1 # Danish translation for VLC.
2 # Copyright (C) 2004-2005 the VideoLAN team
5 # Jonas Larsen <jonas@vrt.dk>
6 # Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
9 # Playlist = spilleliste
10 # Transcode = Konverter (Det er ikke en decideret konvertering men der er intet bedre dansk ord)
12 # Ord som ikke har fået en dansk oversættelse (endnu):
18 "Project-Id-Version: da\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
21 "PO-Revision-Date: 2005-06-23 21:55+0100\n"
22 "Last-Translator: Jonas A. Larsen <jonas@vrt.dk>\n"
23 "Language-Team: Danish <da@li.org>\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: include/vlc_config_cat.h:36
29 msgid "VLC preferences"
30 msgstr "VLC indstillinger"
32 #: include/vlc_config_cat.h:38
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "Tryk på \"Advancerede indstillinger\" for at see alle indstillinger."
37 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
38 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
39 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
44 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
46 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 #: include/vlc_config_cat.h:44
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
55 #: include/vlc_config_cat.h:46
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
60 #: include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Minimalt grænseflade"
65 #: include/vlc_config_cat.h:49
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
70 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Kontrol grænseflader"
74 #: include/vlc_config_cat.h:52
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Indstillinger for VLC grænseflader"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
80 msgid "Hotkeys settings"
81 msgstr "Indstillinger for genvejstaster"
83 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
84 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
85 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
86 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
87 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
88 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
90 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
97 #: include/vlc_config_cat.h:59
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lydindstillinger"
101 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Generelle lydindstillinger"
106 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
107 #: src/video_output/video_output.c:439
111 #: include/vlc_config_cat.h:66
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Lydfiltre bruges til at modificere lydstreamen"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
118 msgid "Visualizations"
119 msgstr "Visualiseringer"
121 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
122 msgid "Audio visualizations"
123 msgstr "Lydvisualiseringer"
125 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
126 msgid "Output modules"
127 msgstr "Udgangsmoduler"
129 #: include/vlc_config_cat.h:73
130 msgid "These are general settings for audio output modules."
131 msgstr "Disse er generelle indstillinger for lydudgangs moduler."
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
136 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
137 msgid "Miscellaneous"
140 #: include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
143 msgstr "Diverse lydindstillinger og moduler"
145 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
146 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
147 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
148 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
155 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
156 #: modules/stream_out/transcode.c:201
160 #: include/vlc_config_cat.h:80
161 msgid "Video settings"
162 msgstr "Video indstillinger"
164 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
165 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
166 msgid "General video settings"
167 msgstr "Generelle video indstillinger"
169 #: include/vlc_config_cat.h:87
170 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
171 msgstr "Vælg din foretrukne videoudgang og sæt den op her."
173 #: include/vlc_config_cat.h:91
175 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
176 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
178 #: include/vlc_config_cat.h:93
179 msgid "Subtitles/OSD"
180 msgstr "Undertekster/OSD"
182 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
188 "Diverse indstillinger relateret til On Screen Display, undertekster og "
189 "overlægning af billeder"
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Input / Codecs"
193 msgstr "Inddata / Codecs"
195 #: include/vlc_config_cat.h:104
198 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
199 "VLC. Encoder settings can also be found here."
201 "Her finder du indstillinger vedrørende ind-data demultiplexing og dekodning. "
202 "Indstillinger relateret til encodning i VLC kan ogs¨findes her."
204 #: include/vlc_config_cat.h:107
205 msgid "Access modules"
206 msgstr "Adgangsmoduler"
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
211 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
212 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
214 "Indstillinger relaterede til forskellige tilgangs-metoder brugt af VLC.\n"
215 "Indstillinger der typisk er relevante at ændre er HTTP proxy eller cache "
218 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 msgid "Access filters"
221 msgstr "Adgangfilter moduler"
223 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
226 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
230 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
237 msgstr "Demuxere bruges til at skille lyd og video streams fra hinanden"
239 #: include/vlc_config_cat.h:122
241 msgstr "Video Codec's"
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
245 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
246 msgstr "Indstillinger for video dekodere og indkodere"
248 #: include/vlc_config_cat.h:125
250 msgstr "Audio codec's"
252 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
255 msgstr "Indstillinger for lyd dekodere og indkodere"
257 #: include/vlc_config_cat.h:128
261 #: include/vlc_config_cat.h:129
263 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
264 msgstr "Indstillinger for lyd+video dekodere og indkodere"
266 #: include/vlc_config_cat.h:132
268 msgid "General input settings. Use with care."
269 msgstr "Advancerede inddata indstillinger. Brug med omtanke."
271 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
272 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
274 msgid "Stream output"
275 msgstr "Streamuddata"
277 #: include/vlc_config_cat.h:137
280 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
281 "incoming streams.\n"
282 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
283 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
285 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
288 "Stream uddata er hvad der tillader VLC at optræde som en streaming server og "
289 "tillader at gemme streams.\n"
290 "Streams er først sammenkoblet (muxed) og derefter sendt igennem et \"Uddata "
291 "tilgangs\" modul der kan gemme streamen som en fil eller streame den (UDP, "
293 "Sout stream moduler tillader advancerede bearbejdning af streamen "
294 "(konvertering, duplikering osv.)"
296 #: include/vlc_config_cat.h:145
297 msgid "General stream output settings"
298 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
300 #: include/vlc_config_cat.h:147
304 #: include/vlc_config_cat.h:149
306 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
307 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
308 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
309 "You can also set default parameters for each muxer."
312 #: include/vlc_config_cat.h:155
313 msgid "Access output"
314 msgstr "Uddata tilgang"
316 #: include/vlc_config_cat.h:157
318 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
319 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
320 "should probably not do that.\n"
321 "You can also set default parameters for each access output."
324 #: include/vlc_config_cat.h:162
328 #: include/vlc_config_cat.h:164
330 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
331 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
333 "You can also set default parameters for each packetizer."
336 #: include/vlc_config_cat.h:170
340 #: include/vlc_config_cat.h:171
342 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
343 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
344 "for each sout stream module here."
347 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
348 #: modules/services_discovery/sap.c:320
352 #: include/vlc_config_cat.h:178
354 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
355 "multicast UDP or RTP."
357 "SAP er en metode til at offentligt annoncere streams der skal sendes ved "
358 "hjælp af multicast UDP eller RTP."
360 #: include/vlc_config_cat.h:181
361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
365 #: include/vlc_config_cat.h:182
366 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
367 msgstr "VLCs implementering af Video On Demand"
369 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
370 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
371 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
372 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
373 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
375 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
377 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
378 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
382 #: include/vlc_config_cat.h:187
385 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
386 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
388 "Indstillinger relateret til spillelisteopførsel (f.eks. afspilnings-"
389 "tilstand) og til moduler der automatisk tilføjer elementer til spillelisten "
390 "('service opdagelsesmoduler')"
392 #: include/vlc_config_cat.h:191
393 msgid "General playlist behaviour"
394 msgstr "Generel spillelisteopførsel"
396 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
397 msgid "Services discovery"
398 msgstr "Opdagelse af tjenester"
400 #: include/vlc_config_cat.h:193
403 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
406 "Tjenesteopdagelsesmoduler er moduler der automatisk tilføjer elementer til "
409 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
410 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
414 #: include/vlc_config_cat.h:198
415 msgid "Advanced settings. Use with care."
416 msgstr "Advancerede indstillinger. Brug med omtanke."
418 #: include/vlc_config_cat.h:200
420 msgstr "CPU indstillinger"
422 #: include/vlc_config_cat.h:201
425 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
426 "not change these settings."
428 "Her kan du deaktivere specialle CPU accelerations funktioner. Du bør "
429 "sandsynligvis ikke ændre noget."
431 #: include/vlc_config_cat.h:204
433 msgid "Advanced settings"
434 msgstr "Advancerede indstillinger..."
436 #: include/vlc_config_cat.h:205
437 msgid "Other advanced settings"
438 msgstr "Andre advancerede indstillinger"
440 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
441 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
447 #: include/vlc_config_cat.h:208
449 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
450 msgstr "Disse moduler giver netværksfunktioner til alle andre dele af VLC"
452 #: include/vlc_config_cat.h:213
453 msgid "Chroma modules settings"
454 msgstr "Farvestyrke modulindstillinger"
456 #: include/vlc_config_cat.h:214
457 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
458 msgstr "Disse indstillinger påvirker farvestyrke modulerne"
460 #: include/vlc_config_cat.h:216
461 msgid "Packetizer modules settings"
462 msgstr "Indstillinger for Packetizer modulerne"
464 #: include/vlc_config_cat.h:220
465 msgid "Encoders settings"
466 msgstr "Indstillinger for encoders"
468 #: include/vlc_config_cat.h:222
469 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
471 "Dette er generelle indstillinger for video/lyd/understekster encoding "
474 #: include/vlc_config_cat.h:225
475 msgid "Dialog providers settings"
476 msgstr "Indstillinger for vindue-udbydere"
478 #: include/vlc_config_cat.h:227
479 msgid "Dialog providers can be configured here."
480 msgstr "Indstillinger for vindues-udbydere kan sættes op her."
482 #: include/vlc_config_cat.h:229
483 msgid "Subtitle demuxer settings"
484 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
486 #: include/vlc_config_cat.h:231
488 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
489 "example by setting the subtitles type or file name."
491 "I denne sektion kan du tvinge opførslen for undertekst demuxeren, f.eks. ved "
492 "at sætte underteksternes type eller filnavn."
494 #: include/vlc_config_cat.h:238
495 msgid "No help available"
496 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
498 #: include/vlc_config_cat.h:239
500 msgid "There is no help available for these modules."
501 msgstr "Der er ingen hjælp tilgængelig for disse moduler"
503 #: include/vlc_interface.h:147
507 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
508 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
511 "Advarsel! Hvis du ikke længere har adgang til brugergrænsefladen, kan du "
512 "åbne en dos kommandoprompt, og fra den mappe hvor VLC er installeret, køre "
515 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
516 msgid "Quick &Open File..."
517 msgstr "Hurtig &åbn fil..."
519 #: include/vlc_intf_strings.h:34
521 msgid "&Advanced Open..."
522 msgstr "Advancerede indstillinger..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:35
526 msgid "Open &Directory..."
527 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:37
531 msgid "Select one or more files to open"
532 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
536 msgid "Media Information..."
537 msgstr "Meta-oplysninger"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:42
541 msgid "Codec Information..."
542 msgstr "Transformation"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
548 #: include/vlc_intf_strings.h:44
550 msgid "Extended settings..."
551 msgstr "Indstillinger for encoders"
553 #: include/vlc_intf_strings.h:45
555 msgid "Go to specific time..."
556 msgstr "Logo position"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
563 #: include/vlc_intf_strings.h:47
565 msgid "VLM Configuration..."
566 msgstr "VLM opsætningsfil"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
573 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
574 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
576 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
577 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
578 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
579 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
580 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
585 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
586 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
587 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
591 #: include/vlc_intf_strings.h:53
593 msgid "Fetch information"
594 msgstr "Meta-oplysninger"
596 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
598 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
599 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
607 #: include/vlc_intf_strings.h:55
609 msgid "Information..."
610 msgstr "Transformation"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:56
617 #: include/vlc_intf_strings.h:57
618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
621 msgstr "Audio encoder"
623 #: include/vlc_intf_strings.h:58
628 #: include/vlc_intf_strings.h:59
633 #: include/vlc_intf_strings.h:60
635 msgid "Open Folder..."
638 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
642 #: include/vlc_intf_strings.h:65
645 msgstr "Gentag én gang"
647 #: include/vlc_intf_strings.h:66
651 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
652 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
656 #: include/vlc_intf_strings.h:69
659 msgstr "Tilfældig fra"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:71
663 msgid "Add to playlist"
664 msgstr "Tilføj til playlist"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:72
668 msgid "Add to media library"
669 msgstr "VLC medieafspiller"
671 #: include/vlc_intf_strings.h:74
676 #: include/vlc_intf_strings.h:75
678 msgid "Advanced open..."
679 msgstr "Advancerede indstillinger..."
681 #: include/vlc_intf_strings.h:76
683 msgid "Add directory..."
684 msgstr "Tilføj &mappe..."
686 #: include/vlc_intf_strings.h:78
688 msgid "Save playlist to file..."
689 msgstr "Gem spilleliste..."
691 #: include/vlc_intf_strings.h:79
693 msgid "Load playlist file..."
694 msgstr "Gem spilleliste..."
696 #: include/vlc_intf_strings.h:81
697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
701 #: include/vlc_intf_strings.h:82
703 msgid "Search filter"
704 msgstr "Åbn spilleliste"
706 #: include/vlc_intf_strings.h:84
708 msgid "Additional sources"
709 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
711 #: include/vlc_intf_strings.h:88
712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
714 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
717 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
718 "indstillinger\" for at se dem."
720 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
721 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
723 msgstr "Billede klon"
725 #: include/vlc_intf_strings.h:94
727 msgid "Clone the image"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
732 msgid "Magnification"
733 msgstr "Forstærkning"
735 #: include/vlc_intf_strings.h:97
737 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
741 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
746 #: include/vlc_intf_strings.h:101
748 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
749 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
751 #: include/vlc_intf_strings.h:103
753 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
754 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
756 #: include/vlc_intf_strings.h:105
758 msgid "Image colors inversion"
759 msgstr "Inverter billedet"
761 #: include/vlc_intf_strings.h:107
762 msgid "Split the image to make an image wall"
765 #: include/vlc_intf_strings.h:109
767 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
768 "The video gets split in parts that you must sort."
771 #: include/vlc_intf_strings.h:112
773 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
774 "Try changing the various settings for different effects"
777 #: include/vlc_intf_strings.h:115
779 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
780 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
784 #: include/vlc_intf_strings.h:119
786 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
787 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
788 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
789 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
790 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
791 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
792 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
793 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
794 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
795 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
796 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
797 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
798 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
799 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
800 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
801 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
802 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
803 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
804 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
805 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
806 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
807 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
808 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
809 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
810 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
811 "b> VLC media player.</p></body></html>"
814 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
815 msgid "Meta-information"
816 msgstr "Meta-oplysninger"
818 #: include/vlc/vlc.h:587
820 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
821 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
822 "see the file named COPYING for details.\n"
823 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
825 "Dette program kommer med INGEN GARANTI, til hvad der omfang der tillades \n"
827 "Du må re-distribuere det under de forhold der gælder for GNU General Public\n"
828 " License; se filen navngivet COPYING for detaljer.\n"
829 "Skrevet af VdieoLAN-holdet; se AUTHORS-filen.\n"
831 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
832 #: src/audio_output/filters.c:225
834 msgid "Audio filtering failed"
837 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
838 #: src/audio_output/filters.c:226
840 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
843 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
844 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
845 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
849 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
854 #: src/audio_output/input.c:98
858 #: src/audio_output/input.c:100
862 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
863 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
868 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
869 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
870 msgid "Audio filters"
873 #: src/audio_output/input.c:179
876 msgstr "Afspil og stop"
878 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
879 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
880 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
881 msgid "Audio Channels"
884 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
885 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
886 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
887 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
888 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
889 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
890 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
894 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
895 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
896 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
897 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
898 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
901 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
906 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
907 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
909 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
910 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
911 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
912 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
913 #: modules/video_filter/rss.c:166
917 #: src/audio_output/output.c:135
918 msgid "Dolby Surround"
919 msgstr "Dolby Surround"
921 #: src/audio_output/output.c:147
922 msgid "Reverse stereo"
923 msgstr "Omvendt stereo"
925 #: src/config/file.c:558
929 #: src/config/file.c:567
933 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
937 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
941 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
945 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
946 #: src/playlist/loadsave.c:145
947 msgid "Media Library"
950 #: src/extras/getopt.c:633
952 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
953 msgstr "%s: tilvalg `%s' er flertydig\n"
955 #: src/extras/getopt.c:658
957 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr "%s: tilvalg `--%s' tillader ikke et argument\n"
960 #: src/extras/getopt.c:663
962 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
963 msgstr "%s: tilvalg `%c%s' tillader ikke et argument\n"
965 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
967 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
968 msgstr "%s: tilvalg `%s' kræver et argument\n"
970 #: src/extras/getopt.c:710
972 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
973 msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
975 #: src/extras/getopt.c:714
977 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
978 msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
980 #: src/extras/getopt.c:740
982 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
983 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
985 #: src/extras/getopt.c:743
987 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
988 msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
990 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
992 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
993 msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- %c\n"
995 #: src/extras/getopt.c:820
997 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
998 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' er flertydig\n"
1000 #: src/extras/getopt.c:838
1002 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
1003 msgstr "%s: tilvalg `-W %s' tillader ikke et argument\n"
1005 #: src/input/control.c:314
1010 #: src/input/decoder.c:111
1012 msgid "No suitable decoder module"
1013 msgstr "Videofilter modul"
1015 #: src/input/decoder.c:112
1018 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1019 "there is no way for you to fix this."
1022 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
1023 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
1024 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
1025 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
1026 #: modules/stream_out/es.c:384
1028 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1029 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
1031 #: src/input/decoder.c:165
1032 msgid "VLC could not open the packetizer module."
1035 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
1036 msgid "VLC could not open the decoder module."
1039 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
1040 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
1041 #: modules/access/cdda/info.c:1002
1046 #: src/input/es_out.c:665
1051 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
1052 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1057 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1058 msgid "Closed captions 1"
1061 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1062 msgid "Closed captions 2"
1065 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1066 msgid "Closed captions 3"
1069 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1070 msgid "Closed captions 4"
1073 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1078 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1079 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1085 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1091 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1092 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1096 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1097 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1102 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1104 msgstr "Sample rate"
1106 #: src/input/es_out.c:2058
1111 #: src/input/es_out.c:2064
1112 msgid "Bits per sample"
1113 msgstr "Bits pr. sample"
1115 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1116 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1120 #: src/input/es_out.c:2070
1125 #: src/input/es_out.c:2081
1129 #: src/input/es_out.c:2087
1130 msgid "Display resolution"
1131 msgstr "Skærm opløsning"
1133 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1137 #: src/input/es_out.c:2104
1139 msgstr "Undertekster"
1141 #: src/input/input.c:2310
1142 msgid "Your input can't be opened"
1145 #: src/input/input.c:2311
1147 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1150 #: src/input/input.c:2409
1151 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1154 #: src/input/input.c:2410
1156 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1159 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1160 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1162 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1163 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1164 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1170 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
1174 #: src/input/meta.c:49
1178 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1182 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1186 #: src/input/meta.c:52
1188 msgid "Track number"
1191 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1192 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1195 msgstr "Beskrivelse"
1197 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1201 #: src/input/meta.c:55
1205 #: src/input/meta.c:56
1207 msgstr "Indstilling"
1209 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1210 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1215 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1219 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1223 #: src/input/meta.c:61
1227 #: src/input/meta.c:62
1232 #: src/input/meta.c:63
1237 #: src/input/var.c:122
1241 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1245 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1246 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1247 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1252 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1253 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1257 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1258 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1262 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1263 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1267 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1268 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1269 msgid "Subtitles Track"
1270 msgstr "Undertekstspor"
1272 #: src/input/var.c:269
1274 msgstr "Næste titel"
1276 #: src/input/var.c:274
1277 msgid "Previous title"
1278 msgstr "Forrige titel"
1280 #: src/input/var.c:297
1285 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1290 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1292 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1293 msgid "Next chapter"
1294 msgstr "Næste kapitel"
1296 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1297 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1298 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1299 msgid "Previous chapter"
1300 msgstr "Forrige kapitel"
1302 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1307 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1308 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1310 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1311 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1313 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1316 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
1317 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1321 #: src/interface/interaction.c:367
1322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1323 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1327 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1328 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1329 msgid "Add Interface"
1330 msgstr "Tilføj grænseflade"
1332 #: src/interface/interface.c:217
1334 msgid "Telnet Interface"
1335 msgstr "Telnet grænseflade port"
1337 #: src/interface/interface.c:220
1339 msgid "Web Interface"
1340 msgstr "Grænseflade"
1342 #: src/interface/interface.c:223
1344 msgid "Debug logging"
1345 msgstr "Fil logning"
1347 #: src/interface/interface.c:226
1349 msgid "Mouse Gestures"
1352 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1353 #: src/modules/cache.c:505
1357 #: src/libvlc-common.c:1064
1359 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1363 #: src/libvlc-common.c:1540
1364 msgid " (default enabled)"
1365 msgstr " (slået til som standard)"
1367 #: src/libvlc-common.c:1541
1368 msgid " (default disabled)"
1369 msgstr " (slået fra som standard)"
1371 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1376 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1377 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1380 #: src/libvlc-common.c:1808
1382 msgid "VLC version %s\n"
1383 msgstr "Farve invertering"
1385 #: src/libvlc-common.c:1809
1387 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1390 #: src/libvlc-common.c:1811
1392 msgid "Compiler: %s\n"
1395 #: src/libvlc-common.c:1813
1397 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1400 #: src/libvlc-common.c:1849
1403 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1406 #: src/libvlc-common.c:1869
1409 "Press the RETURN key to continue...\n"
1412 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
1414 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
1415 #: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
1419 #: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
1423 #: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
1427 #: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
1428 msgid "1:1 Original"
1429 msgstr "1:1 original"
1431 #: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
1435 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1439 #: src/libvlc-module.c:84
1441 msgid "American English"
1444 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1448 #: src/libvlc-module.c:86
1450 msgid "Brazilian Portuguese"
1451 msgstr "Portugisisk"
1453 #: src/libvlc-module.c:87
1455 msgid "British English"
1458 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1462 #: src/libvlc-module.c:89
1463 msgid "Chinese Traditional"
1466 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1470 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1474 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1478 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1482 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1486 #: src/libvlc-module.c:95
1491 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1495 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1499 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1503 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1507 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1511 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1515 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1519 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1523 #: src/libvlc-module.c:104
1527 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1531 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1535 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1539 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1543 #: src/libvlc-module.c:109
1544 msgid "Simplified Chinese"
1547 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1551 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1555 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1559 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1563 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1567 #: src/libvlc-module.c:134
1570 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1571 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1574 "Disse indstillinger tillader dig at konfigurere grænseflader brugt af VLC.\n"
1575 "Du kan vælge hoved-grænsefladen, yderligere grænseflade-moduler og definere "
1576 "diverse relaterede indstillinger."
1578 #: src/libvlc-module.c:138
1579 msgid "Interface module"
1580 msgstr "Grænseflade-modul"
1582 #: src/libvlc-module.c:140
1585 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1586 "automatically select the best module available."
1588 "Denne indstilling tillader dig at vælge grænsefladen brugt af VLC.\n"
1589 "Standard-opførslen er at automatisk vælge det bedste modul tilgængeligt."
1591 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1592 msgid "Extra interface modules"
1593 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
1595 #: src/libvlc-module.c:146
1598 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1599 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1600 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1601 "\", \"gestures\" ...)"
1603 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
1604 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
1605 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
1606 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
1608 #: src/libvlc-module.c:153
1610 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1611 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
1613 #: src/libvlc-module.c:155
1614 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1615 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
1617 #: src/libvlc-module.c:157
1620 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1621 "1=warnings, 2=debug)."
1623 "Denne indstilling sætter detaljeringsniveauet (0=kun fejl og "
1624 "standardbeskeder, 1=advarsler, 2=fejlsøgning)"
1626 #: src/libvlc-module.c:160
1630 #: src/libvlc-module.c:162
1632 msgid "Turn off all warning and information messages."
1633 msgstr "Denne indstilling slår alle advarsler og informative beskeder fra."
1635 #: src/libvlc-module.c:164
1637 msgid "Default stream"
1638 msgstr "Som standard sat til admin"
1640 #: src/libvlc-module.c:166
1641 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1644 #: src/libvlc-module.c:169
1647 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1648 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1650 "Denne indstilling tillader dig at sætte sproget på grænsefladen. "
1651 "SYstemsproget er fundet automatisk hvis \"auto\" angives her."
1653 #: src/libvlc-module.c:173
1654 msgid "Color messages"
1655 msgstr "Farve beskeder"
1657 #: src/libvlc-module.c:175
1660 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1661 "needs Linux color support for this to work."
1663 "Når denne indstilling er slået til, vil beskeder sendt til konsolen blive "
1664 "farvet. Din terminal kræver Linux farveunderstøttelse for at dette kan virke."
1666 #: src/libvlc-module.c:178
1667 msgid "Show advanced options"
1668 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
1670 #: src/libvlc-module.c:180
1673 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1674 "available options, including those that most users should never touch."
1676 "Hvis aktiveret vises alle de mulige indstillinger, inklusiv dem den "
1677 "gennemsnitlige bruger ikke burde have behov for at ændre."
1679 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1681 msgid "Show interface with mouse"
1682 msgstr "Vis grænseflade"
1684 #: src/libvlc-module.c:186
1686 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1687 "edge of the screen in fullscreen mode."
1690 #: src/libvlc-module.c:189
1692 msgid "Interface interaction"
1693 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
1695 #: src/libvlc-module.c:191
1697 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1698 "user input is required."
1701 #: src/libvlc-module.c:201
1704 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1705 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1706 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1707 "the \"audio filters\" modules section."
1709 "Disse indstillinger tillader dig at ændre på opførslen på lydsystemet, og "
1710 "tilføje lydfiltre som kan bruges til efterbehandling eller visuelle effekter "
1711 "(spektrum analyse, osv.).\n"
1712 "Aktivér disse filtre her, og sæt dem op i \"lydfiltre\" modulsektionen."
1714 #: src/libvlc-module.c:207
1715 msgid "Audio output module"
1716 msgstr "Lyd udgangs modul"
1718 #: src/libvlc-module.c:209
1721 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1722 "automatically select the best method available."
1724 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1725 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1727 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1728 #: modules/stream_out/display.c:40
1729 msgid "Enable audio"
1730 msgstr "Aktivér lyd"
1732 #: src/libvlc-module.c:215
1735 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1736 "not take place, thus saving some processing power."
1738 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil lyddekodnings-fasen "
1739 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1741 #: src/libvlc-module.c:218
1742 msgid "Force mono audio"
1743 msgstr "Tving mono lyd"
1745 #: src/libvlc-module.c:219
1746 msgid "This will force a mono audio output."
1747 msgstr "Tvinger lyden til at være i mono."
1749 #: src/libvlc-module.c:221
1751 msgid "Default audio volume"
1752 msgstr "Standardenheder"
1754 #: src/libvlc-module.c:223
1756 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1758 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1761 #: src/libvlc-module.c:226
1762 msgid "Audio output saved volume"
1763 msgstr "Lyd udgangs gemt volume"
1765 #: src/libvlc-module.c:228
1768 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1769 "should not change this option manually."
1770 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
1772 #: src/libvlc-module.c:231
1774 msgid "Audio output volume step"
1775 msgstr "Lyd udgangs styrke"
1777 #: src/libvlc-module.c:233
1780 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1783 "Du kan sætte standardværdien for lyd-udgangsstyrken her, i området fra 0 til "
1786 #: src/libvlc-module.c:236
1787 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1788 msgstr "Lyd udgangs frekvens (Hz)"
1790 #: src/libvlc-module.c:238
1792 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1793 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1795 "Du kan tvinge lyduddata frekvensen her. Hyppige værdier er -1 (standard), "
1796 "48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1798 #: src/libvlc-module.c:242
1799 msgid "High quality audio resampling"
1802 #: src/libvlc-module.c:244
1804 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1805 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1806 "resampling algorithm will be used instead."
1809 #: src/libvlc-module.c:249
1810 msgid "Audio desynchronization compensation"
1813 #: src/libvlc-module.c:251
1815 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1816 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1819 #: src/libvlc-module.c:254
1821 msgid "Audio output channels mode"
1822 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
1824 #: src/libvlc-module.c:256
1827 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1828 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1831 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1832 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1834 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1836 msgid "Use S/PDIF when available"
1837 msgstr "Brug S/PDIF lyd udgangen hvis den findes"
1839 #: src/libvlc-module.c:262
1842 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1843 "audio stream being played."
1845 "Denne indstilling tillader dig at bruge S/PDIF lyd-udgangen som standard når "
1846 "både dit hardware og lydstreamen understøtter det."
1848 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1849 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1852 #: src/libvlc-module.c:267
1854 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1855 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1856 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1857 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1860 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1861 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1866 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1870 #: src/libvlc-module.c:278
1872 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1873 msgstr "Dette tillader dig at tilføje lydfiltre, der kan ændre på lyden"
1875 #: src/libvlc-module.c:281
1876 msgid "Audio visualizations "
1877 msgstr "Lydvisualiseringer "
1879 #: src/libvlc-module.c:283
1881 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1883 "Dette tillader dig at tilføje visualiseringsmoduler (spektrum analyser, "
1886 #: src/libvlc-module.c:287
1888 msgid "Replay gain mode"
1889 msgstr "Afspil og stop"
1891 #: src/libvlc-module.c:289
1893 msgid "Select the replay gain mode"
1894 msgstr "Sæt forsinkelsen (i sekunder)"
1896 #: src/libvlc-module.c:291
1898 msgid "Replay preamp"
1899 msgstr "Afspil stream"
1901 #: src/libvlc-module.c:293
1904 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1905 "replay gain information"
1906 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
1908 #: src/libvlc-module.c:296
1910 msgid "Default replay gain"
1911 msgstr "Som standard sat til admin"
1913 #: src/libvlc-module.c:298
1914 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1917 #: src/libvlc-module.c:300
1918 msgid "Peak protection"
1921 #: src/libvlc-module.c:302
1922 msgid "Protect against sound clipping"
1925 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1927 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1928 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1932 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1933 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1934 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1935 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1942 #: src/libvlc-module.c:313
1944 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1945 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1946 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1947 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1951 #: src/libvlc-module.c:319
1952 msgid "Video output module"
1953 msgstr "Video udgangs modul"
1955 #: src/libvlc-module.c:321
1958 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1959 "automatically select the best method available."
1961 "Denne indstilling tillader dig at vælge lyduddata modulet brugt af VLC. "
1962 "Standardopførslen er at automatisk vælge den bedste metode tilgængelig."
1964 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1965 #: modules/stream_out/display.c:42
1966 msgid "Enable video"
1967 msgstr "Aktivér video"
1969 #: src/libvlc-module.c:326
1972 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1973 "not take place, thus saving some processing power."
1975 "Du kan slå lyd-udgangen helt fra. I dette tilfælde vil videodekodnings-fasen "
1976 "ikke tage sted, så der kan spares noget processor-kraft."
1978 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1979 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1980 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1982 msgstr "Video bredde"
1984 #: src/libvlc-module.c:331
1987 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1990 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
1993 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1995 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1996 msgid "Video height"
1997 msgstr "Video højde"
1999 #: src/libvlc-module.c:336
2002 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2003 "video characteristics."
2005 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2008 #: src/libvlc-module.c:339
2010 msgid "Video X coordinate"
2011 msgstr "Video y-kordinat"
2013 #: src/libvlc-module.c:341
2015 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2019 #: src/libvlc-module.c:344
2021 msgid "Video Y coordinate"
2022 msgstr "Video y-kordinat"
2024 #: src/libvlc-module.c:346
2026 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2030 #: src/libvlc-module.c:349
2032 msgstr "Video titel"
2034 #: src/libvlc-module.c:351
2036 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2040 #: src/libvlc-module.c:354
2041 msgid "Video alignment"
2042 msgstr "Videoplacering"
2044 #: src/libvlc-module.c:356
2047 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2048 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2049 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2051 "Du kan tvinge videoplaceringen i vinduet. Som standard (0) vil det blive "
2052 "centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge "
2053 "kombinationer af værdierne."
2055 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
2056 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
2057 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
2058 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
2059 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2060 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2064 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2065 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
2067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
2068 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
2069 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
2073 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
2074 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
2075 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
2076 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
2077 #: modules/video_filter/rss.c:166
2081 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2082 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2083 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2084 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2085 #: modules/video_filter/rss.c:167
2087 msgstr "Venstre-top"
2089 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2090 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2091 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2092 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2093 #: modules/video_filter/rss.c:167
2097 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2098 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2099 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2100 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2101 #: modules/video_filter/rss.c:167
2103 msgstr "Venstre-bund"
2105 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
2106 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
2107 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
2108 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
2109 #: modules/video_filter/rss.c:167
2110 msgid "Bottom-Right"
2113 #: src/libvlc-module.c:364
2117 #: src/libvlc-module.c:366
2118 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2119 msgstr "Du kan zoome videoen med den angivne faktor."
2121 #: src/libvlc-module.c:368
2122 msgid "Grayscale video output"
2123 msgstr "Gråtone video-ud"
2125 #: src/libvlc-module.c:370
2128 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2129 "save some processing power."
2131 "Hvis aktiveret, vil farveoplysninger fra videoen ikke blive decodet (dette "
2132 "sparer dig også for lidt processor kraft)"
2134 #: src/libvlc-module.c:373
2136 msgid "Embedded video"
2137 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
2139 #: src/libvlc-module.c:375
2141 msgid "Embed the video output in the main interface."
2142 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
2144 #: src/libvlc-module.c:377
2145 msgid "Fullscreen video output"
2146 msgstr "Fuldskærms video"
2148 #: src/libvlc-module.c:379
2150 msgid "Start video in fullscreen mode"
2151 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
2153 #: src/libvlc-module.c:381
2154 msgid "Overlay video output"
2155 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
2157 #: src/libvlc-module.c:383
2159 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2160 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2163 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2165 msgid "Always on top"
2166 msgstr "Altid øverst"
2168 #: src/libvlc-module.c:388
2169 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2170 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2172 #: src/libvlc-module.c:390
2174 msgid "Show media title on video."
2175 msgstr "Overlægning/undertekster"
2177 #: src/libvlc-module.c:392
2179 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2180 msgstr "Placer altid video vinduet foran andre vinduer."
2182 #: src/libvlc-module.c:394
2183 msgid "Show video title for x miliseconds."
2186 #: src/libvlc-module.c:396
2187 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2190 #: src/libvlc-module.c:398
2192 msgid "Position of video title."
2193 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
2195 #: src/libvlc-module.c:400
2196 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2199 #: src/libvlc-module.c:407
2200 msgid "Disable screensaver"
2203 #: src/libvlc-module.c:408
2204 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2207 #: src/libvlc-module.c:410
2208 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2211 #: src/libvlc-module.c:411
2213 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2214 "computer being suspended because of inactivity."
2217 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2218 msgid "Window decorations"
2219 msgstr "Vindue dekorationer"
2221 #: src/libvlc-module.c:416
2224 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2225 "giving a \"minimal\" window."
2227 "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
2230 #: src/libvlc-module.c:419
2232 msgid "Video output filter module"
2233 msgstr "Video udgangs modul"
2235 #: src/libvlc-module.c:421
2238 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2239 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2241 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2242 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2244 #: src/libvlc-module.c:425
2245 msgid "Video filter module"
2246 msgstr "Videofilter modul"
2248 #: src/libvlc-module.c:427
2251 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2252 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2254 "Dette tillader dig at tilføje filtre som kan forbedre billedkvaliteten, f."
2255 "eks. deinterlacing, kloning eller fordrejning af videovinduet."
2257 #: src/libvlc-module.c:431
2259 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2260 msgstr "Video snapshot mappe"
2262 #: src/libvlc-module.c:433
2264 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2265 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
2267 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2269 msgid "Video snapshot file prefix"
2270 msgstr "Video snapshot format"
2272 #: src/libvlc-module.c:439
2273 msgid "Video snapshot format"
2274 msgstr "Video snapshot format"
2276 #: src/libvlc-module.c:441
2277 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2280 #: src/libvlc-module.c:443
2282 msgid "Display video snapshot preview"
2283 msgstr "Tag et video snapshot"
2285 #: src/libvlc-module.c:445
2286 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2289 #: src/libvlc-module.c:447
2290 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2293 #: src/libvlc-module.c:449
2294 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2297 #: src/libvlc-module.c:451
2299 msgid "Video snapshot width"
2300 msgstr "Video snapshot format"
2302 #: src/libvlc-module.c:453
2305 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2308 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
2311 #: src/libvlc-module.c:456
2313 msgid "Video snapshot height"
2314 msgstr "Video højde"
2316 #: src/libvlc-module.c:458
2318 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2322 #: src/libvlc-module.c:461
2324 msgid "Video cropping"
2325 msgstr "Video skalering"
2327 #: src/libvlc-module.c:463
2329 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2330 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2333 #: src/libvlc-module.c:467
2334 msgid "Source aspect ratio"
2337 #: src/libvlc-module.c:469
2339 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2340 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2341 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2342 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2343 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2346 #: src/libvlc-module.c:476
2347 msgid "Custom crop ratios list"
2350 #: src/libvlc-module.c:478
2352 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2356 #: src/libvlc-module.c:481
2358 msgid "Custom aspect ratios list"
2359 msgstr "Element udseendesforhold"
2361 #: src/libvlc-module.c:483
2363 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2364 "aspect ratio list."
2367 #: src/libvlc-module.c:486
2368 msgid "Fix HDTV height"
2371 #: src/libvlc-module.c:488
2373 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2374 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2375 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2378 #: src/libvlc-module.c:493
2380 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2381 msgstr "Element udseendesforhold"
2383 #: src/libvlc-module.c:495
2385 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2386 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2387 "order to keep proportions."
2390 #: src/libvlc-module.c:499
2392 msgstr "Spring frames over"
2394 #: src/libvlc-module.c:501
2396 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2397 "computer is not powerful enough"
2400 #: src/libvlc-module.c:504
2402 msgid "Drop late frames"
2403 msgstr "Spring frames over"
2405 #: src/libvlc-module.c:506
2407 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2408 "intended display date)."
2411 #: src/libvlc-module.c:509
2412 msgid "Quiet synchro"
2413 msgstr "Stille synkronisering"
2415 #: src/libvlc-module.c:511
2417 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2418 "synchronization mechanism."
2421 #: src/libvlc-module.c:520
2423 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2424 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2428 #: src/libvlc-module.c:524
2429 msgid "Clock reference average counter"
2432 #: src/libvlc-module.c:526
2434 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2437 "Hvis der bruges inddata for PVR (eller anden iregulær kilde) bør denne "
2438 "indstilling sættes til 10000."
2440 #: src/libvlc-module.c:529
2441 msgid "Clock synchronisation"
2442 msgstr "Clock synkronisering"
2444 #: src/libvlc-module.c:531
2446 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2447 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2450 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2451 msgid "Network synchronisation"
2452 msgstr "Netværkssynkronisering"
2454 #: src/libvlc-module.c:536
2456 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2457 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2460 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2461 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2465 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2466 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
2468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2470 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2471 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2475 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2476 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2477 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2479 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2480 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2484 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2488 #: src/libvlc-module.c:546
2490 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2491 msgstr "Dette er porten brugt af UDP-streams. Som standard vælger vi 1234."
2493 #: src/libvlc-module.c:548
2494 msgid "MTU of the network interface"
2495 msgstr "Netværk kortets MTU"
2497 #: src/libvlc-module.c:550
2500 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2501 "over the network (in bytes)."
2503 "Dette er den typiske størrelse på UDP-pakker som vi forventer. På Ethernet "
2504 "vil det normalt være 1500."
2506 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2507 msgid "Hop limit (TTL)"
2510 #: src/libvlc-module.c:557
2512 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2513 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2517 #: src/libvlc-module.c:561
2519 msgid "Multicast output interface"
2520 msgstr "Joystick kontrol"
2522 #: src/libvlc-module.c:563
2523 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2526 #: src/libvlc-module.c:565
2528 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2529 msgstr "Joystick kontrol"
2531 #: src/libvlc-module.c:567
2533 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2537 #: src/libvlc-module.c:570
2538 msgid "DiffServ Code Point"
2541 #: src/libvlc-module.c:571
2543 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2544 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2547 #: src/libvlc-module.c:577
2549 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2550 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2553 #: src/libvlc-module.c:583
2555 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2556 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2557 "(like DVB streams for example)."
2560 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2566 #: src/libvlc-module.c:591
2568 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2569 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2571 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2573 msgid "Subtitles track"
2574 msgstr "Undertitel spor"
2576 #: src/libvlc-module.c:596
2578 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2580 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2582 #: src/libvlc-module.c:599
2584 msgid "Audio language"
2587 #: src/libvlc-module.c:601
2590 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2591 "letter country code)."
2593 "Angiv sproget på det lydspor du vil foretrække (komma sepereret to eller tre "
2594 "bogstavs landekoder)"
2596 #: src/libvlc-module.c:604
2598 msgid "Subtitle language"
2599 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
2601 #: src/libvlc-module.c:606
2604 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2605 "letter country code)."
2607 "Angiv sproget på det undertekstspor du vil foretrække (komma sepereret to "
2608 "eller tre bogstavs landekoder)"
2610 #: src/libvlc-module.c:610
2612 msgid "Audio track ID"
2615 #: src/libvlc-module.c:612
2617 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2618 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2620 #: src/libvlc-module.c:614
2622 msgid "Subtitles track ID"
2623 msgstr "Undertitel spor"
2625 #: src/libvlc-module.c:616
2627 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2629 "Sæt nummeret på den stream i undertekstsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
2631 #: src/libvlc-module.c:618
2632 msgid "Input repetitions"
2633 msgstr "Inddata-repetitioner"
2635 #: src/libvlc-module.c:620
2636 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2637 msgstr "Antal af gange det samme inddata skal gentages"
2639 #: src/libvlc-module.c:622
2642 msgstr "Start direkte i menu"
2644 #: src/libvlc-module.c:624
2645 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2648 #: src/libvlc-module.c:626
2651 msgstr "Stop stream"
2653 #: src/libvlc-module.c:628
2654 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2657 #: src/libvlc-module.c:630
2662 #: src/libvlc-module.c:632
2663 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2666 #: src/libvlc-module.c:634
2668 msgstr "Inddata liste"
2670 #: src/libvlc-module.c:636
2673 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2674 "together after the normal one."
2676 "Lader dig angive en komme-adskilt liste af inddata der vil blive konkateneret"
2678 #: src/libvlc-module.c:639
2679 msgid "Input slave (experimental)"
2680 msgstr "Inddata-slave (eksperimentel)"
2682 #: src/libvlc-module.c:641
2684 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2685 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2689 #: src/libvlc-module.c:645
2690 msgid "Bookmarks list for a stream"
2691 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
2693 #: src/libvlc-module.c:647
2695 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2696 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2700 #: src/libvlc-module.c:653
2702 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2703 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2704 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2705 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2708 #: src/libvlc-module.c:659
2709 msgid "Force subtitle position"
2710 msgstr "Gennemtving undertekstposition"
2712 #: src/libvlc-module.c:661
2714 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2715 "over the movie. Try several positions."
2718 #: src/libvlc-module.c:664
2720 msgid "Enable sub-pictures"
2723 #: src/libvlc-module.c:666
2724 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2727 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2729 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2730 msgid "On Screen Display"
2731 msgstr "On Screen Display"
2733 #: src/libvlc-module.c:670
2735 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2739 #: src/libvlc-module.c:673
2741 msgid "Text rendering module"
2742 msgstr "Tekstudførelse"
2744 #: src/libvlc-module.c:675
2746 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2750 #: src/libvlc-module.c:677
2751 msgid "Subpictures filter module"
2754 #: src/libvlc-module.c:679
2756 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2757 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2760 #: src/libvlc-module.c:682
2761 msgid "Autodetect subtitle files"
2762 msgstr "Find undertekstnings filer automatisk."
2764 #: src/libvlc-module.c:684
2767 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2768 "(based on the filename of the movie)."
2770 "Find undertekstfiler automatisk,hvis ingen undertekst fil er specificeret"
2772 #: src/libvlc-module.c:687
2773 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2776 #: src/libvlc-module.c:689
2778 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2780 "0 = no subtitles autodetected\n"
2781 "1 = any subtitle file\n"
2782 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2783 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2784 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2787 #: src/libvlc-module.c:697
2788 msgid "Subtitle autodetection paths"
2789 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
2791 #: src/libvlc-module.c:699
2793 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2794 "found in the current directory."
2796 "Kig efter en undertekstfil i disse sti'er også, hvis din undertekstfil ikke "
2797 "var fundet i den nuværende mappe."
2799 #: src/libvlc-module.c:702
2800 msgid "Use subtitle file"
2801 msgstr "Brug undertekstningsfil"
2803 #: src/libvlc-module.c:704
2805 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2808 "Indlæs denne undertekstningsfil. Den bruges når autodetektering ikke kan "
2809 "finde din undertekstningsfil."
2811 #: src/libvlc-module.c:707
2815 #: src/libvlc-module.c:710
2817 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2818 "the drive letter (eg. D:)"
2820 "Dette er standard DVD-drevet (eller fil) der skal bruges. Glem ikke kolonnet "
2821 "efter drev-bogstavet (f.eks. D:)"
2823 #: src/libvlc-module.c:714
2824 msgid "This is the default DVD device to use."
2825 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
2827 #: src/libvlc-module.c:717
2831 #: src/libvlc-module.c:720
2833 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2834 "scan for a suitable CD-ROM device."
2836 "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver noget, "
2837 "vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2839 #: src/libvlc-module.c:724
2840 msgid "This is the default VCD device to use."
2841 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
2843 #: src/libvlc-module.c:727
2844 msgid "Audio CD device"
2845 msgstr "Lyd cd enhed"
2847 #: src/libvlc-module.c:730
2849 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2850 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2852 "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges. Hvis du ikke angiver "
2853 "noget, vil vi skanne efter en passende CD-ROM enhed."
2855 #: src/libvlc-module.c:734
2856 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2857 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
2859 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2862 msgstr "Gennemtving IPv6"
2864 #: src/libvlc-module.c:739
2866 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2868 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv6 blive brugt som standard for "
2869 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2871 #: src/libvlc-module.c:741
2873 msgstr "Gennemtving IPv4"
2875 #: src/libvlc-module.c:743
2877 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2879 "Hvis du sætter kryds i denne boks, vil IPv4 blive brugt som standard for "
2880 "alle UDP- og HTTP-forbindelser."
2882 #: src/libvlc-module.c:745
2884 msgid "TCP connection timeout"
2885 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2887 #: src/libvlc-module.c:747
2889 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2890 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
2892 #: src/libvlc-module.c:749
2893 msgid "SOCKS server"
2894 msgstr "SOCKS server"
2896 #: src/libvlc-module.c:751
2899 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2900 "used for all TCP connections"
2902 "Tillader dig at angive en SOCKS server der skal bruges. Den skal være i "
2903 "formen adresse:port . Den vil blive brugt af alle TCP-forbindelser."
2905 #: src/libvlc-module.c:754
2906 msgid "SOCKS user name"
2907 msgstr "SOCKS brugernavn"
2909 #: src/libvlc-module.c:756
2911 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2913 "Tillader dig at redigere brugernavnet der bruges til at forbinde til SOCKS "
2916 #: src/libvlc-module.c:758
2917 msgid "SOCKS password"
2918 msgstr "SOCKS adgangskode"
2920 #: src/libvlc-module.c:760
2922 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2924 "Tillader dig at redigere adgangskoden der bruges til at forbinde til SOCKS "
2927 #: src/libvlc-module.c:762
2928 msgid "Title metadata"
2929 msgstr "Titel meta-oplysninger"
2931 #: src/libvlc-module.c:764
2932 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2933 msgstr "Angiver \"titel\" meta-oplysninger for inddata."
2935 #: src/libvlc-module.c:766
2936 msgid "Author metadata"
2937 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
2939 #: src/libvlc-module.c:768
2940 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2941 msgstr "Angiver \"forfatter\" meta-information for inddata."
2943 #: src/libvlc-module.c:770
2944 msgid "Artist metadata"
2945 msgstr "Kunstner meta-oplysninger"
2947 #: src/libvlc-module.c:772
2948 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2949 msgstr "Angiver \"kunstner\" meta-information for inddata."
2951 #: src/libvlc-module.c:774
2952 msgid "Genre metadata"
2953 msgstr "Genre meta-oplysninger"
2955 #: src/libvlc-module.c:776
2956 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2957 msgstr "Angiver \"genre\" meta-oplysninger for inddata."
2959 #: src/libvlc-module.c:778
2960 msgid "Copyright metadata"
2961 msgstr "Copyright metadata"
2963 #: src/libvlc-module.c:780
2964 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2965 msgstr "Angiver \"copyright\" meta-oplysninger for inddata."
2967 #: src/libvlc-module.c:782
2968 msgid "Description metadata"
2969 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
2971 #: src/libvlc-module.c:784
2972 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2973 msgstr "Angiver \"beskrivelse\" meta-oplysninger for inddata."
2975 #: src/libvlc-module.c:786
2976 msgid "Date metadata"
2977 msgstr "Dato meta-oplysninger"
2979 #: src/libvlc-module.c:788
2980 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2981 msgstr "Angiver \"dato\" meta-oplysninger for inddata."
2983 #: src/libvlc-module.c:790
2984 msgid "URL metadata"
2985 msgstr "URL meta-oplysninger"
2987 #: src/libvlc-module.c:792
2988 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2989 msgstr "Angiver \"url\" meta-oplysninger for inddata."
2991 #: src/libvlc-module.c:796
2993 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2994 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2995 "can break playback of all your streams."
2997 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
2998 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
2999 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3001 #: src/libvlc-module.c:800
3003 msgid "Preferred decoders list"
3004 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3006 #: src/libvlc-module.c:802
3009 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3010 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3011 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3013 "Denne indstilling kan bruges til at ændre måden VLC vælger codecs "
3014 "(dekomprimeringsmetoder). Kun advancerede bruger bør ændre denne indstilling "
3015 "eftersom det kan ødelægge afspilning af alle dine streams."
3017 #: src/libvlc-module.c:807
3018 msgid "Preferred encoders list"
3019 msgstr "Liste af foretrukne encodere"
3021 #: src/libvlc-module.c:809
3024 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3026 "Dette tillader dig at vælge en liste af encodere som VLC vil bruge, i "
3027 "prioriteret rækkefølge"
3029 #: src/libvlc-module.c:812
3030 msgid "Prefer system plugins over vlc"
3033 #: src/libvlc-module.c:814
3035 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3036 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3039 #: src/libvlc-module.c:823
3041 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3044 "Disse indstillinger tillader dig at sætte globale indstillinger for stream-"
3047 #: src/libvlc-module.c:826
3048 msgid "Default stream output chain"
3049 msgstr "Standard stream uddata kæde"
3051 #: src/libvlc-module.c:828
3053 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3054 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3058 #: src/libvlc-module.c:832
3059 msgid "Enable streaming of all ES"
3060 msgstr "Aktiver streamning af alle ES"
3062 #: src/libvlc-module.c:834
3064 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3065 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
3067 #: src/libvlc-module.c:836
3068 msgid "Display while streaming"
3069 msgstr "Vis under streamning"
3071 #: src/libvlc-module.c:838
3073 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3074 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
3076 #: src/libvlc-module.c:840
3077 msgid "Enable video stream output"
3078 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
3080 #: src/libvlc-module.c:842
3082 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3083 "facility when this last one is enabled."
3086 #: src/libvlc-module.c:845
3087 msgid "Enable audio stream output"
3088 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3090 #: src/libvlc-module.c:847
3092 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3093 "facility when this last one is enabled."
3096 #: src/libvlc-module.c:850
3098 msgid "Enable SPU stream output"
3099 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
3101 #: src/libvlc-module.c:852
3103 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3104 "facility when this last one is enabled."
3107 #: src/libvlc-module.c:855
3108 msgid "Keep stream output open"
3109 msgstr "Hold stream udgang åben"
3111 #: src/libvlc-module.c:857
3113 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3114 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3118 #: src/libvlc-module.c:861
3120 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3121 msgstr "Opsætning for stream-uddata"
3123 #: src/libvlc-module.c:863
3126 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3127 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3129 "Lader dig indstille standard cache størelse for pvr streams. Angives i "
3132 #: src/libvlc-module.c:866
3133 msgid "Preferred packetizer list"
3136 #: src/libvlc-module.c:868
3138 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3141 #: src/libvlc-module.c:871
3145 #: src/libvlc-module.c:873
3146 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3149 #: src/libvlc-module.c:875
3150 msgid "Access output module"
3151 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
3153 #: src/libvlc-module.c:877
3154 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3157 #: src/libvlc-module.c:879
3158 msgid "Control SAP flow"
3161 #: src/libvlc-module.c:881
3163 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3164 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3167 #: src/libvlc-module.c:885
3168 msgid "SAP announcement interval"
3169 msgstr "SAP annonceringsinterval"
3171 #: src/libvlc-module.c:887
3173 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3174 "between SAP announcements."
3177 #: src/libvlc-module.c:896
3179 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3180 "always leave all these enabled."
3183 #: src/libvlc-module.c:899
3184 msgid "Enable FPU support"
3185 msgstr "Aktiver FPU understøttelse i CPU'n"
3187 #: src/libvlc-module.c:901
3189 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3191 msgstr "Hvis din CPU har en kommatal beregningsenhed kan VLC udnytte denne."
3193 #: src/libvlc-module.c:904
3194 msgid "Enable CPU MMX support"
3195 msgstr "Aktiver MMX understøttelse i CPU'n"
3197 #: src/libvlc-module.c:906
3199 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3203 #: src/libvlc-module.c:909
3204 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3205 msgstr "Aktiver CPU 3D Now! understøttelse"
3207 #: src/libvlc-module.c:911
3209 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3210 "advantage of them."
3211 msgstr "Hvis din CPU understøtter 3D Now! instruktioner kan VLC udnytte disse."
3213 #: src/libvlc-module.c:914
3214 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3215 msgstr "Aktiver CPU MMX EXT understøttelse"
3217 #: src/libvlc-module.c:916
3219 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3220 "advantage of them."
3221 msgstr "Hvis din CPU understøtter MMX EXT instruktioner kan VLC udnytte disse"
3223 #: src/libvlc-module.c:919
3224 msgid "Enable CPU SSE support"
3225 msgstr "Aktiver CPU SSE understøttelse"
3227 #: src/libvlc-module.c:921
3229 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3231 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE instruktioner kan VLC udnytte disse"
3233 #: src/libvlc-module.c:924
3234 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3235 msgstr "Aktiver CPU SSE2 understøttelse"
3237 #: src/libvlc-module.c:926
3239 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3241 msgstr "Hvis din CPU understøtter SSE2 instruktioner kan VLC udnytte disse"
3243 #: src/libvlc-module.c:929
3244 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3245 msgstr "Aktivér CPU AltiVec understøttelse"
3247 #: src/libvlc-module.c:931
3249 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3250 "advantage of them."
3251 msgstr "Hvis din CPU understøtter AltiVec instruktioner kan VLC udnytte disse"
3253 #: src/libvlc-module.c:936
3255 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3256 "you really know what you are doing."
3259 #: src/libvlc-module.c:939
3260 msgid "Memory copy module"
3261 msgstr "Hukommelsekopierings modul"
3263 #: src/libvlc-module.c:941
3265 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3266 "select the fastest one supported by your hardware."
3269 #: src/libvlc-module.c:944
3270 msgid "Access module"
3271 msgstr "Adgangsmodul"
3273 #: src/libvlc-module.c:946
3275 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3276 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3277 "option unless you really know what you are doing."
3280 #: src/libvlc-module.c:950
3281 msgid "Access filter module"
3282 msgstr "Adgangfiltermodul"
3284 #: src/libvlc-module.c:952
3286 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3287 "used for instance for timeshifting."
3290 #: src/libvlc-module.c:955
3291 msgid "Demux module"
3292 msgstr "Demux modul"
3294 #: src/libvlc-module.c:957
3296 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3297 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3298 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3299 "you really know what you are doing."
3302 #: src/libvlc-module.c:962
3303 msgid "Allow real-time priority"
3304 msgstr "Tillad real-time prioritet"
3306 #: src/libvlc-module.c:964
3308 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3309 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3310 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3311 "only activate this if you know what you're doing."
3313 "Ved at bruge real-time prioritering for VLC processen vil schedulering være "
3314 "mere præcis og derfor give bedre ydelse, især ved streamning. Det kan dog "
3315 "låse din maskine eller gøre den meget langsom. Aktiver kun indstillingen "
3316 "hvis du er bekendt med konsekvenserne."
3318 #: src/libvlc-module.c:970
3319 msgid "Adjust VLC priority"
3320 msgstr "Juster VLC prioritet"
3322 #: src/libvlc-module.c:972
3324 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3325 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3329 #: src/libvlc-module.c:976
3330 msgid "Minimize number of threads"
3331 msgstr "Minimer antal tråde"
3333 #: src/libvlc-module.c:978
3335 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3337 "Denne indstillinger minimerer antallet af tråde der kræves for at køre VLC"
3339 #: src/libvlc-module.c:980
3340 msgid "Policy for handling unsafe options."
3343 #: src/libvlc-module.c:982
3345 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3346 "harmful when used in a malicious way."
3349 #: src/libvlc-module.c:986
3354 #: src/libvlc-module.c:986
3359 #: src/libvlc-module.c:986
3364 #: src/libvlc-module.c:988
3365 msgid "Modules search path"
3366 msgstr "Søgemappe for moduler"
3368 #: src/libvlc-module.c:990
3369 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3372 #: src/libvlc-module.c:992
3373 msgid "VLM configuration file"
3374 msgstr "VLM opsætningsfil"
3376 #: src/libvlc-module.c:994
3377 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3380 #: src/libvlc-module.c:996
3381 msgid "Use a plugins cache"
3382 msgstr "Brug en cache til plugins"
3384 #: src/libvlc-module.c:998
3385 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3388 #: src/libvlc-module.c:1000
3389 msgid "Collect statistics"
3392 #: src/libvlc-module.c:1002
3394 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3395 msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
3397 #: src/libvlc-module.c:1004
3398 msgid "Run as daemon process"
3399 msgstr "Kør som dæmon proces"
3401 #: src/libvlc-module.c:1006
3402 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3403 msgstr "Køre VLC i baggrunden. (Daemon)"
3405 #: src/libvlc-module.c:1008
3406 msgid "Write process id to file"
3409 #: src/libvlc-module.c:1010
3410 msgid "Writes process id into specified file."
3413 #: src/libvlc-module.c:1012
3416 msgstr "Logo filnavn"
3418 #: src/libvlc-module.c:1014
3419 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3422 #: src/libvlc-module.c:1016
3423 msgid "Log to syslog"
3426 #: src/libvlc-module.c:1018
3427 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3430 #: src/libvlc-module.c:1020
3431 msgid "Allow only one running instance"
3432 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3434 #: src/libvlc-module.c:1022
3436 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3437 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3438 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3439 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3440 "running instance or enqueue it."
3443 #: src/libvlc-module.c:1030
3445 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3446 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3447 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3448 "This option will allow you to play the file with the already running "
3449 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3450 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3453 #: src/libvlc-module.c:1038
3454 msgid "VLC is started from file association"
3457 #: src/libvlc-module.c:1040
3458 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3461 #: src/libvlc-module.c:1043
3463 msgid "One instance when started from file"
3464 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3466 #: src/libvlc-module.c:1045
3468 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3469 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
3471 #: src/libvlc-module.c:1047
3472 msgid "Increase the priority of the process"
3473 msgstr "Forhøj processens prioritet"
3475 #: src/libvlc-module.c:1049
3478 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3479 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3480 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3481 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3482 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3485 "En forhøjelse at processens prioritet vil sandsynligvis forbedre din "
3486 "afspildnings oplevelse, da det giver VLC større rettigheder over for andre "
3487 "programmer, der ellers kunne bruge for meget CPU tid.\n"
3488 "Det kan dog ske at under visse omstændigheder (bugs) kan VLC bruge alt CPU "
3489 "tid og dermed fryse dit system, hvad der kan kræve en genstart af systemet."
3491 #: src/libvlc-module.c:1057
3492 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3495 #: src/libvlc-module.c:1059
3497 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3498 "playing current item."
3501 #: src/libvlc-module.c:1068
3503 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3504 "overridden in the playlist dialog box."
3507 #: src/libvlc-module.c:1071
3508 msgid "Automatically preparse files"
3511 #: src/libvlc-module.c:1073
3513 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3517 #: src/libvlc-module.c:1076
3519 msgid "Authorise meta information fetching"
3520 msgstr "Meta-oplysninger"
3522 #: src/libvlc-module.c:1078
3524 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3528 #: src/libvlc-module.c:1081
3529 msgid "Album art policy"
3532 #: src/libvlc-module.c:1083
3533 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3536 #: src/libvlc-module.c:1089
3537 msgid "Manual download only"
3540 #: src/libvlc-module.c:1090
3541 msgid "When track starts playing"
3544 #: src/libvlc-module.c:1091
3545 msgid "As soon as track is added"
3548 #: src/libvlc-module.c:1093
3549 msgid "Services discovery modules"
3550 msgstr "Service opdagelses moduler"
3552 #: src/libvlc-module.c:1095
3555 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3556 "Typical values are sap, hal, ..."
3558 "Angiver hvilke service opdagelses moduler der skal indlæses, sperereret af "
3559 "kommaer. Typiske værdier er sap, hal, ..."
3561 #: src/libvlc-module.c:1098
3562 msgid "Play files randomly forever"
3563 msgstr "Afspil filerne tilfældigt i en uendelighed"
3565 #: src/libvlc-module.c:1100
3567 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3569 "Når denne er valgt, vil VLC tilfældigt afspille filer i spillelisten indtil "
3572 #: src/libvlc-module.c:1104
3574 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3575 msgstr "Aktivér indstillingen hvis du vil have VLC til at spille uafbrudt."
3577 #: src/libvlc-module.c:1106
3578 msgid "Repeat current item"
3579 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
3581 #: src/libvlc-module.c:1108
3583 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3585 "Når denne er aktiveret, vil VLC blive ved med at afspille det nuværende "
3586 "spilleliste element igen og igen."
3588 #: src/libvlc-module.c:1110
3589 msgid "Play and stop"
3590 msgstr "Afspil og stop"
3592 #: src/libvlc-module.c:1112
3593 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3596 #: src/libvlc-module.c:1114
3598 msgid "Play and exit"
3599 msgstr "Afspil og stop"
3601 #: src/libvlc-module.c:1116
3603 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3604 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
3606 #: src/libvlc-module.c:1118
3608 msgid "Use media library"
3609 msgstr "VLC medieafspiller"
3611 #: src/libvlc-module.c:1120
3613 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3617 #: src/libvlc-module.c:1123
3619 msgid "Use playlist tree"
3620 msgstr "Næste på spillelisten"
3622 #: src/libvlc-module.c:1125
3624 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3625 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3629 #: src/libvlc-module.c:1129
3632 msgstr "Altid øverst"
3634 #: src/libvlc-module.c:1129
3639 #: src/libvlc-module.c:1138
3640 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3642 "Disse indstillinger er de globale VLC tastatur genveje, kendt som "
3645 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3646 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3647 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3648 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3649 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3650 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3651 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3656 #: src/libvlc-module.c:1142
3657 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3658 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3660 #: src/libvlc-module.c:1143
3662 msgid "Leave fullscreen"
3663 msgstr "Fyld hele skærmen"
3665 #: src/libvlc-module.c:1144
3667 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3668 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at slå fuld skærm til og fra."
3670 #: src/libvlc-module.c:1145
3671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3672 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3674 msgstr "Afspil/Pause"
3676 #: src/libvlc-module.c:1146
3677 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3678 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til og fra."
3680 #: src/libvlc-module.c:1147
3684 #: src/libvlc-module.c:1148
3685 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3686 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
3688 #: src/libvlc-module.c:1149
3692 #: src/libvlc-module.c:1150
3693 msgid "Select the hotkey to use to play."
3694 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at afspille."
3696 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
3697 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3698 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3699 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3703 #: src/libvlc-module.c:1152
3704 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3705 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3707 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
3708 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3709 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3712 msgstr "Langsommere"
3714 #: src/libvlc-module.c:1154
3715 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3716 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
3718 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
3719 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3720 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3721 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3724 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3728 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3732 #: src/libvlc-module.c:1156
3733 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3735 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til næste punkt i "
3738 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
3739 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3740 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3741 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3742 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3744 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3745 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3749 #: src/libvlc-module.c:1158
3750 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3752 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3755 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3756 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3757 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3759 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3763 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3765 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3769 #: src/libvlc-module.c:1160
3771 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3772 msgstr "Vælg genvejstasten der skal stoppe afspilningen."
3774 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3776 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3778 #: modules/video_filter/rss.c:192
3782 #: src/libvlc-module.c:1162
3783 msgid "Select the hotkey to display the position."
3784 msgstr "Vælg genvejstasten for at vise positionen."
3786 #: src/libvlc-module.c:1164
3787 msgid "Very short backwards jump"
3790 #: src/libvlc-module.c:1166
3792 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3793 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter tilbage."
3795 #: src/libvlc-module.c:1167
3797 msgid "Short backwards jump"
3800 #: src/libvlc-module.c:1169
3802 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3803 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3805 #: src/libvlc-module.c:1170
3806 msgid "Medium backwards jump"
3809 #: src/libvlc-module.c:1172
3811 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3812 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut tilbage."
3814 #: src/libvlc-module.c:1173
3816 msgid "Long backwards jump"
3819 #: src/libvlc-module.c:1175
3821 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3822 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
3824 #: src/libvlc-module.c:1177
3825 msgid "Very short forward jump"
3828 #: src/libvlc-module.c:1179
3830 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3831 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspille hurtigere."
3833 #: src/libvlc-module.c:1180
3835 msgid "Short forward jump"
3838 #: src/libvlc-module.c:1182
3840 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3841 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3843 #: src/libvlc-module.c:1183
3844 msgid "Medium forward jump"
3847 #: src/libvlc-module.c:1185
3849 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3850 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 1 minut frem."
3852 #: src/libvlc-module.c:1186
3853 msgid "Long forward jump"
3856 #: src/libvlc-module.c:1188
3858 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3859 msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
3861 #: src/libvlc-module.c:1190
3862 msgid "Very short jump length"
3865 #: src/libvlc-module.c:1191
3866 msgid "Very short jump length, in seconds."
3869 #: src/libvlc-module.c:1192
3870 msgid "Short jump length"
3873 #: src/libvlc-module.c:1193
3874 msgid "Short jump length, in seconds."
3877 #: src/libvlc-module.c:1194
3878 msgid "Medium jump length"
3881 #: src/libvlc-module.c:1195
3882 msgid "Medium jump length, in seconds."
3885 #: src/libvlc-module.c:1196
3887 msgid "Long jump length"
3888 msgstr "Skrifttypestørrelse"
3890 #: src/libvlc-module.c:1197
3891 msgid "Long jump length, in seconds."
3894 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3895 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
3900 #: src/libvlc-module.c:1200
3901 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3902 msgstr "Vælg genvejstasten der skal afslutte programmet."
3904 #: src/libvlc-module.c:1201
3908 #: src/libvlc-module.c:1202
3909 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3910 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren op i DVD-menuer."
3912 #: src/libvlc-module.c:1203
3913 msgid "Navigate down"
3914 msgstr "Navigér ned"
3916 #: src/libvlc-module.c:1204
3917 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3918 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren ned i DVD-menuer."
3920 #: src/libvlc-module.c:1205
3921 msgid "Navigate left"
3922 msgstr "Navigér venstre"
3924 #: src/libvlc-module.c:1206
3925 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3926 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3928 #: src/libvlc-module.c:1207
3929 msgid "Navigate right"
3930 msgstr "Navigér højre"
3932 #: src/libvlc-module.c:1208
3933 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3934 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til højre i DVD-menuer."
3936 #: src/libvlc-module.c:1209
3940 #: src/libvlc-module.c:1210
3941 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3942 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3944 #: src/libvlc-module.c:1211
3946 msgid "Go to the DVD menu"
3947 msgstr "Udnyt DVD menuer"
3949 #: src/libvlc-module.c:1212
3951 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3952 msgstr "Vælg genvejstasten der skal aktivere valgte emner i DVD-menuer."
3954 #: src/libvlc-module.c:1213
3956 msgid "Select previous DVD title"
3957 msgstr "Vælg forrige titel"
3959 #: src/libvlc-module.c:1214
3961 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3963 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3966 #: src/libvlc-module.c:1215
3968 msgid "Select next DVD title"
3969 msgstr "Vælg næste kapitel"
3971 #: src/libvlc-module.c:1216
3973 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3974 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3976 #: src/libvlc-module.c:1217
3978 msgid "Select prev DVD chapter"
3979 msgstr "Vælg forrige kapitel"
3981 #: src/libvlc-module.c:1218
3983 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3985 "Vælg genvejstasten der skal bruges for at springe til forrige punkt i "
3988 #: src/libvlc-module.c:1219
3990 msgid "Select next DVD chapter"
3991 msgstr "Vælg næste kapitel"
3993 #: src/libvlc-module.c:1220
3995 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3996 msgstr "Vælg genvejstasten der skal flytte vælgeren til venstre i DVD-menuer."
3998 #: src/libvlc-module.c:1221
4000 msgstr "Lydstyrke op"
4002 #: src/libvlc-module.c:1222
4003 msgid "Select the key to increase audio volume."
4004 msgstr "Vælg genvejstasten der skal øge lydstyrken."
4006 #: src/libvlc-module.c:1223
4008 msgstr "Lydstyrke ned"
4010 #: src/libvlc-module.c:1224
4011 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4012 msgstr "Vælg genvejstasten der skal formindske lydstyrken."
4014 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
4015 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
4016 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
4017 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
4021 #: src/libvlc-module.c:1226
4023 msgid "Select the key to mute audio."
4024 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges til at slå pause til."
4026 #: src/libvlc-module.c:1227
4027 msgid "Subtitle delay up"
4028 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
4030 #: src/libvlc-module.c:1228
4031 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4032 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
4034 #: src/libvlc-module.c:1229
4035 msgid "Subtitle delay down"
4036 msgstr "Undertekstforsinkelse ned"
4038 #: src/libvlc-module.c:1230
4039 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4040 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker undertekstforsinkelsen."
4042 #: src/libvlc-module.c:1231
4043 msgid "Audio delay up"
4044 msgstr "Lydforsinkelse op"
4046 #: src/libvlc-module.c:1232
4047 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4048 msgstr "Vælg genvejstasten der øger lydforsinkelsen."
4050 #: src/libvlc-module.c:1233
4051 msgid "Audio delay down"
4052 msgstr "Lydforsinkelse ned"
4054 #: src/libvlc-module.c:1234
4055 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4056 msgstr "Vælg genvejstasten der formindsker lydforsinkelsen."
4058 #: src/libvlc-module.c:1241
4059 msgid "Play playlist bookmark 1"
4060 msgstr "Afspil bogmærke 1 på spilleliste"
4062 #: src/libvlc-module.c:1242
4063 msgid "Play playlist bookmark 2"
4064 msgstr "Afspil bogmærke 2 på spilleliste"
4066 #: src/libvlc-module.c:1243
4067 msgid "Play playlist bookmark 3"
4068 msgstr "Afspil bogmærke 3 på spilleliste"
4070 #: src/libvlc-module.c:1244
4071 msgid "Play playlist bookmark 4"
4072 msgstr "Afspil bogmærke 4 på spilleliste"
4074 #: src/libvlc-module.c:1245
4075 msgid "Play playlist bookmark 5"
4076 msgstr "Afspil bogmærke 5 på spilleliste"
4078 #: src/libvlc-module.c:1246
4079 msgid "Play playlist bookmark 6"
4080 msgstr "Afspil bogmærke 6 på spilleliste"
4082 #: src/libvlc-module.c:1247
4083 msgid "Play playlist bookmark 7"
4084 msgstr "Afspil bogmærke 7 på spilleliste"
4086 #: src/libvlc-module.c:1248
4087 msgid "Play playlist bookmark 8"
4088 msgstr "Afspil bogmærke 8 på spilleliste"
4090 #: src/libvlc-module.c:1249
4091 msgid "Play playlist bookmark 9"
4092 msgstr "Afspil bogmærke 9 på spilleliste"
4094 #: src/libvlc-module.c:1250
4095 msgid "Play playlist bookmark 10"
4096 msgstr "Afspil bogmærke 10 på spilleliste"
4098 #: src/libvlc-module.c:1251
4099 msgid "Select the key to play this bookmark."
4100 msgstr "Vælg genvejstasten for at afspille dette bogmærke."
4102 #: src/libvlc-module.c:1252
4103 msgid "Set playlist bookmark 1"
4104 msgstr "Indstil bogmærke 1 på spilleliste"
4106 #: src/libvlc-module.c:1253
4107 msgid "Set playlist bookmark 2"
4108 msgstr "Indstil bogmærke 2 på spilleliste"
4110 #: src/libvlc-module.c:1254
4111 msgid "Set playlist bookmark 3"
4112 msgstr "Indstil bogmærke 3 på spilleliste"
4114 #: src/libvlc-module.c:1255
4115 msgid "Set playlist bookmark 4"
4116 msgstr "Indstil bogmærke 4 på spilleliste"
4118 #: src/libvlc-module.c:1256
4119 msgid "Set playlist bookmark 5"
4120 msgstr "Indstil bogmærke 5 på spilleliste"
4122 #: src/libvlc-module.c:1257
4123 msgid "Set playlist bookmark 6"
4124 msgstr "Indstil bogmærke 6 på spilleliste"
4126 #: src/libvlc-module.c:1258
4127 msgid "Set playlist bookmark 7"
4128 msgstr "Indstil bogmærke 7 på spilleliste"
4130 #: src/libvlc-module.c:1259
4131 msgid "Set playlist bookmark 8"
4132 msgstr "Indstil bogmærke 8 på spilleliste"
4134 #: src/libvlc-module.c:1260
4135 msgid "Set playlist bookmark 9"
4136 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
4138 #: src/libvlc-module.c:1261
4139 msgid "Set playlist bookmark 10"
4140 msgstr "Indstil bogmærke 10 på spilleliste"
4142 #: src/libvlc-module.c:1262
4143 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4144 msgstr "Vælg genvejstasten der indstillinger dette bogmærke på spillelisten."
4146 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
4147 msgid "Playlist bookmark 1"
4148 msgstr "Bogmærke 1 på spilleliste"
4150 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
4151 msgid "Playlist bookmark 2"
4152 msgstr "Bogmærke 2 på spilleliste"
4154 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
4155 msgid "Playlist bookmark 3"
4156 msgstr "Bogmærke 3 på spilleliste"
4158 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
4159 msgid "Playlist bookmark 4"
4160 msgstr "Bogmærke 4 på spilleliste"
4162 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
4163 msgid "Playlist bookmark 5"
4164 msgstr "Bogmærke 5 på spilleliste"
4166 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
4167 msgid "Playlist bookmark 6"
4168 msgstr "Bogmærke 6 på spilleliste"
4170 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
4171 msgid "Playlist bookmark 7"
4172 msgstr "Bogmærke 7 på spilleliste"
4174 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
4175 msgid "Playlist bookmark 8"
4176 msgstr "Bogmærke 8 på spilleliste"
4178 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
4179 msgid "Playlist bookmark 9"
4180 msgstr "Bogmærke 9 på spilleliste"
4182 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
4183 msgid "Playlist bookmark 10"
4184 msgstr "Bogmærke 10 på spilleliste"
4186 #: src/libvlc-module.c:1275
4188 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4189 msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
4191 #: src/libvlc-module.c:1277
4192 msgid "Go back in browsing history"
4193 msgstr "Gå tilbage i browse-historikken"
4195 #: src/libvlc-module.c:1278
4197 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4200 "Vælg genvejstasten til at gå tilbage (til det forrige medie) i browse-"
4203 #: src/libvlc-module.c:1279
4204 msgid "Go forward in browsing history"
4205 msgstr "Gå fremad i browse-historikken"
4207 #: src/libvlc-module.c:1280
4209 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4212 "Vælg genvejstasten til at gå fremad (til det forrige medie) i browse-"
4215 #: src/libvlc-module.c:1282
4216 msgid "Cycle audio track"
4217 msgstr "Gennemløb lydspor"
4219 #: src/libvlc-module.c:1283
4221 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4222 msgstr "Gennemløb de tilgængelige lydspor (sprog)"
4224 #: src/libvlc-module.c:1284
4225 msgid "Cycle subtitle track"
4226 msgstr "Gennemløb undertekstspor"
4228 #: src/libvlc-module.c:1285
4230 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4231 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4233 #: src/libvlc-module.c:1286
4235 msgid "Cycle source aspect ratio"
4236 msgstr "Element udseendesforhold"
4238 #: src/libvlc-module.c:1287
4240 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4241 msgstr "Element udseendesforhold"
4243 #: src/libvlc-module.c:1288
4245 msgid "Cycle video crop"
4246 msgstr "Gråtone video-ud"
4248 #: src/libvlc-module.c:1289
4250 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4251 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4253 #: src/libvlc-module.c:1290
4255 msgid "Cycle deinterlace modes"
4256 msgstr "Grænseflade-modul"
4258 #: src/libvlc-module.c:1291
4260 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4261 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
4263 #: src/libvlc-module.c:1292
4264 msgid "Show interface"
4265 msgstr "Vis grænseflade"
4267 #: src/libvlc-module.c:1293
4269 msgid "Raise the interface above all other windows."
4270 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4272 #: src/libvlc-module.c:1294
4274 msgid "Hide interface"
4275 msgstr "_Skjul grænseflade"
4277 #: src/libvlc-module.c:1295
4279 msgid "Lower the interface below all other windows."
4280 msgstr "Hæv grænsefladen over alle andre vinduer"
4282 #: src/libvlc-module.c:1296
4283 msgid "Take video snapshot"
4284 msgstr "Tag et video snapshot"
4286 #: src/libvlc-module.c:1297
4287 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4288 msgstr "Tager et video snapshot og gemmer det på disken."
4290 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
4291 #: modules/access_filter/record.c:56
4292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4298 #: src/libvlc-module.c:1300
4299 msgid "Record access filter start/stop."
4302 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
4303 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4308 #: src/libvlc-module.c:1302
4309 msgid "Media dump access filter trigger."
4312 #: src/libvlc-module.c:1304
4313 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4316 #: src/libvlc-module.c:1305
4317 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4320 #: src/libvlc-module.c:1308
4321 msgid "Toggle random playlist playback"
4324 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4329 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4330 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4333 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4334 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4337 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4338 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4341 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4342 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4345 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4346 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4349 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4350 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4353 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4355 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4356 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
4358 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4359 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4362 #: src/libvlc-module.c:1336
4364 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4365 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
4367 #: src/libvlc-module.c:1338
4369 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4370 "output for the time being."
4373 #: src/libvlc-module.c:1341
4374 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4377 #: src/libvlc-module.c:1342
4378 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4381 #: src/libvlc-module.c:1343
4383 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4384 msgstr "Udelad yderligere fejl"
4386 #: src/libvlc-module.c:1344
4387 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4390 #: src/libvlc-module.c:1345
4391 msgid "Highlight widget on the right"
4394 #: src/libvlc-module.c:1347
4395 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4398 #: src/libvlc-module.c:1348
4399 msgid "Highlight widget on the left"
4402 #: src/libvlc-module.c:1350
4403 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4406 #: src/libvlc-module.c:1351
4407 msgid "Highlight widget on top"
4410 #: src/libvlc-module.c:1353
4411 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4414 #: src/libvlc-module.c:1354
4415 msgid "Highlight widget below"
4418 #: src/libvlc-module.c:1356
4419 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4422 #: src/libvlc-module.c:1357
4424 msgid "Select current widget"
4425 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
4427 #: src/libvlc-module.c:1359
4428 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4431 #: src/libvlc-module.c:1362
4434 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4435 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4436 "in the playlist.\n"
4437 "The first item specified will be played first.\n"
4440 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4441 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4442 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4443 " and that overrides previous settings.\n"
4445 "Stream MRL syntax:\n"
4446 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4447 "option=value ...]\n"
4449 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4450 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4453 " [file://]filename Plain media file\n"
4454 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4455 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4456 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4457 " screen:// Screen capture\n"
4458 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4459 " [vcd://][device] VCD device\n"
4460 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4461 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4462 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4463 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4465 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4468 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
4469 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4470 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4471 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4473 msgstr "Gem skærmbillede"
4475 #: src/libvlc-module.c:1516
4476 msgid "Window properties"
4477 msgstr "Vindues indstillinger"
4479 #: src/libvlc-module.c:1559
4483 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4484 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4485 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4487 msgstr "Undertekster"
4489 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
4491 msgstr "Overlægninger"
4493 #: src/libvlc-module.c:1591
4494 msgid "Track settings"
4495 msgstr "Spor indstillinger"
4497 #: src/libvlc-module.c:1613
4498 msgid "Playback control"
4499 msgstr "Afspilnings kontrol"
4501 #: src/libvlc-module.c:1630
4502 msgid "Default devices"
4503 msgstr "Standardenheder"
4505 #: src/libvlc-module.c:1639
4506 msgid "Network settings"
4507 msgstr "Netværks indstillinger"
4509 #: src/libvlc-module.c:1651
4511 msgstr "Socks proxy"
4513 #: src/libvlc-module.c:1660
4515 msgstr "Meta-oplysninger"
4517 #: src/libvlc-module.c:1690
4521 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4530 #: src/libvlc-module.c:1737
4531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4535 #: src/libvlc-module.c:1770
4539 #: src/libvlc-module.c:1792
4540 msgid "Special modules"
4541 msgstr "Specielle moduler"
4543 #: src/libvlc-module.c:1798
4547 #: src/libvlc-module.c:1807
4548 msgid "Performance options"
4549 msgstr "Ydelses indstillinger"
4551 #: src/libvlc-module.c:1812
4553 msgid "Security options"
4554 msgstr "Undertekst indstillinger"
4556 #: src/libvlc-module.c:1964
4558 msgstr "Genvejstaster"
4560 #: src/libvlc-module.c:2349
4563 msgstr "Skrifttypestørrelse"
4565 #: src/libvlc-module.c:2426
4567 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4568 msgstr "udskriv hjælp (kan kombineres med --advanced)"
4570 #: src/libvlc-module.c:2429
4573 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4576 "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
4578 #: src/libvlc-module.c:2432
4579 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4580 msgstr "brug udvidet detaljegrad ved visning af hjælp"
4582 #: src/libvlc-module.c:2434
4583 msgid "print a list of available modules"
4584 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4586 #: src/libvlc-module.c:2436
4588 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4589 msgstr "udskriv en liste af tilgængelige moduler"
4591 #: src/libvlc-module.c:2438
4594 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4596 msgstr "udskriv hjælp for et specifikt modul (kan kombineres med --advanced)"
4598 #: src/libvlc-module.c:2441
4599 msgid "save the current command line options in the config"
4600 msgstr "Gem de nuværende kommandolinie indstillinger i konfigurationen"
4602 #: src/libvlc-module.c:2443
4603 msgid "reset the current config to the default values"
4604 msgstr "nulstil den nuværende konfiguration til standard værdierne"
4606 #: src/libvlc-module.c:2445
4607 msgid "use alternate config file"
4608 msgstr "brug alternativ konfigurationsfil"
4610 #: src/libvlc-module.c:2447
4611 msgid "resets the current plugins cache"
4612 msgstr "nulstil det det midlertidige lager for plugins"
4614 #: src/libvlc-module.c:2449
4615 msgid "print version information"
4616 msgstr "udskriv versionsoplysninger"
4618 #: src/libvlc-module.c:2500
4619 msgid "main program"
4620 msgstr "hoved program"
4622 #: src/misc/update.c:1363
4623 msgid "File can not be verified"
4626 #: src/misc/update.c:1364
4629 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4630 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4633 #: src/misc/update.c:1375
4635 msgid "Invalid signature"
4636 msgstr "Ugyldigt valg"
4638 #: src/misc/update.c:1376
4641 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4642 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4645 #: src/misc/update.c:1388
4647 msgid "File not verifiable"
4648 msgstr "_Skjul grænseflade"
4650 #: src/misc/update.c:1389
4653 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4657 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4659 msgid "File corrupted"
4660 msgstr "Filedump demuxer"
4662 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4664 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4667 #: src/misc/variables.c:1114
4670 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
4671 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
4674 #: src/misc/variables.c:1115
4675 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
4678 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4683 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4688 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4689 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4690 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4691 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4692 #: modules/access/bda/bda.c:152
4696 #: src/text/iso-639_def.h:38
4700 #: src/text/iso-639_def.h:39
4704 #: src/text/iso-639_def.h:40
4708 #: src/text/iso-639_def.h:41
4712 #: src/text/iso-639_def.h:42
4716 #: src/text/iso-639_def.h:44
4720 #: src/text/iso-639_def.h:45
4724 #: src/text/iso-639_def.h:46
4728 #: src/text/iso-639_def.h:47
4732 #: src/text/iso-639_def.h:48
4736 #: src/text/iso-639_def.h:49
4740 #: src/text/iso-639_def.h:50
4744 #: src/text/iso-639_def.h:51
4748 #: src/text/iso-639_def.h:52
4752 #: src/text/iso-639_def.h:53
4756 #: src/text/iso-639_def.h:54
4760 #: src/text/iso-639_def.h:55
4764 #: src/text/iso-639_def.h:56
4768 #: src/text/iso-639_def.h:57
4772 #: src/text/iso-639_def.h:58
4776 #: src/text/iso-639_def.h:60
4780 #: src/text/iso-639_def.h:61
4784 #: src/text/iso-639_def.h:62
4788 #: src/text/iso-639_def.h:63
4789 msgid "Church Slavic"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:64
4796 #: src/text/iso-639_def.h:65
4800 #: src/text/iso-639_def.h:66
4804 #: src/text/iso-639_def.h:70
4808 #: src/text/iso-639_def.h:71
4812 #: src/text/iso-639_def.h:72
4816 #: src/text/iso-639_def.h:73
4820 #: src/text/iso-639_def.h:74
4824 #: src/text/iso-639_def.h:75
4828 #: src/text/iso-639_def.h:78
4832 #: src/text/iso-639_def.h:81
4833 msgid "Gaelic (Scots)"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:82
4840 #: src/text/iso-639_def.h:83
4844 #: src/text/iso-639_def.h:84
4848 #: src/text/iso-639_def.h:85
4849 msgid "Greek, Modern ()"
4850 msgstr "Græsk, Moderne ()"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:86
4856 #: src/text/iso-639_def.h:87
4860 #: src/text/iso-639_def.h:89
4864 #: src/text/iso-639_def.h:90
4868 #: src/text/iso-639_def.h:91
4872 #: src/text/iso-639_def.h:93
4876 #: src/text/iso-639_def.h:94
4880 #: src/text/iso-639_def.h:95
4884 #: src/text/iso-639_def.h:96
4888 #: src/text/iso-639_def.h:97
4892 #: src/text/iso-639_def.h:98
4896 #: src/text/iso-639_def.h:100
4900 #: src/text/iso-639_def.h:102
4901 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4904 #: src/text/iso-639_def.h:103
4908 #: src/text/iso-639_def.h:104
4912 #: src/text/iso-639_def.h:105
4916 #: src/text/iso-639_def.h:106
4920 #: src/text/iso-639_def.h:107
4924 #: src/text/iso-639_def.h:108
4928 #: src/text/iso-639_def.h:109
4932 #: src/text/iso-639_def.h:110
4936 #: src/text/iso-639_def.h:112
4940 #: src/text/iso-639_def.h:113
4944 #: src/text/iso-639_def.h:114
4948 #: src/text/iso-639_def.h:115
4952 #: src/text/iso-639_def.h:116
4956 #: src/text/iso-639_def.h:117
4960 #: src/text/iso-639_def.h:118
4964 #: src/text/iso-639_def.h:119
4965 msgid "Letzeburgesch"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:120
4972 #: src/text/iso-639_def.h:121
4976 #: src/text/iso-639_def.h:122
4980 #: src/text/iso-639_def.h:123
4984 #: src/text/iso-639_def.h:124
4988 #: src/text/iso-639_def.h:126
4992 #: src/text/iso-639_def.h:127
4996 #: src/text/iso-639_def.h:128
5000 #: src/text/iso-639_def.h:129
5004 #: src/text/iso-639_def.h:130
5008 #: src/text/iso-639_def.h:131
5012 #: src/text/iso-639_def.h:132
5013 msgid "Ndebele, South"
5016 #: src/text/iso-639_def.h:133
5017 msgid "Ndebele, North"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:134
5024 #: src/text/iso-639_def.h:135
5028 #: src/text/iso-639_def.h:136
5032 #: src/text/iso-639_def.h:137
5033 msgid "Norwegian Nynorsk"
5034 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
5036 #: src/text/iso-639_def.h:138
5037 msgid "Norwegian Bokmaal"
5040 #: src/text/iso-639_def.h:139
5041 msgid "Chichewa; Nyanja"
5044 #: src/text/iso-639_def.h:140
5045 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:141
5052 #: src/text/iso-639_def.h:142
5056 #: src/text/iso-639_def.h:144
5057 msgid "Ossetian; Ossetic"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:145
5064 #: src/text/iso-639_def.h:147
5068 #: src/text/iso-639_def.h:149
5070 msgstr "Portugisisk"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:150
5076 #: src/text/iso-639_def.h:151
5080 #: src/text/iso-639_def.h:152
5082 msgid "Original audio"
5083 msgstr "Aktivér lyd"
5085 #: src/text/iso-639_def.h:153
5086 msgid "Raeto-Romance"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:155
5093 #: src/text/iso-639_def.h:157
5097 #: src/text/iso-639_def.h:158
5101 #: src/text/iso-639_def.h:159
5105 #: src/text/iso-639_def.h:160
5109 #: src/text/iso-639_def.h:161
5113 #: src/text/iso-639_def.h:164
5114 msgid "Northern Sami"
5117 #: src/text/iso-639_def.h:165
5121 #: src/text/iso-639_def.h:166
5125 #: src/text/iso-639_def.h:167
5129 #: src/text/iso-639_def.h:168
5133 #: src/text/iso-639_def.h:169
5134 msgid "Sotho, Southern"
5137 #: src/text/iso-639_def.h:171
5141 #: src/text/iso-639_def.h:172
5145 #: src/text/iso-639_def.h:173
5149 #: src/text/iso-639_def.h:174
5153 #: src/text/iso-639_def.h:176
5157 #: src/text/iso-639_def.h:177
5161 #: src/text/iso-639_def.h:178
5165 #: src/text/iso-639_def.h:179
5169 #: src/text/iso-639_def.h:180
5173 #: src/text/iso-639_def.h:181
5177 #: src/text/iso-639_def.h:182
5181 #: src/text/iso-639_def.h:183
5185 #: src/text/iso-639_def.h:184
5189 #: src/text/iso-639_def.h:185
5190 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5193 #: src/text/iso-639_def.h:186
5197 #: src/text/iso-639_def.h:187
5201 #: src/text/iso-639_def.h:189
5205 #: src/text/iso-639_def.h:190
5209 #: src/text/iso-639_def.h:191
5213 #: src/text/iso-639_def.h:192
5217 #: src/text/iso-639_def.h:193
5221 #: src/text/iso-639_def.h:194
5225 #: src/text/iso-639_def.h:195
5229 #: src/text/iso-639_def.h:196
5233 #: src/text/iso-639_def.h:197
5237 #: src/text/iso-639_def.h:198
5241 #: src/text/iso-639_def.h:199
5245 #: src/text/iso-639_def.h:200
5249 #: src/text/iso-639_def.h:201
5253 #: src/text/iso-639_def.h:202
5257 #: src/text/iso-639_def.h:203
5261 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5265 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5266 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5268 msgstr "Deinterlace"
5270 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5274 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5278 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5282 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5286 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5290 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5291 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5292 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5296 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5297 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5299 msgid "Aspect-ratio"
5300 msgstr "Udseendeforhold"
5302 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5304 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5305 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5306 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5307 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5308 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5309 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5310 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5311 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5312 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5313 msgid "Caching value in ms"
5314 msgstr "Cache størrelse i ms"
5316 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5319 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5321 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
5324 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5326 msgid "Adapter card to tune"
5329 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5331 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5335 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5336 msgid "Device number to use on adapter"
5339 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5340 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5342 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5345 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5346 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5349 #: modules/access/bda/bda.c:55
5350 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5353 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5355 msgid "Inversion mode"
5356 msgstr "Konverter fra "
5358 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5359 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5362 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5363 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5366 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5368 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5369 "disable this feature if you experience some trouble."
5372 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5375 msgstr "Stille-tilstand"
5377 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5379 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5381 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
5384 #: modules/access/bda/bda.c:75
5386 msgid "Network Identifier"
5387 msgstr "Netværks indstillinger"
5389 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5390 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5391 msgstr "Satelit nummer i Diseqc systemet"
5393 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5394 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5397 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5401 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5402 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5405 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5406 msgid "High LNB voltage"
5409 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5411 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5412 "supported by all frontends."
5415 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5419 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5420 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5423 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5425 msgid "Transponder FEC"
5428 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5429 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5432 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5433 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5436 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5437 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5440 #: modules/access/bda/bda.c:99
5441 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5444 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5445 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5448 #: modules/access/bda/bda.c:102
5449 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5452 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5453 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5456 #: modules/access/bda/bda.c:106
5457 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5460 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5462 msgid "Modulation type"
5463 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
5465 #: modules/access/bda/bda.c:110
5466 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5469 #: modules/access/bda/bda.c:113
5473 #: modules/access/bda/bda.c:113
5477 #: modules/access/bda/bda.c:114
5481 #: modules/access/bda/bda.c:114
5485 #: modules/access/bda/bda.c:114
5489 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5490 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5493 #: modules/access/bda/bda.c:118
5494 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5497 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5501 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5505 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5509 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5513 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5517 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5518 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5521 #: modules/access/bda/bda.c:125
5522 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5525 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5527 msgid "Terrestrial bandwidth"
5528 msgstr "Vertikal forskydning"
5530 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5531 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5534 #: modules/access/bda/bda.c:134
5539 #: modules/access/bda/bda.c:135
5544 #: modules/access/bda/bda.c:135
5549 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5550 msgid "Terrestrial guard interval"
5553 #: modules/access/bda/bda.c:138
5554 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5557 #: modules/access/bda/bda.c:140
5561 #: modules/access/bda/bda.c:140
5565 #: modules/access/bda/bda.c:141
5569 #: modules/access/bda/bda.c:141
5573 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5574 msgid "Terrestrial transmission mode"
5577 #: modules/access/bda/bda.c:144
5578 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5581 #: modules/access/bda/bda.c:146
5585 #: modules/access/bda/bda.c:147
5589 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5590 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5593 #: modules/access/bda/bda.c:150
5594 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5597 #: modules/access/bda/bda.c:152
5601 #: modules/access/bda/bda.c:153
5605 #: modules/access/bda/bda.c:153
5609 #: modules/access/bda/bda.c:156
5611 msgid "Satellite Azimuth"
5614 #: modules/access/bda/bda.c:157
5616 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5619 #: modules/access/bda/bda.c:158
5621 msgid "Satellite Elevation"
5624 #: modules/access/bda/bda.c:159
5626 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5629 #: modules/access/bda/bda.c:160
5631 msgid "Satellite Longitude"
5634 #: modules/access/bda/bda.c:162
5635 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5638 #: modules/access/bda/bda.c:163
5640 msgid "Satellite Polarisation"
5641 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5643 #: modules/access/bda/bda.c:164
5645 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5646 msgstr "Lydstyrke normalisering"
5648 #: modules/access/bda/bda.c:166
5651 msgstr "Vend horisontalt"
5653 #: modules/access/bda/bda.c:166
5657 #: modules/access/bda/bda.c:167
5658 msgid "Circular Left"
5661 #: modules/access/bda/bda.c:167
5662 msgid "Circular Right"
5665 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5669 #: modules/access/bda/bda.c:171
5671 msgid "DirectShow DVB input"
5672 msgstr "DirectShow inddata"
5674 #: modules/access/cdda/access.c:286
5676 msgid "CD reading failed"
5677 msgstr "Åbner fil..."
5679 #: modules/access/cdda/access.c:287
5681 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5684 #: modules/access/cdda.c:65
5687 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5690 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
5691 "angives i ms (milisekunder)."
5693 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5694 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5695 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5700 #: modules/access/cdda.c:70
5701 msgid "Audio CD input"
5702 msgstr "Lyd-CD inddata"
5704 #: modules/access/cdda.c:76
5706 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5707 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
5709 #: modules/access/cdda.c:88
5712 msgstr "CDDB server"
5714 #: modules/access/cdda.c:88
5716 msgid "Address of the CDDB server to use."
5717 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5719 #: modules/access/cdda.c:91
5722 msgstr "CDDB server port"
5724 #: modules/access/cdda.c:91
5726 msgid "CDDB Server port to use."
5727 msgstr "CDDB server port"
5729 #: modules/access/cdda.c:445
5731 msgid "Audio CD - Track "
5734 #: modules/access/cdda.c:462
5736 msgid "Audio CD - Track %i"
5739 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5740 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5744 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5747 msgstr "Overlægninger"
5749 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5753 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5755 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5760 "all calls (0x10) 16\n"
5763 "libcdio (0x80) 128\n"
5764 "libcddb (0x100) 256\n"
5767 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5770 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5773 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
5776 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5778 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5779 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5780 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5781 "25 blocks per access."
5784 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5786 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5787 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5788 " %a : The artist (for the album)\n"
5789 " %A : The album information\n"
5791 " %e : The extended data (for a track)\n"
5792 " %I : CDDB disk ID\n"
5794 " %M : The current MRL\n"
5795 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5796 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5797 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5798 " %T : The track number\n"
5799 " %s : Number of seconds in this track\n"
5800 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5801 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5802 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5806 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5808 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5809 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5810 " %M : The current MRL\n"
5811 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5812 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5813 " %T : The track number\n"
5814 " %s : Number of seconds in this track\n"
5815 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5816 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5820 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5821 msgid "Enable CD paranoia?"
5822 msgstr "Aktiver CD paranoia"
5824 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5826 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5827 "none: no paranoia - fastest.\n"
5828 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5829 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5832 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5834 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5835 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
5837 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5838 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5841 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5842 msgid "Audio Compact Disc"
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5847 msgid "Additional debug"
5848 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
5850 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5851 msgid "Caching value in microseconds"
5852 msgstr "Cache størelse i mikrosekunder"
5854 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5855 msgid "Number of blocks per CD read"
5856 msgstr "Antal blokke per CD læsning"
5858 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5859 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5862 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5864 msgid "Use CD audio controls and output?"
5865 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5867 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5869 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5870 msgstr "Aktiver lydstream-uddata"
5872 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5873 msgid "Do CD-Text lookups?"
5874 msgstr "Foretag CD-Text opslag?"
5876 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5878 msgid "If set, get CD-Text information"
5879 msgstr "Meta-oplysninger"
5881 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5882 msgid "Use Navigation-style playback?"
5885 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5886 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5889 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5893 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5894 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5897 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5899 msgid "CDDB lookups"
5900 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5902 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5903 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5905 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5907 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5909 msgstr "CDDB server"
5911 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5912 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5913 msgstr "Kontakt denne CDDB server for at slå CD-DA oplysninger op."
5915 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5916 msgid "CDDB server port"
5917 msgstr "CDDB server port"
5919 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5920 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5921 msgstr "CDDB serveren bruger denne port til at kommunikere med"
5923 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5924 msgid "email address reported to CDDB server"
5925 msgstr "e-mail adressen der reporteres til CDDB serveren"
5927 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5929 msgid "Cache CDDB lookups?"
5930 msgstr "Brug CDDB opslag?"
5932 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5933 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5936 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5937 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5940 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5942 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5944 "Hvis aktiveret slås oplysninger om CD-DA skæringer op med CDDB protokolen"
5946 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5948 msgid "CDDB server timeout"
5949 msgstr "CDDB server port"
5951 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5952 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5955 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5956 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5959 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5960 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5963 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5965 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5969 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5970 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
5971 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5972 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5976 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5977 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5978 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
5979 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
5983 #: modules/access/cdda/info.c:334
5984 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5985 msgstr "Media Catalog Number (MCN)"
5987 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5991 #: modules/access/cdda/info.c:401
5995 #: modules/access/cdda/info.c:858
5996 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
5997 msgid "Track Number"
6000 #: modules/access/dc1394.c:66
6002 msgid "dc1394 input"
6003 msgstr "Ingen inddata"
6005 #: modules/access/directory.c:74
6006 msgid "Subdirectory behavior"
6007 msgstr "Undermappe-opførsel"
6009 #: modules/access/directory.c:76
6011 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6012 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6013 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6014 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6017 #: modules/access/directory.c:82
6021 #: modules/access/directory.c:83
6025 #: modules/access/directory.c:85
6027 msgid "Ignored extensions"
6028 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
6030 #: modules/access/directory.c:87
6032 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6034 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6035 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6038 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
6042 #: modules/access/directory.c:96
6043 msgid "Standard filesystem directory input"
6044 msgstr "Standard filsystem mappe inddata"
6046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
6061 msgstr "Krypter lyd"
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
6066 msgstr "Krypter lyd"
6068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6076 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6079 "Lader dig ændre standard værdien for DirectShow streams cache. Værdien "
6080 "angives i milisekunder."
6082 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
6083 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
6084 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
6085 msgid "Video device name"
6086 msgstr "Video enhedsnavn"
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6091 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6092 "don't specify anything, the default device will be used."
6094 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6095 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
6098 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
6099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
6100 msgid "Audio device name"
6101 msgstr "Lyd enhedsnavn"
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6106 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6107 "don't specify anything, the default device will be used. "
6109 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
6110 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
6112 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
6113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
6115 msgstr "Video størrelse"
6117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
6120 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6121 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6122 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6124 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
6125 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
6127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6128 #: modules/access/v4l.c:88
6129 msgid "Video input chroma format"
6130 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
6134 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6135 "(default), RV24, etc.)"
6137 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6138 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
6142 msgid "Video input frame rate"
6143 msgstr "Video framerate"
6145 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6148 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6149 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6151 "Tving DirectShow video inddata til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
6152 "I420 (standard), RV24 osv.)"
6154 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6155 msgid "Device properties"
6156 msgstr "Enheds egenskaber"
6158 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6160 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6163 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6165 msgid "Tuner properties"
6166 msgstr "Vindues indstillinger"
6168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6169 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6172 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
6173 msgid "Tuner TV Channel"
6174 msgstr "Tuner TV kanal:"
6176 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
6177 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6180 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6181 msgid "Tuner country code"
6184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6186 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6187 "mapping (0 means default)."
6190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6191 msgid "Tuner input type"
6194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6195 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
6200 msgid "Video input pin"
6201 msgstr "Video indstillinger"
6203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
6205 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6206 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6207 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6208 "will not be changed."
6211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6213 msgid "Audio input pin"
6214 msgstr "Lyd-CD inddata"
6216 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
6218 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6219 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
6223 msgid "Video output pin"
6224 msgstr "Video udgangs modul"
6226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
6228 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6229 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6233 msgid "Audio output pin"
6234 msgstr "Lyd udgangs modul"
6236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
6238 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6239 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
6241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6243 msgid "AM Tuner mode"
6244 msgstr "SMB brugernavn"
6246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6247 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
6250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
6255 msgid "DirectShow input"
6256 msgstr "DirectShow inddata"
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
6259 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
6260 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
6261 msgid "Refresh list"
6262 msgstr "Opdater liste"
6264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
6270 msgid "Capturing failed"
6271 msgstr "Åbner fil..."
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
6275 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
6280 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6283 #: modules/access/dvb/access.c:131
6284 msgid "Modulation type for front-end device."
6287 #: modules/access/dvb/access.c:152
6289 msgid "HTTP Host address"
6290 msgstr "Værtsadresse"
6292 #: modules/access/dvb/access.c:154
6293 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6296 #: modules/access/dvb/access.c:156
6297 msgid "HTTP user name"
6298 msgstr "HTTP brugernavn"
6300 #: modules/access/dvb/access.c:158
6302 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6305 #: modules/access/dvb/access.c:161
6306 msgid "HTTP password"
6307 msgstr "HTTP adgangskode"
6309 #: modules/access/dvb/access.c:163
6311 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6314 #: modules/access/dvb/access.c:166
6319 #: modules/access/dvb/access.c:168
6321 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6322 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6325 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6326 #: modules/control/http/http.c:53
6327 msgid "Certificate file"
6328 msgstr "Certifikat fil"
6330 #: modules/access/dvb/access.c:173
6331 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6332 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
6334 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6335 #: modules/control/http/http.c:56
6336 msgid "Private key file"
6337 msgstr "Privat nøgle fil"
6339 #: modules/access/dvb/access.c:177
6340 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6341 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
6343 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6344 #: modules/control/http/http.c:58
6345 msgid "Root CA file"
6346 msgstr "Root CA fil"
6348 #: modules/access/dvb/access.c:180
6349 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6350 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
6352 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6353 #: modules/control/http/http.c:61
6357 #: modules/access/dvb/access.c:184
6359 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6360 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
6362 #: modules/access/dvb/access.c:188
6364 msgid "DVB input with v4l2 support"
6365 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6367 #: modules/access/dvb/access.c:240
6370 msgstr "HTTP brugernavn"
6372 #: modules/access/dvb/access.c:731
6374 msgid "Input syntax is deprecated"
6375 msgstr "Inddata har ændret sig"
6377 #: modules/access/dvb/access.c:732
6379 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6383 #: modules/access/dvb/access.c:778
6385 msgid "Illegal Polarization"
6386 msgstr "Lydstyrke normalisering"
6388 #: modules/access/dvb/access.c:779
6390 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6393 #: modules/access/dv.c:72
6395 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6397 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6400 #: modules/access/dv.c:76
6401 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6404 #: modules/access/dv.c:77
6408 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6412 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6414 msgid "Default DVD angle."
6417 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6419 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6421 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
6424 #: modules/access/dvdnav.c:74
6425 msgid "Start directly in menu"
6426 msgstr "Start direkte i menu"
6428 #: modules/access/dvdnav.c:76
6430 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6431 "useless warning introductions."
6434 #: modules/access/dvdnav.c:85
6435 msgid "DVD with menus"
6436 msgstr "DVD uden menuer"
6438 #: modules/access/dvdnav.c:86
6439 msgid "DVDnav Input"
6440 msgstr "DVDnav inddata"
6442 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6443 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6445 msgid "Playback failure"
6446 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
6448 #: modules/access/dvdnav.c:303
6450 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6453 #: modules/access/dvdread.c:69
6454 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6457 #: modules/access/dvdread.c:71
6459 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6460 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6461 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6462 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6463 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6464 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6465 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6466 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6467 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6468 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6469 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6470 "The default method is: key."
6473 #: modules/access/dvdread.c:87
6477 #: modules/access/dvdread.c:87
6481 #: modules/access/dvdread.c:93
6482 msgid "DVD without menus"
6483 msgstr "DVD med menuer"
6485 #: modules/access/dvdread.c:94
6486 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6487 msgstr "DVDRead inddata (DVD uden menu understøttelse)"
6489 #: modules/access/dvdread.c:239
6491 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6492 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6494 #: modules/access/dvdread.c:499
6496 msgid "DVDRead could not read block %d."
6499 #: modules/access/dvdread.c:561
6501 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6504 #: modules/access/eyetv.m:53
6506 msgid "Channel number"
6509 #: modules/access/eyetv.m:55
6511 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6512 "for Composite input"
6515 #: modules/access/eyetv.m:59
6517 msgid "EyeTV access module"
6518 msgstr "Adgangsmodul"
6520 #: modules/access/fake.c:44
6523 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6525 "Lader dig indstille standard cache størelse for fake streams. Angives i "
6528 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6533 #: modules/access/fake.c:48
6535 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6536 msgstr "Sæt antallet af billeder pr. sekund (f.eks. 24, 25, 29.97,30)"
6538 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6539 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6543 #: modules/access/fake.c:51
6545 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6549 #: modules/access/fake.c:53
6551 msgid "Duration in ms"
6554 #: modules/access/fake.c:55
6556 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6557 "meaning that the stream is unlimited)."
6560 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6564 #: modules/access/fake.c:60
6566 msgstr "Falsk inddata"
6568 #: modules/access/file.c:84
6570 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6572 "Lader dig angive vlc's standard caching værdi for fil streams. Værdien "
6573 "angives i ms (milisekunder)."
6575 #: modules/access/file.c:88
6578 msgstr "Falsk inddata"
6580 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6581 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6582 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6584 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6585 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6593 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
6594 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
6596 msgid "File reading failed"
6599 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
6601 msgid "VLC could not read the file."
6602 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6604 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
6606 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6607 msgstr "VLC internbillede video uddata"
6609 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6610 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6613 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6615 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6619 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6623 msgstr "Video bredde"
6625 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6627 msgid "Bandwidth limiter"
6628 msgstr "Video bredde"
6630 #: modules/access_filter/dump.c:41
6632 msgid "Force use of dump module"
6633 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6635 #: modules/access_filter/dump.c:42
6636 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6639 #: modules/access_filter/dump.c:45
6640 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6643 #: modules/access_filter/dump.c:46
6645 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6646 "megabyte were performed."
6649 #: modules/access_filter/record.c:47
6651 msgid "Record directory"
6654 #: modules/access_filter/record.c:49
6656 msgid "Directory where the record will be stored."
6657 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
6659 #: modules/access_filter/record.c:326
6664 #: modules/access_filter/record.c:328
6666 msgid "Recording done"
6669 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6671 msgid "Timeshift granularity"
6672 msgstr "Tidsforskydelse"
6674 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6677 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6678 "timeshifted streams."
6679 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
6681 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6683 msgid "Timeshift directory"
6684 msgstr "Video snapshot mappe"
6686 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6687 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6690 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6692 msgid "Force use of the timeshift module"
6693 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
6695 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6697 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6698 "control pace or pause."
6701 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6702 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6704 msgstr "Tidsforskydelse"
6706 #: modules/access/ftp.c:58
6709 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6711 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6714 #: modules/access/ftp.c:60
6715 msgid "FTP user name"
6716 msgstr "FTP brugernavn"
6718 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6720 msgid "User name that will be used for the connection."
6721 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6723 #: modules/access/ftp.c:63
6724 msgid "FTP password"
6725 msgstr "FTP kodeord"
6727 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6729 msgid "Password that will be used for the connection."
6730 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6732 #: modules/access/ftp.c:66
6736 #: modules/access/ftp.c:67
6738 msgid "Account that will be used for the connection."
6739 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
6741 #: modules/access/ftp.c:72
6743 msgstr "FTP inddata"
6745 #: modules/access/ftp.c:89
6747 msgid "FTP upload output"
6748 msgstr "RTP stream-uddata"
6750 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6751 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6753 msgid "Network interaction failed"
6754 msgstr "Netværk kortets adresse"
6756 #: modules/access/ftp.c:134
6757 msgid "VLC could not connect with the given server."
6760 #: modules/access/ftp.c:144
6761 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6764 #: modules/access/ftp.c:205
6765 msgid "Your account was rejected."
6768 #: modules/access/ftp.c:215
6769 msgid "Your password was rejected."
6772 #: modules/access/ftp.c:223
6773 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6776 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6779 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6781 "Lader dig indstille standard cache størelse for FTP streams. Angives i "
6784 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6786 msgid "GnomeVFS input"
6787 msgstr "Ingen inddata"
6789 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6793 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6796 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6797 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6800 "Du kan angive en HTTP proxy server. Det skal være efter syntaksen: http://"
6801 "proxyserver.dk:minport/. Hvis feltet ikke specificeres bruges HTTP_PROXY "
6802 "enviroment variablen."
6804 #: modules/access/http.c:64
6807 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6809 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
6812 #: modules/access/http.c:67
6813 msgid "HTTP user agent"
6814 msgstr "HTTP bruger agent"
6816 #: modules/access/http.c:68
6818 msgid "User agent that will be used for the connection."
6819 msgstr "Lader dig ændre den user agent der vil blive opgivet for forbindelsen"
6821 #: modules/access/http.c:71
6822 msgid "Auto re-connect"
6823 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6825 #: modules/access/http.c:73
6828 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6830 "Vil automatisk forsøge at genetablere forbindelsen hvis den blev lukket i "
6833 #: modules/access/http.c:76
6834 msgid "Continuous stream"
6835 msgstr "Kontinuær stream"
6837 #: modules/access/http.c:77
6839 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6840 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6841 "other types of HTTP streams."
6844 #: modules/access/http.c:82
6846 msgid "Forward Cookies"
6849 #: modules/access/http.c:83
6850 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6853 #: modules/access/http.c:86
6857 #: modules/access/http.c:88
6862 #: modules/access/http.c:350
6864 msgid "HTTP authentication"
6865 msgstr "UDP/RTP Multicast"
6867 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
6868 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6871 #: modules/access/jack.c:63
6873 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6877 #: modules/access/jack.c:65
6882 #: modules/access/jack.c:67
6884 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6885 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
6887 #: modules/access/jack.c:68
6889 msgid "Auto Connection"
6890 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
6892 #: modules/access/jack.c:70
6893 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6896 #: modules/access/jack.c:73
6898 msgid "JACK audio input"
6899 msgstr "Lyd udgangs modul"
6901 #: modules/access/jack.c:75
6906 #: modules/access/mmap.c:41
6908 msgid "Use file memory mapping"
6909 msgstr "Brug delt hukommelse"
6911 #: modules/access/mmap.c:43
6912 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6915 #: modules/access/mmap.c:53
6919 #: modules/access/mmap.c:54
6921 msgid "Memory-mapped file input"
6922 msgstr "Brug float32 uddata"
6924 #: modules/access/mms/mms.c:50
6927 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6929 "Lader dig indstille standard cache størelse for MMS streams. Angives i "
6932 #: modules/access/mms/mms.c:53
6934 msgid "Force selection of all streams"
6935 msgstr "Vælg en stream"
6937 #: modules/access/mms/mms.c:55
6939 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6940 "You can choose to select all of them."
6943 #: modules/access/mms/mms.c:58
6945 msgid "Maximum bitrate"
6946 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
6948 #: modules/access/mms/mms.c:60
6949 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6952 #: modules/access/mms/mms.c:70
6953 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6954 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) inddata"
6956 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
6957 msgid "Dummy stream output"
6958 msgstr "Attrap-stream uddata"
6960 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
6964 #: modules/access_output/file.c:65
6965 msgid "Append to file"
6966 msgstr "Tilføj til fil"
6968 #: modules/access_output/file.c:66
6969 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6971 "Tilføjer til filen hvis den findes i forvejen i stedet for at erstatte den"
6973 #: modules/access_output/file.c:70
6974 msgid "File stream output"
6975 msgstr "Fil-stream uddata"
6977 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
6978 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
6982 #: modules/access_output/http.c:65
6984 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6985 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
6987 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
6988 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
6990 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
6992 msgstr "Adgangskode"
6994 #: modules/access_output/http.c:68
6996 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6997 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
6999 #: modules/access_output/http.c:70
7003 #: modules/access_output/http.c:71
7004 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7007 #: modules/access_output/http.c:74
7009 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7010 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7012 #: modules/access_output/http.c:77
7015 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7016 "empty if you don't have one."
7017 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7019 #: modules/access_output/http.c:81
7022 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7023 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7024 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7026 #: modules/access_output/http.c:86
7029 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7030 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7031 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
7033 #: modules/access_output/http.c:89
7034 msgid "Advertise with Bonjour"
7037 #: modules/access_output/http.c:90
7038 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7041 #: modules/access_output/http.c:94
7042 msgid "HTTP stream output"
7043 msgstr "HTTP stream-uddata"
7045 #: modules/access_output/shout.c:62
7050 #: modules/access_output/shout.c:63
7051 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7054 #: modules/access_output/shout.c:66
7056 msgid "Stream description"
7057 msgstr "Sesions beskrivelse"
7059 #: modules/access_output/shout.c:67
7060 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7063 #: modules/access_output/shout.c:70
7068 #: modules/access_output/shout.c:71
7070 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7071 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7072 "shoutcast/icecast server."
7075 #: modules/access_output/shout.c:80
7077 msgid "Genre description"
7078 msgstr "Sesions beskrivelse"
7080 #: modules/access_output/shout.c:81
7081 msgid "Genre of the content. "
7084 #: modules/access_output/shout.c:83
7086 msgid "URL description"
7087 msgstr "Beskrivelse"
7089 #: modules/access_output/shout.c:84
7090 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7093 #: modules/access_output/shout.c:91
7094 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7097 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
7098 #: modules/access/v4l.c:125
7102 #: modules/access_output/shout.c:94
7103 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7106 #: modules/access_output/shout.c:96
7108 msgid "Number of channels"
7109 msgstr "Antal kloner"
7111 #: modules/access_output/shout.c:97
7112 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7115 #: modules/access_output/shout.c:99
7116 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7119 #: modules/access_output/shout.c:100
7120 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7123 #: modules/access_output/shout.c:102
7125 msgid "Stream public"
7126 msgstr "Streamuddata"
7128 #: modules/access_output/shout.c:103
7130 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7131 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7132 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7135 #: modules/access_output/shout.c:109
7137 msgid "IceCAST output"
7138 msgstr "Uddata tilgang"
7140 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
7141 #: modules/demux/live555.cpp:65
7142 msgid "Caching value (ms)"
7143 msgstr "Cache størrelse (ms)"
7145 #: modules/access_output/udp.c:68
7148 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7151 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7154 #: modules/access_output/udp.c:71
7155 msgid "Group packets"
7156 msgstr "Gruppér pakker"
7158 #: modules/access_output/udp.c:72
7161 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7162 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7163 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7165 "Pakker kan sendes en ad gangen eller via grupper. Dette tillader dig at "
7166 "kontrollere antallet af pakker der bliver sendt af gangen. Det kan hjælpe "
7167 "med frigive ressourcer på et presset system."
7169 #: modules/access_output/udp.c:77
7171 msgid "Automatic multicast streaming"
7172 msgstr "Automatisk beskæring"
7174 #: modules/access_output/udp.c:78
7175 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7178 #: modules/access_output/udp.c:82
7179 msgid "UDP stream output"
7180 msgstr "UDP stream uddata"
7182 #: modules/access/pvr.c:61
7185 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7188 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7191 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
7192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
7193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
7197 #: modules/access/pvr.c:65
7198 msgid "PVR video device"
7199 msgstr "PVR video enhed"
7201 #: modules/access/pvr.c:67
7203 msgid "Radio device"
7206 #: modules/access/pvr.c:68
7208 msgid "PVR radio device"
7209 msgstr "PVR video enhed"
7211 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
7212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
7213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
7217 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
7219 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7220 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7222 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7223 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
7224 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
7228 #: modules/access/pvr.c:75
7230 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7231 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7233 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7234 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
7235 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
7239 #: modules/access/pvr.c:79
7241 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7242 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7244 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7245 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
7246 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
7250 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
7252 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7253 msgstr "Frekvens i Khz. Kun hvis relevant."
7255 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7256 #: modules/access/v4l.c:140
7258 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7259 msgstr "Framerate for stream. Kun hvis relevant. (-1 for auto)"
7261 #: modules/access/pvr.c:89
7263 msgid "Key interval"
7264 msgstr "Keyframe interval:"
7266 #: modules/access/pvr.c:90
7268 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7269 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7271 #: modules/access/pvr.c:92
7275 #: modules/access/pvr.c:93
7277 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7278 "number of B-Frames."
7280 "Hvis denne indstilling aktiveres vil der blive brugt B-frames i enkodningen. "
7281 "Indstil antallet her."
7283 #: modules/access/pvr.c:97
7285 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7286 msgstr "Brug denne bitrate (-1 for standard)"
7288 #: modules/access/pvr.c:99
7289 msgid "Bitrate peak"
7290 msgstr "Bitrate max."
7292 #: modules/access/pvr.c:100
7294 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7295 msgstr "Max. bitrate for VBR indstilling"
7297 #: modules/access/pvr.c:102
7299 msgid "Bitrate mode"
7300 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7302 #: modules/access/pvr.c:103
7304 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7305 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
7307 #: modules/access/pvr.c:105
7309 msgid "Audio bitmask"
7312 #: modules/access/pvr.c:106
7313 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7316 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
7317 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
7318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
7322 #: modules/access/pvr.c:110
7323 msgid "Audio volume (0-65535)."
7326 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
7330 #: modules/access/pvr.c:113
7332 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7334 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7337 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
7341 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7342 #: modules/access/v4l.c:146
7346 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7347 #: modules/access/v4l.c:146
7351 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
7352 #: modules/access/v4l.c:146
7356 #: modules/access/pvr.c:122
7360 #: modules/access/pvr.c:122
7364 #: modules/access/pvr.c:127
7368 #: modules/access/pvr.c:128
7369 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7372 #: modules/access/rtsp/access.c:47
7375 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7377 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7380 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7385 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7387 msgid "Connection failed"
7388 msgstr "VLM opsætningsfil"
7390 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7392 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7395 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7397 msgid "Session failed"
7398 msgstr "Sesions e-mail"
7400 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7401 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7404 #: modules/access/screen/screen.c:40
7407 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7409 "Lader dig indstille standard cache størelse for skærm optagelses streams. "
7410 "Angives i milisekunder."
7412 #: modules/access/screen/screen.c:44
7414 msgid "Desired frame rate for the capture."
7415 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
7417 #: modules/access/screen/screen.c:47
7419 msgid "Capture fragment size"
7420 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
7422 #: modules/access/screen/screen.c:49
7424 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7425 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7428 #: modules/access/screen/screen.c:63
7429 msgid "Screen Input"
7430 msgstr "Skærm inddata"
7432 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7436 #: modules/access/smb.c:65
7439 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7441 "Lader dig indstille standard cache størelse for SMB streams. Angives i "
7444 #: modules/access/smb.c:67
7445 msgid "SMB user name"
7446 msgstr "SMB brugernavn"
7448 #: modules/access/smb.c:70
7449 msgid "SMB password"
7450 msgstr "SMB adgangskode"
7452 #: modules/access/smb.c:73
7456 #: modules/access/smb.c:74
7458 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7460 "Lader dig ændre det/den domæne/arbejdsgruppe der skal bruges for forbindelsen"
7462 #: modules/access/smb.c:79
7464 msgstr "SMB inddata"
7466 #: modules/access/tcp.c:42
7469 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7471 "Lader dig indstille standard cache størelse for TCP streams. Angives i "
7474 #: modules/access/tcp.c:49
7478 #: modules/access/tcp.c:50
7480 msgstr "TCP inddata"
7482 #: modules/access/udp.c:64
7485 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7487 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
7490 #: modules/access/udp.c:67
7492 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7493 msgstr "TCP forbindelse tidsudløb i ms"
7495 #: modules/access/udp.c:69
7498 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7499 "time specified here (in milliseconds)."
7501 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
7504 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7505 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7509 #: modules/access/udp.c:77
7510 msgid "UDP/RTP input"
7511 msgstr "UDP/RTP inddata"
7513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7517 msgstr "Enheds navn"
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7522 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7525 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7526 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7528 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7530 #: modules/stream_out/standard.c:87
7534 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7536 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7537 msgstr "Angiver streamens signaltype (Automatisk, SECAM, PAL eller NTSC)"
7539 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7541 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7542 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7543 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7544 "I420, I411, I410, MJPG)"
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7549 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7551 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
7554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7557 msgstr "Lyd-CD inddata"
7559 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7560 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7568 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7571 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7573 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7574 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
7576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7578 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7579 msgstr "Interval mellem keyframes (-1 for auto)"
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7583 msgid "Reset v4l2 controls"
7584 msgstr "Udvidet styring"
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7587 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7591 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7592 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7599 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7600 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7603 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7604 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7608 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7610 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7611 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7613 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7616 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7620 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7621 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7624 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7625 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7631 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7637 msgstr "Max. niveau"
7639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7640 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7644 msgid "Auto white balance"
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7649 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7654 msgid "Do white balance"
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7659 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7660 "(if supported by the v4l2 driver)."
7663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7668 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7672 msgid "Blue balance"
7675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7676 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7679 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7686 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7693 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7694 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7697 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7702 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7704 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7707 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7712 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7713 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7718 msgid "Horizontal flip"
7719 msgstr "Vend horisontalt"
7721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7722 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7727 msgid "Vertical flip"
7730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7731 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7734 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7736 msgid "Horizontal centering"
7737 msgstr "Vend horisontalt"
7739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7741 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7744 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7746 msgid "Vertical centering"
7747 msgstr "Vertikal forskydning"
7749 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7750 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7753 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7756 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7757 "will be used for OSS."
7759 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7760 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7762 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7765 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7766 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7768 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7769 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7771 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7773 msgid "Audio method"
7774 msgstr "Audio encoder"
7776 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7777 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7780 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7782 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7783 "or OSS (ALSA is prefered)."
7786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7788 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7789 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7796 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7798 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7799 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7801 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7803 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7804 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
7806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7810 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7812 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7813 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7815 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7822 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7823 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7831 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7832 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
7834 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7836 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7837 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
7839 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7841 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7848 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7850 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7853 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7855 msgid "v4l2 driver controls"
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7860 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7861 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7862 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7863 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7871 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7872 msgid "Tuner id (see debug output)."
7875 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7876 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7879 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
7885 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7893 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7901 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
7902 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
7903 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
7904 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
7909 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7912 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7913 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7916 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7917 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7921 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7924 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7926 msgid "Video4Linux2"
7927 msgstr "Video4Linux"
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7931 msgid "Video4Linux2 input"
7932 msgstr "Video4Linux input"
7934 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
7937 msgstr "Video indstillinger"
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7948 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
7953 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7954 msgstr "Video4Linux input"
7956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7958 msgid "Reset controls to default"
7959 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
7961 #: modules/access/v4l.c:78
7964 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7966 "Lader dig indstille standard cache størelse for v4l streams. Angives i "
7969 #: modules/access/v4l.c:82
7972 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7973 "device will be used."
7975 "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, "
7976 "vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
7978 #: modules/access/v4l.c:86
7981 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7982 "device will be used."
7984 "Angiver navnet på den lyd enhed der vil blive brugt. Hvis intet angives, vil "
7985 "der ikke blive brugt nogen lyd enhed."
7987 #: modules/access/v4l.c:90
7989 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7990 "(default), RV24, etc.)"
7992 "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f.eks "
7993 "I420 (standard), RV24 osv.)"
7995 #: modules/access/v4l.c:97
7998 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8000 "Kanalen der skal andvendes på kortet (Normalt er: 0 = tuner, 1 = composite "
8003 #: modules/access/v4l.c:102
8004 msgid "Audio Channel"
8007 #: modules/access/v4l.c:104
8008 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8011 #: modules/access/v4l.c:106
8013 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8014 msgstr "Bredden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8016 #: modules/access/v4l.c:109
8018 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8019 msgstr "Højden på den stream der modtages (-1 for auto)"
8021 #: modules/access/v4l.c:113
8023 msgid "Brightness of the video input."
8024 msgstr "Indstil lysstyrke for video inddata"
8026 #: modules/access/v4l.c:116
8028 msgid "Hue of the video input."
8029 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8031 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
8032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
8033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
8034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
8035 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
8036 #: modules/video_filter/rss.c:149
8041 #: modules/access/v4l.c:119
8043 msgid "Color of the video input."
8044 msgstr "Indstil farve for video inddata"
8046 #: modules/access/v4l.c:122
8048 msgid "Contrast of the video input."
8049 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
8051 #: modules/access/v4l.c:124
8053 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8054 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8056 #: modules/access/v4l.c:127
8058 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8061 #: modules/access/v4l.c:131
8065 #: modules/access/v4l.c:133
8067 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8068 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
8070 #: modules/access/v4l.c:134
8073 msgstr "Beskrivelse"
8075 #: modules/access/v4l.c:136
8076 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8079 #: modules/access/v4l.c:137
8083 #: modules/access/v4l.c:138
8085 msgid "Quality of the stream."
8086 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8088 #: modules/access/v4l.c:149
8090 msgstr "Video4Linux"
8092 #: modules/access/v4l.c:150
8093 msgid "Video4Linux input"
8094 msgstr "Video4Linux input"
8096 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
8098 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8100 "Lader dig indstille standard cache størelse for UDP streams. Angives i "
8103 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
8104 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
8105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
8109 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
8111 msgstr "VCD inddata"
8113 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
8114 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8115 msgstr "[vcd:][enhed][@titel[,kapittel"
8117 #: modules/access/vcdx/access.c:109
8118 msgid "The above message had unknown log level"
8119 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt logge niveau"
8121 #: modules/access/vcdx/access.c:135
8122 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8123 msgstr "Den ovenstående besked havde et ukendt vcdimager logge niveau"
8125 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
8126 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
8127 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
8133 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
8137 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
8138 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8139 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
8143 #: modules/access/vcdx/access.c:537
8148 #: modules/access/vcdx/info.c:94
8152 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
8156 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8159 msgstr "ISO-9660 forberedt af"
8161 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8163 msgstr "Lydstyrke #"
8165 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8167 msgstr "Lydstyrke max #"
8169 #: modules/access/vcdx/info.c:100
8171 msgstr "Lydstyrkesæt"
8173 #: modules/access/vcdx/info.c:103
8177 #: modules/access/vcdx/info.c:105
8181 #: modules/access/vcdx/info.c:126
8182 msgid "First Entry Point"
8183 msgstr "Første indlægspunkt"
8185 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8186 msgid "Last Entry Point"
8187 msgstr "Sidste indløgspunkt"
8189 #: modules/access/vcdx/info.c:131
8190 msgid "Track size (in sectors)"
8191 msgstr "Sporstørrelse (i sektorer)"
8193 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
8194 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
8198 #: modules/access/vcdx/info.c:143
8202 #: modules/access/vcdx/info.c:146
8204 msgstr "spilleliste"
8206 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8207 msgid "extended selection list"
8208 msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
8210 #: modules/access/vcdx/info.c:158
8211 msgid "selection list"
8212 msgstr "udvælgelsesliste"
8214 #: modules/access/vcdx/info.c:170
8215 msgid "unknown type"
8216 msgstr "ukendt type"
8218 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8219 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8223 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
8224 msgid "(Super) Video CD"
8225 msgstr "(Super) Video CD"
8227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
8228 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8229 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) inddata"
8231 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8232 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8233 msgstr "vcdx://[enhed-eller-fil][@{P,S,T}num]"
8235 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
8236 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8239 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
8240 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8241 msgstr "Antal blokke på CD'n der læses af gangen."
8243 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8245 msgid "Use playback control?"
8246 msgstr "Afspilnings kontrol"
8248 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
8250 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8254 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8255 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8258 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
8260 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8265 msgid "Show extended VCD info?"
8266 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
8268 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
8270 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8271 "for example playback control navigation."
8274 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
8275 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
8279 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
8283 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8286 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8288 msgid "Dolby Surround decoder"
8289 msgstr "Dolby Surround"
8291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
8293 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8294 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8295 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8296 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8297 "It works with any source format from mono to 7.1."
8300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
8301 msgid "Characteristic dimension"
8304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8305 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8309 msgid "Compensate delay"
8312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8314 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8315 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8316 "case, turn this on to compensate."
8319 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
8321 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8322 msgstr "Dolby Surround"
8324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8326 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8327 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
8331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
8333 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8334 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
8336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
8337 msgid "Headphone effect"
8338 msgstr "Høretelefons effekt"
8340 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8342 msgid "Use downmix algorithm"
8343 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8347 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8348 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
8352 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8354 msgid "Select channel to keep"
8355 msgstr "Vælg lydkanal"
8357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8359 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8360 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8363 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
8373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
8380 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8381 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8383 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8385 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8386 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
8390 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8391 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
8395 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8396 msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
8398 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8399 msgid "A/52 dynamic range compression"
8402 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
8403 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8405 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8406 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8407 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8408 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8411 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
8413 msgid "Enable internal upmixing"
8414 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
8416 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
8417 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8420 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
8421 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
8423 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8424 msgstr "ADPCM lyd decoder"
8426 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
8428 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8429 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8431 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8432 msgid "DTS dynamic range compression"
8435 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8436 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8438 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8439 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
8441 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8443 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8444 msgstr "lydfilter for DTS->S/PDIF indkapsling"
8446 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8448 msgid "Fixed point audio format conversions"
8449 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8451 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8453 msgid "Floating-point audio format conversions"
8454 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8456 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8457 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8458 msgid "MPEG audio decoder"
8459 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
8461 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8463 msgid "Equalizer preset"
8466 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8468 msgid "Preset to use for the equalizer."
8469 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
8471 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8475 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8477 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8478 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8482 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8484 msgstr "To gennemløb"
8486 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8487 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8490 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8493 msgstr "Afspil og stop"
8495 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8496 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8499 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8500 msgid "Equalizer with 10 bands"
8503 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8507 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8521 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8525 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8526 msgid "Full bass and treble"
8527 msgstr "Fuld bass og diskant"
8529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8531 msgstr "Fuld diskant"
8533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8535 msgstr "Høre-telefoner"
8537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8541 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8550 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8564 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8565 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8569 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8573 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8578 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8582 #: modules/audio_filter/format.c:204
8584 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8585 msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
8587 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8589 msgid "Number of audio buffers"
8590 msgstr "Antal stjerner"
8592 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8594 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8595 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8596 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8599 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8602 msgstr "Max. niveau"
8604 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8606 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8607 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8608 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8611 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8614 msgid "Volume normalizer"
8615 msgstr "Lydstyrke normalisering"
8617 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8619 msgid "Parametric Equalizer"
8622 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8623 msgid "Low freq (Hz)"
8626 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8627 msgid "Low freq gain (dB)"
8630 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8631 msgid "High freq (Hz)"
8634 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8635 msgid "High freq gain (dB)"
8638 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8642 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8643 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8646 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8650 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8655 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8667 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8674 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8676 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8677 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8679 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8680 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8682 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8683 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8685 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8687 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8688 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8690 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8692 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8693 msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
8695 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8696 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8699 msgstr "Visualiserings plugin"
8701 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8702 msgid "Float32 audio mixer"
8703 msgstr "Float32 lydmixer"
8705 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8706 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8707 msgstr "Attrap S/PDIF lyd mixer"
8709 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8710 msgid "Trivial audio mixer"
8711 msgstr "Trivial lydmixer"
8713 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8717 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8719 msgid "ALSA audio output"
8720 msgstr "Lyd udgangs modul"
8722 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8724 msgid "ALSA Device Name"
8725 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8727 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8728 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8729 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8730 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8731 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
8732 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8733 msgid "Audio Device"
8736 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8737 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8738 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8739 msgid "2 Front 2 Rear"
8740 msgstr "2 front 2 bag"
8742 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8743 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8744 msgid "A/52 over S/PDIF"
8747 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8749 msgid "No Audio Device"
8752 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8753 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8756 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8757 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8759 msgid "Audio output failed"
8760 msgstr "Lyd udgangs modul"
8762 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8764 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8765 msgstr "VLC internbillede video uddata"
8767 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8769 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8772 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8773 msgid "Unknown soundcard"
8774 msgstr "Ukendt lydkort"
8776 #: modules/audio_output/arts.c:65
8778 msgid "aRts audio output"
8779 msgstr "Lyd udgangs modul"
8781 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8784 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8785 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8788 "Vælg et tal svarende til en skærm i videoudvælgelsesmenuen og denne skærm "
8789 "vil blive brugt som standard som skærm for 'fuldskærm'."
8791 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8793 msgid "HAL AudioUnit output"
8794 msgstr "Lyd udgangs modul"
8796 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8798 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8801 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8803 msgid "Audio device is not configured"
8804 msgstr "Lyd enhedsnavn"
8806 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8808 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8809 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8812 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8814 msgid "%s (Encoded Output)"
8817 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8819 msgid "Output device"
8822 #: modules/audio_output/directx.c:208
8824 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8825 "default device appears as 0 AND another number)."
8828 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
8829 msgid "Use float32 output"
8830 msgstr "Brug float32 uddata"
8832 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
8834 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8835 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8838 #: modules/audio_output/directx.c:216
8840 msgid "DirectX audio output"
8841 msgstr "DirectX video-udgang"
8843 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
8844 msgid "3 Front 2 Rear"
8845 msgstr "3 front 2 bag"
8847 #: modules/audio_output/esd.c:69
8849 msgid "EsounD audio output"
8850 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8852 #: modules/audio_output/esd.c:72
8854 msgid "Esound server"
8855 msgstr "Ingen server"
8857 #: modules/audio_output/file.c:81
8858 msgid "Output format"
8859 msgstr "uddata format"
8861 #: modules/audio_output/file.c:82
8863 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8864 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8867 #: modules/audio_output/file.c:85
8869 msgid "Number of output channels"
8870 msgstr "Antal kloner"
8872 #: modules/audio_output/file.c:86
8874 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8875 "restrict the number of channels here."
8878 #: modules/audio_output/file.c:89
8879 msgid "Add WAVE header"
8882 #: modules/audio_output/file.c:90
8883 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8886 #: modules/audio_output/file.c:107
8890 #: modules/audio_output/file.c:108
8892 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8893 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
8895 #: modules/audio_output/file.c:111
8897 msgid "File audio output"
8898 msgstr "Lyd udgangs modul"
8900 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
8901 msgid "Roku HD1000 audio output"
8902 msgstr "Roku HD1000 lyduddata"
8904 #: modules/audio_output/jack.c:67
8906 msgid "Automatically connect to writable clients"
8907 msgstr "Automatisk beskæring"
8909 #: modules/audio_output/jack.c:69
8911 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8912 "writable JACK clients found."
8915 #: modules/audio_output/jack.c:73
8916 msgid "Connect to clients matching"
8919 #: modules/audio_output/jack.c:75
8921 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8922 "regular expression will be considered for connection."
8925 #: modules/audio_output/jack.c:83
8927 msgid "JACK audio output"
8928 msgstr "Lyd udgangs modul"
8930 #: modules/audio_output/oss.c:101
8931 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8934 #: modules/audio_output/oss.c:103
8936 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8937 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8938 "drivers, then you need to enable this option."
8941 #: modules/audio_output/oss.c:109
8943 msgid "UNIX OSS audio output"
8944 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8946 #: modules/audio_output/oss.c:114
8948 msgid "OSS DSP device"
8951 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8952 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8955 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
8957 msgid "PORTAUDIO audio output"
8958 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
8960 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
8961 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
8963 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
8964 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
8965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
8967 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
8968 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
8969 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
8970 msgid "VLC media player"
8971 msgstr "VLC medieafspiller"
8973 #: modules/audio_output/pulse.c:94
8975 msgid "Pulseaudio audio output"
8976 msgstr "Lyd udgangs modul"
8978 #: modules/audio_output/sdl.c:68
8979 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8982 #: modules/audio_output/waveout.c:147
8983 msgid "Microsoft Soundmapper"
8986 #: modules/audio_output/waveout.c:158
8988 msgid "Select Audio Device"
8991 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8993 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8994 "VLC restart to apply."
8997 #: modules/audio_output/waveout.c:162
8999 msgid "Default Audio Device"
9000 msgstr "Standardenheder"
9002 #: modules/audio_output/waveout.c:166
9004 msgid "Win32 waveOut extension output"
9005 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
9007 #: modules/audio_output/waveout.c:482
9011 #: modules/codec/a52.c:97
9013 msgstr "A/52 parser"
9015 #: modules/codec/a52.c:104
9016 msgid "A/52 audio packetizer"
9017 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9019 #: modules/codec/adpcm.c:47
9020 msgid "ADPCM audio decoder"
9021 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9023 #: modules/codec/araw.c:48
9024 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9025 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9027 #: modules/codec/araw.c:57
9028 msgid "Raw audio encoder"
9029 msgstr "Raw lyd encoder"
9031 #: modules/codec/cc.c:61
9035 #: modules/codec/cc.c:62
9037 msgid "Closed Captions decoder"
9038 msgstr "CMML annotations decoder"
9040 #: modules/codec/cdg.c:85
9042 msgid "CDG video decoder"
9043 msgstr "PNG video decoder"
9045 #: modules/codec/cinepak.c:42
9046 msgid "Cinepak video decoder"
9047 msgstr "Cinepak video decoder"
9049 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
9050 msgid "CMML annotations decoder"
9051 msgstr "CMML annotations decoder"
9053 #: modules/codec/csri.c:66
9055 msgid "Subtitles (advanced)"
9056 msgstr "Undertekst format"
9058 #: modules/codec/csri.c:67
9059 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9062 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9064 msgid "CVD subtitle decoder"
9065 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9067 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9069 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9070 msgstr "Vælg undertekstspor"
9072 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
9073 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
9074 msgid "Encoding quality"
9075 msgstr "Indkodningskvalitet"
9077 #: modules/codec/dirac.c:73
9079 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9080 msgstr "Tillader dig at angive en kvalitet mellem 1.0 (lav og 10.0 (høj)."
9082 #: modules/codec/dirac.c:78
9083 msgid "Dirac video decoder"
9084 msgstr "Dirac video decoder"
9086 #: modules/codec/dirac.c:84
9087 msgid "Dirac video encoder"
9088 msgstr "Dirac video encoder"
9090 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9091 msgid "DirectMedia Object decoder"
9092 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
9094 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9095 msgid "DirectMedia Object encoder"
9096 msgstr "DirectMedia objekt encoder"
9098 #: modules/codec/dts.c:99
9100 msgstr "DTS fortolker"
9102 #: modules/codec/dts.c:104
9104 msgid "DTS audio packetizer"
9105 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9107 #: modules/codec/dvbsub.c:55
9109 msgid "Decoding X coordinate"
9110 msgstr "Video x-kordinat"
9112 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9114 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9115 msgstr "Video y-kordinat"
9117 #: modules/codec/dvbsub.c:58
9119 msgid "Decoding Y coordinate"
9120 msgstr "Video x-kordinat"
9122 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9124 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9125 msgstr "Video y-kordinat"
9127 #: modules/codec/dvbsub.c:61
9129 msgid "Subpicture position"
9130 msgstr "Tids position"
9132 #: modules/codec/dvbsub.c:63
9135 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9136 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9139 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
9140 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
9141 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
9144 #: modules/codec/dvbsub.c:67
9146 msgid "Encoding X coordinate"
9147 msgstr "Video y-kordinat"
9149 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9151 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9152 msgstr "Video y-kordinat"
9154 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9156 msgid "Encoding Y coordinate"
9157 msgstr "Video y-kordinat"
9159 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9161 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9162 msgstr "Video y-kordinat"
9164 #: modules/codec/dvbsub.c:90
9165 msgid "DVB subtitles decoder"
9166 msgstr "DVB undertekst dekoder"
9168 #: modules/codec/dvbsub.c:103
9169 msgid "DVB subtitles encoder"
9170 msgstr "DVB undertekst indkoder"
9172 #: modules/codec/faad.c:43
9174 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9175 msgstr "ADPCM lyd decoder"
9177 #: modules/codec/faad.c:361
9179 msgid "AAC extension"
9180 msgstr "Ignorer filer med disse endelser"
9182 #: modules/codec/faad.c:365
9187 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
9188 #: modules/video_output/image.c:85
9192 #: modules/codec/fake.c:54
9194 msgid "Path of the image file for fake input."
9195 msgstr "Indstil kontrast for video inddata"
9197 #: modules/codec/fake.c:55
9199 msgid "Reload image file"
9202 #: modules/codec/fake.c:57
9204 msgid "Reload image file every n seconds."
9207 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
9208 #: modules/stream_out/transcode.c:74
9210 msgid "Output video width."
9211 msgstr "Video bredde"
9213 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
9214 #: modules/stream_out/transcode.c:77
9216 msgid "Output video height."
9217 msgstr "Video højde"
9219 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9221 msgid "Keep aspect ratio"
9222 msgstr "Element udseendesforhold"
9224 #: modules/codec/fake.c:66
9225 msgid "Consider width and height as maximum values."
9228 #: modules/codec/fake.c:67
9230 msgid "Background aspect ratio"
9231 msgstr "Element udseendesforhold"
9233 #: modules/codec/fake.c:69
9234 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9237 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
9238 msgid "Deinterlace video"
9239 msgstr "Deinterlace video"
9241 #: modules/codec/fake.c:72
9243 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9244 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
9246 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
9248 msgid "Deinterlace module"
9249 msgstr "Grænseflade-modul"
9251 #: modules/codec/fake.c:75
9253 msgid "Deinterlace module to use."
9254 msgstr "Grænseflade-modul"
9256 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
9258 msgid "Chroma used."
9259 msgstr "Farvestyrke"
9261 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
9262 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9265 #: modules/codec/fake.c:89
9267 msgid "Fake video decoder"
9268 msgstr "Cinepak video decoder"
9270 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
9272 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9273 msgstr "Dirac video encoder"
9275 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
9277 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9278 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
9280 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
9282 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9285 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
9287 msgid "VLC could not open the encoder."
9288 msgstr "VLC internbillede video uddata"
9290 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
9305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
9309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9313 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
9321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9323 msgid "Fast bilinear"
9326 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
9332 msgid "Bicubic (good quality)"
9335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9336 msgid "Experimental"
9337 msgstr "Eksperimentel"
9339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
9340 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
9343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9348 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
9349 msgstr "Luma bicubic / chroma bilinear"
9351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
9356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9360 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
9365 msgid "Bicubic spline"
9368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
9370 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9371 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9372 "MJPEG and other codecs"
9375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
9378 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9379 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
9383 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
9384 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
9390 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
9391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
9397 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9398 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9400 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
9402 msgid "FFmpeg demuxer"
9403 msgstr "AIFF demuxer"
9405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
9407 msgid "FFmpeg muxer"
9408 msgstr "AIFF demuxer"
9410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
9412 msgid "Video scaling filter"
9413 msgstr "Video skalering"
9415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
9417 msgid "FFmpeg video filter"
9418 msgstr "Logo video filter"
9420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
9422 msgid "FFmpeg crop padd filter"
9423 msgstr "Logo video filter"
9425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
9427 msgid "FFmpeg chroma conversion"
9428 msgstr "ffmpeg farve konvertering"
9430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
9432 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9433 msgstr "Deinterlacing video filter"
9435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
9437 msgid "Direct rendering"
9438 msgstr "Tekstudførelse"
9440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
9441 msgid "Error resilience"
9442 msgstr "Fejltolerance"
9444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
9446 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9447 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9448 "can produce a lot of errors.\n"
9449 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
9453 msgid "Workaround bugs"
9456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
9459 "Try to fix some bugs:\n"
9462 "4 xvid interlaced\n"
9467 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9470 "Forsøg at fix nogle bugs\n"
9471 "1 automatisk indstilling\n"
9472 "2 gammel msmpeg4\n"
9473 "4 xvid interflaced\n"
9475 "16 ingen padding\n"
9479 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9480 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9487 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9488 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9490 "Lader afkoderen delvist afkode eller springe frames over hvis der ikke er "
9491 "tid nok. Det er brugbart i situationer hvor proccessorkraft er begrændset, "
9492 "det kan dog give forvrænget video"
9494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9496 msgid "Skip frame (default=0)"
9497 msgstr "Spring frames over"
9499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9501 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9502 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9505 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9506 msgid "Skip idct (default=0)"
9509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9511 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9512 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9517 msgid "Post processing quality"
9518 msgstr "Billedbehandling"
9520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9522 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9523 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9530 msgstr "Indstil billede"
9532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9533 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9538 msgid "Visualize motion vectors"
9539 msgstr "Visualiseringer"
9541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9543 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9544 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9545 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9546 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9547 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9548 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9552 msgid "Low resolution decoding"
9553 msgstr "Lav opløsning dekodning"
9555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9557 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9562 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9565 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9567 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9568 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9572 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9577 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9578 "<option>...]]...\n"
9579 "long form example:\n"
9580 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
9581 "short form example:\n"
9582 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9586 "short long name short long option Description\n"
9587 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
9588 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
9589 " y nochrom chrominance filtring "
9591 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
9592 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9593 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9594 " the h & v deblocking filters share these\n"
9595 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
9596 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
9597 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
9599 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
9601 "dr dering Deringing filter\n"
9602 "al autolevels automatic brightness / "
9604 " f fullyrange stretch luminance to "
9606 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
9607 "li linipoldeint linear interpolating "
9609 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
9611 "md mediandeint median deinterlacer\n"
9612 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
9613 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9614 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9615 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
9616 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
9617 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
9620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9621 msgid "Ratio of key frames"
9622 msgstr "Forhold mellem frames og keyframes"
9624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9626 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9628 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
9630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9631 msgid "Ratio of B frames"
9632 msgstr "Forhold mellem frames og b-frames"
9634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9636 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9638 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes mellem 2 reference "
9639 "frames ( I eller P frames)"
9641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9643 msgid "Video bitrate tolerance"
9644 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9646 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9648 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9649 msgstr "Bitrate Tolerance:"
9651 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9653 msgid "Interlaced encoding"
9654 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9658 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9660 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9665 msgid "Interlaced motion estimation"
9666 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9670 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9672 "Lader dig aktivere at der skal anvendes dedikerede algoritmer til interlaced "
9675 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9677 msgid "Pre-motion estimation"
9678 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9682 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9683 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9687 msgid "Strict rate control"
9688 msgstr "Corba kontrol"
9690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9692 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9693 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9697 msgid "Rate control buffer size"
9698 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
9700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9702 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9703 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9706 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9707 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9711 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9716 msgid "I quantization factor"
9717 msgstr "Visualiseringer"
9719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9721 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9722 "same qscale for I and P frames)."
9725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9726 #: modules/demux/mod.c:74
9728 msgid "Noise reduction"
9729 msgstr "Ugyldigt valg"
9731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9733 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9734 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9738 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9743 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9744 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9745 "standard MPEG2 decoders."
9748 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9749 msgid "Quality level"
9750 msgstr "Kvalitets niveau"
9752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9754 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9755 "encoding very much)."
9758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9760 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9761 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9762 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9763 "to ease the encoder's task."
9766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9768 msgid "Minimum video quantizer scale"
9769 msgstr "Video bredde"
9771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9773 msgid "Minimum video quantizer scale."
9774 msgstr "Video bredde"
9776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9778 msgid "Maximum video quantizer scale"
9779 msgstr "Video bredde"
9781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9783 msgid "Maximum video quantizer scale."
9784 msgstr "Video bredde"
9786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9788 msgid "Trellis quantization"
9789 msgstr "Visualiseringer"
9791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9792 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9797 msgid "Fixed quantizer scale"
9798 msgstr "Video bredde"
9800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9802 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9807 msgid "Strict standard compliance"
9810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9812 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9816 msgid "Luminance masking"
9819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9821 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9823 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9827 msgid "Darkness masking"
9830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9832 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9834 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9837 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9838 msgid "Motion masking"
9841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9844 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9847 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9852 msgid "Border masking"
9853 msgstr "Video højde"
9855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9858 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9861 "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, max "
9864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9865 msgid "Luminance elimination"
9868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9870 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9871 "The H264 specification recommends -4."
9874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9876 msgid "Chrominance elimination"
9877 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
9879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9881 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9882 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9887 msgid "Scaling mode"
9888 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9892 msgid "Scaling mode to use."
9893 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
9895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9898 msgstr "AIFF demuxer"
9900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9902 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9903 msgstr "Uddata tilgangsmodul"
9905 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
9906 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
9907 msgid "Post processing"
9908 msgstr "Billedbehandling"
9910 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9912 msgstr "1 (Svagest)"
9914 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9916 msgstr "6 (Kraftigst)"
9918 #: modules/codec/flac.c:183
9919 msgid "Flac audio decoder"
9920 msgstr "Flac lyd-dekoder"
9922 #: modules/codec/flac.c:188
9923 msgid "Flac audio encoder"
9924 msgstr "Flac lyd-indkoder"
9926 #: modules/codec/flac.c:194
9928 msgid "Flac audio packetizer"
9929 msgstr "A/52 lyd packetizer"
9931 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
9932 msgid "Sound fonts (required)"
9935 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
9936 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9939 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
9940 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9943 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
9945 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9946 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
9948 #: modules/codec/lpcm.c:87
9949 msgid "Linear PCM audio decoder"
9950 msgstr "Linear PCM lyd-dekoder"
9952 #: modules/codec/lpcm.c:92
9953 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9954 msgstr "Linear PCM lyd-indkoder"
9956 #: modules/codec/mash.cpp:70
9957 msgid "Video decoder using openmash"
9960 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
9962 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9963 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9965 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
9967 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9968 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
9970 #: modules/codec/png.c:58
9971 msgid "PNG video decoder"
9972 msgstr "PNG video decoder"
9974 #: modules/codec/quicktime.c:67
9976 msgid "QuickTime library decoder"
9977 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9979 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9981 msgid "Pseudo raw video decoder"
9982 msgstr "Dirac video decoder"
9984 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9986 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9987 msgstr "MPEG4 video packetizer"
9989 #: modules/codec/realaudio.c:64
9991 msgid "RealAudio library decoder"
9992 msgstr "Raw/Log lyd decoder"
9994 #: modules/codec/sdl_image.c:59
9996 msgid "SDL Image decoder"
9997 msgstr "Dirac video decoder"
9999 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10001 msgid "SDL_image video decoder"
10002 msgstr "Dirac video decoder"
10004 #: modules/codec/speex.c:114
10006 msgid "Speex audio decoder"
10007 msgstr "MPEG lyd-dekoder"
10009 #: modules/codec/speex.c:119
10011 msgid "Speex audio packetizer"
10012 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10014 #: modules/codec/speex.c:124
10016 msgid "Speex audio encoder"
10017 msgstr "Raw lyd encoder"
10019 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
10021 msgid "Speex comment"
10024 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
10028 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10030 msgid "DVD subtitles decoder"
10031 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10033 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
10035 msgid "DVD subtitles packetizer"
10036 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10038 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10040 msgid "Subtitles text encoding"
10041 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
10043 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10045 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10046 msgstr "Vælg genvejstasten der øger undertekstforsinkelsen."
10048 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
10050 msgid "Subtitles justification"
10051 msgstr "Undertekst overlægning"
10053 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10054 msgid "Set the justification of subtitles"
10057 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10059 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10060 msgstr "Undertekst autodektekterings sti'er"
10062 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10064 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10067 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10069 msgid "Formatted Subtitles"
10070 msgstr "Undertekster"
10072 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10074 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10075 "but you can choose to disable all formatting."
10078 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
10079 msgid "Text subtitles decoder"
10080 msgstr "Undertekst afkoder"
10082 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
10084 "failed to convert subtitle encoding.\n"
10085 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
10088 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
10090 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
10091 "This stream contains USF subtitles which aren't."
10094 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
10096 msgid "T.140 text encoder"
10097 msgstr "Tekst optegner"
10099 #: modules/codec/svcdsub.c:46
10101 msgid "Enable debug"
10102 msgstr "Aktivér video"
10104 #: modules/codec/svcdsub.c:49
10106 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10108 "packet assembly info 2\n"
10111 #: modules/codec/svcdsub.c:54
10113 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10114 msgstr "DVB undertekst dekoder"
10116 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10117 msgid "SVCD subtitles"
10118 msgstr "SVCD undertekster"
10120 #: modules/codec/svcdsub.c:65
10121 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10124 #: modules/codec/tarkin.c:79
10126 msgid "Tarkin decoder module"
10127 msgstr "Videofilter modul"
10129 #: modules/codec/telx.c:54
10130 msgid "Override page"
10133 #: modules/codec/telx.c:55
10135 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10136 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10137 "usually 888 or 889)."
10140 #: modules/codec/telx.c:60
10142 msgid "Ignore subtitle flag"
10143 msgstr "Brug undertekstningsfil"
10145 #: modules/codec/telx.c:61
10146 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10149 #: modules/codec/telx.c:64
10150 msgid "Workaround for France"
10153 #: modules/codec/telx.c:65
10155 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10156 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10157 "your subtitles don't appear."
10160 #: modules/codec/telx.c:71
10162 msgid "Teletext subtitles decoder"
10163 msgstr "Undertekst afkoder"
10165 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
10167 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10168 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10171 #: modules/codec/theora.c:103
10173 msgid "Theora video decoder"
10174 msgstr "Dirac video decoder"
10176 #: modules/codec/theora.c:109
10178 msgid "Theora video packetizer"
10179 msgstr "H264 video packetizer"
10181 #: modules/codec/theora.c:114
10183 msgid "Theora video encoder"
10184 msgstr "Dirac video encoder"
10186 #: modules/codec/theora.c:514
10187 msgid "Theora comment"
10190 #: modules/codec/twolame.c:56
10192 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10193 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10196 #: modules/codec/twolame.c:59
10197 msgid "Stereo mode"
10198 msgstr "Stereo tilstand"
10200 #: modules/codec/twolame.c:60
10202 msgid "Handling mode for stereo streams"
10203 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
10205 #: modules/codec/twolame.c:61
10207 msgstr "VBR tilstand"
10209 #: modules/codec/twolame.c:63
10210 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10213 #: modules/codec/twolame.c:64
10214 msgid "Psycho-acoustic model"
10217 #: modules/codec/twolame.c:66
10218 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10221 #: modules/codec/twolame.c:70
10226 #: modules/codec/twolame.c:70
10228 msgid "Joint stereo"
10231 #: modules/codec/twolame.c:75
10233 msgid "Libtwolame audio encoder"
10234 msgstr "Libtoolame lyd-afkoder"
10236 #: modules/codec/vorbis.c:176
10237 msgid "Maximum encoding bitrate"
10238 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10240 #: modules/codec/vorbis.c:178
10241 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10244 #: modules/codec/vorbis.c:179
10246 msgid "Minimum encoding bitrate"
10247 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10249 #: modules/codec/vorbis.c:181
10251 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10255 #: modules/codec/vorbis.c:182
10256 msgid "CBR encoding"
10257 msgstr "CBR encoding (Konstant bitrate)"
10259 #: modules/codec/vorbis.c:184
10260 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10263 #: modules/codec/vorbis.c:188
10264 msgid "Vorbis audio decoder"
10265 msgstr "Vorbis lyd-afkoder"
10267 #: modules/codec/vorbis.c:199
10269 msgid "Vorbis audio packetizer"
10270 msgstr "A/52 lyd packetizer"
10272 #: modules/codec/vorbis.c:206
10273 msgid "Vorbis audio encoder"
10274 msgstr "Vorbis lyd-indkoder"
10276 #: modules/codec/vorbis.c:648
10278 msgid "Vorbis comment"
10281 #: modules/codec/x264.c:51
10283 msgid "Maximum GOP size"
10284 msgstr "GOP størrelse"
10286 #: modules/codec/x264.c:52
10288 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10289 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10292 #: modules/codec/x264.c:56
10294 msgid "Minimum GOP size"
10295 msgstr "GOP størrelse"
10297 #: modules/codec/x264.c:57
10299 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10300 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10301 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10302 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10303 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10304 "the IDR-frame. \n"
10305 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10306 "frames, but do not start a new GOP."
10309 #: modules/codec/x264.c:66
10310 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10313 #: modules/codec/x264.c:67
10315 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10316 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10317 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10318 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10319 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10320 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10324 #: modules/codec/x264.c:78
10325 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10328 #: modules/codec/x264.c:79
10330 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10334 #: modules/codec/x264.c:83
10336 msgid "B-frames between I and P"
10337 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10339 #: modules/codec/x264.c:84
10341 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10342 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10344 #: modules/codec/x264.c:87
10345 msgid "Adaptive B-frame decision"
10348 #: modules/codec/x264.c:88
10351 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10352 "possibly before an I-frame."
10353 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10355 #: modules/codec/x264.c:91
10356 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10359 #: modules/codec/x264.c:92
10361 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10362 "negative values cause less B-frames."
10365 #: modules/codec/x264.c:95
10366 msgid "Keep some B-frames as references"
10369 #: modules/codec/x264.c:96
10371 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10372 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10376 #: modules/codec/x264.c:100
10380 #: modules/codec/x264.c:101
10382 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10383 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10386 #: modules/codec/x264.c:105
10388 msgid "Number of reference frames"
10389 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
10391 #: modules/codec/x264.c:106
10394 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10395 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10396 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10398 "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store forskel "
10399 "med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at håndtere "
10400 "store frameref værdier."
10402 #: modules/codec/x264.c:111
10404 msgid "Skip loop filter"
10405 msgstr "Logo filnavn"
10407 #: modules/codec/x264.c:112
10408 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10411 #: modules/codec/x264.c:114
10412 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10415 #: modules/codec/x264.c:115
10417 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10418 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10421 #: modules/codec/x264.c:119
10423 msgid "H.264 level"
10424 msgstr "Surround niveau (0-100)"
10426 #: modules/codec/x264.c:120
10428 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10429 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10430 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10433 #: modules/codec/x264.c:129
10435 msgid "Interlaced mode"
10436 msgstr "Grænseflade-modul"
10438 #: modules/codec/x264.c:130
10440 msgid "Pure-interlaced mode."
10441 msgstr "Grænseflade-modul"
10443 #: modules/codec/x264.c:135
10447 #: modules/codec/x264.c:136
10449 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10450 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10453 #: modules/codec/x264.c:140
10454 msgid "Quality-based VBR"
10457 #: modules/codec/x264.c:141
10458 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10461 #: modules/codec/x264.c:143
10465 #: modules/codec/x264.c:144
10466 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10469 #: modules/codec/x264.c:147
10473 #: modules/codec/x264.c:148
10475 msgid "Maximum quantizer parameter."
10476 msgstr "Video bredde"
10478 #: modules/codec/x264.c:150
10479 msgid "Max QP step"
10482 #: modules/codec/x264.c:151
10483 msgid "Max QP step between frames."
10486 #: modules/codec/x264.c:153
10488 msgid "Average bitrate tolerance"
10489 msgstr "Bitrate Tolerance:"
10491 #: modules/codec/x264.c:154
10493 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10494 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10496 #: modules/codec/x264.c:157
10498 msgid "Max local bitrate"
10499 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
10501 #: modules/codec/x264.c:158
10503 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10504 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10506 #: modules/codec/x264.c:160
10511 #: modules/codec/x264.c:161
10513 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10514 msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
10516 #: modules/codec/x264.c:164
10517 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10520 #: modules/codec/x264.c:165
10522 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10526 #: modules/codec/x264.c:169
10528 msgid "QP factor between I and P"
10529 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10531 #: modules/codec/x264.c:170
10533 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10534 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10536 #: modules/codec/x264.c:173
10538 msgid "QP factor between P and B"
10539 msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
10541 #: modules/codec/x264.c:174
10542 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10545 #: modules/codec/x264.c:176
10546 msgid "QP difference between chroma and luma"
10549 #: modules/codec/x264.c:177
10550 msgid "QP difference between chroma and luma."
10553 #: modules/codec/x264.c:179
10555 msgid "Multipass ratecontrol"
10556 msgstr "Corba kontrol"
10558 #: modules/codec/x264.c:180
10560 "Multipass ratecontrol:\n"
10561 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10562 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10563 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10566 #: modules/codec/x264.c:185
10567 msgid "QP curve compression"
10570 #: modules/codec/x264.c:186
10571 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10574 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10575 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10578 #: modules/codec/x264.c:189
10580 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10581 "blurs complexity."
10584 #: modules/codec/x264.c:193
10586 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10590 #: modules/codec/x264.c:198
10591 msgid "Partitions to consider"
10594 #: modules/codec/x264.c:199
10596 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10599 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10600 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10601 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10602 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10605 #: modules/codec/x264.c:207
10607 msgid "Direct MV prediction mode"
10608 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10610 #: modules/codec/x264.c:208
10612 msgid "Direct MV prediction mode."
10613 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10615 #: modules/codec/x264.c:211
10617 msgid "Direct prediction size"
10618 msgstr "DirectMedia objekt decoder"
10620 #: modules/codec/x264.c:212
10622 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10624 " - -1: smallest possible according to level\n"
10627 #: modules/codec/x264.c:218
10628 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10631 #: modules/codec/x264.c:219
10632 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10635 #: modules/codec/x264.c:221
10637 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10638 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10640 #: modules/codec/x264.c:223
10642 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10644 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10645 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10646 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10647 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10650 #: modules/codec/x264.c:230
10652 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10654 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10655 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10656 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10659 #: modules/codec/x264.c:238
10661 msgid "Maximum motion vector search range"
10662 msgstr "Video højde"
10664 #: modules/codec/x264.c:239
10666 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10667 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10668 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10671 #: modules/codec/x264.c:244
10673 msgid "Maximum motion vector length"
10674 msgstr "Video højde"
10676 #: modules/codec/x264.c:245
10678 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10681 #: modules/codec/x264.c:250
10683 msgid "Minimum buffer space between threads"
10684 msgstr "Minimer antal tråde"
10686 #: modules/codec/x264.c:251
10689 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10691 msgstr "Minimer antal tråde"
10693 #: modules/codec/x264.c:255
10694 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10697 #: modules/codec/x264.c:259
10699 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10700 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10701 "quality). Range 1 to 7."
10704 #: modules/codec/x264.c:264
10706 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10707 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10708 "quality). Range 1 to 6."
10711 #: modules/codec/x264.c:269
10713 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10714 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10715 "quality). Range 1 to 5."
10718 #: modules/codec/x264.c:274
10719 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10722 #: modules/codec/x264.c:275
10723 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10726 #: modules/codec/x264.c:278
10727 msgid "Decide references on a per partition basis"
10730 #: modules/codec/x264.c:279
10732 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10733 "as opposed to only one ref per macroblock."
10736 #: modules/codec/x264.c:283
10738 msgid "Chroma in motion estimation"
10739 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
10741 #: modules/codec/x264.c:284
10742 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10745 #: modules/codec/x264.c:287
10746 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10749 #: modules/codec/x264.c:288
10750 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10753 #: modules/codec/x264.c:290
10754 msgid "Adaptive spatial transform size"
10757 #: modules/codec/x264.c:292
10758 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10761 #: modules/codec/x264.c:294
10763 msgid "Trellis RD quantization"
10764 msgstr "Visualiseringer"
10766 #: modules/codec/x264.c:295
10768 "Trellis RD quantization: \n"
10770 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10771 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10772 "This requires CABAC."
10775 #: modules/codec/x264.c:301
10776 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10779 #: modules/codec/x264.c:302
10780 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10783 #: modules/codec/x264.c:304
10784 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10787 #: modules/codec/x264.c:305
10789 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10790 "small single coefficient."
10793 #: modules/codec/x264.c:310
10795 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10799 #: modules/codec/x264.c:314
10800 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10803 #: modules/codec/x264.c:315
10804 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10807 #: modules/codec/x264.c:318
10808 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10811 #: modules/codec/x264.c:319
10812 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10815 #: modules/codec/x264.c:326
10816 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10819 #: modules/codec/x264.c:327
10820 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10823 #: modules/codec/x264.c:331
10825 msgid "CPU optimizations"
10826 msgstr "Polarisering"
10828 #: modules/codec/x264.c:332
10830 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10831 msgstr "Polarisering"
10833 #: modules/codec/x264.c:334
10834 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10837 #: modules/codec/x264.c:335
10838 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10841 #: modules/codec/x264.c:337
10843 msgid "PSNR computation"
10846 #: modules/codec/x264.c:338
10848 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10852 #: modules/codec/x264.c:341
10854 msgid "SSIM computation"
10855 msgstr "SMB domæne"
10857 #: modules/codec/x264.c:342
10859 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10863 #: modules/codec/x264.c:345
10866 msgstr "Stille-tilstand"
10868 #: modules/codec/x264.c:346
10870 msgid "Quiet mode."
10871 msgstr "Stille-tilstand"
10873 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10874 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10878 msgstr "Satelit inddata"
10880 #: modules/codec/x264.c:349
10881 msgid "Print stats for each frame."
10884 #: modules/codec/x264.c:352
10885 msgid "SPS and PPS id numbers"
10888 #: modules/codec/x264.c:353
10890 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10894 #: modules/codec/x264.c:357
10896 msgid "Access unit delimiters"
10897 msgstr "Adgangfilter moduler"
10899 #: modules/codec/x264.c:358
10901 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10902 msgstr "Adgangfilter moduler"
10904 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10909 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10913 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10917 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10922 #: modules/codec/x264.c:371
10927 #: modules/codec/x264.c:377
10931 #: modules/codec/x264.c:377
10935 #: modules/codec/x264.c:377
10940 #: modules/codec/x264.c:377
10944 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10949 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10954 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10955 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
10959 #: modules/codec/x264.c:392
10961 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10962 msgstr "h264 video indkodning vha. x264 biblioteket"
10964 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
10965 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10968 #: modules/codec/zvbi.c:78
10970 msgid "Teletext page"
10971 msgstr "Undertekst afkoder"
10973 #: modules/codec/zvbi.c:79
10974 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10977 #: modules/codec/zvbi.c:82
10978 msgid "Text is always opaque"
10981 #: modules/codec/zvbi.c:83
10982 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10985 #: modules/codec/zvbi.c:86
10987 msgid "Teletext alignment"
10988 msgstr "Mosaic indstilling"
10990 #: modules/codec/zvbi.c:88
10993 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10994 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10997 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
10998 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
10999 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
11002 #: modules/codec/zvbi.c:92
11004 msgid "Teletext text subtitles"
11005 msgstr "Undertekst afkoder"
11007 #: modules/codec/zvbi.c:93
11008 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11011 #: modules/codec/zvbi.c:102
11013 msgid "VBI and Teletext decoder"
11014 msgstr "Undertekst afkoder"
11016 #: modules/control/dbus.c:103
11020 #: modules/control/dbus.c:106
11022 msgid "D-Bus control interface"
11023 msgstr "Kontrol grænseflader"
11025 #: modules/control/gestures.c:81
11026 msgid "Motion threshold (10-100)"
11027 msgstr "Bevægelsefølsomhed (10-100)"
11029 #: modules/control/gestures.c:83
11030 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11031 msgstr "Antal bevægelser der kræves for at en musebevægelse optages"
11033 #: modules/control/gestures.c:85
11034 msgid "Trigger button"
11035 msgstr "Aktiverings knap"
11037 #: modules/control/gestures.c:87
11039 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11040 msgstr "Her kan du indstille aktiverings knappen for musebevægelser."
11042 #: modules/control/gestures.c:91
11046 #: modules/control/gestures.c:94
11050 #: modules/control/gestures.c:102
11051 msgid "Mouse gestures control interface"
11052 msgstr "Musebevægelses kontrol grænseflade"
11054 #: modules/control/hotkeys.c:97
11056 msgid "Define playlist bookmarks."
11057 msgstr "Indstil bogmærke 9 på spilleliste"
11059 #: modules/control/hotkeys.c:100
11060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
11063 msgstr "Genvejstaster"
11065 #: modules/control/hotkeys.c:101
11066 msgid "Hotkeys management interface"
11067 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
11069 #: modules/control/hotkeys.c:504
11071 msgid "Audio track: %s"
11072 msgstr "Lydspor: %s"
11074 #: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
11076 msgid "Subtitle track: %s"
11077 msgstr "Undertekstspor: %s"
11079 #: modules/control/hotkeys.c:519
11081 msgstr "Ikke tilgængelig"
11083 #: modules/control/hotkeys.c:572
11085 msgid "Aspect ratio: %s"
11086 msgstr "Udseendeforhold"
11088 #: modules/control/hotkeys.c:598
11093 #: modules/control/hotkeys.c:624
11095 msgid "Deinterlace mode: %s"
11096 msgstr "Grænseflade-modul"
11098 #: modules/control/hotkeys.c:654
11100 msgid "Zoom mode: %s"
11101 msgstr "Zoom video"
11103 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
11105 msgid "Subtitle delay %i ms"
11106 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
11108 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
11110 msgid "Audio delay %i ms"
11111 msgstr "Lydforsinkelse op"
11113 #: modules/control/hotkeys.c:1002
11115 msgid "Volume %d%%"
11116 msgstr "Lydstyrke ned"
11118 #: modules/control/http/http.c:37
11119 msgid "Host address"
11120 msgstr "Værtsadresse"
11122 #: modules/control/http/http.c:39
11124 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11125 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11126 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11129 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
11130 msgid "Source directory"
11131 msgstr "Kildemappe"
11133 #: modules/control/http/http.c:45
11137 #: modules/control/http/http.c:47
11139 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11140 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11143 #: modules/control/http/http.c:49
11144 msgid "Export album art as /art."
11147 #: modules/control/http/http.c:51
11149 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11153 #: modules/control/http/http.c:54
11155 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11156 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM certifikat (Aktivere SSL)"
11158 #: modules/control/http/http.c:57
11160 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11161 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM privat nøglefil"
11163 #: modules/control/http/http.c:59
11165 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11166 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM betroet CA certifikater"
11168 #: modules/control/http/http.c:62
11170 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11171 msgstr "HTTP grændseflade x509 PEM annuleringsliste fil"
11173 #: modules/control/http/http.c:65
11174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
11178 #: modules/control/http/http.c:66
11179 msgid "HTTP remote control interface"
11180 msgstr "HTTP fjernkontrol grænseflade"
11182 #: modules/control/http/http.c:76
11186 #: modules/control/lirc.c:40
11188 msgid "Change the lirc configuration file."
11189 msgstr "VLM opsætningsfil"
11191 #: modules/control/lirc.c:42
11193 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11194 "users home directory."
11197 #: modules/control/lirc.c:65
11201 #: modules/control/lirc.c:68
11202 msgid "Infrared remote control interface"
11203 msgstr "Infrarød fjernkontrol"
11205 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
11206 #: modules/control/rc.c:1928
11207 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11210 #: modules/control/motion.c:69
11211 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11214 #: modules/control/motion.c:75
11219 #: modules/control/motion.c:77
11221 msgid "motion control interface"
11222 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11224 #: modules/control/netsync.c:70
11225 msgid "Act as master"
11228 #: modules/control/netsync.c:71
11230 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11232 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11233 "netværks synkronisering"
11235 #: modules/control/netsync.c:75
11236 msgid "Master client ip address"
11237 msgstr "Master klient ip-adresse"
11239 #: modules/control/netsync.c:76
11241 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11243 "Lader dig specificere ip-adressen på den master klient der skal bruges til "
11244 "netværks synkronisering"
11246 #: modules/control/netsync.c:80
11248 msgid "Network Sync"
11251 #: modules/control/ntservice.c:42
11252 msgid "Install Windows Service"
11253 msgstr "Installér Windows service"
11255 #: modules/control/ntservice.c:44
11257 msgid "Install the Service and exit."
11258 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11260 #: modules/control/ntservice.c:45
11261 msgid "Uninstall Windows Service"
11262 msgstr "Af-installér Windows service"
11264 #: modules/control/ntservice.c:47
11266 msgid "Uninstall the Service and exit."
11267 msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen installere servicen og afslutte."
11269 #: modules/control/ntservice.c:48
11270 msgid "Display name of the Service"
11271 msgstr "Viste navn for servicen"
11273 #: modules/control/ntservice.c:50
11275 msgid "Change the display name of the Service."
11276 msgstr "Viste navn for servicen"
11278 #: modules/control/ntservice.c:51
11279 msgid "Configuration options"
11280 msgstr "Opsætningsindstillinger"
11282 #: modules/control/ntservice.c:53
11284 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11285 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11289 #: modules/control/ntservice.c:58
11292 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11293 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11294 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11296 "Denne indstilling tillader dig at vælge yderligere grænseflader brugt af "
11297 "VLC. De vil blive kørt i baggrunden samtidig med standardgrænsefladen. Brug "
11298 "en komma adskilt liste af grænseflademoduler. (hyppige værdier er logger, "
11299 "gestures, sap, rc, http eller screensaver)"
11301 #: modules/control/ntservice.c:64
11303 msgstr "NT Tjeneste"
11305 #: modules/control/ntservice.c:65
11307 msgid "Windows Service interface"
11308 msgstr "_Skjul grænseflade"
11310 #: modules/control/rc.c:159
11311 msgid "Show stream position"
11312 msgstr "Vis stream position"
11314 #: modules/control/rc.c:160
11316 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11319 #: modules/control/rc.c:163
11323 #: modules/control/rc.c:164
11324 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11327 #: modules/control/rc.c:166
11328 msgid "UNIX socket command input"
11331 #: modules/control/rc.c:167
11332 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11335 #: modules/control/rc.c:170
11337 msgid "TCP command input"
11338 msgstr "TCP inddata"
11340 #: modules/control/rc.c:171
11343 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11344 "port the interface will bind to."
11346 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
11348 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
11350 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11351 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11353 #: modules/control/rc.c:177
11356 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11357 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11358 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11360 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
11361 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
11363 #: modules/control/rc.c:184
11367 #: modules/control/rc.c:187
11368 msgid "Remote control interface"
11369 msgstr "Fjernkontrol grænseflade"
11371 #: modules/control/rc.c:339
11373 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11374 msgstr "Fjernkontrol grænseflade startet, `h' for hjælp\n"
11376 #: modules/control/rc.c:819
11378 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11381 #: modules/control/rc.c:852
11382 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11385 #: modules/control/rc.c:854
11387 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11388 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11390 #: modules/control/rc.c:855
11392 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11393 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11395 #: modules/control/rc.c:856
11397 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11398 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11400 #: modules/control/rc.c:857
11402 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11403 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11405 #: modules/control/rc.c:858
11407 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11408 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11410 #: modules/control/rc.c:859
11412 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11413 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11415 #: modules/control/rc.c:860
11417 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11418 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11420 #: modules/control/rc.c:861
11422 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11423 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11425 #: modules/control/rc.c:862
11427 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11428 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11430 #: modules/control/rc.c:863
11432 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11433 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11435 #: modules/control/rc.c:864
11437 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11438 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11440 #: modules/control/rc.c:865
11442 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11443 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11445 #: modules/control/rc.c:866
11447 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11448 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11450 #: modules/control/rc.c:867
11452 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11453 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11455 #: modules/control/rc.c:868
11457 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11458 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11460 #: modules/control/rc.c:869
11462 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11463 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11465 #: modules/control/rc.c:870
11467 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11468 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11470 #: modules/control/rc.c:871
11472 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11473 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11475 #: modules/control/rc.c:872
11477 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11478 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11480 #: modules/control/rc.c:874
11481 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11484 #: modules/control/rc.c:875
11486 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11487 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11489 #: modules/control/rc.c:876
11491 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11492 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11494 #: modules/control/rc.c:877
11496 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11497 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11499 #: modules/control/rc.c:878
11501 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11502 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11504 #: modules/control/rc.c:879
11506 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11507 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11509 #: modules/control/rc.c:880
11511 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11512 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11514 #: modules/control/rc.c:881
11516 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11517 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11519 #: modules/control/rc.c:882
11521 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11522 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11524 #: modules/control/rc.c:883
11526 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11527 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11529 #: modules/control/rc.c:884
11530 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11533 #: modules/control/rc.c:885
11534 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11537 #: modules/control/rc.c:886
11539 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11540 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11542 #: modules/control/rc.c:887
11544 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11545 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11547 #: modules/control/rc.c:889
11549 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11550 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11552 #: modules/control/rc.c:890
11554 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11555 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11557 #: modules/control/rc.c:891
11559 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11560 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11562 #: modules/control/rc.c:892
11564 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11565 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11567 #: modules/control/rc.c:893
11569 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11570 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11572 #: modules/control/rc.c:894
11574 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11575 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11577 #: modules/control/rc.c:895
11579 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11580 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11582 #: modules/control/rc.c:896
11584 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11585 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11587 #: modules/control/rc.c:897
11589 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11590 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11592 #: modules/control/rc.c:898
11594 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11595 msgstr "| volup [X] . . . . . forøg lydstyrken X-trin\n"
11597 #: modules/control/rc.c:899
11599 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11600 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11602 #: modules/control/rc.c:900
11604 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11605 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11607 #: modules/control/rc.c:901
11608 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11611 #: modules/control/rc.c:902
11612 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11615 #: modules/control/rc.c:907
11616 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11619 #: modules/control/rc.c:908
11621 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11622 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11624 #: modules/control/rc.c:909
11626 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11627 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11629 #: modules/control/rc.c:910
11630 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11633 #: modules/control/rc.c:911
11635 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11636 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11638 #: modules/control/rc.c:912
11640 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11641 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11643 #: modules/control/rc.c:913
11645 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11646 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11648 #: modules/control/rc.c:914
11650 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11651 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11653 #: modules/control/rc.c:916
11654 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11657 #: modules/control/rc.c:917
11659 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11660 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11662 #: modules/control/rc.c:918
11664 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11665 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11667 #: modules/control/rc.c:919
11669 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11670 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11672 #: modules/control/rc.c:920
11674 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11675 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
11677 #: modules/control/rc.c:922
11679 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11680 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11682 #: modules/control/rc.c:923
11684 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11685 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11687 #: modules/control/rc.c:924
11689 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11690 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11692 #: modules/control/rc.c:925
11694 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11695 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11697 #: modules/control/rc.c:926
11699 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11700 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11702 #: modules/control/rc.c:927
11703 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11706 #: modules/control/rc.c:928
11707 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11710 #: modules/control/rc.c:929
11712 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11713 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11715 #: modules/control/rc.c:930
11717 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11718 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11720 #: modules/control/rc.c:931
11721 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11724 #: modules/control/rc.c:932
11726 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11727 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11729 #: modules/control/rc.c:933
11731 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11732 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11734 #: modules/control/rc.c:934
11736 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11737 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
11739 #: modules/control/rc.c:935
11740 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11743 #: modules/control/rc.c:938
11745 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11746 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11749 #: modules/control/rc.c:943
11751 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11752 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11754 #: modules/control/rc.c:944
11756 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11757 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11759 #: modules/control/rc.c:945
11761 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11762 msgstr "| logo-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
11764 #: modules/control/rc.c:946
11766 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11767 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra toppen\n"
11769 #: modules/control/rc.c:948
11770 msgid "+----[ end of help ]"
11773 #: modules/control/rc.c:1064
11775 msgid "Press menu select or pause to continue."
11778 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11780 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11781 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11782 #: modules/control/rc.c:1904
11784 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11787 "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
11789 #: modules/control/rc.c:1396
11790 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11793 #: modules/control/rc.c:1407
11795 msgid "Playlist has only %d elements"
11796 msgstr "Spillelisten er tom"
11798 #: modules/control/rc.c:1962
11800 msgid "Unknown command!"
11801 msgstr "Ukendt lydkort"
11803 #: modules/control/rc.c:1978
11805 msgid "+-[Incoming]"
11808 #: modules/control/rc.c:1979
11810 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11813 #: modules/control/rc.c:1981
11815 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11818 #: modules/control/rc.c:1983
11820 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11823 #: modules/control/rc.c:1985
11825 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11828 #: modules/control/rc.c:1989
11830 msgid "+-[Video Decoding]"
11831 msgstr "Video skalering"
11833 #: modules/control/rc.c:1990
11835 msgid "| video decoded : %5i"
11838 #: modules/control/rc.c:1992
11840 msgid "| frames displayed : %5i"
11843 #: modules/control/rc.c:1994
11845 msgid "| frames lost : %5i"
11848 #: modules/control/rc.c:1998
11850 msgid "+-[Audio Decoding]"
11851 msgstr "Audio encoder"
11853 #: modules/control/rc.c:1999
11855 msgid "| audio decoded : %5i"
11858 #: modules/control/rc.c:2001
11860 msgid "| buffers played : %5i"
11863 #: modules/control/rc.c:2003
11865 msgid "| buffers lost : %5i"
11868 #: modules/control/rc.c:2007
11870 msgid "+-[Streaming]"
11873 #: modules/control/rc.c:2008
11875 msgid "| packets sent : %5i"
11878 #: modules/control/rc.c:2009
11880 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11883 #: modules/control/rc.c:2011
11885 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11888 #: modules/control/showintf.c:65
11891 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
11893 #: modules/control/showintf.c:66
11895 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11896 msgstr "Netværk kortets MTU"
11898 #: modules/control/telnet.c:77
11903 #: modules/control/telnet.c:78
11905 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11906 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11907 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11910 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
11911 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11912 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11916 #: modules/stream_out/rtp.c:103
11920 #: modules/control/telnet.c:83
11922 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11926 #: modules/control/telnet.c:87
11928 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11929 "default value is \"admin\"."
11932 #: modules/control/telnet.c:101
11933 msgid "VLM remote control interface"
11934 msgstr "VLM fjernkontrol grænseflade"
11936 #: modules/demux/a52.c:48
11937 msgid "Raw A/52 demuxer"
11938 msgstr "Rå A/52 demuxer"
11940 #: modules/demux/aiff.c:48
11941 msgid "AIFF demuxer"
11942 msgstr "AIFF demuxer"
11944 #: modules/demux/asf/asf.c:55
11945 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11946 msgstr "ASF v1.0 demuxer"
11948 #: modules/demux/asf/asf.c:177
11949 msgid "Could not demux ASF stream"
11952 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11953 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11956 #: modules/demux/au.c:49
11958 msgstr "AU demuxer"
11960 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11962 msgid "Force interleaved method"
11963 msgstr "Grænseflade-modul"
11965 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11967 msgid "Force interleaved method."
11968 msgstr "Grænseflade-modul"
11970 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11972 msgid "Force index creation"
11973 msgstr "Flere oplysninger"
11975 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11977 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11978 "incomplete (not seekable)."
11981 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11985 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11988 msgstr "Altid øverst"
11990 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11995 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11996 msgid "AVI demuxer"
11997 msgstr "AVI demuxer"
11999 #: modules/demux/avi/avi.c:667
12004 #: modules/demux/avi/avi.c:668
12006 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12007 "Do you want to try to repair it?\n"
12009 "This might take a long time."
12012 #: modules/demux/avi/avi.c:671
12017 #: modules/demux/avi/avi.c:671
12018 msgid "Don't repair"
12021 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
12023 msgid "Fixing AVI Index..."
12026 #: modules/demux/cdg.c:44
12028 msgid "CDG demuxer"
12029 msgstr "VOC demuxer"
12031 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12033 msgid "Dump filename"
12034 msgstr "Log filnavn"
12036 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12038 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12039 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12041 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12043 msgid "Append to existing file"
12044 msgstr "Tilføj til fil"
12046 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12048 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12050 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12051 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12053 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12055 msgid "File dumper"
12056 msgstr "Filedump demuxer"
12058 #: modules/demux/dts.c:44
12059 msgid "Raw DTS demuxer"
12060 msgstr "Rå DTS demuxer"
12062 #: modules/demux/flac.c:47
12063 msgid "FLAC demuxer"
12064 msgstr "FLAC demuxer"
12066 #: modules/demux/gme.cpp:54
12067 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12070 #: modules/demux/live555.cpp:67
12072 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12073 "should be set in millisecond units."
12075 "Lader dig indstille standard cache størelse for RTSP streams. Angives i "
12078 #: modules/demux/live555.cpp:70
12079 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12080 msgstr "Kasenna RTSP dialekt"
12082 #: modules/demux/live555.cpp:71
12084 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12085 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12086 "cannot connect to normal RTSP servers."
12089 #: modules/demux/live555.cpp:75
12091 msgid "RTSP user name"
12092 msgstr "FTP brugernavn"
12094 #: modules/demux/live555.cpp:76
12097 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12100 "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen (Basal "
12103 #: modules/demux/live555.cpp:78
12105 msgid "RTSP password"
12106 msgstr "FTP kodeord"
12108 #: modules/demux/live555.cpp:79
12110 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12111 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
12113 #: modules/demux/live555.cpp:83
12114 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12117 #: modules/demux/live555.cpp:93
12118 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12121 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
12122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
12123 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12124 msgstr "Brug RTP over RTSP (TCP)"
12126 #: modules/demux/live555.cpp:102
12128 msgid "Client port"
12129 msgstr "Video port"
12131 #: modules/demux/live555.cpp:103
12132 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12135 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
12136 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12139 #: modules/demux/live555.cpp:108
12141 msgid "HTTP tunnel port"
12142 msgstr "HTTP input"
12144 #: modules/demux/live555.cpp:109
12145 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12148 #: modules/demux/live555.cpp:570
12150 msgid "RTSP authentication"
12151 msgstr "UDP/RTP Multicast"
12153 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
12154 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
12155 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
12156 msgid "Frames per Second"
12157 msgstr "Frames per sekund"
12159 #: modules/demux/mjpeg.c:47
12162 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12163 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12165 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12166 "filer, brug 0 for live."
12168 #: modules/demux/mjpeg.c:53
12170 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12171 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12173 #: modules/demux/mkv.cpp:400
12175 msgid "Matroska stream demuxer"
12176 msgstr "MP4 stream demuxer"
12178 #: modules/demux/mkv.cpp:407
12179 msgid "Ordered chapters"
12180 msgstr "Sorterede kapitler"
12182 #: modules/demux/mkv.cpp:408
12183 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12186 #: modules/demux/mkv.cpp:411
12187 msgid "Chapter codecs"
12188 msgstr "Kapitel codec"
12190 #: modules/demux/mkv.cpp:412
12191 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12194 #: modules/demux/mkv.cpp:415
12196 msgid "Preload Directory"
12197 msgstr "Kildemappe"
12199 #: modules/demux/mkv.cpp:416
12201 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12202 "for broken files)."
12205 #: modules/demux/mkv.cpp:419
12207 msgid "Seek based on percent not time"
12208 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12210 #: modules/demux/mkv.cpp:420
12212 msgid "Seek based on percent not time."
12213 msgstr "Søg baseret på procent og ikke tid"
12215 #: modules/demux/mkv.cpp:423
12216 msgid "Dummy Elements"
12217 msgstr "Attrap elementer"
12219 #: modules/demux/mkv.cpp:424
12220 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12223 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
12225 msgid "--- DVD Menu"
12226 msgstr "Brug DVD-menuer"
12228 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
12229 msgid "First Played"
12232 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
12234 msgid "Video Manager"
12235 msgstr "Video encoder"
12237 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
12239 msgid "----- Title"
12242 #: modules/demux/mod.c:50
12244 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12245 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
12247 #: modules/demux/mod.c:51
12249 msgid "Enable reverberation"
12250 msgstr "Aktivér lyd"
12252 #: modules/demux/mod.c:52
12254 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12255 msgstr "Rumklangsniveau (0-100. Standard er 0)"
12257 #: modules/demux/mod.c:54
12259 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12260 msgstr "Rumklangs-forsinkelse (normalt 40-200ms)"
12262 #: modules/demux/mod.c:56
12264 msgid "Enable megabass mode"
12267 #: modules/demux/mod.c:57
12269 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12270 msgstr "Mega bass niveau (0-100. Standard er 0)"
12272 #: modules/demux/mod.c:59
12274 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12275 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12278 #: modules/demux/mod.c:62
12280 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12281 msgstr "Surround niveau (0-100. Standard er 0)"
12283 #: modules/demux/mod.c:64
12285 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12286 msgstr "Surround forsinkelse i ms (normalt 5-40ms)"
12288 #: modules/demux/mod.c:69
12289 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12290 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
12292 #: modules/demux/mod.c:77
12296 #: modules/demux/mod.c:80
12298 msgid "Reverberation level"
12299 msgstr "Rumklangsniveau (0-100)"
12301 #: modules/demux/mod.c:82
12303 msgid "Reverberation delay"
12304 msgstr "Rumklangs-forsinkelse"
12306 #: modules/demux/mod.c:84
12310 #: modules/demux/mod.c:87
12312 msgid "Mega bass level"
12313 msgstr "Mega bass niveau (0-100)"
12315 #: modules/demux/mod.c:89
12317 msgid "Mega bass cutoff"
12318 msgstr "Mega bass grænse (Hz)"
12320 #: modules/demux/mod.c:91
12324 #: modules/demux/mod.c:94
12326 msgid "Surround level"
12327 msgstr "Surround niveau (0-100)"
12329 #: modules/demux/mod.c:96
12330 msgid "Surround delay (ms)"
12331 msgstr "Surround forsinkelse (ms)"
12333 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
12334 msgid "MP4 stream demuxer"
12335 msgstr "MP4 stream demuxer"
12337 #: modules/demux/mpc.c:57
12339 msgid "MusePack demuxer"
12340 msgstr "PS demuxer"
12342 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
12344 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12345 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12347 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
12348 msgid "H264 video demuxer"
12349 msgstr "H264 video demuxer"
12351 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
12352 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12353 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12355 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
12358 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12360 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12361 "filer, brug 0 for live."
12363 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
12364 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12365 msgstr "MPEG-4 video demuxer"
12367 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
12369 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12370 msgstr "MPEG-4 lyd demuxer"
12372 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
12373 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12374 msgstr "MPEG-I/II video demuxer"
12376 #: modules/demux/nsc.c:46
12377 msgid "Windows Media NSC metademux"
12380 #: modules/demux/nsv.c:48
12381 msgid "NullSoft demuxer"
12382 msgstr "NullSoft demuxer"
12384 #: modules/demux/nuv.c:50
12385 msgid "Nuv demuxer"
12386 msgstr "Nuv demuxer"
12388 #: modules/demux/ogg.c:50
12390 msgid "OGG demuxer"
12391 msgstr "VOC demuxer"
12393 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
12395 msgid "Google Video"
12396 msgstr "Zoom video"
12398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12401 msgstr "Forfatter meta-oplysninger"
12403 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12404 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12407 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12408 msgid "Show shoutcast adult content"
12411 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12412 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12415 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12418 msgstr "Spring frames over"
12420 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12422 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12423 "prevent adding them to the playlist."
12426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12427 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
12430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12432 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
12433 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
12434 "user's knowledge."
12437 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12438 msgid "M3U playlist import"
12439 msgstr "Import af M3U spilleliste"
12441 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12442 msgid "PLS playlist import"
12443 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12445 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12446 msgid "B4S playlist import"
12447 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12451 msgid "DVB playlist import"
12452 msgstr "Import af B4S spilleliste"
12454 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
12456 msgid "Podcast parser"
12457 msgstr "CDDB kategori"
12459 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
12461 msgid "XSPF playlist import"
12462 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12465 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
12470 msgid "ASX playlist import"
12471 msgstr "Import af PLS spilleliste"
12473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
12474 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
12478 msgid "QuickTime Media Link importer"
12481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
12483 msgid "Google Video Playlist importer"
12484 msgstr "Import af standard spilleliste"
12486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
12488 msgid "Dummy ifo demux"
12489 msgstr "Attrap-dekoder"
12491 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12492 msgid "iTunes Music Library importer"
12495 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
12496 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
12498 msgid "Podcast Info"
12501 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
12503 msgid "Podcast Summary"
12506 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
12508 msgid "Podcast Size"
12509 msgstr "Normal størrelse"
12511 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
12515 #: modules/demux/ps.c:42
12517 msgid "Trust MPEG timestamps"
12518 msgstr "Tidsforskydelse"
12520 #: modules/demux/ps.c:43
12522 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12523 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12524 "calculate from the bitrate instead."
12527 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
12529 msgid "MPEG-PS demuxer"
12530 msgstr "PS demuxer"
12532 #: modules/demux/pva.c:42
12533 msgid "PVA demuxer"
12534 msgstr "PVA demuxer"
12536 #: modules/demux/rawdv.c:40
12538 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12541 #: modules/demux/rawdv.c:48
12543 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12544 msgstr "H264 video demuxer"
12546 #: modules/demux/rawvid.c:44
12548 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12550 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12551 "filer, brug 0 for live."
12553 #: modules/demux/rawvid.c:48
12555 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12557 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12558 "filer, brug 0 for live."
12560 #: modules/demux/rawvid.c:52
12562 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12564 "Lader dig indstille det ønskede antal frames per sekund ved afspildning af "
12565 "filer, brug 0 for live."
12567 #: modules/demux/rawvid.c:55
12568 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12571 #: modules/demux/rawvid.c:56
12572 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12575 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
12576 msgid "Aspect ratio"
12577 msgstr "Udseendeforhold"
12579 #: modules/demux/rawvid.c:60
12580 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12583 #: modules/demux/rawvid.c:64
12585 msgid "Raw video demuxer"
12586 msgstr "H264 video demuxer"
12588 #: modules/demux/real.c:66
12589 msgid "Real demuxer"
12590 msgstr "Real demuxer"
12592 #: modules/demux/smf.c:40
12594 msgid "SMF demuxer"
12597 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
12598 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12601 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12604 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12605 "based subtitle formats without a fixed value."
12607 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12608 "SubRiP undertekster."
12610 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
12612 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12615 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
12617 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12618 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
12620 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
12622 msgid "Text subtitles parser"
12623 msgstr "Undertekst afkoder"
12625 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
12626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
12627 msgid "Frames per second"
12628 msgstr "Frames per sekund"
12630 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
12631 msgid "Subtitles delay"
12632 msgstr "Undertekst forsinkelse"
12634 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
12636 msgid "Subtitles format"
12637 msgstr "Undertekst overlægning"
12639 #: modules/demux/subtitle.c:54
12642 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12643 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12645 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
12646 "SubRiP undertekster."
12648 #: modules/demux/subtitle.c:57
12650 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12651 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
12652 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
12655 #: modules/demux/ts.c:95
12657 msgstr "Ekstra PMT"
12659 #: modules/demux/ts.c:97
12660 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12663 #: modules/demux/ts.c:99
12664 msgid "Set id of ES to PID"
12667 #: modules/demux/ts.c:100
12669 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12670 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12671 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12674 #: modules/demux/ts.c:105
12675 msgid "Fast udp streaming"
12676 msgstr "Hurtig udp streaming"
12678 #: modules/demux/ts.c:107
12679 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12682 #: modules/demux/ts.c:109
12683 msgid "MTU for out mode"
12686 #: modules/demux/ts.c:110
12687 msgid "MTU for out mode."
12690 #: modules/demux/ts.c:112
12694 #: modules/demux/ts.c:113
12695 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12698 #: modules/demux/ts.c:115
12699 msgid "Silent mode"
12700 msgstr "Stille-tilstand"
12702 #: modules/demux/ts.c:116
12703 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12706 #: modules/demux/ts.c:118
12707 msgid "CAPMT System ID"
12708 msgstr "CAPMT System id"
12710 #: modules/demux/ts.c:119
12711 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12714 #: modules/demux/ts.c:121
12715 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12718 #: modules/demux/ts.c:122
12720 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12721 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12724 #: modules/demux/ts.c:126
12725 msgid "Filename of dump"
12726 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
12728 #: modules/demux/ts.c:127
12730 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12731 msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
12733 #: modules/demux/ts.c:129
12737 #: modules/demux/ts.c:131
12739 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12742 "Hvis filen allerede eksistere og denne indstilling er aktiveret vil den "
12743 "eksisterende fil ikke blive overskrevet."
12745 #: modules/demux/ts.c:134
12747 msgid "Dump buffer size"
12748 msgstr "Skrifttypestørrelse"
12750 #: modules/demux/ts.c:136
12752 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12753 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12756 #: modules/demux/ts.c:140
12757 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12758 msgstr "MPEG Transport Stream demuxer"
12760 #: modules/demux/ts.c:3320
12762 msgid "Teletext subtitles"
12763 msgstr "Undertekst afkoder"
12765 #: modules/demux/ts.c:3330
12767 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12768 msgstr "Undertekst afkoder"
12770 #: modules/demux/ts.c:3425
12773 msgstr "Undertekster"
12775 #: modules/demux/ts.c:3429
12777 msgid "4:3 subtitles"
12778 msgstr "SVCD undertekster"
12780 #: modules/demux/ts.c:3433
12782 msgid "16:9 subtitles"
12783 msgstr "SVCD undertekster"
12785 #: modules/demux/ts.c:3437
12787 msgid "2.21:1 subtitles"
12788 msgstr "SVCD undertekster"
12790 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12791 msgid "hearing impaired"
12794 #: modules/demux/ts.c:3445
12795 msgid "4:3 hearing impaired"
12798 #: modules/demux/ts.c:3449
12799 msgid "16:9 hearing impaired"
12802 #: modules/demux/ts.c:3453
12803 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12806 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12808 msgid "clean effects"
12809 msgstr "Tilfældig effekt"
12811 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12812 msgid "visual impaired commentary"
12815 #: modules/demux/tta.c:44
12817 msgid "TTA demuxer"
12818 msgstr "AU demuxer"
12820 #: modules/demux/ty.c:56
12824 #: modules/demux/ty.c:57
12825 msgid "TY Stream audio/video demux"
12826 msgstr "TY Stream lyd/video demux"
12828 #: modules/demux/vc1.c:43
12830 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12831 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
12833 #: modules/demux/vc1.c:49
12835 msgid "VC1 video demuxer"
12836 msgstr "H264 video demuxer"
12838 #: modules/demux/vobsub.c:51
12840 msgid "Vobsub subtitles parser"
12841 msgstr "DVB undertekst indkoder"
12843 #: modules/demux/voc.c:45
12844 msgid "VOC demuxer"
12845 msgstr "VOC demuxer"
12847 #: modules/demux/wav.c:44
12848 msgid "WAV demuxer"
12849 msgstr "WAV demuxer"
12851 #: modules/demux/xa.c:44
12853 msgstr "XA demuxer"
12855 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12856 msgid "Use DVD Menus"
12857 msgstr "Brug DVD-menuer"
12859 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
12860 msgid "BeOS standard API interface"
12861 msgstr "BeOS standard API-grænseflade"
12863 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12864 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12865 msgstr "Åbn også filer fra alle undermapper?"
12867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12868 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12869 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12871 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12872 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12876 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12877 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12878 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12880 msgid "Preferences"
12881 msgstr "Indstillinger"
12883 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12884 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
12885 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12886 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12891 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12892 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12893 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12894 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12899 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12900 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12904 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12905 msgid "Open Subtitles"
12906 msgstr "Åbn undertekster"
12908 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12911 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12917 msgstr "Forrige titel"
12919 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12921 msgstr "Næste titel"
12923 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12924 msgid "Go to Title"
12925 msgstr "Gå til titel"
12927 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12928 msgid "Go to Chapter"
12929 msgstr "Gå til kapitel"
12931 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
12939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12941 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12942 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12943 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12944 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12945 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12946 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
12947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12952 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
12953 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12960 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12961 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn mediefiler"
12963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12964 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12965 msgstr "VLC medieafspiller: Åbn undertekst fil"
12967 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12968 msgid "Drop files to play"
12969 msgstr "Træk filer ind der skal afspilles"
12971 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12973 msgstr "spilleliste"
12975 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12976 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12980 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12981 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
12988 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12992 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12993 msgid "Select None"
12994 msgstr "Vælg ingen"
12996 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12997 msgid "Sort Reverse"
12998 msgstr "Sortér omvendt"
13000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13001 msgid "Sort by Name"
13002 msgstr "Sortér efter navn"
13004 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13005 msgid "Sort by Path"
13006 msgstr "Sortér efter sti"
13008 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13010 msgstr "Tilfældiggør"
13012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
13016 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13018 msgstr "Fjern alle"
13020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13024 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13028 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
13029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
13031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
13032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
13033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
13037 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13041 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
13043 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
13047 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13049 msgstr "Standardværdier"
13051 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13052 msgid "Show Interface"
13053 msgstr "Vis grænseflade"
13055 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13059 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13063 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13067 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13068 msgid "Vertical Sync"
13069 msgstr "Vertikal synk"
13071 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13072 msgid "Correct Aspect Ratio"
13073 msgstr "Korrekt udseende forhold"
13075 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13076 msgid "Stay On Top"
13077 msgstr "Bliv på toppen"
13079 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13080 msgid "Take Screen Shot"
13081 msgstr "Gem skærmbilledet"
13083 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
13084 msgid "Framebuffer device"
13087 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
13088 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13091 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
13093 msgid "Video aspect ratio"
13094 msgstr "Element udseendesforhold"
13096 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
13097 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13100 #: modules/gui/fbosd.c:116
13101 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13104 #: modules/gui/fbosd.c:118
13106 msgid "Transparency of the image"
13107 msgstr "Gennemsigtig kube"
13109 #: modules/gui/fbosd.c:119
13111 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13112 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13115 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
13116 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
13120 #: modules/gui/fbosd.c:124
13121 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13124 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
13125 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
13127 msgid "X coordinate"
13128 msgstr "Video y-kordinat"
13130 #: modules/gui/fbosd.c:127
13132 msgid "X coordinate of the rendered image"
13133 msgstr "Video y-kordinat"
13135 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
13136 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
13138 msgid "Y coordinate"
13139 msgstr "Video y-kordinat"
13141 #: modules/gui/fbosd.c:130
13143 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13144 msgstr "Video y-kordinat"
13146 #: modules/gui/fbosd.c:134
13149 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13150 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13153 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
13154 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
13155 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
13158 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
13159 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
13160 #: modules/video_filter/rss.c:141
13163 msgstr "Gennemsigtighed, 0...255"
13165 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
13167 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13171 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
13172 #: modules/video_filter/rss.c:145
13173 msgid "Font size, pixels"
13174 msgstr "Skrifttypestørrelse, i pixels"
13176 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
13177 #: modules/video_filter/rss.c:146
13178 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13181 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
13182 #: modules/video_filter/rss.c:150
13184 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13185 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13186 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13187 "(red + green), #FFFFFF = white"
13190 #: modules/gui/fbosd.c:152
13191 msgid "Clear overlay framebuffer"
13194 #: modules/gui/fbosd.c:153
13196 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13197 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13201 #: modules/gui/fbosd.c:157
13203 msgid "Render text or image"
13204 msgstr "Luk vinduet"
13206 #: modules/gui/fbosd.c:158
13207 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13210 #: modules/gui/fbosd.c:161
13212 msgid "Display on overlay framebuffer"
13213 msgstr "Spring frames over"
13215 #: modules/gui/fbosd.c:162
13217 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13220 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
13221 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13222 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
13226 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
13227 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13228 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13232 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
13233 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13234 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13238 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
13239 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13240 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13244 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
13245 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
13246 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
13251 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
13252 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13253 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
13254 #: modules/video_filter/rss.c:66
13258 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
13259 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13260 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13261 #: modules/video_filter/rss.c:67
13265 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
13266 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13267 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
13268 #: modules/video_filter/rss.c:67
13272 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
13273 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13274 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13276 msgstr "Olivengrøn"
13278 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
13279 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13280 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
13284 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
13285 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
13286 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13290 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
13291 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13292 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13293 #: modules/video_filter/rss.c:68
13297 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
13298 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13299 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13303 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
13304 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13305 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
13309 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
13310 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13311 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
13312 #: modules/video_filter/rss.c:68
13316 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
13317 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
13318 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
13319 #: modules/video_filter/rss.c:69
13323 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
13324 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
13325 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
13326 #: modules/video_filter/rss.c:198
13328 msgstr "Skrifttype"
13330 #: modules/gui/fbosd.c:218
13335 #: modules/gui/fbosd.c:223
13336 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13339 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
13340 msgid "About VLC media player"
13341 msgstr "Om VLC medieafspiller"
13343 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13345 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13348 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13350 msgid "Compiled by %s"
13353 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13354 msgid "VLC was brought to you by:"
13357 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13358 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
13362 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13364 msgid "VLC media player Help"
13365 msgstr "VLC medieafspiller"
13367 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
13371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
13372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
13376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
13377 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13378 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
13379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
13383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
13384 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
13385 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
13386 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
13387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
13391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
13393 #: modules/video_filter/extract.c:74
13397 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
13398 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
13399 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
13400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
13401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
13405 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
13410 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
13413 msgstr "Ingen inddata"
13415 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13418 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13420 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
13421 "at bogmærke skal virke."
13423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
13425 msgid "Input has changed"
13426 msgstr "Inddata har ændret sig"
13428 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
13431 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13432 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13434 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
13435 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
13437 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
13439 msgid "Invalid selection"
13440 msgstr "Ugyldigt valg"
13442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
13443 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
13447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
13448 msgid "No input found"
13449 msgstr "Ingen inddata fundet"
13451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
13453 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13455 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
13457 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
13459 msgid "Jump To Time"
13462 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13467 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13469 msgid "Jump to time"
13472 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
13474 msgstr "Tilfældig til"
13476 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
13479 msgstr "Tilfældig fra"
13481 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
13482 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
13485 msgstr "Gentag én gang"
13487 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
13488 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
13489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
13491 msgstr "Gentag alle"
13493 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
13494 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
13496 msgstr "Gentag fra"
13498 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
13499 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13501 msgstr "Halv størrelse"
13503 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
13504 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13505 msgid "Normal Size"
13506 msgstr "Normal størrelse"
13508 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
13509 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13510 msgid "Double Size"
13511 msgstr "Dobbel størrelse"
13513 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
13514 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
13515 msgid "Float on Top"
13516 msgstr "Flyd på toppen"
13518 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
13519 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
13520 msgid "Fit to Screen"
13521 msgstr "Tilpas til skærm"
13523 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
13524 msgid "Step Forward"
13527 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
13528 msgid "Step Backward"
13529 msgstr "Gå tilbage"
13531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
13532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13534 msgstr "Spol tilbage"
13536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
13537 msgid "Fast Forward"
13538 msgstr "Hurtig fremad"
13540 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
13541 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
13543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
13544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
13545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
13546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
13547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
13551 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
13553 msgstr "2 gennemløb"
13555 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13556 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13559 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
13560 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13563 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
13568 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
13569 msgid "Extended controls"
13570 msgstr "Udvidet styring"
13572 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
13573 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
13575 msgid "Video filters"
13576 msgstr "Video filtre"
13578 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
13580 msgid "Image adjustment"
13581 msgstr "Indstil billede"
13583 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13584 msgid "Shows more information about the available video filters."
13587 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
13591 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
13595 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
13596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
13597 msgid "Psychedelic"
13598 msgstr "Psychedelic"
13600 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
13601 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
13606 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13608 msgid "General editing filters"
13609 msgstr "Generelle lydindstillinger"
13611 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13613 msgid "Distortion filters"
13614 msgstr "Forvrængning"
13616 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13621 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
13623 msgid "Adds motion blurring to the image"
13624 msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
13626 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13628 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13629 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13631 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13632 msgid "Image cropping"
13633 msgstr "Billede beskæring"
13635 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13637 msgid "Crops a defined part of the image"
13638 msgstr "Beskærer billedet"
13640 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
13642 msgid "Invert colors"
13643 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
13645 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13647 msgid "Inverts the colors of the image"
13648 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13650 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13651 #: modules/video_filter/transform.c:75
13652 msgid "Transformation"
13653 msgstr "Transformation"
13655 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
13657 msgid "Rotates or flips the image"
13658 msgstr "Kloner billedet flere gange."
13660 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13662 msgid "Interactive Zoom"
13663 msgstr "Grænseflade"
13665 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13666 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13669 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
13670 msgid "Volume normalization"
13671 msgstr "Lydstyrke normalisering"
13673 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13675 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13676 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
13678 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
13679 msgid "Headphone virtualization"
13680 msgstr "Høretelefons surround sound effekt"
13682 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
13683 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13686 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
13687 msgid "Maximum level"
13688 msgstr "Max. niveau"
13690 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
13691 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
13692 msgid "Restore Defaults"
13693 msgstr "Gendan standardværdier"
13695 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
13696 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13698 msgstr "Uigennensigtighed"
13700 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
13702 msgid "About the video filters"
13703 msgstr "Væg videofilter"
13705 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
13707 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13708 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13709 "subsections of Video/Filters.\n"
13710 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13711 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13714 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13716 msgid "(no item is being played)"
13717 msgstr "%i elementer i spilleliste"
13719 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13724 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13727 msgstr "Adgangskode"
13729 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
13734 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13736 msgid "Remaining time: %i seconds"
13739 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13740 msgid "Errors and Warnings"
13743 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13748 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13750 msgid "Show Details"
13751 msgstr "Vis værktøjstips"
13753 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13754 msgid "VLC - Controller"
13755 msgstr "VLC - styring"
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13759 msgid "Open CrashLog..."
13760 msgstr "Åbn CrashLog"
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13764 msgid "Check for Update..."
13765 msgstr "Transformation"
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13768 msgid "Preferences..."
13769 msgstr "Indstillinger..."
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13779 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13780 msgid "Hide Others"
13781 msgstr "Skjul andre"
13783 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13787 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13789 msgstr "Afslut VLC"
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13796 msgid "Open File..."
13797 msgstr "Åbn fil..."
13799 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13800 msgid "Quick Open File..."
13801 msgstr "Hurtig åbn fil..."
13803 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13804 msgid "Open Disc..."
13805 msgstr "Åbn disk..."
13807 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13808 msgid "Open Network..."
13809 msgstr "Åbn netværk..."
13811 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13812 msgid "Open Recent"
13813 msgstr "Åbn seneste"
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13821 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13822 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13828 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13832 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13839 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
13841 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
13843 msgstr "Lydstyrke op"
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
13846 msgid "Volume Down"
13847 msgstr "Lydstyrke ned"
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
13850 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13851 msgid "Video Device"
13852 msgstr "Videoenhed"
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
13855 msgid "Minimize Window"
13856 msgstr "Minimér vindue"
13858 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13859 msgid "Close Window"
13860 msgstr "Luk vindue"
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
13864 msgid "Controller..."
13867 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
13869 msgid "Equalizer..."
13872 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13874 msgid "Extended Controls..."
13875 msgstr "Udvidet styring"
13877 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
13878 msgid "Playlist..."
13879 msgstr "Spilleliste..."
13881 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13882 msgid "Errors and Warnings..."
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13886 msgid "Bring All to Front"
13887 msgstr "Bring alle til front"
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13896 msgid "VLC media player Help..."
13897 msgstr "VLC medieafspiller"
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13901 msgid "ReadMe / FAQ..."
13904 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
13906 msgid "Online Documentation..."
13907 msgstr "Online dokumentation"
13909 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13911 msgid "VideoLAN Website..."
13912 msgstr "VideoLAN websted"
13914 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13916 msgid "Make a donation..."
13917 msgstr "VLM opsætningsfil"
13919 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13921 msgid "Online Forum..."
13922 msgstr "Online dokumentation"
13924 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
13926 msgid "Media Information"
13927 msgstr "Meta-oplysninger"
13929 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
13930 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13933 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
13934 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13937 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
13939 msgid "Volume: %d%%"
13940 msgstr "Lydstyrke ned"
13942 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13943 msgid "No CrashLog found"
13944 msgstr "Ingen CrashLog fundet"
13946 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13947 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13950 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13951 msgid "Video device"
13952 msgstr "Videoenhed"
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13956 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13957 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13961 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
13963 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13964 "is fully transparent."
13966 "Sæt gennemsigtighed på video-uddata. 1 er ikke-gennemsigtig (standard), 0 er "
13967 "fuldt gennemsigtigt."
13969 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13970 msgid "Stretch video to fill window"
13973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13975 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13976 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13979 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13981 msgid "Black screens in fullscreen"
13982 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
13984 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13985 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13988 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13989 msgid "Use as Desktop Background"
13992 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13994 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13995 "with in this mode."
13998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13999 msgid "Show Fullscreen controller"
14002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14004 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14005 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
14007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14008 msgid "Auto-playback of new items"
14011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14012 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14017 msgid "Keep Recent Items"
14018 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
14020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14022 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14028 msgid "Keep current Equalizer settings"
14029 msgstr "Generelle video indstillinger"
14031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14033 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14034 "feature can be disabled here."
14037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
14038 msgid "Mac OS X interface"
14039 msgstr "XMac OS X grænseflade"
14041 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
14043 msgid "Quartz video"
14044 msgstr "Krypter lyd"
14046 #: modules/gui/macosx/open.m:156
14047 msgid "Open Source"
14050 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
14051 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14052 msgstr "Medie-ressource-finder (MRL)"
14054 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
14056 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
14057 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
14058 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14059 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
14060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
14061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
14062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
14063 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
14064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
14065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
14066 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
14068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
14069 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
14070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
14071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
14073 msgstr "Gennemse..."
14075 #: modules/gui/macosx/open.m:167
14076 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14077 msgstr "Behandl som et rør (\"pipe\") fremfor en fil"
14079 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14081 msgid "No DVD menus"
14082 msgstr "Brug DVD-menuer"
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
14086 msgid "VIDEO_TS directory"
14087 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14089 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
14090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
14094 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
14095 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
14096 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
14097 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
14098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
14099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
14103 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
14104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
14105 msgid "UDP/RTP Multicast"
14106 msgstr "UDP/RTP Multicast"
14108 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
14109 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14110 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14112 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
14113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
14114 #: modules/services_discovery/sap.c:115
14115 msgid "Allow timeshifting"
14116 msgstr "Tillad tidsforskydelse"
14118 #: modules/gui/macosx/open.m:271
14119 msgid "Load subtitles file:"
14120 msgstr "Indlæs undertekstfil:"
14122 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
14123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
14124 msgid "Settings..."
14125 msgstr "Indstillinger..."
14127 #: modules/gui/macosx/open.m:274
14128 msgid "Override parametters"
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:275
14132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
14133 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
14134 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
14136 msgstr "Forsinkelse"
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:277
14139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14144 #: modules/gui/macosx/open.m:279
14145 msgid "Subtitles encoding"
14146 msgstr "Tegnsæt for undertekster"
14148 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
14150 msgstr "Skrifttypestørrelse"
14152 #: modules/gui/macosx/open.m:283
14154 msgid "Subtitles alignment"
14155 msgstr "Videoplacering"
14157 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14158 msgid "Font Properties"
14159 msgstr "Skrifttypeegenskaber"
14161 #: modules/gui/macosx/open.m:287
14162 msgid "Subtitle File"
14163 msgstr "Undertekstfil"
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:417
14169 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
14171 msgid "No %@s found"
14172 msgstr "Ingen %@s fundet"
14174 #: modules/gui/macosx/open.m:668
14175 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14176 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
14178 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14179 msgid "Retrieving Channel Info..."
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:877
14184 msgid "Composite input"
14185 msgstr "Vælg inddata"
14187 #: modules/gui/macosx/open.m:880
14189 msgid "S-Video input"
14190 msgstr "Video indstillinger"
14192 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14194 msgid "Streaming/Saving:"
14197 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14199 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14200 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14202 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14204 msgid "Display the stream locally"
14205 msgstr "Vis under streamning"
14207 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14208 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14212 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
14213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
14215 msgid "Dump raw input"
14216 msgstr "VCD inddata"
14218 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
14220 msgid "Encapsulation Method"
14221 msgstr "Indkapslingsmetode"
14223 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
14226 msgid "Transcoding options"
14227 msgstr "Konverterings indstillinger"
14229 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
14231 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
14232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
14233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
14234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
14235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
14236 msgid "Bitrate (kb/s)"
14237 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14239 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
14244 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14245 msgid "Stream Announcing"
14246 msgstr "Stream annoncering"
14248 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
14249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
14250 msgid "SAP announce"
14251 msgstr "SAP annoncering"
14253 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14254 msgid "RTSP announce"
14255 msgstr "RSP annoncering"
14257 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14258 msgid "HTTP announce"
14259 msgstr "HTTP annoncering"
14261 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14262 msgid "Export SDP as file"
14263 msgstr "Eksportér SDP som fil"
14265 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14266 msgid "Channel Name"
14269 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14271 msgstr "SDP adresse"
14273 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
14278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14280 msgid "Information"
14281 msgstr "Transformation"
14283 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
14285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
14289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
14290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
14291 #: modules/mux/asf.c:53
14295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
14297 msgid "Advanced Information"
14298 msgstr "Advancerede indstillinger"
14300 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14301 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14302 msgid "Read at media"
14305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
14306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14308 msgid "Input bitrate"
14309 msgstr "Sout stream"
14311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
14312 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
14317 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
14318 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14320 msgid "Stream bitrate"
14321 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
14323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14324 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14325 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
14327 msgid "Decoded blocks"
14330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
14331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14333 msgid "Displayed frames"
14334 msgstr "Spring frames over"
14336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
14337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14339 msgid "Lost frames"
14342 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14343 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
14345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
14346 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
14350 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
14351 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
14353 msgid "Sent packets"
14354 msgstr "Gruppér pakker"
14356 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14357 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14360 msgstr "Gruppér pakker"
14362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14365 msgstr "Sample rate"
14367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14368 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
14370 msgid "Played buffers"
14371 msgstr "Afspil hurtigere"
14373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14374 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
14376 msgid "Lost buffers"
14379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
14380 msgid "Save Playlist..."
14381 msgstr "Gem spilleliste..."
14383 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
14385 msgid "Expand Node"
14386 msgstr "Audio encoder"
14388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
14390 msgid "Get Stream Information"
14391 msgstr "Meta-oplysninger"
14393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14394 msgid "Sort Node by Name"
14395 msgstr "Sortér efter navn"
14397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14398 msgid "Sort Node by Author"
14399 msgstr "Sortér efter forfatter"
14401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
14404 msgid "No items in the playlist"
14405 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
14407 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14409 msgid "Search in Playlist"
14410 msgstr "Åbn spilleliste"
14412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
14414 msgid "Add Folder to Playlist"
14415 msgstr "Tilføj til playlist"
14417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14419 msgid "File Format:"
14420 msgstr "Undertekst overlægning"
14422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14424 msgid "Extended M3U"
14425 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
14427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14428 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
14433 msgid "%i items in the playlist"
14434 msgstr "%i elementer i spilleliste"
14436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
14438 msgid "1 item in the playlist"
14439 msgstr "1 element i spilleliste"
14441 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
14443 msgid "Save Playlist"
14444 msgstr "Gem playlist"
14446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
14451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
14453 msgid "Please enter a name for the new node."
14454 msgstr "Du skal angive en addresse"
14456 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
14458 msgid "Empty Folder"
14461 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
14462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
14464 msgstr "Nulstil alt"
14466 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
14467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
14468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
14469 msgid "Reset Preferences"
14470 msgstr "Nulstil indstillinger"
14472 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
14476 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
14479 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14480 "Are you sure you want to continue?"
14482 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
14483 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
14485 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
14487 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
14489 "Nogen indstillinger er tilgængelige men skjulte. Tryk på \"Advancerede "
14490 "indstillinger\" for at se dem."
14492 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
14494 msgid "Select a directory"
14495 msgstr "Vælg en mappe"
14497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
14498 msgid "Select a file"
14501 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
14502 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
14506 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
14508 msgid "Subpicture Filters"
14509 msgstr "Undertekstfil"
14511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
14516 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
14520 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
14522 msgid "Save settings"
14523 msgstr "Video indstillinger"
14525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
14526 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
14527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
14532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
14537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
14538 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
14543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
14546 msgstr "Tidsforskydelse"
14548 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
14549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14551 msgstr "Størrelse:"
14553 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
14558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
14560 msgid "Opaqueness:"
14561 msgstr "Uigennensigtighed"
14563 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
14565 msgid "(in pixels)"
14566 msgstr "Bredde i pixels"
14568 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
14573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
14578 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
14583 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
14585 msgid "Not Available"
14586 msgstr "Ingen hjælp tilgængelig"
14588 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
14589 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14591 msgid "Interface settings"
14592 msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
14594 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
14596 msgid "General Audio settings"
14597 msgstr "Generelle lydindstillinger"
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
14601 msgid "General Video settings"
14602 msgstr "Generelle video indstillinger"
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
14605 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
14607 msgid "Subtitles & OSD"
14608 msgstr "Undertekster/OSD"
14610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
14611 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
14613 msgid "Subtitles & OSD settings"
14614 msgstr "Undertekst demuxer indstillinger"
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
14618 msgid "Input & Codecs"
14619 msgstr "Inddata / Codecs"
14621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
14623 msgid "Input & Codec settings"
14624 msgstr "Inddata / Codecs"
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14632 msgid "Lowest latency"
14635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14636 msgid "Low latency"
14639 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
14640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
14641 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
14642 #: modules/misc/win32text.c:78
14646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14647 msgid "High latency"
14650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
14651 msgid "Higher latency"
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
14656 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14657 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
14660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
14661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
14662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
14666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
14667 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14670 #: modules/gui/macosx/update.m:61
14672 msgid "Check for Updates"
14673 msgstr "Automatisk beskæring"
14675 #: modules/gui/macosx/update.m:62
14676 msgid "Download now"
14679 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14681 msgid "Automatically check for updates"
14682 msgstr "Automatisk beskæring"
14684 #: modules/gui/macosx/update.m:91
14685 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14688 #: modules/gui/macosx/update.m:92
14689 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14692 #: modules/gui/macosx/update.m:174
14693 msgid "This version of VLC is the latest available."
14696 #: modules/gui/macosx/update.m:180
14697 msgid "This version of VLC is outdated."
14700 #: modules/gui/macosx/update.m:182
14702 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14707 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14708 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14712 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14713 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14718 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14720 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
14724 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14725 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
14729 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14730 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
14734 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14735 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14737 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
14740 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14742 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14746 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14747 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14751 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14752 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14756 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14757 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
14762 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14764 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14768 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14769 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
14773 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
14775 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14776 msgstr "Attrap codec (ingen konvertering)"
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
14781 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14782 "ASF, OGG and RAW)"
14783 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
14788 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14789 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
14793 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14794 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14799 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14800 msgstr "H264 er et nyt video codec"
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14804 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14805 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
14807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14809 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14810 msgstr "FLAC er et tabsfrit lydcodec"
14812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14814 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14815 msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14818 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14819 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14821 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14822 msgstr "Vorbis er et frit lydcodec"
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14825 msgid "MPEG Program Stream"
14826 msgstr "MPEG Program Stream"
14828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14829 msgid "MPEG Transport Stream"
14830 msgstr "MPEG Transport Stream"
14832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14833 msgid "MPEG 1 Format"
14834 msgstr "MPEG 1 Format"
14836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14838 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14839 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14840 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14841 "at http://yourip:8080 by default."
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14846 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14847 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14848 "generally the most compatible"
14851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14853 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14854 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14855 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14856 "at mms://yourip:8080 by default."
14859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14861 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14862 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14863 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14864 "encapsulated in HTTP)."
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14868 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14870 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14871 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14875 msgid "Use this to stream to a single computer."
14876 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14880 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14881 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14882 "address beginning with 239.255."
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14887 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14888 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14889 "but it won't work over the Internet."
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14895 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14897 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14901 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14902 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14903 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14915 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14916 msgstr "Streaming/Transcoding Guide"
14918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14919 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14927 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14929 msgstr "Flere oplysninger"
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14934 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14935 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14936 "access to more features."
14938 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
14939 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14945 msgid "Stream to network"
14946 msgstr "Stream til netværk"
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14950 msgid "Transcode/Save to file"
14951 msgstr "Konverter/Gem til en fil"
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14954 msgid "Choose input"
14955 msgstr "Vælg inddata"
14957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14959 msgid "Choose here your input stream."
14960 msgstr "Vælg inddata til din stream her"
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14965 msgid "Select a stream"
14966 msgstr "Vælg en stream"
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14970 msgid "Existing playlist item"
14971 msgstr "Fra spillelisten"
14973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14980 msgid "Partial Extract"
14981 msgstr "Delvis udtrækning"
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14985 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14986 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14987 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14996 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15002 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15003 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
15007 msgid "Destination"
15008 msgstr "Destination"
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
15012 msgid "Streaming method"
15013 msgstr "Stream metode"
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15017 msgid "Address of the computer to stream to."
15018 msgstr "Adressen på den computer streamen skal sendes til"
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15021 msgid "UDP Unicast"
15022 msgstr "UDP Unicast"
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15025 msgid "UDP Multicast"
15026 msgstr "UDP Multicast"
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
15030 #: modules/stream_out/transcode.c:194
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15037 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15038 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15040 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
15041 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
15046 msgid "Transcode audio"
15047 msgstr "Konverter lyd"
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
15051 msgid "Transcode video"
15052 msgstr "Konverter video"
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
15056 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
15062 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
15068 msgid "Encapsulation format"
15069 msgstr "Indpakningsformat"
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15074 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15075 "previously chosen settings all formats won't be available."
15077 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
15078 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
15080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
15082 msgid "Additional streaming options"
15083 msgstr "Detaljeret streaming indstillinger."
15085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15087 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15088 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
15091 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
15092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
15093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
15094 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15095 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
15100 msgid "SAP Announce"
15101 msgstr "SAP annoncering"
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
15106 msgid "Local playback"
15107 msgstr "Stopper afspilning"
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15111 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15112 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
15116 msgid "Additional transcode options"
15117 msgstr "Flere konverterings indstillinger"
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15121 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15122 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
15126 msgid "Select the file to save to"
15127 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15131 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15132 "the receiving user as they become part of the image."
15135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15137 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15148 msgid "Encap. format"
15149 msgstr "Indpakningsformat"
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
15154 msgid "Input stream"
15155 msgstr "Sout stream"
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15159 msgid "Save file to"
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15164 msgid "Include subtitles"
15165 msgstr "Undertekster"
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15169 msgid "No input selected"
15170 msgstr "Ingen inddata fundet"
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15174 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15176 "Choose one before going to the next page."
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15181 msgid "No valid destination"
15182 msgstr "Destination"
15184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15186 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15189 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15190 "and the help texts in this window."
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15195 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15196 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15198 "Correct your selection and try again."
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15203 msgid "Select the directory to save to"
15204 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15208 msgid "No folder selected"
15209 msgstr "Ingen inddata fundet"
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15213 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15214 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15218 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15224 msgid "No file selected"
15225 msgstr "Ingen inddata fundet"
15227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15229 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15230 msgstr "Lader dig indstille hvilken mappe video snapshots skal gemmes i."
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15234 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
15245 msgstr "&Vis elementer"
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
15248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
15253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
15261 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
15265 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
15270 msgid "This allows to stream on a network."
15271 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
15273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
15275 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15276 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15277 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15278 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
15283 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15285 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
15289 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15291 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
15295 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15296 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15297 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15298 "leave this setting to 1."
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
15303 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15304 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15305 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15306 "extra interface.\n"
15307 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15308 "name will be used."
15311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
15313 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15316 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15320 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
15322 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15323 msgstr "XMac OS X grænseflade"
15325 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
15326 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15329 #: modules/gui/ncurses.c:114
15330 msgid "Filebrowser starting point"
15333 #: modules/gui/ncurses.c:116
15336 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15337 "show you initially."
15339 "Dette tilvalg tillader dig at vælge standardstien som grænsefladen vil åbne "
15340 "når der kigges efter en fil."
15342 #: modules/gui/ncurses.c:121
15343 msgid "Ncurses interface"
15344 msgstr "Ncurses grænseflade"
15346 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15351 #: modules/gui/ncurses.c:1522
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1523
15361 #: modules/gui/ncurses.c:1535
15363 msgid " Source : %s"
15366 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15368 msgid " State : Playing %s"
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1546
15373 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15376 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15378 msgid " State : Buffering %s"
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15383 msgid " State : Paused %s"
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1568
15388 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1572
15393 msgid " Volume : %i%%"
15394 msgstr "Lydstyrke ned"
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1580
15398 msgid " Title : %d/%d"
15399 msgstr "Titel %d (%d)"
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15403 msgid " Chapter : %d/%d"
15404 msgstr "Kapitel %d"
15406 #: modules/gui/ncurses.c:1603
15408 msgid " Source: <no current item> %s"
15411 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15412 msgid " [ h for help ]"
15415 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15420 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15425 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15426 msgid " h,H Show/Hide help box"
15429 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15430 msgid " i Show/Hide info box"
15433 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15434 msgid " m Show/Hide metadata box"
15437 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15438 msgid " L Show/Hide messages box"
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15442 msgid " P Show/Hide playlist box"
15445 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15446 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15449 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15450 msgid " x Show/Hide objects box"
15453 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15454 msgid " c Switch color on/off"
15457 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15458 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1647
15464 msgstr "Afspil og stop"
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15467 msgid " q, Q, Esc Quit"
15470 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15475 msgid " <space> Pause/Play"
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15480 msgid " f Toggle Fullscreen"
15481 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15483 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15485 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15486 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15488 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15489 msgid " [, ] Next/Previous title"
15492 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15493 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15498 msgid " <right> Seek +1%%"
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15503 msgid " <left> Seek -1%%"
15506 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15507 msgid " a Volume Up"
15510 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15511 msgid " z Volume Down"
15514 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15517 msgstr "Spilleliste"
15519 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15521 msgid " r Toggle Random playing"
15522 msgstr "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . forskydelse fra venstre\n"
15524 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15525 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15528 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15529 msgid " R Toggle Repeat item"
15532 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15534 msgid " o Order Playlist by title"
15535 msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
15537 #: modules/gui/ncurses.c:1672
15538 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15541 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15542 msgid " g Go to the current playing item"
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15546 msgid " / Look for an item"
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1675
15550 msgid " A Add an entry"
15553 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15554 msgid " D, <del> Delete an entry"
15557 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15558 msgid " <backspace> Delete an entry"
15561 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15562 msgid " e Eject (if stopped)"
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15567 msgid "[Filebrowser]"
15570 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15571 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15574 #: modules/gui/ncurses.c:1687
15575 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15578 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15579 msgid " . Show/Hide hidden files"
15582 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15586 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15587 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15590 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15591 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15594 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1705
15601 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15604 #: modules/gui/ncurses.c:1710
15606 msgid "[Miscellaneous]"
15609 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15610 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15613 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15615 msgid " Information "
15616 msgstr "Transformation"
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1746
15623 #: modules/gui/ncurses.c:1753
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
15630 msgid "No item currently playing"
15631 msgstr "ingen elementer i spilleliste"
15633 #: modules/gui/ncurses.c:1877
15638 #: modules/gui/ncurses.c:1920
15641 msgstr "Gennemse..."
15643 #: modules/gui/ncurses.c:1975
15647 #: modules/gui/ncurses.c:1999
15648 msgid " Playlist (All, one level) "
15651 #: modules/gui/ncurses.c:2002
15653 msgid " Playlist (By category) "
15654 msgstr "Efter kategori"
15656 #: modules/gui/ncurses.c:2005
15658 msgid " Playlist (Manually added) "
15659 msgstr "Tilføjet manuelt"
15661 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
15666 #: modules/gui/ncurses.c:2105
15671 #: modules/gui/pda/pda.c:61
15672 msgid "Autoplay selected file"
15673 msgstr "Afspil automatisk valg fil"
15675 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15676 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15677 msgstr "Afspil automatisk en fil når den bliver valgt i fillisten"
15679 #: modules/gui/pda/pda.c:69
15680 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15681 msgstr "PDA Linux Gtk2+ grænseflade"
15683 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
15684 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
15689 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15690 msgid "Permissions"
15691 msgstr "Rettigheder"
15693 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15697 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15701 #: modules/gui/pda/pda.c:247
15705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15716 msgid "Add to Playlist"
15717 msgstr "Tilføj til playlist"
15719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15724 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15725 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15729 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15733 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15769 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15783 msgstr "Konverter:"
15785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15813 msgid "Samplerate:"
15814 msgstr "Samplerate:"
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15834 msgid "Decimation:"
15835 msgstr "Beskrivelse"
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15893 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15898 msgid "Video Codec:"
15899 msgstr "Video Codec:"
15901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15930 msgid "Video Bitrate:"
15931 msgstr "Video Bitrate:"
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15934 msgid "Bitrate Tolerance:"
15935 msgstr "Bitrate Tolerance:"
15937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15938 msgid "Keyframe Interval:"
15939 msgstr "Keyframe interval:"
15941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15942 msgid "Audio Codec:"
15943 msgstr "Lyd Codec:"
15945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15946 msgid "Deinterlace:"
15947 msgstr "Deinterlace:"
15949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15962 msgid "Time To Live (TTL):"
15963 msgstr "Time To Live (TTL):"
15965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15974 msgid "localhost.localdomain"
15975 msgstr "localhost.localdomain"
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15979 msgstr "239.0.0.42"
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16041 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16045 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16046 msgid "Audio Bitrate :"
16047 msgstr "Lyd bitrate :"
16049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16050 msgid "SAP Announce:"
16051 msgstr "SAP annoncering:"
16053 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16054 msgid "SLP Announce:"
16055 msgstr "SLP annoncering:"
16057 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16058 msgid "Announce Channel:"
16059 msgstr "Annonceringskanal:"
16061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
16062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
16066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16080 msgstr " Annullér "
16082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16084 msgstr "Indstillinger"
16086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16088 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16089 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16090 "org/copyleft/gpl.html)."
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16094 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16095 msgstr "Forfattere: VideoLAN-holdet, http://www.videolan.org/team/"
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16099 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16100 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
16102 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16104 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16105 msgstr "Kunne ikke finde pixmap-filen: %s"
16107 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
16108 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16109 msgstr "QNX RTOS video- og lyd-uddata"
16111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
16112 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
16117 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
16118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
16122 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16123 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16126 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
16128 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16129 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
16134 "Various statistics about the current media or stream.\n"
16135 " Played and streamed info are shown."
16138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
16140 msgid "Sent bitrates"
16141 msgstr "Sample rate"
16143 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
16145 msgid "Current visualization:"
16146 msgstr "Lydvisualiseringer"
16148 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
16153 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
16155 msgid "Frame by Frame"
16156 msgstr "Frame rate"
16158 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
16160 msgid "Take a snapshot"
16161 msgstr "Tag et video snapshot"
16163 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
16165 msgid "Transparent"
16166 msgstr "Gennemsigtig kube"
16168 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
16170 msgid "Show playlist"
16171 msgstr "Gem playlist"
16173 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
16175 msgid "Extended Settings"
16176 msgstr "Indstillinger for encoders"
16178 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
16179 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
16183 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
16184 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
16185 msgid "Previous track"
16188 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16189 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
16193 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
16194 msgid "Revert to normal play speed"
16197 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
16199 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
16200 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
16202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
16204 msgid "File names:"
16207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
16212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
16215 msgid "Open subtitles file"
16216 msgstr "Brug undertekstningsfil"
16218 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
16220 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
16221 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
16223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
16224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
16229 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
16230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
16231 msgid "Transponder symbol rate"
16234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
16239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16241 msgid "Selected ports :"
16244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
16248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16250 msgid "Input caching :"
16251 msgstr "Inddata har ændret sig"
16253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
16255 msgid "Use VLC pace"
16256 msgstr "Brug SAP cache"
16258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
16260 msgid "Auto connnection"
16261 msgstr "Automatisk gen-oprettelse af forbindelse"
16263 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16265 msgid "Radio device name"
16266 msgstr "Lyd enhedsnavn"
16268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
16269 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
16270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
16271 msgid "Advanced options..."
16272 msgstr "Advancerede indstillinger..."
16274 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
16276 msgid "Double click to get the media informations"
16278 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
16280 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
16282 msgid "Show the current item"
16283 msgstr "Gentag det aktuelle emne"
16285 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16286 msgid "Select File"
16289 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16291 msgid "Select Directory"
16292 msgstr "Vælg en mappe"
16294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
16295 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16298 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16303 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
16308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
16313 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
16318 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
16320 msgid "Hotkey for "
16321 msgstr "Genvejstaster"
16323 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
16324 msgid "Press the new keys for "
16327 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
16328 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16331 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
16332 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
16337 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
16339 msgid "Input and Codecs"
16340 msgstr "Inddata / Codecs"
16342 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
16344 msgid "Input & Codecs settings"
16345 msgstr "Inddata / Codecs"
16347 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
16349 "If this property is blank, then you have\n"
16350 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
16351 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
16354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
16356 msgid "Configure Hotkeys"
16359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16362 msgid "Audio Files"
16365 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16368 msgid "Video Files"
16369 msgstr "Video filtre"
16371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16374 msgid "Playlist Files"
16375 msgstr "Spilleliste"
16377 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
16382 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
16386 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
16387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
16388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
16389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
16390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
16391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
16392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
16393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
16394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16400 msgid "Edit bookmark"
16401 msgstr "Redigér bogmærke"
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
16404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16409 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
16419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
16420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
16421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
16422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16427 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16428 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
16430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
16431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
16435 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16437 msgid "Hide future errors"
16438 msgstr "Udelad yderligere fejl"
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16442 msgid "Adjustments and Effects"
16443 msgstr "Video Codec's"
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
16447 msgid "Graphic Equalizer"
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16452 msgid "Spatializer"
16453 msgstr "Visualiserings plugin"
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16457 msgid "Audio effects"
16458 msgstr "Audio codec's"
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
16462 msgid "Video Effects"
16463 msgstr "Audio codec's"
16465 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16467 msgid "v4l2 controls"
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16473 msgstr "Gå til titel"
16475 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
16482 msgid "Go to time:"
16483 msgstr "Gå til titel"
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16487 msgid "VLC media player "
16488 msgstr "VLC medieafspiller"
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16492 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16493 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16494 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
16500 "This version of VLC was compiled by:\n"
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
16505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
16506 msgid "Based on Git commit: "
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
16511 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16515 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16517 msgid "Copyright (c) "
16520 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
16522 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
16523 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16524 "provide the best software."
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
16529 msgstr "Forfattere"
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
16538 msgid "&Update List"
16541 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
16543 msgid "Checking for the update..."
16544 msgstr "Transformation"
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
16548 msgid "Select a directory ..."
16549 msgstr "Vælg en mappe"
16551 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
16552 msgid "There is a new version of vlc :\n"
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
16556 msgid "You have the latest version of vlc"
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
16560 msgid "An error occured while checking for updates"
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
16570 msgid "Media information"
16571 msgstr "Meta-oplysninger"
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16580 msgid "&Extra Metadata"
16581 msgstr "Meta-oplysninger"
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16585 msgid "&Codec Details"
16586 msgstr "Vis værktøjstips"
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16590 msgid "&Statistics"
16591 msgstr "&Opsætning"
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16595 msgid "&Save Metadata"
16596 msgstr "Meta-oplysninger"
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16605 msgid "Modules tree"
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16610 msgid "&Save as..."
16611 msgstr "Gem som..."
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
16615 msgid "Verbosity Level"
16616 msgstr "Detaljeringsniveau (0,1,2)"
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16625 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
16626 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
16629 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
16634 "Cannot write file %1:\n"
16638 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
16652 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
16654 msgid "Capture &Device"
16655 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16657 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
16666 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
16672 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
16677 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
16679 msgid "&Convert / Save"
16682 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
16688 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
16689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
16690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16696 msgid "&Reset Preferences"
16697 msgstr "Nulstil indstillinger"
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
16700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
16703 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16704 "Are you sure you want to continue?"
16706 "Bemærk at dette vil nulstille dine VLC-medieafspiller indstillinger.\n"
16707 "Er du sikker på at du vil fortsætte?"
16709 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
16711 msgid "Open playlist file"
16712 msgstr "Åbn playlist"
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
16716 msgid "Choose a filename to save playlist"
16717 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
16719 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
16721 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16722 msgstr "Import af PLS spilleliste"
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
16725 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16728 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16730 msgid "Media Files"
16733 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16735 msgid "Subtitles Files"
16736 msgstr "Undertekstfil"
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
16745 "Stream output string.\n"
16746 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16747 " but you can update it manually."
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
16751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
16756 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16759 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16760 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16764 msgid "Day Month Year:"
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16772 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16774 msgid "Repeat delay:"
16777 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16780 msgstr "forsinkelse"
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16792 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
16794 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16795 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
16798 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
16803 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
16804 msgstr "VLM opsætningsfil"
16806 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
16808 msgid "Privacy and Network policies"
16809 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
16811 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
16813 msgid "Privacy and Network Warning"
16814 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
16816 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
16818 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16819 "without authorization.</p>\n"
16820 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16821 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
16823 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16824 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16825 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16826 "access on the web.</p>\n"
16829 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
16830 msgid "Control menu for the player"
16833 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
16834 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
16838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
16843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16846 msgstr "Spilleliste"
16848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16864 msgstr "Sætter asfpilning på pause"
16866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
16872 msgid "&Open File..."
16873 msgstr "Åbn fil..."
16875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
16876 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16877 msgid "Open &Disc..."
16878 msgstr "Åbn &disk..."
16880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
16882 msgid "Open &Network..."
16883 msgstr "Åbn netværk..."
16885 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
16886 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16888 msgid "Open &Capture Device..."
16889 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
16891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
16893 msgid "&Streaming..."
16896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16897 msgid "Conve&rt / Save..."
16900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
16905 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
16907 msgid "Show Playlist"
16908 msgstr "Gem playlist"
16910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
16912 msgid "Undock from interface"
16913 msgstr "Joystick kontrol"
16915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
16920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
16925 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
16928 msgstr "Grænseflade"
16930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16932 msgid "Minimal View..."
16933 msgstr "Minimalt grænseflade"
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
16940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
16942 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16943 msgstr "Slå fuld skærm til eller fra"
16945 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16952 msgid "Advanced controls"
16953 msgstr "Advancerede indstillinger"
16955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16957 msgid "Visualizations selector"
16958 msgstr "Visualiseringer"
16960 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
16965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
16967 msgid "Check for updates..."
16968 msgstr "Transformation"
16970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16976 msgid "Open &File..."
16977 msgstr "Åbn &fil..."
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
16981 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16982 msgstr "VLC medieafspiller"
16984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
16986 msgid "Show VLC media player"
16987 msgstr "VLC medieafspiller"
16989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
16991 msgid "&Open Media"
16994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16995 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16999 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
17001 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
17002 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
17006 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17007 "preferences dialog."
17010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17011 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
17013 msgid "Systray icon"
17014 msgstr "Vis systray ikon"
17016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
17018 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
17023 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17028 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17033 msgid "Show playing item name in window title"
17036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17037 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
17040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
17042 msgid "Path to use in openfile dialog"
17043 msgstr "sti til ui.rc fil"
17045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17046 msgid "Show notification popup on track change"
17049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
17051 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17052 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
17056 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
17057 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
17058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
17059 msgid "Advanced options"
17060 msgstr "Advancerede indstillinger"
17062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17064 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
17065 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17068 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17073 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17074 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17079 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17082 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
17083 msgid "Activate the updates availability notification"
17086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17088 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17094 msgid "Number of days between two update checks"
17095 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
17097 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17098 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17103 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17104 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
17108 msgid "Automatically save the volume on exit"
17111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17112 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
17116 msgid "Ask for network policy at start"
17119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17120 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
17123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17124 msgid "Selection of the starting mode and look "
17127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17129 "Start VLC with:\n"
17131 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
17132 " - minimal mode with limited controls"
17135 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17137 msgid "Classic look"
17138 msgstr "Klassisk rock"
17140 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17141 msgid "Complete look with information area"
17144 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
17145 msgid "Minimal look with no menus"
17148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17149 msgid "Qt interface"
17150 msgstr "Qt grænseflade"
17152 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
17155 msgstr "2 gennemløb"
17157 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
17160 msgstr "Portugisisk"
17162 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17164 msgid "Capture Mode"
17165 msgstr "Kapitel codec"
17167 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17169 msgid "Select the capture device type"
17170 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17172 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17174 msgid "Card Selection"
17177 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
17178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
17181 msgstr "Indstillinger"
17183 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
17184 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17187 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17189 msgid "Disc selection"
17190 msgstr "Ugyldigt valg"
17192 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
17194 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
17195 msgstr "Åbn VIDEO_TS mappe"
17197 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
17199 msgid "Disk device"
17202 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
17203 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17206 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
17208 msgid "No DVD Menus"
17209 msgstr "Brug DVD-menuer"
17211 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
17212 msgid "Starting position"
17213 msgstr "Startende position"
17215 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
17217 msgid "Audio and Subtitles"
17218 msgstr "Undertekster"
17220 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17222 msgid "Choose one or more media file to open"
17223 msgstr "Vælg filen der skal gemmes som"
17225 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17227 msgid "Add a subtitle file"
17228 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17230 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17232 msgid "Use a sub&titles file"
17233 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
17235 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17238 msgstr "Mosaic indstilling"
17240 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17242 msgid "Select the subtitle file"
17243 msgstr "Vælg en fil med undertekster"
17245 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17247 msgid "Network Protocol"
17250 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
17251 msgid "Set the protocol for the URL"
17254 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
17258 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
17259 msgid "Set the port used"
17262 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
17264 "Enter the URL of the network stream here,\n"
17265 "with or without the protocol."
17268 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
17270 msgid "Show extended options"
17271 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17273 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
17275 msgid "Show &more options"
17276 msgstr "Vis advanceret indstillinger"
17278 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
17281 msgstr "Start direkte i menu"
17283 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
17285 msgid "Change the start time for the media"
17286 msgstr "Viste navn for servicen"
17288 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
17289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
17293 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
17294 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17297 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17298 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17301 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
17305 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
17307 msgid "Extra media"
17308 msgstr "Meta-oplysninger"
17310 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
17312 msgid "Select the file"
17315 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
17317 msgid "Change the caching for the media"
17318 msgstr "Viste navn for servicen"
17320 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17321 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
17323 msgid "Podcast URLs list"
17326 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17328 msgid "Stream Output"
17329 msgstr "Streamuddata"
17331 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
17335 msgstr "Uddata fil"
17337 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
17339 msgid "Play locally"
17340 msgstr "Afspil lokalt"
17342 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17343 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17346 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17347 msgid "Prefer UDP over RTP"
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17351 msgid "Mount Point"
17354 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17356 msgid "Login:pass:"
17359 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17362 msgstr "Forrige fil"
17364 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17366 msgid "Encapsulation"
17367 msgstr "Indkapslingsmetode"
17369 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
17371 msgid "Video codec"
17372 msgstr "Video codec"
17374 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17375 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
17376 msgid "Audio codec"
17377 msgstr "Audio codec"
17379 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17381 msgid "Overlay subtitles on the video"
17382 msgstr "Overlægning/undertekster"
17384 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
17387 msgstr "Gruppe navn"
17389 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17391 msgid "Stream all elementary streams"
17392 msgstr "Vælg alle elementær streams"
17394 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17396 msgid "Generated stream output string"
17397 msgstr "Generelle stream-udgangs indstillinger"
17399 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
17401 msgid "General Audio"
17404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17406 msgid "Default volume"
17407 msgstr "Standardenheder"
17409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17410 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17414 msgid "Save volume on exit"
17417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
17419 msgid "Preferred audio language"
17420 msgstr "Vælg sprog"
17422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
17429 msgid "Headphone surround effect"
17430 msgstr "Høretelefons effekt"
17432 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
17434 msgid "Visualization"
17435 msgstr "Visualiseringer"
17437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
17441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
17442 msgid "Enable last.fm submission"
17445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17447 msgid "Disk Devices"
17450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17452 msgid "Disk Device"
17455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
17457 msgid "Server Default Port"
17458 msgstr "Server port"
17460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
17463 msgstr "HTTP proxy"
17465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
17467 msgid "Default caching level"
17468 msgstr "DVD vinkel"
17470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
17471 msgid "Codecs / Muxers"
17474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
17476 msgid "Post-Processing Quality"
17477 msgstr "Billedbehandling"
17479 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
17480 msgid "Repair AVI files"
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
17484 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
17489 msgid "Access Filter"
17490 msgstr "Adgangfilter moduler"
17492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17494 msgid "Native or Skins"
17495 msgstr "Native American"
17497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17504 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17505 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
17507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17509 msgid "Display Mode"
17512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17514 msgid "Integrate video in interface"
17515 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
17517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17521 msgstr "Spring frames over"
17523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
17531 msgstr "Grænseflade"
17533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
17535 msgid "Allow only one instance"
17536 msgstr "Tillad kun 1 instans af VLC af gangen"
17538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17539 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
17544 msgid "File associations:"
17545 msgstr "Beskrivelse"
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
17548 msgid "Association Setup"
17551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17553 msgid "Privacy / Network Interaction"
17554 msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
17556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
17557 msgid "Album art download policy"
17560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
17561 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
17565 msgid "Activate update notifier"
17568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
17570 msgid "Network policy"
17573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17575 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
17583 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17585 msgid "Subtitles languages"
17586 msgstr "Vælg sprog for undertekster"
17588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17590 msgid "Preferred Subtitle language"
17591 msgstr "Vælg sprog"
17593 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
17595 msgid "Default Encoding"
17598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
17600 msgid "Display Settings"
17601 msgstr "Skærm opløsning"
17603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
17608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
17613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
17614 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
17618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
17622 msgstr "Uddata fil"
17624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17626 msgid "Accelerated video output"
17627 msgstr "Videooverlægning (hardware)"
17629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
17631 msgid "Skip Frames"
17632 msgstr "Spring frames over"
17634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
17638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
17640 msgid "Display Device"
17643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
17645 msgid "Enable Wallpaper Mode"
17646 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
17648 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
17650 msgid "Video snapshots"
17651 msgstr "Video snapshot format"
17653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
17658 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
17663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
17664 msgid "Sequential numbering"
17667 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17669 msgid "Edit settings"
17670 msgstr "Lydindstillinger"
17672 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17676 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17677 msgid "Run manually"
17680 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17681 msgid "Setup schedule"
17684 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17685 msgid "Run on schedule"
17688 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17691 msgstr "&Opsætning"
17693 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17698 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17703 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17706 msgstr "Ingen inddata"
17708 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17711 msgstr "Falsk inddata"
17713 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17716 msgstr "spilleliste"
17718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17721 msgstr "Transformation"
17723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
17734 msgid "Image adjust"
17735 msgstr "Indstil billede"
17737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
17739 msgid "Brightness threshold"
17740 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17742 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
17747 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
17749 msgid "Color extraction"
17750 msgstr "Farve invertering"
17752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
17753 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
17755 msgid "Color threshold"
17756 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
17761 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
17763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
17765 msgid "Some random name"
17768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
17773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
17778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
17780 msgid "Puzzle game"
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
17788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
17789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
17794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
17798 msgstr "Gennemse..."
17800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
17802 msgid "Image modification"
17803 msgstr "Forstærkning"
17805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
17807 msgid "Water effect"
17808 msgstr "Høretelefons effekt"
17810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17811 #: modules/video_filter/noise.c:52
17815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
17817 msgid "Motion detect"
17818 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
17820 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
17821 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
17823 msgid "Motion blur"
17824 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
17826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
17835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
17837 msgid "Find a name"
17840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
17843 msgstr "Logo overlægning"
17845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
17850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
17854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
17855 msgid "Number of clones"
17856 msgstr "Antal kloner"
17858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
17863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
17866 msgstr "Overlægninger"
17868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
17873 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
17876 msgstr "Audio encoder"
17878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
17880 msgid "Transparency"
17881 msgstr "Gennemsigtig kube"
17883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
17885 msgid "Advanced video filter controls"
17886 msgstr "Væg videofilter"
17888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
17890 msgid "Subpicture filters"
17891 msgstr "Undertekstfil"
17893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
17895 msgid "Vout filters"
17896 msgstr "Video filtre"
17898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
17901 msgstr "Portugisisk"
17903 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17905 msgid "VLM configurator"
17906 msgstr "VLM opsætningsfil"
17908 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17910 msgid "Media Manager Edition"
17911 msgstr "Meta-oplysninger"
17913 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17918 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17923 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17925 msgid "Select Input"
17926 msgstr "Skærm inddata"
17928 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17931 msgstr "Uddata fil"
17933 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17935 msgid "Select Output"
17936 msgstr "Streamuddata"
17938 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17940 msgid "Time Control"
17943 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17945 msgid "Mux Control"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17953 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17954 msgid "Media Manager List"
17957 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17958 msgid "Open a skin file"
17959 msgstr "Åben en skin fil"
17961 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17963 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17964 msgstr "Skin filer (*.vlt)|*.vlt|Skin filer (*.xml)|*.xml|"
17966 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17968 msgid "Open playlist"
17969 msgstr "Åbn playlist"
17971 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17974 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17976 msgstr "Alle spillelister |*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
17978 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17980 msgid "Save playlist"
17981 msgstr "Gem playlist"
17983 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17985 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17986 msgstr "Import af PLS spilleliste"
17988 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17990 msgid "Skin to use"
17991 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
17993 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17995 msgid "Path to the skin to use."
17996 msgstr "Den fulde sti til den PNg fil der skal bruges."
17998 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17999 msgid "Config of last used skin"
18002 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18004 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18005 "automatically, do not touch it."
18008 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18009 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
18011 msgid "Show a systray icon for VLC"
18012 msgstr "Vis systray ikon"
18014 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18015 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18016 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
18017 msgid "Show VLC on the taskbar"
18020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18022 msgid "Enable transparency effects"
18023 msgstr "Tilfældig effekt"
18025 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18027 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18028 "when moving windows does not behave correctly."
18031 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18034 msgid "Use a skinned playlist"
18035 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18037 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18039 msgid "Skinnable Interface"
18040 msgstr "Minimalt grænseflade"
18042 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
18043 msgid "Skins loader demux"
18046 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18047 msgid "Select skin"
18050 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18051 msgid "Open skin..."
18052 msgstr "Åben skin..."
18054 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
18057 "(WinCE interface)\n"
18061 "(WinCE grænseflade)\n"
18064 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
18067 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18070 "(c) 1996-2005 - VideoLAN-holdet\n"
18073 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
18075 msgid "Compiled by "
18078 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
18083 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18086 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18087 "http://www.videolan.org/"
18089 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
18090 "http://www.videolan.org/\n"
18093 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
18097 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18099 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18102 "Alternativt, kan du bygge en MRL ved en af de følgende præ-definerede mål:"
18104 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
18106 msgid "Choose directory"
18107 msgstr "Vælg mappe"
18109 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
18111 msgid "Choose file"
18114 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
18115 msgid "Embed video in interface"
18116 msgstr "Indlejr video i brugergrænsefladen"
18118 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
18120 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18124 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
18125 msgid "WinCE interface module"
18126 msgstr "WinCE grænseflademodul"
18128 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
18129 msgid "WinCE dialogs provider"
18130 msgstr "WinCE dialogudbyder"
18132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
18133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
18134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
18135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
18136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
18137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
18142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
18146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
18147 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
18150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
18151 msgid "Removes the selected bookmarks"
18154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
18156 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
18157 msgstr "Streammens bogmærkeliste"
18159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
18160 msgid "Edit the properties of a bookmark"
18163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
18165 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
18166 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
18167 "between these bookmarks"
18170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
18171 msgid "You must select two bookmarks"
18174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
18175 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
18177 "Streammen skal være spillende eller sat på pause for at bogmærker kan virke"
18179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
18181 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
18183 "Ingen inddata fundet. streammen skal være spillende eller sat på pause for "
18184 "at bogmærke skal virke."
18186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
18188 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
18189 "bookmarks to keep the same input."
18191 "Inddata har ændret sig, kunne ikke gemme bogmærke. Brug \"pause\" mens du "
18192 "redigerer bogmærker for at beholde det samme inddata."
18194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
18195 msgid "Input has changed "
18196 msgstr "Inddata har ændret sig"
18198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
18199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
18200 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
18203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
18205 msgid "Stream and Media Info"
18206 msgstr "Stream og medieoplysninger"
18208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
18210 msgid "Advanced information"
18211 msgstr "Advancerede indstillinger"
18213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
18215 "The following errors occurred. More details might be available in the "
18219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
18224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
18229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
18231 msgid "Don't show further errors"
18232 msgstr "Udelad yderligere fejl"
18234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
18235 msgid "Playlist item info"
18236 msgstr "Spillelistepunkt oplysninger"
18238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
18240 msgid "Save &As..."
18241 msgstr "Gem som..."
18243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
18244 msgid "Save Messages As..."
18245 msgstr "Gem beskeder som..."
18247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
18249 msgstr "Indstillinger"
18251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
18252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
18256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
18258 msgid "Stream/Save"
18261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
18263 msgid "Use VLC as a stream server"
18264 msgstr "Brug VLC som en streamserver"
18266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
18267 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
18268 msgstr "Indstil cache størelsen (i milisekunder)"
18270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
18274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
18276 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
18277 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
18281 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
18282 msgid "Use a subtitles file"
18283 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
18285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
18287 msgid "Use an external subtitles file."
18288 msgstr "Anvend en fil med undertekster"
18290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
18292 msgid "Advanced Settings..."
18293 msgstr "Advancerede indstillinger..."
18295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
18300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
18301 msgid "DVD (menus)"
18302 msgstr "DVD (menuer)"
18304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
18308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
18309 msgid "Probe Disc(s)"
18312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
18314 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
18315 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
18316 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
18317 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
18318 "parameter ranges are set based on media we find."
18321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
18322 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18323 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
18325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
18329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
18331 msgid "DVD device to use"
18334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
18336 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
18337 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
18340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
18341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
18343 msgid "CD-ROM device to use"
18344 msgstr "CDDB server port"
18346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
18348 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
18349 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
18352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
18354 msgid "Title number."
18355 msgstr "Demux nummer"
18357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
18359 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
18360 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
18364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
18365 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
18368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
18369 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
18372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
18373 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
18376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
18378 msgid "Track number."
18379 msgstr "Spornummer"
18381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
18383 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
18384 "subtitle will be shown."
18387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
18389 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
18392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
18394 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
18395 "given, then all tracks are played."
18398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
18399 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
18402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
18404 msgstr "Vælg tilfældigt"
18406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
18407 msgid "&Simple Add File..."
18408 msgstr "&Tilføj fil..."
18410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
18411 msgid "Add &Directory..."
18412 msgstr "Tilføj &mappe..."
18414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
18416 msgid "&Add URL..."
18417 msgstr "&Tilføj MRL..."
18419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
18421 msgid "Services Discovery"
18422 msgstr "Opdagelse af tjenester"
18424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
18425 msgid "&Open Playlist..."
18426 msgstr "&Åbn spilleliste..."
18428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
18429 msgid "&Save Playlist..."
18430 msgstr "&Gem spilleliste..."
18432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
18434 msgid "Sort by &Title"
18435 msgstr "Sortér efter &titel"
18437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
18439 msgid "&Reverse Sort by Title"
18440 msgstr "&Omvendt sortering efter titel"
18442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
18445 msgstr "Vælg tilfældigt"
18447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
18451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
18455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
18459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
18463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
18464 msgid "&View items"
18465 msgstr "&Vis elementer"
18467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
18468 msgid "Play this Branch"
18471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
18472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
18475 msgstr "Portugisisk"
18477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
18478 msgid "Sort this Branch"
18481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
18482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
18484 msgstr "Oplysninger"
18486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
18489 msgstr "Audio encoder"
18491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
18492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
18494 msgid "%i items in playlist"
18495 msgstr "%i elementer i spilleliste"
18497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
18498 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
18502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
18504 msgid "XSPF playlist"
18505 msgstr "Gem playlist"
18507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18508 msgid "Playlist is empty"
18509 msgstr "Spillelisten er tom"
18511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
18513 msgstr "Kan ikke gemme"
18515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
18518 msgstr "Surround niveau (0-100)"
18520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
18522 msgid "Please enter node name"
18523 msgstr "Du skal angive en addresse"
18525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
18530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
18534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
18538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
18542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
18544 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
18545 "\" can be modified."
18548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
18550 msgid "Stream output MRL"
18551 msgstr "Stream uddata (MRL)"
18553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
18558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
18560 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
18561 "by adjusting the stream settings."
18564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
18568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
18569 #: modules/stream_out/rtp.c:147
18573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
18577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
18578 msgid "Channel name"
18579 msgstr "Kanal navn"
18581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
18582 msgid "Select all elementary streams"
18583 msgstr "Vælg alle elementær streams"
18585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
18586 msgid "Subtitles codec"
18587 msgstr "Undertekst format"
18589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
18590 msgid "Subtitles overlay"
18591 msgstr "Undertekst overlægning"
18593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
18594 msgid "Subtitle options"
18595 msgstr "Undertekst indstillinger"
18597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
18599 msgid "Subtitles file"
18600 msgstr "Undertekstfil"
18602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
18604 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
18607 "Ignorer frames per sekund og brug denne værdi. Virker kun med MicroDVD og "
18608 "SubRiP undertekster."
18610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
18612 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
18613 msgstr "Undertekstforsinkelse op"
18615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
18619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
18624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
18626 msgid "Check for updates"
18627 msgstr "Automatisk beskæring"
18629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
18632 "You have the latest version of VLC\n"
18635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
18640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
18644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
18646 msgid "Load Configuration"
18647 msgstr "VLM opsætningsfil"
18649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
18651 msgid "Save Configuration"
18652 msgstr "VLM opsætningsfil"
18654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
18656 msgid "New broadcast"
18659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
18664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
18667 msgstr "Afspil stream"
18669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
18671 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
18673 "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream på "
18676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
18678 msgid "Use this to stream on a network."
18679 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
18681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
18683 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
18684 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
18686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
18689 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
18690 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
18692 "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
18693 "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få adgang "
18696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
18698 msgid "Use this to stream on a network"
18699 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
18701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
18703 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
18704 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
18706 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
18707 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
18710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
18711 msgid "You must choose a stream"
18712 msgstr "Du skal vælge en stream"
18714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
18716 msgid "Unable to find playlist"
18717 msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
18719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
18721 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
18722 "ending times (in seconds).\n"
18724 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
18725 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
18728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
18731 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
18732 "the container format, proceed to the next page."
18734 "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams skal "
18735 "du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så fortsæt til "
18738 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
18740 msgid "Transcode video (if available)"
18741 msgstr "Konverter video"
18743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
18746 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
18749 "Vælg det video codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
18751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
18754 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
18757 "Vælg det lyd codec du ønsker. Tryk på et for at få yderligere information"
18759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
18761 msgid "Determines how the input stream will be sent."
18762 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
18764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
18765 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
18768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
18770 msgid "Please enter an address"
18771 msgstr "Du skal angive en addresse"
18773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
18776 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
18777 "choices, some formats might not be available."
18779 "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du vælger "
18780 "vil nogle formater ikke være tilgængelige"
18782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
18784 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
18785 msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
18787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
18788 msgid "You must choose a file to save to"
18789 msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
18791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
18793 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
18794 msgstr "Her indstilles yderligere detaljer vedr. din stream"
18796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
18798 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
18799 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
18800 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
18804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
18806 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
18807 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18808 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18809 "extra interface.\n"
18810 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
18811 "default name will be used."
18814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
18815 msgid "More information"
18816 msgstr "Flere oplysninger"
18818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
18820 msgid "Save to file"
18823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
18825 msgid "Transcode audio (if available)"
18826 msgstr "Konverter lyd"
18828 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
18830 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
18831 "correlated their movement will be."
18834 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
18835 msgid "Creates several clones of the image"
18836 msgstr "Kloner billedet flere gange."
18838 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18840 msgstr "Forvrængning"
18842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
18844 msgid "Adds distortion effects"
18845 msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
18847 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
18848 msgid "Image inversion"
18849 msgstr "Inverter billedet"
18851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
18855 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
18858 msgstr "Forstærkning"
18860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
18862 msgid "Magnifies part of the image"
18863 msgstr "Beskærer billedet"
18865 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
18870 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
18871 msgid "Turns the image into a puzzle"
18874 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
18875 msgid "Video Options"
18876 msgstr "Video indstillinger"
18878 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
18879 msgid "Aspect Ratio"
18880 msgstr "Udseendeforhold"
18882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
18884 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
18885 msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
18887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
18889 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
18890 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
18893 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
18894 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
18897 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
18901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
18908 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
18910 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
18911 "these settings to take effect.\n"
18913 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
18914 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
18915 "Video Filter Module inside the preferences."
18918 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
18920 msgid "More Information"
18921 msgstr "Flere oplysninger"
18923 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
18927 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18931 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18932 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18933 msgstr "Hurtig &åbn fil...\tCtrl-O"
18935 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18936 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18937 msgstr "Åbn &fil...\tCtrl-F"
18939 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18941 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18942 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
18944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18945 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18946 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
18948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18949 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18950 msgstr "Åbn &netværksstream...\tCtrl-N"
18952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18954 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18955 msgstr "Åbn &disk...\tCtrl-D"
18957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18958 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18959 msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
18961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18962 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18963 msgstr "&Afslut\tCtrl-X"
18965 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18966 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18967 msgstr "&Spilleliste...\tCtrl-P"
18969 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18970 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18971 msgstr "&Beskeder...\tCtrl-M"
18973 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18975 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18976 msgstr "Stream og medie &oplysninger...\tCtrl-I"
18978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18979 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18984 msgid "VideoLAN's Website"
18985 msgstr "VideoLAN websted"
18987 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18989 msgid "Online Help"
18990 msgstr "Online dokumentation"
18992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18994 msgid "Check for Updates..."
18995 msgstr "Transformation"
18997 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
19002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
19004 msgstr "&Opsætning"
19006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
19007 msgid "&Navigation"
19008 msgstr "&Navigation"
19010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
19011 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
19013 msgid "Embedded playlist"
19014 msgstr "Åbn playlist"
19016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
19017 msgid "Previous playlist item"
19018 msgstr "Forrige på spillelisten"
19020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
19021 msgid "Next playlist item"
19022 msgstr "Næste på spillelisten"
19024 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
19025 msgid "Play slower"
19026 msgstr "Afspil langsommere"
19028 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
19029 msgid "Play faster"
19030 msgstr "Afspil hurtigere"
19032 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
19034 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
19035 msgstr "&Udvidet GUI"
19037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
19039 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
19040 msgstr "&Bogmærker..."
19042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
19044 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
19045 msgstr "Indstillinger..."
19047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
19050 " (wxWidgets interface)\n"
19053 " (wxWindows grænseflade)\n"
19056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
19060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
19062 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19063 "http://www.videolan.org/\n"
19066 "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>\n"
19067 "http://www.videolan.org/\n"
19070 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
19075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
19077 msgid "Show/Hide Interface"
19078 msgstr "Vis/skjul grænseflade"
19080 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
19082 msgid "Open D&irectory..."
19083 msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
19085 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
19086 msgid "Open &Network Stream..."
19087 msgstr "Åbn &netværksstream..."
19089 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
19090 msgid "Media &Info..."
19091 msgstr "Medie&oplysninger..."
19093 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
19094 msgid "&Messages..."
19095 msgstr "&Beskeder..."
19097 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
19098 msgid "&Preferences..."
19099 msgstr "&Indstillinger..."
19101 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
19103 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19104 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19106 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
19108 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19109 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19111 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
19114 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
19116 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
19120 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19121 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19123 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
19125 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19126 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
19130 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19131 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19133 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
19135 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19136 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19138 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
19140 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
19141 msgstr "H264 er et nyt video codec"
19143 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19145 msgid "RTP Unicast"
19146 msgstr "UDP Unicast"
19148 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
19150 msgid "Stream to a single computer."
19151 msgstr "Brug denne stream på et netværk"
19153 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
19155 msgid "RTP Multicast"
19156 msgstr "UDP/RTP Multicast"
19158 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
19160 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
19161 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
19162 "work over the Internet."
19165 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
19167 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
19168 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
19172 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
19174 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
19175 "needs to send the stream several times."
19178 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
19180 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
19181 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
19182 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19183 "at http://yourip:8080 by default."
19186 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
19188 msgid "Bookmarks dialog"
19189 msgstr "Vis bogmærkevindue"
19191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
19193 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
19194 msgstr "Vis bogmærkevindue"
19196 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
19198 msgid "Extended GUI"
19199 msgstr "Vis udvidet VCD oplysninger?"
19201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
19203 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
19206 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
19210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
19211 msgid "Minimal interface"
19212 msgstr "Minimalt grænseflade"
19214 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
19216 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
19217 msgstr "Brug minimal grænseflade, ingen værktøjsbjælke, få menuer"
19219 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
19221 msgid "Size to video"
19222 msgstr "Zoom video"
19224 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
19225 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
19228 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
19230 msgid "Show labels in toolbar"
19231 msgstr "Vis tekst på værktøjslinje knapper"
19233 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
19235 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
19236 msgstr "Vis teksten under ikoner på værktøjslinjen."
19238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
19240 msgid "Playlist view"
19241 msgstr "Spilleliste"
19243 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
19245 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
19246 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
19247 "with less features). You can select which one will be available on the "
19248 "toolbar (or both)."
19251 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
19254 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
19256 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
19261 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
19263 msgid "wxWidgets interface module"
19264 msgstr "wxWindows grænseflademodul"
19266 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
19267 msgid "last config"
19270 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
19272 msgid "wxWidgets dialogs provider"
19273 msgstr "wxWindows vinduesudbyder"
19275 #: modules/meta_engine/folder.c:57
19280 #: modules/meta_engine/folder.c:58
19282 msgid "Folder meta data"
19283 msgstr "Titel meta-oplysninger"
19285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19290 msgid "Classic rock"
19291 msgstr "Klassisk rock"
19293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19343 msgstr "Industrial"
19345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19346 msgid "Alternative"
19347 msgstr "Alternative"
19349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19350 msgid "Death metal"
19353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19359 msgstr "Soundtrack"
19361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19362 msgid "Euro-Techno"
19363 msgstr "Euro-Techno"
19365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19390 msgid "Instrumental"
19391 msgstr "Instrumental"
19393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19414 msgid "Alternative rock"
19415 msgstr "Alternativ rock"
19417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19433 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19434 msgid "Instrumental pop"
19435 msgstr "Instrumental pop"
19437 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19438 msgid "Instrumental rock"
19439 msgstr "Instrumental rock"
19441 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19445 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19454 msgid "Techno-Industrial"
19455 msgstr "Techno-Industrial"
19457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19459 msgstr "Electronisk"
19461 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19465 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19469 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19473 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19474 msgid "Southern rock"
19475 msgstr "Southern rock"
19477 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19493 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19494 msgid "Christian rap"
19495 msgstr "Kristen rap"
19497 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19501 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19505 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19506 msgid "Native American"
19507 msgstr "Native American"
19509 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19513 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19533 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19537 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19541 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19545 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19549 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19557 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19558 msgid "Rock & roll"
19559 msgstr "Rock & roll"
19561 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19565 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
19567 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19568 msgstr "DTS fortolker"
19570 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
19572 msgid "MusicBrainz"
19575 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
19577 msgid "MusicBrainz meta data"
19578 msgstr "Beskrivelse meta-oplysninger"
19580 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
19581 msgid "The username of your last.fm account"
19584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19585 msgid "The password of your last.fm account"
19588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
19590 msgid "Audioscrobbler"
19591 msgstr "Audio encoder"
19593 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19594 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19597 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
19598 msgid "Last.fm username not set"
19601 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
19603 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19605 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
19609 msgid "last.fm: Authentication failed"
19612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19614 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19618 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
19619 msgid "Dummy image chroma format"
19620 msgstr "Attrap billede farve format"
19622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
19624 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19625 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19627 "Tvinger attrap-video uddata til at generere billeder via et specifikt farve "
19628 "format i stedet for at forsøge at forbedre hastigheden ved at bruge det mest "
19631 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
19633 msgid "Save raw codec data"
19634 msgstr "Meta-oplysninger"
19636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
19639 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19642 "Denne mulighed lader dig gemme den rå codec data hvis du har valgt Attrap-"
19643 "dekoderen i Generelle indstillinger."
19645 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
19647 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19648 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19649 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19651 "Som standard starter Attrap-interfacet en DOS kommando prompt. Ved at "
19652 "aktivere stille-tilstand vises denne prompt ikke."
19654 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
19655 msgid "Dummy interface function"
19656 msgstr "Attrap-interface funktion"
19658 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
19659 msgid "Dummy Interface"
19660 msgstr "Attrap-interface"
19662 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
19663 msgid "Dummy access function"
19664 msgstr "Attrap-adgangs funktion"
19666 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
19667 msgid "Dummy demux function"
19668 msgstr "Attrap-demux funktion"
19670 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19671 msgid "Dummy decoder"
19672 msgstr "Attrap-dekoder"
19674 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19675 msgid "Dummy decoder function"
19676 msgstr "Attrap-dekoder funktion"
19678 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
19679 msgid "Dummy encoder function"
19680 msgstr "Attrap indkoder funktion"
19682 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
19683 msgid "Dummy audio output function"
19684 msgstr "Attrap lyd-uddata funktion"
19686 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
19687 msgid "Dummy video output function"
19688 msgstr "Attrap video-uddata funktion"
19690 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19691 msgid "Dummy Video output"
19692 msgstr "Attrap video-uddata"
19694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19695 msgid "Dummy font renderer function"
19696 msgstr "Attrap-skrifttype optegner funktion"
19698 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
19700 msgid "Filename for the font you want to use"
19701 msgstr "Sæt nummeret på den stream i lydsporet du vil bruge (fra 0 til n)"
19703 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
19704 msgid "Font size in pixels"
19705 msgstr "Skrifttypestørrelse i pixels"
19707 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
19709 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19710 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19714 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
19716 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19717 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19720 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
19721 msgid "Text default color"
19724 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
19726 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19727 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19728 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19729 "(red + green), #FFFFFF = white"
19732 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
19733 msgid "Relative font size"
19736 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
19738 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19739 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19742 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
19746 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
19750 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
19754 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
19758 #: modules/misc/freetype.c:129
19760 msgid "Use YUVP renderer"
19761 msgstr "Tekst optegner"
19763 #: modules/misc/freetype.c:130
19765 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19766 "you want to encode into DVB subtitles"
19769 #: modules/misc/freetype.c:132
19771 msgid "Font Effect"
19772 msgstr "Goom effekt"
19774 #: modules/misc/freetype.c:133
19776 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19780 #: modules/misc/freetype.c:141
19785 #: modules/misc/freetype.c:141
19788 msgstr "Olivengrøn"
19790 #: modules/misc/freetype.c:142
19792 msgid "Fat Outline"
19793 msgstr "Olivengrøn"
19795 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
19796 msgid "Text renderer"
19797 msgstr "Tekst optegner"
19799 #: modules/misc/freetype.c:155
19801 msgid "Freetype2 font renderer"
19802 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
19804 #: modules/misc/gnutls.c:69
19805 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19808 #: modules/misc/gnutls.c:71
19810 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19811 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19814 #: modules/misc/gnutls.c:74
19816 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19817 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
19819 #: modules/misc/gnutls.c:76
19821 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19824 #: modules/misc/gnutls.c:81
19825 msgid "GnuTLS transport layer security"
19828 #: modules/misc/gnutls.c:91
19830 msgid "GnuTLS server"
19831 msgstr "HTTP brugernavn"
19833 #: modules/misc/gtk_main.c:63
19834 msgid "Gtk+ GUI helper"
19835 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
19837 #: modules/misc/inhibit.c:65
19839 msgid "Power Management Inhibitor"
19840 msgstr "Indstilligner for genvejstaster"
19842 #: modules/misc/logger.c:123
19844 msgstr "Log format"
19846 #: modules/misc/logger.c:125
19848 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19849 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19852 #: modules/misc/logger.c:129
19854 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19858 #: modules/misc/logger.c:134
19862 #: modules/misc/logger.c:135
19863 msgid "File logging"
19864 msgstr "Fil logning"
19866 #: modules/misc/logger.c:141
19867 msgid "Log filename"
19868 msgstr "Log filnavn"
19870 #: modules/misc/logger.c:141
19871 msgid "Specify the log filename."
19872 msgstr "Angiv logfilnavnet."
19874 #: modules/misc/logger.c:147
19876 msgid "RRD output file"
19877 msgstr "Uddata fil"
19879 #: modules/misc/logger.c:148
19880 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19883 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
19885 msgid "Lua interface"
19886 msgstr "Qt grænseflade"
19888 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
19890 msgid "Lua interface module to load"
19891 msgstr "Ekstra grænseflade-moduler"
19893 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19895 msgid "Lua inteface configuration"
19896 msgstr "VLM opsætningsfil"
19898 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19900 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19901 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19904 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19909 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19910 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
19913 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
19917 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
19918 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19921 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
19923 msgid "Lua Playlist"
19924 msgstr "Spilleliste"
19926 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
19927 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19930 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
19932 msgid "Lua Interface Module"
19933 msgstr "Grænseflade-modul"
19935 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
19936 msgid "AltiVec memcpy"
19937 msgstr "AltiVec memcpy"
19939 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19940 msgid "libc memcpy"
19941 msgstr "libc memcpy"
19943 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
19944 msgid "3D Now! memcpy"
19945 msgstr "3D Now! memcpy"
19947 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
19949 msgstr "MMX memcpy"
19951 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
19952 msgid "MMX EXT memcpy"
19953 msgstr "MMX EXT memcpy"
19955 #: modules/misc/notify/growl.m:95
19956 msgid "Growl Notification Plugin"
19959 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19961 msgid "Now playing"
19964 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
19969 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19971 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19972 "notifications are sent locally."
19975 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
19977 msgid "Growl password on the Growl server."
19980 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
19982 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19985 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
19986 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19989 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
19991 msgid "Title format string"
19992 msgstr "Undertekst overlægning"
19994 #: modules/misc/notify/msn.c:67
19996 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19997 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20000 #: modules/misc/notify/msn.c:74
20002 msgid "MSN Now-Playing"
20005 #: modules/misc/notify/notify.c:63
20007 msgid "Timeout (ms)"
20010 #: modules/misc/notify/notify.c:64
20011 msgid "How long the notification will be displayed "
20014 #: modules/misc/notify/notify.c:69
20018 #: modules/misc/notify/notify.c:70
20019 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20022 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
20024 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20025 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20026 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20027 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20028 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20029 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20030 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20033 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
20034 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
20037 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20038 msgid "Flip vertical position"
20039 msgstr "Vend den vertikale position"
20041 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20043 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20044 msgstr "Vis xosd i bunden af skærmen i stedet for i toppen"
20046 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20047 msgid "Vertical offset"
20048 msgstr "Vertikal forskydning"
20050 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20052 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20053 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20056 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20057 msgid "Shadow offset"
20058 msgstr "Skygge forskydning"
20060 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20062 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20065 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20067 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20068 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20070 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20072 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20073 msgstr "Skrifttype brugt til at vise tekst i xosd"
20075 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20076 msgid "XOSD interface"
20077 msgstr "XOSD grænseflade"
20079 #: modules/misc/osd/parser.c:59
20081 msgid "OSD configuration importer"
20082 msgstr "VLM opsætningsfil"
20084 #: modules/misc/osd/parser.c:65
20086 msgid "XML OSD configuration importer"
20087 msgstr "VLM opsætningsfil"
20089 #: modules/misc/playlist/export.c:48
20091 msgid "M3U playlist exporter"
20092 msgstr "Import af M3U spilleliste"
20094 #: modules/misc/playlist/export.c:54
20096 msgid "Old playlist exporter"
20097 msgstr "Åbn gammel spilleliste"
20099 #: modules/misc/playlist/export.c:60
20101 msgid "XSPF playlist export"
20102 msgstr "Import af PLS spilleliste"
20104 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
20105 msgid "HAL devices detection"
20108 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
20109 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
20112 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
20114 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
20115 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
20118 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
20120 msgid "Qt Embedded GUI helper"
20121 msgstr "Gtk+ GUI hjælper"
20123 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
20127 #: modules/misc/quartztext.c:84
20129 msgid "Mac Text renderer"
20130 msgstr "Tekst optegner"
20132 #: modules/misc/quartztext.c:85
20134 msgid "Quartz font renderer"
20135 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20137 #: modules/misc/rtsp.c:53
20139 msgid "RTSP host address"
20140 msgstr "Værtsadresse"
20142 #: modules/misc/rtsp.c:55
20145 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20146 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20147 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20148 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20150 "Du kan indstille den adresse og port http grænsefladen vil binde sig til."
20152 #: modules/misc/rtsp.c:60
20154 msgid "Maximum number of connections"
20155 msgstr "Antal kloner"
20157 #: modules/misc/rtsp.c:61
20159 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20160 "0 means no limit."
20163 #: modules/misc/rtsp.c:64
20164 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20167 #: modules/misc/rtsp.c:66
20168 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20171 #: modules/misc/rtsp.c:68
20173 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20174 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20175 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20176 "The default is 5."
20179 #: modules/misc/rtsp.c:74
20183 #: modules/misc/rtsp.c:75
20184 msgid "RTSP VoD server"
20185 msgstr "RTSP VoD server"
20187 #: modules/misc/screensaver.c:93
20188 msgid "X Screensaver disabler"
20189 msgstr "X pauseskærm deaktiveret"
20191 #: modules/misc/svg.c:69
20192 msgid "SVG template file"
20193 msgstr "SVG skabelon fil"
20195 #: modules/misc/svg.c:70
20197 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20199 "Placering af en fil der indeholder en SVG skabelon til automatisk streng "
20202 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
20203 msgid "C module that does nothing"
20204 msgstr "C modul der ikke gør noget"
20206 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
20207 msgid "Miscellaneous stress tests"
20208 msgstr "Forskellige stres test"
20210 #: modules/misc/win32text.c:92
20211 msgid "Win32 font renderer"
20212 msgstr "Win32 skrifttype optegner"
20214 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
20215 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20216 msgstr "XML Parser (bruger libxml2)"
20218 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
20219 msgid "Simple XML Parser"
20220 msgstr "Simpel XML-fortolker"
20222 #: modules/mux/asf.c:52
20224 msgid "Title to put in ASF comments."
20225 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20227 #: modules/mux/asf.c:54
20229 msgid "Author to put in ASF comments."
20230 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20232 #: modules/mux/asf.c:56
20234 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20236 "Tillader dig at angive ophavsret-strengen der vil være i ASF-kommentarer."
20238 #: modules/mux/asf.c:57
20242 #: modules/mux/asf.c:58
20244 msgid "Comment to put in ASF comments."
20245 msgstr "Tillader dig at angive forfatteren der vil være i ASF-kommentarer."
20247 #: modules/mux/asf.c:60
20249 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20250 msgstr "Tillader dig at angive bedømmelsen der vil være i ASF-kommentarer."
20252 #: modules/mux/asf.c:61
20254 msgid "Packet Size"
20255 msgstr "Normal størrelse"
20257 #: modules/mux/asf.c:62
20258 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20261 #: modules/mux/asf.c:65
20265 #: modules/mux/asf.c:543
20266 msgid "Unknown Video"
20267 msgstr "Ukendt video"
20269 #: modules/mux/avi.c:46
20273 #: modules/mux/dummy.c:44
20274 msgid "Dummy/Raw muxer"
20275 msgstr "Attrap/Raw muxer"
20277 #: modules/mux/mp4.c:48
20278 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20281 #: modules/mux/mp4.c:50
20283 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20284 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20288 #: modules/mux/mp4.c:60
20289 msgid "MP4/MOV muxer"
20290 msgstr "MP4/MOV muxer"
20292 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
20293 msgid "DTS delay (ms)"
20294 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20296 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20298 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20299 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20300 "inside the client decoder."
20303 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20305 msgid "PES maximum size"
20306 msgstr "GOP størrelse"
20308 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20309 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20312 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20320 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20323 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20325 msgstr "Giver video streammen et fast PID. PCR PID vil automatisk være videon."
20327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20333 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20334 msgstr "Giver lyd streammen et fast PID."
20336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20342 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20343 msgstr "Giver SPU'en et fast PID."
20345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20351 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20352 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20360 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20361 msgstr "Giver et fast Transport stream ID."
20363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20370 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20371 msgstr "Giver PMT'en et fast PID"
20373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20375 msgid "PMT Program numbers"
20376 msgstr "Spornummer"
20378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20380 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20385 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20390 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20395 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20400 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20406 msgid "Set PID to ID of ES"
20407 msgstr "Sæt PID til id fra ES"
20409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20411 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20412 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20417 msgid "Data alignment"
20418 msgstr "Mosaic indstilling"
20420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20422 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20423 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20428 msgid "Shaping delay (ms)"
20429 msgstr "DTS forsinkelse (ms)"
20431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20433 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20434 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20435 "especially for reference frames."
20438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20439 msgid "Use keyframes"
20440 msgstr "Brug keyframes"
20442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20444 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20445 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20446 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20447 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20448 "the biggest frames in the stream."
20451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20452 msgid "PCR delay (ms)"
20453 msgstr "PCR forsinkelse (ms)"
20455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20457 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20458 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
20463 msgid "Minimum B (deprecated)"
20464 msgstr "Inddata har ændret sig"
20466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
20467 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20472 msgid "Maximum B (deprecated)"
20473 msgstr "Maksimal indkodnings bitrate"
20475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20477 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20478 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20479 "inside the client decoder."
20482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20483 msgid "Crypt audio"
20484 msgstr "Krypter lyd"
20486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20487 msgid "Crypt audio using CSA"
20488 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20492 msgid "Crypt video"
20493 msgstr "Krypter lyd"
20495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20497 msgid "Crypt video using CSA"
20498 msgstr "Krypter lyd med CSA"
20500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20507 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20509 "Indstil CSA krypterings nøglen. Nøglen skal være en 16 karakters streng ( 8 "
20510 "hexedecimal bytes)."
20512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20513 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20518 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20519 "header from the value before encrypting."
20522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20523 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20524 msgstr "TS muxer (libdvbpsi)"
20526 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20527 msgid "Multipart JPEG muxer"
20530 #: modules/mux/ogg.c:51
20532 msgid "Ogg/OGM muxer"
20533 msgstr "Ogg/ogm muxer"
20535 #: modules/mux/wav.c:45
20539 #: modules/packetizer/copy.c:46
20541 msgid "Copy packetizer"
20542 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20544 #: modules/packetizer/h264.c:52
20546 msgid "H.264 video packetizer"
20547 msgstr "H264 video packetizer"
20549 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20550 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20551 msgstr "MPEG4 audio packetizer"
20553 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20554 msgid "MPEG4 video packetizer"
20555 msgstr "MPEG4 video packetizer"
20557 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
20559 msgid "Sync on Intra Frame"
20560 msgstr "Vis grænseflade"
20562 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20564 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20565 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20568 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
20569 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20570 msgstr "MPEG-I/II video packetizer"
20572 #: modules/packetizer/vc1.c:49
20574 msgid "VC-1 packetizer"
20575 msgstr "A/52 lyd packetizer"
20577 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20578 msgid "Bonjour services"
20581 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
20585 #: modules/services_discovery/hal.c:163
20586 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
20587 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
20591 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20592 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20595 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20596 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
20601 #: modules/services_discovery/sap.c:84
20602 msgid "SAP multicast address"
20603 msgstr "SAP multicast addresse"
20605 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20607 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20608 "However, you can specify a specific address."
20611 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20615 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20617 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20618 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20620 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20624 #: modules/services_discovery/sap.c:93
20626 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20627 msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
20629 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20630 msgid "IPv6 SAP scope"
20633 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20634 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20637 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20639 msgid "SAP timeout (seconds)"
20640 msgstr "Inddata stop-tidspunkt (sekunder)"
20642 #: modules/services_discovery/sap.c:99
20644 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20647 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20648 msgid "Try to parse the announce"
20651 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20653 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20654 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
20657 #: modules/services_discovery/sap.c:106
20659 msgid "SAP Strict mode"
20660 msgstr "Stereo tilstand"
20662 #: modules/services_discovery/sap.c:108
20664 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20668 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20669 msgid "Use SAP cache"
20670 msgstr "Brug SAP cache"
20672 #: modules/services_discovery/sap.c:112
20674 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20675 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20678 #: modules/services_discovery/sap.c:116
20680 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20684 #: modules/services_discovery/sap.c:127
20686 msgid "SAP Announcements"
20687 msgstr "SAP annoncering"
20689 #: modules/services_discovery/sap.c:154
20691 msgid "SDP Descriptions parser"
20692 msgstr "Beskrivelses fil"
20694 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
20698 #: modules/services_discovery/sap.c:885
20702 #: modules/services_discovery/sap.c:890
20706 #: modules/services_discovery/shout.c:62
20707 msgid "Les Guignols"
20710 #: modules/services_discovery/shout.c:67
20713 msgstr " Annullér "
20715 #: modules/services_discovery/shout.c:72
20717 msgid "Shoutcast Radio"
20720 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20722 msgid "Shoutcast TV"
20725 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20729 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20730 #: modules/services_discovery/shout.c:123
20735 #: modules/services_discovery/shout.c:109
20736 msgid "Shoutcast radio listings"
20737 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20739 #: modules/services_discovery/shout.c:116
20741 msgid "Shoutcast TV listings"
20742 msgstr "Shoutcast radiostationsliste"
20744 #: modules/services_discovery/shout.c:130
20745 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20748 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
20749 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20752 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
20753 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20756 #: modules/stream_out/autodel.c:45
20761 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20763 msgid "Automatically add/delete input streams"
20764 msgstr "Automatisk beskæring"
20766 #: modules/stream_out/bridge.c:41
20768 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20769 "this stream later."
20772 #: modules/stream_out/bridge.c:45
20774 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20775 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20776 "need to raise caching values."
20779 #: modules/stream_out/bridge.c:49
20782 msgstr "Tids forskydelse"
20784 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20786 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20787 "IDs bridge_in will register."
20790 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20794 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20795 msgid "Bridge stream output"
20796 msgstr "Bro stream-uddata"
20798 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20803 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20808 #: modules/stream_out/description.c:51
20810 msgid "Description stream output"
20811 msgstr "UDP stream uddata"
20813 #: modules/stream_out/display.c:41
20815 msgid "Enable/disable audio rendering."
20816 msgstr "Aktivér/deaktivér statusbaren"
20818 #: modules/stream_out/display.c:43
20820 msgid "Enable/disable video rendering."
20821 msgstr "Aktivér/deaktivér værktøjslinjen"
20823 #: modules/stream_out/display.c:45
20825 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20826 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
20828 #: modules/stream_out/display.c:54
20830 msgid "Display stream output"
20831 msgstr "Fil-stream uddata"
20833 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
20835 msgid "Duplicate stream output"
20836 msgstr "Fil-stream uddata"
20838 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
20839 msgid "Output access method"
20842 #: modules/stream_out/es.c:42
20844 msgid "This is the default output access method that will be used."
20845 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20847 #: modules/stream_out/es.c:44
20849 msgid "Audio output access method"
20850 msgstr "Foretrukken kanal-tilstand for lyduddata"
20852 #: modules/stream_out/es.c:46
20854 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20855 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20857 #: modules/stream_out/es.c:47
20859 msgid "Video output access method"
20860 msgstr "Video udgangs modul"
20862 #: modules/stream_out/es.c:49
20864 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20865 msgstr "Lader dig ændre kodeordet der bruges af forbindelsen"
20867 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
20869 msgid "Output muxer"
20870 msgstr "Udgangsmoduler"
20872 #: modules/stream_out/es.c:53
20874 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20875 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
20877 #: modules/stream_out/es.c:54
20879 msgid "Audio output muxer"
20880 msgstr "Lyd udgangs modul"
20882 #: modules/stream_out/es.c:56
20884 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20885 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20887 #: modules/stream_out/es.c:57
20889 msgid "Video output muxer"
20890 msgstr "Video udgangs modul"
20892 #: modules/stream_out/es.c:59
20894 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20895 msgstr "Lader dig ændre brugernavnet der bruges af forbindelsen"
20897 #: modules/stream_out/es.c:61
20900 msgstr "Uddata fil"
20902 #: modules/stream_out/es.c:63
20904 msgid "This is the default output URI."
20905 msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
20907 #: modules/stream_out/es.c:64
20909 msgid "Audio output URL"
20910 msgstr "Lyd udgangs modul"
20912 #: modules/stream_out/es.c:66
20914 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20915 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20917 #: modules/stream_out/es.c:67
20919 msgid "Video output URL"
20920 msgstr "Video udgangs modul"
20922 #: modules/stream_out/es.c:69
20924 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20925 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20927 #: modules/stream_out/es.c:78
20929 msgid "Elementary stream output"
20930 msgstr "Fil-stream uddata"
20932 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
20934 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20937 #: modules/stream_out/gather.c:43
20939 msgid "Gathering stream output"
20940 msgstr "Bro stream-uddata"
20942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20943 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20946 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
20948 msgid "Sample aspect ratio"
20949 msgstr "Element udseendesforhold"
20951 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
20952 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20955 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
20957 msgid "Video filter"
20958 msgstr "Video filtre"
20960 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20962 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20963 msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
20965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
20967 msgid "Image chroma"
20968 msgstr "Billede format"
20970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
20972 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20973 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20978 msgid "Mosaic bridge"
20979 msgstr "Mosaic indstilling"
20981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
20983 msgid "Mosaic bridge stream output"
20984 msgstr "Bro stream-uddata"
20986 #: modules/stream_out/rtp.c:69
20988 msgid "This is the output URL that will be used."
20989 msgstr "Navn på gruppen der vil blive annonceret for sessionen"
20991 #: modules/stream_out/rtp.c:70
20995 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20997 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20998 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20999 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21000 "SDP to be announced via SAP."
21003 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21007 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21010 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21011 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21012 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21014 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
21015 msgid "Session name"
21016 msgstr "Sesions navn"
21018 #: modules/stream_out/rtp.c:83
21021 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21023 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21025 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
21026 msgid "Session description"
21027 msgstr "Sesions beskrivelse"
21029 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
21032 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21033 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21034 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21036 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
21037 msgid "Session URL"
21038 msgstr "Sesions URL"
21040 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
21043 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21044 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21045 "(Session Descriptor)."
21046 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21048 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
21049 msgid "Session email"
21050 msgstr "Sesions e-mail"
21052 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
21055 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21056 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21057 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21059 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
21061 msgid "Session phone number"
21062 msgstr "Sesions navn"
21064 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
21067 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21068 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21069 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21071 #: modules/stream_out/rtp.c:105
21073 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21074 msgstr "Dette tillader dig at afspille streamen imens du streamer den."
21076 #: modules/stream_out/rtp.c:106
21080 #: modules/stream_out/rtp.c:108
21083 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21084 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21086 #: modules/stream_out/rtp.c:109
21088 msgstr "Video port"
21090 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21093 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21094 msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
21096 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21098 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21099 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21103 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21104 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21107 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21109 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21113 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21114 msgid "Transport protocol"
21117 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21118 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21121 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21125 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21127 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21128 msgstr "Lader dig streame all ES ( lyd, video og undertekster)"
21130 #: modules/stream_out/rtp.c:148
21131 msgid "RTP stream output"
21132 msgstr "RTP stream-uddata"
21134 #: modules/stream_out/standard.c:42
21136 msgid "Output method to use for the stream."
21137 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
21139 #: modules/stream_out/standard.c:45
21141 msgid "Muxer to use for the stream."
21142 msgstr "Indstil kvaliteten af streamen"
21144 #: modules/stream_out/standard.c:46
21146 msgid "Output destination"
21147 msgstr "Destination"
21149 #: modules/stream_out/standard.c:48
21151 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
21152 msgstr "Lader dig ændre kontoen der bruges af forbindelsen"
21154 #: modules/stream_out/standard.c:51
21157 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
21158 "you choose to use SAP."
21160 "Lader dig indstille antallet af frames der skal indkodes for hver keyframe"
21162 #: modules/stream_out/standard.c:54
21163 msgid "Session groupname"
21164 msgstr "Session gruppenavn"
21166 #: modules/stream_out/standard.c:56
21169 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21170 "if you choose to use SAP."
21171 msgstr "Navn på sessionen der vil blive annonceret med SAP eller SLP"
21173 #: modules/stream_out/standard.c:78
21174 msgid "SAP announcing"
21175 msgstr "SAP annoncering"
21177 #: modules/stream_out/standard.c:79
21179 msgid "Announce this session with SAP."
21180 msgstr "Annoncer denne session med SAP"
21182 #: modules/stream_out/standard.c:88
21183 msgid "Standard stream output"
21184 msgstr "Standard stream-uddata"
21186 #: modules/stream_out/switcher.c:85
21190 #: modules/stream_out/switcher.c:87
21191 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21192 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
21194 #: modules/stream_out/switcher.c:88
21196 msgstr "Størrelser"
21198 #: modules/stream_out/switcher.c:90
21200 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21201 msgstr "Fulde stier til filerne, separeret med kolon"
21203 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21205 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21206 msgstr "Udseendeforhold"
21208 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21209 msgid "Command UDP port"
21210 msgstr "Kommando UDP port"
21212 #: modules/stream_out/switcher.c:96
21213 msgid "UDP port to listen to for commands."
21216 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21220 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21221 msgid "Initial command to execute."
21224 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21226 msgstr "GOP størrelse"
21228 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21229 msgid "Number of P frames between two I frames."
21230 msgstr "Antal P-frames mellem 2 I-frames"
21232 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21234 msgid "Quantizer scale"
21235 msgstr "Video bredde"
21237 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21239 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21240 msgstr "Video bredde"
21242 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21245 msgstr "Krypter lyd"
21247 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21248 msgid "Mute audio when command is not 0."
21251 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21253 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21254 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21256 #: modules/stream_out/transcode.c:50
21257 msgid "Video encoder"
21258 msgstr "Video encoder"
21260 #: modules/stream_out/transcode.c:52
21263 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21266 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21269 #: modules/stream_out/transcode.c:54
21271 msgid "Destination video codec"
21272 msgstr "Dirac video decoder"
21274 #: modules/stream_out/transcode.c:56
21276 msgid "This is the video codec that will be used."
21277 msgstr "Dette er standard DVD-enheden der skal bruges."
21279 #: modules/stream_out/transcode.c:57
21280 msgid "Video bitrate"
21281 msgstr "Video bitrate"
21283 #: modules/stream_out/transcode.c:59
21285 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21286 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21288 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21289 msgid "Video scaling"
21290 msgstr "Video skalering"
21292 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21293 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21296 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21297 msgid "Video frame-rate"
21298 msgstr "Video framerate"
21300 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21302 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21303 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21305 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21307 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21308 msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
21310 #: modules/stream_out/transcode.c:71
21312 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21313 msgstr "Grænseflade-modul"
21315 #: modules/stream_out/transcode.c:78
21317 msgid "Maximum video width"
21318 msgstr "Video bredde"
21320 #: modules/stream_out/transcode.c:80
21322 msgid "Maximum output video width."
21323 msgstr "Video bredde"
21325 #: modules/stream_out/transcode.c:81
21327 msgid "Maximum video height"
21328 msgstr "Video højde"
21330 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21332 msgid "Maximum output video height."
21333 msgstr "Video højde"
21335 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21337 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21338 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21341 #: modules/stream_out/transcode.c:89
21343 msgid "Video crop (top)"
21344 msgstr "Video skalering"
21346 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21348 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
21349 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21351 #: modules/stream_out/transcode.c:92
21353 msgid "Video crop (left)"
21354 msgstr "Video skalering"
21356 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21358 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
21359 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21361 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21363 msgid "Video crop (bottom)"
21364 msgstr "Video port"
21366 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21368 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
21369 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21371 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21373 msgid "Video crop (right)"
21374 msgstr "Video skalering"
21376 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21378 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
21379 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21381 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21383 msgid "Video padding (top)"
21384 msgstr "Video skalering"
21386 #: modules/stream_out/transcode.c:104
21387 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
21390 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21392 msgid "Video padding (left)"
21393 msgstr "Videoplacering"
21395 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21396 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
21399 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21401 msgid "Video padding (bottom)"
21402 msgstr "Video skalering"
21404 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21405 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
21408 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21410 msgid "Video padding (right)"
21411 msgstr "Video højde"
21413 #: modules/stream_out/transcode.c:113
21415 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
21416 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
21418 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21420 msgid "Video canvas width"
21421 msgstr "Video bredde"
21423 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21424 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
21427 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21429 msgid "Video canvas height"
21430 msgstr "Video højde"
21432 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21433 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
21436 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21438 msgid "Video canvas aspect ratio"
21439 msgstr "Element udseendesforhold"
21441 #: modules/stream_out/transcode.c:123
21443 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
21447 #: modules/stream_out/transcode.c:126
21448 msgid "Audio encoder"
21449 msgstr "Audio encoder"
21451 #: modules/stream_out/transcode.c:128
21454 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21457 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21460 #: modules/stream_out/transcode.c:130
21462 msgid "Destination audio codec"
21465 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21467 msgid "This is the audio codec that will be used."
21468 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21470 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21472 msgid "Audio bitrate"
21473 msgstr "Lyd bitrate :"
21475 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21477 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21478 msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
21480 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21482 msgid "Audio sample rate"
21483 msgstr "Sample rate"
21485 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21487 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21490 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21492 msgid "Audio channels"
21493 msgstr "Lydkanaler"
21495 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21496 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21499 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21501 msgid "Audio filter"
21504 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21506 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21507 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21510 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21512 msgid "Subtitles encoder"
21513 msgstr "Undertekst format"
21515 #: modules/stream_out/transcode.c:149
21518 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21521 "Tillader dig at angive video encoderen der skal bruges og dens tilknyttede "
21524 #: modules/stream_out/transcode.c:151
21526 msgid "Destination subtitles codec"
21527 msgstr "Undertekst afkoder"
21529 #: modules/stream_out/transcode.c:153
21531 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21532 msgstr "Dette er standard lyd-CD enheden der skal bruges."
21534 #: modules/stream_out/transcode.c:157
21536 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21537 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21538 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21539 "of subpicture modules"
21542 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
21545 msgstr "DVD (menuer)"
21547 #: modules/stream_out/transcode.c:164
21549 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21552 #: modules/stream_out/transcode.c:166
21553 msgid "Number of threads"
21554 msgstr "Antal tråde"
21556 #: modules/stream_out/transcode.c:168
21558 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21559 msgstr "Historisk parameter, antal frames brug til opdagelse"
21561 #: modules/stream_out/transcode.c:169
21562 msgid "High priority"
21565 #: modules/stream_out/transcode.c:171
21567 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21570 #: modules/stream_out/transcode.c:174
21571 msgid "Synchronise on audio track"
21572 msgstr "Synkroniser via lydspor"
21574 #: modules/stream_out/transcode.c:176
21576 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21577 "on the audio track."
21579 "Hvis du aktivere denne indstilling vil VLC springe frames over eller "
21580 "duplikere frames for at synkronisere video sporet til lyd sporet"
21582 #: modules/stream_out/transcode.c:180
21584 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21588 #: modules/stream_out/transcode.c:195
21589 msgid "Transcode stream output"
21590 msgstr "Konverter stream uddata"
21592 #: modules/stream_out/transcode.c:274
21593 msgid "Overlays/Subtitles"
21594 msgstr "Overlægning/undertekster"
21596 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21598 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21599 msgstr "Aktiver videostream-uddata"
21601 #: modules/video_chroma/chain.c:46
21602 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
21605 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
21606 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
21607 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
21608 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
21609 msgid "Conversions from "
21610 msgstr "Konverter fra "
21612 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
21613 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21616 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
21617 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21620 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
21621 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21624 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
21625 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
21626 msgid "MMX conversions from "
21627 msgstr "MMX konverteringer fra "
21629 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
21631 msgid "SSE2 conversions from "
21632 msgstr "MMX konverteringer fra "
21634 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
21635 msgid "AltiVec conversions from "
21636 msgstr "AltiVec konverteringer fra "
21638 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21640 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21641 "threshold value will be the brighness defined below."
21644 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21645 msgid "Image contrast (0-2)"
21646 msgstr "Billede kontrast (0-2)"
21648 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21650 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21651 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
21653 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21655 msgid "Image hue (0-360)"
21656 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21658 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21660 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21661 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21663 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21664 msgid "Image saturation (0-3)"
21665 msgstr "Billedmætning (0-3)"
21667 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21669 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21670 msgstr "Sæt billed mætningen, mellem 0 og 3. Standardværdi er 1"
21672 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21673 msgid "Image brightness (0-2)"
21674 msgstr "Billed klarhed (0-2)"
21676 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21678 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21679 msgstr "Sæt billed klarheden, mellem 0 og 2. Standardværdien er 1"
21681 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21682 msgid "Image gamma (0-10)"
21683 msgstr "Billede gamma (0-10)"
21685 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21687 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21688 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
21690 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21691 msgid "Image properties filter"
21692 msgstr "Indstillinger for billedet"
21694 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21695 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21698 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21700 msgid "Transparency mask"
21701 msgstr "Gennemsigtig kube"
21703 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21704 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
21707 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21709 msgid "Alpha mask video filter"
21710 msgstr "Væg videofilter"
21712 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21715 msgstr "Væg videofilter"
21717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
21719 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
21720 "connected to your computer.\n"
21721 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
21722 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
21724 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21725 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21727 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
21728 "where you can get the required parts and so on.\n"
21729 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
21733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
21735 msgid "Save Debug Frames"
21736 msgstr "Frame rate"
21738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21739 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
21742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21743 msgid "Debug Frame Folder"
21746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21747 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
21750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
21752 msgid "Extracted Image Width"
21753 msgstr "Indstil billede"
21755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
21757 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
21760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
21762 msgid "Extracted Image Height"
21763 msgstr "Video højde"
21765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
21767 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
21770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
21772 msgid "use Pause Color"
21775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21777 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
21781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21787 msgid "the red component of pause color"
21790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
21792 msgid "Pause-Green"
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21796 msgid "the green component of pause color"
21799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21805 msgid "the blue component of pause color"
21808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21809 msgid "Pause-Fadesteps"
21812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21814 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21823 msgid "the red component of the shutdown color"
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21832 msgid "the green component of the shutdown color"
21835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21841 msgid "the blue component of the shutdown color"
21844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21845 msgid "End-Fadesteps"
21848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21850 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21851 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
21855 msgid "Use Software White adjust"
21858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21860 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
21863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21869 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21874 msgid "White Green"
21877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21878 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21887 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21891 msgid "Serial Port/Device"
21894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21896 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
21897 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
21900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
21901 msgid "Edge Weightning"
21904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21906 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21911 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
21914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21915 msgid "Darkness Limit"
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21920 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
21921 "than one for letterboxed videos"
21924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21925 msgid "Hue windowing"
21928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21931 msgid "used for statistics"
21932 msgstr "Satelit inddata"
21934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21935 msgid "Sat windowing"
21938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21939 msgid "Filter length [ms]"
21942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21943 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
21946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21948 msgid "Filter threshold"
21949 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21952 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
21955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21956 msgid "Filter Smoothness %"
21959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21960 msgid "Filter Smoothness"
21963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21969 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21974 msgid "No Filtering"
21975 msgstr "Video filtre"
21977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21985 msgstr "Portugisisk"
21987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21994 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22000 msgid "Channel summary"
22001 msgstr "Kanal mixer"
22003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22005 msgid "Channel left"
22008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22010 msgid "Channel right"
22013 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22015 msgid "Channel top"
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22020 msgid "Channel bottom"
22023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
22024 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
22027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
22058 msgid "summary gradient"
22061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22063 msgid "left gradient"
22066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22068 msgid "right gradient"
22071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22073 msgid "top gradient"
22076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22078 msgid "bottom gradient"
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22083 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22088 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
22089 msgstr "Placering og navn på uddata fil"
22091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22093 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
22094 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
22097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22098 msgid "Use buildin AtmoLight"
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22103 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
22104 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
22107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22108 msgid "AtmoLight Filter"
22111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
22116 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
22119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22120 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
22123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
22124 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
22128 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
22132 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
22135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
22136 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22140 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22144 msgid "Change gradients"
22147 #: modules/video_filter/blend.c:99
22149 msgid "Video pictures blending"
22150 msgstr "Indstillinger for video filtre"
22152 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
22154 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22155 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22156 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
22160 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
22162 msgid "Bluescreen U value"
22163 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22165 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
22167 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22168 "Defaults to 120 for blue."
22171 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
22173 msgid "Bluescreen V value"
22174 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22176 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
22178 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22179 "Defaults to 90 for blue."
22182 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
22184 msgid "Bluescreen U tolerance"
22185 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22187 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
22189 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22190 "value between 10 and 20 seems sensible."
22193 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
22195 msgid "Bluescreen V tolerance"
22196 msgstr "Bitrate Tolerance:"
22198 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
22200 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22201 "value between 10 and 20 seems sensible."
22204 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22206 msgid "Bluescreen video filter"
22207 msgstr "Væg videofilter"
22209 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22212 msgstr "Fuld skærm"
22214 #: modules/video_filter/clone.c:58
22215 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22218 #: modules/video_filter/clone.c:61
22220 msgid "Video output modules"
22221 msgstr "Video udgangs modul"
22223 #: modules/video_filter/clone.c:62
22225 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22226 "separated list of modules."
22229 #: modules/video_filter/clone.c:68
22231 msgid "Clone video filter"
22232 msgstr "Logo video filter"
22234 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
22236 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22237 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22238 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22239 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22242 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
22244 msgid "Color threshold filter"
22245 msgstr "Logo video filter"
22247 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
22249 msgid "Saturaton threshold"
22250 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22252 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
22254 msgid "Similarity threshold"
22255 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22257 #: modules/video_filter/crop.c:72
22258 msgid "Crop geometry (pixels)"
22261 #: modules/video_filter/crop.c:73
22263 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22264 "<left offset> + <top offset>."
22267 #: modules/video_filter/crop.c:75
22268 msgid "Automatic cropping"
22269 msgstr "Automatisk beskæring"
22271 #: modules/video_filter/crop.c:76
22273 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22274 msgstr "Automatisk beskæring"
22276 #: modules/video_filter/crop.c:79
22277 msgid "Ratio max (x 1000)"
22280 #: modules/video_filter/crop.c:80
22282 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22283 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22287 #: modules/video_filter/crop.c:82
22289 msgid "Manual ratio"
22292 #: modules/video_filter/crop.c:83
22293 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22296 #: modules/video_filter/crop.c:85
22298 msgid "Number of images for change"
22299 msgstr "Antal kloner"
22301 #: modules/video_filter/crop.c:86
22303 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22304 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22308 #: modules/video_filter/crop.c:88
22310 msgid "Number of lines for change"
22311 msgstr "Antal kloner"
22313 #: modules/video_filter/crop.c:89
22315 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22316 "that ratio changed and trigger recrop."
22319 #: modules/video_filter/crop.c:91
22321 msgid "Number of non black pixels "
22322 msgstr "Antal kloner"
22324 #: modules/video_filter/crop.c:92
22326 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22329 #: modules/video_filter/crop.c:95
22330 msgid "Skip percentage (%)"
22333 #: modules/video_filter/crop.c:96
22335 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22336 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22339 #: modules/video_filter/crop.c:98
22341 msgid "Luminance threshold "
22342 msgstr "Bevægelsefølsomhed"
22344 #: modules/video_filter/crop.c:99
22345 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22348 #: modules/video_filter/crop.c:103
22350 msgid "Crop video filter"
22351 msgstr "Logo video filter"
22353 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
22355 msgid "Cropping failed"
22356 msgstr "Åbner fil..."
22358 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
22360 msgid "VLC could not open the video output module."
22361 msgstr "VLC internbillede video uddata"
22363 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
22365 msgid "Deinterlace mode"
22366 msgstr "Grænseflade-modul"
22368 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
22370 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22371 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22373 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22375 msgid "Streaming deinterlace mode"
22376 msgstr "Grænseflade-modul"
22378 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
22380 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22381 msgstr "Vælg genvejstasten der skal bruges for at afspillere langsommere."
22383 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22384 msgid "Deinterlacing video filter"
22385 msgstr "Deinterlacing video filter"
22387 #: modules/video_filter/erase.c:53
22390 msgstr "Indstil billede"
22392 #: modules/video_filter/erase.c:54
22393 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22396 #: modules/video_filter/erase.c:57
22398 msgid "X coordinate of the mask."
22399 msgstr "Video y-kordinat"
22401 #: modules/video_filter/erase.c:59
22403 msgid "Y coordinate of the mask."
22404 msgstr "Video y-kordinat"
22406 #: modules/video_filter/erase.c:64
22408 msgid "Erase video filter"
22409 msgstr "Væg videofilter"
22411 #: modules/video_filter/erase.c:65
22416 #: modules/video_filter/extract.c:62
22418 msgid "RGB component to extract"
22419 msgstr "Væg videofilter"
22421 #: modules/video_filter/extract.c:63
22422 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22425 #: modules/video_filter/extract.c:73
22427 msgid "Extract RGB component video filter"
22428 msgstr "Væg videofilter"
22430 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22432 msgid "video-filter-event"
22433 msgstr "Video filtre"
22435 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22436 msgid "Gaussian's std deviation"
22439 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22441 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22442 "to 3*sigma away in any direction."
22445 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22447 msgid "Gaussian blur video filter"
22448 msgstr "Væg videofilter"
22450 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
22452 msgid "Gaussian Blur"
22455 #: modules/video_filter/gradient.c:61
22457 msgid "Distort mode"
22458 msgstr "Den brugte bitrate indstillinger"
22460 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22461 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22464 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22466 msgid "Gradient image type"
22467 msgstr "Væg videofilter"
22469 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22471 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22475 #: modules/video_filter/gradient.c:68
22477 msgid "Apply cartoon effect"
22478 msgstr "Vælg effekt"
22480 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22481 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22484 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22489 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22494 #: modules/video_filter/gradient.c:78
22496 msgid "Gradient video filter"
22497 msgstr "Væg videofilter"
22499 #: modules/video_filter/grain.c:51
22501 msgid "Grain video filter"
22502 msgstr "Væg videofilter"
22504 #: modules/video_filter/grain.c:52
22509 #: modules/video_filter/invert.c:49
22511 msgid "Invert video filter"
22512 msgstr "Væg videofilter"
22514 #: modules/video_filter/invert.c:50
22515 msgid "Color inversion"
22516 msgstr "Farve invertering"
22518 #: modules/video_filter/logo.c:70
22520 msgid "Logo filenames"
22521 msgstr "Logo filnavn"
22523 #: modules/video_filter/logo.c:71
22525 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22526 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22527 "simply enter its filename."
22530 #: modules/video_filter/logo.c:74
22532 msgid "Logo animation # of loops"
22533 msgstr "Goom animeringshastighed"
22535 #: modules/video_filter/logo.c:75
22536 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22539 #: modules/video_filter/logo.c:77
22540 msgid "Logo individual image time in ms"
22543 #: modules/video_filter/logo.c:78
22544 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22547 #: modules/video_filter/logo.c:81
22548 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22551 #: modules/video_filter/logo.c:84
22552 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22555 #: modules/video_filter/logo.c:86
22557 msgid "Transparency of the logo"
22558 msgstr "Gennemsigtig kube"
22560 #: modules/video_filter/logo.c:87
22562 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22566 #: modules/video_filter/logo.c:89
22567 msgid "Logo position"
22568 msgstr "Logo position"
22570 #: modules/video_filter/logo.c:91
22573 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22574 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22576 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22577 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22578 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22581 #: modules/video_filter/logo.c:103
22582 msgid "Logo video filter"
22583 msgstr "Logo video filter"
22585 #: modules/video_filter/logo.c:105
22586 msgid "Logo overlay"
22587 msgstr "Logo overlægning"
22589 #: modules/video_filter/logo.c:126
22591 msgid "Logo sub filter"
22592 msgstr "Logo filnavn"
22594 #: modules/video_filter/magnify.c:63
22596 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22597 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22599 #: modules/video_filter/marq.c:85
22601 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22602 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22603 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22604 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22605 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22606 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22607 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22608 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22609 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22612 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
22615 msgstr "Tids forskydelse"
22617 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
22618 msgid "X offset, from the left screen edge."
22621 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
22624 msgstr "Tids forskydelse"
22626 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
22627 msgid "Y offset, down from the top."
22630 #: modules/video_filter/marq.c:104
22635 #: modules/video_filter/marq.c:105
22638 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22639 "(remains forever)."
22641 "Angiver hvor lang tid markisen skal vises i milisekunder. Standard værdien "
22642 "er 0 (vis altid)."
22644 #: modules/video_filter/marq.c:108
22646 msgid "Refresh period in ms"
22647 msgstr "Opdater liste"
22649 #: modules/video_filter/marq.c:109
22651 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22652 "using meta data or time format string sequences."
22655 #: modules/video_filter/marq.c:125
22656 msgid "Marquee position"
22657 msgstr "Markise position"
22659 #: modules/video_filter/marq.c:127
22662 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22663 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22666 "Du kan indstille markisepositionen i videon. (0=centrer, 1=venstre, 2=højre, "
22667 "4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, 1=venstre, 2=højre, 4=top, "
22668 "8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af værdierne."
22670 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
22672 msgstr "forskelligt"
22674 #: modules/video_filter/marq.c:172
22676 msgid "Marquee display"
22677 msgstr "Markise tekst der skal vises"
22679 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22681 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22682 "opaque (default)."
22685 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22687 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22688 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
22690 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22691 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22694 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22696 msgid "Top left corner X coordinate"
22697 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22699 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22700 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22703 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22705 msgid "Top left corner Y coordinate"
22706 msgstr "Øverste venstre venstrekoordinat"
22708 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22709 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22712 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22714 msgid "Border width"
22715 msgstr "Video bredde"
22717 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22718 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22721 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22723 msgid "Border height"
22724 msgstr "Video højde"
22726 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22727 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22730 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22731 msgid "Mosaic alignment"
22732 msgstr "Mosaic indstilling"
22734 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22737 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22738 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22741 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
22742 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
22743 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
22746 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22747 msgid "Positioning method"
22748 msgstr "Positions bestemmelses metode"
22750 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22752 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22753 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22754 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22757 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
22758 #: modules/video_filter/wall.c:59
22759 msgid "Number of rows"
22760 msgstr "Antal rækker"
22762 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22764 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22768 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
22769 #: modules/video_filter/wall.c:55
22770 msgid "Number of columns"
22771 msgstr "Antal kolonner"
22773 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22775 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22776 "set to \"fixed\"."
22779 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22780 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22783 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22784 msgid "Keep original size"
22787 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22788 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22791 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22793 msgid "Elements order"
22794 msgstr "Stille-tilstand"
22796 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22798 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22799 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22803 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22805 msgid "Offsets in order"
22806 msgstr "Stille-tilstand"
22808 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22810 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22811 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22812 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22815 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22817 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22818 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22822 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22826 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22829 msgstr "Tids forskydelse"
22831 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22832 msgid "Mosaic video sub filter"
22833 msgstr "Mosaic video subfilter"
22835 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22839 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
22840 msgid "Blur factor (1-127)"
22841 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22843 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22844 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22845 msgstr "Graden af slørring fra 1 til 127."
22847 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22848 msgid "Motion blur filter"
22849 msgstr "Bevægelsesslørrings filter"
22851 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
22852 msgid "Motion detect video filter"
22853 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22855 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
22857 msgid "Motion Detect"
22858 msgstr "Bevægelse opdagelses videofilter"
22860 #: modules/video_filter/noise.c:51
22862 msgid "Noise video filter"
22863 msgstr "Logo video filter"
22865 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22866 msgid "OpenCV face detection example filter"
22869 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22871 msgid "OpenCV example"
22872 msgstr "Åbn en fil"
22874 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22875 msgid "Haar cascade filename"
22878 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22879 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22884 msgid "Use input chroma unaltered"
22885 msgstr "Video inddata farvestyrke format"
22887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22888 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22891 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22895 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22897 msgid "Don't display any video"
22898 msgstr "Udelad yderligere fejl"
22900 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22902 msgid "Display the input video"
22903 msgstr "Tag et video snapshot"
22905 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22907 msgid "Display the processed video"
22908 msgstr "Vis under streamning"
22910 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22911 msgid "Show only errors"
22914 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22915 msgid "Show errors and warnings"
22918 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22919 msgid "Show everything including debug messages"
22922 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22924 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22925 msgstr "Logo video filter"
22927 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22932 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22934 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22935 msgstr "Slørringsfaktor (1-127)"
22937 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22939 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22943 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22945 msgid "OpenCV filter chroma"
22948 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22950 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22953 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22955 msgid "Wrapper filter output"
22956 msgstr "Brug float32 uddata"
22958 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22959 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22962 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22964 msgid "Wrapper filter verbosity"
22965 msgstr "Brug float32 uddata"
22967 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22968 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22971 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22973 msgid "OpenCV internal filter name"
22974 msgstr "Logo video filter"
22976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22977 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22980 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
22982 msgid "Configuration file"
22983 msgstr "VLM opsætningsfil"
22985 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
22987 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22988 msgstr "Opsætningsindstillinger"
22990 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22991 msgid "Path to OSD menu images"
22994 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
22996 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22997 "configuration file."
23000 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
23001 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
23006 msgid "Menu position"
23007 msgstr "Tids position"
23009 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
23012 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23013 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23016 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23017 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23018 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23021 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
23023 msgid "Menu timeout"
23024 msgstr "Markise timeout"
23026 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
23028 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23029 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23033 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
23034 msgid "Menu update interval"
23037 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
23039 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23040 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23041 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23042 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23045 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
23046 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23049 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
23051 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23052 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23053 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23054 "is fully transparent (value 0)."
23057 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
23059 msgid "On Screen Display menu"
23060 msgstr "On Screen Display"
23062 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
23064 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23067 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
23068 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23071 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
23072 msgid "Active windows"
23073 msgstr "Aktive vinduer"
23075 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23077 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23078 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23080 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
23081 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23084 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23089 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
23090 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23093 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23095 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23096 "misalignment due to autoratio control)"
23099 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
23100 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23103 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23104 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23107 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
23108 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23111 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23112 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23115 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
23117 msgid "Attenuation"
23120 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23122 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23123 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23126 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
23128 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23131 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23132 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23135 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
23136 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23139 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23140 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23143 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23145 msgid "Attenuation, end (in %)"
23148 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23149 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23152 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23153 msgid "middle position (in %)"
23156 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23158 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23162 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23163 msgid "Gamma (Red) correction"
23166 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23168 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23171 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23172 msgid "Gamma (Green) correction"
23175 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23177 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23180 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23181 msgid "Gamma (Blue) correction"
23184 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23186 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23189 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23190 msgid "Black Crush for Red"
23193 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23194 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23197 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23198 msgid "Black Crush for Green"
23201 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23202 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23205 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23206 msgid "Black Crush for Blue"
23209 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23210 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23213 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23214 msgid "White Crush for Red"
23217 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23218 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23221 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23222 msgid "White Crush for Green"
23225 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23226 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23229 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23230 msgid "White Crush for Blue"
23233 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23234 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23237 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23238 msgid "Black Level for Red"
23241 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23242 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23245 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23246 msgid "Black Level for Green"
23249 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23250 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23253 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23254 msgid "Black Level for Blue"
23257 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23258 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23261 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23262 msgid "White Level for Red"
23265 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23266 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23269 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23270 msgid "White Level for Green"
23273 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23274 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23277 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23278 msgid "White Level for Blue"
23281 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23282 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23285 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
23287 msgid "Xinerama option"
23288 msgstr "Ydelses indstillinger"
23290 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23291 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23294 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
23296 msgid "Psychedelic video filter"
23297 msgstr "Væg videofilter"
23299 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
23301 msgid "Number of puzzle rows"
23302 msgstr "Antal rækker"
23304 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
23306 msgid "Number of puzzle columns"
23307 msgstr "Antal kolonner"
23309 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23310 msgid "Make one tile a black slot"
23313 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23315 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23318 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23320 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23321 msgstr "Deinterlacing video filter"
23323 #: modules/video_filter/ripple.c:51
23325 msgid "Ripple video filter"
23326 msgstr "Logo video filter"
23328 #: modules/video_filter/rotate.c:55
23329 msgid "Angle in degrees"
23332 #: modules/video_filter/rotate.c:56
23333 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23336 #: modules/video_filter/rotate.c:64
23338 msgid "Rotate video filter"
23339 msgstr "Væg videofilter"
23341 #: modules/video_filter/rss.c:124
23345 #: modules/video_filter/rss.c:125
23347 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23348 msgstr "Markise visningsfilter"
23350 #: modules/video_filter/rss.c:126
23351 msgid "Speed of feeds"
23354 #: modules/video_filter/rss.c:127
23355 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23358 #: modules/video_filter/rss.c:128
23362 #: modules/video_filter/rss.c:129
23364 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23365 msgstr "Antal kloner"
23367 #: modules/video_filter/rss.c:131
23369 msgid "Refresh time"
23370 msgstr "Opdater liste"
23372 #: modules/video_filter/rss.c:132
23374 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23375 "feeds are never updated."
23378 #: modules/video_filter/rss.c:134
23380 msgid "Feed images"
23381 msgstr "Luk vinduet"
23383 #: modules/video_filter/rss.c:135
23384 msgid "Display feed images if available."
23387 #: modules/video_filter/rss.c:142
23389 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23393 #: modules/video_filter/rss.c:155
23395 msgid "Text position"
23396 msgstr "Tids position"
23398 #: modules/video_filter/rss.c:157
23401 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23402 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23405 "Du kan indstille positionen for tidsangivelse i videon. (0=centrer, "
23406 "1=venstre, 2=højre, 4=top,8=bund) vil det blive centreret (0=center, "
23407 "1=venstre, 2=højre, 4=top, 8=bottom). Du kan også bruge kombinationer af "
23410 #: modules/video_filter/rss.c:161
23412 msgid "Title display mode"
23413 msgstr "X11 skærmnavn"
23415 #: modules/video_filter/rss.c:162
23417 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23418 "images are enabled, 1 otherwise."
23421 #: modules/video_filter/rss.c:177
23425 #: modules/video_filter/rss.c:177
23427 msgid "Always visible"
23428 msgstr "Altid øverst"
23430 #: modules/video_filter/rss.c:177
23431 msgid "Scroll with feed"
23434 #: modules/video_filter/rss.c:217
23436 msgid "RSS and Atom feed display"
23437 msgstr "Markise visningsfilter"
23439 #: modules/video_filter/rv32.c:56
23441 msgid "RV32 conversion filter"
23442 msgstr "MMX konverteringer fra "
23444 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
23446 msgid "Seam Carving video filter"
23447 msgstr "Væg videofilter"
23449 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
23451 msgid "Seam Carving"
23452 msgstr "Stream-oplysninger..."
23454 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
23455 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23458 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23460 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23461 msgstr "Sæt billede kontrast, mellem 0 og 2. Standardværdi er 1"
23463 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
23464 msgid "Augment contrast between contours."
23467 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
23469 msgid "Sharpen video filter"
23470 msgstr "Væg videofilter"
23472 #: modules/video_filter/transform.c:63
23474 msgid "Transform type"
23475 msgstr "Transformation"
23477 #: modules/video_filter/transform.c:64
23478 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23479 msgstr "En af '90', '180', '270', 'hflip' og 'vflip'"
23481 #: modules/video_filter/transform.c:67
23482 msgid "Rotate by 90 degrees"
23483 msgstr "Rotér 90 grader"
23485 #: modules/video_filter/transform.c:68
23486 msgid "Rotate by 180 degrees"
23487 msgstr "Rotér 180 grader"
23489 #: modules/video_filter/transform.c:68
23490 msgid "Rotate by 270 degrees"
23491 msgstr "Rotér 270 grader"
23493 #: modules/video_filter/transform.c:69
23494 msgid "Flip horizontally"
23495 msgstr "Vend horisontalt"
23497 #: modules/video_filter/transform.c:69
23498 msgid "Flip vertically"
23499 msgstr "Vend vertikalt"
23501 #: modules/video_filter/transform.c:74
23502 msgid "Video transformation filter"
23503 msgstr "Video transformations filter"
23505 #: modules/video_filter/wall.c:56
23506 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23509 #: modules/video_filter/wall.c:60
23510 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23513 #: modules/video_filter/wall.c:64
23515 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23516 msgstr "Komma adskilt liste af aktive vinduer, standardværdi er alle"
23518 #: modules/video_filter/wall.c:67
23519 msgid "Element aspect ratio"
23520 msgstr "Element udseendesforhold"
23522 #: modules/video_filter/wall.c:68
23523 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23526 #: modules/video_filter/wall.c:74
23527 msgid "Wall video filter"
23528 msgstr "Væg videofilter"
23530 #: modules/video_filter/wall.c:75
23532 msgstr "Billedevæg"
23534 #: modules/video_filter/wave.c:52
23536 msgid "Wave video filter"
23537 msgstr "Væg videofilter"
23539 #: modules/video_output/aa.c:57
23543 #: modules/video_output/aa.c:60
23544 msgid "ASCII-art video output"
23545 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23547 #: modules/video_output/caca.c:82
23548 msgid "Color ASCII art video output"
23549 msgstr "ASCII-kunst video-uddata"
23551 #: modules/video_output/directfb.c:71
23552 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23555 #: modules/video_output/fb.c:80
23556 msgid "Run fb on current tty."
23559 #: modules/video_output/fb.c:82
23561 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23562 "handling with caution)"
23565 #: modules/video_output/fb.c:93
23566 msgid "Framebuffer resolution to use."
23569 #: modules/video_output/fb.c:95
23571 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23572 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23575 #: modules/video_output/fb.c:98
23576 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23579 #: modules/video_output/fb.c:100
23581 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23582 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23586 #: modules/video_output/fb.c:119
23587 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23590 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
23591 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
23593 msgid "X11 display"
23594 msgstr "X11 skærmnavn"
23596 #: modules/video_output/ggi.c:60
23598 "X11 hardware display to use.\n"
23599 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23602 #: modules/video_output/glide.c:66
23603 msgid "3dfx Glide video output"
23604 msgstr "3dfx Glide video-uddata"
23606 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
23607 msgid "HD1000 video output"
23608 msgstr "HD1000 video-uddata"
23610 #: modules/video_output/image.c:52
23611 msgid "Image format"
23612 msgstr "Billede format"
23614 #: modules/video_output/image.c:53
23615 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23618 #: modules/video_output/image.c:55
23620 msgid "Image width"
23621 msgstr "Indstil billede"
23623 #: modules/video_output/image.c:56
23626 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23629 "Du kan tvinge videobredden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23632 #: modules/video_output/image.c:60
23634 msgid "Image height"
23635 msgstr "Video højde"
23637 #: modules/video_output/image.c:61
23640 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23641 "video characteristics."
23643 "Du kan tvinge videohøjden her. Som standard (-1) vil VLC prøve at tilpasse "
23646 #: modules/video_output/image.c:65
23648 msgid "Recording ratio"
23651 #: modules/video_output/image.c:66
23653 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23656 #: modules/video_output/image.c:69
23657 msgid "Filename prefix"
23658 msgstr "Filnavnspræfix"
23660 #: modules/video_output/image.c:70
23662 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23663 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23666 #: modules/video_output/image.c:74
23667 msgid "Always write to the same file"
23670 #: modules/video_output/image.c:75
23672 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23673 "this case, the number is not appended to the filename."
23676 #: modules/video_output/image.c:86
23677 msgid "Image video output"
23678 msgstr "Billede video-uddata"
23680 #: modules/video_output/mga.c:61
23681 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23682 msgstr "Matrox Graphic Array video-uddata"
23684 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
23686 msgid "DirectX 3D video output"
23687 msgstr "DirectX video-udgang"
23689 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
23690 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23693 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
23695 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23696 "doesn't have any effect when using overlays."
23699 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
23700 msgid "Use video buffers in system memory"
23703 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
23705 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23706 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23707 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23708 "doesn't have any effect when using overlays."
23711 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
23712 msgid "Use triple buffering for overlays"
23715 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
23717 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23718 "better video quality (no flickering)."
23721 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
23722 msgid "Name of desired display device"
23725 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23727 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23728 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23729 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23732 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
23733 msgid "Enable wallpaper mode "
23734 msgstr "Aktivér vis på skrivebordet funkionen"
23736 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
23738 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23739 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23740 "desktop must not already have a wallpaper."
23743 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
23744 msgid "DirectX video output"
23745 msgstr "DirectX video-udgang"
23747 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23749 msgstr "Vis på skrivebordet"
23751 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
23752 msgid "OpenGL video output"
23753 msgstr "OpenGL video uddata"
23755 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
23756 msgid "Windows GAPI video output"
23757 msgstr "Windows GAPI video-uddata"
23759 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
23760 msgid "Windows GDI video output"
23761 msgstr "Windows GDI video-uddata"
23763 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
23767 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
23768 msgid "Transparent Cube"
23769 msgstr "Gennemsigtig kube"
23771 #: modules/video_output/opengl.c:125
23776 #: modules/video_output/opengl.c:125
23781 #: modules/video_output/opengl.c:125
23786 #: modules/video_output/opengl.c:125
23790 #: modules/video_output/opengl.c:125
23794 #: modules/video_output/opengl.c:125
23798 #: modules/video_output/opengl.c:125
23802 #: modules/video_output/opengl.c:125
23806 #: modules/video_output/opengl.c:125
23810 #: modules/video_output/opengl.c:153
23811 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23814 #: modules/video_output/opengl.c:154
23815 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23818 #: modules/video_output/opengl.c:155
23819 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23822 #: modules/video_output/opengl.c:156
23823 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23826 #: modules/video_output/opengl.c:157
23828 msgid "Point of view x-coordinate"
23829 msgstr "Video x-kordinat"
23831 #: modules/video_output/opengl.c:158
23832 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23835 #: modules/video_output/opengl.c:160
23837 msgid "Point of view y-coordinate"
23838 msgstr "Video x-kordinat"
23840 #: modules/video_output/opengl.c:161
23841 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23844 #: modules/video_output/opengl.c:163
23846 msgid "Point of view z-coordinate"
23847 msgstr "Video x-kordinat"
23849 #: modules/video_output/opengl.c:164
23850 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23853 #: modules/video_output/opengl.c:167
23855 msgid "OpenGL Provider"
23856 msgstr "X11 OpenGL provider"
23858 #: modules/video_output/opengl.c:168
23859 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23862 #: modules/video_output/opengl.c:169
23863 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23866 #: modules/video_output/opengl.c:170
23867 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23870 #: modules/video_output/opengl.c:174
23871 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23874 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
23875 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23878 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
23880 msgid "QT Embedded display"
23881 msgstr "Åbn playlist"
23883 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
23885 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23886 "the DISPLAY environment variable."
23889 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
23890 msgid "QT Embedded video output"
23891 msgstr "Indlejret QT video-uddata"
23893 #: modules/video_output/sdl.c:113
23895 msgid "SDL chroma format"
23896 msgstr "XVimage farve format"
23898 #: modules/video_output/sdl.c:115
23901 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23902 "improve performances by using the most efficient one."
23904 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
23905 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
23907 #: modules/video_output/sdl.c:125
23909 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23910 msgstr "DirectX video-udgang"
23912 #: modules/video_output/snapshot.c:63
23914 msgid "Snapshot width"
23915 msgstr "Bredden på video snapshots"
23917 #: modules/video_output/snapshot.c:64
23919 msgid "Width of the snapshot image."
23920 msgstr "Lader dig indstille hvilken bredde video snapshots skal have."
23922 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23924 msgid "Snapshot height"
23925 msgstr "Højden på video snapshots"
23927 #: modules/video_output/snapshot.c:67
23929 msgid "Height of the snapshot image."
23930 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
23932 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23935 msgstr "Farvestyrke"
23937 #: modules/video_output/snapshot.c:70
23940 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23942 "Indstil den ønskede farvestyrke for snapshot billedet ( 4 karakters streng)"
23944 #: modules/video_output/snapshot.c:73
23946 msgid "Cache size (number of images)"
23947 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23949 #: modules/video_output/snapshot.c:74
23951 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23952 msgstr "cache størrelse (antal billeder)"
23954 #: modules/video_output/snapshot.c:78
23956 msgid "Snapshot module"
23957 msgstr "snapshot module"
23959 #: modules/video_output/svgalib.c:59
23960 msgid "SVGAlib video output"
23961 msgstr "SVGAlib video output"
23963 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
23964 msgid "XVideo adaptor number"
23965 msgstr "XVideo adaptor nummer"
23967 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
23969 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23970 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23973 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
23974 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
23975 msgid "Alternate fullscreen method"
23976 msgstr "Alternativ fuldskærms metode"
23978 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
23979 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
23981 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23983 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23984 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23985 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23986 "show on top of the video."
23989 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
23990 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
23992 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23993 "DISPLAY environment variable."
23996 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
23997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
23999 msgid "Screen for fullscreen mode."
24000 msgstr "Skærm der skal bruges i fuldskærms-tilstand."
24002 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
24003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
24006 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24007 "1 for the second."
24009 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24010 "0 for første skærm, 1 for anden."
24012 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
24014 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24015 msgstr "X11 OpenGL provider"
24017 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
24018 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
24019 msgid "Use shared memory"
24020 msgstr "Brug delt hukommelse"
24022 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
24023 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
24024 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24025 msgstr "Brug delt hukommelse til at kommunikere mellem VLC og X serveren."
24027 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
24028 msgid "X11 video output"
24029 msgstr "X11 video-uddata"
24031 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
24033 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24034 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
24038 msgid "XVimage chroma format"
24039 msgstr "XVimage farve format"
24041 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
24043 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24044 "to improve performances by using the most efficient one."
24046 "Tving XVideo rendereingsmekanismen til at bruge et specifikt farve format i "
24047 "stedet for at prøve at forbedre performance ved at bruge det mest effektive."
24049 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
24050 msgid "XVideo extension video output"
24051 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24053 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
24055 msgid "XVMC adaptor number"
24056 msgstr "XVideo adaptor nummer"
24058 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
24060 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24061 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24064 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
24066 msgid "X11 display name"
24067 msgstr "X11 skærmnavn"
24069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
24071 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24072 "the value of the DISPLAY environment variable."
24075 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
24077 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24078 msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
24080 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
24083 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24084 "0 for first screen, 1 for the second."
24086 "Vælg skærmen du vil bruge i fuldskærms-tilstand. Du kan f.eks. sætte den til "
24087 "0 for første skærm, 1 for anden."
24089 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
24091 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24092 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24094 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
24096 msgid "You can choose the crop style to apply."
24097 msgstr "Gennemløb de tilgængelige undertekstspor"
24099 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
24101 msgid "XVMC extension video output"
24102 msgstr "XVideo-udvidelse video-uddata"
24104 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
24106 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24107 msgstr "Lydvisualiseringer "
24109 #: modules/visualization/goom.c:60
24110 msgid "Goom display width"
24111 msgstr "Goom billedets bredde."
24113 #: modules/visualization/goom.c:61
24114 msgid "Goom display height"
24115 msgstr "Goom billedets højde"
24117 #: modules/visualization/goom.c:62
24119 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24120 "will be prettier but more CPU intensive)."
24123 #: modules/visualization/goom.c:65
24124 msgid "Goom animation speed"
24125 msgstr "Goom animeringshastighed"
24127 #: modules/visualization/goom.c:66
24130 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24131 msgstr "Sæt billed gammaen, mellem 0.01 og 10. Standardværdien er 1"
24133 #: modules/visualization/goom.c:72
24137 #: modules/visualization/goom.c:73
24138 msgid "Goom effect"
24139 msgstr "Goom effekt"
24141 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
24142 msgid "Effects list"
24143 msgstr "Liste over effekter"
24145 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24148 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24149 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24151 "En liste af visuelle effekter, adskilt med komma.\n"
24152 "Nuværende effekter er f.eks.: dummy, random, scope, spectrum"
24154 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
24155 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24158 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
24159 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24162 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
24164 msgid "Number of bands"
24165 msgstr "Antal tråde"
24167 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
24168 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24171 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
24172 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24175 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
24176 msgid "Band separator"
24179 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
24181 msgid "Number of blank pixels between bands."
24182 msgstr "Antal kloner"
24184 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
24185 msgid "Amplification"
24186 msgstr "Forstærkning"
24188 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
24189 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24192 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
24194 msgid "Enable peaks"
24197 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
24198 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24201 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
24202 msgid "Enable original graphic spectrum"
24205 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
24206 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24209 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
24211 msgid "Enable bands"
24212 msgstr "Aktivér lyd"
24214 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
24215 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24218 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
24220 msgid "Enable base"
24223 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
24225 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24226 msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
24228 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
24229 msgid "Base pixel radius"
24232 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
24233 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24236 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
24238 msgid "Spectral sections"
24241 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
24243 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24244 msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24246 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
24248 msgid "Peak height"
24249 msgstr "Video højde"
24251 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
24253 msgid "Total pixel height of the peak items."
24254 msgstr "Lader dig indstille hvilken højde video snapshots skal have."
24256 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
24257 msgid "Peak extra width"
24260 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
24261 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24264 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
24266 msgid "V-plane color"
24267 msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24269 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
24270 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24273 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
24274 msgid "Number of stars"
24275 msgstr "Antal stjerner"
24277 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
24279 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24280 msgstr "Angiver antallet at stjerner der skal tegnes tilfældigt."
24282 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
24284 msgstr "Visualiserings plugin"
24286 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
24287 msgid "Visualizer filter"
24288 msgstr "Visualiseringsfilter"
24290 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
24291 msgid "Spectrum analyser"
24295 #~ msgid "About VLC media player..."
24296 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
24298 #~ msgid "Switch interface"
24299 #~ msgstr "Skift interface"
24306 #~ msgid "Embedded video output"
24307 #~ msgstr "Indlejret QT video-uddata"
24310 #~ msgid "Checking for Updates..."
24311 #~ msgstr "Transformation"
24314 #~ msgid "Information about VLC media player."
24315 #~ msgstr "Om VLC medieafspiller"
24318 #~ msgid "General Info"
24319 #~ msgstr "Generelt"
24322 #~ msgid "Distribution License"
24323 #~ msgstr "Forvrængning"
24326 #~ msgid "Add Interfaces"
24327 #~ msgstr "Tilføj grænseflade"
24330 #~ msgid "Switch to skins"
24331 #~ msgstr "Vælg skin"
24334 #~ msgid "Always show video area"
24335 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
24338 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
24339 #~ msgstr "Åbn spillelistevinduet"
24342 #~ msgid "Video Codec"
24343 #~ msgstr "Video Codec:"
24346 #~ msgid "Visualisation"
24347 #~ msgstr "Visualiseringer"
24350 #~ msgid "Always display the video"
24351 #~ msgstr "Tag et video snapshot"
24354 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24355 #~ msgstr "Vælg sprog for undertekster"
24358 #~ msgid "Color invert"
24359 #~ msgstr "Farve invertering"
24362 #~ msgid "DCCP transport"
24363 #~ msgstr "UDP Port"
24366 #~ msgid "TCP transport"
24367 #~ msgstr "TCP inddata"
24370 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24371 #~ msgstr "UDP Port"
24373 #~ msgid "Codec Name"
24374 #~ msgstr "Codec navn"
24376 #~ msgid "Codec Description"
24377 #~ msgstr "Codec beskrivelse"
24379 #~ msgid "Help options"
24380 #~ msgstr "Hjælpeindstillinger"
24382 #~ msgid "print help for the advanced options"
24383 #~ msgstr "udskriv hjælp for de advancerede indstillinger"
24387 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
24388 #~ "I420, RV24, etc.)"
24390 #~ "Tving Video4Linux video enheder til at bruge et specifikt farveformat (f."
24391 #~ "eks I420 (standard), RV24 osv.)"
24395 #~ msgstr "Cabaret"
24398 #~ msgid "Remember wizard options"
24399 #~ msgstr "udvidet udvælgelsesliste"
24402 #~ msgid "Video Device Name "
24403 #~ msgstr "Video enhedsnavn"
24406 #~ msgid "Audio Device Name "
24407 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
24410 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24411 #~ msgstr "Video Codec's"
24414 #~ msgid "Open directory"
24415 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24418 #~ msgid "Select the device"
24419 #~ msgstr "Vælg fil"
24422 #~ msgid "Save file..."
24423 #~ msgstr "Gem fil"
24426 #~ msgid "Session descriptipn"
24427 #~ msgstr "Sesions beskrivelse"
24430 #~ msgid "Default Interface"
24431 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
24434 #~ msgid "No random"
24435 #~ msgstr "Tilfældig"
24438 #~ msgid "RTCP destination port number"
24439 #~ msgstr "Sesions navn"
24441 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24442 #~ msgstr "Automatisk opdagelse af MTU"
24445 #~ msgid "Replay Gain type"
24446 #~ msgstr "Afspil og stop"
24448 #~ msgid "Report a Bug"
24449 #~ msgstr "Rapportér en fejl"
24451 #~ msgid "Use DVD menus"
24452 #~ msgstr "Udnyt DVD menuer"
24455 #~ msgid "Track number/Position"
24456 #~ msgstr "Spornummer"
24459 #~ msgid "Normal rate"
24460 #~ msgstr "Normal størrelse"
24464 #~ msgstr "&Håndtér"
24471 #~ msgid "Dock playlist"
24472 #~ msgstr "spilleliste"
24475 #~ msgid "Open Directory..."
24476 #~ msgstr "Åbn M&appe...\tCtrl-F"
24479 #~ msgid "Show columns"
24480 #~ msgstr "Showtunes"
24483 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24484 #~ msgstr "Vis systray ikon"
24487 #~ msgid "Transcoding"
24488 #~ msgstr "Konverter"
24491 #~ msgid "DirectX Device"
24492 #~ msgstr "Videoenhed"
24495 #~ msgid "Alsa Device"
24499 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24500 #~ msgstr "Som standard sat til admin"
24505 #~ msgid "Diffie-Hellman prime bits"
24506 #~ msgstr "Diffie-Hellman primtal bits"
24508 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
24509 #~ msgstr "Kontroller TLS/SSL servercertifikat validitet"
24513 #~ "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
24514 #~ "approved Certification Authority)."
24516 #~ "Kontrol at servercertifikatet er validt (Dvs. signeret af en godkendt CA)"
24518 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
24519 #~ msgstr "Kontroler TLS/SSL server hostname i certifikatet"
24521 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
24522 #~ msgstr "GnuTLS TLS krypteringslag"
24525 #~ msgid "(no title)"
24529 #~ msgid "no artist"
24530 #~ msgstr "Kunstner"
24533 #~ msgid "no album"
24537 #~ msgid "SAP sessions"
24538 #~ msgstr "Session"
24546 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
24547 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
24549 #~ "Angiver navnet på den video enhed der vil blive brugt. Hvis intet "
24550 #~ "angives, vil der ikke blive brugt nogen video enhed."
24553 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24556 #~ "Tryk RETUR-tasten for at fortsætte...\n"
24559 #~ msgid "Growl server"
24560 #~ msgstr "Ingen server"
24563 #~ msgid "Growl password"
24564 #~ msgstr "FTP kodeord"
24567 #~ msgid "Growl UDP port"
24568 #~ msgstr "UDP Port"
24571 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24572 #~ msgstr "Lyt efter SAP annonceringer på en anden adresse"
24575 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
24576 #~ msgstr "Dette er standard VCD-enheden der skal bruges."
24579 #~ msgid "Halve sample rate"
24580 #~ msgstr "Sample rate"
24583 #~ msgid "Video monitoring filter"
24584 #~ msgstr "Video transformations filter"
24587 #~ msgid "Video Monitor"
24588 #~ msgstr "Video filtre"
24591 #~ msgid "Statistics output file"
24592 #~ msgstr "Uddata fil"
24594 #~ msgid "General interface setttings"
24595 #~ msgstr "Generelle grænseflade indstillinger"
24597 #~ msgid "Video snapshot directory"
24598 #~ msgstr "Video snapshot mappe"
24601 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
24603 #~ "udskriv hjælp for VLC og alle dets moduler (kan kombineres med --advanced)"
24606 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
24607 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames"
24611 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
24612 #~ "possibly before an I-frame. "
24613 #~ msgstr "Antal b-frames der kan efterfølger hinanden mellem I- og P-frames "
24617 #~ "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
24618 #~ "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
24619 #~ "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
24621 #~ "Er effektivt for Anime materiale, men gør umiddelbart ikke den store "
24622 #~ "forskel med normalt film materiale. Nogle afkodere er ikke istand til at "
24623 #~ "håndtere store frameref værdier."
24626 #~ msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
24627 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
24630 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
24631 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
24634 #~ msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
24635 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
24638 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
24639 #~ msgstr "DirectMedia objekt decoder "
24642 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
24643 #~ msgstr "Aktiver interlaced indkodning"
24646 #~ msgid "PSNR calculation"
24647 #~ msgstr "Mætning"
24650 #~ msgid "Timestamp"
24651 #~ msgstr "Tidsforskydelse"
24653 #~ msgid "CDDB Artist"
24654 #~ msgstr "CDDB kunstner"
24656 #~ msgid "CDDB Category"
24657 #~ msgstr "CDDB kategori"
24659 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24660 #~ msgstr "CDDB disk ID"
24662 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24663 #~ msgstr "CDDB udvidet data"
24665 #~ msgid "CDDB Genre"
24666 #~ msgstr "CDDB genre"
24668 #~ msgid "CDDB Year"
24669 #~ msgstr "CDDB år"
24671 #~ msgid "CDDB Title"
24672 #~ msgstr "CDDB titel"
24674 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24675 #~ msgstr "CD-tekst arrangør"
24677 #~ msgid "CD-Text Composer"
24678 #~ msgstr "CD-tekst kmponist"
24680 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24681 #~ msgstr "CD-tekst disk ID"
24683 #~ msgid "CD-Text Genre"
24684 #~ msgstr "CD-tekst genre"
24686 #~ msgid "CD-Text Message"
24687 #~ msgstr "CD-tekst besked"
24689 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24690 #~ msgstr "CD-tekst sangskriver"
24692 #~ msgid "CD-Text Performer"
24693 #~ msgstr "CD-tekst kunstner"
24695 #~ msgid "CD-Text Title"
24696 #~ msgstr "CD-tekst titel"
24698 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24699 #~ msgstr "ISO-9660 program ID"
24701 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24702 #~ msgstr "ISO-9660 udgiver"
24704 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24705 #~ msgstr "ISO-9660 Lydstyrke"
24707 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24708 #~ msgstr "ISO-9660 lydstyrkesæt"
24712 #~ msgstr "Control"
24715 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
24716 #~ msgstr "Joystick kontrol"
24718 #~ msgid "All items, unsorted"
24719 #~ msgstr "Alle elementer, usorteret"
24723 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
24724 #~ "timeshifted streams."
24725 #~ msgstr "Video filtre bruges til at efter-bearbejde video streamen."
24728 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
24729 #~ msgstr "Lader dig skalere videoen før encoding"
24732 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
24733 #~ msgstr "lydfilter for fixed32<->float32 konvertering"
24736 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
24737 #~ msgstr "lydfilter for fixed32->s16 konvertering"
24740 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
24741 #~ msgstr "lydfilter for float32->s16 konvertering"
24744 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
24745 #~ msgstr "lydfilter for float32->s8 konvertering"
24748 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
24749 #~ msgstr "lydfilter for float32->u16 konvertering"
24752 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
24753 #~ msgstr "lydfilter for float32->u8 konvertering"
24756 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
24757 #~ msgstr "lydfilter for s16->fixed32 konvertering"
24760 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
24761 #~ msgstr "lydfilter for s16->float32 konvertering"
24764 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
24766 #~ "lydfilter for s16->float32 konvertering med endiansk konvertering (Big "
24767 #~ "endian / little endian)"
24770 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
24771 #~ msgstr "lydfilter for s8->float32 konvertering"
24774 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
24775 #~ msgstr "lydfilter for u8->fixed32 konvertering"
24778 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
24779 #~ msgstr "lydfilter for u8->float32 konvertering"
24781 #~ msgid "Corba control"
24782 #~ msgstr "Corba kontrol"
24784 #~ msgid "corba control module"
24785 #~ msgstr "corba kontrol modul"
24788 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
24789 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
24792 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
24793 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
24796 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
24797 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra venstre\n"
24800 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
24801 #~ msgstr "| time-x X . . . . . . . . . . . .forskydelser fra toppen\n"
24803 #~ msgid "Listeners"
24804 #~ msgstr "Lyttere"
24806 #~ msgid "Native playlist import"
24807 #~ msgstr "Import af standard spilleliste"
24810 #~ msgid "Podcast Copyright"
24811 #~ msgstr "Copyright"
24814 #~ msgid "Podcast Category"
24815 #~ msgstr "CDDB kategori"
24818 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24819 #~ msgstr "Undertekster"
24822 #~ msgid "Podcast Author"
24823 #~ msgstr "Forfatter"
24826 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24827 #~ msgstr "Efter kategori"
24830 #~ msgid "Podcast Duration"
24831 #~ msgstr "Mætning"
24834 #~ msgid "Mime type"
24835 #~ msgstr "Disk type"
24839 #~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of "
24842 #~ "En fejl skete som sikkert forhindrede udførslen af din forespørgsel:"
24844 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
24845 #~ msgstr "Hvis du mener det er en fejl, så følg instruktionerne på:"
24847 #~ msgid "Open Messages Window"
24848 #~ msgstr "Åbn beskedvindue"
24854 #~ msgid "Do not display further errors"
24855 #~ msgstr "Udelad yderligere fejl"
24858 #~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
24859 #~ "screen without black borders (OpenGL only)."
24861 #~ "I fuldskærms-tilstand, beskær billedet hvis nødvendigt for at fylde "
24862 #~ "skærmen uden sorte ramme (kun OpenGL)."
24865 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24866 #~ msgstr "Åh åh! Kunne ikke finde spilleliste!"
24868 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24869 #~ msgstr "%i elementer i spilleliste (%i ikke vist)"
24871 #~ msgid "M3U file"
24872 #~ msgstr "M3U fil"
24875 #~ msgid "Sorted by Artist"
24876 #~ msgstr "Sortér efter artist"
24879 #~ msgid "Sorted by Album"
24880 #~ msgstr "Sortér efter navn"
24882 #~ msgid "Playlist stress tests"
24883 #~ msgstr "Spilleliste stresstest"
24885 #~ msgid "DAAP access"
24886 #~ msgstr "DAAP adgang"
24889 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
24890 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
24893 #~ msgid "Automatic black border cropping."
24894 #~ msgstr "Automatisk beskæring"
24897 #~ msgid "Marquee text to display."
24898 #~ msgstr "Markise tekst der skal vises"
24900 #~ msgid "Time overlay"
24901 #~ msgstr "Tidsoverlægning"
24903 #~ msgid "Standard Play"
24904 #~ msgstr "Standardafspilning"
24915 #~ msgid "Horizontal border width"
24916 #~ msgstr "Horisontal"
24919 #~ msgid "Number of streams"
24920 #~ msgstr "Antal tråde"
24923 #~ msgstr "Billede"
24926 #~ msgid "Center-Center"
24930 #~ msgid "Left-Center"
24934 #~ msgid "Right-Center"
24938 #~ msgid "Center-Top"
24942 #~ msgid "Left-Top"
24943 #~ msgstr "Venstre"
24946 #~ msgid "Right-Top"
24950 #~ msgid "Center-Bottom"
24954 #~ msgid "Left-Bottom"
24958 #~ msgid "Right-Bottom"
24961 #~ msgid "Adjust Image"
24962 #~ msgstr "Indstil billede"
24964 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
24965 #~ msgstr "Giver bevægelses sløring på billedet"
24967 #~ msgid "Adds distorsion effects"
24968 #~ msgstr "Tilføjer forvrængelses effekt"
24970 #~ msgid "Inverts the image colors"
24971 #~ msgstr "Invertere/vender billedets farver"
24975 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
24977 #~ msgstr "Dette gemmer lyd udgangens volume når mute aktiveres."
24981 #~ "If you want to change the compression format of the audio or video "
24982 #~ "tracks, fill in this page. (If you only want to change the container "
24983 #~ "format, proceed to next page.)"
24985 #~ "Hvis du vil ændre på kompressions formattet for video eller lyd streams "
24986 #~ "skal du udfylde nedenstående. (Hvis du kun vil ændre indpakningen så "
24987 #~ "fortsæt til næste side)"
24989 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24990 #~ msgstr "Her vælger du hvordan din stream skal sendes."
24993 #~ "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. "
24994 #~ "Depending on the choices you made, all formats won't be available."
24996 #~ "Her vælger du hvordan din stream skal indpakkes. Afhængigt af hvad du "
24997 #~ "vælger vil nogle formater ikke være tilgængelige"
25001 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
25003 #~ msgstr "Her kan du vælge yderligere parametre for din konvertering"
25008 #~ msgid "More info"
25009 #~ msgstr "Flere oplysninger"
25011 #~ msgid "Control interface settings"
25012 #~ msgstr "Indstillinger for kontrolgrænsefladeer"
25015 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
25016 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
25018 #~ "Brug indstillingerne på \"freetype\"-modulet til at vælge hvilken "
25019 #~ "skrifttype du vil have VLC til at bruge til tekstudførelse (f.eks. "
25020 #~ "undertekster)."
25022 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
25023 #~ msgstr "Denne indstilling tillader dig at vælge kontrol grænseflader. "
25026 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
25027 #~ msgstr "Denne indstilling lader dig angive spilleliste bogmærker"
25029 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25030 #~ msgstr "Du kan angive en brugerdefineret vinduetitel for videoen her."
25033 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
25036 #~ "Hvis denne indstilling er slået til, vil VLC altid starte en video i fuld "
25040 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
25041 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
25043 #~ "Hvis aktiveret, vil VLC prøve at tage fordel af overlægningsfunktionerne "
25044 #~ "i dit grafik kort (hardware acceleration)."
25047 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
25049 #~ msgstr "Lader dig indstille hvilket format video snapshots skal gemmes i."
25052 #~ msgid "Program to select"
25053 #~ msgstr "Programmer"
25056 #~ msgid "Programs to select"
25057 #~ msgstr "Programmer"
25059 #~ msgid "Input start time (seconds)"
25060 #~ msgstr "Inddata start-tidspunkt (sekunder)"
25062 #~ msgid "Preferred codecs list"
25063 #~ msgstr "Liste af foretrukne codecs"
25066 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
25067 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
25068 #~ "the other ones."
25070 #~ "Dette tillader dig at vælge en liste af codecs som VLC vil bruge, i "
25071 #~ "prioriteret rækkefølge. F.eks. 'dummy,a52' vil prøve dummy og a52 codecs "
25072 #~ "før alle andre."
25074 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
25075 #~ msgstr "Vælg genvejstasten der slår lyden helt fra."
25077 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
25078 #~ msgstr "Lader dig indstille standard dvd-vinkel."
25080 #~ msgid "Standard filesystem file input"
25081 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25084 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
25085 #~ msgstr "Standard filsystem fil ind-data"
25088 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
25089 #~ "value should be set in millisecond units."
25091 #~ "Lader dig indstille standard cache størelse for HTTPstreams. Angives i "
25094 #~ msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
25095 #~ msgstr "Bitrate indstilling (VBR eller CBR)"
25097 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
25098 #~ msgstr "Lader dig indstille den ønskede framerate for optagelse"
25100 #~ msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
25101 #~ msgstr "Tillader at MTU forhøjes hvis trunkerede pakker opdages"
25107 #~ msgid "Select how stereo streams will be handled"
25108 #~ msgstr "Angiv en sti og filnavn hvor den uddata skal gemmes."
25110 #~ msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
25111 #~ msgstr "Hvis aktiveret vil grænsefladen af-installere servicen og afslutte."
25114 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
25115 #~ msgstr "Netværk kortets MTU"
25117 #~ msgid "Telnet Interface port"
25118 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
25120 #~ msgid "Default to 4212"
25121 #~ msgstr "Som standard sat til 4212"
25123 #~ msgid "Telnet Interface password"
25124 #~ msgstr "Telnet grænseflade adgangskode"
25127 #~ msgid "Go To Position"
25128 #~ msgstr "Logo position"
25131 #~ msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
25133 #~ "Enten bruger du Mac OS X præ-10.2 ellers har du ikke haft nogle store "
25134 #~ "nedbrud endnu."
25136 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
25137 #~ msgstr "VIDEO_TS mappe"
25139 #~ msgid "Advanced output:"
25140 #~ msgstr "Advanceret uddata:"
25142 #~ msgid "Output Options"
25143 #~ msgstr "Uddata indstillinger"
25146 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
25148 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
25149 #~ "aktiver denne."
25152 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
25154 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
25155 #~ "aktiver denne."
25158 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
25159 #~ msgstr "Du skal vælge en fil at gemme til"
25161 #~ msgid "Last skin used"
25162 #~ msgstr "Sidst brugte skin"
25164 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25165 #~ msgstr "&Vælg tilfældigt på spilleliste"
25167 #~ msgid "Miscellaneous options"
25168 #~ msgstr "Forskellige indstillinger"
25171 #~ msgid "VLC media player - Updates"
25172 #~ msgstr "VLC medieafspiller"
25174 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
25175 #~ msgstr "Vis bogmærkevindue når grænsefladen starter."
25177 #~ msgid "Font filename"
25178 #~ msgstr "Skrifttype filnavn"
25180 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
25181 #~ msgstr "Størrelsen på de skrifttyper der bruges af OSD modulet"
25183 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
25184 #~ msgstr "Tillader dig at angive titlen der vil være i ASF-kommentarer."
25186 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
25187 #~ msgstr "Tillader dig at angive kommentaren der vil være i ASF-kommentarer."
25190 #~ msgid "Assigns a program number to each PMT"
25191 #~ msgstr "Giver PMT'en et program nummer."
25194 #~ msgid "Defines the pids to add to each pmt."
25195 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25197 #~ msgid "set PID to id of es"
25198 #~ msgstr "Sæt PID til id fra es"
25201 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
25202 #~ msgstr "Opdagelse af tjenester"
25206 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
25208 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25210 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
25211 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25214 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
25215 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25218 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
25219 #~ msgstr "Lader dig indstille en uddata frame rate for videoen"
25223 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
25224 #~ "subpictures overlaying."
25225 #~ msgstr "Lader dig indstille video bitraten for streaming uddata."
25227 #~ msgid "Marquee text"
25228 #~ msgstr "Markise tekst"
25230 #~ msgid "Marquee display sub filter"
25231 #~ msgstr "Markise visningsfilter"
25233 #~ msgid "Height in pixels"
25234 #~ msgstr "Højde i pixels"
25236 #~ msgid "Width in pixels"
25237 #~ msgstr "Bredde i pixels"
25239 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
25240 #~ msgstr "Øverste venstre hjørne koordinat"
25243 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
25244 #~ msgstr "On Screen Display"
25246 #~ msgid "Select effect"
25247 #~ msgstr "Vælg effekt"
25249 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
25250 #~ msgstr "Tillader at vælge forskellige visuelle effekter"
25252 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
25254 #~ "Tillader dig at reducere hastigheden på animeringen (standardværdi er 6, "
25257 #~ msgid "Defines whether to draw peaks."
25258 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25261 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
25262 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25265 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
25266 #~ msgstr "Angiver om der skal tegnes spidser."
25268 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
25269 #~ msgstr "Vertikal forskydning af pixels i den viste tekst"
25271 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
25272 #~ msgstr "Forskydning i pixels fra skyggen"
25275 #~ msgid "Small playlist"
25276 #~ msgstr "Gem playlist"
25278 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25279 #~ msgstr "M3U fil|*.m3u"
25281 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
25282 #~ msgstr "Mega bass grænser (10-100Hz)"
25284 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
25285 #~ msgstr "Lader dig vælge den ønskede framerate"
25287 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
25288 #~ msgstr "MPEG-I/II lyd demuxer"
25290 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
25291 #~ msgstr "Ogg stream demuxer"
25294 #~ msgid "Podcast playlist import"
25295 #~ msgstr "Import af PLS spilleliste"
25297 #~ msgid "raw DV demuxer"
25298 #~ msgstr "rå DV demuxer"
25300 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
25301 #~ msgstr "ID3 mærke-fortolker bruger libid3tag"
25303 #~ msgid "Enable CABAC"
25304 #~ msgstr "Aktiver CABAC"
25306 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
25307 #~ msgstr "Indstil det maksimale interval mellem IDR-frames"
25309 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
25310 #~ msgstr "Indstil minimums intervallet mellem IDR-frames"
25312 #~ msgid "Number of previous frames used as predictors."
25313 #~ msgstr "Antal tidligere frames der kan bruges som forudsigende"
25315 #~ msgid "Scene-cut detection."
25316 #~ msgstr "Sceneskift opdagelse"
25318 #~ msgid "Properties"
25319 #~ msgstr "Egenskaber"
25326 #~ msgstr "Netsynk"
25328 #~ msgid "Item Info"
25329 #~ msgstr "Punkt oplysninger"
25340 #~ msgid "file size : "
25341 #~ msgstr "Video størrelse"
25344 #~ msgid "Choose a mirror"
25345 #~ msgstr "Vælg mappe"
25347 #~ msgid "Time To Live"
25348 #~ msgstr "Time To Live"
25353 #~ msgid "SLP announce"
25354 #~ msgstr "SLP annoncering"
25356 #~ msgid "SLP announcing"
25357 #~ msgstr "SLP annoncering"
25359 #~ msgid "Announce this session with SLP"
25360 #~ msgstr "Annoncer denne session med SLP"
25363 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25364 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25365 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25367 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25368 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25370 #~ "For more information, have a look at the web site."
25372 #~ "VLC er en open-source og cross-platform multimedieafspiller for diverse "
25373 #~ "lyd og video formater (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, osv.) og "
25374 #~ "DVD'er, VCD'er, lyd CD'er og diverse streamningsprotokoller.\n"
25376 #~ "VLC er også en streamningsserver der understøtter \"transcoding\" (UDP "
25377 #~ "unicast og multicast, HTTP, osv.) der primært er designet til "
25378 #~ "højhastigheds netværk.\n"
25380 #~ "For yderligere oplysninger, se VLC's hjemmeside."
25383 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25384 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
25386 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25387 #~ msgstr "Hop 10 sekunder tilbage"
25389 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
25390 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder tilbage."
25392 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25393 #~ msgstr "Hop 1 minut tilbage"
25395 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25396 #~ msgstr "Hop 5 minut tilbage"
25399 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25400 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
25402 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25403 #~ msgstr "Hop 10 sekunder frem"
25405 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
25406 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 10 sekunder frem."
25408 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25409 #~ msgstr "Hop 1 minut frem"
25411 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25412 #~ msgstr "Hop 5 minuter frem"
25414 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
25415 #~ msgstr "Vælg genvejstasten for at hoppe 5 minuter frem."
25417 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25418 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25420 #~ msgid "Segment "
25421 #~ msgstr "Segment"
25425 #~ "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
25426 #~ msgstr "Et frit lydcodec dedikeret til komprimering af stemme"
25429 #~ msgid "Windows GAPI"
25433 #~ msgid "Windows GDI"
25436 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
25437 #~ msgstr "Indstilliger for adgangsfiltre der bruges af VLC.\n"
25440 #~ msgid "Open MRL"
25443 #~ msgid "Audio output volume"
25444 #~ msgstr "Lyd udgangs styrke"
25446 #~ msgid "Disable this option to disable frame drops on MPEG-2 streams."
25448 #~ "Deaktiver denne indstillinger for at deaktivere overspring af frames i "
25449 #~ "MPEG-2 streams."
25451 #~ msgid "Network interface address"
25452 #~ msgstr "Netværk kortets adresse"
25454 #~ msgid "Choose program (SID)"
25455 #~ msgstr "Vælg program (SID)"
25457 #~ msgid "Choose programs"
25458 #~ msgstr "Vælg programmer"
25460 #~ msgid "Choose audio track"
25461 #~ msgstr "Vælg lyd spor"
25463 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
25464 #~ msgstr "Vælg stream med højest bitrate"
25466 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
25467 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
25470 #~ msgid "Current version"
25471 #~ msgstr "Farve invertering"
25474 #~ msgid "Your version"
25475 #~ msgstr "Farve invertering"
25481 #~ msgid "SAP announces"
25482 #~ msgstr "SAP annonceringer"
25485 #~ msgid "Streamming"
25486 #~ msgstr "Streaming"
25489 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
25490 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
25493 #~ "Dette tillader dig at vælge en bestemt lydkanalsmixer. F.eks. kan du "
25494 #~ "bruge \"headphone\" mixeren der giver en 5.1 følelse med høretelefoner."
25497 #~ msgid "Wizard..."
25498 #~ msgstr "&Guide...\tCtrl-W"
25500 #~ msgid "SLP input"
25501 #~ msgstr "SLP inddata"
25503 #~ msgid "Joystick device"
25504 #~ msgstr "Joystick enhed"
25506 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
25507 #~ msgstr "Joystick enheden (normalt /dev/js0 eller /dev/input/js0)."
25509 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25510 #~ msgstr "Gentagelsestid (ms)"
25512 #~ msgid "Wait time (ms)"
25513 #~ msgstr "Ventetid (ms)"
25515 #~ msgid "Max seek interval (seconds)"
25516 #~ msgstr "Maximalt søge interval(sekunder)"
25518 #~ msgid "The maximum number of seconds that will be sought at a time."
25519 #~ msgstr "Det største antal sekunder der vil blive søgt ad gangen."
25521 #~ msgid "Show tooltips"
25522 #~ msgstr "Vis værktøjstips"
25524 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
25525 #~ msgstr "Vis værktøjstips for opsætningstilvalg."
25527 #~ msgid "Maximum height for the configuration windows"
25528 #~ msgstr "Maksimum højde for opsætningsvinduer"
25531 #~ "You can set the maximum height that the configuration windows in the "
25532 #~ "preferences menu will occupy."
25534 #~ "Du kan indstille maksimum højden som et opsætningsvindue i "
25535 #~ "indstillingsmenuen vil tage."
25537 #~ msgid "Interface default search path"
25538 #~ msgstr "Grænseflade standardsøgesti"
25540 #~ msgid "GNOME interface"
25541 #~ msgstr "GNOME grænseflade"
25543 #~ msgid "_Open File..."
25544 #~ msgstr "_Åbn fil..."
25546 #~ msgid "Open a file"
25547 #~ msgstr "Åbn en fil"
25549 #~ msgid "Open _Disc..."
25550 #~ msgstr "Åbn _disk..."
25552 #~ msgid "_Network stream..."
25553 #~ msgstr "_Netværksstream..."
25555 #~ msgid "Select a network stream"
25556 #~ msgstr "Vælg en netværksstream"
25558 #~ msgid "_Eject Disc"
25559 #~ msgstr "_Skub disk ud"
25561 #~ msgid "Eject disc"
25562 #~ msgstr "Skub disk ud"
25564 #~ msgid "_Hide interface"
25565 #~ msgstr "_Skjul grænseflade"
25567 #~ msgid "Progr_am"
25568 #~ msgstr "Progr_am"
25570 #~ msgid "Choose the program"
25571 #~ msgstr "Vælg programmet"
25576 #~ msgid "Choose title"
25577 #~ msgstr "Vælg titel"
25579 #~ msgid "_Chapter"
25580 #~ msgstr "_Kapitel"
25582 #~ msgid "Choose chapter"
25583 #~ msgstr "Vælg kapitel"
25585 #~ msgid "_Playlist..."
25586 #~ msgstr "_Spilleliste..."
25588 #~ msgid "_Modules..."
25589 #~ msgstr "_Moduler..."
25591 #~ msgid "Open the module manager"
25592 #~ msgstr "Åbn modulhåndteringen"
25594 #~ msgid "Open the messages window"
25595 #~ msgstr "Åbn beskedvinduet"
25597 #~ msgid "_Language"
25600 #~ msgid "Select audio channel"
25601 #~ msgstr "Vælg lydkanal"
25603 #~ msgid "_Subtitles"
25604 #~ msgstr "_Undertekster"
25606 #~ msgid "Select subtitles channel"
25607 #~ msgstr "Vælg undertekst kanal"
25609 #~ msgid "_Fullscreen"
25610 #~ msgstr "_Fuld skærm"
25618 #~ msgid "Open disc"
25619 #~ msgstr "Åbn disk"
25627 #~ msgid "Open a satellite card"
25628 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
25630 #~ msgid "Stop stream"
25631 #~ msgstr "Stop stream"
25633 #~ msgid "Pause stream"
25634 #~ msgstr "Pause stream"
25639 #~ msgid "Next file"
25640 #~ msgstr "Næste fil"
25645 #~ msgid "Select previous title"
25646 #~ msgstr "Vælg forrige titel"
25648 #~ msgid "Chapter:"
25649 #~ msgstr "Kapitel:"
25651 #~ msgid "Select previous chapter"
25652 #~ msgstr "Vælg forrige kapitel"
25654 #~ msgid "_Network Stream..."
25655 #~ msgstr "_Netværksstream..."
25657 #~ msgid "_Jump..."
25658 #~ msgstr "_Hop..."
25660 #~ msgid "Switch program"
25661 #~ msgstr "Skift program"
25663 #~ msgid "_Navigation"
25664 #~ msgstr "_Navigering"
25666 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
25667 #~ msgstr "Navigér igennem titler og kapitler"
25669 #~ msgid "Toggle _Interface"
25670 #~ msgstr "Slå _grænseflade til eller fra"
25672 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25673 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-holdet"
25676 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
25677 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
25679 #~ "Dette er VLC medieafspilleren, en DVD, MPEG og DivX afspiller. Den kan "
25680 #~ "afspille MPEG og MPEG2-filer fra en fil eller fra en netværkskilde."
25682 #~ msgid "Open Stream"
25683 #~ msgstr "Åbn stream"
25685 #~ msgid "Symbol Rate"
25686 #~ msgstr "Symbol Rate"
25691 #~ msgid "stream output"
25692 #~ msgstr "stream uddata"
25695 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
25698 #~ "Desværre, modulhåndteringen er ikke funktionel endnu. Prøv i en senere "
25702 #~ msgstr "Element"
25705 #~ msgstr "Invertér"
25707 #~ msgid "stream output (MRL)"
25708 #~ msgstr "stream uddata (MRL)"
25710 #~ msgid "Destination Target: "
25711 #~ msgstr "Modtager:"
25716 #~ msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
25717 #~ msgstr "Kunne ikke oprete pixmap fra fil: %s"
25719 #~ msgid "Gtk+ interface"
25720 #~ msgstr "Gtk+ grænseflade"
25728 #~ msgid "Close the window"
25729 #~ msgstr "Luk vinduet"
25732 #~ msgstr "_Afslut"
25734 #~ msgid "Exit the program"
25735 #~ msgstr "Afslut programmet"
25740 #~ msgid "Hide the main interface window"
25741 #~ msgstr "Skjul hovedgrænseflade-vinduet"
25743 #~ msgid "Navigate through the stream"
25744 #~ msgstr "Navigér gennem streammen"
25746 #~ msgid "_Settings"
25747 #~ msgstr "_Opsætning"
25749 #~ msgid "_Preferences..."
25750 #~ msgstr "_Indstillinger..."
25752 #~ msgid "Configure the application"
25753 #~ msgstr "Konfigurer programmet op"
25758 #~ msgid "About this application"
25759 #~ msgstr "Om dette program"
25761 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25762 #~ msgstr "Åbn et sattelit-kort"
25764 #~ msgid "Go Backward"
25765 #~ msgstr "Gå tilbage"
25767 #~ msgid "Pause Stream"
25768 #~ msgstr "Pause stream"
25770 #~ msgid "Play Slower"
25771 #~ msgstr "Afspil langsommere"
25773 #~ msgid "Play Faster"
25774 #~ msgstr "Afspil hurtigere"
25776 #~ msgid "Open Playlist"
25777 #~ msgstr "Åbn spilleliste"
25779 #~ msgid "Previous File"
25780 #~ msgstr "Forrige fil"
25782 #~ msgid "Next File"
25783 #~ msgstr "Næste fil"
25786 #~ msgstr "_Afspil"
25788 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
25789 #~ msgstr "VideoLAN-holdet <videolan@videolan.org>"
25791 #~ msgid "Open Target"
25792 #~ msgstr "Åbn mål"
25794 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25795 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25797 #~ msgid "Set the number of Frames Per Second"
25798 #~ msgstr "Sæt frames per sekund"
25800 #~ msgid "Use stream output"
25801 #~ msgstr "Brug stream-uddata"
25804 #~ msgstr "Gå til:"
25815 #~ msgid "Selected"
25819 #~ msgstr "_Beskær"
25822 #~ msgstr "_Invertér"
25827 #~ msgid "Error loading pixmap file: %s"
25828 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af pixmap fil: %s"
25831 #~ msgstr "PBC LID"
25833 #~ msgid "Disk type"
25834 #~ msgstr "Disk type"
25839 #~ msgid "Chapter "
25840 #~ msgstr "Kapitel "
25842 #~ msgid "Device name "
25843 #~ msgstr "Enhedsnavn "
25845 #~ msgid "Languages"
25848 #~ msgid "language"
25851 #~ msgid "Open &Disk"
25852 #~ msgstr "Åbn &disk"
25854 #~ msgid "Open &Stream"
25855 #~ msgstr "Åbn &stream"
25857 #~ msgid "&Backward"
25858 #~ msgstr "&Tilbage"
25867 #~ msgstr "&Langsom"
25870 #~ msgstr "&Hurtig"
25872 #~ msgid "Opens an existing document"
25873 #~ msgstr "Åbn et eksisterende dokument"
25875 #~ msgid "Opens a recently used file"
25876 #~ msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
25878 #~ msgid "Quits the application"
25879 #~ msgstr "Afslutter programmet"
25881 #~ msgid "Opens a disk"
25882 #~ msgstr "Åbner en disk"
25884 #~ msgid "Opens a network stream"
25885 #~ msgstr "Åbner en netværks-stream"
25887 #~ msgid "Starts playback"
25888 #~ msgstr "Starter afspilning"
25893 #~ msgid "Opening file..."
25894 #~ msgstr "Åbner fil..."
25896 #~ msgid "Exiting..."
25897 #~ msgstr "Afslutter..."
25899 #~ msgid "Toggling toolbar..."
25900 #~ msgstr "Slår værktøjslinje til/fra..."
25902 #~ msgid "Toggle the status bar..."
25903 #~ msgstr "Slår statusbaren til/fra..."
25905 #~ msgid "KDE interface"
25906 #~ msgstr "KDE-grænseflade"
25908 #~ msgid "Messages:"
25909 #~ msgstr "Beskeder:"
25911 #~ msgid "Address "
25912 #~ msgstr "Adresse "
25917 #~ msgid "Use diseqc with antenna"
25918 #~ msgstr "Brug diseqc med antenne"
25922 #~ msgstr "Tilbage"
25928 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
25930 #~ "Denne guide hjælper dig med at streame, konvertere eller gemme en stream "
25931 #~ "på din computer."
25934 #~ "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
25935 #~ "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get "
25938 #~ "Denn guide giver dig kun et begrændset udvalg af VLC's streaming og "
25939 #~ "transcoding muligheder. Vælg Åbn og herefter Streamuddata for at få "
25940 #~ "adgang til dem alle."
25942 #~ msgid "Choose here your input stream"
25943 #~ msgstr "Vælg inddata til din stream her"
25945 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this"
25947 #~ "Hvis din stream har lyd og du vil konvertere den til et andet format, "
25948 #~ "aktiver denne."
25950 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this"
25952 #~ "Hvis din stream har video og du vil konvertere den til et andet format, "
25953 #~ "aktiver denne."
25955 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
25956 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
25958 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25959 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
25961 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25962 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
25964 #~ msgid "DivX first version"
25965 #~ msgstr "DivX første version"
25967 #~ msgid "DivX second version"
25968 #~ msgstr "DivX anden version"
25970 #~ msgid "DivX third version"
25971 #~ msgstr "DivX tredje version"
25973 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
25974 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
25976 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
25977 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
25979 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
25980 #~ msgstr "MPEG Audio Layer 3"
25982 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
25983 #~ msgstr "Lydformat for MPEG4"
25985 #~ msgid "DVD audio format"
25986 #~ msgstr "DVD lydformat"
25997 #~ msgid "Brazilian"
25998 #~ msgstr "Brasiliensk"
26004 #~ msgstr "Toolame"
26006 #~ msgid "Showintf"
26007 #~ msgstr "Showintf"
26013 #~ msgstr "MPEG-TS"
26015 #~ msgid "Mac OS X OpenGL"
26016 #~ msgstr "Mac OS X OpenGL"
26019 #~ msgstr "Ncurses"
26024 #~ msgid "&Select All"
26025 #~ msgstr "&Vælg alle"
26027 #~ msgid "PLS file"
26028 #~ msgstr "PLS fil"
26030 #~ msgid "wxWindows"
26031 #~ msgstr "wxWindows"
26036 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26037 #~ msgstr "SAP IPv6 annoncering"
26039 #~ msgid "Use IPv6 to announce this session with SAP"
26040 #~ msgstr "Brug IPv6 til at annoncere denne session med SAP"
26046 #~ msgstr "Billede"
26048 #~ msgid "VLC internal picture video output"
26049 #~ msgstr "VLC internbillede video uddata"
26054 #~ msgid "AAC demuxer"
26055 #~ msgstr "AAC demuxer"
26057 #~ msgid "Simple id3 tag skipper"
26058 #~ msgstr "Simpel id3-mærke overspringer"
26060 #~ msgid "Screenshot Path"
26061 #~ msgstr "Skærmbillede sti"
26063 #~ msgid "Screenshot Format"
26064 #~ msgstr "Skærmbillede format"
26066 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
26067 #~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26070 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26073 #~ "Brug: %s [tilvalg] [elementer]...\n"
26076 #~ msgid "[module] [description]\n"
26077 #~ msgstr "[modul] [beskrivelse]\n"
26079 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
26080 #~ msgstr "Vælg program ved at vælg dets Service ID."
26083 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
26084 #~ msgstr "Vælg programmer der skal vælges med en komma-adskilt liste af SIDs."
26086 #~ msgid "Choose a stream output"
26087 #~ msgstr "Vælg streamuddata"
26089 #~ msgid "Empty if no stream output."
26090 #~ msgstr "Tom hvis ingen stream-uddata."
26092 #~ msgid "Loop playlist on end"
26093 #~ msgstr "Start spilleliste forfra når enden nås"
26095 #~ msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
26096 #~ msgstr "udskriv detaljeret hjælp (kan kombineres med --advanced)"
26098 #~ msgid "Vol %%%d"
26099 #~ msgstr "Lydstyrke %%%d"
26101 #~ msgid "Vol %d%%"
26102 #~ msgstr "Lydstyrke %d%%"
26104 #~ msgid "Extended help"
26105 #~ msgstr "Udvidet hjælp"
26107 #~ msgid "List additional commands."
26108 #~ msgstr "Vis yderligere kommandoer."
26110 #~ msgid "vlc preferences"
26111 #~ msgstr "vlc indstillinger"
26113 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
26114 #~ msgstr "Mac OS X grænseflade, lyd og video"
26116 #~ msgid "Select file or directory"
26117 #~ msgstr "Vælg fil eller mappe"
26119 #~ msgid "Win32 OpenGL provider"
26120 #~ msgstr "Win32 OpenGL provider"
26122 #~ msgid "Stop Stream"
26123 #~ msgstr "Stop stream"
26125 #~ msgid "_About..."
26128 #~ msgid "Play stream"
26129 #~ msgstr "Afspil stream"
26131 #~ msgid "Random effect"
26132 #~ msgstr "Tilfældig effekt"
26135 #~ msgid "Password:
\x01"
26136 #~ msgstr "Adgangskode"
26143 #~ msgid "Extra Audio File"
26144 #~ msgstr "Lydfiltre"
26147 #~ msgid "Media File"
26148 #~ msgstr "Meditativ"
26155 #~ msgid "geometry"
26156 #~ msgstr "Spektrum"
26160 #~ msgstr "Amharisk"
26164 #~ msgstr "Caching"
26172 #~ msgstr "Olivengrøn"
26175 #~ msgid "orientation"
26176 #~ msgstr "Flere oplysninger"
26179 #~ msgid "QGroupBox"
26184 #~ msgstr "aktiver"
26187 #~ msgid "checkable"
26188 #~ msgstr "aktiver"
26191 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26192 #~ msgstr "Vend horisontalt"
26199 #~ msgid "Justification"
26200 #~ msgstr "Forstærkning"
26203 #~ msgid "Audioscrobbler username"
26204 #~ msgstr "Lyd enhedsnavn"
26207 #~ msgid "Audioscrobbler password"
26208 #~ msgstr "FTP kodeord"
26211 #~ msgid "Connecting..."
26212 #~ msgstr "Indstillinger..."
26215 #~ msgid "Filters (v2)"
26219 #~ msgid "Dummy video filter"
26220 #~ msgstr "Logo video filter"
26223 #~ msgid "Dummy VF"
26227 #~ msgid "Telnet Interface host"
26228 #~ msgstr "Telnet grænseflade port"
26230 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
26231 #~ msgstr "vælg den skærm der skal bruges \"fuldskærm\" aktiveres"
26237 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26238 #~ "(Basic authentication only)."
26240 #~ "Lader dig ændre det brugernavn der vil blive brugt for forbindelsen "
26241 #~ "(Basal autorisation)"