rtp/xiph.c has no strings and is not (yet) distributed
[vlc/vlc-acra.git] / po / tr.po
blobf0d66f268f5f71332d67a66f3d8d141aa1989698
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-16 22:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:893
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
27 "dağıtabilirsiniz;\n"
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
30 "bakınız.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC tercihleri"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
40 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
41 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
43 msgid "General"
44 msgstr "Genel"
46 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
49 msgid "Interface"
50 msgstr "Arayüz"
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
54 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Genel arayüz ayarları"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr "Ana arayüzler"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr "Kontrol arayüzleri"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
82 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Ses"
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Ses ayarları"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Genel ses ayarları"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:416
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Süzgeçler"
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr "Ses süzgeçleri ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Görsel Ögeler"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Ses görsel ögeleri"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Çıktı modülleri"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Çeşitli"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
136 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Video ayarları"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Genel video ayarları"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Altyazı/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171 "Çeşitli Ekran-Üstü-Kumanda (On-Screen-Display), altyazılar ve \"bindirme "
172 "altresim\" ayarlar."
174 #: include/vlc_config_cat.h:99
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Girdi / Codec'ler"
178 #: include/vlc_config_cat.h:100
179 msgid ""
180 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
181 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 msgstr ""
183 "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
184 "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "Erişim modülleri"
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile ilgili ayarlar."
196 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek ayarları."
198 #: include/vlc_config_cat.h:109
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "Erişim filtreleri"
202 #: include/vlc_config_cat.h:111
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing."
207 msgstr ""
209 #: include/vlc_config_cat.h:115
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Ayırıcılar"
213 #: include/vlc_config_cat.h:116
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
217 #: include/vlc_config_cat.h:118
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Video codec'leri"
221 #: include/vlc_config_cat.h:119
222 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
223 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
225 #: include/vlc_config_cat.h:121
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Ses codec'leri"
229 #: include/vlc_config_cat.h:122
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
233 #: include/vlc_config_cat.h:124
234 msgid "Other codecs"
235 msgstr "Diğer codec'ler"
237 #: include/vlc_config_cat.h:125
238 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
239 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
241 #: include/vlc_config_cat.h:128
242 msgid "General input settings. Use with care."
243 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
245 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Akış çıktısı"
249 #: include/vlc_config_cat.h:133
250 msgid ""
251 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
252 "incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
260 #: include/vlc_config_cat.h:141
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
264 #: include/vlc_config_cat.h:143
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "Çoklayıcılar"
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Erişim çıktısı"
280 #: include/vlc_config_cat.h:153
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
288 #: include/vlc_config_cat.h:158
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr "Paketleyiciler"
292 #: include/vlc_config_cat.h:160
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
300 #: include/vlc_config_cat.h:166
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr "Sout akışı"
304 #: include/vlc_config_cat.h:167
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
311 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
312 #: modules/services_discovery/sap.c:323
313 msgid "SAP"
314 msgstr "SAP"
316 #: include/vlc_config_cat.h:174
317 msgid ""
318 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
319 "multicast UDP or RTP."
320 msgstr ""
321 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
322 "etmenin bir yoludur."
324 #: include/vlc_config_cat.h:177
325 msgid "VOD"
326 msgstr "VOD"
328 #: include/vlc_config_cat.h:178
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
332 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
333 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
334 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
338 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
339 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
340 msgid "Playlist"
341 msgstr "Oynatma Listesi"
343 #: include/vlc_config_cat.h:183
344 msgid ""
345 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
346 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
347 msgstr ""
349 #: include/vlc_config_cat.h:187
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
353 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Servisleri tara"
358 #: include/vlc_config_cat.h:189
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 "playlist."
362 msgstr ""
364 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
365 msgid "Advanced"
366 msgstr "Gelişmiş"
368 #: include/vlc_config_cat.h:194
369 msgid "Advanced settings. Use with care."
370 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
372 #: include/vlc_config_cat.h:196
373 msgid "CPU features"
374 msgstr "CPU özellikleri"
376 #: include/vlc_config_cat.h:197
377 msgid ""
378 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
379 "not change these settings."
380 msgstr ""
382 #: include/vlc_config_cat.h:200
383 msgid "Advanced settings"
384 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
386 #: include/vlc_config_cat.h:201
387 msgid "Other advanced settings"
388 msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
390 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
391 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
393 msgid "Network"
394 msgstr "Ağ"
396 #: include/vlc_config_cat.h:204
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
398 msgstr ""
400 #: include/vlc_config_cat.h:209
401 msgid "Chroma modules settings"
402 msgstr "Kroma modülleri ayarları"
404 #: include/vlc_config_cat.h:210
405 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
406 msgstr ""
408 #: include/vlc_config_cat.h:212
409 msgid "Packetizer modules settings"
410 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
412 #: include/vlc_config_cat.h:216
413 msgid "Encoders settings"
414 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
416 #: include/vlc_config_cat.h:218
417 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
418 msgstr ""
420 #: include/vlc_config_cat.h:221
421 msgid "Dialog providers settings"
422 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
424 #: include/vlc_config_cat.h:223
425 msgid "Dialog providers can be configured here."
426 msgstr ""
428 #: include/vlc_config_cat.h:225
429 msgid "Subtitle demuxer settings"
430 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
433 msgid ""
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitles type or file name."
436 msgstr ""
438 #: include/vlc_config_cat.h:234
439 msgid "No help available"
440 msgstr "Yardım yok"
442 #: include/vlc_config_cat.h:235
443 msgid "There is no help available for these modules."
444 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
446 #: include/vlc_interface.h:136
447 msgid ""
448 "\n"
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
451 msgstr ""
452 "\n"
453 "Uyarı: Eğer GUI'ye bir daha erişemiyorsanız, bir komut-satırı penceresi "
454 "açın, VLC klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
456 #: include/vlc_intf_strings.h:34
457 msgid "Quick &Open File..."
458 msgstr "Hızlı &Dosya Aç..."
460 #: include/vlc_intf_strings.h:35
461 msgid "&Advanced Open..."
462 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
464 #: include/vlc_intf_strings.h:36
465 msgid "Open &Directory..."
466 msgstr "&Klasör Aç..."
468 #: include/vlc_intf_strings.h:38
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:42
473 msgid "Media &Information..."
474 msgstr "Medya &Bilgisi..."
476 #: include/vlc_intf_strings.h:43
477 msgid "&Codec Information..."
478 msgstr "&Codec Bilgisi..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:44
481 msgid "&Messages..."
482 msgstr "&Mesajlar..."
484 #: include/vlc_intf_strings.h:45
485 msgid "&Extended Settings..."
486 msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
488 #: include/vlc_intf_strings.h:46
489 msgid "Go to Specific &Time..."
490 msgstr "Zamana &Git..."
492 #: include/vlc_intf_strings.h:47
493 msgid "&Bookmarks..."
494 msgstr "&Yer İmleri..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:48
497 msgid "&VLM Configuration..."
498 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:50
501 msgid "&About..."
502 msgstr "&Hakkında..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
514 msgid "Play"
515 msgstr "Oynat"
517 #: include/vlc_intf_strings.h:54
518 msgid "Fetch Information"
519 msgstr "Bilgileri Getir"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
523 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
524 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
525 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
526 msgid "Delete"
527 msgstr "Sil"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
530 msgid "Information..."
531 msgstr "Bilgiler..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:57
534 msgid "Sort"
535 msgstr "Sırala"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:58
538 msgid "Add Node"
539 msgstr "Düğüm Ekle"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:59
542 msgid "Stream..."
543 msgstr "Akış..."
545 #: include/vlc_intf_strings.h:60
546 msgid "Save..."
547 msgstr "Kaydet..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:61
550 msgid "Open Folder..."
551 msgstr "Klasör Aç..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
554 msgid "Repeat all"
555 msgstr "Tümünü tekrarla"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:66
558 msgid "Repeat one"
559 msgstr "Birini tekrarla"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:67
562 msgid "No repeat"
563 msgstr "Tekrar yok"
565 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
566 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
567 msgid "Random"
568 msgstr "Rastgele"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:70
571 msgid "Random off"
572 msgstr "Rastgele kapalı"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:72
575 msgid "Add to playlist"
576 msgstr "Oynatma listesine ekle"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:73
579 msgid "Add to media library"
580 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:75
583 msgid "Add file..."
584 msgstr "Dosya ekle..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:76
587 msgid "Advanced open..."
588 msgstr "Gelişmiş aç..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:77
591 msgid "Add directory..."
592 msgstr "&Klasör ekle..."
594 #: include/vlc_intf_strings.h:79
595 msgid "Save Playlist to &File..."
596 msgstr "Listeyi &Dosyaya Kaydet..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:80
599 msgid "&Load Playlist File..."
600 msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
602 #: include/vlc_intf_strings.h:82
603 msgid "Search"
604 msgstr "Ara"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:83
607 msgid "Search Filter"
608 msgstr "Arama Süzgeci"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:85
611 msgid "Additional &Sources"
612 msgstr "Ek &Kaynaklar"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:89
615 msgid ""
616 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
617 "them."
618 msgstr ""
619 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
620 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
623 msgid "Image clone"
624 msgstr "Resim çoğalt"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:95
627 msgid "Clone the image"
628 msgstr "Resmi çoğaltır"
630 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
631 msgid "Magnification"
632 msgstr "Büyütme"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:98
635 msgid ""
636 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
637 "be magnified."
638 msgstr ""
640 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
641 msgid "Waves"
642 msgstr "Dalgalı"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:102
645 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
646 msgstr ""
648 #: include/vlc_intf_strings.h:104
649 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
650 msgstr ""
652 #: include/vlc_intf_strings.h:106
653 msgid "Image colors inversion"
654 msgstr "Resim renklerini evirme"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:108
657 msgid "Split the image to make an image wall"
658 msgstr ""
660 #: include/vlc_intf_strings.h:110
661 msgid ""
662 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
663 "The video gets split in parts that you must sort."
664 msgstr ""
666 #: include/vlc_intf_strings.h:113
667 msgid ""
668 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
669 "Try changing the various settings for different effects"
670 msgstr ""
672 #: include/vlc_intf_strings.h:116
673 msgid ""
674 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
675 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
676 "settings."
677 msgstr ""
679 #: include/vlc_intf_strings.h:120
680 msgid ""
681 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
682 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
683 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
684 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
685 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
686 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
687 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
688 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
689 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
690 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
691 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
692 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
693 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
694 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
695 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
696 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
697 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
698 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
699 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
700 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
701 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
702 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
703 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
704 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
705 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
706 "b> VLC media player.</p></body></html>"
707 msgstr ""
708 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
709 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
710 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
711 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
712 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
713 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
714 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
715 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
716 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
717 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
718 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
719 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
720 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
721 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
722 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
723 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
724 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
725 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
726 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
727 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
728 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
729 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
730 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
731 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
732 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
733 "b> VLC media player.</p></body></html>"
735 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
736 #: src/audio_output/filters.c:229
737 msgid "Audio filtering failed"
738 msgstr "Ses süzgeçleme hata verdi"
740 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
741 #: src/audio_output/filters.c:230
742 #, c-format
743 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
744 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
746 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
747 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
748 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
749 msgid "Disable"
750 msgstr "Devredışı"
752 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
753 msgid "Spectrometer"
754 msgstr "Spektrometre"
756 #: src/audio_output/input.c:102
757 msgid "Scope"
758 msgstr "Osiloskop"
760 #: src/audio_output/input.c:104
761 msgid "Spectrum"
762 msgstr "Spektrum"
764 #: src/audio_output/input.c:106
765 msgid "Vu meter"
766 msgstr "VU metre"
768 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
769 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
770 msgid "Equalizer"
771 msgstr "Ekolayzer"
773 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
774 msgid "Audio filters"
775 msgstr "Ses süzgeçleri"
777 #: src/audio_output/input.c:185
778 msgid "Replay gain"
779 msgstr "Oynatma kazancı"
781 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
782 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
783 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
784 msgid "Audio Channels"
785 msgstr "Ses Kanalları"
787 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
788 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
789 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
790 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
791 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
792 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
793 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
794 msgid "Stereo"
795 msgstr "Stereo"
797 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
798 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
800 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
801 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
805 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
807 msgid "Left"
808 msgstr "Sol"
810 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
811 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
813 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
814 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
816 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
818 msgid "Right"
819 msgstr "Sağ"
821 #: src/audio_output/output.c:135
822 msgid "Dolby Surround"
823 msgstr "Dolby Surround"
825 #: src/audio_output/output.c:147
826 msgid "Reverse stereo"
827 msgstr "Ters stereo"
829 #: src/config/file.c:584
830 msgid "key"
831 msgstr "anahtar"
833 #: src/config/file.c:593
834 msgid "boolean"
835 msgstr "boolean"
837 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
838 msgid "integer"
839 msgstr "tamsayı"
841 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
842 msgid "float"
843 msgstr "ondalık sayı"
845 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
846 msgid "string"
847 msgstr "dizge"
849 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
850 #: src/playlist/loadsave.c:144
851 msgid "Media Library"
852 msgstr "Medya Kitaplığı"
854 #: src/extras/getopt.c:633
855 #, c-format
856 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
857 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
859 #: src/extras/getopt.c:658
860 #, c-format
861 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
862 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
864 #: src/extras/getopt.c:663
865 #, c-format
866 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
867 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
869 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
870 #, c-format
871 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
872 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
874 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
875 #, c-format
876 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
877 msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
879 #: src/extras/getopt.c:743
880 #, c-format
881 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
882 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
884 #: src/extras/getopt.c:746
885 #, c-format
886 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
887 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
889 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
890 #, c-format
891 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
892 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
894 #: src/extras/getopt.c:823
895 #, c-format
896 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
897 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
899 #: src/extras/getopt.c:841
900 #, c-format
901 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
902 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
904 #: src/input/control.c:323
905 #, c-format
906 msgid "Bookmark %i"
907 msgstr "Yer imi %i"
909 #: src/input/decoder.c:111
910 msgid "No suitable decoder module"
911 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
913 #: src/input/decoder.c:112
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
917 "there is no way for you to fix this."
918 msgstr ""
919 "VLC \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
920 "gidermenin bir yolu yok şimdilik."
922 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
923 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
924 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
925 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
926 #: modules/stream_out/es.c:388
927 msgid "Streaming / Transcoding failed"
928 msgstr "Akış / Transkodlama hata verdi"
930 #: src/input/decoder.c:168
931 msgid "VLC could not open the packetizer module."
932 msgstr "VLC paketleyici modülünü açamadı."
934 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
935 msgid "VLC could not open the decoder module."
936 msgstr "VLC kod çözücü modülünü açamadı."
938 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
939 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
940 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
941 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
942 msgid "Track"
943 msgstr "İz"
945 #: src/input/es_out.c:673
946 #, c-format
947 msgid "%s [%s %d]"
948 msgstr "%s [%s %d]"
950 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
951 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
952 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
953 msgid "Program"
954 msgstr "Program"
956 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
957 msgid "Closed captions 1"
958 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
960 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
961 msgid "Closed captions 2"
962 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
964 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
965 msgid "Closed captions 3"
966 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
968 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
969 msgid "Closed captions 4"
970 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
972 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
973 #, c-format
974 msgid "Stream %d"
975 msgstr "Akış %d"
977 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
978 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
979 msgid "Codec"
980 msgstr "Codec"
982 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
983 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
986 msgid "Language"
987 msgstr "Dil"
989 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
990 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
991 msgid "Type"
992 msgstr "Tür"
994 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
995 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
996 msgid "Channels"
997 msgstr "Kanallar"
999 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
1000 msgid "Sample rate"
1001 msgstr "Örnekleme oranı"
1003 #: src/input/es_out.c:2069
1004 #, c-format
1005 msgid "%u Hz"
1006 msgstr "%u Hz"
1008 #: src/input/es_out.c:2075
1009 msgid "Bits per sample"
1010 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1012 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1013 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1014 msgid "Bitrate"
1015 msgstr "Bit oranı"
1017 #: src/input/es_out.c:2081
1018 #, c-format
1019 msgid "%u kb/s"
1020 msgstr "%u kb/s"
1022 #: src/input/es_out.c:2092
1023 msgid "Resolution"
1024 msgstr "Çözünürlük"
1026 #: src/input/es_out.c:2098
1027 msgid "Display resolution"
1028 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1030 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1031 msgid "Frame rate"
1032 msgstr "Çerçeve oranı"
1034 #: src/input/es_out.c:2115
1035 msgid "Subtitle"
1036 msgstr "Altyazı"
1038 #: src/input/input.c:2217
1039 msgid "Your input can't be opened"
1040 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1042 #: src/input/input.c:2218
1043 #, c-format
1044 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1045 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1047 #: src/input/input.c:2317
1048 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1049 msgstr "VLC girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1051 #: src/input/input.c:2318
1052 #, c-format
1053 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1054 msgstr ""
1056 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1057 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1058 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1061 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1062 msgid "Title"
1063 msgstr "Başlık"
1065 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1067 msgid "Artist"
1068 msgstr "Sanatçı"
1070 #: src/input/meta.c:54
1071 msgid "Genre"
1072 msgstr "Tarz"
1074 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1075 msgid "Copyright"
1076 msgstr "Telif hakkı"
1078 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1079 msgid "Album"
1080 msgstr "Albüm"
1082 #: src/input/meta.c:57
1083 msgid "Track number"
1084 msgstr "İz numarası"
1086 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1087 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1088 msgid "Description"
1089 msgstr "Açıklama"
1091 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1092 msgid "Rating"
1093 msgstr "Beğeni"
1095 #: src/input/meta.c:60
1096 msgid "Date"
1097 msgstr "Tarih"
1099 #: src/input/meta.c:61
1100 msgid "Setting"
1101 msgstr "Ayar"
1103 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1104 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1105 msgid "URL"
1106 msgstr "URL"
1108 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1109 msgid "Now Playing"
1110 msgstr "Şimdi Oynatıyor"
1112 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1113 msgid "Publisher"
1114 msgstr "Yayıncı"
1116 #: src/input/meta.c:66
1117 msgid "Encoded by"
1118 msgstr "Kodlandı "
1120 #: src/input/meta.c:67
1121 msgid "Artwork URL"
1122 msgstr "Çizim URL"
1124 #: src/input/meta.c:68
1125 msgid "Track ID"
1126 msgstr "İz ID"
1128 #: src/input/var.c:152
1129 msgid "Bookmark"
1130 msgstr "Yer imi"
1132 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1133 msgid "Programs"
1134 msgstr "Programlar"
1136 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1137 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1138 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1139 msgid "Chapter"
1140 msgstr "Bölüm"
1142 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1143 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1144 msgid "Navigation"
1145 msgstr "Gezinti"
1147 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1149 msgid "Video Track"
1150 msgstr "Video İzi"
1152 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1153 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1154 msgid "Audio Track"
1155 msgstr "Ses İzi"
1157 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1159 msgid "Subtitles Track"
1160 msgstr "Altyazı İzi"
1162 #: src/input/var.c:274
1163 msgid "Next title"
1164 msgstr "Sonraki başlık"
1166 #: src/input/var.c:279
1167 msgid "Previous title"
1168 msgstr "Önceki başlık"
1170 #: src/input/var.c:305
1171 #, c-format
1172 msgid "Title %i"
1173 msgstr "Başlık %i"
1175 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1176 #, c-format
1177 msgid "Chapter %i"
1178 msgstr "Bölüm %i"
1180 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1181 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1182 msgid "Next chapter"
1183 msgstr "Sonraki bölüm"
1185 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1186 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1187 msgid "Previous chapter"
1188 msgstr "Önceki bölüm"
1190 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1191 #, c-format
1192 msgid "Media: %s"
1193 msgstr "Medya: %s"
1195 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1196 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1198 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1199 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1200 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1203 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1204 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1205 msgid "Cancel"
1206 msgstr "İptal"
1208 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1212 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1213 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1214 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1215 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1216 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1217 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1224 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1225 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1226 msgid "OK"
1227 msgstr "Tamam"
1229 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1230 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1231 msgid "Add Interface"
1232 msgstr "Arayüz Ekle"
1234 #: src/interface/interface.c:209
1235 msgid "Console"
1236 msgstr "Konsol"
1238 #: src/interface/interface.c:212
1239 msgid "Telnet Interface"
1240 msgstr "Telnet Arayüzü"
1242 #: src/interface/interface.c:215
1243 msgid "Web Interface"
1244 msgstr "Web Arayüzü"
1246 #: src/interface/interface.c:218
1247 msgid "Debug logging"
1248 msgstr "Hata Ayıklama"
1250 #: src/interface/interface.c:221
1251 msgid "Mouse Gestures"
1252 msgstr "Fare Hareketleri"
1254 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1255 #: src/modules/cache.c:525
1256 msgid "C"
1257 msgstr "C"
1259 #: src/libvlc.c:1145
1260 msgid ""
1261 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1262 "interface."
1263 msgstr ""
1265 #: src/libvlc.c:1290
1266 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1267 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1269 #: src/libvlc.c:1622
1270 msgid " (default enabled)"
1271 msgstr "(varsayılan etkin)"
1273 #: src/libvlc.c:1623
1274 msgid " (default disabled)"
1275 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1277 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1278 msgid "Note:"
1279 msgstr "Not:"
1281 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1282 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1283 msgstr ""
1285 #: src/libvlc.c:1890
1286 #, c-format
1287 msgid "VLC version %s\n"
1288 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1290 #: src/libvlc.c:1891
1291 #, c-format
1292 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1293 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1295 #: src/libvlc.c:1893
1296 #, c-format
1297 msgid "Compiler: %s\n"
1298 msgstr "Derleyici: %s\n"
1300 #: src/libvlc.c:1895
1301 #, c-format
1302 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1303 msgstr ""
1305 #: src/libvlc.c:1931
1306 msgid ""
1307 "\n"
1308 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1309 msgstr ""
1311 #: src/libvlc.c:1951
1312 msgid ""
1313 "\n"
1314 "Press the RETURN key to continue...\n"
1315 msgstr ""
1316 "\n"
1317 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1319 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1320 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1321 msgid "Zoom"
1322 msgstr "Büyütme"
1324 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1325 msgid "1:4 Quarter"
1326 msgstr "1:4 Çeyrek"
1328 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1329 msgid "1:2 Half"
1330 msgstr "1:2 Yarı"
1332 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1333 msgid "1:1 Original"
1334 msgstr "1:1 Orijinal"
1336 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1337 msgid "2:1 Double"
1338 msgstr "2:1 İki kat"
1340 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1341 msgid "Auto"
1342 msgstr "Otomatik"
1344 #: src/libvlc-module.c:89
1345 msgid "American English"
1346 msgstr "Amerikan İngilizcesi"
1348 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1349 msgid "Arabic"
1350 msgstr "Arapça"
1352 #: src/libvlc-module.c:91
1353 msgid "Brazilian Portuguese"
1354 msgstr "Brezilya Portekizcesi"
1356 #: src/libvlc-module.c:92
1357 msgid "British English"
1358 msgstr "İngiltere İngilizcesi"
1360 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1361 msgid "Bulgarian"
1362 msgstr "Bulgarian"
1364 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1365 msgid "Catalan"
1366 msgstr "Katalan"
1368 #: src/libvlc-module.c:95
1369 msgid "Chinese Traditional"
1370 msgstr "Geleneksel Çince"
1372 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1373 msgid "Czech"
1374 msgstr "Çekce"
1376 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1377 msgid "Danish"
1378 msgstr "Danimarkaca"
1380 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1381 msgid "Dutch"
1382 msgstr "Hollandaca"
1384 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1385 msgid "Finnish"
1386 msgstr "Fince"
1388 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1389 msgid "French"
1390 msgstr "Fransızca"
1392 #: src/libvlc-module.c:101
1393 msgid "Galician"
1394 msgstr "Galician"
1396 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1397 msgid "Georgian"
1398 msgstr "Georgian"
1400 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1401 msgid "German"
1402 msgstr "Almanca"
1404 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1405 msgid "Hebrew"
1406 msgstr "İbranice"
1408 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1409 msgid "Hungarian"
1410 msgstr "Macarca"
1412 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1413 msgid "Italian"
1414 msgstr "İtalyanca"
1416 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1417 msgid "Japanese"
1418 msgstr "Japonca"
1420 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1421 msgid "Korean"
1422 msgstr "Korece"
1424 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1425 msgid "Malay"
1426 msgstr "Malay"
1428 #: src/libvlc-module.c:110
1429 msgid "Occitan"
1430 msgstr "Occitan"
1432 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1433 msgid "Persian"
1434 msgstr "Farsça"
1436 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1437 msgid "Polish"
1438 msgstr "Polonyaca"
1440 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1441 msgid "Portuguese"
1442 msgstr "Portekizce"
1444 #: src/libvlc-module.c:114
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Punjabi"
1447 msgstr "Macedonian"
1449 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1450 msgid "Romanian"
1451 msgstr "Rumence"
1453 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1454 msgid "Russian"
1455 msgstr "Rusça"
1457 #: src/libvlc-module.c:117
1458 msgid "Simplified Chinese"
1459 msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
1461 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1462 msgid "Serbian"
1463 msgstr "Sırpça"
1465 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1466 msgid "Slovak"
1467 msgstr "Slovak"
1469 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1470 msgid "Slovenian"
1471 msgstr "Slovenian"
1473 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1474 msgid "Spanish"
1475 msgstr "İspanyolca"
1477 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1478 msgid "Swedish"
1479 msgstr "İsveççe"
1481 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1482 msgid "Turkish"
1483 msgstr "Türkçe"
1485 #: src/libvlc-module.c:143
1486 msgid ""
1487 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1488 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1489 "related options."
1490 msgstr ""
1492 #: src/libvlc-module.c:147
1493 msgid "Interface module"
1494 msgstr "Arayüz modülü"
1496 #: src/libvlc-module.c:149
1497 msgid ""
1498 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1499 "automatically select the best module available."
1500 msgstr ""
1502 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1503 msgid "Extra interface modules"
1504 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1506 #: src/libvlc-module.c:155
1507 msgid ""
1508 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1509 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1510 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1511 "\", \"gestures\" ...)"
1512 msgstr ""
1514 #: src/libvlc-module.c:162
1515 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1516 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1518 #: src/libvlc-module.c:164
1519 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1520 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1522 #: src/libvlc-module.c:166
1523 msgid ""
1524 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1525 "1=warnings, 2=debug)."
1526 msgstr ""
1528 #: src/libvlc-module.c:169
1529 msgid "Be quiet"
1530 msgstr "Sessiz ol"
1532 #: src/libvlc-module.c:171
1533 msgid "Turn off all warning and information messages."
1534 msgstr ""
1536 #: src/libvlc-module.c:173
1537 msgid "Default stream"
1538 msgstr "Varsayılan akış"
1540 #: src/libvlc-module.c:175
1541 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc-module.c:178
1545 msgid ""
1546 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1547 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1548 msgstr ""
1550 #: src/libvlc-module.c:182
1551 msgid "Color messages"
1552 msgstr "Renkli mesajlar"
1554 #: src/libvlc-module.c:184
1555 msgid ""
1556 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1557 "needs Linux color support for this to work."
1558 msgstr ""
1560 #: src/libvlc-module.c:187
1561 msgid "Show advanced options"
1562 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1564 #: src/libvlc-module.c:189
1565 msgid ""
1566 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1567 "available options, including those that most users should never touch."
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1571 msgid "Show interface with mouse"
1572 msgstr "Fare arayüzünü göster"
1574 #: src/libvlc-module.c:195
1575 msgid ""
1576 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1577 "edge of the screen in fullscreen mode."
1578 msgstr ""
1580 #: src/libvlc-module.c:198
1581 msgid "Interface interaction"
1582 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1584 #: src/libvlc-module.c:200
1585 msgid ""
1586 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1587 "user input is required."
1588 msgstr ""
1590 #: src/libvlc-module.c:210
1591 msgid ""
1592 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1593 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1594 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1595 "the \"audio filters\" modules section."
1596 msgstr ""
1598 #: src/libvlc-module.c:216
1599 msgid "Audio output module"
1600 msgstr "Ses çıktı modülü"
1602 #: src/libvlc-module.c:218
1603 msgid ""
1604 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1605 "automatically select the best method available."
1606 msgstr ""
1608 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1609 #: modules/stream_out/display.c:41
1610 msgid "Enable audio"
1611 msgstr "Ses etkin"
1613 #: src/libvlc-module.c:224
1614 msgid ""
1615 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1616 "not take place, thus saving some processing power."
1617 msgstr ""
1619 #: src/libvlc-module.c:228
1620 msgid "Force mono audio"
1621 msgstr "Mono ses kullan"
1623 #: src/libvlc-module.c:229
1624 msgid "This will force a mono audio output."
1625 msgstr ""
1627 #: src/libvlc-module.c:232
1628 msgid "Default audio volume"
1629 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1631 #: src/libvlc-module.c:234
1632 msgid ""
1633 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1634 msgstr ""
1636 #: src/libvlc-module.c:237
1637 msgid "Audio output saved volume"
1638 msgstr ""
1640 #: src/libvlc-module.c:239
1641 msgid ""
1642 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1643 "should not change this option manually."
1644 msgstr ""
1646 #: src/libvlc-module.c:242
1647 msgid "Audio output volume step"
1648 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1650 #: src/libvlc-module.c:244
1651 msgid ""
1652 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1653 "0 to 1024."
1654 msgstr ""
1656 #: src/libvlc-module.c:247
1657 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1658 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1660 #: src/libvlc-module.c:249
1661 msgid ""
1662 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1663 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1664 msgstr ""
1666 #: src/libvlc-module.c:253
1667 msgid "High quality audio resampling"
1668 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1670 #: src/libvlc-module.c:255
1671 msgid ""
1672 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1673 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1674 "resampling algorithm will be used instead."
1675 msgstr ""
1677 #: src/libvlc-module.c:260
1678 msgid "Audio desynchronization compensation"
1679 msgstr ""
1681 #: src/libvlc-module.c:262
1682 msgid ""
1683 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1684 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1685 msgstr ""
1687 #: src/libvlc-module.c:265
1688 msgid "Audio output channels mode"
1689 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1691 #: src/libvlc-module.c:267
1692 msgid ""
1693 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1694 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1695 "played)."
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1700 msgid "Use S/PDIF when available"
1701 msgstr "Eğer varsa S/PDIF kullan"
1703 #: src/libvlc-module.c:273
1704 msgid ""
1705 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1706 "audio stream being played."
1707 msgstr ""
1709 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1710 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1711 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1712 msgstr "Dolby Surround algılamasını zorla"
1714 #: src/libvlc-module.c:278
1715 msgid ""
1716 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1717 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1718 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1719 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1720 msgstr ""
1722 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1723 msgid "On"
1724 msgstr "Açık"
1726 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1727 msgid "Off"
1728 msgstr "Kapalı"
1730 #: src/libvlc-module.c:290
1731 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1732 msgstr ""
1734 #: src/libvlc-module.c:293
1735 msgid "Audio visualizations "
1736 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1738 #: src/libvlc-module.c:295
1739 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1740 msgstr ""
1742 #: src/libvlc-module.c:299
1743 msgid "Replay gain mode"
1744 msgstr "Oynatım kazancı modu"
1746 #: src/libvlc-module.c:301
1747 msgid "Select the replay gain mode"
1748 msgstr "Oynatım kazancı modunu seçin"
1750 #: src/libvlc-module.c:303
1751 msgid "Replay preamp"
1752 msgstr "Oynatma önkazancı"
1754 #: src/libvlc-module.c:305
1755 msgid ""
1756 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1757 "replay gain information"
1758 msgstr ""
1760 #: src/libvlc-module.c:308
1761 msgid "Default replay gain"
1762 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1764 #: src/libvlc-module.c:310
1765 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1766 msgstr ""
1768 #: src/libvlc-module.c:312
1769 msgid "Peak protection"
1770 msgstr "Patlama koruması"
1772 #: src/libvlc-module.c:314
1773 msgid "Protect against sound clipping"
1774 msgstr ""
1776 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1778 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1779 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1780 msgid "None"
1781 msgstr "Hiçbiri"
1783 #: src/libvlc-module.c:327
1784 msgid ""
1785 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1786 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1787 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1788 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1789 "options."
1790 msgstr ""
1792 #: src/libvlc-module.c:333
1793 msgid "Video output module"
1794 msgstr "Video çıktı modülü"
1796 #: src/libvlc-module.c:335
1797 msgid ""
1798 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1799 "automatically select the best method available."
1800 msgstr ""
1802 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1803 #: modules/stream_out/display.c:43
1804 msgid "Enable video"
1805 msgstr "Video etkin"
1807 #: src/libvlc-module.c:340
1808 msgid ""
1809 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1810 "not take place, thus saving some processing power."
1811 msgstr ""
1813 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1814 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1815 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1816 msgid "Video width"
1817 msgstr "Video genişliği"
1819 #: src/libvlc-module.c:345
1820 msgid ""
1821 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1822 "characteristics."
1823 msgstr ""
1825 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1826 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1827 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1828 msgid "Video height"
1829 msgstr "Video yüksekliği"
1831 #: src/libvlc-module.c:350
1832 msgid ""
1833 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1834 "video characteristics."
1835 msgstr ""
1837 #: src/libvlc-module.c:353
1838 msgid "Video X coordinate"
1839 msgstr "Video X koordinatı"
1841 #: src/libvlc-module.c:355
1842 msgid ""
1843 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1844 "coordinate)."
1845 msgstr ""
1847 #: src/libvlc-module.c:358
1848 msgid "Video Y coordinate"
1849 msgstr "Video Y koordinatı"
1851 #: src/libvlc-module.c:360
1852 msgid ""
1853 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1854 "coordinate)."
1855 msgstr ""
1857 #: src/libvlc-module.c:363
1858 msgid "Video title"
1859 msgstr "Video başlığı"
1861 #: src/libvlc-module.c:365
1862 msgid ""
1863 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1864 "interface)."
1865 msgstr ""
1867 #: src/libvlc-module.c:368
1868 msgid "Video alignment"
1869 msgstr "Video hizalama"
1871 #: src/libvlc-module.c:370
1872 msgid ""
1873 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1874 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1875 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1876 msgstr ""
1878 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
1879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1880 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1881 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1882 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1883 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1884 msgid "Center"
1885 msgstr "Merkez"
1887 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1888 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1890 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1892 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1893 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1894 msgid "Top"
1895 msgstr "Üst"
1897 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1898 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1900 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1901 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1902 msgid "Bottom"
1903 msgstr "Alt"
1905 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1906 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1907 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1908 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1909 #: modules/video_filter/rss.c:172
1910 msgid "Top-Left"
1911 msgstr "Üst-Sol"
1913 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1914 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1915 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1916 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1917 #: modules/video_filter/rss.c:172
1918 msgid "Top-Right"
1919 msgstr "Üst-Sağ"
1921 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1923 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1924 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1925 #: modules/video_filter/rss.c:172
1926 msgid "Bottom-Left"
1927 msgstr "Alt-Sol"
1929 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1930 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1931 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1932 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1933 #: modules/video_filter/rss.c:172
1934 msgid "Bottom-Right"
1935 msgstr "Alt-Sağ"
1937 #: src/libvlc-module.c:378
1938 msgid "Zoom video"
1939 msgstr "Video büyütme"
1941 #: src/libvlc-module.c:380
1942 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1943 msgstr ""
1945 #: src/libvlc-module.c:382
1946 msgid "Grayscale video output"
1947 msgstr "Gri video çıktısı"
1949 #: src/libvlc-module.c:384
1950 msgid ""
1951 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1952 "save some processing power."
1953 msgstr ""
1955 #: src/libvlc-module.c:387
1956 msgid "Embedded video"
1957 msgstr "Gömülü video"
1959 #: src/libvlc-module.c:389
1960 msgid "Embed the video output in the main interface."
1961 msgstr "Video çıktısını ana arayüze gömer."
1963 #: src/libvlc-module.c:391
1964 msgid "Fullscreen video output"
1965 msgstr "Tam-ekran video çıktısı"
1967 #: src/libvlc-module.c:393
1968 msgid "Start video in fullscreen mode"
1969 msgstr "Videoyu tam-ekran modunda başlat"
1971 #: src/libvlc-module.c:395
1972 msgid "Overlay video output"
1973 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1975 #: src/libvlc-module.c:397
1976 msgid ""
1977 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1978 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1979 msgstr ""
1981 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
1982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1983 msgid "Always on top"
1984 msgstr "Her zaman üstte"
1986 #: src/libvlc-module.c:402
1987 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1988 msgstr ""
1990 #: src/libvlc-module.c:404
1991 msgid "Show media title on video"
1992 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1994 #: src/libvlc-module.c:406
1995 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1996 msgstr ""
1998 #: src/libvlc-module.c:408
1999 msgid "Show video title for x miliseconds"
2000 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
2002 #: src/libvlc-module.c:410
2003 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2004 msgstr ""
2006 #: src/libvlc-module.c:412
2007 msgid "Position of video title"
2008 msgstr "Video başlığının konumu"
2010 #: src/libvlc-module.c:414
2011 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2012 msgstr ""
2014 #: src/libvlc-module.c:416
2015 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2016 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
2018 #: src/libvlc-module.c:419
2019 msgid ""
2020 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2021 "3000 ms (3 sec.)"
2022 msgstr ""
2024 #: src/libvlc-module.c:427
2025 msgid "Disable screensaver"
2026 msgstr "Ekran-koruyucu devredışı"
2028 #: src/libvlc-module.c:428
2029 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2030 msgstr "Video oynatma esnasında ekran koruyucu devredışı."
2032 #: src/libvlc-module.c:430
2033 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2034 msgstr ""
2036 #: src/libvlc-module.c:431
2037 msgid ""
2038 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2039 "computer being suspended because of inactivity."
2040 msgstr ""
2042 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2043 msgid "Window decorations"
2044 msgstr "Pencere dekorları"
2046 #: src/libvlc-module.c:436
2047 msgid ""
2048 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2049 "giving a \"minimal\" window."
2050 msgstr ""
2052 #: src/libvlc-module.c:439
2053 msgid "Video output filter module"
2054 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
2056 #: src/libvlc-module.c:441
2057 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2058 msgstr ""
2060 #: src/libvlc-module.c:443
2061 msgid "Video filter module"
2062 msgstr "Video süzgeç modülü"
2064 #: src/libvlc-module.c:445
2065 msgid ""
2066 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2067 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2068 msgstr ""
2070 #: src/libvlc-module.c:449
2071 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2072 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2074 #: src/libvlc-module.c:451
2075 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2076 msgstr ""
2078 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2079 msgid "Video snapshot file prefix"
2080 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
2082 #: src/libvlc-module.c:457
2083 msgid "Video snapshot format"
2084 msgstr "Video enstantane formatı"
2086 #: src/libvlc-module.c:459
2087 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2088 msgstr ""
2090 #: src/libvlc-module.c:461
2091 msgid "Display video snapshot preview"
2092 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
2094 #: src/libvlc-module.c:463
2095 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2096 msgstr ""
2098 #: src/libvlc-module.c:465
2099 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2100 msgstr "Zaman damgası yerine ardışıl sayıları kullan"
2102 #: src/libvlc-module.c:467
2103 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2104 msgstr ""
2106 #: src/libvlc-module.c:469
2107 msgid "Video snapshot width"
2108 msgstr "Video enstantane genişliği"
2110 #: src/libvlc-module.c:471
2111 msgid ""
2112 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2113 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2114 msgstr ""
2116 #: src/libvlc-module.c:475
2117 msgid "Video snapshot height"
2118 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
2120 #: src/libvlc-module.c:477
2121 msgid ""
2122 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2123 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2124 "ratio."
2125 msgstr ""
2127 #: src/libvlc-module.c:481
2128 msgid "Video cropping"
2129 msgstr "Video kırpma"
2131 #: src/libvlc-module.c:483
2132 msgid ""
2133 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2134 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:487
2138 msgid "Source aspect ratio"
2139 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2141 #: src/libvlc-module.c:489
2142 msgid ""
2143 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2144 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2145 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2146 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2147 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2148 msgstr ""
2150 #: src/libvlc-module.c:496
2151 msgid "Custom crop ratios list"
2152 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2154 #: src/libvlc-module.c:498
2155 msgid ""
2156 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2157 "crop ratios list."
2158 msgstr ""
2160 #: src/libvlc-module.c:501
2161 msgid "Custom aspect ratios list"
2162 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2164 #: src/libvlc-module.c:503
2165 msgid ""
2166 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2167 "aspect ratio list."
2168 msgstr ""
2170 #: src/libvlc-module.c:506
2171 msgid "Fix HDTV height"
2172 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2174 #: src/libvlc-module.c:508
2175 msgid ""
2176 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2177 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2178 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2179 msgstr ""
2181 #: src/libvlc-module.c:513
2182 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2183 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2185 #: src/libvlc-module.c:515
2186 msgid ""
2187 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2188 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2189 "order to keep proportions."
2190 msgstr ""
2192 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2194 msgid "Skip frames"
2195 msgstr "Kareleri atla"
2197 #: src/libvlc-module.c:521
2198 msgid ""
2199 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2200 "computer is not powerful enough"
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:524
2204 msgid "Drop late frames"
2205 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2207 #: src/libvlc-module.c:526
2208 msgid ""
2209 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2210 "intended display date)."
2211 msgstr ""
2213 #: src/libvlc-module.c:529
2214 msgid "Quiet synchro"
2215 msgstr "Sessizce senkronla"
2217 #: src/libvlc-module.c:531
2218 msgid ""
2219 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2220 "synchronization mechanism."
2221 msgstr ""
2223 #: src/libvlc-module.c:540
2224 msgid ""
2225 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2226 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2227 "channel."
2228 msgstr ""
2230 #: src/libvlc-module.c:544
2231 msgid "Clock reference average counter"
2232 msgstr "Saat referans ortalama sayıcısı"
2234 #: src/libvlc-module.c:546
2235 msgid ""
2236 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2237 "to 10000."
2238 msgstr ""
2240 #: src/libvlc-module.c:549
2241 msgid "Clock synchronisation"
2242 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2244 #: src/libvlc-module.c:551
2245 msgid ""
2246 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2247 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2251 msgid "Network synchronisation"
2252 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2254 #: src/libvlc-module.c:556
2255 msgid ""
2256 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2257 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2258 msgstr ""
2260 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2261 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2264 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2265 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2268 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2269 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2270 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2271 msgid "Default"
2272 msgstr "Varsayılan"
2274 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2275 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2276 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2277 msgid "Enable"
2278 msgstr "Etkin"
2280 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2281 msgid "UDP port"
2282 msgstr "UDP portu"
2284 #: src/libvlc-module.c:566
2285 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2286 msgstr ""
2288 #: src/libvlc-module.c:568
2289 msgid "MTU of the network interface"
2290 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2292 #: src/libvlc-module.c:570
2293 msgid ""
2294 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2295 "over the network (in bytes)."
2296 msgstr ""
2298 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2299 msgid "Hop limit (TTL)"
2300 msgstr "Hop limit (TTL)"
2302 #: src/libvlc-module.c:577
2303 msgid ""
2304 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2305 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2306 "in default)."
2307 msgstr ""
2309 #: src/libvlc-module.c:581
2310 msgid "Multicast output interface"
2311 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2313 #: src/libvlc-module.c:583
2314 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2315 msgstr ""
2317 #: src/libvlc-module.c:585
2318 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2319 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2321 #: src/libvlc-module.c:587
2322 msgid ""
2323 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2324 "table."
2325 msgstr ""
2327 #: src/libvlc-module.c:590
2328 msgid "DiffServ Code Point"
2329 msgstr ""
2331 #: src/libvlc-module.c:591
2332 msgid ""
2333 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2334 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2335 msgstr ""
2337 #: src/libvlc-module.c:597
2338 msgid ""
2339 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2340 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:603
2344 msgid ""
2345 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2346 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2347 "(like DVB streams for example)."
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2351 msgid "Audio track"
2352 msgstr "Ses izi"
2354 #: src/libvlc-module.c:611
2355 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2356 msgstr ""
2358 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2359 msgid "Subtitles track"
2360 msgstr "Altyazı izi"
2362 #: src/libvlc-module.c:616
2363 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2364 msgstr ""
2366 #: src/libvlc-module.c:619
2367 msgid "Audio language"
2368 msgstr "Ses dilini"
2370 #: src/libvlc-module.c:621
2371 msgid ""
2372 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2373 "letter country code)."
2374 msgstr ""
2376 #: src/libvlc-module.c:624
2377 msgid "Subtitle language"
2378 msgstr "Altyazı dilini"
2380 #: src/libvlc-module.c:626
2381 msgid ""
2382 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2383 "three letters country code)."
2384 msgstr ""
2386 #: src/libvlc-module.c:630
2387 msgid "Audio track ID"
2388 msgstr "Ses izi IDsi"
2390 #: src/libvlc-module.c:632
2391 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2392 msgstr ""
2394 #: src/libvlc-module.c:634
2395 msgid "Subtitles track ID"
2396 msgstr "Altyazı izi IDsi"
2398 #: src/libvlc-module.c:636
2399 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2400 msgstr ""
2402 #: src/libvlc-module.c:638
2403 msgid "Input repetitions"
2404 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2406 #: src/libvlc-module.c:640
2407 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2408 msgstr ""
2410 #: src/libvlc-module.c:642
2411 msgid "Start time"
2412 msgstr "Başlama zamanı"
2414 #: src/libvlc-module.c:644
2415 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2416 msgstr ""
2418 #: src/libvlc-module.c:646
2419 msgid "Stop time"
2420 msgstr "Durma zamanı"
2422 #: src/libvlc-module.c:648
2423 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2424 msgstr ""
2426 #: src/libvlc-module.c:650
2427 msgid "Run time"
2428 msgstr "Çalışma süresi"
2430 #: src/libvlc-module.c:652
2431 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:654
2435 msgid "Input list"
2436 msgstr "Girdi listesi"
2438 #: src/libvlc-module.c:656
2439 msgid ""
2440 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2441 "together after the normal one."
2442 msgstr ""
2444 #: src/libvlc-module.c:659
2445 msgid "Input slave (experimental)"
2446 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2448 #: src/libvlc-module.c:661
2449 msgid ""
2450 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2451 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2452 "inputs."
2453 msgstr ""
2455 #: src/libvlc-module.c:665
2456 msgid "Bookmarks list for a stream"
2457 msgstr ""
2459 #: src/libvlc-module.c:667
2460 msgid ""
2461 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2462 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2463 "{...}\""
2464 msgstr ""
2466 #: src/libvlc-module.c:673
2467 msgid ""
2468 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2469 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2470 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2471 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2472 msgstr ""
2474 #: src/libvlc-module.c:679
2475 msgid "Force subtitle position"
2476 msgstr ""
2478 #: src/libvlc-module.c:681
2479 msgid ""
2480 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2481 "over the movie. Try several positions."
2482 msgstr ""
2484 #: src/libvlc-module.c:684
2485 msgid "Enable sub-pictures"
2486 msgstr "Alt-resimler etkin"
2488 #: src/libvlc-module.c:686
2489 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2490 msgstr ""
2492 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2495 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2496 msgid "On Screen Display"
2497 msgstr "On Screen Display"
2499 #: src/libvlc-module.c:690
2500 msgid ""
2501 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2502 "Display)."
2503 msgstr ""
2505 #: src/libvlc-module.c:693
2506 msgid "Text rendering module"
2507 msgstr "Metin gösterim modülü"
2509 #: src/libvlc-module.c:695
2510 msgid ""
2511 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2512 "instance."
2513 msgstr ""
2515 #: src/libvlc-module.c:697
2516 msgid "Subpictures filter module"
2517 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2519 #: src/libvlc-module.c:699
2520 msgid ""
2521 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2522 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2523 msgstr ""
2525 #: src/libvlc-module.c:702
2526 msgid "Autodetect subtitle files"
2527 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2529 #: src/libvlc-module.c:704
2530 msgid ""
2531 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2532 "(based on the filename of the movie)."
2533 msgstr ""
2535 #: src/libvlc-module.c:707
2536 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2537 msgstr ""
2539 #: src/libvlc-module.c:709
2540 msgid ""
2541 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2542 "Options are:\n"
2543 "0 = no subtitles autodetected\n"
2544 "1 = any subtitle file\n"
2545 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2546 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2547 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2548 msgstr ""
2550 #: src/libvlc-module.c:717
2551 msgid "Subtitle autodetection paths"
2552 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2554 #: src/libvlc-module.c:719
2555 msgid ""
2556 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2557 "found in the current directory."
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:722
2561 msgid "Use subtitle file"
2562 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2564 #: src/libvlc-module.c:724
2565 msgid ""
2566 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2567 "subtitle file."
2568 msgstr ""
2570 #: src/libvlc-module.c:727
2571 msgid "DVD device"
2572 msgstr "DVD aygıtı"
2574 #: src/libvlc-module.c:730
2575 msgid ""
2576 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2577 "the drive letter (eg. D:)"
2578 msgstr ""
2580 #: src/libvlc-module.c:734
2581 msgid "This is the default DVD device to use."
2582 msgstr ""
2584 #: src/libvlc-module.c:737
2585 msgid "VCD device"
2586 msgstr "VCD aygıtı"
2588 #: src/libvlc-module.c:740
2589 msgid ""
2590 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2591 "scan for a suitable CD-ROM device."
2592 msgstr ""
2594 #: src/libvlc-module.c:744
2595 msgid "This is the default VCD device to use."
2596 msgstr ""
2598 #: src/libvlc-module.c:747
2599 msgid "Audio CD device"
2600 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2602 #: src/libvlc-module.c:750
2603 msgid ""
2604 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2605 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2606 msgstr ""
2608 #: src/libvlc-module.c:754
2609 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2610 msgstr ""
2612 #: src/libvlc-module.c:757
2613 msgid "Force IPv6"
2614 msgstr "IPv6 kullan"
2616 #: src/libvlc-module.c:759
2617 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2618 msgstr ""
2620 #: src/libvlc-module.c:761
2621 msgid "Force IPv4"
2622 msgstr "IPv4 kullan"
2624 #: src/libvlc-module.c:763
2625 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2626 msgstr ""
2628 #: src/libvlc-module.c:765
2629 msgid "TCP connection timeout"
2630 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2632 #: src/libvlc-module.c:767
2633 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2634 msgstr ""
2636 #: src/libvlc-module.c:769
2637 msgid "SOCKS server"
2638 msgstr "SOCKS sunucusu"
2640 #: src/libvlc-module.c:771
2641 msgid ""
2642 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2643 "used for all TCP connections"
2644 msgstr ""
2646 #: src/libvlc-module.c:774
2647 msgid "SOCKS user name"
2648 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2650 #: src/libvlc-module.c:776
2651 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2652 msgstr ""
2654 #: src/libvlc-module.c:778
2655 msgid "SOCKS password"
2656 msgstr "SOCKS parola"
2658 #: src/libvlc-module.c:780
2659 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2660 msgstr ""
2662 #: src/libvlc-module.c:782
2663 msgid "Title metadata"
2664 msgstr "Başlık üstverisi"
2666 #: src/libvlc-module.c:784
2667 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2668 msgstr ""
2670 #: src/libvlc-module.c:786
2671 msgid "Author metadata"
2672 msgstr "Yazar üstverisi"
2674 #: src/libvlc-module.c:788
2675 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2676 msgstr ""
2678 #: src/libvlc-module.c:790
2679 msgid "Artist metadata"
2680 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2682 #: src/libvlc-module.c:792
2683 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2684 msgstr ""
2686 #: src/libvlc-module.c:794
2687 msgid "Genre metadata"
2688 msgstr "Tarz üstverisi"
2690 #: src/libvlc-module.c:796
2691 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2692 msgstr ""
2694 #: src/libvlc-module.c:798
2695 msgid "Copyright metadata"
2696 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2698 #: src/libvlc-module.c:800
2699 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2700 msgstr ""
2702 #: src/libvlc-module.c:802
2703 msgid "Description metadata"
2704 msgstr "Açıklama üstverisi"
2706 #: src/libvlc-module.c:804
2707 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2708 msgstr ""
2710 #: src/libvlc-module.c:806
2711 msgid "Date metadata"
2712 msgstr "Tarih üstverisi"
2714 #: src/libvlc-module.c:808
2715 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2716 msgstr ""
2718 #: src/libvlc-module.c:810
2719 msgid "URL metadata"
2720 msgstr "URL üstverisi"
2722 #: src/libvlc-module.c:812
2723 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2724 msgstr ""
2726 #: src/libvlc-module.c:816
2727 msgid ""
2728 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2729 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2730 "can break playback of all your streams."
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:820
2734 msgid "Preferred decoders list"
2735 msgstr "Tercihli kod çözücüler listesi"
2737 #: src/libvlc-module.c:822
2738 msgid ""
2739 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2740 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2741 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2742 msgstr ""
2744 #: src/libvlc-module.c:827
2745 msgid "Preferred encoders list"
2746 msgstr "Tercihli kodlayıcılar listesi"
2748 #: src/libvlc-module.c:829
2749 msgid ""
2750 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2751 msgstr ""
2753 #: src/libvlc-module.c:832
2754 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2755 msgstr "VLC yerine sistem plugin'lerini tercih et"
2757 #: src/libvlc-module.c:834
2758 msgid ""
2759 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2760 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:843
2764 msgid ""
2765 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2766 "subsystem."
2767 msgstr ""
2769 #: src/libvlc-module.c:846
2770 msgid "Default stream output chain"
2771 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2773 #: src/libvlc-module.c:848
2774 msgid ""
2775 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2776 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2777 "all streams."
2778 msgstr ""
2780 #: src/libvlc-module.c:852
2781 msgid "Enable streaming of all ES"
2782 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2784 #: src/libvlc-module.c:854
2785 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2786 msgstr "Tüm temel akışları yayınlar (video, ses ve altyazı)"
2788 #: src/libvlc-module.c:856
2789 msgid "Display while streaming"
2790 msgstr "Akarken ekranda göster"
2792 #: src/libvlc-module.c:858
2793 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:860
2797 msgid "Enable video stream output"
2798 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2800 #: src/libvlc-module.c:862
2801 msgid ""
2802 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2803 "facility when this last one is enabled."
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:865
2807 msgid "Enable audio stream output"
2808 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2810 #: src/libvlc-module.c:867
2811 msgid ""
2812 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2813 "facility when this last one is enabled."
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:870
2817 msgid "Enable SPU stream output"
2818 msgstr "SPU akış çıktısı etkin"
2820 #: src/libvlc-module.c:872
2821 msgid ""
2822 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2823 "facility when this last one is enabled."
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:875
2827 msgid "Keep stream output open"
2828 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2830 #: src/libvlc-module.c:877
2831 msgid ""
2832 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2833 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2834 "specified)"
2835 msgstr ""
2837 #: src/libvlc-module.c:881
2838 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2839 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2841 #: src/libvlc-module.c:883
2842 msgid ""
2843 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2844 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:886
2848 msgid "Preferred packetizer list"
2849 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2851 #: src/libvlc-module.c:888
2852 msgid ""
2853 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2854 msgstr ""
2856 #: src/libvlc-module.c:891
2857 msgid "Mux module"
2858 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2860 #: src/libvlc-module.c:893
2861 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2862 msgstr ""
2864 #: src/libvlc-module.c:895
2865 msgid "Access output module"
2866 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2868 #: src/libvlc-module.c:897
2869 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2870 msgstr ""
2872 #: src/libvlc-module.c:899
2873 msgid "Control SAP flow"
2874 msgstr "SAP akışını denetle"
2876 #: src/libvlc-module.c:901
2877 msgid ""
2878 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2879 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:905
2883 msgid "SAP announcement interval"
2884 msgstr "SAP anons aralığı"
2886 #: src/libvlc-module.c:907
2887 msgid ""
2888 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2889 "between SAP announcements."
2890 msgstr ""
2892 #: src/libvlc-module.c:916
2893 msgid ""
2894 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2895 "always leave all these enabled."
2896 msgstr ""
2898 #: src/libvlc-module.c:919
2899 msgid "Enable FPU support"
2900 msgstr "FPU desteği etkin"
2902 #: src/libvlc-module.c:921
2903 msgid ""
2904 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2905 "advantage of it."
2906 msgstr ""
2908 #: src/libvlc-module.c:924
2909 msgid "Enable CPU MMX support"
2910 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2912 #: src/libvlc-module.c:926
2913 msgid ""
2914 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2915 "of them."
2916 msgstr ""
2918 #: src/libvlc-module.c:929
2919 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2920 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2922 #: src/libvlc-module.c:931
2923 msgid ""
2924 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2925 "advantage of them."
2926 msgstr ""
2928 #: src/libvlc-module.c:934
2929 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2930 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2932 #: src/libvlc-module.c:936
2933 msgid ""
2934 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2935 "advantage of them."
2936 msgstr ""
2938 #: src/libvlc-module.c:939
2939 msgid "Enable CPU SSE support"
2940 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2942 #: src/libvlc-module.c:941
2943 msgid ""
2944 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2945 "of them."
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:944
2949 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2950 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2952 #: src/libvlc-module.c:946
2953 msgid ""
2954 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2955 "of them."
2956 msgstr ""
2958 #: src/libvlc-module.c:949
2959 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2960 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2962 #: src/libvlc-module.c:951
2963 msgid ""
2964 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2965 "advantage of them."
2966 msgstr ""
2968 #: src/libvlc-module.c:956
2969 msgid ""
2970 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2971 "you really know what you are doing."
2972 msgstr ""
2974 #: src/libvlc-module.c:959
2975 msgid "Memory copy module"
2976 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2978 #: src/libvlc-module.c:961
2979 msgid ""
2980 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2981 "select the fastest one supported by your hardware."
2982 msgstr ""
2984 #: src/libvlc-module.c:964
2985 msgid "Access module"
2986 msgstr "Erişim modülü"
2988 #: src/libvlc-module.c:966
2989 msgid ""
2990 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2991 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2992 "option unless you really know what you are doing."
2993 msgstr ""
2995 #: src/libvlc-module.c:970
2996 msgid "Access filter module"
2997 msgstr "Erişim süzgeci modülü"
2999 #: src/libvlc-module.c:972
3000 msgid ""
3001 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3002 "used for instance for timeshifting."
3003 msgstr ""
3005 #: src/libvlc-module.c:975
3006 msgid "Demux module"
3007 msgstr "Ayırıcı modülü"
3009 #: src/libvlc-module.c:977
3010 msgid ""
3011 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3012 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3013 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3014 "you really know what you are doing."
3015 msgstr ""
3017 #: src/libvlc-module.c:982
3018 msgid "Allow real-time priority"
3019 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
3021 #: src/libvlc-module.c:984
3022 msgid ""
3023 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3024 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3025 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3026 "only activate this if you know what you're doing."
3027 msgstr ""
3029 #: src/libvlc-module.c:990
3030 msgid "Adjust VLC priority"
3031 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3033 #: src/libvlc-module.c:992
3034 msgid ""
3035 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3036 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3037 "VLC instances."
3038 msgstr ""
3040 #: src/libvlc-module.c:996
3041 msgid "Minimize number of threads"
3042 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
3044 #: src/libvlc-module.c:998
3045 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:1000
3049 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3053 msgid ""
3054 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3055 msgstr ""
3057 #: src/libvlc-module.c:1005
3058 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3059 msgstr ""
3061 #: src/libvlc-module.c:1011
3062 msgid "Modules search path"
3063 msgstr "Modül arama yolu"
3065 #: src/libvlc-module.c:1013
3066 msgid ""
3067 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3068 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:1016
3072 msgid "VLM configuration file"
3073 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3075 #: src/libvlc-module.c:1018
3076 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3077 msgstr ""
3079 #: src/libvlc-module.c:1020
3080 msgid "Use a plugins cache"
3081 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3083 #: src/libvlc-module.c:1022
3084 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:1024
3088 msgid "Collect statistics"
3089 msgstr "İstatistik biriktir"
3091 #: src/libvlc-module.c:1026
3092 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3093 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3095 #: src/libvlc-module.c:1028
3096 msgid "Run as daemon process"
3097 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3099 #: src/libvlc-module.c:1030
3100 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3101 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3103 #: src/libvlc-module.c:1032
3104 msgid "Write process id to file"
3105 msgstr ""
3107 #: src/libvlc-module.c:1034
3108 msgid "Writes process id into specified file."
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:1036
3112 msgid "Log to file"
3113 msgstr "Çeteleyi dosyaya tut"
3115 #: src/libvlc-module.c:1038
3116 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3117 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3119 #: src/libvlc-module.c:1040
3120 msgid "Log to syslog"
3121 msgstr "Çeteleyi syslog tut"
3123 #: src/libvlc-module.c:1042
3124 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3125 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3127 #: src/libvlc-module.c:1044
3128 msgid "Allow only one running instance"
3129 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3131 #: src/libvlc-module.c:1046
3132 msgid ""
3133 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3134 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3135 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3136 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3137 "running instance or enqueue it."
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:1054
3141 msgid ""
3142 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3143 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3144 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3145 "This option will allow you to play the file with the already running "
3146 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3147 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3148 msgstr ""
3150 #: src/libvlc-module.c:1062
3151 msgid "VLC is started from file association"
3152 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3154 #: src/libvlc-module.c:1064
3155 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3156 msgstr ""
3158 #: src/libvlc-module.c:1067
3159 msgid "One instance when started from file"
3160 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3162 #: src/libvlc-module.c:1069
3163 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3164 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3166 #: src/libvlc-module.c:1071
3167 msgid "Increase the priority of the process"
3168 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3170 #: src/libvlc-module.c:1073
3171 msgid ""
3172 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3173 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3174 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3175 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3176 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3177 "machine."
3178 msgstr ""
3180 #: src/libvlc-module.c:1081
3181 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3182 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3184 #: src/libvlc-module.c:1083
3185 msgid ""
3186 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3187 "playing current item."
3188 msgstr ""
3190 #: src/libvlc-module.c:1092
3191 msgid ""
3192 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3193 "overridden in the playlist dialog box."
3194 msgstr ""
3196 #: src/libvlc-module.c:1095
3197 msgid "Automatically preparse files"
3198 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3200 #: src/libvlc-module.c:1097
3201 msgid ""
3202 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3203 "metadata)."
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:1100
3207 msgid "Album art policy"
3208 msgstr "Albüm sanat politikası"
3210 #: src/libvlc-module.c:1102
3211 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3212 msgstr ""
3214 #: src/libvlc-module.c:1108
3215 msgid "Manual download only"
3216 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3218 #: src/libvlc-module.c:1109
3219 msgid "When track starts playing"
3220 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3222 #: src/libvlc-module.c:1110
3223 msgid "As soon as track is added"
3224 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3226 #: src/libvlc-module.c:1112
3227 msgid "Services discovery modules"
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:1114
3231 msgid ""
3232 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3233 "Typical values are sap, hal, ..."
3234 msgstr ""
3236 #: src/libvlc-module.c:1117
3237 msgid "Play files randomly forever"
3238 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3240 #: src/libvlc-module.c:1119
3241 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3242 msgstr ""
3244 #: src/libvlc-module.c:1123
3245 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3246 msgstr ""
3248 #: src/libvlc-module.c:1125
3249 msgid "Repeat current item"
3250 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3252 #: src/libvlc-module.c:1127
3253 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3254 msgstr ""
3256 #: src/libvlc-module.c:1129
3257 msgid "Play and stop"
3258 msgstr "Oynat ve durdur"
3260 #: src/libvlc-module.c:1131
3261 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3262 msgstr ""
3264 #: src/libvlc-module.c:1133
3265 msgid "Play and exit"
3266 msgstr "Oynat ve çık"
3268 #: src/libvlc-module.c:1135
3269 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3270 msgstr "Listede çalınacak öge yoksa programdan çık."
3272 #: src/libvlc-module.c:1137
3273 msgid "Use media library"
3274 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3276 #: src/libvlc-module.c:1139
3277 msgid ""
3278 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3279 "VLC."
3280 msgstr ""
3282 #: src/libvlc-module.c:1142
3283 msgid "Display playlist tree"
3284 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3286 #: src/libvlc-module.c:1144
3287 msgid ""
3288 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3289 "directory."
3290 msgstr ""
3292 #: src/libvlc-module.c:1153
3293 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3297 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3298 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3300 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3301 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3303 msgid "Fullscreen"
3304 msgstr "Tam-ekran"
3306 #: src/libvlc-module.c:1157
3307 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3308 msgstr "Tam-ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3310 #: src/libvlc-module.c:1158
3311 msgid "Leave fullscreen"
3312 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
3314 #: src/libvlc-module.c:1159
3315 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3316 msgstr "Tam-ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3318 #: src/libvlc-module.c:1160
3319 msgid "Play/Pause"
3320 msgstr "Oynat/Duraklat"
3322 #: src/libvlc-module.c:1161
3323 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3324 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3326 #: src/libvlc-module.c:1162
3327 msgid "Pause only"
3328 msgstr "Sadece duraklat"
3330 #: src/libvlc-module.c:1163
3331 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3332 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3334 #: src/libvlc-module.c:1164
3335 msgid "Play only"
3336 msgstr "Sadece oynat"
3338 #: src/libvlc-module.c:1165
3339 msgid "Select the hotkey to use to play."
3340 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3342 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3343 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3344 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3345 msgid "Faster"
3346 msgstr "Hızlı"
3348 #: src/libvlc-module.c:1167
3349 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3350 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3352 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3353 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3354 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3355 msgid "Slower"
3356 msgstr "Yavaş"
3358 #: src/libvlc-module.c:1169
3359 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3360 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
3362 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3363 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3364 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3368 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3369 msgid "Next"
3370 msgstr "Sonraki"
3372 #: src/libvlc-module.c:1171
3373 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3374 msgstr ""
3376 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3377 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3378 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3379 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3381 msgid "Previous"
3382 msgstr "Önceki"
3384 #: src/libvlc-module.c:1173
3385 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3386 msgstr ""
3388 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3389 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3390 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3391 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3393 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3394 msgid "Stop"
3395 msgstr "Durdur"
3397 #: src/libvlc-module.c:1175
3398 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3399 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3401 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3403 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3405 #: modules/video_filter/rss.c:197
3406 msgid "Position"
3407 msgstr "Konum"
3409 #: src/libvlc-module.c:1177
3410 msgid "Select the hotkey to display the position."
3411 msgstr ""
3413 #: src/libvlc-module.c:1179
3414 msgid "Very short backwards jump"
3415 msgstr ""
3417 #: src/libvlc-module.c:1181
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3420 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3422 #: src/libvlc-module.c:1182
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Short backwards jump"
3425 msgstr "Geriye doğru git"
3427 #: src/libvlc-module.c:1184
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3430 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3432 #: src/libvlc-module.c:1185
3433 msgid "Medium backwards jump"
3434 msgstr ""
3436 #: src/libvlc-module.c:1187
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3439 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3441 #: src/libvlc-module.c:1188
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Long backwards jump"
3444 msgstr "Geriye doğru git"
3446 #: src/libvlc-module.c:1190
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3449 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3451 #: src/libvlc-module.c:1192
3452 msgid "Very short forward jump"
3453 msgstr ""
3455 #: src/libvlc-module.c:1194
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3458 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3460 #: src/libvlc-module.c:1195
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Short forward jump"
3463 msgstr "İleriye Sar"
3465 #: src/libvlc-module.c:1197
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3468 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3470 #: src/libvlc-module.c:1198
3471 msgid "Medium forward jump"
3472 msgstr ""
3474 #: src/libvlc-module.c:1200
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3477 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3479 #: src/libvlc-module.c:1201
3480 msgid "Long forward jump"
3481 msgstr ""
3483 #: src/libvlc-module.c:1203
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3486 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3488 #: src/libvlc-module.c:1205
3489 msgid "Very short jump length"
3490 msgstr ""
3492 #: src/libvlc-module.c:1206
3493 msgid "Very short jump length, in seconds."
3494 msgstr ""
3496 #: src/libvlc-module.c:1207
3497 msgid "Short jump length"
3498 msgstr ""
3500 #: src/libvlc-module.c:1208
3501 msgid "Short jump length, in seconds."
3502 msgstr ""
3504 #: src/libvlc-module.c:1209
3505 msgid "Medium jump length"
3506 msgstr ""
3508 #: src/libvlc-module.c:1210
3509 msgid "Medium jump length, in seconds."
3510 msgstr ""
3512 #: src/libvlc-module.c:1211
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Long jump length"
3515 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3517 #: src/libvlc-module.c:1212
3518 msgid "Long jump length, in seconds."
3519 msgstr ""
3521 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3524 msgid "Quit"
3525 msgstr "Çıkış"
3527 #: src/libvlc-module.c:1215
3528 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3529 msgstr ""
3531 #: src/libvlc-module.c:1216
3532 msgid "Navigate up"
3533 msgstr "Yukarıya git"
3535 #: src/libvlc-module.c:1217
3536 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3537 msgstr ""
3539 #: src/libvlc-module.c:1218
3540 msgid "Navigate down"
3541 msgstr "Aşağıya git"
3543 #: src/libvlc-module.c:1219
3544 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3545 msgstr ""
3547 #: src/libvlc-module.c:1220
3548 msgid "Navigate left"
3549 msgstr "Sola git"
3551 #: src/libvlc-module.c:1221
3552 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3553 msgstr ""
3555 #: src/libvlc-module.c:1222
3556 msgid "Navigate right"
3557 msgstr "Sağa git"
3559 #: src/libvlc-module.c:1223
3560 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3561 msgstr ""
3563 #: src/libvlc-module.c:1224
3564 msgid "Activate"
3565 msgstr "Etkinleştir"
3567 #: src/libvlc-module.c:1225
3568 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3569 msgstr ""
3571 #: src/libvlc-module.c:1226
3572 msgid "Go to the DVD menu"
3573 msgstr "DVD menüsüne git"
3575 #: src/libvlc-module.c:1227
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3578 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3580 #: src/libvlc-module.c:1228
3581 msgid "Select previous DVD title"
3582 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3584 #: src/libvlc-module.c:1229
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3587 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3589 #: src/libvlc-module.c:1230
3590 msgid "Select next DVD title"
3591 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3593 #: src/libvlc-module.c:1231
3594 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3595 msgstr ""
3597 #: src/libvlc-module.c:1232
3598 msgid "Select prev DVD chapter"
3599 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3601 #: src/libvlc-module.c:1233
3602 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3603 msgstr ""
3605 #: src/libvlc-module.c:1234
3606 msgid "Select next DVD chapter"
3607 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3609 #: src/libvlc-module.c:1235
3610 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3611 msgstr ""
3613 #: src/libvlc-module.c:1236
3614 msgid "Volume up"
3615 msgstr "Ses seviyesi artır"
3617 #: src/libvlc-module.c:1237
3618 msgid "Select the key to increase audio volume."
3619 msgstr ""
3621 #: src/libvlc-module.c:1238
3622 msgid "Volume down"
3623 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3625 #: src/libvlc-module.c:1239
3626 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3627 msgstr ""
3629 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3630 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3631 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3632 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3633 msgid "Mute"
3634 msgstr "Sesi kapat"
3636 #: src/libvlc-module.c:1241
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Select the key to mute audio."
3639 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3641 #: src/libvlc-module.c:1242
3642 msgid "Subtitle delay up"
3643 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3645 #: src/libvlc-module.c:1243
3646 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3647 msgstr ""
3649 #: src/libvlc-module.c:1244
3650 msgid "Subtitle delay down"
3651 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3653 #: src/libvlc-module.c:1245
3654 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3655 msgstr ""
3657 #: src/libvlc-module.c:1246
3658 msgid "Audio delay up"
3659 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3661 #: src/libvlc-module.c:1247
3662 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3663 msgstr ""
3665 #: src/libvlc-module.c:1248
3666 msgid "Audio delay down"
3667 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3669 #: src/libvlc-module.c:1249
3670 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3671 msgstr ""
3673 #: src/libvlc-module.c:1256
3674 msgid "Play playlist bookmark 1"
3675 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3677 #: src/libvlc-module.c:1257
3678 msgid "Play playlist bookmark 2"
3679 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3681 #: src/libvlc-module.c:1258
3682 msgid "Play playlist bookmark 3"
3683 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3685 #: src/libvlc-module.c:1259
3686 msgid "Play playlist bookmark 4"
3687 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3689 #: src/libvlc-module.c:1260
3690 msgid "Play playlist bookmark 5"
3691 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3693 #: src/libvlc-module.c:1261
3694 msgid "Play playlist bookmark 6"
3695 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3697 #: src/libvlc-module.c:1262
3698 msgid "Play playlist bookmark 7"
3699 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3701 #: src/libvlc-module.c:1263
3702 msgid "Play playlist bookmark 8"
3703 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3705 #: src/libvlc-module.c:1264
3706 msgid "Play playlist bookmark 9"
3707 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3709 #: src/libvlc-module.c:1265
3710 msgid "Play playlist bookmark 10"
3711 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3713 #: src/libvlc-module.c:1266
3714 msgid "Select the key to play this bookmark."
3715 msgstr ""
3717 #: src/libvlc-module.c:1267
3718 msgid "Set playlist bookmark 1"
3719 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3721 #: src/libvlc-module.c:1268
3722 msgid "Set playlist bookmark 2"
3723 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3725 #: src/libvlc-module.c:1269
3726 msgid "Set playlist bookmark 3"
3727 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3729 #: src/libvlc-module.c:1270
3730 msgid "Set playlist bookmark 4"
3731 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3733 #: src/libvlc-module.c:1271
3734 msgid "Set playlist bookmark 5"
3735 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3737 #: src/libvlc-module.c:1272
3738 msgid "Set playlist bookmark 6"
3739 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3741 #: src/libvlc-module.c:1273
3742 msgid "Set playlist bookmark 7"
3743 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3745 #: src/libvlc-module.c:1274
3746 msgid "Set playlist bookmark 8"
3747 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3749 #: src/libvlc-module.c:1275
3750 msgid "Set playlist bookmark 9"
3751 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3753 #: src/libvlc-module.c:1276
3754 msgid "Set playlist bookmark 10"
3755 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3757 #: src/libvlc-module.c:1277
3758 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3759 msgstr ""
3761 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3762 msgid "Playlist bookmark 1"
3763 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3765 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3766 msgid "Playlist bookmark 2"
3767 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
3769 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3770 msgid "Playlist bookmark 3"
3771 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
3773 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3774 msgid "Playlist bookmark 4"
3775 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
3777 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3778 msgid "Playlist bookmark 5"
3779 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
3781 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
3782 msgid "Playlist bookmark 6"
3783 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
3785 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
3786 msgid "Playlist bookmark 7"
3787 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
3789 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
3790 msgid "Playlist bookmark 8"
3791 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
3793 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
3794 msgid "Playlist bookmark 9"
3795 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
3797 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
3798 msgid "Playlist bookmark 10"
3799 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
3801 #: src/libvlc-module.c:1290
3802 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3803 msgstr ""
3805 #: src/libvlc-module.c:1292
3806 msgid "Go back in browsing history"
3807 msgstr "Gezintide geriye git"
3809 #: src/libvlc-module.c:1293
3810 msgid ""
3811 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3812 "history."
3813 msgstr ""
3815 #: src/libvlc-module.c:1294
3816 msgid "Go forward in browsing history"
3817 msgstr "Gezintide ileriye git"
3819 #: src/libvlc-module.c:1295
3820 msgid ""
3821 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3822 "history."
3823 msgstr ""
3825 #: src/libvlc-module.c:1297
3826 msgid "Cycle audio track"
3827 msgstr ""
3829 #: src/libvlc-module.c:1298
3830 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3831 msgstr ""
3833 #: src/libvlc-module.c:1299
3834 msgid "Cycle subtitle track"
3835 msgstr ""
3837 #: src/libvlc-module.c:1300
3838 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3839 msgstr ""
3841 #: src/libvlc-module.c:1301
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Cycle source aspect ratio"
3844 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3846 #: src/libvlc-module.c:1302
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3849 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3851 #: src/libvlc-module.c:1303
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Cycle video crop"
3854 msgstr "Gri video çıktısı"
3856 #: src/libvlc-module.c:1304
3857 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3858 msgstr ""
3860 #: src/libvlc-module.c:1305
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Cycle deinterlace modes"
3863 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3865 #: src/libvlc-module.c:1306
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3868 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3870 #: src/libvlc-module.c:1307
3871 msgid "Show interface"
3872 msgstr "Arayüzü göster"
3874 #: src/libvlc-module.c:1308
3875 msgid "Raise the interface above all other windows."
3876 msgstr ""
3878 #: src/libvlc-module.c:1309
3879 msgid "Hide interface"
3880 msgstr "Arayüzü gizle"
3882 #: src/libvlc-module.c:1310
3883 msgid "Lower the interface below all other windows."
3884 msgstr ""
3886 #: src/libvlc-module.c:1311
3887 msgid "Take video snapshot"
3888 msgstr "Videodan enstantane çek"
3890 #: src/libvlc-module.c:1312
3891 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3892 msgstr ""
3894 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
3895 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
3896 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
3897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3898 msgid "Record"
3899 msgstr "Kayıt"
3901 #: src/libvlc-module.c:1315
3902 msgid "Record access filter start/stop."
3903 msgstr ""
3905 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
3906 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3908 msgid "Dump"
3909 msgstr "Dök/Boşalt"
3911 #: src/libvlc-module.c:1317
3912 msgid "Media dump access filter trigger."
3913 msgstr ""
3915 #: src/libvlc-module.c:1319
3916 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3917 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
3919 #: src/libvlc-module.c:1320
3920 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3921 msgstr ""
3923 #: src/libvlc-module.c:1323
3924 msgid "Toggle random playlist playback"
3925 msgstr ""
3927 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
3928 msgid "Un-Zoom"
3929 msgstr "Uzaklaş"
3931 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3932 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3933 msgstr ""
3935 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
3936 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3937 msgstr ""
3939 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3940 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3941 msgstr ""
3943 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
3944 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3945 msgstr ""
3947 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3948 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3949 msgstr ""
3951 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
3952 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3953 msgstr ""
3955 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
3956 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3957 msgstr ""
3959 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
3960 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3961 msgstr ""
3963 #: src/libvlc-module.c:1351
3964 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3965 msgstr "Video çıktısını duvarkağıdı modunda göster (geçişli)"
3967 #: src/libvlc-module.c:1353
3968 msgid ""
3969 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3970 "output for the time being."
3971 msgstr ""
3973 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
3974 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3975 msgstr ""
3977 #: src/libvlc-module.c:1358
3978 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3979 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
3981 #: src/libvlc-module.c:1359
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
3984 msgstr "Fazla hataları bastır"
3986 #: src/libvlc-module.c:1360
3987 msgid "Highlight widget on the right"
3988 msgstr ""
3990 #: src/libvlc-module.c:1362
3991 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3992 msgstr ""
3994 #: src/libvlc-module.c:1363
3995 msgid "Highlight widget on the left"
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1365
3999 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4000 msgstr ""
4002 #: src/libvlc-module.c:1366
4003 msgid "Highlight widget on top"
4004 msgstr ""
4006 #: src/libvlc-module.c:1368
4007 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4008 msgstr ""
4010 #: src/libvlc-module.c:1369
4011 msgid "Highlight widget below"
4012 msgstr ""
4014 #: src/libvlc-module.c:1371
4015 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4016 msgstr ""
4018 #: src/libvlc-module.c:1372
4019 msgid "Select current widget"
4020 msgstr "Şuanki ekran ögesini seç"
4022 #: src/libvlc-module.c:1374
4023 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4024 msgstr ""
4026 #: src/libvlc-module.c:1376
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Cycle through audio devices"
4029 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4031 #: src/libvlc-module.c:1377
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Cycle through available audio devices"
4034 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4036 #: src/libvlc-module.c:1379
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4040 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4041 "in the playlist.\n"
4042 "The first item specified will be played first.\n"
4043 "\n"
4044 "Options-styles:\n"
4045 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4046 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4047 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4048 "            and that overrides previous settings.\n"
4049 "\n"
4050 "Stream MRL syntax:\n"
4051 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4052 "option=value ...]\n"
4053 "\n"
4054 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4055 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4056 "\n"
4057 "URL syntax:\n"
4058 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4059 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4060 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4061 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4062 "  screen://                      Screen capture\n"
4063 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4064 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4065 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4066 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4067 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4068 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4069 "certain time\n"
4070 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4071 msgstr ""
4073 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4074 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4075 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4076 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4077 msgid "Snapshot"
4078 msgstr "Enstantane"
4080 #: src/libvlc-module.c:1539
4081 msgid "Window properties"
4082 msgstr "Pencere özellikleri"
4084 #: src/libvlc-module.c:1587
4085 msgid "Subpictures"
4086 msgstr "Altresim"
4088 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4089 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4090 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4091 msgid "Subtitles"
4092 msgstr "Altyazı"
4094 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4095 msgid "Overlays"
4096 msgstr "Bindirmeler"
4098 #: src/libvlc-module.c:1620
4099 msgid "Track settings"
4100 msgstr "İz ayarları"
4102 #: src/libvlc-module.c:1650
4103 msgid "Playback control"
4104 msgstr "Oynatma kontrolü"
4106 #: src/libvlc-module.c:1671
4107 msgid "Default devices"
4108 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4110 #: src/libvlc-module.c:1680
4111 msgid "Network settings"
4112 msgstr "Ağ ayarları"
4114 #: src/libvlc-module.c:1692
4115 msgid "Socks proxy"
4116 msgstr "Socks proxy"
4118 #: src/libvlc-module.c:1701
4119 msgid "Metadata"
4120 msgstr "Üstveri"
4122 #: src/libvlc-module.c:1731
4123 msgid "Decoders"
4124 msgstr "Kod çözücüler"
4126 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4127 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4128 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4129 msgid "Input"
4130 msgstr "Girdi"
4132 #: src/libvlc-module.c:1778
4133 msgid "VLM"
4134 msgstr "VLM"
4136 #: src/libvlc-module.c:1811
4137 msgid "CPU"
4138 msgstr "CPU"
4140 #: src/libvlc-module.c:1833
4141 msgid "Special modules"
4142 msgstr "Özel modüller"
4144 #: src/libvlc-module.c:1839
4145 msgid "Plugins"
4146 msgstr "Eklentiler"
4148 #: src/libvlc-module.c:1848
4149 msgid "Performance options"
4150 msgstr "Performans seçenekleri"
4152 #: src/libvlc-module.c:1998
4153 msgid "Hot keys"
4154 msgstr "Kestirme tuşlar"
4156 #: src/libvlc-module.c:2395
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Jump sizes"
4159 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4161 #: src/libvlc-module.c:2472
4162 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4163 msgstr ""
4165 #: src/libvlc-module.c:2475
4166 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4167 msgstr ""
4169 #: src/libvlc-module.c:2477
4170 msgid ""
4171 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4172 "--help-verbose)"
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:2480
4176 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:2482
4180 msgid "print a list of available modules"
4181 msgstr ""
4183 #: src/libvlc-module.c:2484
4184 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:2486
4188 msgid ""
4189 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4190 "verbose)"
4191 msgstr ""
4193 #: src/libvlc-module.c:2489
4194 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4195 msgstr ""
4197 #: src/libvlc-module.c:2491
4198 msgid "save the current command line options in the config"
4199 msgstr ""
4201 #: src/libvlc-module.c:2493
4202 msgid "reset the current config to the default values"
4203 msgstr ""
4205 #: src/libvlc-module.c:2495
4206 msgid "use alternate config file"
4207 msgstr ""
4209 #: src/libvlc-module.c:2497
4210 msgid "resets the current plugins cache"
4211 msgstr ""
4213 #: src/libvlc-module.c:2499
4214 msgid "print version information"
4215 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4217 #: src/libvlc-module.c:2556
4218 msgid "main program"
4219 msgstr "ana program"
4221 #: src/misc/update.c:1620
4222 msgid "File could not be verified"
4223 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4225 #: src/misc/update.c:1621
4226 #, c-format
4227 msgid ""
4228 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4229 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4230 msgstr ""
4232 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4233 msgid "Invalid signature"
4234 msgstr "Geçersiz imza"
4236 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4237 #, c-format
4238 msgid ""
4239 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4240 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4241 msgstr ""
4243 #: src/misc/update.c:1657
4244 msgid "File not verifiable"
4245 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4247 #: src/misc/update.c:1658
4248 #, c-format
4249 msgid ""
4250 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4251 "was VLC deleted."
4252 msgstr ""
4254 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4255 msgid "File corrupted"
4256 msgstr "Dosya bozuk"
4258 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4259 #, c-format
4260 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4261 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4263 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4264 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4265 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4266 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4267 #: modules/access/bda/bda.c:154
4268 msgid "Undefined"
4269 msgstr "Tanımsız"
4271 #: src/text/iso-639_def.h:38
4272 msgid "Afar"
4273 msgstr "Afar"
4275 #: src/text/iso-639_def.h:39
4276 msgid "Abkhazian"
4277 msgstr "Abkhazian"
4279 #: src/text/iso-639_def.h:40
4280 msgid "Afrikaans"
4281 msgstr "Afrikaans"
4283 #: src/text/iso-639_def.h:41
4284 msgid "Albanian"
4285 msgstr "Albanian"
4287 #: src/text/iso-639_def.h:42
4288 msgid "Amharic"
4289 msgstr "Amharic"
4291 #: src/text/iso-639_def.h:44
4292 msgid "Armenian"
4293 msgstr "Armenian"
4295 #: src/text/iso-639_def.h:45
4296 msgid "Assamese"
4297 msgstr "Assamese"
4299 #: src/text/iso-639_def.h:46
4300 msgid "Avestan"
4301 msgstr "Avestan"
4303 #: src/text/iso-639_def.h:47
4304 msgid "Aymara"
4305 msgstr "Aymara"
4307 #: src/text/iso-639_def.h:48
4308 msgid "Azerbaijani"
4309 msgstr "Azerbaijani"
4311 #: src/text/iso-639_def.h:49
4312 msgid "Bashkir"
4313 msgstr "Bashkir"
4315 #: src/text/iso-639_def.h:50
4316 msgid "Basque"
4317 msgstr "Basque"
4319 #: src/text/iso-639_def.h:51
4320 msgid "Belarusian"
4321 msgstr "Belarusian"
4323 #: src/text/iso-639_def.h:52
4324 msgid "Bengali"
4325 msgstr "Bengali"
4327 #: src/text/iso-639_def.h:53
4328 msgid "Bihari"
4329 msgstr "Bihari"
4331 #: src/text/iso-639_def.h:54
4332 msgid "Bislama"
4333 msgstr "Bislama"
4335 #: src/text/iso-639_def.h:55
4336 msgid "Bosnian"
4337 msgstr "Bosnian"
4339 #: src/text/iso-639_def.h:56
4340 msgid "Breton"
4341 msgstr "Breton"
4343 #: src/text/iso-639_def.h:58
4344 msgid "Burmese"
4345 msgstr "Burmese"
4347 #: src/text/iso-639_def.h:60
4348 msgid "Chamorro"
4349 msgstr "Chamorro"
4351 #: src/text/iso-639_def.h:61
4352 msgid "Chechen"
4353 msgstr "Chechen"
4355 #: src/text/iso-639_def.h:62
4356 msgid "Chinese"
4357 msgstr "Chinese"
4359 #: src/text/iso-639_def.h:63
4360 msgid "Church Slavic"
4361 msgstr "Church Slavic"
4363 #: src/text/iso-639_def.h:64
4364 msgid "Chuvash"
4365 msgstr "Chuvash"
4367 #: src/text/iso-639_def.h:65
4368 msgid "Cornish"
4369 msgstr "Cornish"
4371 #: src/text/iso-639_def.h:66
4372 msgid "Corsican"
4373 msgstr "Corsican"
4375 #: src/text/iso-639_def.h:70
4376 msgid "Dzongkha"
4377 msgstr "Dzongkha"
4379 #: src/text/iso-639_def.h:71
4380 msgid "English"
4381 msgstr "English"
4383 #: src/text/iso-639_def.h:72
4384 msgid "Esperanto"
4385 msgstr "Esperanto"
4387 #: src/text/iso-639_def.h:73
4388 msgid "Estonian"
4389 msgstr "Estonian"
4391 #: src/text/iso-639_def.h:74
4392 msgid "Faroese"
4393 msgstr "Faroese"
4395 #: src/text/iso-639_def.h:75
4396 msgid "Fijian"
4397 msgstr "Fijian"
4399 #: src/text/iso-639_def.h:78
4400 msgid "Frisian"
4401 msgstr "Frisian"
4403 #: src/text/iso-639_def.h:81
4404 msgid "Gaelic (Scots)"
4405 msgstr "Gaelic (Scots)"
4407 #: src/text/iso-639_def.h:82
4408 msgid "Irish"
4409 msgstr "Irish"
4411 #: src/text/iso-639_def.h:83
4412 msgid "Gallegan"
4413 msgstr "Gallegan"
4415 #: src/text/iso-639_def.h:84
4416 msgid "Manx"
4417 msgstr "Manx"
4419 #: src/text/iso-639_def.h:85
4420 msgid "Greek, Modern ()"
4421 msgstr "Greek, Modern ()"
4423 #: src/text/iso-639_def.h:86
4424 msgid "Guarani"
4425 msgstr "Guarani"
4427 #: src/text/iso-639_def.h:87
4428 msgid "Gujarati"
4429 msgstr "Gujarati"
4431 #: src/text/iso-639_def.h:89
4432 msgid "Herero"
4433 msgstr "Herero"
4435 #: src/text/iso-639_def.h:90
4436 msgid "Hindi"
4437 msgstr "Hindi"
4439 #: src/text/iso-639_def.h:91
4440 msgid "Hiri Motu"
4441 msgstr "Hiri Motu"
4443 #: src/text/iso-639_def.h:93
4444 msgid "Icelandic"
4445 msgstr "Icelandic"
4447 #: src/text/iso-639_def.h:94
4448 msgid "Inuktitut"
4449 msgstr "Inuktitut"
4451 #: src/text/iso-639_def.h:95
4452 msgid "Interlingue"
4453 msgstr "Interlingue"
4455 #: src/text/iso-639_def.h:96
4456 msgid "Interlingua"
4457 msgstr "Interlingua"
4459 #: src/text/iso-639_def.h:97
4460 msgid "Indonesian"
4461 msgstr "Indonesian"
4463 #: src/text/iso-639_def.h:98
4464 msgid "Inupiaq"
4465 msgstr "Inupiaq"
4467 #: src/text/iso-639_def.h:100
4468 msgid "Javanese"
4469 msgstr "Javanese"
4471 #: src/text/iso-639_def.h:102
4472 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4473 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4475 #: src/text/iso-639_def.h:103
4476 msgid "Kannada"
4477 msgstr "Kannada"
4479 #: src/text/iso-639_def.h:104
4480 msgid "Kashmiri"
4481 msgstr "Kashmiri"
4483 #: src/text/iso-639_def.h:105
4484 msgid "Kazakh"
4485 msgstr "Kazakh"
4487 #: src/text/iso-639_def.h:106
4488 msgid "Khmer"
4489 msgstr "Khmer"
4491 #: src/text/iso-639_def.h:107
4492 msgid "Kikuyu"
4493 msgstr "Kikuyu"
4495 #: src/text/iso-639_def.h:108
4496 msgid "Kinyarwanda"
4497 msgstr "Kinyarwanda"
4499 #: src/text/iso-639_def.h:109
4500 msgid "Kirghiz"
4501 msgstr "Kirghiz"
4503 #: src/text/iso-639_def.h:110
4504 msgid "Komi"
4505 msgstr "Komi"
4507 #: src/text/iso-639_def.h:112
4508 msgid "Kuanyama"
4509 msgstr "Kuanyama"
4511 #: src/text/iso-639_def.h:113
4512 msgid "Kurdish"
4513 msgstr "Kurdish"
4515 #: src/text/iso-639_def.h:114
4516 msgid "Lao"
4517 msgstr "Lao"
4519 #: src/text/iso-639_def.h:115
4520 msgid "Latin"
4521 msgstr "Latin"
4523 #: src/text/iso-639_def.h:116
4524 msgid "Latvian"
4525 msgstr "Latvian"
4527 #: src/text/iso-639_def.h:117
4528 msgid "Lingala"
4529 msgstr "Lingala"
4531 #: src/text/iso-639_def.h:118
4532 msgid "Lithuanian"
4533 msgstr "Lithuanian"
4535 #: src/text/iso-639_def.h:119
4536 msgid "Letzeburgesch"
4537 msgstr "Letzeburgesch"
4539 #: src/text/iso-639_def.h:120
4540 msgid "Macedonian"
4541 msgstr "Macedonian"
4543 #: src/text/iso-639_def.h:121
4544 msgid "Marshall"
4545 msgstr "Marshall"
4547 #: src/text/iso-639_def.h:122
4548 msgid "Malayalam"
4549 msgstr "Malayalam"
4551 #: src/text/iso-639_def.h:123
4552 msgid "Maori"
4553 msgstr "Maori"
4555 #: src/text/iso-639_def.h:124
4556 msgid "Marathi"
4557 msgstr "Marathi"
4559 #: src/text/iso-639_def.h:126
4560 msgid "Malagasy"
4561 msgstr "Malagasy"
4563 #: src/text/iso-639_def.h:127
4564 msgid "Maltese"
4565 msgstr "Maltese"
4567 #: src/text/iso-639_def.h:128
4568 msgid "Moldavian"
4569 msgstr "Moldavian"
4571 #: src/text/iso-639_def.h:129
4572 msgid "Mongolian"
4573 msgstr "Mongolian"
4575 #: src/text/iso-639_def.h:130
4576 msgid "Nauru"
4577 msgstr "Nauru"
4579 #: src/text/iso-639_def.h:131
4580 msgid "Navajo"
4581 msgstr "Navajo"
4583 #: src/text/iso-639_def.h:132
4584 msgid "Ndebele, South"
4585 msgstr "Ndebele, South"
4587 #: src/text/iso-639_def.h:133
4588 msgid "Ndebele, North"
4589 msgstr "Ndebele, North"
4591 #: src/text/iso-639_def.h:134
4592 msgid "Ndonga"
4593 msgstr "Ndonga"
4595 #: src/text/iso-639_def.h:135
4596 msgid "Nepali"
4597 msgstr "Nepali"
4599 #: src/text/iso-639_def.h:136
4600 msgid "Norwegian"
4601 msgstr "Norwegian"
4603 #: src/text/iso-639_def.h:137
4604 msgid "Norwegian Nynorsk"
4605 msgstr "Norwegian Nynorsk"
4607 #: src/text/iso-639_def.h:138
4608 msgid "Norwegian Bokmaal"
4609 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4611 #: src/text/iso-639_def.h:139
4612 msgid "Chichewa; Nyanja"
4613 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4615 #: src/text/iso-639_def.h:140
4616 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4617 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4619 #: src/text/iso-639_def.h:141
4620 msgid "Oriya"
4621 msgstr "Oriya"
4623 #: src/text/iso-639_def.h:142
4624 msgid "Oromo"
4625 msgstr "Oromo"
4627 #: src/text/iso-639_def.h:144
4628 msgid "Ossetian; Ossetic"
4629 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4631 #: src/text/iso-639_def.h:145
4632 msgid "Panjabi"
4633 msgstr "Macedonian"
4635 #: src/text/iso-639_def.h:147
4636 msgid "Pali"
4637 msgstr "Pali"
4639 #: src/text/iso-639_def.h:150
4640 msgid "Pushto"
4641 msgstr "Pushto"
4643 #: src/text/iso-639_def.h:151
4644 msgid "Quechua"
4645 msgstr "Quechua"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:152
4648 msgid "Original audio"
4649 msgstr "Orijinal ses"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:153
4652 msgid "Raeto-Romance"
4653 msgstr "Raeto-Romance"
4655 #: src/text/iso-639_def.h:155
4656 msgid "Rundi"
4657 msgstr "Rundi"
4659 #: src/text/iso-639_def.h:157
4660 msgid "Sango"
4661 msgstr "Sango"
4663 #: src/text/iso-639_def.h:158
4664 msgid "Sanskrit"
4665 msgstr "Sanskrit"
4667 #: src/text/iso-639_def.h:160
4668 msgid "Croatian"
4669 msgstr "Croatian"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:161
4672 msgid "Sinhalese"
4673 msgstr "Sinhalese"
4675 #: src/text/iso-639_def.h:164
4676 msgid "Northern Sami"
4677 msgstr "Northern Sami"
4679 #: src/text/iso-639_def.h:165
4680 msgid "Samoan"
4681 msgstr "Samoan"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:166
4684 msgid "Shona"
4685 msgstr "Shona"
4687 #: src/text/iso-639_def.h:167
4688 msgid "Sindhi"
4689 msgstr "Sindhi"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:168
4692 msgid "Somali"
4693 msgstr "Somali"
4695 #: src/text/iso-639_def.h:169
4696 msgid "Sotho, Southern"
4697 msgstr "Sotho, Southern"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:171
4700 msgid "Sardinian"
4701 msgstr "Sardinian"
4703 #: src/text/iso-639_def.h:172
4704 msgid "Swati"
4705 msgstr "Swati"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:173
4708 msgid "Sundanese"
4709 msgstr "Sundanese"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:174
4712 msgid "Swahili"
4713 msgstr "Swahili"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:176
4716 msgid "Tahitian"
4717 msgstr "Tahitian"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:177
4720 msgid "Tamil"
4721 msgstr "Tamil"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:178
4724 msgid "Tatar"
4725 msgstr "Tatar"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:179
4728 msgid "Telugu"
4729 msgstr "Telugu"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:180
4732 msgid "Tajik"
4733 msgstr "Tajik"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:181
4736 msgid "Tagalog"
4737 msgstr "Norwegian"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:182
4740 msgid "Thai"
4741 msgstr "Thai"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:183
4744 msgid "Tibetan"
4745 msgstr "Tibetan"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:184
4748 msgid "Tigrinya"
4749 msgstr "Tigrinya"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:185
4752 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4753 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:186
4756 msgid "Tswana"
4757 msgstr "Tswana"
4759 #: src/text/iso-639_def.h:187
4760 msgid "Tsonga"
4761 msgstr "Tsonga"
4763 #: src/text/iso-639_def.h:189
4764 msgid "Turkmen"
4765 msgstr "Turkmen"
4767 #: src/text/iso-639_def.h:190
4768 msgid "Twi"
4769 msgstr "Twi"
4771 #: src/text/iso-639_def.h:191
4772 msgid "Uighur"
4773 msgstr "Uighur"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:192
4776 msgid "Ukrainian"
4777 msgstr "Ukrainian"
4779 #: src/text/iso-639_def.h:193
4780 msgid "Urdu"
4781 msgstr "Urdu"
4783 #: src/text/iso-639_def.h:194
4784 msgid "Uzbek"
4785 msgstr "Uzbek"
4787 #: src/text/iso-639_def.h:195
4788 msgid "Vietnamese"
4789 msgstr "Vietnamese"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:196
4792 msgid "Volapuk"
4793 msgstr "Volapuk"
4795 #: src/text/iso-639_def.h:197
4796 msgid "Welsh"
4797 msgstr "Welsh"
4799 #: src/text/iso-639_def.h:198
4800 msgid "Wolof"
4801 msgstr "Wolof"
4803 #: src/text/iso-639_def.h:199
4804 msgid "Xhosa"
4805 msgstr "Xhosa"
4807 #: src/text/iso-639_def.h:200
4808 msgid "Yiddish"
4809 msgstr "Yiddish"
4811 #: src/text/iso-639_def.h:201
4812 msgid "Yoruba"
4813 msgstr "Yoruba"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:202
4816 msgid "Zhuang"
4817 msgstr "Zhuang"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:203
4820 msgid "Zulu"
4821 msgstr "Zulu"
4823 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
4824 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4825 msgid "Deinterlace"
4826 msgstr "Taramasız"
4828 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4829 msgid "Discard"
4830 msgstr "Bozuk"
4832 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4833 msgid "Blend"
4834 msgstr "Harmanla"
4836 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4837 msgid "Mean"
4838 msgstr "Ortalama"
4840 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4841 msgid "Bob"
4842 msgstr "Titrek"
4844 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4845 msgid "Linear"
4846 msgstr "Lineer"
4848 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
4849 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4850 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4851 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4852 msgid "Crop"
4853 msgstr "Kırp"
4855 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
4856 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
4857 msgid "Aspect-ratio"
4858 msgstr "En-boy oranı"
4860 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4862 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4863 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4864 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4865 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4866 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4867 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4868 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4869 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4871 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4872 msgid "Caching value in ms"
4873 msgstr "Arabellek değeri ms"
4875 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4876 msgid ""
4877 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4878 msgstr ""
4880 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
4882 msgid "Adapter card to tune"
4883 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4886 msgid ""
4887 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4888 "n>=0."
4889 msgstr ""
4891 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4892 msgid "Device number to use on adapter"
4893 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4895 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4896 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
4897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
4898 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4899 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4901 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4902 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4903 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4905 #: modules/access/bda/bda.c:56
4906 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4907 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4909 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4910 msgid "Inversion mode"
4911 msgstr "Ters çevirme modu"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4914 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4915 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4918 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4919 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4922 msgid ""
4923 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4924 "disable this feature if you experience some trouble."
4925 msgstr ""
4927 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4928 msgid "Budget mode"
4929 msgstr "Hesaplı mod"
4931 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4932 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4933 msgstr ""
4935 #: modules/access/bda/bda.c:76
4936 msgid "Network Identifier"
4937 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4939 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4940 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4941 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4943 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4944 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4945 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4947 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4948 msgid "LNB voltage"
4949 msgstr "LNB gerilimi"
4951 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4952 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4953 msgstr ""
4955 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4956 msgid "High LNB voltage"
4957 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4959 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4960 msgid ""
4961 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4962 "supported by all frontends."
4963 msgstr ""
4965 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4966 msgid "22 kHz tone"
4967 msgstr "22 kHz tone"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
4970 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4971 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4973 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
4974 msgid "Transponder FEC"
4975 msgstr "Transponder FEC"
4977 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
4978 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4979 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4981 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
4982 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4983 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
4986 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4987 msgstr ""
4989 #: modules/access/bda/bda.c:100
4990 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
4991 msgstr ""
4993 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
4994 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4995 msgstr ""
4997 #: modules/access/bda/bda.c:103
4998 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
4999 msgstr ""
5001 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5002 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5003 msgstr ""
5005 #: modules/access/bda/bda.c:107
5006 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5007 msgstr ""
5009 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5010 msgid "Modulation type"
5011 msgstr "Modülasyon türü"
5013 #: modules/access/bda/bda.c:111
5014 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5015 msgstr ""
5017 #: modules/access/bda/bda.c:115
5018 msgid "16"
5019 msgstr "16"
5021 #: modules/access/bda/bda.c:115
5022 msgid "32"
5023 msgstr "32"
5025 #: modules/access/bda/bda.c:115
5026 msgid "64"
5027 msgstr "64"
5029 #: modules/access/bda/bda.c:115
5030 msgid "128"
5031 msgstr "128"
5033 #: modules/access/bda/bda.c:115
5034 msgid "256"
5035 msgstr "256"
5037 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5038 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5039 msgstr ""
5041 #: modules/access/bda/bda.c:119
5042 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5043 msgstr ""
5045 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5046 msgid "1/2"
5047 msgstr "1/2"
5049 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5050 msgid "2/3"
5051 msgstr "2/3"
5053 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5054 msgid "3/4"
5055 msgstr "3/4"
5057 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5058 msgid "5/6"
5059 msgstr "5/6"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5062 msgid "7/8"
5063 msgstr "7/8"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5066 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5067 msgstr ""
5069 #: modules/access/bda/bda.c:126
5070 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5071 msgstr ""
5073 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5074 msgid "Terrestrial bandwidth"
5075 msgstr "Karasal band genişliği"
5077 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5078 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5079 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
5081 #: modules/access/bda/bda.c:136
5082 msgid "6 MHz"
5083 msgstr "6 Hz"
5085 #: modules/access/bda/bda.c:136
5086 msgid "7 MHz"
5087 msgstr "7 Hz"
5089 #: modules/access/bda/bda.c:136
5090 msgid "8 MHz"
5091 msgstr "8 Hz"
5093 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5094 msgid "Terrestrial guard interval"
5095 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
5097 #: modules/access/bda/bda.c:139
5098 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5099 msgstr ""
5101 #: modules/access/bda/bda.c:142
5102 msgid "1/4"
5103 msgstr "1/4"
5105 #: modules/access/bda/bda.c:142
5106 msgid "1/8"
5107 msgstr "1/8"
5109 #: modules/access/bda/bda.c:142
5110 msgid "1/16"
5111 msgstr "1/16"
5113 #: modules/access/bda/bda.c:142
5114 msgid "1/32"
5115 msgstr "1/32"
5117 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5118 msgid "Terrestrial transmission mode"
5119 msgstr "Karasal aktarım modu"
5121 #: modules/access/bda/bda.c:145
5122 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5123 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
5125 #: modules/access/bda/bda.c:148
5126 msgid "2k"
5127 msgstr "2k"
5129 #: modules/access/bda/bda.c:148
5130 msgid "8k"
5131 msgstr "8k"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5134 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5135 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:151
5138 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5139 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
5141 #: modules/access/bda/bda.c:154
5142 msgid "1"
5143 msgstr "1"
5145 #: modules/access/bda/bda.c:154
5146 msgid "2"
5147 msgstr "2"
5149 #: modules/access/bda/bda.c:154
5150 msgid "4"
5151 msgstr "4"
5153 #: modules/access/bda/bda.c:157
5154 msgid "Satellite Azimuth"
5155 msgstr "Uydu Açısı"
5157 #: modules/access/bda/bda.c:158
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5160 msgstr "Uydu"
5162 #: modules/access/bda/bda.c:159
5163 msgid "Satellite Elevation"
5164 msgstr "Uydu Yüksekliği"
5166 #: modules/access/bda/bda.c:160
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5169 msgstr "Uydu"
5171 #: modules/access/bda/bda.c:161
5172 msgid "Satellite Longitude"
5173 msgstr "Uydu Boylamı"
5175 #: modules/access/bda/bda.c:163
5176 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5177 msgstr ""
5179 #: modules/access/bda/bda.c:164
5180 msgid "Satellite Polarisation"
5181 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
5183 #: modules/access/bda/bda.c:165
5184 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5185 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
5187 #: modules/access/bda/bda.c:168
5188 msgid "Horizontal"
5189 msgstr "Yatay"
5191 #: modules/access/bda/bda.c:168
5192 msgid "Vertical"
5193 msgstr "Dikey"
5195 #: modules/access/bda/bda.c:169
5196 msgid "Circular Left"
5197 msgstr "Dairesel Sol"
5199 #: modules/access/bda/bda.c:169
5200 msgid "Circular Right"
5201 msgstr "Dairesel Sağ"
5203 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5204 msgid "DVB"
5205 msgstr "DVD"
5207 #: modules/access/bda/bda.c:173
5208 msgid "DirectShow DVB input"
5209 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
5211 #: modules/access/cdda/access.c:285
5212 msgid "CD reading failed"
5213 msgstr "CD okuma hata verdi"
5215 #: modules/access/cdda/access.c:286
5216 #, c-format
5217 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5218 msgstr ""
5220 #: modules/access/cdda.c:68
5221 msgid ""
5222 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5223 "milliseconds."
5224 msgstr ""
5226 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5227 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5228 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5229 msgid "Audio CD"
5230 msgstr "Ses CDsi"
5232 #: modules/access/cdda.c:73
5233 msgid "Audio CD input"
5234 msgstr "Ses CD girdisi"
5236 #: modules/access/cdda.c:79
5237 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5238 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
5240 #: modules/access/cdda.c:91
5241 msgid "CDDB Server"
5242 msgstr "CDDB Sunucusu"
5244 #: modules/access/cdda.c:91
5245 msgid "Address of the CDDB server to use."
5246 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
5248 #: modules/access/cdda.c:94
5249 msgid "CDDB port"
5250 msgstr "CDDB portu"
5252 #: modules/access/cdda.c:94
5253 msgid "CDDB Server port to use."
5254 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
5256 #: modules/access/cdda.c:466
5257 #, c-format
5258 msgid "Audio CD - Track %i"
5259 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
5261 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5262 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5263 msgid "none"
5264 msgstr "hiçbiri"
5266 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5267 msgid "overlap"
5268 msgstr "bindirmeli"
5270 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5271 msgid "full"
5272 msgstr "tam"
5274 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5275 msgid ""
5276 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5277 "meta info          1\n"
5278 "events             2\n"
5279 "MRL                4\n"
5280 "external call      8\n"
5281 "all calls (0x10)  16\n"
5282 "LSN       (0x20)  32\n"
5283 "seek      (0x40)  64\n"
5284 "libcdio   (0x80) 128\n"
5285 "libcddb  (0x100) 256\n"
5286 msgstr ""
5288 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5289 msgid ""
5290 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5291 "units."
5292 msgstr ""
5294 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5295 msgid ""
5296 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5297 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5298 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5299 "25 blocks per access."
5300 msgstr ""
5302 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5303 msgid ""
5304 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5305 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5306 "   %a : The artist (for the album)\n"
5307 "   %A : The album information\n"
5308 "   %C : Category\n"
5309 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5310 "   %I : CDDB disk ID\n"
5311 "   %G : Genre\n"
5312 "   %M : The current MRL\n"
5313 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5314 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5315 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5316 "   %T : The track number\n"
5317 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5318 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5319 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5320 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5321 "   %% : a % \n"
5322 msgstr ""
5324 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5325 msgid ""
5326 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5327 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5328 "   %M : The current MRL\n"
5329 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5330 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5331 "   %T : The track number\n"
5332 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5333 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5334 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5335 "   %% : a % \n"
5336 msgstr ""
5338 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5339 msgid "Enable CD paranoia?"
5340 msgstr ""
5342 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5343 msgid ""
5344 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5345 "none: no paranoia - fastest.\n"
5346 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5347 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5348 msgstr ""
5350 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5351 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5352 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
5354 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5355 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5356 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
5358 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5359 msgid "Audio Compact Disc"
5360 msgstr "Ses Optik Disc"
5362 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5363 msgid "Additional debug"
5364 msgstr "Ek hata ayıklama"
5366 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5367 msgid "Caching value in microseconds"
5368 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
5370 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Number of blocks per CD read"
5373 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
5375 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5376 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5377 msgstr ""
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Use CD audio controls and output?"
5382 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
5384 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5385 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5386 msgstr ""
5388 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Do CD-Text lookups?"
5391 msgstr "CDDB araştır?"
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5394 #, fuzzy
5395 msgid "If set, get CD-Text information"
5396 msgstr "Üst-veri"
5398 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5399 msgid "Use Navigation-style playback?"
5400 msgstr ""
5402 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5403 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5404 msgstr ""
5406 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5407 msgid "CDDB"
5408 msgstr "CDDB"
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5411 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5412 msgstr ""
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5415 #, fuzzy
5416 msgid "CDDB lookups"
5417 msgstr "CDDB araştır?"
5419 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5420 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5421 msgstr ""
5423 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5424 msgid "CDDB server"
5425 msgstr "CDDB sunucusu"
5427 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5428 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5429 msgstr ""
5431 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5432 msgid "CDDB server port"
5433 msgstr "CDDB sunucu portu"
5435 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5436 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5437 msgstr ""
5439 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5440 msgid "email address reported to CDDB server"
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Cache CDDB lookups?"
5446 msgstr "CDDB araştır?"
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5449 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5450 msgstr ""
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5453 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5454 msgstr ""
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5457 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5458 msgstr ""
5460 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5461 msgid "CDDB server timeout"
5462 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5465 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5466 msgstr ""
5468 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5469 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5470 msgstr ""
5472 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5473 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5474 msgstr ""
5476 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5477 msgid ""
5478 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5479 "are available"
5480 msgstr ""
5482 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5483 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5484 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5485 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5486 msgid "Disc"
5487 msgstr "Disc"
5489 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5491 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5492 msgid "Duration"
5493 msgstr "Süre"
5495 #: modules/access/cdda/info.c:336
5496 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5497 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5499 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5500 msgid "Tracks"
5501 msgstr "İzler"
5503 #: modules/access/cdda/info.c:399
5504 msgid "MRL"
5505 msgstr "MRL"
5507 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5508 #, c-format
5509 msgid "Track %i"
5510 msgstr "İz %i"
5512 #: modules/access/dc1394.c:67
5513 msgid "dc1394 input"
5514 msgstr "dc1394 girdisi"
5516 #: modules/access/directory.c:77
5517 msgid "Subdirectory behavior"
5518 msgstr "Altklasör davranışı"
5520 #: modules/access/directory.c:79
5521 msgid ""
5522 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5523 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5524 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5525 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5526 msgstr ""
5528 #: modules/access/directory.c:86
5529 msgid "collapse"
5530 msgstr "daralt"
5532 #: modules/access/directory.c:86
5533 msgid "expand"
5534 msgstr "genişlet"
5536 #: modules/access/directory.c:88
5537 msgid "Ignored extensions"
5538 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
5540 #: modules/access/directory.c:90
5541 msgid ""
5542 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5543 "directory.\n"
5544 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5545 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5546 msgstr ""
5548 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5549 msgid "Directory"
5550 msgstr "Klasör"
5552 #: modules/access/directory.c:99
5553 msgid "Standard filesystem directory input"
5554 msgstr ""
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5557 msgid "Cable"
5558 msgstr "Kablo"
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5561 msgid "Antenna"
5562 msgstr "Anten"
5564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5565 msgid "TV"
5566 msgstr "TV"
5568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5569 msgid "FM radio"
5570 msgstr "FM radyo"
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5573 msgid "AM radio"
5574 msgstr "AM radyo"
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5577 msgid "DSS"
5578 msgstr "DSS"
5580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5581 msgid ""
5582 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5583 "millisecondss."
5584 msgstr ""
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5587 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5589 msgid "Video device name"
5590 msgstr "Video aygıtı ismi"
5592 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5593 msgid ""
5594 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5595 "don't specify anything, the default device will be used."
5596 msgstr ""
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5599 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5601 msgid "Audio device name"
5602 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5605 msgid ""
5606 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5607 "don't specify anything, the default device will be used. "
5608 msgstr ""
5610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
5612 msgid "Video size"
5613 msgstr "Video boyutu"
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5616 msgid ""
5617 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5618 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5619 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5620 msgstr ""
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5623 #: modules/access/v4l.c:89
5624 msgid "Video input chroma format"
5625 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5628 msgid ""
5629 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5630 "(default), RV24, etc.)"
5631 msgstr ""
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5634 msgid "Video input frame rate"
5635 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5638 msgid ""
5639 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5640 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5641 msgstr ""
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5644 msgid "Device properties"
5645 msgstr "Aygıt özellikleri"
5647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5648 msgid ""
5649 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5650 msgstr ""
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5653 msgid "Tuner properties"
5654 msgstr "Tuner özellikleri"
5656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5657 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5658 msgstr ""
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5661 msgid "Tuner TV Channel"
5662 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5664 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5665 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5669 msgid "Tuner country code"
5670 msgstr "Tuner ülke kodu"
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5673 msgid ""
5674 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5675 "mapping (0 means default)."
5676 msgstr ""
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5679 msgid "Tuner input type"
5680 msgstr "Tuner girdi türü"
5682 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5683 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5684 msgstr ""
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5687 msgid "Video input pin"
5688 msgstr "Video girdi ucu"
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5691 msgid ""
5692 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5693 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5694 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5695 "will not be changed."
5696 msgstr ""
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5699 msgid "Audio input pin"
5700 msgstr "Ses girdi ucu"
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5703 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5704 msgstr ""
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5707 msgid "Video output pin"
5708 msgstr "Video çıktı ucu"
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5711 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5712 msgstr ""
5714 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5715 msgid "Audio output pin"
5716 msgstr "Ses çıktı ucu"
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5719 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5720 msgstr ""
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5723 msgid "AM Tuner mode"
5724 msgstr "AM Tuner modu"
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5727 msgid ""
5728 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5729 "or DSS (4)."
5730 msgstr ""
5731 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo (2), "
5732 "FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5735 msgid "Number of audio channels"
5736 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5739 msgid ""
5740 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5741 msgstr ""
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5744 msgid "Audio sample rate"
5745 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5748 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5749 msgstr ""
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5752 msgid "Audio bits per sample"
5753 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5756 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5757 msgstr ""
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5760 msgid "DirectShow"
5761 msgstr "DirectShow"
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5764 msgid "DirectShow input"
5765 msgstr "DirectShow girdisi"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5768 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5769 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5770 msgid "Refresh list"
5771 msgstr "Listeyi yenile"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5774 msgid "Configure"
5775 msgstr "Yapılandır"
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5778 msgid "Capturing failed"
5779 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
5782 #, c-format
5783 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5784 msgstr ""
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5787 #, c-format
5788 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5789 msgstr ""
5791 #: modules/access/dvb/access.c:132
5792 msgid "Modulation type for front-end device."
5793 msgstr ""
5795 #: modules/access/dvb/access.c:153
5796 msgid "HTTP Host address"
5797 msgstr "HTTP Host adresi"
5799 #: modules/access/dvb/access.c:155
5800 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5801 msgstr ""
5803 #: modules/access/dvb/access.c:157
5804 msgid "HTTP user name"
5805 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5807 #: modules/access/dvb/access.c:159
5808 msgid ""
5809 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5810 msgstr ""
5812 #: modules/access/dvb/access.c:162
5813 msgid "HTTP password"
5814 msgstr "HTTP parolası"
5816 #: modules/access/dvb/access.c:164
5817 msgid ""
5818 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5819 msgstr ""
5821 #: modules/access/dvb/access.c:167
5822 msgid "HTTP ACL"
5823 msgstr "HTTP ACL"
5825 #: modules/access/dvb/access.c:169
5826 msgid ""
5827 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5828 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5832 #: modules/control/http/http.c:55
5833 msgid "Certificate file"
5834 msgstr "Sertifika dosyası"
5836 #: modules/access/dvb/access.c:174
5837 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5838 msgstr ""
5840 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5841 #: modules/control/http/http.c:58
5842 msgid "Private key file"
5843 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5845 #: modules/access/dvb/access.c:178
5846 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5847 msgstr ""
5849 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5850 #: modules/control/http/http.c:60
5851 msgid "Root CA file"
5852 msgstr "Kök CA dosyası"
5854 #: modules/access/dvb/access.c:181
5855 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5856 msgstr ""
5858 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5859 #: modules/control/http/http.c:63
5860 msgid "CRL file"
5861 msgstr "CRL dosyası"
5863 #: modules/access/dvb/access.c:185
5864 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5865 msgstr ""
5867 #: modules/access/dvb/access.c:189
5868 msgid "DVB input with v4l2 support"
5869 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5871 #: modules/access/dvb/access.c:241
5872 msgid "HTTP server"
5873 msgstr "HTTP sunucusu"
5875 #: modules/access/dvb/access.c:733
5876 msgid "Input syntax is deprecated"
5877 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5879 #: modules/access/dvb/access.c:734
5880 msgid ""
5881 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5882 "the new syntax."
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/dvb/access.c:780
5886 msgid "Illegal Polarization"
5887 msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
5889 #: modules/access/dvb/access.c:781
5890 #, c-format
5891 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5892 msgstr ""
5894 #: modules/access/dv.c:73
5895 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5896 msgstr ""
5898 #: modules/access/dv.c:77
5899 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5900 msgstr ""
5902 #: modules/access/dv.c:78
5903 msgid "dv"
5904 msgstr "dv"
5906 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5907 msgid "DVD angle"
5908 msgstr "DVD açısı"
5910 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5911 msgid "Default DVD angle."
5912 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5914 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5915 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5916 msgstr ""
5918 #: modules/access/dvdnav.c:76
5919 msgid "Start directly in menu"
5920 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5922 #: modules/access/dvdnav.c:78
5923 msgid ""
5924 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5925 "useless warning introductions."
5926 msgstr ""
5928 #: modules/access/dvdnav.c:87
5929 msgid "DVD with menus"
5930 msgstr "DVD menülü"
5932 #: modules/access/dvdnav.c:88
5933 msgid "DVDnav Input"
5934 msgstr "DVDnav Girdisi"
5936 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
5937 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5938 msgid "Playback failure"
5939 msgstr "Oynatma hatası"
5941 #: modules/access/dvdnav.c:305
5942 msgid ""
5943 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5944 msgstr ""
5946 #: modules/access/dvdread.c:81
5947 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5948 msgstr ""
5950 #: modules/access/dvdread.c:83
5951 msgid ""
5952 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5953 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5954 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5955 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5956 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5957 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5958 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5959 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5960 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5961 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5962 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5963 "The default method is: key."
5964 msgstr ""
5966 #: modules/access/dvdread.c:99
5967 msgid "title"
5968 msgstr "başlık"
5970 #: modules/access/dvdread.c:99
5971 msgid "Key"
5972 msgstr "Anahtar"
5974 #: modules/access/dvdread.c:105
5975 msgid "DVD without menus"
5976 msgstr "DVD menüsüz"
5978 #: modules/access/dvdread.c:106
5979 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5980 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5982 #: modules/access/dvdread.c:252
5983 #, c-format
5984 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
5985 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5987 #: modules/access/dvdread.c:512
5988 #, c-format
5989 msgid "DVDRead could not read block %d."
5990 msgstr ""
5992 #: modules/access/dvdread.c:574
5993 #, c-format
5994 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5995 msgstr ""
5997 #: modules/access/eyetv.m:56
5998 msgid "Channel number"
5999 msgstr "Kanal numarası"
6001 #: modules/access/eyetv.m:58
6002 msgid ""
6003 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6004 "for Composite input"
6005 msgstr ""
6007 #: modules/access/eyetv.m:63
6008 msgid ""
6009 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6010 msgstr ""
6012 #: modules/access/eyetv.m:68
6013 msgid "EyeTV access module"
6014 msgstr "EyeTV erişim modülü"
6016 #: modules/access/fake.c:45
6017 msgid ""
6018 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6022 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6023 msgid "Framerate"
6024 msgstr "Çerçeve oranı"
6026 #: modules/access/fake.c:49
6027 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6028 msgstr ""
6030 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6031 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6032 msgid "ID"
6033 msgstr "ID"
6035 #: modules/access/fake.c:52
6036 msgid ""
6037 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6038 "(default 0)."
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/fake.c:54
6042 msgid "Duration in ms"
6043 msgstr "Süre (ms)"
6045 #: modules/access/fake.c:56
6046 msgid ""
6047 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6048 "meaning that the stream is unlimited)."
6049 msgstr ""
6051 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6052 msgid "Fake"
6053 msgstr "Sahte"
6055 #: modules/access/fake.c:61
6056 msgid "Fake input"
6057 msgstr "Sahte girdi"
6059 #: modules/access/file.c:86
6060 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6061 msgstr ""
6063 #: modules/access/file.c:90
6064 msgid "File input"
6065 msgstr "Dosya girdisi"
6067 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6068 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6069 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6070 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6071 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6072 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6075 msgid "File"
6076 msgstr "Dosya"
6078 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6079 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6080 msgid "File reading failed"
6081 msgstr "Dosya okuma hata verdi"
6083 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6084 msgid "VLC could not read the file."
6085 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
6087 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6088 #, c-format
6089 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6090 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
6092 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6093 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6094 msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
6096 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6097 msgid ""
6098 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6099 "seconds."
6100 msgstr ""
6102 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6104 msgid "Bandwidth"
6105 msgstr "Band genişliği"
6107 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6109 msgid "Bandwidth limiter"
6110 msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
6112 #: modules/access_filter/dump.c:42
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Force use of dump module"
6115 msgstr "Erişim çıktı modülü"
6117 #: modules/access_filter/dump.c:43
6118 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6119 msgstr ""
6121 #: modules/access_filter/dump.c:46
6122 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6123 msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
6125 #: modules/access_filter/dump.c:47
6126 msgid ""
6127 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6128 "megabyte were performed."
6129 msgstr ""
6131 #: modules/access_filter/record.c:48
6132 msgid "Record directory"
6133 msgstr "Kayıt klasörü"
6135 #: modules/access_filter/record.c:50
6136 msgid "Directory where the record will be stored."
6137 msgstr ""
6139 #: modules/access_filter/record.c:339
6140 msgid "Recording"
6141 msgstr "Kayıt ediyor"
6143 #: modules/access_filter/record.c:341
6144 msgid "Recording done"
6145 msgstr "Kayıt tamamlandı"
6147 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6148 msgid "Timeshift granularity"
6149 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
6151 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6152 #, fuzzy
6153 msgid ""
6154 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6155 "timeshifted streams."
6156 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
6158 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6159 msgid "Timeshift directory"
6160 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
6162 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6163 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6164 msgstr ""
6166 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Force use of the timeshift module"
6169 msgstr "Erişim çıktı modülü"
6171 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6172 msgid ""
6173 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6174 "control pace or pause."
6175 msgstr ""
6177 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6180 msgid "Timeshift"
6181 msgstr "Zaman kaydırma"
6183 #: modules/access/ftp.c:59
6184 msgid ""
6185 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6186 msgstr ""
6188 #: modules/access/ftp.c:61
6189 msgid "FTP user name"
6190 msgstr "FTP kullanıcı adı"
6192 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6193 msgid "User name that will be used for the connection."
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/ftp.c:64
6197 msgid "FTP password"
6198 msgstr "FTP parolası"
6200 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6201 msgid "Password that will be used for the connection."
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/ftp.c:67
6205 msgid "FTP account"
6206 msgstr "FTP hesabı"
6208 #: modules/access/ftp.c:68
6209 msgid "Account that will be used for the connection."
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access/ftp.c:73
6213 msgid "FTP input"
6214 msgstr "FTP girdisi"
6216 #: modules/access/ftp.c:90
6217 #, fuzzy
6218 msgid "FTP upload output"
6219 msgstr "Dosya ses çıktısı"
6221 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6222 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6223 msgid "Network interaction failed"
6224 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
6226 #: modules/access/ftp.c:136
6227 msgid "VLC could not connect with the given server."
6228 msgstr ""
6230 #: modules/access/ftp.c:146
6231 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6232 msgstr ""
6234 #: modules/access/ftp.c:207
6235 msgid "Your account was rejected."
6236 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
6238 #: modules/access/ftp.c:217
6239 msgid "Your password was rejected."
6240 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
6242 #: modules/access/ftp.c:225
6243 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6244 msgstr ""
6246 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6247 msgid ""
6248 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6249 msgstr ""
6251 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6252 msgid "GnomeVFS input"
6253 msgstr "GnomeVFS girdisi"
6255 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6257 msgid "HTTP proxy"
6258 msgstr "HTTP proxy"
6260 #: modules/access/http.c:67
6261 msgid ""
6262 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6263 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/http.c:71
6267 msgid "HTTP proxy password"
6268 msgstr "HTTP proxy parolası"
6270 #: modules/access/http.c:73
6271 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/http.c:77
6275 msgid ""
6276 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6277 msgstr ""
6279 #: modules/access/http.c:80
6280 msgid "HTTP user agent"
6281 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
6283 #: modules/access/http.c:81
6284 msgid "User agent that will be used for the connection."
6285 msgstr ""
6287 #: modules/access/http.c:84
6288 msgid "Auto re-connect"
6289 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
6291 #: modules/access/http.c:86
6292 msgid ""
6293 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6294 msgstr ""
6296 #: modules/access/http.c:89
6297 msgid "Continuous stream"
6298 msgstr "Kesintisiz akış"
6300 #: modules/access/http.c:90
6301 msgid ""
6302 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6303 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6304 "other types of HTTP streams."
6305 msgstr ""
6307 #: modules/access/http.c:95
6308 msgid "Forward Cookies"
6309 msgstr "Çerezleri İlerlet"
6311 #: modules/access/http.c:96
6312 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6313 msgstr ""
6315 #: modules/access/http.c:99
6316 msgid "HTTP input"
6317 msgstr "HTTP girdisi"
6319 #: modules/access/http.c:101
6320 msgid "HTTP(S)"
6321 msgstr "HTTP(S)"
6323 #: modules/access/http.c:446
6324 #, c-format
6325 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6326 msgstr ""
6328 #: modules/access/http.c:450
6329 msgid "HTTP authentication"
6330 msgstr "HTTP yetkilendirme"
6332 #: modules/access/jack.c:64
6333 msgid ""
6334 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6335 "milliseconds."
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/jack.c:66
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Pace"
6341 msgstr "Dans"
6343 #: modules/access/jack.c:68
6344 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/jack.c:69
6348 msgid "Auto Connection"
6349 msgstr "Otomatik Bağlan"
6351 #: modules/access/jack.c:71
6352 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6353 msgstr ""
6355 #: modules/access/jack.c:74
6356 msgid "JACK audio input"
6357 msgstr "JACK ses girdisi"
6359 #: modules/access/jack.c:76
6360 msgid "JACK Input"
6361 msgstr "JACK Girdisi"
6363 #: modules/access/mmap.c:42
6364 msgid "Use file memory mapping"
6365 msgstr ""
6367 #: modules/access/mmap.c:44
6368 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6369 msgstr ""
6371 #: modules/access/mmap.c:54
6372 msgid "MMap"
6373 msgstr "MMap"
6375 #: modules/access/mmap.c:55
6376 msgid "Memory-mapped file input"
6377 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
6379 #: modules/access/mms/mms.c:51
6380 msgid ""
6381 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6382 msgstr ""
6384 #: modules/access/mms/mms.c:54
6385 msgid "Force selection of all streams"
6386 msgstr ""
6388 #: modules/access/mms/mms.c:56
6389 msgid ""
6390 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6391 "You can choose to select all of them."
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/mms/mms.c:59
6395 msgid "Maximum bitrate"
6396 msgstr "Maksimum bit-oranı"
6398 #: modules/access/mms/mms.c:61
6399 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/mms/mms.c:65
6403 msgid ""
6404 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6405 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6406 "tried."
6407 msgstr ""
6409 #: modules/access/mms/mms.c:69
6410 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6411 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
6413 #: modules/access/mms/mms.c:70
6414 msgid ""
6415 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6416 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6417 msgstr ""
6419 #: modules/access/mms/mms.c:74
6420 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6421 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
6423 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6424 msgid "Dummy stream output"
6425 msgstr "Boş akış çıktısı"
6427 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6428 msgid "Dummy"
6429 msgstr "Boş/Aptal"
6431 #: modules/access_output/file.c:64
6432 msgid "Append to file"
6433 msgstr "Dosyaya ekle"
6435 #: modules/access_output/file.c:65
6436 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6437 msgstr ""
6439 #: modules/access_output/file.c:69
6440 msgid "File stream output"
6441 msgstr "Dosya akış çıktısı"
6443 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6444 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6445 msgid "Username"
6446 msgstr "Kullanıcı"
6448 #: modules/access_output/http.c:66
6449 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6450 msgstr ""
6452 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6454 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6456 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6457 msgid "Password"
6458 msgstr "Parola"
6460 #: modules/access_output/http.c:69
6461 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access_output/http.c:71
6465 msgid "Mime"
6466 msgstr "Mime"
6468 #: modules/access_output/http.c:72
6469 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access_output/http.c:75
6473 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6474 msgstr ""
6476 #: modules/access_output/http.c:78
6477 msgid ""
6478 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6479 "empty if you don't have one."
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access_output/http.c:82
6483 msgid ""
6484 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6485 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6486 msgstr ""
6488 #: modules/access_output/http.c:87
6489 msgid ""
6490 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6491 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access_output/http.c:90
6495 msgid "Advertise with Bonjour"
6496 msgstr ""
6498 #: modules/access_output/http.c:91
6499 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6500 msgstr ""
6502 #: modules/access_output/http.c:95
6503 msgid "HTTP stream output"
6504 msgstr "HTTP akış çıktısı"
6506 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6507 msgid "Active TCP connection"
6508 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
6510 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6511 msgid ""
6512 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6513 "an incoming connection."
6514 msgstr ""
6516 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6517 msgid "RTMP stream output"
6518 msgstr "RTMP akış çıktısı"
6520 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6521 msgid "RTMP"
6522 msgstr "RMTP"
6524 #: modules/access_output/shout.c:63
6525 msgid "Stream name"
6526 msgstr "Akış adı"
6528 #: modules/access_output/shout.c:64
6529 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6530 msgstr ""
6532 #: modules/access_output/shout.c:67
6533 msgid "Stream description"
6534 msgstr "Akış açıklaması"
6536 #: modules/access_output/shout.c:68
6537 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6538 msgstr ""
6540 #: modules/access_output/shout.c:71
6541 msgid "Stream MP3"
6542 msgstr "MP3 Akışı"
6544 #: modules/access_output/shout.c:72
6545 msgid ""
6546 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6547 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6548 "shoutcast/icecast server."
6549 msgstr ""
6551 #: modules/access_output/shout.c:81
6552 msgid "Genre description"
6553 msgstr "Tür açıklaması"
6555 #: modules/access_output/shout.c:82
6556 msgid "Genre of the content. "
6557 msgstr ""
6559 #: modules/access_output/shout.c:84
6560 msgid "URL description"
6561 msgstr "URL açıklaması"
6563 #: modules/access_output/shout.c:85
6564 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6565 msgstr ""
6567 #: modules/access_output/shout.c:92
6568 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6572 #: modules/access/v4l.c:126
6573 msgid "Samplerate"
6574 msgstr "Örnekleme oranı"
6576 #: modules/access_output/shout.c:95
6577 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6578 msgstr ""
6580 #: modules/access_output/shout.c:97
6581 msgid "Number of channels"
6582 msgstr "Kanal sayısı"
6584 #: modules/access_output/shout.c:98
6585 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6586 msgstr ""
6588 #: modules/access_output/shout.c:100
6589 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6590 msgstr ""
6592 #: modules/access_output/shout.c:101
6593 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6594 msgstr ""
6596 #: modules/access_output/shout.c:103
6597 #, fuzzy
6598 msgid "Stream public"
6599 msgstr "Akış çıktısı"
6601 #: modules/access_output/shout.c:104
6602 msgid ""
6603 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6604 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6605 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6606 msgstr ""
6608 #: modules/access_output/shout.c:110
6609 msgid "IceCAST output"
6610 msgstr "IceCAST çıktısı"
6612 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6613 #: modules/demux/live555.cpp:74
6614 msgid "Caching value (ms)"
6615 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6617 #: modules/access_output/udp.c:69
6618 msgid ""
6619 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6620 "milliseconds."
6621 msgstr ""
6623 #: modules/access_output/udp.c:72
6624 msgid "Group packets"
6625 msgstr "Paketleri grupla"
6627 #: modules/access_output/udp.c:73
6628 msgid ""
6629 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6630 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6631 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6632 msgstr ""
6634 #: modules/access_output/udp.c:80
6635 msgid "UDP stream output"
6636 msgstr "UDP akış çıktısı"
6638 #: modules/access/pvr.c:62
6639 msgid ""
6640 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6641 "milliseconds."
6642 msgstr ""
6644 #: modules/access/pvr.c:65
6645 msgid "Device"
6646 msgstr "Aygıt"
6648 #: modules/access/pvr.c:66
6649 msgid "PVR video device"
6650 msgstr "PVR video aygıtı"
6652 #: modules/access/pvr.c:68
6653 msgid "Radio device"
6654 msgstr "Radyo Aygıtı"
6656 #: modules/access/pvr.c:69
6657 msgid "PVR radio device"
6658 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6660 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
6662 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
6663 msgid "Norm"
6664 msgstr "Norm"
6666 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6667 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6668 msgstr ""
6670 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6671 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6672 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6673 msgid "Width"
6674 msgstr "Genişlik"
6676 #: modules/access/pvr.c:76
6677 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6678 msgstr ""
6680 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6681 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6682 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6683 msgid "Height"
6684 msgstr "Yükseklik"
6686 #: modules/access/pvr.c:80
6687 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6688 msgstr ""
6690 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6691 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
6692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
6693 msgid "Frequency"
6694 msgstr "Frekans"
6696 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6697 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6698 msgstr ""
6700 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6701 #: modules/access/v4l.c:141
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6704 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6706 #: modules/access/pvr.c:90
6707 msgid "Key interval"
6708 msgstr "Anahtar aralığı"
6710 #: modules/access/pvr.c:91
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6713 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6715 #: modules/access/pvr.c:93
6716 msgid "B Frames"
6717 msgstr "B Kareleri"
6719 #: modules/access/pvr.c:94
6720 msgid ""
6721 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6722 "number of B-Frames."
6723 msgstr ""
6725 #: modules/access/pvr.c:98
6726 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6727 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6729 #: modules/access/pvr.c:100
6730 msgid "Bitrate peak"
6731 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6733 #: modules/access/pvr.c:101
6734 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6735 msgstr ""
6737 #: modules/access/pvr.c:103
6738 msgid "Bitrate mode"
6739 msgstr "Bit-oranı modu"
6741 #: modules/access/pvr.c:104
6742 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6743 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6745 #: modules/access/pvr.c:106
6746 msgid "Audio bitmask"
6747 msgstr "Ses bit-maskesi"
6749 #: modules/access/pvr.c:107
6750 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6751 msgstr ""
6753 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6754 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
6755 msgid "Volume"
6756 msgstr "Seviye"
6758 #: modules/access/pvr.c:111
6759 msgid "Audio volume (0-65535)."
6760 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6762 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6763 msgid "Channel"
6764 msgstr "Kanal"
6766 #: modules/access/pvr.c:114
6767 msgid ""
6768 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6769 msgstr ""
6771 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6772 msgid "Automatic"
6773 msgstr "Otomatik"
6775 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6776 #: modules/access/v4l.c:147
6777 msgid "SECAM"
6778 msgstr "SECAM"
6780 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6781 #: modules/access/v4l.c:147
6782 msgid "PAL"
6783 msgstr "PAL"
6785 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6786 #: modules/access/v4l.c:147
6787 msgid "NTSC"
6788 msgstr "NTSC"
6790 #: modules/access/pvr.c:123
6791 msgid "vbr"
6792 msgstr "vbr"
6794 #: modules/access/pvr.c:123
6795 msgid "cbr"
6796 msgstr "cbr"
6798 #: modules/access/pvr.c:128
6799 msgid "PVR"
6800 msgstr "PVR"
6802 #: modules/access/pvr.c:129
6803 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6804 msgstr ""
6806 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6807 msgid "Quicktime Capture"
6808 msgstr "Quicktime Yakala"
6810 #: modules/access/qtcapture.m:226
6811 msgid "No Input device found"
6812 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6814 #: modules/access/qtcapture.m:227
6815 msgid ""
6816 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6817 "check your connectors and drivers."
6818 msgstr ""
6820 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6821 msgid ""
6822 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6826 msgid "RTMP input"
6827 msgstr "RTMP girdisi"
6829 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6830 msgid ""
6831 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6832 msgstr ""
6834 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6835 msgid "Real RTSP"
6836 msgstr "Real RTSP"
6838 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6839 msgid "Connection failed"
6840 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6842 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6843 #, c-format
6844 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6845 msgstr ""
6847 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6848 msgid "Session failed"
6849 msgstr "Oturum hata verdi"
6851 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6852 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/screen/screen.c:41
6856 msgid ""
6857 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/screen/screen.c:45
6861 msgid "Desired frame rate for the capture."
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/screen/screen.c:48
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Capture fragment size"
6867 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6869 #: modules/access/screen/screen.c:50
6870 msgid ""
6871 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6872 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6873 msgstr ""
6875 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Subscreen top left corner"
6878 msgstr "Bit oranı toleransı"
6880 #: modules/access/screen/screen.c:57
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6883 msgstr "Video y koordinatı"
6885 #: modules/access/screen/screen.c:61
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6888 msgstr "Video y koordinatı"
6890 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
6891 msgid "Subscreen width"
6892 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6894 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
6895 msgid "Subscreen height"
6896 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6898 #: modules/access/screen/screen.c:71
6899 msgid "Follow the mouse"
6900 msgstr ""
6902 #: modules/access/screen/screen.c:73
6903 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6904 msgstr ""
6906 #: modules/access/screen/screen.c:86
6907 msgid "Screen Input"
6908 msgstr "Ekran Girdisi"
6910 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
6911 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
6912 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
6913 msgid "Screen"
6914 msgstr "Ekran"
6916 #: modules/access/smb.c:66
6917 msgid ""
6918 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6919 msgstr ""
6921 #: modules/access/smb.c:68
6922 msgid "SMB user name"
6923 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6925 #: modules/access/smb.c:71
6926 msgid "SMB password"
6927 msgstr "SMB parolası"
6929 #: modules/access/smb.c:74
6930 msgid "SMB domain"
6931 msgstr "SMB etki alanı"
6933 #: modules/access/smb.c:75
6934 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6935 msgstr ""
6937 #: modules/access/smb.c:80
6938 msgid "SMB input"
6939 msgstr "SMB girdisi"
6941 #: modules/access/tcp.c:43
6942 msgid ""
6943 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6944 msgstr ""
6946 #: modules/access/tcp.c:50
6947 msgid "TCP"
6948 msgstr "TCP"
6950 #: modules/access/tcp.c:51
6951 msgid "TCP input"
6952 msgstr "TCP girdisi"
6954 #: modules/access/udp.c:51
6955 msgid ""
6956 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6957 msgstr ""
6959 #: modules/access/udp.c:58
6960 msgid "UDP"
6961 msgstr "UDP"
6963 #: modules/access/udp.c:59
6964 msgid "UDP input"
6965 msgstr "UDP girdisi"
6967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
6968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
6969 msgid "Device name"
6970 msgstr "Aygıt ismi"
6972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
6973 msgid ""
6974 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6975 "be used."
6976 msgstr ""
6978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
6979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
6980 #: modules/stream_out/standard.c:100
6981 msgid "Standard"
6982 msgstr "Standart"
6984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
6985 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6986 msgstr ""
6988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
6989 msgid ""
6990 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6991 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6992 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6993 "I420, I411, I410, MJPG)"
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
6997 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6998 msgstr ""
7000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7001 msgid "Audio input"
7002 msgstr "Ses girdisi"
7004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7005 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7006 msgstr ""
7008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7009 msgid "IO Method"
7010 msgstr "IO Yöntemi"
7012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7013 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7014 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
7016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7019 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7024 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7027 msgid "Reset v4l2 controls"
7028 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
7030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7031 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7032 msgstr ""
7034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7035 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7037 msgid "Brightness"
7038 msgstr "Parlaklık"
7040 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7043 msgstr "Parlaklık"
7045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7046 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7047 msgid "Contrast"
7048 msgstr "Karşıtlık"
7050 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7053 msgstr "Video x koordinatı"
7055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7058 msgid "Saturation"
7059 msgstr "Doygunluk"
7061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7062 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7063 msgstr ""
7065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7066 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7067 msgid "Hue"
7068 msgstr "Renk tonu"
7070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7071 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7072 msgstr ""
7074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7075 msgid "Black level"
7076 msgstr "Siyah seviyesi"
7078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7079 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7080 msgstr ""
7082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7083 msgid "Auto white balance"
7084 msgstr ""
7086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7087 msgid ""
7088 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7089 "v4l2 driver)."
7090 msgstr ""
7092 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7093 msgid "Do white balance"
7094 msgstr ""
7096 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7097 msgid ""
7098 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7099 "(if supported by the v4l2 driver)."
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7103 msgid "Red balance"
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7107 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7108 msgstr ""
7110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7111 msgid "Blue balance"
7112 msgstr ""
7114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7115 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7116 msgstr ""
7118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7119 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7120 msgid "Gamma"
7121 msgstr "Gamma"
7123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7124 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7128 msgid "Exposure"
7129 msgstr "Pozlandırma"
7131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7132 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7133 msgstr ""
7135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7136 msgid "Auto gain"
7137 msgstr "Otomatik kazanç"
7139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7140 msgid ""
7141 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7142 msgstr ""
7144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7145 msgid "Gain"
7146 msgstr "Kazanç"
7148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7149 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7150 msgstr ""
7152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7153 msgid "Horizontal flip"
7154 msgstr "Yatay yansıt"
7156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7157 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7158 msgstr ""
7160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7161 msgid "Vertical flip"
7162 msgstr "Dikey yansıt"
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7165 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7166 msgstr ""
7168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7169 msgid "Horizontal centering"
7170 msgstr "Yatay ortalama"
7172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7173 msgid ""
7174 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7175 msgstr ""
7177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7178 msgid "Vertical centering"
7179 msgstr "Dikey ortalama"
7181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7182 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7183 msgstr ""
7185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7186 msgid ""
7187 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7188 "will be used for OSS."
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7192 msgid ""
7193 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7194 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7195 msgstr ""
7197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7198 msgid "Audio method"
7199 msgstr "Ses yöntemi"
7201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7202 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7206 msgid ""
7207 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7208 "or OSS (ALSA is preferred)."
7209 msgstr ""
7211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7214 msgstr "Video x koordinatı"
7216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7217 msgid "Balance"
7218 msgstr "Balans"
7220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7223 msgstr "Parlaklık"
7225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7228 msgstr "Video x koordinatı"
7230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7231 msgid "Bass"
7232 msgstr "Bas"
7234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7237 msgstr "Parlaklık"
7239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7240 msgid "Treble"
7241 msgstr "Tiz"
7243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7246 msgstr "Parlaklık"
7248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7249 msgid "Loudness"
7250 msgstr ""
7252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7255 msgstr "Parlaklık"
7257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7258 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7259 msgstr ""
7261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7262 msgid ""
7263 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7264 "48000)"
7265 msgstr ""
7267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7268 msgid ""
7269 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7273 msgid "v4l2 driver controls"
7274 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
7276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7277 msgid ""
7278 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7279 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7280 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7281 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7282 msgstr ""
7284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7285 msgid "Tuner id"
7286 msgstr "Tuner id"
7288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7289 msgid "Tuner id (see debug output)."
7290 msgstr ""
7292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7293 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7294 msgstr ""
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7297 msgid "Audio mode"
7298 msgstr "Ses modu"
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7301 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7302 msgstr ""
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7305 msgid "READ"
7306 msgstr "READ"
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7309 msgid "MMAP"
7310 msgstr "MMAP"
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7313 msgid "USERPTR"
7314 msgstr "USERPTR"
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7317 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7318 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7319 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7320 msgid "Mono"
7321 msgstr "Mono"
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7324 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7328 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7329 msgstr ""
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7332 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7336 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7337 msgstr ""
7339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7340 msgid "Video4Linux2"
7341 msgstr "Video4Linux2"
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7344 msgid "Video4Linux2 input"
7345 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
7347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7348 msgid "Video input"
7349 msgstr "Video girdisi"
7351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7352 msgid "Tuner"
7353 msgstr "Tuner"
7355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7356 msgid "Controls"
7357 msgstr "Denetimler"
7359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7360 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7361 msgstr ""
7363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7364 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7365 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
7367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Reset controls to default"
7370 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
7372 #: modules/access/v4l.c:79
7373 msgid ""
7374 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7375 msgstr ""
7377 #: modules/access/v4l.c:83
7378 msgid ""
7379 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7380 "device will be used."
7381 msgstr ""
7383 #: modules/access/v4l.c:87
7384 msgid ""
7385 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7386 "device will be used."
7387 msgstr ""
7389 #: modules/access/v4l.c:91
7390 msgid ""
7391 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7392 "(default), RV24, etc.)"
7393 msgstr ""
7395 #: modules/access/v4l.c:98
7396 msgid ""
7397 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7398 msgstr ""
7400 #: modules/access/v4l.c:103
7401 msgid "Audio Channel"
7402 msgstr "Ses Kanalları"
7404 #: modules/access/v4l.c:105
7405 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/v4l.c:107
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7411 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7413 #: modules/access/v4l.c:110
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7416 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
7418 #: modules/access/v4l.c:114
7419 msgid "Brightness of the video input."
7420 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
7422 #: modules/access/v4l.c:117
7423 msgid "Hue of the video input."
7424 msgstr "Video girdisi renk tonu"
7426 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7430 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7431 #: modules/video_filter/rss.c:154
7432 msgid "Color"
7433 msgstr "Renkli"
7435 #: modules/access/v4l.c:120
7436 msgid "Color of the video input."
7437 msgstr "\"Video girdisi rengi"
7439 #: modules/access/v4l.c:123
7440 msgid "Contrast of the video input."
7441 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
7443 #: modules/access/v4l.c:125
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7446 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7448 #: modules/access/v4l.c:128
7449 msgid ""
7450 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7451 msgstr ""
7453 #: modules/access/v4l.c:132
7454 msgid "MJPEG"
7455 msgstr "MJPEG"
7457 #: modules/access/v4l.c:134
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7460 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
7462 #: modules/access/v4l.c:135
7463 msgid "Decimation"
7464 msgstr "Örnek seyreltme"
7466 #: modules/access/v4l.c:137
7467 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7468 msgstr ""
7470 #: modules/access/v4l.c:138
7471 msgid "Quality"
7472 msgstr "Kalite"
7474 #: modules/access/v4l.c:139
7475 msgid "Quality of the stream."
7476 msgstr "Akış kalitesi."
7478 #: modules/access/v4l.c:150
7479 msgid "Video4Linux"
7480 msgstr "Video4Linux"
7482 #: modules/access/v4l.c:151
7483 msgid "Video4Linux input"
7484 msgstr "Video4Linux girdisi"
7486 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7487 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7488 msgstr ""
7490 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7491 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7492 msgid "VCD"
7493 msgstr "VCD"
7495 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7496 msgid "VCD input"
7497 msgstr "VCD girdisi"
7499 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7500 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7501 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
7503 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7504 msgid "The above message had unknown log level"
7505 msgstr ""
7507 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7508 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7509 msgstr ""
7511 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7512 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7513 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7514 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
7515 msgid "Entry"
7516 msgstr "Giriş"
7518 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7519 msgid "Segments"
7520 msgstr "Parçalar"
7522 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7523 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7524 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7525 msgid "Segment"
7526 msgstr "Parça"
7528 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7529 msgid "LID"
7530 msgstr "LID"
7532 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7533 msgid "VCD Format"
7534 msgstr "VCD Formatı"
7536 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7537 msgid "Application"
7538 msgstr "Uygulama"
7540 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7541 msgid "Preparer"
7542 msgstr "Hazırlayan"
7544 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7545 msgid "Vol #"
7546 msgstr "Seviye #"
7548 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7549 msgid "Vol max #"
7550 msgstr "Seviye maks #"
7552 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7553 msgid "Volume Set"
7554 msgstr ""
7556 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7557 msgid "System Id"
7558 msgstr "Sistem Id"
7560 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7561 msgid "Entries"
7562 msgstr "Girişler/Ögeler"
7564 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7565 msgid "First Entry Point"
7566 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
7568 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7569 msgid "Last Entry Point"
7570 msgstr "Son Giriş Noktası"
7572 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7573 msgid "Track size (in sectors)"
7574 msgstr "İz boyutu (sektör)"
7576 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7577 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7578 msgid "type"
7579 msgstr "tür"
7581 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7582 msgid "end"
7583 msgstr "son"
7585 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7586 msgid "play list"
7587 msgstr "listeyi oynat"
7589 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7590 #, fuzzy
7591 msgid "extended selection list"
7592 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7594 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7595 msgid "selection list"
7596 msgstr "Seçim listesi"
7598 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7599 msgid "unknown type"
7600 msgstr "bilinmeyen tür"
7602 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7603 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7604 msgid "List ID"
7605 msgstr "Liste ID"
7607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7608 msgid "(Super) Video CD"
7609 msgstr "(Süper) Video CD"
7611 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7612 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7613 msgstr ""
7615 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7616 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7617 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7619 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7620 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7621 msgstr ""
7623 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7624 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7625 msgstr ""
7627 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Use playback control?"
7630 msgstr "Oynatma kontrolü"
7632 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7633 msgid ""
7634 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7635 "tracks."
7636 msgstr ""
7638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7639 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7640 msgstr ""
7642 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7643 msgid ""
7644 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7645 "entry."
7646 msgstr ""
7648 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7649 msgid "Show extended VCD info?"
7650 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7652 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7653 msgid ""
7654 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7655 "for example playback control navigation."
7656 msgstr ""
7658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7659 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7660 msgstr ""
7662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7663 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7664 msgstr ""
7666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7667 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7668 msgstr ""
7670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7671 msgid "Dolby Surround decoder"
7672 msgstr "Dolby Surround kod çözücüsü"
7674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7675 msgid ""
7676 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7677 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7678 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7679 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7680 "It works with any source format from mono to 7.1."
7681 msgstr ""
7683 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7684 msgid "Characteristic dimension"
7685 msgstr "Karakteritik boyut"
7687 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7688 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7689 msgstr ""
7691 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7692 msgid "Compensate delay"
7693 msgstr ""
7695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7696 msgid ""
7697 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7698 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7699 "case, turn this on to compensate."
7700 msgstr ""
7702 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7703 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7704 msgstr "Dolby Surround kod çözmesi yok"
7706 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7707 msgid ""
7708 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7709 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7710 msgstr ""
7712 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7714 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7715 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7718 msgid "Headphone effect"
7719 msgstr "Kulaklık efekti"
7721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7722 msgid "Use downmix algorithm"
7723 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7725 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7726 msgid ""
7727 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7728 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7729 "speakers."
7730 msgstr ""
7732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Select channel to keep"
7735 msgstr "Ses kanalı seçin"
7737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7738 msgid ""
7739 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7740 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7741 msgstr ""
7743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7744 msgid "Left rear"
7745 msgstr "Sol arka"
7747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7748 msgid "Right rear"
7749 msgstr "Sağ arka"
7751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7752 msgid "Left front"
7753 msgstr "Sol ön"
7755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7756 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7757 msgstr ""
7759 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7760 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7761 msgstr ""
7763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7764 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7765 msgstr ""
7767 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7768 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7769 msgstr ""
7771 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7772 msgid "A/52 dynamic range compression"
7773 msgstr ""
7775 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7776 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7777 msgid ""
7778 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7779 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7780 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7781 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7782 msgstr ""
7784 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7785 msgid "Enable internal upmixing"
7786 msgstr "İçsel upmix etkin"
7788 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7789 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7790 msgstr ""
7792 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7793 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7794 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7795 msgstr ""
7797 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7798 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7799 msgstr ""
7801 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7802 msgid "DTS dynamic range compression"
7803 msgstr ""
7805 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7806 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7807 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7808 msgstr ""
7810 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7811 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7812 msgstr ""
7814 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7815 msgid "Fixed point audio format conversions"
7816 msgstr ""
7818 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7819 msgid "Floating-point audio format conversions"
7820 msgstr ""
7822 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7823 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7824 msgid "MPEG audio decoder"
7825 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7827 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7828 msgid "Equalizer preset"
7829 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7831 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Preset to use for the equalizer."
7834 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7836 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7837 msgid "Bands gain"
7838 msgstr ""
7840 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7841 msgid ""
7842 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7843 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7844 "2 0\"."
7845 msgstr ""
7847 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7848 msgid "Two pass"
7849 msgstr "İki kere"
7851 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7852 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7853 msgstr ""
7855 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7856 msgid "Global gain"
7857 msgstr "Global kazanç"
7859 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7860 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7861 msgstr ""
7863 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7864 msgid "Equalizer with 10 bands"
7865 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7867 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7868 msgid "Flat"
7869 msgstr "Düz"
7871 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7872 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7873 msgid "Classical"
7874 msgstr "Klasik"
7876 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7877 msgid "Club"
7878 msgstr "Klüp"
7880 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7882 msgid "Dance"
7883 msgstr "Dans"
7885 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7886 msgid "Full bass"
7887 msgstr "Tamamen bas"
7889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7890 msgid "Full bass and treble"
7891 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7893 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7894 msgid "Full treble"
7895 msgstr "Tamamen tiz"
7897 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7898 msgid "Headphones"
7899 msgstr "Kulaklık"
7901 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7902 msgid "Large Hall"
7903 msgstr "Geniş Salon"
7905 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7906 msgid "Live"
7907 msgstr "Canlı"
7909 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7910 msgid "Party"
7911 msgstr "Parti"
7913 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7915 msgid "Pop"
7916 msgstr "Pop"
7918 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7920 msgid "Reggae"
7921 msgstr "Reggae"
7923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7924 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7925 msgid "Rock"
7926 msgstr "Rock"
7928 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7930 msgid "Ska"
7931 msgstr "Ska"
7933 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7934 msgid "Soft"
7935 msgstr "Soft"
7937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7938 msgid "Soft rock"
7939 msgstr "Soft rock"
7941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7942 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7943 msgid "Techno"
7944 msgstr "Tekno"
7946 #: modules/audio_filter/format.c:205
7947 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7948 msgstr ""
7950 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7951 msgid "Number of audio buffers"
7952 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7954 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7955 msgid ""
7956 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7957 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7958 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7959 msgstr ""
7961 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7962 msgid "Max level"
7963 msgstr "Maks seviye"
7965 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7966 msgid ""
7967 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7968 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7969 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7970 msgstr ""
7972 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
7974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7975 msgid "Volume normalizer"
7976 msgstr "Seviye normalize"
7978 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7979 msgid "Parametric Equalizer"
7980 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7982 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7983 msgid "Low freq (Hz)"
7984 msgstr ""
7986 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7987 msgid "Low freq gain (dB)"
7988 msgstr ""
7990 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7991 msgid "High freq (Hz)"
7992 msgstr ""
7994 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7995 msgid "High freq gain (dB)"
7996 msgstr ""
7998 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7999 msgid "Freq 1 (Hz)"
8000 msgstr ""
8002 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8003 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8004 msgstr ""
8006 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8007 msgid "Freq 1 Q"
8008 msgstr ""
8010 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8011 msgid "Freq 2 (Hz)"
8012 msgstr ""
8014 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8015 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8016 msgstr ""
8018 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8019 msgid "Freq 2 Q"
8020 msgstr ""
8022 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8023 msgid "Freq 3 (Hz)"
8024 msgstr ""
8026 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8027 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8028 msgstr ""
8030 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8031 msgid "Freq 3 Q"
8032 msgstr ""
8034 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8035 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8036 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8037 msgstr ""
8039 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8040 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8041 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8042 msgstr ""
8044 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8045 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8046 msgstr ""
8048 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8049 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8050 msgstr ""
8052 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8053 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8054 msgstr ""
8056 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Scaletempo"
8059 msgstr "Ölçek"
8061 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8062 msgid "Stride Length"
8063 msgstr ""
8065 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8066 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8067 msgstr ""
8069 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8070 msgid "Overlap Length"
8071 msgstr ""
8073 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8074 msgid "Percentage of stride to overlap"
8075 msgstr ""
8077 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Search Length"
8080 msgstr "Ara"
8082 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8083 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8084 msgstr ""
8086 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8087 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8088 #, fuzzy
8089 msgid "spatializer"
8090 msgstr "Ekolayzer"
8092 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8093 msgid "Float32 audio mixer"
8094 msgstr "Float32 ses mikseri"
8096 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8097 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8098 msgstr ""
8100 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8101 msgid "Trivial audio mixer"
8102 msgstr "Deneme ses mikseri"
8104 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8105 msgid "default"
8106 msgstr "varsayılan"
8108 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8109 msgid "ALSA audio output"
8110 msgstr "ALSA ses çıktısı"
8112 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8113 msgid "ALSA Device Name"
8114 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
8116 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8117 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8118 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8119 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8120 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8121 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8122 msgid "Audio Device"
8123 msgstr "Ses Aygıtı"
8125 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8126 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8127 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8128 msgid "2 Front 2 Rear"
8129 msgstr "2 Ön 2 Arka"
8131 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8132 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8133 msgid "A/52 over S/PDIF"
8134 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
8136 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8137 msgid "No Audio Device"
8138 msgstr "Ses Aygıtı yok"
8140 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8141 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8142 msgstr ""
8144 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8145 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8146 msgid "Audio output failed"
8147 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
8149 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8150 #, c-format
8151 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8152 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
8154 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8155 #, c-format
8156 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8157 msgstr ""
8159 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8160 msgid "Unknown soundcard"
8161 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
8163 #: modules/audio_output/arts.c:66
8164 msgid "aRts audio output"
8165 msgstr "aRts ses çıktısı"
8167 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8168 msgid ""
8169 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8170 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8171 "playback."
8172 msgstr ""
8174 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8175 msgid "HAL AudioUnit output"
8176 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
8178 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8179 msgid ""
8180 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8181 msgstr ""
8183 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8184 msgid "Audio device is not configured"
8185 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
8187 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8188 msgid ""
8189 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8190 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8191 msgstr ""
8193 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8194 #, c-format
8195 msgid "%s (Encoded Output)"
8196 msgstr ""
8198 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8199 msgid "Output device"
8200 msgstr "Çıktı aygıtı"
8202 #: modules/audio_output/directx.c:221
8203 msgid ""
8204 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8205 "default device appears as 0 AND another number)."
8206 msgstr ""
8208 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8209 msgid "Use float32 output"
8210 msgstr "float32 çıktısı kullan"
8212 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8213 msgid ""
8214 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8215 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8216 msgstr ""
8218 #: modules/audio_output/directx.c:229
8219 msgid "DirectX audio output"
8220 msgstr "DirectX ses çıktısı"
8222 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8223 msgid "3 Front 2 Rear"
8224 msgstr "3 Ön 2 Arka"
8226 #: modules/audio_output/esd.c:70
8227 msgid "EsounD audio output"
8228 msgstr "EsounD ses çıktısı"
8230 #: modules/audio_output/esd.c:73
8231 msgid "Esound server"
8232 msgstr "Esound sunucusu"
8234 #: modules/audio_output/file.c:83
8235 msgid "Output format"
8236 msgstr "Çıktı formatı"
8238 #: modules/audio_output/file.c:84
8239 msgid ""
8240 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8241 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8242 msgstr ""
8244 #: modules/audio_output/file.c:87
8245 msgid "Number of output channels"
8246 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
8248 #: modules/audio_output/file.c:88
8249 msgid ""
8250 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8251 "restrict the number of channels here."
8252 msgstr ""
8254 #: modules/audio_output/file.c:91
8255 msgid "Add WAVE header"
8256 msgstr "WAVE başlık ekle"
8258 #: modules/audio_output/file.c:92
8259 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8260 msgstr ""
8262 #: modules/audio_output/file.c:109
8263 msgid "Output file"
8264 msgstr "Çıktı dosyası"
8266 #: modules/audio_output/file.c:110
8267 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8268 msgstr ""
8270 #: modules/audio_output/file.c:113
8271 msgid "File audio output"
8272 msgstr "Dosya ses çıktısı"
8274 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8275 msgid "Roku HD1000 audio output"
8276 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
8278 #: modules/audio_output/jack.c:68
8279 msgid "Automatically connect to writable clients"
8280 msgstr ""
8282 #: modules/audio_output/jack.c:70
8283 msgid ""
8284 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8285 "writable JACK clients found."
8286 msgstr ""
8288 #: modules/audio_output/jack.c:74
8289 msgid "Connect to clients matching"
8290 msgstr ""
8292 #: modules/audio_output/jack.c:76
8293 msgid ""
8294 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8295 "regular expression will be considered for connection."
8296 msgstr ""
8298 #: modules/audio_output/jack.c:84
8299 msgid "JACK audio output"
8300 msgstr "JACK ses çıktısı"
8302 #: modules/audio_output/oss.c:103
8303 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8304 msgstr ""
8306 #: modules/audio_output/oss.c:105
8307 msgid ""
8308 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8309 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8310 "drivers, then you need to enable this option."
8311 msgstr ""
8313 #: modules/audio_output/oss.c:111
8314 msgid "UNIX OSS audio output"
8315 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
8317 #: modules/audio_output/oss.c:116
8318 msgid "OSS DSP device"
8319 msgstr "OSS DSP aygıtı"
8321 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8322 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8323 msgstr ""
8325 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8326 msgid "PORTAUDIO audio output"
8327 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
8329 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8330 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
8331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
8333 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
8334 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8335 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8336 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
8337 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
8338 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8339 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
8340 msgid "VLC media player"
8341 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
8343 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8344 msgid "Pulseaudio audio output"
8345 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
8347 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8348 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8349 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
8351 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8352 msgid "Microsoft Soundmapper"
8353 msgstr ""
8355 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8356 msgid "Select Audio Device"
8357 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
8359 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8360 msgid ""
8361 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8362 "VLC restart to apply."
8363 msgstr ""
8365 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8366 msgid "Default Audio Device"
8367 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8369 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8370 msgid "Win32 waveOut extension output"
8371 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8373 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8374 msgid "5.1"
8375 msgstr "5.1"
8377 #: modules/codec/a52.c:98
8378 msgid "A/52 parser"
8379 msgstr "A/52 yorumcusu"
8381 #: modules/codec/a52.c:105
8382 msgid "A/52 audio packetizer"
8383 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8385 #: modules/codec/adpcm.c:48
8386 msgid "ADPCM audio decoder"
8387 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8389 #: modules/codec/araw.c:49
8390 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8391 msgstr ""
8393 #: modules/codec/araw.c:58
8394 msgid "Raw audio encoder"
8395 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Non-ref"
8400 msgstr "Hiçbiri"
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8403 msgid "Bidir"
8404 msgstr ""
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Non-key"
8409 msgstr "Hiçbiri"
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8413 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8414 msgid "All"
8415 msgstr "Tümü"
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8418 msgid "rd"
8419 msgstr "rd"
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8422 msgid "bits"
8423 msgstr "bit"
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8426 msgid "simple"
8427 msgstr "basit"
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8430 msgid ""
8431 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8432 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8433 "MJPEG and other codecs"
8434 msgstr ""
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8437 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8438 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8441 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8442 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8445 msgid "Decoding"
8446 msgstr "Kod çözme"
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8449 msgid "Encoding"
8450 msgstr "Kodlama"
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8453 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8454 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8457 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8458 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Direct rendering"
8463 msgstr "Metin gösterimi"
8465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8466 msgid "Error resilience"
8467 msgstr "Hata esnekliği"
8469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8470 msgid ""
8471 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8472 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8473 "can produce a lot of errors.\n"
8474 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8475 msgstr ""
8477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8478 msgid "Workaround bugs"
8479 msgstr "Bug'ları hallet"
8481 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8482 msgid ""
8483 "Try to fix some bugs:\n"
8484 "1  autodetect\n"
8485 "2  old msmpeg4\n"
8486 "4  xvid interlaced\n"
8487 "8  ump4 \n"
8488 "16 no padding\n"
8489 "32 ac vlc\n"
8490 "64 Qpel chroma.\n"
8491 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8492 "\", enter 40."
8493 msgstr ""
8495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8496 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8497 msgid "Hurry up"
8498 msgstr "Acele et"
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8501 msgid ""
8502 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8503 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8504 msgstr ""
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8507 msgid "Skip frame (default=0)"
8508 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8511 msgid ""
8512 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8513 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8514 msgstr ""
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8517 msgid "Skip idct (default=0)"
8518 msgstr ""
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8521 msgid ""
8522 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8523 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8524 msgstr ""
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8527 msgid "Debug mask"
8528 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8531 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8532 msgstr ""
8534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Visualize motion vectors"
8537 msgstr "Görsel Ögeler"
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8540 msgid ""
8541 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8542 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8543 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8544 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8545 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8546 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8547 msgstr ""
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8550 msgid "Low resolution decoding"
8551 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8554 msgid ""
8555 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8556 "processing power"
8557 msgstr ""
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8560 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8564 msgid ""
8565 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8566 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8567 msgstr ""
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8570 msgid "Ratio of key frames"
8571 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8574 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8575 msgstr ""
8577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8578 msgid "Ratio of B frames"
8579 msgstr "B kareleri oranı"
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8582 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8583 msgstr ""
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8586 msgid "Video bitrate tolerance"
8587 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8592 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8595 msgid "Interlaced encoding"
8596 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8599 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8600 msgstr ""
8602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Interlaced motion estimation"
8605 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8610 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Pre-motion estimation"
8615 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8620 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Rate control buffer size"
8625 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8628 msgid ""
8629 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8630 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8631 msgstr ""
8633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8634 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8635 msgstr ""
8637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8638 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8639 msgstr ""
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8642 msgid "I quantization factor"
8643 msgstr "I kuantalama faktörü"
8645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8646 msgid ""
8647 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8648 "same qscale for I and P frames)."
8649 msgstr ""
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8652 #: modules/demux/mod.c:75
8653 msgid "Noise reduction"
8654 msgstr "Gürültü azaltma"
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8657 msgid ""
8658 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8659 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8660 msgstr ""
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8663 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8664 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8667 msgid ""
8668 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8669 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8670 "standard MPEG2 decoders."
8671 msgstr ""
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8674 msgid "Quality level"
8675 msgstr "Kalite seviyesi"
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8678 msgid ""
8679 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8680 "encoding very much)."
8681 msgstr ""
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8684 msgid ""
8685 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8686 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8687 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8688 "to ease the encoder's task."
8689 msgstr ""
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Minimum video quantizer scale"
8694 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Minimum video quantizer scale."
8699 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Maximum video quantizer scale"
8704 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Maximum video quantizer scale."
8709 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8712 msgid "Trellis quantization"
8713 msgstr "Trellis kuantalaması"
8715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8716 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8717 msgstr ""
8719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Fixed quantizer scale"
8722 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8724 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8725 msgid ""
8726 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8727 "255.0)."
8728 msgstr ""
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8731 msgid "Strict standard compliance"
8732 msgstr ""
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8735 msgid ""
8736 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8737 msgstr ""
8739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8740 msgid "Luminance masking"
8741 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8744 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8745 msgstr ""
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8748 msgid "Darkness masking"
8749 msgstr ""
8751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8752 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8753 msgstr ""
8755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8756 msgid "Motion masking"
8757 msgstr "Hareket maskeleme"
8759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8760 msgid ""
8761 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8762 "(default: 0.0)."
8763 msgstr ""
8765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8766 msgid "Border masking"
8767 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8770 msgid ""
8771 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8772 "0.0)."
8773 msgstr ""
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8776 msgid "Luminance elimination"
8777 msgstr ""
8779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8780 msgid ""
8781 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8782 "The H264 specification recommends -4."
8783 msgstr ""
8785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Chrominance elimination"
8788 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8791 msgid ""
8792 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8793 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8794 msgstr ""
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8797 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8798 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8800 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8801 msgid ""
8802 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8803 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8804 "(default: main)"
8805 msgstr ""
8807 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
8808 #, c-format
8809 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8810 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8812 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
8813 #, c-format
8814 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8815 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8817 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
8818 #, c-format
8819 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8820 msgstr ""
8822 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
8823 msgid "VLC could not open the encoder."
8824 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8826 #: modules/codec/cc.c:64
8827 msgid "CC 608/708"
8828 msgstr "CC 608/708"
8830 #: modules/codec/cc.c:65
8831 msgid "Closed Captions decoder"
8832 msgstr "Closed Captions decoder"
8834 #: modules/codec/cdg.c:86
8835 msgid "CDG video decoder"
8836 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8838 #: modules/codec/cinepak.c:43
8839 msgid "Cinepak video decoder"
8840 msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
8842 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8843 #, fuzzy
8844 msgid "CMML annotations decoder"
8845 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8847 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
8848 msgid "Subtitles (advanced)"
8849 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
8851 #: modules/codec/csri.c:53
8852 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8853 msgstr ""
8855 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8856 msgid "CVD subtitle decoder"
8857 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8859 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8862 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8864 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
8865 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
8866 msgid "Encoding quality"
8867 msgstr "Kodlama kalitesi"
8869 #: modules/codec/dirac.c:74
8870 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8871 msgstr ""
8873 #: modules/codec/dirac.c:79
8874 msgid "Dirac video decoder"
8875 msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
8877 #: modules/codec/dirac.c:85
8878 msgid "Dirac video encoder"
8879 msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
8881 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8882 msgid "DirectMedia Object decoder"
8883 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8885 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8886 msgid "DirectMedia Object encoder"
8887 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8889 #: modules/codec/dts.c:100
8890 msgid "DTS parser"
8891 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8893 #: modules/codec/dts.c:105
8894 msgid "DTS audio packetizer"
8895 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8897 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Decoding X coordinate"
8900 msgstr "Video x koordinatı"
8902 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8903 #, fuzzy
8904 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8905 msgstr "Video y koordinatı"
8907 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Decoding Y coordinate"
8910 msgstr "Video x koordinatı"
8912 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8915 msgstr "Video y koordinatı"
8917 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8918 msgid "Subpicture position"
8919 msgstr "Altresim konumu"
8921 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8922 msgid ""
8923 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8924 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8925 "g. 6=top-right)."
8926 msgstr ""
8928 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Encoding X coordinate"
8931 msgstr "Video y koordinatı"
8933 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8934 #, fuzzy
8935 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8936 msgstr "Video y koordinatı"
8938 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Encoding Y coordinate"
8941 msgstr "Video y koordinatı"
8943 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8946 msgstr "Video y koordinatı"
8948 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8949 msgid "DVB subtitles decoder"
8950 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8952 #: modules/codec/dvbsub.c:104
8953 msgid "DVB subtitles encoder"
8954 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
8956 #: modules/codec/faad.c:44
8957 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8958 msgstr ""
8960 #: modules/codec/faad.c:389
8961 msgid "AAC extension"
8962 msgstr "AAC uzantısı"
8964 #: modules/codec/faad.c:393
8965 #, c-format
8966 msgid "%d Hz"
8967 msgstr "%d Hz"
8969 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
8970 #: modules/video_output/image.c:86
8971 msgid "Image file"
8972 msgstr "Resim dosyası"
8974 #: modules/codec/fake.c:55
8975 msgid "Path of the image file for fake input."
8976 msgstr ""
8978 #: modules/codec/fake.c:56
8979 msgid "Reload image file"
8980 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
8982 #: modules/codec/fake.c:58
8983 msgid "Reload image file every n seconds."
8984 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
8986 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
8987 #: modules/stream_out/transcode.c:78
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Output video width."
8990 msgstr "Video genişliği"
8992 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
8993 #: modules/stream_out/transcode.c:81
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Output video height."
8996 msgstr "Video yüksekliği"
8998 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8999 msgid "Keep aspect ratio"
9000 msgstr "En-boy oranını koru"
9002 #: modules/codec/fake.c:67
9003 msgid "Consider width and height as maximum values."
9004 msgstr ""
9006 #: modules/codec/fake.c:68
9007 msgid "Background aspect ratio"
9008 msgstr "Zemin en-boy oranı"
9010 #: modules/codec/fake.c:70
9011 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9012 msgstr ""
9014 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9015 msgid "Deinterlace video"
9016 msgstr "Taramasız video"
9018 #: modules/codec/fake.c:73
9019 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9020 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
9022 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9023 msgid "Deinterlace module"
9024 msgstr "Taramasızlık modülü"
9026 #: modules/codec/fake.c:76
9027 msgid "Deinterlace module to use."
9028 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
9030 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9031 msgid "Chroma used."
9032 msgstr "Kroma kullanıldı."
9034 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9035 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9036 msgstr ""
9038 #: modules/codec/fake.c:90
9039 msgid "Fake video decoder"
9040 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9042 #: modules/codec/flac.c:186
9043 msgid "Flac audio decoder"
9044 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
9046 #: modules/codec/flac.c:191
9047 msgid "Flac audio encoder"
9048 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
9050 #: modules/codec/flac.c:197
9051 msgid "Flac audio packetizer"
9052 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
9054 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9055 msgid "Sound fonts (required)"
9056 msgstr ""
9058 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9059 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9060 msgstr ""
9062 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9063 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9064 msgstr ""
9066 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9067 msgid "Formatted Subtitles"
9068 msgstr "Formatlı Altyazı"
9070 #: modules/codec/kate.c:106
9071 msgid ""
9072 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9073 "can choose to disable all formatting."
9074 msgstr ""
9076 #: modules/codec/kate.c:112
9077 msgid "Kate"
9078 msgstr "Kate"
9080 #: modules/codec/kate.c:113
9081 msgid "Kate text subtitles decoder"
9082 msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
9084 #: modules/codec/kate.c:122
9085 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9086 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9088 #: modules/codec/kate.c:731
9089 msgid "Kate comment"
9090 msgstr "Kate açıklama"
9092 #: modules/codec/libass.c:54
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Subtitle renderers using libass"
9095 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9097 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9098 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9099 msgstr ""
9101 #: modules/codec/lpcm.c:88
9102 msgid "Linear PCM audio decoder"
9103 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9105 #: modules/codec/lpcm.c:93
9106 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9107 msgstr ""
9109 #: modules/codec/mash.cpp:71
9110 msgid "Video decoder using openmash"
9111 msgstr ""
9113 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9114 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9115 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9117 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9118 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9119 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9121 #: modules/codec/png.c:59
9122 msgid "PNG video decoder"
9123 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9125 #: modules/codec/quicktime.c:68
9126 msgid "QuickTime library decoder"
9127 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9129 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9130 msgid "Pseudo raw video decoder"
9131 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9133 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9134 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9135 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9137 #: modules/codec/realaudio.c:65
9138 msgid "RealAudio library decoder"
9139 msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
9141 #: modules/codec/realvideo.c:132
9142 msgid "RealVideo library decoder"
9143 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9145 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9146 msgid "Schroedinger video decoder"
9147 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9149 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9150 msgid "SDL Image decoder"
9151 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9153 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9154 msgid "SDL_image video decoder"
9155 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9157 #: modules/codec/speex.c:115
9158 msgid "Speex audio decoder"
9159 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9161 #: modules/codec/speex.c:120
9162 msgid "Speex audio packetizer"
9163 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9165 #: modules/codec/speex.c:125
9166 msgid "Speex audio encoder"
9167 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9169 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9170 msgid "Speex comment"
9171 msgstr "Speex açıklama"
9173 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9174 msgid "Mode"
9175 msgstr "Mod"
9177 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9178 msgid "DVD subtitles decoder"
9179 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9181 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9182 msgid "DVD subtitles packetizer"
9183 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9185 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9186 msgid "Subtitles text encoding"
9187 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9189 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9190 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9191 msgstr ""
9193 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9194 msgid "Subtitles justification"
9195 msgstr "Altyazı hizalama"
9197 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9198 msgid "Set the justification of subtitles"
9199 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9201 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9202 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9203 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9205 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9206 msgid ""
9207 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9208 msgstr ""
9210 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9211 msgid ""
9212 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9213 "but you can choose to disable all formatting."
9214 msgstr ""
9216 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9217 msgid "Text subtitles decoder"
9218 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9220 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9221 msgid "USFSubs"
9222 msgstr ""
9224 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9225 msgid "USF subtitles decoder"
9226 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9228 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9229 msgid "T.140 text encoder"
9230 msgstr ""
9232 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9233 msgid "Enable debug"
9234 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9236 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9237 msgid ""
9238 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9239 "calls                 1\n"
9240 "packet assembly info  2\n"
9241 msgstr ""
9243 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9244 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9245 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9247 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9248 msgid "SVCD subtitles"
9249 msgstr "SVCD altyazısı"
9251 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9252 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9253 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9255 #: modules/codec/tarkin.c:80
9256 msgid "Tarkin decoder module"
9257 msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
9259 #: modules/codec/telx.c:56
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Override page"
9262 msgstr "Geçersiz kıl"
9264 #: modules/codec/telx.c:57
9265 msgid ""
9266 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9267 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9268 "usually 888 or 889)."
9269 msgstr ""
9271 #: modules/codec/telx.c:62
9272 msgid "Ignore subtitle flag"
9273 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9275 #: modules/codec/telx.c:63
9276 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9277 msgstr ""
9279 #: modules/codec/telx.c:66
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Workaround for France"
9282 msgstr "Bug'ları hallet"
9284 #: modules/codec/telx.c:67
9285 msgid ""
9286 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9287 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9288 "your subtitles don't appear."
9289 msgstr ""
9291 #: modules/codec/telx.c:73
9292 msgid "Teletext subtitles decoder"
9293 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9295 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9296 msgid ""
9297 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9298 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9299 msgstr ""
9301 #: modules/codec/theora.c:104
9302 msgid "Theora video decoder"
9303 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9305 #: modules/codec/theora.c:110
9306 msgid "Theora video packetizer"
9307 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9309 #: modules/codec/theora.c:115
9310 msgid "Theora video encoder"
9311 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9313 #: modules/codec/theora.c:533
9314 msgid "Theora comment"
9315 msgstr "Theora açıklama"
9317 #: modules/codec/twolame.c:57
9318 msgid ""
9319 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9320 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9321 msgstr ""
9323 #: modules/codec/twolame.c:60
9324 msgid "Stereo mode"
9325 msgstr "Stereo modu"
9327 #: modules/codec/twolame.c:61
9328 msgid "Handling mode for stereo streams"
9329 msgstr ""
9331 #: modules/codec/twolame.c:62
9332 msgid "VBR mode"
9333 msgstr "VBR modu"
9335 #: modules/codec/twolame.c:64
9336 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9337 msgstr ""
9339 #: modules/codec/twolame.c:65
9340 msgid "Psycho-acoustic model"
9341 msgstr "Psiko-akustik model"
9343 #: modules/codec/twolame.c:67
9344 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9345 msgstr ""
9347 #: modules/codec/twolame.c:71
9348 msgid "Dual mono"
9349 msgstr "İkili mono"
9351 #: modules/codec/twolame.c:71
9352 msgid "Joint stereo"
9353 msgstr "Bitişik stereo"
9355 #: modules/codec/twolame.c:76
9356 msgid "Libtwolame audio encoder"
9357 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9359 #: modules/codec/vorbis.c:177
9360 msgid "Maximum encoding bitrate"
9361 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
9363 #: modules/codec/vorbis.c:179
9364 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9365 msgstr ""
9367 #: modules/codec/vorbis.c:180
9368 msgid "Minimum encoding bitrate"
9369 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
9371 #: modules/codec/vorbis.c:182
9372 msgid ""
9373 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9374 "channel."
9375 msgstr ""
9377 #: modules/codec/vorbis.c:183
9378 msgid "CBR encoding"
9379 msgstr "CBR kodlama"
9381 #: modules/codec/vorbis.c:185
9382 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9383 msgstr ""
9385 #: modules/codec/vorbis.c:189
9386 msgid "Vorbis audio decoder"
9387 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
9389 #: modules/codec/vorbis.c:200
9390 msgid "Vorbis audio packetizer"
9391 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
9393 #: modules/codec/vorbis.c:207
9394 msgid "Vorbis audio encoder"
9395 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
9397 #: modules/codec/vorbis.c:643
9398 msgid "Vorbis comment"
9399 msgstr "Vorbis açıklama"
9401 #: modules/codec/x264.c:52
9402 msgid "Maximum GOP size"
9403 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
9405 #: modules/codec/x264.c:53
9406 msgid ""
9407 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9408 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9409 msgstr ""
9411 #: modules/codec/x264.c:57
9412 msgid "Minimum GOP size"
9413 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
9415 #: modules/codec/x264.c:58
9416 msgid ""
9417 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9418 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9419 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9420 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9421 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9422 "the IDR-frame. \n"
9423 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9424 "frames, but do not start a new GOP."
9425 msgstr ""
9427 #: modules/codec/x264.c:67
9428 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9429 msgstr ""
9431 #: modules/codec/x264.c:68
9432 msgid ""
9433 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9434 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9435 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9436 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9437 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9438 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9439 "1 to 100."
9440 msgstr ""
9442 #: modules/codec/x264.c:79
9443 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9444 msgstr ""
9446 #: modules/codec/x264.c:80
9447 msgid ""
9448 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9449 "threading."
9450 msgstr ""
9452 #: modules/codec/x264.c:84
9453 msgid "B-frames between I and P"
9454 msgstr ""
9456 #: modules/codec/x264.c:85
9457 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9458 msgstr ""
9460 #: modules/codec/x264.c:88
9461 msgid "Adaptive B-frame decision"
9462 msgstr ""
9464 #: modules/codec/x264.c:89
9465 msgid ""
9466 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9467 "possibly before an I-frame."
9468 msgstr ""
9470 #: modules/codec/x264.c:92
9471 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9472 msgstr ""
9474 #: modules/codec/x264.c:93
9475 msgid ""
9476 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9477 "negative values cause less B-frames."
9478 msgstr ""
9480 #: modules/codec/x264.c:96
9481 msgid "Keep some B-frames as references"
9482 msgstr ""
9484 #: modules/codec/x264.c:97
9485 msgid ""
9486 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9487 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9488 "appropriately."
9489 msgstr ""
9491 #: modules/codec/x264.c:101
9492 msgid "CABAC"
9493 msgstr "CABAC"
9495 #: modules/codec/x264.c:102
9496 msgid ""
9497 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9498 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9499 msgstr ""
9501 #: modules/codec/x264.c:106
9502 msgid "Number of reference frames"
9503 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9505 #: modules/codec/x264.c:107
9506 msgid ""
9507 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9508 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9509 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9510 msgstr ""
9512 #: modules/codec/x264.c:112
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Skip loop filter"
9515 msgstr "Başlığa Git"
9517 #: modules/codec/x264.c:113
9518 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9519 msgstr ""
9521 #: modules/codec/x264.c:115
9522 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9523 msgstr ""
9525 #: modules/codec/x264.c:116
9526 msgid ""
9527 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9528 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9529 msgstr ""
9531 #: modules/codec/x264.c:120
9532 msgid "H.264 level"
9533 msgstr "H.264 seviyesi"
9535 #: modules/codec/x264.c:121
9536 msgid ""
9537 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9538 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9539 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9540 msgstr ""
9542 #: modules/codec/x264.c:130
9543 msgid "Interlaced mode"
9544 msgstr "Taramalı mod"
9546 #: modules/codec/x264.c:131
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Pure-interlaced mode."
9549 msgstr "Taramasız:"
9551 #: modules/codec/x264.c:136
9552 msgid "Set QP"
9553 msgstr ""
9555 #: modules/codec/x264.c:137
9556 msgid ""
9557 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9558 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9559 msgstr ""
9561 #: modules/codec/x264.c:141
9562 msgid "Quality-based VBR"
9563 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
9565 #: modules/codec/x264.c:142
9566 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9567 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
9569 #: modules/codec/x264.c:144
9570 msgid "Min QP"
9571 msgstr "Min QP"
9573 #: modules/codec/x264.c:145
9574 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9575 msgstr ""
9577 #: modules/codec/x264.c:148
9578 msgid "Max QP"
9579 msgstr "Maks QP"
9581 #: modules/codec/x264.c:149
9582 msgid "Maximum quantizer parameter."
9583 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9585 #: modules/codec/x264.c:151
9586 msgid "Max QP step"
9587 msgstr ""
9589 #: modules/codec/x264.c:152
9590 msgid "Max QP step between frames."
9591 msgstr ""
9593 #: modules/codec/x264.c:154
9594 msgid "Average bitrate tolerance"
9595 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
9597 #: modules/codec/x264.c:155
9598 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9599 msgstr ""
9601 #: modules/codec/x264.c:158
9602 msgid "Max local bitrate"
9603 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
9605 #: modules/codec/x264.c:159
9606 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9607 msgstr ""
9609 #: modules/codec/x264.c:161
9610 msgid "VBV buffer"
9611 msgstr "VBV arabelleği"
9613 #: modules/codec/x264.c:162
9614 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9615 msgstr ""
9617 #: modules/codec/x264.c:165
9618 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9619 msgstr ""
9621 #: modules/codec/x264.c:166
9622 msgid ""
9623 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9624 "0.0 to 1.0."
9625 msgstr ""
9627 #: modules/codec/x264.c:170
9628 msgid "How AQ distributes bits"
9629 msgstr ""
9631 #: modules/codec/x264.c:171
9632 msgid ""
9633 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9634 " - 0: Disabled\n"
9635 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9636 " - 2: Move bits between frames"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/codec/x264.c:176
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Strength of AQ"
9642 msgstr "Akış"
9644 #: modules/codec/x264.c:177
9645 msgid ""
9646 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9647 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9648 " - 0.5: weak AQ\n"
9649 " - 1.5: strong AQ"
9650 msgstr ""
9652 #: modules/codec/x264.c:184
9653 msgid "QP factor between I and P"
9654 msgstr ""
9656 #: modules/codec/x264.c:185
9657 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9658 msgstr ""
9660 #: modules/codec/x264.c:188
9661 msgid "QP factor between P and B"
9662 msgstr ""
9664 #: modules/codec/x264.c:189
9665 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9666 msgstr ""
9668 #: modules/codec/x264.c:191
9669 msgid "QP difference between chroma and luma"
9670 msgstr ""
9672 #: modules/codec/x264.c:192
9673 msgid "QP difference between chroma and luma."
9674 msgstr ""
9676 #: modules/codec/x264.c:194
9677 msgid "Multipass ratecontrol"
9678 msgstr ""
9680 #: modules/codec/x264.c:195
9681 msgid ""
9682 "Multipass ratecontrol:\n"
9683 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9684 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9685 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9686 msgstr ""
9688 #: modules/codec/x264.c:200
9689 msgid "QP curve compression"
9690 msgstr ""
9692 #: modules/codec/x264.c:201
9693 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9694 msgstr ""
9696 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
9697 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9698 msgstr ""
9700 #: modules/codec/x264.c:204
9701 msgid ""
9702 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9703 "blurs complexity."
9704 msgstr ""
9706 #: modules/codec/x264.c:208
9707 msgid ""
9708 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9709 "quants."
9710 msgstr ""
9712 #: modules/codec/x264.c:213
9713 msgid "Partitions to consider"
9714 msgstr ""
9716 #: modules/codec/x264.c:214
9717 msgid ""
9718 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9719 " - none  : \n"
9720 " - fast  : i4x4\n"
9721 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9722 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9723 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9724 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9725 msgstr ""
9727 #: modules/codec/x264.c:222
9728 msgid "Direct MV prediction mode"
9729 msgstr ""
9731 #: modules/codec/x264.c:223
9732 msgid "Direct MV prediction mode."
9733 msgstr ""
9735 #: modules/codec/x264.c:226
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Direct prediction size"
9738 msgstr "Video Aygıtı"
9740 #: modules/codec/x264.c:227
9741 msgid ""
9742 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9743 " -  1: 8x8\n"
9744 " - -1: smallest possible according to level\n"
9745 msgstr ""
9747 #: modules/codec/x264.c:233
9748 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9749 msgstr ""
9751 #: modules/codec/x264.c:234
9752 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9753 msgstr ""
9755 #: modules/codec/x264.c:236
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9758 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9760 #: modules/codec/x264.c:238
9761 msgid ""
9762 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9763 "(fast)\n"
9764 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9765 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9766 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9767 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9768 msgstr ""
9770 #: modules/codec/x264.c:245
9771 msgid ""
9772 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9773 "(fast)\n"
9774 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9775 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9776 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9777 msgstr ""
9779 #: modules/codec/x264.c:253
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Maximum motion vector search range"
9782 msgstr "Video yüksekliği"
9784 #: modules/codec/x264.c:254
9785 msgid ""
9786 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9787 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9788 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9789 msgstr ""
9791 #: modules/codec/x264.c:259
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Maximum motion vector length"
9794 msgstr "Video yüksekliği"
9796 #: modules/codec/x264.c:260
9797 msgid ""
9798 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9799 msgstr ""
9801 #: modules/codec/x264.c:265
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Minimum buffer space between threads"
9804 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
9806 #: modules/codec/x264.c:266
9807 #, fuzzy
9808 msgid ""
9809 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9810 "threads."
9811 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
9813 #: modules/codec/x264.c:270
9814 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9815 msgstr ""
9817 #: modules/codec/x264.c:274
9818 msgid ""
9819 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9820 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9821 "quality). Range 1 to 7."
9822 msgstr ""
9824 #: modules/codec/x264.c:279
9825 msgid ""
9826 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9827 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9828 "quality). Range 1 to 6."
9829 msgstr ""
9831 #: modules/codec/x264.c:284
9832 msgid ""
9833 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9834 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9835 "quality). Range 1 to 5."
9836 msgstr ""
9838 #: modules/codec/x264.c:289
9839 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9840 msgstr ""
9842 #: modules/codec/x264.c:290
9843 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9844 msgstr ""
9846 #: modules/codec/x264.c:293
9847 msgid "Decide references on a per partition basis"
9848 msgstr ""
9850 #: modules/codec/x264.c:294
9851 msgid ""
9852 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9853 "as opposed to only one ref per macroblock."
9854 msgstr ""
9856 #: modules/codec/x264.c:298
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Chroma in motion estimation"
9859 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9861 #: modules/codec/x264.c:299
9862 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9863 msgstr ""
9865 #: modules/codec/x264.c:302
9866 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9867 msgstr ""
9869 #: modules/codec/x264.c:303
9870 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9871 msgstr ""
9873 #: modules/codec/x264.c:305
9874 msgid "Adaptive spatial transform size"
9875 msgstr ""
9877 #: modules/codec/x264.c:307
9878 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9879 msgstr ""
9881 #: modules/codec/x264.c:309
9882 msgid "Trellis RD quantization"
9883 msgstr "Trellis RD kuantalama"
9885 #: modules/codec/x264.c:310
9886 msgid ""
9887 "Trellis RD quantization: \n"
9888 " - 0: disabled\n"
9889 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9890 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9891 "This requires CABAC."
9892 msgstr ""
9894 #: modules/codec/x264.c:316
9895 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/x264.c:317
9899 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9900 msgstr ""
9902 #: modules/codec/x264.c:319
9903 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9904 msgstr ""
9906 #: modules/codec/x264.c:320
9907 msgid ""
9908 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9909 "small single coefficient."
9910 msgstr ""
9912 #: modules/codec/x264.c:325
9913 msgid ""
9914 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9915 "a useful range."
9916 msgstr ""
9918 #: modules/codec/x264.c:329
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9921 msgstr "I kuantalama faktörü"
9923 #: modules/codec/x264.c:330
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9926 msgstr "I kuantalama faktörü"
9928 #: modules/codec/x264.c:333
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9931 msgstr "I kuantalama faktörü"
9933 #: modules/codec/x264.c:334
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9936 msgstr "I kuantalama faktörü"
9938 #: modules/codec/x264.c:341
9939 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9940 msgstr ""
9942 #: modules/codec/x264.c:342
9943 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9944 msgstr ""
9946 #: modules/codec/x264.c:346
9947 msgid "CPU optimizations"
9948 msgstr "CPU optimizasyonları"
9950 #: modules/codec/x264.c:347
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9953 msgstr "Polarizasyon"
9955 #: modules/codec/x264.c:349
9956 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9957 msgstr ""
9959 #: modules/codec/x264.c:350
9960 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9961 msgstr ""
9963 #: modules/codec/x264.c:352
9964 msgid "PSNR computation"
9965 msgstr "PSNR hesaplaması"
9967 #: modules/codec/x264.c:353
9968 msgid ""
9969 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9970 "quality."
9971 msgstr ""
9973 #: modules/codec/x264.c:356
9974 msgid "SSIM computation"
9975 msgstr "SSIM hesaplaması"
9977 #: modules/codec/x264.c:357
9978 msgid ""
9979 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9980 "quality."
9981 msgstr ""
9983 #: modules/codec/x264.c:360
9984 msgid "Quiet mode"
9985 msgstr "Sessiz mod"
9987 #: modules/codec/x264.c:361
9988 msgid "Quiet mode."
9989 msgstr "Sessiz mod."
9991 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
9992 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
9993 msgid "Statistics"
9994 msgstr "İstatistik"
9996 #: modules/codec/x264.c:364
9997 msgid "Print stats for each frame."
9998 msgstr ""
10000 #: modules/codec/x264.c:367
10001 msgid "SPS and PPS id numbers"
10002 msgstr ""
10004 #: modules/codec/x264.c:368
10005 msgid ""
10006 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10007 "settings."
10008 msgstr ""
10010 #: modules/codec/x264.c:372
10011 msgid "Access unit delimiters"
10012 msgstr ""
10014 #: modules/codec/x264.c:373
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10017 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10019 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10020 msgid "dia"
10021 msgstr "dia"
10023 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10024 msgid "hex"
10025 msgstr "hex"
10027 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10028 msgid "umh"
10029 msgstr "umh"
10031 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10032 msgid "esa"
10033 msgstr "esa"
10035 #: modules/codec/x264.c:386
10036 msgid "tesa"
10037 msgstr "tesa"
10039 #: modules/codec/x264.c:392
10040 msgid "fast"
10041 msgstr "hızlı"
10043 #: modules/codec/x264.c:392
10044 msgid "normal"
10045 msgstr "normal"
10047 #: modules/codec/x264.c:392
10048 msgid "slow"
10049 msgstr "yavaş"
10051 #: modules/codec/x264.c:392
10052 msgid "all"
10053 msgstr "tümü"
10055 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10056 msgid "spatial"
10057 msgstr "mekansal"
10059 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10060 msgid "temporal"
10061 msgstr "zamansal"
10063 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10064 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10065 msgid "auto"
10066 msgstr "otomatik"
10068 #: modules/codec/x264.c:407
10069 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10070 msgstr ""
10072 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10073 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10074 msgstr ""
10076 #: modules/codec/zvbi.c:58
10077 msgid "Teletext page"
10078 msgstr "Teletext sayfası"
10080 #: modules/codec/zvbi.c:59
10081 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/zvbi.c:62
10085 msgid "Text is always opaque"
10086 msgstr ""
10088 #: modules/codec/zvbi.c:63
10089 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10090 msgstr ""
10092 #: modules/codec/zvbi.c:66
10093 msgid "Teletext alignment"
10094 msgstr "Teletext hizalama"
10096 #: modules/codec/zvbi.c:68
10097 msgid ""
10098 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10099 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10100 "6 = top-right)."
10101 msgstr ""
10103 #: modules/codec/zvbi.c:72
10104 msgid "Teletext text subtitles"
10105 msgstr "Teletext altyazıları"
10107 #: modules/codec/zvbi.c:73
10108 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10109 msgstr ""
10111 #: modules/codec/zvbi.c:82
10112 msgid "VBI and Teletext decoder"
10113 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10115 #: modules/codec/zvbi.c:83
10116 msgid "VBI & Teletext"
10117 msgstr "VBI & Teletext"
10119 #: modules/control/dbus.c:111
10120 msgid "dbus"
10121 msgstr "dbus"
10123 #: modules/control/dbus.c:114
10124 msgid "D-Bus control interface"
10125 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10127 #: modules/control/gestures.c:82
10128 msgid "Motion threshold (10-100)"
10129 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10131 #: modules/control/gestures.c:84
10132 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10133 msgstr ""
10135 #: modules/control/gestures.c:86
10136 msgid "Trigger button"
10137 msgstr ""
10139 #: modules/control/gestures.c:88
10140 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10141 msgstr ""
10143 #: modules/control/gestures.c:92
10144 msgid "Middle"
10145 msgstr "Orta"
10147 #: modules/control/gestures.c:95
10148 msgid "Gestures"
10149 msgstr "Hareketler"
10151 #: modules/control/gestures.c:103
10152 msgid "Mouse gestures control interface"
10153 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10155 #: modules/control/hotkeys.c:94
10156 msgid "Define playlist bookmarks."
10157 msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
10159 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10161 msgid "Hotkeys"
10162 msgstr "Kısayollar"
10164 #: modules/control/hotkeys.c:98
10165 msgid "Hotkeys management interface"
10166 msgstr "Kısayol yönetim arayüzü"
10168 #: modules/control/hotkeys.c:393
10169 #, c-format
10170 msgid "Audio Device: %s"
10171 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10173 #: modules/control/hotkeys.c:497
10174 #, c-format
10175 msgid "Audio track: %s"
10176 msgstr "Ses izi: %s"
10178 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10179 #, c-format
10180 msgid "Subtitle track: %s"
10181 msgstr "Altyazı izi: %s"
10183 #: modules/control/hotkeys.c:512
10184 msgid "N/A"
10185 msgstr "(yok)"
10187 #: modules/control/hotkeys.c:565
10188 #, c-format
10189 msgid "Aspect ratio: %s"
10190 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10192 #: modules/control/hotkeys.c:593
10193 #, c-format
10194 msgid "Crop: %s"
10195 msgstr "Kırpma: %s"
10197 #: modules/control/hotkeys.c:621
10198 #, c-format
10199 msgid "Deinterlace mode: %s"
10200 msgstr "Taramasız modu: %s"
10202 #: modules/control/hotkeys.c:653
10203 #, c-format
10204 msgid "Zoom mode: %s"
10205 msgstr "Video büyütme: %s"
10207 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10208 #, c-format
10209 msgid "Subtitle delay %i ms"
10210 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10212 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10213 #, c-format
10214 msgid "Audio delay %i ms"
10215 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10217 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10218 #, c-format
10219 msgid "Volume %d%%"
10220 msgstr "Seviye: %d%%"
10222 #: modules/control/http/http.c:39
10223 msgid "Host address"
10224 msgstr "Host adresi"
10226 #: modules/control/http/http.c:41
10227 msgid ""
10228 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10229 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10230 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10231 msgstr ""
10233 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10234 msgid "Source directory"
10235 msgstr "Kaynak klasörü"
10237 #: modules/control/http/http.c:47
10238 msgid "Handlers"
10239 msgstr ""
10241 #: modules/control/http/http.c:49
10242 msgid ""
10243 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10244 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10245 msgstr ""
10247 #: modules/control/http/http.c:51
10248 msgid "Export album art as /art."
10249 msgstr ""
10251 #: modules/control/http/http.c:53
10252 msgid ""
10253 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10254 "id=<id> URLs."
10255 msgstr ""
10257 #: modules/control/http/http.c:56
10258 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10259 msgstr ""
10261 #: modules/control/http/http.c:59
10262 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10263 msgstr ""
10265 #: modules/control/http/http.c:61
10266 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10267 msgstr ""
10269 #: modules/control/http/http.c:64
10270 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10271 msgstr ""
10273 #: modules/control/http/http.c:67
10274 msgid "HTTP"
10275 msgstr "HTTP"
10277 #: modules/control/http/http.c:68
10278 msgid "HTTP remote control interface"
10279 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10281 #: modules/control/http/http.c:78
10282 msgid "HTTP SSL"
10283 msgstr "HTTP SSL"
10285 #: modules/control/lirc.c:41
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Change the lirc configuration file."
10288 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10290 #: modules/control/lirc.c:43
10291 msgid ""
10292 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10293 "users home directory."
10294 msgstr ""
10296 #: modules/control/lirc.c:66
10297 msgid "Infrared"
10298 msgstr "Kızılötesi"
10300 #: modules/control/lirc.c:69
10301 msgid "Infrared remote control interface"
10302 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10304 #: modules/control/motion.c:72
10305 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10306 msgstr ""
10308 #: modules/control/motion.c:78
10309 msgid "motion"
10310 msgstr "hareket"
10312 #: modules/control/motion.c:80
10313 msgid "motion control interface"
10314 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
10316 #: modules/control/motion.c:81
10317 msgid ""
10318 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/control/netsync.c:71
10322 msgid "Act as master"
10323 msgstr ""
10325 #: modules/control/netsync.c:72
10326 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10327 msgstr ""
10329 #: modules/control/netsync.c:76
10330 msgid "Master client ip address"
10331 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10333 #: modules/control/netsync.c:77
10334 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10335 msgstr ""
10337 #: modules/control/netsync.c:81
10338 msgid "Network Sync"
10339 msgstr "Ağ Senkronu"
10341 #: modules/control/ntservice.c:43
10342 msgid "Install Windows Service"
10343 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
10345 #: modules/control/ntservice.c:45
10346 msgid "Install the Service and exit."
10347 msgstr "Servisi yükle ve çık."
10349 #: modules/control/ntservice.c:46
10350 msgid "Uninstall Windows Service"
10351 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
10353 #: modules/control/ntservice.c:48
10354 msgid "Uninstall the Service and exit."
10355 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
10357 #: modules/control/ntservice.c:49
10358 msgid "Display name of the Service"
10359 msgstr "Servis adını ekranda göster"
10361 #: modules/control/ntservice.c:51
10362 msgid "Change the display name of the Service."
10363 msgstr ""
10365 #: modules/control/ntservice.c:52
10366 msgid "Configuration options"
10367 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10369 #: modules/control/ntservice.c:54
10370 msgid ""
10371 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10372 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10373 "configured."
10374 msgstr ""
10376 #: modules/control/ntservice.c:59
10377 msgid ""
10378 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10379 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10380 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10381 msgstr ""
10383 #: modules/control/ntservice.c:65
10384 msgid "NT Service"
10385 msgstr "NT Servisi"
10387 #: modules/control/ntservice.c:66
10388 msgid "Windows Service interface"
10389 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10391 #: modules/control/rc.c:72
10392 msgid "Initializing"
10393 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
10395 #: modules/control/rc.c:73
10396 msgid "Opening"
10397 msgstr "Açılıyor"
10399 #: modules/control/rc.c:74
10400 msgid "Buffer"
10401 msgstr "Arabellek"
10403 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
10404 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
10405 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
10406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
10408 msgid "Pause"
10409 msgstr "Duraklat"
10411 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10413 msgid "Forward"
10414 msgstr "İleri"
10416 #: modules/control/rc.c:79
10417 msgid "Backward"
10418 msgstr "Gerilet"
10420 #: modules/control/rc.c:80
10421 msgid "End"
10422 msgstr "Son"
10424 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10425 msgid "Error"
10426 msgstr "Hata"
10428 #: modules/control/rc.c:170
10429 msgid "Show stream position"
10430 msgstr "Akış konumunu göster"
10432 #: modules/control/rc.c:171
10433 msgid ""
10434 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10435 msgstr ""
10437 #: modules/control/rc.c:174
10438 msgid "Fake TTY"
10439 msgstr "Sahte TTY"
10441 #: modules/control/rc.c:175
10442 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10443 msgstr ""
10445 #: modules/control/rc.c:177
10446 msgid "UNIX socket command input"
10447 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10449 #: modules/control/rc.c:178
10450 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10451 msgstr ""
10453 #: modules/control/rc.c:181
10454 msgid "TCP command input"
10455 msgstr "TCP komut girişi"
10457 #: modules/control/rc.c:182
10458 msgid ""
10459 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10460 "port the interface will bind to."
10461 msgstr ""
10463 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10464 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10465 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
10467 #: modules/control/rc.c:188
10468 msgid ""
10469 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10470 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10471 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10472 msgstr ""
10474 #: modules/control/rc.c:195
10475 msgid "RC"
10476 msgstr "RC"
10478 #: modules/control/rc.c:198
10479 msgid "Remote control interface"
10480 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10482 #: modules/control/rc.c:347
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10485 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
10487 #: modules/control/rc.c:820
10488 #, c-format
10489 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10490 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
10492 #: modules/control/rc.c:853
10493 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10494 msgstr ""
10496 #: modules/control/rc.c:855
10497 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/control/rc.c:856
10501 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10502 msgstr ""
10504 #: modules/control/rc.c:857
10505 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10506 msgstr ""
10508 #: modules/control/rc.c:858
10509 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10510 msgstr ""
10512 #: modules/control/rc.c:859
10513 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10514 msgstr ""
10516 #: modules/control/rc.c:860
10517 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10518 msgstr ""
10520 #: modules/control/rc.c:861
10521 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10522 msgstr ""
10524 #: modules/control/rc.c:862
10525 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10526 msgstr ""
10528 #: modules/control/rc.c:863
10529 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10530 msgstr ""
10532 #: modules/control/rc.c:864
10533 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/control/rc.c:865
10537 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10538 msgstr ""
10540 #: modules/control/rc.c:866
10541 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10542 msgstr ""
10544 #: modules/control/rc.c:867
10545 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10546 msgstr ""
10548 #: modules/control/rc.c:868
10549 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10550 msgstr ""
10552 #: modules/control/rc.c:869
10553 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10554 msgstr ""
10556 #: modules/control/rc.c:870
10557 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10558 msgstr ""
10560 #: modules/control/rc.c:871
10561 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10562 msgstr ""
10564 #: modules/control/rc.c:872
10565 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10566 msgstr ""
10568 #: modules/control/rc.c:873
10569 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10570 msgstr ""
10572 #: modules/control/rc.c:875
10573 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10574 msgstr ""
10576 #: modules/control/rc.c:876
10577 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10578 msgstr ""
10580 #: modules/control/rc.c:877
10581 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10582 msgstr ""
10584 #: modules/control/rc.c:878
10585 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10586 msgstr ""
10588 #: modules/control/rc.c:879
10589 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10590 msgstr ""
10592 #: modules/control/rc.c:880
10593 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10594 msgstr ""
10596 #: modules/control/rc.c:881
10597 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10598 msgstr ""
10600 #: modules/control/rc.c:882
10601 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10602 msgstr ""
10604 #: modules/control/rc.c:883
10605 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10606 msgstr ""
10608 #: modules/control/rc.c:884
10609 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10610 msgstr ""
10612 #: modules/control/rc.c:885
10613 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10614 msgstr ""
10616 #: modules/control/rc.c:886
10617 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10618 msgstr ""
10620 #: modules/control/rc.c:887
10621 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10622 msgstr ""
10624 #: modules/control/rc.c:888
10625 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10626 msgstr ""
10628 #: modules/control/rc.c:890
10629 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10630 msgstr ""
10632 #: modules/control/rc.c:891
10633 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/control/rc.c:892
10637 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10638 msgstr ""
10640 #: modules/control/rc.c:893
10641 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10642 msgstr ""
10644 #: modules/control/rc.c:894
10645 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10646 msgstr ""
10648 #: modules/control/rc.c:895
10649 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10650 msgstr ""
10652 #: modules/control/rc.c:896
10653 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10654 msgstr ""
10656 #: modules/control/rc.c:897
10657 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10658 msgstr ""
10660 #: modules/control/rc.c:898
10661 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10662 msgstr ""
10664 #: modules/control/rc.c:899
10665 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10666 msgstr ""
10668 #: modules/control/rc.c:900
10669 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10670 msgstr ""
10672 #: modules/control/rc.c:901
10673 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10674 msgstr ""
10676 #: modules/control/rc.c:902
10677 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10678 msgstr ""
10680 #: modules/control/rc.c:903
10681 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10682 msgstr ""
10684 #: modules/control/rc.c:908
10685 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10686 msgstr ""
10688 #: modules/control/rc.c:909
10689 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10690 msgstr ""
10692 #: modules/control/rc.c:910
10693 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10694 msgstr ""
10696 #: modules/control/rc.c:911
10697 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10698 msgstr ""
10700 #: modules/control/rc.c:912
10701 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10702 msgstr ""
10704 #: modules/control/rc.c:913
10705 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10706 msgstr ""
10708 #: modules/control/rc.c:914
10709 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10710 msgstr ""
10712 #: modules/control/rc.c:915
10713 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10714 msgstr ""
10716 #: modules/control/rc.c:917
10717 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10718 msgstr ""
10720 #: modules/control/rc.c:918
10721 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10722 msgstr ""
10724 #: modules/control/rc.c:919
10725 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/control/rc.c:920
10729 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10730 msgstr ""
10732 #: modules/control/rc.c:921
10733 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/control/rc.c:923
10737 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10738 msgstr ""
10740 #: modules/control/rc.c:924
10741 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10742 msgstr ""
10744 #: modules/control/rc.c:925
10745 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10746 msgstr ""
10748 #: modules/control/rc.c:926
10749 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10750 msgstr ""
10752 #: modules/control/rc.c:927
10753 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10754 msgstr ""
10756 #: modules/control/rc.c:928
10757 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/control/rc.c:929
10761 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10762 msgstr ""
10764 #: modules/control/rc.c:930
10765 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10766 msgstr ""
10768 #: modules/control/rc.c:931
10769 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10770 msgstr ""
10772 #: modules/control/rc.c:932
10773 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10774 msgstr ""
10776 #: modules/control/rc.c:933
10777 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10778 msgstr ""
10780 #: modules/control/rc.c:934
10781 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10782 msgstr ""
10784 #: modules/control/rc.c:935
10785 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10786 msgstr ""
10788 #: modules/control/rc.c:936
10789 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10790 msgstr ""
10792 #: modules/control/rc.c:939
10793 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10794 msgstr ""
10796 #: modules/control/rc.c:940
10797 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10798 msgstr ""
10800 #: modules/control/rc.c:941
10801 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
10802 msgstr ""
10804 #: modules/control/rc.c:942
10805 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
10806 msgstr ""
10808 #: modules/control/rc.c:944
10809 msgid "+----[ end of help ]"
10810 msgstr ""
10812 #: modules/control/rc.c:1059
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Press menu select or pause to continue."
10815 msgstr ""
10816 "\n"
10817 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
10819 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
10820 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
10821 #: modules/control/rc.c:1924
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10824 msgstr ""
10825 "\n"
10826 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
10828 #: modules/control/rc.c:1410
10829 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10830 msgstr ""
10832 #: modules/control/rc.c:1421
10833 #, fuzzy, c-format
10834 msgid "Playlist has only %d elements"
10835 msgstr "Oynatma listesi boş"
10837 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
10838 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10839 msgstr ""
10841 #: modules/control/rc.c:1983
10842 msgid "Unknown command!"
10843 msgstr "Bilinmeyen komut!"
10845 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
10846 #, fuzzy
10847 msgid "+-[Incoming]"
10848 msgstr "Kodlama"
10850 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
10851 #, c-format
10852 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
10853 msgstr ""
10855 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
10856 #, c-format
10857 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
10858 msgstr ""
10860 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
10861 #, c-format
10862 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
10866 #, c-format
10867 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
10868 msgstr ""
10870 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
10871 #, fuzzy
10872 msgid "+-[Video Decoding]"
10873 msgstr "Resim kırpma"
10875 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
10876 #, c-format
10877 msgid "| video decoded    :    %5i"
10878 msgstr ""
10880 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
10881 #, c-format
10882 msgid "| frames displayed :    %5i"
10883 msgstr ""
10885 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
10886 #, c-format
10887 msgid "| frames lost      :    %5i"
10888 msgstr ""
10890 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
10891 #, fuzzy
10892 msgid "+-[Audio Decoding]"
10893 msgstr "Ses kodlayıcısı"
10895 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
10896 #, c-format
10897 msgid "| audio decoded    :    %5i"
10898 msgstr ""
10900 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
10901 #, c-format
10902 msgid "| buffers played   :    %5i"
10903 msgstr ""
10905 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
10906 #, c-format
10907 msgid "| buffers lost     :    %5i"
10908 msgstr ""
10910 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
10911 #, fuzzy
10912 msgid "+-[Streaming]"
10913 msgstr "Akış"
10915 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
10916 #, c-format
10917 msgid "| packets sent     :    %5i"
10918 msgstr ""
10920 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
10921 #, c-format
10922 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
10923 msgstr ""
10925 #: modules/control/rc.c:2032
10926 #, c-format
10927 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
10928 msgstr ""
10930 #: modules/control/showintf.c:66
10931 msgid "Threshold"
10932 msgstr "Eşik"
10934 #: modules/control/showintf.c:67
10935 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10936 msgstr ""
10938 #: modules/control/signals.c:39
10939 msgid "Signals"
10940 msgstr "Sinyaller"
10942 #: modules/control/signals.c:42
10943 msgid "POSIX signals handling interface"
10944 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
10946 #: modules/control/telnet.c:78
10947 msgid "Host"
10948 msgstr "Host"
10950 #: modules/control/telnet.c:79
10951 msgid ""
10952 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10953 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10954 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10955 msgstr ""
10957 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
10958 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
10959 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
10960 #: modules/stream_out/rtp.c:108
10961 msgid "Port"
10962 msgstr "Port"
10964 #: modules/control/telnet.c:84
10965 msgid ""
10966 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10967 "4212."
10968 msgstr ""
10970 #: modules/control/telnet.c:88
10971 msgid ""
10972 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10973 "default value is \"admin\"."
10974 msgstr ""
10976 #: modules/control/telnet.c:102
10977 msgid "VLM remote control interface"
10978 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
10980 #: modules/demux/a52.c:49
10981 msgid "Raw A/52 demuxer"
10982 msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
10984 #: modules/demux/aiff.c:49
10985 msgid "AIFF demuxer"
10986 msgstr "AIFF azaltıcı"
10988 #: modules/demux/asf/asf.c:56
10989 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10990 msgstr "ASF v1.0 azaltıcı"
10992 #: modules/demux/asf/asf.c:178
10993 msgid "Could not demux ASF stream"
10994 msgstr ""
10996 #: modules/demux/asf/asf.c:179
10997 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10998 msgstr ""
11000 #: modules/demux/au.c:50
11001 msgid "AU demuxer"
11002 msgstr "AU demuxer"
11004 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11005 msgid "FFmpeg demuxer"
11006 msgstr "FFmpeg azaltıcı"
11008 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11009 msgid "FFmpeg muxer"
11010 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11012 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11013 msgid "Ffmpeg mux"
11014 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11016 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11017 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11018 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11020 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11021 msgid "Force interleaved method"
11022 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11024 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11025 msgid "Force interleaved method."
11026 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11028 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11029 msgid "Force index creation"
11030 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11032 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11033 msgid ""
11034 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11035 "incomplete (not seekable)."
11036 msgstr ""
11038 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11039 msgid "Ask"
11040 msgstr "Sor"
11042 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11043 msgid "Always fix"
11044 msgstr "Her zaman düzelt"
11046 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11047 msgid "Never fix"
11048 msgstr "Asla düzeltme"
11050 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11051 msgid "AVI demuxer"
11052 msgstr "AVI Ayırıcı"
11054 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11055 msgid "AVI Index"
11056 msgstr "AVI İndeks"
11058 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11059 msgid ""
11060 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11061 "Do you want to try to repair it?\n"
11062 "\n"
11063 "This might take a long time."
11064 msgstr ""
11066 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11067 msgid "Repair"
11068 msgstr "Düzelt"
11070 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11071 msgid "Don't repair"
11072 msgstr "Düzeltme"
11074 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11075 msgid "Fixing AVI Index..."
11076 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11078 #: modules/demux/cdg.c:45
11079 msgid "CDG demuxer"
11080 msgstr "CDG azaltıcısı"
11082 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Dump filename"
11085 msgstr "Parça dosya adı"
11087 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11088 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11089 msgstr ""
11091 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11092 msgid "Append to existing file"
11093 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11095 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11096 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11097 msgstr ""
11099 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11100 #, fuzzy
11101 msgid "File dumper"
11102 msgstr "Tuner numarası"
11104 #: modules/demux/dts.c:45
11105 msgid "Raw DTS demuxer"
11106 msgstr "Ham DTS azaltıcı"
11108 #: modules/demux/flac.c:48
11109 msgid "FLAC demuxer"
11110 msgstr "FLAC azaltıcı"
11112 #: modules/demux/gme.cpp:55
11113 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11114 msgstr "GME azaltıcı (Game_Music_Emu)"
11116 #: modules/demux/live555.cpp:76
11117 msgid ""
11118 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11119 "should be set in millisecond units."
11120 msgstr ""
11122 #: modules/demux/live555.cpp:79
11123 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11124 msgstr ""
11126 #: modules/demux/live555.cpp:80
11127 msgid ""
11128 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11129 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11130 "cannot connect to normal RTSP servers."
11131 msgstr ""
11133 #: modules/demux/live555.cpp:84
11134 msgid "RTSP user name"
11135 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
11137 #: modules/demux/live555.cpp:85
11138 msgid ""
11139 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11140 "connection."
11141 msgstr ""
11143 #: modules/demux/live555.cpp:87
11144 msgid "RTSP password"
11145 msgstr "RTSP parolası"
11147 #: modules/demux/live555.cpp:88
11148 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11149 msgstr ""
11151 #: modules/demux/live555.cpp:92
11152 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11153 msgstr ""
11155 #: modules/demux/live555.cpp:102
11156 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11157 msgstr ""
11159 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11162 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11163 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11165 #: modules/demux/live555.cpp:111
11166 msgid "Client port"
11167 msgstr "İstemci portu"
11169 #: modules/demux/live555.cpp:112
11170 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11171 msgstr ""
11173 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11174 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11175 msgstr ""
11177 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11178 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11179 msgstr ""
11181 #: modules/demux/live555.cpp:120
11182 msgid "HTTP tunnel port"
11183 msgstr "HTTP tünel portu"
11185 #: modules/demux/live555.cpp:121
11186 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11187 msgstr ""
11189 #: modules/demux/live555.cpp:591
11190 msgid "RTSP authentication"
11191 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
11193 #: modules/demux/live555.cpp:592
11194 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11195 msgstr ""
11197 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11198 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11199 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11200 msgid "Frames per Second"
11201 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11203 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11204 msgid ""
11205 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11206 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11207 msgstr ""
11209 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11210 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11211 msgstr "M-JPEG kamera azaltıcısı"
11213 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11214 msgid "Matroska stream demuxer"
11215 msgstr "Matroska akış azaltıcısı"
11217 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11218 msgid "Ordered chapters"
11219 msgstr "Sıralı bölümler"
11221 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11222 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11223 msgstr ""
11225 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11226 msgid "Chapter codecs"
11227 msgstr "Bölüm codec'leri"
11229 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11230 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11231 msgstr ""
11233 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11234 msgid "Preload Directory"
11235 msgstr "Önyükleme Klasörü"
11237 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11238 msgid ""
11239 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11240 "for broken files)."
11241 msgstr ""
11243 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11244 msgid "Seek based on percent not time"
11245 msgstr ""
11247 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11248 msgid "Seek based on percent not time."
11249 msgstr ""
11251 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11252 msgid "Dummy Elements"
11253 msgstr "Aptal Elemanlar"
11255 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11256 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11257 msgstr ""
11259 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11260 msgid "---  DVD Menu"
11261 msgstr "---  DVD Menüsü"
11263 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11264 msgid "First Played"
11265 msgstr "İlk Oynatılan"
11267 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
11268 msgid "Video Manager"
11269 msgstr "Video Yöneticisi"
11271 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
11272 msgid "----- Title"
11273 msgstr "----- Başlık"
11275 #: modules/demux/mod.c:51
11276 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11277 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
11279 #: modules/demux/mod.c:52
11280 msgid "Enable reverberation"
11281 msgstr "Yankılanma etkin"
11283 #: modules/demux/mod.c:53
11284 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11285 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11287 #: modules/demux/mod.c:55
11288 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11289 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
11291 #: modules/demux/mod.c:57
11292 msgid "Enable megabass mode"
11293 msgstr "Megabas modu etkin"
11295 #: modules/demux/mod.c:58
11296 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11297 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11299 #: modules/demux/mod.c:60
11300 msgid ""
11301 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11302 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11303 msgstr ""
11305 #: modules/demux/mod.c:63
11306 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11307 msgstr "Surround efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11309 #: modules/demux/mod.c:65
11310 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11311 msgstr "Surround gecikmes, ms.  Genelde 5-40 ms arası değerler kullanılır."
11313 #: modules/demux/mod.c:70
11314 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11315 msgstr ""
11317 #: modules/demux/mod.c:78
11318 msgid "Reverb"
11319 msgstr "Yankı"
11321 #: modules/demux/mod.c:81
11322 msgid "Reverberation level"
11323 msgstr "Yankı seviyesi"
11325 #: modules/demux/mod.c:83
11326 msgid "Reverberation delay"
11327 msgstr "Yankı gecikmesi"
11329 #: modules/demux/mod.c:85
11330 msgid "Mega bass"
11331 msgstr "Mega bas"
11333 #: modules/demux/mod.c:88
11334 msgid "Mega bass level"
11335 msgstr "Megabas seviyesi"
11337 #: modules/demux/mod.c:90
11338 msgid "Mega bass cutoff"
11339 msgstr "Megabas kesim frekansı"
11341 #: modules/demux/mod.c:92
11342 msgid "Surround"
11343 msgstr "Surround"
11345 #: modules/demux/mod.c:95
11346 msgid "Surround level"
11347 msgstr "Surround seviyesi"
11349 #: modules/demux/mod.c:97
11350 msgid "Surround delay (ms)"
11351 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11353 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11354 msgid "MP4 stream demuxer"
11355 msgstr "MP4 akış azaltıcısı"
11357 #: modules/demux/mpc.c:58
11358 msgid "MusePack demuxer"
11359 msgstr "MusePack azaltıcısı"
11361 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11362 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11363 msgstr "H264 akışı için istenilen çerçeve oranı."
11365 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11366 msgid "H264 video demuxer"
11367 msgstr "H264 video azaltıcısı"
11369 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11370 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11371 msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
11373 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11374 msgid ""
11375 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11376 msgstr ""
11378 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11379 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11380 msgstr "MPEG-4 video azaltıcısı"
11382 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11383 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11384 msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
11386 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11387 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11388 msgstr "MPEG-I/II video azaltıcısı"
11390 #: modules/demux/nsc.c:46
11391 msgid "Windows Media NSC metademux"
11392 msgstr ""
11394 #: modules/demux/nsv.c:49
11395 msgid "NullSoft demuxer"
11396 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11398 #: modules/demux/nuv.c:51
11399 msgid "Nuv demuxer"
11400 msgstr "Nuv azaltıcısı"
11402 #: modules/demux/ogg.c:51
11403 msgid "OGG demuxer"
11404 msgstr "OGG azaltıcısı"
11406 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11407 msgid "Google Video"
11408 msgstr "Google Video"
11410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11411 msgid "Auto start"
11412 msgstr "Otomatik başlat"
11414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11415 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11416 msgstr ""
11418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11419 msgid "Show shoutcast adult content"
11420 msgstr ""
11422 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11423 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11424 msgstr ""
11426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11427 msgid "Skip ads"
11428 msgstr "Reklamları atla"
11430 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11431 msgid ""
11432 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11433 "prevent adding them to the playlist."
11434 msgstr ""
11436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11437 msgid "M3U playlist import"
11438 msgstr "M3U oynatma listesini al"
11440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11441 msgid "PLS playlist import"
11442 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
11444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11445 msgid "B4S playlist import"
11446 msgstr "B4S oynatma listesini al"
11448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11449 msgid "DVB playlist import"
11450 msgstr "DVB oynatma listesini al"
11452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11453 msgid "Podcast parser"
11454 msgstr "Podcast yorumcusu"
11456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11457 msgid "XSPF playlist import"
11458 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
11460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11461 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11462 msgstr ""
11464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11465 msgid "ASX playlist import"
11466 msgstr "ASX oynatma listesini al"
11468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11469 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11470 msgstr ""
11472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11473 msgid "QuickTime Media Link importer"
11474 msgstr ""
11476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11477 msgid "Google Video Playlist importer"
11478 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
11480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11481 msgid "Dummy ifo demux"
11482 msgstr ""
11484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11485 msgid "iTunes Music Library importer"
11486 msgstr ""
11488 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
11489 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
11490 msgid "Podcast Info"
11491 msgstr "Podcast Bilgisi"
11493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
11494 msgid "Podcast Summary"
11495 msgstr "Podcast Özeti"
11497 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
11498 msgid "Podcast Size"
11499 msgstr "Podcast Boyutu"
11501 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11502 msgid "Shoutcast"
11503 msgstr "Shoutcast"
11505 #: modules/demux/ps.c:43
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Trust MPEG timestamps"
11508 msgstr "Zaman kaydırma"
11510 #: modules/demux/ps.c:44
11511 msgid ""
11512 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11513 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11514 "calculate from the bitrate instead."
11515 msgstr ""
11517 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11518 msgid "MPEG-PS demuxer"
11519 msgstr "MPEG-PS azaltıcısı"
11521 #: modules/demux/pva.c:43
11522 msgid "PVA demuxer"
11523 msgstr "PVA azaltıcısı"
11525 #: modules/demux/rawdv.c:41
11526 msgid ""
11527 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11528 msgstr ""
11530 #: modules/demux/rawdv.c:49
11531 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11532 msgstr "DV (Digital Video) azaltıcısı"
11534 #: modules/demux/rawvid.c:45
11535 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11536 msgstr ""
11538 #: modules/demux/rawvid.c:49
11539 #, fuzzy
11540 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11541 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11543 #: modules/demux/rawvid.c:53
11544 #, fuzzy
11545 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11546 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11548 #: modules/demux/rawvid.c:56
11549 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11550 msgstr ""
11552 #: modules/demux/rawvid.c:57
11553 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11554 msgstr ""
11556 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11557 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11558 msgid "Aspect ratio"
11559 msgstr "En-boy oranı"
11561 #: modules/demux/rawvid.c:61
11562 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11563 msgstr ""
11565 #: modules/demux/rawvid.c:65
11566 msgid "Raw video demuxer"
11567 msgstr "Ham video azaltıcısı"
11569 #: modules/demux/real.c:68
11570 msgid "Real demuxer"
11571 msgstr "Real azaltıcısı"
11573 #: modules/demux/rtp.c:44
11574 #, fuzzy
11575 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11576 msgstr "Süzgeçler"
11578 #: modules/demux/rtp.c:46
11579 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11580 msgstr ""
11582 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11583 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11584 msgstr ""
11586 #: modules/demux/rtp.c:50
11587 msgid ""
11588 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11589 "shared secret key."
11590 msgstr ""
11592 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11593 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11594 msgstr ""
11596 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11597 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11598 msgstr ""
11600 #: modules/demux/rtp.c:57
11601 msgid "Maximum RTP sources"
11602 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
11604 #: modules/demux/rtp.c:59
11605 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11606 msgstr ""
11608 #: modules/demux/rtp.c:61
11609 msgid "RTP source timeout (sec)"
11610 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
11612 #: modules/demux/rtp.c:63
11613 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11614 msgstr ""
11616 #: modules/demux/rtp.c:65
11617 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11618 msgstr ""
11620 #: modules/demux/rtp.c:67
11621 msgid ""
11622 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
11623 "future) by this many packets from the last received packet."
11624 msgstr ""
11626 #: modules/demux/rtp.c:70
11627 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
11628 msgstr ""
11630 #: modules/demux/rtp.c:72
11631 msgid ""
11632 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
11633 "by this many packets from the last received packet."
11634 msgstr ""
11636 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
11637 msgid "RTP"
11638 msgstr "RTP"
11640 #: modules/demux/rtp.c:83
11641 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
11642 msgstr ""
11644 #: modules/demux/smf.c:43
11645 msgid "SMF demuxer"
11646 msgstr "SMF azaltıcısı"
11648 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
11649 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11650 msgstr ""
11652 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11653 msgid ""
11654 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11655 "based subtitle formats without a fixed value."
11656 msgstr ""
11658 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11659 msgid ""
11660 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11661 msgstr ""
11663 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11664 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11665 msgstr "Altyazı (asa azaltıcısı)"
11667 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
11668 msgid "Text subtitles parser"
11669 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
11671 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
11672 msgid "Frames per second"
11673 msgstr "Saniye başına çerçeve"
11675 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
11676 msgid "Subtitles delay"
11677 msgstr "Altyazı gecikmesi"
11679 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
11680 msgid "Subtitles format"
11681 msgstr "Altyazı formatı"
11683 #: modules/demux/subtitle.c:56
11684 msgid ""
11685 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11686 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11687 msgstr ""
11689 #: modules/demux/subtitle.c:59
11690 msgid ""
11691 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11692 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11693 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11694 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
11695 "autodetection, this should always work)."
11696 msgstr ""
11698 #: modules/demux/ts.c:110
11699 msgid "Extra PMT"
11700 msgstr "Ekstra PMT"
11702 #: modules/demux/ts.c:112
11703 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11704 msgstr ""
11706 #: modules/demux/ts.c:114
11707 msgid "Set id of ES to PID"
11708 msgstr ""
11710 #: modules/demux/ts.c:115
11711 msgid ""
11712 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11713 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11714 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11715 msgstr ""
11717 #: modules/demux/ts.c:120
11718 msgid "Fast udp streaming"
11719 msgstr "Hızlı udp akışı"
11721 #: modules/demux/ts.c:122
11722 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11723 msgstr ""
11725 #: modules/demux/ts.c:124
11726 msgid "MTU for out mode"
11727 msgstr ""
11729 #: modules/demux/ts.c:125
11730 msgid "MTU for out mode."
11731 msgstr ""
11733 #: modules/demux/ts.c:127
11734 msgid "CSA ck"
11735 msgstr "CSA ck"
11737 #: modules/demux/ts.c:128
11738 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11739 msgstr ""
11741 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
11742 msgid "Second CSA Key"
11743 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
11745 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
11746 msgid ""
11747 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
11748 "bytes)."
11749 msgstr ""
11751 #: modules/demux/ts.c:134
11752 msgid "Silent mode"
11753 msgstr "Sessiz mod"
11755 #: modules/demux/ts.c:135
11756 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11757 msgstr ""
11759 #: modules/demux/ts.c:137
11760 msgid "CAPMT System ID"
11761 msgstr "CAPMT Sistem ID"
11763 #: modules/demux/ts.c:138
11764 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11765 msgstr ""
11767 #: modules/demux/ts.c:140
11768 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11769 msgstr ""
11771 #: modules/demux/ts.c:141
11772 msgid ""
11773 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11774 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11775 msgstr ""
11777 #: modules/demux/ts.c:145
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Filename of dump"
11780 msgstr "Dosya adı"
11782 #: modules/demux/ts.c:146
11783 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11784 msgstr ""
11786 #: modules/demux/ts.c:148
11787 msgid "Append"
11788 msgstr "Ekle"
11790 #: modules/demux/ts.c:150
11791 msgid ""
11792 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11793 "be overwritten."
11794 msgstr ""
11796 #: modules/demux/ts.c:153
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Dump buffer size"
11799 msgstr "Yazıtipi boyutu"
11801 #: modules/demux/ts.c:155
11802 msgid ""
11803 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11804 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11805 msgstr ""
11807 #: modules/demux/ts.c:159
11808 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11809 msgstr "MPEG Transport Stream azaltıcısı"
11811 #: modules/demux/ts.c:3421
11812 msgid "Teletext subtitles"
11813 msgstr "Teletext altyazı"
11815 #: modules/demux/ts.c:3431
11816 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11817 msgstr "Teletext işitme engelli altyazısı"
11819 #: modules/demux/ts.c:3526
11820 msgid "subtitles"
11821 msgstr "altyazı"
11823 #: modules/demux/ts.c:3530
11824 msgid "4:3 subtitles"
11825 msgstr "4:3 altyazı"
11827 #: modules/demux/ts.c:3534
11828 msgid "16:9 subtitles"
11829 msgstr "16:9 altyazı"
11831 #: modules/demux/ts.c:3538
11832 msgid "2.21:1 subtitles"
11833 msgstr "2.21:1 altyazı"
11835 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
11836 msgid "hearing impaired"
11837 msgstr "işitme özürlü"
11839 #: modules/demux/ts.c:3546
11840 msgid "4:3 hearing impaired"
11841 msgstr "4:3 işitme özürlü"
11843 #: modules/demux/ts.c:3550
11844 msgid "16:9 hearing impaired"
11845 msgstr "16:9 işitme özürlü"
11847 #: modules/demux/ts.c:3554
11848 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11849 msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
11851 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
11852 msgid "clean effects"
11853 msgstr "efektleri temizle"
11855 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
11856 msgid "visual impaired commentary"
11857 msgstr ""
11859 #: modules/demux/tta.c:45
11860 msgid "TTA demuxer"
11861 msgstr "TTA azaltıcısı"
11863 #: modules/demux/ty.c:59
11864 msgid "TY"
11865 msgstr "TY"
11867 #: modules/demux/ty.c:60
11868 msgid "TY Stream audio/video demux"
11869 msgstr "TY Akışı ses/video azaltma"
11871 #: modules/demux/vc1.c:44
11872 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11873 msgstr "VC-1 akışı için istenilen çerçeve oranı."
11875 #: modules/demux/vc1.c:50
11876 msgid "VC1 video demuxer"
11877 msgstr "VC1 video azaltıcısı"
11879 #: modules/demux/vobsub.c:52
11880 msgid "Vobsub subtitles parser"
11881 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
11883 #: modules/demux/voc.c:46
11884 msgid "VOC demuxer"
11885 msgstr "VOC azaltıcısı"
11887 #: modules/demux/wav.c:45
11888 msgid "WAV demuxer"
11889 msgstr "WAV azaltıcısı"
11891 #: modules/demux/xa.c:45
11892 msgid "XA demuxer"
11893 msgstr "XA azaltıcısı"
11895 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
11896 msgid "Use DVD Menus"
11897 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
11899 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
11900 msgid "BeOS standard API interface"
11901 msgstr "BeOS standart API arayüzü"
11903 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
11904 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11905 msgstr ""
11907 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
11908 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
11909 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
11910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
11911 msgid "Open"
11912 msgstr "Aç"
11914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
11915 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
11916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
11917 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
11918 msgid "Preferences"
11919 msgstr "Tercihler"
11921 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
11922 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
11923 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
11924 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
11925 msgid "Messages"
11926 msgstr "Mesajlar"
11928 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11929 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
11930 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
11931 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
11932 msgid "Open File"
11933 msgstr "Dosya Aç"
11935 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
11936 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11937 msgid "Open Disc"
11938 msgstr "Disc Aç"
11940 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
11941 msgid "Open Subtitles"
11942 msgstr "Altyazı Aç"
11944 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
11945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
11947 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
11948 msgid "About"
11949 msgstr "Hakkında"
11951 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
11952 msgid "Prev Title"
11953 msgstr "Önceki Başlık"
11955 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
11956 msgid "Next Title"
11957 msgstr "Sonraki Başlık"
11959 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
11960 msgid "Go to Title"
11961 msgstr "Başlığa Git"
11963 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11964 msgid "Go to Chapter"
11965 msgstr "Bölüme Git"
11967 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
11968 msgid "Speed"
11969 msgstr "Hız"
11971 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
11972 msgid "Window"
11973 msgstr "Pencere"
11975 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
11976 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11977 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
11979 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
11980 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11981 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
11983 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
11984 msgid "Drop files to play"
11985 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
11987 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
11988 msgid "playlist"
11989 msgstr "oynatma listesi"
11991 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
11992 msgid "Close"
11993 msgstr "Kapat"
11995 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
11996 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
11997 msgid "Edit"
11998 msgstr "Düzenle"
12000 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12001 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12002 msgid "Select All"
12003 msgstr "Tümünü Seç"
12005 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12006 msgid "Select None"
12007 msgstr "Hiçbirini Seç"
12009 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12010 msgid "Sort Reverse"
12011 msgstr "Tersinden Sırala"
12013 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12014 msgid "Sort by Name"
12015 msgstr "İsme göre Sırala"
12017 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12018 msgid "Sort by Path"
12019 msgstr "Yola göre Sırala"
12021 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12022 msgid "Randomize"
12023 msgstr "Rastgele"
12025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12026 msgid "Remove"
12027 msgstr "Kaldır"
12029 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12030 msgid "Remove All"
12031 msgstr "Tümünü Kaldır"
12033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12034 msgid "View"
12035 msgstr "Görünüm"
12037 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12038 msgid "Path"
12039 msgstr "Yol"
12041 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12043 msgid "Name"
12044 msgstr "İsim"
12046 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12047 msgid "Apply"
12048 msgstr "Uygula"
12050 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12053 msgid "Save"
12054 msgstr "Kaydet"
12056 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12057 msgid "Defaults"
12058 msgstr "Varsayılanlar"
12060 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12061 msgid "Show Interface"
12062 msgstr "Arayüzü Göster"
12064 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12065 msgid "50%"
12066 msgstr "%50"
12068 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12069 msgid "100%"
12070 msgstr "%100"
12072 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12073 msgid "200%"
12074 msgstr "%200"
12076 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12077 msgid "Vertical Sync"
12078 msgstr "Dikey Senk."
12080 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12081 msgid "Correct Aspect Ratio"
12082 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12084 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12085 msgid "Stay On Top"
12086 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12088 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12089 msgid "Take Screen Shot"
12090 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12092 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12093 msgid "Framebuffer device"
12094 msgstr ""
12096 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12097 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12098 msgstr ""
12100 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12101 msgid "Video aspect ratio"
12102 msgstr "Video en-boy oranı"
12104 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12105 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12106 msgstr ""
12108 #: modules/gui/fbosd.c:113
12109 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12110 msgstr ""
12112 #: modules/gui/fbosd.c:115
12113 msgid "Transparency of the image"
12114 msgstr "Resmin saydamlığı"
12116 #: modules/gui/fbosd.c:116
12117 msgid ""
12118 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12119 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12120 msgstr ""
12122 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12123 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12124 msgid "Text"
12125 msgstr "Metin"
12127 #: modules/gui/fbosd.c:121
12128 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12129 msgstr ""
12131 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12132 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12133 msgid "X coordinate"
12134 msgstr "X koordinatı"
12136 #: modules/gui/fbosd.c:124
12137 #, fuzzy
12138 msgid "X coordinate of the rendered image"
12139 msgstr "Video y koordinatı"
12141 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12142 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12143 msgid "Y coordinate"
12144 msgstr "Y koordinatı"
12146 #: modules/gui/fbosd.c:127
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12149 msgstr "Video y koordinatı"
12151 #: modules/gui/fbosd.c:131
12152 msgid ""
12153 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12154 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12155 "g. 6=top-right)."
12156 msgstr ""
12158 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12159 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12160 #: modules/video_filter/rss.c:146
12161 msgid "Opacity"
12162 msgstr "Donukluk"
12164 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12165 msgid ""
12166 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12167 "totally opaque. "
12168 msgstr ""
12170 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12171 #: modules/video_filter/rss.c:150
12172 msgid "Font size, pixels"
12173 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12175 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12176 #: modules/video_filter/rss.c:151
12177 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12178 msgstr ""
12180 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12181 #: modules/video_filter/rss.c:155
12182 msgid ""
12183 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12184 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12185 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12186 "(red + green), #FFFFFF = white"
12187 msgstr ""
12189 #: modules/gui/fbosd.c:149
12190 msgid "Clear overlay framebuffer"
12191 msgstr ""
12193 #: modules/gui/fbosd.c:150
12194 msgid ""
12195 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12196 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12197 "the cache."
12198 msgstr ""
12200 #: modules/gui/fbosd.c:154
12201 msgid "Render text or image"
12202 msgstr "Metin veya resim göster"
12204 #: modules/gui/fbosd.c:155
12205 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12206 msgstr ""
12208 #: modules/gui/fbosd.c:158
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Display on overlay framebuffer"
12211 msgstr "Kareleri atla"
12213 #: modules/gui/fbosd.c:159
12214 msgid ""
12215 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12216 msgstr ""
12218 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12219 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12220 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12221 msgid "Black"
12222 msgstr "Siyah"
12224 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12225 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12226 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12227 msgid "Gray"
12228 msgstr "Gri"
12230 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12231 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12232 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12233 msgid "Silver"
12234 msgstr "Gümüş"
12236 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12237 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12238 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12239 msgid "White"
12240 msgstr "Beyaz"
12242 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12243 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12244 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12245 msgid "Maroon"
12246 msgstr "Bordo"
12248 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12249 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12250 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12251 #: modules/video_filter/rss.c:71
12252 msgid "Red"
12253 msgstr "Kırmızı"
12255 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12256 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12257 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12258 #: modules/video_filter/rss.c:72
12259 msgid "Fuchsia"
12260 msgstr "Parlak pembe"
12262 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12263 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12264 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12265 #: modules/video_filter/rss.c:72
12266 msgid "Yellow"
12267 msgstr "Sarı"
12269 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12270 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12271 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12272 msgid "Olive"
12273 msgstr "Zeytin yeşili"
12275 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12276 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12277 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12278 msgid "Green"
12279 msgstr "Yeşil"
12281 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12282 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12283 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12284 msgid "Teal"
12285 msgstr "Deniz mavisi"
12287 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12288 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12289 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12290 #: modules/video_filter/rss.c:73
12291 msgid "Lime"
12292 msgstr "Fosforlu yeşil"
12294 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12295 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12296 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12297 msgid "Purple"
12298 msgstr "Eflatun"
12300 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12301 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12302 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12303 msgid "Navy"
12304 msgstr "Lacivert"
12306 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12307 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12308 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12309 #: modules/video_filter/rss.c:73
12310 msgid "Blue"
12311 msgstr "Mavi"
12313 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12314 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12315 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12316 #: modules/video_filter/rss.c:74
12317 msgid "Aqua"
12318 msgstr "Camgöbeği"
12320 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
12321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12322 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12323 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12324 #: modules/video_filter/rss.c:203
12325 msgid "Font"
12326 msgstr "Yazıtipi"
12328 #: modules/gui/fbosd.c:214
12329 msgid "Commands"
12330 msgstr "Komutlar"
12332 #: modules/gui/fbosd.c:219
12333 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12334 msgstr ""
12336 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
12337 msgid "About VLC media player"
12338 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12340 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12341 #, c-format
12342 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12343 msgstr ""
12345 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12346 #, c-format
12347 msgid "Compiled by %s"
12348 msgstr "Derleyen: %s"
12350 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12351 msgid "VLC was brought to you by:"
12352 msgstr ""
12354 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12355 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
12356 msgid "License"
12357 msgstr "Lisans"
12359 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12360 msgid "VLC media player Help"
12361 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12363 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12364 msgid "Index"
12365 msgstr "İndeks"
12367 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12368 msgid "Bookmarks"
12369 msgstr "Yer İmleri"
12371 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12372 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12373 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12374 msgid "Add"
12375 msgstr "Ekle"
12377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
12378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12379 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12380 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
12381 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12382 msgid "Clear"
12383 msgstr "Temizle"
12385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12386 #: modules/video_filter/extract.c:76
12387 msgid "Extract"
12388 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12390 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12391 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12392 msgid "Time"
12393 msgstr "Zaman"
12395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
12396 msgid "Untitled"
12397 msgstr "Başlıksız"
12399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12400 msgid "No input"
12401 msgstr "Girdi yok"
12403 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
12404 msgid ""
12405 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12406 msgstr ""
12408 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12409 msgid "Input has changed"
12410 msgstr "Girdi değişti"
12412 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12413 msgid ""
12414 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12415 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12416 msgstr ""
12418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12419 msgid "Invalid selection"
12420 msgstr "Geçersiz seçim"
12422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12423 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12424 msgstr ""
12426 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12427 msgid "No input found"
12428 msgstr "Girdi bulunamadı"
12430 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12431 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12432 msgstr ""
12434 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
12435 msgid "Jump To Time"
12436 msgstr "Zamana Git"
12438 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12439 msgid "sec."
12440 msgstr "sn."
12442 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12443 msgid "Jump to time"
12444 msgstr "Zamana git"
12446 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
12447 msgid "Random On"
12448 msgstr "Rastgele Açık"
12450 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
12451 msgid "Random Off"
12452 msgstr "Rastgele Kapalı"
12454 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
12455 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
12456 msgid "Repeat One"
12457 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12459 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
12460 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
12461 msgid "Repeat All"
12462 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12464 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
12465 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
12466 msgid "Repeat Off"
12467 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
12469 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
12470 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12471 msgid "Half Size"
12472 msgstr "Yarı boyut"
12474 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
12475 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12476 msgid "Normal Size"
12477 msgstr "Normal boyut"
12479 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
12480 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
12481 msgid "Double Size"
12482 msgstr "İki kat boyut"
12484 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
12485 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
12486 msgid "Float on Top"
12487 msgstr "Üstte Gezdir"
12489 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
12490 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
12491 msgid "Fit to Screen"
12492 msgstr "Ekrana Sığdır"
12494 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
12495 msgid "Step Forward"
12496 msgstr "İleriye Sar"
12498 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
12499 msgid "Step Backward"
12500 msgstr "Geriye Sar"
12502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
12503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12504 msgid "Rewind"
12505 msgstr "Başa Sar"
12507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
12508 msgid "Fast Forward"
12509 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
12511 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12512 msgid "2 Pass"
12513 msgstr "2 Kere"
12515 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12516 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12517 msgstr ""
12519 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12520 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12521 msgstr ""
12523 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12524 msgid "Preamp"
12525 msgstr "Kuvvetlendirme"
12527 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12528 msgid "Extended controls"
12529 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
12531 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12532 msgid "Shows more information about the available video filters."
12533 msgstr ""
12535 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12536 msgid "Wave"
12537 msgstr "Dalga"
12539 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12540 msgid "Ripple"
12541 msgstr "Dalgacık"
12543 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12545 msgid "Psychedelic"
12546 msgstr "Psikedelik"
12548 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12549 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12550 msgid "Gradient"
12551 msgstr "Geçişler"
12553 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12554 #, fuzzy
12555 msgid "General editing filters"
12556 msgstr "Genel ses ayarları"
12558 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12559 msgid "Distortion filters"
12560 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
12562 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12563 msgid "Blur"
12564 msgstr "Bulanık"
12566 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Adds motion blurring to the image"
12569 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
12571 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12572 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12573 msgstr ""
12575 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12576 msgid "Image cropping"
12577 msgstr "Resim kırpma"
12579 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Crops a defined part of the image"
12582 msgstr "Resmi kırpar"
12584 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
12585 msgid "Invert colors"
12586 msgstr "Renkleri ters çevir"
12588 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12589 msgid "Inverts the colors of the image"
12590 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
12592 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12593 msgid "Transformation"
12594 msgstr "Döndürmeler"
12596 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12597 msgid "Rotates or flips the image"
12598 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
12600 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12601 msgid "Interactive Zoom"
12602 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
12604 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12605 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12606 msgstr ""
12608 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12609 msgid "Volume normalization"
12610 msgstr "Seviye normalize"
12612 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12613 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12614 msgstr ""
12616 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12617 msgid "Headphone virtualization"
12618 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
12620 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12621 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12622 msgstr ""
12624 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12625 msgid "Maximum level"
12626 msgstr "Maksimum seviye"
12628 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12629 msgid "Restore Defaults"
12630 msgstr "Varsayılanlara Dön"
12632 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
12633 msgid "Opaqueness"
12634 msgstr "Opaklık"
12636 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12637 msgid "Adjust Image"
12638 msgstr "Resim Ayarları"
12640 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12641 msgid "Video Filter"
12642 msgstr "Video Süzgeci"
12644 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12645 msgid "Audio Filter"
12646 msgstr "Ses Süzgeci"
12648 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12649 msgid "About the video filters"
12650 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
12652 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12653 msgid ""
12654 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12655 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12656 "subsections of Video/Filters.\n"
12657 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12658 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12659 msgstr ""
12661 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
12662 msgid "(no item is being played)"
12663 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
12665 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12666 msgid "Login:"
12667 msgstr "Kullanıcı:"
12669 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
12670 msgid "Password:"
12671 msgstr "Parola:"
12673 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
12674 #, c-format
12675 msgid "Remaining time: %i seconds"
12676 msgstr "Kalan süre: %i saniye"
12678 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12679 msgid "Errors and Warnings"
12680 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
12682 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12683 msgid "Clean up"
12684 msgstr "Temizle"
12686 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12687 msgid "Show Details"
12688 msgstr "Ayrıntıları Göster"
12690 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
12691 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12692 msgstr ""
12694 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
12695 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12696 msgstr ""
12698 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
12699 msgid "Open CrashLog..."
12700 msgstr "CrashLog Aç..."
12702 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
12703 msgid "Check for Update..."
12704 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
12706 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
12707 msgid "Preferences..."
12708 msgstr "Tercihler..."
12710 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
12711 msgid "Services"
12712 msgstr "Hizmetler"
12714 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
12715 msgid "Hide VLC"
12716 msgstr "VLC Gizle"
12718 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
12719 msgid "Hide Others"
12720 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12722 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
12723 msgid "Show All"
12724 msgstr "Tümünü Göster"
12726 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
12727 msgid "Quit VLC"
12728 msgstr "VLC'den çık"
12730 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
12731 msgid "1:File"
12732 msgstr "1:Dosya"
12734 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
12735 msgid "Open File..."
12736 msgstr "Dosya Aç..."
12738 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
12739 msgid "Quick Open File..."
12740 msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
12742 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
12743 msgid "Open Disc..."
12744 msgstr "Disc Aç..."
12746 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
12747 msgid "Open Network..."
12748 msgstr "Ağ Aç..."
12750 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
12751 msgid "Open Capture Device..."
12752 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
12754 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
12755 msgid "Open Recent"
12756 msgstr "Sonuncuyu Aç"
12758 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
12759 msgid "Clear Menu"
12760 msgstr "Menüyü Temizle"
12762 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
12763 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12764 msgstr "Akış / Dışarı Verme Sihirbazı..."
12766 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
12767 msgid "Cut"
12768 msgstr "Kes"
12770 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
12771 msgid "Copy"
12772 msgstr "Kopyala"
12774 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
12775 msgid "Paste"
12776 msgstr "Yapıştır"
12778 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
12779 msgid "Playback"
12780 msgstr "Oynatım"
12782 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
12783 msgid "Volume Up"
12784 msgstr "Seviye Artır"
12786 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
12787 msgid "Volume Down"
12788 msgstr "Seviye Azalt"
12790 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
12791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
12792 msgid "Fullscreen Video Device"
12793 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
12795 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
12796 #: modules/video_filter/postproc.c:186
12797 msgid "Post processing"
12798 msgstr "Son işleme"
12800 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12801 msgid "Minimize Window"
12802 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
12804 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12805 msgid "Close Window"
12806 msgstr "Pencereyi Kapat"
12808 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
12809 msgid "Controller..."
12810 msgstr "Denetleyici..."
12812 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12813 msgid "Equalizer..."
12814 msgstr "Ekolayzer..."
12816 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
12817 msgid "Extended Controls..."
12818 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
12820 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
12821 msgid "Bookmarks..."
12822 msgstr "Yer İmleri..."
12824 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12825 msgid "Playlist..."
12826 msgstr "Oynatma Listesi..."
12828 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12829 msgid "Media Information..."
12830 msgstr "Medya Bilgisi..."
12832 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12833 msgid "Messages..."
12834 msgstr "Mesajlar..."
12836 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
12837 msgid "Errors and Warnings..."
12838 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
12840 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12841 msgid "Bring All to Front"
12842 msgstr "Tümünü Öne Getir"
12844 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
12845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
12846 msgid "Help"
12847 msgstr "Yardım"
12849 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
12850 msgid "VLC media player Help..."
12851 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
12853 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
12854 msgid "ReadMe / FAQ..."
12855 msgstr "BeniOku / SSS..."
12857 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
12858 msgid "Online Documentation..."
12859 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
12861 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
12862 msgid "VideoLAN Website..."
12863 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
12865 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
12866 msgid "Make a donation..."
12867 msgstr "Biraz bağış yapın..."
12869 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
12870 msgid "Online Forum..."
12871 msgstr "Online Forum..."
12873 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
12874 msgid "Send"
12875 msgstr "Gönder"
12877 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
12878 msgid "Don't Send"
12879 msgstr "Gönderme"
12881 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
12882 msgid "VLC crashed previously"
12883 msgstr ""
12885 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
12886 msgid ""
12887 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
12888 "\n"
12889 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
12890 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
12891 "URL of a network stream, ..."
12892 msgstr ""
12894 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
12895 #, c-format
12896 msgid "Volume: %d%%"
12897 msgstr "Seviye: %d%%"
12899 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
12900 msgid "Update check failed"
12901 msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
12903 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
12904 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
12905 msgstr ""
12907 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
12908 msgid "Crash Report successfully sent"
12909 msgstr ""
12911 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
12912 msgid "Thanks for your report!"
12913 msgstr ""
12915 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
12916 msgid "Error when sending the Crash Report"
12917 msgstr ""
12919 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
12920 msgid "No CrashLog found"
12921 msgstr "CrashLog bulunamadı"
12923 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
12924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
12925 msgid "Continue"
12926 msgstr "Devam"
12928 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
12929 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12930 msgstr ""
12932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12933 msgid "Video device"
12934 msgstr "Video aygıtı"
12936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
12937 msgid ""
12938 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12939 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12940 "menu."
12941 msgstr ""
12943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12944 msgid ""
12945 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12946 "is fully transparent."
12947 msgstr ""
12949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12950 msgid "Stretch video to fill window"
12951 msgstr ""
12953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12954 msgid ""
12955 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12956 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12957 msgstr ""
12959 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12960 msgid "Black screens in fullscreen"
12961 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
12963 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12964 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12965 msgstr ""
12967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12968 msgid "Use as Desktop Background"
12969 msgstr ""
12971 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12972 msgid ""
12973 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12974 "with in this mode."
12975 msgstr ""
12977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12978 msgid "Show Fullscreen controller"
12979 msgstr ""
12981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12982 #, fuzzy
12983 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12984 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
12986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12987 msgid "Auto-playback of new items"
12988 msgstr ""
12990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12991 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12992 msgstr ""
12994 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Keep Recent Items"
12997 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
12999 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13000 msgid ""
13001 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13002 "disabled here."
13003 msgstr ""
13005 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Keep current Equalizer settings"
13008 msgstr "Genel video ayarları"
13010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13011 msgid ""
13012 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13013 "feature can be disabled here."
13014 msgstr ""
13016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13017 msgid "Mac OS X interface"
13018 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13021 msgid "Quartz video"
13022 msgstr "Kuartz video"
13024 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13025 msgid "No device connected"
13026 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13028 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13029 msgid ""
13030 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13031 "\n"
13032 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13033 "installed and try again."
13034 msgstr ""
13036 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13037 msgid "Open Source"
13038 msgstr "Kaynak Aç"
13040 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13041 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13042 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13044 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13045 msgid "Capture"
13046 msgstr "Yakala"
13048 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13049 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13050 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13052 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13053 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13054 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13055 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
13056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13061 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13062 msgid "Browse..."
13063 msgstr "Gözat..."
13065 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13066 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13067 msgstr ""
13069 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13070 msgid "No DVD menus"
13071 msgstr "DVD menüler yok"
13073 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13074 msgid "VIDEO_TS directory"
13075 msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
13077 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13078 msgid "DVD"
13079 msgstr "DVD"
13081 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13082 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
13083 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
13084 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
13085 msgid "Address"
13086 msgstr "Adres"
13088 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13089 msgid "UDP/RTP"
13090 msgstr "UDP/RTP"
13092 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13093 msgid "UDP/RTP Multicast"
13094 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13096 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13097 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13098 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13100 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13101 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13102 msgid "Allow timeshifting"
13103 msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
13105 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13106 msgid "Screen Capture Input"
13107 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13109 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13110 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13111 msgstr ""
13113 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13114 msgid "Frames per Second:"
13115 msgstr "Saniye başına Çerçeve:"
13117 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13118 msgid "Current channel:"
13119 msgstr "Şuanki kanal:"
13121 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13122 msgid "Previous Channel"
13123 msgstr "Önceki Kanal"
13125 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13126 msgid "Next Channel"
13127 msgstr "Sonraki Kanal"
13129 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13130 msgid "Retrieving Channel Info..."
13131 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13133 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13134 msgid "EyeTV is not launched"
13135 msgstr ""
13137 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13138 msgid ""
13139 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13140 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13141 msgstr ""
13143 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13144 msgid "Launch EyeTV now"
13145 msgstr ""
13147 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Download Plugin"
13150 msgstr "Şimdir indir"
13152 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13153 msgid "Load subtitles file:"
13154 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13156 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13157 msgid "Settings..."
13158 msgstr "Ayarlar..."
13160 #: modules/gui/macosx/open.m:289
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Override parametters"
13163 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13165 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
13166 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13167 msgid "Delay"
13168 msgstr "Gecikme"
13170 #: modules/gui/macosx/open.m:292
13171 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13172 msgid "FPS"
13173 msgstr "FPS"
13175 #: modules/gui/macosx/open.m:294
13176 msgid "Subtitles encoding"
13177 msgstr "Altyazı kod çözme"
13179 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13180 msgid "Font size"
13181 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13183 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13184 msgid "Subtitles alignment"
13185 msgstr "Altyazı hizalama"
13187 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13188 msgid "Font Properties"
13189 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13191 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13192 msgid "Subtitle File"
13193 msgstr "Altyazı Dosyası"
13195 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
13196 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
13197 msgid "No %@s found"
13198 msgstr "%@s bulunamadı"
13200 #: modules/gui/macosx/open.m:690
13201 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13202 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13204 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13205 msgid "iSight Capture Input"
13206 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13208 #: modules/gui/macosx/open.m:872
13209 msgid ""
13210 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13211 "\n"
13212 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13213 "640px*480px raw video stream.\n"
13214 "\n"
13215 "Live Audio input is not supported."
13216 msgstr ""
13218 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13219 msgid "Composite input"
13220 msgstr "Kompozit girdi"
13222 #: modules/gui/macosx/open.m:977
13223 msgid "S-Video input"
13224 msgstr "S-Video girdisi"
13226 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13227 msgid "Streaming/Saving:"
13228 msgstr "Akış/Kaydetme"
13230 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13233 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13235 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13236 msgid "Display the stream locally"
13237 msgstr "Akışı yerelde göster"
13239 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13240 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13241 msgid "Stream"
13242 msgstr "Akış"
13244 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
13245 msgid "Dump raw input"
13246 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13248 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13249 msgid "Encapsulation Method"
13250 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13252 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13253 msgid "Transcoding options"
13254 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13256 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
13258 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
13259 msgid "Bitrate (kb/s)"
13260 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13262 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
13263 msgid "Scale"
13264 msgstr "Ölçek"
13266 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13267 msgid "Stream Announcing"
13268 msgstr "Akış Anonsu"
13270 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
13271 msgid "SAP announce"
13272 msgstr "SAP anonsu"
13274 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13275 msgid "RTSP announce"
13276 msgstr "RTSP anonsu"
13278 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13279 msgid "HTTP announce"
13280 msgstr "HTTP anonsu"
13282 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13283 msgid "Export SDP as file"
13284 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13286 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13287 msgid "Channel Name"
13288 msgstr "Kanal İsmi"
13290 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13291 msgid "SDP URL"
13292 msgstr "SDP URL"
13294 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13295 msgid "Save File"
13296 msgstr "Dosya Kaydet"
13298 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13299 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13300 msgid "Media Information"
13301 msgstr "Medya Bilgisi"
13303 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13304 msgid "Location"
13305 msgstr "Konum"
13307 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13308 msgid "Save Metadata"
13309 msgstr "Üstverileri Kaydet"
13311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13312 msgid "Codec Details"
13313 msgstr "Codec Ayrıntıları"
13315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13316 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13317 msgid "Read at media"
13318 msgstr "Medyadan okuma"
13320 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13321 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13322 msgid "Input bitrate"
13323 msgstr "Girdi bit-oranı"
13325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13327 msgid "Demuxed"
13328 msgstr "Azaltılan"
13330 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13331 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13332 msgid "Stream bitrate"
13333 msgstr "Akış bit-oranı"
13335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13336 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13337 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13338 msgid "Decoded blocks"
13339 msgstr "Çözülen bloklar"
13341 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13342 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13343 msgid "Displayed frames"
13344 msgstr "Gösterilen kareler"
13346 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13347 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13348 msgid "Lost frames"
13349 msgstr "Kayıp çerçeveler"
13351 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13352 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13353 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13354 msgid "Streaming"
13355 msgstr "Akış"
13357 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13358 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13359 msgid "Sent packets"
13360 msgstr "Gönderilen paketler"
13362 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13363 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13364 msgid "Sent bytes"
13365 msgstr "Gönderilen byte'lar"
13367 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13368 msgid "Send rate"
13369 msgstr "Gönderim oranı"
13371 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13372 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13373 msgid "Played buffers"
13374 msgstr "Oynatılan arabellek"
13376 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13377 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13378 msgid "Lost buffers"
13379 msgstr "Kayıp tamponlar"
13381 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13382 msgid "Error while saving meta"
13383 msgstr ""
13385 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13386 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13387 msgstr ""
13389 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13390 msgid "Information"
13391 msgstr "Bilgi"
13393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13394 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13395 msgid "Author"
13396 msgstr "Yazar"
13398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13399 msgid "Save Playlist..."
13400 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13402 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
13403 msgid "Expand Node"
13404 msgstr "Düğümü Genişlet"
13406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13407 msgid "Fetch Meta Data"
13408 msgstr "Üstverileri Getir"
13410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13411 msgid "Sort Node by Name"
13412 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
13414 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13415 msgid "Sort Node by Author"
13416 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
13418 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13419 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
13420 msgid "No items in the playlist"
13421 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
13423 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
13424 msgid "Search in Playlist"
13425 msgstr "Listede Ara"
13427 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13428 msgid "Add Folder to Playlist"
13429 msgstr "Listeye Klasör Ekle"
13431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13432 msgid "File Format:"
13433 msgstr "Dosya Formatı:"
13435 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
13436 msgid "Extended M3U"
13437 msgstr "Genişletilmiş M3U"
13439 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
13440 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13441 msgstr ""
13443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
13444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
13445 #, c-format
13446 msgid "%i items"
13447 msgstr "%i öge"
13449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
13450 msgid "1 item"
13451 msgstr "1 öge"
13453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
13454 msgid "Save Playlist"
13455 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
13457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
13458 msgid "Meta-information"
13459 msgstr "Üst-veri"
13461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
13462 msgid "New Node"
13463 msgstr "Yeni Düğüm"
13465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
13466 msgid "Please enter a name for the new node."
13467 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
13469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13470 msgid "Empty Folder"
13471 msgstr "Klasörü Boşalt"
13473 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
13474 msgid "Reset All"
13475 msgstr "Tümünü Sıfırla"
13477 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
13478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13479 msgid "Basic"
13480 msgstr "Temel"
13482 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
13483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13484 msgid "Reset Preferences"
13485 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13487 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
13488 msgid ""
13489 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13490 "Are you sure you want to continue?"
13491 msgstr ""
13493 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13494 msgid "Select a directory"
13495 msgstr "Bir klasör seçin"
13497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13498 msgid "Select a file"
13499 msgstr "Bir dosya seçin"
13501 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
13502 msgid "Select"
13503 msgstr "Seç"
13505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Not Set"
13508 msgstr "Not:"
13510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
13511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
13512 msgid "Interface Settings"
13513 msgstr "Arayüz Ayarları"
13515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
13516 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
13517 msgid "General Audio Settings"
13518 msgstr "Genel Ses Ayarları"
13520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
13521 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
13522 msgid "General Video Settings"
13523 msgstr "Genel Video Ayarları"
13525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
13526 msgid "Subtitles & OSD"
13527 msgstr "Altyazı && OSD"
13529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
13530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
13531 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13532 msgstr "Altyazı & Ekran-Üstünde-Göster (OSD) Ayarları"
13534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13535 msgid "Input & Codecs"
13536 msgstr "Girdi && Codec'ler"
13538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
13539 msgid "Input & Codec settings"
13540 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
13542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
13543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13544 msgid "Effects"
13545 msgstr "Efektler"
13547 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13548 msgid "Enable Audio"
13549 msgstr "Ses Etkin"
13551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13552 msgid "General Audio"
13553 msgstr "Genel Ses"
13555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
13556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13557 msgid "Headphone surround effect"
13558 msgstr "Kulaklık surround efekti"
13560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13561 msgid "Preferred Audio language"
13562 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
13564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13565 msgid "Enable Last.fm submissions"
13566 msgstr "Last.fm abonelikleri etkin"
13568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
13569 msgid "User name"
13570 msgstr "Kullanıcı adı"
13572 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
13573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13574 msgid "Visualization"
13575 msgstr "Görsel Ögeler"
13577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
13578 msgid "Default Volume"
13579 msgstr "Varsayılan Seviye"
13581 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13582 msgid "Change"
13583 msgstr "Değiştir"
13585 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13586 msgid "Change Hotkey"
13587 msgstr "Kısayolları Değiştir"
13589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13590 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13591 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
13593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
13595 msgid "Action"
13596 msgstr "Eylem"
13598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13599 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
13600 msgid "Shortcut"
13601 msgstr "Kısayol"
13603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
13605 msgid "Access Filter"
13606 msgstr "Erişim Süzgeci"
13608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13609 msgid "Repair AVI Files"
13610 msgstr "AVI Dosyaları Düzelt"
13612 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
13613 msgid "Default Caching Level"
13614 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
13616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
13617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13618 msgid "Caching"
13619 msgstr "Arabellek"
13621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
13622 msgid ""
13623 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13624 "access module."
13625 msgstr ""
13627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
13628 msgid "HTTP Proxy"
13629 msgstr "HTTP Proxy"
13631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
13632 msgid "Password for HTTP Proxy"
13633 msgstr "HTTP proxy için parola"
13635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
13636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13637 msgid "Codecs / Muxers"
13638 msgstr "Codec'ler / Karıştırıcılar"
13640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
13641 msgid "Post-Processing Quality"
13642 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
13644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13645 msgid "Default Server Port"
13646 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
13648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
13649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
13650 msgid "Album art download policy"
13651 msgstr "Albüm sanat indirme politikası"
13653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
13654 msgid "Add controls to the video window"
13655 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
13657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
13658 msgid "Show Fullscreen Controller"
13659 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
13661 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
13662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
13663 msgid "Privacy / Network Interaction"
13664 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
13666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
13667 msgid "Default Encoding"
13668 msgstr "Varsayılan Kodlama"
13670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
13672 msgid "Display Settings"
13673 msgstr "Görüntü Ayarları"
13675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
13676 msgid "Font Color"
13677 msgstr "Yazıtipi Rengi"
13679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
13680 msgid "Font Size"
13681 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
13683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
13684 msgid "Subtitle Languages"
13685 msgstr "Altyazı Dilleri"
13687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
13688 msgid "Preferred Subtitle Language"
13689 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
13691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
13693 msgid "Enable OSD"
13694 msgstr "OSD etkin"
13696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
13697 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
13698 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
13700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
13701 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
13702 msgid "Display"
13703 msgstr "Ekranda göster"
13705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
13706 msgid "Enable Video"
13707 msgstr "Video Etkin"
13709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
13710 msgid "Output module"
13711 msgstr "Çıktı modülü"
13713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
13714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
13715 msgid "Video snapshots"
13716 msgstr "Video enstantaneleri"
13718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
13719 msgid "Folder"
13720 msgstr "Klasör"
13722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
13723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
13724 msgid "Format"
13725 msgstr "Format"
13727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
13729 msgid "Prefix"
13730 msgstr "Önek"
13732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
13733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
13734 msgid "Sequential numbering"
13735 msgstr "Ardışıl numara ver"
13737 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
13738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
13739 msgid "Custom"
13740 msgstr "Özel"
13742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
13743 msgid "Lowest latency"
13744 msgstr "En düşük gecikme"
13746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
13747 msgid "Low latency"
13748 msgstr "Düşük gecikme"
13750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
13751 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
13752 msgid "Normal"
13753 msgstr "Normal"
13755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
13756 msgid "High latency"
13757 msgstr "Yüksek gecikme"
13759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
13760 msgid "Higher latency"
13761 msgstr "Daha yüksek gecikme"
13763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
13764 msgid "Interface Settings not saved"
13765 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
13767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
13768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
13769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
13770 #, fuzzy, c-format
13771 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
13772 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
13774 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
13775 msgid "Audio Settings not saved"
13776 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
13778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
13779 msgid "Video Settings not saved"
13780 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
13782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
13783 msgid "Input Settings not saved"
13784 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
13786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
13787 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
13788 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
13790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
13791 msgid "Hotkeys not saved"
13792 msgstr "Kısayollar kaydedilmedi"
13794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
13795 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13796 msgstr ""
13798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
13799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
13800 msgid "Choose"
13801 msgstr "Seçiniz"
13803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
13804 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13805 msgstr ""
13807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
13808 msgid ""
13809 "Press new keys for\n"
13810 "\"%@\""
13811 msgstr ""
13813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
13814 msgid "Invalid combination"
13815 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
13817 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
13818 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
13819 msgstr ""
13821 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
13822 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
13823 msgstr ""
13825 #: modules/gui/macosx/update.m:63
13826 msgid "Check for Updates"
13827 msgstr "Güncellemeleri Denetle"
13829 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13830 msgid "Download now"
13831 msgstr "Şimdir indir"
13833 #: modules/gui/macosx/update.m:66
13834 msgid "Automatically check for updates"
13835 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
13837 #: modules/gui/macosx/update.m:93
13838 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13839 msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
13841 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13842 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13843 msgstr ""
13845 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13846 msgid "Yes"
13847 msgstr "Evet"
13849 #: modules/gui/macosx/update.m:94
13850 msgid "No"
13851 msgstr "Hayır"
13853 #: modules/gui/macosx/update.m:176
13854 msgid "This version of VLC is the latest available."
13855 msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
13857 #: modules/gui/macosx/update.m:183
13858 msgid "This version of VLC is outdated."
13859 msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
13861 #: modules/gui/macosx/update.m:185
13862 #, c-format
13863 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
13864 msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
13866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13867 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13868 msgstr ""
13870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13871 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13872 msgstr ""
13874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13875 msgid ""
13876 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13877 "RAW)"
13878 msgstr ""
13880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
13881 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13882 msgstr ""
13884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
13885 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13886 msgstr ""
13888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
13889 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13890 msgstr ""
13892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
13893 msgid ""
13894 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13895 "MPEG TS)"
13896 msgstr ""
13898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13899 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13900 msgstr ""
13902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13903 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13904 msgstr ""
13906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13907 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13908 msgstr ""
13910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
13911 msgid ""
13912 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13913 "ASF and OGG)"
13914 msgstr ""
13916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13917 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13918 msgstr ""
13920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13921 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13922 msgstr ""
13924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
13925 msgid ""
13926 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13927 "ASF, OGG and RAW)"
13928 msgstr ""
13930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
13931 msgid ""
13932 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13933 msgstr ""
13935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
13936 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13937 msgstr ""
13939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
13940 msgid ""
13941 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13942 msgstr ""
13944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
13945 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13946 msgstr ""
13948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
13949 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13950 msgstr ""
13952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
13953 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13954 msgstr ""
13956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13957 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13958 msgstr ""
13960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
13961 msgid "MPEG Program Stream"
13962 msgstr "MPEG Program Akışı"
13964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
13965 msgid "MPEG Transport Stream"
13966 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
13968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
13969 msgid "MPEG 1 Format"
13970 msgstr "MPEG 1 Format"
13972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13973 msgid ""
13974 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13975 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13976 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13977 "at http://yourip:8080 by default."
13978 msgstr ""
13980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13981 msgid ""
13982 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13983 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13984 "generally the most compatible"
13985 msgstr ""
13987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13988 msgid ""
13989 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13990 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13991 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13992 "at mms://yourip:8080 by default."
13993 msgstr ""
13995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13996 msgid ""
13997 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13998 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13999 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14000 "encapsulated in HTTP)."
14001 msgstr ""
14003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14004 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14005 msgstr ""
14007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14008 msgid "Use this to stream to a single computer."
14009 msgstr ""
14011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14012 msgid ""
14013 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14014 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14015 "address beginning with 239.255."
14016 msgstr ""
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14019 msgid ""
14020 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14021 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14022 "but it won't work over the Internet."
14023 msgstr ""
14025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14026 msgid ""
14027 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14028 "stream"
14029 msgstr ""
14031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14032 msgid ""
14033 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14034 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14035 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14036 msgstr ""
14038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14039 msgid "Back"
14040 msgstr "Geri"
14042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14044 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14045 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14048 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14049 msgstr ""
14051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14054 msgid "More Info"
14055 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14058 msgid ""
14059 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14060 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14061 "access to more features."
14062 msgstr ""
14064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14066 msgid "Stream to network"
14067 msgstr "Ağa yayınla"
14069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14070 msgid "Transcode/Save to file"
14071 msgstr "Çevir/Dosyaya Kaydet"
14073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14074 msgid "Choose input"
14075 msgstr "Girdi seçiniz"
14077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14078 msgid "Choose here your input stream."
14079 msgstr ""
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14083 msgid "Select a stream"
14084 msgstr "Bir akış seçin"
14086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14087 msgid "Existing playlist item"
14088 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14091 msgid "Choose..."
14092 msgstr "Seçiniz..."
14094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14095 msgid "Partial Extract"
14096 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14099 msgid ""
14100 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14101 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14102 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14103 msgstr ""
14105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14106 msgid "From"
14107 msgstr "Buradan"
14109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14110 msgid "To"
14111 msgstr "Buraya"
14113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14114 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14115 msgstr ""
14117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14118 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14119 msgid "Destination"
14120 msgstr "Hedef"
14122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14123 msgid "Streaming method"
14124 msgstr "Akış yöntemi"
14126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14127 msgid "Address of the computer to stream to."
14128 msgstr ""
14130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14131 msgid "UDP Unicast"
14132 msgstr "UDP Unicast"
14134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14135 msgid "UDP Multicast"
14136 msgstr "UDP Multicast"
14138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14139 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14140 msgid "Transcode"
14141 msgstr "Transkod"
14143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14144 msgid ""
14145 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14146 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14147 msgstr ""
14149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14150 msgid "Transcode audio"
14151 msgstr "Sesi çevir"
14153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14154 msgid "Transcode video"
14155 msgstr "Videoyu çevir"
14157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14158 msgid ""
14159 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14160 "stream."
14161 msgstr ""
14163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14164 msgid ""
14165 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14166 "stream."
14167 msgstr ""
14169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14170 msgid "Encapsulation format"
14171 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14174 msgid ""
14175 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14176 "previously chosen settings all formats won't be available."
14177 msgstr ""
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14180 msgid "Additional streaming options"
14181 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14184 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14185 msgstr ""
14187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14188 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
14189 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14190 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14194 msgid "SAP Announce"
14195 msgstr "SAP Anonsu"
14197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14199 msgid "Local playback"
14200 msgstr "Yerelde oynat"
14202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14205 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14208 msgid "Additional transcode options"
14209 msgstr "Ek çevirme seçenekleri"
14211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14212 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14213 msgstr ""
14215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Select the file to save to"
14218 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14221 msgid ""
14222 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14223 "the receiving user as they become part of the image."
14224 msgstr ""
14226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14227 msgid ""
14228 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14229 "transcoding."
14230 msgstr ""
14232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14233 msgid "Summary"
14234 msgstr "Özet"
14236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14237 msgid "Encap. format"
14238 msgstr "Kapsül formatı"
14240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14241 msgid "Input stream"
14242 msgstr "Girdi akışı"
14244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14245 msgid "Save file to"
14246 msgstr "Dosyaya kaydet"
14248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14249 msgid "Include subtitles"
14250 msgstr "Altyazı ekle"
14252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14253 msgid "No input selected"
14254 msgstr "Seçilen girdi yok"
14256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14257 msgid ""
14258 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14259 "\n"
14260 "Choose one before going to the next page."
14261 msgstr ""
14263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14264 #, fuzzy
14265 msgid "No valid destination"
14266 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14269 msgid ""
14270 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14271 "Multicast-IP.\n"
14272 "\n"
14273 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14274 "and the help texts in this window."
14275 msgstr ""
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14278 msgid ""
14279 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14280 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14281 "\n"
14282 "Correct your selection and try again."
14283 msgstr ""
14285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Select the directory to save to"
14288 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14291 msgid "No folder selected"
14292 msgstr "Klasör seçilmedi"
14294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14295 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14296 msgstr ""
14298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14299 msgid ""
14300 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14301 "location."
14302 msgstr ""
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14305 msgid "No file selected"
14306 msgstr "Dosya seçilmedi"
14308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14309 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14310 msgstr ""
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14313 msgid ""
14314 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14315 msgstr ""
14317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Finish"
14320 msgstr "Finnish"
14322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
14324 msgid "yes"
14325 msgstr "evet"
14327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
14328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
14330 msgid "no"
14331 msgstr "hayır"
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14334 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14335 msgstr ""
14337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
14338 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14339 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
14341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14342 msgid "This allows to stream on a network."
14343 msgstr ""
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14346 msgid ""
14347 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14348 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14349 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14350 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14351 msgstr ""
14353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
14354 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14355 msgstr ""
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
14358 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14359 msgstr ""
14361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14362 msgid ""
14363 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14364 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14365 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14366 "leave this setting to 1."
14367 msgstr ""
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14370 msgid ""
14371 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14372 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14373 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14374 "extra interface.\n"
14375 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14376 "name will be used."
14377 msgstr ""
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14380 msgid ""
14381 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14382 "streamed.\n"
14383 "\n"
14384 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14385 "streaming."
14386 msgstr ""
14388 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14391 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14393 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14394 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14395 msgstr ""
14397 #: modules/gui/ncurses.c:119
14398 msgid "Filebrowser starting point"
14399 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
14401 #: modules/gui/ncurses.c:121
14402 msgid ""
14403 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14404 "show you initially."
14405 msgstr ""
14407 #: modules/gui/ncurses.c:126
14408 msgid "Ncurses interface"
14409 msgstr "Ncurses arayüzü"
14411 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14412 #, fuzzy
14413 msgid "[Repeat] "
14414 msgstr "Tümünü tekrarla"
14416 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14417 #, fuzzy
14418 msgid "[Random] "
14419 msgstr "Rastgele"
14421 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14422 #, fuzzy
14423 msgid "[Loop]"
14424 msgstr "Georgian"
14426 #: modules/gui/ncurses.c:1556
14427 #, c-format
14428 msgid " Source   : %s"
14429 msgstr " Kaynak  : %s"
14431 #: modules/gui/ncurses.c:1563
14432 #, c-format
14433 msgid " State    : Playing %s"
14434 msgstr " State    : Playing %s"
14436 #: modules/gui/ncurses.c:1567
14437 #, c-format
14438 msgid " State    : Stopped %s"
14439 msgstr ""
14441 #: modules/gui/ncurses.c:1571
14442 #, c-format
14443 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14444 msgstr ""
14446 #: modules/gui/ncurses.c:1575
14447 #, c-format
14448 msgid " State    : Buffering %s"
14449 msgstr ""
14451 #: modules/gui/ncurses.c:1579
14452 #, c-format
14453 msgid " State    : Paused %s"
14454 msgstr ""
14456 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14457 #, c-format
14458 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14459 msgstr ""
14461 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14462 #, c-format
14463 msgid " Volume   : %i%%"
14464 msgstr "Seviye  : %i%%"
14466 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14467 #, c-format
14468 msgid " Title    : %d/%d"
14469 msgstr " Başlık    : %d/%d"
14471 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14472 #, c-format
14473 msgid " Chapter  : %d/%d"
14474 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
14476 #: modules/gui/ncurses.c:1628
14477 #, c-format
14478 msgid " Source: <no current item> %s"
14479 msgstr ""
14481 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14482 msgid " [ h for help ]"
14483 msgstr ""
14485 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14486 msgid " Help "
14487 msgstr " Yardım "
14489 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14490 msgid "[Display]"
14491 msgstr "[Display]"
14493 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14494 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14495 msgstr ""
14497 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14498 msgid "     i           Show/Hide info box"
14499 msgstr ""
14501 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14502 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14503 msgstr ""
14505 #: modules/gui/ncurses.c:1662
14506 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14507 msgstr ""
14509 #: modules/gui/ncurses.c:1663
14510 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14511 msgstr ""
14513 #: modules/gui/ncurses.c:1664
14514 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14515 msgstr ""
14517 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14518 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14519 msgstr ""
14521 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14522 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14523 msgstr ""
14525 #: modules/gui/ncurses.c:1667
14526 msgid "     c           Switch color on/off"
14527 msgstr ""
14529 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14530 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14531 msgstr ""
14533 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14534 #, fuzzy
14535 msgid "[Global]"
14536 msgstr "Global kazanç"
14538 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14539 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14540 msgstr ""
14542 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14543 msgid "     s           Stop"
14544 msgstr ""
14546 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14547 msgid "     <space>     Pause/Play"
14548 msgstr ""
14550 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14551 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14552 msgstr ""
14554 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14555 #, fuzzy
14556 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14557 msgstr "Önceki liste ögesi"
14559 #: modules/gui/ncurses.c:1681
14560 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14561 msgstr ""
14563 #: modules/gui/ncurses.c:1682
14564 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14565 msgstr ""
14567 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14568 #, c-format
14569 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14570 msgstr ""
14572 #: modules/gui/ncurses.c:1684
14573 #, c-format
14574 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14575 msgstr ""
14577 #: modules/gui/ncurses.c:1685
14578 msgid "     a           Volume Up"
14579 msgstr ""
14581 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14582 msgid "     z           Volume Down"
14583 msgstr ""
14585 #: modules/gui/ncurses.c:1691
14586 #, fuzzy
14587 msgid "[Playlist]"
14588 msgstr "Oynatma Listesi"
14590 #: modules/gui/ncurses.c:1694
14591 msgid "     r           Toggle Random playing"
14592 msgstr ""
14594 #: modules/gui/ncurses.c:1695
14595 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14596 msgstr ""
14598 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14599 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14600 msgstr ""
14602 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14603 msgid "     o           Order Playlist by title"
14604 msgstr ""
14606 #: modules/gui/ncurses.c:1698
14607 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14608 msgstr ""
14610 #: modules/gui/ncurses.c:1699
14611 msgid "     g           Go to the current playing item"
14612 msgstr ""
14614 #: modules/gui/ncurses.c:1700
14615 msgid "     /           Look for an item"
14616 msgstr ""
14618 #: modules/gui/ncurses.c:1701
14619 msgid "     A           Add an entry"
14620 msgstr ""
14622 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14623 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14624 msgstr ""
14626 #: modules/gui/ncurses.c:1703
14627 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14628 msgstr ""
14630 #: modules/gui/ncurses.c:1704
14631 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14632 msgstr ""
14634 #: modules/gui/ncurses.c:1709
14635 #, fuzzy
14636 msgid "[Filebrowser]"
14637 msgstr "Süzgeçler"
14639 #: modules/gui/ncurses.c:1712
14640 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14641 msgstr ""
14643 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14644 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14645 msgstr ""
14647 #: modules/gui/ncurses.c:1714
14648 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14649 msgstr ""
14651 #: modules/gui/ncurses.c:1719
14652 msgid "[Boxes]"
14653 msgstr ""
14655 #: modules/gui/ncurses.c:1722
14656 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14657 msgstr ""
14659 #: modules/gui/ncurses.c:1723
14660 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14661 msgstr ""
14663 #: modules/gui/ncurses.c:1728
14664 #, fuzzy
14665 msgid "[Player]"
14666 msgstr "Oynat"
14668 #: modules/gui/ncurses.c:1731
14669 #, c-format
14670 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14671 msgstr ""
14673 #: modules/gui/ncurses.c:1736
14674 msgid "[Miscellaneous]"
14675 msgstr "[Çeşitli]"
14677 #: modules/gui/ncurses.c:1739
14678 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14679 msgstr ""
14681 #: modules/gui/ncurses.c:1760
14682 msgid " Information "
14683 msgstr "Bilgi"
14685 #: modules/gui/ncurses.c:1772
14686 #, c-format
14687 msgid "  [%s]"
14688 msgstr "  [%s]"
14690 #: modules/gui/ncurses.c:1779
14691 #, c-format
14692 msgid "      %s: %s"
14693 msgstr "      %s: %s"
14695 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
14696 #, fuzzy
14697 msgid "No item currently playing"
14698 msgstr "Listede %i öge"
14700 #: modules/gui/ncurses.c:1897
14701 msgid " Logs "
14702 msgstr "Log'lar "
14704 #: modules/gui/ncurses.c:1940
14705 msgid " Browse "
14706 msgstr " Gözat "
14708 #: modules/gui/ncurses.c:1995
14709 msgid " Objects "
14710 msgstr ""
14712 #: modules/gui/ncurses.c:2009
14713 #, fuzzy
14714 msgid " Stats "
14715 msgstr "&Ayarlar"
14717 #: modules/gui/ncurses.c:2098
14718 #, c-format
14719 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14720 msgstr ""
14722 #: modules/gui/ncurses.c:2131
14723 msgid " Playlist (All, one level) "
14724 msgstr ""
14726 #: modules/gui/ncurses.c:2134
14727 msgid " Playlist (By category) "
14728 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
14730 #: modules/gui/ncurses.c:2137
14731 msgid " Playlist (Manually added) "
14732 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
14734 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
14735 #, c-format
14736 msgid "Find: %s"
14737 msgstr ""
14739 #: modules/gui/ncurses.c:2238
14740 #, c-format
14741 msgid "Open: %s"
14742 msgstr "Aç: %s"
14744 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14745 msgid "Autoplay selected file"
14746 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
14748 #: modules/gui/pda/pda.c:63
14749 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14750 msgstr ""
14752 #: modules/gui/pda/pda.c:70
14753 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14754 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
14756 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
14757 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
14758 msgid "Filename"
14759 msgstr "Dosya adı"
14761 #: modules/gui/pda/pda.c:223
14762 msgid "Permissions"
14763 msgstr "İzinler"
14765 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14766 msgid "Size"
14767 msgstr "Boyut"
14769 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14770 msgid "Owner"
14771 msgstr "Sahibi"
14773 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14774 msgid "Group"
14775 msgstr "Grubu"
14777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14778 msgid "00:00:00"
14779 msgstr "00:00:00"
14781 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14783 msgid "Add to Playlist"
14784 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
14786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14787 msgid "MRL:"
14788 msgstr "MRL:"
14790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
14791 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
14792 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
14793 msgid "Port:"
14794 msgstr "Port:"
14796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14797 msgid "Address:"
14798 msgstr "Adres:"
14800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14801 msgid "unicast"
14802 msgstr "unicast"
14804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14805 msgid "multicast"
14806 msgstr "multicast"
14808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14809 msgid "Network: "
14810 msgstr "Ağ:"
14812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14813 msgid "udp"
14814 msgstr "udp"
14816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14817 msgid "udp6"
14818 msgstr "udp6"
14820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14821 msgid "rtp"
14822 msgstr "rtp"
14824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14825 msgid "rtp4"
14826 msgstr "rtp4"
14828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14829 msgid "ftp"
14830 msgstr "ftp"
14832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14833 msgid "http"
14834 msgstr "http"
14836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14837 msgid "sout"
14838 msgstr "sout"
14840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14841 msgid "mms"
14842 msgstr "mms"
14844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14845 msgid "Protocol:"
14846 msgstr "Protokol:"
14848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14849 msgid "Transcode:"
14850 msgstr "Transkod:"
14852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14855 msgid "enable"
14856 msgstr "etkin"
14858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14859 msgid "Video:"
14860 msgstr "Video:"
14862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14863 msgid "Audio:"
14864 msgstr "Ses/Müzik:"
14866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14867 msgid "Channel:"
14868 msgstr "Kanal:"
14870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14871 msgid "Norm:"
14872 msgstr "Norm:"
14874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
14875 msgid "Size:"
14876 msgstr "Boyut:"
14878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14879 msgid "Frequency:"
14880 msgstr "Frekans:"
14882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14883 msgid "Samplerate:"
14884 msgstr "Örnekleme:"
14886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14887 msgid "Quality:"
14888 msgstr "Kalite:"
14890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14891 msgid "Tuner:"
14892 msgstr "Tuner:"
14894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14895 msgid "Sound:"
14896 msgstr "Ses:"
14898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14899 msgid "MJPEG:"
14900 msgstr "MJPEG:"
14902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14903 msgid "Decimation:"
14904 msgstr "Seyreltme:"
14906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14907 msgid "pal"
14908 msgstr "pal"
14910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14911 msgid "ntsc"
14912 msgstr "ntsc"
14914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14915 msgid "secam"
14916 msgstr "secam"
14918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14919 msgid "240x192"
14920 msgstr "240x192"
14922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14923 msgid "320x240"
14924 msgstr "320x240"
14926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14927 msgid "qsif"
14928 msgstr "qsif"
14930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14931 msgid "qcif"
14932 msgstr "qcif"
14934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14935 msgid "sif"
14936 msgstr "sif"
14938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14939 msgid "cif"
14940 msgstr "cif"
14942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14943 msgid "vga"
14944 msgstr "vga"
14946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14947 msgid "kHz"
14948 msgstr "kHz"
14950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14951 msgid "Hz/s"
14952 msgstr "Hz/s"
14954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14955 msgid "mono"
14956 msgstr "mono"
14958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14959 msgid "stereo"
14960 msgstr "stereo"
14962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14963 msgid "Camera"
14964 msgstr "Kamera"
14966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14967 msgid "Video Codec:"
14968 msgstr "Video Codec:"
14970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14971 msgid "huffyuv"
14972 msgstr "huffyuv"
14974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14975 msgid "mp1v"
14976 msgstr "mp1v"
14978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14979 msgid "mp2v"
14980 msgstr "mp2v"
14982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14983 msgid "mp4v"
14984 msgstr "mp4v"
14986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14987 msgid "H263"
14988 msgstr "H263"
14990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14991 msgid "WMV1"
14992 msgstr "WMV1"
14994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14995 msgid "WMV2"
14996 msgstr "WMV2"
14998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14999 msgid "Video Bitrate:"
15000 msgstr "Video bit oranı:"
15002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15003 msgid "Bitrate Tolerance:"
15004 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15007 msgid "Keyframe Interval:"
15008 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15011 msgid "Audio Codec:"
15012 msgstr "Ses Codec:"
15014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15015 msgid "Deinterlace:"
15016 msgstr "Taramasız:"
15018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15019 msgid "Access:"
15020 msgstr "Erişim:"
15022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15023 msgid "Muxer:"
15024 msgstr "Çoklayıcı:"
15026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15027 msgid "URL:"
15028 msgstr "URL:"
15030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15031 msgid "Time To Live (TTL):"
15032 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15035 msgid "127.0.0.1"
15036 msgstr "127.0.0.1"
15038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15039 msgid "localhost"
15040 msgstr "localhost"
15042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15043 msgid "localhost.localdomain"
15044 msgstr "localhost.localdomain"
15046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15047 msgid "239.0.0.42"
15048 msgstr "239.0.0.42"
15050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15051 msgid "PS"
15052 msgstr "PS"
15054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15055 msgid "TS"
15056 msgstr "TS"
15058 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15059 msgid "MPEG1"
15060 msgstr "MPEG1"
15062 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15063 msgid "AVI"
15064 msgstr "AVI"
15066 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15067 msgid "OGG"
15068 msgstr "OGG"
15070 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15071 msgid "MP4"
15072 msgstr "MP4"
15074 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15075 msgid "MOV"
15076 msgstr "MOV"
15078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15079 msgid "ASF"
15080 msgstr "ASF"
15082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15083 msgid "kbits/s"
15084 msgstr "kbits/s"
15086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15087 msgid "alaw"
15088 msgstr "alaw"
15090 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15091 msgid "ulaw"
15092 msgstr "ulaw"
15094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15095 msgid "mpga"
15096 msgstr "mpga"
15098 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15099 msgid "mp3"
15100 msgstr "mp3"
15102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15103 msgid "a52"
15104 msgstr "a52"
15106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15107 msgid "vorb"
15108 msgstr "vorb"
15110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15111 msgid "bits/s"
15112 msgstr "bits/s"
15114 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15115 msgid "Audio Bitrate :"
15116 msgstr "Ses bit oranı :"
15118 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15119 msgid "SAP Announce:"
15120 msgstr "SAP Anonsu:"
15122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15123 msgid "SLP Announce:"
15124 msgstr "SAP anonsu:"
15126 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15127 msgid "Announce Channel:"
15128 msgstr "Anons kanalı:"
15130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15132 msgid "Update"
15133 msgstr "Güncelle"
15135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15136 msgid " Clear "
15137 msgstr "Temizle"
15139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15140 msgid " Save "
15141 msgstr " Kaydet "
15143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15144 msgid " Apply "
15145 msgstr "Uygula"
15147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15148 msgid " Cancel "
15149 msgstr "İptal"
15151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15152 msgid "Preference"
15153 msgstr "Tercih"
15155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15156 msgid ""
15157 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15158 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15159 "org/copyleft/gpl.html)."
15160 msgstr ""
15162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15163 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15164 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15167 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15168 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
15170 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15171 #, c-format
15172 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15173 msgstr ""
15175 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15176 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15177 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15179 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15180 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
15181 msgid "Preamp\n"
15182 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
15185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
15186 msgid "dB"
15187 msgstr "dB"
15189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
15190 msgid "Enable spatializer"
15191 msgstr "Spatializer etkin"
15193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
15194 msgid "Audio/Video"
15195 msgstr "Ses/Video"
15197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
15198 msgid "Advance of audio over video:"
15199 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15202 msgid ""
15203 "A positive value means that\n"
15204 "the audio is ahead of the video"
15205 msgstr ""
15207 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15208 msgid "Subtitles/Video"
15209 msgstr "Altyazı/Video"
15211 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15212 msgid "Advance of subtitles over video:"
15213 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15215 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15216 msgid ""
15217 "A positive value means that\n"
15218 "the subtitles are ahead of the video"
15219 msgstr ""
15221 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
15222 msgid "Speed of the subtitles:"
15223 msgstr "Altyazı hızı:"
15225 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
15226 #, fuzzy
15227 msgid "Force update of this dialog's values"
15228 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15231 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15232 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15234 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15235 msgid ""
15236 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15237 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15238 msgstr ""
15239 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15240 "Çoklayıcı, Ses ve Video Audio Codec'leri, Altyazılar gösterilir."
15242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15243 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15244 msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
15246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15247 msgid "Sent bitrate"
15248 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15250 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
15251 msgid ""
15252 "Play\n"
15253 "If the playlist is empty, open a media"
15254 msgstr ""
15255 "Oynat\n"
15256 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya açar"
15258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
15259 msgid "Current visualization"
15260 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15262 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
15263 msgid ""
15264 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15265 "Click to set point A"
15266 msgstr ""
15267 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15268 "A noktası için tıklayın"
15270 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
15271 msgid "Frame by frame"
15272 msgstr "Kare kare"
15274 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
15275 msgid "Take a snapshot"
15276 msgstr "Bir enstantane çek"
15278 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
15279 msgid ""
15280 "Loop from point A to point B continuously\n"
15281 "Click to set point A"
15282 msgstr ""
15283 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15284 "A noktası için tıklayın"
15286 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
15287 msgid "Click to set point B"
15288 msgstr "B noktası için tıklayın"
15290 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
15291 msgid "Stop the A to B loop"
15292 msgstr "A-B döngüsünü durdur"
15294 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
15295 msgid "Menu"
15296 msgstr "Menü"
15298 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
15299 msgid "Teletext on"
15300 msgstr "Teletext açık"
15302 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
15303 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
15304 msgid "Teletext"
15305 msgstr "Teletext"
15307 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
15308 msgid "Previous media in the playlist"
15309 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15311 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15312 msgid "Next media in the playlist"
15313 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15315 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
15316 msgid "Stop playback"
15317 msgstr "Oynatmayı durdur"
15319 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
15320 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15321 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15323 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
15324 msgid "Show playlist"
15325 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15327 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
15328 msgid "Show extended settings"
15329 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15331 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
15332 msgid "Transparent"
15333 msgstr "Saydam"
15335 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
15336 msgid "Unmute"
15337 msgstr "Sesi aç"
15339 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
15340 msgid "Pause the playback"
15341 msgstr "Oynatmayı duraklat"
15343 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
15344 msgid "Revert to normal play speed"
15345 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
15348 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15349 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Select one or multiple files"
15354 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
15357 msgid "File names:"
15358 msgstr "Dosya adları:"
15360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
15361 msgid "Filter:"
15362 msgstr "Süzgeç:"
15364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
15365 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
15366 msgid "Open subtitles file"
15367 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
15370 msgid "Eject the disc"
15371 msgstr "Disci çıkart"
15373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
15374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
15375 msgid "DVB Type:"
15376 msgstr "DVB Türü:"
15378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
15379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
15380 msgid "Transponder symbol rate"
15381 msgstr "Transponder sembol oranı"
15383 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
15384 msgid "Channels:"
15385 msgstr "Kanallar:"
15387 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15388 msgid "Selected ports:"
15389 msgstr "Seçilen portlar:"
15391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
15392 msgid ".*"
15393 msgstr ".*"
15395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
15396 msgid "Input caching:"
15397 msgstr "Girdi tamponlama:"
15399 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
15400 msgid "Use VLC pace"
15401 msgstr ""
15403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
15404 msgid "Auto connnection"
15405 msgstr "Otomatik bağlan"
15407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
15408 msgid "Radio device name"
15409 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
15411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
15412 msgid "Advanced Options"
15413 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
15415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
15416 msgid "Double click to get media information"
15417 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15419 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
15420 msgid "Show the current item"
15421 msgstr "Şuanki ögeyi göster"
15423 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
15424 msgid "Select File"
15425 msgstr "Dosya Seç"
15427 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
15428 msgid "Select Directory"
15429 msgstr "Klasör Seç"
15431 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15432 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15433 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
15435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
15436 msgid "Set"
15437 msgstr "Ayarla"
15439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
15440 msgid "Unset"
15441 msgstr "Ayarı gerial"
15443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
15444 msgid "Hotkey for "
15445 msgstr "Kısayol "
15447 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
15448 msgid "Press the new keys for "
15449 msgstr ""
15451 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
15452 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15453 msgstr ""
15455 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
15456 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
15457 msgid "Key: "
15458 msgstr "Anahtar: "
15460 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
15461 msgid "Subtitles && OSD"
15462 msgstr "Altyazı && OSD"
15464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
15465 msgid "Input && Codecs"
15466 msgstr "Girdi && Codec'ler"
15468 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
15469 msgid "Device:"
15470 msgstr "Aygıt:"
15472 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
15473 msgid "Input & Codecs Settings"
15474 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
15476 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
15477 msgid ""
15478 "If this property is blank, different values\n"
15479 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15480 "You can define a unique one or configure them \n"
15481 "individually in the advanced preferences."
15482 msgstr ""
15484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
15485 msgid "Configure Hotkeys"
15486 msgstr "Kısayolları Yapılandır"
15488 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15489 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
15490 msgid "Audio Files"
15491 msgstr "Ses Dosyaları"
15493 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
15494 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
15495 msgid "Video Files"
15496 msgstr "Video Dosyaları"
15498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
15499 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
15500 msgid "Playlist Files"
15501 msgstr "Oynatma Listeleri"
15503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
15504 msgid "&Apply"
15505 msgstr "&Uygula"
15507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
15508 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
15509 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
15510 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
15511 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
15512 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
15513 msgid "&Cancel"
15514 msgstr "&İptal"
15516 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15517 msgid "Edit Bookmarks"
15518 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
15520 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15521 msgid "Create"
15522 msgstr "Yeni"
15524 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15525 msgid "Create a new bookmark"
15526 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
15528 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
15529 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15530 msgid "Delete the selected item"
15531 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
15533 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
15534 msgid "Delete all the bookmarks"
15535 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
15537 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
15538 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15539 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15540 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
15541 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
15542 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
15543 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15544 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15545 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
15546 msgid "&Close"
15547 msgstr "&Kapat"
15549 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15550 msgid "Bytes"
15551 msgstr "Bytes"
15553 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15554 msgid "Errors"
15555 msgstr "Hatalar"
15557 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15558 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15559 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
15560 msgid "&Clear"
15561 msgstr "&Temizle"
15563 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15564 msgid "Hide future errors"
15565 msgstr "Sonraki hataları gizle"
15567 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
15568 msgid "Adjustments and Effects"
15569 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
15571 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
15572 msgid "Graphic Equalizer"
15573 msgstr "Grafik Ekolayzer"
15575 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
15576 msgid "Spatializer"
15577 msgstr "Spatializer"
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
15580 msgid "Audio Effects"
15581 msgstr "Ses Efektleri"
15583 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
15584 msgid "Video Effects"
15585 msgstr "Video Efektleri"
15587 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
15588 msgid "Synchronization"
15589 msgstr "Senkronizasyon"
15591 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
15592 msgid "v4l2 controls"
15593 msgstr "v4l2 kontrolleri"
15595 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15596 msgid "Go to Time"
15597 msgstr "Zamana Git"
15599 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15600 msgid "&Go"
15601 msgstr "&Git"
15603 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
15604 msgid "Go to time"
15605 msgstr "Gidilecek zaman"
15607 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15608 msgid "VLC media player "
15609 msgstr "VLC medya oynatıcısı "
15611 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15612 msgid ""
15613 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15614 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15615 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
15616 "platform.\n"
15617 "\n"
15618 msgstr ""
15619 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
15620 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
15621 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
15622 "VLC kendi codec'lerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
15623 "\n"
15625 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15626 msgid ""
15627 "This version of VLC was compiled by:\n"
15628 " "
15629 msgstr ""
15630 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
15631 " "
15633 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
15634 msgid "Based on Git commit: "
15635 msgstr ""
15637 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15638 msgid ""
15639 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15640 "\n"
15641 msgstr ""
15642 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
15643 "\n"
15645 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
15646 msgid "Copyright (C) "
15647 msgstr "Telif hakkı (C) "
15649 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
15650 #, fuzzy
15651 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
15652 msgstr ""
15653 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
15654 "\n"
15656 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
15657 msgid ""
15658 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
15659 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15660 "create the best free software."
15661 msgstr ""
15663 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
15664 msgid "Authors"
15665 msgstr "Yazarlar"
15667 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
15668 msgid "Thanks"
15669 msgstr "Teşekkürler"
15671 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
15672 msgid "VLC media player updates"
15673 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
15675 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
15676 msgid "&Recheck version"
15677 msgstr "&Tekrar Dene"
15679 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
15680 msgid "Checking for an update..."
15681 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
15683 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
15684 msgid ""
15685 "\n"
15686 "Do you want to download it?\n"
15687 msgstr ""
15688 "\n"
15689 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
15691 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
15692 msgid "Launching an update request..."
15693 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
15695 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
15696 msgid "Select a directory..."
15697 msgstr "Bir klasör seçin..."
15699 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
15700 msgid "&Yes"
15701 msgstr "&Evet"
15703 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
15704 msgid "A new version of VLC("
15705 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
15707 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
15708 msgid ") is available."
15709 msgstr ") var."
15711 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
15712 msgid "You have the latest version of VLC media player."
15713 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
15715 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
15716 msgid "An error occurred while checking for updates..."
15717 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
15719 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
15720 msgid "Login"
15721 msgstr "Login"
15723 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
15724 msgid "&General"
15725 msgstr "&Genel"
15727 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
15728 msgid "&Extra Metadata"
15729 msgstr "&Ek Üstveriler"
15731 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
15732 msgid "&Codec Details"
15733 msgstr "&Codec Detayları"
15735 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
15736 msgid "&Statistics"
15737 msgstr "&İstatistik"
15739 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
15740 msgid "&Save Metadata"
15741 msgstr "Üstverileri &Kaydet"
15743 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
15744 msgid "Location:"
15745 msgstr "Konum:"
15747 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15748 msgid "Modules tree"
15749 msgstr "Modüller Ağacı"
15751 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15752 msgid "&Save as..."
15753 msgstr "&Farklı Kaydet..."
15755 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
15756 msgid "Save all the displayed logs to a file"
15757 msgstr ""
15759 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
15760 msgid "Verbosity Level"
15761 msgstr "Seslilik Seviyesi"
15763 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
15764 msgid "&Update"
15765 msgstr "&Güncelle"
15767 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Select a name for the logs file"
15770 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15772 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
15773 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15774 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
15776 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
15777 msgid ""
15778 "Cannot write file %1:\n"
15779 "%2."
15780 msgstr ""
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
15783 msgid "&File"
15784 msgstr "&Dosya"
15786 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
15787 msgid "&Disc"
15788 msgstr "&Disc"
15790 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
15791 msgid "&Network"
15792 msgstr "&Ağ"
15794 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
15795 msgid "Capture &Device"
15796 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
15798 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
15799 msgid "&Select"
15800 msgstr "&Seç"
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
15803 msgid "&Enqueue"
15804 msgstr "&Kuyruğa Sok"
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
15807 msgid "&Play"
15808 msgstr "&Oynat"
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
15811 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
15812 msgid "&Stream"
15813 msgstr "&Akış"
15815 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
15816 msgid "&Convert"
15817 msgstr "&Çevir"
15819 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
15820 msgid "&Convert / Save"
15821 msgstr "&Çevir / Kaydet"
15823 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
15824 #, fuzzy
15825 msgid "Show settings"
15826 msgstr "Video ayarları"
15828 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
15829 msgid "Simple"
15830 msgstr "Basit"
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
15833 msgid "Switch to simple preferences"
15834 msgstr "Basit tercihlere geç"
15836 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
15837 msgid "Switch to complete preferences"
15838 msgstr ""
15840 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
15841 msgid "&Save"
15842 msgstr "&Kaydet"
15844 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
15845 msgid "&Reset Preferences"
15846 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
15848 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
15849 msgid ""
15850 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15851 "Are you sure you want to continue?"
15852 msgstr ""
15854 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
15855 msgid "Open Directory"
15856 msgstr "Klasör Aç"
15858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
15859 msgid "Open playlist file"
15860 msgstr "Oynatma Listesini Aç"
15862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
15863 msgid "Choose a filename to save playlist"
15864 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
15866 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
15867 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15868 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
15870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
15871 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15872 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);; Tümü (*.*) "
15874 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
15875 msgid "Media Files"
15876 msgstr "Medya Dosyaları"
15878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
15879 msgid "Subtitles Files"
15880 msgstr "Altyazı Dosyaları"
15882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
15883 msgid "All Files"
15884 msgstr "Tüm Dosyalar"
15886 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
15887 msgid "Stream Output"
15888 msgstr "Akış Çıktısı"
15890 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
15891 msgid ""
15892 "Stream output string.\n"
15893 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15894 "but you can update it manually."
15895 msgstr ""
15897 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
15898 msgid "Save file"
15899 msgstr "Kayıt dosyası"
15901 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
15902 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15903 msgstr ""
15904 "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15906 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
15907 msgid "Audio Port:"
15908 msgstr "Ses Portu:"
15910 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15911 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
15912 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
15914 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
15915 msgid "Day / Month / Year:"
15916 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
15918 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
15919 msgid "Repeat:"
15920 msgstr "Tekrarla:"
15922 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
15923 msgid "Repeat delay:"
15924 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
15926 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
15927 msgid " days"
15928 msgstr " gün"
15930 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
15931 msgid "Import"
15932 msgstr "İçeri Al"
15934 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15935 msgid "Export"
15936 msgstr "Dışarı Ver"
15938 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
15939 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
15940 msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
15942 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
15943 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
15944 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tümü (*.*)"
15946 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
15947 msgid "Open a VLM Configuration File"
15948 msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
15950 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
15951 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15952 msgstr "Geçen veya kalan süreleri göster (geçişli)"
15954 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
15955 msgid ""
15956 "Current playback speed.\n"
15957 "Right click to adjust"
15958 msgstr ""
15959 "Şuanki oynatma hızı.\n"
15960 "Ayarlamak için sağ tıklayın"
15962 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
15963 msgid "Privacy and Network Policies"
15964 msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
15966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
15967 msgid "Privacy and Network Warning"
15968 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
15970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
15971 msgid ""
15972 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15973 "without authorization.</p>\n"
15974 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
15975 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
15976 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15977 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
15978 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15979 "access on the web.</p>\n"
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
15983 msgid "Control menu for the player"
15984 msgstr ""
15986 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
15987 msgid "Paused"
15988 msgstr "Duraklatıldı"
15990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
15991 msgid "&Media"
15992 msgstr "&Medya"
15994 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
15995 msgid "&Audio"
15996 msgstr "&Ses"
15998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
15999 msgid "&Video"
16000 msgstr "&Video"
16002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
16003 msgid "P&layback"
16004 msgstr "&Oynatım"
16006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16007 msgid "&Playlist"
16008 msgstr "Oynatma &Listesi"
16010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
16011 msgid "&Tools"
16012 msgstr "&Araçlar"
16014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16015 msgid "&Help"
16016 msgstr "&Yardım"
16018 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
16019 msgid "&Open File..."
16020 msgstr "&Dosya Aç..."
16022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16023 msgid "Open &Disc..."
16024 msgstr "Disc Aç..."
16026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16027 msgid "Open &Network..."
16028 msgstr "&Ağ Aç..."
16030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16031 msgid "Open &Capture Device..."
16032 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16035 msgid "Conve&rt / Save..."
16036 msgstr "Çevi&r / Kaydet..."
16038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
16039 msgid "&Streaming..."
16040 msgstr "&Akış..."
16042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
16043 msgid "&Quit"
16044 msgstr "&Çıkış"
16046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16047 msgid "Show P&laylist"
16048 msgstr "Listeyi &Göster"
16050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
16051 msgid "Play&list..."
16052 msgstr "Oynatma &Listesi..."
16054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
16055 msgid "Ctrl+L"
16056 msgstr "Ctrl+L"
16058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
16059 msgid "Mi&nimal View..."
16060 msgstr "&Basit Görünüm..."
16062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16063 msgid "Ctrl+H"
16064 msgstr "Ctrl+H"
16066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
16067 msgid "&Fullscreen Interface"
16068 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
16070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16071 msgid "&Advanced Controls"
16072 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
16074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16075 msgid "Visualizations selector"
16076 msgstr "Görselleme seçicisi"
16078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
16079 msgid "&Preferences..."
16080 msgstr "&Tercihler..."
16082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
16083 msgid "Audio &Track"
16084 msgstr "Ses &İzi"
16086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16087 msgid "Audio &Device"
16088 msgstr "Ses &Aygıtı"
16090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16091 msgid "Audio &Channels"
16092 msgstr "Ses &Kanalları"
16094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16095 msgid "&Visualizations"
16096 msgstr "&Görsel Ögeler"
16098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
16099 msgid "Video &Track"
16100 msgstr "Video &İzi"
16102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16103 msgid "&Subtitles Track"
16104 msgstr "&Altyazı İzi"
16106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16107 msgid "Load File..."
16108 msgstr "Dosyadan Yükle..."
16110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16111 msgid "&Fullscreen"
16112 msgstr "&Tam-Ekran"
16114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
16115 msgid "&Zoom"
16116 msgstr "&Büyütme"
16118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16119 msgid "&Deinterlace"
16120 msgstr "&Taramasız"
16122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
16123 msgid "&Aspect Ratio"
16124 msgstr "&En-boy Oranı"
16126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16127 msgid "&Crop"
16128 msgstr "&Kırp"
16130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16131 msgid "Always &On Top"
16132 msgstr "Her Zaman &Üstte"
16134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16135 #, fuzzy
16136 msgid "DirectX Wallpaper"
16137 msgstr "Duvarkağıdı"
16139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16140 msgid "Sna&pshot"
16141 msgstr "En&stantane"
16143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16144 msgid "&Bookmarks"
16145 msgstr "Yer &İmleri"
16147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
16148 msgid "T&itle"
16149 msgstr "Başlı&k"
16151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16152 msgid "&Chapter"
16153 msgstr "&Bölüm"
16155 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16156 msgid "&Program"
16157 msgstr "&Program"
16159 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16160 msgid "&Navigation"
16161 msgstr "&Gezinti"
16163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
16164 msgid "Configure podcasts..."
16165 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
16167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16168 msgid "&Help..."
16169 msgstr "Y&ardım..."
16171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16172 msgid "Check for &Updates..."
16173 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
16175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16176 msgid "Tools"
16177 msgstr "Araçlar"
16179 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
16180 msgid "Leave Fullscreen"
16181 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
16183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
16184 msgid "&Playback"
16185 msgstr "&Oynatım"
16187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16188 msgid "Show Playlist"
16189 msgstr "Listeyi Göster"
16191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
16192 msgid "Minimal View..."
16193 msgstr "Basit Görünüm..."
16195 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
16196 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16197 msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
16199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
16200 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16201 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
16203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
16204 msgid "Show VLC media player"
16205 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
16207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
16208 msgid "&Open Media"
16209 msgstr "Medya &Aç"
16211 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16212 msgid "Open &Folder..."
16213 msgstr "&Klasör Aç..."
16215 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16216 msgid "Open D&irectory..."
16217 msgstr "&Klasör Aç..."
16219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16220 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16221 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
16223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16224 msgid ""
16225 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16226 "preferences dialog."
16227 msgstr ""
16229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16230 msgid "Systray icon"
16231 msgstr "Sistem alanı simgesi"
16233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16234 msgid ""
16235 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16236 "basic actions."
16237 msgstr ""
16239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16240 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16241 msgstr ""
16243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16244 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16245 msgstr ""
16247 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16248 msgid "Show playing item name in window title"
16249 msgstr ""
16251 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16252 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16253 msgstr ""
16255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Path to use in openfile dialog"
16258 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
16260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16261 msgid "Show notification popup on track change"
16262 msgstr ""
16264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16265 msgid ""
16266 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16267 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16268 msgstr ""
16270 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16271 msgid "Advanced options"
16272 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
16274 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16275 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16276 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16279 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16280 msgstr ""
16282 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16283 msgid ""
16284 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16285 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16286 "extensions."
16287 msgstr ""
16289 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
16290 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16291 msgstr ""
16293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16294 msgid "Activate the updates availability notification"
16295 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
16297 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16298 msgid ""
16299 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16300 "once every two weeks."
16301 msgstr ""
16303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
16304 msgid "Number of days between two update checks"
16305 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
16307 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16308 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16309 msgstr ""
16311 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16312 msgid ""
16313 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16314 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16315 msgstr ""
16317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16318 msgid "Automatically save the volume on exit"
16319 msgstr ""
16321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16322 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16323 msgstr ""
16325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16326 msgid "Ask for network policy at start"
16327 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
16329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16330 msgid "Define the colors of the volume slider "
16331 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
16333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16334 msgid ""
16335 "Define the colors of the volume slider\n"
16336 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16337 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16338 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16339 msgstr ""
16341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
16342 msgid "Selection of the starting mode and look "
16343 msgstr ""
16345 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
16346 msgid ""
16347 "Start VLC with:\n"
16348 " - normal mode\n"
16349 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16350 " - minimal mode with limited controls"
16351 msgstr ""
16353 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16354 msgid "Classic look"
16355 msgstr "Klasik görünüm"
16357 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16358 msgid "Complete look with information area"
16359 msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
16361 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16362 msgid "Minimal look with no menus"
16363 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
16365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
16366 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16367 msgstr "Tam-ekran modunda denetim göster"
16369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
16370 msgid "Qt interface"
16371 msgstr "Qt arayüzü"
16373 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16374 msgid "Preset"
16375 msgstr "Öntanımlar"
16377 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16378 msgid "Capture mode"
16379 msgstr "Yakalama modu"
16381 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16382 msgid "Select the capture device type"
16383 msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
16385 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16386 msgid "Card Selection"
16387 msgstr "&Kart Seçimi"
16389 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
16390 msgid "Options"
16391 msgstr "Seçenekler"
16393 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
16394 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16395 msgstr ""
16397 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
16398 msgid "Advanced options..."
16399 msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
16401 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16402 msgid "Disc Selection"
16403 msgstr "Disc Seçimi"
16405 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
16406 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16407 msgstr ""
16409 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
16410 msgid "Disc device"
16411 msgstr "Disc aygıtı"
16413 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
16414 msgid "Starting Position"
16415 msgstr "Başlangıç Konumu"
16417 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
16418 msgid "Audio and Subtitles"
16419 msgstr "Ses ve Altyazı"
16421 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16422 #, fuzzy
16423 msgid "Choose one or more media file to open"
16424 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16426 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16427 msgid "Add a subtitles file"
16428 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
16430 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16431 msgid "Use a sub&titles file"
16432 msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
16434 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16435 msgid "Alignment:"
16436 msgstr "Hizalama:"
16438 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16439 msgid "Select the subtitles file"
16440 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
16442 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16443 msgid "Network Protocol"
16444 msgstr "Ağ Protokolü"
16446 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16447 #, fuzzy
16448 msgid "Select the protocol for the URL."
16449 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
16451 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
16452 msgid "Protocol"
16453 msgstr "Protokol"
16455 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Select the port used"
16458 msgstr "Seçilen:"
16460 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
16461 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
16462 msgstr ""
16464 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
16465 msgid "Show extended options"
16466 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
16468 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
16469 msgid "Show &more options"
16470 msgstr "Daha çok &seçenek göster"
16472 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
16473 msgid "Change the caching for the media"
16474 msgstr ""
16476 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
16477 msgid "Start Time"
16478 msgstr "Başlama Zamanı"
16480 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
16481 msgid "Change the start time for the media"
16482 msgstr ""
16484 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
16485 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16486 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
16488 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
16489 msgid "Extra media"
16490 msgstr "İlave medya"
16492 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16493 msgid "Select the file"
16494 msgstr "Dosya seçin"
16496 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
16497 msgid "Customize"
16498 msgstr "Özel"
16500 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
16501 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16502 msgstr ""
16504 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
16505 msgid "Select play mode"
16506 msgstr "Oynatım modunu seçin"
16508 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16509 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
16510 msgid "Podcast URLs list"
16511 msgstr "Podcast URL listesi"
16513 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16514 msgid "Outputs"
16515 msgstr "Çıktılar"
16517 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
16518 msgid "Play locally"
16519 msgstr "Yerelde Oynat"
16521 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Video Port"
16524 msgstr "Video Portu:"
16526 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16527 msgid "Mount Point"
16528 msgstr "Tutturma Noktası"
16530 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
16531 msgid "Login:pass:"
16532 msgstr "Kullanıcı:parola:"
16534 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
16535 msgid "Prefer UDP over RTP"
16536 msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
16538 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
16539 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16540 msgstr ""
16542 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
16543 msgid "Profile"
16544 msgstr "Profil"
16546 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
16547 msgid "Encapsulation"
16548 msgstr "Kapsülleme"
16550 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
16551 msgid "Video codec"
16552 msgstr "Video codec"
16554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
16555 msgid "Audio codec"
16556 msgstr "Ses codec"
16558 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
16559 msgid "Overlay subtitles on the video"
16560 msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
16562 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
16563 msgid "Group name"
16564 msgstr "Grup ismi"
16566 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
16567 msgid "Stream all elementary streams"
16568 msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
16570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
16571 msgid "Generated stream output string"
16572 msgstr "Üretilen akış çıktısı dizgesi"
16574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16575 msgid "Default volume"
16576 msgstr "Varsayılan seviye"
16578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16579 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16580 msgstr ""
16582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16583 msgid "Save volume on exit"
16584 msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
16586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
16587 msgid "Preferred audio language"
16588 msgstr "Seçilen ses dili"
16590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
16591 msgid "last.fm"
16592 msgstr "last.fm"
16594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
16595 msgid "Enable last.fm submission"
16596 msgstr "last.fm aboneliği etkin"
16598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16599 msgid "Disc Devices"
16600 msgstr "Disc Aygıtları"
16602 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16603 msgid "Default disc device"
16604 msgstr "Varsayılan disc aygıtı"
16606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
16607 msgid "Server default port"
16608 msgstr "Sunucu varsayılan portu"
16610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
16611 msgid "Default caching level"
16612 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
16614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
16615 msgid "Post-Processing quality"
16616 msgstr "Son-İşleme kalitesi"
16618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
16619 msgid "Repair AVI files"
16620 msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
16622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
16623 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16624 msgstr "Eğer varsa sistem codec'lerini kullan (daha iyi kalite)"
16626 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16627 msgid "Interface Type"
16628 msgstr "Arayüz Türü"
16630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16631 msgid "Native"
16632 msgstr "Doğal"
16634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16635 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16636 msgstr ""
16638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16639 msgid "Display mode"
16640 msgstr "Görünüm modu"
16642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16643 msgid "Integrate video in interface"
16644 msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
16646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16647 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16648 msgid "Skins"
16649 msgstr "Dış görünümler"
16651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16652 msgid "Skin file"
16653 msgstr "Dış görünüm dosyası"
16655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16656 msgid "Show a controller in fullscreen"
16657 msgstr "Tam-ekranda denetimleri göster"
16659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
16660 msgid "Instances"
16661 msgstr "Kopyalar"
16663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
16664 msgid "Allow only one instance"
16665 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
16667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
16668 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16669 msgstr "Tek kopya çalışma modunda dosyaları oynatma listesine ekle"
16671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16672 msgid "File associations:"
16673 msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
16675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
16676 msgid "Association Setup"
16677 msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
16679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
16680 msgid "Activate update notifier"
16681 msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
16683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16684 msgid ""
16685 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16686 msgstr ""
16688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16689 msgid "Subtitles Language"
16690 msgstr "Altyazı Dili"
16692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16693 msgid "Preferred subtitles language"
16694 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
16696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
16697 msgid "Default encoding"
16698 msgstr "Varsayılan kodlama"
16700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
16701 #: modules/video_output/opengl.c:174
16702 msgid "Effect"
16703 msgstr "Efekt"
16705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
16706 msgid "Font color"
16707 msgstr "Yazıtipi rengi"
16709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16710 msgid "Output"
16711 msgstr "Çıktı"
16713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
16714 msgid "Accelerated video output"
16715 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı"
16717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
16718 msgid "DirectX"
16719 msgstr "DirectX"
16721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
16722 msgid "Display device"
16723 msgstr "Ekran aygıtı"
16725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
16726 msgid "Enable wallpaper mode"
16727 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
16729 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16730 msgid "Edit settings"
16731 msgstr "Ayarları düzenle"
16733 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16734 msgid "Control"
16735 msgstr "Denetim"
16737 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16738 msgid "Run manually"
16739 msgstr "Elle çalıştır"
16741 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16742 msgid "Setup schedule"
16743 msgstr ""
16745 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16746 msgid "Run on schedule"
16747 msgstr ""
16749 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16750 msgid "Status"
16751 msgstr "Durum"
16753 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16754 msgid "P/P"
16755 msgstr "P/P"
16757 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16758 msgid "Prev"
16759 msgstr "Önceki"
16761 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16762 msgid "Add Input"
16763 msgstr "Girdi Ekle"
16765 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16766 msgid "Edit Input"
16767 msgstr "Girdiyi Düzenle"
16769 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16770 msgid "Clear List"
16771 msgstr "Listeyi Temizle"
16773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16774 msgid "Transform"
16775 msgstr "Döndürme"
16777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16778 msgid "Sharpen"
16779 msgstr "Keskinlik"
16781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16782 msgid "Sigma"
16783 msgstr "Sigma"
16785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
16786 msgid "Image adjust"
16787 msgstr "Resim ayarları"
16789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
16790 msgid "Brightness threshold"
16791 msgstr "Parlaklık sınırı"
16793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
16794 msgid "Color fun"
16795 msgstr "Renk Eğlencesi"
16797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
16798 msgid "Color extraction"
16799 msgstr "Renk çıkart"
16801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
16802 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
16803 msgid "Color threshold"
16804 msgstr "Renk sınırlaması"
16806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
16807 msgid "Similarity"
16808 msgstr "Benzerlik"
16810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
16811 msgid "Synchronize top and bottom"
16812 msgstr "Üst ve alt birlikte"
16814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
16815 msgid "Synchronize left and right"
16816 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
16818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
16819 msgid "Geometry"
16820 msgstr "Geometri"
16822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
16823 msgid "Puzzle game"
16824 msgstr "Yap-Boz oyunu"
16826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
16827 msgid "Black slot"
16828 msgstr "Boş hücre"
16830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
16831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
16832 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
16833 msgid "Columns"
16834 msgstr "Sütunlar"
16836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16837 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
16838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
16839 msgid "Rows"
16840 msgstr "Satırlar"
16842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
16843 msgid "Rotate"
16844 msgstr "Döndür"
16846 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
16847 msgid "Angle"
16848 msgstr "Açı"
16850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
16851 msgid "Image modification"
16852 msgstr "Resim Değişiklik"
16854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
16855 msgid "Water effect"
16856 msgstr "Su efekti"
16858 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16859 #: modules/video_filter/noise.c:54
16860 msgid "Noise"
16861 msgstr "Gürültü"
16863 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
16864 msgid "Motion detect"
16865 msgstr "Hareket algılama"
16867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
16868 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
16869 msgid "Motion blur"
16870 msgstr "Hareket bulanıklığı"
16872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
16873 msgid "Factor"
16874 msgstr "Faktör"
16876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
16877 msgid "Cartoon"
16878 msgstr "Çizgisel"
16880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
16881 msgid "Vout/Overlay"
16882 msgstr "Vout/Bindirme"
16884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
16885 msgid "Wall"
16886 msgstr "Duvar"
16888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
16889 msgid "Add text"
16890 msgstr "Metin ekle"
16892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
16893 msgid "Panoramix"
16894 msgstr "Panoramik"
16896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
16897 msgid "Clone"
16898 msgstr "Klonla"
16900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
16901 msgid "Number of clones"
16902 msgstr "Klon sayısı"
16904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
16905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
16906 msgid "Logo"
16907 msgstr "Logo"
16909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
16910 msgid "Add logo"
16911 msgstr "Logo ekle"
16913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
16914 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
16915 msgid "Transparency"
16916 msgstr "Saydamlık"
16918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
16919 msgid "Logo erase"
16920 msgstr "Logo yoket"
16922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
16923 msgid "Mask"
16924 msgstr "Maske"
16926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
16927 msgid "Advanced video filter controls"
16928 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
16930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
16931 msgid "Subpicture filters"
16932 msgstr "Altresim süzgeçleri"
16934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
16935 msgid "Video filters"
16936 msgstr "Video süzgeçleri"
16938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
16939 msgid "Vout filters"
16940 msgstr "Vout süzgeçleri"
16942 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
16943 msgid "Reset"
16944 msgstr "Sıfırla"
16946 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16947 msgid "VLM configurator"
16948 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
16950 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
16951 msgid "Media Manager Edition"
16952 msgstr "Medya Yöneticisi"
16954 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
16955 msgid "Name:"
16956 msgstr "İsim:"
16958 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
16959 msgid "Input:"
16960 msgstr "Girdi:"
16962 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
16963 msgid "Select Input"
16964 msgstr "Girdi Seçimi"
16966 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
16967 msgid "Output:"
16968 msgstr "Çıktı:"
16970 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
16971 msgid "Select Output"
16972 msgstr "Çıktı Seçimi"
16974 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
16975 msgid "Time Control"
16976 msgstr "Zaman Denetimi"
16978 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
16979 msgid "Mux Control"
16980 msgstr "Karma Denetimi"
16982 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
16983 msgid "Loop"
16984 msgstr "Döngü"
16986 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
16987 msgid "Media Manager List"
16988 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
16990 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16991 msgid "Open a skin file"
16992 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
16994 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16995 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16996 msgstr ""
16997 "Dış görünüm dosyaları (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16999 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17000 msgid "Open playlist"
17001 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17003 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17004 msgid ""
17005 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17006 "xspf"
17007 msgstr ""
17008 "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
17009 "playlist|*.xspf"
17011 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17012 msgid "Save playlist"
17013 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17015 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17016 #, fuzzy
17017 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
17018 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
17020 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17021 msgid "Skin to use"
17022 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
17024 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17025 msgid "Path to the skin to use."
17026 msgstr ""
17028 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17029 msgid "Config of last used skin"
17030 msgstr ""
17032 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17033 msgid ""
17034 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17035 "automatically, do not touch it."
17036 msgstr ""
17038 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17039 msgid "Show a systray icon for VLC"
17040 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
17042 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17043 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17044 msgid "Show VLC on the taskbar"
17045 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
17047 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17048 msgid "Enable transparency effects"
17049 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17051 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17052 msgid ""
17053 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17054 "when moving windows does not behave correctly."
17055 msgstr ""
17057 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17058 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Use a skinned playlist"
17061 msgstr "Listede %i öge"
17063 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17064 msgid "Skinnable Interface"
17065 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17067 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17068 msgid "Skins loader demux"
17069 msgstr ""
17071 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17072 msgid "Select skin"
17073 msgstr "Dış görünüş Seç"
17075 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17076 msgid "Open skin..."
17077 msgstr "Dış görünüş aç..."
17079 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17080 msgid ""
17081 "\n"
17082 "(WinCE interface)\n"
17083 "\n"
17084 msgstr ""
17085 "\n"
17086 "(WinCE arayüzü)\n"
17087 "\n"
17089 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17090 msgid ""
17091 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17092 "\n"
17093 msgstr ""
17094 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
17095 "\n"
17097 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17098 msgid "Compiled by "
17099 msgstr "Derleyen: "
17101 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17102 msgid "Compiler: "
17103 msgstr "Derleyici: "
17105 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17106 msgid ""
17107 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17108 "http://www.videolan.org/"
17109 msgstr ""
17110 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
17111 "http://www.videolan.org/"
17113 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17114 msgid "Open:"
17115 msgstr "Aç:"
17117 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17118 msgid ""
17119 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17120 "targets:"
17121 msgstr ""
17122 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
17123 "oluşturabilirsiniz:"
17125 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17126 msgid "Choose directory"
17127 msgstr "Klasör seç"
17129 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17130 msgid "Choose file"
17131 msgstr "Dosya seç"
17133 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17134 msgid "Embed video in interface"
17135 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17137 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17138 msgid ""
17139 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17140 "window."
17141 msgstr ""
17143 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17144 msgid "WinCE interface module"
17145 msgstr "WinCE arayüz modülü"
17147 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17148 msgid "WinCE dialogs provider"
17149 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
17151 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17152 msgid "Folder meta data"
17153 msgstr "Klasör üstverisi"
17155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17156 msgid "Blues"
17157 msgstr "Blues (hüzün)"
17159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17160 msgid "Classic rock"
17161 msgstr "Klasik rock"
17163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17164 msgid "Country"
17165 msgstr "Kırsal"
17167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17168 msgid "Disco"
17169 msgstr "Disko"
17171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17172 msgid "Funk"
17173 msgstr "Korku"
17175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17176 msgid "Grunge"
17177 msgstr "Alternatif rock"
17179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17180 msgid "Hip-Hop"
17181 msgstr "Hip-Hop"
17183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17184 msgid "Jazz"
17185 msgstr "Caz"
17187 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17188 msgid "Metal"
17189 msgstr "Metal"
17191 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17192 msgid "New Age"
17193 msgstr "New Age"
17195 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17196 msgid "Oldies"
17197 msgstr "Eskiler"
17199 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17200 msgid "Other"
17201 msgstr "Diğer"
17203 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17204 msgid "R&B"
17205 msgstr "R&B"
17207 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17208 msgid "Rap"
17209 msgstr "Rap"
17211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17212 msgid "Industrial"
17213 msgstr "Endüstriyel"
17215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17216 msgid "Alternative"
17217 msgstr "Alternatif"
17219 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17220 msgid "Death metal"
17221 msgstr "Ölüm metal"
17223 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17224 msgid "Pranks"
17225 msgstr "Şaka"
17227 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17228 msgid "Soundtrack"
17229 msgstr "Soundtrack"
17231 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17232 msgid "Euro-Techno"
17233 msgstr "Avro-Tekno"
17235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17236 msgid "Ambient"
17237 msgstr "Ambient"
17239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17240 msgid "Trip-Hop"
17241 msgstr "Trip-Hop"
17243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17244 msgid "Vocal"
17245 msgstr "Vokal"
17247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17248 msgid "Jazz+Funk"
17249 msgstr "Caz+Funk"
17251 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17252 msgid "Fusion"
17253 msgstr "Fusion"
17255 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17256 msgid "Trance"
17257 msgstr "Trance"
17259 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17260 msgid "Instrumental"
17261 msgstr "Enstrümental"
17263 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17264 msgid "Acid"
17265 msgstr "Acid"
17267 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17268 msgid "House"
17269 msgstr "Ev"
17271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17272 msgid "Game"
17273 msgstr "Oyun"
17275 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17276 msgid "Sound clip"
17277 msgstr "Ses klibi"
17279 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17280 msgid "Gospel"
17281 msgstr "Gospel"
17283 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17284 msgid "Alternative rock"
17285 msgstr "Alternatif rock"
17287 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17288 msgid "Soul"
17289 msgstr "Soul"
17291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17292 msgid "Punk"
17293 msgstr "Punk"
17295 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17296 msgid "Space"
17297 msgstr "Space"
17299 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17300 msgid "Meditative"
17301 msgstr "Meditative"
17303 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17304 msgid "Instrumental pop"
17305 msgstr "Enstrümental pop"
17307 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17308 msgid "Instrumental rock"
17309 msgstr "Enstrümental rock"
17311 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17312 msgid "Ethnic"
17313 msgstr "Etnik"
17315 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17316 msgid "Gothic"
17317 msgstr "Gothic"
17319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17320 msgid "Darkwave"
17321 msgstr "Darkwave"
17323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17324 msgid "Techno-Industrial"
17325 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
17327 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17328 msgid "Electronic"
17329 msgstr "Elektronik"
17331 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17332 msgid "Pop-Folk"
17333 msgstr "Pop-Folk"
17335 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17336 msgid "Eurodance"
17337 msgstr "Eurodance"
17339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17340 msgid "Dream"
17341 msgstr "Dream"
17343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17344 msgid "Southern rock"
17345 msgstr "Güneyli rock"
17347 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17348 msgid "Comedy"
17349 msgstr "Komedi"
17351 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17352 msgid "Cult"
17353 msgstr "Kült"
17355 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17356 msgid "Gangsta"
17357 msgstr "Gangsta"
17359 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17360 msgid "Top 40"
17361 msgstr "İlk 40"
17363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17364 msgid "Christian rap"
17365 msgstr "Hristiyan rap"
17367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17368 msgid "Pop/funk"
17369 msgstr "Pop/funk"
17371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17372 msgid "Jungle"
17373 msgstr "Cıngıl"
17375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17376 msgid "Native American"
17377 msgstr "Doğal Amerikan"
17379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17380 msgid "Cabaret"
17381 msgstr "Kabare"
17383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17384 msgid "New wave"
17385 msgstr "New wave"
17387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17388 msgid "Rave"
17389 msgstr "Rave"
17391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17392 msgid "Showtunes"
17393 msgstr "Showtunes"
17395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17396 msgid "Trailer"
17397 msgstr "Trailer"
17399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17400 msgid "Lo-Fi"
17401 msgstr "Lo-Fi"
17403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17404 msgid "Tribal"
17405 msgstr "Tribal"
17407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17408 msgid "Acid punk"
17409 msgstr "Acid punk"
17411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17412 msgid "Acid jazz"
17413 msgstr "Acid caz"
17415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17416 msgid "Polka"
17417 msgstr "Polka"
17419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17420 msgid "Retro"
17421 msgstr "Retro"
17423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17424 msgid "Musical"
17425 msgstr "Müzikal"
17427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17428 msgid "Rock & roll"
17429 msgstr "Rock & roll"
17431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17432 msgid "Hard rock"
17433 msgstr "Hard rock"
17435 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17436 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17437 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
17439 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
17440 msgid "MusicBrainz"
17441 msgstr "MusicBrainz"
17443 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
17444 msgid "MusicBrainz meta data"
17445 msgstr "MusicBrainz üstverisi"
17447 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
17448 msgid "The username of your last.fm account"
17449 msgstr ""
17451 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17452 msgid "The password of your last.fm account"
17453 msgstr ""
17455 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Audioscrobbler"
17458 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17460 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17461 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17462 msgstr ""
17464 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
17465 msgid "Last.fm username not set"
17466 msgstr ""
17468 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
17469 msgid ""
17470 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17471 "VLC.\n"
17472 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17473 msgstr ""
17475 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
17476 msgid "last.fm: Authentication failed"
17477 msgstr ""
17479 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
17480 msgid ""
17481 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17482 "relaunch VLC."
17483 msgstr ""
17485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17486 msgid "Dummy image chroma format"
17487 msgstr "Paravan resim kroma formatı"
17489 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17490 msgid ""
17491 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17492 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17493 msgstr ""
17495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17496 msgid "Save raw codec data"
17497 msgstr "Ham codec verilerini kaydet"
17499 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17500 msgid ""
17501 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17502 "main options."
17503 msgstr ""
17505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17506 msgid ""
17507 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17508 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17509 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17510 msgstr ""
17512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17513 msgid "Dummy interface function"
17514 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
17516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17517 msgid "Dummy Interface"
17518 msgstr "Paravan Arayüz"
17520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17521 msgid "Dummy access function"
17522 msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
17524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17525 msgid "Dummy demux function"
17526 msgstr "Paravan çoklayıcı fonksiyonu"
17528 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17529 msgid "Dummy decoder"
17530 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17532 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17533 msgid "Dummy decoder function"
17534 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17537 msgid "Dummy encoder function"
17538 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
17540 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17541 msgid "Dummy audio output function"
17542 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
17544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
17545 msgid "Dummy video output function"
17546 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
17548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
17549 msgid "Dummy Video output"
17550 msgstr "Paravan Video çıktısı"
17552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17553 msgid "Dummy font renderer function"
17554 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
17556 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
17557 msgid "Filename for the font you want to use"
17558 msgstr ""
17560 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
17561 msgid "Font size in pixels"
17562 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
17564 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
17565 msgid ""
17566 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17567 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17568 "font size."
17569 msgstr ""
17571 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
17572 msgid ""
17573 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17574 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17575 msgstr ""
17577 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
17578 #: modules/misc/win32text.c:68
17579 msgid "Text default color"
17580 msgstr ""
17582 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
17583 #: modules/misc/win32text.c:69
17584 msgid ""
17585 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17586 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17587 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17588 "(red + green), #FFFFFF = white"
17589 msgstr ""
17591 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
17592 #: modules/misc/win32text.c:73
17593 msgid "Relative font size"
17594 msgstr ""
17596 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
17597 #: modules/misc/win32text.c:74
17598 msgid ""
17599 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17600 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17601 msgstr ""
17603 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17604 #: modules/misc/win32text.c:80
17605 msgid "Smaller"
17606 msgstr "Daha küçük"
17608 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17609 #: modules/misc/win32text.c:80
17610 msgid "Small"
17611 msgstr "Küçük"
17613 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17614 #: modules/misc/win32text.c:80
17615 msgid "Large"
17616 msgstr "Büyük"
17618 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
17619 #: modules/misc/win32text.c:80
17620 msgid "Larger"
17621 msgstr "Daha Büyük"
17623 #: modules/misc/freetype.c:108
17624 msgid "Use YUVP renderer"
17625 msgstr ""
17627 #: modules/misc/freetype.c:109
17628 msgid ""
17629 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17630 "you want to encode into DVB subtitles"
17631 msgstr ""
17633 #: modules/misc/freetype.c:111
17634 msgid "Font Effect"
17635 msgstr "Yazıtipi Efekti"
17637 #: modules/misc/freetype.c:112
17638 msgid ""
17639 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17640 "readability."
17641 msgstr ""
17643 #: modules/misc/freetype.c:121
17644 msgid "Background"
17645 msgstr "Zemin"
17647 #: modules/misc/freetype.c:121
17648 msgid "Outline"
17649 msgstr "Taslak"
17651 #: modules/misc/freetype.c:121
17652 msgid "Fat Outline"
17653 msgstr "Şişman Taslak"
17655 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
17656 msgid "Text renderer"
17657 msgstr "Text göstericisi"
17659 #: modules/misc/freetype.c:134
17660 msgid "Freetype2 font renderer"
17661 msgstr ""
17663 #: modules/misc/gnutls.c:78
17664 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17665 msgstr ""
17667 #: modules/misc/gnutls.c:80
17668 msgid ""
17669 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17670 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17671 msgstr ""
17673 #: modules/misc/gnutls.c:83
17674 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17675 msgstr ""
17677 #: modules/misc/gnutls.c:85
17678 msgid ""
17679 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17680 msgstr ""
17682 #: modules/misc/gnutls.c:90
17683 msgid "GnuTLS transport layer security"
17684 msgstr ""
17686 #: modules/misc/gnutls.c:100
17687 msgid "GnuTLS server"
17688 msgstr "GnuTLS sunucusu"
17690 #: modules/misc/gtk_main.c:64
17691 msgid "Gtk+ GUI helper"
17692 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
17694 #: modules/misc/inhibit.c:66
17695 msgid "Power Management Inhibitor"
17696 msgstr ""
17698 #: modules/misc/logger.c:125
17699 msgid "Log format"
17700 msgstr "Çetele formatı"
17702 #: modules/misc/logger.c:127
17703 msgid ""
17704 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17705 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17706 msgstr ""
17708 #: modules/misc/logger.c:131
17709 msgid ""
17710 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17711 "\"."
17712 msgstr ""
17714 #: modules/misc/logger.c:136
17715 msgid "Logging"
17716 msgstr "Çetele Tut"
17718 #: modules/misc/logger.c:137
17719 msgid "File logging"
17720 msgstr "Dosya çetelesi"
17722 #: modules/misc/logger.c:143
17723 msgid "Log filename"
17724 msgstr "Çetele dosyası adı"
17726 #: modules/misc/logger.c:143
17727 msgid "Specify the log filename."
17728 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
17730 #: modules/misc/logger.c:149
17731 msgid "RRD output file"
17732 msgstr "RRD çıktı dosyası"
17734 #: modules/misc/logger.c:150
17735 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17736 msgstr ""
17738 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
17739 msgid "Lua interface"
17740 msgstr "Lua arayüzü"
17742 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
17743 msgid "Lua interface module to load"
17744 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
17746 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17747 msgid "Lua interface configuration"
17748 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
17750 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
17751 msgid ""
17752 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17753 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17754 msgstr ""
17756 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
17757 msgid "Lua Art"
17758 msgstr ""
17760 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
17761 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17762 msgstr ""
17764 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
17765 msgid "Lua Playlist"
17766 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
17768 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17769 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17770 msgstr ""
17772 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17773 msgid "Lua Interface Module"
17774 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
17776 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
17777 msgid "AltiVec memcpy"
17778 msgstr ""
17780 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
17781 msgid "libc memcpy"
17782 msgstr ""
17784 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
17785 msgid "3D Now! memcpy"
17786 msgstr ""
17788 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
17789 msgid "MMX memcpy"
17790 msgstr ""
17792 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
17793 msgid "MMX EXT memcpy"
17794 msgstr ""
17796 #: modules/misc/notify/growl.m:96
17797 msgid "Growl Notification Plugin"
17798 msgstr ""
17800 #: modules/misc/notify/growl.m:280
17801 msgid "Now playing"
17802 msgstr "Şimdi oynatıyor"
17804 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
17805 msgid "Server"
17806 msgstr "Sunucu"
17808 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
17809 msgid ""
17810 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17811 "notifications are sent locally."
17812 msgstr ""
17814 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
17815 msgid "Growl password on the Growl server."
17816 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
17818 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
17819 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17820 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
17822 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
17823 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17824 msgstr ""
17826 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17827 msgid "Title format string"
17828 msgstr "Başlık format dizgesi"
17830 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17831 msgid ""
17832 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17833 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17834 msgstr ""
17836 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17837 msgid "MSN Now-Playing"
17838 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
17840 #: modules/misc/notify/notify.c:64
17841 msgid "Timeout (ms)"
17842 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
17844 #: modules/misc/notify/notify.c:65
17845 msgid "How long the notification will be displayed "
17846 msgstr ""
17848 #: modules/misc/notify/notify.c:70
17849 msgid "Notify"
17850 msgstr "Uyar/Bildir"
17852 #: modules/misc/notify/notify.c:71
17853 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17854 msgstr ""
17856 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17857 msgid ""
17858 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17859 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17860 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17861 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17862 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17863 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17864 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17865 msgstr ""
17867 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17868 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
17869 msgstr ""
17871 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
17872 msgid "Flip vertical position"
17873 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
17875 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
17876 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
17877 msgstr ""
17879 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
17880 msgid "Vertical offset"
17881 msgstr "Dikey kayıklık"
17883 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
17884 msgid ""
17885 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
17886 "pixels, defaults to 30 pixels)."
17887 msgstr ""
17889 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
17890 msgid "Shadow offset"
17891 msgstr "Gölge kayıklığı"
17893 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
17894 msgid ""
17895 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
17896 msgstr ""
17898 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
17899 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
17900 msgstr ""
17902 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
17903 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
17904 msgstr ""
17906 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
17907 msgid "XOSD interface"
17908 msgstr "XOSD arayüzü"
17910 #: modules/misc/osd/parser.c:60
17911 msgid "OSD configuration importer"
17912 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
17914 #: modules/misc/osd/parser.c:66
17915 msgid "XML OSD configuration importer"
17916 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
17918 #: modules/misc/playlist/export.c:49
17919 msgid "M3U playlist exporter"
17920 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
17922 #: modules/misc/playlist/export.c:55
17923 msgid "Old playlist exporter"
17924 msgstr "Eski oynatma listesi vericisi"
17926 #: modules/misc/playlist/export.c:61
17927 msgid "XSPF playlist export"
17928 msgstr "XSPF oynatma listesi vericisi"
17930 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
17931 msgid "HAL devices detection"
17932 msgstr ""
17934 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
17935 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
17936 msgstr ""
17938 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
17939 msgid ""
17940 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
17941 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
17942 msgstr ""
17944 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
17945 msgid "Qt Embedded GUI helper"
17946 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
17948 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
17949 msgid "video"
17950 msgstr "video"
17952 #: modules/misc/quartztext.c:85
17953 msgid "Name for the font you want to use"
17954 msgstr ""
17956 #: modules/misc/quartztext.c:111
17957 msgid "Mac Text renderer"
17958 msgstr "Mac Metin göstericisi"
17960 #: modules/misc/quartztext.c:112
17961 msgid "Quartz font renderer"
17962 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
17964 #: modules/misc/rtsp.c:62
17965 msgid "RTSP host address"
17966 msgstr "RTSP host adresi"
17968 #: modules/misc/rtsp.c:64
17969 msgid ""
17970 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
17971 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
17972 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
17973 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
17974 msgstr ""
17976 #: modules/misc/rtsp.c:69
17977 msgid "Maximum number of connections"
17978 msgstr ""
17980 #: modules/misc/rtsp.c:70
17981 msgid ""
17982 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
17983 "0 means no limit."
17984 msgstr ""
17986 #: modules/misc/rtsp.c:73
17987 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
17988 msgstr ""
17990 #: modules/misc/rtsp.c:75
17991 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
17992 msgstr ""
17994 #: modules/misc/rtsp.c:77
17995 msgid ""
17996 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
17997 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
17998 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
17999 "The default is 5."
18000 msgstr ""
18002 #: modules/misc/rtsp.c:83
18003 msgid "RTSP VoD"
18004 msgstr "RTSP VoD"
18006 #: modules/misc/rtsp.c:84
18007 msgid "RTSP VoD server"
18008 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
18010 #: modules/misc/screensaver.c:88
18011 msgid "X Screensaver disabler"
18012 msgstr "X Screensaver devredışı"
18014 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Stats"
18017 msgstr "&Ayarlar"
18019 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Stats encoder function"
18022 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18024 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Stats decoder"
18027 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18029 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Stats decoder function"
18032 msgstr "Açıklama"
18034 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Stats demux"
18037 msgstr "&Ayarlar"
18039 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18040 msgid "Stats demux function"
18041 msgstr ""
18043 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Stats video output"
18046 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
18048 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Stats video output function"
18051 msgstr "Video çıktı modülü"
18053 #: modules/misc/svg.c:70
18054 msgid "SVG template file"
18055 msgstr "SVG şablon dosyası"
18057 #: modules/misc/svg.c:71
18058 msgid ""
18059 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18060 msgstr ""
18062 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18063 msgid "C module that does nothing"
18064 msgstr ""
18066 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18067 msgid "Miscellaneous stress tests"
18068 msgstr "Çeşitli stress testleri"
18070 #: modules/misc/win32text.c:93
18071 msgid "Win32 font renderer"
18072 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
18074 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18075 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18076 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
18078 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18079 msgid "Simple XML Parser"
18080 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
18082 #: modules/mux/asf.c:53
18083 msgid "Title to put in ASF comments."
18084 msgstr ""
18086 #: modules/mux/asf.c:55
18087 msgid "Author to put in ASF comments."
18088 msgstr ""
18090 #: modules/mux/asf.c:57
18091 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18092 msgstr ""
18094 #: modules/mux/asf.c:58
18095 msgid "Comment"
18096 msgstr "Açıklama"
18098 #: modules/mux/asf.c:59
18099 msgid "Comment to put in ASF comments."
18100 msgstr ""
18102 #: modules/mux/asf.c:61
18103 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18104 msgstr ""
18106 #: modules/mux/asf.c:62
18107 msgid "Packet Size"
18108 msgstr "Paket Boyutu"
18110 #: modules/mux/asf.c:63
18111 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18112 msgstr ""
18114 #: modules/mux/asf.c:64
18115 msgid "Bitrate override"
18116 msgstr "Bit-oranına aldırma"
18118 #: modules/mux/asf.c:65
18119 msgid ""
18120 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18121 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18122 "in bytes"
18123 msgstr ""
18125 #: modules/mux/asf.c:69
18126 msgid "ASF muxer"
18127 msgstr "ASF çoklayıcı"
18129 #: modules/mux/asf.c:569
18130 msgid "Unknown Video"
18131 msgstr "Bilinmeyen Video"
18133 #: modules/mux/avi.c:47
18134 msgid "AVI muxer"
18135 msgstr "AVI çoklayıcı"
18137 #: modules/mux/dummy.c:45
18138 msgid "Dummy/Raw muxer"
18139 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
18141 #: modules/mux/mp4.c:48
18142 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18143 msgstr ""
18145 #: modules/mux/mp4.c:50
18146 msgid ""
18147 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18148 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18149 "downloading."
18150 msgstr ""
18152 #: modules/mux/mp4.c:60
18153 msgid "MP4/MOV muxer"
18154 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
18156 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18157 msgid "DTS delay (ms)"
18158 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
18160 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18161 msgid ""
18162 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18163 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18164 "inside the client decoder."
18165 msgstr ""
18167 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18168 msgid "PES maximum size"
18169 msgstr "PES maksimum boyut"
18171 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18172 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18173 msgstr ""
18175 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18176 msgid "PS muxer"
18177 msgstr "PS çoklayıcı"
18179 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18180 msgid "Video PID"
18181 msgstr "Video PID"
18183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
18184 msgid ""
18185 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18186 "the video."
18187 msgstr ""
18189 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18190 msgid "Audio PID"
18191 msgstr "Ses PID"
18193 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18196 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18198 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18199 msgid "SPU PID"
18200 msgstr "SPU PID"
18202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18205 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18208 msgid "PMT PID"
18209 msgstr "PMT PID"
18211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18214 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18217 msgid "TS ID"
18218 msgstr "TS ID"
18220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18223 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
18225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18226 msgid "NET ID"
18227 msgstr "NET ID"
18229 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18230 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18231 msgstr ""
18233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18234 #, fuzzy
18235 msgid "PMT Program numbers"
18236 msgstr "İz Numarası"
18238 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18239 msgid ""
18240 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18241 "to be enabled."
18242 msgstr ""
18244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18245 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18246 msgstr ""
18248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18249 msgid ""
18250 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18251 "be enabled."
18252 msgstr ""
18254 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18255 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18256 msgstr ""
18258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18259 msgid ""
18260 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18261 "be enabled."
18262 msgstr ""
18264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18265 msgid "Set PID to ID of ES"
18266 msgstr ""
18268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
18269 msgid ""
18270 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18271 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18272 msgstr ""
18274 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
18275 msgid "Data alignment"
18276 msgstr "Veri hizalama"
18278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
18279 msgid ""
18280 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18281 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18282 msgstr ""
18284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18285 msgid "Shaping delay (ms)"
18286 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
18288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
18289 msgid ""
18290 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18291 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18292 "especially for reference frames."
18293 msgstr ""
18295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
18296 msgid "Use keyframes"
18297 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
18299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18300 msgid ""
18301 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18302 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18303 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18304 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18305 "the biggest frames in the stream."
18306 msgstr ""
18308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18309 msgid "PCR delay (ms)"
18310 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
18312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
18313 msgid ""
18314 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18315 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18316 msgstr ""
18318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18319 msgid "Minimum B (deprecated)"
18320 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
18322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
18323 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18324 msgstr ""
18326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18327 msgid "Maximum B (deprecated)"
18328 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
18330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
18331 msgid ""
18332 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18333 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18334 "inside the client decoder."
18335 msgstr ""
18337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
18338 msgid "Crypt audio"
18339 msgstr "Sesi şifrele"
18341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
18342 msgid "Crypt audio using CSA"
18343 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
18345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18346 msgid "Crypt video"
18347 msgstr "Videoyu şifrele"
18349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18350 msgid "Crypt video using CSA"
18351 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
18353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18354 msgid "CSA Key"
18355 msgstr "CSA Anahtarı"
18357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18358 msgid ""
18359 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18360 msgstr ""
18362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
18363 msgid "CSA Key in use"
18364 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
18366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
18367 msgid ""
18368 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18369 "second/2 one."
18370 msgstr ""
18372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18373 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18374 msgstr ""
18376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
18377 msgid ""
18378 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18379 "header from the value before encrypting."
18380 msgstr ""
18382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
18383 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18384 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
18386 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18387 msgid "Multipart JPEG muxer"
18388 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
18390 #: modules/mux/ogg.c:52
18391 msgid "Ogg/OGM muxer"
18392 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
18394 #: modules/mux/wav.c:46
18395 msgid "WAV muxer"
18396 msgstr "WAV çoklayıcı"
18398 #: modules/packetizer/copy.c:47
18399 msgid "Copy packetizer"
18400 msgstr "Kopya paketleyici"
18402 #: modules/packetizer/h264.c:53
18403 msgid "H.264 video packetizer"
18404 msgstr "H.264 video paketleyici"
18406 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
18407 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18408 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
18410 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18411 msgid "MPEG4 video packetizer"
18412 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
18414 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18415 msgid "Sync on Intra Frame"
18416 msgstr ""
18418 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18419 msgid ""
18420 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18421 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18422 msgstr ""
18424 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18425 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18426 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
18428 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18429 msgid "VC-1 packetizer"
18430 msgstr "VC-1 paketleyici"
18432 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
18433 msgid "Bonjour services"
18434 msgstr "Bonjour servisleri"
18436 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
18437 msgid "Bonjour"
18438 msgstr "Bonjour"
18440 #: modules/services_discovery/hal.c:150
18441 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
18442 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
18443 msgid "Devices"
18444 msgstr "Aygıtlar"
18446 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18447 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18448 msgstr ""
18450 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18451 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
18452 msgid "Podcasts"
18453 msgstr "Podcast'ler"
18455 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18456 msgid "SAP multicast address"
18457 msgstr "SAP multicast adresi"
18459 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18460 msgid ""
18461 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18462 "However, you can specify a specific address."
18463 msgstr ""
18465 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18466 msgid "IPv4 SAP"
18467 msgstr "IPv4 SAP"
18469 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18472 msgstr "SAP anons aralığı"
18474 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18475 msgid "IPv6 SAP"
18476 msgstr "IPv6 SAP"
18478 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18481 msgstr "SAP anons aralığı"
18483 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18484 msgid "IPv6 SAP scope"
18485 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
18487 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18488 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18489 msgstr ""
18491 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18492 msgid "SAP timeout (seconds)"
18493 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
18495 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18496 msgid ""
18497 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18498 msgstr ""
18500 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18501 msgid "Try to parse the announce"
18502 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
18504 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18505 msgid ""
18506 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18507 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18508 msgstr ""
18510 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18511 msgid "SAP Strict mode"
18512 msgstr "SAP Kuralcı modu"
18514 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18515 msgid ""
18516 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18517 "announcements."
18518 msgstr ""
18520 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18521 msgid "Use SAP cache"
18522 msgstr "SAP tamponu kullan"
18524 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18525 msgid ""
18526 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18527 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18528 msgstr ""
18530 #: modules/services_discovery/sap.c:117
18531 msgid ""
18532 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18533 "announcements."
18534 msgstr ""
18536 #: modules/services_discovery/sap.c:128
18537 msgid "SAP Announcements"
18538 msgstr "SAP Anonsları"
18540 #: modules/services_discovery/sap.c:155
18541 #, fuzzy
18542 msgid "SDP Descriptions parser"
18543 msgstr "Açıklama"
18545 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
18546 msgid "Session"
18547 msgstr "Oturum"
18549 #: modules/services_discovery/sap.c:875
18550 msgid "Tool"
18551 msgstr "Araç"
18553 #: modules/services_discovery/sap.c:879
18554 msgid "User"
18555 msgstr "Kullanıcı"
18557 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18558 msgid "Les Guignols"
18559 msgstr "Les Guignols"
18561 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18562 msgid "Canal +"
18563 msgstr "Canal +"
18565 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18566 msgid "Shoutcast Radio"
18567 msgstr "Shoutcast Radyo"
18569 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18570 msgid "Shoutcast TV"
18571 msgstr "Shoutcast TV"
18573 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18574 msgid "Freebox TV"
18575 msgstr "Freebox TV"
18577 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18578 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18579 msgid "French TV"
18580 msgstr "French TV"
18582 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18583 msgid "Shoutcast radio listings"
18584 msgstr "Shoutcast radyo listesi"
18586 #: modules/services_discovery/shout.c:117
18587 msgid "Shoutcast TV listings"
18588 msgstr "Shoutcast TV listesi"
18590 #: modules/services_discovery/shout.c:131
18591 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
18592 msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
18594 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
18595 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18596 msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme"
18598 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
18599 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18600 msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
18602 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Autodel"
18605 msgstr "Otomatik"
18607 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18608 msgid "Automatically add/delete input streams"
18609 msgstr ""
18611 #: modules/stream_out/bridge.c:42
18612 msgid ""
18613 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18614 "this stream later."
18615 msgstr ""
18617 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18618 msgid ""
18619 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18620 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18621 "need to raise caching values."
18622 msgstr ""
18624 #: modules/stream_out/bridge.c:50
18625 #, fuzzy
18626 msgid "ID Offset"
18627 msgstr "Zaman sapması"
18629 #: modules/stream_out/bridge.c:51
18630 msgid ""
18631 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18632 "IDs bridge_in will register."
18633 msgstr ""
18635 #: modules/stream_out/bridge.c:63
18636 msgid "Bridge"
18637 msgstr "Köprü"
18639 #: modules/stream_out/bridge.c:64
18640 msgid "Bridge stream output"
18641 msgstr "Köprü akış çıktısı"
18643 #: modules/stream_out/bridge.c:66
18644 msgid "Bridge out"
18645 msgstr ""
18647 #: modules/stream_out/bridge.c:77
18648 msgid "Bridge in"
18649 msgstr ""
18651 #: modules/stream_out/description.c:54
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Description stream output"
18654 msgstr "UDP akış çıktısı"
18656 #: modules/stream_out/display.c:42
18657 msgid "Enable/disable audio rendering."
18658 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
18660 #: modules/stream_out/display.c:44
18661 msgid "Enable/disable video rendering."
18662 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
18664 #: modules/stream_out/display.c:46
18665 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18666 msgstr ""
18668 #: modules/stream_out/display.c:55
18669 msgid "Display stream output"
18670 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
18672 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18673 msgid "Duplicate stream output"
18674 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
18676 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18677 msgid "Output access method"
18678 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
18680 #: modules/stream_out/es.c:43
18681 msgid "This is the default output access method that will be used."
18682 msgstr ""
18684 #: modules/stream_out/es.c:45
18685 msgid "Audio output access method"
18686 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
18688 #: modules/stream_out/es.c:47
18689 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18690 msgstr ""
18692 #: modules/stream_out/es.c:48
18693 msgid "Video output access method"
18694 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
18696 #: modules/stream_out/es.c:50
18697 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18698 msgstr ""
18700 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18701 msgid "Output muxer"
18702 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
18704 #: modules/stream_out/es.c:54
18705 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18706 msgstr ""
18708 #: modules/stream_out/es.c:55
18709 msgid "Audio output muxer"
18710 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
18712 #: modules/stream_out/es.c:57
18713 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18714 msgstr ""
18716 #: modules/stream_out/es.c:58
18717 msgid "Video output muxer"
18718 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
18720 #: modules/stream_out/es.c:60
18721 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18722 msgstr ""
18724 #: modules/stream_out/es.c:62
18725 msgid "Output URL"
18726 msgstr "Çıktı URLsi"
18728 #: modules/stream_out/es.c:64
18729 msgid "This is the default output URI."
18730 msgstr ""
18732 #: modules/stream_out/es.c:65
18733 msgid "Audio output URL"
18734 msgstr "Ses çıktısı URLsi"
18736 #: modules/stream_out/es.c:67
18737 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18738 msgstr ""
18740 #: modules/stream_out/es.c:68
18741 msgid "Video output URL"
18742 msgstr "Video çıktısı URLsi"
18744 #: modules/stream_out/es.c:70
18745 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18746 msgstr ""
18748 #: modules/stream_out/es.c:79
18749 msgid "Elementary stream output"
18750 msgstr "Temel akış çıktısı"
18752 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
18753 #, c-format
18754 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18755 msgstr ""
18757 #: modules/stream_out/gather.c:44
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Gathering stream output"
18760 msgstr "Dosya akış çıktısı"
18762 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
18763 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18764 msgstr ""
18766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
18767 msgid "Sample aspect ratio"
18768 msgstr "Örnek en-boy oranı"
18770 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
18771 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18772 msgstr ""
18774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
18775 msgid "Video filter"
18776 msgstr "Video süzgeci"
18778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18781 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
18784 msgid "Image chroma"
18785 msgstr "Resim kroması"
18787 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
18788 msgid ""
18789 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18790 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18791 msgstr ""
18793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
18794 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18795 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
18797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
18798 #: modules/video_filter/rss.c:142
18799 msgid "X offset"
18800 msgstr "X kayıklık"
18802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
18803 #, fuzzy
18804 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18805 msgstr "Video y koordinatı"
18807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
18808 #: modules/video_filter/rss.c:144
18809 msgid "Y offset"
18810 msgstr "Y kayıklık"
18812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18815 msgstr "Video y koordinatı"
18817 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
18818 msgid "Mosaic bridge"
18819 msgstr ""
18821 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Mosaic bridge stream output"
18824 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
18826 #: modules/stream_out/rtp.c:72
18827 msgid "This is the output URL that will be used."
18828 msgstr ""
18830 #: modules/stream_out/rtp.c:73
18831 msgid "SDP"
18832 msgstr "SDP"
18834 #: modules/stream_out/rtp.c:75
18835 msgid ""
18836 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
18837 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
18838 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
18839 "SDP to be announced via SAP."
18840 msgstr ""
18842 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
18843 msgid "SAP announcing"
18844 msgstr "SAP anonslama"
18846 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
18847 msgid "Announce this session with SAP."
18848 msgstr ""
18850 #: modules/stream_out/rtp.c:81
18851 msgid "Muxer"
18852 msgstr "Çoklayıcı"
18854 #: modules/stream_out/rtp.c:83
18855 msgid ""
18856 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
18857 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
18858 msgstr ""
18860 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
18861 msgid "Session name"
18862 msgstr "Oturum adı"
18864 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
18865 #, fuzzy
18866 msgid ""
18867 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
18868 "Descriptor)."
18869 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18871 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
18872 msgid "Session description"
18873 msgstr "Oturum açıklaması"
18875 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
18876 msgid ""
18877 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
18878 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18879 msgstr ""
18881 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
18882 msgid "Session URL"
18883 msgstr "Oturum URLsi"
18885 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
18886 msgid ""
18887 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
18888 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
18889 "(Session Descriptor)."
18890 msgstr ""
18892 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
18893 msgid "Session email"
18894 msgstr "Oturum e-postası"
18896 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
18897 msgid ""
18898 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
18899 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
18900 msgstr ""
18902 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
18903 msgid "Session phone number"
18904 msgstr "Oturum telefon numarası"
18906 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
18907 msgid ""
18908 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
18909 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
18910 msgstr ""
18912 #: modules/stream_out/rtp.c:110
18913 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
18914 msgstr ""
18916 #: modules/stream_out/rtp.c:111
18917 msgid "Audio port"
18918 msgstr "Ses portu"
18920 #: modules/stream_out/rtp.c:113
18921 msgid ""
18922 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
18923 msgstr ""
18925 #: modules/stream_out/rtp.c:114
18926 msgid "Video port"
18927 msgstr "Video potu"
18929 #: modules/stream_out/rtp.c:116
18930 msgid ""
18931 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
18932 msgstr ""
18934 #: modules/stream_out/rtp.c:120
18935 msgid ""
18936 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
18937 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
18938 "in default)."
18939 msgstr ""
18941 #: modules/stream_out/rtp.c:124
18942 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
18943 msgstr "RTP/RTCP çoğullama"
18945 #: modules/stream_out/rtp.c:126
18946 msgid ""
18947 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
18948 "packets."
18949 msgstr ""
18951 #: modules/stream_out/rtp.c:129
18952 msgid "Transport protocol"
18953 msgstr "Aktarım protokolü"
18955 #: modules/stream_out/rtp.c:131
18956 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
18957 msgstr ""
18959 #: modules/stream_out/rtp.c:135
18960 msgid ""
18961 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
18962 "master shared secret key."
18963 msgstr ""
18965 #: modules/stream_out/rtp.c:150
18966 msgid "MP4A LATM"
18967 msgstr "MP4A LATM"
18969 #: modules/stream_out/rtp.c:152
18970 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
18971 msgstr ""
18973 #: modules/stream_out/rtp.c:162
18974 msgid "RTP stream output"
18975 msgstr "RTP akış çıktısı"
18977 #: modules/stream_out/standard.c:47
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Output method to use for the stream."
18980 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
18982 #: modules/stream_out/standard.c:50
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Muxer to use for the stream."
18985 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
18987 #: modules/stream_out/standard.c:51
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Output destination"
18990 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
18992 #: modules/stream_out/standard.c:53
18993 #, fuzzy
18994 msgid ""
18995 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
18996 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
18998 #: modules/stream_out/standard.c:54
18999 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19000 msgstr ""
19002 #: modules/stream_out/standard.c:56
19003 msgid ""
19004 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19005 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19006 msgstr ""
19008 #: modules/stream_out/standard.c:58
19009 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19010 msgstr ""
19012 #: modules/stream_out/standard.c:60
19013 msgid ""
19014 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19015 "overrides this"
19016 msgstr ""
19018 #: modules/stream_out/standard.c:67
19019 msgid "Session groupname"
19020 msgstr "Oturum grup adı"
19022 #: modules/stream_out/standard.c:69
19023 msgid ""
19024 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19025 "if you choose to use SAP."
19026 msgstr ""
19028 #: modules/stream_out/standard.c:101
19029 msgid "Standard stream output"
19030 msgstr "Standart akış çıktısı"
19032 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19033 msgid "Files"
19034 msgstr "Dosyalar"
19036 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19037 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19038 msgstr ""
19040 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19041 msgid "Sizes"
19042 msgstr "Boyutlar"
19044 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19045 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19046 msgstr ""
19048 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19049 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19050 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
19052 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19053 msgid "Command UDP port"
19054 msgstr "Komut UDP portu"
19056 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19057 msgid "UDP port to listen to for commands."
19058 msgstr ""
19060 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19061 msgid "Command"
19062 msgstr "Komut"
19064 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19065 msgid "Initial command to execute."
19066 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
19068 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19069 msgid "GOP size"
19070 msgstr "GOP boyutu"
19072 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19073 msgid "Number of P frames between two I frames."
19074 msgstr ""
19076 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19077 msgid "Quantizer scale"
19078 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
19080 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19083 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19085 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19086 msgid "Mute audio"
19087 msgstr "Sesi kapat"
19089 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19090 msgid "Mute audio when command is not 0."
19091 msgstr ""
19093 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19094 #, fuzzy
19095 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19096 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19098 #: modules/stream_out/transcode.c:54
19099 msgid "Video encoder"
19100 msgstr "Video kodlayıcısı"
19102 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19103 #, fuzzy
19104 msgid ""
19105 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19106 "options)."
19107 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19109 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Destination video codec"
19112 msgstr "Hedef ses codec'i"
19114 #: modules/stream_out/transcode.c:60
19115 msgid "This is the video codec that will be used."
19116 msgstr ""
19118 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19119 msgid "Video bitrate"
19120 msgstr "Video bit-oranı"
19122 #: modules/stream_out/transcode.c:63
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19125 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19127 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19128 msgid "Video scaling"
19129 msgstr "Video ölçeği"
19131 #: modules/stream_out/transcode.c:66
19132 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19133 msgstr ""
19135 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19136 msgid "Video frame-rate"
19137 msgstr "Video çerçeve-oranı"
19139 #: modules/stream_out/transcode.c:69
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19142 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19144 #: modules/stream_out/transcode.c:72
19145 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19146 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
19148 #: modules/stream_out/transcode.c:75
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19151 msgstr "WinCE arayüz modülü"
19153 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19154 msgid "Maximum video width"
19155 msgstr "Maksimum video genişliği"
19157 #: modules/stream_out/transcode.c:84
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Maximum output video width."
19160 msgstr "Video genişliği"
19162 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19163 msgid "Maximum video height"
19164 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
19166 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19167 #, fuzzy
19168 msgid "Maximum output video height."
19169 msgstr "Video yüksekliği"
19171 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19172 msgid ""
19173 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19174 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19175 msgstr ""
19177 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19178 msgid "Audio encoder"
19179 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19181 #: modules/stream_out/transcode.c:95
19182 #, fuzzy
19183 msgid ""
19184 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19185 "options)."
19186 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19188 #: modules/stream_out/transcode.c:97
19189 msgid "Destination audio codec"
19190 msgstr "Hedef ses codec'i"
19192 #: modules/stream_out/transcode.c:99
19193 msgid "This is the audio codec that will be used."
19194 msgstr ""
19196 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19197 msgid "Audio bitrate"
19198 msgstr "Ses bit oranı"
19200 #: modules/stream_out/transcode.c:102
19201 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19202 msgstr ""
19204 #: modules/stream_out/transcode.c:105
19205 msgid ""
19206 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19207 msgstr ""
19209 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19210 msgid "Audio channels"
19211 msgstr "Ses kanalları"
19213 #: modules/stream_out/transcode.c:108
19214 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19215 msgstr ""
19217 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19218 msgid "Audio filter"
19219 msgstr "Ses süzgeci"
19221 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19222 msgid ""
19223 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19224 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19225 msgstr ""
19227 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19228 msgid "Subtitles encoder"
19229 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19231 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19232 #, fuzzy
19233 msgid ""
19234 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19235 "options)."
19236 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19238 #: modules/stream_out/transcode.c:118
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Destination subtitles codec"
19241 msgstr "Hedef ses codec'i"
19243 #: modules/stream_out/transcode.c:120
19244 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19245 msgstr ""
19247 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19248 msgid ""
19249 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19250 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19251 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19252 "of subpicture modules"
19253 msgstr ""
19255 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19256 msgid "OSD menu"
19257 msgstr "OSD menü"
19259 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19260 msgid ""
19261 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19262 msgstr ""
19264 #: modules/stream_out/transcode.c:133
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Number of threads"
19267 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
19269 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19270 #, fuzzy
19271 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19272 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19274 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19275 msgid "High priority"
19276 msgstr "Yüksek öncelik"
19278 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19279 msgid ""
19280 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19281 msgstr ""
19283 #: modules/stream_out/transcode.c:141
19284 msgid "Synchronise on audio track"
19285 msgstr "Ses izini senkronla"
19287 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19288 msgid ""
19289 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19290 "on the audio track."
19291 msgstr ""
19293 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19294 msgid ""
19295 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19296 "rate."
19297 msgstr ""
19299 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Transcode stream output"
19302 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19304 #: modules/stream_out/transcode.c:216
19305 msgid "Overlays/Subtitles"
19306 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
19308 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
19309 #, fuzzy
19310 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19311 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19313 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19314 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19315 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19316 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Conversions from "
19319 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19321 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19322 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19323 msgstr ""
19325 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19326 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19327 msgstr ""
19329 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19330 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19331 msgstr ""
19333 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19334 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19335 #, fuzzy
19336 msgid "MMX conversions from "
19337 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19339 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19340 #, fuzzy
19341 msgid "SSE2 conversions from "
19342 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19344 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19345 #, fuzzy
19346 msgid "AltiVec conversions from "
19347 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19349 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19350 msgid ""
19351 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19352 "threshold value will be the brighness defined below."
19353 msgstr ""
19355 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19356 msgid "Image contrast (0-2)"
19357 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
19359 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19360 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19361 msgstr ""
19363 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19364 msgid "Image hue (0-360)"
19365 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
19367 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19368 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19369 msgstr ""
19371 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19372 msgid "Image saturation (0-3)"
19373 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
19375 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19376 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19377 msgstr ""
19379 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19380 msgid "Image brightness (0-2)"
19381 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
19383 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19384 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19385 msgstr ""
19387 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19388 msgid "Image gamma (0-10)"
19389 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
19391 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19392 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19393 msgstr ""
19395 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Image properties filter"
19398 msgstr "Tuner özellikleri"
19400 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19401 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19402 msgstr ""
19404 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19405 msgid "Transparency mask"
19406 msgstr "Saydamlık maskesi"
19408 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19409 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19410 msgstr ""
19412 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Alpha mask video filter"
19415 msgstr "Video Süzgeçleri"
19417 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19418 msgid "Alpha mask"
19419 msgstr "Alpha maskesi"
19421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19422 msgid ""
19423 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19424 "your computer.\n"
19425 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19426 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19427 "\n"
19428 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19429 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19430 "\n"
19431 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19432 "where to get the required parts.\n"
19433 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19434 "in live action."
19435 msgstr ""
19437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Save Debug Frames"
19440 msgstr "Çerçeve oranı"
19442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19443 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19444 msgstr ""
19446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19447 msgid "Debug Frame Folder"
19448 msgstr ""
19450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19451 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19452 msgstr ""
19454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Extracted Image Width"
19457 msgstr "Video genişliği"
19459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
19460 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19461 msgstr ""
19463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
19464 #, fuzzy
19465 msgid "Extracted Image Height"
19466 msgstr "Video yüksekliği"
19468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
19469 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19470 msgstr ""
19472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Color when paused"
19475 msgstr "Eşik"
19477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
19478 msgid ""
19479 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19480 "another beer?)"
19481 msgstr ""
19483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Pause-Red"
19486 msgstr "Duraklatıldı"
19488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Red component of the pause color"
19491 msgstr "Video Süzgeçleri"
19493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Pause-Green"
19496 msgstr "Tarz"
19498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19499 msgid "Green component of the pause color"
19500 msgstr ""
19502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Pause-Blue"
19505 msgstr "Duraklat"
19507 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
19508 msgid "Blue component of the pause color"
19509 msgstr ""
19511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
19512 msgid "Pause-Fadesteps"
19513 msgstr ""
19515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19516 msgid ""
19517 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19518 msgstr ""
19520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19521 #, fuzzy
19522 msgid "End-Red"
19523 msgstr "Kayıt"
19525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19526 msgid "Red component of the shutdown color"
19527 msgstr ""
19529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
19530 #, fuzzy
19531 msgid "End-Green"
19532 msgstr "Tarz"
19534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
19535 msgid "Green component of the shutdown color"
19536 msgstr ""
19538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19539 #, fuzzy
19540 msgid "End-Blue"
19541 msgstr "Blues (hüzün)"
19543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19544 msgid "Blue component of the shutdown color"
19545 msgstr ""
19547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
19548 msgid "End-Fadesteps"
19549 msgstr ""
19551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
19552 msgid ""
19553 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19554 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19555 msgstr ""
19557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
19558 msgid "Use Software White adjust"
19559 msgstr ""
19561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
19562 msgid ""
19563 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19564 msgstr ""
19566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
19567 #, fuzzy
19568 msgid "White Red"
19569 msgstr "Başlık"
19571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19572 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19573 msgstr ""
19575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19576 #, fuzzy
19577 msgid "White Green"
19578 msgstr "Başlık"
19580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19581 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19582 msgstr ""
19584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
19585 #, fuzzy
19586 msgid "White Blue"
19587 msgstr "Başlık"
19589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
19590 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19591 msgstr ""
19593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
19594 msgid "Serial Port/Device"
19595 msgstr "Seri Port/Aygıt"
19597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
19598 msgid ""
19599 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19600 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19601 msgstr ""
19603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19604 msgid "Edge Weightning"
19605 msgstr ""
19607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19608 msgid ""
19609 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19610 "the frame."
19611 msgstr ""
19613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19614 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
19615 msgstr ""
19617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19618 msgid "Darkness Limit"
19619 msgstr ""
19621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
19622 msgid ""
19623 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
19624 "than one for letterboxed videos."
19625 msgstr ""
19627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19628 msgid "Hue windowing"
19629 msgstr ""
19631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Used for statistics."
19635 msgstr "Uydu girdisi"
19637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19638 msgid "Sat windowing"
19639 msgstr ""
19641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19642 msgid "Filter length (ms)"
19643 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
19645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19646 msgid ""
19647 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
19648 msgstr ""
19650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
19651 msgid "Filter threshold"
19652 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
19654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19655 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
19656 msgstr ""
19658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19659 msgid "Filter Smoothness (in %)"
19660 msgstr ""
19662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19663 msgid "Filter Smoothness"
19664 msgstr ""
19666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19667 msgid "Filter mode"
19668 msgstr "Süzgeç modu"
19670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19671 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
19672 msgstr ""
19674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19675 msgid "No Filtering"
19676 msgstr "Süzgeçleme yok"
19678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19679 msgid "Combined"
19680 msgstr "Birleşik"
19682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
19683 msgid "Percent"
19684 msgstr "Yüzde"
19686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
19687 msgid "Frame delay"
19688 msgstr "Çerçeve gecikmesi"
19690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
19691 msgid ""
19692 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
19693 "20ms should do the trick."
19694 msgstr ""
19696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
19697 msgid "Channel summary"
19698 msgstr "Kanal özeti"
19700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19701 msgid "Channel left"
19702 msgstr "Kanal sol"
19704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19705 msgid "Channel right"
19706 msgstr "Kanal sağ"
19708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
19709 msgid "Channel top"
19710 msgstr "Kanal üst"
19712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19713 msgid "Channel bottom"
19714 msgstr "Kanal alt"
19716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
19717 msgid ""
19718 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
19719 msgstr ""
19721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19722 msgid "disabled"
19723 msgstr "devredışı"
19725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19726 msgid "summary"
19727 msgstr "özet"
19729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
19730 msgid "left"
19731 msgstr "sol"
19733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
19734 msgid "right"
19735 msgstr "sağ"
19737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
19738 msgid "top"
19739 msgstr "üst"
19741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
19742 msgid "bottom"
19743 msgstr "alt"
19745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
19746 msgid "Summary gradient"
19747 msgstr "Geçiş özeti"
19749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
19750 msgid "Left gradient"
19751 msgstr "Sola geçişli"
19753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
19754 msgid "Right gradient"
19755 msgstr "Sağa geçişli"
19757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
19758 msgid "Top gradient"
19759 msgstr "Üste geçişli"
19761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
19762 msgid "Bottom gradient"
19763 msgstr "Alta geçişli"
19765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
19766 msgid ""
19767 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
19768 msgstr ""
19770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
19773 msgstr "Dosya adı"
19775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
19776 msgid ""
19777 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
19778 "complete path of AtmoWinA.exe here."
19779 msgstr ""
19781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
19782 msgid "Use built-in AtmoLight"
19783 msgstr ""
19785 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
19786 msgid ""
19787 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
19788 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
19789 msgstr ""
19791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
19792 msgid "AtmoLight Filter"
19793 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
19795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
19796 msgid "AtmoLight"
19797 msgstr "AtmoLight"
19799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
19800 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
19801 msgstr ""
19803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
19804 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
19805 msgstr ""
19807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
19808 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
19809 msgstr ""
19811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
19812 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
19813 msgstr ""
19815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
19818 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
19820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
19821 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
19822 msgstr ""
19824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
19825 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
19826 msgstr ""
19828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
19829 msgid "Change gradients"
19830 msgstr ""
19832 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Number of time to blend"
19835 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
19837 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
19838 msgid "The number of time the blend will be performed"
19839 msgstr ""
19841 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Alpha of the blended image"
19844 msgstr "Video y koordinatı"
19846 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
19847 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
19848 msgstr ""
19850 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
19851 msgid "Image to be blended onto"
19852 msgstr ""
19854 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
19855 msgid "The image which will be used to blend onto"
19856 msgstr ""
19858 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Chroma for the base image"
19861 msgstr "Video enstantane formatı"
19863 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
19864 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
19865 msgstr ""
19867 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
19868 msgid "Image which will be blended."
19869 msgstr ""
19871 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
19872 msgid "The image blended onto the base image"
19873 msgstr ""
19875 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Chroma for the blend image"
19878 msgstr "Video y koordinatı"
19880 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
19881 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
19882 msgstr ""
19884 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
19885 msgid "Blending benchmark filter"
19886 msgstr ""
19888 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
19889 msgid "blendbench"
19890 msgstr ""
19892 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
19893 msgid "Benchmarking"
19894 msgstr "Kıyaslama"
19896 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Base image"
19899 msgstr "Pencereyi kapat"
19901 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Blend image"
19904 msgstr "Pencereyi kapat"
19906 #: modules/video_filter/blend.c:45
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Video pictures blending"
19909 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
19911 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19912 msgid ""
19913 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19914 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19915 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19916 "default)."
19917 msgstr ""
19919 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
19920 msgid "Bluescreen U value"
19921 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
19923 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
19924 msgid ""
19925 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19926 "Defaults to 120 for blue."
19927 msgstr ""
19929 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
19930 msgid "Bluescreen V value"
19931 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
19933 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
19934 msgid ""
19935 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19936 "Defaults to 90 for blue."
19937 msgstr ""
19939 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19940 msgid "Bluescreen U tolerance"
19941 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
19943 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19944 msgid ""
19945 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19946 "value between 10 and 20 seems sensible."
19947 msgstr ""
19949 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
19950 msgid "Bluescreen V tolerance"
19951 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
19953 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
19954 msgid ""
19955 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19956 "value between 10 and 20 seems sensible."
19957 msgstr ""
19959 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
19960 msgid "Bluescreen video filter"
19961 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
19963 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
19964 msgid "Bluescreen"
19965 msgstr "Mavi-ekran"
19967 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
19968 #: modules/video_output/image.c:56
19969 msgid "Image width"
19970 msgstr "Resim genişliği"
19972 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
19973 #: modules/video_output/image.c:61
19974 msgid "Image height"
19975 msgstr "Resim yüksekliği"
19977 #: modules/video_filter/canvas.c:55
19978 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
19979 msgstr ""
19981 #: modules/video_filter/canvas.c:63
19982 msgid "Automatically resize and padd a video"
19983 msgstr ""
19985 #: modules/video_filter/chain.c:43
19986 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
19987 msgstr ""
19989 #: modules/video_filter/clone.c:59
19990 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19991 msgstr ""
19993 #: modules/video_filter/clone.c:62
19994 msgid "Video output modules"
19995 msgstr "Video çıktı modülleri"
19997 #: modules/video_filter/clone.c:63
19998 msgid ""
19999 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20000 "separated list of modules."
20001 msgstr ""
20003 #: modules/video_filter/clone.c:69
20004 msgid "Clone video filter"
20005 msgstr "Klonlama video süzgeci"
20007 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20008 msgid ""
20009 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20010 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20011 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20012 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20013 msgstr ""
20015 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20016 msgid "Color threshold filter"
20017 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
20019 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20020 msgid "Saturaton threshold"
20021 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
20023 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20024 msgid "Similarity threshold"
20025 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
20027 #: modules/video_filter/crop.c:73
20028 msgid "Crop geometry (pixels)"
20029 msgstr ""
20031 #: modules/video_filter/crop.c:74
20032 msgid ""
20033 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20034 "<left offset> + <top offset>."
20035 msgstr ""
20037 #: modules/video_filter/crop.c:76
20038 msgid "Automatic cropping"
20039 msgstr "Otomatik kırpma"
20041 #: modules/video_filter/crop.c:77
20042 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20043 msgstr ""
20045 #: modules/video_filter/crop.c:80
20046 msgid "Ratio max (x 1000)"
20047 msgstr ""
20049 #: modules/video_filter/crop.c:81
20050 msgid ""
20051 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20052 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20053 "4/3."
20054 msgstr ""
20056 #: modules/video_filter/crop.c:83
20057 msgid "Manual ratio"
20058 msgstr "Manuel oran"
20060 #: modules/video_filter/crop.c:84
20061 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20062 msgstr ""
20064 #: modules/video_filter/crop.c:86
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Number of images for change"
20067 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20069 #: modules/video_filter/crop.c:87
20070 msgid ""
20071 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20072 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20073 "trigger recrop."
20074 msgstr ""
20076 #: modules/video_filter/crop.c:89
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Number of lines for change"
20079 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20081 #: modules/video_filter/crop.c:90
20082 msgid ""
20083 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20084 "that ratio changed and trigger recrop."
20085 msgstr ""
20087 #: modules/video_filter/crop.c:92
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Number of non black pixels "
20090 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20092 #: modules/video_filter/crop.c:93
20093 msgid ""
20094 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20095 msgstr ""
20097 #: modules/video_filter/crop.c:96
20098 msgid "Skip percentage (%)"
20099 msgstr ""
20101 #: modules/video_filter/crop.c:97
20102 msgid ""
20103 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20104 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20105 msgstr ""
20107 #: modules/video_filter/crop.c:99
20108 msgid "Luminance threshold "
20109 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
20111 #: modules/video_filter/crop.c:100
20112 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20113 msgstr ""
20115 #: modules/video_filter/crop.c:104
20116 msgid "Crop video filter"
20117 msgstr "Video kırpma süzgeci"
20119 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20120 msgid "Cropping failed"
20121 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
20123 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20124 msgid "VLC could not open the video output module."
20125 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
20127 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20128 msgid "Pixels to crop from top"
20129 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
20131 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20132 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20133 msgstr ""
20135 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20136 msgid "Pixels to crop from bottom"
20137 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
20139 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20140 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20141 msgstr ""
20143 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20144 msgid "Pixels to crop from left"
20145 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
20147 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20148 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20149 msgstr ""
20151 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20152 msgid "Pixels to crop from right"
20153 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
20155 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20156 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20157 msgstr ""
20159 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20160 msgid "Pixels to padd to top"
20161 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
20163 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20164 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20165 msgstr ""
20167 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20168 msgid "Pixels to padd to bottom"
20169 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
20171 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20172 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20173 msgstr ""
20175 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20176 msgid "Pixels to padd to left"
20177 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
20179 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20180 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20181 msgstr ""
20183 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20184 msgid "Pixels to padd to right"
20185 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
20187 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20188 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20189 msgstr ""
20191 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20192 #: modules/video_filter/swscale.c:63
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Video scaling filter"
20195 msgstr "Video Süzgeçleri"
20197 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Padd"
20200 msgstr "Duraklatıldı"
20202 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20203 msgid "Deinterlace mode"
20204 msgstr "Taramasızlık modu"
20206 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20209 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20211 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20212 msgid "Streaming deinterlace mode"
20213 msgstr "Akış taramasızlık modu"
20215 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20218 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20220 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20221 msgid "Deinterlacing video filter"
20222 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
20224 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20225 msgid "Input FIFO"
20226 msgstr "FIFO Girdi"
20228 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20229 msgid "FIFO which will be read for commands"
20230 msgstr ""
20232 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20233 msgid "Output FIFO"
20234 msgstr "FIFO Çıktı"
20236 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20237 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20238 msgstr ""
20240 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20241 msgid "Dynamic video overlay"
20242 msgstr "Dinamik video bindirme"
20244 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20245 msgid "Overlay"
20246 msgstr "Bindirme"
20248 #: modules/video_filter/erase.c:55
20249 msgid "Image mask"
20250 msgstr "Resim maskesi"
20252 #: modules/video_filter/erase.c:56
20253 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20254 msgstr ""
20256 #: modules/video_filter/erase.c:59
20257 msgid "X coordinate of the mask."
20258 msgstr "Maskenin X koordinatı."
20260 #: modules/video_filter/erase.c:61
20261 msgid "Y coordinate of the mask."
20262 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
20264 #: modules/video_filter/erase.c:66
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Erase video filter"
20267 msgstr "Video Süzgeçleri"
20269 #: modules/video_filter/erase.c:67
20270 msgid "Erase"
20271 msgstr "Yoket"
20273 #: modules/video_filter/extract.c:63
20274 msgid "RGB component to extract"
20275 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
20277 #: modules/video_filter/extract.c:64
20278 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20279 msgstr ""
20281 #: modules/video_filter/extract.c:75
20282 #, fuzzy
20283 msgid "Extract RGB component video filter"
20284 msgstr "Video Süzgeçleri"
20286 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20287 #, fuzzy
20288 msgid "video-filter-event"
20289 msgstr "Video Süzgeçleri"
20291 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20292 msgid "Gaussian's std deviation"
20293 msgstr "Gauss standart sapması"
20295 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20296 msgid ""
20297 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20298 "to 3*sigma away in any direction."
20299 msgstr ""
20301 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20302 msgid "Gaussian blur video filter"
20303 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
20305 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20306 msgid "Gaussian Blur"
20307 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
20309 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Distort mode"
20312 msgstr "Bit oranı"
20314 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20315 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20316 msgstr ""
20318 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20319 msgid "Gradient image type"
20320 msgstr "Resim geçiş türü"
20322 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20323 msgid ""
20324 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20325 "keep colors."
20326 msgstr ""
20328 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Apply cartoon effect"
20331 msgstr "Rastgele efekt"
20333 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20334 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20335 msgstr ""
20337 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20338 msgid "Edge"
20339 msgstr "Kenar"
20341 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20342 msgid "Hough"
20343 msgstr "Hough"
20345 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20346 msgid "Gradient video filter"
20347 msgstr "Video geçiş türü"
20349 #: modules/video_filter/grain.c:53
20350 msgid "Grain video filter"
20351 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
20353 #: modules/video_filter/grain.c:54
20354 msgid "Grain"
20355 msgstr "Çızırtı"
20357 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20358 msgid "FFmpeg video filter"
20359 msgstr "FFmpeg video süzgeci"
20361 #: modules/video_filter/invert.c:51
20362 msgid "Invert video filter"
20363 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
20365 #: modules/video_filter/invert.c:52
20366 msgid "Color inversion"
20367 msgstr "Renk ters çevirme"
20369 #: modules/video_filter/logo.c:71
20370 msgid "Logo filenames"
20371 msgstr "Logo dosya adları"
20373 #: modules/video_filter/logo.c:72
20374 msgid ""
20375 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20376 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20377 "simply enter its filename."
20378 msgstr ""
20380 #: modules/video_filter/logo.c:75
20381 msgid "Logo animation # of loops"
20382 msgstr ""
20384 #: modules/video_filter/logo.c:76
20385 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20386 msgstr ""
20388 #: modules/video_filter/logo.c:78
20389 msgid "Logo individual image time in ms"
20390 msgstr ""
20392 #: modules/video_filter/logo.c:79
20393 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20394 msgstr ""
20396 #: modules/video_filter/logo.c:82
20397 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20398 msgstr ""
20400 #: modules/video_filter/logo.c:85
20401 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20402 msgstr ""
20404 #: modules/video_filter/logo.c:87
20405 msgid "Transparency of the logo"
20406 msgstr "Logo saydamlığı"
20408 #: modules/video_filter/logo.c:88
20409 msgid ""
20410 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20411 "opacity)."
20412 msgstr ""
20414 #: modules/video_filter/logo.c:90
20415 msgid "Logo position"
20416 msgstr "Logo konumu"
20418 #: modules/video_filter/logo.c:92
20419 msgid ""
20420 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20421 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20422 msgstr ""
20424 #: modules/video_filter/logo.c:104
20425 msgid "Logo video filter"
20426 msgstr "Logo video süzgeci"
20428 #: modules/video_filter/logo.c:106
20429 msgid "Logo overlay"
20430 msgstr "Logo bindirme"
20432 #: modules/video_filter/logo.c:127
20433 msgid "Logo sub filter"
20434 msgstr "Logo alt süzgeci"
20436 #: modules/video_filter/magnify.c:50
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20439 msgstr "Video Süzgeçleri"
20441 #: modules/video_filter/magnify.c:51
20442 msgid "Magnify"
20443 msgstr "Büyütme"
20445 #: modules/video_filter/marq.c:88
20446 msgid ""
20447 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20448 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20449 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20450 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20451 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20452 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20453 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20454 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20455 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20456 msgstr ""
20458 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
20459 msgid "X offset, from the left screen edge."
20460 msgstr ""
20462 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
20463 msgid "Y offset, down from the top."
20464 msgstr ""
20466 #: modules/video_filter/marq.c:107
20467 msgid "Timeout"
20468 msgstr "Zaman-aşımı"
20470 #: modules/video_filter/marq.c:108
20471 msgid ""
20472 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20473 "(remains forever)."
20474 msgstr ""
20476 #: modules/video_filter/marq.c:111
20477 msgid "Refresh period in ms"
20478 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
20480 #: modules/video_filter/marq.c:112
20481 msgid ""
20482 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
20483 "using meta data or time format string sequences."
20484 msgstr ""
20486 #: modules/video_filter/marq.c:128
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Marquee position"
20489 msgstr "Altresimler"
20491 #: modules/video_filter/marq.c:130
20492 msgid ""
20493 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20494 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20495 "6 = top-right)."
20496 msgstr ""
20498 #: modules/video_filter/marq.c:146
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Marquee"
20501 msgstr "On Screen Display"
20503 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
20504 msgid "Misc"
20505 msgstr "Çeşitli"
20507 #: modules/video_filter/marq.c:175
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Marquee display"
20510 msgstr "On Screen Display"
20512 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
20513 msgid ""
20514 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20515 "opaque (default)."
20516 msgstr ""
20518 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20519 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20520 msgstr ""
20522 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20523 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20524 msgstr ""
20526 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20527 msgid "Top left corner X coordinate"
20528 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
20530 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
20531 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20532 msgstr ""
20534 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20535 msgid "Top left corner Y coordinate"
20536 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
20538 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20539 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20540 msgstr ""
20542 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20543 msgid "Border width"
20544 msgstr "Kenarlık genişliği"
20546 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
20547 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20548 msgstr ""
20550 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20551 msgid "Border height"
20552 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
20554 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20555 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20556 msgstr ""
20558 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20559 msgid "Mosaic alignment"
20560 msgstr "Mozaik hizalaması"
20562 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
20563 msgid ""
20564 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20565 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20566 "6 = top-right)."
20567 msgstr ""
20569 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20570 msgid "Positioning method"
20571 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
20573 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
20574 msgid ""
20575 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20576 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20577 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20578 msgstr ""
20580 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
20581 #: modules/video_filter/wall.c:60
20582 msgid "Number of rows"
20583 msgstr "Satır sayısı"
20585 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
20586 msgid ""
20587 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20588 "to \"fixed\")."
20589 msgstr ""
20591 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
20592 #: modules/video_filter/wall.c:56
20593 msgid "Number of columns"
20594 msgstr "Sütun sayısı"
20596 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
20597 msgid ""
20598 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20599 "set to \"fixed\"."
20600 msgstr ""
20602 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20603 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20604 msgstr ""
20606 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20607 msgid "Keep original size"
20608 msgstr "Özgün boyutu koru"
20610 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20611 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20612 msgstr ""
20614 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Elements order"
20617 msgstr "Sessiz mod"
20619 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
20620 msgid ""
20621 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20622 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20623 "bridge\" module."
20624 msgstr ""
20626 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Offsets in order"
20629 msgstr "Sessiz mod"
20631 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
20632 msgid ""
20633 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20634 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20635 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20636 msgstr ""
20638 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
20639 msgid ""
20640 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20641 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20642 "input."
20643 msgstr ""
20645 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20646 msgid "fixed"
20647 msgstr "sabit"
20649 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
20650 #, fuzzy
20651 msgid "offsets"
20652 msgstr "Zaman sapması"
20654 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
20655 msgid "Mosaic video sub filter"
20656 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
20658 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
20659 msgid "Mosaic"
20660 msgstr "Mozaik"
20662 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
20663 msgid "Blur factor (1-127)"
20664 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
20666 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20667 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20668 msgstr ""
20670 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
20671 msgid "Motion blur filter"
20672 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
20674 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
20675 msgid "Motion detect video filter"
20676 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
20678 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20679 msgid "Motion Detect"
20680 msgstr "Hareket Algılama"
20682 #: modules/video_filter/noise.c:53
20683 msgid "Noise video filter"
20684 msgstr "Gürültü video süzgeci"
20686 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
20687 msgid "OpenCV face detection example filter"
20688 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
20690 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
20691 msgid "OpenCV example"
20692 msgstr "OpenCV örneği"
20694 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
20695 msgid "Haar cascade filename"
20696 msgstr ""
20698 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
20699 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20700 msgstr ""
20702 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20703 #, fuzzy
20704 msgid "Use input chroma unaltered"
20705 msgstr "Video girdisi renk formatı"
20707 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20708 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20709 msgstr ""
20711 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
20712 msgid "RGB32"
20713 msgstr "RGB32"
20715 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20716 msgid "Don't display any video"
20717 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
20719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20720 msgid "Display the input video"
20721 msgstr "Video girdisini görüntüle"
20723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
20724 msgid "Display the processed video"
20725 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
20727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20728 msgid "Show only errors"
20729 msgstr "Yalnızca hataları göster"
20731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20732 msgid "Show errors and warnings"
20733 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
20735 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
20736 msgid "Show everything including debug messages"
20737 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
20739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
20740 #, fuzzy
20741 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20742 msgstr "Video Süzgeçleri"
20744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
20745 msgid "OpenCV"
20746 msgstr "OpenCV"
20748 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20749 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20750 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
20752 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
20753 msgid ""
20754 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20755 "OpenCV filter"
20756 msgstr ""
20758 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20759 #, fuzzy
20760 msgid "OpenCV filter chroma"
20761 msgstr "Dosya aç"
20763 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
20764 msgid ""
20765 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20766 msgstr ""
20768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Wrapper filter output"
20771 msgstr "Gri video çıktısı"
20773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
20774 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20775 msgstr ""
20777 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Wrapper filter verbosity"
20780 msgstr "Gri video çıktısı"
20782 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
20783 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20784 msgstr ""
20786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
20787 msgid "OpenCV internal filter name"
20788 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
20790 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
20791 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20792 msgstr ""
20794 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20795 msgid "Configuration file"
20796 msgstr "Yapılandırma dosyası"
20798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
20799 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20800 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
20802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
20803 msgid "Path to OSD menu images"
20804 msgstr ""
20806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
20807 msgid ""
20808 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20809 "configuration file."
20810 msgstr ""
20812 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
20813 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20814 msgstr ""
20816 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
20817 msgid "Menu position"
20818 msgstr "Menü konumu"
20820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
20821 msgid ""
20822 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20823 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20824 "6 = top-right)."
20825 msgstr ""
20827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
20828 msgid "Menu timeout"
20829 msgstr "Menü zaman-aşımı"
20831 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
20832 msgid ""
20833 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20834 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20835 "visible."
20836 msgstr ""
20838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
20839 msgid "Menu update interval"
20840 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
20842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20843 msgid ""
20844 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20845 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20846 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20847 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20848 msgstr ""
20850 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
20851 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20852 msgstr ""
20854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
20855 msgid ""
20856 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20857 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20858 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20859 "is fully transparent (value 0)."
20860 msgstr ""
20862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
20863 msgid "On Screen Display menu"
20864 msgstr "On Screen Display menü"
20866 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
20867 msgid ""
20868 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20869 msgstr ""
20871 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
20872 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20873 msgstr ""
20875 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
20876 msgid "Active windows"
20877 msgstr "Aktif pencereler"
20879 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
20880 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20881 msgstr ""
20883 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
20884 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20885 msgstr ""
20887 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20888 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20889 msgstr ""
20891 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
20892 msgid ""
20893 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20894 "misalignment due to autoratio control)"
20895 msgstr ""
20897 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20898 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20899 msgstr ""
20901 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
20902 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20903 msgstr ""
20905 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20906 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20907 msgstr ""
20909 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
20910 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20911 msgstr ""
20913 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20914 msgid "Attenuation"
20915 msgstr "Zayıflama"
20917 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
20918 msgid ""
20919 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20920 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20921 msgstr ""
20923 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20924 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20925 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
20927 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
20928 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20929 msgstr ""
20931 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20932 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20933 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
20935 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
20936 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20937 msgstr ""
20939 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20940 msgid "Attenuation, end (in %)"
20941 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
20943 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
20944 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20945 msgstr ""
20947 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20948 msgid "middle position (in %)"
20949 msgstr ""
20951 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
20952 msgid ""
20953 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20954 "of blended zone"
20955 msgstr ""
20957 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20958 msgid "Gamma (Red) correction"
20959 msgstr ""
20961 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
20962 msgid ""
20963 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20964 msgstr ""
20966 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20967 msgid "Gamma (Green) correction"
20968 msgstr ""
20970 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
20971 msgid ""
20972 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20973 msgstr ""
20975 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20976 msgid "Gamma (Blue) correction"
20977 msgstr ""
20979 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20980 msgid ""
20981 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20985 msgid "Black Crush for Red"
20986 msgstr ""
20988 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
20989 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20990 msgstr ""
20992 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20993 msgid "Black Crush for Green"
20994 msgstr ""
20996 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20997 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20998 msgstr ""
21000 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21001 msgid "Black Crush for Blue"
21002 msgstr ""
21004 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21005 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21006 msgstr ""
21008 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21009 msgid "White Crush for Red"
21010 msgstr ""
21012 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21013 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21014 msgstr ""
21016 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21017 msgid "White Crush for Green"
21018 msgstr ""
21020 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21021 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21025 msgid "White Crush for Blue"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21029 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21030 msgstr ""
21032 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21033 msgid "Black Level for Red"
21034 msgstr ""
21036 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21037 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21038 msgstr ""
21040 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21041 msgid "Black Level for Green"
21042 msgstr ""
21044 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21045 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21046 msgstr ""
21048 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21049 msgid "Black Level for Blue"
21050 msgstr ""
21052 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21053 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21054 msgstr ""
21056 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21057 msgid "White Level for Red"
21058 msgstr ""
21060 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21061 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21062 msgstr ""
21064 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21065 msgid "White Level for Green"
21066 msgstr ""
21068 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21069 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21073 msgid "White Level for Blue"
21074 msgstr ""
21076 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21077 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21078 msgstr ""
21080 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21081 msgid "Xinerama option"
21082 msgstr "Xinerama seçeneği"
21084 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21085 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21089 msgid "Post processing quality"
21090 msgstr "Son işleme kalitesi"
21092 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21093 msgid ""
21094 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21095 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21096 "looking pictures."
21097 msgstr ""
21099 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21100 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21101 msgstr ""
21103 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21104 msgid "Video post processing filter"
21105 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
21107 #: modules/video_filter/postproc.c:225
21108 msgid "Lowest"
21109 msgstr "En düşük"
21111 #: modules/video_filter/postproc.c:228
21112 msgid "Highest"
21113 msgstr "En yüksek"
21115 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21116 msgid "Psychedelic video filter"
21117 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
21119 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21120 msgid "Number of puzzle rows"
21121 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
21123 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21124 msgid "Number of puzzle columns"
21125 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
21127 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21128 msgid "Make one tile a black slot"
21129 msgstr ""
21131 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21132 msgid ""
21133 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21134 msgstr ""
21136 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21139 msgstr "Video Süzgeçleri"
21141 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21142 msgid "Puzzle"
21143 msgstr "Yap-boz"
21145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21146 msgid "VNC Host"
21147 msgstr "VNC Host"
21149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21150 msgid "VNC hostname or IP address."
21151 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
21153 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21154 msgid "VNC Port"
21155 msgstr "VNC Portu"
21157 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21158 msgid "VNC portnumber."
21159 msgstr "VNC port numarası."
21161 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21162 msgid "VNC Password"
21163 msgstr "VNC Parolası"
21165 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21166 msgid "VNC password."
21167 msgstr "VNC Parolası."
21169 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21170 msgid "VNC poll interval"
21171 msgstr "VNC yoklama aralığı"
21173 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21174 msgid ""
21175 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21176 msgstr ""
21178 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21179 msgid "VNC polling"
21180 msgstr "VNC yoklaması"
21182 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21183 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21184 msgstr ""
21186 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21187 msgid "Mouse events"
21188 msgstr "Fare olayları"
21190 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21191 msgid ""
21192 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21193 msgstr ""
21195 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21196 msgid "Key events"
21197 msgstr ""
21199 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21200 msgid "Send key events to VNC host."
21201 msgstr ""
21203 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21204 msgid ""
21205 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21206 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21207 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21208 "is fully transparent (value 0)."
21209 msgstr ""
21211 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21212 msgid "Remote-OSD over VNC"
21213 msgstr ""
21215 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21216 msgid "Remote-OSD"
21217 msgstr "Uzaktan-OSD"
21219 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21220 msgid "Ripple video filter"
21221 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
21223 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21224 msgid "Angle in degrees"
21225 msgstr ""
21227 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21228 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21229 msgstr ""
21231 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21232 msgid "Rotate video filter"
21233 msgstr "Döndürme video süzgeci"
21235 #: modules/video_filter/rss.c:129
21236 msgid "Feed URLs"
21237 msgstr ""
21239 #: modules/video_filter/rss.c:130
21240 #, fuzzy
21241 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21242 msgstr "On Screen Display"
21244 #: modules/video_filter/rss.c:131
21245 msgid "Speed of feeds"
21246 msgstr ""
21248 #: modules/video_filter/rss.c:132
21249 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21250 msgstr ""
21252 #: modules/video_filter/rss.c:133
21253 msgid "Max length"
21254 msgstr "Maks uzunluk"
21256 #: modules/video_filter/rss.c:134
21257 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21258 msgstr ""
21260 #: modules/video_filter/rss.c:136
21261 msgid "Refresh time"
21262 msgstr "Yenileme süresi"
21264 #: modules/video_filter/rss.c:137
21265 msgid ""
21266 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21267 "feeds are never updated."
21268 msgstr ""
21270 #: modules/video_filter/rss.c:139
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Feed images"
21273 msgstr "Pencereyi kapat"
21275 #: modules/video_filter/rss.c:140
21276 msgid "Display feed images if available."
21277 msgstr ""
21279 #: modules/video_filter/rss.c:147
21280 msgid ""
21281 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21282 "totally opaque."
21283 msgstr ""
21285 #: modules/video_filter/rss.c:160
21286 msgid "Text position"
21287 msgstr "Metin konumu"
21289 #: modules/video_filter/rss.c:162
21290 msgid ""
21291 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21292 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21293 "right)."
21294 msgstr ""
21296 #: modules/video_filter/rss.c:166
21297 msgid "Title display mode"
21298 msgstr "Başlık gösterim modu"
21300 #: modules/video_filter/rss.c:167
21301 msgid ""
21302 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21303 "images are enabled, 1 otherwise."
21304 msgstr ""
21306 #: modules/video_filter/rss.c:182
21307 msgid "Don't show"
21308 msgstr ""
21310 #: modules/video_filter/rss.c:182
21311 msgid "Always visible"
21312 msgstr "Her zaman görünür"
21314 #: modules/video_filter/rss.c:182
21315 msgid "Scroll with feed"
21316 msgstr ""
21318 #: modules/video_filter/rss.c:222
21319 #, fuzzy
21320 msgid "RSS and Atom feed display"
21321 msgstr "On Screen Display"
21323 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21324 msgid "RV32 conversion filter"
21325 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
21327 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21328 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21329 msgstr ""
21331 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21332 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21333 msgstr ""
21335 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21336 msgid "Augment contrast between contours."
21337 msgstr ""
21339 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21340 msgid "Sharpen video filter"
21341 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
21343 #: modules/video_filter/swscale.c:52
21344 msgid "Scaling mode"
21345 msgstr "Ölçekleme modu"
21347 #: modules/video_filter/swscale.c:53
21348 msgid "Scaling mode to use."
21349 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
21351 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21352 msgid "Fast bilinear"
21353 msgstr "Hızlı bilineer"
21355 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21356 msgid "Bilinear"
21357 msgstr "Bilineer"
21359 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21360 msgid "Bicubic (good quality)"
21361 msgstr ""
21363 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21364 msgid "Experimental"
21365 msgstr "Deneysel"
21367 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21368 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21369 msgstr ""
21371 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21372 msgid "Area"
21373 msgstr "Alan"
21375 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21376 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21377 msgstr ""
21379 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21380 msgid "Gauss"
21381 msgstr "Gauss"
21383 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21384 msgid "SincR"
21385 msgstr "SincR"
21387 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21388 msgid "Lanczos"
21389 msgstr "Lanczos"
21391 #: modules/video_filter/swscale.c:60
21392 msgid "Bicubic spline"
21393 msgstr ""
21395 #: modules/video_filter/transform.c:65
21396 msgid "Transform type"
21397 msgstr "Döndürme türü"
21399 #: modules/video_filter/transform.c:66
21400 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21401 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
21403 #: modules/video_filter/transform.c:69
21404 msgid "Rotate by 90 degrees"
21405 msgstr "90 derece döndür"
21407 #: modules/video_filter/transform.c:70
21408 msgid "Rotate by 180 degrees"
21409 msgstr "180 derece döndür"
21411 #: modules/video_filter/transform.c:70
21412 msgid "Rotate by 270 degrees"
21413 msgstr "270 derece döndür"
21415 #: modules/video_filter/transform.c:71
21416 msgid "Flip horizontally"
21417 msgstr "Yatay yansıt"
21419 #: modules/video_filter/transform.c:71
21420 msgid "Flip vertically"
21421 msgstr "Dikey yansıt"
21423 #: modules/video_filter/transform.c:76
21424 msgid "Video transformation filter"
21425 msgstr "Video döndürme süzgeci"
21427 #: modules/video_filter/wall.c:57
21428 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21429 msgstr ""
21431 #: modules/video_filter/wall.c:61
21432 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21433 msgstr ""
21435 #: modules/video_filter/wall.c:65
21436 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21437 msgstr ""
21439 #: modules/video_filter/wall.c:68
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Element aspect ratio"
21442 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
21444 #: modules/video_filter/wall.c:69
21445 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21446 msgstr ""
21448 #: modules/video_filter/wall.c:75
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Wall video filter"
21451 msgstr "Video Süzgeçleri"
21453 #: modules/video_filter/wall.c:76
21454 msgid "Image wall"
21455 msgstr "Resim duvarı"
21457 #: modules/video_filter/wave.c:54
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Wave video filter"
21460 msgstr "Video Süzgeçleri"
21462 #: modules/video_output/aa.c:58
21463 msgid "ASCII Art"
21464 msgstr "ASCII Sanatı"
21466 #: modules/video_output/aa.c:61
21467 msgid "ASCII-art video output"
21468 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
21470 #: modules/video_output/caca.c:83
21471 msgid "Color ASCII art video output"
21472 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
21474 #: modules/video_output/directfb.c:72
21475 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21476 msgstr ""
21478 #: modules/video_output/fb.c:82
21479 msgid "Run fb on current tty."
21480 msgstr ""
21482 #: modules/video_output/fb.c:84
21483 msgid ""
21484 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21485 "handling with caution)"
21486 msgstr ""
21488 #: modules/video_output/fb.c:95
21489 msgid "Framebuffer resolution to use."
21490 msgstr ""
21492 #: modules/video_output/fb.c:97
21493 msgid ""
21494 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21495 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
21496 msgstr ""
21498 #: modules/video_output/fb.c:100
21499 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
21500 msgstr ""
21502 #: modules/video_output/fb.c:102
21503 msgid ""
21504 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
21505 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
21506 "in software."
21507 msgstr ""
21509 #: modules/video_output/fb.c:121
21510 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21511 msgstr ""
21513 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
21514 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
21515 #, fuzzy
21516 msgid "X11 display"
21517 msgstr "Ekranda göster"
21519 #: modules/video_output/ggi.c:61
21520 msgid ""
21521 "X11 hardware display to use.\n"
21522 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21523 msgstr ""
21525 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
21526 msgid "HD1000 video output"
21527 msgstr "HD1000 video çıktısı"
21529 #: modules/video_output/image.c:53
21530 msgid "Image format"
21531 msgstr "Resim formatı"
21533 #: modules/video_output/image.c:54
21534 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21535 msgstr ""
21537 #: modules/video_output/image.c:57
21538 msgid ""
21539 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21540 "characteristics."
21541 msgstr ""
21543 #: modules/video_output/image.c:62
21544 msgid ""
21545 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21546 "video characteristics."
21547 msgstr ""
21549 #: modules/video_output/image.c:66
21550 msgid "Recording ratio"
21551 msgstr "Kayıt oranı"
21553 #: modules/video_output/image.c:67
21554 msgid ""
21555 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21556 msgstr ""
21558 #: modules/video_output/image.c:70
21559 msgid "Filename prefix"
21560 msgstr "Dosya adı öneki"
21562 #: modules/video_output/image.c:71
21563 msgid ""
21564 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21565 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21566 msgstr ""
21568 #: modules/video_output/image.c:75
21569 msgid "Always write to the same file"
21570 msgstr ""
21572 #: modules/video_output/image.c:76
21573 msgid ""
21574 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21575 "this case, the number is not appended to the filename."
21576 msgstr ""
21578 #: modules/video_output/image.c:87
21579 msgid "Image video output"
21580 msgstr "Resim video çıktısı"
21582 #: modules/video_output/mga.c:62
21583 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21584 msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
21586 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
21587 msgid "DirectX 3D video output"
21588 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
21590 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21591 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21592 msgstr ""
21594 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21595 msgid ""
21596 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21597 "doesn't have any effect when using overlays."
21598 msgstr ""
21600 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
21601 msgid "Use video buffers in system memory"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21605 msgid ""
21606 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21607 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21608 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21609 "doesn't have any effect when using overlays."
21610 msgstr ""
21612 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21613 msgid "Use triple buffering for overlays"
21614 msgstr ""
21616 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
21617 msgid ""
21618 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21619 "better video quality (no flickering)."
21620 msgstr ""
21622 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
21623 msgid "Name of desired display device"
21624 msgstr ""
21626 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21627 msgid ""
21628 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21629 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21630 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21631 msgstr ""
21633 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
21634 msgid "Enable wallpaper mode "
21635 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
21637 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
21638 msgid ""
21639 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21640 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21641 "desktop must not already have a wallpaper."
21642 msgstr ""
21644 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
21645 msgid "DirectX video output"
21646 msgstr "DirectX video çıktısı"
21648 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
21649 msgid "Wallpaper"
21650 msgstr "Duvarkağıdı"
21652 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
21653 msgid "OpenGL video output"
21654 msgstr "OpenGL video çıktısı"
21656 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
21657 msgid "Windows GAPI video output"
21658 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
21660 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
21661 msgid "Windows GDI video output"
21662 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
21664 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21665 msgid "Cube"
21666 msgstr "Küp"
21668 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
21669 msgid "Transparent Cube"
21670 msgstr "Saydam Küp"
21672 #: modules/video_output/opengl.c:127
21673 msgid "Cylinder"
21674 msgstr "Silindir"
21676 #: modules/video_output/opengl.c:127
21677 msgid "Torus"
21678 msgstr "Halka"
21680 #: modules/video_output/opengl.c:127
21681 msgid "Sphere"
21682 msgstr "Küre"
21684 #: modules/video_output/opengl.c:127
21685 msgid "SQUAREXY"
21686 msgstr "SQUAREXY"
21688 #: modules/video_output/opengl.c:127
21689 msgid "SQUARER"
21690 msgstr "SQUARER"
21692 #: modules/video_output/opengl.c:127
21693 msgid "ASINXY"
21694 msgstr "ASINXY"
21696 #: modules/video_output/opengl.c:127
21697 msgid "ASINR"
21698 msgstr "ASINR"
21700 #: modules/video_output/opengl.c:127
21701 msgid "SINEXY"
21702 msgstr "SINEXY"
21704 #: modules/video_output/opengl.c:127
21705 msgid "SINER"
21706 msgstr "SINER"
21708 #: modules/video_output/opengl.c:155
21709 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21710 msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
21712 #: modules/video_output/opengl.c:156
21713 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21714 msgstr ""
21716 #: modules/video_output/opengl.c:157
21717 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21718 msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
21720 #: modules/video_output/opengl.c:158
21721 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21722 msgstr ""
21724 #: modules/video_output/opengl.c:159
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Point of view x-coordinate"
21727 msgstr "Video x koordinatı"
21729 #: modules/video_output/opengl.c:160
21730 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21731 msgstr ""
21733 #: modules/video_output/opengl.c:162
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Point of view y-coordinate"
21736 msgstr "Video x koordinatı"
21738 #: modules/video_output/opengl.c:163
21739 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21740 msgstr ""
21742 #: modules/video_output/opengl.c:165
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Point of view z-coordinate"
21745 msgstr "Video x koordinatı"
21747 #: modules/video_output/opengl.c:166
21748 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21749 msgstr ""
21751 #: modules/video_output/opengl.c:169
21752 msgid "OpenGL Provider"
21753 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
21755 #: modules/video_output/opengl.c:170
21756 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21757 msgstr ""
21759 #: modules/video_output/opengl.c:171
21760 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21761 msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
21763 #: modules/video_output/opengl.c:172
21764 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21765 msgstr ""
21767 #: modules/video_output/opengl.c:176
21768 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21769 msgstr ""
21771 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
21772 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
21773 msgstr ""
21775 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
21776 msgid "QT Embedded display"
21777 msgstr "QT Gömülü gösterim"
21779 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
21780 msgid ""
21781 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21782 "the DISPLAY environment variable."
21783 msgstr ""
21785 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
21786 msgid "QT Embedded video output"
21787 msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
21789 #: modules/video_output/sdl.c:115
21790 msgid "SDL chroma format"
21791 msgstr "SDL kroma formatı"
21793 #: modules/video_output/sdl.c:117
21794 msgid ""
21795 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21796 "improve performances by using the most efficient one."
21797 msgstr ""
21799 #: modules/video_output/sdl.c:127
21800 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21801 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
21803 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21804 msgid "Snapshot width"
21805 msgstr "Enstantane genişliği"
21807 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Width of the snapshot image."
21810 msgstr "Video enstantane formatı"
21812 #: modules/video_output/snapshot.c:68
21813 msgid "Snapshot height"
21814 msgstr "Enstantane yüksekliği"
21816 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Height of the snapshot image."
21819 msgstr "Video enstantane formatı"
21821 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
21822 msgid "Chroma"
21823 msgstr "Kroma"
21825 #: modules/video_output/snapshot.c:72
21826 msgid ""
21827 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21828 msgstr ""
21830 #: modules/video_output/snapshot.c:75
21831 msgid "Cache size (number of images)"
21832 msgstr ""
21834 #: modules/video_output/snapshot.c:76
21835 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21836 msgstr ""
21838 #: modules/video_output/snapshot.c:80
21839 msgid "Snapshot module"
21840 msgstr "Enstantane modülü"
21842 #: modules/video_output/svgalib.c:60
21843 msgid "SVGAlib video output"
21844 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
21846 #: modules/video_output/vmem.c:51
21847 msgid "Video memory buffer width."
21848 msgstr ""
21850 #: modules/video_output/vmem.c:54
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Video memory buffer height."
21853 msgstr "Video yüksekliği"
21855 #: modules/video_output/vmem.c:56
21856 msgid "Pitch"
21857 msgstr "Pitch (temel fr.)"
21859 #: modules/video_output/vmem.c:57
21860 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
21861 msgstr ""
21863 #: modules/video_output/vmem.c:60
21864 msgid ""
21865 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
21866 msgstr ""
21868 #: modules/video_output/vmem.c:63
21869 msgid "Lock function"
21870 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
21872 #: modules/video_output/vmem.c:64
21873 msgid ""
21874 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
21875 "memory address for use by the video renderer."
21876 msgstr ""
21878 #: modules/video_output/vmem.c:68
21879 msgid "Unlock function"
21880 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
21882 #: modules/video_output/vmem.c:69
21883 msgid "Address of the unlocking callback function"
21884 msgstr ""
21886 #: modules/video_output/vmem.c:71
21887 msgid "Callback data"
21888 msgstr "Callback verisi"
21890 #: modules/video_output/vmem.c:72
21891 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
21892 msgstr ""
21894 #: modules/video_output/vmem.c:75
21895 msgid "Video memory module"
21896 msgstr "Video bellek modülü"
21898 #: modules/video_output/vmem.c:76
21899 msgid "Video memory"
21900 msgstr "Video belleği"
21902 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
21903 msgid "XVideo adaptor number"
21904 msgstr ""
21906 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
21907 msgid ""
21908 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21909 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21910 msgstr ""
21912 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
21913 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Alternate fullscreen method"
21916 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
21918 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
21919 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
21920 msgid ""
21921 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21922 "its drawbacks.\n"
21923 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21924 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21925 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21926 "show on top of the video."
21927 msgstr ""
21929 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
21930 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
21931 msgid ""
21932 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21933 "DISPLAY environment variable."
21934 msgstr ""
21936 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
21937 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
21938 msgid "Use shared memory"
21939 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
21941 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
21942 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
21943 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21944 msgstr ""
21946 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
21947 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Screen for fullscreen mode."
21950 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
21952 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
21953 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
21954 msgid ""
21955 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21956 "1 for the second."
21957 msgstr ""
21959 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
21960 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21961 msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
21963 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
21964 msgid "X11 video output"
21965 msgstr "X11 video çıktısı"
21967 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
21968 msgid ""
21969 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21970 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21971 msgstr ""
21973 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21974 msgid "XVimage chroma format"
21975 msgstr "XVimage kroma formatı"
21977 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21978 msgid ""
21979 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21980 "to improve performances by using the most efficient one."
21981 msgstr ""
21983 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
21984 msgid "XVideo extension video output"
21985 msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
21987 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21988 msgid "XVMC adaptor number"
21989 msgstr ""
21991 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21992 msgid ""
21993 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21994 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21995 msgstr ""
21997 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21998 msgid "X11 display name"
21999 msgstr "X11 ekran adı"
22001 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22002 msgid ""
22003 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22004 "the value of the DISPLAY environment variable."
22005 msgstr ""
22007 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22010 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22012 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22013 msgid ""
22014 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22015 "0 for first screen, 1 for the second."
22016 msgstr ""
22018 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22019 #, fuzzy
22020 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22021 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22023 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22024 #, fuzzy
22025 msgid "You can choose the crop style to apply."
22026 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22028 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22029 msgid "XVMC extension video output"
22030 msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
22032 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22033 msgid "GaLaktos visualization plugin"
22034 msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
22036 #: modules/visualization/goom.c:61
22037 msgid "Goom display width"
22038 msgstr "Goom görüntü genişliği"
22040 #: modules/visualization/goom.c:62
22041 msgid "Goom display height"
22042 msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
22044 #: modules/visualization/goom.c:63
22045 msgid ""
22046 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22047 "will be prettier but more CPU intensive)."
22048 msgstr ""
22050 #: modules/visualization/goom.c:66
22051 msgid "Goom animation speed"
22052 msgstr "Goom animasyon hızı"
22054 #: modules/visualization/goom.c:67
22055 msgid ""
22056 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22057 msgstr ""
22059 #: modules/visualization/goom.c:73
22060 msgid "Goom"
22061 msgstr "Goom"
22063 #: modules/visualization/goom.c:74
22064 msgid "Goom effect"
22065 msgstr "Goom efekti"
22067 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22068 msgid "Effects list"
22069 msgstr "Efekt listesi"
22071 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22072 msgid ""
22073 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22074 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22075 msgstr ""
22077 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22078 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22079 msgstr ""
22081 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22082 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22083 msgstr ""
22085 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22086 msgid "Number of bands"
22087 msgstr "Band sayısı"
22089 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22090 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
22091 msgstr ""
22093 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22094 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
22095 msgstr ""
22097 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22098 msgid "Band separator"
22099 msgstr ""
22101 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22102 msgid "Number of blank pixels between bands."
22103 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
22105 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22106 msgid "Amplification"
22107 msgstr "Amplifikasyon"
22109 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22110 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22111 msgstr ""
22113 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22114 msgid "Enable peaks"
22115 msgstr "Tepeler etkin"
22117 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22118 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22119 msgstr ""
22121 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22122 msgid "Enable original graphic spectrum"
22123 msgstr ""
22125 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22126 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22127 msgstr ""
22129 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22130 msgid "Enable bands"
22131 msgstr "Bandlar etkin"
22133 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22134 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22135 msgstr ""
22137 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22138 msgid "Enable base"
22139 msgstr "Taban etkin"
22141 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22142 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22143 msgstr ""
22145 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22146 msgid "Base pixel radius"
22147 msgstr ""
22149 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22150 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22151 msgstr ""
22153 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22154 msgid "Spectral sections"
22155 msgstr "Spektral bölümler"
22157 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22158 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22159 msgstr ""
22161 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22162 msgid "Peak height"
22163 msgstr "Tepe yüksekliği"
22165 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22166 msgid "Total pixel height of the peak items."
22167 msgstr ""
22169 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22170 msgid "Peak extra width"
22171 msgstr ""
22173 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22174 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22175 msgstr ""
22177 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22178 msgid "V-plane color"
22179 msgstr "V-düzlemi rengi"
22181 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22182 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22183 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
22185 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22186 msgid "Number of stars"
22187 msgstr "Yıldız sayısı"
22189 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22190 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22191 msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
22193 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22194 msgid "Visualizer"
22195 msgstr "Görselleyici"
22197 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22198 msgid "Visualizer filter"
22199 msgstr "Görselleyici süzgeci"
22201 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22202 msgid "Spectrum analyser"
22203 msgstr "Spektrum analizörü"
22205 #~ msgid "Seam Carving video filter"
22206 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
22208 #~ msgid "Seam Carving"
22209 #~ msgstr "Seam Carving"
22211 #~ msgid "Audio CD - Track "
22212 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
22214 #~ msgid "VLC"
22215 #~ msgstr "VLC"
22217 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
22218 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
22220 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
22221 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
22223 #~ msgid "VLC - Controller"
22224 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
22226 #~ msgid "A to B"
22227 #~ msgstr "A - B"
22229 #~ msgid "Extended settings"
22230 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
22232 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
22233 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
22235 #~ msgid "&Update List"
22236 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
22238 #~ msgid "Choose subtitles file"
22239 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
22241 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
22242 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
22244 #~ msgid "Undock from Interface"
22245 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
22247 #~ msgid "Ctrl+U"
22248 #~ msgstr "Ctrl+U"
22250 #~ msgid "Add Interfaces"
22251 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
22253 #~ msgid "&Equalizer"
22254 #~ msgstr "&Ekolayzer"
22256 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
22257 #~ msgstr "&Tam-Ekrana Geç"
22259 #~ msgid "&Title"
22260 #~ msgstr "&Başlık"
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
22264 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid "Add node"
22268 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
22270 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
22271 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
22273 #, fuzzy
22274 #~ msgid "Subscreen height."
22275 #~ msgstr "Video yüksekliği"
22277 #, fuzzy
22278 #~ msgid "Get Stream Information"
22279 #~ msgstr "Üst-veri"
22281 #, fuzzy
22282 #~ msgid "%i items in the playlist"
22283 #~ msgstr "Listede %i öge"
22285 #, fuzzy
22286 #~ msgid "1 item in the playlist"
22287 #~ msgstr "Listede 1 öge"
22289 #, fuzzy
22290 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
22291 #~ msgstr ""
22292 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
22293 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid "Input and Codecs"
22297 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid "close"
22301 #~ msgstr "Kapat"
22303 #, fuzzy
22304 #~ msgid "Media information"
22305 #~ msgstr "Üst-veri"
22307 #, fuzzy
22308 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
22309 #~ msgstr "Listede %i öge"
22311 #, fuzzy
22312 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
22313 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22315 #, fuzzy
22316 #~ msgid "Check for updates..."
22317 #~ msgstr "Dönüşümler"
22319 #, fuzzy
22320 #~ msgid "No DVD Menus"
22321 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
22323 #, fuzzy
22324 #~ msgid "Disk Device"
22325 #~ msgstr "Aygıt"
22327 #, fuzzy
22328 #~ msgid "Subtitles languages"
22329 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
22331 #, fuzzy
22332 #~ msgid "Skip Frames"
22333 #~ msgstr "Kareleri atla"
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "Display Device"
22337 #~ msgstr "Ekranda göster"
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
22341 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "use Pause Color"
22345 #~ msgstr "Sadece duraklat"
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
22349 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
22351 #, fuzzy
22352 #~ msgid "Subpicture Filters"
22353 #~ msgstr "Altresimler"
22355 #, fuzzy
22356 #~ msgid "Enabled"
22357 #~ msgstr "Etkin"
22359 #, fuzzy
22360 #~ msgid "Image:"
22361 #~ msgstr "Resim çoğalt"
22363 #, fuzzy
22364 #~ msgid "Position:"
22365 #~ msgstr "Konum"
22367 #, fuzzy
22368 #~ msgid "Timestamp:"
22369 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "Color:"
22373 #~ msgstr "Renk"
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "Opaqueness:"
22377 #~ msgstr "Opaklık"
22379 #, fuzzy
22380 #~ msgid "Marquee:"
22381 #~ msgstr "On Screen Display"
22383 #, fuzzy
22384 #~ msgid "Timeout:"
22385 #~ msgstr "Zaman"
22387 #, fuzzy
22388 #~ msgid "ms"
22389 #~ msgstr "mms"
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "Not Available"
22393 #~ msgstr "Yardım yok"
22395 #~ msgid "Previous track"
22396 #~ msgstr "Önceki iz"
22398 #~ msgid "Next track"
22399 #~ msgstr "Sonraki iz"
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid "Interface settings"
22403 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
22407 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid "Go to time:"
22411 #~ msgstr "Başlığa Git"
22413 #, fuzzy
22414 #~ msgid "2 pass"
22415 #~ msgstr "2 Kere"
22417 #, fuzzy
22418 #~ msgid "3dfx Glide video output"
22419 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22421 #, fuzzy
22422 #~ msgid "&OK"
22423 #~ msgstr "Tamam"
22425 #, fuzzy
22426 #~ msgid "&Delete"
22427 #~ msgstr "Sil"
22429 #~ msgid "Input has changed "
22430 #~ msgstr "Girdi değişti "
22432 #, fuzzy
22433 #~ msgid "Stream and Media Info"
22434 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "Advanced information"
22438 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
22440 #~ msgid "URI"
22441 #~ msgstr "URI"
22443 #, fuzzy
22444 #~ msgid "&No"
22445 #~ msgstr "Norm"
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Don't show further errors"
22449 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
22451 #~ msgid "Playlist item info"
22452 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "Save &As..."
22456 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
22458 #~ msgid "Save Messages As..."
22459 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
22461 #~ msgid "Options:"
22462 #~ msgstr "Seçenekler:"
22464 #~ msgid "Open..."
22465 #~ msgstr "Aç..."
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "Stream/Save"
22469 #~ msgstr "Akış"
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
22473 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid "Use an external subtitles file."
22477 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Advanced Settings..."
22481 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "File:"
22485 #~ msgstr "Dosya"
22487 #~ msgid "DVD (menus)"
22488 #~ msgstr "DVD (menüler)"
22490 #~ msgid "Disc type"
22491 #~ msgstr "Disc türü"
22493 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22494 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
22496 #~ msgid "RTSP"
22497 #~ msgstr "RTSP"
22499 #, fuzzy
22500 #~ msgid "DVD device to use"
22501 #~ msgstr "DVD aygıtı"
22503 #, fuzzy
22504 #~ msgid "CD-ROM device to use"
22505 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
22507 #, fuzzy
22508 #~ msgid "Title number."
22509 #~ msgstr "Tuner numarası"
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "Track number."
22513 #~ msgstr "İz Numarası"
22515 #~ msgid "Shuffle"
22516 #~ msgstr "Karışık"
22518 #~ msgid "&Simple Add File..."
22519 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
22521 #~ msgid "Add &Directory..."
22522 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
22524 #, fuzzy
22525 #~ msgid "&Add URL..."
22526 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
22528 #, fuzzy
22529 #~ msgid "Services Discovery"
22530 #~ msgstr "Hizmetler"
22532 #~ msgid "&Open Playlist..."
22533 #~ msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
22535 #~ msgid "&Save Playlist..."
22536 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
22538 #, fuzzy
22539 #~ msgid "Sort by &Title"
22540 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
22542 #, fuzzy
22543 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
22544 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
22546 #, fuzzy
22547 #~ msgid "&Shuffle"
22548 #~ msgstr "Karışık"
22550 #~ msgid "D&elete"
22551 #~ msgstr "&Sil"
22553 #~ msgid "&Manage"
22554 #~ msgstr "&Yönet"
22556 #~ msgid "S&ort"
22557 #~ msgstr "&Sırala"
22559 #~ msgid "&Selection"
22560 #~ msgstr "&Seçim"
22562 #, fuzzy
22563 #~ msgid "&View items"
22564 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
22566 #, fuzzy
22567 #~ msgid "Preparse"
22568 #~ msgstr "Hazırlayan"
22570 #~ msgid "Info"
22571 #~ msgstr "Bilgi"
22573 #~ msgid "%i items in playlist"
22574 #~ msgstr "Listede %i öge"
22576 #~ msgid "root"
22577 #~ msgstr "kök"
22579 #, fuzzy
22580 #~ msgid "XSPF playlist"
22581 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
22583 #~ msgid "Playlist is empty"
22584 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
22586 #~ msgid "Can't save"
22587 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
22589 #, fuzzy
22590 #~ msgid "One level"
22591 #~ msgstr "Maks seviye"
22593 #, fuzzy
22594 #~ msgid "Please enter node name"
22595 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
22597 #, fuzzy
22598 #~ msgid "New node"
22599 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
22601 #~ msgid "Unknown"
22602 #~ msgstr "Bilinmeyen"
22604 #~ msgid "Alt"
22605 #~ msgstr "Alt"
22607 #~ msgid "Ctrl"
22608 #~ msgstr "Ctrl"
22610 #~ msgid "Shift"
22611 #~ msgstr "Shift"
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "Stream output MRL"
22615 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
22617 #, fuzzy
22618 #~ msgid "Target:"
22619 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
22621 #~ msgid "MMSH"
22622 #~ msgstr "MMSH"
22624 #~ msgid "Channel name"
22625 #~ msgstr "Kanal ismi"
22627 #~ msgid "Subtitles codec"
22628 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
22630 #~ msgid "Subtitles overlay"
22631 #~ msgstr "Altyazı bindirme"
22633 #~ msgid "Subtitle options"
22634 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
22636 #~ msgid "Subtitles file"
22637 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
22641 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
22643 #~ msgid "Open file"
22644 #~ msgstr "Dosya aç"
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "Updates"
22648 #~ msgstr "Güncelle"
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "Check for updates"
22652 #~ msgstr "Dönüşümler"
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "Broadcasts"
22656 #~ msgstr "Yapıştır"
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "Load Configuration"
22660 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Save Configuration"
22664 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "New broadcast"
22668 #~ msgstr "Yapıştır"
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid "VLM stream"
22672 #~ msgstr "Akışı oynat"
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid "Unable to find playlist"
22676 #~ msgstr "Listede %i öge"
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "Transcode video (if available)"
22680 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "Please enter an address"
22684 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
22686 #, fuzzy
22687 #~ msgid "You must choose a file to save to"
22688 #~ msgstr "Listede %i öge"
22690 #, fuzzy
22691 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
22692 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
22694 #~ msgid "More information"
22695 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "Save to file"
22699 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
22701 #, fuzzy
22702 #~ msgid "Creates several clones of the image"
22703 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
22705 #, fuzzy
22706 #~ msgid "Cartoon effect"
22707 #~ msgstr "Rastgele efekt"
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
22711 #~ msgstr "Resmi kırpar"
22713 #~ msgid "Image inversion"
22714 #~ msgstr "Resim evirme"
22716 #~ msgid "Blurring"
22717 #~ msgstr "Bulanık"
22719 #, fuzzy
22720 #~ msgid "Adds water effect to the image"
22721 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
22723 #, fuzzy
22724 #~ msgid "Wave effect"
22725 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
22727 #, fuzzy
22728 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
22729 #~ msgstr "Resmi kırpar"
22731 #, fuzzy
22732 #~ msgid "Magnifies part of the image"
22733 #~ msgstr "Resmi kırpar"
22735 #, fuzzy
22736 #~ msgid "Image adjustment"
22737 #~ msgstr "Resim çoğalt"
22739 #~ msgid "Video Options"
22740 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
22742 #~ msgid "Aspect Ratio"
22743 #~ msgstr "En-boy Oranı"
22745 #, fuzzy
22746 #~ msgid ""
22747 #~ "Preamp\n"
22748 #~ "12.0dB"
22749 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
22751 #, fuzzy
22752 #~ msgid "More Information"
22753 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
22755 #~ msgid "Stopped"
22756 #~ msgstr "Durduruldu"
22758 #~ msgid "Playing"
22759 #~ msgstr "Oynatıyor"
22761 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
22762 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
22764 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
22765 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
22767 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
22768 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
22770 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
22771 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
22773 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
22774 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
22776 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
22777 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
22779 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
22780 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
22782 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
22783 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
22785 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
22786 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
22788 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
22789 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
22793 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
22795 #, fuzzy
22796 #~ msgid "VideoLAN's Website"
22797 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
22799 #, fuzzy
22800 #~ msgid "Online Help"
22801 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
22803 #, fuzzy
22804 #~ msgid "V&iew"
22805 #~ msgstr "Görünüm"
22807 #~ msgid "&Settings"
22808 #~ msgstr "&Ayarlar"
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Embedded playlist"
22812 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
22814 #~ msgid "Previous playlist item"
22815 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
22817 #~ msgid "Next playlist item"
22818 #~ msgstr "Sonraki liste ögesi"
22820 #~ msgid "Play slower"
22821 #~ msgstr "Yavaş oynat"
22823 #~ msgid "Play faster"
22824 #~ msgstr "Hızlı oynat"
22826 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
22827 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
22829 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
22830 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
22832 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
22833 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
22835 #, fuzzy
22836 #~ msgid ""
22837 #~ " (wxWidgets interface)\n"
22838 #~ "\n"
22839 #~ msgstr ""
22840 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
22841 #~ "\n"
22843 #~ msgid ""
22844 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
22845 #~ "http://www.videolan.org/\n"
22846 #~ "\n"
22847 #~ msgstr ""
22848 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
22849 #~ "http://www.videolan.org/\n"
22850 #~ "\n"
22852 #~ msgid "About %s"
22853 #~ msgstr "%s Hakkında"
22855 #, fuzzy
22856 #~ msgid "Show/Hide Interface"
22857 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
22859 #~ msgid "Open &File..."
22860 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
22862 #~ msgid "Open &Network Stream..."
22863 #~ msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
22865 #~ msgid "Media &Info..."
22866 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
22868 #~ msgid "Empty"
22869 #~ msgstr "Boş"
22871 #, fuzzy
22872 #~ msgid "RTP Unicast"
22873 #~ msgstr "UDP Unicast"
22875 #, fuzzy
22876 #~ msgid "RTP Multicast"
22877 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
22879 #, fuzzy
22880 #~ msgid "Bookmarks dialog"
22881 #~ msgstr "Yer imi %i"
22883 #, fuzzy
22884 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
22885 #~ msgstr "Yer imi %i"
22887 #, fuzzy
22888 #~ msgid "Extended GUI"
22889 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
22891 #, fuzzy
22892 #~ msgid "Taskbar"
22893 #~ msgstr "Tatar"
22895 #, fuzzy
22896 #~ msgid "Minimal interface"
22897 #~ msgstr "Ana arayüzler"
22899 #, fuzzy
22900 #~ msgid "Size to video"
22901 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
22903 #, fuzzy
22904 #~ msgid "Playlist view"
22905 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
22907 #, fuzzy
22908 #~ msgid "Embedded"
22909 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
22911 #, fuzzy
22912 #~ msgid "Both"
22913 #~ msgstr "Alt"
22915 #, fuzzy
22916 #~ msgid "wxWidgets interface module"
22917 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
22919 #, fuzzy
22920 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
22921 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
22923 #~ msgid "Distortion"
22924 #~ msgstr "Bozulma"
22926 #, fuzzy
22927 #~ msgid "Adds distortion effects"
22928 #~ msgstr "Bozulma"
22930 #, fuzzy
22931 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
22932 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
22934 #, fuzzy
22935 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
22936 #~ msgstr "Resim evirme"
22938 #, fuzzy
22939 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
22940 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
22942 #, fuzzy
22943 #~ msgid "Video canvas width"
22944 #~ msgstr "Video genişliği"
22946 #, fuzzy
22947 #~ msgid "Video canvas height"
22948 #~ msgstr "Video yüksekliği"
22950 #, fuzzy
22951 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
22952 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22954 #, fuzzy
22955 #~ msgid "Block"
22956 #~ msgstr "Geri"
22958 #, fuzzy
22959 #~ msgid "Allow"
22960 #~ msgstr "Tümü"
22962 #, fuzzy
22963 #~ msgid "Prompt"
22964 #~ msgstr "Pop"
22966 #, fuzzy
22967 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
22968 #~ msgstr "Üst-veri"
22970 #, fuzzy
22971 #~ msgid "Always"
22972 #~ msgstr "Her zaman üstte"
22974 #, fuzzy
22975 #~ msgid "Never"
22976 #~ msgstr "Yankı"
22978 #, fuzzy
22979 #~ msgid "Security options"
22980 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
22982 #~ msgid "Track Number"
22983 #~ msgstr "İz Numarası"
22985 #~ msgid "Video Device"
22986 #~ msgstr "Video Aygıtı"
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Advanced Information"
22990 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
22992 #, fuzzy
22993 #~ msgid "Interfaces"
22994 #~ msgstr "Arayüz"
22996 #, fuzzy
22997 #~ msgid "Network policy"
22998 #~ msgstr "Ağ:"
23000 #, fuzzy
23001 #~ msgid "Some random name"
23002 #~ msgstr "Akış"
23004 #, fuzzy
23005 #~ msgid "Find a name"
23006 #~ msgstr "Dosya adı"
23008 #, fuzzy
23009 #~ msgid "Lua Meta"
23010 #~ msgstr "Metal"
23012 #, fuzzy
23013 #~ msgid "About VLC media player..."
23014 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
23016 #~ msgid "Switch interface"
23017 #~ msgstr "Arayüze geç"
23019 #, fuzzy
23020 #~ msgid "France"
23021 #~ msgstr "Dans"
23023 #, fuzzy
23024 #~ msgid "Embedded video output"
23025 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23027 #, fuzzy
23028 #~ msgid "Checking for Updates..."
23029 #~ msgstr "Dönüşümler"
23031 #, fuzzy
23032 #~ msgid "General Info"
23033 #~ msgstr "Genel"
23035 #, fuzzy
23036 #~ msgid "Distribution License"
23037 #~ msgstr "Bozulma"
23039 #, fuzzy
23040 #~ msgid "Always show video area"
23041 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
23043 #, fuzzy
23044 #~ msgid "Video Codec"
23045 #~ msgstr "Video Codec:"
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "Visualisation"
23049 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "Always display the video"
23053 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23057 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "Color invert"
23061 #~ msgstr "Temizle"
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid "DCCP transport"
23065 #~ msgstr "UDP port"
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "TCP transport"
23069 #~ msgstr "TCP girdisi"
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23073 #~ msgstr "UDP port"
23075 #~ msgid "Codec Name"
23076 #~ msgstr "Codec İsmi"
23078 #~ msgid "Codec Description"
23079 #~ msgstr "Codec Açıklama"
23081 #~ msgid "Help options"
23082 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
23084 #~ msgid "print help for the advanced options"
23085 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "Charset"
23089 #~ msgstr "Kabare"
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "Remember wizard options"
23093 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "Video Device Name "
23097 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "Audio Device Name "
23101 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23105 #~ msgstr "Video codec'leri"
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid "Save file..."
23109 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
23111 #, fuzzy
23112 #~ msgid "Default Interface"
23113 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
23115 #, fuzzy
23116 #~ msgid "No random"
23117 #~ msgstr "Rastgele"
23119 #, fuzzy
23120 #~ msgid "Replay Gain type"
23121 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
23123 #~ msgid "Report a Bug"
23124 #~ msgstr "Hata Raporla"
23126 #~ msgid "Use DVD menus"
23127 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
23129 #, fuzzy
23130 #~ msgid "Track number/Position"
23131 #~ msgstr "İz Numarası"
23133 #, fuzzy
23134 #~ msgid "Normal rate"
23135 #~ msgstr "Normal boyut"
23137 #, fuzzy
23138 #~ msgid "Manage"
23139 #~ msgstr "&Yönet"
23141 #, fuzzy
23142 #~ msgid "Ctrl+X"
23143 #~ msgstr "Ctrl"
23145 #, fuzzy
23146 #~ msgid "Dock playlist"
23147 #~ msgstr "oynatma listesi"
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "Open Directory..."
23151 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "Transcoding"
23155 #~ msgstr "Transkod"
23157 #, fuzzy
23158 #~ msgid "Alsa Device"
23159 #~ msgstr "Aygıt"
23161 #, fuzzy
23162 #~ msgid "Default Network caching in ms"
23163 #~ msgstr "Varsayılan admin"
23165 #~ msgid "&View"
23166 #~ msgstr "&Görünüm"
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "(no title)"
23170 #~ msgstr "Başlıksız"
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "no artist"
23174 #~ msgstr "Sanatçı"
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "no album"
23178 #~ msgstr "Albüm"
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "Ctrl+Z"
23182 #~ msgstr "Ctrl"
23184 #, fuzzy
23185 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23186 #~ msgstr ""
23187 #~ "\n"
23188 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
23190 #, fuzzy
23191 #~ msgid "Growl server"
23192 #~ msgstr "Sunucu yok"
23194 #, fuzzy
23195 #~ msgid "Growl password"
23196 #~ msgstr "FTP parolası"
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "Growl UDP port"
23200 #~ msgstr "UDP port"
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
23204 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "Halve sample rate"
23208 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "Video Monitor"
23212 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "Statistics output file"
23216 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
23218 #~ msgid "General interface setttings"
23219 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
23221 #~ msgid "Video snapshot directory"
23222 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
23224 #, fuzzy
23225 #~ msgid "Ignore chroma in motion estimation"
23226 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "PSNR calculation"
23230 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
23232 #, fuzzy
23233 #~ msgid "Timestamp"
23234 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23236 #~ msgid "Pause stream"
23237 #~ msgstr "Akışı duraklat"
23239 #~ msgid "CDDB Artist"
23240 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
23242 #~ msgid "CDDB Category"
23243 #~ msgstr "CDDB Kategori"
23245 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23246 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
23248 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23249 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
23251 #~ msgid "CDDB Genre"
23252 #~ msgstr "CDDB Tarz"
23254 #~ msgid "CDDB Year"
23255 #~ msgstr "CDDB Yıl"
23257 #~ msgid "CDDB Title"
23258 #~ msgstr "CDDB Başlık"
23260 #~ msgid "CD-Text Arranger"
23261 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
23263 #~ msgid "CD-Text Composer"
23264 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
23266 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23267 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
23269 #~ msgid "CD-Text Genre"
23270 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
23272 #~ msgid "CD-Text Message"
23273 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
23275 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
23276 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
23278 #~ msgid "CD-Text Performer"
23279 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
23281 #~ msgid "CD-Text Title"
23282 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
23284 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23285 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
23287 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23288 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
23290 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23291 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
23293 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23294 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
23296 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23297 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
23299 #~ msgid "All items, unsorted"
23300 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
23302 #, fuzzy
23303 #~ msgid ""
23304 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
23305 #~ "timeshifted streams."
23306 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
23308 #~ msgid "Segment filename"
23309 #~ msgstr "Parça dosya adı"
23311 #~ msgid "Listeners"
23312 #~ msgstr "Dinleyiciler"
23314 #, fuzzy
23315 #~ msgid "Podcast Copyright"
23316 #~ msgstr "Telif hakkı"
23318 #, fuzzy
23319 #~ msgid "Podcast Category"
23320 #~ msgstr "CDDB Kategori"
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23324 #~ msgstr "Altyazı"
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23328 #~ msgstr "Modülasyon türü"
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "Podcast Author"
23332 #~ msgstr "Yazar"
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Podcast Subcategory"
23336 #~ msgstr "Kategoriye göre"
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "Podcast Duration"
23340 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "Mime type"
23344 #~ msgstr "Disc türü"
23346 #~ msgid "Open Messages Window"
23347 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
23349 #~ msgid "Dismiss"
23350 #~ msgstr "Reddet"
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Do not display further errors"
23354 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23358 #~ msgstr "Listede %i öge"
23360 #~ msgid "M3U file"
23361 #~ msgstr "M3U dosyası"
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "Sorted by Artist"
23365 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "Growl"
23369 #~ msgstr "Grubu"
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "MSN"
23373 #~ msgstr "MMS"
23375 #, fuzzy
23376 #~ msgid "Vertical border width"
23377 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
23379 #, fuzzy
23380 #~ msgid "Center-Center"
23381 #~ msgstr "Merkez"
23383 #, fuzzy
23384 #~ msgid "Left-Center"
23385 #~ msgstr "Merkez"
23387 #, fuzzy
23388 #~ msgid "Right-Center"
23389 #~ msgstr "Merkez"
23391 #, fuzzy
23392 #~ msgid "Center-Top"
23393 #~ msgstr "Merkez"
23395 #, fuzzy
23396 #~ msgid "Left-Top"
23397 #~ msgstr "Sol"
23399 #, fuzzy
23400 #~ msgid "Right-Top"
23401 #~ msgstr "Sağ"
23403 #, fuzzy
23404 #~ msgid "Center-Bottom"
23405 #~ msgstr "Merkez"
23407 #, fuzzy
23408 #~ msgid "Left-Bottom"
23409 #~ msgstr "Alt"
23411 #, fuzzy
23412 #~ msgid "Right-Bottom"
23413 #~ msgstr "Alt"
23415 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
23416 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
23418 #~ msgid "Inverts the image colors"
23419 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
23421 #~ msgid "fps"
23422 #~ msgstr "fps"
23424 #~ msgid "Control interface settings"
23425 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
23427 #~ msgid ""
23428 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
23429 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23430 #~ msgstr ""
23431 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
23432 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
23433 #~ "ayarlarını kullanın"
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Program to select"
23437 #~ msgstr "Programlar"
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Programs to select"
23441 #~ msgstr "Programlar"
23443 #~ msgid "Preferred codecs list"
23444 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
23446 #~ msgid "DTS"
23447 #~ msgstr "DTS"
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "Timeout of subpictures"
23451 #~ msgstr "Altresimler"
23453 #~ msgid "Telnet Interface port"
23454 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
23456 #~ msgid "Default to 4212"
23457 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
23459 #~ msgid "Telnet Interface password"
23460 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
23462 #~ msgid "Size offset"
23463 #~ msgstr "Boyut sapması"
23465 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
23466 #~ msgstr "VIDEO_TS klasörü"
23468 #~ msgid "Advanced output:"
23469 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
23471 #~ msgid "Output Options"
23472 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
23474 #~ msgid "Last skin used"
23475 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
23477 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23478 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
23480 #~ msgid "Subtitles options"
23481 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
23485 #~ msgstr "On Screen Display"
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "Small playlist"
23489 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
23491 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23492 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
23494 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
23495 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
23497 #, fuzzy
23498 #~ msgid "Podcast playlist import"
23499 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
23501 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
23502 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
23504 #~ msgid "Enable CABAC"
23505 #~ msgstr "CABAC etkin"
23507 #~ msgid "Analyse mode"
23508 #~ msgstr "Analiz modu"
23510 #~ msgid "B pyramid"
23511 #~ msgstr "B piramidi"
23513 #~ msgid "Scene-cut detection."
23514 #~ msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
23516 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
23517 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
23519 #~ msgid "Properties"
23520 #~ msgstr "Özellikler"
23522 #~ msgid "Netsync"
23523 #~ msgstr "Netsync"
23525 #~ msgid "Item Info"
23526 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "type : "
23530 #~ msgstr "tür"
23532 #, fuzzy
23533 #~ msgid "URL : "
23534 #~ msgstr "URL:"
23536 #, fuzzy
23537 #~ msgid "file size : "
23538 #~ msgstr "Video boyutu"
23540 #, fuzzy
23541 #~ msgid "Choose a mirror"
23542 #~ msgstr "Klasör seç"
23544 #~ msgid "Time To Live"
23545 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
23547 #~ msgid " "
23548 #~ msgstr " "
23550 #~ msgid "SLP announce"
23551 #~ msgstr "SLP anonsu"
23553 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
23554 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23558 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
23560 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23561 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
23563 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23564 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
23566 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23567 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23571 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
23573 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23574 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
23576 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23577 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
23579 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23580 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
23582 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
23583 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
23585 #~ msgid "Entry "
23586 #~ msgstr "Giriş/Öge"
23588 #~ msgid "Segment "
23589 #~ msgstr "Parça"
23591 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
23592 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Windows GDI"
23596 #~ msgstr "Pencere"
23598 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
23599 #~ msgstr ""
23600 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Open MRL"
23604 #~ msgstr "Aç"
23606 #~ msgid "Audio output volume"
23607 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
23609 #~ msgid "Choose program (SID)"
23610 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
23612 #~ msgid "Choose programs"
23613 #~ msgstr "Programları seçin"
23615 #~ msgid "Choose subtitles track"
23616 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
23618 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
23619 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Current version"
23623 #~ msgstr "Resim evirme"
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "Mirror"
23627 #~ msgstr "Hata"
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "Wizard..."
23631 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
23633 #~ msgid "SLP input"
23634 #~ msgstr "SLP girdisi"
23636 #~ msgid "Joystick device"
23637 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
23639 #~ msgid "Repeat time (ms)"
23640 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
23642 #~ msgid "Wait time (ms)"
23643 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
23645 #~ msgid "GNOME interface"
23646 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
23648 #~ msgid "_Open File..."
23649 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
23651 #~ msgid "Select audio channel"
23652 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
23654 #~ msgid "_Subtitles"
23655 #~ msgstr "_Altyazılar"
23657 #~ msgid "_Fullscreen"
23658 #~ msgstr "_Tam ekran"
23660 #~ msgid "_Audio"
23661 #~ msgstr "_Ses"
23663 #~ msgid "_Video"
23664 #~ msgstr "_Video"
23666 #~ msgid "Net"
23667 #~ msgstr "Ağ"
23669 #~ msgid "Sat"
23670 #~ msgstr "Uydu"
23672 #~ msgid "Fast"
23673 #~ msgstr "Hızlı"
23675 #~ msgid "Next file"
23676 #~ msgstr "Sonraki dosya"
23678 #~ msgid "Title:"
23679 #~ msgstr "Başlık:"
23681 #~ msgid "Select previous title"
23682 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
23684 #~ msgid "Chapter:"
23685 #~ msgstr "Bölüm:"
23687 #~ msgid "Select previous chapter"
23688 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
23690 #~ msgid "_Network Stream..."
23691 #~ msgstr "_Ağ Akışı"
23693 #~ msgid "_Jump..."
23694 #~ msgstr "_Git..."
23696 #~ msgid "_Navigation"
23697 #~ msgstr "_Gezinti"
23699 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
23700 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
23702 #~ msgid "Open Stream"
23703 #~ msgstr "Akış Aç"
23705 #~ msgid "Symbol Rate"
23706 #~ msgstr "Sembol Oranı"
23708 #~ msgid "FEC"
23709 #~ msgstr "FEC"
23711 #~ msgid "Destination Target: "
23712 #~ msgstr "Gidilecek Hedef:"
23714 #~ msgid "Path:"
23715 #~ msgstr "Yol:"
23717 #~ msgid "Gtk+ interface"
23718 #~ msgstr "Gtk+ arayüzü"
23720 #~ msgid "_File"
23721 #~ msgstr "_Dosya"
23723 #~ msgid "_Close"
23724 #~ msgstr "_Kapat"
23726 #~ msgid "Exit the program"
23727 #~ msgstr "Programdan çıkış"
23729 #~ msgid "_View"
23730 #~ msgstr "_Görünüm"
23732 #~ msgid "_Settings"
23733 #~ msgstr "_Ayarlar"
23735 #~ msgid "_Preferences..."
23736 #~ msgstr "_Tercihler"
23738 #~ msgid "_Help"
23739 #~ msgstr "_Yardım"
23741 #~ msgid "About this application"
23742 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
23744 #~ msgid "Open a Satellite Card"
23745 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
23747 #~ msgid "Pause Stream"
23748 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
23750 #~ msgid "Play Slower"
23751 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
23753 #~ msgid "Play Faster"
23754 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
23756 #~ msgid "Open Playlist"
23757 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
23759 #~ msgid "Previous File"
23760 #~ msgstr "Önceki Dosya"
23762 #~ msgid "Next File"
23763 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
23765 #~ msgid "_Play"
23766 #~ msgstr "_Oynat"
23768 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
23769 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
23771 #~ msgid "Open Target"
23772 #~ msgstr "Hedefi Aç"
23774 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
23775 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
23777 #~ msgid "Go To:"
23778 #~ msgstr "Git:"
23780 #~ msgid "s."
23781 #~ msgstr "s."
23783 #~ msgid "m:"
23784 #~ msgstr "m:"
23786 #~ msgid "h:"
23787 #~ msgstr "h:"
23789 #~ msgid "Selected"
23790 #~ msgstr "Seçilen"
23792 #~ msgid "_Crop"
23793 #~ msgstr "_Kırp"
23795 #~ msgid "_Invert"
23796 #~ msgstr "_Evir"
23798 #~ msgid "_Select"
23799 #~ msgstr "_Seç"
23801 #~ msgid "Disk type"
23802 #~ msgstr "Disk türü"
23804 #~ msgid "Title "
23805 #~ msgstr "Başlık"
23807 #~ msgid "Chapter "
23808 #~ msgstr "Bölüm"
23810 #~ msgid "Device name "
23811 #~ msgstr "Aygıt ismi"
23813 #~ msgid "Languages"
23814 #~ msgstr "Diller"
23816 #~ msgid "language"
23817 #~ msgstr "dil"
23819 #~ msgid "Open &Disk"
23820 #~ msgstr "&Disk Aç"
23822 #~ msgid "Open &Stream"
23823 #~ msgstr "&Akış Aç"
23825 #~ msgid "&Stop"
23826 #~ msgstr "&Durdur"
23828 #~ msgid "P&ause"
23829 #~ msgstr "D&uraklat"
23831 #~ msgid "&Slow"
23832 #~ msgstr "&Yavaş"
23834 #~ msgid "Fas&t"
23835 #~ msgstr "Hı&zlı"
23837 #~ msgid "Ready."
23838 #~ msgstr "Hazır."
23840 #~ msgid "Toggle the status bar..."
23841 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
23843 #~ msgid "KDE interface"
23844 #~ msgstr "KDE arayüzü"
23846 #~ msgid "Messages:"
23847 #~ msgstr "Mesajlar:"
23849 #~ msgid "Address "
23850 #~ msgstr "Adres"
23852 #~ msgid "Port "
23853 #~ msgstr "Port"
23855 #~ msgid "Demux number"
23856 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "< Back"
23860 #~ msgstr "Geri"
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Next >"
23864 #~ msgstr "Sonraki"
23866 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
23867 #~ msgstr "MPEG-1 Video codec"
23869 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
23870 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
23872 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
23873 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
23875 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
23876 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
23878 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
23879 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
23881 #~ msgid "MPEG4"
23882 #~ msgstr "MPEG4"
23884 #~ msgid "WAV"
23885 #~ msgstr "WAV"
23887 #~ msgid "I263"
23888 #~ msgstr "I263"
23890 #~ msgid "Stop Stream"
23891 #~ msgstr "Akış Durdur"
23893 #~ msgid "_About..."
23894 #~ msgstr "_Hakkında..."
23896 #~ msgid "Play stream"
23897 #~ msgstr "Akışı oynat"
23899 #~ msgid "All files"
23900 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
23902 #~ msgid "Add file"
23903 #~ msgstr "Dosya ekle"
23905 #~ msgid "A_udio"
23906 #~ msgstr "Ses"
23908 #~ msgid "Open a File"
23909 #~ msgstr "Bir dosya aç"
23911 #~ msgid "Open file..."
23912 #~ msgstr "Dosya aç"
23914 #~ msgid "Open disc..."
23915 #~ msgstr "Disk aç"
23917 #, fuzzy
23918 #~ msgid "Extra Audio File"
23919 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
23921 #, fuzzy
23922 #~ msgid "QWidget"
23923 #~ msgstr "Genişlik"
23925 #, fuzzy
23926 #~ msgid "margin"
23927 #~ msgstr "Amharic"
23929 #, fuzzy
23930 #~ msgid "spacing"
23931 #~ msgstr "Arabellek"
23933 #, fuzzy
23934 #~ msgid "QPushButton"
23935 #~ msgstr "Pushto"
23937 #, fuzzy
23938 #~ msgid "Line"
23939 #~ msgstr "Lineer"
23941 #, fuzzy
23942 #~ msgid "line"
23943 #~ msgstr "Eskiler"
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "QGroupBox"
23947 #~ msgstr "Grubu"
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "enabled"
23951 #~ msgstr "etkin"
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "checkable"
23955 #~ msgstr "etkin"
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Disk"
23959 #~ msgstr "Disc"
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Audioscrobbler username"
23963 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Audioscrobbler password"
23967 #~ msgstr "FTP parolası"
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Connecting..."
23971 #~ msgstr "Ayarlar..."
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Dummy VF"
23975 #~ msgstr "Boş/Aptal"
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Telnet Interface host"
23979 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
23981 #~ msgid "Jump"
23982 #~ msgstr "Atla"