ""
9543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9544 msgid "Chrominance elimination"
9545 msgstr ""
9547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9548 msgid ""
9549 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9550 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9551 msgstr ""
9553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9554 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9555 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
9557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9558 msgid ""
9559 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9560 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9561 "(default: main)"
9562 msgstr ""
9564 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9565 #, c-format
9566 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9567 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
9569 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9570 #, c-format
9571 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9572 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
9574 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9575 #, c-format
9576 msgid ""
9577 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9578 "%s.\n"
9579 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9580 "\n"
9581 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9582 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9583 msgstr ""
9585 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
9586 msgid "VLC could not open the encoder."
9587 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
9589 #: modules/codec/cc.c:62
9590 msgid "CC 608/708"
9591 msgstr "CC 608/708"
9593 #: modules/codec/cc.c:63
9594 msgid "Closed Captions decoder"
9595 msgstr ""
9597 #: modules/codec/cdg.c:87
9598 msgid "CDG video decoder"
9599 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
9601 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9602 msgid "CVD subtitle decoder"
9603 msgstr "Decôdeu do sortite CVD"
9605 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9606 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9607 msgstr "Ewalpeu do sortite VCD Chaoji"
9609 #: modules/codec/dirac.c:61
9610 msgid "Constant quality factor"
9611 msgstr ""
9613 #: modules/codec/dirac.c:62
9614 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9615 msgstr ""
9617 #: modules/codec/dirac.c:65
9618 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9619 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
9621 #: modules/codec/dirac.c:66
9622 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9623 msgstr ""
9625 #: modules/codec/dirac.c:69
9626 msgid "Enable lossless coding"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/codec/dirac.c:70
9630 msgid ""
9631 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9632 "reproduction of the original"
9633 msgstr ""
9635 #: modules/codec/dirac.c:74
9636 msgid "Prefilter"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/codec/dirac.c:75
9640 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9641 msgstr ""
9643 #: modules/codec/dirac.c:79
9644 msgid "Centre Weighted Median"
9645 msgstr ""
9647 #: modules/codec/dirac.c:80
9648 msgid "Rectangular Linear Phase"
9649 msgstr ""
9651 #: modules/codec/dirac.c:80
9652 msgid "Diagonal Linear Phase"
9653 msgstr ""
9655 #: modules/codec/dirac.c:83
9656 msgid "Amount of prefiltering"
9657 msgstr ""
9659 #: modules/codec/dirac.c:84
9660 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9661 msgstr ""
9663 #: modules/codec/dirac.c:87
9664 msgid "Chroma format"
9665 msgstr ""
9667 #: modules/codec/dirac.c:88
9668 msgid ""
9669 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9670 msgstr ""
9672 #: modules/codec/dirac.c:93
9673 msgid "4:2:0"
9674 msgstr "4:2:0"
9676 #: modules/codec/dirac.c:93
9677 msgid "4:2:2"
9678 msgstr "4:2:2"
9680 #: modules/codec/dirac.c:93
9681 msgid "4:4:4"
9682 msgstr "4:4:4"
9684 #: modules/codec/dirac.c:96
9685 msgid "Distance between 'P' frames"
9686 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
9688 #: modules/codec/dirac.c:100
9689 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9690 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
9692 #: modules/codec/dirac.c:104
9693 msgid "Picture coding mode"
9694 msgstr ""
9696 #: modules/codec/dirac.c:105
9697 msgid ""
9698 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9699 "pseudo-progressive frame"
9700 msgstr ""
9702 #: modules/codec/dirac.c:110
9703 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9704 msgstr ""
9706 #: modules/codec/dirac.c:111
9707 msgid "force coding frame as single picture"
9708 msgstr ""
9710 #: modules/codec/dirac.c:112
9711 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9712 msgstr ""
9714 #: modules/codec/dirac.c:116
9715 msgid "Width of motion compensation blocks"
9716 msgstr ""
9718 #: modules/codec/dirac.c:120
9719 msgid "Height of motion compensation blocks"
9720 msgstr ""
9722 #: modules/codec/dirac.c:125
9723 msgid "Block overlap (%)"
9724 msgstr ""
9726 #: modules/codec/dirac.c:126
9727 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9728 msgstr ""
9730 #: modules/codec/dirac.c:131
9731 msgid "xblen"
9732 msgstr "xblen"
9734 #: modules/codec/dirac.c:132
9735 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9736 msgstr ""
9738 #: modules/codec/dirac.c:136
9739 msgid "yblen"
9740 msgstr "yblen"
9742 #: modules/codec/dirac.c:137
9743 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9744 msgstr ""
9746 #: modules/codec/dirac.c:140
9747 msgid "Motion vector precision"
9748 msgstr ""
9750 #: modules/codec/dirac.c:141
9751 msgid "Motion vector precision in pels."
9752 msgstr ""
9754 #: modules/codec/dirac.c:146
9755 msgid "Simple ME search area x:y"
9756 msgstr ""
9758 #: modules/codec/dirac.c:147
9759 msgid ""
9760 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9761 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9762 msgstr ""
9764 #: modules/codec/dirac.c:152
9765 msgid "Three component motion estimation"
9766 msgstr ""
9768 #: modules/codec/dirac.c:153
9769 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9770 msgstr ""
9772 #: modules/codec/dirac.c:156
9773 msgid "Intra picture DWT filter"
9774 msgstr ""
9776 #: modules/codec/dirac.c:160
9777 msgid "Inter picture DWT filter"
9778 msgstr ""
9780 #: modules/codec/dirac.c:164
9781 msgid "Number of DWT iterations"
9782 msgstr ""
9784 #: modules/codec/dirac.c:165
9785 msgid "Also known as DWT levels"
9786 msgstr "Kinoxhous eto come liveas DTW"
9788 #: modules/codec/dirac.c:169
9789 msgid "Enable multiple quantizers"
9790 msgstr ""
9792 #: modules/codec/dirac.c:170
9793 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9794 msgstr ""
9796 #: modules/codec/dirac.c:174
9797 msgid "Enable spatial partitioning"
9798 msgstr ""
9800 #: modules/codec/dirac.c:178
9801 msgid "Disable arithmetic coding"
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/dirac.c:179
9805 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9806 msgstr ""
9808 #: modules/codec/dirac.c:184
9809 msgid "cycles per degree"
9810 msgstr "bloukes pa digré"
9812 #: modules/codec/dirac.c:206
9813 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9814 msgstr ""
9816 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9817 msgid "DirectMedia Object decoder"
9818 msgstr "Decôdeu do sacwè DirectMedia"
9820 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9821 msgid "DirectMedia Object encoder"
9822 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
9824 #: modules/codec/dts.c:49
9825 msgid "DTS parser"
9826 msgstr ""
9828 #: modules/codec/dts.c:54
9829 msgid "DTS audio packetizer"
9830 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
9832 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9833 msgid "Decoding X coordinate"
9834 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye X"
9836 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9837 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9838 msgstr ""
9840 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9841 msgid "Decoding Y coordinate"
9842 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye Y"
9844 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9845 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9846 msgstr ""
9848 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9849 msgid "Subpicture position"
9850 msgstr ""
9852 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9853 msgid ""
9854 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9855 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9856 "g. 6=top-right)."
9857 msgstr ""
9859 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9860 msgid "Encoding X coordinate"
9861 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
9863 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9864 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9865 msgstr "Cowordonêyes X do sortite ecôdé"
9867 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9868 msgid "Encoding Y coordinate"
9869 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
9871 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9872 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9873 msgstr "Cowordonêyes Y do sortite ecôdé"
9875 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9876 msgid "DVB subtitles decoder"
9877 msgstr "Decôdeu des sortites"
9879 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9880 msgid "DVB subtitles"
9881 msgstr "Sortites DVB"
9883 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9884 msgid "DVB subtitles encoder"
9885 msgstr "Ecôdeu des sortites"
9887 #: modules/codec/faad.c:45
9888 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9889 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
9891 #: modules/codec/faad.c:388
9892 msgid "AAC extension"
9893 msgstr "Sitindaedje AAC"
9895 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9896 msgid "Image file"
9897 msgstr "Fitchî imådje"
9899 #: modules/codec/fake.c:54
9900 msgid "Path of the image file for fake input."
9901 msgstr ""
9903 #: modules/codec/fake.c:55
9904 msgid "Reload image file"
9905 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
9907 #: modules/codec/fake.c:57
9908 msgid "Reload image file every n seconds."
9909 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
9911 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9913 msgid "Output video width."
9914 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
9916 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9918 msgid "Output video height."
9919 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
9921 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9922 msgid "Keep aspect ratio"
9923 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
9925 #: modules/codec/fake.c:66
9926 msgid "Consider width and height as maximum values."
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/fake.c:67
9930 msgid "Background aspect ratio"
9931 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
9933 #: modules/codec/fake.c:69
9934 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9938 msgid "Deinterlace video"
9939 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
9941 #: modules/codec/fake.c:72
9942 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9943 msgstr ""
9945 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9946 msgid "Deinterlace module"
9947 msgstr "Disinterlacî l' module"
9949 #: modules/codec/fake.c:75
9950 msgid "Deinterlace module to use."
9951 msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
9953 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
9954 msgid "Chroma used"
9955 msgstr ""
9957 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9958 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9959 msgstr ""
9961 #: modules/codec/fake.c:89
9962 msgid "Fake video decoder"
9963 msgstr ""
9965 #: modules/codec/flac.c:134
9966 msgid "Flac audio decoder"
9967 msgstr "Decôdeu odio Flac"
9969 #: modules/codec/flac.c:140
9970 msgid "Flac audio encoder"
9971 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
9973 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9974 msgid "Sound fonts (required)"
9975 msgstr ""
9977 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9978 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9979 msgstr ""
9981 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9982 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
9986 msgid "FluidSynth"
9987 msgstr "FluidSynth"
9989 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
9990 msgid "MIDI synthesis not set up"
9991 msgstr ""
9993 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
9994 msgid ""
9995 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9996 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9997 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
10001 #, c-format
10002 msgid ""
10003 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10004 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10005 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10006 msgstr ""
10008 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10009 msgid "Video memory buffer width."
10010 msgstr "Hôteur do tampon memwere videyo."
10012 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10013 msgid "Video memory buffer height."
10014 msgstr "Lårdjeur do tampon memwere videyo."
10016 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
10017 msgid "Lock function"
10018 msgstr "Aclawer l' fonccion"
10020 #: modules/codec/invmem.c:60
10021 msgid ""
10022 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10023 "memory address for use by the video renderer."
10024 msgstr ""
10026 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10027 msgid "Unlock function"
10028 msgstr "Disaclawer l' fonccion"
10030 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10031 msgid "Address of the unlocking callback function"
10032 msgstr ""
10034 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10035 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10036 msgstr "Dinêyes po les fonccions d' aclawaedje et di disaclawaedje"
10038 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10039 #: modules/video_output/vmem.c:51
10040 msgid "Chroma"
10041 msgstr ""
10043 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10044 msgid ""
10045 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10046 msgstr ""
10048 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10049 msgid "Memory video decoder"
10050 msgstr "Decôdeu del memwere videyo"
10052 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10053 msgid "Formatted Subtitles"
10054 msgstr "Awesnés sortites"
10056 #: modules/codec/kate.c:196
10057 msgid ""
10058 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10059 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10060 "rendering via Tiger is enabled."
10061 msgstr ""
10063 #: modules/codec/kate.c:203
10064 msgid "Shadow"
10065 msgstr "Ombe"
10067 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10068 msgid "Outline"
10069 msgstr "Cotoû"
10071 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10072 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10073 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10074 #: modules/video_filter/rss.c:72
10075 msgid "Black"
10076 msgstr "Noer"
10078 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10079 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10080 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10081 #: modules/video_filter/rss.c:73
10082 msgid "Gray"
10083 msgstr "Gris"
10085 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10086 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10087 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10088 #: modules/video_filter/rss.c:73
10089 msgid "Silver"
10090 msgstr "Årdjint"
10092 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10093 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10094 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10095 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10096 msgid "White"
10097 msgstr "Blanc"
10099 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10100 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10101 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10102 #: modules/video_filter/rss.c:73
10103 msgid "Maroon"
10104 msgstr "Maron"
10106 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10107 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10108 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10109 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10110 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10111 #: modules/video_filter/rss.c:73
10112 msgid "Red"
10113 msgstr "Rodje"
10115 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10116 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10117 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10118 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10119 msgid "Fuchsia"
10120 msgstr "Fucsiyå"
10122 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10123 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10124 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10125 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10126 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10127 msgid "Yellow"
10128 msgstr "Djaene"
10130 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10131 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10132 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10133 #: modules/video_filter/rss.c:74
10134 msgid "Olive"
10135 msgstr "Olîve"
10137 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10138 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10139 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10140 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10141 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10142 msgid "Green"
10143 msgstr "Vert"
10145 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10146 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10147 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10148 #: modules/video_filter/rss.c:75
10149 msgid "Teal"
10150 msgstr "Bleu sarcele"
10152 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10153 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10154 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10155 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10156 msgid "Lime"
10157 msgstr "Vert clair"
10159 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10160 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10161 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10162 #: modules/video_filter/rss.c:75
10163 msgid "Purple"
10164 msgstr "Poûrpe"
10166 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10167 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10168 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10169 #: modules/video_filter/rss.c:75
10170 msgid "Navy"
10171 msgstr "Bleu marine"
10173 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10174 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10175 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10176 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10177 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10178 #: modules/video_filter/rss.c:75
10179 msgid "Blue"
10180 msgstr "Bleu"
10182 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10183 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10184 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10185 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10186 msgid "Aqua"
10187 msgstr "Bleu-vert"
10189 #: modules/codec/kate.c:215
10190 msgid "Use Tiger for rendering"
10191 msgstr ""
10193 #: modules/codec/kate.c:216
10194 msgid ""
10195 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10196 "only render static text and bitmap based streams."
10197 msgstr ""
10199 #: modules/codec/kate.c:220
10200 msgid "Rendering quality"
10201 msgstr "Rindou di cwålité"
10203 #: modules/codec/kate.c:221
10204 msgid ""
10205 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10206 "highest quality."
10207 msgstr ""
10209 #: modules/codec/kate.c:225
10210 msgid "Default font effect"
10211 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
10213 #: modules/codec/kate.c:226
10214 msgid ""
10215 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10216 "backgrounds."
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/kate.c:230
10220 msgid "Default font effect strength"
10221 msgstr ""
10223 #: modules/codec/kate.c:231
10224 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10225 msgstr ""
10227 #: modules/codec/kate.c:235
10228 msgid "Default font description"
10229 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
10231 #: modules/codec/kate.c:236
10232 msgid ""
10233 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10234 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10235 "font parameters where appropriate."
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/kate.c:241
10239 msgid "Default font color"
10240 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
10242 #: modules/codec/kate.c:242
10243 msgid ""
10244 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10245 "font color to use."
10246 msgstr ""
10248 #: modules/codec/kate.c:246
10249 msgid "Default font alpha"
10250 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
10252 #: modules/codec/kate.c:247
10253 msgid ""
10254 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10255 "particular font color to use."
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/kate.c:251
10259 msgid "Default background color"
10260 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
10262 #: modules/codec/kate.c:252
10263 msgid ""
10264 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10265 "color to use."
10266 msgstr ""
10268 #: modules/codec/kate.c:256
10269 msgid "Default background alpha"
10270 msgstr "Prémetou fond alfa"
10272 #: modules/codec/kate.c:257
10273 msgid ""
10274 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10275 "specify a particular background color to use."
10276 msgstr ""
10278 #: modules/codec/kate.c:263
10279 msgid ""
10280 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10281 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10282 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10283 "available.\n"
10284 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10285 "played. This will hopefully be fixed soon."
10286 msgstr ""
10288 #: modules/codec/kate.c:272
10289 msgid "Kate"
10290 msgstr "Kate"
10292 #: modules/codec/kate.c:273
10293 msgid "Kate overlay decoder"
10294 msgstr ""
10296 #: modules/codec/kate.c:292
10297 msgid "Tiger rendering defaults"
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/kate.c:328
10301 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10302 msgstr ""
10304 #: modules/codec/libass.c:65
10305 msgid "Subtitles (advanced)"
10306 msgstr "Sortites (sipepieus)"
10308 #: modules/codec/libass.c:66
10309 msgid "Subtitle renderers using libass"
10310 msgstr ""
10312 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
10313 msgid "Building font cache"
10314 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
10316 #: modules/codec/libass.c:707
10317 msgid ""
10318 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10319 "This should take less than a minute."
10320 msgstr ""
10322 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10323 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10324 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
10326 #: modules/codec/lpcm.c:52
10327 msgid "Linear PCM audio decoder"
10328 msgstr "Decôdeu lineyåre odio PCM"
10330 #: modules/codec/lpcm.c:57
10331 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10332 msgstr ""
10334 #: modules/codec/mash.cpp:70
10335 msgid "Video decoder using openmash"
10336 msgstr ""
10338 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10339 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10340 msgstr ""
10342 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10343 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10347 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10348 msgstr "Decôdeu odio/videyo (eployant OpenMAX IL)"
10350 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10351 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10352 msgstr "Decôdeu videyo (eployant OpenMAX IL)"
10354 #: modules/codec/png.c:58
10355 msgid "PNG video decoder"
10356 msgstr "Decôdeu videyo PNG"
10358 #: modules/codec/quicktime.c:67
10359 msgid "QuickTime library decoder"
10360 msgstr "Decôdeu del livreye QuickTime"
10362 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10363 msgid "Pseudo raw video decoder"
10364 msgstr ""
10366 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10367 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10368 msgstr ""
10370 #: modules/codec/realvideo.c:131
10371 msgid "RealVideo library decoder"
10372 msgstr "Decôdeu del livreye RealVideo"
10374 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10375 msgid "Schroedinger video decoder"
10376 msgstr "Decôdeu videyo Schroedinger"
10378 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10379 msgid "SDL Image decoder"
10380 msgstr "Discôdeu d' imådje SDL"
10382 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10383 msgid "SDL_image video decoder"
10384 msgstr "Discôdeu d' imådje videyo SDL"
10386 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10387 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10388 msgstr ""
10390 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10391 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10392 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10393 msgid "Mode"
10394 msgstr "Môde"
10396 #: modules/codec/speex.c:59
10397 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10398 msgstr ""
10400 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10401 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10402 msgid "Encoding quality"
10403 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
10405 #: modules/codec/speex.c:63
10406 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10407 msgstr ""
10409 #: modules/codec/speex.c:65
10410 msgid "Encoding complexity"
10411 msgstr "Complessité d' ecodaedje"
10413 #: modules/codec/speex.c:67
10414 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10415 msgstr ""
10417 #: modules/codec/speex.c:69
10418 msgid "Maximal bitrate"
10419 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
10421 #: modules/codec/speex.c:71
10422 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10423 msgstr ""
10425 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10426 msgid "CBR encoding"
10427 msgstr "Ecôdaedje CBR"
10429 #: modules/codec/speex.c:75
10430 msgid ""
10431 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10432 "bitrate encoding (VBR)."
10433 msgstr ""
10435 #: modules/codec/speex.c:78
10436 msgid "Voice activity detection"
10437 msgstr ""
10439 #: modules/codec/speex.c:80
10440 msgid ""
10441 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10442 "mode."
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/speex.c:83
10446 msgid "Discontinuous Transmission"
10447 msgstr ""
10449 #: modules/codec/speex.c:85
10450 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/speex.c:89
10454 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10455 msgstr ""
10457 #: modules/codec/speex.c:89
10458 msgid "Wide-band (16kHz)"
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/speex.c:89
10462 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10463 msgstr ""
10465 #: modules/codec/speex.c:96
10466 msgid "Speex audio decoder"
10467 msgstr "Decôdeu odio Speex"
10469 #: modules/codec/speex.c:98
10470 msgid "Speex"
10471 msgstr "Speex"
10473 #: modules/codec/speex.c:102
10474 msgid "Speex audio packetizer"
10475 msgstr "Ewalpeu odio Speex"
10477 #: modules/codec/speex.c:107
10478 msgid "Speex audio encoder"
10479 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
10481 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10482 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10486 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10487 msgstr ""
10489 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10490 msgid "DVD subtitles decoder"
10491 msgstr "Decôdeu des sortites DVD"
10493 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10494 msgid "DVD subtitles"
10495 msgstr "Sortites DVD"
10497 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10498 msgid "DVD subtitles packetizer"
10499 msgstr "Ewalpeu des sortites DVD"
10501 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10502 msgid "Universal (UTF-8)"
10503 msgstr "Universel (UTF-8)"
10505 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10506 msgid "Universal (UTF-16)"
10507 msgstr "Universel (UTF-16)"
10509 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10510 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10511 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
10513 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10514 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10515 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
10517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10518 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10519 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
10521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10522 msgid "Western European (Latin-9)"
10523 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
10525 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10526 msgid "Western European (Windows-1252)"
10527 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
10529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10530 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10531 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
10533 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10534 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10535 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
10537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10538 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10539 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
10541 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10542 msgid "Nordic (Latin-6)"
10543 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
10545 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10546 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10547 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
10549 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10550 msgid "Russian (KOI8-R)"
10551 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
10553 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10554 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10555 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
10557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10558 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10559 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10561 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10562 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10563 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
10565 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10566 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10567 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
10569 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10570 msgid "Greek (Windows-1253)"
10571 msgstr "Grek (Windows-1253)"
10573 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10574 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10575 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
10577 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10578 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10579 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
10581 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10582 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10583 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
10585 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10586 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10587 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
10589 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10590 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10591 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10593 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10594 msgid "Thai (Windows-874)"
10595 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
10597 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10598 msgid "Baltic (Latin-7)"
10599 msgstr "Baltike (Latin-7)"
10601 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10602 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10603 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
10605 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10606 msgid "Celtic (Latin-8)"
10607 msgstr "Celtike (Latén-8)"
10609 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10610 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10611 msgstr "Urope Nonne-Levantrece (Latin-10)"
10613 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10614 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10615 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
10617 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10618 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10619 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
10621 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10622 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10623 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10625 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10626 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10627 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
10629 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10630 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10631 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
10633 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10634 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10635 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
10637 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10638 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10639 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
10641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10642 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10643 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
10645 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10646 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10647 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
10649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10650 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10651 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
10653 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10654 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10655 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
10657 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10658 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10659 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
10661 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10662 msgid "Subtitles text encoding"
10663 msgstr "Ecôdaedje do tecse des sortites"
10665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10666 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10667 msgstr ""
10669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10670 msgid "Subtitles justification"
10671 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
10673 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10674 msgid "Set the justification of subtitles"
10675 msgstr ""
10677 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10678 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10679 msgstr "Deteccion otomatike des sortites UTF-8"
10681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10682 msgid ""
10683 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10684 msgstr ""
10686 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10687 msgid ""
10688 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10689 "but you can choose to disable all formatting."
10690 msgstr ""
10692 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10693 msgid "Text subtitles decoder"
10694 msgstr ""
10696 #. xgettext:
10697 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10698 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10699 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10700 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10701 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10702 #. Other scripts use other code pages.
10704 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10705 #. the VideoLAN translators mailing list.
10706 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10707 msgctxt "GetACP"
10708 msgid "CP1252"
10709 msgstr "CP1252"
10711 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10712 msgid "USFSubs"
10713 msgstr "USFSubs"
10715 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10716 msgid "USF subtitles decoder"
10717 msgstr "Decôdeu des sortites USF"
10719 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10720 msgid "T.140 text encoder"
10721 msgstr "Ecôdeu tecse T.140"
10723 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10724 msgid "Enable debug"
10725 msgstr "Mete en alaedje li disbugaedje"
10727 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10728 msgid ""
10729 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10730 "calls                 1\n"
10731 "packet assembly info  2\n"
10732 msgstr ""
10734 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10735 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10736 msgstr "Decôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
10738 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10739 msgid "SVCD subtitles"
10740 msgstr "Sortites SVCD"
10742 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10743 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10744 msgstr "Ewalpeu Philips OGT (sortite SVCD)"
10746 #: modules/codec/telx.c:54
10747 msgid "Override page"
10748 msgstr ""
10750 #: modules/codec/telx.c:55
10751 msgid ""
10752 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10753 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10754 "usually 888 or 889)."
10755 msgstr ""
10757 #: modules/codec/telx.c:60
10758 msgid "Ignore subtitle flag"
10759 msgstr ""
10761 #: modules/codec/telx.c:61
10762 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10763 msgstr ""
10765 #: modules/codec/telx.c:64
10766 msgid "Workaround for France"
10767 msgstr ""
10769 #: modules/codec/telx.c:65
10770 msgid ""
10771 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10772 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10773 "your subtitles don't appear."
10774 msgstr ""
10776 #: modules/codec/telx.c:71
10777 msgid "Teletext subtitles decoder"
10778 msgstr ""
10780 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10781 msgid ""
10782 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10783 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10784 msgstr ""
10786 #: modules/codec/theora.c:105
10787 msgid "Theora video decoder"
10788 msgstr "Decôdeu videyo Theora"
10790 #: modules/codec/theora.c:111
10791 msgid "Theora video packetizer"
10792 msgstr "Ewalpeu videyo Theora"
10794 #: modules/codec/theora.c:117
10795 msgid "Theora video encoder"
10796 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
10798 #: modules/codec/twolame.c:57
10799 msgid ""
10800 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10801 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10802 msgstr ""
10804 #: modules/codec/twolame.c:60
10805 msgid "Stereo mode"
10806 msgstr "Môde stereyo"
10808 #: modules/codec/twolame.c:61
10809 msgid "Handling mode for stereo streams"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/codec/twolame.c:62
10813 msgid "VBR mode"
10814 msgstr "Môde VBR"
10816 #: modules/codec/twolame.c:64
10817 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10818 msgstr ""
10820 #: modules/codec/twolame.c:65
10821 msgid "Psycho-acoustic model"
10822 msgstr ""
10824 #: modules/codec/twolame.c:67
10825 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10826 msgstr ""
10828 #: modules/codec/twolame.c:71
10829 msgid "Dual mono"
10830 msgstr "Dobe mono"
10832 #: modules/codec/twolame.c:71
10833 msgid "Joint stereo"
10834 msgstr ""
10836 #: modules/codec/twolame.c:76
10837 msgid "Libtwolame audio encoder"
10838 msgstr ""
10840 #: modules/codec/vorbis.c:175
10841 msgid "Maximum encoding bitrate"
10842 msgstr ""
10844 #: modules/codec/vorbis.c:177
10845 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10846 msgstr ""
10848 #: modules/codec/vorbis.c:178
10849 msgid "Minimum encoding bitrate"
10850 msgstr ""
10852 #: modules/codec/vorbis.c:180
10853 msgid ""
10854 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10855 "channel."
10856 msgstr ""
10858 #: modules/codec/vorbis.c:183
10859 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10860 msgstr ""
10862 #: modules/codec/vorbis.c:187
10863 msgid "Vorbis audio decoder"
10864 msgstr "Decôdeu odio Vorbis"
10866 #: modules/codec/vorbis.c:198
10867 msgid "Vorbis audio packetizer"
10868 msgstr "Ewalpeu odio Vorbis"
10870 #: modules/codec/vorbis.c:205
10871 msgid "Vorbis audio encoder"
10872 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
10874 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10875 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10876 msgstr ""
10878 #: modules/codec/x264.c:55
10879 msgid "Maximum GOP size"
10880 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
10882 #: modules/codec/x264.c:56
10883 msgid ""
10884 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10885 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10886 msgstr ""
10888 #: modules/codec/x264.c:60
10889 msgid "Minimum GOP size"
10890 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
10892 #: modules/codec/x264.c:61
10893 msgid ""
10894 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10895 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10896 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10897 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10898 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10899 "the IDR-frame. \n"
10900 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10901 "frames, but do not start a new GOP."
10902 msgstr ""
10904 #: modules/codec/x264.c:70
10905 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/x264.c:71
10909 msgid ""
10910 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10911 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10912 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10913 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10914 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10915 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10916 "1 to 100."
10917 msgstr ""
10919 #: modules/codec/x264.c:82
10920 msgid "B-frames between I and P"
10921 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
10923 #: modules/codec/x264.c:83
10924 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10925 msgstr ""
10927 #: modules/codec/x264.c:86
10928 msgid "Adaptive B-frame decision"
10929 msgstr ""
10931 #: modules/codec/x264.c:87
10932 msgid ""
10933 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10934 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10935 msgstr ""
10937 #: modules/codec/x264.c:91
10938 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10939 msgstr ""
10941 #: modules/codec/x264.c:92
10942 msgid ""
10943 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10944 "negative values cause less B-frames."
10945 msgstr ""
10947 #: modules/codec/x264.c:96
10948 msgid "Keep some B-frames as references"
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/x264.c:98
10952 msgid ""
10953 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10954 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10955 "appropriately.\n"
10956 " - none: Disabled\n"
10957 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10958 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10959 msgstr ""
10961 #: modules/codec/x264.c:106
10962 msgid ""
10963 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10964 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10965 "appropriately."
10966 msgstr ""
10968 #: modules/codec/x264.c:111
10969 msgid "CABAC"
10970 msgstr "CABAC"
10972 #: modules/codec/x264.c:112
10973 msgid ""
10974 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10975 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10976 msgstr ""
10978 #: modules/codec/x264.c:116
10979 msgid "Number of reference frames"
10980 msgstr "Nombe di cådes di referince"
10982 #: modules/codec/x264.c:117
10983 msgid ""
10984 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10985 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10986 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10987 msgstr ""
10989 #: modules/codec/x264.c:122
10990 msgid "Skip loop filter"
10991 msgstr ""
10993 #: modules/codec/x264.c:123
10994 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10995 msgstr ""
10997 #: modules/codec/x264.c:125
10998 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10999 msgstr ""
11001 #: modules/codec/x264.c:126
11002 msgid ""
11003 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11004 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/x264.c:130
11008 msgid "H.264 level"
11009 msgstr "Livea H.264"
11011 #: modules/codec/x264.c:131
11012 msgid ""
11013 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11014 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11015 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11016 msgstr ""
11018 #: modules/codec/x264.c:136
11019 msgid "H.264 profile"
11020 msgstr "Profil H.264"
11022 #: modules/codec/x264.c:137
11023 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/x264.c:143
11027 msgid "Interlaced mode"
11028 msgstr ""
11030 #: modules/codec/x264.c:144
11031 msgid "Pure-interlaced mode."
11032 msgstr ""
11034 #: modules/codec/x264.c:146
11035 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11036 msgstr ""
11038 #: modules/codec/x264.c:147
11039 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11040 msgstr ""
11042 #: modules/codec/x264.c:149
11043 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/x264.c:150
11047 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11048 msgstr ""
11050 #: modules/codec/x264.c:152
11051 msgid "Force number of slices per frame"
11052 msgstr ""
11054 #: modules/codec/x264.c:153
11055 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11056 msgstr ""
11058 #: modules/codec/x264.c:155
11059 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11060 msgstr ""
11062 #: modules/codec/x264.c:156
11063 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11064 msgstr ""
11066 #: modules/codec/x264.c:158
11067 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11068 msgstr ""
11070 #: modules/codec/x264.c:159
11071 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11072 msgstr ""
11074 #: modules/codec/x264.c:162
11075 msgid "Set QP"
11076 msgstr "DEfini QP"
11078 #: modules/codec/x264.c:163
11079 msgid ""
11080 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11081 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11082 msgstr ""
11084 #: modules/codec/x264.c:167
11085 msgid "Quality-based VBR"
11086 msgstr ""
11088 #: modules/codec/x264.c:168
11089 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11090 msgstr ""
11092 #: modules/codec/x264.c:170
11093 msgid "Min QP"
11094 msgstr "Min QP"
11096 #: modules/codec/x264.c:171
11097 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11098 msgstr ""
11100 #: modules/codec/x264.c:174
11101 msgid "Max QP"
11102 msgstr "Macs QP"
11104 #: modules/codec/x264.c:175
11105 msgid "Maximum quantizer parameter."
11106 msgstr ""
11108 #: modules/codec/x264.c:177
11109 msgid "Max QP step"
11110 msgstr ""
11112 #: modules/codec/x264.c:178
11113 msgid "Max QP step between frames."
11114 msgstr ""
11116 #: modules/codec/x264.c:180
11117 msgid "Average bitrate tolerance"
11118 msgstr ""
11120 #: modules/codec/x264.c:181
11121 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11122 msgstr ""
11124 #: modules/codec/x264.c:184
11125 msgid "Max local bitrate"
11126 msgstr ""
11128 #: modules/codec/x264.c:185
11129 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11130 msgstr ""
11132 #: modules/codec/x264.c:187
11133 msgid "VBV buffer"
11134 msgstr "Tampon VBV"
11136 #: modules/codec/x264.c:188
11137 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11138 msgstr ""
11140 #: modules/codec/x264.c:191
11141 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11142 msgstr ""
11144 #: modules/codec/x264.c:192
11145 msgid ""
11146 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11147 "0.0 to 1.0."
11148 msgstr ""
11150 #: modules/codec/x264.c:195
11151 msgid "How AQ distributes bits"
11152 msgstr ""
11154 #: modules/codec/x264.c:196
11155 msgid ""
11156 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11157 " - 0: Disabled\n"
11158 " - 1: Current x264 default mode\n"
11159 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11160 "frame"
11161 msgstr ""
11163 #: modules/codec/x264.c:201
11164 msgid "Strength of AQ"
11165 msgstr "Foice di AQ"
11167 #: modules/codec/x264.c:202
11168 msgid ""
11169 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11170 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11171 " - 0.5: weak AQ\n"
11172 " - 1.5: strong AQ"
11173 msgstr ""
11175 #: modules/codec/x264.c:208
11176 msgid "QP factor between I and P"
11177 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
11179 #: modules/codec/x264.c:209
11180 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11181 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
11183 #: modules/codec/x264.c:212
11184 msgid "QP factor between P and B"
11185 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
11187 #: modules/codec/x264.c:213
11188 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11189 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
11191 #: modules/codec/x264.c:215
11192 msgid "QP difference between chroma and luma"
11193 msgstr ""
11195 #: modules/codec/x264.c:216
11196 msgid "QP difference between chroma and luma."
11197 msgstr ""
11199 #: modules/codec/x264.c:218
11200 msgid "Multipass ratecontrol"
11201 msgstr ""
11203 #: modules/codec/x264.c:219
11204 msgid ""
11205 "Multipass ratecontrol:\n"
11206 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11207 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11208 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11209 msgstr ""
11211 #: modules/codec/x264.c:224
11212 msgid "QP curve compression"
11213 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
11215 #: modules/codec/x264.c:225
11216 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11217 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
11219 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11220 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11221 msgstr ""
11223 #: modules/codec/x264.c:228
11224 msgid ""
11225 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11226 "blurs complexity."
11227 msgstr ""
11229 #: modules/codec/x264.c:232
11230 msgid ""
11231 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11232 "quants."
11233 msgstr ""
11235 #: modules/codec/x264.c:237
11236 msgid "Partitions to consider"
11237 msgstr "Pårticions a-z aconter"
11239 #: modules/codec/x264.c:238
11240 msgid ""
11241 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11242 " - none  : \n"
11243 " - fast  : i4x4\n"
11244 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11245 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11246 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11247 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/x264.c:246
11251 msgid "Direct MV prediction mode"
11252 msgstr ""
11254 #: modules/codec/x264.c:247
11255 msgid "Direct MV prediction mode."
11256 msgstr ""
11258 #: modules/codec/x264.c:249
11259 msgid "Direct prediction size"
11260 msgstr ""
11262 #: modules/codec/x264.c:250
11263 msgid ""
11264 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11265 " -  1: 8x8\n"
11266 " - -1: smallest possible according to level\n"
11267 msgstr ""
11269 #: modules/codec/x264.c:255
11270 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11271 msgstr ""
11273 #: modules/codec/x264.c:256
11274 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/x264.c:258
11278 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/x264.c:259
11282 msgid ""
11283 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11284 " - 1: Blind offset\n"
11285 " - 2: Smart analysis\n"
11286 msgstr ""
11288 #: modules/codec/x264.c:264
11289 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11290 msgstr ""
11292 #: modules/codec/x264.c:265
11293 msgid ""
11294 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11295 "(fast)\n"
11296 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11297 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11298 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11299 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11300 msgstr ""
11302 #: modules/codec/x264.c:272
11303 msgid "Maximum motion vector search range"
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/x264.c:273
11307 msgid ""
11308 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11309 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11310 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11311 msgstr ""
11313 #: modules/codec/x264.c:278
11314 msgid "Maximum motion vector length"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/codec/x264.c:279
11318 msgid ""
11319 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11320 msgstr ""
11322 #: modules/codec/x264.c:282
11323 msgid "Minimum buffer space between threads"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/codec/x264.c:283
11327 msgid ""
11328 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11329 "threads."
11330 msgstr ""
11332 #: modules/codec/x264.c:286
11333 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11334 msgstr ""
11336 #: modules/codec/x264.c:287
11337 msgid ""
11338 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11339 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11340 msgstr ""
11342 #: modules/codec/x264.c:291
11343 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/x264.c:293
11347 msgid ""
11348 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11349 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11350 "quality). Range 1 to 9."
11351 msgstr ""
11353 #: modules/codec/x264.c:297
11354 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11355 msgstr ""
11357 #: modules/codec/x264.c:298
11358 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11359 msgstr ""
11361 #: modules/codec/x264.c:301
11362 msgid "Decide references on a per partition basis"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/x264.c:302
11366 msgid ""
11367 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11368 "as opposed to only one ref per macroblock."
11369 msgstr ""
11371 #: modules/codec/x264.c:306
11372 msgid "Chroma in motion estimation"
11373 msgstr ""
11375 #: modules/codec/x264.c:307
11376 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11377 msgstr ""
11379 #: modules/codec/x264.c:310
11380 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/x264.c:311
11384 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/x264.c:313
11388 msgid "Adaptive spatial transform size"
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/x264.c:315
11392 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/x264.c:317
11396 msgid "Trellis RD quantization"
11397 msgstr ""
11399 #: modules/codec/x264.c:318
11400 msgid ""
11401 "Trellis RD quantization: \n"
11402 " - 0: disabled\n"
11403 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11404 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11405 "This requires CABAC."
11406 msgstr ""
11408 #: modules/codec/x264.c:324
11409 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11410 msgstr ""
11412 #: modules/codec/x264.c:325
11413 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11414 msgstr ""
11416 #: modules/codec/x264.c:327
11417 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/codec/x264.c:328
11421 msgid ""
11422 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11423 "small single coefficient."
11424 msgstr ""
11426 #: modules/codec/x264.c:331
11427 msgid "Use Psy-optimizations"
11428 msgstr ""
11430 #: modules/codec/x264.c:332
11431 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11432 msgstr ""
11434 #: modules/codec/x264.c:336
11435 msgid ""
11436 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11437 "a useful range."
11438 msgstr ""
11440 #: modules/codec/x264.c:339
11441 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11442 msgstr ""
11444 #: modules/codec/x264.c:340
11445 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11446 msgstr ""
11448 #: modules/codec/x264.c:343
11449 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11450 msgstr ""
11452 #: modules/codec/x264.c:344
11453 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11454 msgstr ""
11456 #: modules/codec/x264.c:349
11457 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11458 msgstr ""
11460 #: modules/codec/x264.c:350
11461 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11462 msgstr ""
11464 #: modules/codec/x264.c:353
11465 msgid "CPU optimizations"
11466 msgstr "Amidraedjes del CPU"
11468 #: modules/codec/x264.c:354
11469 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11470 msgstr ""
11472 #: modules/codec/x264.c:356
11473 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/codec/x264.c:357
11477 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11478 msgstr ""
11480 #: modules/codec/x264.c:359
11481 msgid "PSNR computation"
11482 msgstr ""
11484 #: modules/codec/x264.c:360
11485 msgid ""
11486 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11487 "quality."
11488 msgstr ""
11490 #: modules/codec/x264.c:363
11491 msgid "SSIM computation"
11492 msgstr ""
11494 #: modules/codec/x264.c:364
11495 msgid ""
11496 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11497 "quality."
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/x264.c:367
11501 msgid "Quiet mode"
11502 msgstr "Môde taijheu"
11504 #: modules/codec/x264.c:368
11505 msgid "Quiet mode."
11506 msgstr "Môde taijheu."
11508 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11509 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11510 msgid "Statistics"
11511 msgstr "Sitatistikes"
11513 #: modules/codec/x264.c:371
11514 msgid "Print stats for each frame."
11515 msgstr ""
11517 #: modules/codec/x264.c:373
11518 msgid "SPS and PPS id numbers"
11519 msgstr "Limeros d' id SPS et PPS"
11521 #: modules/codec/x264.c:374
11522 msgid ""
11523 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11524 "settings."
11525 msgstr ""
11527 #: modules/codec/x264.c:377
11528 msgid "Access unit delimiters"
11529 msgstr ""
11531 #: modules/codec/x264.c:378
11532 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11533 msgstr ""
11535 #: modules/codec/x264.c:380
11536 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11537 msgstr ""
11539 #: modules/codec/x264.c:381
11540 msgid ""
11541 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11542 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11543 "yet"
11544 msgstr ""
11546 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11547 #, fuzzy
11548 msgid "HRD-timing information"
11549 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
11551 #: modules/codec/x264.c:388
11552 msgid ""
11553 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11554 "by user settings."
11555 msgstr ""
11557 #: modules/codec/x264.c:390
11558 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11559 msgstr ""
11561 #: modules/codec/x264.c:395
11562 msgid "dia"
11563 msgstr ""
11565 #: modules/codec/x264.c:395
11566 msgid "hex"
11567 msgstr "hex"
11569 #: modules/codec/x264.c:395
11570 msgid "umh"
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/x264.c:395
11574 msgid "esa"
11575 msgstr ""
11577 #: modules/codec/x264.c:395
11578 msgid "tesa"
11579 msgstr ""
11581 #: modules/codec/x264.c:408
11582 msgid "fast"
11583 msgstr "rade"
11585 #: modules/codec/x264.c:408
11586 msgid "normal"
11587 msgstr "normå"
11589 #: modules/codec/x264.c:408
11590 msgid "slow"
11591 msgstr "londjin"
11593 #: modules/codec/x264.c:408
11594 msgid "all"
11595 msgstr "tot"
11597 #: modules/codec/x264.c:413
11598 msgid "spatial"
11599 msgstr ""
11601 #: modules/codec/x264.c:413
11602 msgid "temporal"
11603 msgstr ""
11605 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11606 msgid "auto"
11607 msgstr "tot seu"
11609 #: modules/codec/x264.c:416
11610 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11611 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
11613 #: modules/codec/zvbi.c:58
11614 msgid "Teletext page"
11615 msgstr "Pådje Teletecse"
11617 #: modules/codec/zvbi.c:59
11618 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11619 msgstr ""
11621 #: modules/codec/zvbi.c:62
11622 msgid "Text is always opaque"
11623 msgstr "Li tecse est tofer opake"
11625 #: modules/codec/zvbi.c:63
11626 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11627 msgstr ""
11629 #: modules/codec/zvbi.c:66
11630 msgid "Teletext alignment"
11631 msgstr "Aroymint do Telectecse"
11633 #: modules/codec/zvbi.c:68
11634 msgid ""
11635 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11636 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11637 "6 = top-right)."
11638 msgstr ""
11640 #: modules/codec/zvbi.c:72
11641 msgid "Teletext text subtitles"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/codec/zvbi.c:73
11645 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11646 msgstr ""
11648 #: modules/codec/zvbi.c:82
11649 msgid "VBI and Teletext decoder"
11650 msgstr "Decôdeu VBI et Teletecse"
11652 #: modules/codec/zvbi.c:83
11653 msgid "VBI & Teletext"
11654 msgstr "VBI & Teletecse"
11656 #: modules/codec/zvbi.c:686
11657 msgid "Subpage"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/zvbi.c:700
11661 msgid "Page"
11662 msgstr "Pådje"
11664 #: modules/control/dbus.c:134
11665 msgid "dbus"
11666 msgstr "dbus"
11668 #: modules/control/dbus.c:137
11669 msgid "D-Bus control interface"
11670 msgstr ""
11672 #: modules/control/gestures.c:81
11673 msgid "Motion threshold (10-100)"
11674 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
11676 #: modules/control/gestures.c:83
11677 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11678 msgstr ""
11680 #: modules/control/gestures.c:85
11681 msgid "Trigger button"
11682 msgstr ""
11684 #: modules/control/gestures.c:87
11685 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11686 msgstr ""
11688 #: modules/control/gestures.c:97
11689 msgid "Middle"
11690 msgstr "Mîtrin"
11692 #: modules/control/gestures.c:100
11693 msgid "Gestures"
11694 msgstr "Movmints"
11696 #: modules/control/gestures.c:108
11697 msgid "Mouse gestures control interface"
11698 msgstr ""
11700 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11701 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11702 msgid "Global Hotkeys"
11703 msgstr "Rascourtis taprece globås"
11705 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11706 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11707 msgid "Global Hotkeys interface"
11708 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
11710 #: modules/control/hotkeys.c:92
11711 msgid "Volume Control"
11712 msgstr "Contrôle do Volume"
11714 #: modules/control/hotkeys.c:92
11715 msgid "Position Control"
11716 msgstr ""
11718 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
11719 msgid "Ignore"
11720 msgstr "Passer houte"
11722 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11724 msgid "Hotkeys"
11725 msgstr "Rascourtis taprece"
11727 #: modules/control/hotkeys.c:96
11728 msgid "Hotkeys management interface"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/control/hotkeys.c:103
11732 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/control/hotkeys.c:104
11736 msgid ""
11737 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11738 "ignored"
11739 msgstr ""
11741 #: modules/control/hotkeys.c:374
11742 #, c-format
11743 msgid "Audio Device: %s"
11744 msgstr "Éndjin odio: %s"
11746 #: modules/control/hotkeys.c:471
11747 #, c-format
11748 msgid "Audio track: %s"
11749 msgstr "Boket odio: %s"
11751 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11752 #, c-format
11753 msgid "Subtitle track: %s"
11754 msgstr "Boket do sortite: %s"
11756 #: modules/control/hotkeys.c:488
11757 msgid "N/A"
11758 msgstr "N/A"
11760 #: modules/control/hotkeys.c:537
11761 #, c-format
11762 msgid "Aspect ratio: %s"
11763 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
11765 #: modules/control/hotkeys.c:565
11766 #, c-format
11767 msgid "Crop: %s"
11768 msgstr "Côper dvins: %s"
11770 #: modules/control/hotkeys.c:579
11771 msgid "Zooming reset"
11772 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
11774 #: modules/control/hotkeys.c:587
11775 msgid "Scaled to screen"
11776 msgstr ""
11778 #: modules/control/hotkeys.c:590
11779 msgid "Original Size"
11780 msgstr ""
11782 #: modules/control/hotkeys.c:618
11783 msgid "Deinterlace off"
11784 msgstr "Disinterlacî dismetou"
11786 #: modules/control/hotkeys.c:638
11787 msgid "Deinterlace on"
11788 msgstr "Disinterlacî metou"
11790 #: modules/control/hotkeys.c:671
11791 #, c-format
11792 msgid "Zoom mode: %s"
11793 msgstr "Môde zoum: %s"
11795 #: modules/control/hotkeys.c:719
11796 msgid "1.00x"
11797 msgstr "1.00x"
11799 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11800 #, c-format
11801 msgid "Subtitle delay %i ms"
11802 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
11804 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11805 #, c-format
11806 msgid "Subtitle position %i px"
11807 msgstr "Pôzucion des sortites %i px"
11809 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11810 #, c-format
11811 msgid "Audio delay %i ms"
11812 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
11814 #: modules/control/hotkeys.c:862
11815 msgid "Recording"
11816 msgstr "Eredistraedje"
11818 #: modules/control/hotkeys.c:864
11819 msgid "Recording done"
11820 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
11822 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11823 #, c-format
11824 msgid "Volume %d%%"
11825 msgstr "Volume %d%%"
11827 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11828 #, c-format
11829 msgid "Speed: %.2fx"
11830 msgstr "Raddisté: %.2fx"
11832 #: modules/control/http/http.c:41
11833 msgid "Host address"
11834 msgstr "Adresse do lodjeu"
11836 #: modules/control/http/http.c:43
11837 msgid ""
11838 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11839 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11840 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11841 msgstr ""
11843 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11844 msgid "Source directory"
11845 msgstr "Ridant sourdant"
11847 #: modules/control/http/http.c:49
11848 msgid "Handlers"
11849 msgstr ""
11851 #: modules/control/http/http.c:51
11852 msgid ""
11853 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11854 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11855 msgstr ""
11857 #: modules/control/http/http.c:53
11858 msgid "Export album art as /art"
11859 msgstr ""
11861 #: modules/control/http/http.c:55
11862 msgid ""
11863 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11864 "id=<id> URLs."
11865 msgstr ""
11867 #: modules/control/http/http.c:58
11868 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11869 msgstr ""
11871 #: modules/control/http/http.c:61
11872 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11873 msgstr ""
11875 #: modules/control/http/http.c:63
11876 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11877 msgstr ""
11879 #: modules/control/http/http.c:66
11880 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11881 msgstr ""
11883 #: modules/control/http/http.c:69
11884 msgid "HTTP"
11885 msgstr "HTTP"
11887 #: modules/control/http/http.c:70
11888 msgid "HTTP remote control interface"
11889 msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
11891 #: modules/control/http/http.c:80
11892 msgid "HTTP SSL"
11893 msgstr "HTTP SSL"
11895 #: modules/control/lirc.c:46
11896 msgid "Change the lirc configuration file"
11897 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc"
11899 #: modules/control/lirc.c:48
11900 msgid ""
11901 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11902 "users home directory."
11903 msgstr ""
11905 #: modules/control/lirc.c:58
11906 msgid "Infrared"
11907 msgstr "Infra-rodje"
11909 #: modules/control/lirc.c:61
11910 msgid "Infrared remote control interface"
11911 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
11913 #: modules/control/motion.c:72
11914 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11915 msgstr ""
11917 #: modules/control/motion.c:78
11918 msgid "motion"
11919 msgstr "movmint"
11921 #: modules/control/motion.c:81
11922 msgid "motion control interface"
11923 msgstr ""
11925 #: modules/control/motion.c:82
11926 msgid ""
11927 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11928 msgstr ""
11930 #: modules/control/netsync.c:57
11931 msgid "Network master clock"
11932 msgstr "Mwaisse ôrlodje del rantoele"
11934 #: modules/control/netsync.c:58
11935 msgid ""
11936 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11937 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11938 msgstr ""
11940 #: modules/control/netsync.c:62
11941 msgid "Master server ip address"
11942 msgstr "Adresse ip do mwaisse sierveu"
11944 #: modules/control/netsync.c:63
11945 msgid ""
11946 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11947 msgstr ""
11949 #: modules/control/netsync.c:66
11950 msgid "UDP timeout (in ms)"
11951 msgstr "Tårdjaedje  UDP (e ms)"
11953 #: modules/control/netsync.c:67
11954 msgid ""
11955 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11956 msgstr ""
11958 #: modules/control/netsync.c:71
11959 msgid "Network Sync"
11960 msgstr "Sincro del rantoele"
11962 #: modules/control/ntservice.c:43
11963 msgid "Install Windows Service"
11964 msgstr "Astaler Windows Service"
11966 #: modules/control/ntservice.c:45
11967 msgid "Install the Service and exit."
11968 msgstr "Astaler l' Siervice et moussî foû."
11970 #: modules/control/ntservice.c:46
11971 msgid "Uninstall Windows Service"
11972 msgstr "Disastaler Windows Siervice"
11974 #: modules/control/ntservice.c:48
11975 msgid "Uninstall the Service and exit."
11976 msgstr "Disastaler l' Siervice et moussî foû."
11978 #: modules/control/ntservice.c:49
11979 msgid "Display name of the Service"
11980 msgstr "No di håyné do Siervice"
11982 #: modules/control/ntservice.c:51
11983 msgid "Change the display name of the Service."
11984 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
11986 #: modules/control/ntservice.c:52
11987 msgid "Configuration options"
11988 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
11990 #: modules/control/ntservice.c:54
11991 msgid ""
11992 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11993 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11994 "configured."
11995 msgstr ""
11997 #: modules/control/ntservice.c:59
11998 msgid ""
11999 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12000 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12001 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12002 msgstr ""
12004 #: modules/control/ntservice.c:65
12005 msgid "NT Service"
12006 msgstr "Siervice NT"
12008 #: modules/control/ntservice.c:66
12009 msgid "Windows Service interface"
12010 msgstr "Eterface di Windows Siervice"
12012 #: modules/control/rc.c:70
12013 msgid "Initializing"
12014 msgstr "Dj' enonde"
12016 #: modules/control/rc.c:71
12017 msgid "Opening"
12018 msgstr "Drovaedje"
12020 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12021 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
12022 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
12023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12024 msgid "Pause"
12025 msgstr "Djoker"
12027 #: modules/control/rc.c:74
12028 msgid "End"
12029 msgstr "Difén"
12031 #: modules/control/rc.c:75
12032 msgid "Error"
12033 msgstr "Aroke"
12035 #: modules/control/rc.c:160
12036 msgid "Show stream position"
12037 msgstr ""
12039 #: modules/control/rc.c:161
12040 msgid ""
12041 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12042 msgstr ""
12044 #: modules/control/rc.c:164
12045 msgid "Fake TTY"
12046 msgstr "Fås TTY"
12048 #: modules/control/rc.c:165
12049 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12050 msgstr ""
12052 #: modules/control/rc.c:167
12053 msgid "UNIX socket command input"
12054 msgstr ""
12056 #: modules/control/rc.c:168
12057 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12058 msgstr ""
12060 #: modules/control/rc.c:171
12061 msgid "TCP command input"
12062 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
12064 #: modules/control/rc.c:172
12065 msgid ""
12066 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12067 "port the interface will bind to."
12068 msgstr ""
12070 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12071 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12072 msgstr ""
12074 #: modules/control/rc.c:178
12075 msgid ""
12076 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12077 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12078 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12079 msgstr ""
12081 #: modules/control/rc.c:185
12082 msgid "RC"
12083 msgstr ""
12085 #: modules/control/rc.c:188
12086 msgid "Remote control interface"
12087 msgstr ""
12089 #: modules/control/rc.c:338
12090 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12091 msgstr ""
12093 #: modules/control/rc.c:775
12094 #, c-format
12095 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12096 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper  `aidance' po aidance. "
12098 #: modules/control/rc.c:798
12099 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12100 msgstr ""
12102 #: modules/control/rc.c:800
12103 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12104 msgstr ""
12105 "| radjouter XYZ  . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
12106 "djouwer"
12108 #: modules/control/rc.c:801
12109 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12110 msgstr ""
12112 #: modules/control/rc.c:802
12113 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12114 msgstr ""
12115 "| djivêye a djouwer . . . . .  mostrer les cayets pol moumint dins l' "
12116 "djivêye a djouwer"
12118 #: modules/control/rc.c:803
12119 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12120 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
12122 #: modules/control/rc.c:804
12123 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12124 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
12126 #: modules/control/rc.c:805
12127 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12128 msgstr ""
12129 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
12131 #: modules/control/rc.c:806
12132 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12133 msgstr ""
12134 "| di dvant . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
12136 #: modules/control/rc.c:807
12137 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12138 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . .  potchî al cayet al indecse"
12140 #: modules/control/rc.c:808
12141 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12142 msgstr ""
12144 #: modules/control/rc.c:809
12145 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12146 msgstr ""
12148 #: modules/control/rc.c:810
12149 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12150 msgstr ""
12152 #: modules/control/rc.c:811
12153 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12154 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
12156 #: modules/control/rc.c:812
12157 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12158 msgstr ""
12159 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
12161 #: modules/control/rc.c:813
12162 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12163 msgstr "| tite [X]  . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
12165 #: modules/control/rc.c:814
12166 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12167 msgstr "| tite_n  . . . . . . . .  tite shuvant dins l' cayet do moumint"
12169 #: modules/control/rc.c:815
12170 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12171 msgstr "| tite_p  . . . . . .  tite di dvant dins l' cayet do moumint"
12173 #: modules/control/rc.c:816
12174 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12175 msgstr ""
12176 "| tchaptrê [X]  . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
12178 #: modules/control/rc.c:817
12179 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12180 msgstr "| tchaptrê_n  . . . . . .  tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
12182 #: modules/control/rc.c:818
12183 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12184 msgstr "| tchaptrê_p  . . . . . .  tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
12186 #: modules/control/rc.c:820
12187 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12188 msgstr ""
12190 #: modules/control/rc.c:821
12191 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12192 msgstr ""
12194 #: modules/control/rc.c:822
12195 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12196 msgstr ""
12198 #: modules/control/rc.c:823
12199 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12200 msgstr ""
12202 #: modules/control/rc.c:824
12203 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12204 msgstr ""
12206 #: modules/control/rc.c:825
12207 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12208 msgstr ""
12210 #: modules/control/rc.c:826
12211 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12212 msgstr ""
12214 #: modules/control/rc.c:827
12215 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12216 msgstr "| cådes. . . . . . . . . .  djouwer cåde pa cåde"
12218 #: modules/control/rc.c:828
12219 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12220 msgstr ""
12222 #: modules/control/rc.c:829
12223 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12224 msgstr "| info . . . . .  informåcion sol floû do moumint"
12226 #: modules/control/rc.c:830
12227 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12228 msgstr ""
12230 #: modules/control/rc.c:831
12231 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12232 msgstr ""
12234 #: modules/control/rc.c:832
12235 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12236 msgstr ""
12238 #: modules/control/rc.c:833
12239 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12240 msgstr ""
12242 #: modules/control/rc.c:834
12243 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12244 msgstr ""
12246 #: modules/control/rc.c:836
12247 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12248 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  defini/cweri l' volume odio"
12250 #: modules/control/rc.c:837
12251 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12252 msgstr ""
12254 #: modules/control/rc.c:838
12255 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12256 msgstr ""
12258 #: modules/control/rc.c:839
12259 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12260 msgstr ""
12262 #: modules/control/rc.c:840
12263 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12264 msgstr ""
12266 #: modules/control/rc.c:841
12267 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12268 msgstr ""
12270 #: modules/control/rc.c:842
12271 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12272 msgstr ""
12274 #: modules/control/rc.c:843
12275 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/control/rc.c:844
12279 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12280 msgstr ""
12282 #: modules/control/rc.c:845
12283 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12284 msgstr ""
12286 #: modules/control/rc.c:846
12287 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12288 msgstr ""
12290 #: modules/control/rc.c:847
12291 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12292 msgstr ""
12294 #: modules/control/rc.c:848
12295 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12296 msgstr ""
12298 #: modules/control/rc.c:849
12299 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12300 msgstr ""
12302 #: modules/control/rc.c:854
12303 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12304 msgstr ""
12306 #: modules/control/rc.c:855
12307 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12308 msgstr ""
12310 #: modules/control/rc.c:856
12311 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12312 msgstr ""
12314 #: modules/control/rc.c:857
12315 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12316 msgstr ""
12318 #: modules/control/rc.c:858
12319 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12320 msgstr ""
12322 #: modules/control/rc.c:859
12323 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12324 msgstr ""
12326 #: modules/control/rc.c:860
12327 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12328 msgstr ""
12330 #: modules/control/rc.c:861
12331 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12332 msgstr ""
12334 #: modules/control/rc.c:863
12335 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12336 msgstr ""
12338 #: modules/control/rc.c:864
12339 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12340 msgstr ""
12342 #: modules/control/rc.c:865
12343 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12344 msgstr ""
12346 #: modules/control/rc.c:866
12347 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12348 msgstr ""
12350 #: modules/control/rc.c:867
12351 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12352 msgstr ""
12354 #: modules/control/rc.c:869
12355 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12356 msgstr ""
12358 #: modules/control/rc.c:870
12359 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12360 msgstr ""
12362 #: modules/control/rc.c:871
12363 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12364 msgstr ""
12366 #: modules/control/rc.c:872
12367 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12368 msgstr ""
12370 #: modules/control/rc.c:873
12371 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/control/rc.c:874
12375 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12376 msgstr ""
12378 #: modules/control/rc.c:875
12379 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12380 msgstr ""
12382 #: modules/control/rc.c:876
12383 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12384 msgstr ""
12386 #: modules/control/rc.c:877
12387 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12388 msgstr ""
12390 #: modules/control/rc.c:878
12391 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12392 msgstr ""
12394 #: modules/control/rc.c:879
12395 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12396 msgstr ""
12398 #: modules/control/rc.c:880
12399 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12400 msgstr ""
12402 #: modules/control/rc.c:881
12403 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12404 msgstr ""
12406 #: modules/control/rc.c:882
12407 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12408 msgstr ""
12410 #: modules/control/rc.c:885
12411 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12412 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
12414 #: modules/control/rc.c:886
12415 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12416 msgstr ""
12418 #: modules/control/rc.c:887
12419 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12420 msgstr ""
12422 #: modules/control/rc.c:888
12423 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12424 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cwiter vlc"
12426 #: modules/control/rc.c:890
12427 msgid "+----[ end of help ]"
12428 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
12430 #: modules/control/rc.c:1016
12431 msgid "Press menu select or pause to continue."
12432 msgstr ""
12434 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12435 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12436 #: modules/control/rc.c:1811
12437 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12438 msgstr ""
12440 #: modules/control/rc.c:1333
12441 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12442 msgstr ""
12444 #: modules/control/rc.c:1344
12445 #, c-format
12446 msgid "Playlist has only %d elements"
12447 msgstr ""
12449 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12450 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12451 msgstr ""
12453 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12454 msgid "+-[Incoming]"
12455 msgstr "+-[En intrêye]"
12457 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12458 #, c-format
12459 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12460 msgstr "| bites d' intrêye léjhous : %8.0f KiB"
12462 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12463 #, c-format
12464 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12465 msgstr ""
12467 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12468 #, c-format
12469 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12470 msgstr "| bites do dismultiplecseu léjhous : %8.0f KiB"
12472 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12473 #, c-format
12474 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12475 msgstr ""
12477 #: modules/control/rc.c:1879
12478 #, c-format
12479 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12480 msgstr "| crombè dismultiplecseu  :    %5i"
12482 #: modules/control/rc.c:1881
12483 #, c-format
12484 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12485 msgstr "| continouwaedjes  :    %5i"
12487 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12488 msgid "+-[Video Decoding]"
12489 msgstr "+-[Decôdaedje Videyo]"
12491 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12492 #, c-format
12493 msgid "| video decoded    :    %5i"
12494 msgstr "| videyo decôdêye    :    %5i"
12496 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12497 #, c-format
12498 msgid "| frames displayed :    %5i"
12499 msgstr ""
12501 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12502 #, c-format
12503 msgid "| frames lost      :    %5i"
12504 msgstr ""
12506 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12507 msgid "+-[Audio Decoding]"
12508 msgstr "+-[Decôdaedje Odio]"
12510 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12511 #, c-format
12512 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12513 msgstr "| odio decôdé    :    %5i"
12515 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12516 #, c-format
12517 msgid "| buffers played   :    %5i"
12518 msgstr "| tampons djouwés   :    %5i"
12520 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12521 #, c-format
12522 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12523 msgstr ""
12525 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12526 msgid "+-[Streaming]"
12527 msgstr ""
12529 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12530 #, c-format
12531 msgid "| packets sent     :    %5i"
12532 msgstr "| pakets evoyîs     :    %5i"
12534 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12535 #, c-format
12536 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12537 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
12539 #: modules/control/rc.c:1907
12540 #, c-format
12541 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12542 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits  :   %6.0f kb/s"
12544 #: modules/control/signals.c:37
12545 msgid "Signals"
12546 msgstr "Signås"
12548 #: modules/control/signals.c:40
12549 msgid "POSIX signals handling interface"
12550 msgstr ""
12552 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12553 msgid "Host"
12554 msgstr "Lodjeu"
12556 #: modules/control/telnet.c:73
12557 msgid ""
12558 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12559 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12560 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12561 msgstr ""
12563 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12564 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12566 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12567 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12569 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12570 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12571 msgid "Port"
12572 msgstr "Pôrt"
12574 #: modules/control/telnet.c:78
12575 msgid ""
12576 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12577 "4212."
12578 msgstr ""
12580 #: modules/control/telnet.c:82
12581 msgid ""
12582 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12583 "default value is \"admin\"."
12584 msgstr ""
12586 #: modules/control/telnet.c:96
12587 msgid "VLM remote control interface"
12588 msgstr ""
12590 #: modules/demux/aiff.c:49
12591 msgid "AIFF demuxer"
12592 msgstr "Dismultiplecseu AIFF"
12594 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12595 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12596 msgstr "Dismultiplecseu ASF v1.0"
12598 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12599 msgid "Could not demux ASF stream"
12600 msgstr ""
12602 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12603 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12604 msgstr ""
12606 #: modules/demux/au.c:50
12607 msgid "AU demuxer"
12608 msgstr "Dismultiplecseu AU"
12610 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12611 msgid "FFmpeg demuxer"
12612 msgstr "Dismultiplecseu FFmpeg"
12614 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12615 msgid "Avformat"
12616 msgstr ""
12618 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12619 msgid "FFmpeg muxer"
12620 msgstr "Multiplecseu FFmpeg"
12622 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12623 msgid "Ffmpeg mux"
12624 msgstr ""
12626 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12627 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12628 msgstr ""
12630 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12631 msgid "Force interleaved method"
12632 msgstr ""
12634 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12635 msgid "Force interleaved method."
12636 msgstr ""
12638 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12639 msgid "Force index creation"
12640 msgstr ""
12642 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12643 msgid ""
12644 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12645 "incomplete (not seekable)."
12646 msgstr ""
12648 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12649 msgid "Ask for action"
12650 msgstr "Dimander pol accion"
12652 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12653 msgid "Always fix"
12654 msgstr "Tofer remantchî"
12656 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12657 msgid "Never fix"
12658 msgstr "Måy remantchî"
12660 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12661 msgid "AVI demuxer"
12662 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
12664 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12665 msgid "AVI Index"
12666 msgstr "Indecse AVI"
12668 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12669 msgid ""
12670 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12671 "Do you want to try to fix it?\n"
12672 "\n"
12673 "This might take a long time."
12674 msgstr ""
12676 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12677 msgid "Repair"
12678 msgstr "Remantchî"
12680 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12681 msgid "Don't repair"
12682 msgstr "Nén remantchî"
12684 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12685 msgid "Fixing AVI Index..."
12686 msgstr ""
12688 #: modules/demux/cdg.c:43
12689 msgid "CDG demuxer"
12690 msgstr "Dismultiplecseu CDG"
12692 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12693 msgid "Dump filename"
12694 msgstr ""
12696 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12697 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12698 msgstr ""
12700 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12701 msgid "Append to existing file"
12702 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
12704 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12705 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12706 msgstr ""
12708 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12709 msgid "File dumper"
12710 msgstr ""
12712 #: modules/demux/dirac.c:41
12713 msgid "Value to adjust dts by"
12714 msgstr ""
12716 #: modules/demux/dirac.c:54
12717 msgid "Dirac video demuxer"
12718 msgstr "Dismultiplecseu videyo Dirac"
12720 #: modules/demux/flac.c:49
12721 msgid "FLAC demuxer"
12722 msgstr "Dismultiplecseu FLAC"
12724 #: modules/demux/gme.cpp:55
12725 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12726 msgstr "Dismultiplecseu GME (Game_Music_Emu)"
12728 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12729 msgid "Closed captions"
12730 msgstr ""
12732 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12733 msgid "Textual audio descriptions"
12734 msgstr ""
12736 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12737 msgid "Karaoke"
12738 msgstr "Karaoke"
12740 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12741 msgid "Ticker text"
12742 msgstr ""
12744 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12745 msgid "Active regions"
12746 msgstr ""
12748 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12749 msgid "Semantic annotations"
12750 msgstr "Notes semantikes"
12752 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12753 msgid "Transcript"
12754 msgstr ""
12756 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12757 msgid "Lyrics"
12758 msgstr "Paroles"
12760 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12761 msgid "Linguistic markup"
12762 msgstr ""
12764 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12765 msgid "Cue points"
12766 msgstr ""
12768 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12769 msgid "Subtitles (images)"
12770 msgstr "Sortites (imådjes)"
12772 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12773 msgid "Slides (text)"
12774 msgstr "Diyas (tecse)"
12776 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12777 msgid "Slides (images)"
12778 msgstr "Diyas (imådjes)"
12780 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12781 msgid "Unknown category"
12782 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
12784 #: modules/demux/live555.cpp:77
12785 msgid ""
12786 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12787 "should be set in millisecond units."
12788 msgstr ""
12790 #: modules/demux/live555.cpp:80
12791 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12792 msgstr "Diyaleke Kasenna RTSP"
12794 #: modules/demux/live555.cpp:81
12795 msgid ""
12796 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12797 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12798 "RTSP servers."
12799 msgstr ""
12801 #: modules/demux/live555.cpp:85
12802 msgid "WMServer RTSP dialect"
12803 msgstr "Diyaleke WMServer RTSP"
12805 #: modules/demux/live555.cpp:86
12806 msgid ""
12807 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12808 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12809 msgstr ""
12811 #: modules/demux/live555.cpp:90
12812 msgid "RTSP user name"
12813 msgstr "No d' useu RTSP"
12815 #: modules/demux/live555.cpp:91
12816 msgid ""
12817 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12818 "the url."
12819 msgstr ""
12821 #: modules/demux/live555.cpp:93
12822 msgid "RTSP password"
12823 msgstr "Sicret RTSP"
12825 #: modules/demux/live555.cpp:94
12826 msgid ""
12827 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12828 "the url."
12829 msgstr ""
12831 #: modules/demux/live555.cpp:98
12832 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12833 msgstr "Dismultiplecseu RTP/RTSP/SDP (eployant Live555)"
12835 #: modules/demux/live555.cpp:108
12836 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12837 msgstr ""
12839 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12841 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12842 msgstr "Eployî RTP so RTSP (TCP)"
12844 #: modules/demux/live555.cpp:121
12845 msgid "Client port"
12846 msgstr "Pôrt cliyint"
12848 #: modules/demux/live555.cpp:122
12849 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12850 msgstr ""
12852 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12853 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12854 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
12856 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12857 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12858 msgstr ""
12860 #: modules/demux/live555.cpp:132
12861 msgid "HTTP tunnel port"
12862 msgstr ""
12864 #: modules/demux/live555.cpp:133
12865 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12866 msgstr ""
12868 #: modules/demux/live555.cpp:603
12869 msgid "RTSP authentication"
12870 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
12872 #: modules/demux/live555.cpp:604
12873 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12874 msgstr ""
12876 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
12877 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12878 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12879 msgid "Frames per Second"
12880 msgstr "Cådes pa Segonde"
12882 #: modules/demux/mjpeg.c:46
12883 msgid ""
12884 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12885 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12886 msgstr ""
12888 #: modules/demux/mjpeg.c:52
12889 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12890 msgstr ""
12892 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12893 msgid "---  DVD Menu"
12894 msgstr "---  Menu DVD"
12896 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12897 msgid "First Played"
12898 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
12900 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12901 msgid "Video Manager"
12902 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
12904 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12905 msgid "----- Title"
12906 msgstr "----- Tite"
12908 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12909 msgid "Matroska stream demuxer"
12910 msgstr "Dismultiplecseu do floû Matroska"
12912 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12913 msgid "Ordered chapters"
12914 msgstr ""
12916 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12917 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12918 msgstr ""
12920 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12921 msgid "Chapter codecs"
12922 msgstr ""
12924 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12925 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12926 msgstr ""
12928 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12929 msgid "Preload Directory"
12930 msgstr ""
12932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12933 msgid ""
12934 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12935 "for broken files)."
12936 msgstr ""
12938 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12939 msgid "Seek based on percent not time"
12940 msgstr ""
12942 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12943 msgid "Seek based on percent not time."
12944 msgstr ""
12946 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12947 msgid "Dummy Elements"
12948 msgstr ""
12950 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12951 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12952 msgstr ""
12954 #: modules/demux/mod.c:54
12955 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12956 msgstr ""
12958 #: modules/demux/mod.c:55
12959 msgid "Enable reverberation"
12960 msgstr ""
12962 #: modules/demux/mod.c:56
12963 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12964 msgstr ""
12966 #: modules/demux/mod.c:58
12967 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12968 msgstr ""
12970 #: modules/demux/mod.c:60
12971 msgid "Enable megabass mode"
12972 msgstr ""
12974 #: modules/demux/mod.c:61
12975 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12976 msgstr ""
12978 #: modules/demux/mod.c:63
12979 msgid ""
12980 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12981 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12982 msgstr ""
12984 #: modules/demux/mod.c:66
12985 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12986 msgstr ""
12988 #: modules/demux/mod.c:68
12989 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12990 msgstr ""
12992 #: modules/demux/mod.c:73
12993 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12994 msgstr "Dismultiplecseu MOD (libmodplug)"
12996 #: modules/demux/mod.c:81
12997 msgid "Reverb"
12998 msgstr ""
13000 #: modules/demux/mod.c:84
13001 msgid "Reverberation level"
13002 msgstr ""
13004 #: modules/demux/mod.c:86
13005 msgid "Reverberation delay"
13006 msgstr ""
13008 #: modules/demux/mod.c:88
13009 msgid "Mega bass"
13010 msgstr ""
13012 #: modules/demux/mod.c:91
13013 msgid "Mega bass level"
13014 msgstr ""
13016 #: modules/demux/mod.c:93
13017 msgid "Mega bass cutoff"
13018 msgstr ""
13020 #: modules/demux/mod.c:95
13021 msgid "Surround"
13022 msgstr "Surround"
13024 #: modules/demux/mod.c:98
13025 msgid "Surround level"
13026 msgstr "Livea do surround"
13028 #: modules/demux/mod.c:100
13029 msgid "Surround delay (ms)"
13030 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
13032 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13033 msgid "MP4 stream demuxer"
13034 msgstr "Dismultiplecseu do floû MP4"
13036 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13037 msgid "MP4"
13038 msgstr "MP4"
13040 #: modules/demux/mpc.c:62
13041 msgid "MusePack demuxer"
13042 msgstr "Dismultiplecseu MusePack"
13044 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13045 msgid ""
13046 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13047 "streams."
13048 msgstr ""
13050 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13051 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13052 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
13054 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13055 msgid "MPEG-4 video"
13056 msgstr "Videyo MPEG-4"
13058 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13059 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13060 msgstr ""
13062 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13063 msgid "H264 video demuxer"
13064 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
13066 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13067 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13068 msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
13070 #: modules/demux/nsc.c:46
13071 msgid "Windows Media NSC metademux"
13072 msgstr ""
13074 #: modules/demux/nsv.c:49
13075 msgid "NullSoft demuxer"
13076 msgstr "Dismultiplecseu NullSoft"
13078 #: modules/demux/nuv.c:49
13079 msgid "Nuv demuxer"
13080 msgstr "Dismultiplecseu Nuv"
13082 #: modules/demux/ogg.c:54
13083 msgid "OGG demuxer"
13084 msgstr "Dismultiplecseu OGG"
13086 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13087 msgid "Google Video"
13088 msgstr "Videyo Google"
13090 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13091 msgid "Auto start"
13092 msgstr ""
13094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13095 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13096 msgstr ""
13098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13099 msgid "Show shoutcast adult content"
13100 msgstr ""
13102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13103 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13104 msgstr ""
13106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13107 msgid "Skip ads"
13108 msgstr ""
13110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13111 msgid ""
13112 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13113 "prevent adding them to the playlist."
13114 msgstr ""
13116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13117 msgid "M3U playlist import"
13118 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
13120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13121 msgid "RAM playlist import"
13122 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
13124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13125 msgid "PLS playlist import"
13126 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
13128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13129 msgid "B4S playlist import"
13130 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
13132 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13133 msgid "DVB playlist import"
13134 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
13136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13137 msgid "Podcast parser"
13138 msgstr ""
13140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13141 msgid "XSPF playlist import"
13142 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
13144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13145 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13146 msgstr ""
13148 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13149 msgid "ASX playlist import"
13150 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
13152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13153 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13154 msgstr ""
13156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13157 msgid "QuickTime Media Link importer"
13158 msgstr ""
13160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13161 msgid "Google Video Playlist importer"
13162 msgstr ""
13164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13165 msgid "Dummy ifo demux"
13166 msgstr ""
13168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13169 msgid "iTunes Music Library importer"
13170 msgstr ""
13172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13173 msgid "WPL playlist import"
13174 msgstr "Abagaedle del djivêye a djouver WPL"
13176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13177 msgid "ZPL playlist import"
13178 msgstr "Abagaedle del djivêye a djouver ZPL"
13180 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13181 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13182 msgid "Podcast Info"
13183 msgstr "Info do Podcast"
13185 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13186 msgid "Podcast Summary"
13187 msgstr "Rascourti do Podcast"
13189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13190 msgid "Podcast Size"
13191 msgstr "Grandeu do Podcast"
13193 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13194 msgid "Shoutcast"
13195 msgstr "Shoutcast"
13197 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13198 msgid "Listeners"
13199 msgstr "Schoûteus"
13201 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13202 msgid "Load"
13203 msgstr "Tcherdjî"
13205 #: modules/demux/ps.c:43
13206 msgid "Trust MPEG timestamps"
13207 msgstr ""
13209 #: modules/demux/ps.c:44
13210 msgid ""
13211 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13212 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13213 "calculate from the bitrate instead."
13214 msgstr ""
13216 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13217 msgid "MPEG-PS demuxer"
13218 msgstr "Dismultiplecseu MPEG-PS"
13220 #: modules/demux/ps.c:57
13221 msgid "PS"
13222 msgstr "PS"
13224 #: modules/demux/pva.c:43
13225 msgid "PVA demuxer"
13226 msgstr "Dismultiplecseu PVA"
13228 #: modules/demux/rawaud.c:43
13229 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13230 msgstr "Roedeur des bits del Odio (Hz)"
13232 #: modules/demux/rawaud.c:44
13233 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13234 msgstr ""
13236 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13237 msgid "Audio channels"
13238 msgstr "Canås odio"
13240 #: modules/demux/rawaud.c:47
13241 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13242 msgstr ""
13244 #: modules/demux/rawaud.c:49
13245 msgid "FOURCC code of raw input format"
13246 msgstr ""
13248 #: modules/demux/rawaud.c:51
13249 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13250 msgstr ""
13252 #: modules/demux/rawaud.c:53
13253 msgid "Forces the audio language"
13254 msgstr "Foice li lingaedje odio"
13256 #: modules/demux/rawaud.c:54
13257 msgid ""
13258 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13259 "Default is 'eng'. "
13260 msgstr ""
13262 #: modules/demux/rawaud.c:64
13263 msgid "Raw audio demuxer"
13264 msgstr "Dismultiplecseu RAW odio"
13266 #: modules/demux/rawdv.c:41
13267 msgid ""
13268 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13269 msgstr ""
13271 #: modules/demux/rawdv.c:49
13272 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13273 msgstr ""
13275 #: modules/demux/rawvid.c:45
13276 msgid ""
13277 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13278 "30000/1001 or 29.97"
13279 msgstr ""
13281 #: modules/demux/rawvid.c:49
13282 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13283 msgstr ""
13285 #: modules/demux/rawvid.c:53
13286 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13287 msgstr ""
13289 #: modules/demux/rawvid.c:56
13290 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13291 msgstr ""
13293 #: modules/demux/rawvid.c:57
13294 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13295 msgstr ""
13297 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13298 msgid "Aspect ratio"
13299 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
13301 #: modules/demux/rawvid.c:61
13302 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13303 msgstr ""
13305 #: modules/demux/rawvid.c:65
13306 msgid "Raw video demuxer"
13307 msgstr "Dismultiplecseu Raw videyo"
13309 #: modules/demux/real.c:70
13310 msgid "Real demuxer"
13311 msgstr "Dismultiplecseu Real"
13313 #: modules/demux/smf.c:42
13314 msgid "SMF demuxer"
13315 msgstr "Dismultiplecseu SMF"
13317 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13318 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13319 msgstr ""
13321 #: modules/demux/subtitle.c:53
13322 msgid ""
13323 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13324 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13325 msgstr ""
13327 #: modules/demux/subtitle.c:56
13328 msgid ""
13329 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13330 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13331 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13332 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13333 "autodetection, this should always work)."
13334 msgstr ""
13336 #: modules/demux/subtitle.c:62
13337 msgid "Override the default track description."
13338 msgstr "Sipotchî l' prémetowè discrijhaedje do boket."
13340 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13341 msgid "Text subtitles parser"
13342 msgstr ""
13344 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13345 msgid "Frames per second"
13346 msgstr "Cådes pa segonde"
13348 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13349 msgid "Subtitles delay"
13350 msgstr "Tårdaedje des sortites"
13352 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13353 msgid "Subtitles format"
13354 msgstr "Cogne des sortites"
13356 #: modules/demux/subtitle.c:87
13357 msgid "Subtitles description"
13358 msgstr "Discrijhaedje des sortites"
13360 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13361 msgid ""
13362 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13363 "based subtitle formats without a fixed value."
13364 msgstr ""
13366 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13367 msgid ""
13368 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13369 msgstr ""
13371 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13372 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13373 msgstr "Sortites (dismultiplecseu asa)"
13375 #: modules/demux/ts.c:110
13376 msgid "Extra PMT"
13377 msgstr ""
13379 #: modules/demux/ts.c:112
13380 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13381 msgstr ""
13383 #: modules/demux/ts.c:114
13384 msgid "Set id of ES to PID"
13385 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
13387 #: modules/demux/ts.c:115
13388 msgid ""
13389 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13390 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13391 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13392 msgstr ""
13394 #: modules/demux/ts.c:120
13395 msgid "Fast udp streaming"
13396 msgstr ""
13398 #: modules/demux/ts.c:122
13399 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13400 msgstr ""
13402 #: modules/demux/ts.c:124
13403 msgid "MTU for out mode"
13404 msgstr ""
13406 #: modules/demux/ts.c:125
13407 msgid "MTU for out mode."
13408 msgstr ""
13410 #: modules/demux/ts.c:127
13411 msgid "CSA ck"
13412 msgstr "CSA ck"
13414 #: modules/demux/ts.c:128
13415 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13416 msgstr ""
13418 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13419 msgid "Second CSA Key"
13420 msgstr ""
13422 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13423 msgid ""
13424 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13425 "bytes)."
13426 msgstr ""
13428 #: modules/demux/ts.c:134
13429 msgid "Silent mode"
13430 msgstr ""
13432 #: modules/demux/ts.c:135
13433 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13434 msgstr ""
13436 #: modules/demux/ts.c:137
13437 msgid "CAPMT System ID"
13438 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
13440 #: modules/demux/ts.c:138
13441 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13442 msgstr ""
13444 #: modules/demux/ts.c:140
13445 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13446 msgstr ""
13448 #: modules/demux/ts.c:141
13449 msgid ""
13450 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13451 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13452 msgstr ""
13454 #: modules/demux/ts.c:145
13455 msgid "Filename of dump"
13456 msgstr ""
13458 #: modules/demux/ts.c:146
13459 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13460 msgstr ""
13462 #: modules/demux/ts.c:148
13463 msgid "Append"
13464 msgstr "Adjouter"
13466 #: modules/demux/ts.c:150
13467 msgid ""
13468 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13469 "be overwritten."
13470 msgstr ""
13472 #: modules/demux/ts.c:153
13473 msgid "Dump buffer size"
13474 msgstr ""
13476 #: modules/demux/ts.c:155
13477 msgid ""
13478 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13479 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13480 msgstr ""
13482 #: modules/demux/ts.c:158
13483 msgid "Separate sub-streams"
13484 msgstr ""
13486 #: modules/demux/ts.c:160
13487 msgid ""
13488 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13489 "off this option when using stream output."
13490 msgstr ""
13492 #: modules/demux/ts.c:164
13493 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13494 msgstr ""
13496 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13497 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13498 msgid "Teletext"
13499 msgstr "Teletecse"
13501 #: modules/demux/ts.c:196
13502 msgid "Teletext subtitles"
13503 msgstr "Sortites do teletecse"
13505 #: modules/demux/ts.c:197
13506 msgid "Teletext: additional information"
13507 msgstr ""
13509 #: modules/demux/ts.c:198
13510 msgid "Teletext: program schedule"
13511 msgstr ""
13513 #: modules/demux/ts.c:199
13514 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13515 msgstr ""
13517 #: modules/demux/ts.c:3556
13518 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13519 msgstr ""
13521 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13522 msgid "clean effects"
13523 msgstr "efets netyîs"
13525 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13526 msgid "hearing impaired"
13527 msgstr ""
13529 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13530 msgid "visual impaired commentary"
13531 msgstr ""
13533 #: modules/demux/tta.c:45
13534 msgid "TTA demuxer"
13535 msgstr "Dismultiplecseu TTA"
13537 #: modules/demux/ty.c:59
13538 msgid "TY"
13539 msgstr "TY"
13541 #: modules/demux/ty.c:60
13542 msgid "TY Stream audio/video demux"
13543 msgstr ""
13545 #: modules/demux/ty.c:773
13546 msgid "Closed captions 1"
13547 msgstr ""
13549 #: modules/demux/ty.c:774
13550 msgid "Closed captions 2"
13551 msgstr ""
13553 #: modules/demux/ty.c:775
13554 msgid "Closed captions 3"
13555 msgstr ""
13557 #: modules/demux/ty.c:776
13558 msgid "Closed captions 4"
13559 msgstr ""
13561 #: modules/demux/vc1.c:44
13562 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13563 msgstr ""
13565 #: modules/demux/vc1.c:50
13566 msgid "VC1 video demuxer"
13567 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
13569 #: modules/demux/vobsub.c:52
13570 msgid "Vobsub subtitles parser"
13571 msgstr ""
13573 #: modules/demux/voc.c:44
13574 msgid "VOC demuxer"
13575 msgstr "Dismultiplecseu VOC"
13577 #: modules/demux/wav.c:45
13578 msgid "WAV demuxer"
13579 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
13581 #: modules/demux/xa.c:43
13582 msgid "XA demuxer"
13583 msgstr "Dismultiplecseu XA"
13585 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13586 msgid "Framebuffer device"
13587 msgstr ""
13589 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13590 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13591 msgstr ""
13593 #: modules/gui/fbosd.c:105
13594 msgid "Video aspect ratio"
13595 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
13597 #: modules/gui/fbosd.c:107
13598 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13599 msgstr ""
13601 #: modules/gui/fbosd.c:111
13602 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13603 msgstr ""
13605 #: modules/gui/fbosd.c:113
13606 msgid "Transparency of the image"
13607 msgstr "Weyoûte del imådje"
13609 #: modules/gui/fbosd.c:114
13610 msgid ""
13611 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13612 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13613 msgstr ""
13615 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13616 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13617 msgid "Text"
13618 msgstr "Tecse"
13620 #: modules/gui/fbosd.c:119
13621 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13622 msgstr ""
13624 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13625 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13626 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13627 msgid "X coordinate"
13628 msgstr "Cowordonêyes X"
13630 #: modules/gui/fbosd.c:122
13631 msgid "X coordinate of the rendered image"
13632 msgstr ""
13634 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13635 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13637 msgid "Y coordinate"
13638 msgstr "Cowordonêyes Y"
13640 #: modules/gui/fbosd.c:125
13641 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13642 msgstr ""
13644 #: modules/gui/fbosd.c:129
13645 msgid ""
13646 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13647 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13648 "g. 6=top-right)."
13649 msgstr ""
13651 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13652 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13653 #: modules/video_filter/rss.c:147
13654 msgid "Opacity"
13655 msgstr "Opacité"
13657 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13658 msgid ""
13659 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13660 "totally opaque. "
13661 msgstr ""
13663 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13664 #: modules/video_filter/rss.c:151
13665 msgid "Font size, pixels"
13666 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
13668 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13669 #: modules/video_filter/rss.c:152
13670 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13671 msgstr ""
13672 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
13673 "del fonte)"
13675 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13676 #: modules/video_filter/rss.c:156
13677 msgid ""
13678 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13679 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13680 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13681 "(red + green), #FFFFFF = white"
13682 msgstr ""
13684 #: modules/gui/fbosd.c:147
13685 msgid "Clear overlay framebuffer"
13686 msgstr ""
13688 #: modules/gui/fbosd.c:148
13689 msgid ""
13690 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13691 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13692 "the cache."
13693 msgstr ""
13695 #: modules/gui/fbosd.c:152
13696 msgid "Render text or image"
13697 msgstr ""
13699 #: modules/gui/fbosd.c:153
13700 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13701 msgstr ""
13703 #: modules/gui/fbosd.c:156
13704 msgid "Display on overlay framebuffer"
13705 msgstr ""
13707 #: modules/gui/fbosd.c:157
13708 msgid ""
13709 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13710 msgstr ""
13712 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13714 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13715 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13716 #: modules/video_filter/rss.c:207
13717 msgid "Font"
13718 msgstr "Fonte"
13720 #: modules/gui/fbosd.c:212
13721 msgid "Commands"
13722 msgstr "Comandes"
13724 #: modules/gui/fbosd.c:217
13725 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13726 msgstr ""
13728 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13729 msgid "Maemo hildon interface"
13730 msgstr ""
13732 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13733 msgid "About VLC media player"
13734 msgstr "Å dfwait do djouweu d' media VLC"
13736 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13737 #, c-format
13738 msgid "Compiled by %s"
13739 msgstr "Compilé pa %s"
13741 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13742 msgid "VLC was brought to you by:"
13743 msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
13745 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13747 msgid "License"
13748 msgstr "Licince"
13750 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13751 msgid "VLC media player Help"
13752 msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
13754 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13755 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13756 msgid "Index"
13757 msgstr "Indecse"
13759 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13760 msgid "Bookmarks"
13761 msgstr "Rimåkes"
13763 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13764 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13765 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13766 msgid "Add"
13767 msgstr "Radjouter"
13769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13771 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
13772 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13773 msgid "Clear"
13774 msgstr "Vûdî"
13776 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13777 msgid "Edit"
13778 msgstr "Aspougnî"
13780 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13781 #: modules/video_filter/extract.c:75
13782 msgid "Extract"
13783 msgstr "Saetchî"
13785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13786 msgid "Remove"
13787 msgstr "Waester"
13789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13790 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13791 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13792 msgid "Time"
13793 msgstr "Tins"
13795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13796 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13797 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13798 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13799 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13800 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13801 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13808 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
13809 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
13810 msgid "OK"
13811 msgstr "I va"
13813 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13814 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13815 msgid "Name"
13816 msgstr "No"
13818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13819 msgid "Untitled"
13820 msgstr "Sins tite"
13822 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13823 msgid "No input"
13824 msgstr "Nole intrêye"
13826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13827 msgid ""
13828 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13829 msgstr ""
13831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13832 msgid "Input has changed"
13833 msgstr "L' intrêye a candjî"
13835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13836 msgid ""
13837 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13838 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13839 msgstr ""
13841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13842 msgid "Invalid selection"
13843 msgstr "Tchuze nén valide"
13845 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13846 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13847 msgstr ""
13849 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13850 msgid "No input found"
13851 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
13853 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13854 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13855 msgstr ""
13857 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13858 msgid "Jump To Time"
13859 msgstr "Aler a"
13861 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13862 msgid "sec."
13863 msgstr "seg."
13865 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13866 msgid "Jump to time"
13867 msgstr "Aler a"
13869 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13870 msgid "Random On"
13871 msgstr ""
13873 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13874 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13875 msgid "Repeat Off"
13876 msgstr ""
13878 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13879 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13880 msgid "Half Size"
13881 msgstr "Dimey Grandeu"
13883 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13884 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13885 msgid "Normal Size"
13886 msgstr "Grandeu Normåle"
13888 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13890 msgid "Double Size"
13891 msgstr "Dobe Grandeu"
13893 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13894 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13895 msgid "Float on Top"
13896 msgstr "Balter al copete"
13898 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13900 msgid "Fit to Screen"
13901 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
13903 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13904 msgid "Lock Aspect Ratio"
13905 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
13907 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13909 msgid "Open File..."
13910 msgstr "Drovi fitchî..."
13912 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13913 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13914 msgid "Quit after Playback"
13915 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
13917 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13918 msgid "Step Forward"
13919 msgstr "Aler en avant"
13921 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13922 msgid "Step Backward"
13923 msgstr "Aler en erî"
13925 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13926 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13927 msgid "User name"
13928 msgstr "No d' uzeu"
13930 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13931 msgid "Errors and Warnings"
13932 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
13934 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13935 msgid "Clean up"
13936 msgstr "Rinetyî"
13938 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13939 msgid "Show Details"
13940 msgstr "Mostrer detays"
13942 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13943 msgid "Rewind"
13944 msgstr "Rescouler"
13946 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13947 msgid "Fast Forward"
13948 msgstr "Aler en avant raddimint"
13950 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
13951 msgid "2 Pass"
13952 msgstr "2 Passaedjes"
13954 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13955 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13956 msgstr ""
13958 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13959 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13960 msgstr ""
13962 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
13963 msgid "Preamp"
13964 msgstr ""
13966 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13967 msgid "Extended controls"
13968 msgstr "Sitindowès controles"
13970 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13971 msgid "Shows more information about the available video filters."
13972 msgstr ""
13974 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13975 msgid "Wave"
13976 msgstr "Wache"
13978 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13979 msgid "Ripple"
13980 msgstr ""
13982 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
13983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13984 msgid "Psychedelic"
13985 msgstr "Psikedelike"
13987 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
13988 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
13989 msgid "Gradient"
13990 msgstr "Gradyint"
13992 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13993 msgid "General editing filters"
13994 msgstr ""
13996 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13997 msgid "Distortion filters"
13998 msgstr "Distoirdaedje des passetes"
14000 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14001 msgid "Blur"
14002 msgstr "Flou"
14004 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14005 msgid "Adds motion blurring to the image"
14006 msgstr ""
14008 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14009 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14010 msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
14012 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14013 msgid "Image cropping"
14014 msgstr ""
14016 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14017 msgid "Crops a defined part of the image"
14018 msgstr ""
14020 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14021 msgid "Invert colors"
14022 msgstr "Coleurs a l' evier"
14024 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14025 msgid "Inverts the colors of the image"
14026 msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
14028 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
14029 msgid "Transformation"
14030 msgstr "Transformaedje"
14032 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14033 msgid "Rotates or flips the image"
14034 msgstr ""
14036 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14037 msgid "Interactive Zoom"
14038 msgstr "Zoum eteractif"
14040 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14041 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14042 msgstr ""
14044 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14045 msgid "Volume normalization"
14046 msgstr ""
14048 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14049 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14050 msgstr ""
14052 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14053 msgid "Headphone virtualization"
14054 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
14056 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14057 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14058 msgstr ""
14060 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14061 msgid "Maximum level"
14062 msgstr "Livea macsimom"
14064 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14065 msgid "Restore Defaults"
14066 msgstr "Rapexhî Prémetous"
14068 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14069 msgid "Opaqueness"
14070 msgstr ""
14072 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14073 msgid "Adjust Image"
14074 msgstr "Adjustaedge del imådje"
14076 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14077 msgid "Video Filter"
14078 msgstr "Passete videyo"
14080 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14081 msgid "Audio Filter"
14082 msgstr "Passete odio"
14084 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14085 msgid "About the video filters"
14086 msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
14088 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14089 msgid ""
14090 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14091 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14092 "subsections of Video/Filters.\n"
14093 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14094 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14095 msgstr ""
14097 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14098 msgid "(no item is being played)"
14099 msgstr ""
14101 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14102 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14103 msgid "Messages"
14104 msgstr "Messaedjes"
14106 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14107 msgid "Open CrashLog..."
14108 msgstr ""
14110 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14111 msgid "Save this Log..."
14112 msgstr "Schaper ci Djournå..."
14114 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14115 msgid "Check for Update..."
14116 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
14118 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14119 msgid "Preferences..."
14120 msgstr "Preferinces..."
14122 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14123 msgid "Services"
14124 msgstr "Siervices"
14126 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14127 msgid "Hide VLC"
14128 msgstr "Catchî VLC"
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14131 msgid "Hide Others"
14132 msgstr "Catchî les ôtes"
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14135 msgid "Show All"
14136 msgstr "Mostrer tertos"
14138 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14139 msgid "Quit VLC"
14140 msgstr "Cwiter VLC"
14142 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14143 msgid "1:File"
14144 msgstr "1:Fitchî"
14146 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14147 msgid "Advanced Open File..."
14148 msgstr ""
14150 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14151 msgid "Open Disc..."
14152 msgstr "Drovi l' Plake..."
14154 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14155 msgid "Open Network..."
14156 msgstr "Drovi l' rantoele..."
14158 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14159 msgid "Open Capture Device..."
14160 msgstr ""
14162 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14163 msgid "Open Recent"
14164 msgstr "Drovi les dierins"
14166 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
14167 msgid "Clear Menu"
14168 msgstr "Netyî li Menu"
14170 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14171 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14172 msgstr "Transmission/Ebagaedje do macrea..."
14174 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14175 msgid "Cut"
14176 msgstr "Côper"
14178 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14179 msgid "Copy"
14180 msgstr "Copyî"
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14183 msgid "Paste"
14184 msgstr "Aclaper"
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14187 msgid "Select All"
14188 msgstr "Tchoezi tertos"
14190 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14191 msgid "Playback"
14192 msgstr "Djouwaedje"
14194 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14195 msgid "Increase Volume"
14196 msgstr "Monter Volume"
14198 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14199 msgid "Decrease Volume"
14200 msgstr "Dischinde Volume"
14202 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14204 msgid "Fullscreen Video Device"
14205 msgstr ""
14207 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14208 msgid "Transparent"
14209 msgstr "Transparint"
14211 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14212 msgid "Window"
14213 msgstr "Purnea"
14215 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14216 msgid "Minimize Window"
14217 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
14219 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14220 msgid "Close Window"
14221 msgstr "Clôre li purnea"
14223 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14224 msgid "Player..."
14225 msgstr "Djouweu..."
14227 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14228 msgid "Controller..."
14229 msgstr "Controleur..."
14231 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14232 msgid "Equalizer..."
14233 msgstr "Ewalijheu..."
14235 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14236 msgid "Extended Controls..."
14237 msgstr "Sitindowès Controles..."
14239 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14240 msgid "Bookmarks..."
14241 msgstr "Rimåkes..."
14243 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14244 msgid "Playlist..."
14245 msgstr "Djivêye a djouwer..."
14247 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14248 msgid "Media Information..."
14249 msgstr "Informåcion sol media..."
14251 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14252 msgid "Messages..."
14253 msgstr "Rimåke..."
14255 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14256 msgid "Errors and Warnings..."
14257 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
14259 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14260 msgid "Bring All to Front"
14261 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
14263 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14265 msgid "Help"
14266 msgstr "Aidance"
14268 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14269 msgid "VLC media player Help..."
14270 msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
14272 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14273 msgid "ReadMe / FAQ..."
14274 msgstr "Lijhoz Mu / FAQ (kesses rivnant sovint)..."
14276 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14277 msgid "Online Documentation..."
14278 msgstr "Documintåcion so fyis..."
14280 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14281 msgid "VideoLAN Website..."
14282 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
14284 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14285 msgid "Make a donation..."
14286 msgstr "Fijhoz ene donåcion..."
14288 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14289 msgid "Online Forum..."
14290 msgstr "Forom so fyis..."
14292 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14293 msgid "Volume Up"
14294 msgstr "Volume pus hôt"
14296 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14297 msgid "Volume Down"
14298 msgstr "Volume pus bas"
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14301 msgid "Send"
14302 msgstr "Evoyî"
14304 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14305 msgid "Don't Send"
14306 msgstr "Èn nén evoyî"
14308 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14309 msgid "VLC crashed previously"
14310 msgstr ""
14312 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14313 msgid ""
14314 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14315 "\n"
14316 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14317 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14318 "URL of a network stream, ..."
14319 msgstr ""
14321 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14322 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14323 msgstr ""
14325 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14326 msgid ""
14327 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14328 "information."
14329 msgstr ""
14331 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
14332 #, c-format
14333 msgid "Volume: %d%%"
14334 msgstr "Volume: %d%%"
14336 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
14337 msgid "Error when sending the Crash Report"
14338 msgstr ""
14340 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14341 msgid "No CrashLog found"
14342 msgstr ""
14344 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14346 msgid "Continue"
14347 msgstr "Tcheryî pus lon"
14349 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14350 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14351 msgstr ""
14353 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
14354 msgid "Remove old preferences?"
14355 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
14357 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
14358 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14359 msgstr ""
14361 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
14362 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14363 msgstr ""
14365 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
14366 #, c-format
14367 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14368 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
14370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14371 msgid "Video device"
14372 msgstr "Éndjin videyo"
14374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14375 msgid ""
14376 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14377 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14378 "menu."
14379 msgstr ""
14381 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14382 msgid ""
14383 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14384 "is fully transparent."
14385 msgstr ""
14387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14388 msgid "Stretch video to fill window"
14389 msgstr ""
14391 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14392 msgid ""
14393 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14394 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14395 msgstr ""
14397 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14398 msgid "Black screens in fullscreen"
14399 msgstr ""
14401 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14402 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14403 msgstr ""
14405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14406 msgid "Use as Desktop Background"
14407 msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
14409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14410 msgid ""
14411 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14412 "with in this mode."
14413 msgstr ""
14415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14416 msgid "Show Fullscreen controller"
14417 msgstr ""
14419 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14420 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14421 msgstr ""
14423 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14424 msgid "Auto-playback of new items"
14425 msgstr ""
14427 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14428 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14429 msgstr ""
14431 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14432 msgid "Keep Recent Items"
14433 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
14435 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14436 msgid ""
14437 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14438 "disabled here."
14439 msgstr ""
14441 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14442 msgid "Keep current Equalizer settings"
14443 msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
14445 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14446 msgid ""
14447 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14448 "feature can be disabled here."
14449 msgstr ""
14451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14452 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14453 msgstr ""
14455 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14456 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14457 msgstr ""
14459 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14460 msgid "Control playback with media keys"
14461 msgstr ""
14463 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14464 msgid ""
14465 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14466 "keyboards."
14467 msgstr ""
14469 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14470 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14471 msgstr ""
14473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14474 msgid ""
14475 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14476 msgstr ""
14478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14479 msgid "Mac OS X interface"
14480 msgstr "Eterface Mac OS X"
14482 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14483 msgid "No device connected"
14484 msgstr "Nol éndjin di raloyî"
14486 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14487 msgid ""
14488 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14489 "\n"
14490 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14491 "installed and try again."
14492 msgstr ""
14494 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14495 msgid "Open Source"
14496 msgstr ""
14498 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14499 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14500 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14502 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14503 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14504 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14506 msgid "Open"
14507 msgstr "Drovi"
14509 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14510 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14511 msgid "Capture"
14512 msgstr "Egaloyaedje"
14514 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14515 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14516 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14520 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14521 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14522 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14525 msgid "Browse..."
14526 msgstr "Betchter..."
14528 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14529 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14530 msgstr ""
14532 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14533 msgid "Play another media synchronously"
14534 msgstr ""
14536 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14539 msgid "Choose..."
14540 msgstr "Tchoezi..."
14542 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14544 msgid "Device name"
14545 msgstr "No d' l' éndjin"
14547 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14548 msgid "No DVD menus"
14549 msgstr "Nole Menus DVD"
14551 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14552 msgid "VIDEO_TS folder"
14553 msgstr "VIDEO_TS ridant"
14555 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14556 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14557 msgid "DVD"
14558 msgstr "DVD"
14560 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14561 msgid "IP Address"
14562 msgstr "Adresse IP"
14564 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14565 msgid ""
14566 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14567 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14568 "press the button below."
14569 msgstr ""
14571 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14572 msgid ""
14573 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14574 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14575 "IP automatically.\n"
14576 "\n"
14577 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14578 "sheet."
14579 msgstr ""
14581 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14582 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14583 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
14585 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14586 msgid "Protocol"
14587 msgstr "Protocole"
14589 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14590 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14591 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14593 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14594 msgid "Address"
14595 msgstr "Adresse"
14597 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14598 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14599 msgid "Unicast"
14600 msgstr "Unicast"
14602 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14603 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14604 msgid "Multicast"
14605 msgstr "Multicast"
14607 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14608 msgid "Screen Capture Input"
14609 msgstr ""
14611 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14612 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14613 msgstr ""
14615 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14616 msgid "Frames per Second:"
14617 msgstr "Cådes pa segonde:"
14619 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14620 msgid "Subscreen left:"
14621 msgstr ""
14623 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14624 msgid "Subscreen top:"
14625 msgstr ""
14627 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14628 msgid "Subscreen width:"
14629 msgstr ""
14631 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14632 msgid "Subscreen height:"
14633 msgstr ""
14635 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14636 msgid "Current channel:"
14637 msgstr "Canå do moumint"
14639 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14640 msgid "Previous Channel"
14641 msgstr "Canå di dvant"
14643 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14644 msgid "Next Channel"
14645 msgstr "Canå shuvant"
14647 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14648 msgid "Retrieving Channel Info..."
14649 msgstr ""
14651 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14652 msgid "EyeTV is not launched"
14653 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
14655 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14656 msgid ""
14657 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14658 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14659 msgstr ""
14661 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14662 msgid "Launch EyeTV now"
14663 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
14665 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14666 msgid "Download Plugin"
14667 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
14669 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14670 msgid "Load subtitles file:"
14671 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
14673 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14674 msgid "Settings..."
14675 msgstr "Apontiaedje..."
14677 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14678 msgid "Override parametters"
14679 msgstr ""
14681 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14682 msgid "FPS"
14683 msgstr "FPS"
14685 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14686 msgid "Subtitles encoding"
14687 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
14689 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14690 msgid "Font size"
14691 msgstr "Grandeu del fonte"
14693 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14694 msgid "Subtitles alignment"
14695 msgstr "Aroymint des sortites"
14697 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14698 msgid "Font Properties"
14699 msgstr "Prôpietés del fonte"
14701 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14702 msgid "Subtitle File"
14703 msgstr "Fitchî Sortite"
14705 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14706 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14707 msgid "Open File"
14708 msgstr "Drovi fitchî"
14710 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14711 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14712 msgid "No %@s found"
14713 msgstr "Nole %@s di trovêye"
14715 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14716 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14717 msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
14719 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14720 msgid "iSight Capture Input"
14721 msgstr "Intrêye d' egaloyaedje iSight"
14723 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14724 msgid ""
14725 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14726 "\n"
14727 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14728 "640px*480px raw video stream.\n"
14729 "\n"
14730 "Live Audio input is not supported."
14731 msgstr ""
14733 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14734 msgid "Composite input"
14735 msgstr "Intrêye compozite"
14737 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14738 msgid "S-Video input"
14739 msgstr "Intrêye S-Video"
14741 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14742 msgid "Streaming/Saving:"
14743 msgstr ""
14745 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14746 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14747 msgstr ""
14749 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14750 msgid "Display the stream locally"
14751 msgstr "Håyner li floû locålmint"
14753 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14754 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14755 msgid "Stream"
14756 msgstr "Floû"
14758 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14759 msgid "Dump raw input"
14760 msgstr ""
14762 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14763 msgid "Encapsulation Method"
14764 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
14766 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14767 msgid "Transcoding options"
14768 msgstr ""
14770 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14772 msgid "Bitrate (kb/s)"
14773 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
14775 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14776 msgid "Scale"
14777 msgstr "Schåle"
14779 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14780 msgid "Stream Announcing"
14781 msgstr ""
14783 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14784 msgid "SAP announce"
14785 msgstr "Anonçaedje SAP"
14787 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14788 msgid "RTSP announce"
14789 msgstr "Anonçaedje RTSP"
14791 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14792 msgid "HTTP announce"
14793 msgstr "Anonçaedje HTTP"
14795 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14796 msgid "Export SDP as file"
14797 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
14799 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14800 msgid "Channel Name"
14801 msgstr "No do Canå"
14803 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14804 msgid "SDP URL"
14805 msgstr "SDP URL"
14807 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14808 msgid "Save File"
14809 msgstr "Schaper fitchî"
14811 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14813 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14814 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14815 msgid "Save"
14816 msgstr "Schaper"
14818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14820 #: modules/mux/asf.c:58
14821 msgid "Author"
14822 msgstr "Oteur"
14824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14827 msgid "Duration"
14828 msgstr "Durêye"
14830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14831 msgid "Save Playlist..."
14832 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
14834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14835 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14836 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14837 msgid "Delete"
14838 msgstr "Disfacer"
14840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14841 msgid "Expand Node"
14842 msgstr ""
14844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14845 msgid "Download Cover Art"
14846 msgstr ""
14848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14849 msgid "Fetch Meta Data"
14850 msgstr ""
14852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14853 msgid "Reveal in Finder"
14854 msgstr "Divweler dins l' Finder"
14856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14857 msgid "Sort Node by Name"
14858 msgstr "Arindjî l' Node sol no"
14860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14861 msgid "Sort Node by Author"
14862 msgstr "Arindjî l' Node sol Oteur"
14864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14865 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14866 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14867 msgid "No items in the playlist"
14868 msgstr "Nole cayet dins l' djivêye a djouwer"
14870 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14871 msgid "Search in Playlist"
14872 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
14874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14875 msgid "Add Folder to Playlist"
14876 msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
14878 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14879 msgid "File Format:"
14880 msgstr "Cogne do Fitchî"
14882 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14883 msgid "Extended M3U"
14884 msgstr "M3U sitindou"
14886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14887 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14888 msgstr ""
14890 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14891 msgid "HTML Playlist"
14892 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
14894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14895 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14897 #, c-format
14898 msgid "%i items"
14899 msgstr "%i cayets"
14901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14902 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14903 msgid "1 item"
14904 msgstr "1 cayet"
14906 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14907 msgid "Save Playlist"
14908 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
14910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14911 msgid "Meta-information"
14912 msgstr "Meta-informåcion"
14914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14915 msgid "Empty Folder"
14916 msgstr "Ridant Vude"
14918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14919 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14920 msgid "Media Information"
14921 msgstr "Informåcion sol Media"
14923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14924 msgid "Location"
14925 msgstr "Eplaeçmint"
14927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14928 msgid "Save Metadata"
14929 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
14931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14932 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14933 msgid "General"
14934 msgstr "Djenerå "
14936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14937 msgid "Codec Details"
14938 msgstr "Detays do Codec"
14940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14941 msgid "Read at media"
14942 msgstr ""
14944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14945 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14946 msgid "Input bitrate"
14947 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
14949 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14950 msgid "Demuxed"
14951 msgstr "Dismultiplecsé"
14953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14954 msgid "Stream bitrate"
14955 msgstr ""
14957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14958 msgid "Decoded blocks"
14959 msgstr ""
14961 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14962 msgid "Displayed frames"
14963 msgstr "Cådes håynêyes"
14965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14966 msgid "Lost frames"
14967 msgstr "Pierdowes cådes"
14969 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14970 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14971 msgid "Streaming"
14972 msgstr ""
14974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14975 msgid "Sent packets"
14976 msgstr "Packets evoyîs"
14978 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14979 msgid "Sent bytes"
14980 msgstr "Bites evoyîs"
14982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14983 msgid "Send rate"
14984 msgstr "Evoyî préjhaedje"
14986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14987 msgid "Played buffers"
14988 msgstr "Tampons djouwés"
14990 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14991 msgid "Lost buffers"
14992 msgstr "Pierdous tampons"
14994 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14995 msgid "Error while saving meta"
14996 msgstr ""
14998 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14999 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15000 msgstr ""
15002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15003 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15004 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15005 msgid "Information"
15006 msgstr "Informåcion"
15008 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15009 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15010 msgid "Preferences"
15011 msgstr "Preferinces"
15013 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15014 msgid "Reset All"
15015 msgstr "Rimete totafwait a zero"
15017 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15019 msgid "Basic"
15020 msgstr "Di båze"
15022 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15024 msgid "Reset Preferences"
15025 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
15027 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15028 msgid ""
15029 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15030 "Are you sure you want to continue?"
15031 msgstr ""
15033 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15034 msgid "Select a directory"
15035 msgstr "Tchoezi on ridant"
15037 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15038 msgid "Select a file"
15039 msgstr "Tchoezi on fitchî"
15041 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15042 msgid "Select"
15043 msgstr "Tchoezi"
15045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15046 msgid "Not Set"
15047 msgstr "Nén defini"
15049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15050 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15051 msgid "Interface Settings"
15052 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
15054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15055 msgid "General Audio Settings"
15056 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
15058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15059 msgid "General Video Settings"
15060 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
15062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15063 msgid "Subtitles & OSD"
15064 msgstr "Sortites & OSD"
15066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15067 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15068 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15069 msgstr ""
15071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15072 msgid "Input & Codecs"
15073 msgstr "Intrêye & Codecs"
15075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15076 msgid "Input & Codec settings"
15077 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
15079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15080 msgid "Effects"
15081 msgstr "Efets"
15083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15084 msgid "Enable Audio"
15085 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
15087 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15088 msgid "General Audio"
15089 msgstr "Djenerå Odio"
15091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15092 msgid "Headphone surround effect"
15093 msgstr ""
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15096 msgid "Preferred Audio language"
15097 msgstr ""
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15100 msgid "Enable Last.fm submissions"
15101 msgstr ""
15103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15104 msgid "Visualization"
15105 msgstr "Voeyaedje"
15107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15108 msgid "Default Volume"
15109 msgstr "Prémetou Volume"
15111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15112 msgid "Change"
15113 msgstr "Candjî"
15115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15116 msgid "Change Hotkey"
15117 msgstr "Candjî l' rascourti"
15119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15120 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15121 msgstr ""
15123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15124 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15125 msgid "Action"
15126 msgstr "Accion"
15128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15129 msgid "Shortcut"
15130 msgstr "Rascourti"
15132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15133 msgid "Repair AVI Files"
15134 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
15136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15137 msgid "Default Caching Level"
15138 msgstr ""
15140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15141 msgid "Caching"
15142 msgstr ""
15144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15145 msgid ""
15146 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15147 "access module."
15148 msgstr ""
15150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15151 msgid "HTTP Proxy"
15152 msgstr "HTTP Proxy"
15154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15155 msgid "Password for HTTP Proxy"
15156 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
15158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15159 msgid "Codecs / Muxers"
15160 msgstr "Codecs / Multiplecseus"
15162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15163 msgid "Post-Processing Quality"
15164 msgstr ""
15166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15167 msgid "Default Server Port"
15168 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
15170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15171 msgid "Album art download policy"
15172 msgstr ""
15174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15175 msgid "Add controls to the video window"
15176 msgstr ""
15178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15179 msgid "Show Fullscreen Controller"
15180 msgstr ""
15182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15183 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15184 msgid "Privacy / Network Interaction"
15185 msgstr ""
15187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15188 msgid "...when VLC is in background"
15189 msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
15191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15192 msgid "Automatically check for updates"
15193 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
15195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15196 msgid "Default Encoding"
15197 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
15199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15201 msgid "Display Settings"
15202 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
15204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15205 msgid "Font Color"
15206 msgstr "Coleur del Fonte"
15208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15209 msgid "Font Size"
15210 msgstr "Grandeu del Fonte"
15212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15213 msgid "Subtitle Languages"
15214 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
15216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15217 msgid "Preferred Subtitle Language"
15218 msgstr ""
15220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15221 msgid "Enable OSD"
15222 msgstr "Mete en alaedje OSD"
15224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15225 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15226 msgstr ""
15228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15229 #: modules/stream_out/display.c:54
15230 msgid "Display"
15231 msgstr "Håyner"
15233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15234 msgid "Enable Video"
15235 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
15237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15238 msgid "Output module"
15239 msgstr "Module di rexhowe"
15241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15242 msgid "Video snapshots"
15243 msgstr ""
15245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15246 msgid "Folder"
15247 msgstr "Ridant"
15249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15250 msgid "Format"
15251 msgstr "Cogne"
15253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15254 msgid "Prefix"
15255 msgstr "Betchete "
15257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15258 msgid "Sequential numbering"
15259 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
15261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15262 msgid "Last check on: %@"
15263 msgstr ""
15265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15266 msgid "No check was performed yet."
15267 msgstr ""
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15272 msgid "Custom"
15273 msgstr "Da vosse"
15275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15277 msgid "Lowest latency"
15278 msgstr ""
15280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15281 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15282 msgid "Low latency"
15283 msgstr ""
15285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15286 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15287 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15288 #: modules/misc/win32text.c:81
15289 msgid "Normal"
15290 msgstr "Normå"
15292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15293 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15294 msgid "High latency"
15295 msgstr ""
15297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15298 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15299 msgid "Higher latency"
15300 msgstr ""
15302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15303 msgid "Interface Settings not saved"
15304 msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
15306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15310 #, c-format
15311 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15312 msgstr ""
15314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15315 msgid "Audio Settings not saved"
15316 msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
15318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15319 msgid "Video Settings not saved"
15320 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
15322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15323 msgid "Input Settings not saved"
15324 msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15327 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15328 msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15331 msgid "Hotkeys not saved"
15332 msgstr ""
15334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15335 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15336 msgstr ""
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15339 msgid "Choose"
15340 msgstr "Tchoezi"
15342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15343 msgid ""
15344 "Press new keys for\n"
15345 "\"%@\""
15346 msgstr ""
15347 "Tchôkî novea tape po\n"
15348 "\"%@\""
15350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15351 msgid "Invalid combination"
15352 msgstr "Combinåcion nén valide"
15354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15355 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15356 msgstr ""
15358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15359 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15360 msgstr ""
15362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15363 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15364 msgstr ""
15365 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
15367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15368 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15369 msgstr ""
15370 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
15372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15373 msgid ""
15374 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15375 "RAW)"
15376 msgstr ""
15377 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
15378 "and RAW)"
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15381 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15382 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15385 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15386 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15389 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15390 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15393 msgid ""
15394 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15395 "MPEG TS)"
15396 msgstr ""
15397 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
15398 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15401 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15402 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15405 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15406 msgstr ""
15407 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15410 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15411 msgstr ""
15412 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15415 msgid ""
15416 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15417 "ASF and OGG)"
15418 msgstr ""
15420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15421 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15422 msgstr ""
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15425 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15426 msgstr ""
15428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15429 msgid ""
15430 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15431 "ASF, OGG and RAW)"
15432 msgstr ""
15433 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15434 "ASF, OGG eyet RAW)"
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15437 msgid ""
15438 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15439 msgstr ""
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15442 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15443 msgstr "Cogne odio po MPEG4 (elpoyåve avou MPEG TS eyet MPEG4)"
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15446 msgid ""
15447 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15448 msgstr ""
15449 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
15451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15452 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15453 msgstr ""
15455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15456 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15457 msgstr ""
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15460 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15461 msgstr ""
15463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15464 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15465 msgstr ""
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15468 msgid "MPEG Program Stream"
15469 msgstr ""
15471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15472 msgid "MPEG Transport Stream"
15473 msgstr ""
15475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15476 msgid "MPEG 1 Format"
15477 msgstr "Cogne MPEG 1"
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15480 msgid ""
15481 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15482 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15483 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15484 "at http://yourip:8080 by default."
15485 msgstr ""
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15488 msgid ""
15489 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15490 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15491 "generally the most compatible"
15492 msgstr ""
15494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15495 msgid ""
15496 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15497 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15498 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15499 "at mms://yourip:8080 by default."
15500 msgstr ""
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15503 msgid ""
15504 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15505 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15506 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15507 "encapsulated in HTTP)."
15508 msgstr ""
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15511 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15512 msgstr ""
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15515 msgid "Use this to stream to a single computer."
15516 msgstr ""
15518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15519 msgid ""
15520 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15521 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15522 "address beginning with 239.255."
15523 msgstr ""
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15526 msgid ""
15527 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15528 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15529 "but it won't work over the Internet."
15530 msgstr ""
15532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15533 msgid ""
15534 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15535 "stream"
15536 msgstr ""
15538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15539 msgid ""
15540 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15541 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15542 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15543 msgstr ""
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15546 msgid "Back"
15547 msgstr "Èn erî"
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15551 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15552 msgstr ""
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15555 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15556 msgstr ""
15558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15561 msgid "More Info"
15562 msgstr "Pus d' info"
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15565 msgid ""
15566 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15567 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15568 "access to more features."
15569 msgstr ""
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15573 msgid "Stream to network"
15574 msgstr ""
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15577 msgid "Transcode/Save to file"
15578 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
15580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15581 msgid "Choose input"
15582 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15585 msgid "Choose here your input stream."
15586 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15590 msgid "Select a stream"
15591 msgstr "Tchoezi on floû"
15593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15594 msgid "Existing playlist item"
15595 msgstr ""
15597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15598 msgid "Partial Extract"
15599 msgstr ""
15601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15602 msgid ""
15603 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15604 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15605 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15606 msgstr ""
15608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15609 msgid "From"
15610 msgstr "Di"
15612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15613 msgid "To"
15614 msgstr "Po"
15616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15617 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15618 msgstr ""
15620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15621 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15622 msgid "Destination"
15623 msgstr "Drovi"
15625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15626 msgid "Streaming method"
15627 msgstr ""
15629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15630 msgid "Address of the computer to stream to."
15631 msgstr ""
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15634 msgid "UDP Unicast"
15635 msgstr "Unicast UDP"
15637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15638 msgid "UDP Multicast"
15639 msgstr "Multicast UDP"
15641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15643 msgid "Transcode"
15644 msgstr "Transcode"
15646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15647 msgid ""
15648 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15649 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15650 msgstr ""
15652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15653 msgid "Transcode audio"
15654 msgstr ""
15656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15657 msgid "Transcode video"
15658 msgstr ""
15660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15661 msgid ""
15662 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15663 "stream."
15664 msgstr ""
15666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15667 msgid ""
15668 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15669 "stream."
15670 msgstr ""
15672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15673 msgid "Encapsulation format"
15674 msgstr ""
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15677 msgid ""
15678 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15679 "previously chosen settings all formats won't be available."
15680 msgstr ""
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15683 msgid "Additional streaming options"
15684 msgstr ""
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15687 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15688 msgstr ""
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15691 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15692 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15693 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15697 msgid "SAP Announce"
15698 msgstr "Anonçaedje SAP"
15700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15702 msgid "Local playback"
15703 msgstr ""
15705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15706 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15707 msgstr ""
15709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15710 msgid "Additional transcode options"
15711 msgstr ""
15713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15714 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15715 msgstr ""
15717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15718 msgid "Select the file to save to"
15719 msgstr ""
15721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15722 msgid ""
15723 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15724 "the receiving user as they become part of the image."
15725 msgstr ""
15727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15728 msgid ""
15729 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15730 "transcoding."
15731 msgstr ""
15733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15734 msgid "Summary"
15735 msgstr "Racourti"
15737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15738 msgid "Encap. format"
15739 msgstr "Cogne encap."
15741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15742 msgid "Input stream"
15743 msgstr "Floû d' intrêye"
15745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15746 msgid "Save file to"
15747 msgstr ""
15749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15750 msgid "Include subtitles"
15751 msgstr "Mete divins les sortites"
15753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15754 msgid "No input selected"
15755 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15758 msgid ""
15759 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15760 "\n"
15761 "Choose one before going to the next page."
15762 msgstr ""
15764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15765 msgid "No valid destination"
15766 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
15768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15769 msgid ""
15770 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15771 "Multicast-IP.\n"
15772 "\n"
15773 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15774 "and the help texts in this window."
15775 msgstr ""
15777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15778 msgid ""
15779 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15780 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15781 "\n"
15782 "Correct your selection and try again."
15783 msgstr ""
15785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15786 msgid "Select the directory to save to"
15787 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
15789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15790 msgid "No folder selected"
15791 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
15793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15794 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15795 msgstr ""
15797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15798 msgid ""
15799 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15800 "location."
15801 msgstr ""
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15804 msgid "No file selected"
15805 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
15807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15808 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15809 msgstr ""
15811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15812 msgid ""
15813 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15814 msgstr ""
15816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15817 msgid "Finish"
15818 msgstr "Fini"
15820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15822 msgid "yes"
15823 msgstr "oyi"
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15828 msgid "no"
15829 msgstr "neni"
15831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15832 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15833 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
15835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15836 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15837 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
15839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15840 msgid "This allows to stream on a network."
15841 msgstr ""
15843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15844 msgid ""
15845 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15846 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15847 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15848 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15852 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15853 msgstr ""
15854 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
15856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15857 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15858 msgstr ""
15859 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
15860 "informåcions."
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15863 msgid ""
15864 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15865 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15866 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15867 "leave this setting to 1."
15868 msgstr ""
15870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15871 msgid ""
15872 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15873 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15874 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15875 "extra interface.\n"
15876 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15877 "name will be used."
15878 msgstr ""
15880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15881 msgid ""
15882 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15883 "streamed.\n"
15884 "\n"
15885 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15886 "streaming."
15887 msgstr ""
15889 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15890 msgid "Hide no user action dialogs"
15891 msgstr ""
15893 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15894 msgid ""
15895 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15896 "panel)."
15897 msgstr ""
15899 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15900 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15901 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
15903 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15904 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15905 msgstr ""
15907 #: modules/gui/ncurses.c:103
15908 msgid "Filebrowser starting point"
15909 msgstr ""
15911 #: modules/gui/ncurses.c:105
15912 msgid ""
15913 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15914 "show you initially."
15915 msgstr ""
15917 #: modules/gui/ncurses.c:110
15918 msgid "Ncurses interface"
15919 msgstr "Eterface Ncurses"
15921 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15922 msgid "[Repeat] "
15923 msgstr "[Repeter] "
15925 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15926 msgid "[Random] "
15927 msgstr "[Astcheyance] "
15929 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15930 msgid "[Loop]"
15931 msgstr "[Blouke]"
15933 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15934 #, c-format
15935 msgid " Source   : %s"
15936 msgstr " Sourdant   : %s"
15938 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15939 #, c-format
15940 msgid " State    : Playing %s"
15941 msgstr " Estat    : Djouwant %s"
15943 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15944 #, c-format
15945 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15946 msgstr " Estat    : Drovaedje/Raloyaedje %s"
15948 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15949 #, c-format
15950 msgid " State    : Paused %s"
15951 msgstr " Estat    : Djoké %s"
15953 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15954 #, c-format
15955 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15956 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
15958 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15959 #, c-format
15960 msgid " Volume   : %i%%"
15961 msgstr " Volume   : %i%%"
15963 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15964 #, c-format
15965 msgid " Title    : %d/%d"
15966 msgstr " Tite    : %d/%d"
15968 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15969 #, c-format
15970 msgid " Chapter  : %d/%d"
15971 msgstr " Tchaptrê  : %d/%d"
15973 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15974 #, c-format
15975 msgid " Source: <no current item> %s"
15976 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
15978 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15979 msgid " [ h for help ]"
15980 msgstr " [ h po aidance ]"
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15983 msgid " Help "
15984 msgstr "Aidance"
15986 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15987 msgid "[Display]"
15988 msgstr "[Håynaedje]"
15990 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15991 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15992 msgstr "     h,H         Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
15994 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15995 msgid "     i           Show/Hide info box"
15996 msgstr "     i           Mostrer/Catchî boesse d' info"
15998 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15999 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16000 msgstr "     m           Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
16002 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16003 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16004 msgstr "     L           Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
16006 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16007 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16008 msgstr "     P           Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
16010 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16011 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16012 msgstr ""
16014 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16015 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16016 msgstr "     x           Mostrer/Catchî boesse des cayets"
16018 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16019 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16020 msgstr "     S           Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16023 msgid "     c           Switch color on/off"
16024 msgstr ""
16026 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16027 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16028 msgstr ""
16030 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16031 msgid "[Global]"
16032 msgstr "[Globå]"
16034 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16035 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16036 msgstr "     q, Q, Esc   Cwiter"
16038 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16039 msgid "     s           Stop"
16040 msgstr ""
16042 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16043 msgid "     <space>     Pause/Play"
16044 msgstr "     <space>     Djoker/Djouwer"
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16047 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16048 msgstr ""
16050 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16051 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16052 msgstr ""
16054 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16055 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16056 msgstr "     [, ]        Tite Shuvant/Di dvant"
16058 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16059 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16060 msgstr "     <, >        Tchaptrê Shuvant/Di dvant"
16062 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16063 #, c-format
16064 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16065 msgstr ""
16067 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16068 #, c-format
16069 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16070 msgstr ""
16072 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16073 msgid "     a           Volume Up"
16074 msgstr "     a           Volume Pus Hôt"
16076 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16077 msgid "     z           Volume Down"
16078 msgstr "     z           Volume Pus Bas"
16080 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16081 msgid "[Playlist]"
16082 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16085 msgid "     r           Toggle Random playing"
16086 msgstr ""
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16089 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16090 msgstr ""
16092 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16093 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16094 msgstr ""
16096 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16097 msgid "     o           Order Playlist by title"
16098 msgstr ""
16100 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16101 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16102 msgstr ""
16104 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16105 msgid "     g           Go to the current playing item"
16106 msgstr ""
16108 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16109 msgid "     /           Look for an item"
16110 msgstr ""
16112 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16113 msgid "     A           Add an entry"
16114 msgstr "     A           Radjouter ene intrêye"
16116 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16117 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16118 msgstr ""
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16121 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16122 msgstr ""
16124 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16125 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16126 msgstr ""
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16129 msgid "[Filebrowser]"
16130 msgstr ""
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16133 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16134 msgstr ""
16136 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16137 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16138 msgstr ""
16140 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16141 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16142 msgstr ""
16144 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16145 msgid "[Boxes]"
16146 msgstr "[Boesses]"
16148 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16149 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16150 msgstr ""
16152 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16153 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16154 msgstr ""
16156 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16157 msgid "[Player]"
16158 msgstr "[Djouweu]"
16160 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16161 #, c-format
16162 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16163 msgstr ""
16165 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16166 msgid "[Miscellaneous]"
16167 msgstr "[Totes sôres]"
16169 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16170 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16171 msgstr "     Ctrl-l          Rafrister l' waitroûle"
16173 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16174 msgid " Information "
16175 msgstr " Informåcion "
16177 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16178 #, c-format
16179 msgid "  [%s]"
16180 msgstr "  [%s]"
16182 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16183 #, c-format
16184 msgid "      %s: %s"
16185 msgstr "      %s: %s"
16187 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16188 msgid "No item currently playing"
16189 msgstr ""
16191 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16192 msgid " Logs "
16193 msgstr " Djournås "
16195 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16196 msgid " Browse "
16197 msgstr "Betcher"
16199 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16200 msgid " Objects "
16201 msgstr " Cayets "
16203 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16204 msgid " Stats "
16205 msgstr " Sitats "
16207 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16208 #, c-format
16209 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16210 msgstr ""
16212 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16213 msgid " Playlist (All, one level) "
16214 msgstr ""
16216 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16217 msgid " Playlist (By category) "
16218 msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
16220 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16221 msgid " Playlist (Manually added) "
16222 msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
16224 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16225 #, c-format
16226 msgid "Find: %s"
16227 msgstr "Trover: %s"
16229 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16230 #, c-format
16231 msgid "Open: %s"
16232 msgstr "Drovi: %s"
16234 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16235 msgid "Shift+L"
16236 msgstr "Shift+L"
16238 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16239 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16240 msgstr ""
16242 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16243 msgid "Previous Chapter/Title"
16244 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
16246 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16247 msgid "Menu"
16248 msgstr "Dressêye"
16250 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16251 msgid "Next Chapter/Title"
16252 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
16254 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16255 msgid "Teletext Activation"
16256 msgstr ""
16258 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16259 msgid "Toggle Transparency "
16260 msgstr ""
16262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16263 msgid ""
16264 "Play\n"
16265 "If the playlist is empty, open a medium"
16266 msgstr ""
16268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16269 msgid "De-Fullscreen"
16270 msgstr ""
16272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16273 msgid "Extended panel"
16274 msgstr "Sicriftôr sintindou"
16276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16277 msgid "A->B Loop"
16278 msgstr "A->B Blouke"
16280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16281 msgid "Frame By Frame"
16282 msgstr "Cåde Pa Cåde"
16284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16285 msgid "Trickplay Reverse"
16286 msgstr ""
16288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16289 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16290 msgid "Step backward"
16291 msgstr "Digré en erî"
16293 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16295 msgid "Step forward"
16296 msgstr "Digré en avant"
16298 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16299 msgid "Loop/Repeat mode"
16300 msgstr ""
16302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16303 msgid "Stop playback"
16304 msgstr "Arester djouwaedje"
16306 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16307 msgid "Open a medium"
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16311 msgid "Previous media in the playlist"
16312 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
16314 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16315 msgid "Next media in the playlist"
16316 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
16318 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16319 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16320 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
16322 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16323 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16324 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
16326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16327 msgid "Show extended settings"
16328 msgstr "Mostrer les sitindowès tchuzes"
16330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16331 msgid "Show playlist"
16332 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
16334 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16335 msgid "Take a snapshot"
16336 msgstr ""
16338 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16339 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16340 msgstr ""
16342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16343 msgid "Frame by frame"
16344 msgstr "Cåde pa cåde"
16346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16347 msgid "Reverse"
16348 msgstr "Mete årvier"
16350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16351 msgid "Change the loop and repeat modes"
16352 msgstr ""
16354 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16355 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16356 msgid "Unmute"
16357 msgstr "Nén moya"
16359 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16360 msgctxt "Tooltip|Mute"
16361 msgid "Mute"
16362 msgstr "Moya"
16364 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16365 msgid "Pause the playback"
16366 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
16368 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16369 msgid ""
16370 "Loop from point A to point B continuously\n"
16371 "Click to set point A"
16372 msgstr ""
16374 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16375 msgid "Click to set point B"
16376 msgstr ""
16378 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16379 msgid "Stop the A to B loop"
16380 msgstr ""
16382 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
16383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
16384 msgid "Preamp\n"
16385 msgstr ""
16387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
16388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
16389 msgid "dB"
16390 msgstr "dB"
16392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
16393 msgid "Enable spatializer"
16394 msgstr ""
16396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16397 msgid "Audio/Video"
16398 msgstr "Odio/Videyo"
16400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16401 msgid "Advance of audio over video:"
16402 msgstr ""
16404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16405 msgid ""
16406 "A positive value means that\n"
16407 "the audio is ahead of the video"
16408 msgstr ""
16410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16411 msgid "Subtitles/Video"
16412 msgstr "Sortites/Videyo"
16414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
16415 msgid "Advance of subtitles over video:"
16416 msgstr ""
16418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
16419 msgid ""
16420 "A positive value means that\n"
16421 "the subtitles are ahead of the video"
16422 msgstr ""
16424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
16425 msgid "Speed of the subtitles:"
16426 msgstr "Radisté des sortites:"
16428 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
16429 msgid "Force update of this dialog's values"
16430 msgstr ""
16432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16433 msgid "Comments"
16434 msgstr "Rawetes"
16436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16437 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16438 msgstr ""
16440 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16441 msgid ""
16442 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16443 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16444 msgstr ""
16446 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16447 msgid "Current media / stream statistics"
16448 msgstr "Media do moumint / sitatistikes do floû"
16450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16451 msgid "Input/Read"
16452 msgstr "Intrêye/Lére"
16454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16455 msgid "Output/Written/Sent"
16456 msgstr "Rexhowe/Sicrît/Evoyî"
16458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16459 msgid "Media data size"
16460 msgstr "Grandeu des dinêyes do media"
16462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16463 msgid "Demuxed data size"
16464 msgstr ""
16466 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16467 msgid "Content bitrate"
16468 msgstr ""
16470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16471 msgid "Discarded (corrupted)"
16472 msgstr "Oisté (crombé)"
16474 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16475 msgid "Dropped (discontinued)"
16476 msgstr ""
16478 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16480 msgid "Decoded"
16481 msgstr "Decôdé"
16483 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16485 msgid "blocks"
16486 msgstr "blokes"
16488 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16489 msgid "Displayed"
16490 msgstr "Håyné"
16492 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16493 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16494 msgid "frames"
16495 msgstr "cådes"
16497 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16498 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16499 msgid "Lost"
16500 msgstr "Pierdou"
16502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16503 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16504 msgid "Sent"
16505 msgstr "Evoyî"
16507 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16508 msgid "packets"
16509 msgstr "packets"
16511 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16512 msgid "Upstream rate"
16513 msgstr ""
16515 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16516 msgid "Played"
16517 msgstr "Djouwé"
16519 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16520 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16521 msgid "buffers"
16522 msgstr "tampons"
16524 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16525 msgid "Current visualization"
16526 msgstr "Voeyaedje do moumint"
16528 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16529 msgid ""
16530 "Current playback speed: %1\n"
16531 "Click to adjust"
16532 msgstr ""
16533 "Radisté del djouwaedje do moumint: %1\n"
16534 "Clitchî po adjuster"
16536 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16537 msgid "Revert to normal play speed"
16538 msgstr ""
16540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16541 msgid "Download cover art"
16542 msgstr "Aberweter l' potchete"
16544 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16545 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16546 msgstr ""
16548 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16549 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16550 msgstr ""
16552 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16553 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16554 msgstr "Tchoezixhoz on-éndjin ou on ridant VIDEO_TS"
16556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16557 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16558 msgstr "Tchoezixhoz on-éndjin ou on ridant VIDEO_TS"
16560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16562 msgid "Select one or multiple files"
16563 msgstr ""
16565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16566 msgid "File names:"
16567 msgstr "Nos d' fitchî"
16569 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16571 msgid "Filter:"
16572 msgstr "Passete:"
16574 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16575 msgid "Open subtitles file"
16576 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
16578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16579 msgid "Eject the disc"
16580 msgstr "Fé rexhe li plake"
16582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16584 msgid "DVB Type:"
16585 msgstr "Sôre DVB:"
16587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16589 msgid "Transponder symbol rate"
16590 msgstr ""
16592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16594 msgid "Bandwidth"
16595 msgstr "Lårdjeur di binde"
16597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16598 msgid "Channels:"
16599 msgstr "Canås:"
16601 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16602 msgid "Selected ports:"
16603 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
16605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16606 msgid ".*"
16607 msgstr ".*"
16609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16610 msgid "Input caching:"
16611 msgstr ""
16613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16614 msgid "Use VLC pace"
16615 msgstr ""
16617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16618 msgid "Auto connnection"
16619 msgstr "Raloyaedje otomatike"
16621 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16622 msgid "Radio device name"
16623 msgstr "No di l' éndjin radio"
16625 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16626 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16627 msgstr ""
16629 #. xgettext: frames per second
16630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16631 msgid " f/s"
16632 msgstr " c/s"
16634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16635 msgid "Advanced Options"
16636 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
16638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16639 msgid "Double click to get media information"
16640 msgstr ""
16642 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16643 msgid "Create Directory"
16644 msgstr "Ahiver Ridant"
16646 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16647 msgid "Create Folder"
16648 msgstr "Ahiver Ridant"
16650 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16651 msgid "Enter name for new directory:"
16652 msgstr "Intrez on no pol novea ridant:"
16654 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16655 msgid "Enter name for new folder:"
16656 msgstr "Intrez on no pol novea ridant:"
16658 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16659 msgid "Sort by"
16660 msgstr "Relére pa"
16662 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16663 msgid "Ascending"
16664 msgstr "Crexhant"
16666 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16667 msgid "Descending"
16668 msgstr "Discrexhant"
16670 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16671 msgid "Remove this podcast subscription"
16672 msgstr ""
16674 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16675 msgid "My Computer"
16676 msgstr "Mi copiutrece"
16678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16679 msgid "Devices"
16680 msgstr "Éndjins"
16682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16683 msgid "Local Network"
16684 msgstr "Locåle Rantoele"
16686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16687 msgid "Internet"
16688 msgstr "Daegntoele"
16690 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16691 msgid "Subscribe to a podcast"
16692 msgstr ""
16694 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16695 msgid "Subscribe"
16696 msgstr "S' abouner"
16698 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16699 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16700 msgstr ""
16702 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16703 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16704 msgstr ""
16706 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16707 msgid "Unsubscribe"
16708 msgstr "Si disabouner"
16710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16711 msgid "URI"
16712 msgstr "URI"
16714 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16715 msgid "Detailed View"
16716 msgstr "Sipepieuse vuwe"
16718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16719 msgid "Icon View"
16720 msgstr "Vuwe des imådjetes"
16722 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16723 msgid "List View"
16724 msgstr "Vuwe e djivêye"
16726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Change playlistview"
16729 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
16731 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16732 msgid "Select File"
16733 msgstr "Tchoezi Fitchî"
16735 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
16736 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16737 msgstr ""
16739 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
16740 msgid "Hotkey"
16741 msgstr ""
16743 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
16744 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
16745 msgid "Global"
16746 msgstr "Globå"
16748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
16749 msgid "Apply"
16750 msgstr "Mete en ouve"
16752 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16753 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16754 msgid "Unset"
16755 msgstr "Nén defini"
16757 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16758 msgid "Hotkey for "
16759 msgstr ""
16761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16762 msgid "Press the new keys for "
16763 msgstr ""
16765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
16766 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16767 msgstr ""
16769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
16770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
16771 msgid "Key: "
16772 msgstr "Tape:"
16774 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16775 msgid "Subtitles && OSD"
16776 msgstr "Sortites && OSD"
16778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16779 msgid "Input && Codecs"
16780 msgstr "Intrêye && Codecs"
16782 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16783 msgid "Video Settings"
16784 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
16786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16787 msgid "Audio Settings"
16788 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
16790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16791 msgid "Device:"
16792 msgstr "Éndjin:"
16794 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16795 msgid "Input & Codecs Settings"
16796 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
16798 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16799 msgid ""
16800 "If this property is blank, different values\n"
16801 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16802 "You can define a unique one or configure them \n"
16803 "individually in the advanced preferences."
16804 msgstr ""
16806 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16807 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16808 msgstr ""
16810 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16811 msgid "System's default"
16812 msgstr "Prémetowès valixhances do sistinme"
16814 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16815 msgid "Configure Hotkeys"
16816 msgstr ""
16818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16820 msgid "Audio Files"
16821 msgstr "Fitchîs Odio"
16823 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16825 msgid "Video Files"
16826 msgstr "Fitchîs Videyo"
16828 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16830 msgid "Playlist Files"
16831 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
16833 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16834 msgid "&Apply"
16835 msgstr "&Mete en ouve"
16837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16839 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16844 msgid "&Cancel"
16845 msgstr "&Rinoncî"
16847 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16849 msgid "Profile"
16850 msgstr "Profil"
16852 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16853 msgid "Edit selected profile"
16854 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
16856 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16857 msgid "Delete selected profile"
16858 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
16860 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16861 msgid "Create a new profile"
16862 msgstr "Fé on novea profil"
16864 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16865 msgid " Profile Name Missing"
16866 msgstr " Li No do Profil Manke"
16868 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16869 msgid "You must set a name for the profile."
16870 msgstr "Vos divos defini on no pol profil."
16872 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16873 msgid "File/Directory"
16874 msgstr "Fitchî/Ridant"
16876 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16877 msgid "File/Folder"
16878 msgstr "Fitchî/Ridant"
16880 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16881 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16882 msgid "Source"
16883 msgstr "Sourdant"
16885 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16886 msgid "Source:"
16887 msgstr "Sourdant:"
16889 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16890 msgid "Type:"
16891 msgstr "Sôre:"
16893 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16894 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16895 msgstr ""
16897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16898 msgid "Filename"
16899 msgstr "No d' fitchî"
16901 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16903 msgid "Save file..."
16904 msgstr "Schaper fitchî..."
16906 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16908 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16909 msgstr "Contneus (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16911 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16912 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16913 msgstr ""
16915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16917 msgid "Path"
16918 msgstr "Tchimin"
16920 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16921 msgid ""
16922 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16923 msgstr ""
16925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16926 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16927 msgstr ""
16929 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16930 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16931 msgstr ""
16933 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16934 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16935 msgstr ""
16937 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16938 msgid "Base port"
16939 msgstr "Pôrt del båze"
16941 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16942 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16943 msgstr ""
16945 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16946 msgid "Mount Point"
16947 msgstr "Pont d' Montaedje"
16949 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16950 msgid "Login:pass"
16951 msgstr "Elodjaedje:sicret"
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16954 msgid "Edit Bookmarks"
16955 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
16957 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16958 msgid "Create"
16959 msgstr "Ahiver"
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16962 msgid "Create a new bookmark"
16963 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16966 msgid "Delete the selected item"
16967 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16970 msgid "Delete all the bookmarks"
16971 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16976 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16982 msgid "&Close"
16983 msgstr "&Clôre"
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16986 msgid "Bytes"
16987 msgstr "Bytes"
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16990 msgid "Convert"
16991 msgstr "Ratoûrner"
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
16995 msgid "Destination file:"
16996 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
16998 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16999 msgid "Browse"
17000 msgstr "Betchter"
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17003 msgid "Display the output"
17004 msgstr "Håyner li rexhowe"
17006 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17007 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17008 msgstr ""
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17011 msgid "Settings"
17012 msgstr "Apontiaedjes"
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17015 msgid "&Start"
17016 msgstr "&Cominçmint"
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17019 msgid "Errors"
17020 msgstr "Arokes"
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17024 msgid "&Clear"
17025 msgstr "&Netyî"
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17028 msgid "Hide future errors"
17029 msgstr "Catchî les arokes avni"
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17032 msgid "Adjustments and Effects"
17033 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
17035 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17036 msgid "Graphic Equalizer"
17037 msgstr "Ewalijheu grafike"
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17040 msgid "Audio Effects"
17041 msgstr "Efets Odio"
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17044 msgid "Video Effects"
17045 msgstr "Efets Videyo"
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17048 msgid "Synchronization"
17049 msgstr "Sinchronijhaedje"
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17052 msgid "v4l2 controls"
17053 msgstr "Controles v412"
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17056 msgid "Privacy and Network Policies"
17057 msgstr ""
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17060 msgid "Privacy and Network Warning"
17061 msgstr ""
17063 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17064 msgid ""
17065 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17066 "accessing Internet.</p>\n"
17067 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17068 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17069 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17070 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17071 msgstr ""
17073 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17074 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17075 msgid "Options"
17076 msgstr "Tchuzes"
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17079 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17080 msgstr ""
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Check for updates"
17085 msgstr "Cachî après des Metaedjes a djoû"
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17088 msgid "Go to Time"
17089 msgstr "Potchî å Tins"
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17092 msgid "&Go"
17093 msgstr "&Potchî"
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17096 msgid "Go to time"
17097 msgstr "Potchî å tins"
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17101 msgid "About"
17102 msgstr "Åd fwait"
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17105 msgid ""
17106 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17107 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17108 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17109 "platform.\n"
17110 "\n"
17111 msgstr ""
17113 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17114 msgid ""
17115 "This version of VLC was compiled by:\n"
17116 " "
17117 msgstr ""
17118 "Cisse modêye di VLC esteut copilêye pa:\n"
17119 " "
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17122 msgid "Compiler: "
17123 msgstr "Copileu:"
17125 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17126 msgid ""
17127 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17128 "\n"
17129 msgstr ""
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17132 msgid "Copyright (C) "
17133 msgstr "Copyright (C) "
17135 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17136 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17137 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17140 msgid ""
17141 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17142 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17143 "create the best free software."
17144 msgstr ""
17145 "Nos vôréns rimerciyî tote li cominålté VLC, les sayeus, nos uzeus et les "
17146 "djins shuvants (et les cis ki mankèt...) po leu coplaedje a ahiver li meyeu "
17147 "programe libe."
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17150 msgid "Authors"
17151 msgstr "Oteurs"
17153 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17154 msgid "Thanks"
17155 msgstr "Mèrci"
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17158 msgid "VLC media player updates"
17159 msgstr "Metaedjes a djoû do djouweu d' media VLC"
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17162 msgid "&Recheck version"
17163 msgstr ""
17165 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17166 msgid "Checking for an update..."
17167 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17170 msgid ""
17171 "\n"
17172 "Do you want to download it?\n"
17173 msgstr ""
17174 "\n"
17175 "Voloz vs l' aberweter?\n"
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17178 msgid "Launching an update request..."
17179 msgstr ""
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17182 msgid "&Yes"
17183 msgstr "&Oyi"
17185 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17186 msgid "A new version of VLC("
17187 msgstr "Ene novele modêye di VLC("
17189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17190 msgid ") is available."
17191 msgstr ") est disponibe."
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17194 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17195 msgstr ""
17197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17198 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17199 msgstr ""
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17202 msgid "&General"
17203 msgstr "&Djenerå"
17205 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17206 msgid "&Extra Metadata"
17207 msgstr ""
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17210 msgid "&Codec Details"
17211 msgstr "&Detays do Codec"
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17214 msgid "&Statistics"
17215 msgstr "&Sitatistikes"
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17218 msgid "&Save Metadata"
17219 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
17221 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17222 msgid "Location:"
17223 msgstr "Eplaeçmint:"
17225 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17226 msgid "Modules tree"
17227 msgstr ""
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17230 msgid "C&lear"
17231 msgstr "Net&yî"
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17234 msgid "&Save as..."
17235 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17238 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17239 msgstr ""
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17242 msgid "Verbosity Level"
17243 msgstr ""
17245 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17246 msgid "Message filter"
17247 msgstr "Passete des messaedjes"
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17250 msgid "&Update"
17251 msgstr "&Metaedje a djoû"
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17254 msgid "Save log file as..."
17255 msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17258 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17259 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17262 msgid ""
17263 "Cannot write to file %1:\n"
17264 "%2."
17265 msgstr ""
17266 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
17267 "%2."
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17270 msgid "Open Media"
17271 msgstr "Drovi Media"
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17274 msgid "&File"
17275 msgstr "&Fitchî"
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17278 msgid "&Disc"
17279 msgstr "&Plake"
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17282 msgid "&Network"
17283 msgstr "&Rantoele"
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17286 msgid "Capture &Device"
17287 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17290 msgid "&Select"
17291 msgstr "&Tchoezi"
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17295 msgid "&Enqueue"
17296 msgstr "&Mete al cawêye"
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17299 msgid "&Play"
17300 msgstr "&Djouwer"
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17304 msgid "&Stream"
17305 msgstr "&Floû"
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17308 msgid "&Convert"
17309 msgstr "&Ratoûrner"
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17312 msgid "&Convert / Save"
17313 msgstr "&Covierser / Schaper"
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17316 msgid "Open URL"
17317 msgstr "Drovi URL"
17319 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17320 msgid "Enter URL here..."
17321 msgstr "Taper l' URL chal..."
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17324 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17325 msgstr ""
17327 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17328 msgid ""
17329 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17330 "or the path to a file on your computer,\n"
17331 "it will be automatically selected."
17332 msgstr ""
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17335 msgid "Plugins and extensions"
17336 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17339 msgid "Extensions"
17340 msgstr "Rawetes"
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17343 msgid "Capability"
17344 msgstr ""
17346 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17347 msgid "Score"
17348 msgstr "Ponts"
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17351 msgid "&Search:"
17352 msgstr "&Cweri:"
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17355 msgid "More information..."
17356 msgstr "Co pus d' infôrmåcions..."
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17359 msgid "Reload extensions"
17360 msgstr "Ritcherdjî les cawetes"
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17363 msgid "Version"
17364 msgstr "Modêye"
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17367 msgid "Website"
17368 msgstr "Site waibe"
17370 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17371 msgid "Deletes the selected item"
17372 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17375 msgid "Show settings"
17376 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17379 msgid "Simple"
17380 msgstr "Simpe"
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17383 msgid "Switch to simple preferences view"
17384 msgstr ""
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17387 msgid "Switch to full preferences view"
17388 msgstr ""
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17391 msgid "&Save"
17392 msgstr "&Schaper"
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17395 msgid "Save and close the dialog"
17396 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17399 msgid "&Reset Preferences"
17400 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
17402 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17403 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17404 msgstr ""
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17407 msgid "Stream Output"
17408 msgstr "Rexhowe do Floû"
17410 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17411 msgid ""
17412 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17413 "on your private network, or on the Internet.\n"
17414 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17415 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17416 msgstr ""
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17419 msgid ""
17420 "Stream output string.\n"
17421 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17422 "but you can change it manually."
17423 msgstr ""
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17426 msgid "Toolbars Editor"
17427 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
17429 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17430 msgid "Toolbar Elements"
17431 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17434 msgid "Next widget style:"
17435 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
17437 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17438 msgid "Flat Button"
17439 msgstr "Plat Boton"
17441 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17442 msgid "Big Button"
17443 msgstr "Grand Boton"
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17446 msgid "Native Slider"
17447 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17450 msgid "Main Toolbar"
17451 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
17453 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17454 msgid "Toolbar position:"
17455 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
17457 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17458 msgid "Under the Video"
17459 msgstr "A dzo del videyo"
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17462 msgid "Above the Video"
17463 msgstr "Å dzeu del videyo"
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17466 msgid "Line 1:"
17467 msgstr "Roye 1:"
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17470 msgid "Line 2:"
17471 msgstr "Roye 2:"
17473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17474 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17475 msgstr ""
17477 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17478 msgid "Time Toolbar"
17479 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17482 msgid "Fullscreen Controller"
17483 msgstr ""
17485 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17486 msgid "Select profile:"
17487 msgstr "Tchoezi l' profil:"
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17490 msgid "Delete the current profile"
17491 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17494 msgid "Cl&ose"
17495 msgstr "Cl&ôre"
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17498 msgid "Profile Name"
17499 msgstr "No do Profil"
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17502 msgid "Please enter the new profile name."
17503 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17506 msgid "Spacer"
17507 msgstr "Separateu"
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17510 msgid "Expanding Spacer"
17511 msgstr ""
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17514 msgid "Splitter"
17515 msgstr "Dispårteu"
17517 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17518 msgid "Time Slider"
17519 msgstr "Boton d' acinseu do tins"
17521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17522 msgid "Small Volume"
17523 msgstr ""
17525 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17526 msgid "DVD menus"
17527 msgstr "Menus DVD"
17529 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17530 msgid "Advanced Buttons"
17531 msgstr "Sipepieus Botons"
17533 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17534 msgid "Broadcast"
17535 msgstr "Evoyaedje"
17537 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17538 msgid "Schedule"
17539 msgstr "Programaedje"
17541 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17542 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17543 msgstr "Videyo al diamande ( VOD )"
17545 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17546 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17547 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
17549 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17550 msgid "Day / Month / Year:"
17551 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
17553 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17554 msgid "Repeat:"
17555 msgstr "Repeter:"
17557 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17558 msgid "Repeat delay:"
17559 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
17561 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17563 msgid " days"
17564 msgstr " djoûs"
17566 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17567 msgid "I&mport"
17568 msgstr "Aba&guer"
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17571 msgid "E&xport"
17572 msgstr "E&baguer"
17574 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17575 msgid "Save VLM configuration as..."
17576 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
17578 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17579 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17580 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17583 msgid "Open VLM configuration..."
17584 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
17586 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17587 msgid "Broadcast: "
17588 msgstr "Evoyaedje:"
17590 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17591 msgid "Schedule: "
17592 msgstr "Programaedje:"
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17595 msgid "VOD: "
17596 msgstr ""
17598 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17599 msgid "Open Directory"
17600 msgstr "Drovi Ridant"
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17603 msgid "Open Folder"
17604 msgstr "Drovi Ridant"
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17607 msgid "Open playlist..."
17608 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17611 msgid "XSPF playlist"
17612 msgstr "Djivêye a djouwer XSPF"
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17615 msgid "M3U8 playlist"
17616 msgstr "Djivêye a djouwer M3U8"
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17619 msgid "M3U playlist"
17620 msgstr "Djivêye a djouwer M3U"
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17623 msgid "HTML playlist"
17624 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
17626 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17627 msgid "Save playlist as..."
17628 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
17630 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17631 msgid "Open subtitles..."
17632 msgstr "Drovi sortites..."
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17635 msgid "Media Files"
17636 msgstr "Fitchîs Media"
17638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17639 msgid "Subtitles Files"
17640 msgstr "Fitchîs Sortites"
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17643 msgid "All Files"
17644 msgstr "Tos les Fitchîs"
17646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17647 msgid "Control menu for the player"
17648 msgstr ""
17650 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17651 msgid "Paused"
17652 msgstr "Djoké"
17654 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17655 msgid "&Media"
17656 msgstr "&Media"
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17659 msgid "P&layback"
17660 msgstr "Dj&ouwaedje"
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17663 msgid "&Audio"
17664 msgstr "&Odio"
17666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17667 msgid "&Video"
17668 msgstr "&Videyo"
17670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17671 msgid "&Tools"
17672 msgstr "&Usteyes"
17674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17675 msgid "V&iew"
17676 msgstr "V&ey"
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17679 msgid "&Help"
17680 msgstr "&Aidance"
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17683 msgid "&Open File..."
17684 msgstr "&Drovi Fitchî..."
17686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17687 msgid "Open &Disc..."
17688 msgstr "Drovi &Plake..."
17690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17691 msgid "Open &Network Stream..."
17692 msgstr ""
17694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17695 msgid "Open &Capture Device..."
17696 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
17698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17699 msgid "Open &Location from clipboard"
17700 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
17702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17703 msgid "&Recent Media"
17704 msgstr "&Dierin Media"
17706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17707 msgid "Conve&rt / Save..."
17708 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
17710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17711 msgid "&Streaming..."
17712 msgstr ""
17714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17715 msgid "&Quit"
17716 msgstr "&Cwiter"
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17719 msgid "&Effects and Filters"
17720 msgstr "&Efets eyet Passetes"
17722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17723 msgid "&Track Synchronization"
17724 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17727 msgid "Program Guide"
17728 msgstr "Guide do programe"
17730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17731 msgid "Plu&gins and extensions"
17732 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
17734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17735 msgid "&Preferences"
17736 msgstr "&Preferinces"
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17739 msgid "&View"
17740 msgstr "&Vuwe"
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17743 msgid "Play&list"
17744 msgstr "Djivêye &a djouwer"
17746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17747 msgid "Ctrl+L"
17748 msgstr "Ctrl+L"
17750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17751 msgid "Mi&nimal View"
17752 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
17754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17755 msgid "Ctrl+H"
17756 msgstr "Ctrl+H"
17758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17759 msgid "&Fullscreen Interface"
17760 msgstr ""
17762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17763 msgid "&Advanced Controls"
17764 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
17766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17767 msgid "Docked Playlist"
17768 msgstr ""
17770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17771 msgid "Visualizations selector"
17772 msgstr ""
17774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17775 msgid "Customi&ze Interface..."
17776 msgstr ""
17778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17779 msgid "Audio &Track"
17780 msgstr "Boket &Odio"
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17783 msgid "Audio &Channels"
17784 msgstr "Canås &Odio"
17786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17787 msgid "Audio &Device"
17788 msgstr "Éndjin &Odio"
17790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17791 msgid "&Visualizations"
17792 msgstr "&Voeyaedjes"
17794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17795 msgid "Video &Track"
17796 msgstr "Boket &Videyo"
17798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17799 msgid "&Subtitles Track"
17800 msgstr "&Sortites do Boket"
17802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17803 msgid "&Fullscreen"
17804 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
17806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17807 msgid "Always &On Top"
17808 msgstr "Tofer &Al Copete"
17810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17811 msgid "DirectX Wallpaper"
17812 msgstr "Tapisreye DirectX"
17814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17815 msgid "Direct3D Desktop mode"
17816 msgstr "Môde do scribanne Direct3D"
17818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17819 msgid "Sna&pshot"
17820 msgstr "Wai&troûlêye"
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17823 msgid "&Zoom"
17824 msgstr "&Zoum"
17826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17827 msgid "Sca&le"
17828 msgstr "Schå&le"
17830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17831 msgid "&Aspect Ratio"
17832 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
17834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17835 msgid "&Crop"
17836 msgstr "&Côper dvins"
17838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17839 msgid "&Deinterlace"
17840 msgstr "&Disinterlacî"
17842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17843 msgid "&Deinterlace mode"
17844 msgstr "Môde di disinterlaçaedje"
17846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17847 msgid "&Post processing"
17848 msgstr "&Après traitmint"
17850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17851 msgid "Manage &bookmarks"
17852 msgstr "Manaedjî &rimåkes"
17854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17855 msgid "T&itle"
17856 msgstr "T&ite"
17858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17859 msgid "&Chapter"
17860 msgstr "&Tchaptrê"
17862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17863 msgid "&Navigation"
17864 msgstr "&Naiviaedje"
17866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17867 msgid "&Program"
17868 msgstr "&Programe"
17870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17871 msgid "Configure podcasts..."
17872 msgstr "Apontyî podcasts..."
17874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17875 msgid "&Help..."
17876 msgstr "&Aidance..."
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17879 msgid "Check for &Updates..."
17880 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17883 msgid "&Faster"
17884 msgstr "&Pus roed"
17886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17887 msgid "N&ormal Speed"
17888 msgstr "N&ormåle Raddisté"
17890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17891 msgid "Slo&wer"
17892 msgstr "Pus lon&djin"
17894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17895 msgid "&Jump Forward"
17896 msgstr ""
17898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17899 msgid "Jump Bac&kward"
17900 msgstr ""
17902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17903 msgid "&Stop"
17904 msgstr "&Arester"
17906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17907 msgid "Pre&vious"
17908 msgstr "Di &dvant"
17910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17911 msgid "Ne&xt"
17912 msgstr "Shu&vant"
17914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17915 msgid "Open &Network..."
17916 msgstr "Drovi &Rantoele..."
17918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17919 msgid "Leave Fullscreen"
17920 msgstr ""
17922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17923 msgid "&Playback"
17924 msgstr "&Djouwaedje"
17926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17927 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17928 msgstr "Catchî l' djouweu d' media VLC dins l' bår des bouyes"
17930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17931 msgid "Show VLC media player"
17932 msgstr "Mostrer l' djouwer d' media VLC"
17934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17935 msgid "&Open Media"
17936 msgstr "&Drovi Media"
17938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17939 msgid " - Empty - "
17940 msgstr " - Vude - "
17942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17943 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17944 msgstr ""
17946 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17947 msgid ""
17948 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17949 "preferences dialog."
17950 msgstr ""
17952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17953 msgid "Systray icon"
17954 msgstr ""
17956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17957 msgid ""
17958 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17959 "basic actions."
17960 msgstr ""
17962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17963 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17964 msgstr ""
17966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17967 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17968 msgstr ""
17970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17971 msgid "Resize interface to the native video size"
17972 msgstr ""
17974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17975 msgid ""
17976 "You have two choices:\n"
17977 " - The interface will resize to the native video size\n"
17978 " - The video will fit to the interface size\n"
17979 " By default, interface resize to the native video size."
17980 msgstr ""
17982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17983 msgid "Show playing item name in window title"
17984 msgstr ""
17986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17987 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17988 msgstr ""
17990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17991 msgid "Show notification popup on track change"
17992 msgstr ""
17994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17995 msgid ""
17996 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17997 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17998 msgstr ""
18000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18001 msgid "Advanced options"
18002 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
18004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18005 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18006 msgstr ""
18008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18009 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18010 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1"
18012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18013 msgid ""
18014 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18015 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18016 "extensions."
18017 msgstr ""
18019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18022 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1"
18024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18025 msgid ""
18026 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18027 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18028 "with composite extensions."
18029 msgstr ""
18031 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18032 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18033 msgstr ""
18035 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18036 msgid "Activate the updates availability notification"
18037 msgstr ""
18039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18040 msgid ""
18041 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18042 "once every two weeks."
18043 msgstr ""
18045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18046 msgid "Number of days between two update checks"
18047 msgstr ""
18049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18050 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18051 msgstr ""
18053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18054 msgid ""
18055 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18056 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18057 msgstr ""
18059 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18060 msgid "Automatically save the volume on exit"
18061 msgstr ""
18063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18064 msgid "Ask for network policy at start"
18065 msgstr ""
18067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18068 msgid "Save the recently played items in the menu"
18069 msgstr ""
18071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18072 msgid "List of words separated by | to filter"
18073 msgstr ""
18075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18076 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18077 msgstr ""
18079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18080 msgid "Define the colors of the volume slider "
18081 msgstr ""
18083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18084 msgid ""
18085 "Define the colors of the volume slider\n"
18086 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18087 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18088 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18089 msgstr ""
18091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18092 msgid "Selection of the starting mode and look "
18093 msgstr ""
18095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18096 msgid ""
18097 "Start VLC with:\n"
18098 " - normal mode\n"
18099 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18100 " - minimal mode with limited controls"
18101 msgstr ""
18103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18104 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18105 msgstr ""
18107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18108 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18109 msgstr ""
18111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18112 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18113 msgstr ""
18115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18116 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18117 msgstr ""
18119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18120 msgid "Load extensions on startup"
18121 msgstr ""
18123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18124 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18125 msgstr ""
18127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18128 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18129 msgstr ""
18131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18132 msgid "Qt interface"
18133 msgstr "Eterface Qt"
18135 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18136 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
18138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
18139 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
18140 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18141 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18142 msgid "Form"
18143 msgstr "Fôme"
18145 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18146 msgid "Preset"
18147 msgstr "Prézapontiaedje"
18149 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
18150 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18151 msgid "Dialog"
18152 msgstr "Divize"
18154 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18155 msgid "Show extended options"
18156 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
18158 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
18159 msgid "Show &more options"
18160 msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
18162 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
18163 msgid "Change the caching for the media"
18164 msgstr ""
18166 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
18167 msgid " ms"
18168 msgstr " ms"
18170 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
18171 msgid "Start Time"
18172 msgstr "Eure di Cominçmint"
18174 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
18175 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18176 msgstr ""
18178 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
18179 msgid "Extra media"
18180 msgstr ""
18182 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
18183 msgid "Select the file"
18184 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
18186 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
18187 msgid "MRL"
18188 msgstr "MRL"
18190 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18191 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18192 msgstr ""
18194 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
18195 msgid "Edit Options"
18196 msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
18198 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18199 msgid "Change the start time for the media"
18200 msgstr ""
18202 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18203 msgid "s"
18204 msgstr "s"
18206 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18207 msgid "Capture mode"
18208 msgstr "Mode d' egaloyaedje"
18210 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18211 msgid "Select the capture device type"
18212 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' éndjin d' egaloyaedje"
18214 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18215 msgid "Device Selection"
18216 msgstr "Tchuze del Éndjin"
18218 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18219 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18220 msgstr ""
18222 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18223 msgid "Advanced options..."
18224 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
18226 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18227 msgid "Disc Selection"
18228 msgstr "Tchuze del éndjin"
18230 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18231 msgid "SVCD/VCD"
18232 msgstr "SVCD/VCD"
18234 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18235 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18236 msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
18238 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18239 msgid "Disc device"
18240 msgstr "Éndjin plake"
18242 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18243 msgid "Starting Position"
18244 msgstr "Eplaeçmint d' enondaedje"
18246 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18247 msgid "Audio and Subtitles"
18248 msgstr "Odio eyet Sortites"
18250 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
18251 msgid "Choose one or more media file to open"
18252 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus d' fitchîs media a drovi"
18254 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18255 msgid "File Selection"
18256 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
18258 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
18259 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18260 msgstr ""
18262 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
18263 msgid "Add..."
18264 msgstr "Radjouter..."
18266 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
18267 msgid "Add a subtitles file"
18268 msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
18270 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
18271 msgid "Use a sub&titles file"
18272 msgstr "Eployî  on fi&tchî des sortites"
18274 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
18275 msgid "Select the subtitles file"
18276 msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
18278 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
18279 msgid "Font size:"
18280 msgstr "Grandeu del fonte"
18282 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
18283 msgid "Text alignment:"
18284 msgstr "Aroymint do tecse:"
18286 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
18287 msgid "Network Protocol"
18288 msgstr "Protocole del Rantoele"
18290 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Please enter a network URL:"
18293 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
18295 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
18296 msgid "Enter the URL of the network stream here."
18297 msgstr "Introz l' URL do floû del rantoele chial."
18299 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
18300 msgid ""
18301 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
18302 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
18303 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
18304 "\">\n"
18305 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
18306 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
18307 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
18308 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18309 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18310 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
18311 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18312 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18313 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
18314 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18315 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18316 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
18317 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18318 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18319 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
18320 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18321 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18322 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
18323 msgstr ""
18325 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18326 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18327 msgid "Podcast URLs list"
18328 msgstr ""
18330 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18331 msgid "MPEG-TS"
18332 msgstr "MPEG-TS"
18334 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18335 msgid "MPEG-PS"
18336 msgstr "MPEG-PS"
18338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18339 msgid "WAV"
18340 msgstr "WAV"
18342 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18343 msgid "ASF/WMV"
18344 msgstr "ASF/WMV"
18346 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18347 msgid "Ogg/Ogm"
18348 msgstr "Ogg/Ogm"
18350 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18351 msgid "RAW"
18352 msgstr "RAW"
18354 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18355 msgid "MPEG 1"
18356 msgstr "MPEG 1"
18358 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18359 msgid "FLV"
18360 msgstr "FLV"
18362 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18363 msgid "AVI"
18364 msgstr "AVI"
18366 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18367 msgid "MP4/MOV"
18368 msgstr "MP4/MOV"
18370 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18371 msgid "MKV"
18372 msgstr "MKV"
18374 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18375 msgid "Encapsulation"
18376 msgstr "Ecapsulaedje"
18378 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18379 msgid " kb/s"
18380 msgstr " kb/s"
18382 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18383 msgid "Frame Rate"
18384 msgstr "Frecwince do Cåde"
18386 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18387 msgid " fps"
18388 msgstr " cps"
18390 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18391 msgid ""
18392 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18393 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18394 msgstr ""
18396 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18397 msgid "00000; "
18398 msgstr "00000; "
18400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18401 msgid "Keep original video track"
18402 msgstr "Wårder l' boket videyo d' oridjinne"
18404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18405 msgid "Video codec"
18406 msgstr "Codec videyo"
18408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18409 msgid "Keep original audio track"
18410 msgstr "Wårder l' boket odio d' oridjinne"
18412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18413 msgid "Sample Rate"
18414 msgstr "Frecwince di sampling"
18416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18417 msgid "Audio codec"
18418 msgstr "Codec odio"
18420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18421 msgid "Overlay subtitles on the video"
18422 msgstr "Ricovri l' videyo avou les sortites"
18424 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18425 msgid "Destinations"
18426 msgstr "Destinåcions"
18428 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18429 msgid "New destination"
18430 msgstr "Novele destinåcion"
18432 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18433 msgid ""
18434 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18435 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18436 msgstr ""
18438 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18439 msgid "Display locally"
18440 msgstr "Håyner locålmint"
18442 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18443 msgid "Activate Transcoding"
18444 msgstr ""
18446 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18447 msgid "Miscellaneous Options"
18448 msgstr "Totès sôres di tchuzes"
18450 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18451 msgid "Stream all elementary streams"
18452 msgstr ""
18454 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18455 msgid "Group name"
18456 msgstr "No do groupe"
18458 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18459 msgid "Generated stream output string"
18460 msgstr ""
18462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18463 msgid "Keep audio level between sessions"
18464 msgstr ""
18466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18467 msgid "Always reset audio start level to:"
18468 msgstr ""
18470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18471 msgid " %"
18472 msgstr " %"
18474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18475 msgid "Output"
18476 msgstr "Rexhowe"
18478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18479 msgid "Output module:"
18480 msgstr "Module di rexhowe:"
18482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18483 msgid "Dolby Surround:"
18484 msgstr "Dolby Surround:"
18486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18487 msgid "Normalize volume to:"
18488 msgstr ""
18490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18491 msgid "Replay gain mode:"
18492 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje:"
18494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18495 msgid "Visualization:"
18496 msgstr "Voeyaedje:"
18498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18499 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18500 msgstr ""
18502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18503 msgid "Preferred audio language:"
18504 msgstr "Lingaedje odio eployî li pus voltî:"
18506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18507 msgid "Password:"
18508 msgstr "Sicret:"
18510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18511 msgid "Username:"
18512 msgstr "No d' uzeu:"
18514 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18515 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18516 msgstr ""
18518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18519 msgid "Optical drive"
18520 msgstr "Lijheu optike"
18522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18523 msgid "Default optical device"
18524 msgstr "Premetou éndjin optike"
18526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18527 msgid "Codecs"
18528 msgstr "Codecs"
18530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18531 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18532 msgstr ""
18534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18535 msgid "Video quality post-processing level"
18536 msgstr ""
18538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18539 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
18540 msgstr ""
18542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
18543 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
18544 msgstr ""
18546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
18547 msgid "Files"
18548 msgstr "Fitchîs"
18550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
18551 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
18552 msgstr ""
18554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
18555 msgid "Default port (server mode)"
18556 msgstr "Prémetou Pôrt (mode sierveu)"
18558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
18559 msgid "HTTP proxy URL"
18560 msgstr "URL do procsi HTTP"
18562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
18563 msgid "Default caching policy"
18564 msgstr "Prémetowe politike di muchete"
18566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
18567 msgid "HTTP (default)"
18568 msgstr "HTTP (prémetou)"
18570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
18571 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
18572 msgstr "RTP so RTSP (TCP)"
18574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
18575 msgid "Live555 stream transport"
18576 msgstr ""
18578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
18579 msgid "Instances"
18580 msgstr "Instances"
18582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
18583 msgid "Allow only one instance"
18584 msgstr "Permete seulmint ene instance"
18586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
18587 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18588 msgstr ""
18590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
18591 msgid "Album art download policy:"
18592 msgstr ""
18594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
18595 msgid "Activate update notifier"
18596 msgstr ""
18598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
18599 msgid "Every "
18600 msgstr "Tchaeke"
18602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
18603 msgid "Save recently played items"
18604 msgstr ""
18606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
18607 msgid "Separate words by | (without space)"
18608 msgstr ""
18610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
18611 msgid "Menus language:"
18612 msgstr "Menus lingaedje:"
18614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
18615 msgid "File associations"
18616 msgstr "Assoçnaedjes di fitchîs"
18618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
18619 msgid "Set up associations..."
18620 msgstr ""
18622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
18623 msgid "Look and feel"
18624 msgstr ""
18626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
18627 msgid "Use custom skin"
18628 msgstr "Eployî l' tinme a vosse môde"
18630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
18631 msgid "Skin resource file:"
18632 msgstr "Fitchî rissoûce des tinmes:"
18634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
18635 msgid "Resize interface to video size"
18636 msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
18638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
18639 msgid "Force window style:"
18640 msgstr "Foirci l' stîle del purnea:"
18642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
18643 msgid "Show systray icon"
18644 msgstr ""
18646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
18647 msgid "Embed video in interface"
18648 msgstr "Ravalez l' videyo dins l' eterface"
18650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
18651 msgid " Systray popup when minimized"
18652 msgstr ""
18654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18655 msgid "Show controls in full screen mode"
18656 msgstr ""
18658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18659 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18660 msgstr ""
18662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18663 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18664 msgstr ""
18666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
18667 msgid "Use native style"
18668 msgstr ""
18670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
18671 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
18672 msgstr ""
18674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
18675 msgid "Show media title on video start"
18676 msgstr "Mostrer l' tite do media a l' enondaedje del videyo"
18678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
18679 msgid "Subtitles Language"
18680 msgstr "Lingaedje des Sortites"
18682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
18683 msgid "Preferred subtitles language"
18684 msgstr "Lingaedje des sortites eployî li pus volti"
18686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
18687 msgid "Default encoding"
18688 msgstr "Prémetou ecôdaedje"
18690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18691 msgid "Effect"
18692 msgstr "Efet"
18694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
18695 msgid "Font color"
18696 msgstr "Coleur del fonte"
18698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
18700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
18701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
18702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
18703 msgid " px"
18704 msgstr " px"
18706 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
18707 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18708 msgstr ""
18710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
18711 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18712 msgstr ""
18714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
18715 msgid "DirectX"
18716 msgstr "DirectX"
18718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
18719 msgid "Display device"
18720 msgstr "Håyner l' éndjin"
18722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
18723 msgid "Enable wallpaper mode"
18724 msgstr "Mete en alaedje li môde tapisreye"
18726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18727 msgid "Deinterlacing"
18728 msgstr "Disinterlaçmint"
18730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18731 msgid "Force Aspect Ratio"
18732 msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
18734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
18735 msgid "vlc-snap"
18736 msgstr ""
18738 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18739 msgid "Stuff"
18740 msgstr "Stofe"
18742 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18743 msgid "Edit settings"
18744 msgstr "Candjî les apontiaedjes"
18746 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18747 msgid "Control"
18748 msgstr "Controle"
18750 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18751 msgid "Run manually"
18752 msgstr "Enonder al mwin"
18754 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18755 msgid "Setup schedule"
18756 msgstr "Apontyî l' programaedje"
18758 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18759 msgid "Run on schedule"
18760 msgstr "Enonder l' programaedje"
18762 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18763 msgid "Status"
18764 msgstr "Estat"
18766 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18767 msgid "P/P"
18768 msgstr "P/P"
18770 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18771 msgid "Prev"
18772 msgstr "Di dvant"
18774 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18775 msgid "Add Input"
18776 msgstr "Radjouter Intrêye"
18778 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18779 msgid "Edit Input"
18780 msgstr "Aspougnî Intrêye"
18782 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18783 msgid "Clear List"
18784 msgstr "Netyî Djivêye"
18786 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18787 msgid "Refresh"
18788 msgstr "Rafrister"
18790 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18791 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18792 msgstr ""
18794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
18795 msgid "Transform"
18796 msgstr "Transformer"
18798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
18799 msgid "Sharpen"
18800 msgstr "Rawijhî"
18802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
18803 msgid "Sigma"
18804 msgstr "Sigma"
18806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
18807 msgid "Image adjust"
18808 msgstr "Adjustaedje del imådje"
18810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
18811 msgid "Brightness threshold"
18812 msgstr ""
18814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
18815 msgid "Synchronize top and bottom"
18816 msgstr "Sincronijhî copete eyet valêye"
18818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
18819 msgid "Synchronize left and right"
18820 msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
18822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Magnification/Zoom"
18825 msgstr "Groxhixhaedje/Zoum"
18827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
18828 msgid "Puzzle game"
18829 msgstr "Djeu d' puzel"
18831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
18832 msgid "Black slot"
18833 msgstr "Noer royon"
18835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
18836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
18837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
18838 msgid "Columns"
18839 msgstr "Colones"
18841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
18842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
18843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
18844 msgid "Rows"
18845 msgstr "Royes"
18847 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
18848 msgid "Rotate"
18849 msgstr "Fé tourner"
18851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
18852 msgid "Angle"
18853 msgstr "Inglêye"
18855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
18856 msgid "Geometry"
18857 msgstr "Djeyometreye"
18859 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
18860 msgid "Color extraction"
18861 msgstr ""
18863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
18864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
18865 msgid ">HHHHHH;#"
18866 msgstr ">HHHHHH;#"
18868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
18869 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
18870 msgid "Color threshold"
18871 msgstr "Soû do coleur"
18873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
18874 msgid "Similarity"
18875 msgstr ""
18877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
18878 msgid "Color fun"
18879 msgstr ""
18881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
18882 msgid "Water effect"
18883 msgstr "Efet d' ewe"
18885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18886 #: modules/video_filter/noise.c:52
18887 msgid "Noise"
18888 msgstr "Brut"
18890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
18891 msgid "Motion detect"
18892 msgstr "Deteccion des movmints"
18894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
18895 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
18896 msgid "Motion blur"
18897 msgstr ""
18899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
18900 msgid "Factor"
18901 msgstr "Facteur"
18903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
18904 msgid "Cartoon"
18905 msgstr "Fime d' imådjes"
18907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
18908 msgid "Image modification"
18909 msgstr "Candjemint d' imådje"
18911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
18912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
18913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
18914 msgid "AtmoLight"
18915 msgstr "AtmoLight"
18917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
18918 msgid "Edge weightning"
18919 msgstr ""
18921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
18922 msgid "Output Color Filtermode"
18923 msgstr "Môde del passete del coleur di rexhowe"
18925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
18926 msgid "Brightness (%)"
18927 msgstr "Rilujhance (%)"
18929 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Darkness limit"
18932 msgstr "Limite del noerixheur"
18934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
18935 msgid "Mark analyzed Pixels"
18936 msgstr "Mårker les analijhîs picsels"
18938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
18939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
18940 msgid "Filter length (ms)"
18941 msgstr "Longueur del passete (ms)"
18943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
18944 msgid "Filter threshold (%)"
18945 msgstr "Soû do passete (%)"
18947 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
18948 msgid "Filter smoothness (%)"
18949 msgstr "Doûceur do passete (%)"
18951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
18952 msgid "Wall"
18953 msgstr ""
18955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
18956 msgid "Add text"
18957 msgstr "Radjouter tecse"
18959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
18960 msgid "Panoramix"
18961 msgstr ""
18963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
18964 msgid "Clone"
18965 msgstr "Clône"
18967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
18968 msgid "Number of clones"
18969 msgstr "Nombe di clônes"
18971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
18972 msgid "Vout/Overlay"
18973 msgstr ""
18975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
18976 msgid "Add logo"
18977 msgstr "Radjouter imådjete"
18979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
18980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
18981 msgid "Transparency"
18982 msgstr "Weyoûe"
18984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
18985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
18986 msgid "Logo"
18987 msgstr "Imådjete"
18989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
18990 msgid "Logo erase"
18991 msgstr "Disfacer imådjete"
18993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
18994 msgid "Mask"
18995 msgstr "Masse"
18997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
18998 msgid "Subpicture filters"
18999 msgstr "Passetes des dzo-imådjes"
19001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
19002 msgid "Video filters"
19003 msgstr "Passetes videyo"
19005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
19006 msgid "Vout filters"
19007 msgstr ""
19009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
19010 msgid "Reset"
19011 msgstr "Rimete a zero"
19013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
19014 msgid "Update"
19015 msgstr "Mete a djoû"
19017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
19018 msgid "Advanced video filter controls"
19019 msgstr "Sipepieus contrôles del passete videyo"
19021 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19022 msgid "VLM configurator"
19023 msgstr "Apontiaedje VLM"
19025 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19026 msgid "Media Manager Edition"
19027 msgstr ""
19029 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19030 msgid "Name:"
19031 msgstr "No:"
19033 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19034 msgid "Input:"
19035 msgstr "Intrêye:"
19037 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19038 msgid "Select Input"
19039 msgstr "Tchoezi Intrêye"
19041 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19042 msgid "Output:"
19043 msgstr "Rexhowe:"
19045 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19046 msgid "Select Output"
19047 msgstr "Tchoezi Rexhowe"
19049 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19050 msgid "Time Control"
19051 msgstr "Contrôle di Tins"
19053 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19054 msgid "Mux Control"
19055 msgstr ""
19057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19058 msgid "Muxer:"
19059 msgstr "Multiplecseu:"
19061 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19062 msgid "AAAA; "
19063 msgstr "AAAA; "
19065 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19066 msgid "Loop"
19067 msgstr "Blouke"
19069 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19070 msgid "Media Manager List"
19071 msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
19073 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19074 msgctxt "Tooltip|Clear"
19075 msgid "Clear"
19076 msgstr "Netyî"
19078 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19079 msgid "Open a skin file"
19080 msgstr "Drovi on fitchî tinme"
19082 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19083 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19084 msgstr "Fitchîs tinmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19086 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19087 msgid "Open playlist"
19088 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
19090 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19091 msgid "Playlist Files|"
19092 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
19094 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19095 msgid "Save playlist"
19096 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
19098 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19099 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19100 msgstr ""
19101 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
19103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19104 msgid "Skin to use"
19105 msgstr "Tinme a eployî"
19107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19108 msgid "Path to the skin to use."
19109 msgstr "Tchmin viè l' tinme a eployi"
19111 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19112 msgid "Config of last used skin"
19113 msgstr "Apontiaedje do dierin eployî tinme"
19115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19116 msgid ""
19117 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19118 "automatically, do not touch it."
19119 msgstr ""
19121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19122 msgid "Show a systray icon for VLC"
19123 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
19125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19126 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19127 msgid "Show VLC on the taskbar"
19128 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
19130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19131 msgid "Enable transparency effects"
19132 msgstr "Permete les efets d' transparince"
19134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19135 msgid ""
19136 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19137 "when moving windows does not behave correctly."
19138 msgstr ""
19140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19141 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19142 msgid "Use a skinned playlist"
19143 msgstr ""
19145 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19146 msgid "Display video in a skinned window if any"
19147 msgstr ""
19149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19150 msgid ""
19151 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19152 "play back video even though no video tag is implemented"
19153 msgstr ""
19155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19156 msgid "Skins"
19157 msgstr "Tinmes"
19159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19160 msgid "Skinnable Interface"
19161 msgstr ""
19163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19164 msgid "Skins loader demux"
19165 msgstr "Dismultiplecseu do tcherdjeu des tinmes"
19167 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19168 msgid "Select skin"
19169 msgstr "Tchoezi l' tinme"
19171 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19172 msgid "Open skin ..."
19173 msgstr "Drovi tinme ..."
19175 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19176 msgid "Folder meta data"
19177 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
19179 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19180 msgid "Album art filename"
19181 msgstr ""
19183 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19184 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19185 msgstr ""
19187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19188 msgid "Blues"
19189 msgstr "Blouze"
19191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19192 msgid "Classic rock"
19193 msgstr "Classike rock"
19195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19196 msgid "Country"
19197 msgstr "Country"
19199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19200 msgid "Disco"
19201 msgstr "Disco"
19203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19204 msgid "Funk"
19205 msgstr "Funk"
19207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19208 msgid "Grunge"
19209 msgstr "Grunge"
19211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19212 msgid "Hip-Hop"
19213 msgstr "Hip-Hop"
19215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19216 msgid "Jazz"
19217 msgstr "Djazz"
19219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19220 msgid "Metal"
19221 msgstr "Metal"
19223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19224 msgid "New Age"
19225 msgstr "New Age"
19227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19228 msgid "Oldies"
19229 msgstr "Viyès tchansons"
19231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19232 msgid "Other"
19233 msgstr "Ôte"
19235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19236 msgid "R&B"
19237 msgstr "R&B"
19239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19240 msgid "Rap"
19241 msgstr "Rap"
19243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19244 msgid "Industrial"
19245 msgstr "Industriyel"
19247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19248 msgid "Alternative"
19249 msgstr "Alternatif"
19251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19252 msgid "Death metal"
19253 msgstr "Death metal"
19255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19256 msgid "Pranks"
19257 msgstr "Pranks"
19259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19260 msgid "Soundtrack"
19261 msgstr "Binde son"
19263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19264 msgid "Euro-Techno"
19265 msgstr "Euro-Tecno"
19267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19268 msgid "Ambient"
19269 msgstr "Ambyince"
19271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19272 msgid "Trip-Hop"
19273 msgstr "Trip-Hop"
19275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19276 msgid "Vocal"
19277 msgstr "Vocå"
19279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19280 msgid "Jazz+Funk"
19281 msgstr "Djazz+Funk"
19283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19284 msgid "Fusion"
19285 msgstr "Fusion"
19287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19288 msgid "Trance"
19289 msgstr "Trance"
19291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19292 msgid "Instrumental"
19293 msgstr "Instrumentå"
19295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19296 msgid "Acid"
19297 msgstr "Acid"
19299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19300 msgid "House"
19301 msgstr "House"
19303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19304 msgid "Game"
19305 msgstr "Djeu"
19307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19308 msgid "Sound clip"
19309 msgstr "Clip di son"
19311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19312 msgid "Gospel"
19313 msgstr "Gospel"
19315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19316 msgid "Alternative rock"
19317 msgstr "Rock alternatif"
19319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19320 msgid "Soul"
19321 msgstr "Soul"
19323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19324 msgid "Punk"
19325 msgstr "Punk"
19327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19328 msgid "Space"
19329 msgstr ""
19331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19332 msgid "Meditative"
19333 msgstr "Meditatif"
19335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19336 msgid "Instrumental pop"
19337 msgstr "Pop instrumentå"
19339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19340 msgid "Instrumental rock"
19341 msgstr "Rock intrumentå"
19343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19344 msgid "Ethnic"
19345 msgstr "Etnike"
19347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19348 msgid "Gothic"
19349 msgstr "Gotike"
19351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19352 msgid "Darkwave"
19353 msgstr "Darkwave"
19355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19356 msgid "Techno-Industrial"
19357 msgstr "Tecno-Industriyel"
19359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19360 msgid "Electronic"
19361 msgstr "Electronike"
19363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19364 msgid "Pop-Folk"
19365 msgstr "Pop-Folk"
19367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19368 msgid "Eurodance"
19369 msgstr "Eurodance"
19371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19372 msgid "Dream"
19373 msgstr "Sondje"
19375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19376 msgid "Southern rock"
19377 msgstr "Southern rock"
19379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19380 msgid "Comedy"
19381 msgstr "Comedeye"
19383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19384 msgid "Cult"
19385 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
19387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19388 msgid "Gangsta"
19389 msgstr "Gangsta"
19391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19392 msgid "Top 40"
19393 msgstr "Top 40"
19395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19396 msgid "Christian rap"
19397 msgstr "Christian rap"
19399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19400 msgid "Pop/funk"
19401 msgstr "Pop/funk"
19403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19404 msgid "Jungle"
19405 msgstr "Jungle"
19407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19408 msgid "Native American"
19409 msgstr "Muzike amerindyinne"
19411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19412 msgid "Cabaret"
19413 msgstr "Cåbaret"
19415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19416 msgid "New wave"
19417 msgstr "New wave"
19419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19420 msgid "Rave"
19421 msgstr "Rave"
19423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19424 msgid "Showtunes"
19425 msgstr "Showtunes"
19427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19428 msgid "Trailer"
19429 msgstr "Binde anonce"
19431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19432 msgid "Lo-Fi"
19433 msgstr "Lo-Fi"
19435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19436 msgid "Tribal"
19437 msgstr "Muzike tribåle"
19439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19440 msgid "Acid punk"
19441 msgstr "Acid punk"
19443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19444 msgid "Acid jazz"
19445 msgstr "Acid jazz"
19447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19448 msgid "Polka"
19449 msgstr "Polka"
19451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19452 msgid "Retro"
19453 msgstr "Retro"
19455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19456 msgid "Musical"
19457 msgstr "Muzicå"
19459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19460 msgid "Rock & roll"
19461 msgstr "Rock & roll"
19463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19464 msgid "Hard rock"
19465 msgstr "Hard rock"
19467 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19468 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19469 msgstr ""
19471 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19472 msgid "The username of your last.fm account"
19473 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
19475 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19476 msgid "The password of your last.fm account"
19477 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
19479 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19480 msgid "Scrobbler URL"
19481 msgstr ""
19483 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19484 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19485 msgstr ""
19487 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19488 msgid "Audioscrobbler"
19489 msgstr ""
19491 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19492 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19493 msgstr ""
19495 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19496 msgid "Last.fm username not set"
19497 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
19499 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19500 msgid ""
19501 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19502 "VLC.\n"
19503 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19504 msgstr ""
19506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19507 msgid "last.fm: Authentication failed"
19508 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
19510 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19511 msgid ""
19512 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19513 "relaunch VLC."
19514 msgstr ""
19516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19517 msgid "Dummy image chroma format"
19518 msgstr ""
19520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19521 msgid ""
19522 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19523 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19524 msgstr ""
19526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19527 msgid "Save raw codec data"
19528 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
19530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19531 msgid ""
19532 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19533 "main options."
19534 msgstr ""
19535 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få decodeû "
19536 "dins l' mwaissès tchuzes."
19538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19539 msgid ""
19540 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19541 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19542 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19543 msgstr ""
19545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19546 msgid "Dummy interface function"
19547 msgstr ""
19549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19550 msgid "Dummy Interface"
19551 msgstr "Fåsse Eterface"
19553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19554 msgid "Dummy demux function"
19555 msgstr ""
19557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19558 msgid "Dummy decoder"
19559 msgstr "Fås decodeû"
19561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19562 msgid "Dummy decoder function"
19563 msgstr "Fonccion del fås decodeû"
19565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19566 msgid "Dump decoder"
19567 msgstr "Decodeû di vudaedje"
19569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19570 msgid "Dump decoder function"
19571 msgstr "Fonccion do decodeû di vudaedje"
19573 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19574 msgid "Dummy encoder function"
19575 msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
19577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19578 msgid "Dummy audio output function"
19579 msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
19581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19582 msgid "Dummy video output function"
19583 msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
19585 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19586 msgid "Dummy Video output"
19587 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
19589 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19590 msgid "Stats video output"
19591 msgstr ""
19593 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19594 msgid "Stats video output function"
19595 msgstr ""
19597 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19598 msgid "Dummy font renderer function"
19599 msgstr ""
19601 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19602 msgid "libc memcpy"
19603 msgstr "libc memcpy"
19605 #: modules/misc/freetype.c:95
19606 msgid "Font family for the font you want to use"
19607 msgstr "Famile di fonte pol fonte ki vos vloz eployî"
19609 #: modules/misc/freetype.c:97
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Font file for the font you want to use"
19612 msgstr "Fitchî di fonte pol fonte ki vos vloz eployî"
19614 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19615 msgid "Font size in pixels"
19616 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
19618 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19619 msgid ""
19620 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19621 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19622 "font size."
19623 msgstr ""
19625 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19626 msgid ""
19627 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19628 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19629 msgstr ""
19630 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
19631 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
19633 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19634 #: modules/misc/win32text.c:69
19635 msgid "Text default color"
19636 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
19638 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19639 #: modules/misc/win32text.c:70
19640 msgid ""
19641 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19642 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19643 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19644 "(red + green), #FFFFFF = white"
19645 msgstr ""
19646 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
19647 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
19648 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
19649 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
19651 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19652 #: modules/misc/win32text.c:74
19653 msgid "Relative font size"
19654 msgstr ""
19656 #: modules/misc/freetype.c:115
19657 msgid ""
19658 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19659 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19660 msgstr ""
19662 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19663 #: modules/misc/win32text.c:81
19664 msgid "Smaller"
19665 msgstr "Pus ptit"
19667 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19668 #: modules/misc/win32text.c:81
19669 msgid "Small"
19670 msgstr "Pitit"
19672 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19673 #: modules/misc/win32text.c:81
19674 msgid "Large"
19675 msgstr "Grand"
19677 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19678 #: modules/misc/win32text.c:81
19679 msgid "Larger"
19680 msgstr "Pus grand"
19682 #: modules/misc/freetype.c:122
19683 msgid "Use YUVP renderer"
19684 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
19686 #: modules/misc/freetype.c:123
19687 msgid ""
19688 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19689 "you want to encode into DVB subtitles"
19690 msgstr ""
19692 #: modules/misc/freetype.c:125
19693 msgid "Font Effect"
19694 msgstr "Efet d' fontes"
19696 #: modules/misc/freetype.c:126
19697 msgid ""
19698 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19699 "readability."
19700 msgstr ""
19701 "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
19702 "lijhåvisté."
19704 #: modules/misc/freetype.c:135
19705 msgid "Background"
19706 msgstr "Fond"
19708 #: modules/misc/freetype.c:135
19709 msgid "Fat Outline"
19710 msgstr "Crås Cotoû"
19712 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19713 msgid "Text renderer"
19714 msgstr "Moteur di rindou do tecse"
19716 #: modules/misc/freetype.c:148
19717 msgid "Freetype2 font renderer"
19718 msgstr ""
19720 #: modules/misc/freetype.c:361
19721 msgid ""
19722 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19723 "This should take less than a few minutes."
19724 msgstr ""
19726 #: modules/misc/gnutls.c:79
19727 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19728 msgstr ""
19730 #: modules/misc/gnutls.c:81
19731 msgid ""
19732 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19733 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19734 msgstr ""
19736 #: modules/misc/gnutls.c:84
19737 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19738 msgstr ""
19740 #: modules/misc/gnutls.c:86
19741 msgid ""
19742 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19743 msgstr ""
19745 #: modules/misc/gnutls.c:91
19746 msgid "GnuTLS transport layer security"
19747 msgstr ""
19749 #: modules/misc/gnutls.c:101
19750 msgid "GnuTLS server"
19751 msgstr "Sierveu GnuTLS"
19753 #: modules/misc/inhibit.c:75
19754 msgid "Power Management Inhibitor"
19755 msgstr ""
19757 #: modules/misc/inhibit.c:168
19758 msgid "Playing some media."
19759 msgstr "Djouwer sacwants medias."
19761 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19762 msgid "OSSO"
19763 msgstr "OSSO"
19765 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19766 msgid "OSSO screen unblanking"
19767 msgstr ""
19769 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19770 msgid "XDG-screensaver"
19771 msgstr "Sipårgneu di waitroûle-XDG"
19773 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19774 msgid "XDG screen saver inhibition"
19775 msgstr ""
19777 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19778 msgid "X Screensaver disabler"
19779 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
19781 #: modules/misc/logger.c:118
19782 msgid "Log format"
19783 msgstr "Cogne do djournå"
19785 #: modules/misc/logger.c:120
19786 msgid ""
19787 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19788 "\"."
19789 msgstr ""
19790 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
19791 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
19793 #: modules/misc/logger.c:124
19794 msgid ""
19795 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19796 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19797 msgstr ""
19798 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
19799 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
19800 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
19802 #: modules/misc/logger.c:128
19803 msgid "Syslog facility"
19804 msgstr ""
19806 #: modules/misc/logger.c:129
19807 msgid ""
19808 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19809 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19810 msgstr ""
19811 "Tchoezî l' fonccion do djournå sistinme wice ki les djournås seront "
19812 "ricassîs. Les tchuzes disponibes sont \"uzeu\" (prémetou), \"daemon\", eyet "
19813 "\"local0\" emey \"local7\"."
19815 #: modules/misc/logger.c:157
19816 msgid "Verbosity"
19817 msgstr ""
19819 #: modules/misc/logger.c:158
19820 msgid ""
19821 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19822 "--verbose."
19823 msgstr ""
19825 #: modules/misc/logger.c:162
19826 msgid "Logging"
19827 msgstr "Elodjaedje"
19829 #: modules/misc/logger.c:163
19830 msgid "File logging"
19831 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
19833 #: modules/misc/logger.c:169
19834 msgid "Log filename"
19835 msgstr "No d' fitchî do djournå"
19837 #: modules/misc/logger.c:169
19838 msgid "Specify the log filename."
19839 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
19841 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19842 msgid "Lua interface"
19843 msgstr "Eterface Lua"
19845 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19846 msgid "Lua interface module to load"
19847 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
19849 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19850 msgid "Lua interface configuration"
19851 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
19853 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19854 msgid ""
19855 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19856 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19857 msgstr ""
19858 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
19859 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
19861 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19862 msgid "Lua Interface Module"
19863 msgstr "Module Eterface Lua"
19865 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19866 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19867 msgstr ""
19869 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
19870 msgid "Lua Meta Fetcher"
19871 msgstr ""
19873 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19874 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19875 msgstr ""
19877 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19878 msgid "Lua Meta Reader"
19879 msgstr ""
19881 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
19882 msgid "Read meta data using lua scripts"
19883 msgstr ""
19885 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
19886 msgid "Lua Playlist"
19887 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
19889 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
19890 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19891 msgstr ""
19893 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
19894 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19895 msgstr "Module del eterface Lua (rascourtis)"
19897 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
19898 msgid "Lua Art"
19899 msgstr ""
19901 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
19902 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19903 msgstr ""
19905 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
19906 msgid "Lua Extension"
19907 msgstr "Cawete Lua"
19909 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
19910 msgid "Lua SD Module"
19911 msgstr "Module Lua SD"
19913 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
19914 msgid "Freebox TV"
19915 msgstr "Freebox TV"
19917 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
19918 msgid "French TV"
19919 msgstr "TV frincesse"
19921 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19922 msgid "Growl Notification Plugin"
19923 msgstr ""
19925 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19926 msgid "Now playing"
19927 msgstr "Djouwé asteure"
19929 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19930 msgid "Server"
19931 msgstr "Sierveu"
19933 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19934 msgid ""
19935 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19936 "notifications are sent locally."
19937 msgstr ""
19939 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19940 msgid "Growl password on the Growl server."
19941 msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
19943 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19944 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19945 msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
19947 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19948 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19949 msgstr ""
19951 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19952 msgid "Title format string"
19953 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
19955 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19956 msgid ""
19957 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19958 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19959 msgstr ""
19960 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
19961 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
19963 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19964 msgid "MSN Now-Playing"
19965 msgstr ""
19967 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19968 msgid "Timeout (ms)"
19969 msgstr "Tårdaedje (ms)"
19971 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19972 msgid "How long the notification will be displayed "
19973 msgstr ""
19975 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19976 msgid "Notify"
19977 msgstr "Notifyî"
19979 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19980 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19981 msgstr ""
19983 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19984 msgid ""
19985 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19986 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19987 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19988 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19989 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19990 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19991 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19992 msgstr ""
19994 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19995 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19996 msgstr ""
19998 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19999 msgid "Flip vertical position"
20000 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
20002 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20003 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20004 msgstr ""
20006 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20007 msgid "Vertical offset"
20008 msgstr "Ofset d' astampé"
20010 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20011 msgid ""
20012 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20013 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20014 msgstr ""
20016 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20017 msgid "Shadow offset"
20018 msgstr "Ofset ombion"
20020 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20021 msgid ""
20022 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20023 msgstr ""
20025 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20026 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20027 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
20029 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20030 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20031 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
20033 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20034 msgid "XOSD interface"
20035 msgstr "Eterface XOSD"
20037 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20038 msgid "OSD configuration importer"
20039 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
20041 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20042 msgid "XML OSD configuration importer"
20043 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
20045 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20046 msgid "M3U playlist export"
20047 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
20049 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20050 msgid "M3U8 playlist export"
20051 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U8"
20053 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20054 msgid "XSPF playlist export"
20055 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
20057 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20058 msgid "HTML playlist export"
20059 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
20061 #: modules/misc/quartztext.c:81
20062 msgid "Name for the font you want to use"
20063 msgstr ""
20065 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20066 msgid ""
20067 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20068 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20069 msgstr ""
20071 #: modules/misc/quartztext.c:107
20072 msgid "Text renderer for Mac"
20073 msgstr "Moteur di rindou do tecse pol Mac"
20075 #: modules/misc/quartztext.c:108
20076 msgid "CoreText font renderer"
20077 msgstr "Moteur di rindou del fonte CoreText"
20079 #: modules/misc/rtsp.c:61
20080 msgid "RTSP host address"
20081 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
20083 #: modules/misc/rtsp.c:63
20084 msgid ""
20085 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20086 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20087 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20088 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20089 msgstr ""
20091 #: modules/misc/rtsp.c:68
20092 msgid "Maximum number of connections"
20093 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
20095 #: modules/misc/rtsp.c:69
20096 msgid ""
20097 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20098 "0 means no limit."
20099 msgstr ""
20101 #: modules/misc/rtsp.c:72
20102 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20103 msgstr ""
20105 #: modules/misc/rtsp.c:74
20106 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20107 msgstr ""
20109 #: modules/misc/rtsp.c:76
20110 msgid ""
20111 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20112 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20113 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20114 "The default is 5."
20115 msgstr ""
20117 #: modules/misc/rtsp.c:82
20118 msgid "RTSP VoD"
20119 msgstr "RTSP VoD"
20121 #: modules/misc/rtsp.c:83
20122 msgid "RTSP VoD server"
20123 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
20125 #: modules/misc/sqlite.c:115
20126 msgid "SQLite database module"
20127 msgstr "Module del båze di dnêyes SQLite"
20129 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20130 msgid "Stats"
20131 msgstr "Sitats"
20133 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20134 msgid "Stats encoder function"
20135 msgstr ""
20137 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20138 msgid "Stats decoder"
20139 msgstr "Decôdeu des sitatistikes"
20141 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20142 msgid "Stats decoder function"
20143 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
20145 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20146 msgid "Stats demux"
20147 msgstr ""
20149 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20150 msgid "Stats demux function"
20151 msgstr ""
20153 #: modules/misc/svg.c:68
20154 msgid "SVG template file"
20155 msgstr "Fitchî do modele SVG"
20157 #: modules/misc/svg.c:69
20158 msgid ""
20159 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20160 msgstr ""
20162 #: modules/misc/win32text.c:59
20163 msgid "Filename for the font you want to use"
20164 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
20166 #: modules/misc/win32text.c:94
20167 msgid "Win32 font renderer"
20168 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
20170 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20171 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20172 msgstr ""
20174 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20175 msgid "Simple XML Parser"
20176 msgstr ""
20178 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20179 msgid "MMX memcpy"
20180 msgstr "MMX memcpy"
20182 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20183 msgid "MMX EXT memcpy"
20184 msgstr "MMX EXT memcpy"
20186 #: modules/mux/asf.c:57
20187 msgid "Title to put in ASF comments."
20188 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
20190 #: modules/mux/asf.c:59
20191 msgid "Author to put in ASF comments."
20192 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
20194 #: modules/mux/asf.c:61
20195 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20196 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
20198 #: modules/mux/asf.c:62
20199 msgid "Comment"
20200 msgstr "Rawete"
20202 #: modules/mux/asf.c:63
20203 msgid "Comment to put in ASF comments."
20204 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
20206 #: modules/mux/asf.c:65
20207 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20208 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
20210 #: modules/mux/asf.c:66
20211 msgid "Packet Size"
20212 msgstr "Grandeu do paket"
20214 #: modules/mux/asf.c:67
20215 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20216 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
20218 #: modules/mux/asf.c:68
20219 msgid "Bitrate override"
20220 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
20222 #: modules/mux/asf.c:69
20223 msgid ""
20224 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20225 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20226 "in bytes"
20227 msgstr ""
20229 #: modules/mux/asf.c:73
20230 msgid "ASF muxer"
20231 msgstr "Multiplecseu ASF"
20233 #: modules/mux/asf.c:567
20234 msgid "Unknown Video"
20235 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
20237 #: modules/mux/avi.c:47
20238 msgid "AVI muxer"
20239 msgstr "Multiplecseu AVI"
20241 #: modules/mux/dummy.c:45
20242 msgid "Dummy/Raw muxer"
20243 msgstr ""
20245 #: modules/mux/mp4.c:46
20246 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20247 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
20249 #: modules/mux/mp4.c:48
20250 msgid ""
20251 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20252 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20253 "downloading."
20254 msgstr ""
20256 #: modules/mux/mp4.c:58
20257 msgid "MP4/MOV muxer"
20258 msgstr "Multiplecseu MP4/MOV"
20260 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20261 msgid "DTS delay (ms)"
20262 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
20264 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20265 msgid ""
20266 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20267 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20268 "inside the client decoder."
20269 msgstr ""
20271 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20272 msgid "PES maximum size"
20273 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
20275 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20276 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20277 msgstr ""
20279 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20280 msgid "PS muxer"
20281 msgstr "Multiplecseu PS"
20283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20284 msgid "Video PID"
20285 msgstr "Videyo PID"
20287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20288 msgid ""
20289 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20290 "the video."
20291 msgstr ""
20293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20294 msgid "Audio PID"
20295 msgstr "Odio PID"
20297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20298 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20299 msgstr ""
20301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20302 msgid "SPU PID"
20303 msgstr "SPU PID"
20305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20306 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20307 msgstr ""
20309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20310 msgid "PMT PID"
20311 msgstr "PMT PID"
20313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20314 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20315 msgstr ""
20317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20318 msgid "TS ID"
20319 msgstr "TS ID"
20321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20322 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20323 msgstr ""
20325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20326 msgid "NET ID"
20327 msgstr ""
20329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20330 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20331 msgstr ""
20333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20334 msgid "PMT Program numbers"
20335 msgstr "Limeros do programe PMT"
20337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20338 msgid ""
20339 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20340 "to be enabled."
20341 msgstr ""
20343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20344 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20345 msgstr ""
20347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20348 msgid ""
20349 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20350 "be enabled."
20351 msgstr ""
20353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20354 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20355 msgstr ""
20357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20358 msgid ""
20359 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20360 "be enabled."
20361 msgstr ""
20363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20364 msgid "Set PID to ID of ES"
20365 msgstr ""
20367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20368 msgid ""
20369 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20370 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20371 msgstr ""
20373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20374 msgid "Data alignment"
20375 msgstr "Aroymint des dinêyes"
20377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20378 msgid ""
20379 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20380 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20381 msgstr ""
20383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20384 msgid "Shaping delay (ms)"
20385 msgstr ""
20387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20388 msgid ""
20389 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20390 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20391 "especially for reference frames."
20392 msgstr ""
20394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20395 msgid "Use keyframes"
20396 msgstr ""
20398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20399 msgid ""
20400 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20401 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20402 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20403 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20404 "the biggest frames in the stream."
20405 msgstr ""
20407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20408 msgid "PCR interval (ms)"
20409 msgstr ""
20411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20412 msgid ""
20413 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20414 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20415 msgstr ""
20417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20418 msgid "Minimum B (deprecated)"
20419 msgstr ""
20421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20422 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20423 msgstr ""
20425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20426 msgid "Maximum B (deprecated)"
20427 msgstr ""
20429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20430 msgid ""
20431 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20432 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20433 "inside the client decoder."
20434 msgstr ""
20436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20437 msgid "Crypt audio"
20438 msgstr ""
20440 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20441 msgid "Crypt audio using CSA"
20442 msgstr ""
20444 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20445 msgid "Crypt video"
20446 msgstr ""
20448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20449 msgid "Crypt video using CSA"
20450 msgstr ""
20452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20453 msgid "CSA Key"
20454 msgstr "Clé CSA"
20456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20457 msgid ""
20458 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20459 msgstr ""
20461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20462 msgid "CSA Key in use"
20463 msgstr "Clé CSA en alaedje"
20465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20466 msgid ""
20467 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20468 "second/2 one."
20469 msgstr ""
20471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20472 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20473 msgstr ""
20475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20476 msgid ""
20477 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20478 "header from the value before encrypting."
20479 msgstr ""
20481 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20482 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20483 msgstr "Multiplecseu TS (libdvbpsi)"
20485 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20486 msgid "Multipart JPEG muxer"
20487 msgstr "Multiplecseu Multipart JPEG"
20489 #: modules/mux/ogg.c:51
20490 msgid "Ogg/OGM muxer"
20491 msgstr "Multiplecseu Ogg/OGM"
20493 #: modules/mux/wav.c:46
20494 msgid "WAV muxer"
20495 msgstr "Multiplecseu WAV"
20497 #: modules/packetizer/copy.c:47
20498 msgid "Copy packetizer"
20499 msgstr ""
20501 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20502 msgid "Dirac packetizer"
20503 msgstr "Ewalpeu Dirac"
20505 #: modules/packetizer/flac.c:49
20506 msgid "Flac audio packetizer"
20507 msgstr "Ewalpeu odio Flac"
20509 #: modules/packetizer/h264.c:56
20510 msgid "H.264 video packetizer"
20511 msgstr "Ewalpeu videyo H.264"
20513 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20514 msgid "MLP/TrueHD parser"
20515 msgstr ""
20517 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20518 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20519 msgstr "Ewalpeu odio MPEG4"
20521 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20522 msgid "MPEG4 video packetizer"
20523 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG4"
20525 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20526 msgid "Sync on Intra Frame"
20527 msgstr ""
20529 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20530 msgid ""
20531 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20532 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20533 msgstr ""
20535 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20536 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20537 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG-I/II"
20539 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20540 msgid "MPEG Video"
20541 msgstr "Videyo MPEG"
20543 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20544 msgid "VC-1 packetizer"
20545 msgstr "Ewalpeu VC-1"
20547 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20548 msgid "Bonjour services"
20549 msgstr "Siervices Bonjour"
20551 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20552 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20553 msgid "My Videos"
20554 msgstr "Mes ideyos"
20556 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20557 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20558 msgid "My Music"
20559 msgstr "Mi muzike"
20561 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20562 msgid "Picture"
20563 msgstr "Imådje"
20565 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20566 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20567 msgid "My Pictures"
20568 msgstr "Mes imådjes"
20570 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
20571 #, fuzzy
20572 msgid "MTP devices"
20573 msgstr "Éndjin DVD"
20575 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
20576 #, fuzzy
20577 msgid "MTP Device"
20578 msgstr "Éndjin"
20580 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20581 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20582 msgstr ""
20584 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20585 msgid "Podcasts"
20586 msgstr "Podcasts"
20588 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20589 msgid "SAP multicast address"
20590 msgstr "Adresse multicast SAP"
20592 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20593 msgid ""
20594 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20595 "However, you can specify a specific address."
20596 msgstr ""
20598 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20599 msgid "IPv4 SAP"
20600 msgstr "IPv4 SAP"
20602 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20603 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20604 msgstr ""
20606 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20607 msgid "IPv6 SAP"
20608 msgstr "IPv6 SAP"
20610 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20611 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20612 msgstr ""
20614 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20615 msgid "IPv6 SAP scope"
20616 msgstr "Såme SAP IPv6"
20618 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20619 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20620 msgstr ""
20622 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20623 msgid "SAP timeout (seconds)"
20624 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
20626 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20627 msgid ""
20628 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20629 msgstr ""
20631 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20632 msgid "Try to parse the announce"
20633 msgstr ""
20635 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20636 msgid ""
20637 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20638 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20639 msgstr ""
20641 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20642 msgid "SAP Strict mode"
20643 msgstr ""
20645 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20646 msgid ""
20647 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20648 "announcements."
20649 msgstr ""
20651 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20652 msgid "Use SAP cache"
20653 msgstr "Eployî l' muchete SAP"
20655 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20656 msgid ""
20657 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20658 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20659 msgstr ""
20661 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20662 msgid "Network streams (SAP)"
20663 msgstr "Floûs del rantoele (SAP)"
20665 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20666 msgid "SDP Descriptions parser"
20667 msgstr ""
20669 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20670 msgid "Session"
20671 msgstr "Session"
20673 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20674 msgid "Tool"
20675 msgstr "Usteye"
20677 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20678 msgid "User"
20679 msgstr "Uzeu"
20681 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20682 msgid "Video capture"
20683 msgstr "Egaloyaedje videyo"
20685 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20686 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20687 msgstr "Egaloyaedje videyo (Video4Linux)"
20689 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20690 msgid "Audio capture"
20691 msgstr "Egaloyaedje odio"
20693 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20694 msgid "Audio capture (ALSA)"
20695 msgstr "Egaloyaedje odio (ALSA)"
20697 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20698 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20699 msgid "Discs"
20700 msgstr "Plakes"
20702 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20703 msgid "CD"
20704 msgstr "CD"
20706 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20707 msgid "Blu-Ray"
20708 msgstr "Blu-Ray"
20710 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20711 msgid "HD DVD"
20712 msgstr "HD DVD"
20714 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20715 msgid "Unknown type"
20716 msgstr "Sôre nén knoxhowe"
20718 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20719 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20720 msgid "Universal Plug'n'Play"
20721 msgstr ""
20723 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20724 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20725 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20726 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20727 msgid "Screen capture"
20728 msgstr "Egaloyaedje del waitroûle"
20730 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20731 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20732 msgstr ""
20734 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20735 msgid "Applications"
20736 msgstr "Aplicåcions"
20738 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20739 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
20740 msgid "Desktop"
20741 msgstr "Sicribanne"
20743 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20744 msgid "Decompression"
20745 msgstr "Disrastrindaedje"
20747 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20748 msgid "Uncompressed RAR"
20749 msgstr ""
20751 #: modules/stream_filter/record.c:49
20752 msgid "Internal stream record"
20753 msgstr ""
20755 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20756 msgid "Autodel"
20757 msgstr ""
20759 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20760 msgid "Automatically add/delete input streams"
20761 msgstr ""
20763 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20764 msgid ""
20765 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20766 "this stream later."
20767 msgstr ""
20769 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20770 msgid "Destination bridge-in name"
20771 msgstr ""
20773 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20774 msgid ""
20775 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20776 "in at a time, you can discard this option."
20777 msgstr ""
20779 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20780 msgid ""
20781 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20782 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20783 "need to raise caching values."
20784 msgstr ""
20786 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20787 msgid "ID Offset"
20788 msgstr "ID Ofset"
20790 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20791 msgid ""
20792 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20793 "IDs bridge_in will register."
20794 msgstr ""
20796 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20797 msgid "Name of current instance"
20798 msgstr "No del instance do moumint"
20800 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20801 msgid ""
20802 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20803 "at a time, you can discard this option."
20804 msgstr ""
20806 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20807 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20808 msgstr ""
20810 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20811 msgid ""
20812 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20813 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20814 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20815 "placeholder streams should have the same format. "
20816 msgstr ""
20818 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20819 msgid "Placeholder delay"
20820 msgstr "Tårdaedje del secwince"
20822 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20823 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20824 msgstr ""
20826 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20827 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20828 msgstr ""
20830 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20831 msgid ""
20832 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20833 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20834 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20835 "frames in the streams."
20836 msgstr ""
20838 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20839 msgid "Bridge"
20840 msgstr "Pont"
20842 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20843 msgid "Bridge stream output"
20844 msgstr ""
20846 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20847 msgid "Bridge out"
20848 msgstr ""
20850 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20851 msgid "Bridge in"
20852 msgstr ""
20854 #: modules/stream_out/description.c:54
20855 msgid "Description stream output"
20856 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
20858 #: modules/stream_out/display.c:42
20859 msgid "Enable/disable audio rendering."
20860 msgstr ""
20862 #: modules/stream_out/display.c:44
20863 msgid "Enable/disable video rendering."
20864 msgstr ""
20866 #: modules/stream_out/display.c:46
20867 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20868 msgstr ""
20870 #: modules/stream_out/display.c:55
20871 msgid "Display stream output"
20872 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
20874 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20875 msgid "Duplicate stream output"
20876 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
20878 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20879 msgid "Output access method"
20880 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
20882 #: modules/stream_out/es.c:43
20883 msgid "This is the default output access method that will be used."
20884 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
20886 #: modules/stream_out/es.c:45
20887 msgid "Audio output access method"
20888 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
20890 #: modules/stream_out/es.c:47
20891 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20892 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
20894 #: modules/stream_out/es.c:48
20895 msgid "Video output access method"
20896 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
20898 #: modules/stream_out/es.c:50
20899 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20900 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
20902 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20903 msgid "Output muxer"
20904 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
20906 #: modules/stream_out/es.c:54
20907 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20908 msgstr ""
20910 #: modules/stream_out/es.c:55
20911 msgid "Audio output muxer"
20912 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe odio"
20914 #: modules/stream_out/es.c:57
20915 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20916 msgstr "Çouki est l' multiplecseu ki serè eployî pol odio."
20918 #: modules/stream_out/es.c:58
20919 msgid "Video output muxer"
20920 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe videyo"
20922 #: modules/stream_out/es.c:60
20923 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20924 msgstr "Çouki est l' multiplecseu ki serè eployî pol videyo."
20926 #: modules/stream_out/es.c:62
20927 msgid "Output URL"
20928 msgstr "Rexhowe URL"
20930 #: modules/stream_out/es.c:64
20931 msgid "This is the default output URI."
20932 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
20934 #: modules/stream_out/es.c:65
20935 msgid "Audio output URL"
20936 msgstr "URL del rexhowe odio"
20938 #: modules/stream_out/es.c:67
20939 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20940 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
20942 #: modules/stream_out/es.c:68
20943 msgid "Video output URL"
20944 msgstr "URL del rexhowe videyo"
20946 #: modules/stream_out/es.c:70
20947 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20948 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
20950 #: modules/stream_out/es.c:79
20951 msgid "Elementary stream output"
20952 msgstr ""
20954 #: modules/stream_out/es.c:85
20955 msgid "Generic"
20956 msgstr "Djenerike"
20958 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20959 #, c-format
20960 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20961 msgstr ""
20963 #: modules/stream_out/gather.c:44
20964 msgid "Gathering stream output"
20965 msgstr ""
20967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20968 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20969 msgstr ""
20971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20972 msgid "Sample aspect ratio"
20973 msgstr ""
20975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20976 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20977 msgstr ""
20979 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20980 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20981 msgid "Video filter"
20982 msgstr "Passete videyo"
20984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20985 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20986 msgstr ""
20988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20989 msgid "Image chroma"
20990 msgstr ""
20992 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20993 msgid ""
20994 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20995 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20996 msgstr ""
20998 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20999 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21000 msgstr ""
21002 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21003 #: modules/video_filter/rss.c:143
21004 msgid "X offset"
21005 msgstr "Displaeçmint X"
21007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21008 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21009 msgstr ""
21011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21012 #: modules/video_filter/rss.c:145
21013 msgid "Y offset"
21014 msgstr "Displaeçmint Y"
21016 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21017 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21018 msgstr ""
21020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21021 msgid "Mosaic bridge"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21025 msgid "Mosaic bridge stream output"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/stream_out/raop.c:148
21029 msgid "Hostname or IP address of target device"
21030 msgstr "No d' lodjoe ou adresse IP del éndjin såme"
21032 #: modules/stream_out/raop.c:151
21033 msgid ""
21034 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21035 "very loud."
21036 msgstr ""
21038 #: modules/stream_out/raop.c:155
21039 msgid "Password for target device."
21040 msgstr "Sicret pol éndjin såme."
21042 #: modules/stream_out/raop.c:157
21043 msgid "Password file"
21044 msgstr "Fitchî des screts"
21046 #: modules/stream_out/raop.c:158
21047 msgid "Read password for target device from file."
21048 msgstr ""
21050 #: modules/stream_out/raop.c:161
21051 msgid "RAOP"
21052 msgstr "RAOP"
21054 #: modules/stream_out/raop.c:162
21055 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21056 msgstr ""
21058 #: modules/stream_out/record.c:50
21059 msgid "Destination prefix"
21060 msgstr "Betchete di destinåcion"
21062 #: modules/stream_out/record.c:52
21063 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21064 msgstr ""
21066 #: modules/stream_out/record.c:57
21067 msgid "Record stream output"
21068 msgstr ""
21070 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21071 msgid "This is the output URL that will be used."
21072 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
21074 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21075 msgid "SDP"
21076 msgstr "SDP"
21078 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21079 msgid ""
21080 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21081 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21082 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21083 "SDP to be announced via SAP."
21084 msgstr ""
21086 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21087 msgid "SAP announcing"
21088 msgstr ""
21090 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21091 msgid "Announce this session with SAP."
21092 msgstr ""
21094 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21095 msgid "Muxer"
21096 msgstr "Multiplecseu"
21098 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21099 msgid ""
21100 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21101 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21102 msgstr ""
21104 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21105 msgid "Session name"
21106 msgstr "No del session"
21108 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21109 msgid ""
21110 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21111 "Descriptor)."
21112 msgstr ""
21114 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21115 msgid "Session description"
21116 msgstr "Discrijhaedje del session"
21118 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21119 msgid ""
21120 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21121 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21122 msgstr ""
21124 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21125 msgid "Session URL"
21126 msgstr "Session URL"
21128 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21129 msgid ""
21130 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21131 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21132 "(Session Descriptor)."
21133 msgstr ""
21135 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21136 msgid "Session email"
21137 msgstr "Session emile"
21139 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21140 msgid ""
21141 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21142 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21143 msgstr ""
21145 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21146 msgid "Session phone number"
21147 msgstr "Session do limero di telefone"
21149 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21150 msgid ""
21151 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21152 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21153 msgstr ""
21155 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21156 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21157 msgstr ""
21159 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21160 msgid "Audio port"
21161 msgstr "Pôrt odio"
21163 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21164 msgid ""
21165 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21166 msgstr ""
21168 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21169 msgid "Video port"
21170 msgstr "Pôrt videyo"
21172 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21173 msgid ""
21174 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21175 msgstr ""
21177 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21178 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21179 msgstr "Multiplecsaedje RTP/RTCP"
21181 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21182 msgid ""
21183 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21184 "packets."
21185 msgstr ""
21187 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21188 msgid ""
21189 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21190 "milliseconds."
21191 msgstr ""
21192 "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
21193 "duvreut esse defineye e milisegondes."
21195 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21196 msgid "Transport protocol"
21197 msgstr "Protocole di transpoirt"
21199 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21200 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21201 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
21203 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21204 msgid ""
21205 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21206 "master shared secret key."
21207 msgstr ""
21209 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21210 msgid "MP4A LATM"
21211 msgstr "MP4A LATM"
21213 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21214 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21215 msgstr ""
21217 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21218 msgid "RTP stream output"
21219 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
21221 #: modules/stream_out/smem.c:60
21222 msgid "Video prerender callback"
21223 msgstr ""
21225 #: modules/stream_out/smem.c:61
21226 msgid ""
21227 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21228 "buffer where render will be done"
21229 msgstr ""
21231 #: modules/stream_out/smem.c:64
21232 msgid "Audio prerender callback"
21233 msgstr ""
21235 #: modules/stream_out/smem.c:65
21236 msgid ""
21237 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21238 "buffer where render will be done"
21239 msgstr ""
21241 #: modules/stream_out/smem.c:68
21242 msgid "Video postrender callback"
21243 msgstr ""
21245 #: modules/stream_out/smem.c:69
21246 msgid ""
21247 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21248 "called when the render is into the buffer"
21249 msgstr ""
21251 #: modules/stream_out/smem.c:72
21252 msgid "Audio postrender callback"
21253 msgstr ""
21255 #: modules/stream_out/smem.c:73
21256 msgid ""
21257 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21258 "called when the render is into the buffer"
21259 msgstr ""
21261 #: modules/stream_out/smem.c:76
21262 msgid "Video Callback data"
21263 msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del videyo"
21265 #: modules/stream_out/smem.c:77
21266 msgid "Data for the video callback function."
21267 msgstr ""
21269 #: modules/stream_out/smem.c:79
21270 msgid "Audio callback data"
21271 msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del odio"
21273 #: modules/stream_out/smem.c:80
21274 msgid "Data for the audio callback function."
21275 msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje del odio."
21277 #: modules/stream_out/smem.c:82
21278 msgid "Time Synchronized output"
21279 msgstr ""
21281 #: modules/stream_out/smem.c:83
21282 msgid ""
21283 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21284 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21285 msgstr ""
21287 #: modules/stream_out/smem.c:95
21288 msgid "Smem"
21289 msgstr ""
21291 #: modules/stream_out/smem.c:96
21292 msgid "Stream output to memory buffer"
21293 msgstr ""
21295 #: modules/stream_out/standard.c:47
21296 msgid "Output method to use for the stream."
21297 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
21299 #: modules/stream_out/standard.c:50
21300 msgid "Muxer to use for the stream."
21301 msgstr "Multiplecseu a eployî pol floû."
21303 #: modules/stream_out/standard.c:51
21304 msgid "Output destination"
21305 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
21307 #: modules/stream_out/standard.c:53
21308 msgid ""
21309 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21310 msgstr ""
21312 #: modules/stream_out/standard.c:54
21313 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21314 msgstr ""
21316 #: modules/stream_out/standard.c:56
21317 msgid ""
21318 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21319 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21320 msgstr ""
21322 #: modules/stream_out/standard.c:58
21323 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21324 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
21326 #: modules/stream_out/standard.c:60
21327 msgid ""
21328 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21329 "overrides this"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/stream_out/standard.c:67
21333 msgid "Session groupname"
21334 msgstr ""
21336 #: modules/stream_out/standard.c:69
21337 msgid ""
21338 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21339 "if you choose to use SAP."
21340 msgstr ""
21342 #: modules/stream_out/standard.c:101
21343 msgid "Standard stream output"
21344 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
21346 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21347 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21348 msgstr ""
21350 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21351 msgid "Sizes"
21352 msgstr "Grandeus"
21354 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21355 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21356 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
21358 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21359 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21360 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
21362 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21363 msgid "Command UDP port"
21364 msgstr "Comande pôrt UDP"
21366 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21367 msgid "UDP port to listen to for commands."
21368 msgstr ""
21370 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21371 msgid "Command"
21372 msgstr "Comande"
21374 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21375 msgid "Initial command to execute."
21376 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
21378 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21379 msgid "GOP size"
21380 msgstr "Grandeu GOP"
21382 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21383 msgid "Number of P frames between two I frames."
21384 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
21386 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21387 msgid "Quantizer scale"
21388 msgstr ""
21390 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21391 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21392 msgstr ""
21394 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21395 msgid "Mute audio"
21396 msgstr ""
21398 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21399 msgid "Mute audio when command is not 0."
21400 msgstr ""
21402 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21403 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21404 msgstr ""
21406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21407 msgid "Video encoder"
21408 msgstr "Ecôdeu videyo"
21410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21411 msgid ""
21412 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21413 "options)."
21414 msgstr ""
21416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21417 msgid "Destination video codec"
21418 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
21420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21421 msgid "This is the video codec that will be used."
21422 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
21424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21425 msgid "Video bitrate"
21426 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
21428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21429 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21430 msgstr ""
21432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21433 msgid "Video scaling"
21434 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
21436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21437 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21438 msgstr ""
21440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21441 msgid "Video frame-rate"
21442 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
21444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21445 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21446 msgstr ""
21448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21449 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21450 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
21452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21453 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21454 msgstr ""
21456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21457 msgid "Maximum video width"
21458 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
21460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21461 msgid "Maximum output video width."
21462 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
21464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21465 msgid "Maximum video height"
21466 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
21468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21469 msgid "Maximum output video height."
21470 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
21472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21473 msgid ""
21474 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21475 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21476 msgstr ""
21478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21479 msgid "Audio encoder"
21480 msgstr "Ecôdeu odio"
21482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21483 msgid ""
21484 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21485 "options)."
21486 msgstr ""
21488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21489 msgid "Destination audio codec"
21490 msgstr "Destinåcion do codec odio"
21492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21493 msgid "This is the audio codec that will be used."
21494 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
21496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21497 msgid "Audio bitrate"
21498 msgstr "Roedeur des bits del odio"
21500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21501 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21502 msgstr ""
21504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21505 msgid ""
21506 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21507 msgstr ""
21509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21510 msgid "Audio Language"
21511 msgstr "Lingaedje odio"
21513 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21514 msgid "This is the language of the audio stream."
21515 msgstr "Çouki est l' lingaedje do floû odio."
21517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21518 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21519 msgstr ""
21521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21522 msgid "Audio filter"
21523 msgstr "Passete odio"
21525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21526 msgid ""
21527 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21528 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21529 msgstr ""
21531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21532 msgid "Subtitles encoder"
21533 msgstr "Ecôdeu des sortites"
21535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21536 msgid ""
21537 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21538 "options)."
21539 msgstr ""
21541 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21542 msgid "Destination subtitles codec"
21543 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
21545 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21546 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21547 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
21549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21550 msgid ""
21551 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21552 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21553 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21554 "subpicture modules"
21555 msgstr ""
21557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21558 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21559 msgid "OSD menu"
21560 msgstr "Menu OSD"
21562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21563 msgid ""
21564 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21565 msgstr ""
21567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21568 msgid "Number of threads"
21569 msgstr "Nombe di lignoûles"
21571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21572 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21573 msgstr ""
21575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21576 msgid "High priority"
21577 msgstr "Hôte prumiristé"
21579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21580 msgid ""
21581 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21582 msgstr ""
21584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21585 msgid "Synchronise on audio track"
21586 msgstr ""
21588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21589 msgid ""
21590 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21591 "on the audio track."
21592 msgstr ""
21594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21595 msgid ""
21596 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21597 "rate."
21598 msgstr ""
21600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21601 msgid "Transcode stream output"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21605 msgid "Overlays/Subtitles"
21606 msgstr "Ricovris/Sortites"
21608 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21609 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21610 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21611 msgid "Conversions from "
21612 msgstr "Coviertixhaedjes di"
21614 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21615 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21616 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21618 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21619 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21620 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21622 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21623 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21624 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21626 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21627 msgid "MMX conversions from "
21628 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
21630 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21631 msgid "SSE2 conversions from "
21632 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
21634 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21635 msgid "AltiVec conversions from "
21636 msgstr ""
21638 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21639 msgid ""
21640 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21641 "threshold value will be the brighness defined below."
21642 msgstr ""
21644 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21645 msgid "Image contrast (0-2)"
21646 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
21648 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21649 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21650 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
21652 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21653 msgid "Image hue (0-360)"
21654 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
21656 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21657 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21658 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
21660 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21661 msgid "Image saturation (0-3)"
21662 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
21664 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21665 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21666 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
21668 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21669 msgid "Image brightness (0-2)"
21670 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
21672 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21673 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21674 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
21676 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21677 msgid "Image gamma (0-10)"
21678 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
21680 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21681 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21682 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
21684 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21685 msgid "Image properties filter"
21686 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
21688 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21689 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21690 msgstr ""
21692 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21693 msgid "Transparency mask"
21694 msgstr "Masse di transparince"
21696 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21697 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21698 msgstr ""
21700 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21701 msgid "Alpha mask video filter"
21702 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
21704 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21705 msgid "Alpha mask"
21706 msgstr "Masse alfa"
21708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
21709 msgid ""
21710 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21711 "your computer.\n"
21712 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21713 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21714 "\n"
21715 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21716 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21717 "\n"
21718 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21719 "where to get the required parts.\n"
21720 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21721 "in live action."
21722 msgstr ""
21724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Device type"
21727 msgstr "Sôre d' éndjin"
21729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
21730 msgid ""
21731 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21732 "delegate processing to the external process - with more options"
21733 msgstr ""
21735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21736 msgid "AtmoWin Software"
21737 msgstr "Programe AtmoWin"
21739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21740 msgid "Classic AtmoLight"
21741 msgstr "AtmoLight classike"
21743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21744 msgid "Quattro AtmoLight"
21745 msgstr "Quattro AtmoLight"
21747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21748 msgid "DMX"
21749 msgstr "DMX"
21751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21752 msgid "MoMoLight"
21753 msgstr "MoMoLight"
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21756 msgid "Count of AtmoLight channels"
21757 msgstr "Contaedje des canås AtmoLight"
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21760 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21761 msgstr ""
21763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21764 msgid "DMX address for each channel"
21765 msgstr "Adresse DMX po tchaeke canå"
21767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21768 msgid ""
21769 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21770 "values"
21771 msgstr ""
21773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21774 msgid "Count of channels"
21775 msgstr "Contaedje des canås"
21777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21778 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21779 msgstr ""
21781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21782 msgid "Save Debug Frames"
21783 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
21785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21786 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21787 msgstr ""
21789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21790 msgid "Debug Frame Folder"
21791 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
21793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21794 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21795 msgstr ""
21797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
21798 msgid "Extracted Image Width"
21799 msgstr ""
21801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21802 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21806 msgid "Extracted Image Height"
21807 msgstr ""
21809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21810 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21811 msgstr ""
21813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21814 msgid "Mark analyzed pixels"
21815 msgstr "Mårker les analijhîs picsels"
21817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21818 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21819 msgstr ""
21821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21822 msgid "Color when paused"
21823 msgstr ""
21825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
21826 msgid ""
21827 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21828 "another beer?)"
21829 msgstr ""
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21832 msgid "Pause-Red"
21833 msgstr "Djocaedje-Rodje"
21835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21836 msgid "Red component of the pause color"
21837 msgstr ""
21839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21840 msgid "Pause-Green"
21841 msgstr "Djocaedje-Vert"
21843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21844 msgid "Green component of the pause color"
21845 msgstr ""
21847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21848 msgid "Pause-Blue"
21849 msgstr "Djocaedje-Bleu"
21851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21852 msgid "Blue component of the pause color"
21853 msgstr ""
21855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21856 msgid "Pause-Fadesteps"
21857 msgstr ""
21859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21860 msgid ""
21861 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21862 msgstr ""
21864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21865 msgid "End-Red"
21866 msgstr "Difén-Rodje"
21868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21869 msgid "Red component of the shutdown color"
21870 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
21872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21873 msgid "End-Green"
21874 msgstr "Difén-Vert"
21876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21877 msgid "Green component of the shutdown color"
21878 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
21880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21881 msgid "End-Blue"
21882 msgstr "Difén-Bleu"
21884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21885 msgid "Blue component of the shutdown color"
21886 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
21888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21889 msgid "End-Fadesteps"
21890 msgstr ""
21892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21893 msgid ""
21894 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21895 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21896 msgstr ""
21898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21899 msgid "Number of zones on top"
21900 msgstr "Nombe di redjons al copete"
21902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21903 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21904 msgstr "Nombe di redjons al copete del videyo"
21906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21907 msgid "Number of zones on bottom"
21908 msgstr "Nombe di redjons al valêye"
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
21911 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21912 msgstr "Nombe di redjons al valêye del videyo"
21914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
21915 msgid "Zones on left / right side"
21916 msgstr "Redjons sol costé hintche / droet"
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21919 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21920 msgstr ""
21922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21923 msgid "Calculate a average zone"
21924 msgstr ""
21926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21927 msgid ""
21928 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21929 "single channel AtmoLight)"
21930 msgstr ""
21932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21933 msgid "Use Software White adjust"
21934 msgstr ""
21936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21937 msgid ""
21938 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21939 msgstr ""
21941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21942 msgid "White Red"
21943 msgstr "Blanc Rodje"
21945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21946 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21947 msgstr ""
21949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21950 msgid "White Green"
21951 msgstr "Blanc Vert"
21953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21954 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21955 msgstr ""
21957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21958 msgid "White Blue"
21959 msgstr "Blanc Bleu"
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21962 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21963 msgstr ""
21965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21966 msgid "Serial Port/Device"
21967 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
21969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21970 msgid ""
21971 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21972 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21973 msgstr ""
21975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21976 msgid "Edge Weightning"
21977 msgstr ""
21979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21980 msgid ""
21981 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21982 "the frame."
21983 msgstr ""
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21986 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21987 msgstr ""
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
21990 msgid "Darkness Limit"
21991 msgstr "Limite del Noerixheur"
21993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21994 msgid ""
21995 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21996 "than one for letterboxed videos."
21997 msgstr ""
21999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22000 msgid "Hue windowing"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22005 msgid "Used for statistics."
22006 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22009 msgid "Sat windowing"
22010 msgstr ""
22012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22013 msgid ""
22014 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22015 msgstr ""
22017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22018 msgid "Filter threshold"
22019 msgstr ""
22021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22022 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22023 msgstr ""
22025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22026 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22027 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
22029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22030 msgid "Filter Smoothness"
22031 msgstr "Douceur del Passete"
22033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22034 msgid "Output Color filter mode"
22035 msgstr "Môde del passete coleur del rexhowe"
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22038 msgid ""
22039 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22040 msgstr ""
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22043 msgid "No Filtering"
22044 msgstr ""
22046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22047 msgid "Combined"
22048 msgstr "Combiné"
22050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22051 msgid "Percent"
22052 msgstr "Åcintaedje"
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
22055 msgid "Frame delay (ms)"
22056 msgstr "Tårdaedje del cåde (ms)"
22058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22059 msgid ""
22060 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22061 "20ms should do the trick."
22062 msgstr ""
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22065 msgid "Channel 0: summary"
22066 msgstr "Canå 0: rascourti"
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22069 msgid "Channel 1: left"
22070 msgstr "Canå 1: hintche"
22072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22073 msgid "Channel 2: right"
22074 msgstr "Canå 2: droet"
22076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
22077 msgid "Channel 3: top"
22078 msgstr "Canå 3: al copete"
22080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22081 msgid "Channel 4: bottom"
22082 msgstr "Canå 4: al valêye"
22084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22085 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22086 msgstr ""
22088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22089 msgid "disabled"
22090 msgstr "dismete"
22092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
22093 msgid "Zone 4:summary"
22094 msgstr "Redjon 4:rascourti"
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
22097 msgid "Zone 3:left"
22098 msgstr "Redjon 3:hintche"
22100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
22101 msgid "Zone 1:right"
22102 msgstr "Redjon 14:droet"
22104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
22105 msgid "Zone 0:top"
22106 msgstr "Redjon 0:al copete"
22108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
22109 msgid "Zone 2:bottom"
22110 msgstr "Redjon 2:al valêye"
22112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22113 msgid "Channel / Zone Assignment"
22114 msgstr "Aroyaedje do Canå / del Redjon"
22116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22117 msgid ""
22118 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22119 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22120 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22121 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22122 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22123 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22124 msgstr ""
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22127 msgid "Zone 0: Top gradient"
22128 msgstr "Redjon 0:Gradyint al copete"
22130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22131 msgid "Zone 1: Right gradient"
22132 msgstr "Redjon 1:Gradyint droet"
22134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
22135 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22136 msgstr "Redjon 2:Gradyint al valêye"
22138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
22139 msgid "Zone 3: Left gradient"
22140 msgstr "Redjon 3:Gradyint hintche"
22142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
22143 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22144 msgstr "Redjon 4:Rascourti do gradyint"
22146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
22147 msgid ""
22148 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22149 msgstr ""
22151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22152 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22153 msgstr ""
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22156 msgid ""
22157 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22158 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22159 msgstr ""
22161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22162 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22163 msgstr "No do fitchî di AtmoWin*.exe"
22165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22166 msgid ""
22167 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22168 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22169 msgstr ""
22171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22172 msgid "AtmoLight Filter"
22173 msgstr "Passete AtmoLight"
22175 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
22176 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22177 msgstr ""
22179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
22180 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22181 msgstr ""
22183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
22184 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22185 msgstr ""
22187 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22188 msgid "DMX options"
22189 msgstr "Tchuzes DMX"
22191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22192 msgid "MoMoLight options"
22193 msgstr "Tchuzes MoMoLight"
22195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
22196 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22197 msgstr ""
22199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
22200 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22201 msgstr ""
22203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
22204 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22205 msgstr ""
22207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
22208 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22209 msgstr ""
22211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
22212 msgid "Change gradients"
22213 msgstr "Candjî les gradyints"
22215 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22216 msgid "Value of the audio channels levels"
22217 msgstr "Valixhance des liveas des canås odio"
22219 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22220 msgid ""
22221 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22222 "be separated with ':'."
22223 msgstr ""
22225 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22226 msgid "X coordinate of the bargraph."
22227 msgstr "Cowordonêyes X do grafike a bårs."
22229 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22230 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22231 msgstr "Cowordonêyes Y do grafike a bårs."
22233 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22234 msgid "Transparency of the bargraph"
22235 msgstr "Weyoûte do grafike a bårs"
22237 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22238 msgid ""
22239 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22240 "opacity)."
22241 msgstr ""
22243 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22244 msgid "Bargraph position"
22245 msgstr "Eplaeçmint do grafike a bårs"
22247 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22248 msgid ""
22249 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22250 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22251 "right)."
22252 msgstr ""
22254 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22255 msgid "Alarm"
22256 msgstr "Xhuflet"
22258 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22259 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22260 msgstr ""
22262 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22263 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22264 msgstr "Lårdjeu del bår e picsel (prémetou : 10)"
22266 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22267 msgid ""
22268 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22269 msgstr ""
22271 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22272 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22273 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22274 msgstr ""
22276 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22277 msgid "Audio Bar Graph Video"
22278 msgstr ""
22280 #: modules/video_filter/ball.c:109
22281 msgid "Ball color"
22282 msgstr ""
22284 #: modules/video_filter/ball.c:110
22285 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22286 msgstr ""
22288 #: modules/video_filter/ball.c:112
22289 msgid "Edge visible"
22290 msgstr "Boird veyåve"
22292 #: modules/video_filter/ball.c:113
22293 msgid "Set edge visibility."
22294 msgstr "Defini l' veyåvisté del boird."
22296 #: modules/video_filter/ball.c:115
22297 msgid "Ball speed"
22298 msgstr ""
22300 #: modules/video_filter/ball.c:116
22301 msgid ""
22302 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22303 "number of pixels by frame."
22304 msgstr ""
22306 #: modules/video_filter/ball.c:119
22307 msgid "Ball size"
22308 msgstr ""
22310 #: modules/video_filter/ball.c:120
22311 msgid ""
22312 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22313 "pixels"
22314 msgstr ""
22316 #: modules/video_filter/ball.c:123
22317 msgid "Gradient threshold"
22318 msgstr "Soû do gradyint"
22320 #: modules/video_filter/ball.c:124
22321 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22322 msgstr ""
22324 #: modules/video_filter/ball.c:126
22325 msgid "Augmented reality ball game"
22326 msgstr ""
22328 #: modules/video_filter/ball.c:135
22329 msgid "Ball video filter"
22330 msgstr ""
22332 #: modules/video_filter/ball.c:136
22333 msgid "Ball"
22334 msgstr ""
22336 #: modules/video_filter/blend.c:44
22337 msgid "Video pictures blending"
22338 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
22340 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22341 msgid "Number of time to blend"
22342 msgstr ""
22344 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22345 msgid "The number of time the blend will be performed"
22346 msgstr ""
22348 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22349 msgid "Alpha of the blended image"
22350 msgstr "Alfa del maxheye imådje"
22352 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22353 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22354 msgstr ""
22356 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22357 msgid "Image to be blended onto"
22358 msgstr ""
22360 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22361 msgid "The image which will be used to blend onto"
22362 msgstr ""
22364 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22365 msgid "Chroma for the base image"
22366 msgstr ""
22368 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22369 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22370 msgstr ""
22372 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22373 msgid "Image which will be blended"
22374 msgstr "Imådje ki serè maxheye"
22376 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22377 msgid "The image blended onto the base image"
22378 msgstr ""
22380 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22381 msgid "Chroma for the blend image"
22382 msgstr ""
22384 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22385 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22386 msgstr ""
22388 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22389 msgid "Blending benchmark filter"
22390 msgstr ""
22392 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22393 msgid "Blendbench"
22394 msgstr ""
22396 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22397 msgid "Benchmarking"
22398 msgstr ""
22400 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22401 msgid "Base image"
22402 msgstr "Imådje di båze"
22404 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22405 msgid "Blend image"
22406 msgstr ""
22408 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22409 msgid ""
22410 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22411 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22412 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22413 "default)."
22414 msgstr ""
22416 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22417 msgid "Bluescreen U value"
22418 msgstr ""
22420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22421 msgid ""
22422 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22423 "Defaults to 120 for blue."
22424 msgstr ""
22426 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22427 msgid "Bluescreen V value"
22428 msgstr ""
22430 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22431 msgid ""
22432 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22433 "Defaults to 90 for blue."
22434 msgstr ""
22436 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22437 msgid "Bluescreen U tolerance"
22438 msgstr ""
22440 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22441 msgid ""
22442 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22443 "value between 10 and 20 seems sensible."
22444 msgstr ""
22446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22447 msgid "Bluescreen V tolerance"
22448 msgstr ""
22450 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22451 msgid ""
22452 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22453 "value between 10 and 20 seems sensible."
22454 msgstr ""
22456 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22457 msgid "Bluescreen video filter"
22458 msgstr ""
22460 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22461 msgid "Bluescreen"
22462 msgstr ""
22464 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22465 msgid "Output width"
22466 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
22468 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22469 msgid "Output (canvas) image width"
22470 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
22472 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22473 msgid "Output height"
22474 msgstr "Hôteur del rexhowe"
22476 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22477 msgid "Output (canvas) image height"
22478 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
22480 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22481 msgid "Output picture aspect ratio"
22482 msgstr ""
22484 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22485 msgid ""
22486 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22487 "have the same SAR as the input."
22488 msgstr ""
22490 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22491 msgid "Pad video"
22492 msgstr ""
22494 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22495 msgid ""
22496 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22497 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22498 msgstr ""
22500 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22501 msgid "Automatically resize and pad a video"
22502 msgstr ""
22504 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22505 msgid "Canvas"
22506 msgstr "Toele"
22508 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22509 msgid "Canvas video filter"
22510 msgstr "Toele del passete del videyo"
22512 #: modules/video_filter/chain.c:43
22513 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22514 msgstr ""
22516 #: modules/video_filter/clone.c:40
22517 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22518 msgstr ""
22520 #: modules/video_filter/clone.c:43
22521 msgid "Video output modules"
22522 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
22524 #: modules/video_filter/clone.c:44
22525 msgid ""
22526 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22527 "separated list of modules."
22528 msgstr ""
22530 #: modules/video_filter/clone.c:47
22531 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22532 msgstr ""
22534 #: modules/video_filter/clone.c:55
22535 msgid "Clone video filter"
22536 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
22538 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22539 msgid ""
22540 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22541 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22542 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22543 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22544 msgstr ""
22546 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22547 msgid "Select one color in the video"
22548 msgstr "Tchoezixhoz ine coleur dvins l' videyo"
22550 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22551 msgid "Color threshold filter"
22552 msgstr ""
22554 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22555 msgid "Saturaton threshold"
22556 msgstr ""
22558 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22559 msgid "Similarity threshold"
22560 msgstr ""
22562 #: modules/video_filter/crop.c:71
22563 msgid "Crop geometry (pixels)"
22564 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
22566 #: modules/video_filter/crop.c:72
22567 msgid ""
22568 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22569 "<left offset> + <top offset>."
22570 msgstr ""
22572 #: modules/video_filter/crop.c:74
22573 msgid "Automatic cropping"
22574 msgstr ""
22576 #: modules/video_filter/crop.c:75
22577 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22578 msgstr ""
22580 #: modules/video_filter/crop.c:77
22581 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22582 msgstr ""
22584 #: modules/video_filter/crop.c:80
22585 msgid "Ratio max (x 1000)"
22586 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
22588 #: modules/video_filter/crop.c:81
22589 msgid ""
22590 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22591 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22592 "4/3."
22593 msgstr ""
22595 #: modules/video_filter/crop.c:83
22596 msgid "Manual ratio"
22597 msgstr "Rapoirt al mwin"
22599 #: modules/video_filter/crop.c:84
22600 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22601 msgstr ""
22602 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
22604 #: modules/video_filter/crop.c:86
22605 msgid "Number of images for change"
22606 msgstr "Nombe d' imådjes po candjmint"
22608 #: modules/video_filter/crop.c:87
22609 msgid ""
22610 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22611 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22612 "trigger recrop."
22613 msgstr ""
22615 #: modules/video_filter/crop.c:89
22616 msgid "Number of lines for change"
22617 msgstr "Nombe di rowes po candjmint"
22619 #: modules/video_filter/crop.c:90
22620 msgid ""
22621 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22622 "that ratio changed and trigger recrop."
22623 msgstr ""
22625 #: modules/video_filter/crop.c:92
22626 msgid "Number of non black pixels "
22627 msgstr "Nombe di picsels nén noer"
22629 #: modules/video_filter/crop.c:93
22630 msgid ""
22631 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22632 msgstr ""
22634 #: modules/video_filter/crop.c:96
22635 msgid "Skip percentage (%)"
22636 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
22638 #: modules/video_filter/crop.c:97
22639 msgid ""
22640 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22641 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22642 msgstr ""
22644 #: modules/video_filter/crop.c:99
22645 msgid "Luminance threshold "
22646 msgstr ""
22648 #: modules/video_filter/crop.c:100
22649 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22650 msgstr ""
22652 #: modules/video_filter/crop.c:104
22653 msgid "Crop video filter"
22654 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
22656 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
22657 msgid "Cropping failed"
22658 msgstr ""
22660 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
22661 msgid "VLC could not open the video output module."
22662 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
22664 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22665 msgid "Pixels to crop from top"
22666 msgstr ""
22668 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22669 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22670 msgstr ""
22672 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22673 msgid "Pixels to crop from bottom"
22674 msgstr ""
22676 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22677 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22678 msgstr ""
22680 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22681 msgid "Pixels to crop from left"
22682 msgstr ""
22684 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22685 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22686 msgstr ""
22688 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22689 msgid "Pixels to crop from right"
22690 msgstr ""
22692 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22693 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22694 msgstr ""
22696 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22697 msgid "Pixels to padd to top"
22698 msgstr ""
22700 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22701 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22702 msgstr ""
22704 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22705 msgid "Pixels to padd to bottom"
22706 msgstr ""
22708 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22709 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22710 msgstr ""
22712 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22713 msgid "Pixels to padd to left"
22714 msgstr ""
22716 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22717 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22718 msgstr ""
22720 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22721 msgid "Pixels to padd to right"
22722 msgstr ""
22724 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22725 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22726 msgstr ""
22728 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22729 msgid "Cropadd"
22730 msgstr ""
22732 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22733 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22734 msgid "Video scaling filter"
22735 msgstr ""
22737 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22738 msgid "Padd"
22739 msgstr ""
22741 #: modules/video_filter/deinterlace.c:63
22742 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22743 msgstr ""
22745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:65
22746 msgid "Streaming deinterlace mode"
22747 msgstr ""
22749 #: modules/video_filter/deinterlace.c:66
22750 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22751 msgstr ""
22753 #: modules/video_filter/deinterlace.c:76
22754 msgid "Deinterlacing video filter"
22755 msgstr ""
22757 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22758 msgid "Input FIFO"
22759 msgstr "Intrêye FIFO"
22761 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22762 msgid "FIFO which will be read for commands"
22763 msgstr ""
22765 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22766 msgid "Output FIFO"
22767 msgstr "Rexhowe FIFO"
22769 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22770 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22771 msgstr ""
22773 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22774 msgid "Dynamic video overlay"
22775 msgstr ""
22777 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22778 msgid "Overlay"
22779 msgstr "Ricovri"
22781 #: modules/video_filter/erase.c:54
22782 msgid "Image mask"
22783 msgstr "Masse imådje"
22785 #: modules/video_filter/erase.c:55
22786 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22787 msgstr ""
22788 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
22789 "disfacés."
22791 #: modules/video_filter/erase.c:58
22792 msgid "X coordinate of the mask."
22793 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
22795 #: modules/video_filter/erase.c:60
22796 msgid "Y coordinate of the mask."
22797 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
22799 #: modules/video_filter/erase.c:62
22800 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22801 msgstr ""
22803 #: modules/video_filter/erase.c:67
22804 msgid "Erase video filter"
22805 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
22807 #: modules/video_filter/erase.c:68
22808 msgid "Erase"
22809 msgstr "Disfacer"
22811 #: modules/video_filter/extract.c:62
22812 msgid "RGB component to extract"
22813 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
22815 #: modules/video_filter/extract.c:63
22816 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22817 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
22819 #: modules/video_filter/extract.c:74
22820 msgid "Extract RGB component video filter"
22821 msgstr ""
22823 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22824 msgid "Gaussian's std deviation"
22825 msgstr ""
22827 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22828 msgid ""
22829 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22830 "to 3*sigma away in any direction."
22831 msgstr ""
22833 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22834 msgid "Add a blurring effect"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22838 msgid "Gaussian blur video filter"
22839 msgstr ""
22841 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22842 msgid "Gaussian Blur"
22843 msgstr "Flou di Gauss"
22845 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22846 msgid "Distort mode"
22847 msgstr "Môde distoide"
22849 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22850 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22851 msgstr ""
22853 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22854 msgid "Gradient image type"
22855 msgstr ""
22857 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22858 msgid ""
22859 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22860 "keep colors."
22861 msgstr ""
22863 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22864 msgid "Apply cartoon effect"
22865 msgstr ""
22867 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22868 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22869 msgstr ""
22871 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22872 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22873 msgstr ""
22875 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22876 msgid "Edge"
22877 msgstr "Boird"
22879 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22880 msgid "Hough"
22881 msgstr ""
22883 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22884 msgid "Gradient video filter"
22885 msgstr ""
22887 #: modules/video_filter/grain.c:49
22888 msgid "add grain to image"
22889 msgstr ""
22891 #: modules/video_filter/grain.c:54
22892 msgid "Grain video filter"
22893 msgstr "Passete do grin videyo"
22895 #: modules/video_filter/grain.c:55
22896 msgid "Grain"
22897 msgstr "Grin"
22899 #: modules/video_filter/invert.c:50
22900 msgid "Invert video filter"
22901 msgstr ""
22903 #: modules/video_filter/invert.c:51
22904 msgid "Color inversion"
22905 msgstr ""
22907 #: modules/video_filter/logo.c:48
22908 msgid "Logo filenames"
22909 msgstr ""
22911 #: modules/video_filter/logo.c:49
22912 msgid ""
22913 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22914 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22915 "simply enter its filename."
22916 msgstr ""
22918 #: modules/video_filter/logo.c:52
22919 msgid "Logo animation # of loops"
22920 msgstr ""
22922 #: modules/video_filter/logo.c:53
22923 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22924 msgstr ""
22926 #: modules/video_filter/logo.c:55
22927 msgid "Logo individual image time in ms"
22928 msgstr ""
22930 #: modules/video_filter/logo.c:56
22931 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22932 msgstr ""
22934 #: modules/video_filter/logo.c:59
22935 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22936 msgstr ""
22938 #: modules/video_filter/logo.c:62
22939 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22940 msgstr ""
22942 #: modules/video_filter/logo.c:64
22943 msgid "Opacity of the logo"
22944 msgstr ""
22946 #: modules/video_filter/logo.c:65
22947 msgid ""
22948 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22949 msgstr ""
22951 #: modules/video_filter/logo.c:67
22952 msgid "Logo position"
22953 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
22955 #: modules/video_filter/logo.c:69
22956 msgid ""
22957 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22958 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22959 msgstr ""
22961 #: modules/video_filter/logo.c:73
22962 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22963 msgstr ""
22965 #: modules/video_filter/logo.c:92
22966 msgid "Logo sub filter"
22967 msgstr ""
22969 #: modules/video_filter/logo.c:93
22970 msgid "Logo overlay"
22971 msgstr "Ricovri imådjete"
22973 #: modules/video_filter/logo.c:111
22974 msgid "Logo video filter"
22975 msgstr ""
22977 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22978 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22979 msgstr ""
22981 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22982 msgid "Magnify"
22983 msgstr "Magnifyî"
22985 #: modules/video_filter/marq.c:89
22986 msgid ""
22987 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22988 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22989 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22990 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22991 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22992 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22993 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22994 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22995 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22996 msgstr ""
22998 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22999 msgid "X offset, from the left screen edge."
23000 msgstr ""
23002 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23003 msgid "Y offset, down from the top."
23004 msgstr ""
23006 #: modules/video_filter/marq.c:108
23007 msgid "Timeout"
23008 msgstr "Astådje"
23010 #: modules/video_filter/marq.c:109
23011 msgid ""
23012 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23013 "(remains forever)."
23014 msgstr ""
23016 #: modules/video_filter/marq.c:112
23017 msgid "Refresh period in ms"
23018 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
23020 #: modules/video_filter/marq.c:113
23021 msgid ""
23022 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23023 "using meta data or time format string sequences."
23024 msgstr ""
23026 #: modules/video_filter/marq.c:129
23027 msgid "Marquee position"
23028 msgstr ""
23030 #: modules/video_filter/marq.c:131
23031 msgid ""
23032 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23033 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23034 "6 = top-right)."
23035 msgstr ""
23037 #: modules/video_filter/marq.c:142
23038 msgid "Display text above the video"
23039 msgstr "Håyner l' tecse å dzeu del videyo"
23041 #: modules/video_filter/marq.c:149
23042 msgid "Marquee"
23043 msgstr ""
23045 #: modules/video_filter/marq.c:150
23046 msgid "Marquee display"
23047 msgstr ""
23049 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23050 msgid "Misc"
23051 msgstr "Totes sôres"
23053 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23054 msgid "Mirror orientation"
23055 msgstr ""
23057 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23058 msgid ""
23059 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23060 "horizontal"
23061 msgstr ""
23063 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23064 msgid "Direction"
23065 msgstr "Direccion"
23067 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23068 msgid "Direction of the mirroring"
23069 msgstr ""
23071 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23072 msgid "Left to right/Top to bottom"
23073 msgstr "Di hintche a droete/Del copete al valêye"
23075 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23076 msgid "Right to left/Bottom to top"
23077 msgstr "Di droete a hintche/Del valêye al copete"
23079 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23080 msgid "Mirror video filter"
23081 msgstr "Muroe del passete videyo"
23083 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23084 msgid "Mirror video"
23085 msgstr "Muroe del videyo"
23087 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23088 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23092 msgid ""
23093 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23094 "opaque (default)."
23095 msgstr ""
23097 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23098 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23099 msgstr ""
23101 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23102 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23103 msgstr ""
23105 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23106 msgid "Top left corner X coordinate"
23107 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
23109 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23110 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23111 msgstr ""
23113 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23114 msgid "Top left corner Y coordinate"
23115 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
23117 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23118 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23119 msgstr ""
23121 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23122 msgid "Border width"
23123 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
23125 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23126 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23127 msgstr ""
23129 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23130 msgid "Border height"
23131 msgstr "Hôteur del boirdeure"
23133 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23134 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23135 msgstr ""
23137 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23138 msgid "Mosaic alignment"
23139 msgstr ""
23141 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23142 msgid ""
23143 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23144 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23145 "6 = top-right)."
23146 msgstr ""
23148 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23149 msgid "Positioning method"
23150 msgstr "Metôde di plaeçmint"
23152 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23153 msgid ""
23154 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23155 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23156 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23157 msgstr ""
23159 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23160 #: modules/video_filter/wall.c:47
23161 msgid "Number of rows"
23162 msgstr "Nombe di royes"
23164 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23165 msgid ""
23166 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23167 "to \"fixed\")."
23168 msgstr ""
23170 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23171 #: modules/video_filter/wall.c:43
23172 msgid "Number of columns"
23173 msgstr "Nombe di colones"
23175 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23176 msgid ""
23177 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23178 "set to \"fixed\"."
23179 msgstr ""
23181 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23182 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23183 msgstr ""
23185 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23186 msgid "Keep original size"
23187 msgstr ""
23189 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23190 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23191 msgstr ""
23193 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23194 msgid "Elements order"
23195 msgstr "Ôre des elemints"
23197 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23198 msgid ""
23199 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23200 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23201 "bridge\" module."
23202 msgstr ""
23204 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23205 msgid "Offsets in order"
23206 msgstr ""
23208 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23209 msgid ""
23210 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23211 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23212 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23213 msgstr ""
23215 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23216 msgid ""
23217 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23218 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23219 "input."
23220 msgstr ""
23222 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23223 msgid "fixed"
23224 msgstr "ewal"
23226 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23227 msgid "offsets"
23228 msgstr "ofsets"
23230 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23231 msgid "Mosaic video sub filter"
23232 msgstr ""
23234 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23235 msgid "Mosaic"
23236 msgstr ""
23238 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23239 msgid "Blur factor (1-127)"
23240 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
23242 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23243 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23244 msgstr ""
23246 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23247 msgid "Motion blur filter"
23248 msgstr ""
23250 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23251 msgid "Motion detect video filter"
23252 msgstr ""
23254 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23255 msgid "Motion Detect"
23256 msgstr "Deteccion do movmint"
23258 #: modules/video_filter/noise.c:51
23259 msgid "Noise video filter"
23260 msgstr ""
23262 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
23263 msgid "OpenCV face detection example filter"
23264 msgstr ""
23266 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23267 msgid "OpenCV example"
23268 msgstr "Egzimpe OpenCV"
23270 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
23271 msgid "Haar cascade filename"
23272 msgstr ""
23274 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23275 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23276 msgstr ""
23278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
23279 msgid "Use input chroma unaltered"
23280 msgstr ""
23282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23283 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23284 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
23286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23287 msgid "RGB32"
23288 msgstr "RGB32"
23290 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23291 msgid "Don't display any video"
23292 msgstr ""
23294 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23295 msgid "Display the input video"
23296 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
23298 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23299 msgid "Display the processed video"
23300 msgstr ""
23302 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23303 msgid "Show only errors"
23304 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
23306 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23307 msgid "Show errors and warnings"
23308 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
23310 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23311 msgid "Show everything including debug messages"
23312 msgstr ""
23314 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23315 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23316 msgstr ""
23318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23319 msgid "OpenCV"
23320 msgstr "OpenCV"
23322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
23323 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23324 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
23326 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23327 msgid ""
23328 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23329 "OpenCV filter"
23330 msgstr ""
23332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23333 msgid "OpenCV filter chroma"
23334 msgstr ""
23336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23337 msgid ""
23338 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23339 msgstr ""
23341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23342 msgid "Wrapper filter output"
23343 msgstr ""
23345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23346 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23347 msgstr ""
23349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23350 msgid "Wrapper filter verbosity"
23351 msgstr ""
23353 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23354 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23355 msgstr ""
23357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23358 msgid "OpenCV internal filter name"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23362 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23363 msgstr ""
23365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23366 msgid "Configuration file"
23367 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
23369 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23370 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23371 msgstr "Fitchî d' apontiaedje pol menu OSD."
23373 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23374 msgid "Path to OSD menu images"
23375 msgstr ""
23377 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23378 msgid ""
23379 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23380 "configuration file."
23381 msgstr ""
23383 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23384 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23385 msgstr ""
23387 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23388 msgid "Menu position"
23389 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
23391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23392 msgid ""
23393 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23394 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23395 "6 = top-right)."
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23399 msgid "Menu timeout"
23400 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
23402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23403 msgid ""
23404 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23405 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23406 "visible."
23407 msgstr ""
23409 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23410 msgid "Menu update interval"
23411 msgstr ""
23413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23414 msgid ""
23415 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23416 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23417 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23418 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23419 msgstr ""
23421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
23422 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23423 msgstr ""
23425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23426 msgid ""
23427 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23428 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23429 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23430 "is fully transparent (value 0)."
23431 msgstr ""
23433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23434 msgid "On Screen Display menu"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23438 msgid ""
23439 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23440 msgstr ""
23442 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23443 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23444 msgstr ""
23446 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23447 msgid "Active windows"
23448 msgstr "Purneas en alaedje"
23450 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23451 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23452 msgstr ""
23454 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23455 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23456 msgstr ""
23458 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23459 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23460 msgstr ""
23462 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23463 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23464 msgstr ""
23466 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23467 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23468 msgstr "Tchoezi en åcint li longueu del maxheye redjon"
23470 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23471 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23472 msgstr ""
23474 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23475 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23479 msgid "Attenuation"
23480 msgstr "Amwindrixhmint"
23482 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23483 msgid ""
23484 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23485 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23486 msgstr ""
23488 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23489 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23490 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
23492 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23493 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23494 msgstr ""
23495 "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange do cominçmint del maxheye redjon"
23497 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23498 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23499 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
23501 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23502 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23503 msgstr ""
23504 "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange do mitan del maxheye redjon"
23506 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23507 msgid "Attenuation, end (in %)"
23508 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
23510 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23511 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23512 msgstr "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange del fin del maxheye redjon"
23514 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23515 msgid "middle position (in %)"
23516 msgstr "Eplaeçmint do mitan (en %)"
23518 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23519 msgid ""
23520 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23521 "of blended zone"
23522 msgstr ""
23523 "Tchoezi en åcint (50 est l' mitan) l' eplaeçmint do pont do mitan (Lagrange) "
23524 "del maxheye redjon"
23526 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23527 msgid "Gamma (Red) correction"
23528 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
23530 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23531 msgid ""
23532 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23533 msgstr ""
23534 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
23536 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23537 msgid "Gamma (Green) correction"
23538 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
23540 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23541 msgid ""
23542 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23543 msgstr ""
23544 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
23546 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23547 msgid "Gamma (Blue) correction"
23548 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
23550 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23551 msgid ""
23552 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23553 msgstr ""
23554 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
23556 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23557 msgid "Black Crush for Red"
23558 msgstr ""
23560 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23561 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23562 msgstr ""
23564 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23565 msgid "Black Crush for Green"
23566 msgstr ""
23568 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23569 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23570 msgstr ""
23572 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23573 msgid "Black Crush for Blue"
23574 msgstr ""
23576 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23577 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23578 msgstr ""
23580 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23581 msgid "White Crush for Red"
23582 msgstr ""
23584 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23585 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23586 msgstr ""
23588 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23589 msgid "White Crush for Green"
23590 msgstr ""
23592 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23593 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23594 msgstr ""
23596 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23597 msgid "White Crush for Blue"
23598 msgstr ""
23600 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23601 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23602 msgstr ""
23604 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23605 msgid "Black Level for Red"
23606 msgstr "Livea d' Noer pol componint Rodje"
23608 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23609 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23610 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
23612 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23613 msgid "Black Level for Green"
23614 msgstr "Livea d' Noer pol componint Vert"
23616 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23617 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23618 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
23620 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23621 msgid "Black Level for Blue"
23622 msgstr "Livea d' Noer pol componint Bleu"
23624 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23625 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23626 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
23628 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23629 msgid "White Level for Red"
23630 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Rodje"
23632 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23633 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23634 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
23636 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23637 msgid "White Level for Green"
23638 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Vert"
23640 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23641 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23642 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
23644 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23645 msgid "White Level for Blue"
23646 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Bleu"
23648 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23649 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23650 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
23652 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23653 msgid "Post processing quality"
23654 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
23656 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23657 msgid ""
23658 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23659 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23660 "looking pictures."
23661 msgstr ""
23663 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23664 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23665 msgstr ""
23667 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23668 msgid "Video post processing filter"
23669 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
23671 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23672 msgid "Postproc"
23673 msgstr ""
23675 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23676 msgid "Lowest"
23677 msgstr "Li pus basse"
23679 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23680 msgid "Highest"
23681 msgstr "Li pus hôte"
23683 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23684 msgid "Psychedelic video filter"
23685 msgstr ""
23687 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23688 msgid "Number of puzzle rows"
23689 msgstr ""
23691 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23692 msgid "Number of puzzle columns"
23693 msgstr ""
23695 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23696 msgid "Make one tile a black slot"
23697 msgstr ""
23699 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23700 msgid ""
23701 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23702 msgstr ""
23704 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23705 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23706 msgstr ""
23708 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23709 msgid "Puzzle"
23710 msgstr "Puzel"
23712 #: modules/video_filter/remoteosd.c:73
23713 msgid "VNC Host"
23714 msgstr "VNC Lodjoe"
23716 #: modules/video_filter/remoteosd.c:75
23717 msgid "VNC hostname or IP address."
23718 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
23720 #: modules/video_filter/remoteosd.c:77
23721 msgid "VNC Port"
23722 msgstr "Pôrt VNC"
23724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:79
23725 #, fuzzy
23726 msgid "VNC port number."
23727 msgstr "Limero d' pôrt VNC."
23729 #: modules/video_filter/remoteosd.c:81
23730 msgid "VNC Password"
23731 msgstr "Sicret VNC"
23733 #: modules/video_filter/remoteosd.c:83
23734 msgid "VNC password."
23735 msgstr "Sicret VNC."
23737 #: modules/video_filter/remoteosd.c:85
23738 msgid "VNC poll interval"
23739 msgstr ""
23741 #: modules/video_filter/remoteosd.c:87
23742 msgid ""
23743 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23744 msgstr ""
23746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:89
23747 msgid "VNC polling"
23748 msgstr ""
23750 #: modules/video_filter/remoteosd.c:91
23751 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23752 msgstr ""
23754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:95
23755 msgid ""
23756 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23757 msgstr ""
23759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:97
23760 msgid "Key events"
23761 msgstr ""
23763 #: modules/video_filter/remoteosd.c:99
23764 msgid "Send key events to VNC host."
23765 msgstr ""
23767 #: modules/video_filter/remoteosd.c:103
23768 msgid ""
23769 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23770 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23771 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23772 "is fully transparent (value 0)."
23773 msgstr ""
23775 #: modules/video_filter/remoteosd.c:118
23776 msgid "Remote-OSD over VNC"
23777 msgstr ""
23779 #: modules/video_filter/remoteosd.c:120
23780 msgid "Remote-OSD"
23781 msgstr "OSD-å lon"
23783 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23784 msgid "Ripple video filter"
23785 msgstr ""
23787 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23788 msgid "Angle in degrees"
23789 msgstr "Inglêye e digrés"
23791 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23792 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23793 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
23795 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23796 msgid "Rotate video filter"
23797 msgstr ""
23799 #: modules/video_filter/rss.c:130
23800 msgid "Feed URLs"
23801 msgstr "URLs do floû"
23803 #: modules/video_filter/rss.c:131
23804 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23805 msgstr ""
23807 #: modules/video_filter/rss.c:132
23808 msgid "Speed of feeds"
23809 msgstr ""
23811 #: modules/video_filter/rss.c:133
23812 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23813 msgstr ""
23815 #: modules/video_filter/rss.c:134
23816 msgid "Max length"
23817 msgstr "Longueu macsimom"
23819 #: modules/video_filter/rss.c:135
23820 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23821 msgstr "Nombe macsimom di caracteres håynés sol wailtroûle."
23823 #: modules/video_filter/rss.c:137
23824 msgid "Refresh time"
23825 msgstr "Tins di rafristaedje"
23827 #: modules/video_filter/rss.c:138
23828 msgid ""
23829 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23830 "feeds are never updated."
23831 msgstr ""
23833 #: modules/video_filter/rss.c:140
23834 msgid "Feed images"
23835 msgstr ""
23837 #: modules/video_filter/rss.c:141
23838 msgid "Display feed images if available."
23839 msgstr ""
23841 #: modules/video_filter/rss.c:148
23842 msgid ""
23843 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23844 "totally opaque."
23845 msgstr ""
23847 #: modules/video_filter/rss.c:161
23848 msgid "Text position"
23849 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
23851 #: modules/video_filter/rss.c:163
23852 msgid ""
23853 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23854 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23855 "right)."
23856 msgstr ""
23858 #: modules/video_filter/rss.c:167
23859 msgid "Title display mode"
23860 msgstr "Môde di håynaedje do tite"
23862 #: modules/video_filter/rss.c:168
23863 msgid ""
23864 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23865 "images are enabled, 1 otherwise."
23866 msgstr ""
23868 #: modules/video_filter/rss.c:170
23869 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23870 msgstr ""
23872 #: modules/video_filter/rss.c:185
23873 msgid "Don't show"
23874 msgstr "Nén mostrer"
23876 #: modules/video_filter/rss.c:185
23877 msgid "Always visible"
23878 msgstr "Tofer veyåve"
23880 #: modules/video_filter/rss.c:185
23881 msgid "Scroll with feed"
23882 msgstr ""
23884 #: modules/video_filter/rss.c:194
23885 msgid "RSS / Atom"
23886 msgstr "RSS / Atom"
23888 #: modules/video_filter/rss.c:226
23889 msgid "RSS and Atom feed display"
23890 msgstr ""
23892 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23893 msgid "RV32 conversion filter"
23894 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
23896 #: modules/video_filter/scene.c:57
23897 msgid "Image format"
23898 msgstr "Cogne del imådje"
23900 #: modules/video_filter/scene.c:58
23901 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23902 msgstr ""
23904 #: modules/video_filter/scene.c:60
23905 msgid "Image width"
23906 msgstr "Lårdjeur del imådje"
23908 #: modules/video_filter/scene.c:61
23909 msgid ""
23910 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23911 "characteristics."
23912 msgstr ""
23914 #: modules/video_filter/scene.c:65
23915 msgid "Image height"
23916 msgstr "Hôteur del imådje"
23918 #: modules/video_filter/scene.c:66
23919 msgid ""
23920 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23921 "video characteristics."
23922 msgstr ""
23924 #: modules/video_filter/scene.c:70
23925 msgid "Recording ratio"
23926 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
23928 #: modules/video_filter/scene.c:71
23929 msgid ""
23930 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23931 msgstr ""
23933 #: modules/video_filter/scene.c:74
23934 msgid "Filename prefix"
23935 msgstr ""
23937 #: modules/video_filter/scene.c:75
23938 msgid ""
23939 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23940 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23941 msgstr ""
23943 #: modules/video_filter/scene.c:79
23944 msgid "Directory path prefix"
23945 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
23947 #: modules/video_filter/scene.c:80
23948 msgid ""
23949 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23950 "will be automatically saved in users homedir."
23951 msgstr ""
23953 #: modules/video_filter/scene.c:84
23954 msgid "Always write to the same file"
23955 msgstr "Tofer scrire dins l' minme fitchî"
23957 #: modules/video_filter/scene.c:85
23958 msgid ""
23959 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23960 "this case, the number is not appended to the filename."
23961 msgstr ""
23963 #: modules/video_filter/scene.c:89
23964 msgid "Send your video to picture files"
23965 msgstr ""
23967 #: modules/video_filter/scene.c:93
23968 msgid "Scene filter"
23969 msgstr "Passete sinne"
23971 #: modules/video_filter/scene.c:94
23972 msgid "Scene video filter"
23973 msgstr "Passete videyo sinne"
23975 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23976 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23977 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
23979 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23980 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23981 msgstr ""
23983 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23984 msgid "Augment contrast between contours."
23985 msgstr ""
23987 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23988 msgid "Sharpen video filter"
23989 msgstr ""
23991 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23992 msgid "Scaling mode"
23993 msgstr ""
23995 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23996 msgid "Scaling mode to use."
23997 msgstr ""
23999 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24000 msgid "Fast bilinear"
24001 msgstr ""
24003 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24004 msgid "Bilinear"
24005 msgstr "Bilineyåre"
24007 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24008 msgid "Bicubic (good quality)"
24009 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
24011 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24012 msgid "Experimental"
24013 msgstr "Esperimintå"
24015 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24016 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24017 msgstr ""
24019 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24020 msgid "Area"
24021 msgstr ""
24023 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24024 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24025 msgstr ""
24027 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24028 msgid "Gauss"
24029 msgstr "Gauss"
24031 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24032 msgid "SincR"
24033 msgstr "SincR"
24035 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24036 msgid "Lanczos"
24037 msgstr "Lanczos"
24039 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24040 msgid "Bicubic spline"
24041 msgstr "Bicubike spline"
24043 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24044 msgid "Swscale"
24045 msgstr ""
24047 #: modules/video_filter/transform.c:64
24048 msgid "Transform type"
24049 msgstr ""
24051 #: modules/video_filter/transform.c:65
24052 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24053 msgstr "Onk di '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
24055 #: modules/video_filter/transform.c:68
24056 msgid "Rotate by 90 degrees"
24057 msgstr "Tourner di 90 digrés"
24059 #: modules/video_filter/transform.c:69
24060 msgid "Rotate by 180 degrees"
24061 msgstr "Tourner di 180 digrés"
24063 #: modules/video_filter/transform.c:69
24064 msgid "Rotate by 270 degrees"
24065 msgstr "Tourner di 270 digrés"
24067 #: modules/video_filter/transform.c:70
24068 msgid "Flip horizontally"
24069 msgstr "Discandjî di coutchî"
24071 #: modules/video_filter/transform.c:70
24072 msgid "Flip vertically"
24073 msgstr "Discandjî d' astampé"
24075 #: modules/video_filter/transform.c:72
24076 msgid "Rotate or flip the video"
24077 msgstr ""
24079 #: modules/video_filter/transform.c:76
24080 msgid "Video transformation filter"
24081 msgstr ""
24083 #: modules/video_filter/wall.c:44
24084 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24085 msgstr ""
24087 #: modules/video_filter/wall.c:48
24088 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24089 msgstr ""
24091 #: modules/video_filter/wall.c:52
24092 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24093 msgstr ""
24095 #: modules/video_filter/wall.c:55
24096 msgid "Element aspect ratio"
24097 msgstr ""
24099 #: modules/video_filter/wall.c:56
24100 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24101 msgstr ""
24103 #: modules/video_filter/wall.c:65
24104 msgid "Wall video filter"
24105 msgstr ""
24107 #: modules/video_filter/wall.c:66
24108 msgid "Image wall"
24109 msgstr ""
24111 #: modules/video_filter/wave.c:53
24112 msgid "Wave video filter"
24113 msgstr "Passete videyo wague"
24115 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24116 msgid "YUVP converter"
24117 msgstr "Coviertixheu YUVP"
24119 #: modules/video_output/aa.c:49
24120 msgid "ASCII Art"
24121 msgstr "ASCII-art"
24123 #: modules/video_output/aa.c:52
24124 msgid "ASCII-art video output"
24125 msgstr "Rexhowe videyo ASCII-art"
24127 #: modules/video_output/caca.c:50
24128 msgid "Color ASCII art video output"
24129 msgstr ""
24131 #: modules/video_output/directfb.c:49
24132 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24133 msgstr ""
24135 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24136 msgid "Drawable"
24137 msgstr "Dessinåbe"
24139 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24140 msgid "Embedded window video"
24141 msgstr "Ravalêye purnea videyo"
24143 #: modules/video_output/fb.c:60
24144 msgid "Run fb on current tty"
24145 msgstr ""
24147 #: modules/video_output/fb.c:62
24148 msgid ""
24149 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24150 "handling with caution)"
24151 msgstr ""
24153 #: modules/video_output/fb.c:65
24154 msgid "Framebuffer resolution to use"
24155 msgstr ""
24157 #: modules/video_output/fb.c:67
24158 msgid ""
24159 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24160 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24161 msgstr ""
24163 #: modules/video_output/fb.c:70
24164 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24165 msgstr ""
24167 #: modules/video_output/fb.c:72
24168 msgid ""
24169 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24170 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24171 "in software."
24172 msgstr ""
24174 #: modules/video_output/fb.c:76
24175 msgid "Image format (default RGB)"
24176 msgstr "Cogne del imådje (prémetou RGB)"
24178 #: modules/video_output/fb.c:77
24179 msgid ""
24180 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24181 "has no way to report its chroma."
24182 msgstr ""
24184 #: modules/video_output/fb.c:95
24185 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24186 msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere GNU/Linux"
24188 #: modules/video_output/macosx.m:69
24189 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
24190 msgstr ""
24192 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24193 msgid "Enable desktop mode "
24194 msgstr "Mete en alaedje li môde do scribanne"
24196 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24197 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24198 msgstr ""
24200 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24201 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24202 msgstr ""
24204 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24205 msgid "Direct3D video output"
24206 msgstr "Rexhowe videyo Direct3D"
24208 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24209 msgid ""
24210 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24211 "doesn't have any effect when using overlays."
24212 msgstr ""
24214 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24215 msgid "Use video buffers in system memory"
24216 msgstr ""
24218 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24219 msgid ""
24220 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24221 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24222 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24223 "doesn't have any effect when using overlays."
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24227 msgid "Use triple buffering for overlays"
24228 msgstr ""
24230 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24231 msgid ""
24232 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24233 "better video quality (no flickering)."
24234 msgstr ""
24236 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24237 msgid "Name of desired display device"
24238 msgstr ""
24240 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24241 msgid ""
24242 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24243 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24244 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24245 msgstr ""
24247 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24248 msgid ""
24249 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24250 "interface"
24251 msgstr ""
24252 "Ricmandêye rexhowe videyo po Windows XP. Nén copatibe avou l' eterface Aero "
24253 "di Vista"
24255 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24256 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24257 msgstr "Rexhowe videyo DirectX (DirectDraw)"
24259 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24260 msgid "Wallpaper"
24261 msgstr "Tapisreye"
24263 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
24264 msgid "OpenGL video output"
24265 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
24267 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24268 msgid "Windows GAPI video output"
24269 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
24271 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24272 msgid "Windows GDI video output"
24273 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
24275 #: modules/video_output/sdl.c:49
24276 msgid "SDL chroma format"
24277 msgstr ""
24279 #: modules/video_output/sdl.c:51
24280 msgid ""
24281 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24282 "improve performances by using the most efficient one."
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_output/sdl.c:58
24286 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24287 msgstr ""
24289 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24290 msgid "Snapshot width"
24291 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
24293 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24294 msgid "Width of the snapshot image."
24295 msgstr ""
24297 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24298 msgid "Snapshot height"
24299 msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
24301 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24302 msgid "Height of the snapshot image."
24303 msgstr ""
24305 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24306 msgid ""
24307 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24308 msgstr ""
24310 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24311 msgid "Cache size (number of images)"
24312 msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
24314 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24315 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24316 msgstr ""
24318 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24319 msgid "Snapshot output"
24320 msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
24322 #: modules/video_output/vmem.c:48
24323 msgid "Pitch"
24324 msgstr "Ton"
24326 #: modules/video_output/vmem.c:49
24327 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24328 msgstr ""
24330 #: modules/video_output/vmem.c:56
24331 msgid ""
24332 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24333 "plane memory address information for use by the video renderer."
24334 msgstr ""
24336 #: modules/video_output/vmem.c:70
24337 msgid "Video memory output"
24338 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
24340 #: modules/video_output/vmem.c:71
24341 msgid "Video memory"
24342 msgstr "Memwere videyo"
24344 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24345 msgid "GLX"
24346 msgstr "GLX"
24348 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24349 msgid "GLX video output (XCB)"
24350 msgstr "Rexhowe videyo GLX (XCB)"
24352 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24353 msgid "ID of the video output X window"
24354 msgstr ""
24356 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24357 msgid ""
24358 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24359 "identifier of that window (0 means none)."
24360 msgstr ""
24362 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24363 msgid "X window"
24364 msgstr "Purnea X"
24366 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24367 msgid "X11 video window (XCB)"
24368 msgstr "Purnea videyo X11 (XCB)"
24370 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24371 msgctxt "ASCII"
24372 msgid "VLC media player"
24373 msgstr "Djouweu d' media VLC"
24375 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24376 msgctxt "ASCII"
24377 msgid "VLC"
24378 msgstr "VLC"
24380 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24381 msgid "VLC"
24382 msgstr "VLC"
24384 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24385 msgid "Use shared memory"
24386 msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
24388 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24389 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24390 msgstr ""
24392 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24393 msgid "X11"
24394 msgstr "X11"
24396 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24397 msgid "X11 video output (XCB)"
24398 msgstr "Rexhowe videyo X11 (XCB)"
24400 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24401 msgid "XVideo adaptor number"
24402 msgstr ""
24404 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24405 msgid ""
24406 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24407 "functional adaptor."
24408 msgstr ""
24410 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24411 msgid "XVideo"
24412 msgstr "XVideyo"
24414 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24415 msgid "XVideo output (XCB)"
24416 msgstr "Rexhowe XVideyo (XCB)"
24418 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24419 msgid "Video acceleration not available"
24420 msgstr "Acceleråcion del Videyo nén disponibe"
24422 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24423 #, c-format
24424 msgid ""
24425 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24426 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24427 "<PRIu32>.\n"
24428 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24429 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24430 msgstr ""
24432 #: modules/video_output/yuv.c:41
24433 msgid "device, fifo or filename"
24434 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
24436 #: modules/video_output/yuv.c:42
24437 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24438 msgstr ""
24440 #: modules/video_output/yuv.c:48
24441 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24442 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
24444 #: modules/video_output/yuv.c:49
24445 msgid ""
24446 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24447 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24448 "the output destination."
24449 msgstr ""
24451 #: modules/video_output/yuv.c:59
24452 msgid "YUV output"
24453 msgstr "Rexhowe YUV"
24455 #: modules/video_output/yuv.c:60
24456 msgid "YUV video output"
24457 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
24459 #: modules/visualization/goom.c:61
24460 msgid "Goom display width"
24461 msgstr ""
24463 #: modules/visualization/goom.c:62
24464 msgid "Goom display height"
24465 msgstr ""
24467 #: modules/visualization/goom.c:63
24468 msgid ""
24469 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24470 "will be prettier but more CPU intensive)."
24471 msgstr ""
24473 #: modules/visualization/goom.c:66
24474 msgid "Goom animation speed"
24475 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
24477 #: modules/visualization/goom.c:67
24478 msgid ""
24479 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24480 msgstr ""
24482 #: modules/visualization/goom.c:73
24483 msgid "Goom"
24484 msgstr "Goom"
24486 #: modules/visualization/goom.c:74
24487 msgid "Goom effect"
24488 msgstr "Efet di Goom"
24490 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24491 msgid "projectM configuration file"
24492 msgstr "Fitchî d' apontiaedje projectM"
24494 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24495 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24496 msgstr "Fitchî ki serè eployî poz-apontyî l' module projectM."
24498 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24499 msgid "projectM preset path"
24500 msgstr ""
24502 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24503 msgid "Path to the projectM preset directory"
24504 msgstr ""
24506 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24507 msgid "Title font"
24508 msgstr "Fonte do tite"
24510 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24511 msgid "Font used for the titles"
24512 msgstr "Fonte eploeyes po les tites"
24514 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24515 msgid "Font menu"
24516 msgstr "Dressêye des fontes"
24518 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24519 msgid "Font used for the menus"
24520 msgstr "Fonte eployeye po les menus"
24522 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24523 msgid "The width of the video window, in pixels."
24524 msgstr ""
24526 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24527 msgid "The height of the video window, in pixels."
24528 msgstr "Li hôteu del purnea videyo, e picsels."
24530 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24531 msgid "projectM"
24532 msgstr "projectM"
24534 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24535 msgid "libprojectM effect"
24536 msgstr "efet libprojectM"
24538 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24539 msgid "Effects list"
24540 msgstr "Djivêyes des efets"
24542 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24543 msgid ""
24544 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24545 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24546 msgstr ""
24548 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24549 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24550 msgstr ""
24552 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24553 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24554 msgstr ""
24556 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24557 msgid "More bands : 80 / 20"
24558 msgstr "Pus d' bindes : 80 / 20"
24560 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24561 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24562 msgstr ""
24564 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24565 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24566 msgstr ""
24568 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24569 msgid "Band separator"
24570 msgstr "Separateu di binde"
24572 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24573 msgid "Number of blank pixels between bands."
24574 msgstr ""
24576 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24577 msgid "Amplification"
24578 msgstr "Rafoircixhaedje"
24580 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24581 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24582 msgstr ""
24584 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24585 msgid "Enable peaks"
24586 msgstr ""
24588 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24589 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24590 msgstr ""
24592 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24593 msgid "Enable original graphic spectrum"
24594 msgstr ""
24596 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24597 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24598 msgstr ""
24600 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24601 msgid "Enable bands"
24602 msgstr "Mete en alaeje les bindes"
24604 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24605 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24606 msgstr ""
24608 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24609 msgid "Enable base"
24610 msgstr "Mete en alaedje li båze"
24612 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24613 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24614 msgstr ""
24616 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24617 msgid "Base pixel radius"
24618 msgstr ""
24620 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24621 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24622 msgstr ""
24624 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24625 msgid "Spectral sections"
24626 msgstr ""
24628 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24629 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24630 msgstr ""
24632 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24633 msgid "Peak height"
24634 msgstr ""
24636 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24637 msgid "Total pixel height of the peak items."
24638 msgstr ""
24640 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24641 msgid "Peak extra width"
24642 msgstr ""
24644 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24645 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24646 msgstr ""
24648 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24649 msgid "V-plane color"
24650 msgstr ""
24652 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24653 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24654 msgstr ""
24656 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24657 msgid "Visualizer"
24658 msgstr ""
24660 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24661 msgid "Visualizer filter"
24662 msgstr ""
24664 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24665 msgid "Spectrum analyser"
24666 msgstr "Analijheu do speke"
24668 #~ msgid "SessionManager"
24669 #~ msgstr "Manaedjeu di sessions"
24671 #~ msgid "HD1000 video output"
24672 #~ msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
24674 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
24675 #~ msgstr "Éndjin do tampon memwere OMAP"
24677 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24678 #~ msgstr ""
24679 #~ "Éndjin do tampon memwere OMAP a eployî pol rindou (normålmint /dev/fb0)."
24681 #~ msgid "Embed the overlay"
24682 #~ msgstr "Ravalé li ricovri"
24684 #~ msgid "OMAP framebuffer"
24685 #~ msgstr "Tampon memwere OMAP"
24687 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
24688 #~ msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere OMAP"
24690 #~ msgid "OpenGL Provider"
24691 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL"
24693 #~ msgid "SVGAlib video output"
24694 #~ msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
24696 #~ msgid "title"
24697 #~ msgstr "tite"
24699 #~ msgid "Key"
24700 #~ msgstr "Tape"
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Set"
24704 #~ msgstr "Defini"
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "SDL video driver name"
24708 #~ msgstr "No d' l' éndjin videyo"
24710 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24711 #~ msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Use host codecs if available"
24715 #~ msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
24717 #~ msgid "Other codecs"
24718 #~ msgstr "Ôtes codecs"
24720 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
24723 #~ "ecôdeus."
24725 #~ msgid "Add Node"
24726 #~ msgstr "Radjouter nuk"
24728 #~ msgid "Random off"
24729 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
24731 #~ msgid "Add to playlist"
24732 #~ msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
24734 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24735 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
24737 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24738 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
24740 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24741 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
24743 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24744 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
24746 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24747 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
24749 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24750 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
24752 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
24753 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
24755 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
24756 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
24758 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
24759 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d' ewalpeu."
24761 #~ msgid "Show interface with mouse"
24762 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
24764 #~ msgid "Full support"
24765 #~ msgstr "Sopoirt complet"
24767 #~ msgid "Fullscreen-only"
24768 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
24770 #~ msgid "Enable FPU support"
24771 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
24773 #~ msgid "save the current command line options in the config"
24774 #~ msgstr ""
24775 #~ "schaper les tchuzes di roye di comande do moumint dvins l' apontiaedje"
24777 #~ msgid "%.1f kB"
24778 #~ msgstr "%.1f kB"
24780 #~ msgid "CD reading failed"
24781 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
24783 #~ msgid "overlap"
24784 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
24786 #~ msgid "full"
24787 #~ msgstr "plin"
24789 #~ msgid ""
24790 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
24791 #~ "units."
24792 #~ msgstr ""
24793 #~ "Valixhance di muchete po les floûs CDDA. Cisse valixhance duvreut esse "
24794 #~ "defineye e milisegondes."
24796 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
24797 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
24799 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24800 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
24802 #~ msgid "Additional debug"
24803 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
24805 #~ msgid "Caching value in microseconds"
24806 #~ msgstr "Valixhance di muchete e microsegondes"
24808 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
24809 #~ msgstr ""
24810 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
24811 #~ "nén CDDB"
24813 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
24814 #~ msgstr "Eployî les contrôles et l' rexhowe do CD odio?"
24816 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
24817 #~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
24819 #~ msgid "CDDB"
24820 #~ msgstr "CDDB"
24822 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
24823 #~ msgstr ""
24824 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
24825 #~ "est en eployî"
24827 #~ msgid "CDDB lookups"
24828 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
24830 #~ msgid "CDDB server"
24831 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
24833 #~ msgid "CDDB server port"
24834 #~ msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
24836 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24837 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
24839 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
24840 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
24842 #~ msgid "CDDB server timeout"
24843 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
24845 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
24846 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
24848 #~ msgid "Track %i"
24849 #~ msgstr "Boket %i"
24851 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
24852 #~ msgstr "passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
24854 #~ msgid "CMML annotations decoder"
24855 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
24857 #~ msgid "RealAudio library decoder"
24858 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
24860 #~ msgid "Tarkin decoder"
24861 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
24863 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
24864 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
24866 #~ msgid "%.2fx"
24867 #~ msgstr "%.2fx"
24869 #~ msgid "Act as master"
24870 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
24872 #~ msgid "Unknown command!"
24873 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
24875 #~ msgid "Threshold"
24876 #~ msgstr "Soû"
24878 #~ msgid "Ask"
24879 #~ msgstr "Dimander"
24881 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24882 #~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-4"
24884 #~ msgid "MPEG-4 V"
24885 #~ msgstr "MPEG-4 V"
24887 #~ msgid "Use DVD Menus"
24888 #~ msgstr "Eployî les menus DVD"
24890 #~ msgid "Open Disc"
24891 #~ msgstr "Drovi l' Plake"
24893 #~ msgid "Open Subtitles"
24894 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
24896 #~ msgid "Prev Title"
24897 #~ msgstr "Tite di dvant"
24899 #~ msgid "Next Title"
24900 #~ msgstr "Tite shuvant"
24902 #~ msgid "Go to Title"
24903 #~ msgstr "Potchî al tite"
24905 #~ msgid "Go to Chapter"
24906 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
24908 #~ msgid "Speed"
24909 #~ msgstr "Raddisté"
24911 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24912 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
24914 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24915 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
24917 #~ msgid "playlist"
24918 #~ msgstr "djivêye a djouwer"
24920 #~ msgid "Close"
24921 #~ msgstr "Clôre"
24923 #~ msgid "Select None"
24924 #~ msgstr "Tchoezi nole"
24926 #~ msgid "Sort by Path"
24927 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
24929 #~ msgid "Remove All"
24930 #~ msgstr "Waester tertos"
24932 #~ msgid "Defaults"
24933 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
24935 #~ msgid "Show Interface"
24936 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
24938 #~ msgid "50%"
24939 #~ msgstr "50%"
24941 #~ msgid "100%"
24942 #~ msgstr "100%"
24944 #~ msgid "200%"
24945 #~ msgstr "200%"
24947 #~ msgid "Vertical Sync"
24948 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
24950 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
24951 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
24953 #~ msgid "Stay On Top"
24954 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
24956 #~ msgid "Take Screen Shot"
24957 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
24959 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
24960 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
24964 #~ "\n"
24965 #~ "%@"
24966 #~ msgstr ""
24967 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
24968 #~ "\n"
24969 #~ "%@"
24971 #~ msgid "Update check failed"
24972 #~ msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
24974 #~ msgid "Download now"
24975 #~ msgstr "Aberweter asteure"
24977 #~ msgid "No"
24978 #~ msgstr "Neni"
24980 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24981 #~ msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
24983 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
24984 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
24986 #~ msgid "Autoplay selected file"
24987 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
24989 #~ msgid "Permissions"
24990 #~ msgstr "Droets"
24992 #~ msgid "Size"
24993 #~ msgstr "Grandeu"
24995 #~ msgid "Owner"
24996 #~ msgstr "Prôpietaire"
24998 #~ msgid "Forward"
24999 #~ msgstr "Èn avant"
25001 #~ msgid "00:00:00"
25002 #~ msgstr "00:00:00"
25004 #~ msgid "MRL:"
25005 #~ msgstr "MRL:"
25007 #~ msgid "Port:"
25008 #~ msgstr "Pôrt:"
25010 #~ msgid "Address:"
25011 #~ msgstr "Adresse:"
25013 #~ msgid "unicast"
25014 #~ msgstr "unicast"
25016 #~ msgid "multicast"
25017 #~ msgstr "multicast"
25019 #~ msgid "Network: "
25020 #~ msgstr "Rantoele: "
25022 #~ msgid "udp"
25023 #~ msgstr "udp"
25025 #~ msgid "udp6"
25026 #~ msgstr "udp6"
25028 #~ msgid "rtp"
25029 #~ msgstr "rtp"
25031 #~ msgid "rtp4"
25032 #~ msgstr "rtp4"
25034 #~ msgid "ftp"
25035 #~ msgstr "ftp"
25037 #~ msgid "http"
25038 #~ msgstr "http"
25040 #~ msgid "mms"
25041 #~ msgstr "mms"
25043 #~ msgid "Protocol:"
25044 #~ msgstr "Protocole:"
25046 #~ msgid "Transcode:"
25047 #~ msgstr "Transcode:"
25049 #~ msgid "Video:"
25050 #~ msgstr "Videyo:"
25052 #~ msgid "Audio:"
25053 #~ msgstr "Odio:"
25055 #~ msgid "Channel:"
25056 #~ msgstr "Canå:"
25058 #~ msgid "Size:"
25059 #~ msgstr "Grandeu:"
25061 #~ msgid "Frequency:"
25062 #~ msgstr "Frecwince"
25064 #~ msgid "Quality:"
25065 #~ msgstr "Cwålité"
25067 #~ msgid "Tuner:"
25068 #~ msgstr "Tuner:"
25070 #~ msgid "Sound:"
25071 #~ msgstr "Son:"
25073 #~ msgid "MJPEG:"
25074 #~ msgstr "MJPEG:"
25076 #~ msgid "pal"
25077 #~ msgstr "pal"
25079 #~ msgid "ntsc"
25080 #~ msgstr "ntsc"
25082 #~ msgid "secam"
25083 #~ msgstr "secam"
25085 #~ msgid "240x192"
25086 #~ msgstr "240x192"
25088 #~ msgid "320x240"
25089 #~ msgstr "320x240"
25091 #~ msgid "qsif"
25092 #~ msgstr "qsif"
25094 #~ msgid "qcif"
25095 #~ msgstr "qcif"
25097 #~ msgid "sif"
25098 #~ msgstr "sif"
25100 #~ msgid "cif"
25101 #~ msgstr "cif"
25103 #~ msgid "vga"
25104 #~ msgstr "vga"
25106 #~ msgid "kHz"
25107 #~ msgstr "kHz"
25109 #~ msgid "Hz/s"
25110 #~ msgstr "Hz/s"
25112 #~ msgid "stereo"
25113 #~ msgstr "stereyo"
25115 #~ msgid "Camera"
25116 #~ msgstr "Camera"
25118 #~ msgid "Video Codec:"
25119 #~ msgstr "Codec Videyo:"
25121 #~ msgid "huffyuv"
25122 #~ msgstr "huffyuv"
25124 #~ msgid "mp1v"
25125 #~ msgstr "mp1v"
25127 #~ msgid "mp2v"
25128 #~ msgstr "mp2v"
25130 #~ msgid "mp4v"
25131 #~ msgstr "mp4v"
25133 #~ msgid "H263"
25134 #~ msgstr "H263"
25136 #~ msgid "WMV1"
25137 #~ msgstr "WMV1"
25139 #~ msgid "WMV2"
25140 #~ msgstr "WMV2"
25142 #~ msgid "Video Bitrate:"
25143 #~ msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
25145 #~ msgid "Audio Codec:"
25146 #~ msgstr "Codec Odio:"
25148 #~ msgid "Deinterlace:"
25149 #~ msgstr "Disinterlacî:"
25151 #~ msgid "Access:"
25152 #~ msgstr "Accès:"
25154 #~ msgid "URL:"
25155 #~ msgstr "URL:"
25157 #~ msgid "127.0.0.1"
25158 #~ msgstr "127.0.0.1"
25160 #~ msgid "localhost"
25161 #~ msgstr "localhost"
25163 #~ msgid "localhost.localdomain"
25164 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25166 #~ msgid "239.0.0.42"
25167 #~ msgstr "239.0.0.42"
25169 #~ msgid "TS"
25170 #~ msgstr "TS"
25172 #~ msgid "MPEG1"
25173 #~ msgstr "MPEG1"
25175 #~ msgid "OGG"
25176 #~ msgstr "OGG"
25178 #~ msgid "MOV"
25179 #~ msgstr "MOV"
25181 #~ msgid "ASF"
25182 #~ msgstr "ASF"
25184 #~ msgid "kbits/s"
25185 #~ msgstr "kbits/s"
25187 #~ msgid "alaw"
25188 #~ msgstr "alaw"
25190 #~ msgid "ulaw"
25191 #~ msgstr "ulaw"
25193 #~ msgid "mpga"
25194 #~ msgstr "mpga"
25196 #~ msgid "mp3"
25197 #~ msgstr "mp3"
25199 #~ msgid "a52"
25200 #~ msgstr "a52"
25202 #~ msgid "bits/s"
25203 #~ msgstr "bites/s"
25205 #~ msgid "SAP Announce:"
25206 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
25208 #~ msgid "SLP Announce:"
25209 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
25211 #~ msgid "Announce Channel:"
25212 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
25214 #~ msgid " Clear "
25215 #~ msgstr "Netyî"
25217 #~ msgid " Save "
25218 #~ msgstr "Schaper"
25220 #~ msgid " Apply "
25221 #~ msgstr " Mete en ouve "
25223 #~ msgid " Cancel "
25224 #~ msgstr "Rinoncî"
25226 #~ msgid "Preference"
25227 #~ msgstr "Preferince"
25229 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25230 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
25232 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25233 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
25235 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25236 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
25238 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25239 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
25241 #~ msgid "Corrupted"
25242 #~ msgstr "Crombè"
25244 #~ msgid "Show the current item"
25245 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
25247 #~ msgid "Audio Port"
25248 #~ msgstr "Pôrt Odio"
25250 #~ msgid "Video Port"
25251 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
25253 #~ msgid "Classic look"
25254 #~ msgstr "Rivnance classike"
25256 #~ msgid "Select play mode"
25257 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
25259 #~ msgid "Alignment:"
25260 #~ msgstr "Plaeçmint:"
25262 #~ msgid "Default volume"
25263 #~ msgstr "Prémetou volume"
25265 #~ msgid "last.fm"
25266 #~ msgstr "last.fm"
25268 #~ msgid "Server default port"
25269 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
25271 #~ msgid "Post-Processing quality"
25272 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
25274 #~ msgid "Repair AVI files"
25275 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
25277 #~ msgid "Filter"
25278 #~ msgstr "Passete"
25280 #~ msgid "Interface Type"
25281 #~ msgstr "S^re d' Eterface"
25283 #~ msgid "Native"
25284 #~ msgstr "Natif"
25286 #~ msgid "Display mode"
25287 #~ msgstr "Môde di håynaedje"
25289 #~ msgid ""
25290 #~ "\n"
25291 #~ "(WinCE interface)\n"
25292 #~ "\n"
25293 #~ msgstr ""
25294 #~ "\n"
25295 #~ "(eterface WinCE)\n"
25296 #~ "\n"
25298 #~ msgid ""
25299 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25300 #~ "\n"
25301 #~ msgstr ""
25302 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
25303 #~ "\n"
25305 #~ msgid "Compiled by "
25306 #~ msgstr "Copilé pa"
25308 #~ msgid ""
25309 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25310 #~ "http://www.videolan.org/"
25311 #~ msgstr ""
25312 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25313 #~ "http://www.videolan.org/"
25315 #~ msgid "Open:"
25316 #~ msgstr "Drovi:"
25318 #~ msgid "Choose directory"
25319 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
25321 #~ msgid "Choose file"
25322 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
25324 #~ msgid "WinCE interface"
25325 #~ msgstr "Eterface WinCE"
25327 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25328 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
25330 #~ msgid "Old playlist export"
25331 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
25333 #~ msgid "HAL devices detection"
25334 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
25336 #~ msgid "video"
25337 #~ msgstr "videyo"
25339 #~ msgid "C module that does nothing"
25340 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
25342 #~ msgid "Les Guignols"
25343 #~ msgstr "Les Guignols"
25345 #~ msgid "Canal +"
25346 #~ msgstr "Canal +"
25348 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25349 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
25351 #~ msgid "Shoutcast TV"
25352 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25354 #~ msgid "Filter mode"
25355 #~ msgstr "Môde del passete"
25357 #~ msgid "summary"
25358 #~ msgstr "racourti"
25360 #~ msgid "left"
25361 #~ msgstr "hintche"
25363 #~ msgid "bottom"
25364 #~ msgstr "valêye"
25366 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
25367 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
25369 #~ msgid "Xinerama option"
25370 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
25372 #~ msgid "DirectX video output"
25373 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
25375 #~ msgid "QT Embedded display"
25376 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
25378 #~ msgid "QT Embedded video output"
25379 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
25381 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25382 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
25384 #~ msgid "X11 display name"
25385 #~ msgstr "No di håyné X11"
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25389 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
25391 #~ msgid "XCB"
25392 #~ msgstr "XCB"
25394 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25395 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
25397 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25398 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
25400 #~ msgid "Number of stars"
25401 #~ msgstr "Nombe di stoeles"