Fix distribution of pixmaps
[vlc/vlc-acra.git] / po / nb.po
blob0dfec57b6a1561f7cc8aab351b30406865a8e115
1 # Norwegian locale definition for VLC
2 # Copyright (C) 2002 Sigmund Augdal <sigmunau@idi.ntnu.no>.
3 # $Id$
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-06 12:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Haakon Meland Eriksen <haakon.eriksen@far.no>\n"
13 "Language-Team: vlc <>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:893
19 #, fuzzy
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Dette programmet er UTEN GARANTI, så langt dette er tillatt i loven.\n"
27 "Du kan redistribuere det etter betingelsene i The GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "- se filen KOPIERING for detaljer om dette.\n"
30 "Programmet er skrevet av VideoLAN-teamet ved Ecole Centrale, Paris.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 #, fuzzy
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Innstillinger"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Velg \"Avansert innstillinger\" for å se alle innstillinger"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
42 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
43 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 msgid "General"
45 msgstr "Generelt"
47 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
48 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
49 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 msgid "Interface"
51 msgstr "Grensesnitt"
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Instillinger for VLC's Grensesnitt"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 #, fuzzy
59 msgid "General interface settings"
60 msgstr "_Innstillinger"
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Main interfaces"
64 msgstr "Meny grensesnitt"
66 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
71 #, fuzzy
72 msgid "Control interfaces"
73 msgstr "Standard grensesnitt: "
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Innstillinger for VLC kontroll grensesnitt"
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
81 #, fuzzy
82 msgid "Hotkeys settings"
83 msgstr "Lyd"
85 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
86 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
88 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
89 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
90 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
91 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
92 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
93 msgid "Audio"
94 msgstr "Lyd"
96 #: include/vlc_config_cat.h:55
97 #, fuzzy
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Lyd"
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "_Innstillinger"
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
107 #: src/video_output/video_output.c:416
108 #, fuzzy
109 msgid "Filters"
110 msgstr "Fil"
112 #: include/vlc_config_cat.h:62
113 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
114 msgstr "Lyd filter er brukt til post prosess for lyd stream."
116 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
117 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
118 #, fuzzy
119 msgid "Visualizations"
120 msgstr "_Navigasjon"
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
123 #, fuzzy
124 msgid "Audio visualizations"
125 msgstr "_Navigasjon"
127 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
128 #, fuzzy
129 msgid "Output modules"
130 msgstr "Neste fil"
132 #: include/vlc_config_cat.h:69
133 msgid "These are general settings for audio output modules."
134 msgstr ""
136 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
138 msgid "Miscellaneous"
139 msgstr "Forskjellig"
141 #: include/vlc_config_cat.h:72
142 #, fuzzy
143 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
144 msgstr "Forskjellig"
146 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
147 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
148 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
151 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
153 #: modules/stream_out/transcode.c:168
154 msgid "Video"
155 msgstr "Video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:76
158 #, fuzzy
159 msgid "Video settings"
160 msgstr "Standard grensesnitt: "
162 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
163 #, fuzzy
164 msgid "General video settings"
165 msgstr "_Innstillinger"
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 #, fuzzy
169 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
170 msgstr "velg foretrukket video innkoding "
172 #: include/vlc_config_cat.h:87
173 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
174 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
176 #: include/vlc_config_cat.h:89
177 #, fuzzy
178 msgid "Subtitles/OSD"
179 msgstr "_Teksting"
181 #: include/vlc_config_cat.h:90
182 msgid ""
183 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
184 "subpictures\"."
185 msgstr ""
187 #: include/vlc_config_cat.h:99
188 msgid "Input / Codecs"
189 msgstr ""
191 #: include/vlc_config_cat.h:100
192 msgid ""
193 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
194 "VLC. Encoder settings can also be found here."
195 msgstr ""
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 #, fuzzy
199 msgid "Access modules"
200 msgstr "Standard grensesnitt: "
202 #: include/vlc_config_cat.h:105
203 msgid ""
204 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
205 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
206 msgstr ""
208 #: include/vlc_config_cat.h:109
209 msgid "Access filters"
210 msgstr "tilgang  filter"
212 #: include/vlc_config_cat.h:111
213 msgid ""
214 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
216 "you are doing."
217 msgstr ""
219 #: include/vlc_config_cat.h:115
220 #, fuzzy
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Standard grensesnitt: "
224 #: include/vlc_config_cat.h:116
225 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 msgstr ""
228 #: include/vlc_config_cat.h:118
229 #, fuzzy
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "lydenhet"
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
235 msgstr ""
237 #: include/vlc_config_cat.h:121
238 #, fuzzy
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Standard grensesnitt: "
242 #: include/vlc_config_cat.h:122
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr ""
246 #: include/vlc_config_cat.h:124
247 #, fuzzy
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "Stereo"
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
253 msgstr ""
255 #: include/vlc_config_cat.h:128
256 #, fuzzy
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "vis avanserte alternativer"
260 # , fuzzy
261 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
262 #, fuzzy
263 msgid "Stream output"
264 msgstr "Standard output:"
266 #: include/vlc_config_cat.h:133
267 msgid ""
268 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
269 "incoming streams.\n"
270 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
271 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
272 "RTSP).\n"
273 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "duplicating...)."
275 msgstr ""
277 #: include/vlc_config_cat.h:141
278 #, fuzzy
279 msgid "General stream output settings"
280 msgstr "Standard output:"
282 #: include/vlc_config_cat.h:143
283 #, fuzzy
284 msgid "Muxers"
285 msgstr "Moduler"
287 #: include/vlc_config_cat.h:145
288 msgid ""
289 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
290 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
291 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each muxer."
293 msgstr ""
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 #, fuzzy
297 msgid "Access output"
298 msgstr "Standard grensesnitt: "
300 #: include/vlc_config_cat.h:153
301 msgid ""
302 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
303 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
304 "should probably not do that.\n"
305 "You can also set default parameters for each access output."
306 msgstr ""
308 #: include/vlc_config_cat.h:158
309 #, fuzzy
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Standard grensesnitt: "
313 #: include/vlc_config_cat.h:160
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
321 #: include/vlc_config_cat.h:166
322 #, fuzzy
323 msgid "Sout stream"
324 msgstr "Stopp strøm"
326 #: include/vlc_config_cat.h:167
327 msgid ""
328 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
329 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
330 "for each sout stream module here."
331 msgstr ""
333 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
334 #: modules/services_discovery/sap.c:323
335 msgid "SAP"
336 msgstr ""
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid ""
340 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
341 "multicast UDP or RTP."
342 msgstr ""
344 #: include/vlc_config_cat.h:177
345 #, fuzzy
346 msgid "VOD"
347 msgstr "DVD"
349 #: include/vlc_config_cat.h:178
350 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
351 msgstr ""
353 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
354 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
355 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
356 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
357 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
359 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
360 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
361 msgid "Playlist"
362 msgstr "Spilleliste"
364 #: include/vlc_config_cat.h:183
365 msgid ""
366 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
367 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
368 msgstr ""
370 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 msgid "General playlist behaviour"
372 msgstr ""
374 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
376 #, fuzzy
377 msgid "Services discovery"
378 msgstr "kildens bildeformat"
380 #: include/vlc_config_cat.h:189
381 msgid ""
382 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
383 "playlist."
384 msgstr ""
386 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
387 #, fuzzy
388 msgid "Advanced"
389 msgstr "vis avanserte alternativer"
391 #: include/vlc_config_cat.h:194
392 #, fuzzy
393 msgid "Advanced settings. Use with care."
394 msgstr "vis avanserte alternativer"
396 #: include/vlc_config_cat.h:196
397 msgid "CPU features"
398 msgstr "CPU funksjoner"
400 #: include/vlc_config_cat.h:197
401 msgid ""
402 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
403 "not change these settings."
404 msgstr ""
406 #: include/vlc_config_cat.h:200
407 msgid "Advanced settings"
408 msgstr "Advanserte innstillinger"
410 #: include/vlc_config_cat.h:201
411 #, fuzzy
412 msgid "Other advanced settings"
413 msgstr "vis avanserte alternativer"
415 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
416 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
418 msgid "Network"
419 msgstr "Nettverk"
421 #: include/vlc_config_cat.h:204
422 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
423 msgstr ""
425 #: include/vlc_config_cat.h:209
426 #, fuzzy
427 msgid "Chroma modules settings"
428 msgstr "_Innstillinger"
430 #: include/vlc_config_cat.h:210
431 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
432 msgstr ""
434 #: include/vlc_config_cat.h:212
435 #, fuzzy
436 msgid "Packetizer modules settings"
437 msgstr "_Innstillinger"
439 #: include/vlc_config_cat.h:216
440 #, fuzzy
441 msgid "Encoders settings"
442 msgstr "Lyd"
444 #: include/vlc_config_cat.h:218
445 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
446 msgstr ""
448 #: include/vlc_config_cat.h:221
449 #, fuzzy
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Lyd"
453 #: include/vlc_config_cat.h:223
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr ""
457 #: include/vlc_config_cat.h:225
458 #, fuzzy
459 msgid "Subtitle demuxer settings"
460 msgstr "_Innstillinger"
462 #: include/vlc_config_cat.h:227
463 msgid ""
464 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
465 "example by setting the subtitles type or file name."
466 msgstr ""
468 #: include/vlc_config_cat.h:234
469 msgid "No help available"
470 msgstr ""
472 #: include/vlc_config_cat.h:235
473 #, fuzzy
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
477 #: include/vlc_interface.h:136
478 #, fuzzy
479 msgid ""
480 "\n"
481 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
482 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
483 msgstr ""
484 "\n"
485 "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du åpne "
486 "et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc -I win32"
487 "\"\n"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:34
490 #, fuzzy
491 msgid "Quick &Open File..."
492 msgstr "_Åpne fil..."
494 #: include/vlc_intf_strings.h:35
495 #, fuzzy
496 msgid "&Advanced Open..."
497 msgstr "vis avanserte alternativer"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:36
500 #, fuzzy
501 msgid "Open &Directory..."
502 msgstr "_Åpne fil..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:38
505 #, fuzzy
506 msgid "Select one or more files to open"
507 msgstr "kildens bildeformat"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:42
510 #, fuzzy
511 msgid "Media &Information..."
512 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
514 #: include/vlc_intf_strings.h:43
515 #, fuzzy
516 msgid "&Codec Information..."
517 msgstr "oversettelse"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:44
520 #, fuzzy
521 msgid "&Messages..."
522 msgstr "Beskjeder..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:45
525 #, fuzzy
526 msgid "&Extended Settings..."
527 msgstr "_Innstillinger"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:46
530 #, fuzzy
531 msgid "Go to Specific &Time..."
532 msgstr "Tittel"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:47
535 #, fuzzy
536 msgid "&Bookmarks..."
537 msgstr "Spilleliste"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:48
540 #, fuzzy
541 msgid "&VLM Configuration..."
542 msgstr "vis avanserte alternativer"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:50
545 #, fuzzy
546 msgid "&About..."
547 msgstr "_Om..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
550 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
551 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
552 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
553 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
554 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
555 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
559 msgid "Play"
560 msgstr "Spill"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:54
563 #, fuzzy
564 msgid "Fetch Information"
565 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
567 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
569 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
570 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
571 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
572 msgid "Delete"
573 msgstr "Slett"
575 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
576 #, fuzzy
577 msgid "Information..."
578 msgstr "oversettelse"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:57
581 #, fuzzy
582 msgid "Sort"
583 msgstr "Port"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:58
586 #, fuzzy
587 msgid "Add Node"
588 msgstr "Standard grensesnitt: "
590 #: include/vlc_intf_strings.h:59
591 #, fuzzy
592 msgid "Stream..."
593 msgstr "Stopp strøm"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:60
596 #, fuzzy
597 msgid "Save..."
598 msgstr "Spilleliste..."
600 #: include/vlc_intf_strings.h:61
601 #, fuzzy
602 msgid "Open Folder..."
603 msgstr "_Åpne fil..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
606 #, fuzzy
607 msgid "Repeat all"
608 msgstr "Velg fil"
610 #: include/vlc_intf_strings.h:66
611 #, fuzzy
612 msgid "Repeat one"
613 msgstr "Valg"
615 #: include/vlc_intf_strings.h:67
616 msgid "No repeat"
617 msgstr ""
619 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
620 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
621 msgid "Random"
622 msgstr ""
624 #: include/vlc_intf_strings.h:70
625 #, fuzzy
626 msgid "Random off"
627 msgstr "Valg"
629 #: include/vlc_intf_strings.h:72
630 #, fuzzy
631 msgid "Add to playlist"
632 msgstr "Spilleliste"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:73
635 #, fuzzy
636 msgid "Add to media library"
637 msgstr "Velg teksting kanal"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:75
640 #, fuzzy
641 msgid "Add file..."
642 msgstr "_Teksting"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:76
645 #, fuzzy
646 msgid "Advanced open..."
647 msgstr "vis avanserte alternativer"
649 #: include/vlc_intf_strings.h:77
650 #, fuzzy
651 msgid "Add directory..."
652 msgstr "Standard grensesnitt: "
654 #: include/vlc_intf_strings.h:79
655 #, fuzzy
656 msgid "Save Playlist to &File..."
657 msgstr "Spilleliste..."
659 #: include/vlc_intf_strings.h:80
660 #, fuzzy
661 msgid "&Load Playlist File..."
662 msgstr "Spilleliste..."
664 #: include/vlc_intf_strings.h:82
665 #, fuzzy
666 msgid "Search"
667 msgstr "heltall"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:83
670 #, fuzzy
671 msgid "Search Filter"
672 msgstr "Åpne Spilleliste"
674 #: include/vlc_intf_strings.h:85
675 #, fuzzy
676 msgid "Additional &Sources"
677 msgstr "Pause strøm"
679 #: include/vlc_intf_strings.h:89
680 msgid ""
681 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
682 "them."
683 msgstr ""
685 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
686 msgid "Image clone"
687 msgstr ""
689 #: include/vlc_intf_strings.h:95
690 #, fuzzy
691 msgid "Clone the image"
692 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
694 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
695 #, fuzzy
696 msgid "Magnification"
697 msgstr "Om dette programmet"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:98
700 msgid ""
701 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
702 "be magnified."
703 msgstr ""
705 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
706 #, fuzzy
707 msgid "Waves"
708 msgstr "Tjener"
710 #: include/vlc_intf_strings.h:102
711 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
712 msgstr ""
714 #: include/vlc_intf_strings.h:104
715 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
716 msgstr ""
718 #: include/vlc_intf_strings.h:106
719 #, fuzzy
720 msgid "Image colors inversion"
721 msgstr "forvrengingsmodus"
723 #: include/vlc_intf_strings.h:108
724 msgid "Split the image to make an image wall"
725 msgstr ""
727 #: include/vlc_intf_strings.h:110
728 msgid ""
729 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
730 "The video gets split in parts that you must sort."
731 msgstr ""
733 #: include/vlc_intf_strings.h:113
734 msgid ""
735 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
736 "Try changing the various settings for different effects"
737 msgstr ""
739 #: include/vlc_intf_strings.h:116
740 msgid ""
741 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
742 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
743 "settings."
744 msgstr ""
746 #: include/vlc_intf_strings.h:120
747 msgid ""
748 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
749 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
750 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
751 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
752 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
753 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
754 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
755 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
756 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
757 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
758 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
759 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
760 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
761 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
762 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
763 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
764 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
765 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
766 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
767 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
768 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
769 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
770 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
771 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
772 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
773 "b> VLC media player.</p></body></html>"
774 msgstr ""
776 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
777 #: src/audio_output/filters.c:229
778 #, fuzzy
779 msgid "Audio filtering failed"
780 msgstr "Lyd"
782 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
783 #: src/audio_output/filters.c:230
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
786 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
788 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
789 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
790 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
791 msgid "Disable"
792 msgstr ""
794 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
795 #, fuzzy
796 msgid "Spectrometer"
797 msgstr "Fullskjerm"
799 #: src/audio_output/input.c:102
800 #, fuzzy
801 msgid "Scope"
802 msgstr "Stopp"
804 #: src/audio_output/input.c:104
805 msgid "Spectrum"
806 msgstr ""
808 #: src/audio_output/input.c:106
809 #, fuzzy
810 msgid "Vu meter"
811 msgstr "lydenhet"
813 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
814 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
815 #, fuzzy
816 msgid "Equalizer"
817 msgstr "Standard grensesnitt: "
819 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
820 #, fuzzy
821 msgid "Audio filters"
822 msgstr "Lyd"
824 #: src/audio_output/input.c:185
825 #, fuzzy
826 msgid "Replay gain"
827 msgstr "Spill fortere"
829 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
830 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
831 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
832 #, fuzzy
833 msgid "Audio Channels"
834 msgstr "Velg lydkanal"
836 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
838 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
839 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
840 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
841 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
842 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
843 msgid "Stereo"
844 msgstr "Stereo"
846 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
847 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
850 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
853 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
854 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
856 msgid "Left"
857 msgstr "Venstre"
859 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
860 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
863 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
865 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
866 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
867 msgid "Right"
868 msgstr "Høyre"
870 #: src/audio_output/output.c:135
871 msgid "Dolby Surround"
872 msgstr ""
874 #: src/audio_output/output.c:147
875 msgid "Reverse stereo"
876 msgstr "Omvendt stereo"
878 #: src/config/file.c:584
879 msgid "key"
880 msgstr ""
882 #: src/config/file.c:593
883 msgid "boolean"
884 msgstr "boolsk"
886 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
887 msgid "integer"
888 msgstr "heltall"
890 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
891 msgid "float"
892 msgstr "desimaltall"
894 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
895 msgid "string"
896 msgstr "tegn"
898 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
899 #: src/playlist/loadsave.c:144
900 msgid "Media Library"
901 msgstr ""
903 #: src/extras/getopt.c:633
904 #, c-format
905 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
906 msgstr ""
908 #: src/extras/getopt.c:658
909 #, c-format
910 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
911 msgstr ""
913 #: src/extras/getopt.c:663
914 #, c-format
915 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
916 msgstr ""
918 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
919 #, c-format
920 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
921 msgstr ""
923 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
924 #, c-format
925 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
926 msgstr ""
928 #: src/extras/getopt.c:743
929 #, c-format
930 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
931 msgstr ""
933 #: src/extras/getopt.c:746
934 #, c-format
935 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
936 msgstr ""
938 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
939 #, c-format
940 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
941 msgstr ""
943 #: src/extras/getopt.c:823
944 #, c-format
945 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
946 msgstr ""
948 #: src/extras/getopt.c:841
949 #, c-format
950 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
951 msgstr ""
953 #: src/input/control.c:323
954 #, c-format
955 msgid "Bookmark %i"
956 msgstr ""
958 #: src/input/decoder.c:111
959 #, fuzzy
960 msgid "No suitable decoder module"
961 msgstr "Standard grensesnitt: "
963 #: src/input/decoder.c:112
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
967 "there is no way for you to fix this."
968 msgstr ""
970 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
971 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
972 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
973 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
974 #: modules/stream_out/es.c:388
975 msgid "Streaming / Transcoding failed"
976 msgstr ""
978 #: src/input/decoder.c:168
979 msgid "VLC could not open the packetizer module."
980 msgstr ""
982 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
983 msgid "VLC could not open the decoder module."
984 msgstr ""
986 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
987 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
988 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
990 #, fuzzy
991 msgid "Track"
992 msgstr "Avbryt"
994 #: src/input/es_out.c:673
995 #, c-format
996 msgid "%s [%s %d]"
997 msgstr ""
999 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
1000 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
1001 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Program"
1004 msgstr "Avslutt programmet"
1006 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Closed captions 1"
1009 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1011 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Closed captions 2"
1014 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1016 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Closed captions 3"
1019 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1021 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Closed captions 4"
1024 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
1026 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Stream %d"
1029 msgstr "Stopp strøm"
1031 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1032 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
1033 msgid "Codec"
1034 msgstr ""
1036 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
1037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1040 msgid "Language"
1041 msgstr ""
1043 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
1044 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1045 msgid "Type"
1046 msgstr ""
1048 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
1049 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
1050 msgid "Channels"
1051 msgstr "Kanaler"
1053 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Sample rate"
1056 msgstr "Valgte"
1058 #: src/input/es_out.c:2069
1059 #, c-format
1060 msgid "%u Hz"
1061 msgstr ""
1063 #: src/input/es_out.c:2075
1064 msgid "Bits per sample"
1065 msgstr ""
1067 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1068 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Bitrate"
1071 msgstr "Lyd"
1073 #: src/input/es_out.c:2081
1074 #, c-format
1075 msgid "%u kb/s"
1076 msgstr ""
1078 #: src/input/es_out.c:2092
1079 msgid "Resolution"
1080 msgstr "Oppløsning"
1082 #: src/input/es_out.c:2098
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Display resolution"
1085 msgstr "Oppløsning"
1087 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Frame rate"
1090 msgstr "Valgte"
1092 #: src/input/es_out.c:2115
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Subtitle"
1095 msgstr "_Teksting"
1097 #: src/input/input.c:2217
1098 msgid "Your input can't be opened"
1099 msgstr ""
1101 #: src/input/input.c:2218
1102 #, c-format
1103 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1104 msgstr ""
1106 #: src/input/input.c:2317
1107 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1108 msgstr ""
1110 #: src/input/input.c:2318
1111 #, c-format
1112 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1113 msgstr ""
1115 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1116 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1120 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1121 msgid "Title"
1122 msgstr "Tittel"
1124 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1126 msgid "Artist"
1127 msgstr ""
1129 #: src/input/meta.c:54
1130 msgid "Genre"
1131 msgstr ""
1133 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Copyright"
1136 msgstr "Crop?"
1138 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Album"
1141 msgstr "Om"
1143 #: src/input/meta.c:57
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Track number"
1146 msgstr "Avbryt"
1148 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1149 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Description"
1152 msgstr "Varighet"
1154 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Rating"
1157 msgstr "tegn"
1159 #: src/input/meta.c:60
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Date"
1162 msgstr "Pause"
1164 #: src/input/meta.c:61
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Setting"
1167 msgstr "_Innstillinger"
1169 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1170 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1171 msgid "URL"
1172 msgstr ""
1174 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Now Playing"
1177 msgstr "Spill"
1179 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1180 msgid "Publisher"
1181 msgstr ""
1183 #: src/input/meta.c:66
1184 msgid "Encoded by"
1185 msgstr ""
1187 #: src/input/meta.c:67
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Artwork URL"
1190 msgstr "Nettverk"
1192 #: src/input/meta.c:68
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Track ID"
1195 msgstr "Avbryt"
1197 #: src/input/var.c:152
1198 msgid "Bookmark"
1199 msgstr ""
1201 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1202 #, fuzzy
1203 msgid "Programs"
1204 msgstr "Avslutt programmet"
1206 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1207 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1208 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1209 msgid "Chapter"
1210 msgstr "Kapittel"
1212 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1213 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Navigation"
1216 msgstr "_Navigasjon"
1218 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1219 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Video Track"
1222 msgstr "Video"
1224 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1225 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Audio Track"
1228 msgstr "Lyd"
1230 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1231 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Subtitles Track"
1234 msgstr "_Teksting"
1236 #: src/input/var.c:274
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Next title"
1239 msgstr "Neste fil"
1241 #: src/input/var.c:279
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Previous title"
1244 msgstr "Forrige fil"
1246 #: src/input/var.c:305
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "Title %i"
1249 msgstr "Tittel"
1251 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "Chapter %i"
1254 msgstr "Kapittel"
1256 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1257 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Next chapter"
1260 msgstr "Kapittel"
1262 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1263 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Previous chapter"
1266 msgstr "Kapittel"
1268 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1269 #, c-format
1270 msgid "Media: %s"
1271 msgstr ""
1273 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1274 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1276 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1277 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1278 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1281 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1282 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1283 msgid "Cancel"
1284 msgstr "Avbryt"
1286 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1288 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1290 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1291 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1292 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1293 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1294 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1295 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1302 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1303 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1304 msgid "OK"
1305 msgstr "OK"
1307 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1308 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Add Interface"
1311 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1313 #: src/interface/interface.c:209
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Console"
1316 msgstr "skrifttype"
1318 #: src/interface/interface.c:212
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Telnet Interface"
1321 msgstr "Grensesnitt"
1323 #: src/interface/interface.c:215
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Web Interface"
1326 msgstr "Grensesnitt"
1328 #: src/interface/interface.c:218
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Debug logging"
1331 msgstr "Standard grensesnitt: "
1333 #: src/interface/interface.c:221
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Mouse Gestures"
1336 msgstr "Pause strøm"
1338 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1339 #: src/modules/cache.c:525
1340 msgid "C"
1341 msgstr "no"
1343 #: src/libvlc.c:1145
1344 msgid ""
1345 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1346 "interface."
1347 msgstr ""
1349 #: src/libvlc.c:1290
1350 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1351 msgstr ""
1353 #: src/libvlc.c:1622
1354 msgid " (default enabled)"
1355 msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
1357 #: src/libvlc.c:1623
1358 msgid " (default disabled)"
1359 msgstr " (grunninnstilling avskrudd)"
1361 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Note:"
1364 msgstr "Port"
1366 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1367 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1368 msgstr ""
1370 #: src/libvlc.c:1890
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "VLC version %s\n"
1373 msgstr "forvrengingsmodus"
1375 #: src/libvlc.c:1891
1376 #, c-format
1377 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1378 msgstr ""
1380 #: src/libvlc.c:1893
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Compiler: %s\n"
1383 msgstr "Ingen tjener !"
1385 #: src/libvlc.c:1895
1386 #, c-format
1387 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1388 msgstr ""
1390 #: src/libvlc.c:1931
1391 msgid ""
1392 "\n"
1393 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1394 msgstr ""
1396 #: src/libvlc.c:1951
1397 msgid ""
1398 "\n"
1399 "Press the RETURN key to continue...\n"
1400 msgstr ""
1401 "\n"
1402 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
1404 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1405 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1406 msgid "Zoom"
1407 msgstr ""
1409 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1410 msgid "1:4 Quarter"
1411 msgstr ""
1413 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1414 msgid "1:2 Half"
1415 msgstr ""
1417 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1418 msgid "1:1 Original"
1419 msgstr ""
1421 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1422 msgid "2:1 Double"
1423 msgstr ""
1425 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Auto"
1428 msgstr "Forfattere"
1430 #: src/libvlc-module.c:89
1431 msgid "American English"
1432 msgstr ""
1434 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1435 msgid "Arabic"
1436 msgstr ""
1438 #: src/libvlc-module.c:91
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Brazilian Portuguese"
1441 msgstr "Avslutt programmet"
1443 #: src/libvlc-module.c:92
1444 msgid "British English"
1445 msgstr ""
1447 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1448 msgid "Bulgarian"
1449 msgstr ""
1451 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Catalan"
1454 msgstr "tegn"
1456 #: src/libvlc-module.c:95
1457 msgid "Chinese Traditional"
1458 msgstr ""
1460 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1461 msgid "Czech"
1462 msgstr ""
1464 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Danish"
1467 msgstr "Disk"
1469 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1470 msgid "Dutch"
1471 msgstr ""
1473 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1474 msgid "Finnish"
1475 msgstr ""
1477 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1478 #, fuzzy
1479 msgid "French"
1480 msgstr "Frekvens:"
1482 #: src/libvlc-module.c:101
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Galician"
1485 msgstr "tegn"
1487 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1488 msgid "Georgian"
1489 msgstr ""
1491 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1492 msgid "German"
1493 msgstr ""
1495 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1496 msgid "Hebrew"
1497 msgstr ""
1499 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1500 msgid "Hungarian"
1501 msgstr ""
1503 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Italian"
1506 msgstr "tegn"
1508 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1509 msgid "Japanese"
1510 msgstr ""
1512 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Korean"
1515 msgstr "boolsk"
1517 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Malay"
1520 msgstr "Spill"
1522 #: src/libvlc-module.c:110
1523 msgid "Occitan"
1524 msgstr ""
1526 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Persian"
1529 msgstr "Spill"
1531 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1532 msgid "Polish"
1533 msgstr ""
1535 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Portuguese"
1538 msgstr "Avslutt programmet"
1540 #: src/libvlc-module.c:114
1541 msgid "Punjabi"
1542 msgstr ""
1544 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1545 msgid "Romanian"
1546 msgstr ""
1548 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Russian"
1551 msgstr "skrifttype"
1553 #: src/libvlc-module.c:117
1554 msgid "Simplified Chinese"
1555 msgstr ""
1557 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1558 msgid "Serbian"
1559 msgstr ""
1561 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Slovak"
1564 msgstr "Sakte"
1566 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1567 msgid "Slovenian"
1568 msgstr ""
1570 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1571 msgid "Spanish"
1572 msgstr ""
1574 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1575 msgid "Swedish"
1576 msgstr ""
1578 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Turkish"
1581 msgstr "Avbryt"
1583 #: src/libvlc-module.c:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid ""
1586 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1587 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1588 "related options."
1589 msgstr ""
1590 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1591 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1593 #: src/libvlc-module.c:147
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Interface module"
1596 msgstr "grensesnittmodul"
1598 #: src/libvlc-module.c:149
1599 #, fuzzy
1600 msgid ""
1601 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1602 "automatically select the best module available."
1603 msgstr ""
1604 "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
1605 "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
1607 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Extra interface modules"
1610 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
1612 #: src/libvlc-module.c:155
1613 #, fuzzy
1614 msgid ""
1615 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1616 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1617 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1618 "\", \"gestures\" ...)"
1619 msgstr ""
1620 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
1621 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
1622 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
1624 #: src/libvlc-module.c:162
1625 #, fuzzy
1626 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1627 msgstr "Standard grensesnitt: "
1629 #: src/libvlc-module.c:164
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1632 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
1634 #: src/libvlc-module.c:166
1635 #, fuzzy
1636 msgid ""
1637 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1638 "1=warnings, 2=debug)."
1639 msgstr ""
1640 "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
1641 "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
1643 #: src/libvlc-module.c:169
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Be quiet"
1646 msgstr "vær stille"
1648 #: src/libvlc-module.c:171
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Turn off all warning and information messages."
1651 msgstr ""
1652 "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
1654 #: src/libvlc-module.c:173
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Default stream"
1657 msgstr "Slett"
1659 #: src/libvlc-module.c:175
1660 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1661 msgstr ""
1663 #: src/libvlc-module.c:178
1664 #, fuzzy
1665 msgid ""
1666 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1667 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1668 msgstr ""
1669 "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
1670 "dette alternativet."
1672 #: src/libvlc-module.c:182
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Color messages"
1675 msgstr "fargede beskjeder"
1677 #: src/libvlc-module.c:184
1678 #, fuzzy
1679 msgid ""
1680 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1681 "needs Linux color support for this to work."
1682 msgstr ""
1683 "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
1684 "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
1686 #: src/libvlc-module.c:187
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Show advanced options"
1689 msgstr "vis avanserte alternativer"
1691 #: src/libvlc-module.c:189
1692 #, fuzzy
1693 msgid ""
1694 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1695 "available options, including those that most users should never touch."
1696 msgstr ""
1697 "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
1698 "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
1699 "røre."
1701 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Show interface with mouse"
1704 msgstr "_Gjem grensesnitt"
1706 #: src/libvlc-module.c:195
1707 msgid ""
1708 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1709 "edge of the screen in fullscreen mode."
1710 msgstr ""
1712 #: src/libvlc-module.c:198
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Interface interaction"
1715 msgstr "grensesnittmodul"
1717 #: src/libvlc-module.c:200
1718 msgid ""
1719 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1720 "user input is required."
1721 msgstr ""
1723 #: src/libvlc-module.c:210
1724 msgid ""
1725 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1726 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1727 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1728 "the \"audio filters\" modules section."
1729 msgstr ""
1731 #: src/libvlc-module.c:216
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Audio output module"
1734 msgstr "Lyd-eksportmodul"
1736 #: src/libvlc-module.c:218
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1740 "automatically select the best method available."
1741 msgstr ""
1742 "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
1743 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1744 "tilgjengelige metoden. "
1746 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1747 #: modules/stream_out/display.c:41
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Enable audio"
1750 msgstr "skru på lyd"
1752 #: src/libvlc-module.c:224
1753 #, fuzzy
1754 msgid ""
1755 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1756 "not take place, thus saving some processing power."
1757 msgstr ""
1758 "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
1759 "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
1761 #: src/libvlc-module.c:228
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Force mono audio"
1764 msgstr "framtvinger monolyd"
1766 #: src/libvlc-module.c:229
1767 #, fuzzy
1768 msgid "This will force a mono audio output."
1769 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
1771 #: src/libvlc-module.c:232
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Default audio volume"
1774 msgstr "Slett"
1776 #: src/libvlc-module.c:234
1777 msgid ""
1778 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1779 msgstr ""
1780 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1781 "alternativet."
1783 #: src/libvlc-module.c:237
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Audio output saved volume"
1786 msgstr "Standard grensesnitt: "
1788 #: src/libvlc-module.c:239
1789 #, fuzzy
1790 msgid ""
1791 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1792 "should not change this option manually."
1793 msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
1795 #: src/libvlc-module.c:242
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Audio output volume step"
1798 msgstr "Lydeksport volum"
1800 #: src/libvlc-module.c:244
1801 #, fuzzy
1802 msgid ""
1803 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1804 "0 to 1024."
1805 msgstr ""
1806 "Du velger standardvolum for lydekport i et område fra 0 til 1024 med dette "
1807 "alternativet."
1809 #: src/libvlc-module.c:247
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1812 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
1814 #: src/libvlc-module.c:249
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1818 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1819 msgstr ""
1820 "Her kan du framtvinge lydeksportens frekvens. Vanlige verdier er 48000, "
1821 "44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1823 #: src/libvlc-module.c:253
1824 msgid "High quality audio resampling"
1825 msgstr ""
1827 #: src/libvlc-module.c:255
1828 msgid ""
1829 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1830 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1831 "resampling algorithm will be used instead."
1832 msgstr ""
1834 #: src/libvlc-module.c:260
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Audio desynchronization compensation"
1837 msgstr "kompenserer for desynkronisering av lyd/bilde (i millisekunder)"
1839 #: src/libvlc-module.c:262
1840 #, fuzzy
1841 msgid ""
1842 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1843 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1844 msgstr ""
1845 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
1846 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
1848 #: src/libvlc-module.c:265
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Audio output channels mode"
1851 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
1853 #: src/libvlc-module.c:267
1854 #, fuzzy
1855 msgid ""
1856 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1857 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1858 "played)."
1859 msgstr ""
1860 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1861 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1863 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1864 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Use S/PDIF when available"
1867 msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
1869 #: src/libvlc-module.c:273
1870 #, fuzzy
1871 msgid ""
1872 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1873 "audio stream being played."
1874 msgstr ""
1875 "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
1876 "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
1878 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1882 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
1884 #: src/libvlc-module.c:278
1885 msgid ""
1886 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1887 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1888 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1889 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1890 msgstr ""
1892 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1893 #, fuzzy
1894 msgid "On"
1895 msgstr "Åpne fil"
1897 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1898 msgid "Off"
1899 msgstr ""
1901 #: src/libvlc-module.c:290
1902 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1903 msgstr ""
1905 #: src/libvlc-module.c:293
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Audio visualizations "
1908 msgstr "_Navigasjon"
1910 #: src/libvlc-module.c:295
1911 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1912 msgstr ""
1914 #: src/libvlc-module.c:299
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Replay gain mode"
1917 msgstr "Spill fortere"
1919 #: src/libvlc-module.c:301
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Select the replay gain mode"
1922 msgstr "Velg fil"
1924 #: src/libvlc-module.c:303
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Replay preamp"
1927 msgstr "Spill strøm"
1929 #: src/libvlc-module.c:305
1930 #, fuzzy
1931 msgid ""
1932 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1933 "replay gain information"
1934 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
1936 #: src/libvlc-module.c:308
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Default replay gain"
1939 msgstr "Slett"
1941 #: src/libvlc-module.c:310
1942 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1943 msgstr ""
1945 #: src/libvlc-module.c:312
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Peak protection"
1948 msgstr "Valg"
1950 #: src/libvlc-module.c:314
1951 msgid "Protect against sound clipping"
1952 msgstr ""
1954 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1956 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1957 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1958 msgid "None"
1959 msgstr ""
1961 #: src/libvlc-module.c:327
1962 msgid ""
1963 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1964 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1965 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1966 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1967 "options."
1968 msgstr ""
1970 #: src/libvlc-module.c:333
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Video output module"
1973 msgstr "Videofremvisningsmodul"
1975 #: src/libvlc-module.c:335
1976 #, fuzzy
1977 msgid ""
1978 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1979 "automatically select the best method available."
1980 msgstr ""
1981 "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
1982 "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
1983 "tilgjengelige metoden."
1985 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1986 #: modules/stream_out/display.c:43
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Enable video"
1989 msgstr "skru på video"
1991 #: src/libvlc-module.c:340
1992 #, fuzzy
1993 msgid ""
1994 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1995 "not take place, thus saving some processing power."
1996 msgstr ""
1997 "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
1998 "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
2000 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
2001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
2002 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Video width"
2005 msgstr "videobredde"
2007 #: src/libvlc-module.c:345
2008 #, fuzzy
2009 msgid ""
2010 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
2011 "characteristics."
2012 msgstr ""
2013 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2014 "til videoviseren."
2016 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
2017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
2018 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Video height"
2021 msgstr "videohøyde"
2023 #: src/libvlc-module.c:350
2024 #, fuzzy
2025 msgid ""
2026 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2027 "video characteristics."
2028 msgstr ""
2029 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2030 "til videoviseren."
2032 #: src/libvlc-module.c:353
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Video X coordinate"
2035 msgstr "lydenhet"
2037 #: src/libvlc-module.c:355
2038 msgid ""
2039 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2040 "coordinate)."
2041 msgstr ""
2043 #: src/libvlc-module.c:358
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Video Y coordinate"
2046 msgstr "lydenhet"
2048 #: src/libvlc-module.c:360
2049 msgid ""
2050 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2051 "coordinate)."
2052 msgstr ""
2054 #: src/libvlc-module.c:363
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Video title"
2057 msgstr "lydenhet"
2059 #: src/libvlc-module.c:365
2060 msgid ""
2061 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2062 "interface)."
2063 msgstr ""
2065 #: src/libvlc-module.c:368
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Video alignment"
2068 msgstr "_Innstillinger"
2070 #: src/libvlc-module.c:370
2071 msgid ""
2072 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2073 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2074 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2075 msgstr ""
2077 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
2078 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
2079 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
2080 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
2081 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2082 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Center"
2085 msgstr "Kapittel"
2087 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
2088 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
2090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
2091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
2092 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2093 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2094 msgid "Top"
2095 msgstr ""
2097 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
2098 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
2100 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
2101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Bottom"
2104 msgstr "Gå til:"
2106 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2107 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2108 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2109 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2110 #: modules/video_filter/rss.c:172
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Top-Left"
2113 msgstr "Venstre"
2115 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2116 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2117 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2118 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2119 #: modules/video_filter/rss.c:172
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Top-Right"
2122 msgstr "Høyre"
2124 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2125 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2126 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2127 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2128 #: modules/video_filter/rss.c:172
2129 msgid "Bottom-Left"
2130 msgstr ""
2132 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2133 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2134 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2135 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2136 #: modules/video_filter/rss.c:172
2137 msgid "Bottom-Right"
2138 msgstr ""
2140 #: src/libvlc-module.c:378
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Zoom video"
2143 msgstr "xvideo"
2145 #: src/libvlc-module.c:380
2146 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2147 msgstr "Zoom videoen med den spesifiserte faktoren."
2149 #: src/libvlc-module.c:382
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Grayscale video output"
2152 msgstr "videoeksport i gråtoner"
2154 #: src/libvlc-module.c:384
2155 #, fuzzy
2156 msgid ""
2157 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2158 "save some processing power."
2159 msgstr ""
2160 "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
2161 "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
2163 #: src/libvlc-module.c:387
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Embedded video"
2166 msgstr "QT Embedded videomodul"
2168 #: src/libvlc-module.c:389
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Embed the video output in the main interface."
2171 msgstr "_Gjem grensesnitt"
2173 #: src/libvlc-module.c:391
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Fullscreen video output"
2176 msgstr "Fullskjermdybde:"
2178 #: src/libvlc-module.c:393
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Start video in fullscreen mode"
2181 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
2183 #: src/libvlc-module.c:395
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Overlay video output"
2186 msgstr "Fullskjermdybde:"
2188 #: src/libvlc-module.c:397
2189 msgid ""
2190 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2191 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2192 msgstr ""
2194 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
2195 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2196 msgid "Always on top"
2197 msgstr ""
2199 #: src/libvlc-module.c:402
2200 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2201 msgstr ""
2203 #: src/libvlc-module.c:404
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Show media title on video"
2206 msgstr "_Teksting"
2208 #: src/libvlc-module.c:406
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2211 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
2213 #: src/libvlc-module.c:408
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Show video title for x miliseconds"
2216 msgstr "_Teksting"
2218 #: src/libvlc-module.c:410
2219 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2220 msgstr ""
2222 #: src/libvlc-module.c:412
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Position of video title"
2225 msgstr "Standard grensesnitt: "
2227 #: src/libvlc-module.c:414
2228 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2229 msgstr ""
2231 #: src/libvlc-module.c:416
2232 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:419
2236 msgid ""
2237 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2238 "3000 ms (3 sec.)"
2239 msgstr ""
2241 #: src/libvlc-module.c:427
2242 msgid "Disable screensaver"
2243 msgstr ""
2245 #: src/libvlc-module.c:428
2246 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2247 msgstr ""
2249 #: src/libvlc-module.c:430
2250 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2251 msgstr ""
2253 #: src/libvlc-module.c:431
2254 msgid ""
2255 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2256 "computer being suspended because of inactivity."
2257 msgstr ""
2259 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2260 msgid "Window decorations"
2261 msgstr ""
2263 #: src/libvlc-module.c:436
2264 msgid ""
2265 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2266 "giving a \"minimal\" window."
2267 msgstr ""
2269 #: src/libvlc-module.c:439
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Video output filter module"
2272 msgstr "Videofremvisningsmodul"
2274 #: src/libvlc-module.c:441
2275 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2276 msgstr ""
2278 #: src/libvlc-module.c:443
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Video filter module"
2281 msgstr "Standard grensesnitt: "
2283 #: src/libvlc-module.c:445
2284 #, fuzzy
2285 msgid ""
2286 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2287 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2288 msgstr ""
2289 "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre bildekvaliteten, "
2290 "for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone eller forvrenge "
2291 "videovinduet. "
2293 #: src/libvlc-module.c:449
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2296 msgstr "XVimage chroma format"
2298 #: src/libvlc-module.c:451
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2301 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2303 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Video snapshot file prefix"
2306 msgstr "XVimage chroma format"
2308 #: src/libvlc-module.c:457
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Video snapshot format"
2311 msgstr "XVimage chroma format"
2313 #: src/libvlc-module.c:459
2314 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2315 msgstr ""
2317 #: src/libvlc-module.c:461
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Display video snapshot preview"
2320 msgstr "Identifikator for visningsområde"
2322 #: src/libvlc-module.c:463
2323 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2324 msgstr ""
2326 #: src/libvlc-module.c:465
2327 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:467
2331 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2332 msgstr ""
2334 #: src/libvlc-module.c:469
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Video snapshot width"
2337 msgstr "Standard grensesnitt:"
2339 #: src/libvlc-module.c:471
2340 #, fuzzy
2341 msgid ""
2342 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2343 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2344 msgstr ""
2345 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2346 "til videoviseren."
2348 #: src/libvlc-module.c:475
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Video snapshot height"
2351 msgstr "Standard grensesnitt:"
2353 #: src/libvlc-module.c:477
2354 #, fuzzy
2355 msgid ""
2356 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2357 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2358 "ratio."
2359 msgstr ""
2360 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
2361 "til videoviseren."
2363 #: src/libvlc-module.c:481
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Video cropping"
2366 msgstr "videohøyde"
2368 #: src/libvlc-module.c:483
2369 msgid ""
2370 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2371 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2372 msgstr ""
2374 #: src/libvlc-module.c:487
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Source aspect ratio"
2377 msgstr "kildens bildeformat"
2379 #: src/libvlc-module.c:489
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2383 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2384 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2385 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2386 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2387 msgstr ""
2388 "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at de "
2389 "har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
2390 "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om bildeformat. "
2391 "Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som uttrykk for det "
2392 "globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, 1.3333, etc.) som "
2393 "uttrykk for firkantetheten til pixlene."
2395 #: src/libvlc-module.c:496
2396 msgid "Custom crop ratios list"
2397 msgstr ""
2399 #: src/libvlc-module.c:498
2400 msgid ""
2401 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2402 "crop ratios list."
2403 msgstr ""
2405 #: src/libvlc-module.c:501
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Custom aspect ratios list"
2408 msgstr "kildens bildeformat"
2410 #: src/libvlc-module.c:503
2411 msgid ""
2412 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2413 "aspect ratio list."
2414 msgstr ""
2416 #: src/libvlc-module.c:506
2417 msgid "Fix HDTV height"
2418 msgstr ""
2420 #: src/libvlc-module.c:508
2421 msgid ""
2422 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2423 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2424 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2425 msgstr ""
2427 #: src/libvlc-module.c:513
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2430 msgstr "kildens bildeformat"
2432 #: src/libvlc-module.c:515
2433 msgid ""
2434 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2435 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2436 "order to keep proportions."
2437 msgstr ""
2439 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Skip frames"
2443 msgstr "Fort"
2445 #: src/libvlc-module.c:521
2446 msgid ""
2447 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2448 "computer is not powerful enough"
2449 msgstr ""
2451 #: src/libvlc-module.c:524
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Drop late frames"
2454 msgstr "Fort"
2456 #: src/libvlc-module.c:526
2457 msgid ""
2458 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2459 "intended display date)."
2460 msgstr ""
2462 #: src/libvlc-module.c:529
2463 msgid "Quiet synchro"
2464 msgstr ""
2466 #: src/libvlc-module.c:531
2467 msgid ""
2468 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2469 "synchronization mechanism."
2470 msgstr ""
2472 #: src/libvlc-module.c:540
2473 msgid ""
2474 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2475 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2476 "channel."
2477 msgstr ""
2479 #: src/libvlc-module.c:544
2480 msgid "Clock reference average counter"
2481 msgstr ""
2483 #: src/libvlc-module.c:546
2484 msgid ""
2485 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2486 "to 10000."
2487 msgstr ""
2489 #: src/libvlc-module.c:549
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Clock synchronisation"
2492 msgstr "Varighet"
2494 #: src/libvlc-module.c:551
2495 msgid ""
2496 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2497 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2501 msgid "Network synchronisation"
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:556
2505 msgid ""
2506 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2507 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2508 msgstr ""
2510 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2511 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2514 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2515 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2516 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2519 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2520 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Default"
2523 msgstr "Slett"
2525 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2526 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2527 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Enable"
2530 msgstr "skru på video"
2532 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2533 #, fuzzy
2534 msgid "UDP port"
2535 msgstr "Port"
2537 #: src/libvlc-module.c:566
2538 #, fuzzy
2539 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2540 msgstr "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
2542 #: src/libvlc-module.c:568
2543 #, fuzzy
2544 msgid "MTU of the network interface"
2545 msgstr "Grensesnitt"
2547 #: src/libvlc-module.c:570
2548 #, fuzzy
2549 msgid ""
2550 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2551 "over the network (in bytes)."
2552 msgstr ""
2553 "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
2554 "dette vanligvis 1500."
2556 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2557 msgid "Hop limit (TTL)"
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:577
2561 msgid ""
2562 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2563 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2564 "in default)."
2565 msgstr ""
2567 #: src/libvlc-module.c:581
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Multicast output interface"
2570 msgstr "Standard grensesnitt: "
2572 #: src/libvlc-module.c:583
2573 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2574 msgstr ""
2576 #: src/libvlc-module.c:585
2577 #, fuzzy
2578 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2579 msgstr "Standard grensesnitt: "
2581 #: src/libvlc-module.c:587
2582 msgid ""
2583 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2584 "table."
2585 msgstr ""
2587 #: src/libvlc-module.c:590
2588 msgid "DiffServ Code Point"
2589 msgstr ""
2591 #: src/libvlc-module.c:591
2592 msgid ""
2593 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2594 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2595 msgstr ""
2597 #: src/libvlc-module.c:597
2598 msgid ""
2599 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2600 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2601 msgstr ""
2603 #: src/libvlc-module.c:603
2604 msgid ""
2605 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2606 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2607 "(like DVB streams for example)."
2608 msgstr ""
2610 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Audio track"
2613 msgstr "Lyd"
2615 #: src/libvlc-module.c:611
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2618 msgstr ""
2619 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2620 "DVD (fra 1 til n)."
2622 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Subtitles track"
2625 msgstr "_Teksting"
2627 #: src/libvlc-module.c:616
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2630 msgstr ""
2631 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2632 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2634 #: src/libvlc-module.c:619
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Audio language"
2637 msgstr "Velg Kapittel"
2639 #: src/libvlc-module.c:621
2640 #, fuzzy
2641 msgid ""
2642 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2643 "letter country code)."
2644 msgstr ""
2645 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2646 "DVD (fra 1 til n)."
2648 #: src/libvlc-module.c:624
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Subtitle language"
2651 msgstr "Velg Kapittel"
2653 #: src/libvlc-module.c:626
2654 #, fuzzy
2655 msgid ""
2656 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2657 "three letters country code)."
2658 msgstr ""
2659 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2660 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2662 #: src/libvlc-module.c:630
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Audio track ID"
2665 msgstr "Lyd"
2667 #: src/libvlc-module.c:632
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2670 msgstr ""
2671 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
2672 "DVD (fra 1 til n)."
2674 #: src/libvlc-module.c:634
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Subtitles track ID"
2677 msgstr "_Teksting"
2679 #: src/libvlc-module.c:636
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2682 msgstr ""
2683 "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for tekststrømmen "
2684 "fra en DVD (fra 1 to n)."
2686 #: src/libvlc-module.c:638
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Input repetitions"
2689 msgstr "Neste fil"
2691 #: src/libvlc-module.c:640
2692 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2693 msgstr ""
2695 #: src/libvlc-module.c:642
2696 msgid "Start time"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:644
2700 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2701 msgstr ""
2703 #: src/libvlc-module.c:646
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Stop time"
2706 msgstr "Stopp strøm"
2708 #: src/libvlc-module.c:648
2709 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2710 msgstr ""
2712 #: src/libvlc-module.c:650
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Run time"
2715 msgstr "Lyd"
2717 #: src/libvlc-module.c:652
2718 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:654
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Input list"
2724 msgstr "Spilleliste"
2726 #: src/libvlc-module.c:656
2727 #, fuzzy
2728 msgid ""
2729 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2730 "together after the normal one."
2731 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2733 #: src/libvlc-module.c:659
2734 msgid "Input slave (experimental)"
2735 msgstr ""
2737 #: src/libvlc-module.c:661
2738 msgid ""
2739 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2740 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2741 "inputs."
2742 msgstr ""
2744 #: src/libvlc-module.c:665
2745 msgid "Bookmarks list for a stream"
2746 msgstr ""
2748 #: src/libvlc-module.c:667
2749 msgid ""
2750 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2751 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2752 "{...}\""
2753 msgstr ""
2755 #: src/libvlc-module.c:673
2756 msgid ""
2757 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2758 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2759 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2760 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2761 msgstr ""
2763 #: src/libvlc-module.c:679
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Force subtitle position"
2766 msgstr "Fastsett SPU posisjon"
2768 #: src/libvlc-module.c:681
2769 msgid ""
2770 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2771 "over the movie. Try several positions."
2772 msgstr ""
2773 "Du kan plassere undertekstene under filmen med dette alternativet, i stedet "
2774 "for over filmen. Du kan også prøve andre posisjoner."
2776 #: src/libvlc-module.c:684
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Enable sub-pictures"
2779 msgstr "_Teksting"
2781 #: src/libvlc-module.c:686
2782 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2783 msgstr ""
2785 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2786 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2788 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2789 msgid "On Screen Display"
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:690
2793 msgid ""
2794 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2795 "Display)."
2796 msgstr ""
2798 #: src/libvlc-module.c:693
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Text rendering module"
2801 msgstr "Standard grensesnitt: "
2803 #: src/libvlc-module.c:695
2804 msgid ""
2805 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2806 "instance."
2807 msgstr ""
2809 #: src/libvlc-module.c:697
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Subpictures filter module"
2812 msgstr "Standard grensesnitt: "
2814 #: src/libvlc-module.c:699
2815 msgid ""
2816 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2817 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:702
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Autodetect subtitle files"
2823 msgstr "Velg teksting kanal"
2825 #: src/libvlc-module.c:704
2826 msgid ""
2827 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2828 "(based on the filename of the movie)."
2829 msgstr ""
2831 #: src/libvlc-module.c:707
2832 #, fuzzy
2833 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2834 msgstr "_Teksting"
2836 #: src/libvlc-module.c:709
2837 msgid ""
2838 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2839 "Options are:\n"
2840 "0 = no subtitles autodetected\n"
2841 "1 = any subtitle file\n"
2842 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2843 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2844 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2845 msgstr ""
2847 #: src/libvlc-module.c:717
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Subtitle autodetection paths"
2850 msgstr "_Teksting"
2852 #: src/libvlc-module.c:719
2853 msgid ""
2854 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2855 "found in the current directory."
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:722
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Use subtitle file"
2861 msgstr "Velg teksting kanal"
2863 #: src/libvlc-module.c:724
2864 msgid ""
2865 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2866 "subtitle file."
2867 msgstr ""
2869 #: src/libvlc-module.c:727
2870 msgid "DVD device"
2871 msgstr "DVD-enhet"
2873 #: src/libvlc-module.c:730
2874 #, fuzzy
2875 msgid ""
2876 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2877 "the drive letter (eg. D:)"
2878 msgstr ""
2879 "Her fastsetter du standard enheten for DVD (stasjon eller fil) som skal "
2880 "brukes. Ikke glem kolon etter stasjonsbokstaven (for eksempel D:)"
2882 #: src/libvlc-module.c:734
2883 msgid "This is the default DVD device to use."
2884 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
2886 #: src/libvlc-module.c:737
2887 msgid "VCD device"
2888 msgstr "VCD-enhet"
2890 #: src/libvlc-module.c:740
2891 msgid ""
2892 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2893 "scan for a suitable CD-ROM device."
2894 msgstr ""
2896 #: src/libvlc-module.c:744
2897 msgid "This is the default VCD device to use."
2898 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2900 #: src/libvlc-module.c:747
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Audio CD device"
2903 msgstr "lydenhet"
2905 #: src/libvlc-module.c:750
2906 msgid ""
2907 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2908 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2909 msgstr ""
2911 #: src/libvlc-module.c:754
2912 #, fuzzy
2913 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2914 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
2916 #: src/libvlc-module.c:757
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Force IPv6"
2919 msgstr "fastsett IPv6"
2921 #: src/libvlc-module.c:759
2922 #, fuzzy
2923 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2924 msgstr ""
2925 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
2926 "forbindelser over UDP og HTTP."
2928 #: src/libvlc-module.c:761
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Force IPv4"
2931 msgstr "fastsett IPv4"
2933 #: src/libvlc-module.c:763
2934 #, fuzzy
2935 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2936 msgstr ""
2937 "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
2938 "forbindelser over UDP og HTTP."
2940 #: src/libvlc-module.c:765
2941 msgid "TCP connection timeout"
2942 msgstr ""
2944 #: src/libvlc-module.c:767
2945 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2946 msgstr ""
2948 #: src/libvlc-module.c:769
2949 #, fuzzy
2950 msgid "SOCKS server"
2951 msgstr "Ingen tjener"
2953 #: src/libvlc-module.c:771
2954 #, fuzzy
2955 msgid ""
2956 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2957 "used for all TCP connections"
2958 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2960 #: src/libvlc-module.c:774
2961 #, fuzzy
2962 msgid "SOCKS user name"
2963 msgstr "Spill strøm"
2965 #: src/libvlc-module.c:776
2966 #, fuzzy
2967 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2968 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2970 #: src/libvlc-module.c:778
2971 #, fuzzy
2972 msgid "SOCKS password"
2973 msgstr "Standard grensesnitt: "
2975 #: src/libvlc-module.c:780
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2978 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2980 #: src/libvlc-module.c:782
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Title metadata"
2983 msgstr "Fil"
2985 #: src/libvlc-module.c:784
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2988 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
2990 #: src/libvlc-module.c:786
2991 msgid "Author metadata"
2992 msgstr ""
2994 #: src/libvlc-module.c:788
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2997 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
2999 #: src/libvlc-module.c:790
3000 msgid "Artist metadata"
3001 msgstr ""
3003 #: src/libvlc-module.c:792
3004 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3005 msgstr ""
3007 #: src/libvlc-module.c:794
3008 msgid "Genre metadata"
3009 msgstr ""
3011 #: src/libvlc-module.c:796
3012 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3013 msgstr ""
3015 #: src/libvlc-module.c:798
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Copyright metadata"
3018 msgstr "Crop?"
3020 #: src/libvlc-module.c:800
3021 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3022 msgstr ""
3024 #: src/libvlc-module.c:802
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Description metadata"
3027 msgstr "Varighet"
3029 #: src/libvlc-module.c:804
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3032 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3034 #: src/libvlc-module.c:806
3035 msgid "Date metadata"
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:808
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3041 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3043 #: src/libvlc-module.c:810
3044 msgid "URL metadata"
3045 msgstr ""
3047 #: src/libvlc-module.c:812
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3050 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3052 #: src/libvlc-module.c:816
3053 msgid ""
3054 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3055 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3056 "can break playback of all your streams."
3057 msgstr ""
3059 #: src/libvlc-module.c:820
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Preferred decoders list"
3062 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3064 #: src/libvlc-module.c:822
3065 msgid ""
3066 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3067 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3068 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3069 msgstr ""
3071 #: src/libvlc-module.c:827
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Preferred encoders list"
3074 msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
3076 #: src/libvlc-module.c:829
3077 #, fuzzy
3078 msgid ""
3079 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3080 msgstr ""
3081 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3083 #: src/libvlc-module.c:832
3084 msgid "Prefer system plugins over VLC"
3085 msgstr ""
3087 #: src/libvlc-module.c:834
3088 msgid ""
3089 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
3090 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
3091 msgstr ""
3093 #: src/libvlc-module.c:843
3094 msgid ""
3095 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3096 "subsystem."
3097 msgstr ""
3099 #: src/libvlc-module.c:846
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Default stream output chain"
3102 msgstr "Spill strøm"
3104 #: src/libvlc-module.c:848
3105 msgid ""
3106 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3107 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
3108 "all streams."
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:852
3112 msgid "Enable streaming of all ES"
3113 msgstr ""
3115 #: src/libvlc-module.c:854
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3118 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
3120 #: src/libvlc-module.c:856
3121 msgid "Display while streaming"
3122 msgstr ""
3124 #: src/libvlc-module.c:858
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3127 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
3129 #: src/libvlc-module.c:860
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Enable video stream output"
3132 msgstr "Fullskjermdybde:"
3134 #: src/libvlc-module.c:862
3135 #, fuzzy
3136 msgid ""
3137 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3138 "facility when this last one is enabled."
3139 msgstr ""
3140 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3141 "denne er påskrudd."
3143 #: src/libvlc-module.c:865
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Enable audio stream output"
3146 msgstr "Standard grensesnitt: "
3148 #: src/libvlc-module.c:867
3149 #, fuzzy
3150 msgid ""
3151 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3152 "facility when this last one is enabled."
3153 msgstr ""
3154 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3155 "denne er påskrudd."
3157 #: src/libvlc-module.c:870
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Enable SPU stream output"
3160 msgstr "Fullskjermdybde:"
3162 #: src/libvlc-module.c:872
3163 #, fuzzy
3164 msgid ""
3165 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3166 "facility when this last one is enabled."
3167 msgstr ""
3168 "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
3169 "denne er påskrudd."
3171 #: src/libvlc-module.c:875
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Keep stream output open"
3174 msgstr "Standard output:"
3176 #: src/libvlc-module.c:877
3177 msgid ""
3178 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3179 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3180 "specified)"
3181 msgstr ""
3183 #: src/libvlc-module.c:881
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3186 msgstr "Lyd-eksportmodul"
3188 #: src/libvlc-module.c:883
3189 msgid ""
3190 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3191 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3192 msgstr ""
3194 #: src/libvlc-module.c:886
3195 #, fuzzy
3196 msgid "Preferred packetizer list"
3197 msgstr "velg foretrukket rekkefølge for pakking"
3199 #: src/libvlc-module.c:888
3200 msgid ""
3201 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3202 msgstr ""
3203 "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge pakkemetode."
3205 #: src/libvlc-module.c:891
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Mux module"
3208 msgstr "Standard grensesnitt: "
3210 #: src/libvlc-module.c:893
3211 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3212 msgstr ""
3213 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger for mux moduler."
3215 #: src/libvlc-module.c:895
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Access output module"
3218 msgstr "Standard grensesnitt: "
3220 #: src/libvlc-module.c:897
3221 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3222 msgstr ""
3223 "Dette er en gammel innføring som lar deg sette innstillinger i moduler for "
3224 "tilgangseksport"
3226 #: src/libvlc-module.c:899
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Control SAP flow"
3229 msgstr "skrifttype"
3231 #: src/libvlc-module.c:901
3232 msgid ""
3233 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3234 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3235 msgstr ""
3237 #: src/libvlc-module.c:905
3238 msgid "SAP announcement interval"
3239 msgstr ""
3241 #: src/libvlc-module.c:907
3242 msgid ""
3243 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3244 "between SAP announcements."
3245 msgstr ""
3247 #: src/libvlc-module.c:916
3248 msgid ""
3249 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3250 "always leave all these enabled."
3251 msgstr ""
3253 #: src/libvlc-module.c:919
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Enable FPU support"
3256 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3258 #: src/libvlc-module.c:921
3259 #, fuzzy
3260 msgid ""
3261 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3262 "advantage of it."
3263 msgstr ""
3264 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3265 "dette dette."
3267 #: src/libvlc-module.c:924
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Enable CPU MMX support"
3270 msgstr "skru på støtte for MMX i prosessoren"
3272 #: src/libvlc-module.c:926
3273 msgid ""
3274 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3275 "of them."
3276 msgstr ""
3277 "VLC kan dra nytte av MMX instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3278 "dette."
3280 #: src/libvlc-module.c:929
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3283 msgstr "skru på støtte for 3D Now! i prosessoren"
3285 #: src/libvlc-module.c:931
3286 msgid ""
3287 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3288 "advantage of them."
3289 msgstr ""
3290 "VLC kan dra nytte av 3D Now! instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3291 "dette."
3293 #: src/libvlc-module.c:934
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3296 msgstr "skru på støtte for MMX EXT i prosessoren "
3298 #: src/libvlc-module.c:936
3299 msgid ""
3300 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3301 "advantage of them."
3302 msgstr ""
3303 "VLC kan dra nytte av MMX EXT instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3304 "dette dette."
3306 #: src/libvlc-module.c:939
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Enable CPU SSE support"
3309 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3311 #: src/libvlc-module.c:941
3312 msgid ""
3313 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3314 "of them."
3315 msgstr ""
3316 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3317 "dette dette."
3319 #: src/libvlc-module.c:944
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3322 msgstr "skru på støtte for SSE i prosessoren"
3324 #: src/libvlc-module.c:946
3325 #, fuzzy
3326 msgid ""
3327 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3328 "of them."
3329 msgstr ""
3330 "VLC kan dra nytte av SSE instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3331 "dette dette."
3333 #: src/libvlc-module.c:949
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3336 msgstr "skru på støtte for AltiVec i prosessoren"
3338 #: src/libvlc-module.c:951
3339 msgid ""
3340 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3341 "advantage of them."
3342 msgstr ""
3343 "VLC kan dra nytte av AltiVec instruksjonssettet hvis prosessoren din støtter "
3344 "dette dette."
3346 #: src/libvlc-module.c:956
3347 msgid ""
3348 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3349 "you really know what you are doing."
3350 msgstr ""
3352 #: src/libvlc-module.c:959
3353 #, fuzzy
3354 msgid "Memory copy module"
3355 msgstr "modul for minnekopiering"
3357 #: src/libvlc-module.c:961
3358 msgid ""
3359 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3360 "select the fastest one supported by your hardware."
3361 msgstr ""
3362 "Du kan velge hvilken modul for minnekopiering du ønsker å bruke. "
3363 "Standardvalget til VLC er å velge den raskeste som støttes av din maskinvare."
3365 #: src/libvlc-module.c:964
3366 #, fuzzy
3367 msgid "Access module"
3368 msgstr "Standard grensesnitt: "
3370 #: src/libvlc-module.c:966
3371 msgid ""
3372 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3373 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3374 "option unless you really know what you are doing."
3375 msgstr ""
3377 #: src/libvlc-module.c:970
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Access filter module"
3380 msgstr "Standard grensesnitt: "
3382 #: src/libvlc-module.c:972
3383 msgid ""
3384 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3385 "used for instance for timeshifting."
3386 msgstr ""
3388 #: src/libvlc-module.c:975
3389 #, fuzzy
3390 msgid "Demux module"
3391 msgstr "Standard grensesnitt: "
3393 #: src/libvlc-module.c:977
3394 msgid ""
3395 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3396 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3397 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3398 "you really know what you are doing."
3399 msgstr ""
3401 #: src/libvlc-module.c:982
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Allow real-time priority"
3404 msgstr "Sanntidsprioritet"
3406 #: src/libvlc-module.c:984
3407 msgid ""
3408 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3409 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3410 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3411 "only activate this if you know what you're doing."
3412 msgstr ""
3414 #: src/libvlc-module.c:990
3415 msgid "Adjust VLC priority"
3416 msgstr ""
3418 #: src/libvlc-module.c:992
3419 msgid ""
3420 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3421 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3422 "VLC instances."
3423 msgstr ""
3425 #: src/libvlc-module.c:996
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Minimize number of threads"
3428 msgstr "Stopp strøm"
3430 #: src/libvlc-module.c:998
3431 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3432 msgstr ""
3434 #: src/libvlc-module.c:1000
3435 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3436 msgstr ""
3438 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3439 msgid ""
3440 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3441 msgstr ""
3443 #: src/libvlc-module.c:1005
3444 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3445 msgstr ""
3447 #: src/libvlc-module.c:1011
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Modules search path"
3450 msgstr "søkesti for tilleggskomponenter"
3452 #: src/libvlc-module.c:1013
3453 #, fuzzy
3454 msgid ""
3455 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3456 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3457 msgstr ""
3458 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
3459 "med dette alternativet."
3461 #: src/libvlc-module.c:1016
3462 #, fuzzy
3463 msgid "VLM configuration file"
3464 msgstr "vis avanserte alternativer"
3466 #: src/libvlc-module.c:1018
3467 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3468 msgstr ""
3470 #: src/libvlc-module.c:1020
3471 msgid "Use a plugins cache"
3472 msgstr ""
3474 #: src/libvlc-module.c:1022
3475 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3476 msgstr ""
3478 #: src/libvlc-module.c:1024
3479 msgid "Collect statistics"
3480 msgstr ""
3482 #: src/libvlc-module.c:1026
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3485 msgstr "Forskjellig"
3487 #: src/libvlc-module.c:1028
3488 msgid "Run as daemon process"
3489 msgstr ""
3491 #: src/libvlc-module.c:1030
3492 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3493 msgstr ""
3495 #: src/libvlc-module.c:1032
3496 msgid "Write process id to file"
3497 msgstr ""
3499 #: src/libvlc-module.c:1034
3500 msgid "Writes process id into specified file."
3501 msgstr ""
3503 #: src/libvlc-module.c:1036
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Log to file"
3506 msgstr "Fil"
3508 #: src/libvlc-module.c:1038
3509 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3510 msgstr ""
3512 #: src/libvlc-module.c:1040
3513 msgid "Log to syslog"
3514 msgstr ""
3516 #: src/libvlc-module.c:1042
3517 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3518 msgstr ""
3520 #: src/libvlc-module.c:1044
3521 msgid "Allow only one running instance"
3522 msgstr ""
3524 #: src/libvlc-module.c:1046
3525 msgid ""
3526 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3527 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3528 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3529 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3530 "running instance or enqueue it."
3531 msgstr ""
3533 #: src/libvlc-module.c:1054
3534 msgid ""
3535 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3536 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3537 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3538 "This option will allow you to play the file with the already running "
3539 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3540 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3541 msgstr ""
3543 #: src/libvlc-module.c:1062
3544 msgid "VLC is started from file association"
3545 msgstr ""
3547 #: src/libvlc-module.c:1064
3548 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3549 msgstr ""
3551 #: src/libvlc-module.c:1067
3552 msgid "One instance when started from file"
3553 msgstr ""
3555 #: src/libvlc-module.c:1069
3556 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3557 msgstr ""
3559 #: src/libvlc-module.c:1071
3560 msgid "Increase the priority of the process"
3561 msgstr ""
3563 #: src/libvlc-module.c:1073
3564 msgid ""
3565 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3566 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3567 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3568 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3569 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3570 "machine."
3571 msgstr ""
3573 #: src/libvlc-module.c:1081
3574 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3575 msgstr ""
3577 #: src/libvlc-module.c:1083
3578 msgid ""
3579 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3580 "playing current item."
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1092
3584 msgid ""
3585 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3586 "overridden in the playlist dialog box."
3587 msgstr ""
3589 #: src/libvlc-module.c:1095
3590 msgid "Automatically preparse files"
3591 msgstr ""
3593 #: src/libvlc-module.c:1097
3594 msgid ""
3595 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3596 "metadata)."
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1100
3600 msgid "Album art policy"
3601 msgstr ""
3603 #: src/libvlc-module.c:1102
3604 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1108
3608 msgid "Manual download only"
3609 msgstr ""
3611 #: src/libvlc-module.c:1109
3612 msgid "When track starts playing"
3613 msgstr ""
3615 #: src/libvlc-module.c:1110
3616 msgid "As soon as track is added"
3617 msgstr ""
3619 #: src/libvlc-module.c:1112
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Services discovery modules"
3622 msgstr "Standard grensesnitt: "
3624 #: src/libvlc-module.c:1114
3625 msgid ""
3626 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3627 "Typical values are sap, hal, ..."
3628 msgstr ""
3630 #: src/libvlc-module.c:1117
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Play files randomly forever"
3633 msgstr "uendelig avspilling av filer i tilfeldig rekkefølge"
3635 #: src/libvlc-module.c:1119
3636 #, fuzzy
3637 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3638 msgstr ""
3639 "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
3640 "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
3642 #: src/libvlc-module.c:1123
3643 #, fuzzy
3644 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3645 msgstr ""
3646 "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
3647 "alternativet."
3649 #: src/libvlc-module.c:1125
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Repeat current item"
3652 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3654 #: src/libvlc-module.c:1127
3655 #, fuzzy
3656 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3657 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3659 #: src/libvlc-module.c:1129
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Play and stop"
3662 msgstr "Spill fortere"
3664 #: src/libvlc-module.c:1131
3665 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3666 msgstr ""
3668 #: src/libvlc-module.c:1133
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Play and exit"
3671 msgstr "Spill fortere"
3673 #: src/libvlc-module.c:1135
3674 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3675 msgstr ""
3677 #: src/libvlc-module.c:1137
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Use media library"
3680 msgstr "Velg teksting kanal"
3682 #: src/libvlc-module.c:1139
3683 msgid ""
3684 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3685 "VLC."
3686 msgstr ""
3688 #: src/libvlc-module.c:1142
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Display playlist tree"
3691 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3693 #: src/libvlc-module.c:1144
3694 msgid ""
3695 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3696 "directory."
3697 msgstr ""
3699 #: src/libvlc-module.c:1153
3700 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3701 msgstr ""
3703 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3704 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3705 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3706 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3707 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3708 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Fullscreen"
3712 msgstr "_Fullskjerm"
3714 #: src/libvlc-module.c:1157
3715 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3716 msgstr ""
3718 #: src/libvlc-module.c:1158
3719 #, fuzzy
3720 msgid "Leave fullscreen"
3721 msgstr "_Fullskjerm"
3723 #: src/libvlc-module.c:1159
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3726 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3728 #: src/libvlc-module.c:1160
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Play/Pause"
3731 msgstr "Spill fortere"
3733 #: src/libvlc-module.c:1161
3734 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3735 msgstr ""
3737 #: src/libvlc-module.c:1162
3738 #, fuzzy
3739 msgid "Pause only"
3740 msgstr "Pause"
3742 #: src/libvlc-module.c:1163
3743 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3744 msgstr ""
3746 #: src/libvlc-module.c:1164
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Play only"
3749 msgstr "Spill saktere"
3751 #: src/libvlc-module.c:1165
3752 msgid "Select the hotkey to use to play."
3753 msgstr ""
3755 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3756 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3757 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Faster"
3760 msgstr "Fort"
3762 #: src/libvlc-module.c:1167
3763 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3764 msgstr ""
3766 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3767 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Slower"
3771 msgstr "Sakte"
3773 #: src/libvlc-module.c:1169
3774 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3775 msgstr ""
3777 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3778 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3779 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3780 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3783 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3784 msgid "Next"
3785 msgstr "Neste"
3787 #: src/libvlc-module.c:1171
3788 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3789 msgstr ""
3791 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3792 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3793 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3794 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Previous"
3798 msgstr "Forrige fil"
3800 #: src/libvlc-module.c:1173
3801 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3802 msgstr ""
3804 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3805 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3806 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3807 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3809 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3810 msgid "Stop"
3811 msgstr "Stopp"
3813 #: src/libvlc-module.c:1175
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3816 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3818 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3819 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3820 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3822 #: modules/video_filter/rss.c:197
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Position"
3825 msgstr "_Navigasjon"
3827 #: src/libvlc-module.c:1177
3828 msgid "Select the hotkey to display the position."
3829 msgstr ""
3831 #: src/libvlc-module.c:1179
3832 msgid "Very short backwards jump"
3833 msgstr ""
3835 #: src/libvlc-module.c:1181
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3838 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3840 #: src/libvlc-module.c:1182
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Short backwards jump"
3843 msgstr "Gå tilbake"
3845 #: src/libvlc-module.c:1184
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3848 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3850 #: src/libvlc-module.c:1185
3851 msgid "Medium backwards jump"
3852 msgstr ""
3854 #: src/libvlc-module.c:1187
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3857 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3859 #: src/libvlc-module.c:1188
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Long backwards jump"
3862 msgstr "Gå tilbake"
3864 #: src/libvlc-module.c:1190
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3867 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3869 #: src/libvlc-module.c:1192
3870 msgid "Very short forward jump"
3871 msgstr ""
3873 #: src/libvlc-module.c:1194
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3876 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3878 #: src/libvlc-module.c:1195
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Short forward jump"
3881 msgstr "Gå tilbake"
3883 #: src/libvlc-module.c:1197
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3886 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3888 #: src/libvlc-module.c:1198
3889 msgid "Medium forward jump"
3890 msgstr ""
3892 #: src/libvlc-module.c:1200
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3895 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3897 #: src/libvlc-module.c:1201
3898 msgid "Long forward jump"
3899 msgstr ""
3901 #: src/libvlc-module.c:1203
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3904 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3906 #: src/libvlc-module.c:1205
3907 msgid "Very short jump length"
3908 msgstr ""
3910 #: src/libvlc-module.c:1206
3911 msgid "Very short jump length, in seconds."
3912 msgstr ""
3914 #: src/libvlc-module.c:1207
3915 msgid "Short jump length"
3916 msgstr ""
3918 #: src/libvlc-module.c:1208
3919 msgid "Short jump length, in seconds."
3920 msgstr ""
3922 #: src/libvlc-module.c:1209
3923 msgid "Medium jump length"
3924 msgstr ""
3926 #: src/libvlc-module.c:1210
3927 msgid "Medium jump length, in seconds."
3928 msgstr ""
3930 #: src/libvlc-module.c:1211
3931 msgid "Long jump length"
3932 msgstr ""
3934 #: src/libvlc-module.c:1212
3935 msgid "Long jump length, in seconds."
3936 msgstr ""
3938 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3939 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Quit"
3943 msgstr "Om"
3945 #: src/libvlc-module.c:1215
3946 #, fuzzy
3947 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3948 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3950 #: src/libvlc-module.c:1216
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Navigate up"
3953 msgstr "_Navigasjon"
3955 #: src/libvlc-module.c:1217
3956 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3957 msgstr ""
3959 #: src/libvlc-module.c:1218
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Navigate down"
3962 msgstr "_Navigasjon"
3964 #: src/libvlc-module.c:1219
3965 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3966 msgstr ""
3968 #: src/libvlc-module.c:1220
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Navigate left"
3971 msgstr "_Navigasjon"
3973 #: src/libvlc-module.c:1221
3974 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3975 msgstr ""
3977 #: src/libvlc-module.c:1222
3978 #, fuzzy
3979 msgid "Navigate right"
3980 msgstr "_Navigasjon"
3982 #: src/libvlc-module.c:1223
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3985 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
3987 #: src/libvlc-module.c:1224
3988 msgid "Activate"
3989 msgstr ""
3991 #: src/libvlc-module.c:1225
3992 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3993 msgstr ""
3995 #: src/libvlc-module.c:1226
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Go to the DVD menu"
3998 msgstr "_Innstillinger"
4000 #: src/libvlc-module.c:1227
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4003 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4005 #: src/libvlc-module.c:1228
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Select previous DVD title"
4008 msgstr "Velg forrige tittel"
4010 #: src/libvlc-module.c:1229
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4013 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4015 #: src/libvlc-module.c:1230
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Select next DVD title"
4018 msgstr "Velg fil"
4020 #: src/libvlc-module.c:1231
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4023 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4025 #: src/libvlc-module.c:1232
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Select prev DVD chapter"
4028 msgstr "Velg forrige kapittel"
4030 #: src/libvlc-module.c:1233
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4033 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4035 #: src/libvlc-module.c:1234
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Select next DVD chapter"
4038 msgstr "Velg neste Kapittel"
4040 #: src/libvlc-module.c:1235
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4043 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4045 #: src/libvlc-module.c:1236
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Volume up"
4048 msgstr "Øk volum"
4050 #: src/libvlc-module.c:1237
4051 msgid "Select the key to increase audio volume."
4052 msgstr ""
4054 #: src/libvlc-module.c:1238
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Volume down"
4057 msgstr "Senk volum"
4059 #: src/libvlc-module.c:1239
4060 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4061 msgstr ""
4063 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
4064 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
4065 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
4066 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
4067 msgid "Mute"
4068 msgstr ""
4070 #: src/libvlc-module.c:1241
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Select the key to mute audio."
4073 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4075 #: src/libvlc-module.c:1242
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Subtitle delay up"
4078 msgstr "_Teksting"
4080 #: src/libvlc-module.c:1243
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4083 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4085 #: src/libvlc-module.c:1244
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Subtitle delay down"
4088 msgstr "Standard grensesnitt: "
4090 #: src/libvlc-module.c:1245
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4093 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4095 #: src/libvlc-module.c:1246
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Audio delay up"
4098 msgstr "_Teksting"
4100 #: src/libvlc-module.c:1247
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4103 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4105 #: src/libvlc-module.c:1248
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Audio delay down"
4108 msgstr "Standard grensesnitt: "
4110 #: src/libvlc-module.c:1249
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4113 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4115 #: src/libvlc-module.c:1256
4116 msgid "Play playlist bookmark 1"
4117 msgstr ""
4119 #: src/libvlc-module.c:1257
4120 msgid "Play playlist bookmark 2"
4121 msgstr ""
4123 #: src/libvlc-module.c:1258
4124 msgid "Play playlist bookmark 3"
4125 msgstr ""
4127 #: src/libvlc-module.c:1259
4128 msgid "Play playlist bookmark 4"
4129 msgstr ""
4131 #: src/libvlc-module.c:1260
4132 msgid "Play playlist bookmark 5"
4133 msgstr ""
4135 #: src/libvlc-module.c:1261
4136 msgid "Play playlist bookmark 6"
4137 msgstr ""
4139 #: src/libvlc-module.c:1262
4140 msgid "Play playlist bookmark 7"
4141 msgstr ""
4143 #: src/libvlc-module.c:1263
4144 msgid "Play playlist bookmark 8"
4145 msgstr ""
4147 #: src/libvlc-module.c:1264
4148 msgid "Play playlist bookmark 9"
4149 msgstr ""
4151 #: src/libvlc-module.c:1265
4152 msgid "Play playlist bookmark 10"
4153 msgstr ""
4155 #: src/libvlc-module.c:1266
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Select the key to play this bookmark."
4158 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4160 #: src/libvlc-module.c:1267
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Set playlist bookmark 1"
4163 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4165 #: src/libvlc-module.c:1268
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Set playlist bookmark 2"
4168 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4170 #: src/libvlc-module.c:1269
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Set playlist bookmark 3"
4173 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4175 #: src/libvlc-module.c:1270
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Set playlist bookmark 4"
4178 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4180 #: src/libvlc-module.c:1271
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Set playlist bookmark 5"
4183 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4185 #: src/libvlc-module.c:1272
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Set playlist bookmark 6"
4188 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4190 #: src/libvlc-module.c:1273
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Set playlist bookmark 7"
4193 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4195 #: src/libvlc-module.c:1274
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Set playlist bookmark 8"
4198 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4200 #: src/libvlc-module.c:1275
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Set playlist bookmark 9"
4203 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4205 #: src/libvlc-module.c:1276
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Set playlist bookmark 10"
4208 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4210 #: src/libvlc-module.c:1277
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4213 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4215 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Playlist bookmark 1"
4218 msgstr "Spilleliste"
4220 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Playlist bookmark 2"
4223 msgstr "Spilleliste"
4225 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Playlist bookmark 3"
4228 msgstr "Spilleliste"
4230 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Playlist bookmark 4"
4233 msgstr "Spilleliste"
4235 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Playlist bookmark 5"
4238 msgstr "Spilleliste"
4240 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
4241 #, fuzzy
4242 msgid "Playlist bookmark 6"
4243 msgstr "Spilleliste"
4245 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Playlist bookmark 7"
4248 msgstr "Spilleliste"
4250 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Playlist bookmark 8"
4253 msgstr "Spilleliste"
4255 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Playlist bookmark 9"
4258 msgstr "Spilleliste"
4260 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Playlist bookmark 10"
4263 msgstr "Spilleliste"
4265 #: src/libvlc-module.c:1290
4266 #, fuzzy
4267 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4268 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4270 #: src/libvlc-module.c:1292
4271 msgid "Go back in browsing history"
4272 msgstr ""
4274 #: src/libvlc-module.c:1293
4275 msgid ""
4276 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
4277 "history."
4278 msgstr ""
4280 #: src/libvlc-module.c:1294
4281 msgid "Go forward in browsing history"
4282 msgstr ""
4284 #: src/libvlc-module.c:1295
4285 msgid ""
4286 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4287 "history."
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1297
4291 #, fuzzy
4292 msgid "Cycle audio track"
4293 msgstr "Lyd"
4295 #: src/libvlc-module.c:1298
4296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4297 msgstr ""
4299 #: src/libvlc-module.c:1299
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Cycle subtitle track"
4302 msgstr "Velg tittel"
4304 #: src/libvlc-module.c:1300
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4307 msgstr "Velg tittel"
4309 #: src/libvlc-module.c:1301
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Cycle source aspect ratio"
4312 msgstr "kildens bildeformat"
4314 #: src/libvlc-module.c:1302
4315 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4316 msgstr ""
4318 #: src/libvlc-module.c:1303
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Cycle video crop"
4321 msgstr "videoeksport i gråtoner"
4323 #: src/libvlc-module.c:1304
4324 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4325 msgstr ""
4327 #: src/libvlc-module.c:1305
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Cycle deinterlace modes"
4330 msgstr "Standard grensesnitt: "
4332 #: src/libvlc-module.c:1306
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4335 msgstr "Standard grensesnitt: "
4337 #: src/libvlc-module.c:1307
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Show interface"
4340 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4342 #: src/libvlc-module.c:1308
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Raise the interface above all other windows."
4345 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4347 #: src/libvlc-module.c:1309
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Hide interface"
4350 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4352 #: src/libvlc-module.c:1310
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Lower the interface below all other windows."
4355 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
4357 #: src/libvlc-module.c:1311
4358 msgid "Take video snapshot"
4359 msgstr ""
4361 #: src/libvlc-module.c:1312
4362 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
4366 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
4367 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
4368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Record"
4371 msgstr "Åpne fil"
4373 #: src/libvlc-module.c:1315
4374 msgid "Record access filter start/stop."
4375 msgstr ""
4377 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
4378 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Dump"
4382 msgstr "Hopp"
4384 #: src/libvlc-module.c:1317
4385 msgid "Media dump access filter trigger."
4386 msgstr ""
4388 #: src/libvlc-module.c:1319
4389 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4390 msgstr ""
4392 #: src/libvlc-module.c:1320
4393 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4394 msgstr ""
4396 #: src/libvlc-module.c:1323
4397 msgid "Toggle random playlist playback"
4398 msgstr ""
4400 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4401 msgid "Un-Zoom"
4402 msgstr ""
4404 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4405 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4406 msgstr ""
4408 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4409 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4410 msgstr ""
4412 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4413 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4414 msgstr ""
4416 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4417 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4418 msgstr ""
4420 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4421 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4422 msgstr ""
4424 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4425 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4426 msgstr ""
4428 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4431 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4433 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4434 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4435 msgstr ""
4437 #: src/libvlc-module.c:1351
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4440 msgstr "Fullskjermdybde:"
4442 #: src/libvlc-module.c:1353
4443 msgid ""
4444 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4445 "output for the time being."
4446 msgstr ""
4448 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4449 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4450 msgstr ""
4452 #: src/libvlc-module.c:1358
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4455 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4457 #: src/libvlc-module.c:1359
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4460 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
4462 #: src/libvlc-module.c:1360
4463 msgid "Highlight widget on the right"
4464 msgstr ""
4466 #: src/libvlc-module.c:1362
4467 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4468 msgstr ""
4470 #: src/libvlc-module.c:1363
4471 msgid "Highlight widget on the left"
4472 msgstr ""
4474 #: src/libvlc-module.c:1365
4475 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4476 msgstr ""
4478 #: src/libvlc-module.c:1366
4479 msgid "Highlight widget on top"
4480 msgstr ""
4482 #: src/libvlc-module.c:1368
4483 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4484 msgstr ""
4486 #: src/libvlc-module.c:1369
4487 msgid "Highlight widget below"
4488 msgstr ""
4490 #: src/libvlc-module.c:1371
4491 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4492 msgstr ""
4494 #: src/libvlc-module.c:1372
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Select current widget"
4497 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4499 #: src/libvlc-module.c:1374
4500 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4501 msgstr ""
4503 #: src/libvlc-module.c:1376
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Cycle through audio devices"
4506 msgstr "Standard grensesnitt: "
4508 #: src/libvlc-module.c:1377
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Cycle through available audio devices"
4511 msgstr "Velg tittel"
4513 #: src/libvlc-module.c:1379
4514 #, c-format
4515 msgid ""
4516 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4517 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4518 "in the playlist.\n"
4519 "The first item specified will be played first.\n"
4520 "\n"
4521 "Options-styles:\n"
4522 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4523 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4524 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4525 "            and that overrides previous settings.\n"
4526 "\n"
4527 "Stream MRL syntax:\n"
4528 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4529 "option=value ...]\n"
4530 "\n"
4531 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4532 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4533 "\n"
4534 "URL syntax:\n"
4535 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4536 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4537 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4538 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4539 "  screen://                      Screen capture\n"
4540 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4541 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4542 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4543 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4544 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4545 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4546 "certain time\n"
4547 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4548 msgstr ""
4550 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4551 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4552 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4553 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4554 #, fuzzy
4555 msgid "Snapshot"
4556 msgstr "Standard grensesnitt: "
4558 #: src/libvlc-module.c:1539
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Window properties"
4561 msgstr "Avslutt programmet"
4563 #: src/libvlc-module.c:1587
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Subpictures"
4566 msgstr "_Teksting"
4568 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4569 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4570 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Subtitles"
4573 msgstr "_Teksting"
4575 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Overlays"
4578 msgstr "Spill"
4580 #: src/libvlc-module.c:1620
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Track settings"
4583 msgstr "Lyd"
4585 #: src/libvlc-module.c:1650
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Playback control"
4588 msgstr "Pause"
4590 #: src/libvlc-module.c:1671
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Default devices"
4593 msgstr "Slett"
4595 #: src/libvlc-module.c:1680
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Network settings"
4598 msgstr "_Innstillinger"
4600 #: src/libvlc-module.c:1692
4601 msgid "Socks proxy"
4602 msgstr ""
4604 #: src/libvlc-module.c:1701
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Metadata"
4607 msgstr "Fil"
4609 #: src/libvlc-module.c:1731
4610 msgid "Decoders"
4611 msgstr "Dekodere"
4613 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4614 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4615 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Input"
4618 msgstr "Spilleliste"
4620 #: src/libvlc-module.c:1778
4621 msgid "VLM"
4622 msgstr ""
4624 #: src/libvlc-module.c:1811
4625 #, fuzzy
4626 msgid "CPU"
4627 msgstr "RTP"
4629 #: src/libvlc-module.c:1833
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Special modules"
4632 msgstr "Valg"
4634 #: src/libvlc-module.c:1839
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Plugins"
4637 msgstr "Spill"
4639 #: src/libvlc-module.c:1848
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Performance options"
4642 msgstr "Pause strøm"
4644 #: src/libvlc-module.c:1998
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Hot keys"
4647 msgstr "Adresse"
4649 #: src/libvlc-module.c:2395
4650 msgid "Jump sizes"
4651 msgstr ""
4653 #: src/libvlc-module.c:2472
4654 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4655 msgstr ""
4657 #: src/libvlc-module.c:2475
4658 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4659 msgstr ""
4661 #: src/libvlc-module.c:2477
4662 msgid ""
4663 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4664 "--help-verbose)"
4665 msgstr ""
4667 #: src/libvlc-module.c:2480
4668 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4669 msgstr ""
4671 #: src/libvlc-module.c:2482
4672 msgid "print a list of available modules"
4673 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4675 #: src/libvlc-module.c:2484
4676 #, fuzzy
4677 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4678 msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
4680 #: src/libvlc-module.c:2486
4681 msgid ""
4682 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4683 "verbose)"
4684 msgstr ""
4686 #: src/libvlc-module.c:2489
4687 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4688 msgstr ""
4690 #: src/libvlc-module.c:2491
4691 msgid "save the current command line options in the config"
4692 msgstr ""
4694 #: src/libvlc-module.c:2493
4695 msgid "reset the current config to the default values"
4696 msgstr ""
4698 #: src/libvlc-module.c:2495
4699 msgid "use alternate config file"
4700 msgstr ""
4702 #: src/libvlc-module.c:2497
4703 #, fuzzy
4704 msgid "resets the current plugins cache"
4705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
4707 #: src/libvlc-module.c:2499
4708 msgid "print version information"
4709 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
4711 #: src/libvlc-module.c:2556
4712 msgid "main program"
4713 msgstr "hovedprogrammet"
4715 #: src/misc/update.c:1620
4716 #, fuzzy
4717 msgid "File could not be verified"
4718 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4720 #: src/misc/update.c:1621
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4724 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4725 msgstr ""
4727 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Invalid signature"
4730 msgstr "Valg"
4732 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4733 #, c-format
4734 msgid ""
4735 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4736 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4737 msgstr ""
4739 #: src/misc/update.c:1657
4740 #, fuzzy
4741 msgid "File not verifiable"
4742 msgstr "_Gjem grensesnitt"
4744 #: src/misc/update.c:1658
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4748 "was VLC deleted."
4749 msgstr ""
4751 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4752 #, fuzzy
4753 msgid "File corrupted"
4754 msgstr "Standard grensesnitt: "
4756 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4757 #, c-format
4758 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4759 msgstr ""
4761 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4762 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4763 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4764 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4765 #: modules/access/bda/bda.c:154
4766 msgid "Undefined"
4767 msgstr ""
4769 #: src/text/iso-639_def.h:38
4770 msgid "Afar"
4771 msgstr ""
4773 #: src/text/iso-639_def.h:39
4774 msgid "Abkhazian"
4775 msgstr ""
4777 #: src/text/iso-639_def.h:40
4778 msgid "Afrikaans"
4779 msgstr ""
4781 #: src/text/iso-639_def.h:41
4782 msgid "Albanian"
4783 msgstr ""
4785 #: src/text/iso-639_def.h:42
4786 msgid "Amharic"
4787 msgstr ""
4789 #: src/text/iso-639_def.h:44
4790 msgid "Armenian"
4791 msgstr ""
4793 #: src/text/iso-639_def.h:45
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Assamese"
4796 msgstr "Beskjeder"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:46
4799 msgid "Avestan"
4800 msgstr ""
4802 #: src/text/iso-639_def.h:47
4803 msgid "Aymara"
4804 msgstr ""
4806 #: src/text/iso-639_def.h:48
4807 msgid "Azerbaijani"
4808 msgstr ""
4810 #: src/text/iso-639_def.h:49
4811 msgid "Bashkir"
4812 msgstr ""
4814 #: src/text/iso-639_def.h:50
4815 msgid "Basque"
4816 msgstr ""
4818 #: src/text/iso-639_def.h:51
4819 msgid "Belarusian"
4820 msgstr ""
4822 #: src/text/iso-639_def.h:52
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Bengali"
4825 msgstr "skru på video"
4827 #: src/text/iso-639_def.h:53
4828 msgid "Bihari"
4829 msgstr ""
4831 #: src/text/iso-639_def.h:54
4832 msgid "Bislama"
4833 msgstr ""
4835 #: src/text/iso-639_def.h:55
4836 msgid "Bosnian"
4837 msgstr ""
4839 #: src/text/iso-639_def.h:56
4840 msgid "Breton"
4841 msgstr ""
4843 #: src/text/iso-639_def.h:58
4844 msgid "Burmese"
4845 msgstr ""
4847 #: src/text/iso-639_def.h:60
4848 msgid "Chamorro"
4849 msgstr ""
4851 #: src/text/iso-639_def.h:61
4852 msgid "Chechen"
4853 msgstr ""
4855 #: src/text/iso-639_def.h:62
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Chinese"
4858 msgstr "Kanaler"
4860 #: src/text/iso-639_def.h:63
4861 msgid "Church Slavic"
4862 msgstr ""
4864 #: src/text/iso-639_def.h:64
4865 msgid "Chuvash"
4866 msgstr ""
4868 #: src/text/iso-639_def.h:65
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Cornish"
4871 msgstr "Crop?"
4873 #: src/text/iso-639_def.h:66
4874 msgid "Corsican"
4875 msgstr ""
4877 #: src/text/iso-639_def.h:70
4878 msgid "Dzongkha"
4879 msgstr ""
4881 #: src/text/iso-639_def.h:71
4882 msgid "English"
4883 msgstr ""
4885 #: src/text/iso-639_def.h:72
4886 msgid "Esperanto"
4887 msgstr ""
4889 #: src/text/iso-639_def.h:73
4890 msgid "Estonian"
4891 msgstr ""
4893 #: src/text/iso-639_def.h:74
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Faroese"
4896 msgstr "Fort"
4898 #: src/text/iso-639_def.h:75
4899 msgid "Fijian"
4900 msgstr ""
4902 #: src/text/iso-639_def.h:78
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Frisian"
4905 msgstr "tegn"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:81
4908 msgid "Gaelic (Scots)"
4909 msgstr ""
4911 #: src/text/iso-639_def.h:82
4912 msgid "Irish"
4913 msgstr ""
4915 #: src/text/iso-639_def.h:83
4916 msgid "Gallegan"
4917 msgstr ""
4919 #: src/text/iso-639_def.h:84
4920 msgid "Manx"
4921 msgstr ""
4923 #: src/text/iso-639_def.h:85
4924 msgid "Greek, Modern ()"
4925 msgstr ""
4927 #: src/text/iso-639_def.h:86
4928 msgid "Guarani"
4929 msgstr ""
4931 #: src/text/iso-639_def.h:87
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Gujarati"
4934 msgstr "Varighet"
4936 #: src/text/iso-639_def.h:89
4937 #, fuzzy
4938 msgid "Herero"
4939 msgstr "Stereo"
4941 #: src/text/iso-639_def.h:90
4942 msgid "Hindi"
4943 msgstr ""
4945 #: src/text/iso-639_def.h:91
4946 msgid "Hiri Motu"
4947 msgstr ""
4949 #: src/text/iso-639_def.h:93
4950 msgid "Icelandic"
4951 msgstr ""
4953 #: src/text/iso-639_def.h:94
4954 msgid "Inuktitut"
4955 msgstr ""
4957 #: src/text/iso-639_def.h:95
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Interlingue"
4960 msgstr "tegn"
4962 #: src/text/iso-639_def.h:96
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Interlingua"
4965 msgstr "tegn"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:97
4968 msgid "Indonesian"
4969 msgstr ""
4971 #: src/text/iso-639_def.h:98
4972 msgid "Inupiaq"
4973 msgstr ""
4975 #: src/text/iso-639_def.h:100
4976 msgid "Javanese"
4977 msgstr ""
4979 #: src/text/iso-639_def.h:102
4980 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4981 msgstr ""
4983 #: src/text/iso-639_def.h:103
4984 msgid "Kannada"
4985 msgstr ""
4987 #: src/text/iso-639_def.h:104
4988 msgid "Kashmiri"
4989 msgstr ""
4991 #: src/text/iso-639_def.h:105
4992 msgid "Kazakh"
4993 msgstr ""
4995 #: src/text/iso-639_def.h:106
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Khmer"
4998 msgstr "_Gjem grensesnitt"
5000 #: src/text/iso-639_def.h:107
5001 msgid "Kikuyu"
5002 msgstr ""
5004 #: src/text/iso-639_def.h:108
5005 msgid "Kinyarwanda"
5006 msgstr ""
5008 #: src/text/iso-639_def.h:109
5009 msgid "Kirghiz"
5010 msgstr ""
5012 #: src/text/iso-639_def.h:110
5013 msgid "Komi"
5014 msgstr ""
5016 #: src/text/iso-639_def.h:112
5017 msgid "Kuanyama"
5018 msgstr ""
5020 #: src/text/iso-639_def.h:113
5021 msgid "Kurdish"
5022 msgstr ""
5024 #: src/text/iso-639_def.h:114
5025 msgid "Lao"
5026 msgstr ""
5028 #: src/text/iso-639_def.h:115
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Latin"
5031 msgstr "tegn"
5033 #: src/text/iso-639_def.h:116
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Latvian"
5036 msgstr "tegn"
5038 #: src/text/iso-639_def.h:117
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Lingala"
5041 msgstr "heltall"
5043 #: src/text/iso-639_def.h:118
5044 msgid "Lithuanian"
5045 msgstr ""
5047 #: src/text/iso-639_def.h:119
5048 msgid "Letzeburgesch"
5049 msgstr ""
5051 #: src/text/iso-639_def.h:120
5052 msgid "Macedonian"
5053 msgstr ""
5055 #: src/text/iso-639_def.h:121
5056 msgid "Marshall"
5057 msgstr ""
5059 #: src/text/iso-639_def.h:122
5060 msgid "Malayalam"
5061 msgstr ""
5063 #: src/text/iso-639_def.h:123
5064 msgid "Maori"
5065 msgstr ""
5067 #: src/text/iso-639_def.h:124
5068 msgid "Marathi"
5069 msgstr ""
5071 #: src/text/iso-639_def.h:126
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Malagasy"
5074 msgstr "Fort"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:127
5077 msgid "Maltese"
5078 msgstr ""
5080 #: src/text/iso-639_def.h:128
5081 msgid "Moldavian"
5082 msgstr ""
5084 #: src/text/iso-639_def.h:129
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Mongolian"
5087 msgstr "boolsk"
5089 #: src/text/iso-639_def.h:130
5090 msgid "Nauru"
5091 msgstr ""
5093 #: src/text/iso-639_def.h:131
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Navajo"
5096 msgstr "_Navigasjon"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:132
5099 msgid "Ndebele, South"
5100 msgstr ""
5102 #: src/text/iso-639_def.h:133
5103 msgid "Ndebele, North"
5104 msgstr ""
5106 #: src/text/iso-639_def.h:134
5107 msgid "Ndonga"
5108 msgstr ""
5110 #: src/text/iso-639_def.h:135
5111 msgid "Nepali"
5112 msgstr ""
5114 #: src/text/iso-639_def.h:136
5115 msgid "Norwegian"
5116 msgstr ""
5118 #: src/text/iso-639_def.h:137
5119 msgid "Norwegian Nynorsk"
5120 msgstr ""
5122 #: src/text/iso-639_def.h:138
5123 msgid "Norwegian Bokmaal"
5124 msgstr ""
5126 #: src/text/iso-639_def.h:139
5127 msgid "Chichewa; Nyanja"
5128 msgstr ""
5130 #: src/text/iso-639_def.h:140
5131 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5132 msgstr ""
5134 #: src/text/iso-639_def.h:141
5135 msgid "Oriya"
5136 msgstr ""
5138 #: src/text/iso-639_def.h:142
5139 msgid "Oromo"
5140 msgstr ""
5142 #: src/text/iso-639_def.h:144
5143 msgid "Ossetian; Ossetic"
5144 msgstr ""
5146 #: src/text/iso-639_def.h:145
5147 msgid "Panjabi"
5148 msgstr ""
5150 #: src/text/iso-639_def.h:147
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Pali"
5153 msgstr "Spilleliste"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:150
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Pushto"
5158 msgstr "Forfattere"
5160 #: src/text/iso-639_def.h:151
5161 msgid "Quechua"
5162 msgstr ""
5164 #: src/text/iso-639_def.h:152
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Original audio"
5167 msgstr "skru på lyd"
5169 #: src/text/iso-639_def.h:153
5170 msgid "Raeto-Romance"
5171 msgstr ""
5173 #: src/text/iso-639_def.h:155
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Rundi"
5176 msgstr "Lyd"
5178 #: src/text/iso-639_def.h:157
5179 msgid "Sango"
5180 msgstr ""
5182 #: src/text/iso-639_def.h:158
5183 msgid "Sanskrit"
5184 msgstr ""
5186 #: src/text/iso-639_def.h:160
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Croatian"
5189 msgstr "Varighet"
5191 #: src/text/iso-639_def.h:161
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Sinhalese"
5194 msgstr "Åpne fil"
5196 #: src/text/iso-639_def.h:164
5197 msgid "Northern Sami"
5198 msgstr ""
5200 #: src/text/iso-639_def.h:165
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Samoan"
5203 msgstr "Mono"
5205 #: src/text/iso-639_def.h:166
5206 msgid "Shona"
5207 msgstr ""
5209 #: src/text/iso-639_def.h:167
5210 msgid "Sindhi"
5211 msgstr ""
5213 #: src/text/iso-639_def.h:168
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Somali"
5216 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5218 #: src/text/iso-639_def.h:169
5219 msgid "Sotho, Southern"
5220 msgstr ""
5222 #: src/text/iso-639_def.h:171
5223 msgid "Sardinian"
5224 msgstr ""
5226 #: src/text/iso-639_def.h:172
5227 #, fuzzy
5228 msgid "Swati"
5229 msgstr "tegn"
5231 #: src/text/iso-639_def.h:173
5232 msgid "Sundanese"
5233 msgstr ""
5235 #: src/text/iso-639_def.h:174
5236 msgid "Swahili"
5237 msgstr ""
5239 #: src/text/iso-639_def.h:176
5240 msgid "Tahitian"
5241 msgstr ""
5243 #: src/text/iso-639_def.h:177
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Tamil"
5246 msgstr "Tittel"
5248 #: src/text/iso-639_def.h:178
5249 msgid "Tatar"
5250 msgstr ""
5252 #: src/text/iso-639_def.h:179
5253 msgid "Telugu"
5254 msgstr ""
5256 #: src/text/iso-639_def.h:180
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Tajik"
5259 msgstr "Avbryt"
5261 #: src/text/iso-639_def.h:181
5262 msgid "Tagalog"
5263 msgstr ""
5265 #: src/text/iso-639_def.h:182
5266 msgid "Thai"
5267 msgstr ""
5269 #: src/text/iso-639_def.h:183
5270 msgid "Tibetan"
5271 msgstr ""
5273 #: src/text/iso-639_def.h:184
5274 msgid "Tigrinya"
5275 msgstr ""
5277 #: src/text/iso-639_def.h:185
5278 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5279 msgstr ""
5281 #: src/text/iso-639_def.h:186
5282 msgid "Tswana"
5283 msgstr ""
5285 #: src/text/iso-639_def.h:187
5286 msgid "Tsonga"
5287 msgstr ""
5289 #: src/text/iso-639_def.h:189
5290 msgid "Turkmen"
5291 msgstr ""
5293 #: src/text/iso-639_def.h:190
5294 msgid "Twi"
5295 msgstr ""
5297 #: src/text/iso-639_def.h:191
5298 msgid "Uighur"
5299 msgstr ""
5301 #: src/text/iso-639_def.h:192
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Ukrainian"
5304 msgstr "tegn"
5306 #: src/text/iso-639_def.h:193
5307 msgid "Urdu"
5308 msgstr ""
5310 #: src/text/iso-639_def.h:194
5311 msgid "Uzbek"
5312 msgstr ""
5314 #: src/text/iso-639_def.h:195
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Vietnamese"
5317 msgstr "Fil"
5319 #: src/text/iso-639_def.h:196
5320 msgid "Volapuk"
5321 msgstr ""
5323 #: src/text/iso-639_def.h:197
5324 msgid "Welsh"
5325 msgstr ""
5327 #: src/text/iso-639_def.h:198
5328 msgid "Wolof"
5329 msgstr ""
5331 #: src/text/iso-639_def.h:199
5332 msgid "Xhosa"
5333 msgstr ""
5335 #: src/text/iso-639_def.h:200
5336 msgid "Yiddish"
5337 msgstr ""
5339 #: src/text/iso-639_def.h:201
5340 msgid "Yoruba"
5341 msgstr ""
5343 #: src/text/iso-639_def.h:202
5344 msgid "Zhuang"
5345 msgstr ""
5347 #: src/text/iso-639_def.h:203
5348 msgid "Zulu"
5349 msgstr ""
5351 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
5352 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Deinterlace"
5355 msgstr "Standard grensesnitt: "
5357 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Discard"
5360 msgstr "Disk"
5362 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5363 msgid "Blend"
5364 msgstr ""
5366 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5367 msgid "Mean"
5368 msgstr ""
5370 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5371 msgid "Bob"
5372 msgstr ""
5374 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Linear"
5377 msgstr "heltall"
5379 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
5380 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5381 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5382 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5383 msgid "Crop"
5384 msgstr "Crop?"
5386 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
5387 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Aspect-ratio"
5390 msgstr "kildens bildeformat"
5392 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5394 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5395 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5396 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5397 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5398 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5399 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5400 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5401 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5403 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5404 msgid "Caching value in ms"
5405 msgstr ""
5407 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5408 msgid ""
5409 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5410 msgstr ""
5412 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5413 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
5414 msgid "Adapter card to tune"
5415 msgstr ""
5417 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5418 msgid ""
5419 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5420 "n>=0."
5421 msgstr ""
5423 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5424 msgid "Device number to use on adapter"
5425 msgstr ""
5427 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5428 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
5429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
5430 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5431 msgstr ""
5433 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5434 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5435 msgstr ""
5437 #: modules/access/bda/bda.c:56
5438 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5439 msgstr ""
5441 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Inversion mode"
5444 msgstr "forvrengingsmodus"
5446 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5447 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5448 msgstr ""
5450 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5451 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5452 msgstr ""
5454 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5455 msgid ""
5456 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5457 "disable this feature if you experience some trouble."
5458 msgstr ""
5460 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Budget mode"
5463 msgstr "Nettverk"
5465 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5466 #, fuzzy
5467 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5468 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
5470 #: modules/access/bda/bda.c:76
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Network Identifier"
5473 msgstr "_Innstillinger"
5475 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5476 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5477 msgstr ""
5479 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5480 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5481 msgstr ""
5483 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5484 msgid "LNB voltage"
5485 msgstr ""
5487 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5488 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5489 msgstr ""
5491 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5492 msgid "High LNB voltage"
5493 msgstr ""
5495 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5496 msgid ""
5497 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5498 "supported by all frontends."
5499 msgstr ""
5501 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5502 msgid "22 kHz tone"
5503 msgstr ""
5505 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5506 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5507 msgstr ""
5509 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Transponder FEC"
5512 msgstr "Avbryt"
5514 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5515 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5516 msgstr ""
5518 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5521 msgstr "Avbryt"
5523 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5524 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5525 msgstr ""
5527 #: modules/access/bda/bda.c:100
5528 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5529 msgstr ""
5531 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5532 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5533 msgstr ""
5535 #: modules/access/bda/bda.c:103
5536 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5537 msgstr ""
5539 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5540 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5541 msgstr ""
5543 #: modules/access/bda/bda.c:107
5544 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5545 msgstr ""
5547 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Modulation type"
5550 msgstr "Standard grensesnitt: "
5552 #: modules/access/bda/bda.c:111
5553 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5554 msgstr ""
5556 #: modules/access/bda/bda.c:115
5557 msgid "16"
5558 msgstr ""
5560 #: modules/access/bda/bda.c:115
5561 msgid "32"
5562 msgstr ""
5564 #: modules/access/bda/bda.c:115
5565 msgid "64"
5566 msgstr ""
5568 #: modules/access/bda/bda.c:115
5569 msgid "128"
5570 msgstr ""
5572 #: modules/access/bda/bda.c:115
5573 msgid "256"
5574 msgstr ""
5576 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5577 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5578 msgstr ""
5580 #: modules/access/bda/bda.c:119
5581 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5582 msgstr ""
5584 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5585 msgid "1/2"
5586 msgstr ""
5588 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5589 msgid "2/3"
5590 msgstr ""
5592 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5593 msgid "3/4"
5594 msgstr ""
5596 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5597 msgid "5/6"
5598 msgstr ""
5600 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5601 msgid "7/8"
5602 msgstr ""
5604 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5605 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5606 msgstr ""
5608 #: modules/access/bda/bda.c:126
5609 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5610 msgstr ""
5612 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5613 msgid "Terrestrial bandwidth"
5614 msgstr ""
5616 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5617 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5618 msgstr ""
5620 #: modules/access/bda/bda.c:136
5621 msgid "6 MHz"
5622 msgstr ""
5624 #: modules/access/bda/bda.c:136
5625 msgid "7 MHz"
5626 msgstr ""
5628 #: modules/access/bda/bda.c:136
5629 msgid "8 MHz"
5630 msgstr ""
5632 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5633 msgid "Terrestrial guard interval"
5634 msgstr ""
5636 #: modules/access/bda/bda.c:139
5637 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5638 msgstr ""
5640 #: modules/access/bda/bda.c:142
5641 msgid "1/4"
5642 msgstr ""
5644 #: modules/access/bda/bda.c:142
5645 msgid "1/8"
5646 msgstr ""
5648 #: modules/access/bda/bda.c:142
5649 msgid "1/16"
5650 msgstr ""
5652 #: modules/access/bda/bda.c:142
5653 msgid "1/32"
5654 msgstr ""
5656 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5657 msgid "Terrestrial transmission mode"
5658 msgstr ""
5660 #: modules/access/bda/bda.c:145
5661 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5662 msgstr ""
5664 #: modules/access/bda/bda.c:148
5665 msgid "2k"
5666 msgstr ""
5668 #: modules/access/bda/bda.c:148
5669 msgid "8k"
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5673 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5674 msgstr ""
5676 #: modules/access/bda/bda.c:151
5677 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5678 msgstr ""
5680 #: modules/access/bda/bda.c:154
5681 msgid "1"
5682 msgstr ""
5684 #: modules/access/bda/bda.c:154
5685 msgid "2"
5686 msgstr ""
5688 #: modules/access/bda/bda.c:154
5689 msgid "4"
5690 msgstr ""
5692 #: modules/access/bda/bda.c:157
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Satellite Azimuth"
5695 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5697 #: modules/access/bda/bda.c:158
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5700 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5702 #: modules/access/bda/bda.c:159
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Satellite Elevation"
5705 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5707 #: modules/access/bda/bda.c:160
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5710 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5712 #: modules/access/bda/bda.c:161
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Satellite Longitude"
5715 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
5717 #: modules/access/bda/bda.c:163
5718 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5719 msgstr ""
5721 #: modules/access/bda/bda.c:164
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Satellite Polarisation"
5724 msgstr "_Navigasjon"
5726 #: modules/access/bda/bda.c:165
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5729 msgstr "_Navigasjon"
5731 #: modules/access/bda/bda.c:168
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Horizontal"
5734 msgstr "rotér vertikal posisjon"
5736 #: modules/access/bda/bda.c:168
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Vertical"
5739 msgstr "Loddrett forskyvning"
5741 #: modules/access/bda/bda.c:169
5742 msgid "Circular Left"
5743 msgstr ""
5745 #: modules/access/bda/bda.c:169
5746 msgid "Circular Right"
5747 msgstr ""
5749 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5750 #, fuzzy
5751 msgid "DVB"
5752 msgstr "DVD"
5754 #: modules/access/bda/bda.c:173
5755 #, fuzzy
5756 msgid "DirectShow DVB input"
5757 msgstr "Standard grensesnitt: "
5759 #: modules/access/cdda/access.c:285
5760 #, fuzzy
5761 msgid "CD reading failed"
5762 msgstr "_Innstillinger"
5764 #: modules/access/cdda/access.c:286
5765 #, c-format
5766 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5767 msgstr ""
5769 #: modules/access/cdda.c:68
5770 msgid ""
5771 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5772 "milliseconds."
5773 msgstr ""
5775 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5776 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5777 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Audio CD"
5780 msgstr "Lyd"
5782 #: modules/access/cdda.c:73
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Audio CD input"
5785 msgstr "_Innstillinger"
5787 #: modules/access/cdda.c:79
5788 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5789 msgstr ""
5791 #: modules/access/cdda.c:91
5792 #, fuzzy
5793 msgid "CDDB Server"
5794 msgstr "Ingen tjener"
5796 #: modules/access/cdda.c:91
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Address of the CDDB server to use."
5799 msgstr "Ingen tjener !"
5801 #: modules/access/cdda.c:94
5802 #, fuzzy
5803 msgid "CDDB port"
5804 msgstr "Ingen tjener !"
5806 #: modules/access/cdda.c:94
5807 #, fuzzy
5808 msgid "CDDB Server port to use."
5809 msgstr "Ingen tjener !"
5811 #: modules/access/cdda.c:466
5812 #, fuzzy, c-format
5813 msgid "Audio CD - Track %i"
5814 msgstr "Lyd"
5816 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5817 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5818 #, fuzzy
5819 msgid "none"
5820 msgstr "Mono"
5822 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5823 #, fuzzy
5824 msgid "overlap"
5825 msgstr "Spill"
5827 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5828 msgid "full"
5829 msgstr ""
5831 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5832 msgid ""
5833 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5834 "meta info          1\n"
5835 "events             2\n"
5836 "MRL                4\n"
5837 "external call      8\n"
5838 "all calls (0x10)  16\n"
5839 "LSN       (0x20)  32\n"
5840 "seek      (0x40)  64\n"
5841 "libcdio   (0x80) 128\n"
5842 "libcddb  (0x100) 256\n"
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5846 msgid ""
5847 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5848 "units."
5849 msgstr ""
5851 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5852 msgid ""
5853 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5854 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5855 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5856 "25 blocks per access."
5857 msgstr ""
5859 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5860 msgid ""
5861 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5862 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5863 "   %a : The artist (for the album)\n"
5864 "   %A : The album information\n"
5865 "   %C : Category\n"
5866 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5867 "   %I : CDDB disk ID\n"
5868 "   %G : Genre\n"
5869 "   %M : The current MRL\n"
5870 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5871 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5872 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5873 "   %T : The track number\n"
5874 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5875 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5876 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5877 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5878 "   %% : a % \n"
5879 msgstr ""
5881 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5882 msgid ""
5883 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5884 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5885 "   %M : The current MRL\n"
5886 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5887 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5888 "   %T : The track number\n"
5889 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5890 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5891 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5892 "   %% : a % \n"
5893 msgstr ""
5895 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5896 msgid "Enable CD paranoia?"
5897 msgstr ""
5899 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5900 msgid ""
5901 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5902 "none: no paranoia - fastest.\n"
5903 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5904 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5905 msgstr ""
5907 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5908 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5909 msgstr ""
5911 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5912 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5913 msgstr ""
5915 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Audio Compact Disc"
5918 msgstr "_Innstillinger"
5920 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Additional debug"
5923 msgstr "Pause strøm"
5925 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5926 msgid "Caching value in microseconds"
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Number of blocks per CD read"
5932 msgstr "Pause strøm"
5934 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5935 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5936 msgstr ""
5938 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Use CD audio controls and output?"
5941 msgstr "Standard grensesnitt: "
5943 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5944 #, fuzzy
5945 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5946 msgstr "Standard grensesnitt: "
5948 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5949 msgid "Do CD-Text lookups?"
5950 msgstr ""
5952 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5953 #, fuzzy
5954 msgid "If set, get CD-Text information"
5955 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
5957 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5958 msgid "Use Navigation-style playback?"
5959 msgstr ""
5961 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5962 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5966 #, fuzzy
5967 msgid "CDDB"
5968 msgstr "Ingen tjener"
5970 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5971 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5975 msgid "CDDB lookups"
5976 msgstr ""
5978 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5979 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5980 msgstr ""
5982 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5983 #, fuzzy
5984 msgid "CDDB server"
5985 msgstr "Ingen tjener"
5987 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5988 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5989 msgstr ""
5991 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5992 #, fuzzy
5993 msgid "CDDB server port"
5994 msgstr "Ingen tjener !"
5996 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5997 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5998 msgstr ""
6000 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
6001 msgid "email address reported to CDDB server"
6002 msgstr ""
6004 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
6005 msgid "Cache CDDB lookups?"
6006 msgstr ""
6008 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
6009 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
6010 msgstr ""
6012 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
6013 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
6014 msgstr ""
6016 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
6017 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
6018 msgstr ""
6020 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
6021 #, fuzzy
6022 msgid "CDDB server timeout"
6023 msgstr "Ingen tjener !"
6025 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
6026 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
6027 msgstr ""
6029 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
6030 msgid "Directory to cache CDDB requests"
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
6034 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
6038 msgid ""
6039 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
6040 "are available"
6041 msgstr ""
6043 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
6044 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
6045 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
6046 #: modules/gui/macosx/open.m:424
6047 msgid "Disc"
6048 msgstr "Disk"
6050 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
6051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
6052 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
6053 msgid "Duration"
6054 msgstr "Varighet"
6056 #: modules/access/cdda/info.c:336
6057 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Tracks"
6063 msgstr "Avbryt"
6065 #: modules/access/cdda/info.c:399
6066 msgid "MRL"
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
6070 #, c-format
6071 msgid "Track %i"
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/dc1394.c:67
6075 #, fuzzy
6076 msgid "dc1394 input"
6077 msgstr "_Innstillinger"
6079 #: modules/access/directory.c:77
6080 msgid "Subdirectory behavior"
6081 msgstr ""
6083 #: modules/access/directory.c:79
6084 msgid ""
6085 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6086 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6087 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6088 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/directory.c:86
6092 #, fuzzy
6093 msgid "collapse"
6094 msgstr "Stopp"
6096 #: modules/access/directory.c:86
6097 #, fuzzy
6098 msgid "expand"
6099 msgstr "Åpne fil"
6101 #: modules/access/directory.c:88
6102 msgid "Ignored extensions"
6103 msgstr ""
6105 #: modules/access/directory.c:90
6106 msgid ""
6107 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6108 "directory.\n"
6109 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6110 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6111 msgstr ""
6113 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Directory"
6116 msgstr "Standard grensesnitt: "
6118 #: modules/access/directory.c:99
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Standard filesystem directory input"
6121 msgstr "Stopp strøm"
6123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Cable"
6126 msgstr "skru på video"
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
6129 msgid "Antenna"
6130 msgstr ""
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
6133 msgid "TV"
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
6137 #, fuzzy
6138 msgid "FM radio"
6139 msgstr "Lyd"
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6142 #, fuzzy
6143 msgid "AM radio"
6144 msgstr "Lyd"
6146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
6147 #, fuzzy
6148 msgid "DSS"
6149 msgstr "TS"
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
6152 msgid ""
6153 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
6154 "millisecondss."
6155 msgstr ""
6157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
6158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
6159 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Video device name"
6162 msgstr "lydenhet"
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6165 msgid ""
6166 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6167 "don't specify anything, the default device will be used."
6168 msgstr ""
6170 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
6171 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
6172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Audio device name"
6175 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
6177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
6178 msgid ""
6179 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6180 "don't specify anything, the default device will be used. "
6181 msgstr ""
6183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
6184 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Video size"
6187 msgstr "lydenhet"
6189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
6190 msgid ""
6191 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6192 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6193 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
6197 #: modules/access/v4l.c:89
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Video input chroma format"
6200 msgstr "XVimage chroma format"
6202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
6203 msgid ""
6204 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6205 "(default), RV24, etc.)"
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Video input frame rate"
6211 msgstr "Lyd"
6213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
6214 msgid ""
6215 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6216 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6217 msgstr ""
6219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Device properties"
6222 msgstr "Avslutt programmet"
6224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
6225 msgid ""
6226 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6227 msgstr ""
6229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Tuner properties"
6232 msgstr "Avslutt programmet"
6234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
6235 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6236 msgstr ""
6238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Tuner TV Channel"
6241 msgstr "Kanaler: "
6243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6246 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6248 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
6249 msgid "Tuner country code"
6250 msgstr ""
6252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6253 msgid ""
6254 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6255 "mapping (0 means default)."
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Tuner input type"
6261 msgstr "Standard grensesnitt: "
6263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6266 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Video input pin"
6271 msgstr "_Innstillinger"
6273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6274 msgid ""
6275 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6276 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6277 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6278 "will not be changed."
6279 msgstr ""
6281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Audio input pin"
6284 msgstr "_Innstillinger"
6286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6289 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Video output pin"
6294 msgstr "Videofremvisningsmodul"
6296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6299 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Audio output pin"
6304 msgstr "Lydeksport volum"
6306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6309 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
6311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6312 #, fuzzy
6313 msgid "AM Tuner mode"
6314 msgstr "Standard grensesnitt: "
6316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6317 msgid ""
6318 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6319 "or DSS (4)."
6320 msgstr ""
6322 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Number of audio channels"
6325 msgstr "Stopp strøm"
6327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6328 msgid ""
6329 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6330 msgstr ""
6332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Audio sample rate"
6335 msgstr "Valgte"
6337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6338 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6339 msgstr ""
6341 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Audio bits per sample"
6344 msgstr "Lyd"
6346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6347 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6348 msgstr ""
6350 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6351 #, fuzzy
6352 msgid "DirectShow"
6353 msgstr "Standard grensesnitt: "
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6356 #, fuzzy
6357 msgid "DirectShow input"
6358 msgstr "Standard grensesnitt: "
6360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6361 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6362 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Refresh list"
6365 msgstr "Åpne Disk"
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Configure"
6370 msgstr "tegn"
6372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Capturing failed"
6375 msgstr "Standard grensesnitt: "
6377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
6378 #, c-format
6379 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6383 #, c-format
6384 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/dvb/access.c:132
6388 msgid "Modulation type for front-end device."
6389 msgstr ""
6391 #: modules/access/dvb/access.c:153
6392 #, fuzzy
6393 msgid "HTTP Host address"
6394 msgstr "Adresse"
6396 #: modules/access/dvb/access.c:155
6397 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6398 msgstr ""
6400 #: modules/access/dvb/access.c:157
6401 #, fuzzy
6402 msgid "HTTP user name"
6403 msgstr "Spill strøm"
6405 #: modules/access/dvb/access.c:159
6406 msgid ""
6407 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6408 msgstr ""
6410 #: modules/access/dvb/access.c:162
6411 #, fuzzy
6412 msgid "HTTP password"
6413 msgstr "Standard grensesnitt: "
6415 #: modules/access/dvb/access.c:164
6416 msgid ""
6417 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6418 msgstr ""
6420 #: modules/access/dvb/access.c:167
6421 msgid "HTTP ACL"
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/dvb/access.c:169
6425 msgid ""
6426 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6427 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6428 msgstr ""
6430 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6431 #: modules/control/http/http.c:55
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Certificate file"
6434 msgstr "Velg teksting kanal"
6436 #: modules/access/dvb/access.c:174
6437 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6438 msgstr ""
6440 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6441 #: modules/control/http/http.c:58
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Private key file"
6444 msgstr "Velg teksting kanal"
6446 #: modules/access/dvb/access.c:178
6447 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6451 #: modules/control/http/http.c:60
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Root CA file"
6454 msgstr "Velg tittel"
6456 #: modules/access/dvb/access.c:181
6457 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6458 msgstr ""
6460 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6461 #: modules/control/http/http.c:63
6462 #, fuzzy
6463 msgid "CRL file"
6464 msgstr "Velg fil"
6466 #: modules/access/dvb/access.c:185
6467 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6468 msgstr ""
6470 #: modules/access/dvb/access.c:189
6471 msgid "DVB input with v4l2 support"
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/dvb/access.c:241
6475 #, fuzzy
6476 msgid "HTTP server"
6477 msgstr "Spill strøm"
6479 #: modules/access/dvb/access.c:733
6480 msgid "Input syntax is deprecated"
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/dvb/access.c:734
6484 msgid ""
6485 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6486 "the new syntax."
6487 msgstr ""
6489 #: modules/access/dvb/access.c:780
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Illegal Polarization"
6492 msgstr "_Navigasjon"
6494 #: modules/access/dvb/access.c:781
6495 #, c-format
6496 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6497 msgstr ""
6499 #: modules/access/dv.c:73
6500 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6501 msgstr ""
6503 #: modules/access/dv.c:77
6504 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6505 msgstr ""
6507 #: modules/access/dv.c:78
6508 #, fuzzy
6509 msgid "dv"
6510 msgstr "Legg til"
6512 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6513 #, fuzzy
6514 msgid "DVD angle"
6515 msgstr "Slett"
6517 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Default DVD angle."
6520 msgstr "Slett"
6522 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6523 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6524 msgstr ""
6526 #: modules/access/dvdnav.c:76
6527 msgid "Start directly in menu"
6528 msgstr ""
6530 #: modules/access/dvdnav.c:78
6531 msgid ""
6532 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6533 "useless warning introductions."
6534 msgstr ""
6536 #: modules/access/dvdnav.c:87
6537 #, fuzzy
6538 msgid "DVD with menus"
6539 msgstr "_Innstillinger"
6541 #: modules/access/dvdnav.c:88
6542 #, fuzzy
6543 msgid "DVDnav Input"
6544 msgstr "_Innstillinger"
6546 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6547 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6548 #, fuzzy
6549 msgid "Playback failure"
6550 msgstr "Pause"
6552 #: modules/access/dvdnav.c:305
6553 msgid ""
6554 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6555 msgstr ""
6557 #: modules/access/dvdread.c:81
6558 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6559 msgstr ""
6561 #: modules/access/dvdread.c:83
6562 msgid ""
6563 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6564 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6565 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6566 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6567 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6568 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6569 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6570 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6571 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6572 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6573 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6574 "The default method is: key."
6575 msgstr ""
6577 #: modules/access/dvdread.c:99
6578 #, fuzzy
6579 msgid "title"
6580 msgstr "Tittel"
6582 #: modules/access/dvdread.c:99
6583 msgid "Key"
6584 msgstr ""
6586 #: modules/access/dvdread.c:105
6587 #, fuzzy
6588 msgid "DVD without menus"
6589 msgstr "_Innstillinger"
6591 #: modules/access/dvdread.c:106
6592 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6593 msgstr ""
6595 #: modules/access/dvdread.c:252
6596 #, fuzzy, c-format
6597 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6598 msgstr "Standard grensesnitt: "
6600 #: modules/access/dvdread.c:512
6601 #, c-format
6602 msgid "DVDRead could not read block %d."
6603 msgstr ""
6605 #: modules/access/dvdread.c:574
6606 #, c-format
6607 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/eyetv.m:56
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Channel number"
6613 msgstr "Kanaltjener:"
6615 #: modules/access/eyetv.m:58
6616 msgid ""
6617 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6618 "for Composite input"
6619 msgstr ""
6621 #: modules/access/eyetv.m:63
6622 msgid ""
6623 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6624 msgstr ""
6626 #: modules/access/eyetv.m:68
6627 #, fuzzy
6628 msgid "EyeTV access module"
6629 msgstr "Standard grensesnitt: "
6631 #: modules/access/fake.c:45
6632 msgid ""
6633 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6634 msgstr ""
6636 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6637 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Framerate"
6640 msgstr "Valgte"
6642 #: modules/access/fake.c:49
6643 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6644 msgstr ""
6646 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6647 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6648 msgid "ID"
6649 msgstr ""
6651 #: modules/access/fake.c:52
6652 msgid ""
6653 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6654 "(default 0)."
6655 msgstr ""
6657 #: modules/access/fake.c:54
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Duration in ms"
6660 msgstr "Varighet"
6662 #: modules/access/fake.c:56
6663 msgid ""
6664 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6665 "meaning that the stream is unlimited)."
6666 msgstr ""
6668 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Fake"
6671 msgstr "Fort"
6673 #: modules/access/fake.c:61
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Fake input"
6676 msgstr "_Innstillinger"
6678 #: modules/access/file.c:86
6679 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/file.c:90
6683 #, fuzzy
6684 msgid "File input"
6685 msgstr "_Innstillinger"
6687 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6688 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6689 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6691 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6692 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6695 msgid "File"
6696 msgstr "Fil"
6698 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6699 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6700 #, fuzzy
6701 msgid "File reading failed"
6702 msgstr "_Innstillinger"
6704 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6705 #, fuzzy
6706 msgid "VLC could not read the file."
6707 msgstr "Standard grensesnitt: "
6709 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6712 msgstr "Standard grensesnitt: "
6714 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6715 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6716 msgstr ""
6718 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6719 msgid ""
6720 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6721 "seconds."
6722 msgstr ""
6724 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Bandwidth"
6728 msgstr "videobredde"
6730 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Bandwidth limiter"
6734 msgstr "videobredde"
6736 #: modules/access_filter/dump.c:42
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Force use of dump module"
6739 msgstr "Standard grensesnitt: "
6741 #: modules/access_filter/dump.c:43
6742 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6743 msgstr ""
6745 #: modules/access_filter/dump.c:46
6746 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6747 msgstr ""
6749 #: modules/access_filter/dump.c:47
6750 msgid ""
6751 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6752 "megabyte were performed."
6753 msgstr ""
6755 #: modules/access_filter/record.c:48
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Record directory"
6758 msgstr "kildens bildeformat"
6760 #: modules/access_filter/record.c:50
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Directory where the record will be stored."
6763 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
6765 #: modules/access_filter/record.c:339
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Recording"
6768 msgstr "Standard grensesnitt: "
6770 #: modules/access_filter/record.c:341
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Recording done"
6773 msgstr "Standard grensesnitt: "
6775 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Timeshift granularity"
6778 msgstr "Startposisjon"
6780 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6781 #, fuzzy
6782 msgid ""
6783 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6784 "timeshifted streams."
6785 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6787 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Timeshift directory"
6790 msgstr "kildens bildeformat"
6792 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6793 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6794 msgstr ""
6796 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Force use of the timeshift module"
6799 msgstr "Standard grensesnitt: "
6801 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6802 msgid ""
6803 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6804 "control pace or pause."
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Timeshift"
6812 msgstr "Startposisjon"
6814 #: modules/access/ftp.c:59
6815 msgid ""
6816 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6817 msgstr ""
6819 #: modules/access/ftp.c:61
6820 #, fuzzy
6821 msgid "FTP user name"
6822 msgstr "Spill strøm"
6824 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6825 #, fuzzy
6826 msgid "User name that will be used for the connection."
6827 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6829 #: modules/access/ftp.c:64
6830 #, fuzzy
6831 msgid "FTP password"
6832 msgstr "Standard grensesnitt: "
6834 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Password that will be used for the connection."
6837 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6839 #: modules/access/ftp.c:67
6840 #, fuzzy
6841 msgid "FTP account"
6842 msgstr "_Innstillinger"
6844 #: modules/access/ftp.c:68
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Account that will be used for the connection."
6847 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6849 #: modules/access/ftp.c:73
6850 #, fuzzy
6851 msgid "FTP input"
6852 msgstr "_Innstillinger"
6854 #: modules/access/ftp.c:90
6855 #, fuzzy
6856 msgid "FTP upload output"
6857 msgstr "Standard grensesnitt: "
6859 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6860 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Network interaction failed"
6863 msgstr "_Gjem grensesnitt"
6865 #: modules/access/ftp.c:136
6866 msgid "VLC could not connect with the given server."
6867 msgstr ""
6869 #: modules/access/ftp.c:146
6870 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/ftp.c:207
6874 msgid "Your account was rejected."
6875 msgstr ""
6877 #: modules/access/ftp.c:217
6878 msgid "Your password was rejected."
6879 msgstr ""
6881 #: modules/access/ftp.c:225
6882 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6883 msgstr ""
6885 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6886 msgid ""
6887 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6891 #, fuzzy
6892 msgid "GnomeVFS input"
6893 msgstr "_Innstillinger"
6895 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6896 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6897 #, fuzzy
6898 msgid "HTTP proxy"
6899 msgstr "Standard grensesnitt: "
6901 #: modules/access/http.c:67
6902 msgid ""
6903 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6904 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6905 msgstr ""
6907 #: modules/access/http.c:71
6908 #, fuzzy
6909 msgid "HTTP proxy password"
6910 msgstr "Standard grensesnitt: "
6912 #: modules/access/http.c:73
6913 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6914 msgstr ""
6916 #: modules/access/http.c:77
6917 msgid ""
6918 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6919 msgstr ""
6921 #: modules/access/http.c:80
6922 #, fuzzy
6923 msgid "HTTP user agent"
6924 msgstr "Spill strøm"
6926 #: modules/access/http.c:81
6927 #, fuzzy
6928 msgid "User agent that will be used for the connection."
6929 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
6931 #: modules/access/http.c:84
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Auto re-connect"
6934 msgstr "Standard grensesnitt: "
6936 #: modules/access/http.c:86
6937 msgid ""
6938 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6939 msgstr ""
6941 #: modules/access/http.c:89
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Continuous stream"
6944 msgstr "Stopp strøm"
6946 #: modules/access/http.c:90
6947 msgid ""
6948 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6949 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6950 "other types of HTTP streams."
6951 msgstr ""
6953 #: modules/access/http.c:95
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Forward Cookies"
6956 msgstr "Gå tilbake"
6958 #: modules/access/http.c:96
6959 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6960 msgstr ""
6962 #: modules/access/http.c:99
6963 #, fuzzy
6964 msgid "HTTP input"
6965 msgstr "_Innstillinger"
6967 #: modules/access/http.c:101
6968 msgid "HTTP(S)"
6969 msgstr ""
6971 #: modules/access/http.c:446
6972 #, c-format
6973 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6974 msgstr ""
6976 #: modules/access/http.c:450
6977 msgid "HTTP authentication"
6978 msgstr ""
6980 #: modules/access/jack.c:64
6981 msgid ""
6982 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6983 "milliseconds."
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/jack.c:66
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Pace"
6989 msgstr "Avbryt"
6991 #: modules/access/jack.c:68
6992 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6993 msgstr ""
6995 #: modules/access/jack.c:69
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Auto Connection"
6998 msgstr "Standard grensesnitt: "
7000 #: modules/access/jack.c:71
7001 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access/jack.c:74
7005 #, fuzzy
7006 msgid "JACK audio input"
7007 msgstr "Lydeksport volum"
7009 #: modules/access/jack.c:76
7010 #, fuzzy
7011 msgid "JACK Input"
7012 msgstr "Spilleliste"
7014 #: modules/access/mmap.c:42
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Use file memory mapping"
7017 msgstr "bruk delt minne"
7019 #: modules/access/mmap.c:44
7020 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
7021 msgstr ""
7023 #: modules/access/mmap.c:54
7024 msgid "MMap"
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access/mmap.c:55
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Memory-mapped file input"
7030 msgstr "Standard output:"
7032 #: modules/access/mms/mms.c:51
7033 msgid ""
7034 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
7035 msgstr ""
7037 #: modules/access/mms/mms.c:54
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Force selection of all streams"
7040 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
7042 #: modules/access/mms/mms.c:56
7043 msgid ""
7044 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7045 "You can choose to select all of them."
7046 msgstr ""
7048 #: modules/access/mms/mms.c:59
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Maximum bitrate"
7051 msgstr "Lyd"
7053 #: modules/access/mms/mms.c:61
7054 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7055 msgstr ""
7057 #: modules/access/mms/mms.c:65
7058 msgid ""
7059 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7060 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7061 "tried."
7062 msgstr ""
7064 #: modules/access/mms/mms.c:69
7065 #, fuzzy
7066 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7067 msgstr "Valg"
7069 #: modules/access/mms/mms.c:70
7070 msgid ""
7071 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7072 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7073 msgstr ""
7075 #: modules/access/mms/mms.c:74
7076 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7077 msgstr ""
7079 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7080 #, fuzzy
7081 msgid "Dummy stream output"
7082 msgstr "Standard output:"
7084 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7085 #, fuzzy
7086 msgid "Dummy"
7087 msgstr "Hopp"
7089 #: modules/access_output/file.c:64
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Append to file"
7092 msgstr "Åpne en fil"
7094 #: modules/access_output/file.c:65
7095 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access_output/file.c:69
7099 #, fuzzy
7100 msgid "File stream output"
7101 msgstr "Standard output:"
7103 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
7104 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Username"
7107 msgstr "Fort"
7109 #: modules/access_output/http.c:66
7110 #, fuzzy
7111 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7112 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7114 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
7116 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
7117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7118 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Password"
7121 msgstr "Standard grensesnitt: "
7123 #: modules/access_output/http.c:69
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7126 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7128 #: modules/access_output/http.c:71
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Mime"
7131 msgstr "Tid"
7133 #: modules/access_output/http.c:72
7134 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7135 msgstr ""
7137 #: modules/access_output/http.c:75
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7140 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7142 #: modules/access_output/http.c:78
7143 msgid ""
7144 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7145 "empty if you don't have one."
7146 msgstr ""
7148 #: modules/access_output/http.c:82
7149 msgid ""
7150 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7151 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7152 msgstr ""
7154 #: modules/access_output/http.c:87
7155 msgid ""
7156 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7157 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7158 msgstr ""
7160 #: modules/access_output/http.c:90
7161 msgid "Advertise with Bonjour"
7162 msgstr ""
7164 #: modules/access_output/http.c:91
7165 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7166 msgstr ""
7168 #: modules/access_output/http.c:95
7169 #, fuzzy
7170 msgid "HTTP stream output"
7171 msgstr "Standard output:"
7173 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Active TCP connection"
7176 msgstr "Standard grensesnitt: "
7178 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7179 msgid ""
7180 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7181 "an incoming connection."
7182 msgstr ""
7184 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7185 #, fuzzy
7186 msgid "RTMP stream output"
7187 msgstr "Standard output:"
7189 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
7190 #, fuzzy
7191 msgid "RTMP"
7192 msgstr "RTP"
7194 #: modules/access_output/shout.c:63
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Stream name"
7197 msgstr "Stopp strøm"
7199 #: modules/access_output/shout.c:64
7200 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7201 msgstr ""
7203 #: modules/access_output/shout.c:67
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Stream description"
7206 msgstr "Varighet"
7208 #: modules/access_output/shout.c:68
7209 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access_output/shout.c:71
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Stream MP3"
7215 msgstr "Stopp strøm"
7217 #: modules/access_output/shout.c:72
7218 msgid ""
7219 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7220 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7221 "shoutcast/icecast server."
7222 msgstr ""
7224 #: modules/access_output/shout.c:81
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Genre description"
7227 msgstr "Varighet"
7229 #: modules/access_output/shout.c:82
7230 msgid "Genre of the content. "
7231 msgstr ""
7233 #: modules/access_output/shout.c:84
7234 #, fuzzy
7235 msgid "URL description"
7236 msgstr "Varighet"
7238 #: modules/access_output/shout.c:85
7239 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7240 msgstr ""
7242 #: modules/access_output/shout.c:92
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7245 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7247 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
7248 #: modules/access/v4l.c:126
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Samplerate"
7251 msgstr "Valgte"
7253 #: modules/access_output/shout.c:95
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7256 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7258 #: modules/access_output/shout.c:97
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Number of channels"
7261 msgstr "Stopp strøm"
7263 #: modules/access_output/shout.c:98
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7266 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7268 #: modules/access_output/shout.c:100
7269 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7270 msgstr ""
7272 #: modules/access_output/shout.c:101
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7275 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
7277 #: modules/access_output/shout.c:103
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Stream public"
7280 msgstr "Stopp strøm"
7282 #: modules/access_output/shout.c:104
7283 msgid ""
7284 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7285 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7286 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7287 msgstr ""
7289 #: modules/access_output/shout.c:110
7290 #, fuzzy
7291 msgid "IceCAST output"
7292 msgstr "Standard grensesnitt: "
7294 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
7295 #: modules/demux/live555.cpp:74
7296 msgid "Caching value (ms)"
7297 msgstr ""
7299 #: modules/access_output/udp.c:69
7300 msgid ""
7301 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7302 "milliseconds."
7303 msgstr ""
7305 #: modules/access_output/udp.c:72
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Group packets"
7308 msgstr "Crop?"
7310 #: modules/access_output/udp.c:73
7311 msgid ""
7312 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7313 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7314 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7315 msgstr ""
7317 #: modules/access_output/udp.c:80
7318 #, fuzzy
7319 msgid "UDP stream output"
7320 msgstr "Standard output:"
7322 #: modules/access/pvr.c:62
7323 msgid ""
7324 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
7325 "milliseconds."
7326 msgstr ""
7328 #: modules/access/pvr.c:65
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Device"
7331 msgstr "Navn på enhet"
7333 #: modules/access/pvr.c:66
7334 #, fuzzy
7335 msgid "PVR video device"
7336 msgstr "lydenhet"
7338 #: modules/access/pvr.c:68
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Radio device"
7341 msgstr "lydenhet"
7343 #: modules/access/pvr.c:69
7344 #, fuzzy
7345 msgid "PVR radio device"
7346 msgstr "lydenhet"
7348 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
7349 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
7350 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Norm"
7353 msgstr "Port"
7355 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
7356 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7357 msgstr ""
7359 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
7360 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
7361 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
7362 msgid "Width"
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access/pvr.c:76
7366 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7367 msgstr ""
7369 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7370 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7371 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Height"
7374 msgstr "Høyre"
7376 #: modules/access/pvr.c:80
7377 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7378 msgstr ""
7380 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7381 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
7382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Frequency"
7385 msgstr "Frekvens:"
7387 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7388 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7389 msgstr ""
7391 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7392 #: modules/access/v4l.c:141
7393 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access/pvr.c:90
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Key interval"
7399 msgstr "Standard grensesnitt: "
7401 #: modules/access/pvr.c:91
7402 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7403 msgstr ""
7405 #: modules/access/pvr.c:93
7406 #, fuzzy
7407 msgid "B Frames"
7408 msgstr "Fort"
7410 #: modules/access/pvr.c:94
7411 msgid ""
7412 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7413 "number of B-Frames."
7414 msgstr ""
7416 #: modules/access/pvr.c:98
7417 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7418 msgstr ""
7420 #: modules/access/pvr.c:100
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Bitrate peak"
7423 msgstr "Lyd"
7425 #: modules/access/pvr.c:101
7426 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7427 msgstr ""
7429 #: modules/access/pvr.c:103
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Bitrate mode"
7432 msgstr "Lyd"
7434 #: modules/access/pvr.c:104
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7437 msgstr "Standard grensesnitt: "
7439 #: modules/access/pvr.c:106
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Audio bitmask"
7442 msgstr "Lyd"
7444 #: modules/access/pvr.c:107
7445 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7446 msgstr ""
7448 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7449 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Volume"
7452 msgstr "Øk volum"
7454 #: modules/access/pvr.c:111
7455 msgid "Audio volume (0-65535)."
7456 msgstr ""
7458 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Channel"
7461 msgstr "Kanaler"
7463 #: modules/access/pvr.c:114
7464 msgid ""
7465 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7466 msgstr ""
7468 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Automatic"
7471 msgstr "Forfattere"
7473 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7474 #: modules/access/v4l.c:147
7475 msgid "SECAM"
7476 msgstr ""
7478 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7479 #: modules/access/v4l.c:147
7480 msgid "PAL"
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7484 #: modules/access/v4l.c:147
7485 #, fuzzy
7486 msgid "NTSC"
7487 msgstr "TS"
7489 #: modules/access/pvr.c:123
7490 msgid "vbr"
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/pvr.c:123
7494 msgid "cbr"
7495 msgstr ""
7497 #: modules/access/pvr.c:128
7498 msgid "PVR"
7499 msgstr ""
7501 #: modules/access/pvr.c:129
7502 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7503 msgstr ""
7505 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Quicktime Capture"
7508 msgstr "Om"
7510 #: modules/access/qtcapture.m:226
7511 #, fuzzy
7512 msgid "No Input device found"
7513 msgstr "_Innstillinger"
7515 #: modules/access/qtcapture.m:227
7516 msgid ""
7517 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7518 "check your connectors and drivers."
7519 msgstr ""
7521 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7522 msgid ""
7523 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7524 msgstr ""
7526 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7527 #, fuzzy
7528 msgid "RTMP input"
7529 msgstr "_Innstillinger"
7531 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7532 msgid ""
7533 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Real RTSP"
7539 msgstr "RTP"
7541 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Connection failed"
7544 msgstr "Varighet"
7546 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7547 #, c-format
7548 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Session failed"
7554 msgstr "Navn på enhet"
7556 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7557 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7558 msgstr ""
7560 #: modules/access/screen/screen.c:41
7561 msgid ""
7562 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7563 msgstr ""
7565 #: modules/access/screen/screen.c:45
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Desired frame rate for the capture."
7568 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
7570 #: modules/access/screen/screen.c:48
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Capture fragment size"
7573 msgstr "Standard grensesnitt: "
7575 #: modules/access/screen/screen.c:50
7576 msgid ""
7577 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7578 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7579 msgstr ""
7581 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Subscreen top left corner"
7584 msgstr "Lyd"
7586 #: modules/access/screen/screen.c:57
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7589 msgstr "lydenhet"
7591 #: modules/access/screen/screen.c:61
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7594 msgstr "lydenhet"
7596 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7597 msgid "Subscreen width"
7598 msgstr ""
7600 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Subscreen height"
7603 msgstr "videohøyde"
7605 #: modules/access/screen/screen.c:71
7606 msgid "Follow the mouse"
7607 msgstr ""
7609 #: modules/access/screen/screen.c:73
7610 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7611 msgstr ""
7613 #: modules/access/screen/screen.c:86
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Screen Input"
7616 msgstr "Fullskjerm %d"
7618 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7619 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7620 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7621 msgid "Screen"
7622 msgstr "Fullskjerm"
7624 #: modules/access/smb.c:66
7625 msgid ""
7626 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7627 msgstr ""
7629 #: modules/access/smb.c:68
7630 #, fuzzy
7631 msgid "SMB user name"
7632 msgstr "Spill strøm"
7634 #: modules/access/smb.c:71
7635 #, fuzzy
7636 msgid "SMB password"
7637 msgstr "Standard grensesnitt: "
7639 #: modules/access/smb.c:74
7640 #, fuzzy
7641 msgid "SMB domain"
7642 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7644 #: modules/access/smb.c:75
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7647 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
7649 #: modules/access/smb.c:80
7650 #, fuzzy
7651 msgid "SMB input"
7652 msgstr "_Innstillinger"
7654 #: modules/access/tcp.c:43
7655 msgid ""
7656 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7657 msgstr ""
7659 #: modules/access/tcp.c:50
7660 #, fuzzy
7661 msgid "TCP"
7662 msgstr "RTP"
7664 #: modules/access/tcp.c:51
7665 #, fuzzy
7666 msgid "TCP input"
7667 msgstr "_Innstillinger"
7669 #: modules/access/udp.c:51
7670 msgid ""
7671 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access/udp.c:58
7675 #, fuzzy
7676 msgid "UDP"
7677 msgstr "RTP"
7679 #: modules/access/udp.c:59
7680 #, fuzzy
7681 msgid "UDP input"
7682 msgstr "_Innstillinger"
7684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7686 msgid "Device name"
7687 msgstr "Navn på enhet"
7689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7690 msgid ""
7691 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7692 "be used."
7693 msgstr ""
7695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7697 #: modules/stream_out/standard.c:100
7698 msgid "Standard"
7699 msgstr ""
7701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7702 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7703 msgstr ""
7705 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7706 msgid ""
7707 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7708 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7709 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7710 "I420, I411, I410, MJPG)"
7711 msgstr ""
7713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7714 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7715 msgstr ""
7717 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Audio input"
7720 msgstr "_Innstillinger"
7722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7723 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7724 msgstr ""
7726 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7727 #, fuzzy
7728 msgid "IO Method"
7729 msgstr "Neste fil"
7731 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7732 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7733 msgstr ""
7735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7736 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7737 msgstr ""
7739 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7740 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7741 msgstr ""
7743 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Reset v4l2 controls"
7746 msgstr "skrifttype"
7748 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7749 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7750 msgstr ""
7752 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7753 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7755 msgid "Brightness"
7756 msgstr ""
7758 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7761 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7763 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7764 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Contrast"
7767 msgstr "skrifttype"
7769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7772 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Saturation"
7779 msgstr "Varighet"
7781 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7782 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7783 msgstr ""
7785 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7786 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Hue"
7789 msgstr "Pause"
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7792 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7793 msgstr ""
7795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Black level"
7798 msgstr "Om"
7800 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7801 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7802 msgstr ""
7804 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7805 msgid "Auto white balance"
7806 msgstr ""
7808 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7809 msgid ""
7810 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7811 "v4l2 driver)."
7812 msgstr ""
7814 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7815 msgid "Do white balance"
7816 msgstr ""
7818 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7819 msgid ""
7820 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7821 "(if supported by the v4l2 driver)."
7822 msgstr ""
7824 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7825 msgid "Red balance"
7826 msgstr ""
7828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7829 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7830 msgstr ""
7832 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7833 msgid "Blue balance"
7834 msgstr ""
7836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7837 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7838 msgstr ""
7840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Gamma"
7844 msgstr "Navn"
7846 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7847 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7848 msgstr ""
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7851 msgid "Exposure"
7852 msgstr ""
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7855 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7856 msgstr ""
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Auto gain"
7861 msgstr "Forfattere"
7863 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7864 msgid ""
7865 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7866 msgstr ""
7868 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Gain"
7871 msgstr "Fullskjerm"
7873 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7874 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7875 msgstr ""
7877 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Horizontal flip"
7880 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7882 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7883 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7884 msgstr ""
7886 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Vertical flip"
7889 msgstr "Loddrett forskyvning"
7891 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7892 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7893 msgstr ""
7895 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Horizontal centering"
7898 msgstr "rotér vertikal posisjon"
7900 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7901 msgid ""
7902 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7903 msgstr ""
7905 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Vertical centering"
7908 msgstr "Loddrett forskyvning"
7910 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7911 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7912 msgstr ""
7914 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7915 msgid ""
7916 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7917 "will be used for OSS."
7918 msgstr ""
7920 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7921 msgid ""
7922 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7923 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7924 msgstr ""
7926 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Audio method"
7929 msgstr "_Innstillinger"
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7932 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7933 msgstr ""
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7936 msgid ""
7937 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7938 "or OSS (ALSA is preferred)."
7939 msgstr ""
7941 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7944 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Balance"
7949 msgstr "Avbryt"
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7954 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7956 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7959 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7961 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Bass"
7964 msgstr "Pause"
7966 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7969 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Treble"
7974 msgstr "skru på video"
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7979 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7982 msgid "Loudness"
7983 msgstr ""
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7988 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
7990 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7993 msgstr ""
7994 "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
7995 "DVD (fra 1 til n)."
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7998 msgid ""
7999 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
8000 "48000)"
8001 msgstr ""
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
8004 msgid ""
8005 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
8006 msgstr ""
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
8009 #, fuzzy
8010 msgid "v4l2 driver controls"
8011 msgstr "skrifttype"
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
8014 msgid ""
8015 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8016 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8017 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8018 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8019 msgstr ""
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Tuner id"
8024 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8026 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
8027 msgid "Tuner id (see debug output)."
8028 msgstr ""
8030 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
8031 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8032 msgstr ""
8034 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Audio mode"
8037 msgstr "Standard grensesnitt: "
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
8040 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8041 msgstr ""
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8044 msgid "READ"
8045 msgstr ""
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8048 msgid "MMAP"
8049 msgstr ""
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
8052 msgid "USERPTR"
8053 msgstr ""
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
8056 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
8057 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
8058 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
8059 msgid "Mono"
8060 msgstr "Mono"
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
8063 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8064 msgstr ""
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
8067 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8068 msgstr ""
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
8071 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8072 msgstr ""
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
8075 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8076 msgstr ""
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Video4Linux2"
8081 msgstr "Standard grensesnitt: "
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Video4Linux2 input"
8086 msgstr "Standard grensesnitt: "
8088 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Video input"
8091 msgstr "_Innstillinger"
8093 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Tuner"
8096 msgstr "_Gjem grensesnitt"
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Controls"
8101 msgstr "skrifttype"
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
8104 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
8105 msgstr ""
8107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8110 msgstr "Standard grensesnitt: "
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Reset controls to default"
8115 msgstr "Standard grensesnitt: "
8117 #: modules/access/v4l.c:79
8118 msgid ""
8119 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
8120 msgstr ""
8122 #: modules/access/v4l.c:83
8123 msgid ""
8124 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
8125 "device will be used."
8126 msgstr ""
8128 #: modules/access/v4l.c:87
8129 msgid ""
8130 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
8131 "device will be used."
8132 msgstr ""
8134 #: modules/access/v4l.c:91
8135 msgid ""
8136 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
8137 "(default), RV24, etc.)"
8138 msgstr ""
8140 #: modules/access/v4l.c:98
8141 msgid ""
8142 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
8143 msgstr ""
8145 #: modules/access/v4l.c:103
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Audio Channel"
8148 msgstr "Velg lydkanal"
8150 #: modules/access/v4l.c:105
8151 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
8152 msgstr ""
8154 #: modules/access/v4l.c:107
8155 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8156 msgstr ""
8158 #: modules/access/v4l.c:110
8159 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
8160 msgstr ""
8162 #: modules/access/v4l.c:114
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Brightness of the video input."
8165 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8167 #: modules/access/v4l.c:117
8168 #, fuzzy
8169 msgid "Hue of the video input."
8170 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8172 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
8173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
8174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
8175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
8176 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
8177 #: modules/video_filter/rss.c:154
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Color"
8180 msgstr "skrifttype"
8182 #: modules/access/v4l.c:120
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Color of the video input."
8185 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8187 #: modules/access/v4l.c:123
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Contrast of the video input."
8190 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8192 #: modules/access/v4l.c:125
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
8195 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8197 #: modules/access/v4l.c:128
8198 msgid ""
8199 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
8200 msgstr ""
8202 #: modules/access/v4l.c:132
8203 msgid "MJPEG"
8204 msgstr ""
8206 #: modules/access/v4l.c:134
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
8209 msgstr "kildens bildeformat"
8211 #: modules/access/v4l.c:135
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Decimation"
8214 msgstr "Varighet"
8216 #: modules/access/v4l.c:137
8217 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
8218 msgstr ""
8220 #: modules/access/v4l.c:138
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Quality"
8223 msgstr "Om"
8225 #: modules/access/v4l.c:139
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Quality of the stream."
8228 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8230 #: modules/access/v4l.c:150
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Video4Linux"
8233 msgstr "Standard grensesnitt: "
8235 #: modules/access/v4l.c:151
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Video4Linux input"
8238 msgstr "Standard grensesnitt: "
8240 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8241 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
8242 msgstr ""
8244 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
8245 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
8246 msgid "VCD"
8247 msgstr "VCD"
8249 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
8250 #, fuzzy
8251 msgid "VCD input"
8252 msgstr "_Innstillinger"
8254 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
8255 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8256 msgstr ""
8258 #: modules/access/vcdx/access.c:110
8259 msgid "The above message had unknown log level"
8260 msgstr ""
8262 #: modules/access/vcdx/access.c:136
8263 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
8264 msgstr ""
8266 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
8267 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
8268 #: modules/access/vcdx/info.c:295
8269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Entry"
8272 msgstr "skrifttype"
8274 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Segments"
8277 msgstr "Fullskjerm"
8279 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
8280 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
8281 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Segment"
8284 msgstr "Fullskjerm"
8286 #: modules/access/vcdx/access.c:538
8287 msgid "LID"
8288 msgstr ""
8290 #: modules/access/vcdx/info.c:93
8291 #, fuzzy
8292 msgid "VCD Format"
8293 msgstr "Port"
8295 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Application"
8298 msgstr "Om dette programmet"
8300 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Preparer"
8303 msgstr "Kapittel"
8305 #: modules/access/vcdx/info.c:97
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Vol #"
8308 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8310 #: modules/access/vcdx/info.c:98
8311 msgid "Vol max #"
8312 msgstr ""
8314 #: modules/access/vcdx/info.c:99
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Volume Set"
8317 msgstr "Øk volum"
8319 #: modules/access/vcdx/info.c:102
8320 #, fuzzy
8321 msgid "System Id"
8322 msgstr "Stopp strøm"
8324 #: modules/access/vcdx/info.c:104
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Entries"
8327 msgstr "skrifttype"
8329 #: modules/access/vcdx/info.c:125
8330 msgid "First Entry Point"
8331 msgstr ""
8333 #: modules/access/vcdx/info.c:129
8334 msgid "Last Entry Point"
8335 msgstr ""
8337 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8338 msgid "Track size (in sectors)"
8339 msgstr ""
8341 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
8342 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
8343 #, fuzzy
8344 msgid "type"
8345 msgstr "Disktype"
8347 #: modules/access/vcdx/info.c:142
8348 #, fuzzy
8349 msgid "end"
8350 msgstr "Åpne fil"
8352 #: modules/access/vcdx/info.c:145
8353 #, fuzzy
8354 msgid "play list"
8355 msgstr "Spilleliste"
8357 #: modules/access/vcdx/info.c:156
8358 #, fuzzy
8359 msgid "extended selection list"
8360 msgstr "Valg"
8362 #: modules/access/vcdx/info.c:157
8363 #, fuzzy
8364 msgid "selection list"
8365 msgstr "Valg"
8367 #: modules/access/vcdx/info.c:169
8368 #, fuzzy
8369 msgid "unknown type"
8370 msgstr "Ukjent"
8372 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
8373 #: modules/access/vcdx/info.c:320
8374 msgid "List ID"
8375 msgstr ""
8377 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
8378 msgid "(Super) Video CD"
8379 msgstr ""
8381 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
8382 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8383 msgstr ""
8385 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
8386 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8387 msgstr ""
8389 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8390 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8391 msgstr ""
8393 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8396 msgstr "Pause strøm"
8398 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Use playback control?"
8401 msgstr "Pause"
8403 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8404 msgid ""
8405 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8406 "tracks."
8407 msgstr ""
8409 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8410 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8411 msgstr ""
8413 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8414 msgid ""
8415 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8416 "entry."
8417 msgstr ""
8419 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Show extended VCD info?"
8422 msgstr "vis avanserte alternativer"
8424 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8425 msgid ""
8426 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8427 "for example playback control navigation."
8428 msgstr ""
8430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8431 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8432 msgstr ""
8434 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8435 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8436 msgstr ""
8438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8439 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8440 msgstr ""
8442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Dolby Surround decoder"
8445 msgstr "Standard grensesnitt: "
8447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8448 #, fuzzy
8449 msgid ""
8450 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8451 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8452 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8453 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8454 "It works with any source format from mono to 7.1."
8455 msgstr ""
8456 "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv om "
8457 "du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som gir en "
8458 "mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre tidsrom bør "
8459 "denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende opplevelse. "
8460 "Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
8462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Characteristic dimension"
8465 msgstr "karakteristiske forhold"
8467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8470 msgstr ""
8471 "Parametre for romklangeffekt i høretelefoner: avstanden mellom fremre "
8472 "venstre høytaler og lytter i meter."
8474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8475 msgid "Compensate delay"
8476 msgstr ""
8478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8479 msgid ""
8480 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8481 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8482 "case, turn this on to compensate."
8483 msgstr ""
8485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8486 #, fuzzy
8487 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8488 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
8490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8491 msgid ""
8492 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8493 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8494 msgstr ""
8496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8500 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
8502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Headphone effect"
8505 msgstr "høretelefoner"
8507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Use downmix algorithm"
8510 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
8512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8513 msgid ""
8514 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8515 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8516 "speakers."
8517 msgstr ""
8519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Select channel to keep"
8522 msgstr "Velg lydkanal"
8524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8525 msgid ""
8526 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8527 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8528 msgstr ""
8530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Left rear"
8533 msgstr "Venstre"
8535 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Right rear"
8538 msgstr "Høyre"
8540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Left front"
8543 msgstr "Venstre"
8545 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8548 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8553 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8555 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8556 #, fuzzy
8557 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8558 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8560 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8563 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8565 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8566 msgid "A/52 dynamic range compression"
8567 msgstr ""
8569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8570 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8571 msgid ""
8572 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8573 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8574 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8575 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8576 msgstr ""
8578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Enable internal upmixing"
8581 msgstr "Standard grensesnitt: "
8583 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8584 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8585 msgstr ""
8587 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8589 #, fuzzy
8590 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8591 msgstr "Standard grensesnitt: "
8593 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8596 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8598 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8599 msgid "DTS dynamic range compression"
8600 msgstr ""
8602 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8603 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8604 #, fuzzy
8605 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8606 msgstr "Standard grensesnitt: "
8608 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8611 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8613 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Fixed point audio format conversions"
8616 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8618 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Floating-point audio format conversions"
8621 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8623 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8624 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8625 msgid "MPEG audio decoder"
8626 msgstr "MPEG-lyd dekoder"
8628 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Equalizer preset"
8631 msgstr "Standard grensesnitt: "
8633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Preset to use for the equalizer."
8636 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
8638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8639 msgid "Bands gain"
8640 msgstr ""
8642 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8643 msgid ""
8644 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8645 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8646 "2 0\"."
8647 msgstr ""
8649 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Two pass"
8652 msgstr "Pause"
8654 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8655 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8656 msgstr ""
8658 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Global gain"
8661 msgstr "Spill fortere"
8663 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8664 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8665 msgstr ""
8667 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Equalizer with 10 bands"
8670 msgstr "Standard grensesnitt: "
8672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Flat"
8675 msgstr "Fort"
8677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8678 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8679 msgid "Classical"
8680 msgstr ""
8682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8683 msgid "Club"
8684 msgstr ""
8686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Dance"
8690 msgstr "Avbryt"
8692 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Full bass"
8695 msgstr "_Fullskjerm"
8697 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Full bass and treble"
8700 msgstr "_Fullskjerm"
8702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Full treble"
8705 msgstr "_Fullskjerm"
8707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Headphones"
8710 msgstr "høretelefoner"
8712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8713 msgid "Large Hall"
8714 msgstr ""
8716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Live"
8719 msgstr "heltall"
8721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Party"
8724 msgstr "Port"
8726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8728 msgid "Pop"
8729 msgstr ""
8731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8732 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Reggae"
8735 msgstr "Tjener"
8737 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8738 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8739 msgid "Rock"
8740 msgstr ""
8742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Ska"
8746 msgstr "tegn"
8748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Soft"
8751 msgstr "Port"
8753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Soft rock"
8756 msgstr "Lyd"
8758 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8760 msgid "Techno"
8761 msgstr ""
8763 #: modules/audio_filter/format.c:205
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8766 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8768 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Number of audio buffers"
8771 msgstr "Stopp strøm"
8773 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8774 msgid ""
8775 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8776 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8777 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8778 msgstr ""
8780 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Max level"
8783 msgstr "Om"
8785 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8786 msgid ""
8787 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8788 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8789 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8790 msgstr ""
8792 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Volume normalizer"
8797 msgstr "_Navigasjon"
8799 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Parametric Equalizer"
8802 msgstr "Standard grensesnitt: "
8804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Low freq (Hz)"
8807 msgstr "Frekvens:"
8809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Low freq gain (dB)"
8812 msgstr "Frekvens:"
8814 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8815 #, fuzzy
8816 msgid "High freq (Hz)"
8817 msgstr "Frekvens:"
8819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8820 #, fuzzy
8821 msgid "High freq gain (dB)"
8822 msgstr "Frekvens:"
8824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8825 #, fuzzy
8826 msgid "Freq 1 (Hz)"
8827 msgstr "Frekvens:"
8829 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8832 msgstr "Frekvens:"
8834 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Freq 1 Q"
8837 msgstr "Frekvens:"
8839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Freq 2 (Hz)"
8842 msgstr "Frekvens:"
8844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8847 msgstr "Frekvens:"
8849 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Freq 2 Q"
8852 msgstr "Frekvens:"
8854 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Freq 3 (Hz)"
8857 msgstr "Frekvens:"
8859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8862 msgstr "Frekvens:"
8864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Freq 3 Q"
8867 msgstr "Frekvens:"
8869 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8870 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8873 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8875 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8876 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8879 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8881 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8884 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8886 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8889 msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
8891 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8892 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8893 msgstr ""
8895 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Scaletempo"
8898 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
8900 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Stride Length"
8903 msgstr "Venstre"
8905 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8906 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8907 msgstr ""
8909 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8910 #, fuzzy
8911 msgid "Overlap Length"
8912 msgstr "Venstre"
8914 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8915 msgid "Percentage of stride to overlap"
8916 msgstr ""
8918 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Search Length"
8921 msgstr "heltall"
8923 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8924 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8925 msgstr ""
8927 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8928 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8929 #, fuzzy
8930 msgid "spatializer"
8931 msgstr "Alle"
8933 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Float32 audio mixer"
8936 msgstr "Standard grensesnitt: "
8938 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8941 msgstr "Standard grensesnitt: "
8943 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Trivial audio mixer"
8946 msgstr "Standard grensesnitt: "
8948 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8949 #, fuzzy
8950 msgid "default"
8951 msgstr "Slett"
8953 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8954 #, fuzzy
8955 msgid "ALSA audio output"
8956 msgstr "Lydeksport volum"
8958 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8959 #, fuzzy
8960 msgid "ALSA Device Name"
8961 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
8963 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8964 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8965 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8966 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8967 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8968 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Audio Device"
8971 msgstr "lydenhet"
8973 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8974 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8975 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8976 msgid "2 Front 2 Rear"
8977 msgstr "2 Front 2 Bak"
8979 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8980 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8981 msgid "A/52 over S/PDIF"
8982 msgstr ""
8984 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8985 #, fuzzy
8986 msgid "No Audio Device"
8987 msgstr "lydenhet"
8989 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8990 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8991 msgstr ""
8993 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8994 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Audio output failed"
8997 msgstr "Lyd-eksportmodul"
8999 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
9000 #, fuzzy, c-format
9001 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
9002 msgstr "Standard grensesnitt: "
9004 #: modules/audio_output/alsa.c:474
9005 #, c-format
9006 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
9007 msgstr ""
9009 #: modules/audio_output/alsa.c:964
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Unknown soundcard"
9012 msgstr "Ukjent"
9014 #: modules/audio_output/arts.c:66
9015 #, fuzzy
9016 msgid "aRts audio output"
9017 msgstr "Lydeksport volum"
9019 #: modules/audio_output/auhal.c:132
9020 msgid ""
9021 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9022 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9023 "playback."
9024 msgstr ""
9026 #: modules/audio_output/auhal.c:138
9027 #, fuzzy
9028 msgid "HAL AudioUnit output"
9029 msgstr "Lydeksport volum"
9031 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9032 msgid ""
9033 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9034 msgstr ""
9036 #: modules/audio_output/auhal.c:431
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Audio device is not configured"
9039 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
9041 #: modules/audio_output/auhal.c:432
9042 msgid ""
9043 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9044 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9045 msgstr ""
9047 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
9048 #, c-format
9049 msgid "%s (Encoded Output)"
9050 msgstr ""
9052 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Output device"
9055 msgstr "Neste fil"
9057 #: modules/audio_output/directx.c:221
9058 msgid ""
9059 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
9060 "default device appears as 0 AND another number)."
9061 msgstr ""
9063 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Use float32 output"
9066 msgstr "Standard output:"
9068 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
9069 msgid ""
9070 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9071 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9072 msgstr ""
9074 #: modules/audio_output/directx.c:229
9075 #, fuzzy
9076 msgid "DirectX audio output"
9077 msgstr "Standard grensesnitt: "
9079 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
9080 #, fuzzy
9081 msgid "3 Front 2 Rear"
9082 msgstr "2 Front 2 Bak"
9084 #: modules/audio_output/esd.c:70
9085 #, fuzzy
9086 msgid "EsounD audio output"
9087 msgstr "Lydeksport volum"
9089 #: modules/audio_output/esd.c:73
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Esound server"
9092 msgstr "Ingen tjener"
9094 #: modules/audio_output/file.c:83
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Output format"
9097 msgstr "Neste fil"
9099 #: modules/audio_output/file.c:84
9100 msgid ""
9101 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9102 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9103 msgstr ""
9105 #: modules/audio_output/file.c:87
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Number of output channels"
9108 msgstr "Stopp strøm"
9110 #: modules/audio_output/file.c:88
9111 msgid ""
9112 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9113 "restrict the number of channels here."
9114 msgstr ""
9116 #: modules/audio_output/file.c:91
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Add WAVE header"
9119 msgstr "lag wavfil"
9121 #: modules/audio_output/file.c:92
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9124 msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
9126 #: modules/audio_output/file.c:109
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Output file"
9129 msgstr "Neste fil"
9131 #: modules/audio_output/file.c:110
9132 #, fuzzy
9133 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9134 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9136 #: modules/audio_output/file.c:113
9137 #, fuzzy
9138 msgid "File audio output"
9139 msgstr "Standard grensesnitt: "
9141 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Roku HD1000 audio output"
9144 msgstr "Lydeksport volum"
9146 #: modules/audio_output/jack.c:68
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Automatically connect to writable clients"
9149 msgstr "Forfattere"
9151 #: modules/audio_output/jack.c:70
9152 msgid ""
9153 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9154 "writable JACK clients found."
9155 msgstr ""
9157 #: modules/audio_output/jack.c:74
9158 msgid "Connect to clients matching"
9159 msgstr ""
9161 #: modules/audio_output/jack.c:76
9162 msgid ""
9163 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9164 "regular expression will be considered for connection."
9165 msgstr ""
9167 #: modules/audio_output/jack.c:84
9168 #, fuzzy
9169 msgid "JACK audio output"
9170 msgstr "Lydeksport volum"
9172 #: modules/audio_output/oss.c:103
9173 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9174 msgstr ""
9176 #: modules/audio_output/oss.c:105
9177 msgid ""
9178 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9179 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9180 "drivers, then you need to enable this option."
9181 msgstr ""
9183 #: modules/audio_output/oss.c:111
9184 #, fuzzy
9185 msgid "UNIX OSS audio output"
9186 msgstr "Standard grensesnitt: "
9188 #: modules/audio_output/oss.c:116
9189 #, fuzzy
9190 msgid "OSS DSP device"
9191 msgstr "VCD-enhet"
9193 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9194 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9195 msgstr ""
9197 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
9198 #, fuzzy
9199 msgid "PORTAUDIO audio output"
9200 msgstr "Lydeksport volum"
9202 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
9203 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
9204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
9205 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
9206 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
9207 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
9208 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
9209 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
9210 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
9211 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
9212 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
9213 #, fuzzy
9214 msgid "VLC media player"
9215 msgstr "Velg teksting kanal"
9217 #: modules/audio_output/pulse.c:97
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Pulseaudio audio output"
9220 msgstr "Standard grensesnitt: "
9222 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9223 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9224 msgstr "Simple DirectMedia Layer lydmodul"
9226 #: modules/audio_output/waveout.c:148
9227 msgid "Microsoft Soundmapper"
9228 msgstr ""
9230 #: modules/audio_output/waveout.c:159
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Select Audio Device"
9233 msgstr "lydenhet"
9235 #: modules/audio_output/waveout.c:160
9236 msgid ""
9237 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9238 "VLC restart to apply."
9239 msgstr ""
9241 #: modules/audio_output/waveout.c:163
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Default Audio Device"
9244 msgstr "Slett"
9246 #: modules/audio_output/waveout.c:167
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Win32 waveOut extension output"
9249 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
9251 #: modules/audio_output/waveout.c:479
9252 msgid "5.1"
9253 msgstr ""
9255 #: modules/codec/a52.c:98
9256 msgid "A/52 parser"
9257 msgstr ""
9259 #: modules/codec/a52.c:105
9260 #, fuzzy
9261 msgid "A/52 audio packetizer"
9262 msgstr "Standard grensesnitt: "
9264 #: modules/codec/adpcm.c:48
9265 #, fuzzy
9266 msgid "ADPCM audio decoder"
9267 msgstr "Standard grensesnitt: "
9269 #: modules/codec/araw.c:49
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9272 msgstr "Standard grensesnitt: "
9274 #: modules/codec/araw.c:58
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Raw audio encoder"
9277 msgstr "Standard grensesnitt: "
9279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9280 msgid "Non-ref"
9281 msgstr ""
9283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Bidir"
9286 msgstr "heltall"
9288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9289 msgid "Non-key"
9290 msgstr ""
9292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
9293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
9294 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9295 msgid "All"
9296 msgstr "Alle"
9298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9299 msgid "rd"
9300 msgstr ""
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9303 #, fuzzy
9304 msgid "bits"
9305 msgstr "_Teksting"
9307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9308 #, fuzzy
9309 msgid "simple"
9310 msgstr "Fil"
9312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
9313 msgid ""
9314 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
9315 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9316 "MJPEG and other codecs"
9317 msgstr ""
9319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9320 #, fuzzy
9321 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9322 msgstr "mpeg"
9324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
9325 #, fuzzy
9326 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9327 msgstr "mpeg"
9329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Decoding"
9332 msgstr "Standard grensesnitt: "
9334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Encoding"
9337 msgstr "Standard grensesnitt: "
9339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
9340 #, fuzzy
9341 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9342 msgstr "mpeg"
9344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
9345 #, fuzzy
9346 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9347 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
9349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Direct rendering"
9352 msgstr "Standard grensesnitt: "
9354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
9355 msgid "Error resilience"
9356 msgstr ""
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
9359 msgid ""
9360 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
9361 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9362 "can produce a lot of errors.\n"
9363 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9364 msgstr ""
9366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
9367 msgid "Workaround bugs"
9368 msgstr ""
9370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
9371 msgid ""
9372 "Try to fix some bugs:\n"
9373 "1  autodetect\n"
9374 "2  old msmpeg4\n"
9375 "4  xvid interlaced\n"
9376 "8  ump4 \n"
9377 "16 no padding\n"
9378 "32 ac vlc\n"
9379 "64 Qpel chroma.\n"
9380 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9381 "\", enter 40."
9382 msgstr ""
9384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9385 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
9386 msgid "Hurry up"
9387 msgstr ""
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9390 msgid ""
9391 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9392 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9393 msgstr ""
9395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Skip frame (default=0)"
9398 msgstr "Fort"
9400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
9401 msgid ""
9402 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9403 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9404 msgstr ""
9406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
9407 msgid "Skip idct (default=0)"
9408 msgstr ""
9410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
9411 msgid ""
9412 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9413 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9414 msgstr ""
9416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Debug mask"
9419 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
9422 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9423 msgstr ""
9425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Visualize motion vectors"
9428 msgstr "_Navigasjon"
9430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9431 msgid ""
9432 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9433 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9434 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9435 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9436 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9437 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9438 msgstr ""
9440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9441 msgid "Low resolution decoding"
9442 msgstr ""
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9445 msgid ""
9446 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9447 "processing power"
9448 msgstr ""
9450 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9451 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9452 msgstr ""
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9455 msgid ""
9456 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9457 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9458 msgstr ""
9460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Ratio of key frames"
9463 msgstr "Fort"
9465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9466 #, fuzzy
9467 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9468 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9471 #, fuzzy
9472 msgid "Ratio of B frames"
9473 msgstr "Fort"
9475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9478 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Video bitrate tolerance"
9483 msgstr "Lyd"
9485 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9488 msgstr "Lyd"
9490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Interlaced encoding"
9493 msgstr "Standard grensesnitt: "
9495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9498 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Interlaced motion estimation"
9503 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9508 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Pre-motion estimation"
9513 msgstr "Varighet"
9515 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9518 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Rate control buffer size"
9523 msgstr "Standard grensesnitt: "
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9526 msgid ""
9527 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9528 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9529 msgstr ""
9531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9534 msgstr "Standard grensesnitt: "
9536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9539 msgstr "Standard grensesnitt: "
9541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9542 #, fuzzy
9543 msgid "I quantization factor"
9544 msgstr "_Navigasjon"
9546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9547 msgid ""
9548 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9549 "same qscale for I and P frames)."
9550 msgstr ""
9552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9553 #: modules/demux/mod.c:75
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Noise reduction"
9556 msgstr "Valg"
9558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9559 msgid ""
9560 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9561 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9562 msgstr ""
9564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9565 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9566 msgstr ""
9568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9569 msgid ""
9570 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9571 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9572 "standard MPEG2 decoders."
9573 msgstr ""
9575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Quality level"
9578 msgstr "Om"
9580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9581 #, fuzzy
9582 msgid ""
9583 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9584 "encoding very much)."
9585 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9588 msgid ""
9589 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9590 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9591 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9592 "to ease the encoder's task."
9593 msgstr ""
9595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Minimum video quantizer scale"
9598 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Minimum video quantizer scale."
9603 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Maximum video quantizer scale"
9608 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Maximum video quantizer scale."
9613 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Trellis quantization"
9618 msgstr "_Navigasjon"
9620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9621 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9622 msgstr ""
9624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Fixed quantizer scale"
9627 msgstr "Standard grensesnitt: "
9629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9630 msgid ""
9631 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9632 "255.0)."
9633 msgstr ""
9635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9636 msgid "Strict standard compliance"
9637 msgstr ""
9639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9640 #, fuzzy
9641 msgid ""
9642 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9643 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9646 msgid "Luminance masking"
9647 msgstr ""
9649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9650 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9651 msgstr ""
9653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9654 msgid "Darkness masking"
9655 msgstr ""
9657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9658 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9659 msgstr ""
9661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9662 msgid "Motion masking"
9663 msgstr ""
9665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9666 msgid ""
9667 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9668 "(default: 0.0)."
9669 msgstr ""
9671 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Border masking"
9674 msgstr "videohøyde"
9676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9677 msgid ""
9678 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9679 "0.0)."
9680 msgstr ""
9682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9683 msgid "Luminance elimination"
9684 msgstr ""
9686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9687 msgid ""
9688 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9689 "The H264 specification recommends -4."
9690 msgstr ""
9692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Chrominance elimination"
9695 msgstr "Varighet"
9697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9698 msgid ""
9699 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9700 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9701 msgstr ""
9703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9706 msgstr "Standard grensesnitt: "
9708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9709 msgid ""
9710 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9711 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9712 "(default: main)"
9713 msgstr ""
9715 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9716 #, fuzzy, c-format
9717 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9718 msgstr "Standard grensesnitt: "
9720 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9721 #, fuzzy, c-format
9722 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9723 msgstr "Standard grensesnitt: "
9725 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9726 #, c-format
9727 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9728 msgstr ""
9730 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9731 #, fuzzy
9732 msgid "VLC could not open the encoder."
9733 msgstr "Standard grensesnitt: "
9735 #: modules/codec/cc.c:64
9736 msgid "CC 608/708"
9737 msgstr ""
9739 #: modules/codec/cc.c:65
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Closed Captions decoder"
9742 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9744 #: modules/codec/cdg.c:86
9745 #, fuzzy
9746 msgid "CDG video decoder"
9747 msgstr "lydenhet"
9749 #: modules/codec/cinepak.c:43
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Cinepak video decoder"
9752 msgstr "Standard grensesnitt: "
9754 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9755 #, fuzzy
9756 msgid "CMML annotations decoder"
9757 msgstr "Standard grensesnitt: "
9759 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Subtitles (advanced)"
9762 msgstr "Standard grensesnitt: "
9764 #: modules/codec/csri.c:53
9765 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9766 msgstr ""
9768 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9769 #, fuzzy
9770 msgid "CVD subtitle decoder"
9771 msgstr "Standard grensesnitt: "
9773 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9776 msgstr "Standard grensesnitt: "
9778 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9779 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Encoding quality"
9782 msgstr "Standard grensesnitt: "
9784 #: modules/codec/dirac.c:74
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9787 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
9789 #: modules/codec/dirac.c:79
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Dirac video decoder"
9792 msgstr "lydenhet"
9794 #: modules/codec/dirac.c:85
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Dirac video encoder"
9797 msgstr "Standard grensesnitt: "
9799 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9800 #, fuzzy
9801 msgid "DirectMedia Object decoder"
9802 msgstr "lydenhet"
9804 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9805 #, fuzzy
9806 msgid "DirectMedia Object encoder"
9807 msgstr "Standard grensesnitt: "
9809 #: modules/codec/dts.c:100
9810 #, fuzzy
9811 msgid "DTS parser"
9812 msgstr "Standard grensesnitt: "
9814 #: modules/codec/dts.c:105
9815 #, fuzzy
9816 msgid "DTS audio packetizer"
9817 msgstr "Standard grensesnitt: "
9819 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Decoding X coordinate"
9822 msgstr "lydenhet"
9824 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9825 #, fuzzy
9826 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9827 msgstr "lydenhet"
9829 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Decoding Y coordinate"
9832 msgstr "lydenhet"
9834 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9837 msgstr "lydenhet"
9839 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Subpicture position"
9842 msgstr "_Teksting"
9844 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9845 msgid ""
9846 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9847 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9848 "g. 6=top-right)."
9849 msgstr ""
9851 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Encoding X coordinate"
9854 msgstr "lydenhet"
9856 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9857 #, fuzzy
9858 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9859 msgstr "lydenhet"
9861 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Encoding Y coordinate"
9864 msgstr "lydenhet"
9866 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9869 msgstr "lydenhet"
9871 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9872 #, fuzzy
9873 msgid "DVB subtitles decoder"
9874 msgstr "Standard grensesnitt: "
9876 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9877 #, fuzzy
9878 msgid "DVB subtitles encoder"
9879 msgstr "Standard grensesnitt: "
9881 #: modules/codec/faad.c:44
9882 #, fuzzy
9883 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9884 msgstr "Standard grensesnitt: "
9886 #: modules/codec/faad.c:389
9887 msgid "AAC extension"
9888 msgstr ""
9890 #: modules/codec/faad.c:393
9891 #, c-format
9892 msgid "%d Hz"
9893 msgstr ""
9895 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9896 #: modules/video_output/image.c:86
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Image file"
9899 msgstr "Velg fil"
9901 #: modules/codec/fake.c:55
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Path of the image file for fake input."
9904 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
9906 #: modules/codec/fake.c:56
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Reload image file"
9909 msgstr "Velg fil"
9911 #: modules/codec/fake.c:58
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Reload image file every n seconds."
9914 msgstr "Velg fil"
9916 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9917 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Output video width."
9920 msgstr "videobredde"
9922 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9923 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Output video height."
9926 msgstr "videohøyde"
9928 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9929 #, fuzzy
9930 msgid "Keep aspect ratio"
9931 msgstr "målets bildeformat"
9933 #: modules/codec/fake.c:67
9934 msgid "Consider width and height as maximum values."
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/fake.c:68
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Background aspect ratio"
9940 msgstr "kildens bildeformat"
9942 #: modules/codec/fake.c:70
9943 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9944 msgstr ""
9946 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9947 #, fuzzy
9948 msgid "Deinterlace video"
9949 msgstr "Standard grensesnitt: "
9951 #: modules/codec/fake.c:73
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9954 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
9956 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Deinterlace module"
9959 msgstr "Standard grensesnitt: "
9961 #: modules/codec/fake.c:76
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Deinterlace module to use."
9964 msgstr "Standard grensesnitt: "
9966 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Chroma used."
9969 msgstr "Crop?"
9971 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9972 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9973 msgstr ""
9975 #: modules/codec/fake.c:90
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Fake video decoder"
9978 msgstr "Standard grensesnitt: "
9980 #: modules/codec/flac.c:186
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Flac audio decoder"
9983 msgstr "Standard grensesnitt: "
9985 #: modules/codec/flac.c:191
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Flac audio encoder"
9988 msgstr "Standard grensesnitt: "
9990 #: modules/codec/flac.c:197
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Flac audio packetizer"
9993 msgstr "Standard grensesnitt: "
9995 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9996 msgid "Sound fonts (required)"
9997 msgstr ""
9999 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
10000 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10001 msgstr ""
10003 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
10004 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10005 msgstr ""
10007 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Formatted Subtitles"
10010 msgstr "_Teksting"
10012 #: modules/codec/kate.c:106
10013 msgid ""
10014 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10015 "can choose to disable all formatting."
10016 msgstr ""
10018 #: modules/codec/kate.c:112
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Kate"
10021 msgstr "Pause"
10023 #: modules/codec/kate.c:113
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Kate text subtitles decoder"
10026 msgstr "Standard grensesnitt: "
10028 #: modules/codec/kate.c:122
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10031 msgstr "Standard grensesnitt: "
10033 #: modules/codec/kate.c:731
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Kate comment"
10036 msgstr "Fullskjerm"
10038 #: modules/codec/libass.c:54
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Subtitle renderers using libass"
10041 msgstr "_Innstillinger"
10043 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
10044 #, fuzzy
10045 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10046 msgstr "Standard grensesnitt: "
10048 #: modules/codec/lpcm.c:88
10049 #, fuzzy
10050 msgid "Linear PCM audio decoder"
10051 msgstr "Standard grensesnitt: "
10053 #: modules/codec/lpcm.c:93
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10056 msgstr "Standard grensesnitt: "
10058 #: modules/codec/mash.cpp:71
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Video decoder using openmash"
10061 msgstr "video innkoding kodek"
10063 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
10064 #, fuzzy
10065 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10066 msgstr "Standard grensesnitt: "
10068 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
10069 #, fuzzy
10070 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10071 msgstr "Standard grensesnitt: "
10073 #: modules/codec/png.c:59
10074 #, fuzzy
10075 msgid "PNG video decoder"
10076 msgstr "lydenhet"
10078 #: modules/codec/quicktime.c:68
10079 #, fuzzy
10080 msgid "QuickTime library decoder"
10081 msgstr "Standard grensesnitt: "
10083 #: modules/codec/rawvideo.c:73
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Pseudo raw video decoder"
10086 msgstr "Standard grensesnitt: "
10088 #: modules/codec/rawvideo.c:80
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10091 msgstr "Standard grensesnitt: "
10093 #: modules/codec/realaudio.c:65
10094 #, fuzzy
10095 msgid "RealAudio library decoder"
10096 msgstr "Standard grensesnitt: "
10098 #: modules/codec/realvideo.c:132
10099 #, fuzzy
10100 msgid "RealVideo library decoder"
10101 msgstr "Standard grensesnitt: "
10103 #: modules/codec/schroedinger.c:51
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Schroedinger video decoder"
10106 msgstr "Standard grensesnitt: "
10108 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10109 #, fuzzy
10110 msgid "SDL Image decoder"
10111 msgstr "lydenhet"
10113 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10114 #, fuzzy
10115 msgid "SDL_image video decoder"
10116 msgstr "lydenhet"
10118 #: modules/codec/speex.c:115
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Speex audio decoder"
10121 msgstr "mpeg"
10123 #: modules/codec/speex.c:120
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Speex audio packetizer"
10126 msgstr "Standard grensesnitt: "
10128 #: modules/codec/speex.c:125
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Speex audio encoder"
10131 msgstr "mpeg"
10133 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Speex comment"
10136 msgstr "Fullskjerm"
10138 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
10139 msgid "Mode"
10140 msgstr "Modus"
10142 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10143 #, fuzzy
10144 msgid "DVD subtitles decoder"
10145 msgstr "Standard grensesnitt: "
10147 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
10148 #, fuzzy
10149 msgid "DVD subtitles packetizer"
10150 msgstr "Standard grensesnitt: "
10152 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Subtitles text encoding"
10155 msgstr "Standard grensesnitt: "
10157 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10160 msgstr "_Teksting"
10162 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Subtitles justification"
10165 msgstr "_Teksting"
10167 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Set the justification of subtitles"
10170 msgstr "_Teksting"
10172 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
10173 #, fuzzy
10174 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10175 msgstr "_Teksting"
10177 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10178 msgid ""
10179 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10180 msgstr ""
10182 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10183 msgid ""
10184 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10185 "but you can choose to disable all formatting."
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Text subtitles decoder"
10191 msgstr "Standard grensesnitt: "
10193 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
10194 msgid "USFSubs"
10195 msgstr ""
10197 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10198 #, fuzzy
10199 msgid "USF subtitles decoder"
10200 msgstr "Standard grensesnitt: "
10202 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
10203 #, fuzzy
10204 msgid "T.140 text encoder"
10205 msgstr "Standard grensesnitt: "
10207 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Enable debug"
10210 msgstr "skru på video"
10212 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10213 msgid ""
10214 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10215 "calls                 1\n"
10216 "packet assembly info  2\n"
10217 msgstr ""
10219 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10222 msgstr "Standard grensesnitt: "
10224 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10225 #, fuzzy
10226 msgid "SVCD subtitles"
10227 msgstr "_Teksting"
10229 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10232 msgstr "Standard grensesnitt: "
10234 #: modules/codec/tarkin.c:80
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Tarkin decoder module"
10237 msgstr "Standard grensesnitt: "
10239 #: modules/codec/telx.c:56
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Override page"
10242 msgstr "Video"
10244 #: modules/codec/telx.c:57
10245 msgid ""
10246 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10247 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10248 "usually 888 or 889)."
10249 msgstr ""
10251 #: modules/codec/telx.c:62
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Ignore subtitle flag"
10254 msgstr "Velg teksting kanal"
10256 #: modules/codec/telx.c:63
10257 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10258 msgstr ""
10260 #: modules/codec/telx.c:66
10261 msgid "Workaround for France"
10262 msgstr ""
10264 #: modules/codec/telx.c:67
10265 msgid ""
10266 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10267 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10268 "your subtitles don't appear."
10269 msgstr ""
10271 #: modules/codec/telx.c:73
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Teletext subtitles decoder"
10274 msgstr "Standard grensesnitt: "
10276 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
10277 msgid ""
10278 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10279 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10280 msgstr ""
10282 #: modules/codec/theora.c:104
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Theora video decoder"
10285 msgstr "Standard grensesnitt: "
10287 #: modules/codec/theora.c:110
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Theora video packetizer"
10290 msgstr "Standard grensesnitt: "
10292 #: modules/codec/theora.c:115
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Theora video encoder"
10295 msgstr "Standard grensesnitt: "
10297 #: modules/codec/theora.c:533
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Theora comment"
10300 msgstr "Fullskjerm"
10302 #: modules/codec/twolame.c:57
10303 msgid ""
10304 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10305 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10306 msgstr ""
10308 #: modules/codec/twolame.c:60
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Stereo mode"
10311 msgstr "Stereo"
10313 #: modules/codec/twolame.c:61
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Handling mode for stereo streams"
10316 msgstr "Valg"
10318 #: modules/codec/twolame.c:62
10319 #, fuzzy
10320 msgid "VBR mode"
10321 msgstr "Nettverk"
10323 #: modules/codec/twolame.c:64
10324 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10325 msgstr ""
10327 #: modules/codec/twolame.c:65
10328 msgid "Psycho-acoustic model"
10329 msgstr ""
10331 #: modules/codec/twolame.c:67
10332 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/twolame.c:71
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Dual mono"
10338 msgstr "Mono"
10340 #: modules/codec/twolame.c:71
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Joint stereo"
10343 msgstr "Stereo"
10345 #: modules/codec/twolame.c:76
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Libtwolame audio encoder"
10348 msgstr "Standard grensesnitt: "
10350 #: modules/codec/vorbis.c:177
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Maximum encoding bitrate"
10353 msgstr "Lyd"
10355 #: modules/codec/vorbis.c:179
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10358 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10360 #: modules/codec/vorbis.c:180
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Minimum encoding bitrate"
10363 msgstr "Lyd"
10365 #: modules/codec/vorbis.c:182
10366 #, fuzzy
10367 msgid ""
10368 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10369 "channel."
10370 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10372 #: modules/codec/vorbis.c:183
10373 #, fuzzy
10374 msgid "CBR encoding"
10375 msgstr "Standard grensesnitt: "
10377 #: modules/codec/vorbis.c:185
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10380 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10382 #: modules/codec/vorbis.c:189
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Vorbis audio decoder"
10385 msgstr "Standard grensesnitt: "
10387 #: modules/codec/vorbis.c:200
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Vorbis audio packetizer"
10390 msgstr "Standard grensesnitt: "
10392 #: modules/codec/vorbis.c:207
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Vorbis audio encoder"
10395 msgstr "Standard grensesnitt: "
10397 #: modules/codec/vorbis.c:643
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Vorbis comment"
10400 msgstr "Fullskjerm"
10402 #: modules/codec/x264.c:52
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Maximum GOP size"
10405 msgstr "Om"
10407 #: modules/codec/x264.c:53
10408 msgid ""
10409 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10410 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10411 msgstr ""
10413 #: modules/codec/x264.c:57
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Minimum GOP size"
10416 msgstr "Om"
10418 #: modules/codec/x264.c:58
10419 msgid ""
10420 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10421 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10422 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10423 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10424 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10425 "the IDR-frame. \n"
10426 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10427 "frames, but do not start a new GOP."
10428 msgstr ""
10430 #: modules/codec/x264.c:67
10431 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10432 msgstr ""
10434 #: modules/codec/x264.c:68
10435 msgid ""
10436 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10437 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10438 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10439 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10440 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10441 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10442 "1 to 100."
10443 msgstr ""
10445 #: modules/codec/x264.c:79
10446 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10447 msgstr ""
10449 #: modules/codec/x264.c:80
10450 msgid ""
10451 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10452 "threading."
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/x264.c:84
10456 msgid "B-frames between I and P"
10457 msgstr ""
10459 #: modules/codec/x264.c:85
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10462 msgstr "Pause strøm"
10464 #: modules/codec/x264.c:88
10465 msgid "Adaptive B-frame decision"
10466 msgstr ""
10468 #: modules/codec/x264.c:89
10469 msgid ""
10470 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10471 "possibly before an I-frame."
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/x264.c:92
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10477 msgstr "Fort"
10479 #: modules/codec/x264.c:93
10480 msgid ""
10481 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10482 "negative values cause less B-frames."
10483 msgstr ""
10485 #: modules/codec/x264.c:96
10486 msgid "Keep some B-frames as references"
10487 msgstr ""
10489 #: modules/codec/x264.c:97
10490 msgid ""
10491 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10492 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10493 "appropriately."
10494 msgstr ""
10496 #: modules/codec/x264.c:101
10497 msgid "CABAC"
10498 msgstr ""
10500 #: modules/codec/x264.c:102
10501 msgid ""
10502 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10503 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10504 msgstr ""
10506 #: modules/codec/x264.c:106
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Number of reference frames"
10509 msgstr "Stopp strøm"
10511 #: modules/codec/x264.c:107
10512 msgid ""
10513 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10514 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10515 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10516 msgstr ""
10518 #: modules/codec/x264.c:112
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Skip loop filter"
10521 msgstr "Standard grensesnitt: "
10523 #: modules/codec/x264.c:113
10524 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10525 msgstr ""
10527 #: modules/codec/x264.c:115
10528 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10529 msgstr ""
10531 #: modules/codec/x264.c:116
10532 msgid ""
10533 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10534 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10535 msgstr ""
10537 #: modules/codec/x264.c:120
10538 #, fuzzy
10539 msgid "H.264 level"
10540 msgstr "Om"
10542 #: modules/codec/x264.c:121
10543 msgid ""
10544 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10545 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10546 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10547 msgstr ""
10549 #: modules/codec/x264.c:130
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Interlaced mode"
10552 msgstr "grensesnittmodul"
10554 #: modules/codec/x264.c:131
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Pure-interlaced mode."
10557 msgstr "Standard grensesnitt: "
10559 #: modules/codec/x264.c:136
10560 msgid "Set QP"
10561 msgstr ""
10563 #: modules/codec/x264.c:137
10564 msgid ""
10565 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10566 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10567 msgstr ""
10569 #: modules/codec/x264.c:141
10570 msgid "Quality-based VBR"
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/x264.c:142
10574 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10575 msgstr ""
10577 #: modules/codec/x264.c:144
10578 msgid "Min QP"
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/x264.c:145
10582 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10583 msgstr ""
10585 #: modules/codec/x264.c:148
10586 msgid "Max QP"
10587 msgstr ""
10589 #: modules/codec/x264.c:149
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Maximum quantizer parameter."
10592 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10594 #: modules/codec/x264.c:151
10595 msgid "Max QP step"
10596 msgstr ""
10598 #: modules/codec/x264.c:152
10599 msgid "Max QP step between frames."
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/x264.c:154
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Average bitrate tolerance"
10605 msgstr "Lyd"
10607 #: modules/codec/x264.c:155
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10610 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10612 #: modules/codec/x264.c:158
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Max local bitrate"
10615 msgstr "Lyd"
10617 #: modules/codec/x264.c:159
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10620 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10622 #: modules/codec/x264.c:161
10623 #, fuzzy
10624 msgid "VBV buffer"
10625 msgstr "Fort"
10627 #: modules/codec/x264.c:162
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10630 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
10632 #: modules/codec/x264.c:165
10633 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10634 msgstr ""
10636 #: modules/codec/x264.c:166
10637 msgid ""
10638 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10639 "0.0 to 1.0."
10640 msgstr ""
10642 #: modules/codec/x264.c:170
10643 msgid "How AQ distributes bits"
10644 msgstr ""
10646 #: modules/codec/x264.c:171
10647 msgid ""
10648 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10649 " - 0: Disabled\n"
10650 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10651 " - 2: Move bits between frames"
10652 msgstr ""
10654 #: modules/codec/x264.c:176
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Strength of AQ"
10657 msgstr "Stopp strøm"
10659 #: modules/codec/x264.c:177
10660 msgid ""
10661 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10662 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10663 " - 0.5: weak AQ\n"
10664 " - 1.5: strong AQ"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/x264.c:184
10668 msgid "QP factor between I and P"
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/x264.c:185
10672 #, fuzzy
10673 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10674 msgstr "Pause strøm"
10676 #: modules/codec/x264.c:188
10677 msgid "QP factor between P and B"
10678 msgstr ""
10680 #: modules/codec/x264.c:189
10681 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10682 msgstr ""
10684 #: modules/codec/x264.c:191
10685 msgid "QP difference between chroma and luma"
10686 msgstr ""
10688 #: modules/codec/x264.c:192
10689 msgid "QP difference between chroma and luma."
10690 msgstr ""
10692 #: modules/codec/x264.c:194
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Multipass ratecontrol"
10695 msgstr "Standard grensesnitt: "
10697 #: modules/codec/x264.c:195
10698 msgid ""
10699 "Multipass ratecontrol:\n"
10700 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10701 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10702 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/x264.c:200
10706 msgid "QP curve compression"
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/x264.c:201
10710 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10714 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/x264.c:204
10718 msgid ""
10719 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10720 "blurs complexity."
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/x264.c:208
10724 msgid ""
10725 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10726 "quants."
10727 msgstr ""
10729 #: modules/codec/x264.c:213
10730 msgid "Partitions to consider"
10731 msgstr ""
10733 #: modules/codec/x264.c:214
10734 msgid ""
10735 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10736 " - none  : \n"
10737 " - fast  : i4x4\n"
10738 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10739 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10740 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10741 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10742 msgstr ""
10744 #: modules/codec/x264.c:222
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Direct MV prediction mode"
10747 msgstr "Standard grensesnitt: "
10749 #: modules/codec/x264.c:223
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Direct MV prediction mode."
10752 msgstr "Standard grensesnitt: "
10754 #: modules/codec/x264.c:226
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Direct prediction size"
10757 msgstr "Standard grensesnitt: "
10759 #: modules/codec/x264.c:227
10760 msgid ""
10761 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10762 " -  1: 8x8\n"
10763 " - -1: smallest possible according to level\n"
10764 msgstr ""
10766 #: modules/codec/x264.c:233
10767 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10768 msgstr ""
10770 #: modules/codec/x264.c:234
10771 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10772 msgstr ""
10774 #: modules/codec/x264.c:236
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10777 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
10779 #: modules/codec/x264.c:238
10780 msgid ""
10781 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10782 "(fast)\n"
10783 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10784 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10785 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10786 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10787 msgstr ""
10789 #: modules/codec/x264.c:245
10790 msgid ""
10791 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10792 "(fast)\n"
10793 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10794 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10795 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/x264.c:253
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Maximum motion vector search range"
10801 msgstr "videohøyde"
10803 #: modules/codec/x264.c:254
10804 msgid ""
10805 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10806 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10807 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10808 msgstr ""
10810 #: modules/codec/x264.c:259
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Maximum motion vector length"
10813 msgstr "videohøyde"
10815 #: modules/codec/x264.c:260
10816 msgid ""
10817 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10818 msgstr ""
10820 #: modules/codec/x264.c:265
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Minimum buffer space between threads"
10823 msgstr "Stopp strøm"
10825 #: modules/codec/x264.c:266
10826 #, fuzzy
10827 msgid ""
10828 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10829 "threads."
10830 msgstr "Stopp strøm"
10832 #: modules/codec/x264.c:270
10833 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10834 msgstr ""
10836 #: modules/codec/x264.c:274
10837 msgid ""
10838 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10839 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10840 "quality). Range 1 to 7."
10841 msgstr ""
10843 #: modules/codec/x264.c:279
10844 msgid ""
10845 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10846 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10847 "quality). Range 1 to 6."
10848 msgstr ""
10850 #: modules/codec/x264.c:284
10851 msgid ""
10852 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10853 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10854 "quality). Range 1 to 5."
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/x264.c:289
10858 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/x264.c:290
10862 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10863 msgstr ""
10865 #: modules/codec/x264.c:293
10866 msgid "Decide references on a per partition basis"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/x264.c:294
10870 msgid ""
10871 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10872 "as opposed to only one ref per macroblock."
10873 msgstr ""
10875 #: modules/codec/x264.c:298
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Chroma in motion estimation"
10878 msgstr "Varighet"
10880 #: modules/codec/x264.c:299
10881 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10882 msgstr ""
10884 #: modules/codec/x264.c:302
10885 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10886 msgstr ""
10888 #: modules/codec/x264.c:303
10889 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/x264.c:305
10893 msgid "Adaptive spatial transform size"
10894 msgstr ""
10896 #: modules/codec/x264.c:307
10897 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10898 msgstr ""
10900 #: modules/codec/x264.c:309
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Trellis RD quantization"
10903 msgstr "_Navigasjon"
10905 #: modules/codec/x264.c:310
10906 msgid ""
10907 "Trellis RD quantization: \n"
10908 " - 0: disabled\n"
10909 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10910 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10911 "This requires CABAC."
10912 msgstr ""
10914 #: modules/codec/x264.c:316
10915 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10916 msgstr ""
10918 #: modules/codec/x264.c:317
10919 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/x264.c:319
10923 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/x264.c:320
10927 msgid ""
10928 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10929 "small single coefficient."
10930 msgstr ""
10932 #: modules/codec/x264.c:325
10933 msgid ""
10934 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10935 "a useful range."
10936 msgstr ""
10938 #: modules/codec/x264.c:329
10939 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10940 msgstr ""
10942 #: modules/codec/x264.c:330
10943 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10944 msgstr ""
10946 #: modules/codec/x264.c:333
10947 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10948 msgstr ""
10950 #: modules/codec/x264.c:334
10951 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10952 msgstr ""
10954 #: modules/codec/x264.c:341
10955 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10956 msgstr ""
10958 #: modules/codec/x264.c:342
10959 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/x264.c:346
10963 #, fuzzy
10964 msgid "CPU optimizations"
10965 msgstr "_Navigasjon"
10967 #: modules/codec/x264.c:347
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10970 msgstr "_Navigasjon"
10972 #: modules/codec/x264.c:349
10973 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10974 msgstr ""
10976 #: modules/codec/x264.c:350
10977 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10978 msgstr ""
10980 #: modules/codec/x264.c:352
10981 #, fuzzy
10982 msgid "PSNR computation"
10983 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10985 #: modules/codec/x264.c:353
10986 msgid ""
10987 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10988 "quality."
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/x264.c:356
10992 #, fuzzy
10993 msgid "SSIM computation"
10994 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
10996 #: modules/codec/x264.c:357
10997 msgid ""
10998 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10999 "quality."
11000 msgstr ""
11002 #: modules/codec/x264.c:360
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Quiet mode"
11005 msgstr "Nettverk"
11007 #: modules/codec/x264.c:361
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Quiet mode."
11010 msgstr "Nettverk"
11012 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
11013 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Statistics"
11016 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11018 #: modules/codec/x264.c:364
11019 msgid "Print stats for each frame."
11020 msgstr ""
11022 #: modules/codec/x264.c:367
11023 msgid "SPS and PPS id numbers"
11024 msgstr ""
11026 #: modules/codec/x264.c:368
11027 msgid ""
11028 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11029 "settings."
11030 msgstr ""
11032 #: modules/codec/x264.c:372
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Access unit delimiters"
11035 msgstr "Standard grensesnitt: "
11037 #: modules/codec/x264.c:373
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11040 msgstr "Standard grensesnitt: "
11042 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11043 #, fuzzy
11044 msgid "dia"
11045 msgstr "Disk"
11047 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11048 msgid "hex"
11049 msgstr ""
11051 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11052 msgid "umh"
11053 msgstr ""
11055 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
11056 #, fuzzy
11057 msgid "esa"
11058 msgstr "Spill"
11060 #: modules/codec/x264.c:386
11061 #, fuzzy
11062 msgid "tesa"
11063 msgstr "Spill"
11065 #: modules/codec/x264.c:392
11066 #, fuzzy
11067 msgid "fast"
11068 msgstr "Fort"
11070 #: modules/codec/x264.c:392
11071 #, fuzzy
11072 msgid "normal"
11073 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11075 #: modules/codec/x264.c:392
11076 #, fuzzy
11077 msgid "slow"
11078 msgstr "Sakte"
11080 #: modules/codec/x264.c:392
11081 #, fuzzy
11082 msgid "all"
11083 msgstr "Alle"
11085 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11086 #, fuzzy
11087 msgid "spatial"
11088 msgstr "Alle"
11090 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
11091 #, fuzzy
11092 msgid "temporal"
11093 msgstr "Gå tilbake"
11095 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11096 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
11097 #, fuzzy
11098 msgid "auto"
11099 msgstr "Forfattere"
11101 #: modules/codec/x264.c:407
11102 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
11103 msgstr ""
11105 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
11106 #, fuzzy
11107 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
11108 msgstr "Standard grensesnitt: "
11110 #: modules/codec/zvbi.c:58
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Teletext page"
11113 msgstr "Velg neste Kapittel"
11115 #: modules/codec/zvbi.c:59
11116 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11117 msgstr ""
11119 #: modules/codec/zvbi.c:62
11120 msgid "Text is always opaque"
11121 msgstr ""
11123 #: modules/codec/zvbi.c:63
11124 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11125 msgstr ""
11127 #: modules/codec/zvbi.c:66
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Teletext alignment"
11130 msgstr "Velg neste Kapittel"
11132 #: modules/codec/zvbi.c:68
11133 msgid ""
11134 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11135 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11136 "6 = top-right)."
11137 msgstr ""
11139 #: modules/codec/zvbi.c:72
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Teletext text subtitles"
11142 msgstr "Standard grensesnitt: "
11144 #: modules/codec/zvbi.c:73
11145 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11146 msgstr ""
11148 #: modules/codec/zvbi.c:82
11149 #, fuzzy
11150 msgid "VBI and Teletext decoder"
11151 msgstr "Standard grensesnitt: "
11153 #: modules/codec/zvbi.c:83
11154 #, fuzzy
11155 msgid "VBI & Teletext"
11156 msgstr "Standard grensesnitt: "
11158 #: modules/control/dbus.c:111
11159 msgid "dbus"
11160 msgstr ""
11162 #: modules/control/dbus.c:114
11163 #, fuzzy
11164 msgid "D-Bus control interface"
11165 msgstr "Standard grensesnitt: "
11167 #: modules/control/gestures.c:82
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Motion threshold (10-100)"
11170 msgstr "forvrengingsmodus"
11172 #: modules/control/gestures.c:84
11173 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11174 msgstr ""
11176 #: modules/control/gestures.c:86
11177 msgid "Trigger button"
11178 msgstr ""
11180 #: modules/control/gestures.c:88
11181 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11182 msgstr ""
11184 #: modules/control/gestures.c:92
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Middle"
11187 msgstr "Moduler"
11189 #: modules/control/gestures.c:95
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Gestures"
11192 msgstr "Pause strøm"
11194 #: modules/control/gestures.c:103
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Mouse gestures control interface"
11197 msgstr "Standard grensesnitt: "
11199 #: modules/control/hotkeys.c:94
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Define playlist bookmarks."
11202 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
11204 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
11205 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Hotkeys"
11208 msgstr "Adresse"
11210 #: modules/control/hotkeys.c:98
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Hotkeys management interface"
11213 msgstr "Standard grensesnitt: "
11215 #: modules/control/hotkeys.c:393
11216 #, fuzzy, c-format
11217 msgid "Audio Device: %s"
11218 msgstr "lydenhet"
11220 #: modules/control/hotkeys.c:497
11221 #, fuzzy, c-format
11222 msgid "Audio track: %s"
11223 msgstr "Lyd"
11225 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
11226 #, fuzzy, c-format
11227 msgid "Subtitle track: %s"
11228 msgstr "_Teksting"
11230 #: modules/control/hotkeys.c:512
11231 msgid "N/A"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/control/hotkeys.c:565
11235 #, fuzzy, c-format
11236 msgid "Aspect ratio: %s"
11237 msgstr "kildens bildeformat"
11239 #: modules/control/hotkeys.c:593
11240 #, fuzzy, c-format
11241 msgid "Crop: %s"
11242 msgstr "Crop?"
11244 #: modules/control/hotkeys.c:621
11245 #, fuzzy, c-format
11246 msgid "Deinterlace mode: %s"
11247 msgstr "Standard grensesnitt: "
11249 #: modules/control/hotkeys.c:653
11250 #, fuzzy, c-format
11251 msgid "Zoom mode: %s"
11252 msgstr "xvideo"
11254 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
11255 #, fuzzy, c-format
11256 msgid "Subtitle delay %i ms"
11257 msgstr "_Teksting"
11259 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
11260 #, fuzzy, c-format
11261 msgid "Audio delay %i ms"
11262 msgstr "_Teksting"
11264 #: modules/control/hotkeys.c:1015
11265 #, fuzzy, c-format
11266 msgid "Volume %d%%"
11267 msgstr "Senk volum"
11269 #: modules/control/http/http.c:39
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Host address"
11272 msgstr "Adresse"
11274 #: modules/control/http/http.c:41
11275 msgid ""
11276 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11277 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11278 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Source directory"
11284 msgstr "kildens bildeformat"
11286 #: modules/control/http/http.c:47
11287 msgid "Handlers"
11288 msgstr ""
11290 #: modules/control/http/http.c:49
11291 msgid ""
11292 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11293 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11294 msgstr ""
11296 #: modules/control/http/http.c:51
11297 msgid "Export album art as /art."
11298 msgstr ""
11300 #: modules/control/http/http.c:53
11301 msgid ""
11302 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11303 "id=<id> URLs."
11304 msgstr ""
11306 #: modules/control/http/http.c:56
11307 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11308 msgstr ""
11310 #: modules/control/http/http.c:59
11311 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11312 msgstr ""
11314 #: modules/control/http/http.c:61
11315 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11316 msgstr ""
11318 #: modules/control/http/http.c:64
11319 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11320 msgstr ""
11322 #: modules/control/http/http.c:67
11323 msgid "HTTP"
11324 msgstr ""
11326 #: modules/control/http/http.c:68
11327 #, fuzzy
11328 msgid "HTTP remote control interface"
11329 msgstr "Standard grensesnitt: "
11331 #: modules/control/http/http.c:78
11332 msgid "HTTP SSL"
11333 msgstr ""
11335 #: modules/control/lirc.c:41
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Change the lirc configuration file."
11338 msgstr "vis avanserte alternativer"
11340 #: modules/control/lirc.c:43
11341 msgid ""
11342 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11343 "users home directory."
11344 msgstr ""
11346 #: modules/control/lirc.c:66
11347 msgid "Infrared"
11348 msgstr ""
11350 #: modules/control/lirc.c:69
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Infrared remote control interface"
11353 msgstr "Standard grensesnitt: "
11355 #: modules/control/motion.c:72
11356 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11357 msgstr ""
11359 #: modules/control/motion.c:78
11360 #, fuzzy
11361 msgid "motion"
11362 msgstr "_Navigasjon"
11364 #: modules/control/motion.c:80
11365 #, fuzzy
11366 msgid "motion control interface"
11367 msgstr "Standard grensesnitt: "
11369 #: modules/control/motion.c:81
11370 msgid ""
11371 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11372 msgstr ""
11374 #: modules/control/netsync.c:71
11375 msgid "Act as master"
11376 msgstr ""
11378 #: modules/control/netsync.c:72
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11381 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11383 #: modules/control/netsync.c:76
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Master client ip address"
11386 msgstr "_Gjem grensesnitt"
11388 #: modules/control/netsync.c:77
11389 #, fuzzy
11390 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11391 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
11393 #: modules/control/netsync.c:81
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Network Sync"
11396 msgstr "Nettverk"
11398 #: modules/control/ntservice.c:43
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Install Windows Service"
11401 msgstr "Standard grensesnitt: "
11403 #: modules/control/ntservice.c:45
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Install the Service and exit."
11406 msgstr "Standard grensesnitt: "
11408 #: modules/control/ntservice.c:46
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Uninstall Windows Service"
11411 msgstr "Standard grensesnitt: "
11413 #: modules/control/ntservice.c:48
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Uninstall the Service and exit."
11416 msgstr "Standard grensesnitt: "
11418 #: modules/control/ntservice.c:49
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Display name of the Service"
11421 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11423 #: modules/control/ntservice.c:51
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Change the display name of the Service."
11426 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
11428 #: modules/control/ntservice.c:52
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Configuration options"
11431 msgstr "vis avanserte alternativer"
11433 #: modules/control/ntservice.c:54
11434 #, fuzzy
11435 msgid ""
11436 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11437 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11438 "configured."
11439 msgstr ""
11440 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11441 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11442 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11444 #: modules/control/ntservice.c:59
11445 #, fuzzy
11446 msgid ""
11447 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11448 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11449 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11450 msgstr ""
11451 "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
11452 "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
11453 "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
11455 #: modules/control/ntservice.c:65
11456 #, fuzzy
11457 msgid "NT Service"
11458 msgstr "Ingen tjener"
11460 #: modules/control/ntservice.c:66
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Windows Service interface"
11463 msgstr "Standard grensesnitt: "
11465 #: modules/control/rc.c:72
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Initializing"
11468 msgstr "tegn"
11470 #: modules/control/rc.c:73
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Opening"
11473 msgstr "Åpne fil"
11475 #: modules/control/rc.c:74
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Buffer"
11478 msgstr "Fort"
11480 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
11481 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
11482 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
11483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
11485 msgid "Pause"
11486 msgstr "Pause"
11488 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Forward"
11492 msgstr "Gå tilbake"
11494 #: modules/control/rc.c:79
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Backward"
11497 msgstr "Gå tilbake"
11499 #: modules/control/rc.c:80
11500 #, fuzzy
11501 msgid "End"
11502 msgstr "Åpne fil"
11504 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Error"
11507 msgstr "Ingen tjener !"
11509 #: modules/control/rc.c:170
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Show stream position"
11512 msgstr "Startposisjon"
11514 #: modules/control/rc.c:171
11515 msgid ""
11516 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11517 msgstr ""
11519 #: modules/control/rc.c:174
11520 msgid "Fake TTY"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/control/rc.c:175
11524 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11525 msgstr ""
11527 #: modules/control/rc.c:177
11528 #, fuzzy
11529 msgid "UNIX socket command input"
11530 msgstr "_Innstillinger"
11532 #: modules/control/rc.c:178
11533 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11534 msgstr ""
11536 #: modules/control/rc.c:181
11537 #, fuzzy
11538 msgid "TCP command input"
11539 msgstr "_Innstillinger"
11541 #: modules/control/rc.c:182
11542 msgid ""
11543 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11544 "port the interface will bind to."
11545 msgstr ""
11547 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11550 msgstr "Standard grensesnitt: "
11552 #: modules/control/rc.c:188
11553 msgid ""
11554 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11555 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11556 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11557 msgstr ""
11559 #: modules/control/rc.c:195
11560 #, fuzzy
11561 msgid "RC"
11562 msgstr "no"
11564 #: modules/control/rc.c:198
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Remote control interface"
11567 msgstr "Standard grensesnitt: "
11569 #: modules/control/rc.c:347
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11572 msgstr "Standard grensesnitt: "
11574 #: modules/control/rc.c:820
11575 #, c-format
11576 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11577 msgstr ""
11579 #: modules/control/rc.c:853
11580 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/control/rc.c:855
11584 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/control/rc.c:856
11588 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11589 msgstr ""
11591 #: modules/control/rc.c:857
11592 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11593 msgstr ""
11595 #: modules/control/rc.c:858
11596 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11597 msgstr ""
11599 #: modules/control/rc.c:859
11600 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/control/rc.c:860
11604 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11605 msgstr ""
11607 #: modules/control/rc.c:861
11608 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11609 msgstr ""
11611 #: modules/control/rc.c:862
11612 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11613 msgstr ""
11615 #: modules/control/rc.c:863
11616 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11617 msgstr ""
11619 #: modules/control/rc.c:864
11620 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/control/rc.c:865
11624 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/control/rc.c:866
11628 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11629 msgstr ""
11631 #: modules/control/rc.c:867
11632 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11633 msgstr ""
11635 #: modules/control/rc.c:868
11636 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11637 msgstr ""
11639 #: modules/control/rc.c:869
11640 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/control/rc.c:870
11644 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11645 msgstr ""
11647 #: modules/control/rc.c:871
11648 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11649 msgstr ""
11651 #: modules/control/rc.c:872
11652 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11653 msgstr ""
11655 #: modules/control/rc.c:873
11656 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11657 msgstr ""
11659 #: modules/control/rc.c:875
11660 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11661 msgstr ""
11663 #: modules/control/rc.c:876
11664 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11665 msgstr ""
11667 #: modules/control/rc.c:877
11668 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11669 msgstr ""
11671 #: modules/control/rc.c:878
11672 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11673 msgstr ""
11675 #: modules/control/rc.c:879
11676 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11677 msgstr ""
11679 #: modules/control/rc.c:880
11680 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11681 msgstr ""
11683 #: modules/control/rc.c:881
11684 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11685 msgstr ""
11687 #: modules/control/rc.c:882
11688 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11689 msgstr ""
11691 #: modules/control/rc.c:883
11692 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11693 msgstr ""
11695 #: modules/control/rc.c:884
11696 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11697 msgstr ""
11699 #: modules/control/rc.c:885
11700 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11701 msgstr ""
11703 #: modules/control/rc.c:886
11704 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11705 msgstr ""
11707 #: modules/control/rc.c:887
11708 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11709 msgstr ""
11711 #: modules/control/rc.c:888
11712 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11713 msgstr ""
11715 #: modules/control/rc.c:890
11716 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11717 msgstr ""
11719 #: modules/control/rc.c:891
11720 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11721 msgstr ""
11723 #: modules/control/rc.c:892
11724 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11725 msgstr ""
11727 #: modules/control/rc.c:893
11728 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11729 msgstr ""
11731 #: modules/control/rc.c:894
11732 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/control/rc.c:895
11736 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11737 msgstr ""
11739 #: modules/control/rc.c:896
11740 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11741 msgstr ""
11743 #: modules/control/rc.c:897
11744 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11745 msgstr ""
11747 #: modules/control/rc.c:898
11748 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11749 msgstr ""
11751 #: modules/control/rc.c:899
11752 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11753 msgstr ""
11755 #: modules/control/rc.c:900
11756 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11757 msgstr ""
11759 #: modules/control/rc.c:901
11760 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11761 msgstr ""
11763 #: modules/control/rc.c:902
11764 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11765 msgstr ""
11767 #: modules/control/rc.c:903
11768 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11769 msgstr ""
11771 #: modules/control/rc.c:908
11772 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11773 msgstr ""
11775 #: modules/control/rc.c:909
11776 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11777 msgstr ""
11779 #: modules/control/rc.c:910
11780 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/control/rc.c:911
11784 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11785 msgstr ""
11787 #: modules/control/rc.c:912
11788 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/control/rc.c:913
11792 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11793 msgstr ""
11795 #: modules/control/rc.c:914
11796 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11797 msgstr ""
11799 #: modules/control/rc.c:915
11800 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11801 msgstr ""
11803 #: modules/control/rc.c:917
11804 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11805 msgstr ""
11807 #: modules/control/rc.c:918
11808 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11809 msgstr ""
11811 #: modules/control/rc.c:919
11812 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11813 msgstr ""
11815 #: modules/control/rc.c:920
11816 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11817 msgstr ""
11819 #: modules/control/rc.c:921
11820 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11821 msgstr ""
11823 #: modules/control/rc.c:923
11824 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11825 msgstr ""
11827 #: modules/control/rc.c:924
11828 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11829 msgstr ""
11831 #: modules/control/rc.c:925
11832 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11833 msgstr ""
11835 #: modules/control/rc.c:926
11836 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11837 msgstr ""
11839 #: modules/control/rc.c:927
11840 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11841 msgstr ""
11843 #: modules/control/rc.c:928
11844 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11845 msgstr ""
11847 #: modules/control/rc.c:929
11848 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11849 msgstr ""
11851 #: modules/control/rc.c:930
11852 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11853 msgstr ""
11855 #: modules/control/rc.c:931
11856 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11857 msgstr ""
11859 #: modules/control/rc.c:932
11860 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11861 msgstr ""
11863 #: modules/control/rc.c:933
11864 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11865 msgstr ""
11867 #: modules/control/rc.c:934
11868 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11869 msgstr ""
11871 #: modules/control/rc.c:935
11872 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11873 msgstr ""
11875 #: modules/control/rc.c:936
11876 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11877 msgstr ""
11879 #: modules/control/rc.c:939
11880 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11881 msgstr ""
11883 #: modules/control/rc.c:940
11884 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11885 msgstr ""
11887 #: modules/control/rc.c:941
11888 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11889 msgstr ""
11891 #: modules/control/rc.c:942
11892 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11893 msgstr ""
11895 #: modules/control/rc.c:944
11896 msgid "+----[ end of help ]"
11897 msgstr ""
11899 #: modules/control/rc.c:1059
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Press menu select or pause to continue."
11902 msgstr ""
11903 "\n"
11904 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11906 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11907 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11908 #: modules/control/rc.c:1924
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11911 msgstr ""
11912 "\n"
11913 "Trykk Retur-knappen for å fortsette...\n"
11915 #: modules/control/rc.c:1410
11916 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11917 msgstr ""
11919 #: modules/control/rc.c:1421
11920 #, fuzzy, c-format
11921 msgid "Playlist has only %d elements"
11922 msgstr "Spilleliste"
11924 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11925 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11926 msgstr ""
11928 #: modules/control/rc.c:1983
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Unknown command!"
11931 msgstr "Ukjent"
11933 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11934 #, fuzzy
11935 msgid "+-[Incoming]"
11936 msgstr "Standard grensesnitt: "
11938 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11939 #, c-format
11940 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11941 msgstr ""
11943 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11944 #, c-format
11945 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11946 msgstr ""
11948 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11949 #, c-format
11950 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11951 msgstr ""
11953 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11954 #, c-format
11955 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11959 #, fuzzy
11960 msgid "+-[Video Decoding]"
11961 msgstr "videohøyde"
11963 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11964 #, c-format
11965 msgid "| video decoded    :    %5i"
11966 msgstr ""
11968 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11969 #, c-format
11970 msgid "| frames displayed :    %5i"
11971 msgstr ""
11973 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11974 #, c-format
11975 msgid "| frames lost      :    %5i"
11976 msgstr ""
11978 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11979 #, fuzzy
11980 msgid "+-[Audio Decoding]"
11981 msgstr "Standard grensesnitt: "
11983 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11984 #, c-format
11985 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11986 msgstr ""
11988 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11989 #, c-format
11990 msgid "| buffers played   :    %5i"
11991 msgstr ""
11993 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11994 #, c-format
11995 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11996 msgstr ""
11998 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11999 #, fuzzy
12000 msgid "+-[Streaming]"
12001 msgstr "Stopp strøm"
12003 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
12004 #, c-format
12005 msgid "| packets sent     :    %5i"
12006 msgstr ""
12008 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
12009 #, c-format
12010 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
12011 msgstr ""
12013 #: modules/control/rc.c:2032
12014 #, c-format
12015 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12016 msgstr ""
12018 #: modules/control/showintf.c:66
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Threshold"
12021 msgstr "forvrengingsmodus"
12023 #: modules/control/showintf.c:67
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Height of the zone triggering the interface."
12026 msgstr "Grensesnitt"
12028 #: modules/control/signals.c:39
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Signals"
12031 msgstr "Åpne fil"
12033 #: modules/control/signals.c:42
12034 #, fuzzy
12035 msgid "POSIX signals handling interface"
12036 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
12038 #: modules/control/telnet.c:78
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Host"
12041 msgstr "Pause"
12043 #: modules/control/telnet.c:79
12044 msgid ""
12045 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12046 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12047 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12048 msgstr ""
12050 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
12051 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
12052 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
12053 #: modules/stream_out/rtp.c:108
12054 msgid "Port"
12055 msgstr "Port"
12057 #: modules/control/telnet.c:84
12058 msgid ""
12059 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12060 "4212."
12061 msgstr ""
12063 #: modules/control/telnet.c:88
12064 msgid ""
12065 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12066 "default value is \"admin\"."
12067 msgstr ""
12069 #: modules/control/telnet.c:102
12070 #, fuzzy
12071 msgid "VLM remote control interface"
12072 msgstr "Standard grensesnitt: "
12074 #: modules/demux/a52.c:49
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Raw A/52 demuxer"
12077 msgstr "Standard grensesnitt: "
12079 #: modules/demux/aiff.c:49
12080 #, fuzzy
12081 msgid "AIFF demuxer"
12082 msgstr "Standard grensesnitt: "
12084 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12085 #, fuzzy
12086 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12087 msgstr "Standard grensesnitt: "
12089 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12090 msgid "Could not demux ASF stream"
12091 msgstr ""
12093 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12094 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12095 msgstr ""
12097 #: modules/demux/au.c:50
12098 #, fuzzy
12099 msgid "AU demuxer"
12100 msgstr "Standard grensesnitt: "
12102 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
12103 #, fuzzy
12104 msgid "FFmpeg demuxer"
12105 msgstr "Standard grensesnitt: "
12107 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
12108 #, fuzzy
12109 msgid "FFmpeg muxer"
12110 msgstr "Standard grensesnitt: "
12112 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Ffmpeg mux"
12115 msgstr "Standard grensesnitt: "
12117 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12120 msgstr "Standard grensesnitt: "
12122 #: modules/demux/avi/avi.c:47
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Force interleaved method"
12125 msgstr "Standard grensesnitt: "
12127 #: modules/demux/avi/avi.c:48
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Force interleaved method."
12130 msgstr "Standard grensesnitt: "
12132 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Force index creation"
12135 msgstr "kildens bildeformat"
12137 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12138 msgid ""
12139 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12140 "incomplete (not seekable)."
12141 msgstr ""
12143 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12144 msgid "Ask"
12145 msgstr ""
12147 #: modules/demux/avi/avi.c:60
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Always fix"
12150 msgstr "Spill"
12152 #: modules/demux/avi/avi.c:61
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Never fix"
12155 msgstr "Ingen tjener !"
12157 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12158 #, fuzzy
12159 msgid "AVI demuxer"
12160 msgstr "Standard grensesnitt: "
12162 #: modules/demux/avi/avi.c:674
12163 #, fuzzy
12164 msgid "AVI Index"
12165 msgstr "Standard grensesnitt: "
12167 #: modules/demux/avi/avi.c:675
12168 msgid ""
12169 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12170 "Do you want to try to repair it?\n"
12171 "\n"
12172 "This might take a long time."
12173 msgstr ""
12175 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Repair"
12178 msgstr "Valg"
12180 #: modules/demux/avi/avi.c:678
12181 msgid "Don't repair"
12182 msgstr ""
12184 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Fixing AVI Index..."
12187 msgstr "Standard grensesnitt: "
12189 #: modules/demux/cdg.c:45
12190 #, fuzzy
12191 msgid "CDG demuxer"
12192 msgstr "Standard grensesnitt: "
12194 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12195 #, fuzzy
12196 msgid "Dump filename"
12197 msgstr "Fil"
12199 #: modules/demux/demuxdump.c:44
12200 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12201 msgstr ""
12203 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Append to existing file"
12206 msgstr "Åpne en fil"
12208 #: modules/demux/demuxdump.c:47
12209 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12210 msgstr ""
12212 #: modules/demux/demuxdump.c:56
12213 #, fuzzy
12214 msgid "File dumper"
12215 msgstr "Standard grensesnitt: "
12217 #: modules/demux/dts.c:45
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Raw DTS demuxer"
12220 msgstr "Standard grensesnitt: "
12222 #: modules/demux/flac.c:48
12223 #, fuzzy
12224 msgid "FLAC demuxer"
12225 msgstr "Standard grensesnitt: "
12227 #: modules/demux/gme.cpp:55
12228 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12229 msgstr ""
12231 #: modules/demux/live555.cpp:76
12232 msgid ""
12233 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12234 "should be set in millisecond units."
12235 msgstr ""
12237 #: modules/demux/live555.cpp:79
12238 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12239 msgstr ""
12241 #: modules/demux/live555.cpp:80
12242 msgid ""
12243 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
12244 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
12245 "cannot connect to normal RTSP servers."
12246 msgstr ""
12248 #: modules/demux/live555.cpp:84
12249 #, fuzzy
12250 msgid "RTSP user name"
12251 msgstr "Spill strøm"
12253 #: modules/demux/live555.cpp:85
12254 #, fuzzy
12255 msgid ""
12256 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12257 "connection."
12258 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12260 #: modules/demux/live555.cpp:87
12261 #, fuzzy
12262 msgid "RTSP password"
12263 msgstr "Standard grensesnitt: "
12265 #: modules/demux/live555.cpp:88
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12268 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
12270 #: modules/demux/live555.cpp:92
12271 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12272 msgstr ""
12274 #: modules/demux/live555.cpp:102
12275 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
12279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
12280 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
12281 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12282 msgstr ""
12284 #: modules/demux/live555.cpp:111
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Client port"
12287 msgstr "Lyd"
12289 #: modules/demux/live555.cpp:112
12290 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12291 msgstr ""
12293 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
12294 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12298 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12299 msgstr ""
12301 #: modules/demux/live555.cpp:120
12302 #, fuzzy
12303 msgid "HTTP tunnel port"
12304 msgstr "_Innstillinger"
12306 #: modules/demux/live555.cpp:121
12307 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12308 msgstr ""
12310 #: modules/demux/live555.cpp:591
12311 msgid "RTSP authentication"
12312 msgstr ""
12314 #: modules/demux/live555.cpp:592
12315 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12316 msgstr ""
12318 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12319 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12320 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
12321 msgid "Frames per Second"
12322 msgstr ""
12324 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12325 #, fuzzy
12326 msgid ""
12327 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12328 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12329 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12331 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12332 #, fuzzy
12333 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12334 msgstr "Standard grensesnitt: "
12336 #: modules/demux/mkv.cpp:118
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Matroska stream demuxer"
12339 msgstr "Standard grensesnitt: "
12341 #: modules/demux/mkv.cpp:125
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Ordered chapters"
12344 msgstr "Kapittel"
12346 #: modules/demux/mkv.cpp:126
12347 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12348 msgstr ""
12350 #: modules/demux/mkv.cpp:129
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Chapter codecs"
12353 msgstr "Stereo"
12355 #: modules/demux/mkv.cpp:130
12356 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12357 msgstr ""
12359 #: modules/demux/mkv.cpp:133
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Preload Directory"
12362 msgstr "kildens bildeformat"
12364 #: modules/demux/mkv.cpp:134
12365 msgid ""
12366 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12367 "for broken files)."
12368 msgstr ""
12370 #: modules/demux/mkv.cpp:137
12371 msgid "Seek based on percent not time"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/demux/mkv.cpp:138
12375 msgid "Seek based on percent not time."
12376 msgstr ""
12378 #: modules/demux/mkv.cpp:141
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Dummy Elements"
12381 msgstr "Standard output:"
12383 #: modules/demux/mkv.cpp:142
12384 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12385 msgstr ""
12387 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
12388 #, fuzzy
12389 msgid "---  DVD Menu"
12390 msgstr "_Innstillinger"
12392 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
12393 msgid "First Played"
12394 msgstr ""
12396 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Video Manager"
12399 msgstr "lydenhet"
12401 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
12402 #, fuzzy
12403 msgid "----- Title"
12404 msgstr "Tittel"
12406 #: modules/demux/mod.c:51
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12409 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12411 #: modules/demux/mod.c:52
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Enable reverberation"
12414 msgstr "skru på lyd"
12416 #: modules/demux/mod.c:53
12417 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12418 msgstr ""
12420 #: modules/demux/mod.c:55
12421 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12422 msgstr ""
12424 #: modules/demux/mod.c:57
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Enable megabass mode"
12427 msgstr "skru på video"
12429 #: modules/demux/mod.c:58
12430 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12431 msgstr ""
12433 #: modules/demux/mod.c:60
12434 msgid ""
12435 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12436 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12437 msgstr ""
12439 #: modules/demux/mod.c:63
12440 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12441 msgstr ""
12443 #: modules/demux/mod.c:65
12444 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12445 msgstr ""
12447 #: modules/demux/mod.c:70
12448 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12449 msgstr ""
12451 #: modules/demux/mod.c:78
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Reverb"
12454 msgstr "Ingen tjener !"
12456 #: modules/demux/mod.c:81
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Reverberation level"
12459 msgstr "Valg"
12461 #: modules/demux/mod.c:83
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Reverberation delay"
12464 msgstr "Valg"
12466 #: modules/demux/mod.c:85
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Mega bass"
12469 msgstr "Om"
12471 #: modules/demux/mod.c:88
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Mega bass level"
12474 msgstr "Om"
12476 #: modules/demux/mod.c:90
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Mega bass cutoff"
12479 msgstr "Om"
12481 #: modules/demux/mod.c:92
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Surround"
12484 msgstr "Lyd"
12486 #: modules/demux/mod.c:95
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Surround level"
12489 msgstr "Lyd"
12491 #: modules/demux/mod.c:97
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Surround delay (ms)"
12494 msgstr "Lyd"
12496 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12497 #, fuzzy
12498 msgid "MP4 stream demuxer"
12499 msgstr "Standard grensesnitt: "
12501 #: modules/demux/mpc.c:58
12502 #, fuzzy
12503 msgid "MusePack demuxer"
12504 msgstr "Standard grensesnitt: "
12506 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12509 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12511 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12512 #, fuzzy
12513 msgid "H264 video demuxer"
12514 msgstr "Standard grensesnitt: "
12516 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12517 #, fuzzy
12518 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12519 msgstr "Standard grensesnitt: "
12521 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12522 #, fuzzy
12523 msgid ""
12524 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12525 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12527 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12528 #, fuzzy
12529 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12530 msgstr "Standard grensesnitt: "
12532 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12533 #, fuzzy
12534 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12535 msgstr "Standard grensesnitt: "
12537 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12538 #, fuzzy
12539 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12540 msgstr "Standard grensesnitt: "
12542 #: modules/demux/nsc.c:46
12543 msgid "Windows Media NSC metademux"
12544 msgstr ""
12546 #: modules/demux/nsv.c:49
12547 #, fuzzy
12548 msgid "NullSoft demuxer"
12549 msgstr "Standard grensesnitt: "
12551 #: modules/demux/nuv.c:51
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Nuv demuxer"
12554 msgstr "Standard grensesnitt: "
12556 #: modules/demux/ogg.c:51
12557 #, fuzzy
12558 msgid "OGG demuxer"
12559 msgstr "Standard grensesnitt: "
12561 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Google Video"
12564 msgstr "xvideo"
12566 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Auto start"
12569 msgstr "Forfattere"
12571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12572 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12573 msgstr ""
12575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12576 msgid "Show shoutcast adult content"
12577 msgstr ""
12579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12580 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12581 msgstr ""
12583 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Skip ads"
12586 msgstr "Fort"
12588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12589 msgid ""
12590 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12591 "prevent adding them to the playlist."
12592 msgstr ""
12594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12595 #, fuzzy
12596 msgid "M3U playlist import"
12597 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12600 #, fuzzy
12601 msgid "PLS playlist import"
12602 msgstr "Spilleliste"
12604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12605 #, fuzzy
12606 msgid "B4S playlist import"
12607 msgstr "Spilleliste"
12609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12610 #, fuzzy
12611 msgid "DVB playlist import"
12612 msgstr "Spilleliste"
12614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Podcast parser"
12617 msgstr "Pause"
12619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12620 #, fuzzy
12621 msgid "XSPF playlist import"
12622 msgstr "Spilleliste"
12624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12625 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12626 msgstr ""
12628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12629 #, fuzzy
12630 msgid "ASX playlist import"
12631 msgstr "Spilleliste"
12633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12634 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12635 msgstr ""
12637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12638 msgid "QuickTime Media Link importer"
12639 msgstr ""
12641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Google Video Playlist importer"
12644 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
12646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Dummy ifo demux"
12649 msgstr "_Innstillinger"
12651 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12652 msgid "iTunes Music Library importer"
12653 msgstr ""
12655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
12656 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Podcast Info"
12659 msgstr "Navn på enhet"
12661 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Podcast Summary"
12664 msgstr "Standard grensesnitt: "
12666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Podcast Size"
12669 msgstr "Standard grensesnitt: "
12671 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Shoutcast"
12674 msgstr "Pause"
12676 #: modules/demux/ps.c:43
12677 msgid "Trust MPEG timestamps"
12678 msgstr ""
12680 #: modules/demux/ps.c:44
12681 msgid ""
12682 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12683 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12684 "calculate from the bitrate instead."
12685 msgstr ""
12687 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12688 #, fuzzy
12689 msgid "MPEG-PS demuxer"
12690 msgstr "Standard grensesnitt: "
12692 #: modules/demux/pva.c:43
12693 #, fuzzy
12694 msgid "PVA demuxer"
12695 msgstr "Standard grensesnitt: "
12697 #: modules/demux/rawdv.c:41
12698 msgid ""
12699 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12700 msgstr ""
12702 #: modules/demux/rawdv.c:49
12703 #, fuzzy
12704 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12705 msgstr "Standard grensesnitt: "
12707 #: modules/demux/rawvid.c:45
12708 #, fuzzy
12709 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12710 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12712 #: modules/demux/rawvid.c:49
12713 #, fuzzy
12714 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12715 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12717 #: modules/demux/rawvid.c:53
12718 #, fuzzy
12719 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12720 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
12722 #: modules/demux/rawvid.c:56
12723 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12724 msgstr ""
12726 #: modules/demux/rawvid.c:57
12727 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12728 msgstr ""
12730 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12731 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Aspect ratio"
12734 msgstr "kildens bildeformat"
12736 #: modules/demux/rawvid.c:61
12737 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12738 msgstr ""
12740 #: modules/demux/rawvid.c:65
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Raw video demuxer"
12743 msgstr "Standard grensesnitt: "
12745 #: modules/demux/real.c:68
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Real demuxer"
12748 msgstr "Standard grensesnitt: "
12750 #: modules/demux/rtp.c:44
12751 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12752 msgstr ""
12754 #: modules/demux/rtp.c:46
12755 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12756 msgstr ""
12758 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12759 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12760 msgstr ""
12762 #: modules/demux/rtp.c:50
12763 msgid ""
12764 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12765 "shared secret key."
12766 msgstr ""
12768 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12769 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12770 msgstr ""
12772 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12773 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12774 msgstr ""
12776 #: modules/demux/rtp.c:57
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Maximum RTP sources"
12779 msgstr "Om"
12781 #: modules/demux/rtp.c:59
12782 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12783 msgstr ""
12785 #: modules/demux/rtp.c:61
12786 #, fuzzy
12787 msgid "RTP source timeout (sec)"
12788 msgstr "Valg"
12790 #: modules/demux/rtp.c:63
12791 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12792 msgstr ""
12794 #: modules/demux/rtp.c:65
12795 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12796 msgstr ""
12798 #: modules/demux/rtp.c:67
12799 msgid ""
12800 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12801 "future) by this many packets from the last received packet."
12802 msgstr ""
12804 #: modules/demux/rtp.c:70
12805 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12806 msgstr ""
12808 #: modules/demux/rtp.c:72
12809 msgid ""
12810 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12811 "by this many packets from the last received packet."
12812 msgstr ""
12814 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12815 msgid "RTP"
12816 msgstr "RTP"
12818 #: modules/demux/rtp.c:83
12819 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12820 msgstr ""
12822 #: modules/demux/smf.c:43
12823 #, fuzzy
12824 msgid "SMF demuxer"
12825 msgstr "Standard grensesnitt:"
12827 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12828 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12829 msgstr ""
12831 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12832 msgid ""
12833 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12834 "based subtitle formats without a fixed value."
12835 msgstr ""
12837 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12838 msgid ""
12839 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12840 msgstr ""
12842 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12845 msgstr "_Innstillinger"
12847 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Text subtitles parser"
12850 msgstr "Standard grensesnitt: "
12852 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12853 msgid "Frames per second"
12854 msgstr ""
12856 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Subtitles delay"
12859 msgstr "_Teksting"
12861 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Subtitles format"
12864 msgstr "_Teksting"
12866 #: modules/demux/subtitle.c:56
12867 msgid ""
12868 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12869 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12870 msgstr ""
12872 #: modules/demux/subtitle.c:59
12873 msgid ""
12874 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12875 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12876 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12877 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12878 "autodetection, this should always work)."
12879 msgstr ""
12881 #: modules/demux/ts.c:110
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Extra PMT"
12884 msgstr "Fil"
12886 #: modules/demux/ts.c:112
12887 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12888 msgstr ""
12890 #: modules/demux/ts.c:114
12891 msgid "Set id of ES to PID"
12892 msgstr ""
12894 #: modules/demux/ts.c:115
12895 msgid ""
12896 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12897 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12898 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12899 msgstr ""
12901 #: modules/demux/ts.c:120
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Fast udp streaming"
12904 msgstr "Stopp strøm"
12906 #: modules/demux/ts.c:122
12907 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12908 msgstr ""
12910 #: modules/demux/ts.c:124
12911 msgid "MTU for out mode"
12912 msgstr ""
12914 #: modules/demux/ts.c:125
12915 msgid "MTU for out mode."
12916 msgstr ""
12918 #: modules/demux/ts.c:127
12919 msgid "CSA ck"
12920 msgstr ""
12922 #: modules/demux/ts.c:128
12923 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12924 msgstr ""
12926 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12927 msgid "Second CSA Key"
12928 msgstr ""
12930 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12931 msgid ""
12932 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12933 "bytes)."
12934 msgstr ""
12936 #: modules/demux/ts.c:134
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Silent mode"
12939 msgstr "Valg"
12941 #: modules/demux/ts.c:135
12942 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12943 msgstr ""
12945 #: modules/demux/ts.c:137
12946 #, fuzzy
12947 msgid "CAPMT System ID"
12948 msgstr "Stopp strøm"
12950 #: modules/demux/ts.c:138
12951 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12952 msgstr ""
12954 #: modules/demux/ts.c:140
12955 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12956 msgstr ""
12958 #: modules/demux/ts.c:141
12959 msgid ""
12960 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12961 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12962 msgstr ""
12964 #: modules/demux/ts.c:145
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Filename of dump"
12967 msgstr "Fil"
12969 #: modules/demux/ts.c:146
12970 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12971 msgstr ""
12973 #: modules/demux/ts.c:148
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Append"
12976 msgstr "Åpne fil"
12978 #: modules/demux/ts.c:150
12979 msgid ""
12980 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12981 "be overwritten."
12982 msgstr ""
12984 #: modules/demux/ts.c:153
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Dump buffer size"
12987 msgstr "Standard grensesnitt: "
12989 #: modules/demux/ts.c:155
12990 msgid ""
12991 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12992 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12993 msgstr ""
12995 #: modules/demux/ts.c:159
12996 #, fuzzy
12997 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12998 msgstr "Spill strøm"
13000 #: modules/demux/ts.c:3421
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Teletext subtitles"
13003 msgstr "Standard grensesnitt: "
13005 #: modules/demux/ts.c:3431
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
13008 msgstr "Standard grensesnitt: "
13010 #: modules/demux/ts.c:3526
13011 msgid "subtitles"
13012 msgstr "teksting"
13014 #: modules/demux/ts.c:3530
13015 #, fuzzy
13016 msgid "4:3 subtitles"
13017 msgstr "teksting"
13019 #: modules/demux/ts.c:3534
13020 #, fuzzy
13021 msgid "16:9 subtitles"
13022 msgstr "teksting"
13024 #: modules/demux/ts.c:3538
13025 #, fuzzy
13026 msgid "2.21:1 subtitles"
13027 msgstr "teksting"
13029 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
13030 msgid "hearing impaired"
13031 msgstr ""
13033 #: modules/demux/ts.c:3546
13034 msgid "4:3 hearing impaired"
13035 msgstr ""
13037 #: modules/demux/ts.c:3550
13038 msgid "16:9 hearing impaired"
13039 msgstr ""
13041 #: modules/demux/ts.c:3554
13042 msgid "2.21:1 hearing impaired"
13043 msgstr ""
13045 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
13046 #, fuzzy
13047 msgid "clean effects"
13048 msgstr "kikkerteffekt ?"
13050 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
13051 msgid "visual impaired commentary"
13052 msgstr ""
13054 #: modules/demux/tta.c:45
13055 #, fuzzy
13056 msgid "TTA demuxer"
13057 msgstr "Standard grensesnitt: "
13059 #: modules/demux/ty.c:59
13060 msgid "TY"
13061 msgstr ""
13063 #: modules/demux/ty.c:60
13064 #, fuzzy
13065 msgid "TY Stream audio/video demux"
13066 msgstr "mpeg"
13068 #: modules/demux/vc1.c:44
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13071 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
13073 #: modules/demux/vc1.c:50
13074 #, fuzzy
13075 msgid "VC1 video demuxer"
13076 msgstr "Standard grensesnitt: "
13078 #: modules/demux/vobsub.c:52
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Vobsub subtitles parser"
13081 msgstr "Velg teksting kanal"
13083 #: modules/demux/voc.c:46
13084 #, fuzzy
13085 msgid "VOC demuxer"
13086 msgstr "Standard grensesnitt: "
13088 #: modules/demux/wav.c:45
13089 #, fuzzy
13090 msgid "WAV demuxer"
13091 msgstr "Standard grensesnitt: "
13093 #: modules/demux/xa.c:45
13094 #, fuzzy
13095 msgid "XA demuxer"
13096 msgstr "Standard grensesnitt: "
13098 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Use DVD Menus"
13101 msgstr "_Innstillinger"
13103 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
13104 #, fuzzy
13105 msgid "BeOS standard API interface"
13106 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13108 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
13109 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
13110 msgstr ""
13112 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
13113 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
13114 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
13115 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Open"
13118 msgstr "Åpne fil"
13120 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
13121 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
13122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
13123 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
13124 msgid "Preferences"
13125 msgstr "Innstillinger"
13127 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
13128 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
13129 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
13130 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
13131 msgid "Messages"
13132 msgstr "Beskjeder"
13134 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
13135 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
13136 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
13137 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
13138 msgid "Open File"
13139 msgstr "Åpne fil"
13141 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
13142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Open Disc"
13145 msgstr "Åpne Disk"
13147 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Open Subtitles"
13150 msgstr "_Teksting"
13152 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
13153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
13154 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
13155 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
13156 msgid "About"
13157 msgstr "Om"
13159 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Prev Title"
13162 msgstr "Forrige fil"
13164 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Next Title"
13167 msgstr "Neste fil"
13169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Go to Title"
13172 msgstr "Tittel"
13174 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Go to Chapter"
13177 msgstr "Kapittel"
13179 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Speed"
13182 msgstr "Valgte"
13184 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Window"
13187 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
13190 #, fuzzy
13191 msgid "VLC media player: Open Media Files"
13192 msgstr "Velg teksting kanal"
13194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
13195 #, fuzzy
13196 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
13197 msgstr "Velg teksting kanal"
13199 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
13200 msgid "Drop files to play"
13201 msgstr ""
13203 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
13204 #, fuzzy
13205 msgid "playlist"
13206 msgstr "Spilleliste"
13208 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Close"
13211 msgstr "Utforsk"
13213 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Edit"
13217 msgstr "_Avslutt"
13219 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
13220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Select All"
13223 msgstr "Velg fil"
13225 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Select None"
13228 msgstr "Valg"
13230 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
13231 msgid "Sort Reverse"
13232 msgstr ""
13234 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Sort by Name"
13237 msgstr "_Teksting"
13239 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
13240 #, fuzzy
13241 msgid "Sort by Path"
13242 msgstr "Ingen tjener !"
13244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Randomize"
13247 msgstr "Åpne Spilleliste"
13249 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Remove"
13252 msgstr "Velg fil"
13254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Remove All"
13257 msgstr "Velg fil"
13259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
13260 #, fuzzy
13261 msgid "View"
13262 msgstr "_Vis"
13264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Path"
13267 msgstr "Port"
13269 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
13270 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
13271 msgid "Name"
13272 msgstr "Navn"
13274 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
13275 msgid "Apply"
13276 msgstr "Bruk"
13278 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
13279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
13280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Save"
13283 msgstr "Tjener"
13285 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
13286 #, fuzzy
13287 msgid "Defaults"
13288 msgstr "Slett"
13290 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Show Interface"
13293 msgstr "_Gjem grensesnitt"
13295 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
13296 msgid "50%"
13297 msgstr ""
13299 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
13300 msgid "100%"
13301 msgstr ""
13303 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
13304 msgid "200%"
13305 msgstr ""
13307 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Vertical Sync"
13310 msgstr "Loddrett forskyvning"
13312 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Correct Aspect Ratio"
13315 msgstr "kildens bildeformat"
13317 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
13318 msgid "Stay On Top"
13319 msgstr ""
13321 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
13322 msgid "Take Screen Shot"
13323 msgstr ""
13325 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Framebuffer device"
13328 msgstr "framebuffer enhet"
13330 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
13331 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13332 msgstr ""
13334 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Video aspect ratio"
13337 msgstr "kildens bildeformat"
13339 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
13340 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13341 msgstr ""
13343 #: modules/gui/fbosd.c:113
13344 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13345 msgstr ""
13347 #: modules/gui/fbosd.c:115
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Transparency of the image"
13350 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13352 #: modules/gui/fbosd.c:116
13353 msgid ""
13354 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13355 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13356 msgstr ""
13358 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
13359 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Text"
13362 msgstr "Neste"
13364 #: modules/gui/fbosd.c:121
13365 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13366 msgstr ""
13368 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
13369 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13370 #, fuzzy
13371 msgid "X coordinate"
13372 msgstr "lydenhet"
13374 #: modules/gui/fbosd.c:124
13375 #, fuzzy
13376 msgid "X coordinate of the rendered image"
13377 msgstr "lydenhet"
13379 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
13380 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Y coordinate"
13383 msgstr "lydenhet"
13385 #: modules/gui/fbosd.c:127
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13388 msgstr "lydenhet"
13390 #: modules/gui/fbosd.c:131
13391 msgid ""
13392 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13393 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13394 "g. 6=top-right)."
13395 msgstr ""
13397 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
13398 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
13399 #: modules/video_filter/rss.c:146
13400 msgid "Opacity"
13401 msgstr ""
13403 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
13404 msgid ""
13405 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13406 "totally opaque. "
13407 msgstr ""
13409 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
13410 #: modules/video_filter/rss.c:150
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Font size, pixels"
13413 msgstr "skrifttype"
13415 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
13416 #: modules/video_filter/rss.c:151
13417 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13418 msgstr ""
13420 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
13421 #: modules/video_filter/rss.c:155
13422 msgid ""
13423 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13424 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13425 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13426 "(red + green), #FFFFFF = white"
13427 msgstr ""
13429 #: modules/gui/fbosd.c:149
13430 msgid "Clear overlay framebuffer"
13431 msgstr ""
13433 #: modules/gui/fbosd.c:150
13434 msgid ""
13435 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13436 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13437 "the cache."
13438 msgstr ""
13440 #: modules/gui/fbosd.c:154
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Render text or image"
13443 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13445 #: modules/gui/fbosd.c:155
13446 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13447 msgstr ""
13449 #: modules/gui/fbosd.c:158
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Display on overlay framebuffer"
13452 msgstr "Fort"
13454 #: modules/gui/fbosd.c:159
13455 msgid ""
13456 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13457 msgstr ""
13459 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13460 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13461 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Black"
13464 msgstr "Tilbake"
13466 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13467 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13468 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13469 msgid "Gray"
13470 msgstr ""
13472 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13473 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13474 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Silver"
13477 msgstr "Sakte"
13479 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13480 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13481 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13482 #, fuzzy
13483 msgid "White"
13484 msgstr "Tittel"
13486 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13487 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13488 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Maroon"
13491 msgstr "Mono"
13493 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13494 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13495 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13496 #: modules/video_filter/rss.c:71
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Red"
13499 msgstr "Åpne fil"
13501 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13502 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13503 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13504 #: modules/video_filter/rss.c:72
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Fuchsia"
13507 msgstr "skrifttype"
13509 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13510 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13511 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13512 #: modules/video_filter/rss.c:72
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Yellow"
13515 msgstr "Sakte"
13517 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13518 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13519 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Olive"
13522 msgstr "heltall"
13524 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13525 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13526 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Green"
13529 msgstr "Fullskjerm"
13531 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13532 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13533 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Teal"
13536 msgstr "Tittel"
13538 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13539 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13540 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13541 #: modules/video_filter/rss.c:73
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Lime"
13544 msgstr "Tid"
13546 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13547 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13548 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Purple"
13551 msgstr "_Teksting"
13553 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13554 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13555 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Navy"
13558 msgstr "_Navigasjon"
13560 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13561 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13562 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13563 #: modules/video_filter/rss.c:73
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Blue"
13566 msgstr "Øk volum"
13568 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13569 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13570 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13571 #: modules/video_filter/rss.c:74
13572 msgid "Aqua"
13573 msgstr ""
13575 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13577 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13578 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13579 #: modules/video_filter/rss.c:203
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Font"
13582 msgstr "skrifttype"
13584 #: modules/gui/fbosd.c:214
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Commands"
13587 msgstr "Crop?"
13589 #: modules/gui/fbosd.c:219
13590 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13591 msgstr ""
13593 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
13594 #, fuzzy
13595 msgid "About VLC media player"
13596 msgstr "Velg teksting kanal"
13598 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13599 #, c-format
13600 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13601 msgstr ""
13603 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13604 #, fuzzy, c-format
13605 msgid "Compiled by %s"
13606 msgstr "Crop?"
13608 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13609 msgid "VLC was brought to you by:"
13610 msgstr ""
13612 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13613 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
13614 #, fuzzy
13615 msgid "License"
13616 msgstr "heltall"
13618 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13619 #, fuzzy
13620 msgid "VLC media player Help"
13621 msgstr "Velg teksting kanal"
13623 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Index"
13626 msgstr "Standard grensesnitt: "
13628 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Bookmarks"
13631 msgstr "Spilleliste"
13633 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13634 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13635 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13636 msgid "Add"
13637 msgstr "Legg til"
13639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
13640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13641 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
13643 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Clear"
13646 msgstr "heltall"
13648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13649 #: modules/video_filter/extract.c:76
13650 msgid "Extract"
13651 msgstr ""
13653 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13654 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Time"
13657 msgstr "Tid"
13659 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Untitled"
13662 msgstr "_Teksting"
13664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13665 #, fuzzy
13666 msgid "No input"
13667 msgstr "_Innstillinger"
13669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
13670 msgid ""
13671 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13672 msgstr ""
13674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13675 msgid "Input has changed"
13676 msgstr ""
13678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13679 msgid ""
13680 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13681 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13682 msgstr ""
13684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Invalid selection"
13687 msgstr "Valg"
13689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13690 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13691 msgstr ""
13693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13694 #, fuzzy
13695 msgid "No input found"
13696 msgstr "_Innstillinger"
13698 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13699 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13700 msgstr ""
13702 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Jump To Time"
13705 msgstr "Hopp til: "
13707 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13708 #, fuzzy
13709 msgid "sec."
13710 msgstr "s."
13712 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Jump to time"
13715 msgstr "Hopp til: "
13717 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Random On"
13720 msgstr "Valg"
13722 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Random Off"
13725 msgstr "Valg"
13727 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
13728 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Repeat One"
13731 msgstr "Valg"
13733 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
13734 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Repeat All"
13737 msgstr "Velg fil"
13739 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
13740 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Repeat Off"
13743 msgstr "Valg"
13745 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
13746 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Half Size"
13749 msgstr "Standard grensesnitt: "
13751 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Normal Size"
13755 msgstr "Standard grensesnitt: "
13757 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
13758 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Double Size"
13761 msgstr "Standard grensesnitt: "
13763 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
13764 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
13765 msgid "Float on Top"
13766 msgstr ""
13768 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Fit to Screen"
13772 msgstr "Fullskjerm"
13774 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Step Forward"
13777 msgstr "Gå tilbake"
13779 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Step Backward"
13782 msgstr "Gå tilbake"
13784 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
13785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Rewind"
13788 msgstr "Stopp strøm"
13790 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Fast Forward"
13793 msgstr "Gå tilbake"
13795 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13796 #, fuzzy
13797 msgid "2 Pass"
13798 msgstr "Pause"
13800 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13801 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13802 msgstr ""
13804 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13805 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13806 msgstr ""
13808 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Preamp"
13811 msgstr "Stopp strøm"
13813 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Extended controls"
13816 msgstr "skrifttype"
13818 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13819 msgid "Shows more information about the available video filters."
13820 msgstr ""
13822 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Wave"
13825 msgstr "Tjener"
13827 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Ripple"
13830 msgstr "Fil"
13832 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Psychedelic"
13836 msgstr "Standard grensesnitt: "
13838 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13839 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Gradient"
13842 msgstr "Fullskjerm"
13844 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13845 #, fuzzy
13846 msgid "General editing filters"
13847 msgstr "_Innstillinger"
13849 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Distortion filters"
13852 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
13854 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13855 msgid "Blur"
13856 msgstr ""
13858 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13859 msgid "Adds motion blurring to the image"
13860 msgstr ""
13862 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13863 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13864 msgstr ""
13866 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Image cropping"
13869 msgstr "Forfattere"
13871 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13872 msgid "Crops a defined part of the image"
13873 msgstr ""
13875 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Invert colors"
13878 msgstr "Inverter"
13880 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Inverts the colors of the image"
13883 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13885 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Transformation"
13888 msgstr "oversettelse"
13890 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Rotates or flips the image"
13893 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13895 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Interactive Zoom"
13898 msgstr "grensesnittmodul"
13900 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13901 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13902 msgstr ""
13904 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Volume normalization"
13907 msgstr "_Navigasjon"
13909 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13910 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13911 msgstr ""
13913 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Headphone virtualization"
13916 msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
13918 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13919 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13920 msgstr ""
13922 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Maximum level"
13925 msgstr "Om"
13927 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Restore Defaults"
13930 msgstr "Slett"
13932 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Opaqueness"
13935 msgstr "Åpne fil"
13937 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13938 msgid "Adjust Image"
13939 msgstr ""
13941 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Video Filter"
13944 msgstr "lydenhet"
13946 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Audio Filter"
13949 msgstr "Lyd"
13951 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13952 #, fuzzy
13953 msgid "About the video filters"
13954 msgstr "Standard grensesnitt: "
13956 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13957 msgid ""
13958 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13959 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13960 "subsections of Video/Filters.\n"
13961 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13962 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13963 msgstr ""
13965 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13966 #, fuzzy
13967 msgid "(no item is being played)"
13968 msgstr "Legg til i kø som standard"
13970 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Login:"
13973 msgstr "heltall"
13975 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Password:"
13978 msgstr "Standard grensesnitt: "
13980 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13981 #, c-format
13982 msgid "Remaining time: %i seconds"
13983 msgstr ""
13985 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13986 msgid "Errors and Warnings"
13987 msgstr ""
13989 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Clean up"
13992 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
13994 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Show Details"
13997 msgstr "Slett"
13999 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
14000 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
14001 msgstr ""
14003 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
14004 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
14005 msgstr ""
14007 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Open CrashLog..."
14010 msgstr "Åpne en _disk"
14012 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Check for Update..."
14015 msgstr "oversettelse"
14017 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Preferences..."
14020 msgstr "_Preferanser..."
14022 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Services"
14025 msgstr "Navn på enhet"
14027 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Hide VLC"
14030 msgstr "Om"
14032 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Hide Others"
14035 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14037 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Show All"
14040 msgstr "Åpne Spilleliste"
14042 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Quit VLC"
14045 msgstr "Om"
14047 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
14048 #, fuzzy
14049 msgid "1:File"
14050 msgstr "Fil"
14052 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Open File..."
14055 msgstr "_Åpne fil..."
14057 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Quick Open File..."
14060 msgstr "_Åpne fil..."
14062 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Open Disc..."
14065 msgstr "Åpne en _disk"
14067 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Open Network..."
14070 msgstr "Åpne nettverk"
14072 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Open Capture Device..."
14075 msgstr "Åpne en _disk"
14077 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Open Recent"
14080 msgstr "Stopp strøm"
14082 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Clear Menu"
14085 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14087 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
14088 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14089 msgstr ""
14091 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Cut"
14094 msgstr "skrifttype"
14096 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Copy"
14099 msgstr "Crop?"
14101 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Paste"
14104 msgstr "Pause"
14106 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Playback"
14109 msgstr "Pause"
14111 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
14112 msgid "Volume Up"
14113 msgstr "Øk volum"
14115 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
14116 msgid "Volume Down"
14117 msgstr "Senk volum"
14119 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
14120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Fullscreen Video Device"
14123 msgstr "Fullskjermdybde:"
14125 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
14126 #: modules/video_filter/postproc.c:186
14127 msgid "Post processing"
14128 msgstr ""
14130 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
14131 msgid "Minimize Window"
14132 msgstr ""
14134 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Close Window"
14137 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14139 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Controller..."
14142 msgstr "skrifttype"
14144 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Equalizer..."
14147 msgstr "Standard grensesnitt: "
14149 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Extended Controls..."
14152 msgstr "skrifttype"
14154 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Bookmarks..."
14157 msgstr "Spilleliste"
14159 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
14160 msgid "Playlist..."
14161 msgstr "Spilleliste..."
14163 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Media Information..."
14166 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14168 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
14169 msgid "Messages..."
14170 msgstr "Beskjeder..."
14172 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
14173 msgid "Errors and Warnings..."
14174 msgstr ""
14176 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
14177 msgid "Bring All to Front"
14178 msgstr ""
14180 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
14181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Help"
14184 msgstr "_Hjelp"
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
14187 #, fuzzy
14188 msgid "VLC media player Help..."
14189 msgstr "Velg teksting kanal"
14191 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
14192 #, fuzzy
14193 msgid "ReadMe / FAQ..."
14194 msgstr "Beskjeder"
14196 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
14197 msgid "Online Documentation..."
14198 msgstr ""
14200 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
14201 #, fuzzy
14202 msgid "VideoLAN Website..."
14203 msgstr "lydenhet"
14205 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Make a donation..."
14208 msgstr "vis avanserte alternativer"
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Online Forum..."
14213 msgstr "Om"
14215 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Send"
14218 msgstr "Åpne fil"
14220 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Don't Send"
14223 msgstr "skrifttype"
14225 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
14226 msgid "VLC crashed previously"
14227 msgstr ""
14229 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14230 msgid ""
14231 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14232 "\n"
14233 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14234 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14235 "URL of a network stream, ..."
14236 msgstr ""
14238 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
14239 #, fuzzy, c-format
14240 msgid "Volume: %d%%"
14241 msgstr "Senk volum"
14243 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14244 msgid "Update check failed"
14245 msgstr ""
14247 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
14248 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
14249 msgstr ""
14251 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
14252 msgid "Crash Report successfully sent"
14253 msgstr ""
14255 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
14256 msgid "Thanks for your report!"
14257 msgstr ""
14259 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
14260 msgid "Error when sending the Crash Report"
14261 msgstr ""
14263 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
14264 #, fuzzy
14265 msgid "No CrashLog found"
14266 msgstr "_Innstillinger"
14268 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Continue"
14272 msgstr "tegn"
14274 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
14275 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14276 msgstr ""
14278 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Video device"
14281 msgstr "lydenhet"
14283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
14284 msgid ""
14285 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14286 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14287 "menu."
14288 msgstr ""
14290 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
14291 msgid ""
14292 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14293 "is fully transparent."
14294 msgstr ""
14296 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
14297 msgid "Stretch video to fill window"
14298 msgstr ""
14300 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
14301 msgid ""
14302 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14303 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14304 msgstr ""
14306 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Black screens in fullscreen"
14309 msgstr "Fullskjerm"
14311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
14312 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14313 msgstr ""
14315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
14316 msgid "Use as Desktop Background"
14317 msgstr ""
14319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
14320 msgid ""
14321 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14322 "with in this mode."
14323 msgstr ""
14325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
14326 msgid "Show Fullscreen controller"
14327 msgstr ""
14329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14332 msgstr "Fullskjerm"
14334 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
14335 msgid "Auto-playback of new items"
14336 msgstr ""
14338 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
14339 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14340 msgstr ""
14342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Keep Recent Items"
14345 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
14348 msgid ""
14349 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14350 "disabled here."
14351 msgstr ""
14353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Keep current Equalizer settings"
14356 msgstr "_Innstillinger"
14358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
14359 msgid ""
14360 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14361 "feature can be disabled here."
14362 msgstr ""
14364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Mac OS X interface"
14367 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14369 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Quartz video"
14372 msgstr "Lyd"
14374 #: modules/gui/macosx/open.m:49
14375 #, fuzzy
14376 msgid "No device connected"
14377 msgstr "_Innstillinger"
14379 #: modules/gui/macosx/open.m:50
14380 msgid ""
14381 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14382 "\n"
14383 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14384 "installed and try again."
14385 msgstr ""
14387 #: modules/gui/macosx/open.m:164
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Open Source"
14390 msgstr "Stopp strøm"
14392 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
14393 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14394 msgstr ""
14396 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Capture"
14399 msgstr "Stereo"
14401 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
14402 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
14403 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
14404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14405 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
14406 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
14407 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
14408 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
14409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
14410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
14411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
14412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
14413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
14414 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Browse..."
14417 msgstr "Utforsk"
14419 #: modules/gui/macosx/open.m:176
14420 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14421 msgstr ""
14423 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
14424 #, fuzzy
14425 msgid "No DVD menus"
14426 msgstr "_Innstillinger"
14428 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
14429 #, fuzzy
14430 msgid "VIDEO_TS directory"
14431 msgstr "Standard grensesnitt: "
14433 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
14434 msgid "DVD"
14435 msgstr "DVD"
14437 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
14438 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
14439 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
14440 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
14441 msgid "Address"
14442 msgstr "Adresse"
14444 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
14445 #, fuzzy
14446 msgid "UDP/RTP"
14447 msgstr "RTP"
14449 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
14450 #, fuzzy
14451 msgid "UDP/RTP Multicast"
14452 msgstr "_Innstillinger"
14454 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
14455 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
14456 msgstr ""
14458 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
14459 #: modules/services_discovery/sap.c:116
14460 msgid "Allow timeshifting"
14461 msgstr ""
14463 #: modules/gui/macosx/open.m:209
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Screen Capture Input"
14466 msgstr "Fullskjerm %d"
14468 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14469 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14470 msgstr ""
14472 #: modules/gui/macosx/open.m:211
14473 msgid "Frames per Second:"
14474 msgstr ""
14476 #: modules/gui/macosx/open.m:212
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Current channel:"
14479 msgstr "Kanaler: "
14481 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Previous Channel"
14484 msgstr "Kapittel"
14486 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Next Channel"
14489 msgstr "Kanaler:"
14491 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
14492 msgid "Retrieving Channel Info..."
14493 msgstr ""
14495 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14496 msgid "EyeTV is not launched"
14497 msgstr ""
14499 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14500 msgid ""
14501 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14502 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14503 msgstr ""
14505 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14506 msgid "Launch EyeTV now"
14507 msgstr ""
14509 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14510 msgid "Download Plugin"
14511 msgstr ""
14513 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Load subtitles file:"
14516 msgstr "_Teksting"
14518 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Settings..."
14521 msgstr "_Innstillinger"
14523 #: modules/gui/macosx/open.m:289
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Override parametters"
14526 msgstr "Standard grensesnitt: "
14528 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
14529 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Delay"
14532 msgstr "Spill"
14534 #: modules/gui/macosx/open.m:292
14535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14536 msgid "FPS"
14537 msgstr ""
14539 #: modules/gui/macosx/open.m:294
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Subtitles encoding"
14542 msgstr "Standard grensesnitt: "
14544 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Font size"
14547 msgstr "skrifttype"
14549 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Subtitles alignment"
14552 msgstr "_Teksting"
14554 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Font Properties"
14557 msgstr "Avslutt programmet"
14559 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Subtitle File"
14562 msgstr "_Teksting"
14564 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
14565 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
14566 #, fuzzy
14567 msgid "No %@s found"
14568 msgstr "_Innstillinger"
14570 #: modules/gui/macosx/open.m:690
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14573 msgstr "Standard grensesnitt: "
14575 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14576 msgid "iSight Capture Input"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/gui/macosx/open.m:872
14580 msgid ""
14581 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14582 "\n"
14583 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14584 "640px*480px raw video stream.\n"
14585 "\n"
14586 "Live Audio input is not supported."
14587 msgstr ""
14589 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Composite input"
14592 msgstr "Velg tittel"
14594 #: modules/gui/macosx/open.m:977
14595 #, fuzzy
14596 msgid "S-Video input"
14597 msgstr "_Innstillinger"
14599 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Streaming/Saving:"
14602 msgstr "Stopp strøm"
14604 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14607 msgstr "vis avanserte alternativer"
14609 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Display the stream locally"
14612 msgstr "Spill strøm"
14614 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14615 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Stream"
14618 msgstr "Stopp strøm"
14620 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Dump raw input"
14623 msgstr "Standard output:"
14625 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Encapsulation Method"
14628 msgstr "_Navigasjon"
14630 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Transcoding options"
14633 msgstr "vis avanserte alternativer"
14635 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
14637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Bitrate (kb/s)"
14640 msgstr "Lyd"
14642 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Scale"
14645 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
14647 # , fuzzy
14648 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Stream Announcing"
14651 msgstr "Standard output:"
14653 # , fuzzy
14654 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
14655 #, fuzzy
14656 msgid "SAP announce"
14657 msgstr "Standard output:"
14659 # , fuzzy
14660 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14661 #, fuzzy
14662 msgid "RTSP announce"
14663 msgstr "Standard output:"
14665 # , fuzzy
14666 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14667 #, fuzzy
14668 msgid "HTTP announce"
14669 msgstr "Standard output:"
14671 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14672 msgid "Export SDP as file"
14673 msgstr ""
14675 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Channel Name"
14678 msgstr "Kanaltjener:"
14680 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14681 msgid "SDP URL"
14682 msgstr ""
14684 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Save File"
14687 msgstr "Velg fil"
14689 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14690 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Media Information"
14693 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14695 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Location"
14698 msgstr "tegn"
14700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Save Metadata"
14703 msgstr "Fil"
14705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Codec Details"
14708 msgstr "Slett"
14710 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14711 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14712 msgid "Read at media"
14713 msgstr ""
14715 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14716 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14717 #, fuzzy
14718 msgid "Input bitrate"
14719 msgstr "Spilleliste"
14721 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14722 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Demuxed"
14725 msgstr "Standard grensesnitt: "
14727 # , fuzzy
14728 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14729 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Stream bitrate"
14732 msgstr "Standard output:"
14734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14735 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14737 #, fuzzy
14738 msgid "Decoded blocks"
14739 msgstr "Dekodere"
14741 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Displayed frames"
14745 msgstr "Fort"
14747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Lost frames"
14751 msgstr "Fort"
14753 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14755 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Streaming"
14758 msgstr "Stopp strøm"
14760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14761 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Sent packets"
14764 msgstr "Crop?"
14766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Sent bytes"
14770 msgstr "Crop?"
14772 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Send rate"
14775 msgstr "Valgte"
14777 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Played buffers"
14781 msgstr "Spill fortere"
14783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Lost buffers"
14787 msgstr "Fort"
14789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14790 msgid "Error while saving meta"
14791 msgstr ""
14793 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14794 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14795 msgstr ""
14797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Information"
14800 msgstr "oversettelse"
14802 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14803 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Author"
14806 msgstr "Forfattere"
14808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Save Playlist..."
14811 msgstr "Spilleliste..."
14813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Expand Node"
14816 msgstr "Standard grensesnitt: "
14818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14819 #, fuzzy
14820 msgid "Fetch Meta Data"
14821 msgstr "Fil"
14823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Sort Node by Name"
14826 msgstr "_Teksting"
14828 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Sort Node by Author"
14831 msgstr "Ingen tjener !"
14833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
14835 #, fuzzy
14836 msgid "No items in the playlist"
14837 msgstr "Legg til i kø som standard"
14839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Search in Playlist"
14842 msgstr "Åpne Spilleliste"
14844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Add Folder to Playlist"
14847 msgstr "Spilleliste"
14849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14850 #, fuzzy
14851 msgid "File Format:"
14852 msgstr "_Teksting"
14854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Extended M3U"
14857 msgstr "skrifttype"
14859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14860 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14861 msgstr ""
14863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14865 #, fuzzy, c-format
14866 msgid "%i items"
14867 msgstr "lydenhet"
14869 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
14870 #, fuzzy
14871 msgid "1 item"
14872 msgstr "lydenhet"
14874 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Save Playlist"
14877 msgstr "Åpne Spilleliste"
14879 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Meta-information"
14882 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
14884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
14885 #, fuzzy
14886 msgid "New Node"
14887 msgstr "Standard grensesnitt: "
14889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Please enter a name for the new node."
14892 msgstr "_Gjem grensesnitt"
14894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Empty Folder"
14897 msgstr "Fil"
14899 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Reset All"
14902 msgstr "Velg fil"
14904 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Basic"
14908 msgstr "Tilbake"
14910 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
14911 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Reset Preferences"
14914 msgstr "Innstillinger"
14916 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14917 msgid ""
14918 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14919 "Are you sure you want to continue?"
14920 msgstr ""
14922 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Select a directory"
14925 msgstr "kildens bildeformat"
14927 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Select a file"
14930 msgstr "Velg fil"
14932 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14933 msgid "Select"
14934 msgstr "Velg"
14936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Not Set"
14939 msgstr "Port"
14941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14942 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Interface Settings"
14945 msgstr "_Innstillinger"
14947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14949 #, fuzzy
14950 msgid "General Audio Settings"
14951 msgstr "_Innstillinger"
14953 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14954 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14955 #, fuzzy
14956 msgid "General Video Settings"
14957 msgstr "_Innstillinger"
14959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Subtitles & OSD"
14962 msgstr "_Teksting"
14964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14965 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14968 msgstr "_Innstillinger"
14970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Input & Codecs"
14973 msgstr "_Innstillinger"
14975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Input & Codec settings"
14978 msgstr "_Innstillinger"
14980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14982 #, fuzzy
14983 msgid "Effects"
14984 msgstr "Åpne Disk"
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Enable Audio"
14989 msgstr "skru på lyd"
14991 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14992 #, fuzzy
14993 msgid "General Audio"
14994 msgstr "Generelt"
14996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Headphone surround effect"
15000 msgstr "høretelefoner"
15002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Preferred Audio language"
15005 msgstr "Velg Kapittel"
15007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
15008 msgid "Enable Last.fm submissions"
15009 msgstr ""
15011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15012 #, fuzzy
15013 msgid "User name"
15014 msgstr "Fort"
15016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Visualization"
15020 msgstr "_Navigasjon"
15022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15023 #, fuzzy
15024 msgid "Default Volume"
15025 msgstr "Slett"
15027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15028 #, fuzzy
15029 msgid "Change"
15030 msgstr "Kanaler"
15032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Change Hotkey"
15035 msgstr "vis avanserte alternativer"
15037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15038 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15039 msgstr ""
15041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Action"
15045 msgstr "Om dette programmet"
15047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
15049 #, fuzzy
15050 msgid "Shortcut"
15051 msgstr "Port"
15053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
15054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Access Filter"
15057 msgstr "tilgang  filter"
15059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
15060 msgid "Repair AVI Files"
15061 msgstr ""
15063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Default Caching Level"
15066 msgstr "Slett"
15068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
15069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Caching"
15072 msgstr "tegn"
15074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
15075 msgid ""
15076 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15077 "access module."
15078 msgstr ""
15080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15081 #, fuzzy
15082 msgid "HTTP Proxy"
15083 msgstr "Standard grensesnitt: "
15085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Password for HTTP Proxy"
15088 msgstr "Standard grensesnitt: "
15090 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
15091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
15092 msgid "Codecs / Muxers"
15093 msgstr ""
15095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15096 msgid "Post-Processing Quality"
15097 msgstr ""
15099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Default Server Port"
15102 msgstr "Slett"
15104 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
15106 msgid "Album art download policy"
15107 msgstr ""
15109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Add controls to the video window"
15112 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15114 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Show Fullscreen Controller"
15117 msgstr "Fullskjerm"
15119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
15121 #, fuzzy
15122 msgid "Privacy / Network Interaction"
15123 msgstr "grensesnittmodul"
15125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Default Encoding"
15128 msgstr "Standard grensesnitt: "
15130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Display Settings"
15134 msgstr "Oppløsning"
15136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15137 #, fuzzy
15138 msgid "Font Color"
15139 msgstr "skrifttype"
15141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15142 #, fuzzy
15143 msgid "Font Size"
15144 msgstr "skrifttype"
15146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15147 #, fuzzy
15148 msgid "Subtitle Languages"
15149 msgstr "Velg Kapittel"
15151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Preferred Subtitle Language"
15154 msgstr "Velg Kapittel"
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Enable OSD"
15160 msgstr "skru på video"
15162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15165 msgstr "Fullskjerm"
15167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
15168 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Display"
15171 msgstr "Spill"
15173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Enable Video"
15176 msgstr "skru på video"
15178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Output module"
15181 msgstr "Neste fil"
15183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Video snapshots"
15187 msgstr "XVimage chroma format"
15189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
15190 #, fuzzy
15191 msgid "Folder"
15192 msgstr "Fil"
15194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15195 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Format"
15198 msgstr "Port"
15200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
15201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Prefix"
15204 msgstr "Forrige"
15206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
15208 msgid "Sequential numbering"
15209 msgstr ""
15211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
15212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Custom"
15215 msgstr "Forfattere"
15217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
15218 msgid "Lowest latency"
15219 msgstr ""
15221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
15222 msgid "Low latency"
15223 msgstr ""
15225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
15226 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Normal"
15229 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
15232 msgid "High latency"
15233 msgstr ""
15235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
15236 msgid "Higher latency"
15237 msgstr ""
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Interface Settings not saved"
15242 msgstr "_Innstillinger"
15244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
15245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
15246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
15247 #, c-format
15248 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15249 msgstr ""
15251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Audio Settings not saved"
15254 msgstr "Lyd"
15256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Video Settings not saved"
15259 msgstr "Standard grensesnitt: "
15261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
15262 msgid "Input Settings not saved"
15263 msgstr ""
15265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
15266 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15267 msgstr ""
15269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Hotkeys not saved"
15272 msgstr "Adresse"
15274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15277 msgstr "Pause strøm"
15279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
15280 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Choose"
15283 msgstr "Utforsk"
15285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
15286 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
15287 msgstr ""
15289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
15290 msgid ""
15291 "Press new keys for\n"
15292 "\"%@\""
15293 msgstr ""
15295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Invalid combination"
15298 msgstr "Valg"
15300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
15301 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15302 msgstr ""
15304 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
15305 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15306 msgstr ""
15308 #: modules/gui/macosx/update.m:63
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Check for Updates"
15311 msgstr "Forfattere"
15313 #: modules/gui/macosx/update.m:64
15314 msgid "Download now"
15315 msgstr ""
15317 #: modules/gui/macosx/update.m:66
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Automatically check for updates"
15320 msgstr "Forfattere"
15322 #: modules/gui/macosx/update.m:93
15323 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
15324 msgstr ""
15326 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15327 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
15328 msgstr ""
15330 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Yes"
15333 msgstr "Spill"
15335 #: modules/gui/macosx/update.m:94
15336 #, fuzzy
15337 msgid "No"
15338 msgstr "Port"
15340 #: modules/gui/macosx/update.m:176
15341 msgid "This version of VLC is the latest available."
15342 msgstr ""
15344 #: modules/gui/macosx/update.m:183
15345 msgid "This version of VLC is outdated."
15346 msgstr ""
15348 #: modules/gui/macosx/update.m:185
15349 #, c-format
15350 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
15351 msgstr ""
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15354 #, fuzzy
15355 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15356 msgstr "Stopp strøm"
15358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15359 #, fuzzy
15360 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15361 msgstr "Stopp strøm"
15363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15364 #, fuzzy
15365 msgid ""
15366 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15367 "RAW)"
15368 msgstr "Stopp strøm"
15370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15371 #, fuzzy
15372 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15373 msgstr "Stopp strøm"
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15376 #, fuzzy
15377 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15378 msgstr "Stopp strøm"
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15381 #, fuzzy
15382 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15383 msgstr "Stopp strøm"
15385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15386 #, fuzzy
15387 msgid ""
15388 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15389 "MPEG TS)"
15390 msgstr "Stopp strøm"
15392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15393 #, fuzzy
15394 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15395 msgstr "Stopp strøm"
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15398 #, fuzzy
15399 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15400 msgstr "Stopp strøm"
15402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15403 #, fuzzy
15404 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15405 msgstr "Stopp strøm"
15407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15408 #, fuzzy
15409 msgid ""
15410 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15411 "ASF and OGG)"
15412 msgstr "Stopp strøm"
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15417 msgstr "Stopp strøm"
15419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15420 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15421 msgstr ""
15423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15424 #, fuzzy
15425 msgid ""
15426 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15427 "ASF, OGG and RAW)"
15428 msgstr "Stopp strøm"
15430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15431 #, fuzzy
15432 msgid ""
15433 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15434 msgstr "Stopp strøm"
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15439 msgstr "Stopp strøm"
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15442 #, fuzzy
15443 msgid ""
15444 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15445 msgstr "Stopp strøm"
15447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15450 msgstr "Standard grensesnitt: "
15452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15453 #, fuzzy
15454 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15455 msgstr "Standard grensesnitt: "
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15458 #, fuzzy
15459 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15460 msgstr "Standard grensesnitt: "
15462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15465 msgstr "Standard grensesnitt: "
15467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15468 #, fuzzy
15469 msgid "MPEG Program Stream"
15470 msgstr "Spill strøm"
15472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15473 #, fuzzy
15474 msgid "MPEG Transport Stream"
15475 msgstr "Spill strøm"
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15478 #, fuzzy
15479 msgid "MPEG 1 Format"
15480 msgstr "Port"
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15483 msgid ""
15484 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15485 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15486 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15487 "at http://yourip:8080 by default."
15488 msgstr ""
15490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15491 msgid ""
15492 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15493 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15494 "generally the most compatible"
15495 msgstr ""
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15498 msgid ""
15499 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15500 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15501 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15502 "at mms://yourip:8080 by default."
15503 msgstr ""
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15506 msgid ""
15507 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15508 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15509 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15510 "encapsulated in HTTP)."
15511 msgstr ""
15513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15514 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15515 msgstr ""
15517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Use this to stream to a single computer."
15520 msgstr "Åpne nettverk"
15522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15523 msgid ""
15524 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15525 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15526 "address beginning with 239.255."
15527 msgstr ""
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15530 msgid ""
15531 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15532 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15533 "but it won't work over the Internet."
15534 msgstr ""
15536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15537 #, fuzzy
15538 msgid ""
15539 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15540 "stream"
15541 msgstr "Åpne nettverk"
15543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15544 msgid ""
15545 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15546 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15547 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15548 msgstr ""
15550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15551 msgid "Back"
15552 msgstr "Tilbake"
15554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15558 msgstr "vis avanserte alternativer"
15560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15561 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15562 msgstr ""
15564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15567 #, fuzzy
15568 msgid "More Info"
15569 msgstr "Navn på enhet"
15571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15572 msgid ""
15573 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15574 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15575 "access to more features."
15576 msgstr ""
15578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Stream to network"
15582 msgstr "Åpne nettverk"
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Transcode/Save to file"
15587 msgstr "Avbryt"
15589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Choose input"
15592 msgstr "Velg tittel"
15594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Choose here your input stream."
15597 msgstr "Pause strøm"
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Select a stream"
15603 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
15605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Existing playlist item"
15608 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
15610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Choose..."
15613 msgstr "Utforsk"
15615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15616 msgid "Partial Extract"
15617 msgstr ""
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15620 msgid ""
15621 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15622 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15623 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15624 msgstr ""
15626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15627 #, fuzzy
15628 msgid "From"
15629 msgstr "Port"
15631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15632 msgid "To"
15633 msgstr ""
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15636 #, fuzzy
15637 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15638 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15641 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Destination"
15644 msgstr "Stopp strøm"
15646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Streaming method"
15649 msgstr "Stopp strøm"
15651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15652 msgid "Address of the computer to stream to."
15653 msgstr ""
15655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15656 msgid "UDP Unicast"
15657 msgstr ""
15659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15660 msgid "UDP Multicast"
15661 msgstr ""
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15664 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Transcode"
15667 msgstr "Avbryt"
15669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15670 msgid ""
15671 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15672 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15673 msgstr ""
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Transcode audio"
15678 msgstr "Pause strøm"
15680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Transcode video"
15683 msgstr "Pause strøm"
15685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15686 msgid ""
15687 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15688 "stream."
15689 msgstr ""
15691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15692 msgid ""
15693 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15694 "stream."
15695 msgstr ""
15697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Encapsulation format"
15700 msgstr "_Navigasjon"
15702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15703 msgid ""
15704 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15705 "previously chosen settings all formats won't be available."
15706 msgstr ""
15708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Additional streaming options"
15711 msgstr "Pause strøm"
15713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15714 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15715 msgstr ""
15717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15718 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15721 msgstr "levetid"
15723 # , fuzzy
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15726 #, fuzzy
15727 msgid "SAP Announce"
15728 msgstr "Standard output:"
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Local playback"
15734 msgstr "Pause"
15736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15739 msgstr "Pause strøm"
15741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Additional transcode options"
15744 msgstr "Pause strøm"
15746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15747 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15748 msgstr ""
15750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Select the file to save to"
15753 msgstr "kildens bildeformat"
15755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15756 msgid ""
15757 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15758 "the receiving user as they become part of the image."
15759 msgstr ""
15761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15762 msgid ""
15763 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15764 "transcoding."
15765 msgstr ""
15767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15768 msgid "Summary"
15769 msgstr ""
15771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Encap. format"
15774 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
15776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Input stream"
15779 msgstr "Stopp strøm"
15781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Save file to"
15784 msgstr "Velg fil"
15786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Include subtitles"
15789 msgstr "_Teksting"
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15792 #, fuzzy
15793 msgid "No input selected"
15794 msgstr "_Innstillinger"
15796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15797 msgid ""
15798 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15799 "\n"
15800 "Choose one before going to the next page."
15801 msgstr ""
15803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15804 #, fuzzy
15805 msgid "No valid destination"
15806 msgstr "Stopp strøm"
15808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15809 msgid ""
15810 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15811 "Multicast-IP.\n"
15812 "\n"
15813 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15814 "and the help texts in this window."
15815 msgstr ""
15817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15818 msgid ""
15819 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15820 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15821 "\n"
15822 "Correct your selection and try again."
15823 msgstr ""
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15826 #, fuzzy
15827 msgid "Select the directory to save to"
15828 msgstr "kildens bildeformat"
15830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15831 #, fuzzy
15832 msgid "No folder selected"
15833 msgstr "_Innstillinger"
15835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15836 #, fuzzy
15837 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15838 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15841 msgid ""
15842 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15843 "location."
15844 msgstr ""
15846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15847 #, fuzzy
15848 msgid "No file selected"
15849 msgstr "_Innstillinger"
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15852 #, fuzzy
15853 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15854 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15857 msgid ""
15858 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15859 msgstr ""
15861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Finish"
15864 msgstr "Disk"
15866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15868 #, fuzzy
15869 msgid "yes"
15870 msgstr "Spill"
15872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15875 #, fuzzy
15876 msgid "no"
15877 msgstr "Mono"
15879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15880 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15884 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15885 msgstr ""
15887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15888 #, fuzzy
15889 msgid "This allows to stream on a network."
15890 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
15892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15893 msgid ""
15894 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15895 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15896 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15897 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15898 msgstr ""
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15901 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15902 msgstr ""
15904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15905 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15906 msgstr ""
15908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15909 msgid ""
15910 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15911 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15912 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15913 "leave this setting to 1."
15914 msgstr ""
15916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15917 msgid ""
15918 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15919 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15920 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15921 "extra interface.\n"
15922 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15923 "name will be used."
15924 msgstr ""
15926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15927 msgid ""
15928 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15929 "streamed.\n"
15930 "\n"
15931 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15932 "streaming."
15933 msgstr ""
15935 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15938 msgstr "_Gjem grensesnitt"
15940 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15941 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15942 msgstr ""
15944 #: modules/gui/ncurses.c:119
15945 msgid "Filebrowser starting point"
15946 msgstr ""
15948 #: modules/gui/ncurses.c:121
15949 #, fuzzy
15950 msgid ""
15951 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15952 "show you initially."
15953 msgstr ""
15954 "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
15955 "med dette alternativet."
15957 #: modules/gui/ncurses.c:126
15958 #, fuzzy
15959 msgid "Ncurses interface"
15960 msgstr "Standard grensesnitt: "
15962 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15963 #, fuzzy
15964 msgid "[Repeat] "
15965 msgstr "Valg"
15967 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15968 #, fuzzy
15969 msgid "[Random] "
15970 msgstr "Valg"
15972 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15973 #, fuzzy
15974 msgid "[Loop]"
15975 msgstr "heltall"
15977 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15978 #, c-format
15979 msgid " Source   : %s"
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15983 #, c-format
15984 msgid " State    : Playing %s"
15985 msgstr ""
15987 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15988 #, c-format
15989 msgid " State    : Stopped %s"
15990 msgstr ""
15992 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15993 #, c-format
15994 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15995 msgstr ""
15997 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15998 #, c-format
15999 msgid " State    : Buffering %s"
16000 msgstr ""
16002 #: modules/gui/ncurses.c:1579
16003 #, c-format
16004 msgid " State    : Paused %s"
16005 msgstr ""
16007 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16008 #, c-format
16009 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16010 msgstr ""
16012 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16013 #, fuzzy, c-format
16014 msgid " Volume   : %i%%"
16015 msgstr "Senk volum"
16017 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16018 #, fuzzy, c-format
16019 msgid " Title    : %d/%d"
16020 msgstr "Tittel: "
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1616
16023 #, fuzzy, c-format
16024 msgid " Chapter  : %d/%d"
16025 msgstr "Kapittel"
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16028 #, c-format
16029 msgid " Source: <no current item> %s"
16030 msgstr ""
16032 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16033 msgid " [ h for help ]"
16034 msgstr ""
16036 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16037 #, fuzzy
16038 msgid " Help "
16039 msgstr "_Hjelp"
16041 #: modules/gui/ncurses.c:1656
16042 #, fuzzy
16043 msgid "[Display]"
16044 msgstr "Spill"
16046 #: modules/gui/ncurses.c:1659
16047 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16048 msgstr ""
16050 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16051 msgid "     i           Show/Hide info box"
16052 msgstr ""
16054 #: modules/gui/ncurses.c:1661
16055 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16056 msgstr ""
16058 #: modules/gui/ncurses.c:1662
16059 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16060 msgstr ""
16062 #: modules/gui/ncurses.c:1663
16063 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16064 msgstr ""
16066 #: modules/gui/ncurses.c:1664
16067 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16068 msgstr ""
16070 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16071 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16072 msgstr ""
16074 #: modules/gui/ncurses.c:1666
16075 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16076 msgstr ""
16078 #: modules/gui/ncurses.c:1667
16079 msgid "     c           Switch color on/off"
16080 msgstr ""
16082 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16083 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16084 msgstr ""
16086 #: modules/gui/ncurses.c:1673
16087 #, fuzzy
16088 msgid "[Global]"
16089 msgstr "Spill fortere"
16091 #: modules/gui/ncurses.c:1676
16092 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16093 msgstr ""
16095 #: modules/gui/ncurses.c:1677
16096 msgid "     s           Stop"
16097 msgstr ""
16099 #: modules/gui/ncurses.c:1678
16100 msgid "     <space>     Pause/Play"
16101 msgstr ""
16103 #: modules/gui/ncurses.c:1679
16104 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16105 msgstr ""
16107 #: modules/gui/ncurses.c:1680
16108 #, fuzzy
16109 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16110 msgstr "Forrige fil"
16112 #: modules/gui/ncurses.c:1681
16113 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16114 msgstr ""
16116 #: modules/gui/ncurses.c:1682
16117 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16118 msgstr ""
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1683
16121 #, c-format
16122 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16123 msgstr ""
16125 #: modules/gui/ncurses.c:1684
16126 #, c-format
16127 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16128 msgstr ""
16130 #: modules/gui/ncurses.c:1685
16131 msgid "     a           Volume Up"
16132 msgstr ""
16134 #: modules/gui/ncurses.c:1686
16135 msgid "     z           Volume Down"
16136 msgstr ""
16138 #: modules/gui/ncurses.c:1691
16139 #, fuzzy
16140 msgid "[Playlist]"
16141 msgstr "Spilleliste"
16143 #: modules/gui/ncurses.c:1694
16144 msgid "     r           Toggle Random playing"
16145 msgstr ""
16147 #: modules/gui/ncurses.c:1695
16148 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16149 msgstr ""
16151 #: modules/gui/ncurses.c:1696
16152 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16153 msgstr ""
16155 #: modules/gui/ncurses.c:1697
16156 msgid "     o           Order Playlist by title"
16157 msgstr ""
16159 #: modules/gui/ncurses.c:1698
16160 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16161 msgstr ""
16163 #: modules/gui/ncurses.c:1699
16164 msgid "     g           Go to the current playing item"
16165 msgstr ""
16167 #: modules/gui/ncurses.c:1700
16168 msgid "     /           Look for an item"
16169 msgstr ""
16171 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16172 msgid "     A           Add an entry"
16173 msgstr ""
16175 #: modules/gui/ncurses.c:1702
16176 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16177 msgstr ""
16179 #: modules/gui/ncurses.c:1703
16180 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16181 msgstr ""
16183 #: modules/gui/ncurses.c:1704
16184 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16185 msgstr ""
16187 #: modules/gui/ncurses.c:1709
16188 #, fuzzy
16189 msgid "[Filebrowser]"
16190 msgstr "Fil"
16192 #: modules/gui/ncurses.c:1712
16193 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16194 msgstr ""
16196 #: modules/gui/ncurses.c:1713
16197 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16198 msgstr ""
16200 #: modules/gui/ncurses.c:1714
16201 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16202 msgstr ""
16204 #: modules/gui/ncurses.c:1719
16205 msgid "[Boxes]"
16206 msgstr ""
16208 #: modules/gui/ncurses.c:1722
16209 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16210 msgstr ""
16212 #: modules/gui/ncurses.c:1723
16213 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16214 msgstr ""
16216 #: modules/gui/ncurses.c:1728
16217 #, fuzzy
16218 msgid "[Player]"
16219 msgstr "Spill"
16221 #: modules/gui/ncurses.c:1731
16222 #, c-format
16223 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16224 msgstr ""
16226 #: modules/gui/ncurses.c:1736
16227 #, fuzzy
16228 msgid "[Miscellaneous]"
16229 msgstr "Forskjellig"
16231 #: modules/gui/ncurses.c:1739
16232 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16233 msgstr ""
16235 #: modules/gui/ncurses.c:1760
16236 #, fuzzy
16237 msgid " Information "
16238 msgstr "oversettelse"
16240 #: modules/gui/ncurses.c:1772
16241 #, c-format
16242 msgid "  [%s]"
16243 msgstr ""
16245 #: modules/gui/ncurses.c:1779
16246 #, c-format
16247 msgid "      %s: %s"
16248 msgstr ""
16250 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
16251 #, fuzzy
16252 msgid "No item currently playing"
16253 msgstr "Legg til i kø som standard"
16255 #: modules/gui/ncurses.c:1897
16256 #, fuzzy
16257 msgid " Logs "
16258 msgstr "heltall"
16260 #: modules/gui/ncurses.c:1940
16261 #, fuzzy
16262 msgid " Browse "
16263 msgstr "Utforsk"
16265 #: modules/gui/ncurses.c:1995
16266 msgid " Objects "
16267 msgstr ""
16269 #: modules/gui/ncurses.c:2009
16270 #, fuzzy
16271 msgid " Stats "
16272 msgstr "_Innstillinger"
16274 #: modules/gui/ncurses.c:2098
16275 #, c-format
16276 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16277 msgstr ""
16279 #: modules/gui/ncurses.c:2131
16280 msgid " Playlist (All, one level) "
16281 msgstr ""
16283 #: modules/gui/ncurses.c:2134
16284 msgid " Playlist (By category) "
16285 msgstr ""
16287 #: modules/gui/ncurses.c:2137
16288 msgid " Playlist (Manually added) "
16289 msgstr ""
16291 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
16292 #, c-format
16293 msgid "Find: %s"
16294 msgstr ""
16296 #: modules/gui/ncurses.c:2238
16297 #, fuzzy, c-format
16298 msgid "Open: %s"
16299 msgstr "Åpne fil"
16301 #: modules/gui/pda/pda.c:62
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Autoplay selected file"
16304 msgstr "Spill strøm"
16306 #: modules/gui/pda/pda.c:63
16307 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/pda/pda.c:70
16311 #, fuzzy
16312 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
16313 msgstr "Standard grensesnitt: "
16315 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
16316 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Filename"
16319 msgstr "Fil"
16321 #: modules/gui/pda/pda.c:223
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Permissions"
16324 msgstr "Spill"
16326 #: modules/gui/pda/pda.c:229
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Size"
16329 msgstr "Forskyvning av skygge"
16331 #: modules/gui/pda/pda.c:235
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Owner"
16334 msgstr "_Gjem grensesnitt"
16336 #: modules/gui/pda/pda.c:241
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Group"
16339 msgstr "Crop?"
16341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
16342 msgid "00:00:00"
16343 msgstr ""
16345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
16346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Add to Playlist"
16349 msgstr "Spilleliste"
16351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
16352 msgid "MRL:"
16353 msgstr ""
16355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16356 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
16357 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Port:"
16360 msgstr "Port"
16362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Address:"
16365 msgstr "Adresse"
16367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
16368 msgid "unicast"
16369 msgstr ""
16371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
16372 #, fuzzy
16373 msgid "multicast"
16374 msgstr "Adresse"
16376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Network: "
16379 msgstr "Nettverk"
16381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
16382 msgid "udp"
16383 msgstr ""
16385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
16386 msgid "udp6"
16387 msgstr ""
16389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
16390 #, fuzzy
16391 msgid "rtp"
16392 msgstr "Tittel:"
16394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
16395 #, fuzzy
16396 msgid "rtp4"
16397 msgstr "Tittel:"
16399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
16400 #, fuzzy
16401 msgid "ftp"
16402 msgstr "Tittel:"
16404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
16405 #, fuzzy
16406 msgid "http"
16407 msgstr "Tittel:"
16409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
16410 #, fuzzy
16411 msgid "sout"
16412 msgstr "Om"
16414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
16415 msgid "mms"
16416 msgstr ""
16418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Protocol:"
16421 msgstr "Nettverk"
16423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
16424 #, fuzzy
16425 msgid "Transcode:"
16426 msgstr "Avbryt"
16428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
16429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
16430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
16431 #, fuzzy
16432 msgid "enable"
16433 msgstr "skru på video"
16435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Video:"
16438 msgstr "Video"
16440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Audio:"
16443 msgstr "Lyd"
16445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Channel:"
16448 msgstr "Kanaler: "
16450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Norm:"
16453 msgstr "Port"
16455 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Size:"
16458 msgstr "Forskyvning av skygge"
16460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Frequency:"
16463 msgstr "Frekvens:"
16465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Samplerate:"
16468 msgstr "Valgte"
16470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Quality:"
16473 msgstr "Om"
16475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16476 msgid "Tuner:"
16477 msgstr ""
16479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Sound:"
16482 msgstr "Lyd"
16484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16485 msgid "MJPEG:"
16486 msgstr ""
16488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Decimation:"
16491 msgstr "Varighet"
16493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16494 #, fuzzy
16495 msgid "pal"
16496 msgstr "Alle"
16498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16499 #, fuzzy
16500 msgid "ntsc"
16501 msgstr "skrifttype"
16503 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16504 #, fuzzy
16505 msgid "secam"
16506 msgstr "Fort"
16508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16509 msgid "240x192"
16510 msgstr ""
16512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16513 msgid "320x240"
16514 msgstr ""
16516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16517 msgid "qsif"
16518 msgstr ""
16520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16521 msgid "qcif"
16522 msgstr ""
16524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16525 msgid "sif"
16526 msgstr ""
16528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16529 msgid "cif"
16530 msgstr ""
16532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16533 msgid "vga"
16534 msgstr ""
16536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16537 msgid "kHz"
16538 msgstr ""
16540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16541 msgid "Hz/s"
16542 msgstr ""
16544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16545 #, fuzzy
16546 msgid "mono"
16547 msgstr "Mono"
16549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16550 #, fuzzy
16551 msgid "stereo"
16552 msgstr "Stereo"
16554 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Camera"
16557 msgstr "Kapittel"
16559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Video Codec:"
16562 msgstr "lydenhet"
16564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16565 msgid "huffyuv"
16566 msgstr ""
16568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16569 #, fuzzy
16570 msgid "mp1v"
16571 msgstr "mpeg"
16573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16574 #, fuzzy
16575 msgid "mp2v"
16576 msgstr "mpeg"
16578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16579 #, fuzzy
16580 msgid "mp4v"
16581 msgstr "mpeg"
16583 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16584 msgid "H263"
16585 msgstr ""
16587 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16588 msgid "WMV1"
16589 msgstr ""
16591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16592 msgid "WMV2"
16593 msgstr ""
16595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Video Bitrate:"
16598 msgstr "Lyd"
16600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Bitrate Tolerance:"
16603 msgstr "Lyd"
16605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Keyframe Interval:"
16608 msgstr "Standard grensesnitt: "
16610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Audio Codec:"
16613 msgstr "Standard grensesnitt: "
16615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Deinterlace:"
16618 msgstr "Standard grensesnitt: "
16620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Access:"
16623 msgstr "Adresse"
16625 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Muxer:"
16628 msgstr "Moduler"
16630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16631 msgid "URL:"
16632 msgstr ""
16634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Time To Live (TTL):"
16637 msgstr "levetid"
16639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16640 msgid "127.0.0.1"
16641 msgstr ""
16643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16644 #, fuzzy
16645 msgid "localhost"
16646 msgstr "Pause"
16648 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16649 msgid "localhost.localdomain"
16650 msgstr ""
16652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16653 msgid "239.0.0.42"
16654 msgstr ""
16656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16657 msgid "PS"
16658 msgstr ""
16660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16661 msgid "TS"
16662 msgstr "TS"
16664 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16665 msgid "MPEG1"
16666 msgstr ""
16668 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16669 msgid "AVI"
16670 msgstr ""
16672 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16673 msgid "OGG"
16674 msgstr ""
16676 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16677 msgid "MP4"
16678 msgstr ""
16680 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16681 msgid "MOV"
16682 msgstr ""
16684 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16685 msgid "ASF"
16686 msgstr ""
16688 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16689 #, fuzzy
16690 msgid "kbits/s"
16691 msgstr "_Teksting"
16693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16694 #, fuzzy
16695 msgid "alaw"
16696 msgstr "Spill"
16698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16699 #, fuzzy
16700 msgid "ulaw"
16701 msgstr "Spill"
16703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16704 #, fuzzy
16705 msgid "mpga"
16706 msgstr "mpeg"
16708 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16709 msgid "mp3"
16710 msgstr ""
16712 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16713 msgid "a52"
16714 msgstr ""
16716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16717 #, fuzzy
16718 msgid "vorb"
16719 msgstr "Ingen tjener !"
16721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16722 #, fuzzy
16723 msgid "bits/s"
16724 msgstr "_Teksting"
16726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Audio Bitrate :"
16729 msgstr "Lyd"
16731 # , fuzzy
16732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16733 #, fuzzy
16734 msgid "SAP Announce:"
16735 msgstr "Standard output:"
16737 # , fuzzy
16738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16739 #, fuzzy
16740 msgid "SLP Announce:"
16741 msgstr "Standard output:"
16743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Announce Channel:"
16746 msgstr "Kanaler: "
16748 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16750 msgid "Update"
16751 msgstr "Oppdater"
16753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16754 #, fuzzy
16755 msgid " Clear "
16756 msgstr "heltall"
16758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16759 #, fuzzy
16760 msgid " Save "
16761 msgstr "Tjener"
16763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16764 #, fuzzy
16765 msgid " Apply "
16766 msgstr "Bruk"
16768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16769 #, fuzzy
16770 msgid " Cancel "
16771 msgstr "Avbryt"
16773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Preference"
16776 msgstr "Innstillinger"
16778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16779 msgid ""
16780 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16781 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16782 "org/copyleft/gpl.html)."
16783 msgstr ""
16785 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16786 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16787 msgstr ""
16789 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16790 #, fuzzy
16791 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16792 msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
16794 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16795 #, c-format
16796 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16797 msgstr ""
16799 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16800 #, fuzzy
16801 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16802 msgstr "Dette framtvinger eksport av monolyd"
16804 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
16805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Preamp\n"
16808 msgstr "Stopp strøm"
16810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
16811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
16812 msgid "dB"
16813 msgstr ""
16815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Enable spatializer"
16818 msgstr "Alle"
16820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Audio/Video"
16823 msgstr "Standard grensesnitt: "
16825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
16826 msgid "Advance of audio over video:"
16827 msgstr ""
16829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16830 msgid ""
16831 "A positive value means that\n"
16832 "the audio is ahead of the video"
16833 msgstr ""
16835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Subtitles/Video"
16838 msgstr "_Teksting"
16840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Advance of subtitles over video:"
16843 msgstr "_Teksting"
16845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16846 msgid ""
16847 "A positive value means that\n"
16848 "the subtitles are ahead of the video"
16849 msgstr ""
16851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Speed of the subtitles:"
16854 msgstr "Standard grensesnitt: "
16856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Force update of this dialog's values"
16859 msgstr "Standard grensesnitt: "
16861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16862 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16863 msgstr ""
16865 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16866 msgid ""
16867 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16868 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16869 msgstr ""
16871 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16872 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16873 msgstr ""
16875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Sent bitrate"
16878 msgstr "Lyd"
16880 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16881 msgid ""
16882 "Play\n"
16883 "If the playlist is empty, open a media"
16884 msgstr ""
16886 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Current visualization"
16889 msgstr "_Navigasjon"
16891 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
16892 msgid ""
16893 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16894 "Click to set point A"
16895 msgstr ""
16897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Frame by frame"
16900 msgstr "Valgte"
16902 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Take a snapshot"
16905 msgstr "Standard grensesnitt: "
16907 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
16908 msgid ""
16909 "Loop from point A to point B continuously\n"
16910 "Click to set point A"
16911 msgstr ""
16913 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
16914 msgid "Click to set point B"
16915 msgstr ""
16917 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
16918 msgid "Stop the A to B loop"
16919 msgstr ""
16921 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
16922 msgid "Menu"
16923 msgstr ""
16925 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Teletext on"
16928 msgstr "Velg neste Kapittel"
16930 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
16931 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Teletext"
16934 msgstr "Velg neste Kapittel"
16936 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Previous media in the playlist"
16939 msgstr "Legg til i kø som standard"
16941 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Next media in the playlist"
16944 msgstr "Legg til i kø som standard"
16946 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Stop playback"
16949 msgstr "Pause"
16951 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16954 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
16956 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Show playlist"
16959 msgstr "Åpne Spilleliste"
16961 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Show extended settings"
16964 msgstr "vis avanserte alternativer"
16966 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Transparent"
16969 msgstr "_Innstillinger"
16971 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
16972 msgid "Unmute"
16973 msgstr ""
16975 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Pause the playback"
16978 msgstr "Pause"
16980 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
16981 msgid "Revert to normal play speed"
16982 msgstr ""
16984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16987 msgstr "Standard grensesnitt: "
16989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16990 #, fuzzy
16991 msgid "Select one or multiple files"
16992 msgstr "kildens bildeformat"
16994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16995 #, fuzzy
16996 msgid "File names:"
16997 msgstr "Fil"
16999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Filter:"
17002 msgstr "Fil"
17004 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Open subtitles file"
17008 msgstr "Velg teksting kanal"
17010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Eject the disc"
17013 msgstr "Åpne Disk"
17015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
17016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
17017 #, fuzzy
17018 msgid "DVB Type:"
17019 msgstr "Disktype"
17021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
17022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Transponder symbol rate"
17025 msgstr "Avbryt"
17027 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Channels:"
17030 msgstr "Kanaler"
17032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Selected ports:"
17035 msgstr "Valgte"
17037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
17038 msgid ".*"
17039 msgstr ""
17041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Input caching:"
17044 msgstr "Spilleliste"
17046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
17047 msgid "Use VLC pace"
17048 msgstr ""
17050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Auto connnection"
17053 msgstr "Standard grensesnitt: "
17055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Radio device name"
17058 msgstr "Navn på ALSA-enhet"
17060 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Advanced Options"
17063 msgstr "vis avanserte alternativer"
17065 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
17066 msgid "Double click to get media information"
17067 msgstr ""
17069 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
17070 #, fuzzy
17071 msgid "Show the current item"
17072 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17074 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
17075 msgid "Select File"
17076 msgstr "Velg fil"
17078 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Select Directory"
17081 msgstr "kildens bildeformat"
17083 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
17084 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17085 msgstr ""
17087 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Set"
17090 msgstr "Velg"
17092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Unset"
17095 msgstr "Fort"
17097 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Hotkey for "
17100 msgstr "Adresse"
17102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
17103 msgid "Press the new keys for "
17104 msgstr ""
17106 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
17107 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17108 msgstr ""
17110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
17111 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
17112 msgid "Key: "
17113 msgstr ""
17115 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Subtitles && OSD"
17118 msgstr "_Teksting"
17120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Input && Codecs"
17123 msgstr "_Innstillinger"
17125 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Device:"
17128 msgstr "Navn på enhet"
17130 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Input & Codecs Settings"
17133 msgstr "_Innstillinger"
17135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
17136 msgid ""
17137 "If this property is blank, different values\n"
17138 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17139 "You can define a unique one or configure them \n"
17140 "individually in the advanced preferences."
17141 msgstr ""
17143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Configure Hotkeys"
17146 msgstr "vis avanserte alternativer"
17148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Audio Files"
17152 msgstr "Lyd"
17154 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
17156 #, fuzzy
17157 msgid "Video Files"
17158 msgstr "lydenhet"
17160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
17161 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Playlist Files"
17164 msgstr "Spilleliste"
17166 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
17167 #, fuzzy
17168 msgid "&Apply"
17169 msgstr "Bruk"
17171 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
17173 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
17175 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
17177 #, fuzzy
17178 msgid "&Cancel"
17179 msgstr "Avbryt"
17181 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Edit Bookmarks"
17184 msgstr "Spilleliste"
17186 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Create"
17189 msgstr "Kapittel"
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
17192 msgid "Create a new bookmark"
17193 msgstr ""
17195 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Delete the selected item"
17199 msgstr "Spill strøm"
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Delete all the bookmarks"
17204 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17206 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
17207 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
17210 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
17211 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
17214 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
17215 #, fuzzy
17216 msgid "&Close"
17217 msgstr "Utforsk"
17219 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Bytes"
17222 msgstr "Spill"
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Errors"
17227 msgstr "Ingen tjener !"
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
17230 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
17231 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
17232 #, fuzzy
17233 msgid "&Clear"
17234 msgstr "heltall"
17236 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Hide future errors"
17239 msgstr "_Gjem grensesnitt"
17241 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Adjustments and Effects"
17244 msgstr "lydenhet"
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Graphic Equalizer"
17249 msgstr "Standard grensesnitt: "
17251 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Spatializer"
17254 msgstr "Alle"
17256 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Audio Effects"
17259 msgstr "Standard grensesnitt: "
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Video Effects"
17264 msgstr "Standard grensesnitt: "
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Synchronization"
17269 msgstr "Varighet"
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
17272 #, fuzzy
17273 msgid "v4l2 controls"
17274 msgstr "skrifttype"
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Go to Time"
17279 msgstr "Tittel"
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
17282 #, fuzzy
17283 msgid "&Go"
17284 msgstr "Gå!"
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Go to time"
17289 msgstr "Tittel"
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
17292 #, fuzzy
17293 msgid "VLC media player "
17294 msgstr "Velg teksting kanal"
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
17297 msgid ""
17298 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17299 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17300 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17301 "platform.\n"
17302 "\n"
17303 msgstr ""
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17306 msgid ""
17307 "This version of VLC was compiled by:\n"
17308 " "
17309 msgstr ""
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
17312 msgid "Based on Git commit: "
17313 msgstr ""
17315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
17316 msgid ""
17317 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17318 "\n"
17319 msgstr ""
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Copyright (C) "
17324 msgstr "Crop?"
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
17327 #, fuzzy
17328 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17329 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
17332 msgid ""
17333 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17334 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17335 "create the best free software."
17336 msgstr ""
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
17339 msgid "Authors"
17340 msgstr "Forfattere"
17342 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Thanks"
17345 msgstr "Avbryt"
17347 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17348 #, fuzzy
17349 msgid "VLC media player updates"
17350 msgstr "Velg teksting kanal"
17352 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
17353 msgid "&Recheck version"
17354 msgstr ""
17356 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Checking for an update..."
17359 msgstr "oversettelse"
17361 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
17362 msgid ""
17363 "\n"
17364 "Do you want to download it?\n"
17365 msgstr ""
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Launching an update request..."
17370 msgstr "oversettelse"
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Select a directory..."
17375 msgstr "kildens bildeformat"
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
17378 #, fuzzy
17379 msgid "&Yes"
17380 msgstr "Spill"
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
17383 msgid "A new version of VLC("
17384 msgstr ""
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
17387 msgid ") is available."
17388 msgstr ""
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
17391 #, fuzzy
17392 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17393 msgstr "Velg teksting kanal"
17395 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
17396 #, fuzzy
17397 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17398 msgstr "oversettelse"
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Login"
17403 msgstr "heltall"
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17406 #, fuzzy
17407 msgid "&General"
17408 msgstr "Generelt"
17410 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17411 #, fuzzy
17412 msgid "&Extra Metadata"
17413 msgstr "Fil"
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17416 #, fuzzy
17417 msgid "&Codec Details"
17418 msgstr "Slett"
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
17421 #, fuzzy
17422 msgid "&Statistics"
17423 msgstr "_Innstillinger"
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17426 #, fuzzy
17427 msgid "&Save Metadata"
17428 msgstr "Fil"
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Location:"
17433 msgstr "tegn"
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
17436 #, fuzzy
17437 msgid "Modules tree"
17438 msgstr "Moduler"
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
17441 #, fuzzy
17442 msgid "&Save as..."
17443 msgstr "Spilleliste..."
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
17446 msgid "Save all the displayed logs to a file"
17447 msgstr ""
17449 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Verbosity Level"
17452 msgstr "detaljnivå (0,1,2)"
17454 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17455 #, fuzzy
17456 msgid "&Update"
17457 msgstr "Oppdater"
17459 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Select a name for the logs file"
17462 msgstr "kildens bildeformat"
17464 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
17465 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17466 msgstr ""
17468 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
17469 msgid ""
17470 "Cannot write file %1:\n"
17471 "%2."
17472 msgstr ""
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
17475 #, fuzzy
17476 msgid "&File"
17477 msgstr "Fil"
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
17480 #, fuzzy
17481 msgid "&Disc"
17482 msgstr "Disk"
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
17485 #, fuzzy
17486 msgid "&Network"
17487 msgstr "Nettverk"
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Capture &Device"
17492 msgstr "Åpne en _disk"
17494 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
17495 #, fuzzy
17496 msgid "&Select"
17497 msgstr "Velg"
17499 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
17500 msgid "&Enqueue"
17501 msgstr ""
17503 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
17504 #, fuzzy
17505 msgid "&Play"
17506 msgstr "Spill"
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
17510 #, fuzzy
17511 msgid "&Stream"
17512 msgstr "Stopp strøm"
17514 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
17515 #, fuzzy
17516 msgid "&Convert"
17517 msgstr "&Inverter"
17519 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
17520 #, fuzzy
17521 msgid "&Convert / Save"
17522 msgstr "&Inverter"
17524 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Show settings"
17527 msgstr "Standard grensesnitt: "
17529 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Simple"
17532 msgstr "Fil"
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Switch to simple preferences"
17537 msgstr "Valg"
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Switch to complete preferences"
17542 msgstr "Innstillinger"
17544 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17545 #, fuzzy
17546 msgid "&Save"
17547 msgstr "Tjener"
17549 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
17550 #, fuzzy
17551 msgid "&Reset Preferences"
17552 msgstr "Innstillinger"
17554 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
17555 msgid ""
17556 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
17557 "Are you sure you want to continue?"
17558 msgstr ""
17560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Open Directory"
17563 msgstr "kildens bildeformat"
17565 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Open playlist file"
17568 msgstr "Åpne Spilleliste"
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Choose a filename to save playlist"
17573 msgstr "velg en utstrøm"
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17576 #, fuzzy
17577 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17578 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
17581 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
17582 msgstr ""
17584 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
17585 #, fuzzy
17586 msgid "Media Files"
17587 msgstr "Fil"
17589 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Subtitles Files"
17592 msgstr "_Teksting"
17594 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
17595 #, fuzzy
17596 msgid "All Files"
17597 msgstr "Fil"
17599 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Stream Output"
17602 msgstr "Standard output:"
17604 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
17605 msgid ""
17606 "Stream output string.\n"
17607 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17608 "but you can update it manually."
17609 msgstr ""
17611 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Save file"
17614 msgstr "Velg fil"
17616 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
17617 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17618 msgstr ""
17620 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Audio Port:"
17623 msgstr "_Innstillinger"
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17626 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17627 msgstr ""
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17630 msgid "Day / Month / Year:"
17631 msgstr ""
17633 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Repeat:"
17636 msgstr "Valg"
17638 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Repeat delay:"
17641 msgstr "Valg"
17643 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17644 #, fuzzy
17645 msgid " days"
17646 msgstr "Spill"
17648 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Import"
17651 msgstr "Port"
17653 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Export"
17656 msgstr "Port"
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17661 msgstr "velg en utstrøm"
17663 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17664 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17665 msgstr ""
17667 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Open a VLM Configuration File"
17670 msgstr "vis avanserte alternativer"
17672 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
17673 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17674 msgstr ""
17676 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
17677 msgid ""
17678 "Current playback speed.\n"
17679 "Right click to adjust"
17680 msgstr ""
17682 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Privacy and Network Policies"
17685 msgstr "grensesnittmodul"
17687 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Privacy and Network Warning"
17690 msgstr "grensesnittmodul"
17692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17693 msgid ""
17694 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17695 "without authorization.</p>\n"
17696 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17697 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17698 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17699 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17700 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17701 "access on the web.</p>\n"
17702 msgstr ""
17704 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
17705 msgid "Control menu for the player"
17706 msgstr ""
17708 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Paused"
17711 msgstr "Pause"
17713 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
17714 #, fuzzy
17715 msgid "&Media"
17716 msgstr "Disk"
17718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17719 #, fuzzy
17720 msgid "&Audio"
17721 msgstr "Lyd"
17723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
17724 #, fuzzy
17725 msgid "&Video"
17726 msgstr "Video"
17728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
17729 #, fuzzy
17730 msgid "P&layback"
17731 msgstr "Pause"
17733 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17734 #, fuzzy
17735 msgid "&Playlist"
17736 msgstr "Spilleliste"
17738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
17739 #, fuzzy
17740 msgid "&Tools"
17741 msgstr "Øk volum"
17743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17744 #, fuzzy
17745 msgid "&Help"
17746 msgstr "_Hjelp"
17748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
17749 #, fuzzy
17750 msgid "&Open File..."
17751 msgstr "_Åpne fil..."
17753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Open &Disc..."
17756 msgstr "Åpne en _disk"
17758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Open &Network..."
17761 msgstr "Åpne nettverk"
17763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Open &Capture Device..."
17766 msgstr "Åpne en _disk"
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
17769 msgid "Conve&rt / Save..."
17770 msgstr ""
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
17773 #, fuzzy
17774 msgid "&Streaming..."
17775 msgstr "Stopp strøm"
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
17778 #, fuzzy
17779 msgid "&Quit"
17780 msgstr "Om"
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Show P&laylist"
17785 msgstr "Åpne Spilleliste"
17787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Play&list..."
17790 msgstr "Spilleliste..."
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Ctrl+L"
17795 msgstr "skrifttype"
17797 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Mi&nimal View..."
17800 msgstr "Grensesnitt"
17802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Ctrl+H"
17805 msgstr "skrifttype"
17807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
17808 #, fuzzy
17809 msgid "&Fullscreen Interface"
17810 msgstr "Fullskjerm"
17812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17813 #, fuzzy
17814 msgid "&Advanced Controls"
17815 msgstr "vis avanserte alternativer"
17817 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Visualizations selector"
17820 msgstr "_Navigasjon"
17822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
17823 #, fuzzy
17824 msgid "&Preferences..."
17825 msgstr "_Preferanser..."
17827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Audio &Track"
17830 msgstr "Lyd"
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Audio &Device"
17835 msgstr "lydenhet"
17837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Audio &Channels"
17840 msgstr "Velg lydkanal"
17842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17843 #, fuzzy
17844 msgid "&Visualizations"
17845 msgstr "_Navigasjon"
17847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Video &Track"
17850 msgstr "Video"
17852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17853 #, fuzzy
17854 msgid "&Subtitles Track"
17855 msgstr "_Teksting"
17857 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Load File..."
17860 msgstr "_Teksting"
17862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17863 #, fuzzy
17864 msgid "&Fullscreen"
17865 msgstr "_Fullskjerm"
17867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
17868 #, fuzzy
17869 msgid "&Zoom"
17870 msgstr "Gå til:"
17872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17873 #, fuzzy
17874 msgid "&Deinterlace"
17875 msgstr "Standard grensesnitt: "
17877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17878 #, fuzzy
17879 msgid "&Aspect Ratio"
17880 msgstr "kildens bildeformat"
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17883 #, fuzzy
17884 msgid "&Crop"
17885 msgstr "Crop?"
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Always &On Top"
17890 msgstr "Spill"
17892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17893 #, fuzzy
17894 msgid "DirectX Wallpaper"
17895 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
17897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Sna&pshot"
17900 msgstr "Standard grensesnitt: "
17902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17903 #, fuzzy
17904 msgid "&Bookmarks"
17905 msgstr "Spilleliste"
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
17908 #, fuzzy
17909 msgid "T&itle"
17910 msgstr "Tittel"
17912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17913 #, fuzzy
17914 msgid "&Chapter"
17915 msgstr "Kapittel"
17917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17918 #, fuzzy
17919 msgid "&Program"
17920 msgstr "Avslutt programmet"
17922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17923 #, fuzzy
17924 msgid "&Navigation"
17925 msgstr "_Navigasjon"
17927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Configure podcasts..."
17930 msgstr "vis avanserte alternativer"
17932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17933 #, fuzzy
17934 msgid "&Help..."
17935 msgstr "_Hjelp"
17937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Check for &Updates..."
17940 msgstr "oversettelse"
17942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Tools"
17945 msgstr "Øk volum"
17947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Leave Fullscreen"
17950 msgstr "_Fullskjerm"
17952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
17953 #, fuzzy
17954 msgid "&Playback"
17955 msgstr "Pause"
17957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Show Playlist"
17960 msgstr "Åpne Spilleliste"
17962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Minimal View..."
17965 msgstr "Grensesnitt"
17967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17970 msgstr "Fullskjerm"
17972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17975 msgstr "Velg teksting kanal"
17977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Show VLC media player"
17980 msgstr "Velg teksting kanal"
17982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
17983 #, fuzzy
17984 msgid "&Open Media"
17985 msgstr "Åpne Disk"
17987 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Open &Folder..."
17990 msgstr "_Åpne fil..."
17992 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Open D&irectory..."
17995 msgstr "_Åpne fil..."
17997 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18000 msgstr "vis avanserte alternativer"
18002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
18003 msgid ""
18004 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18005 "preferences dialog."
18006 msgstr ""
18008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Systray icon"
18011 msgstr "Startposisjon"
18013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
18014 msgid ""
18015 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18016 "basic actions."
18017 msgstr ""
18019 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18022 msgstr "Startposisjon"
18024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
18025 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18026 msgstr ""
18028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18029 msgid "Show playing item name in window title"
18030 msgstr ""
18032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18033 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18034 msgstr ""
18036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18037 msgid "Path to use in openfile dialog"
18038 msgstr ""
18040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
18041 msgid "Show notification popup on track change"
18042 msgstr ""
18044 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
18045 msgid ""
18046 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18047 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18048 msgstr ""
18050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Advanced options"
18053 msgstr "vis avanserte alternativer"
18055 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18058 msgstr "vis avanserte alternativer"
18060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
18061 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
18062 msgstr ""
18064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18065 msgid ""
18066 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18067 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18068 "extensions."
18069 msgstr ""
18071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
18072 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18073 msgstr ""
18075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18076 msgid "Activate the updates availability notification"
18077 msgstr ""
18079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18080 msgid ""
18081 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18082 "once every two weeks."
18083 msgstr ""
18085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Number of days between two update checks"
18088 msgstr "Pause strøm"
18090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18091 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18092 msgstr ""
18094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18095 msgid ""
18096 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18097 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18098 msgstr ""
18100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
18101 msgid "Automatically save the volume on exit"
18102 msgstr ""
18104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
18105 msgid "Use non native buttons and volume slider"
18106 msgstr ""
18108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18109 msgid "Ask for network policy at start"
18110 msgstr ""
18112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Define the colors of the volume slider "
18115 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18118 msgid ""
18119 "Define the colors of the volume slider\n"
18120 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18121 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18122 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18123 msgstr ""
18125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
18126 msgid "Selection of the starting mode and look "
18127 msgstr ""
18129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
18130 msgid ""
18131 "Start VLC with:\n"
18132 " - normal mode\n"
18133 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18134 " - minimal mode with limited controls"
18135 msgstr ""
18137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18138 msgid "Classic look"
18139 msgstr ""
18141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
18142 msgid "Complete look with information area"
18143 msgstr ""
18145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18146 msgid "Minimal look with no menus"
18147 msgstr ""
18149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18152 msgstr "Fullskjerm"
18154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Qt interface"
18157 msgstr "Standard grensesnitt: "
18159 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Preset"
18162 msgstr "Kapittel"
18164 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Capture mode"
18167 msgstr "Stereo"
18169 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Select the capture device type"
18172 msgstr "kildens bildeformat"
18174 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Card Selection"
18177 msgstr "Valg"
18179 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Options"
18182 msgstr "_Innstillinger"
18184 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
18185 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18186 msgstr ""
18188 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Advanced options..."
18191 msgstr "vis avanserte alternativer"
18193 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Disc Selection"
18196 msgstr "Valg"
18198 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
18199 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18200 msgstr ""
18202 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Disc device"
18205 msgstr "Navn på enhet"
18207 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Starting Position"
18210 msgstr "Startposisjon"
18212 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Audio and Subtitles"
18215 msgstr "_Teksting"
18217 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Choose one or more media file to open"
18220 msgstr "kildens bildeformat"
18222 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Add a subtitles file"
18225 msgstr "Velg teksting kanal"
18227 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Use a sub&titles file"
18230 msgstr "Velg teksting kanal"
18232 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Alignment:"
18235 msgstr "_Innstillinger"
18237 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Select the subtitles file"
18240 msgstr "Velg teksting kanal"
18242 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Network Protocol"
18245 msgstr "Nettverk"
18247 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Select the protocol for the URL."
18250 msgstr "kildens bildeformat"
18252 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Protocol"
18255 msgstr "Nettverk"
18257 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Select the port used"
18260 msgstr "Valgte"
18262 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
18263 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18264 msgstr ""
18266 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Show extended options"
18269 msgstr "vis avanserte alternativer"
18271 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Show &more options"
18274 msgstr "vis avanserte alternativer"
18276 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Change the caching for the media"
18279 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18281 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Start Time"
18284 msgstr "Stopp strøm"
18286 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Change the start time for the media"
18289 msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
18291 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
18292 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18293 msgstr ""
18295 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Extra media"
18298 msgstr "Fil"
18300 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Select the file"
18303 msgstr "Velg fil"
18305 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
18306 msgid "Customize"
18307 msgstr ""
18309 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
18310 #, fuzzy
18311 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18312 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18314 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Select play mode"
18317 msgstr "Velg fil"
18319 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
18320 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Podcast URLs list"
18323 msgstr "Pause"
18325 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Outputs"
18328 msgstr "Standard output:"
18330 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Play locally"
18333 msgstr "Spill saktere"
18335 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Video Port"
18338 msgstr "Lyd"
18340 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Mount Point"
18343 msgstr "boolsk"
18345 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Login:pass:"
18348 msgstr "heltall"
18350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
18351 msgid "Prefer UDP over RTP"
18352 msgstr ""
18354 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
18355 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
18356 msgstr ""
18358 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Profile"
18361 msgstr "Forrige fil"
18363 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Encapsulation"
18366 msgstr "_Navigasjon"
18368 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Video codec"
18371 msgstr "lydenhet"
18373 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Audio codec"
18376 msgstr "Standard grensesnitt: "
18378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Overlay subtitles on the video"
18381 msgstr "_Teksting"
18383 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Group name"
18386 msgstr "Crop?"
18388 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Stream all elementary streams"
18391 msgstr "Velg en nettverksstrøm"
18393 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Generated stream output string"
18396 msgstr "Standard output:"
18398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Default volume"
18401 msgstr "Slett"
18403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
18404 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18405 msgstr ""
18407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
18408 msgid "Save volume on exit"
18409 msgstr ""
18411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Preferred audio language"
18414 msgstr "Velg Kapittel"
18416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
18417 msgid "last.fm"
18418 msgstr ""
18420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
18421 msgid "Enable last.fm submission"
18422 msgstr ""
18424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Disc Devices"
18427 msgstr "Navn på enhet"
18429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Default disc device"
18432 msgstr "Slett"
18434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Server default port"
18437 msgstr "Ingen tjener !"
18439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Default caching level"
18442 msgstr "Slett"
18444 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Post-Processing quality"
18447 msgstr "Standard grensesnitt: "
18449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
18450 msgid "Repair AVI files"
18451 msgstr ""
18453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
18454 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18455 msgstr ""
18457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Interface Type"
18460 msgstr "grensesnittmodul"
18462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Native"
18465 msgstr "Åpne fil"
18467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
18468 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18469 msgstr ""
18471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Display mode"
18474 msgstr "Spill"
18476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Integrate video in interface"
18479 msgstr "_Gjem grensesnitt"
18481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
18482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Skins"
18485 msgstr "Fort"
18487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Skin file"
18490 msgstr "Lyd"
18492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Show a controller in fullscreen"
18495 msgstr "Fullskjerm"
18497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Instances"
18500 msgstr "Grensesnitt"
18502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
18503 msgid "Allow only one instance"
18504 msgstr ""
18506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
18507 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
18508 msgstr ""
18510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
18511 #, fuzzy
18512 msgid "File associations:"
18513 msgstr "Varighet"
18515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
18516 msgid "Association Setup"
18517 msgstr ""
18519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
18520 msgid "Activate update notifier"
18521 msgstr ""
18523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
18524 msgid ""
18525 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
18526 msgstr ""
18528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Subtitles Language"
18531 msgstr "Velg Kapittel"
18533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Preferred subtitles language"
18536 msgstr "Velg Kapittel"
18538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Default encoding"
18541 msgstr "Standard grensesnitt: "
18543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
18544 #: modules/video_output/opengl.c:174
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Effect"
18547 msgstr "Åpne Disk"
18549 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Font color"
18552 msgstr "skrifttype"
18554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Output"
18557 msgstr "Standard output:"
18559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Accelerated video output"
18562 msgstr "Fullskjermdybde:"
18564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
18565 #, fuzzy
18566 msgid "DirectX"
18567 msgstr "Standard grensesnitt: "
18569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Display device"
18572 msgstr "Identifikator for visningsområde"
18574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Enable wallpaper mode"
18577 msgstr "skru på video"
18579 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Edit settings"
18582 msgstr "Lyd"
18584 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Control"
18587 msgstr "skrifttype"
18589 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
18590 msgid "Run manually"
18591 msgstr ""
18593 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
18594 msgid "Setup schedule"
18595 msgstr ""
18597 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
18598 msgid "Run on schedule"
18599 msgstr ""
18601 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Status"
18604 msgstr "_Innstillinger"
18606 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
18607 #, fuzzy
18608 msgid "P/P"
18609 msgstr "RTP"
18611 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
18612 #, fuzzy
18613 msgid "Prev"
18614 msgstr "Forrige fil"
18616 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Add Input"
18619 msgstr "_Innstillinger"
18621 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Edit Input"
18624 msgstr "_Innstillinger"
18626 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Clear List"
18629 msgstr "Spilleliste"
18631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Transform"
18634 msgstr "oversettelse"
18636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Sharpen"
18639 msgstr "Fullskjerm"
18641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Sigma"
18644 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Image adjust"
18649 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Brightness threshold"
18654 msgstr "forvrengingsmodus"
18656 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Color fun"
18659 msgstr "skrifttype"
18661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Color extraction"
18664 msgstr "forvrengingsmodus"
18666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18667 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Color threshold"
18670 msgstr "forvrengingsmodus"
18672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Similarity"
18675 msgstr "forvrengingsmodus"
18677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Synchronize top and bottom"
18680 msgstr "Lyd"
18682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Synchronize left and right"
18685 msgstr "Lyd"
18687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Geometry"
18690 msgstr "Fullskjerm"
18692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18693 msgid "Puzzle game"
18694 msgstr ""
18696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Black slot"
18699 msgstr "Tilbake"
18701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Columns"
18706 msgstr "Øk volum"
18708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Rows"
18713 msgstr "Utforsk"
18715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Rotate"
18718 msgstr "Lyd"
18720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Angle"
18723 msgstr "_Vinkel"
18725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Image modification"
18728 msgstr "Om dette programmet"
18730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Water effect"
18733 msgstr "kikkerteffekt ?"
18735 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18736 #: modules/video_filter/noise.c:54
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Noise"
18739 msgstr "Pause"
18741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Motion detect"
18744 msgstr "Standard grensesnitt: "
18746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18747 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Motion blur"
18750 msgstr "Standard grensesnitt: "
18752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Factor"
18755 msgstr "Fort"
18757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18758 msgid "Cartoon"
18759 msgstr ""
18761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Vout/Overlay"
18764 msgstr "Spill"
18766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Wall"
18769 msgstr "Alle"
18771 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Add text"
18774 msgstr "Neste"
18776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Panoramix"
18779 msgstr "Avslutt programmet"
18781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Clone"
18784 msgstr "Utforsk"
18786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Number of clones"
18789 msgstr "Stopp strøm"
18791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Logo"
18795 msgstr "heltall"
18797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Add logo"
18800 msgstr "Standard grensesnitt: "
18802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18804 msgid "Transparency"
18805 msgstr ""
18807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Logo erase"
18810 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18813 msgid "Mask"
18814 msgstr ""
18816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Advanced video filter controls"
18819 msgstr "vis avanserte alternativer"
18821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Subpicture filters"
18824 msgstr "_Teksting"
18826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Video filters"
18829 msgstr "lydenhet"
18831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Vout filters"
18834 msgstr "lydenhet"
18836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Reset"
18839 msgstr "Kapittel"
18841 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18842 #, fuzzy
18843 msgid "VLM configurator"
18844 msgstr "vis avanserte alternativer"
18846 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Media Manager Edition"
18849 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
18851 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Name:"
18854 msgstr "Navn"
18856 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Input:"
18859 msgstr "Spilleliste"
18861 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Select Input"
18864 msgstr "Fullskjerm %d"
18866 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Output:"
18869 msgstr "Standard output:"
18871 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18872 #, fuzzy
18873 msgid "Select Output"
18874 msgstr "Standard output:"
18876 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Time Control"
18879 msgstr "skrifttype"
18881 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Mux Control"
18884 msgstr "skrifttype"
18886 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18887 msgid "Loop"
18888 msgstr ""
18890 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18891 msgid "Media Manager List"
18892 msgstr ""
18894 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Open a skin file"
18897 msgstr "Åpne en fil"
18899 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18900 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18901 msgstr ""
18903 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Open playlist"
18906 msgstr "Åpne Spilleliste"
18908 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18909 msgid ""
18910 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18911 "xspf"
18912 msgstr ""
18914 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Save playlist"
18917 msgstr "Åpne Spilleliste"
18919 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18920 #, fuzzy
18921 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
18922 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Skin to use"
18927 msgstr "Valg"
18929 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Path to the skin to use."
18932 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
18934 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18935 msgid "Config of last used skin"
18936 msgstr ""
18938 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18939 msgid ""
18940 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18941 "automatically, do not touch it."
18942 msgstr ""
18944 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Show a systray icon for VLC"
18947 msgstr "Startposisjon"
18949 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18950 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18951 msgid "Show VLC on the taskbar"
18952 msgstr ""
18954 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Enable transparency effects"
18957 msgstr "kikkerteffekt ?"
18959 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18960 msgid ""
18961 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18962 "when moving windows does not behave correctly."
18963 msgstr ""
18965 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18966 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Use a skinned playlist"
18969 msgstr "Legg til i kø som standard"
18971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Skinnable Interface"
18974 msgstr "Grensesnitt"
18976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18977 msgid "Skins loader demux"
18978 msgstr ""
18980 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Select skin"
18983 msgstr "Valg"
18985 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Open skin..."
18988 msgstr "Åpne Disk"
18990 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18991 #, fuzzy
18992 msgid ""
18993 "\n"
18994 "(WinCE interface)\n"
18995 "\n"
18996 msgstr "Standard grensesnitt: "
18998 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18999 #, fuzzy
19000 msgid ""
19001 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
19002 "\n"
19003 msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
19005 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Compiled by "
19008 msgstr "Crop?"
19010 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Compiler: "
19013 msgstr "Ingen tjener !"
19015 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
19016 msgid ""
19017 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
19018 "http://www.videolan.org/"
19019 msgstr ""
19021 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Open:"
19024 msgstr "Åpne fil"
19026 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
19027 msgid ""
19028 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
19029 "targets:"
19030 msgstr ""
19032 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Choose directory"
19035 msgstr "kildens bildeformat"
19037 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Choose file"
19040 msgstr "Velg tittel"
19042 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Embed video in interface"
19045 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19047 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
19048 msgid ""
19049 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
19050 "window."
19051 msgstr ""
19053 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
19054 #, fuzzy
19055 msgid "WinCE interface module"
19056 msgstr "Standard grensesnitt: "
19058 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
19059 #, fuzzy
19060 msgid "WinCE dialogs provider"
19061 msgstr "Standard grensesnitt: "
19063 #: modules/meta_engine/folder.c:59
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Folder meta data"
19066 msgstr "Fil"
19068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Blues"
19071 msgstr "_Fullskjerm"
19073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19074 msgid "Classic rock"
19075 msgstr ""
19077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Country"
19080 msgstr "skrifttype"
19082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Disco"
19085 msgstr "Disk"
19087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Funk"
19090 msgstr "skrifttype"
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Grunge"
19095 msgstr "_Vinkel"
19097 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19098 msgid "Hip-Hop"
19099 msgstr ""
19101 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19102 msgid "Jazz"
19103 msgstr ""
19105 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Metal"
19108 msgstr "Spill"
19110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19111 msgid "New Age"
19112 msgstr ""
19114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19115 #, fuzzy
19116 msgid "Oldies"
19117 msgstr "heltall"
19119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Other"
19122 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19124 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19125 msgid "R&B"
19126 msgstr ""
19128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19129 msgid "Rap"
19130 msgstr ""
19132 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19133 #, fuzzy
19134 msgid "Industrial"
19135 msgstr "Stopp strøm"
19137 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Alternative"
19140 msgstr "Lyd"
19142 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19143 msgid "Death metal"
19144 msgstr ""
19146 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Pranks"
19149 msgstr "Spill"
19151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Soundtrack"
19154 msgstr "Lyd"
19156 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19157 msgid "Euro-Techno"
19158 msgstr ""
19160 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19161 msgid "Ambient"
19162 msgstr ""
19164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19165 msgid "Trip-Hop"
19166 msgstr ""
19168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Vocal"
19171 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19173 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Jazz+Funk"
19176 msgstr "skrifttype"
19178 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Fusion"
19181 msgstr "skrifttype"
19183 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Trance"
19186 msgstr "Avbryt"
19188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19189 msgid "Instrumental"
19190 msgstr ""
19192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19193 msgid "Acid"
19194 msgstr ""
19196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19197 #, fuzzy
19198 msgid "House"
19199 msgstr "Pause"
19201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Game"
19204 msgstr "Navn"
19206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19207 #, fuzzy
19208 msgid "Sound clip"
19209 msgstr "Lyd"
19211 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19212 msgid "Gospel"
19213 msgstr ""
19215 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Alternative rock"
19218 msgstr "Lyd"
19220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Soul"
19223 msgstr "Lyd"
19225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19226 #, fuzzy
19227 msgid "Punk"
19228 msgstr "Spill"
19230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Space"
19233 msgstr "Tjener"
19235 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Meditative"
19238 msgstr "Åpne fil"
19240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19241 msgid "Instrumental pop"
19242 msgstr ""
19244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19245 msgid "Instrumental rock"
19246 msgstr ""
19248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Ethnic"
19251 msgstr "Valg"
19253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Gothic"
19256 msgstr "Valg"
19258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19259 msgid "Darkwave"
19260 msgstr ""
19262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19263 msgid "Techno-Industrial"
19264 msgstr ""
19266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Electronic"
19269 msgstr "Valg"
19271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Pop-Folk"
19274 msgstr "Spill"
19276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Eurodance"
19279 msgstr "Avbryt"
19281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Dream"
19284 msgstr "Stopp strøm"
19286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Southern rock"
19289 msgstr "Lyd"
19291 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Comedy"
19294 msgstr "Crop?"
19296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Cult"
19299 msgstr "skrifttype"
19301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19302 msgid "Gangsta"
19303 msgstr ""
19305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19306 msgid "Top 40"
19307 msgstr ""
19309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Christian rap"
19312 msgstr "tegn"
19314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Pop/funk"
19317 msgstr "Spill"
19319 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19320 #, fuzzy
19321 msgid "Jungle"
19322 msgstr "_Vinkel"
19324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19325 msgid "Native American"
19326 msgstr ""
19328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Cabaret"
19331 msgstr "Utforsk"
19333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19334 #, fuzzy
19335 msgid "New wave"
19336 msgstr "Ingen tjener !"
19338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Rave"
19341 msgstr "Tjener"
19343 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Showtunes"
19346 msgstr "Øk volum"
19348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Trailer"
19351 msgstr "Tittel"
19353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Lo-Fi"
19356 msgstr "heltall"
19358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Tribal"
19361 msgstr "Tittel"
19363 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19364 msgid "Acid punk"
19365 msgstr ""
19367 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19368 msgid "Acid jazz"
19369 msgstr ""
19371 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Polka"
19374 msgstr "Spill"
19376 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19377 #, fuzzy
19378 msgid "Retro"
19379 msgstr "Kapittel"
19381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19382 msgid "Musical"
19383 msgstr ""
19385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19386 msgid "Rock & roll"
19387 msgstr ""
19389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19390 msgid "Hard rock"
19391 msgstr ""
19393 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19394 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19395 msgstr ""
19397 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
19398 #, fuzzy
19399 msgid "MusicBrainz"
19400 msgstr "Varighet"
19402 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
19403 #, fuzzy
19404 msgid "MusicBrainz meta data"
19405 msgstr "Varighet"
19407 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
19408 msgid "The username of your last.fm account"
19409 msgstr ""
19411 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19412 msgid "The password of your last.fm account"
19413 msgstr ""
19415 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Audioscrobbler"
19418 msgstr "Standard grensesnitt: "
19420 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19421 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19422 msgstr ""
19424 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
19425 msgid "Last.fm username not set"
19426 msgstr ""
19428 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
19429 msgid ""
19430 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19431 "VLC.\n"
19432 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19433 msgstr ""
19435 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
19436 msgid "last.fm: Authentication failed"
19437 msgstr ""
19439 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
19440 msgid ""
19441 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19442 "relaunch VLC."
19443 msgstr ""
19445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Dummy image chroma format"
19448 msgstr "XVimage chroma format"
19450 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19451 #, fuzzy
19452 msgid ""
19453 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19454 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19455 msgstr ""
19456 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
19457 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
19459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19460 #, fuzzy
19461 msgid "Save raw codec data"
19462 msgstr "Fil"
19464 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19465 #, fuzzy
19466 msgid ""
19467 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19468 "main options."
19469 msgstr ""
19470 "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
19471 "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
19473 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19474 msgid ""
19475 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19476 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19477 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19478 msgstr ""
19480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Dummy interface function"
19483 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19485 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19486 #, fuzzy
19487 msgid "Dummy Interface"
19488 msgstr "Grensesnitt"
19490 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Dummy access function"
19493 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19495 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Dummy demux function"
19498 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Dummy decoder"
19503 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19505 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Dummy decoder function"
19508 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Dummy encoder function"
19513 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Dummy audio output function"
19518 msgstr "lydeksportens frekvens (Hz)"
19520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Dummy video output function"
19523 msgstr "Videofremvisningsmodul"
19525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Dummy Video output"
19528 msgstr "Standard output:"
19530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Dummy font renderer function"
19533 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
19535 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
19536 msgid "Filename for the font you want to use"
19537 msgstr ""
19539 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Font size in pixels"
19542 msgstr "skrifttype"
19544 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
19545 msgid ""
19546 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19547 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19548 "font size."
19549 msgstr ""
19551 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
19552 msgid ""
19553 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19554 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19555 msgstr ""
19557 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
19558 #: modules/misc/win32text.c:68
19559 msgid "Text default color"
19560 msgstr ""
19562 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
19563 #: modules/misc/win32text.c:69
19564 msgid ""
19565 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19566 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19567 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19568 "(red + green), #FFFFFF = white"
19569 msgstr ""
19571 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
19572 #: modules/misc/win32text.c:73
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Relative font size"
19575 msgstr "Standard grensesnitt: "
19577 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
19578 #: modules/misc/win32text.c:74
19579 msgid ""
19580 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19581 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19582 msgstr ""
19584 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19585 #: modules/misc/win32text.c:80
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Smaller"
19588 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19590 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19591 #: modules/misc/win32text.c:80
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Small"
19594 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19596 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19597 #: modules/misc/win32text.c:80
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Large"
19600 msgstr "Stopp strøm"
19602 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
19603 #: modules/misc/win32text.c:80
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Larger"
19606 msgstr "Stopp strøm"
19608 #: modules/misc/freetype.c:108
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Use YUVP renderer"
19611 msgstr "Standard grensesnitt: "
19613 #: modules/misc/freetype.c:109
19614 msgid ""
19615 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19616 "you want to encode into DVB subtitles"
19617 msgstr ""
19619 #: modules/misc/freetype.c:111
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Font Effect"
19622 msgstr "Åpne Disk"
19624 #: modules/misc/freetype.c:112
19625 msgid ""
19626 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19627 "readability."
19628 msgstr ""
19630 #: modules/misc/freetype.c:121
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Background"
19633 msgstr "Gå tilbake"
19635 #: modules/misc/freetype.c:121
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Outline"
19638 msgstr "heltall"
19640 #: modules/misc/freetype.c:121
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Fat Outline"
19643 msgstr "Fort"
19645 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Text renderer"
19648 msgstr "Standard grensesnitt: "
19650 #: modules/misc/freetype.c:134
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Freetype2 font renderer"
19653 msgstr "Standard grensesnitt: "
19655 #: modules/misc/gnutls.c:78
19656 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19657 msgstr ""
19659 #: modules/misc/gnutls.c:80
19660 msgid ""
19661 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19662 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19663 msgstr ""
19665 #: modules/misc/gnutls.c:83
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19668 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19670 #: modules/misc/gnutls.c:85
19671 #, fuzzy
19672 msgid ""
19673 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19674 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
19676 #: modules/misc/gnutls.c:90
19677 msgid "GnuTLS transport layer security"
19678 msgstr ""
19680 #: modules/misc/gnutls.c:100
19681 #, fuzzy
19682 msgid "GnuTLS server"
19683 msgstr "Spill strøm"
19685 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Gtk+ GUI helper"
19688 msgstr "Standard grensesnitt: "
19690 #: modules/misc/inhibit.c:66
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Power Management Inhibitor"
19693 msgstr "Standard grensesnitt: "
19695 #: modules/misc/logger.c:125
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Log format"
19698 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
19700 #: modules/misc/logger.c:127
19701 msgid ""
19702 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19703 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19704 msgstr ""
19706 #: modules/misc/logger.c:131
19707 msgid ""
19708 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19709 "\"."
19710 msgstr ""
19712 #: modules/misc/logger.c:136
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Logging"
19715 msgstr "heltall"
19717 #: modules/misc/logger.c:137
19718 #, fuzzy
19719 msgid "File logging"
19720 msgstr "Standard grensesnitt: "
19722 #: modules/misc/logger.c:143
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Log filename"
19725 msgstr "Fil"
19727 #: modules/misc/logger.c:143
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Specify the log filename."
19730 msgstr "Velg fil"
19732 #: modules/misc/logger.c:149
19733 #, fuzzy
19734 msgid "RRD output file"
19735 msgstr "Neste fil"
19737 #: modules/misc/logger.c:150
19738 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19739 msgstr ""
19741 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Lua interface"
19744 msgstr "Standard grensesnitt: "
19746 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Lua interface module to load"
19749 msgstr "ekstra grensesnittmoduler"
19751 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Lua interface configuration"
19754 msgstr "vis avanserte alternativer"
19756 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19757 msgid ""
19758 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19759 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19760 msgstr ""
19762 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19763 msgid "Lua Art"
19764 msgstr ""
19766 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19767 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19768 msgstr ""
19770 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Lua Playlist"
19773 msgstr "Spilleliste"
19775 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19776 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19777 msgstr ""
19779 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Lua Interface Module"
19782 msgstr "grensesnittmodul"
19784 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19785 msgid "AltiVec memcpy"
19786 msgstr ""
19788 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19789 msgid "libc memcpy"
19790 msgstr ""
19792 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19793 msgid "3D Now! memcpy"
19794 msgstr ""
19796 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19797 msgid "MMX memcpy"
19798 msgstr ""
19800 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19801 msgid "MMX EXT memcpy"
19802 msgstr ""
19804 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19805 msgid "Growl Notification Plugin"
19806 msgstr ""
19808 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Now playing"
19811 msgstr "Spill"
19813 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Server"
19816 msgstr "Ingen tjener !"
19818 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19819 msgid ""
19820 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19821 "notifications are sent locally."
19822 msgstr ""
19824 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19825 msgid "Growl password on the Growl server."
19826 msgstr ""
19828 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19829 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19830 msgstr ""
19832 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19833 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19834 msgstr ""
19836 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Title format string"
19839 msgstr "_Teksting"
19841 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19842 msgid ""
19843 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19844 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19845 msgstr ""
19847 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19848 #, fuzzy
19849 msgid "MSN Now-Playing"
19850 msgstr "Spill"
19852 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Timeout (ms)"
19855 msgstr "Valg"
19857 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19858 msgid "How long the notification will be displayed "
19859 msgstr ""
19861 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19862 msgid "Notify"
19863 msgstr ""
19865 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19866 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19867 msgstr ""
19869 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19870 msgid ""
19871 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19872 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19873 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19874 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19875 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19876 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19877 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19878 msgstr ""
19880 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19881 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19882 msgstr ""
19884 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Flip vertical position"
19887 msgstr "rotér vertikal posisjon"
19889 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19892 msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
19894 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Vertical offset"
19897 msgstr "Loddrett forskyvning"
19899 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19900 msgid ""
19901 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19902 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19903 msgstr ""
19905 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Shadow offset"
19908 msgstr "Forskyvning av skygge"
19910 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19911 msgid ""
19912 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19913 msgstr ""
19915 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19918 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19920 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19923 msgstr "Valgt skrifttype for visning av tekst i xosd-eksport"
19925 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19926 #, fuzzy
19927 msgid "XOSD interface"
19928 msgstr "_Gjem grensesnitt"
19930 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19931 #, fuzzy
19932 msgid "OSD configuration importer"
19933 msgstr "vis avanserte alternativer"
19935 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19936 #, fuzzy
19937 msgid "XML OSD configuration importer"
19938 msgstr "vis avanserte alternativer"
19940 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19941 #, fuzzy
19942 msgid "M3U playlist exporter"
19943 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19945 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Old playlist exporter"
19948 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19950 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19951 #, fuzzy
19952 msgid "XSPF playlist export"
19953 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
19955 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19956 #, fuzzy
19957 msgid "HAL devices detection"
19958 msgstr "Valg"
19960 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19961 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19962 msgstr ""
19964 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19965 msgid ""
19966 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19967 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19968 msgstr ""
19970 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19973 msgstr "Standard grensesnitt: "
19975 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
19976 #, fuzzy
19977 msgid "video"
19978 msgstr "Video"
19980 #: modules/misc/quartztext.c:85
19981 msgid "Name for the font you want to use"
19982 msgstr ""
19984 #: modules/misc/quartztext.c:111
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Mac Text renderer"
19987 msgstr "Standard grensesnitt: "
19989 #: modules/misc/quartztext.c:112
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Quartz font renderer"
19992 msgstr "Standard grensesnitt: "
19994 #: modules/misc/rtsp.c:62
19995 #, fuzzy
19996 msgid "RTSP host address"
19997 msgstr "Adresse"
19999 #: modules/misc/rtsp.c:64
20000 msgid ""
20001 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20002 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20003 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20004 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20005 msgstr ""
20007 #: modules/misc/rtsp.c:69
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Maximum number of connections"
20010 msgstr "Stopp strøm"
20012 #: modules/misc/rtsp.c:70
20013 msgid ""
20014 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20015 "0 means no limit."
20016 msgstr ""
20018 #: modules/misc/rtsp.c:73
20019 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20020 msgstr ""
20022 #: modules/misc/rtsp.c:75
20023 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20024 msgstr ""
20026 #: modules/misc/rtsp.c:77
20027 msgid ""
20028 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20029 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20030 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20031 "The default is 5."
20032 msgstr ""
20034 #: modules/misc/rtsp.c:83
20035 #, fuzzy
20036 msgid "RTSP VoD"
20037 msgstr "Ingen tjener"
20039 #: modules/misc/rtsp.c:84
20040 #, fuzzy
20041 msgid "RTSP VoD server"
20042 msgstr "Ingen tjener"
20044 #: modules/misc/screensaver.c:88
20045 #, fuzzy
20046 msgid "X Screensaver disabler"
20047 msgstr "Standard grensesnitt: "
20049 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Stats"
20052 msgstr "_Innstillinger"
20054 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Stats encoder function"
20057 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20059 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Stats decoder"
20062 msgstr "Standard grensesnitt: "
20064 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Stats decoder function"
20067 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20069 #: modules/misc/stats/stats.c:59
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Stats demux"
20072 msgstr "_Innstillinger"
20074 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Stats demux function"
20077 msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
20079 #: modules/misc/stats/stats.c:64
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Stats video output"
20082 msgstr "Fullskjermdybde:"
20084 #: modules/misc/stats/stats.c:65
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Stats video output function"
20087 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20089 #: modules/misc/svg.c:70
20090 #, fuzzy
20091 msgid "SVG template file"
20092 msgstr "Velg fil"
20094 #: modules/misc/svg.c:71
20095 msgid ""
20096 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20097 msgstr ""
20099 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
20100 msgid "C module that does nothing"
20101 msgstr ""
20103 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Miscellaneous stress tests"
20106 msgstr "Forskjellig"
20108 #: modules/misc/win32text.c:93
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Win32 font renderer"
20111 msgstr "Standard grensesnitt: "
20113 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20114 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20115 msgstr ""
20117 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
20118 msgid "Simple XML Parser"
20119 msgstr ""
20121 #: modules/mux/asf.c:53
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Title to put in ASF comments."
20124 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20126 #: modules/mux/asf.c:55
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Author to put in ASF comments."
20129 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20131 #: modules/mux/asf.c:57
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20134 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20136 #: modules/mux/asf.c:58
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Comment"
20139 msgstr "Crop?"
20141 #: modules/mux/asf.c:59
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Comment to put in ASF comments."
20144 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20146 #: modules/mux/asf.c:61
20147 #, fuzzy
20148 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20149 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20151 #: modules/mux/asf.c:62
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Packet Size"
20154 msgstr "Standard grensesnitt: "
20156 #: modules/mux/asf.c:63
20157 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20158 msgstr ""
20160 #: modules/mux/asf.c:64
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Bitrate override"
20163 msgstr "Lyd"
20165 #: modules/mux/asf.c:65
20166 msgid ""
20167 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20168 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20169 "in bytes"
20170 msgstr ""
20172 #: modules/mux/asf.c:69
20173 #, fuzzy
20174 msgid "ASF muxer"
20175 msgstr "Standard grensesnitt: "
20177 #: modules/mux/asf.c:569
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Unknown Video"
20180 msgstr "Ukjent"
20182 #: modules/mux/avi.c:47
20183 #, fuzzy
20184 msgid "AVI muxer"
20185 msgstr "Standard grensesnitt: "
20187 #: modules/mux/dummy.c:45
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Dummy/Raw muxer"
20190 msgstr "Standard grensesnitt: "
20192 #: modules/mux/mp4.c:48
20193 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20194 msgstr ""
20196 #: modules/mux/mp4.c:50
20197 msgid ""
20198 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20199 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20200 "downloading."
20201 msgstr ""
20203 #: modules/mux/mp4.c:60
20204 #, fuzzy
20205 msgid "MP4/MOV muxer"
20206 msgstr "Standard grensesnitt: "
20208 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20209 #, fuzzy
20210 msgid "DTS delay (ms)"
20211 msgstr "Valg"
20213 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
20214 msgid ""
20215 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20216 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20217 "inside the client decoder."
20218 msgstr ""
20220 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20221 #, fuzzy
20222 msgid "PES maximum size"
20223 msgstr "Om"
20225 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
20226 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20227 msgstr ""
20229 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
20230 #, fuzzy
20231 msgid "PS muxer"
20232 msgstr "Standard grensesnitt: "
20234 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Video PID"
20237 msgstr "Video"
20239 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20240 msgid ""
20241 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20242 "the video."
20243 msgstr ""
20245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Audio PID"
20248 msgstr "Lyd"
20250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20253 msgstr "Spill strøm"
20255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20256 msgid "SPU PID"
20257 msgstr ""
20259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20262 msgstr "Spill strøm"
20264 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20265 msgid "PMT PID"
20266 msgstr ""
20268 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20271 msgstr "Spill strøm"
20273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20274 #, fuzzy
20275 msgid "TS ID"
20276 msgstr "Avbryt"
20278 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20281 msgstr "Spill strøm"
20283 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20284 msgid "NET ID"
20285 msgstr ""
20287 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20288 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20289 msgstr ""
20291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20292 #, fuzzy
20293 msgid "PMT Program numbers"
20294 msgstr "Avbryt"
20296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20297 msgid ""
20298 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20299 "to be enabled."
20300 msgstr ""
20302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20303 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20304 msgstr ""
20306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
20307 msgid ""
20308 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20309 "be enabled."
20310 msgstr ""
20312 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20313 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20314 msgstr ""
20316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20317 msgid ""
20318 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20319 "be enabled."
20320 msgstr ""
20322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20323 msgid "Set PID to ID of ES"
20324 msgstr ""
20326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20327 msgid ""
20328 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20329 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20330 msgstr ""
20332 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Data alignment"
20335 msgstr "_Innstillinger"
20337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20338 msgid ""
20339 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20340 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20341 msgstr ""
20343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Shaping delay (ms)"
20346 msgstr "Valg"
20348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
20349 msgid ""
20350 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20351 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20352 "especially for reference frames."
20353 msgstr ""
20355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Use keyframes"
20358 msgstr "Fort"
20360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
20361 msgid ""
20362 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20363 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20364 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20365 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20366 "the biggest frames in the stream."
20367 msgstr ""
20369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
20370 #, fuzzy
20371 msgid "PCR delay (ms)"
20372 msgstr "Valg"
20374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
20375 msgid ""
20376 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20377 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20378 msgstr ""
20380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
20381 msgid "Minimum B (deprecated)"
20382 msgstr ""
20384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
20385 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20386 msgstr ""
20388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Maximum B (deprecated)"
20391 msgstr "Lyd"
20393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
20394 msgid ""
20395 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20396 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20397 "inside the client decoder."
20398 msgstr ""
20400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Crypt audio"
20403 msgstr "Lyd"
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Crypt audio using CSA"
20408 msgstr "Lyd"
20410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Crypt video"
20413 msgstr "Lyd"
20415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Crypt video using CSA"
20418 msgstr "Lyd"
20420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20421 msgid "CSA Key"
20422 msgstr ""
20424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20425 msgid ""
20426 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20427 msgstr ""
20429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
20430 msgid "CSA Key in use"
20431 msgstr ""
20433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
20434 msgid ""
20435 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20436 "second/2 one."
20437 msgstr ""
20439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20440 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20441 msgstr ""
20443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20444 msgid ""
20445 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20446 "header from the value before encrypting."
20447 msgstr ""
20449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
20450 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20451 msgstr ""
20453 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Multipart JPEG muxer"
20456 msgstr "Neste fil"
20458 #: modules/mux/ogg.c:52
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Ogg/OGM muxer"
20461 msgstr "Standard grensesnitt: "
20463 #: modules/mux/wav.c:46
20464 #, fuzzy
20465 msgid "WAV muxer"
20466 msgstr "Standard grensesnitt: "
20468 #: modules/packetizer/copy.c:47
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Copy packetizer"
20471 msgstr "Standard grensesnitt: "
20473 #: modules/packetizer/h264.c:53
20474 #, fuzzy
20475 msgid "H.264 video packetizer"
20476 msgstr "Standard grensesnitt: "
20478 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
20479 #, fuzzy
20480 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20481 msgstr "Standard grensesnitt: "
20483 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20484 #, fuzzy
20485 msgid "MPEG4 video packetizer"
20486 msgstr "Standard grensesnitt: "
20488 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20489 msgid "Sync on Intra Frame"
20490 msgstr ""
20492 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20493 msgid ""
20494 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20495 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20496 msgstr ""
20498 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20499 #, fuzzy
20500 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20501 msgstr "Standard grensesnitt: "
20503 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20504 #, fuzzy
20505 msgid "VC-1 packetizer"
20506 msgstr "Standard grensesnitt: "
20508 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
20509 msgid "Bonjour services"
20510 msgstr ""
20512 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
20513 msgid "Bonjour"
20514 msgstr ""
20516 #: modules/services_discovery/hal.c:150
20517 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
20518 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Devices"
20521 msgstr "Navn på enhet"
20523 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20524 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20525 msgstr ""
20527 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20528 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Podcasts"
20531 msgstr "Pause"
20533 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20534 #, fuzzy
20535 msgid "SAP multicast address"
20536 msgstr "Adresse"
20538 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20539 msgid ""
20540 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20541 "However, you can specify a specific address."
20542 msgstr ""
20544 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20545 msgid "IPv4 SAP"
20546 msgstr ""
20548 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20549 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20550 msgstr ""
20552 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20553 msgid "IPv6 SAP"
20554 msgstr ""
20556 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20557 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20558 msgstr ""
20560 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20561 msgid "IPv6 SAP scope"
20562 msgstr ""
20564 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20565 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20566 msgstr ""
20568 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20569 #, fuzzy
20570 msgid "SAP timeout (seconds)"
20571 msgstr "Valg"
20573 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20574 msgid ""
20575 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20576 msgstr ""
20578 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20579 msgid "Try to parse the announce"
20580 msgstr ""
20582 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20583 msgid ""
20584 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20585 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20586 msgstr ""
20588 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20589 #, fuzzy
20590 msgid "SAP Strict mode"
20591 msgstr "Standard grensesnitt: "
20593 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20594 msgid ""
20595 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20596 "announcements."
20597 msgstr ""
20599 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20600 msgid "Use SAP cache"
20601 msgstr ""
20603 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20604 msgid ""
20605 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20606 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20607 msgstr ""
20609 #: modules/services_discovery/sap.c:117
20610 msgid ""
20611 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
20612 "announcements."
20613 msgstr ""
20615 # , fuzzy
20616 #: modules/services_discovery/sap.c:128
20617 #, fuzzy
20618 msgid "SAP Announcements"
20619 msgstr "Standard output:"
20621 #: modules/services_discovery/sap.c:155
20622 #, fuzzy
20623 msgid "SDP Descriptions parser"
20624 msgstr "Varighet"
20626 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Session"
20629 msgstr "Navn på enhet"
20631 #: modules/services_discovery/sap.c:875
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Tool"
20634 msgstr "Øk volum"
20636 #: modules/services_discovery/sap.c:879
20637 #, fuzzy
20638 msgid "User"
20639 msgstr "Fort"
20641 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20642 msgid "Les Guignols"
20643 msgstr ""
20645 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Canal +"
20648 msgstr "Avbryt"
20650 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Shoutcast Radio"
20653 msgstr "kildens bildeformat"
20655 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20656 msgid "Shoutcast TV"
20657 msgstr ""
20659 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20660 msgid "Freebox TV"
20661 msgstr ""
20663 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20664 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20665 #, fuzzy
20666 msgid "French TV"
20667 msgstr "Frekvens:"
20669 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20670 #, fuzzy
20671 msgid "Shoutcast radio listings"
20672 msgstr "kildens bildeformat"
20674 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20675 msgid "Shoutcast TV listings"
20676 msgstr ""
20678 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20679 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20680 msgstr ""
20682 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
20683 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20684 msgstr ""
20686 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
20687 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
20688 msgstr ""
20690 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Autodel"
20693 msgstr "Forfattere"
20695 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20696 #, fuzzy
20697 msgid "Automatically add/delete input streams"
20698 msgstr "Forfattere"
20700 #: modules/stream_out/bridge.c:42
20701 msgid ""
20702 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20703 "this stream later."
20704 msgstr ""
20706 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20707 msgid ""
20708 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20709 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20710 "need to raise caching values."
20711 msgstr ""
20713 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20714 #, fuzzy
20715 msgid "ID Offset"
20716 msgstr "Forskyvning av skygge"
20718 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20719 msgid ""
20720 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20721 "IDs bridge_in will register."
20722 msgstr ""
20724 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20725 msgid "Bridge"
20726 msgstr ""
20728 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Bridge stream output"
20731 msgstr "Standard output:"
20733 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Bridge out"
20736 msgstr "Standard output:"
20738 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20739 msgid "Bridge in"
20740 msgstr ""
20742 #: modules/stream_out/description.c:54
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Description stream output"
20745 msgstr "Standard output:"
20747 #: modules/stream_out/display.c:42
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Enable/disable audio rendering."
20750 msgstr "Standard grensesnitt: "
20752 #: modules/stream_out/display.c:44
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Enable/disable video rendering."
20755 msgstr "Standard grensesnitt: "
20757 #: modules/stream_out/display.c:46
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20760 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
20762 #: modules/stream_out/display.c:55
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Display stream output"
20765 msgstr "Spill strøm"
20767 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Duplicate stream output"
20770 msgstr "Spill strøm"
20772 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Output access method"
20775 msgstr "Neste fil"
20777 #: modules/stream_out/es.c:43
20778 #, fuzzy
20779 msgid "This is the default output access method that will be used."
20780 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20782 #: modules/stream_out/es.c:45
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Audio output access method"
20785 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20787 #: modules/stream_out/es.c:47
20788 #, fuzzy
20789 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20790 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20792 #: modules/stream_out/es.c:48
20793 #, fuzzy
20794 msgid "Video output access method"
20795 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20797 #: modules/stream_out/es.c:50
20798 #, fuzzy
20799 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20800 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
20802 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Output muxer"
20805 msgstr "Neste fil"
20807 #: modules/stream_out/es.c:54
20808 #, fuzzy
20809 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20810 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
20812 #: modules/stream_out/es.c:55
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Audio output muxer"
20815 msgstr "Lyd-eksportmodul"
20817 #: modules/stream_out/es.c:57
20818 #, fuzzy
20819 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20820 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20822 #: modules/stream_out/es.c:58
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Video output muxer"
20825 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20827 #: modules/stream_out/es.c:60
20828 #, fuzzy
20829 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20830 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20832 #: modules/stream_out/es.c:62
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Output URL"
20835 msgstr "Standard output:"
20837 #: modules/stream_out/es.c:64
20838 #, fuzzy
20839 msgid "This is the default output URI."
20840 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
20842 #: modules/stream_out/es.c:65
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Audio output URL"
20845 msgstr "Lydeksport volum"
20847 #: modules/stream_out/es.c:67
20848 #, fuzzy
20849 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20850 msgstr ""
20851 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20853 #: modules/stream_out/es.c:68
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Video output URL"
20856 msgstr "Videofremvisningsmodul"
20858 #: modules/stream_out/es.c:70
20859 #, fuzzy
20860 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20861 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20863 #: modules/stream_out/es.c:79
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Elementary stream output"
20866 msgstr "Standard output:"
20868 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20869 #, c-format
20870 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20871 msgstr ""
20873 #: modules/stream_out/gather.c:44
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Gathering stream output"
20876 msgstr "Standard output:"
20878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20879 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20880 msgstr ""
20882 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Sample aspect ratio"
20885 msgstr "kildens bildeformat"
20887 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20888 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20889 msgstr ""
20891 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Video filter"
20894 msgstr "lydenhet"
20896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20899 msgstr "Video filter er brukt til post prosess video stream."
20901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Image chroma"
20904 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
20906 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20907 msgid ""
20908 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20909 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20910 msgstr ""
20912 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20915 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
20917 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20918 #: modules/video_filter/rss.c:142
20919 #, fuzzy
20920 msgid "X offset"
20921 msgstr "Forskyvning av skygge"
20923 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20924 #, fuzzy
20925 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20926 msgstr "lydenhet"
20928 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20929 #: modules/video_filter/rss.c:144
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Y offset"
20932 msgstr "Forskyvning av skygge"
20934 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20937 msgstr "lydenhet"
20939 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Mosaic bridge"
20942 msgstr "_Innstillinger"
20944 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Mosaic bridge stream output"
20947 msgstr "Standard output:"
20949 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20950 #, fuzzy
20951 msgid "This is the output URL that will be used."
20952 msgstr ""
20953 "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
20955 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20956 msgid "SDP"
20957 msgstr ""
20959 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20960 msgid ""
20961 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20962 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20963 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20964 "SDP to be announced via SAP."
20965 msgstr ""
20967 # , fuzzy
20968 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20969 #, fuzzy
20970 msgid "SAP announcing"
20971 msgstr "Standard output:"
20973 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20974 msgid "Announce this session with SAP."
20975 msgstr ""
20977 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Muxer"
20980 msgstr "Moduler"
20982 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20983 #, fuzzy
20984 msgid ""
20985 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20986 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20987 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
20989 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20990 #, fuzzy
20991 msgid "Session name"
20992 msgstr "Navn på enhet"
20994 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20995 #, fuzzy
20996 msgid ""
20997 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20998 "Descriptor)."
20999 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21001 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
21002 #, fuzzy
21003 msgid "Session description"
21004 msgstr "Varighet"
21006 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
21007 #, fuzzy
21008 msgid ""
21009 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21010 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21011 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21013 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Session URL"
21016 msgstr "Navn på enhet"
21018 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
21019 #, fuzzy
21020 msgid ""
21021 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21022 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21023 "(Session Descriptor)."
21024 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21026 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Session email"
21029 msgstr "Navn på enhet"
21031 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
21032 #, fuzzy
21033 msgid ""
21034 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21035 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21036 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21038 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Session phone number"
21041 msgstr "Navn på enhet"
21043 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
21044 #, fuzzy
21045 msgid ""
21046 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21047 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21048 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21050 #: modules/stream_out/rtp.c:110
21051 #, fuzzy
21052 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21053 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21055 #: modules/stream_out/rtp.c:111
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Audio port"
21058 msgstr "_Innstillinger"
21060 #: modules/stream_out/rtp.c:113
21061 #, fuzzy
21062 msgid ""
21063 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21064 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21066 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21067 #, fuzzy
21068 msgid "Video port"
21069 msgstr "Lyd"
21071 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21072 #, fuzzy
21073 msgid ""
21074 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21075 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21077 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21078 msgid ""
21079 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
21080 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
21081 "in default)."
21082 msgstr ""
21084 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21085 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21086 msgstr ""
21088 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21089 msgid ""
21090 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21091 "packets."
21092 msgstr ""
21094 #: modules/stream_out/rtp.c:129
21095 msgid "Transport protocol"
21096 msgstr ""
21098 #: modules/stream_out/rtp.c:131
21099 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21100 msgstr ""
21102 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21103 msgid ""
21104 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21105 "master shared secret key."
21106 msgstr ""
21108 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21109 msgid "MP4A LATM"
21110 msgstr ""
21112 #: modules/stream_out/rtp.c:152
21113 #, fuzzy
21114 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21115 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21117 #: modules/stream_out/rtp.c:162
21118 #, fuzzy
21119 msgid "RTP stream output"
21120 msgstr "Standard output:"
21122 #: modules/stream_out/standard.c:47
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Output method to use for the stream."
21125 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21127 #: modules/stream_out/standard.c:50
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Muxer to use for the stream."
21130 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21132 #: modules/stream_out/standard.c:51
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Output destination"
21135 msgstr "Stopp strøm"
21137 #: modules/stream_out/standard.c:53
21138 #, fuzzy
21139 msgid ""
21140 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21141 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21143 #: modules/stream_out/standard.c:54
21144 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21145 msgstr ""
21147 #: modules/stream_out/standard.c:56
21148 msgid ""
21149 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21150 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21151 msgstr ""
21153 #: modules/stream_out/standard.c:58
21154 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21155 msgstr ""
21157 #: modules/stream_out/standard.c:60
21158 msgid ""
21159 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21160 "overrides this"
21161 msgstr ""
21163 #: modules/stream_out/standard.c:67
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Session groupname"
21166 msgstr "Navn på enhet"
21168 #: modules/stream_out/standard.c:69
21169 #, fuzzy
21170 msgid ""
21171 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21172 "if you choose to use SAP."
21173 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21175 #: modules/stream_out/standard.c:101
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Standard stream output"
21178 msgstr "Stopp strøm"
21180 #: modules/stream_out/switcher.c:86
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Files"
21183 msgstr "Fil"
21185 #: modules/stream_out/switcher.c:88
21186 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21187 msgstr ""
21189 #: modules/stream_out/switcher.c:89
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Sizes"
21192 msgstr "Forskyvning av skygge"
21194 #: modules/stream_out/switcher.c:91
21195 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21196 msgstr ""
21198 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21201 msgstr "kildens bildeformat"
21203 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Command UDP port"
21206 msgstr "Port"
21208 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21209 msgid "UDP port to listen to for commands."
21210 msgstr ""
21212 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Command"
21215 msgstr "Crop?"
21217 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21218 msgid "Initial command to execute."
21219 msgstr ""
21221 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21222 #, fuzzy
21223 msgid "GOP size"
21224 msgstr "Om"
21226 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Number of P frames between two I frames."
21229 msgstr "Pause strøm"
21231 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Quantizer scale"
21234 msgstr "Standard grensesnitt: "
21236 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21239 msgstr "Standard grensesnitt: "
21241 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Mute audio"
21244 msgstr "Lyd"
21246 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21247 msgid "Mute audio when command is not 0."
21248 msgstr ""
21250 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21251 #, fuzzy
21252 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21253 msgstr "Fullskjermdybde:"
21255 #: modules/stream_out/transcode.c:54
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Video encoder"
21258 msgstr "lydenhet"
21260 #: modules/stream_out/transcode.c:56
21261 #, fuzzy
21262 msgid ""
21263 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21264 "options)."
21265 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21267 #: modules/stream_out/transcode.c:58
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Destination video codec"
21270 msgstr "Stopp strøm"
21272 #: modules/stream_out/transcode.c:60
21273 #, fuzzy
21274 msgid "This is the video codec that will be used."
21275 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21277 #: modules/stream_out/transcode.c:61
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Video bitrate"
21280 msgstr "Lyd"
21282 #: modules/stream_out/transcode.c:63
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21285 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21287 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Video scaling"
21290 msgstr "_Innstillinger"
21292 #: modules/stream_out/transcode.c:66
21293 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Video frame-rate"
21299 msgstr "Lyd"
21301 #: modules/stream_out/transcode.c:69
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21304 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21306 #: modules/stream_out/transcode.c:72
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21309 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21311 #: modules/stream_out/transcode.c:75
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21314 msgstr "Standard grensesnitt: "
21316 #: modules/stream_out/transcode.c:82
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Maximum video width"
21319 msgstr "videobredde"
21321 #: modules/stream_out/transcode.c:84
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Maximum output video width."
21324 msgstr "videobredde"
21326 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Maximum video height"
21329 msgstr "videohøyde"
21331 #: modules/stream_out/transcode.c:87
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Maximum output video height."
21334 msgstr "videohøyde"
21336 #: modules/stream_out/transcode.c:90
21337 msgid ""
21338 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21339 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21340 msgstr ""
21342 #: modules/stream_out/transcode.c:93
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Audio encoder"
21345 msgstr "Standard grensesnitt: "
21347 #: modules/stream_out/transcode.c:95
21348 #, fuzzy
21349 msgid ""
21350 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21351 "options)."
21352 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21354 #: modules/stream_out/transcode.c:97
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Destination audio codec"
21357 msgstr "Stopp strøm"
21359 #: modules/stream_out/transcode.c:99
21360 #, fuzzy
21361 msgid "This is the audio codec that will be used."
21362 msgstr "Dette er standard VCD-enhet som brukes."
21364 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Audio bitrate"
21367 msgstr "Lyd"
21369 #: modules/stream_out/transcode.c:102
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21372 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21374 #: modules/stream_out/transcode.c:105
21375 #, fuzzy
21376 msgid ""
21377 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21378 msgstr "Naviger gjennom strømmen"
21380 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Audio channels"
21383 msgstr "Velg lydkanal"
21385 #: modules/stream_out/transcode.c:108
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21388 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21390 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Audio filter"
21393 msgstr "Lyd"
21395 #: modules/stream_out/transcode.c:111
21396 msgid ""
21397 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21398 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21399 msgstr ""
21401 #: modules/stream_out/transcode.c:114
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Subtitles encoder"
21404 msgstr "Standard grensesnitt: "
21406 #: modules/stream_out/transcode.c:116
21407 #, fuzzy
21408 msgid ""
21409 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21410 "options)."
21411 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
21413 #: modules/stream_out/transcode.c:118
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Destination subtitles codec"
21416 msgstr "Stopp strøm"
21418 #: modules/stream_out/transcode.c:120
21419 #, fuzzy
21420 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21421 msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
21423 #: modules/stream_out/transcode.c:124
21424 msgid ""
21425 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21426 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21427 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21428 "of subpicture modules"
21429 msgstr ""
21431 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21432 #, fuzzy
21433 msgid "OSD menu"
21434 msgstr "_Innstillinger"
21436 #: modules/stream_out/transcode.c:131
21437 msgid ""
21438 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21439 msgstr ""
21441 #: modules/stream_out/transcode.c:133
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Number of threads"
21444 msgstr "Pause strøm"
21446 #: modules/stream_out/transcode.c:135
21447 #, fuzzy
21448 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21449 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
21451 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21452 msgid "High priority"
21453 msgstr ""
21455 #: modules/stream_out/transcode.c:138
21456 msgid ""
21457 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21458 msgstr ""
21460 #: modules/stream_out/transcode.c:141
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Synchronise on audio track"
21463 msgstr "Lyd"
21465 #: modules/stream_out/transcode.c:143
21466 msgid ""
21467 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21468 "on the audio track."
21469 msgstr ""
21471 #: modules/stream_out/transcode.c:147
21472 msgid ""
21473 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21474 "rate."
21475 msgstr ""
21477 #: modules/stream_out/transcode.c:162
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Transcode stream output"
21480 msgstr "Pause strøm"
21482 #: modules/stream_out/transcode.c:216
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Overlays/Subtitles"
21485 msgstr "_Teksting"
21487 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
21488 #, fuzzy
21489 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21490 msgstr "Fullskjermdybde:"
21492 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21493 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21494 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21495 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Conversions from "
21498 msgstr "forvrengingsmodus"
21500 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21501 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21502 msgstr ""
21504 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21505 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21506 msgstr ""
21508 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21509 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21510 msgstr ""
21512 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21513 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21514 #, fuzzy
21515 msgid "MMX conversions from "
21516 msgstr "forvrengingsmodus"
21518 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21519 #, fuzzy
21520 msgid "SSE2 conversions from "
21521 msgstr "forvrengingsmodus"
21523 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21524 #, fuzzy
21525 msgid "AltiVec conversions from "
21526 msgstr "forvrengingsmodus"
21528 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21529 msgid ""
21530 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21531 "threshold value will be the brighness defined below."
21532 msgstr ""
21534 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21535 #, fuzzy
21536 msgid "Image contrast (0-2)"
21537 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
21539 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21540 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21541 msgstr ""
21543 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21544 msgid "Image hue (0-360)"
21545 msgstr ""
21547 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21548 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21549 msgstr ""
21551 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21552 msgid "Image saturation (0-3)"
21553 msgstr ""
21555 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21556 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21557 msgstr ""
21559 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21560 msgid "Image brightness (0-2)"
21561 msgstr ""
21563 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21564 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21565 msgstr ""
21567 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21568 msgid "Image gamma (0-10)"
21569 msgstr ""
21571 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21572 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21573 msgstr ""
21575 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Image properties filter"
21578 msgstr "Standard grensesnitt: "
21580 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21581 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21582 msgstr ""
21584 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21585 msgid "Transparency mask"
21586 msgstr ""
21588 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21589 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21590 msgstr ""
21592 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Alpha mask video filter"
21595 msgstr "Standard grensesnitt: "
21597 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Alpha mask"
21600 msgstr "Standard grensesnitt: "
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21603 msgid ""
21604 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21605 "your computer.\n"
21606 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21607 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21608 "\n"
21609 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21610 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21611 "\n"
21612 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21613 "where to get the required parts.\n"
21614 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21615 "in live action."
21616 msgstr ""
21618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Save Debug Frames"
21621 msgstr "Valgte"
21623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21624 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21625 msgstr ""
21627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21628 msgid "Debug Frame Folder"
21629 msgstr ""
21631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21632 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21633 msgstr ""
21635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Extracted Image Width"
21638 msgstr "Velg fil"
21640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21641 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Extracted Image Height"
21647 msgstr "videohøyde"
21649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21650 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21651 msgstr ""
21653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Color when paused"
21656 msgstr "forvrengingsmodus"
21658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21659 msgid ""
21660 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21661 "another beer?)"
21662 msgstr ""
21664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Pause-Red"
21667 msgstr "Pause"
21669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Red component of the pause color"
21672 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
21674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Pause-Green"
21677 msgstr "Fullskjerm"
21679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21680 msgid "Green component of the pause color"
21681 msgstr ""
21683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Pause-Blue"
21686 msgstr "Pause"
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21689 msgid "Blue component of the pause color"
21690 msgstr ""
21692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21693 msgid "Pause-Fadesteps"
21694 msgstr ""
21696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21697 msgid ""
21698 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21699 msgstr ""
21701 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21702 #, fuzzy
21703 msgid "End-Red"
21704 msgstr "Åpne fil"
21706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21707 msgid "Red component of the shutdown color"
21708 msgstr ""
21710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21711 #, fuzzy
21712 msgid "End-Green"
21713 msgstr "Fullskjerm"
21715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21716 msgid "Green component of the shutdown color"
21717 msgstr ""
21719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21720 #, fuzzy
21721 msgid "End-Blue"
21722 msgstr "Øk volum"
21724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21725 msgid "Blue component of the shutdown color"
21726 msgstr ""
21728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21729 msgid "End-Fadesteps"
21730 msgstr ""
21732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21733 msgid ""
21734 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21735 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21736 msgstr ""
21738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21739 msgid "Use Software White adjust"
21740 msgstr ""
21742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21743 msgid ""
21744 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21745 msgstr ""
21747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21748 #, fuzzy
21749 msgid "White Red"
21750 msgstr "Tittel"
21752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21753 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21754 msgstr ""
21756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21757 #, fuzzy
21758 msgid "White Green"
21759 msgstr "Tittel"
21761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21762 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21763 msgstr ""
21765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21766 #, fuzzy
21767 msgid "White Blue"
21768 msgstr "Tittel"
21770 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21771 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21772 msgstr ""
21774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21775 msgid "Serial Port/Device"
21776 msgstr ""
21778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21779 msgid ""
21780 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21781 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21782 msgstr ""
21784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21785 msgid "Edge Weightning"
21786 msgstr ""
21788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21789 msgid ""
21790 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21791 "the frame."
21792 msgstr ""
21794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21795 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21796 msgstr ""
21798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21799 msgid "Darkness Limit"
21800 msgstr ""
21802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21803 msgid ""
21804 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21805 "than one for letterboxed videos."
21806 msgstr ""
21808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21809 msgid "Hue windowing"
21810 msgstr ""
21812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Used for statistics."
21816 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
21818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21819 msgid "Sat windowing"
21820 msgstr ""
21822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21823 msgid "Filter length (ms)"
21824 msgstr ""
21826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21827 msgid ""
21828 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21829 msgstr ""
21831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Filter threshold"
21834 msgstr "forvrengingsmodus"
21836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21837 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21838 msgstr ""
21840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21841 #, fuzzy
21842 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21843 msgstr "Startposisjon"
21845 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21846 msgid "Filter Smoothness"
21847 msgstr ""
21849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Filter mode"
21852 msgstr "Fil"
21854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21855 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21856 msgstr ""
21858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21859 #, fuzzy
21860 msgid "No Filtering"
21861 msgstr "lydenhet"
21863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Combined"
21866 msgstr "Crop?"
21868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Percent"
21871 msgstr "Kapittel"
21873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Frame delay"
21876 msgstr "Valgte"
21878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21879 msgid ""
21880 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21881 "20ms should do the trick."
21882 msgstr ""
21884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Channel summary"
21887 msgstr "Kanaltjener:"
21889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Channel left"
21892 msgstr "Kanaltjener:"
21894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Channel right"
21897 msgstr "Kanaler"
21899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Channel top"
21902 msgstr "Kanaler"
21904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Channel bottom"
21907 msgstr "Kanaltjener:"
21909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21910 msgid ""
21911 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21912 msgstr ""
21914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21915 #, fuzzy
21916 msgid "disabled"
21917 msgstr "Fil"
21919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21920 #, fuzzy
21921 msgid "summary"
21922 msgstr "Hopp"
21924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21925 #, fuzzy
21926 msgid "left"
21927 msgstr "Venstre"
21929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21930 #, fuzzy
21931 msgid "right"
21932 msgstr "Høyre"
21934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21935 #, fuzzy
21936 msgid "top"
21937 msgstr "Stopp"
21939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21940 #, fuzzy
21941 msgid "bottom"
21942 msgstr "Gå til:"
21944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Summary gradient"
21947 msgstr "Fullskjerm"
21949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Left gradient"
21952 msgstr "Fullskjerm"
21954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Right gradient"
21957 msgstr "Fullskjerm"
21959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Top gradient"
21962 msgstr "Fullskjerm"
21964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Bottom gradient"
21967 msgstr "Fullskjerm"
21969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21970 msgid ""
21971 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21972 msgstr ""
21974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21977 msgstr "Fil"
21979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21980 msgid ""
21981 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21982 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21983 msgstr ""
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21986 msgid "Use built-in AtmoLight"
21987 msgstr ""
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21990 msgid ""
21991 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21992 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21993 msgstr ""
21995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21996 msgid "AtmoLight Filter"
21997 msgstr ""
21999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
22000 msgid "AtmoLight"
22001 msgstr ""
22003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22004 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
22005 msgstr ""
22007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
22008 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
22009 msgstr ""
22011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22012 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22013 msgstr ""
22015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22016 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22017 msgstr ""
22019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22022 msgstr "Instillinger for menyen grensesnitt"
22024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
22025 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22026 msgstr ""
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
22029 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22030 msgstr ""
22032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
22033 msgid "Change gradients"
22034 msgstr ""
22036 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Number of time to blend"
22039 msgstr "Stopp strøm"
22041 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22042 msgid "The number of time the blend will be performed"
22043 msgstr ""
22045 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Alpha of the blended image"
22048 msgstr "lydenhet"
22050 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22051 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22052 msgstr ""
22054 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22055 msgid "Image to be blended onto"
22056 msgstr ""
22058 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22059 #, fuzzy
22060 msgid "The image which will be used to blend onto"
22061 msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
22063 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Chroma for the base image"
22066 msgstr "XVimage chroma format"
22068 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22069 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22070 msgstr ""
22072 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22073 msgid "Image which will be blended."
22074 msgstr ""
22076 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22077 msgid "The image blended onto the base image"
22078 msgstr ""
22080 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Chroma for the blend image"
22083 msgstr "lydenhet"
22085 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22086 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22087 msgstr ""
22089 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22090 msgid "Blending benchmark filter"
22091 msgstr ""
22093 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22094 msgid "blendbench"
22095 msgstr ""
22097 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Benchmarking"
22100 msgstr "videohøyde"
22102 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Base image"
22105 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22107 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Blend image"
22110 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22112 #: modules/video_filter/blend.c:45
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Video pictures blending"
22115 msgstr "Standard grensesnitt: "
22117 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
22118 msgid ""
22119 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22120 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22121 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
22122 "default)."
22123 msgstr ""
22125 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22126 #, fuzzy
22127 msgid "Bluescreen U value"
22128 msgstr "Lyd"
22130 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22131 msgid ""
22132 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22133 "Defaults to 120 for blue."
22134 msgstr ""
22136 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Bluescreen V value"
22139 msgstr "Lyd"
22141 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22142 msgid ""
22143 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22144 "Defaults to 90 for blue."
22145 msgstr ""
22147 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Bluescreen U tolerance"
22150 msgstr "Lyd"
22152 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
22153 msgid ""
22154 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22155 "value between 10 and 20 seems sensible."
22156 msgstr ""
22158 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Bluescreen V tolerance"
22161 msgstr "Lyd"
22163 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
22164 msgid ""
22165 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22166 "value between 10 and 20 seems sensible."
22167 msgstr ""
22169 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Bluescreen video filter"
22172 msgstr "Standard grensesnitt: "
22174 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Bluescreen"
22177 msgstr "_Fullskjerm"
22179 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
22180 #: modules/video_output/image.c:56
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Image width"
22183 msgstr "Velg fil"
22185 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
22186 #: modules/video_output/image.c:61
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Image height"
22189 msgstr "videohøyde"
22191 #: modules/video_filter/canvas.c:55
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
22194 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22196 #: modules/video_filter/canvas.c:63
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Automatically resize and padd a video"
22199 msgstr "Forfattere"
22201 #: modules/video_filter/chain.c:43
22202 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22203 msgstr ""
22205 #: modules/video_filter/clone.c:59
22206 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22207 msgstr ""
22209 #: modules/video_filter/clone.c:62
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Video output modules"
22212 msgstr "Videofremvisningsmodul"
22214 #: modules/video_filter/clone.c:63
22215 msgid ""
22216 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22217 "separated list of modules."
22218 msgstr ""
22220 #: modules/video_filter/clone.c:69
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Clone video filter"
22223 msgstr "Standard grensesnitt: "
22225 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22226 msgid ""
22227 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22228 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22229 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22230 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22231 msgstr ""
22233 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Color threshold filter"
22236 msgstr "Standard grensesnitt: "
22238 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Saturaton threshold"
22241 msgstr "forvrengingsmodus"
22243 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Similarity threshold"
22246 msgstr "forvrengingsmodus"
22248 #: modules/video_filter/crop.c:73
22249 msgid "Crop geometry (pixels)"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/video_filter/crop.c:74
22253 msgid ""
22254 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22255 "<left offset> + <top offset>."
22256 msgstr ""
22258 #: modules/video_filter/crop.c:76
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Automatic cropping"
22261 msgstr "Forfattere"
22263 #: modules/video_filter/crop.c:77
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22266 msgstr "Forfattere"
22268 #: modules/video_filter/crop.c:80
22269 msgid "Ratio max (x 1000)"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/video_filter/crop.c:81
22273 msgid ""
22274 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22275 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22276 "4/3."
22277 msgstr ""
22279 #: modules/video_filter/crop.c:83
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Manual ratio"
22282 msgstr "Varighet"
22284 #: modules/video_filter/crop.c:84
22285 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22286 msgstr ""
22288 #: modules/video_filter/crop.c:86
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Number of images for change"
22291 msgstr "Stopp strøm"
22293 #: modules/video_filter/crop.c:87
22294 msgid ""
22295 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22296 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22297 "trigger recrop."
22298 msgstr ""
22300 #: modules/video_filter/crop.c:89
22301 #, fuzzy
22302 msgid "Number of lines for change"
22303 msgstr "Stopp strøm"
22305 #: modules/video_filter/crop.c:90
22306 msgid ""
22307 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22308 "that ratio changed and trigger recrop."
22309 msgstr ""
22311 #: modules/video_filter/crop.c:92
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Number of non black pixels "
22314 msgstr "Pause strøm"
22316 #: modules/video_filter/crop.c:93
22317 msgid ""
22318 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22319 msgstr ""
22321 #: modules/video_filter/crop.c:96
22322 msgid "Skip percentage (%)"
22323 msgstr ""
22325 #: modules/video_filter/crop.c:97
22326 msgid ""
22327 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22328 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22329 msgstr ""
22331 #: modules/video_filter/crop.c:99
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Luminance threshold "
22334 msgstr "forvrengingsmodus"
22336 #: modules/video_filter/crop.c:100
22337 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22338 msgstr ""
22340 #: modules/video_filter/crop.c:104
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Crop video filter"
22343 msgstr "Standard grensesnitt: "
22345 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Cropping failed"
22348 msgstr "Standard grensesnitt: "
22350 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
22351 #, fuzzy
22352 msgid "VLC could not open the video output module."
22353 msgstr "Standard grensesnitt: "
22355 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Pixels to crop from top"
22358 msgstr "_Innstillinger"
22360 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22363 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22365 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Pixels to crop from bottom"
22368 msgstr "_Innstillinger"
22370 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22373 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22375 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Pixels to crop from left"
22378 msgstr "lydenhet"
22380 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22383 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22385 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Pixels to crop from right"
22388 msgstr "videohøyde"
22390 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22393 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22395 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Pixels to padd to top"
22398 msgstr "_Innstillinger"
22400 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22403 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22405 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Pixels to padd to bottom"
22408 msgstr "_Innstillinger"
22410 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22413 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22415 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Pixels to padd to left"
22418 msgstr "lydenhet"
22420 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22423 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22425 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22426 #, fuzzy
22427 msgid "Pixels to padd to right"
22428 msgstr "videohøyde"
22430 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22433 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
22435 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22436 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Video scaling filter"
22439 msgstr "_Innstillinger"
22441 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Padd"
22444 msgstr "Pause"
22446 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Deinterlace mode"
22449 msgstr "Standard grensesnitt: "
22451 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22454 msgstr "Standard grensesnitt: "
22456 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Streaming deinterlace mode"
22459 msgstr "Standard grensesnitt: "
22461 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22464 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22466 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Deinterlacing video filter"
22469 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22471 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Input FIFO"
22474 msgstr "Spilleliste"
22476 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22477 msgid "FIFO which will be read for commands"
22478 msgstr ""
22480 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Output FIFO"
22483 msgstr "Standard output:"
22485 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22486 #, fuzzy
22487 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22488 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
22490 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Dynamic video overlay"
22493 msgstr "lydenhet"
22495 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Overlay"
22498 msgstr "Spill"
22500 #: modules/video_filter/erase.c:55
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Image mask"
22503 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22505 #: modules/video_filter/erase.c:56
22506 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22507 msgstr ""
22509 #: modules/video_filter/erase.c:59
22510 #, fuzzy
22511 msgid "X coordinate of the mask."
22512 msgstr "lydenhet"
22514 #: modules/video_filter/erase.c:61
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Y coordinate of the mask."
22517 msgstr "lydenhet"
22519 #: modules/video_filter/erase.c:66
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Erase video filter"
22522 msgstr "Standard grensesnitt: "
22524 #: modules/video_filter/erase.c:67
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Erase"
22527 msgstr "Kapittel"
22529 #: modules/video_filter/extract.c:63
22530 #, fuzzy
22531 msgid "RGB component to extract"
22532 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22534 #: modules/video_filter/extract.c:64
22535 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22536 msgstr ""
22538 #: modules/video_filter/extract.c:75
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Extract RGB component video filter"
22541 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22543 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22544 #, fuzzy
22545 msgid "video-filter-event"
22546 msgstr "Standard grensesnitt: "
22548 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22549 msgid "Gaussian's std deviation"
22550 msgstr ""
22552 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22553 msgid ""
22554 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22555 "to 3*sigma away in any direction."
22556 msgstr ""
22558 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Gaussian blur video filter"
22561 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22563 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Gaussian Blur"
22566 msgstr "skrifttype"
22568 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Distort mode"
22571 msgstr "forvrengingsmodus"
22573 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22574 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22575 msgstr ""
22577 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Gradient image type"
22580 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22582 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22583 msgid ""
22584 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22585 "keep colors."
22586 msgstr ""
22588 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Apply cartoon effect"
22591 msgstr "Valgte"
22593 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22594 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22595 msgstr ""
22597 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22598 msgid "Edge"
22599 msgstr ""
22601 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Hough"
22604 msgstr "Pause"
22606 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Gradient video filter"
22609 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22611 #: modules/video_filter/grain.c:53
22612 #, fuzzy
22613 msgid "Grain video filter"
22614 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22616 #: modules/video_filter/grain.c:54
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Grain"
22619 msgstr "Fullskjerm"
22621 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22622 #, fuzzy
22623 msgid "FFmpeg video filter"
22624 msgstr "Standard grensesnitt: "
22626 #: modules/video_filter/invert.c:51
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Invert video filter"
22629 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22631 #: modules/video_filter/invert.c:52
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Color inversion"
22634 msgstr "forvrengingsmodus"
22636 #: modules/video_filter/logo.c:71
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Logo filenames"
22639 msgstr "Fil"
22641 #: modules/video_filter/logo.c:72
22642 msgid ""
22643 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22644 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22645 "simply enter its filename."
22646 msgstr ""
22648 #: modules/video_filter/logo.c:75
22649 msgid "Logo animation # of loops"
22650 msgstr ""
22652 #: modules/video_filter/logo.c:76
22653 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22654 msgstr ""
22656 #: modules/video_filter/logo.c:78
22657 msgid "Logo individual image time in ms"
22658 msgstr ""
22660 #: modules/video_filter/logo.c:79
22661 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22662 msgstr ""
22664 #: modules/video_filter/logo.c:82
22665 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22666 msgstr ""
22668 #: modules/video_filter/logo.c:85
22669 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22670 msgstr ""
22672 #: modules/video_filter/logo.c:87
22673 msgid "Transparency of the logo"
22674 msgstr ""
22676 #: modules/video_filter/logo.c:88
22677 msgid ""
22678 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22679 "opacity)."
22680 msgstr ""
22682 #: modules/video_filter/logo.c:90
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Logo position"
22685 msgstr "Startposisjon"
22687 #: modules/video_filter/logo.c:92
22688 msgid ""
22689 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22690 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22691 msgstr ""
22693 #: modules/video_filter/logo.c:104
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Logo video filter"
22696 msgstr "Standard grensesnitt: "
22698 #: modules/video_filter/logo.c:106
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Logo overlay"
22701 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
22703 #: modules/video_filter/logo.c:127
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Logo sub filter"
22706 msgstr "Standard grensesnitt: "
22708 #: modules/video_filter/magnify.c:50
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22711 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
22713 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Magnify"
22716 msgstr "Om dette programmet"
22718 #: modules/video_filter/marq.c:88
22719 msgid ""
22720 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22721 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22722 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22723 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22724 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22725 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22726 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22727 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22728 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22729 msgstr ""
22731 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
22732 msgid "X offset, from the left screen edge."
22733 msgstr ""
22735 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22736 msgid "Y offset, down from the top."
22737 msgstr ""
22739 #: modules/video_filter/marq.c:107
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Timeout"
22742 msgstr "Tid"
22744 #: modules/video_filter/marq.c:108
22745 msgid ""
22746 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22747 "(remains forever)."
22748 msgstr ""
22750 #: modules/video_filter/marq.c:111
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Refresh period in ms"
22753 msgstr "Åpne Disk"
22755 #: modules/video_filter/marq.c:112
22756 msgid ""
22757 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22758 "using meta data or time format string sequences."
22759 msgstr ""
22761 #: modules/video_filter/marq.c:128
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Marquee position"
22764 msgstr "Startposisjon"
22766 #: modules/video_filter/marq.c:130
22767 msgid ""
22768 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22769 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22770 "6 = top-right)."
22771 msgstr ""
22773 #: modules/video_filter/marq.c:146
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Marquee"
22776 msgstr "Åpne fil"
22778 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Misc"
22781 msgstr "Disk"
22783 #: modules/video_filter/marq.c:175
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Marquee display"
22786 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
22788 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22789 msgid ""
22790 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22791 "opaque (default)."
22792 msgstr ""
22794 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22795 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22796 msgstr ""
22798 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22799 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22800 msgstr ""
22802 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Top left corner X coordinate"
22805 msgstr "lydenhet"
22807 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22808 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22809 msgstr ""
22811 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22812 #, fuzzy
22813 msgid "Top left corner Y coordinate"
22814 msgstr "lydenhet"
22816 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22817 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22818 msgstr ""
22820 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Border width"
22823 msgstr "videobredde"
22825 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22826 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22827 msgstr ""
22829 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Border height"
22832 msgstr "videohøyde"
22834 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22835 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22836 msgstr ""
22838 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Mosaic alignment"
22841 msgstr "_Innstillinger"
22843 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22844 msgid ""
22845 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22847 "6 = top-right)."
22848 msgstr ""
22850 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Positioning method"
22853 msgstr "Stopp strøm"
22855 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22856 msgid ""
22857 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22858 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22859 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22860 msgstr ""
22862 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22863 #: modules/video_filter/wall.c:60
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Number of rows"
22866 msgstr "Pause strøm"
22868 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22869 msgid ""
22870 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22871 "to \"fixed\")."
22872 msgstr ""
22874 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22875 #: modules/video_filter/wall.c:56
22876 #, fuzzy
22877 msgid "Number of columns"
22878 msgstr "Stopp strøm"
22880 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22881 msgid ""
22882 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22883 "set to \"fixed\"."
22884 msgstr ""
22886 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22887 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22888 msgstr ""
22890 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22891 msgid "Keep original size"
22892 msgstr ""
22894 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22895 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22896 msgstr ""
22898 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Elements order"
22901 msgstr "Valg"
22903 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22904 msgid ""
22905 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22906 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22907 "bridge\" module."
22908 msgstr ""
22910 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Offsets in order"
22913 msgstr "Valg"
22915 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22916 msgid ""
22917 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22918 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22919 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22920 msgstr ""
22922 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22923 msgid ""
22924 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22925 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22926 "input."
22927 msgstr ""
22929 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22930 #, fuzzy
22931 msgid "fixed"
22932 msgstr "fil"
22934 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22935 #, fuzzy
22936 msgid "offsets"
22937 msgstr "Forskyvning av skygge"
22939 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Mosaic video sub filter"
22942 msgstr "Standard grensesnitt: "
22944 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Mosaic"
22947 msgstr "_Innstillinger"
22949 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22950 msgid "Blur factor (1-127)"
22951 msgstr ""
22953 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22954 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22955 msgstr ""
22957 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Motion blur filter"
22960 msgstr "Standard grensesnitt: "
22962 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Motion detect video filter"
22965 msgstr "Standard grensesnitt: "
22967 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Motion Detect"
22970 msgstr "Standard grensesnitt: "
22972 #: modules/video_filter/noise.c:53
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Noise video filter"
22975 msgstr "Standard grensesnitt: "
22977 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22978 msgid "OpenCV face detection example filter"
22979 msgstr ""
22981 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22982 #, fuzzy
22983 msgid "OpenCV example"
22984 msgstr "Åpne en fil"
22986 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22987 msgid "Haar cascade filename"
22988 msgstr ""
22990 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22991 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22992 msgstr ""
22994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Use input chroma unaltered"
22997 msgstr "XVimage chroma format"
22999 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23000 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23001 msgstr ""
23003 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23004 msgid "RGB32"
23005 msgstr ""
23007 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23008 #, fuzzy
23009 msgid "Don't display any video"
23010 msgstr "Spill strøm"
23012 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Display the input video"
23015 msgstr "Spill strøm"
23017 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Display the processed video"
23020 msgstr "Spill strøm"
23022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23023 msgid "Show only errors"
23024 msgstr ""
23026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23027 msgid "Show errors and warnings"
23028 msgstr ""
23030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23031 msgid "Show everything including debug messages"
23032 msgstr ""
23034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
23035 #, fuzzy
23036 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23037 msgstr "Standard grensesnitt: "
23039 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
23040 #, fuzzy
23041 msgid "OpenCV"
23042 msgstr "Åpne fil"
23044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23045 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23046 msgstr ""
23048 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23049 msgid ""
23050 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23051 "OpenCV filter"
23052 msgstr ""
23054 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23055 #, fuzzy
23056 msgid "OpenCV filter chroma"
23057 msgstr "Åpne fil"
23059 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23060 msgid ""
23061 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23062 msgstr ""
23064 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Wrapper filter output"
23067 msgstr "Standard output:"
23069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23070 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23071 msgstr ""
23073 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Wrapper filter verbosity"
23076 msgstr "Standard output:"
23078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23079 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23080 msgstr ""
23082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
23083 #, fuzzy
23084 msgid "OpenCV internal filter name"
23085 msgstr "Standard grensesnitt: "
23087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
23088 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Configuration file"
23094 msgstr "vis avanserte alternativer"
23096 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23099 msgstr "vis avanserte alternativer"
23101 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23102 msgid "Path to OSD menu images"
23103 msgstr ""
23105 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23106 msgid ""
23107 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23108 "configuration file."
23109 msgstr ""
23111 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23112 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23113 msgstr ""
23115 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Menu position"
23118 msgstr "Startposisjon"
23120 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23121 msgid ""
23122 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23123 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23124 "6 = top-right)."
23125 msgstr ""
23127 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Menu timeout"
23130 msgstr "Startposisjon"
23132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23133 msgid ""
23134 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23135 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23136 "visible."
23137 msgstr ""
23139 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Menu update interval"
23142 msgstr "Standard grensesnitt: "
23144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23145 msgid ""
23146 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23147 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23148 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23149 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23150 msgstr ""
23152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23153 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23154 msgstr ""
23156 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23157 msgid ""
23158 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23159 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23160 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23161 "is fully transparent (value 0)."
23162 msgstr ""
23164 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
23165 msgid "On Screen Display menu"
23166 msgstr ""
23168 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
23169 msgid ""
23170 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23171 msgstr ""
23173 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
23174 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23175 msgstr ""
23177 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
23178 #, fuzzy
23179 msgid "Active windows"
23180 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23182 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23183 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23184 msgstr ""
23186 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
23187 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23188 msgstr ""
23190 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
23191 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
23192 msgstr ""
23194 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23195 msgid ""
23196 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
23197 "misalignment due to autoratio control)"
23198 msgstr ""
23200 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
23201 #, fuzzy
23202 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23203 msgstr "Grensesnitt"
23205 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23206 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23207 msgstr ""
23209 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23210 #, fuzzy
23211 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23212 msgstr "Grensesnitt"
23214 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23215 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23216 msgstr ""
23218 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Attenuation"
23221 msgstr "Varighet"
23223 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23224 msgid ""
23225 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23226 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23227 msgstr ""
23229 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23232 msgstr "Varighet"
23234 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23235 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23236 msgstr ""
23238 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23239 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23240 msgstr ""
23242 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23243 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23244 msgstr ""
23246 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Attenuation, end (in %)"
23249 msgstr "Varighet"
23251 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23252 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23253 msgstr ""
23255 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23256 #, fuzzy
23257 msgid "middle position (in %)"
23258 msgstr "Startposisjon"
23260 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23261 msgid ""
23262 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23263 "of blended zone"
23264 msgstr ""
23266 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23267 msgid "Gamma (Red) correction"
23268 msgstr ""
23270 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23271 msgid ""
23272 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23276 msgid "Gamma (Green) correction"
23277 msgstr ""
23279 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23280 msgid ""
23281 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23282 msgstr ""
23284 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
23285 msgid "Gamma (Blue) correction"
23286 msgstr ""
23288 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23289 msgid ""
23290 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23291 msgstr ""
23293 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23294 msgid "Black Crush for Red"
23295 msgstr ""
23297 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23298 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23299 msgstr ""
23301 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23302 msgid "Black Crush for Green"
23303 msgstr ""
23305 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
23306 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23307 msgstr ""
23309 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
23310 msgid "Black Crush for Blue"
23311 msgstr ""
23313 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23314 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23315 msgstr ""
23317 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23318 msgid "White Crush for Red"
23319 msgstr ""
23321 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23322 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23323 msgstr ""
23325 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23326 msgid "White Crush for Green"
23327 msgstr ""
23329 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23330 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23331 msgstr ""
23333 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
23334 msgid "White Crush for Blue"
23335 msgstr ""
23337 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23338 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23339 msgstr ""
23341 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23342 msgid "Black Level for Red"
23343 msgstr ""
23345 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23346 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23347 msgstr ""
23349 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23350 msgid "Black Level for Green"
23351 msgstr ""
23353 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23354 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23355 msgstr ""
23357 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
23358 msgid "Black Level for Blue"
23359 msgstr ""
23361 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23362 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23363 msgstr ""
23365 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23366 msgid "White Level for Red"
23367 msgstr ""
23369 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23370 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23371 msgstr ""
23373 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23374 msgid "White Level for Green"
23375 msgstr ""
23377 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23378 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23379 msgstr ""
23381 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
23382 msgid "White Level for Blue"
23383 msgstr ""
23385 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23386 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23387 msgstr ""
23389 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
23390 #, fuzzy
23391 msgid "Xinerama option"
23392 msgstr "Pause strøm"
23394 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
23395 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23396 msgstr ""
23398 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23399 msgid "Post processing quality"
23400 msgstr ""
23402 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23403 msgid ""
23404 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23405 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23406 "looking pictures."
23407 msgstr ""
23409 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23410 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23411 msgstr ""
23413 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Video post processing filter"
23416 msgstr "_Innstillinger"
23418 #: modules/video_filter/postproc.c:225
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Lowest"
23421 msgstr "Sakte"
23423 #: modules/video_filter/postproc.c:228
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Highest"
23426 msgstr "Høyre"
23428 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Psychedelic video filter"
23431 msgstr "Standard grensesnitt: "
23433 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Number of puzzle rows"
23436 msgstr "Pause strøm"
23438 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Number of puzzle columns"
23441 msgstr "Stopp strøm"
23443 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
23444 msgid "Make one tile a black slot"
23445 msgstr ""
23447 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
23448 msgid ""
23449 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23450 msgstr ""
23452 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23455 msgstr "modul for å snu om videosignalet"
23457 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
23458 msgid "Puzzle"
23459 msgstr ""
23461 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23462 #, fuzzy
23463 msgid "VNC Host"
23464 msgstr "Pause"
23466 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23467 msgid "VNC hostname or IP address."
23468 msgstr ""
23470 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23471 #, fuzzy
23472 msgid "VNC Port"
23473 msgstr "Port"
23475 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23476 #, fuzzy
23477 msgid "VNC portnumber."
23478 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
23480 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23481 #, fuzzy
23482 msgid "VNC Password"
23483 msgstr "Standard grensesnitt: "
23485 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23486 #, fuzzy
23487 msgid "VNC password."
23488 msgstr "Standard grensesnitt: "
23490 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23491 #, fuzzy
23492 msgid "VNC poll interval"
23493 msgstr "Standard grensesnitt: "
23495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23496 msgid ""
23497 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23498 msgstr ""
23500 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23501 #, fuzzy
23502 msgid "VNC polling"
23503 msgstr "Spill"
23505 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23506 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23507 msgstr ""
23509 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Mouse events"
23512 msgstr "Pause strøm"
23514 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23515 msgid ""
23516 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23517 msgstr ""
23519 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23520 msgid "Key events"
23521 msgstr ""
23523 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23524 msgid "Send key events to VNC host."
23525 msgstr ""
23527 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23528 msgid ""
23529 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23530 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23531 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23532 "is fully transparent (value 0)."
23533 msgstr ""
23535 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23536 msgid "Remote-OSD over VNC"
23537 msgstr ""
23539 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Remote-OSD"
23542 msgstr "Velg fil"
23544 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Ripple video filter"
23547 msgstr "Standard grensesnitt: "
23549 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23550 msgid "Angle in degrees"
23551 msgstr ""
23553 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23554 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23555 msgstr ""
23557 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Rotate video filter"
23560 msgstr "Standard grensesnitt: "
23562 #: modules/video_filter/rss.c:129
23563 msgid "Feed URLs"
23564 msgstr ""
23566 #: modules/video_filter/rss.c:130
23567 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23568 msgstr ""
23570 #: modules/video_filter/rss.c:131
23571 msgid "Speed of feeds"
23572 msgstr ""
23574 #: modules/video_filter/rss.c:132
23575 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23576 msgstr ""
23578 #: modules/video_filter/rss.c:133
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Max length"
23581 msgstr "Om"
23583 #: modules/video_filter/rss.c:134
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23586 msgstr "Stopp strøm"
23588 #: modules/video_filter/rss.c:136
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Refresh time"
23591 msgstr "Åpne Disk"
23593 #: modules/video_filter/rss.c:137
23594 msgid ""
23595 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23596 "feeds are never updated."
23597 msgstr ""
23599 #: modules/video_filter/rss.c:139
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Feed images"
23602 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23604 #: modules/video_filter/rss.c:140
23605 msgid "Display feed images if available."
23606 msgstr ""
23608 #: modules/video_filter/rss.c:147
23609 msgid ""
23610 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23611 "totally opaque."
23612 msgstr ""
23614 #: modules/video_filter/rss.c:160
23615 #, fuzzy
23616 msgid "Text position"
23617 msgstr "Startposisjon"
23619 #: modules/video_filter/rss.c:162
23620 msgid ""
23621 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23622 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23623 "right)."
23624 msgstr ""
23626 #: modules/video_filter/rss.c:166
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Title display mode"
23629 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23631 #: modules/video_filter/rss.c:167
23632 msgid ""
23633 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23634 "images are enabled, 1 otherwise."
23635 msgstr ""
23637 #: modules/video_filter/rss.c:182
23638 msgid "Don't show"
23639 msgstr ""
23641 #: modules/video_filter/rss.c:182
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Always visible"
23644 msgstr "Spill"
23646 #: modules/video_filter/rss.c:182
23647 msgid "Scroll with feed"
23648 msgstr ""
23650 #: modules/video_filter/rss.c:222
23651 msgid "RSS and Atom feed display"
23652 msgstr ""
23654 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23655 #, fuzzy
23656 msgid "RV32 conversion filter"
23657 msgstr "vis avanserte alternativer"
23659 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23660 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23661 msgstr ""
23663 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23664 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23665 msgstr ""
23667 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23668 msgid "Augment contrast between contours."
23669 msgstr ""
23671 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Sharpen video filter"
23674 msgstr "Standard grensesnitt: "
23676 #: modules/video_filter/swscale.c:52
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Scaling mode"
23679 msgstr "Valg"
23681 #: modules/video_filter/swscale.c:53
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Scaling mode to use."
23684 msgstr "Valg"
23686 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Fast bilinear"
23689 msgstr "Fort"
23691 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23692 #, fuzzy
23693 msgid "Bilinear"
23694 msgstr "heltall"
23696 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23697 msgid "Bicubic (good quality)"
23698 msgstr ""
23700 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23701 msgid "Experimental"
23702 msgstr ""
23704 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23705 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23706 msgstr ""
23708 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Area"
23711 msgstr "Stopp strøm"
23713 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23714 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23715 msgstr ""
23717 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Gauss"
23720 msgstr "Pause"
23722 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23723 msgid "SincR"
23724 msgstr ""
23726 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23727 msgid "Lanczos"
23728 msgstr ""
23730 #: modules/video_filter/swscale.c:60
23731 msgid "Bicubic spline"
23732 msgstr ""
23734 #: modules/video_filter/transform.c:65
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Transform type"
23737 msgstr "Pause strøm"
23739 #: modules/video_filter/transform.c:66
23740 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23741 msgstr ""
23743 #: modules/video_filter/transform.c:69
23744 msgid "Rotate by 90 degrees"
23745 msgstr ""
23747 #: modules/video_filter/transform.c:70
23748 msgid "Rotate by 180 degrees"
23749 msgstr ""
23751 #: modules/video_filter/transform.c:70
23752 msgid "Rotate by 270 degrees"
23753 msgstr ""
23755 #: modules/video_filter/transform.c:71
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Flip horizontally"
23758 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23760 #: modules/video_filter/transform.c:71
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Flip vertically"
23763 msgstr "rotér vertikal posisjon"
23765 #: modules/video_filter/transform.c:76
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Video transformation filter"
23768 msgstr "Standard grensesnitt: "
23770 #: modules/video_filter/wall.c:57
23771 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23772 msgstr ""
23774 #: modules/video_filter/wall.c:61
23775 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23776 msgstr ""
23778 #: modules/video_filter/wall.c:65
23779 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23780 msgstr ""
23782 #: modules/video_filter/wall.c:68
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Element aspect ratio"
23785 msgstr "målets bildeformat"
23787 #: modules/video_filter/wall.c:69
23788 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23789 msgstr ""
23791 #: modules/video_filter/wall.c:75
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Wall video filter"
23794 msgstr "Standard grensesnitt: "
23796 #: modules/video_filter/wall.c:76
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Image wall"
23799 msgstr "Velg fil"
23801 #: modules/video_filter/wave.c:54
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Wave video filter"
23804 msgstr "Standard grensesnitt: "
23806 #: modules/video_output/aa.c:58
23807 msgid "ASCII Art"
23808 msgstr ""
23810 #: modules/video_output/aa.c:61
23811 #, fuzzy
23812 msgid "ASCII-art video output"
23813 msgstr "Fullskjermdybde:"
23815 #: modules/video_output/caca.c:83
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Color ASCII art video output"
23818 msgstr "Fullskjermdybde:"
23820 #: modules/video_output/directfb.c:72
23821 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23822 msgstr ""
23824 #: modules/video_output/fb.c:82
23825 msgid "Run fb on current tty."
23826 msgstr ""
23828 #: modules/video_output/fb.c:84
23829 msgid ""
23830 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23831 "handling with caution)"
23832 msgstr ""
23834 #: modules/video_output/fb.c:95
23835 #, fuzzy
23836 msgid "Framebuffer resolution to use."
23837 msgstr "framebuffer enhet"
23839 #: modules/video_output/fb.c:97
23840 msgid ""
23841 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23842 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23843 msgstr ""
23845 #: modules/video_output/fb.c:100
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23848 msgstr "framebuffer enhet"
23850 #: modules/video_output/fb.c:102
23851 msgid ""
23852 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23853 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23854 "in software."
23855 msgstr ""
23857 #: modules/video_output/fb.c:121
23858 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23859 msgstr ""
23861 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23862 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23863 #, fuzzy
23864 msgid "X11 display"
23865 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
23867 #: modules/video_output/ggi.c:61
23868 #, fuzzy
23869 msgid ""
23870 "X11 hardware display to use.\n"
23871 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23872 msgstr ""
23873 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
23874 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
23876 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23877 #, fuzzy
23878 msgid "HD1000 video output"
23879 msgstr "Lydeksport volum"
23881 #: modules/video_output/image.c:53
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Image format"
23884 msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
23886 #: modules/video_output/image.c:54
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23889 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
23891 #: modules/video_output/image.c:57
23892 #, fuzzy
23893 msgid ""
23894 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23895 "characteristics."
23896 msgstr ""
23897 "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
23898 "til videoviseren."
23900 #: modules/video_output/image.c:62
23901 #, fuzzy
23902 msgid ""
23903 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23904 "video characteristics."
23905 msgstr ""
23906 "Her kan du sette videohøyden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser seg "
23907 "til videoviseren."
23909 #: modules/video_output/image.c:66
23910 #, fuzzy
23911 msgid "Recording ratio"
23912 msgstr "Standard grensesnitt: "
23914 #: modules/video_output/image.c:67
23915 msgid ""
23916 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23917 msgstr ""
23919 #: modules/video_output/image.c:70
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Filename prefix"
23922 msgstr "Fil"
23924 #: modules/video_output/image.c:71
23925 msgid ""
23926 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23927 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23928 msgstr ""
23930 #: modules/video_output/image.c:75
23931 msgid "Always write to the same file"
23932 msgstr ""
23934 #: modules/video_output/image.c:76
23935 msgid ""
23936 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23937 "this case, the number is not appended to the filename."
23938 msgstr ""
23940 #: modules/video_output/image.c:87
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Image video output"
23943 msgstr "Fullskjermdybde:"
23945 #: modules/video_output/mga.c:62
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23948 msgstr "Fullskjermdybde:"
23950 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23951 #, fuzzy
23952 msgid "DirectX 3D video output"
23953 msgstr "DirectX videomodul"
23955 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23956 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23957 msgstr ""
23959 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23960 msgid ""
23961 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23962 "doesn't have any effect when using overlays."
23963 msgstr ""
23965 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23966 msgid "Use video buffers in system memory"
23967 msgstr ""
23969 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23970 msgid ""
23971 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23972 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23973 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23974 "doesn't have any effect when using overlays."
23975 msgstr ""
23977 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23978 msgid "Use triple buffering for overlays"
23979 msgstr ""
23981 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23982 msgid ""
23983 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23984 "better video quality (no flickering)."
23985 msgstr ""
23987 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23988 msgid "Name of desired display device"
23989 msgstr ""
23991 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23992 msgid ""
23993 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23994 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23995 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23996 msgstr ""
23998 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Enable wallpaper mode "
24001 msgstr "skru på video"
24003 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
24004 msgid ""
24005 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
24006 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
24007 "desktop must not already have a wallpaper."
24008 msgstr ""
24010 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
24011 #, fuzzy
24012 msgid "DirectX video output"
24013 msgstr "DirectX videomodul"
24015 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Wallpaper"
24018 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24020 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
24021 #, fuzzy
24022 msgid "OpenGL video output"
24023 msgstr "Fullskjermdybde:"
24025 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Windows GAPI video output"
24028 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24030 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Windows GDI video output"
24033 msgstr "Windows GDI modul for videoeksport"
24035 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Cube"
24038 msgstr "skru på video"
24040 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
24041 msgid "Transparent Cube"
24042 msgstr ""
24044 #: modules/video_output/opengl.c:127
24045 #, fuzzy
24046 msgid "Cylinder"
24047 msgstr "heltall"
24049 #: modules/video_output/opengl.c:127
24050 #, fuzzy
24051 msgid "Torus"
24052 msgstr "Pause"
24054 #: modules/video_output/opengl.c:127
24055 #, fuzzy
24056 msgid "Sphere"
24057 msgstr "Valgte"
24059 #: modules/video_output/opengl.c:127
24060 msgid "SQUAREXY"
24061 msgstr ""
24063 #: modules/video_output/opengl.c:127
24064 msgid "SQUARER"
24065 msgstr ""
24067 #: modules/video_output/opengl.c:127
24068 msgid "ASINXY"
24069 msgstr ""
24071 #: modules/video_output/opengl.c:127
24072 msgid "ASINR"
24073 msgstr ""
24075 #: modules/video_output/opengl.c:127
24076 msgid "SINEXY"
24077 msgstr ""
24079 #: modules/video_output/opengl.c:127
24080 msgid "SINER"
24081 msgstr ""
24083 #: modules/video_output/opengl.c:155
24084 msgid "OpenGL sampling accuracy "
24085 msgstr ""
24087 #: modules/video_output/opengl.c:156
24088 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
24089 msgstr ""
24091 #: modules/video_output/opengl.c:157
24092 msgid "OpenGL Cylinder radius"
24093 msgstr ""
24095 #: modules/video_output/opengl.c:158
24096 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24097 msgstr ""
24099 #: modules/video_output/opengl.c:159
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Point of view x-coordinate"
24102 msgstr "lydenhet"
24104 #: modules/video_output/opengl.c:160
24105 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24106 msgstr ""
24108 #: modules/video_output/opengl.c:162
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Point of view y-coordinate"
24111 msgstr "lydenhet"
24113 #: modules/video_output/opengl.c:163
24114 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_output/opengl.c:165
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Point of view z-coordinate"
24120 msgstr "lydenhet"
24122 #: modules/video_output/opengl.c:166
24123 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24124 msgstr ""
24126 #: modules/video_output/opengl.c:169
24127 #, fuzzy
24128 msgid "OpenGL Provider"
24129 msgstr "Fullskjermdybde:"
24131 #: modules/video_output/opengl.c:170
24132 #, fuzzy
24133 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24134 msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24136 #: modules/video_output/opengl.c:171
24137 msgid "OpenGL cube rotation speed"
24138 msgstr ""
24140 #: modules/video_output/opengl.c:172
24141 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24142 msgstr ""
24144 #: modules/video_output/opengl.c:176
24145 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24146 msgstr ""
24148 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
24149 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
24150 msgstr ""
24152 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
24153 #, fuzzy
24154 msgid "QT Embedded display"
24155 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24157 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
24158 #, fuzzy
24159 msgid ""
24160 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
24161 "the DISPLAY environment variable."
24162 msgstr ""
24163 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24164 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24166 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
24167 #, fuzzy
24168 msgid "QT Embedded video output"
24169 msgstr "QT Embedded videomodul"
24171 #: modules/video_output/sdl.c:115
24172 #, fuzzy
24173 msgid "SDL chroma format"
24174 msgstr "XVimage chroma format"
24176 #: modules/video_output/sdl.c:117
24177 #, fuzzy
24178 msgid ""
24179 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24180 "improve performances by using the most efficient one."
24181 msgstr ""
24182 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24183 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24185 #: modules/video_output/sdl.c:127
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24188 msgstr "Simple DirectMedia Layer videomodul"
24190 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24191 #, fuzzy
24192 msgid "Snapshot width"
24193 msgstr "Standard grensesnitt: "
24195 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24196 #, fuzzy
24197 msgid "Width of the snapshot image."
24198 msgstr "XVimage chroma format"
24200 #: modules/video_output/snapshot.c:68
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Snapshot height"
24203 msgstr "Standard grensesnitt: "
24205 #: modules/video_output/snapshot.c:69
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Height of the snapshot image."
24208 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24210 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Chroma"
24213 msgstr "Crop?"
24215 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24216 msgid ""
24217 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24218 msgstr ""
24220 #: modules/video_output/snapshot.c:75
24221 msgid "Cache size (number of images)"
24222 msgstr ""
24224 #: modules/video_output/snapshot.c:76
24225 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24226 msgstr ""
24228 #: modules/video_output/snapshot.c:80
24229 #, fuzzy
24230 msgid "Snapshot module"
24231 msgstr "Standard grensesnitt: "
24233 #: modules/video_output/svgalib.c:60
24234 #, fuzzy
24235 msgid "SVGAlib video output"
24236 msgstr "Fullskjermdybde:"
24238 #: modules/video_output/vmem.c:51
24239 msgid "Video memory buffer width."
24240 msgstr ""
24242 #: modules/video_output/vmem.c:54
24243 #, fuzzy
24244 msgid "Video memory buffer height."
24245 msgstr "videohøyde"
24247 #: modules/video_output/vmem.c:56
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Pitch"
24250 msgstr "Port"
24252 #: modules/video_output/vmem.c:57
24253 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24254 msgstr ""
24256 #: modules/video_output/vmem.c:60
24257 msgid ""
24258 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24259 msgstr ""
24261 #: modules/video_output/vmem.c:63
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Lock function"
24264 msgstr "tegn"
24266 #: modules/video_output/vmem.c:64
24267 msgid ""
24268 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
24269 "memory address for use by the video renderer."
24270 msgstr ""
24272 #: modules/video_output/vmem.c:68
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Unlock function"
24275 msgstr "Varighet"
24277 #: modules/video_output/vmem.c:69
24278 msgid "Address of the unlocking callback function"
24279 msgstr ""
24281 #: modules/video_output/vmem.c:71
24282 msgid "Callback data"
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_output/vmem.c:72
24286 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
24287 msgstr ""
24289 #: modules/video_output/vmem.c:75
24290 #, fuzzy
24291 msgid "Video memory module"
24292 msgstr "Standard grensesnitt: "
24294 #: modules/video_output/vmem.c:76
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Video memory"
24297 msgstr "Lyd"
24299 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
24300 msgid "XVideo adaptor number"
24301 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24303 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
24304 #, fuzzy
24305 msgid ""
24306 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
24307 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24308 msgstr ""
24309 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24310 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24312 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
24313 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
24314 #, fuzzy
24315 msgid "Alternate fullscreen method"
24316 msgstr "metode for å veksle til og fra fullskjerm"
24318 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
24319 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
24320 msgid ""
24321 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
24322 "its drawbacks.\n"
24323 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
24324 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
24325 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
24326 "show on top of the video."
24327 msgstr ""
24329 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
24330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
24331 #, fuzzy
24332 msgid ""
24333 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24334 "DISPLAY environment variable."
24335 msgstr ""
24336 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24337 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24339 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24340 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Use shared memory"
24343 msgstr "bruk delt minne"
24345 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24346 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24347 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24348 msgstr "Bruk delt minne for å kommunisere mellom VLC og X-tjenesten."
24350 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24351 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24352 #, fuzzy
24353 msgid "Screen for fullscreen mode."
24354 msgstr "Fullskjerm"
24356 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24357 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24358 msgid ""
24359 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24360 "1 for the second."
24361 msgstr ""
24363 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24364 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24365 msgstr ""
24367 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24368 #, fuzzy
24369 msgid "X11 video output"
24370 msgstr "Fullskjermdybde:"
24372 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24373 #, fuzzy
24374 msgid ""
24375 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24376 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24377 msgstr ""
24378 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24379 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24381 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24382 msgid "XVimage chroma format"
24383 msgstr "XVimage chroma format"
24385 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24386 msgid ""
24387 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24388 "to improve performances by using the most efficient one."
24389 msgstr ""
24390 "Krev at XVideo-gjengiveren skal bruke et bestemt chroma format, i stedet for "
24391 "å forsøke å forbedre yttelsen ved å benytte det mest effektive."
24393 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24394 #, fuzzy
24395 msgid "XVideo extension video output"
24396 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24398 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24399 #, fuzzy
24400 msgid "XVMC adaptor number"
24401 msgstr "XVideo tilkoblingsnummer"
24403 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24404 msgid ""
24405 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24406 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24407 msgstr ""
24408 "Hvis grafikkortet støtter flere tilkoblinger, kan du velge hvilken som skal "
24409 "brukes med dette alternativet (det skal ikke være nødvendig å bytte dette)."
24411 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24412 #, fuzzy
24413 msgid "X11 display name"
24414 msgstr "QT Embedded skjermnavn"
24416 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24417 #, fuzzy
24418 msgid ""
24419 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24420 "the value of the DISPLAY environment variable."
24421 msgstr ""
24422 "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. Standardvalget "
24423 "til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
24425 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24426 #, fuzzy
24427 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24428 msgstr "Fullskjerm"
24430 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24431 msgid ""
24432 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24433 "0 for first screen, 1 for the second."
24434 msgstr ""
24436 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24437 #, fuzzy
24438 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24439 msgstr "Standard grensesnitt: "
24441 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24442 #, fuzzy
24443 msgid "You can choose the crop style to apply."
24444 msgstr "Standard grensesnitt: "
24446 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24447 #, fuzzy
24448 msgid "XVMC extension video output"
24449 msgstr "XVideo utvidelsesmodul"
24451 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24452 #, fuzzy
24453 msgid "GaLaktos visualization plugin"
24454 msgstr "_Navigasjon"
24456 #: modules/visualization/goom.c:61
24457 msgid "Goom display width"
24458 msgstr ""
24460 #: modules/visualization/goom.c:62
24461 msgid "Goom display height"
24462 msgstr ""
24464 #: modules/visualization/goom.c:63
24465 msgid ""
24466 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24467 "will be prettier but more CPU intensive)."
24468 msgstr ""
24470 #: modules/visualization/goom.c:66
24471 msgid "Goom animation speed"
24472 msgstr ""
24474 #: modules/visualization/goom.c:67
24475 msgid ""
24476 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24477 msgstr ""
24479 #: modules/visualization/goom.c:73
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Goom"
24482 msgstr "Gå til:"
24484 #: modules/visualization/goom.c:74
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Goom effect"
24487 msgstr "kikkerteffekt ?"
24489 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Effects list"
24492 msgstr "Åpne Disk"
24494 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24495 msgid ""
24496 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24497 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24498 msgstr ""
24500 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24501 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24502 msgstr ""
24504 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24505 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24506 msgstr ""
24508 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Number of bands"
24511 msgstr "Stopp strøm"
24513 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24514 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
24515 msgstr ""
24517 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24518 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
24519 msgstr ""
24521 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24522 msgid "Band separator"
24523 msgstr ""
24525 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24526 #, fuzzy
24527 msgid "Number of blank pixels between bands."
24528 msgstr "Pause strøm"
24530 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24531 #, fuzzy
24532 msgid "Amplification"
24533 msgstr "Om dette programmet"
24535 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24536 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24537 msgstr ""
24539 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24540 #, fuzzy
24541 msgid "Enable peaks"
24542 msgstr "skru på video"
24544 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24545 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24546 msgstr ""
24548 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24549 msgid "Enable original graphic spectrum"
24550 msgstr ""
24552 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24553 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24554 msgstr ""
24556 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24557 #, fuzzy
24558 msgid "Enable bands"
24559 msgstr "skru på lyd"
24561 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24562 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24563 msgstr ""
24565 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24566 #, fuzzy
24567 msgid "Enable base"
24568 msgstr "skru på video"
24570 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24571 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24572 msgstr ""
24574 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24575 msgid "Base pixel radius"
24576 msgstr ""
24578 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24579 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24580 msgstr ""
24582 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Spectral sections"
24585 msgstr "Valg"
24587 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24588 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24589 msgstr ""
24591 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24592 #, fuzzy
24593 msgid "Peak height"
24594 msgstr "videohøyde"
24596 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24597 #, fuzzy
24598 msgid "Total pixel height of the peak items."
24599 msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24601 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24602 msgid "Peak extra width"
24603 msgstr ""
24605 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24606 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24607 msgstr ""
24609 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24610 #, fuzzy
24611 msgid "V-plane color"
24612 msgstr "Inverter"
24614 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24615 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24616 msgstr ""
24618 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24619 #, fuzzy
24620 msgid "Number of stars"
24621 msgstr "Stopp strøm"
24623 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24624 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24625 msgstr ""
24627 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24628 #, fuzzy
24629 msgid "Visualizer"
24630 msgstr "Standard grensesnitt: "
24632 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24633 #, fuzzy
24634 msgid "Visualizer filter"
24635 msgstr "Standard grensesnitt: "
24637 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24638 #, fuzzy
24639 msgid "Spectrum analyser"
24640 msgstr "Velg fil"
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
24645 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
24646 #~ msgstr ""
24647 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
24648 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
24649 #~ "eller forvrenge videovinduet. "
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Audio CD - Track "
24653 #~ msgstr "Lyd"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "VLC"
24657 #~ msgstr "VCD"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24661 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24665 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Seam Carving"
24669 #~ msgstr "Standard output:"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "VLC - Controller"
24673 #~ msgstr "skrifttype"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "About..."
24677 #~ msgstr "_Om..."
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "A to B"
24681 #~ msgstr "Hopp til: "
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Extended settings"
24685 #~ msgstr "_Innstillinger"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24689 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "&Update List"
24693 #~ msgstr "Oppdater"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Choose subtitles file"
24697 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "&Equalizer"
24701 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
24705 #~ msgstr "_Fullskjerm"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "&Title"
24709 #~ msgstr "Tittel"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Undock from Interface"
24713 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Ctrl+U"
24717 #~ msgstr "skrifttype"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Add Interfaces"
24721 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24725 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Add node"
24729 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Subscreen height."
24733 #~ msgstr "videohøyde"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Get Stream Information"
24737 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "%i items in the playlist"
24741 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "1 item in the playlist"
24745 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Input and Codecs"
24749 #~ msgstr "_Innstillinger"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "close"
24753 #~ msgstr "Utforsk"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Media information"
24757 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24761 #~ msgstr "velg en utstrøm"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24765 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Check for updates..."
24769 #~ msgstr "oversettelse"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "No DVD Menus"
24773 #~ msgstr "_Innstillinger"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Disk Device"
24777 #~ msgstr "Navn på enhet"
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Subtitles languages"
24781 #~ msgstr "Velg Kapittel"
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Skip Frames"
24785 #~ msgstr "Fort"
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Display Device"
24789 #~ msgstr "Identifikator for visningsområde"
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24793 #~ msgstr "skru på video"
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "use Pause Color"
24797 #~ msgstr "Pause"
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "Strict rate control"
24801 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24803 #, fuzzy
24804 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24805 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Subpicture Filters"
24809 #~ msgstr "_Teksting"
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Enabled"
24813 #~ msgstr "skru på video"
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Image:"
24817 #~ msgstr "Velg fil"
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Position:"
24821 #~ msgstr "_Navigasjon"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Timestamp:"
24825 #~ msgstr "Startposisjon"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Color:"
24829 #~ msgstr "skrifttype"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Opaqueness:"
24833 #~ msgstr "Åpne fil"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Marquee:"
24837 #~ msgstr "Åpne fil"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Timeout:"
24841 #~ msgstr "Tid"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Previous track"
24845 #~ msgstr "Kapittel"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Next track"
24849 #~ msgstr "Video"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Interface settings"
24853 #~ msgstr "_Innstillinger"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24857 #~ msgstr "_Innstillinger"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Go to time:"
24861 #~ msgstr "Tittel"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "F11"
24865 #~ msgstr "X11"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "2 pass"
24869 #~ msgstr "Pause"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24873 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "&OK"
24877 #~ msgstr "OK"
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "&Delete"
24881 #~ msgstr "Slett"
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Stream and Media Info"
24885 #~ msgstr "Standard output:"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Advanced information"
24889 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "&No"
24893 #~ msgstr "Port"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Playlist item info"
24897 #~ msgstr "Spilleliste"
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Save &As..."
24901 #~ msgstr "Spilleliste..."
24903 #, fuzzy
24904 #~ msgid "Save Messages As..."
24905 #~ msgstr "Beskjeder..."
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "Options:"
24909 #~ msgstr "_Innstillinger"
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Open..."
24913 #~ msgstr "Åpne fil"
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "Stream/Save"
24917 #~ msgstr "Stopp strøm"
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24921 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Advanced Settings..."
24925 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "File:"
24929 #~ msgstr "Fil"
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "DVD (menus)"
24933 #~ msgstr "_Innstillinger"
24935 #~ msgid "Disc type"
24936 #~ msgstr "Disktype"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "RTSP"
24940 #~ msgstr "RTP"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "DVD device to use"
24944 #~ msgstr "DVD-enhet"
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24948 #~ msgstr "Navn på enhet"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Title number."
24952 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Track number."
24956 #~ msgstr "Avbryt"
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Shuffle"
24960 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "&Simple Add File..."
24964 #~ msgstr "_Åpne fil..."
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Add &Directory..."
24968 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "&Add URL..."
24972 #~ msgstr "_Teksting"
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Services Discovery"
24976 #~ msgstr "kildens bildeformat"
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "&Open Playlist..."
24980 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "&Save Playlist..."
24984 #~ msgstr "Spilleliste..."
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Sort by &Title"
24988 #~ msgstr "_Teksting"
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24992 #~ msgstr "Ingen tjener !"
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "&Shuffle"
24996 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "D&elete"
25000 #~ msgstr "Slett"
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "&Manage"
25004 #~ msgstr "_Vinkel"
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "S&ort"
25008 #~ msgstr "Port"
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "&Selection"
25012 #~ msgstr "Valg"
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "&View items"
25016 #~ msgstr "lydenhet"
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Preparse"
25020 #~ msgstr "Kapittel"
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Info"
25024 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "%i items in playlist"
25028 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "XSPF playlist"
25032 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Playlist is empty"
25036 #~ msgstr "Spilleliste"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "One level"
25040 #~ msgstr "Om"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Please enter node name"
25044 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "New node"
25048 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Unknown"
25052 #~ msgstr "Ukjent"
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Alt"
25056 #~ msgstr "Alle"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Ctrl"
25060 #~ msgstr "skrifttype"
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Shift"
25064 #~ msgstr "Port"
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Stream output MRL"
25068 #~ msgstr "Standard output:"
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Target:"
25072 #~ msgstr "Stopp strøm"
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Channel name"
25076 #~ msgstr "Kanaltjener:"
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Select all elementary streams"
25080 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Subtitles codec"
25084 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Subtitles overlay"
25088 #~ msgstr "_Teksting"
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Subtitle options"
25092 #~ msgstr "_Teksting"
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Subtitles file"
25096 #~ msgstr "_Teksting"
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25100 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Open file"
25104 #~ msgstr "Åpne fil"
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Updates"
25108 #~ msgstr "Oppdater"
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Check for updates"
25112 #~ msgstr "Forfattere"
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Broadcasts"
25116 #~ msgstr "Pause"
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Load Configuration"
25120 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Save Configuration"
25124 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "New broadcast"
25128 #~ msgstr "Pause"
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "VLM stream"
25132 #~ msgstr "Stopp strøm"
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
25136 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25140 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25144 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25148 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "You must choose a stream"
25152 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Unable to find playlist"
25156 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25160 #~ msgstr "Pause strøm"
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25164 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Please enter an address"
25168 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25172 #~ msgstr "velg en utstrøm"
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25176 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "More information"
25180 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Save to file"
25184 #~ msgstr "Velg fil"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
25188 #~ msgstr "Pause strøm"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25192 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Cartoon effect"
25196 #~ msgstr "Valgte"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25200 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Image inversion"
25204 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25208 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Wave effect"
25212 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25216 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Image adjustment"
25220 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Video Options"
25224 #~ msgstr "_Innstillinger"
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "Aspect Ratio"
25228 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid ""
25232 #~ "Preamp\n"
25233 #~ "12.0dB"
25234 #~ msgstr "Stopp strøm"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "More Information"
25238 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Stopped"
25242 #~ msgstr "Stopp"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Playing"
25246 #~ msgstr "Spill"
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25250 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25254 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25258 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25262 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25266 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
25270 #~ msgstr "Åpne en _disk"
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
25274 #~ msgstr "Spilleliste..."
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25278 #~ msgstr "Spilleliste..."
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25282 #~ msgstr "Beskjeder..."
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25286 #~ msgstr "Standard output:"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25290 #~ msgstr "lydenhet"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Online Help"
25294 #~ msgstr "Om"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "V&iew"
25298 #~ msgstr "_Vis"
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "&Settings"
25302 #~ msgstr "_Innstillinger"
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Embedded playlist"
25306 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Previous playlist item"
25310 #~ msgstr "Forrige fil"
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Next playlist item"
25314 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Play slower"
25318 #~ msgstr "Spill saktere"
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Play faster"
25322 #~ msgstr "Spill fortere"
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25326 #~ msgstr "skrifttype"
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25330 #~ msgstr "Spilleliste..."
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25334 #~ msgstr "_Preferanser..."
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid ""
25338 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25339 #~ "\n"
25340 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "About %s"
25344 #~ msgstr "Om"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25348 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Open &File..."
25352 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Open &Network Stream..."
25356 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Media &Info..."
25360 #~ msgstr "Navn på enhet"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid ""
25364 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25365 #~ msgstr "Stopp strøm"
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid ""
25369 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
25370 #~ msgstr "Stopp strøm"
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid ""
25374 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
25375 #~ "and RAW)"
25376 #~ msgstr "Stopp strøm"
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
25380 #~ msgstr "Stopp strøm"
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid ""
25384 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25385 #~ msgstr "Stopp strøm"
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid ""
25389 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25390 #~ msgstr "Stopp strøm"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid ""
25394 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
25395 #~ msgstr "Stopp strøm"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
25399 #~ msgstr "Stopp strøm"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Stream to a single computer."
25403 #~ msgstr "Åpne nettverk"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25407 #~ msgstr "Spilleliste"
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25411 #~ msgstr "Spilleliste"
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Extended GUI"
25415 #~ msgstr "skrifttype"
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Minimal interface"
25419 #~ msgstr "Grensesnitt"
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Size to video"
25423 #~ msgstr "levetid"
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Playlist view"
25427 #~ msgstr "Spilleliste"
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Embedded"
25431 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Both"
25435 #~ msgstr "Gå til:"
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25439 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
25443 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Distortion"
25447 #~ msgstr "Forvrengning"
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Adds distortion effects"
25451 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
25455 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
25459 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "1 (Lowest)"
25463 #~ msgstr "_Innstillinger"
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
25467 #~ msgstr "mpeg"
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Video crop (top)"
25471 #~ msgstr "_Innstillinger"
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Video crop (left)"
25475 #~ msgstr "lydenhet"
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Video crop (bottom)"
25479 #~ msgstr "_Innstillinger"
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Video crop (right)"
25483 #~ msgstr "videohøyde"
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
25487 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "Video canvas width"
25491 #~ msgstr "videobredde"
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Video canvas height"
25495 #~ msgstr "videohøyde"
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25499 #~ msgstr "kildens bildeformat"
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
25503 #~ msgstr "Forfattere"
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Video Device"
25507 #~ msgstr "lydenhet"
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid ""
25511 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
25512 #~ "if you choose to use SAP."
25513 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Block"
25517 #~ msgstr "Tilbake"
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Allow"
25521 #~ msgstr "Alle"
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Prompt"
25525 #~ msgstr "Stopp strøm"
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
25529 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Never"
25533 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Security options"
25537 #~ msgstr "_Teksting"
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Track Number"
25541 #~ msgstr "Avbryt"
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "Advanced Information"
25545 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "Interfaces"
25549 #~ msgstr "Grensesnitt"
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Network policy"
25553 #~ msgstr "Nettverk"
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Some random name"
25557 #~ msgstr "Stopp strøm"
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Find a name"
25561 #~ msgstr "Fil"
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Lua Meta"
25565 #~ msgstr "Spill"
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "About VLC media player..."
25569 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "Switch interface"
25573 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "France"
25577 #~ msgstr "Avbryt"
25579 #, fuzzy
25580 #~ msgid "Embedded video output"
25581 #~ msgstr "QT Embedded videomodul"
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "General Info"
25585 #~ msgstr "Generelt"
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "Distribution License"
25589 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Always show video area"
25593 #~ msgstr "Spill strøm"
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
25597 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Video Codec"
25601 #~ msgstr "lydenhet"
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Visualisation"
25605 #~ msgstr "_Navigasjon"
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Always display the video"
25609 #~ msgstr "Spill strøm"
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25613 #~ msgstr "Velg Kapittel"
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Color invert"
25617 #~ msgstr "forvrengingsmodus"
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "DCCP transport"
25621 #~ msgstr "Port"
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "TCP transport"
25625 #~ msgstr "_Innstillinger"
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25629 #~ msgstr "Port"
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Codec Name"
25633 #~ msgstr "Navn på enhet"
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Codec Description"
25637 #~ msgstr "Varighet"
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Help options"
25641 #~ msgstr "Pause strøm"
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "print help for the advanced options"
25645 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "Charset"
25649 #~ msgstr "Utforsk"
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Video Device Name "
25653 #~ msgstr "lydenhet"
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Audio Device Name "
25657 #~ msgstr "Navn på ALSA-enhet"
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25661 #~ msgstr "lydenhet"
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Select the device"
25665 #~ msgstr "Velg fil"
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "Save file..."
25669 #~ msgstr "Velg fil"
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Session descriptipn"
25673 #~ msgstr "Varighet"
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Default Interface"
25677 #~ msgstr "Grensesnitt"
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "No random"
25681 #~ msgstr "Port"
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "RTCP destination port number"
25685 #~ msgstr "Navn på enhet"
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Replay Gain type"
25689 #~ msgstr "Spill fortere"
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Use DVD menus"
25693 #~ msgstr "_Innstillinger"
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Track number/Position"
25697 #~ msgstr "Avbryt"
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Normal rate"
25701 #~ msgstr "Valgte"
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Manage"
25705 #~ msgstr "_Vinkel"
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Ctrl+X"
25709 #~ msgstr "skrifttype"
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Dock playlist"
25713 #~ msgstr "Spilleliste"
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Open Directory..."
25717 #~ msgstr "_Åpne fil..."
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "Hide Menus..."
25721 #~ msgstr "_Innstillinger"
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25725 #~ msgstr "Startposisjon"
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Transcoding"
25729 #~ msgstr "Avbryt"
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "OSS Device"
25733 #~ msgstr "VCD-enhet"
25735 #, fuzzy
25736 #~ msgid "DirectX Device"
25737 #~ msgstr "lydenhet"
25739 #, fuzzy
25740 #~ msgid "Alsa Device"
25741 #~ msgstr "Navn på enhet"
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Default Network caching in ms"
25745 #~ msgstr "Slett"
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "&View"
25749 #~ msgstr "_Vis"
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "(no title)"
25753 #~ msgstr "lydenhet"
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "no artist"
25757 #~ msgstr "Ingen tjener !"
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "no album"
25761 #~ msgstr "Om"
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "SAP sessions"
25765 #~ msgstr "Navn på enhet"
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid ""
25769 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
25770 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
25771 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Ctrl+Z"
25775 #~ msgstr "skrifttype"
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
25779 #~ msgstr "rask mutex på NT/2K/XP (kun for utviklere)"
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid ""
25783 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
25784 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
25785 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
25786 #~ msgstr ""
25787 #~ "Vi bruker en treg framgangsmåte for mutex på Windows NT/2K/XP, men den "
25788 #~ "gir oss muligheten for en korrekt framgangsmåte for tilstandsvariabler. "
25789 #~ "Win9x-framgangsmåten er raskere, men du kan oppleve problemer hvis du "
25790 #~ "bruker den."
25792 #~ msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
25793 #~ msgstr "Framgangsmåte for tilstandvariabler under Win9x (kun for utviklere)"
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid ""
25797 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
25798 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
25799 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
25800 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
25801 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
25802 #~ msgstr ""
25803 #~ "Under Windows 9x/Me bruker vi en rask, men ikke korrekt framgangsmåte for "
25804 #~ "tilstandsvariabler (som åpner for usikkerhet om hvilken kodebit som får "
25805 #~ "oppdatere en fellesvariabel først). Det er mulig å velge tregere "
25806 #~ "alternativer som skal være mer robuste. I øyeblikket kan du velge mellom "
25807 #~ "framgangsmåte 0 (som er standard og raskest), 1 og 2"
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
25811 #~ msgstr "mpeg"
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Growl server"
25815 #~ msgstr "Ingen tjener"
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Growl password"
25819 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Growl UDP port"
25823 #~ msgstr "Port"
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
25827 #~ msgstr "Dette er standard DVD-enhet som brukes."
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Halve sample rate"
25831 #~ msgstr "Valgte"
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Video monitoring filter"
25835 #~ msgstr "_Innstillinger"
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "Video Monitor"
25839 #~ msgstr "lydenhet"
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "Statistics output file"
25843 #~ msgstr "Neste fil"
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "Welcome, Master"
25847 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "General interface setttings"
25851 #~ msgstr "Generelt Grensesnitt Innstillinger"
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25855 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
25859 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
25861 #, fuzzy
25862 #~ msgid "Number of streams"
25863 #~ msgstr "Stopp strøm"
25865 #, fuzzy
25866 #~ msgid "Distort video filter"
25867 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "Text rendering"
25871 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "DTS"
25875 #~ msgstr "TS"
25877 #, fuzzy
25878 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25879 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Select effect"
25883 #~ msgstr "Valgte"
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Enable loop filter"
25887 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
25889 #~ msgid " "
25890 #~ msgstr " "
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "Text renderer settings"
25894 #~ msgstr "_Innstillinger"
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "Stream "
25898 #~ msgstr "Stopp strøm "
25900 #, fuzzy
25901 #~ msgid "Play List"
25902 #~ msgstr "Spilleliste"
25904 #, fuzzy
25905 #~ msgid "Open a file"
25906 #~ msgstr "Åpne en fil"
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Pause stream"
25910 #~ msgstr "Pause strøm"
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid ""
25914 #~ " (wxWindows interface)\n"
25915 #~ "\n"
25916 #~ msgstr ""
25917 #~ " Standard grensesnitt:\n"
25918 #~ "\n"
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Select next title"
25922 #~ msgstr "Velg fil"
25924 #, fuzzy
25925 #~ msgid "All files"
25926 #~ msgstr "Fil"
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Add file"
25930 #~ msgstr "_Teksting"
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "VC-1 decoder module"
25934 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "History parameter"
25938 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
25942 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
25946 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
25950 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
25954 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
25958 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
25962 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
25966 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
25970 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
25974 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
25978 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
25982 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
25986 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Extra Audio File"
25990 #~ msgstr "Lyd"
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Never download"
25994 #~ msgstr "Navn på enhet"
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "margin"
25998 #~ msgstr "tegn"
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "spacing"
26002 #~ msgstr "tegn"
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "QPushButton"
26006 #~ msgstr "Forfattere"
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "line"
26010 #~ msgstr "heltall"
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "orientation"
26014 #~ msgstr "_Navigasjon"
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "QGroupBox"
26018 #~ msgstr "Crop?"
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "enabled"
26022 #~ msgstr "skru på video"
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "checkable"
26026 #~ msgstr "skru på video"
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "horizontalLayout_3"
26030 #~ msgstr "rotér vertikal posisjon"
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Disk"
26034 #~ msgstr "Disk"
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Playlist stress tests"
26038 #~ msgstr "Spilleliste"
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "DAAP access"
26042 #~ msgstr "Adresse"
26044 #, fuzzy
26045 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
26046 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
26050 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Control interface settings"
26054 #~ msgstr "_Innstillinger"
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Video filters settings"
26058 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "CDDB Genre"
26062 #~ msgstr "Ingen tjener"
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "CDDB Year"
26066 #~ msgstr "Ingen tjener"
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "CDDB Title"
26070 #~ msgstr "Tittel"
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "CD-Text Message"
26074 #~ msgstr "Beskjeder"
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "CD-Text Title"
26078 #~ msgstr "Neste fil"
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26082 #~ msgstr "Om dette programmet"
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
26086 #~ msgstr "Kapittel"
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
26090 #~ msgstr "Øk volum"
26092 #, fuzzy
26093 #~ msgid "Pashto"
26094 #~ msgstr "Forfattere"
26096 #, fuzzy
26097 #~ msgid "Brazilian"
26098 #~ msgstr "tegn"
26100 #, fuzzy
26101 #~ msgid "Tetum"
26102 #~ msgstr "Neste"
26104 #, fuzzy
26105 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
26106 #~ msgstr ""
26107 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26108 #~ "med dette alternativet."
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Video y coordinate"
26112 #~ msgstr "lydenhet"
26114 #~ msgid ""
26115 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
26116 #~ "mode."
26117 #~ msgstr ""
26118 #~ "VLC starter alltid video på hele skjermen når dette alternativet er "
26119 #~ "påskrudd."
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid ""
26123 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
26124 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
26125 #~ msgstr ""
26126 #~ "VLC vil prøve å bruke \"overlay\" egenskapene i grafikkortet ditt hvis "
26127 #~ "dette alternativet er påskrudd."
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid ""
26131 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
26132 #~ "be stored."
26133 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26135 #~ msgid ""
26136 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
26137 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
26138 #~ "multicasting interface here."
26139 #~ msgstr ""
26140 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i maskinen din og bruker multicast-"
26141 #~ "løsningen, må du antakelig skrive IP-adressen til multicast-grensesnittet "
26142 #~ "her."
26144 #, fuzzy
26145 #~ msgid "Time To Live"
26146 #~ msgstr "levetid"
26148 #~ msgid ""
26149 #~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the "
26150 #~ "stream output."
26151 #~ msgstr "Her angir du levetiden til multicast-pakkene fra videokilden. "
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Choose program (SID)"
26155 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Choose programs"
26159 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Choose audio track"
26163 #~ msgstr "Lyd"
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Choose subtitles track"
26167 #~ msgstr "Velg tittel"
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Preferred codecs list"
26171 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules."
26175 #~ msgstr ""
26176 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26177 #~ "tilgangsmoduler"
26179 #, fuzzy
26180 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
26181 #~ msgstr ""
26182 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for "
26183 #~ "tilgangsmoduler"
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
26187 #~ msgstr ""
26188 #~ "Dette er en gammel innføring så du kan sette innstillinger for demux-"
26189 #~ "moduler"
26191 #, fuzzy
26192 #~ msgid ""
26193 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
26194 #~ "read when VLM is launched."
26195 #~ msgstr ""
26196 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
26197 #~ "med dette alternativet."
26199 #, fuzzy
26200 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
26201 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26203 #, fuzzy
26204 #~ msgid "Standard filesystem file input"
26205 #~ msgstr "Stopp strøm"
26207 #, fuzzy
26208 #~ msgid ""
26209 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
26210 #~ "(Basic authentication only)."
26211 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Select maximum bitrate stream"
26215 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Demux number"
26219 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "SLP scopes list"
26223 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge på kodek"
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "SLP LDAP filter"
26227 #~ msgstr "Velg fil"
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "SLP input"
26231 #~ msgstr "_Innstillinger"
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "Segment "
26235 #~ msgstr "Fullskjerm"
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
26239 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
26243 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
26245 #, fuzzy
26246 #~ msgid "CoreAudio output"
26247 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26249 #, fuzzy
26250 #~ msgid "Output channels number"
26251 #~ msgstr "Neste fil"
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
26255 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26257 #, fuzzy
26258 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
26259 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26261 #, fuzzy
26262 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
26263 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26265 #, fuzzy
26266 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
26267 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
26271 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26273 #, fuzzy
26274 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
26275 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Enable CABAC"
26279 #~ msgstr "skru på video"
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "Analyse mode"
26283 #~ msgstr "Valg"
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
26287 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
26291 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "Scene-cut detection."
26295 #~ msgstr "Valg"
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Corba control"
26299 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "corba control module"
26303 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Repeat time (ms)"
26307 #~ msgstr "Valg"
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
26311 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid ""
26315 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
26316 #~ "the network synchronisation."
26317 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
26321 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
26323 #, fuzzy
26324 #~ msgid "Interface showing control interface"
26325 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26327 #, fuzzy
26328 #~ msgid "Default to 4212"
26329 #~ msgstr "Slett"
26331 #, fuzzy
26332 #~ msgid "Telnet Interface password"
26333 #~ msgstr "Grensesnitt"
26335 #, fuzzy
26336 #~ msgid "Playlist metademux"
26337 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Segment filename"
26341 #~ msgstr "Fil"
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Muxing application"
26345 #~ msgstr "Om dette programmet"
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "Writing application"
26349 #~ msgstr "Startposisjon"
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
26353 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
26357 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
26361 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Listeners"
26365 #~ msgstr "heltall"
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Old playlist open"
26369 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Native playlist import"
26373 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "raw DV demuxer"
26377 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Text subtitles demux"
26381 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Interface default search path"
26385 #~ msgstr "standard søkesti for grensesnittet"
26387 #~ msgid ""
26388 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
26389 #~ "open when looking for a file."
26390 #~ msgstr ""
26391 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
26392 #~ "dette alternativet."
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "GNOME interface"
26396 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26398 #~ msgid "_Open File..."
26399 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26401 #~ msgid "Open _Disc..."
26402 #~ msgstr "Åpne en _disk"
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "_Network stream..."
26406 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26408 #~ msgid "Select a network stream"
26409 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "_Eject Disc"
26413 #~ msgstr "Løs ut disk"
26415 #, fuzzy
26416 #~ msgid "Progr_am"
26417 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Choose the program"
26421 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26423 #~ msgid "_Title"
26424 #~ msgstr "_Tittel"
26426 #~ msgid "Choose title"
26427 #~ msgstr "Velg tittel"
26429 #~ msgid "_Chapter"
26430 #~ msgstr "_Kapittel"
26432 #~ msgid "Choose chapter"
26433 #~ msgstr "Velg Kapittel"
26435 #~ msgid "_Playlist..."
26436 #~ msgstr "_Spilleliste"
26438 #~ msgid "_Modules..."
26439 #~ msgstr "_Moduler..."
26441 #~ msgid "Open the module manager"
26442 #~ msgstr "Åpne plugin håndterer"
26444 #~ msgid "Open the messages window"
26445 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26447 #, fuzzy
26448 #~ msgid "_Language"
26449 #~ msgstr "_Vinkel"
26451 #~ msgid "_Subtitles"
26452 #~ msgstr "_Teksting"
26454 #~ msgid "Select subtitles channel"
26455 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
26457 #~ msgid "_Fullscreen"
26458 #~ msgstr "_Fullskjerm"
26460 #~ msgid "_Audio"
26461 #~ msgstr "_Lyd"
26463 #~ msgid "_Video"
26464 #~ msgstr "_Video"
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Open disc"
26468 #~ msgstr "Åpne Disk"
26470 #~ msgid "Net"
26471 #~ msgstr "Nett"
26473 #, fuzzy
26474 #~ msgid "Open a satellite card"
26475 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26477 #, fuzzy
26478 #~ msgid "Eject"
26479 #~ msgstr "Åpne Disk"
26481 #~ msgid "Slow"
26482 #~ msgstr "Sakte"
26484 #~ msgid "Fast"
26485 #~ msgstr "Fort"
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "Next file"
26489 #~ msgstr "Neste fil"
26491 #~ msgid "Title:"
26492 #~ msgstr "Tittel:"
26494 #~ msgid "Chapter:"
26495 #~ msgstr "Kapittel:"
26497 #~ msgid "_Network Stream..."
26498 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
26500 #~ msgid "_Jump..."
26501 #~ msgstr "_Hopp..."
26503 #~ msgid "Got directly so specified point"
26504 #~ msgstr "Fikk direkte så spesifisert punkt"
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Switch program"
26508 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26510 #~ msgid "_Navigation"
26511 #~ msgstr "_Navigasjon"
26513 #~ msgid "Navigate through titles and chapters"
26514 #~ msgstr "Navigere gjennom tittler og kapittler"
26516 #~ msgid "Toggle _Interface"
26517 #~ msgstr "Grensesnitt"
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid ""
26521 #~ "This is the VLC media player, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
26522 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
26523 #~ msgstr ""
26524 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
26525 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Open Stream"
26529 #~ msgstr "Stopp strøm"
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "Symbol Rate"
26533 #~ msgstr "Valgte"
26535 # , fuzzy
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "stream output"
26538 #~ msgstr "Standard output:"
26540 #~ msgid ""
26541 #~ "Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
26542 #~ "version."
26543 #~ msgstr ""
26544 #~ "Beklager, modul håndtereren virker ikke ennå. Vennligst prøv på nytt i en "
26545 #~ "senere versjon."
26547 #~ msgid "Item"
26548 #~ msgstr "Ting"
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "stream output (MRL)"
26552 #~ msgstr "Standard output:"
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Destination Target: "
26556 #~ msgstr "Stopp strøm"
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Path:"
26560 #~ msgstr "Port"
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Gtk+ interface"
26564 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26566 #~ msgid "_File"
26567 #~ msgstr "_Fil"
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "_Close"
26571 #~ msgstr "Utforsk"
26573 #~ msgid "E_xit"
26574 #~ msgstr "_Avslutt"
26576 #~ msgid "Exit the program"
26577 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26579 #~ msgid "_View"
26580 #~ msgstr "_Vis"
26582 #~ msgid "Hide the main interface window"
26583 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
26585 #~ msgid "Navigate through the stream"
26586 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
26588 #~ msgid "_Settings"
26589 #~ msgstr "_Innstillinger"
26591 #~ msgid "_Preferences..."
26592 #~ msgstr "_Preferanser..."
26594 #~ msgid "Configure the application"
26595 #~ msgstr "Konfigurer programmet"
26597 #~ msgid "_Help"
26598 #~ msgstr "_Hjelp"
26600 #~ msgid "_About..."
26601 #~ msgstr "_Om..."
26603 #~ msgid "About this application"
26604 #~ msgstr "Om dette programmet"
26606 #, fuzzy
26607 #~ msgid "Open a Satellite Card"
26608 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26610 #~ msgid "Go Backward"
26611 #~ msgstr "Gå tilbake"
26613 #~ msgid "Stop Stream"
26614 #~ msgstr "Stopp strøm"
26616 #~ msgid "Play Stream"
26617 #~ msgstr "Spill strøm"
26619 #~ msgid "Pause Stream"
26620 #~ msgstr "Pause strøm"
26622 #~ msgid "Play Slower"
26623 #~ msgstr "Spill saktere"
26625 #~ msgid "Play Faster"
26626 #~ msgstr "Spill fortere"
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Previous File"
26630 #~ msgstr "Forrige fil"
26632 #~ msgid "Next File"
26633 #~ msgstr "Neste fil"
26635 #~ msgid "_Play"
26636 #~ msgstr "_Spill"
26638 #, fuzzy
26639 #~ msgid "Open Target"
26640 #~ msgstr "Stopp strøm"
26642 #, fuzzy
26643 #~ msgid "Use stream output"
26644 #~ msgstr "Standard output:"
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Stream output configuration "
26648 #~ msgstr "Standard output:"
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Go To:"
26652 #~ msgstr "Gå til:"
26654 #~ msgid "m:"
26655 #~ msgstr "m:"
26657 #~ msgid "h:"
26658 #~ msgstr "h:"
26660 #~ msgid "Selected"
26661 #~ msgstr "Valgte"
26663 #~ msgid "_Crop"
26664 #~ msgstr "_Crop?"
26666 #~ msgid "_Invert"
26667 #~ msgstr "_Invertert"
26669 #~ msgid "_Select"
26670 #~ msgstr "_Valgt"
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Stream output (MRL)"
26674 #~ msgstr "Standard output:"
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Disk type"
26678 #~ msgstr "Disktype"
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Title "
26682 #~ msgstr "Tittel"
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Chapter "
26686 #~ msgstr "Kapittel"
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Device name "
26690 #~ msgstr "Navn på enhet"
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Languages"
26694 #~ msgstr "_Vinkel"
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "language"
26698 #~ msgstr "_Vinkel"
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "Open &Disk"
26702 #~ msgstr "Åpne Disk"
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Open &Stream"
26706 #~ msgstr "Stopp strøm"
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "&Backward"
26710 #~ msgstr "Gå tilbake"
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "&Stop"
26714 #~ msgstr "Stopp"
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "P&ause"
26718 #~ msgstr "Pause"
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "&Slow"
26722 #~ msgstr "Sakte"
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "Fas&t"
26726 #~ msgstr "Fort"
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid "Opens a recently used file"
26730 #~ msgstr "Åpne en fil"
26732 #, fuzzy
26733 #~ msgid "Quits the application"
26734 #~ msgstr "Om dette programmet"
26736 #, fuzzy
26737 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
26738 #~ msgstr "Fil"
26740 #, fuzzy
26741 #~ msgid "Opens a disk"
26742 #~ msgstr "Åpne en fil"
26744 #, fuzzy
26745 #~ msgid "Opens a network stream"
26746 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
26748 #, fuzzy
26749 #~ msgid "Starts playback"
26750 #~ msgstr "Pause"
26752 #, fuzzy
26753 #~ msgid "Ready."
26754 #~ msgstr "Beskjeder"
26756 #, fuzzy
26757 #~ msgid "Opening file..."
26758 #~ msgstr "_Åpne fil..."
26760 #, fuzzy
26761 #~ msgid "Exiting..."
26762 #~ msgstr "_Innstillinger"
26764 #, fuzzy
26765 #~ msgid "KDE interface"
26766 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
26768 #, fuzzy
26769 #~ msgid "Messages:"
26770 #~ msgstr "Beskjeder"
26772 #, fuzzy
26773 #~ msgid "Address "
26774 #~ msgstr "Adresse"
26776 #, fuzzy
26777 #~ msgid "Port "
26778 #~ msgstr "Port"
26780 #, fuzzy
26781 #~ msgid "Open Messages Window"
26782 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
26784 #, fuzzy
26785 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
26786 #~ msgstr "kildens bildeformat"
26788 #, fuzzy
26789 #~ msgid "Advanced output:"
26790 #~ msgstr "Lydeksport volum"
26792 #, fuzzy
26793 #~ msgid "Output Options"
26794 #~ msgstr "Neste fil"
26796 #, fuzzy
26797 #~ msgid "Transcode options"
26798 #~ msgstr "Pause strøm"
26800 # , fuzzy
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "SLP announce"
26803 #~ msgstr "Standard output:"
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "Properties"
26807 #~ msgstr "Avslutt programmet"
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26811 #~ msgstr "fil"
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "Time offset"
26815 #~ msgstr "Loddrett forskyvning"
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "More info"
26819 #~ msgstr "Navn på enhet"
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Item Info"
26823 #~ msgstr "Navn på enhet"
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26827 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "M3U file"
26831 #~ msgstr "fil"
26833 #, fuzzy
26834 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
26835 #~ msgstr "lydenhet"
26837 #, fuzzy
26838 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
26839 #~ msgstr "lydenhet"
26841 #, fuzzy
26842 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
26843 #~ msgstr "lydenhet"
26845 #, fuzzy
26846 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
26847 #~ msgstr "MPEG-lyd dekoder"
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid "DVD audio format"
26851 #~ msgstr "skriv ut versjonsinformasjon"
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "Destination Target:"
26855 #~ msgstr "Stopp strøm"
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "Miscellaneous options"
26859 #~ msgstr "Forskjellig"
26861 #, fuzzy
26862 #~ msgid "Subtitles options"
26863 #~ msgstr "_Teksting"
26865 #, fuzzy
26866 #~ msgid "Font filename"
26867 #~ msgstr "Fil"
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
26871 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26873 #, fuzzy
26874 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
26875 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26877 # , fuzzy
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid "SAP announces"
26880 #~ msgstr "Standard output:"
26882 #, fuzzy
26883 #~ msgid ""
26884 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
26885 #~ "output."
26886 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26888 #, fuzzy
26889 #~ msgid ""
26890 #~ "Allows you to specify the output access method used for the audio "
26891 #~ "streaming output."
26892 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26894 #, fuzzy
26895 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
26896 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26898 #, fuzzy
26899 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
26900 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26902 #, fuzzy
26903 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
26904 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26906 #, fuzzy
26907 #~ msgid ""
26908 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
26909 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid ""
26913 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
26914 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
26918 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
26922 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid ""
26926 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
26927 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26929 #, fuzzy
26930 #~ msgid ""
26931 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
26932 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26934 #, fuzzy
26935 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
26936 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid ""
26940 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
26941 #~ "output."
26942 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26944 # , fuzzy
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "SAP IPv6 announcing"
26947 #~ msgstr "Standard output:"
26949 # , fuzzy
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "SLP announcing"
26952 #~ msgstr "Standard output:"
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid ""
26956 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
26957 #~ "output."
26958 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26960 #, fuzzy
26961 #~ msgid ""
26962 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
26963 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
26967 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26969 #, fuzzy
26970 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
26971 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26973 #, fuzzy
26974 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
26975 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26977 #, fuzzy
26978 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
26979 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26981 #, fuzzy
26982 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
26983 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26985 #, fuzzy
26986 #~ msgid ""
26987 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
26988 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
26990 #, fuzzy
26991 #~ msgid ""
26992 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
26993 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid ""
26997 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
26998 #~ "output."
26999 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27001 #, fuzzy
27002 #~ msgid ""
27003 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
27004 #~ "streaming output."
27005 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
27007 #, fuzzy
27008 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
27009 #~ msgstr "lydenhet"
27011 #, fuzzy
27012 #~ msgid "Time overlay"
27013 #~ msgstr "levetid"
27015 #, fuzzy
27016 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
27017 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27019 #, fuzzy
27020 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
27021 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27023 #, fuzzy
27024 #~ msgid "Random effect"
27025 #~ msgstr "Valg"
27027 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
27028 #~ msgstr "Den viste tekstens loddrette forskyvning i pixler "
27030 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
27031 #~ msgstr "Skyggens forskyvning i pixler"
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "Time to live"
27035 #~ msgstr "levetid"
27037 #, fuzzy
27038 #~ msgid "OpenGL"
27039 #~ msgstr "Åpne fil"
27041 #~ msgid "XVideo"
27042 #~ msgstr "XVideo"
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "bad entry number"
27046 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Ffmpeg"
27050 #~ msgstr "mpeg"
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Vorbis"
27054 #~ msgstr "Crop?"
27056 #, fuzzy
27057 #~ msgid "Showintf"
27058 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27060 #, fuzzy
27061 #~ msgid "Telnet"
27062 #~ msgstr "Velg"
27064 #, fuzzy
27065 #~ msgid "Option/Alt"
27066 #~ msgstr "_Innstillinger"
27068 #, fuzzy
27069 #~ msgid "&Select All"
27070 #~ msgstr "Velg fil"
27072 #, fuzzy
27073 #~ msgid "PLS file"
27074 #~ msgstr "Velg fil"
27076 #, fuzzy
27077 #~ msgid "wxWindows"
27078 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "VLC internal picture video output"
27082 #~ msgstr "DirectX videomodul"
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "AAC demuxer"
27086 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
27090 #~ msgstr ""
27091 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
27092 #~ "\n"
27094 #~ msgid ""
27095 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27096 #~ "\n"
27097 #~ msgstr ""
27098 #~ "Bruk: %s [alternativer] [punkter]...\n"
27099 #~ "\n"
27101 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27102 #~ msgstr "[modul]              [beskrivelse]\n"
27104 #, fuzzy
27105 #~ msgid "Choose audio channel"
27106 #~ msgstr "Velg Kapittel"
27108 #, fuzzy
27109 #~ msgid "Choose subtitle track"
27110 #~ msgstr "Velg tittel"
27112 #, fuzzy
27113 #~ msgid "Choose a stream output"
27114 #~ msgstr "velg en utstrøm"
27116 #~ msgid "Empty if no stream output."
27117 #~ msgstr "Tøm hvis det ikke kommer noen strøm."
27119 #, fuzzy
27120 #~ msgid "Loop playlist on end"
27121 #~ msgstr "Gå tilbake til start ved slutten av Spillelisten"
27123 #, fuzzy
27124 #~ msgid "Real time control interface"
27125 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27127 #, fuzzy
27128 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
27129 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27131 #, fuzzy
27132 #~ msgid "Telnet remote control interface"
27133 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27135 #, fuzzy
27136 #~ msgid "vlc preferences"
27137 #~ msgstr "Innstillinger"
27139 #, fuzzy
27140 #~ msgid "Select file or directory"
27141 #~ msgstr "kildens bildeformat"
27143 #, fuzzy
27144 #~ msgid ""
27145 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
27146 #~ "\n"
27147 #~ msgstr "© 1996-2003 the VideoLAN team"
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "SAP interface"
27151 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27153 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
27154 #~ msgstr ""
27155 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid ""
27159 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
27160 #~ msgstr ""
27161 #~ "Angi hvilket program som skal velges ved å angi programmets Service ID."
27163 #, fuzzy
27164 #~ msgid "Access modules settings"
27165 #~ msgstr "_Innstillinger"
27167 #, fuzzy
27168 #~ msgid "Audio output modules settings"
27169 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27171 #, fuzzy
27172 #~ msgid "Decoder modules settings"
27173 #~ msgstr "_Innstillinger"
27175 #, fuzzy
27176 #~ msgid "Demuxers settings"
27177 #~ msgstr "_Innstillinger"
27179 #, fuzzy
27180 #~ msgid "Stream output access modules settings"
27181 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27183 #, fuzzy
27184 #~ msgid "Stream output muxer modules settings"
27185 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27187 #, fuzzy
27188 #~ msgid "Video output modules settings"
27189 #~ msgstr "Lyd-eksportmodul"
27191 #, fuzzy
27192 #~ msgid "Choose audio"
27193 #~ msgstr "velg lyd"
27195 #, fuzzy
27196 #~ msgid ""
27197 #~ "Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
27198 #~ msgstr "Her angir du hva slags lyd du ønsker å bruke med en DVD."
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
27202 #~ msgstr "_Teksting"
27204 #, fuzzy
27205 #~ msgid "Factor to increase subtitle display interval"
27206 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27208 #, fuzzy
27209 #~ msgid "Add this to starting vertical position of subtitle."
27210 #~ msgstr "_Teksting"
27212 #, fuzzy
27213 #~ msgid "Xvid video decoder"
27214 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27216 #, fuzzy
27217 #~ msgid "Item Enabled"
27218 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27220 #, fuzzy
27221 #~ msgid "Delete Group"
27222 #~ msgstr "Slett"
27224 #, fuzzy
27225 #~ msgid "Add Group"
27226 #~ msgstr "Crop?"
27228 #, fuzzy
27229 #~ msgid "Sort by &author"
27230 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27232 #, fuzzy
27233 #~ msgid "Reverse sort by author"
27234 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27236 #, fuzzy
27237 #~ msgid "&Enable"
27238 #~ msgstr "skru på video"
27240 #, fuzzy
27241 #~ msgid "Enable/Disable"
27242 #~ msgstr "Fil"
27244 #, fuzzy
27245 #~ msgid "New Group"
27246 #~ msgstr "Crop?"
27248 #, fuzzy
27249 #~ msgid "Sort by &group"
27250 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27252 #, fuzzy
27253 #~ msgid "Reverse sort by group"
27254 #~ msgstr "Ingen tjener !"
27256 #, fuzzy
27257 #~ msgid "&Groups"
27258 #~ msgstr "Crop?"
27260 #, fuzzy
27261 #~ msgid "Year"
27262 #~ msgstr "heltall"
27264 #, fuzzy
27265 #~ msgid "Track Artist"
27266 #~ msgstr "Forrige fil"
27268 #, fuzzy
27269 #~ msgid "Track Title"
27270 #~ msgstr "Forrige fil"
27272 #, fuzzy
27273 #~ msgid "Program to decode"
27274 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27276 #, fuzzy
27277 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
27278 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
27280 #, fuzzy
27281 #~ msgid "Telnet interface started on port: %d"
27282 #~ msgstr "Grensesnitt"
27284 #, fuzzy
27285 #~ msgid "mp4a"
27286 #~ msgstr "mpeg"
27288 #, fuzzy
27289 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
27290 #~ msgstr "_Innstillinger"
27292 #, fuzzy
27293 #~ msgid "Video4Linux demuxer"
27294 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27296 #, fuzzy
27297 #~ msgid "Output MRL"
27298 #~ msgstr "Standard output:"
27300 #, fuzzy
27301 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
27302 #~ msgstr "_Teksting"
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "OpenGL effect"
27306 #~ msgstr "kikkerteffekt ?"
27308 #, fuzzy
27309 #~ msgid "Item info"
27310 #~ msgstr "Navn på enhet"
27312 #, fuzzy
27313 #~ msgid "Step 1: Select what to stream."
27314 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27316 #, fuzzy
27317 #~ msgid "Step 2: Define streaming method."
27318 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27320 #, fuzzy
27321 #~ msgid "Step 3: Start streaming."
27322 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "fastest"
27326 #~ msgstr "Pause"
27328 #~ msgid "Url"
27329 #~ msgstr "Url"
27331 #, fuzzy
27332 #~ msgid "Dummy stream ouput"
27333 #~ msgstr "Standard output:"
27335 #~ msgid ""
27336 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play "
27337 #~ "MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27338 #~ msgstr ""
27339 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27340 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27342 #, fuzzy
27343 #~ msgid "This allows you to change the caching done inside the muxer itself."
27344 #~ msgstr "Dette valget lar deg skru på oversettelse av grensesnittet"
27346 #, fuzzy
27347 #~ msgid "Allows you to pecify the output URL used for the streaming output."
27348 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
27350 #, fuzzy
27351 #~ msgid "Toggle enabled"
27352 #~ msgstr " (grunninnstilling påskrudd)"
27354 #~ msgid ""
27355 #~ "This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
27356 #~ "pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. "
27357 #~ "This may be used when you output VLC's signal to another device such as a "
27358 #~ "TV set. Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) "
27359 #~ "expressing pixel squareness."
27360 #~ msgstr ""
27361 #~ "Her fastsettes målets pixelstørrelse. Standarden i VLC er å anta at "
27362 #~ "pixlene danner et kvadrat, med mindre maskinvaren din kan fortelle VLC "
27363 #~ "noe annet. Du kan bruke dette hvis du sender VLCs signal til et annet "
27364 #~ "apparat, slik som en TV. Formatet må uttrykkes som et desimaltall (1, "
27365 #~ "1.25, 1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
27367 #, fuzzy
27368 #~ msgid "Truncated stream"
27369 #~ msgstr "Spill strøm"
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "UTC date"
27373 #~ msgstr "Oppdater"
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid "Codec name"
27377 #~ msgstr "Navn på enhet"
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgid "rtp6://"
27381 #~ msgstr "Tittel:"
27383 #, fuzzy
27384 #~ msgid "Open a skin file."
27385 #~ msgstr "Åpne en fil"
27387 #, fuzzy
27388 #~ msgid "Open a network stream"
27389 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
27391 #, fuzzy
27392 #~ msgid "Open a satellite stream"
27393 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27395 #, fuzzy
27396 #~ msgid "Exit this program"
27397 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27399 #, fuzzy
27400 #~ msgid "Open other types of inputs"
27401 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27403 #, fuzzy
27404 #~ msgid "Open the playlist"
27405 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27407 #, fuzzy
27408 #~ msgid "Show the program logs"
27409 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27411 #, fuzzy
27412 #~ msgid "About this program"
27413 #~ msgstr "Avslutt programmet"
27415 #, fuzzy
27416 #~ msgid "Open &Satellite Stream..."
27417 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27419 #, fuzzy
27420 #~ msgid "E&xit"
27421 #~ msgstr "_Avslutt"
27423 #, fuzzy
27424 #~ msgid "Video for Linux"
27425 #~ msgstr "_Innstillinger"
27427 #, fuzzy
27428 #~ msgid "Video device type"
27429 #~ msgstr "lydenhet"
27431 #, fuzzy
27432 #~ msgid "Video device MRL"
27433 #~ msgstr "lydenhet"
27435 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27436 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "VLC plugins preferences"
27440 #~ msgstr "Innstillinger"
27442 #, fuzzy
27443 #~ msgid "Audio CD demux"
27444 #~ msgstr "_Innstillinger"
27446 #, fuzzy
27447 #~ msgid "CDX"
27448 #~ msgstr "VCD"
27450 #, fuzzy
27451 #~ msgid "VCDX"
27452 #~ msgstr "VCD"
27454 #, fuzzy
27455 #~ msgid "udp stream output"
27456 #~ msgstr "Standard output:"
27458 #, fuzzy
27459 #~ msgid "HTTP remote control"
27460 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27462 #~ msgid "Gtk+"
27463 #~ msgstr "Gtk+"
27465 #, fuzzy
27466 #~ msgid "Repeat Playlist"
27467 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
27469 #, fuzzy
27470 #~ msgid "Quick &Open ..."
27471 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid "Quick"
27475 #~ msgstr "Om"
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Simple &Open ..."
27479 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27481 #, fuzzy
27482 #~ msgid "Gather stream"
27483 #~ msgstr "Pause strøm"
27485 #~ msgid "XOSD module"
27486 #~ msgstr "XOSD modul"
27488 #, fuzzy
27489 #~ msgid "xosd interface"
27490 #~ msgstr "xosd modulgrensesnitt"
27492 #, fuzzy
27493 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
27494 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27496 #, fuzzy
27497 #~ msgid "CD Audio device"
27498 #~ msgstr "lydenhet"
27500 #, fuzzy
27501 #~ msgid "Gtk2 interface"
27502 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27504 #, fuzzy
27505 #~ msgid "_New"
27506 #~ msgstr "_Vis"
27508 #, fuzzy
27509 #~ msgid "_Edit"
27510 #~ msgstr "_Avslutt"
27512 #, fuzzy
27513 #~ msgid "_About"
27514 #~ msgstr "Om"
27516 #, fuzzy
27517 #~ msgid "Video Device Advanced Options"
27518 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27520 #, fuzzy
27521 #~ msgid "VCD device name"
27522 #~ msgstr "Navn på enhet"
27524 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27525 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27527 #, fuzzy
27528 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27529 #~ msgstr "Åpne en DVD eller VCD"
27531 #, fuzzy
27532 #~ msgid "&File info..."
27533 #~ msgstr "_Åpne fil..."
27535 #, fuzzy
27536 #~ msgid "&Miscellaneous"
27537 #~ msgstr "Forskjellig"
27539 #, fuzzy
27540 #~ msgid "MPEG-4 video elementary stream demuxer"
27541 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27543 #, fuzzy
27544 #~ msgid "Speex"
27545 #~ msgstr "Valgte"
27547 #~ msgid ""
27548 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27549 #~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
27550 #~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
27551 #~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
27552 #~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
27553 #~ msgstr ""
27554 #~ "Du kan velge rekkefølgen VLC skal bruke når kodek skal velges med dette "
27555 #~ "alternativet. 'a52old,a52,any' vil for eksempel prøve den gamle a52-"
27556 #~ "kodeken før den nye. Legg merke til at VLC ikke skiller lyd eller video "
27557 #~ "kodeker, så du bør alltid legge til 'any' på slutten av listen for å være "
27558 #~ "sikker på at å ha en nødløsning for typer som du ikke har spesifisert."
27560 #~ msgid ""
27561 #~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
27562 #~ msgstr "Her velger du rekkefølgen VLC skal velge kodek etter."
27564 #, fuzzy
27565 #~ msgid "Choose preferred audio encoder list"
27566 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27568 #, fuzzy
27569 #~ msgid "ffmpeg video encoder"
27570 #~ msgstr "mpeg"
27572 #, fuzzy
27573 #~ msgid "Only enqueue in playlist, do not play"
27574 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid "file://"
27578 #~ msgstr "Tittel:"
27580 #, fuzzy
27581 #~ msgid "Stream:"
27582 #~ msgstr "Stopp strøm"
27584 #, fuzzy
27585 #~ msgid "Codec :"
27586 #~ msgstr "Navn på enhet"
27588 #, fuzzy
27589 #~ msgid "&Eject Disc"
27590 #~ msgstr "Løs ut disk"
27592 #~ msgid "print help"
27593 #~ msgstr "skriv ut hjelp"
27595 #~ msgid "print detailed help"
27596 #~ msgstr "skriv ut detaljert hjelp"
27598 #~ msgid "print help on module"
27599 #~ msgstr "skriv ut hjelp for et modul"
27601 #, fuzzy
27602 #~ msgid "A52 downmix module"
27603 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27605 #, fuzzy
27606 #~ msgid "MPEG I/II layer 1/2 audio decoder"
27607 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27609 #~ msgid ""
27610 #~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
27611 #~ "enable this option."
27612 #~ msgstr ""
27613 #~ "VLC kan legge til ønsker på spillelisten ettervært som du åpner dem hvis "
27614 #~ "du skrur på dette alternativet."
27616 #, fuzzy
27617 #~ msgid ""
27618 #~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
27619 #~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
27620 #~ msgstr ""
27621 #~ "Dette er VideoLAN client, en DVD, MPEG og DivX spiller. Den kan spille "
27622 #~ "MPEG og MPEG 2 filer fra en fil eller en nettverkskilde"
27624 #, fuzzy
27625 #~ msgid "X11 MGA video output"
27626 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
27628 #, fuzzy
27629 #~ msgid "Familiar Linux Gtk+ interface"
27630 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27632 #, fuzzy
27633 #~ msgid "HTTP interface bind port"
27634 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27636 #, fuzzy
27637 #~ msgid "HTTP interface bind address"
27638 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27640 #, fuzzy
27641 #~ msgid "osd text filter"
27642 #~ msgstr "Neste fil"
27644 #, fuzzy
27645 #~ msgid "&Logs..."
27646 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "Launch playlist on startup"
27650 #~ msgstr "Kjør ved oppstart"
27652 #~ msgid ""
27653 #~ "If you want VLC to start playing on startup, then enable this option."
27654 #~ msgstr ""
27655 #~ "VLC kan begynne å spille ved oppstart hvis du skrur på dette alternativet."
27657 #, fuzzy
27658 #~ msgid "Device &name:"
27659 #~ msgstr "Enhets navn:"
27661 #, fuzzy
27662 #~ msgid "&Title:"
27663 #~ msgstr "Tittel:"
27665 #, fuzzy
27666 #~ msgid "&Chapter:"
27667 #~ msgstr "Kapittel:"
27669 #, fuzzy
27670 #~ msgid "Open &disc..."
27671 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27673 #, fuzzy
27674 #~ msgid "&Hide interface"
27675 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27677 #, fuzzy
27678 #~ msgid "Spawn a new interface"
27679 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
27681 #, fuzzy
27682 #~ msgid "C&hannels"
27683 #~ msgstr "Kanaler"
27685 #, fuzzy
27686 #~ msgid "Sc&reen"
27687 #~ msgstr "_Fullskjerm"
27689 #, fuzzy
27690 #~ msgid "&Jump..."
27691 #~ msgstr "_Hopp..."
27693 #, fuzzy
27694 #~ msgid "New stream"
27695 #~ msgstr "Stopp strøm"
27697 #, fuzzy
27698 #~ msgid "Network Stream..."
27699 #~ msgstr "_Nettverksstrøm"
27701 #, fuzzy
27702 #~ msgid "&Add subtitles..."
27703 #~ msgstr "_Teksting"
27705 #, fuzzy
27706 #~ msgid "Exit"
27707 #~ msgstr "_Avslutt"
27709 #, fuzzy
27710 #~ msgid "Toggle mute"
27711 #~ msgstr "Grensesnitt"
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid "Set the window on top"
27715 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
27717 #, fuzzy
27718 #~ msgid "&Add"
27719 #~ msgstr "Legg til"
27721 #, fuzzy
27722 #~ msgid "&Disc..."
27723 #~ msgstr "Åpne en _disk"
27725 #, fuzzy
27726 #~ msgid "&Network..."
27727 #~ msgstr "Nettverk"
27729 #, fuzzy
27730 #~ msgid "&Url"
27731 #~ msgstr "Url"
27733 #, fuzzy
27734 #~ msgid "&Invert selection"
27735 #~ msgstr "Valg"
27737 #, fuzzy
27738 #~ msgid "&Crop selection"
27739 #~ msgstr "Valg"
27741 #, fuzzy
27742 #~ msgid "Delete &all"
27743 #~ msgstr "Slett"
27745 #, fuzzy
27746 #~ msgid ""
27747 #~ "Check this option if you want to display the caption of the buttons in "
27748 #~ msgstr ""
27749 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Native Windows interface"
27753 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27755 #~ msgid "font"
27756 #~ msgstr "skrifttype"
27758 #, fuzzy
27759 #~ msgid "enable network channel mode"
27760 #~ msgstr "Nettverkskanal:"
27762 #~ msgid "Activate this option if you want to use the VideoLAN Channel Server."
27763 #~ msgstr ""
27764 #~ "Hvis du vil bruke VideoLAN Channel Server skrur du på dette alternativet."
27766 #, fuzzy
27767 #~ msgid "channel server address"
27768 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27770 #~ msgid "Indicate here the address of the VideoLAN Channel Server."
27771 #~ msgstr "Her skriver du VideoLAN Channel Server-adressen."
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "channel server port"
27775 #~ msgstr "Kanaltjener:"
27777 #~ msgid "Indicate here the port on which the VideoLAN Channel Server runs."
27778 #~ msgstr "Her skriver du porten der VideoLAN Channel Server kjører."
27780 #~ msgid ""
27781 #~ "If you have several interfaces on your Linux machine and use the VLAN "
27782 #~ "solution, you may indicate here which interface to use."
27783 #~ msgstr ""
27784 #~ "Hvis du har flere nettverksgrensesnitt i Linux-maskinen din og bruker "
27785 #~ "VLAN-løsningen, kan du skrive hvilket som skal brukes her."
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Stream output:"
27789 #~ msgstr "Standard output:"
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Device Name"
27793 #~ msgstr "Navn på enhet"
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "dvdplay input module"
27797 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "raw UDP access module"
27801 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "image crop video module"
27805 #~ msgstr "Standard grensesnitt: "
27807 #~ msgid "X11 MGA module"
27808 #~ msgstr "X11 MGA modul"
27810 #~ msgid "SVGAlib module"
27811 #~ msgstr "SVGAlib modul"
27813 #~ msgid "X11 module"
27814 #~ msgstr "X11 modul"
27816 #, fuzzy
27817 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
27818 #~ msgstr "Forskjellig"
27820 #, fuzzy
27821 #~ msgid "Access filter modules"
27822 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
27824 #, fuzzy
27825 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
27826 #~ msgstr "vis avanserte alternativer"
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgid "No help is available for these modules"
27830 #~ msgstr "skriv ut liste av tilgjengelige moduler"
27832 #, fuzzy
27833 #~ msgid ""
27834 #~ "\n"
27835 #~ "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go "
27836 #~ "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
27837 #~ msgstr ""
27838 #~ "\n"
27839 #~ "Advarsel: om du ikke lenger får tilgang til brukergrensesnittet kan du "
27840 #~ "åpne et dos vindu, gå til katalogen du har installer VLC i og kjøre \"vlc "
27841 #~ "-I win32\"\n"
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid ""
27845 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
27846 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
27847 #~ "define various related options."
27848 #~ msgstr ""
27849 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27850 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgid ""
27854 #~ "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
27855 #~ "The default behavior is to automatically select the best module available."
27856 #~ msgstr ""
27857 #~ "Du kan velge hvilket grensesnitt VLC skal bruke med dette alternativet. "
27858 #~ "Standard innstillingen velger automatisk den beste tilgjengelige modulen."
27860 #, fuzzy
27861 #~ msgid ""
27862 #~ "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
27863 #~ "will be launched in the background in addition to the default interface. "
27864 #~ "Use a comma separated list of interface modules. (common values are "
27865 #~ "logger, gestures, sap, rc, http or screensaver)"
27866 #~ msgstr ""
27867 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
27868 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
27869 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
27871 #~ msgid ""
27872 #~ "This options sets the verbosity level (0=only errors and standard "
27873 #~ "messages, 1=warnings, 2=debug)."
27874 #~ msgstr ""
27875 #~ "Sett detaljnivået på beskjeder med dette alternativet (0=bare feil og "
27876 #~ "standard meldinger, 1=advarsler, 2=feilretting)."
27878 #~ msgid "This options turns off all warning and information messages."
27879 #~ msgstr ""
27880 #~ "Skru av alle advarsler og informasjonsmeldinger med dette alternativet."
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid ""
27884 #~ "This option allows you to set the language of the interface. The system "
27885 #~ "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27886 #~ msgstr ""
27887 #~ "Standard sti som grensesnittet benytter for å finne filer velger du med "
27888 #~ "dette alternativet."
27890 #~ msgid ""
27891 #~ "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
27892 #~ "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
27893 #~ msgstr ""
27894 #~ "Når dette alternativet er påskrudd fargelegges meldinger til konsolen. "
27895 #~ "Terminalklienten trenger Linux-fargestøtte for at dette skal virke."
27897 #, fuzzy
27898 #~ msgid ""
27899 #~ "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will "
27900 #~ "show all the available options, including those that most users should "
27901 #~ "never touch."
27902 #~ msgstr ""
27903 #~ "Alle tilgjengelige alternativer vises for grensesnittene når dette "
27904 #~ "alternativet er påskrudd, inkludert de som de fleste brukere aldri burde "
27905 #~ "røre."
27907 #~ msgid ""
27908 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
27909 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27910 #~ msgstr ""
27911 #~ "Du velger hvilken metode for lydeksport VLC skal bruke med dette "
27912 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27913 #~ "tilgjengelige metoden."
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid ""
27917 #~ "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
27918 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27919 #~ msgstr ""
27920 #~ "Du kan skru av lydeksport fullstendig. Dekoding av lyd vil ikke bli gjort "
27921 #~ "hvis du velger dette, og dette sparer litt prosessorkraft."
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Audio output volume"
27925 #~ msgstr "Lydeksport volum"
27927 #~ msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
27928 #~ msgstr "Dette lagrer lydeksportvolumet når du skrur av lyden."
27930 #, fuzzy
27931 #~ msgid ""
27932 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
27933 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
27934 #~ "and the audio."
27935 #~ msgstr ""
27936 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
27937 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Preferred audio output channels mode"
27941 #~ msgstr "velg foretrukket rekkefølge for lydinnkoding"
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid ""
27945 #~ "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
27946 #~ "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well "
27947 #~ "as the audio stream being played)."
27948 #~ msgstr ""
27949 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27950 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27952 #, fuzzy
27953 #~ msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
27954 #~ msgstr "bruk S/PDIF lydeksport når dette er tilgjengelig"
27956 #~ msgid ""
27957 #~ "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when "
27958 #~ "your hardware supports it as well as the audio stream being played."
27959 #~ msgstr ""
27960 #~ "Du kan bruke S/PDIF lydeksport som standard når maskinvaren din støtter "
27961 #~ "dette i tillegg til lydstrømmen som avspilles."
27963 #~ msgid ""
27964 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
27965 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
27966 #~ msgstr ""
27967 #~ "Du velger hvilken metode VLC skal bruke til videoeksport med dette "
27968 #~ "alternativet. Standard innstillingen velger automatisk den beste "
27969 #~ "tilgjengelige metoden."
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid ""
27973 #~ "You can completely disable the video output. In this case, the video "
27974 #~ "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
27975 #~ msgstr ""
27976 #~ "Du kan skru av videoeksport fullstendig. Videodekoding vil da ikke bli "
27977 #~ "gjort, noe som sparer litt prosessorkraft."
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid ""
27981 #~ "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to "
27982 #~ "the video characteristics."
27983 #~ msgstr ""
27984 #~ "Her kan du sette videobredden. Standardinnstillingen er at VLC tilpasser "
27985 #~ "seg til videoviseren."
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "Video x coordinate"
27989 #~ msgstr "lydenhet"
27991 #~ msgid ""
27992 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
27993 #~ "can also allow you to save some processing power)."
27994 #~ msgstr ""
27995 #~ "Fargeinformasjon fra videoen blir ikke dekodet når dette alternativet er "
27996 #~ "valgt. (Du sparer litt prosessorkraft)."
27998 #~ msgid ""
27999 #~ "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the "
28000 #~ "picture quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the "
28001 #~ "video window."
28002 #~ msgstr ""
28003 #~ "Du kan legge til filtre for etterbehandling for å forbedre "
28004 #~ "bildekvaliteten, for eksempel for å fjerne striper, eller for å klone "
28005 #~ "eller forvrenge videovinduet."
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid ""
28009 #~ "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be "
28010 #~ "stored."
28011 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28013 #~ msgid ""
28014 #~ "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to "
28015 #~ "be 16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for "
28016 #~ "VLC when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats "
28017 #~ "are x:y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float "
28018 #~ "value (1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
28019 #~ msgstr ""
28020 #~ "Her fastsettes kildens bildeformat. Noen DVDer vil for eksempel påstå at "
28021 #~ "de har 16:9 som format mens de egentlig har 4:3. VLC kan også bruke "
28022 #~ "innstillingen som et hint for filmer som mangler informasjon om "
28023 #~ "bildeformat. Formater aksepteres på formen x:y (4:3, 16:9, etc.) som "
28024 #~ "uttrykk for det globale bildeformatet, eller som et desimaltall (1.25, "
28025 #~ "1.3333, etc.) som uttrykk for firkantetheten til pixlene."
28027 #~ msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
28028 #~ msgstr ""
28029 #~ "Her er porten som brukes til UDP-strømmer. Som standard brukes 1234."
28031 #~ msgid ""
28032 #~ "This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
28033 #~ "usually 1500."
28034 #~ msgstr ""
28035 #~ "Her er pakkestørrelsen for UDP slik vi antar den vil være. I Ethernet er "
28036 #~ "dette vanligvis 1500."
28038 #, fuzzy
28039 #~ msgid "Network interface address"
28040 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgid ""
28044 #~ "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
28045 #~ msgstr ""
28046 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
28047 #~ "DVD (fra 1 til n)."
28049 #, fuzzy
28050 #~ msgid ""
28051 #~ "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to "
28052 #~ "n)."
28053 #~ msgstr ""
28054 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
28055 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
28057 #, fuzzy
28058 #~ msgid ""
28059 #~ "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two "
28060 #~ "or tree letter country code)."
28061 #~ msgstr ""
28062 #~ "Skriv inn nummeret på lydkanalen du ønsker å bruke for lydstrømmen fra en "
28063 #~ "DVD (fra 1 til n)."
28065 #, fuzzy
28066 #~ msgid "Choose subtitle language"
28067 #~ msgstr "Velg Kapittel"
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid ""
28071 #~ "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, "
28072 #~ "two or tree letter country code)."
28073 #~ msgstr ""
28074 #~ "Skriv inn nummeret på undertekstkanalen du ønsker å bruke for "
28075 #~ "tekststrømmen fra en DVD (fra 1 to n)."
28077 #, fuzzy
28078 #~ msgid ""
28079 #~ "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
28080 #~ "concatenated."
28081 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28083 #~ msgid ""
28084 #~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
28085 #~ "connections."
28086 #~ msgstr ""
28087 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv6 som standard for alle "
28088 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28090 #~ msgid ""
28091 #~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
28092 #~ "connections."
28093 #~ msgstr ""
28094 #~ "Ved å sette hake i denne ruten brukes IPv4 som standard for alle "
28095 #~ "forbindelser over UDP og HTTP."
28097 #, fuzzy
28098 #~ msgid ""
28099 #~ "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form "
28100 #~ "address:port . It will be used for all TCP connections"
28101 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid ""
28105 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
28106 #~ "to the SOCKS server."
28107 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28109 #, fuzzy
28110 #~ msgid ""
28111 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
28112 #~ "the SOCKS server."
28113 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid ""
28117 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
28118 #~ msgstr ""
28119 #~ "Her kan du velge rekkefølgen som VLC bruker når den skal velge "
28120 #~ "pakkemetode."
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
28124 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28126 #, fuzzy
28127 #~ msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
28128 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28130 #~ msgid ""
28131 #~ "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
28132 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28133 #~ msgstr ""
28134 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28135 #~ "denne er påskrudd."
28137 #, fuzzy
28138 #~ msgid ""
28139 #~ "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
28140 #~ "stream output facility when this last one is enabled."
28141 #~ msgstr ""
28142 #~ "Du kan velge om videostrømmen skal omdirigeres til strømmens ut-enhet når "
28143 #~ "denne er påskrudd."
28145 #~ msgid ""
28146 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
28147 #~ "interrupted."
28148 #~ msgstr ""
28149 #~ "Når dette alternativet er valgt, vil VLC spille filene i spillelisten i "
28150 #~ "tilfeldig rekkefølge inntil den blir avbrutt."
28152 #~ msgid ""
28153 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
28154 #~ "this option."
28155 #~ msgstr ""
28156 #~ "VLC kan avspille spillelisten i det uendelige ved å skru på dette "
28157 #~ "alternativet."
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid ""
28161 #~ "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for "
28162 #~ "its modules."
28163 #~ msgstr ""
28164 #~ "Du kan spesifisere en ekstra sti der VLC kan se etter tilleggskomponenter "
28165 #~ "med dette alternativet."
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "Raise the interface above all other windows"
28169 #~ msgstr "Skjul grensesnittvinduet"
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid ""
28173 #~ "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
28174 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28176 #, fuzzy
28177 #~ msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
28178 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28180 #, fuzzy
28181 #~ msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
28182 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28184 #, fuzzy
28185 #~ msgid ""
28186 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
28187 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid ""
28191 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
28192 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28194 #, fuzzy
28195 #~ msgid ""
28196 #~ "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
28197 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "Tuner number"
28201 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
28205 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid ""
28209 #~ "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
28210 #~ "connection."
28211 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28213 #, fuzzy
28214 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
28215 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28217 #, fuzzy
28218 #~ msgid "Set the Color of the video input"
28219 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28221 #, fuzzy
28222 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
28223 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28225 #, fuzzy
28226 #~ msgid "Set the quality of the stream"
28227 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28229 #, fuzzy
28230 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
28231 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28233 #, fuzzy
28234 #~ msgid ""
28235 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
28236 #~ "stream."
28237 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid ""
28241 #~ "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
28242 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28244 #, fuzzy
28245 #~ msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
28246 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28248 #, fuzzy
28249 #~ msgid ""
28250 #~ "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
28251 #~ "complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
28252 #~ "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
28253 #~ "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
28254 #~ "It works with any source format from mono to 5.1."
28255 #~ msgstr ""
28256 #~ "Du får følelsen av å stå i et rom med et komplett 5.1 høytaleranlegg selv "
28257 #~ "om du bare benytter en høretelefon når denne effekten er valgt, noe som "
28258 #~ "gir en mer realistisk lydopplevelse. Når du hører på musikk over lengre "
28259 #~ "tidsrom bør denne effekten gi en mer komfortabel og mindre trøttende "
28260 #~ "opplevelse. Effekten virker uansett kildeformat, fra mono to 5.1."
28262 #, fuzzy
28263 #~ msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
28264 #~ msgstr "romklangeffekt i høretelefoner"
28266 #~ msgid "audio filter for trivial channel mixing"
28267 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28269 #, fuzzy
28270 #~ msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
28271 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28273 #, fuzzy
28274 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
28275 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28277 #, fuzzy
28278 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
28279 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28281 #, fuzzy
28282 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
28283 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28285 #, fuzzy
28286 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
28287 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
28291 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
28295 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28297 #, fuzzy
28298 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
28299 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
28303 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
28307 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
28311 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
28315 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
28319 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "Equalizer 10 bands"
28323 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "audio filter for PCM format conversion"
28327 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
28331 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
28335 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "audio filter for trivial resampling"
28339 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "audio filter for ugly resampling"
28343 #~ msgstr "Lydfilter for triviell miksing av lydkanaler"
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "Add wave header"
28347 #~ msgstr "lag wavfil"
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
28351 #~ msgstr "Du kan lage en wavfil i stede for en rå lydfil"
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
28355 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid ""
28359 #~ "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28360 #~ msgstr "mpeg"
28362 #, fuzzy
28363 #~ msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28364 #~ msgstr "mpeg"
28366 #, fuzzy
28367 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
28368 #~ msgstr "mpeg"
28370 #, fuzzy
28371 #~ msgid "ffmpeg demuxer"
28372 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28374 #, fuzzy
28375 #~ msgid "ffmpeg video filter"
28376 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28378 #, fuzzy
28379 #~ msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
28380 #~ msgstr "modul for å snu om videosignalet"
28382 #, fuzzy
28383 #~ msgid ""
28384 #~ "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
28385 #~ "frame."
28386 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28388 #, fuzzy
28389 #~ msgid ""
28390 #~ "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between "
28391 #~ "two reference frames."
28392 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "Enable interlaced encoding"
28396 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
28400 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
28404 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid "Enable strict rate control"
28408 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28410 #, fuzzy
28411 #~ msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
28412 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28414 #, fuzzy
28415 #~ msgid ""
28416 #~ "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions "
28417 #~ "vectors (this can slow down the encoding very much)."
28418 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28420 #, fuzzy
28421 #~ msgid ""
28422 #~ "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
28423 #~ "values: -1, 0, 1)."
28424 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28426 #, fuzzy
28427 #~ msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
28428 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28430 #, fuzzy
28431 #~ msgid ""
28432 #~ "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
28433 #~ "applications."
28434 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28436 #, fuzzy
28437 #~ msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
28438 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28440 #, fuzzy
28441 #~ msgid "Quantizer parameter"
28442 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28444 #, fuzzy
28445 #~ msgid "Bitrate tolerance"
28446 #~ msgstr "Lyd"
28448 #, fuzzy
28449 #~ msgid "Maximum local bitrate"
28450 #~ msgstr "Lyd"
28452 #, fuzzy
28453 #~ msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
28454 #~ msgstr "Velg en nettverksstrøm"
28456 #, fuzzy
28457 #~ msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
28458 #~ msgstr "Pause strøm"
28460 #, fuzzy
28461 #~ msgid "Wait time (ms)"
28462 #~ msgstr "Valg"
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid "Act as master for network synchronisation"
28466 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid ""
28470 #~ "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
28471 #~ "network synchronisation."
28472 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28474 #, fuzzy
28475 #~ msgid ""
28476 #~ "This option allows you to specify configuration options that will be used "
28477 #~ "by the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at "
28478 #~ "install time so the Service is properly configured."
28479 #~ msgstr ""
28480 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28481 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28482 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28484 #, fuzzy
28485 #~ msgid ""
28486 #~ "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
28487 #~ "Service. It should be specified at install time so the Service is "
28488 #~ "properly configured. Use a comma separated list of interface modules. "
28489 #~ "(common values are: logger, sap, rc, http)"
28490 #~ msgstr ""
28491 #~ "Du kan velge ytterligere grensesnitt som VLC kan benytte med dette "
28492 #~ "alternativet. Disse startes i bakgrunnen i tillegg til standard "
28493 #~ "grensesnittet. Bruk en kommaseparert liste med grensesnittmoduler."
28495 #, fuzzy
28496 #~ msgid "Remote control interface initialized, `h' for help\n"
28497 #~ msgstr "Standard grensesnitt:\n"
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface"
28501 #~ msgstr "Grensesnitt"
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid "Telnet Interface port"
28505 #~ msgstr "Grensesnitt"
28507 #, fuzzy
28508 #~ msgid "Filedump demuxer"
28509 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "JPEG camera demuxer"
28513 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "Vobsub subtitles demux"
28517 #~ msgstr "Velg teksting kanal"
28519 #~ msgid "_Hide interface"
28520 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28522 #~ msgid "Select audio channel"
28523 #~ msgstr "Velg lydkanal"
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid "Go backward"
28527 #~ msgstr "Gå tilbake"
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "Stop stream"
28531 #~ msgstr "Stopp strøm"
28533 #~ msgid "Select previous title"
28534 #~ msgstr "Velg forrige tittel"
28536 #~ msgid "Select previous chapter"
28537 #~ msgstr "Velg forrige kapittel"
28539 #~ msgid "No server"
28540 #~ msgstr "Ingen tjener"
28542 #, fuzzy
28543 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
28544 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28546 #, fuzzy
28547 #~ msgid "Open Target:"
28548 #~ msgstr "Stopp strøm"
28550 #, fuzzy
28551 #~ msgid "Polarization"
28552 #~ msgstr "_Navigasjon"
28554 #~ msgid "Invert"
28555 #~ msgstr "Inverter"
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Jump to: "
28559 #~ msgstr "Hopp til: "
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid "Close the window"
28563 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28565 #~ msgid "Open Playlist"
28566 #~ msgstr "Åpne Spilleliste"
28568 #~ msgid "Jump"
28569 #~ msgstr "Hopp"
28571 #~ msgid "s."
28572 #~ msgstr "s."
28574 #, fuzzy
28575 #~ msgid "Volume: %d"
28576 #~ msgstr "Senk volum"
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "no items in playlist"
28580 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28582 #, fuzzy
28583 #~ msgid "1 item in playlist"
28584 #~ msgstr "Legg til i kø som standard"
28586 #, fuzzy
28587 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
28588 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28590 #, fuzzy
28591 #~ msgid ""
28592 #~ "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
28593 #~ "\n"
28594 #~ msgstr ""
28595 #~ "© 1996-2003 the VideoLAN team\n"
28596 #~ "\n"
28598 #, fuzzy
28599 #~ msgid "Size offset"
28600 #~ msgstr "Forskyvning av skygge"
28602 #, fuzzy
28603 #~ msgid "Show/Hide interface"
28604 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28606 #, fuzzy
28607 #~ msgid "Sort by &title"
28608 #~ msgstr "_Teksting"
28610 #, fuzzy
28611 #~ msgid "&Reverse sort by title"
28612 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "Sorted by artist"
28616 #~ msgstr "Ingen tjener !"
28618 #, fuzzy
28619 #~ msgid "H264 is a new video codec"
28620 #~ msgstr "Stopp strøm"
28622 #, fuzzy
28623 #~ msgid "Vorbis is a free audio codec"
28624 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28626 #, fuzzy
28627 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28628 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28630 #, fuzzy
28631 #~ msgid "Choose here your input stream"
28632 #~ msgstr "Pause strøm"
28634 #, fuzzy
28635 #~ msgid "You need to enter an address"
28636 #~ msgstr "_Gjem grensesnitt"
28638 #, fuzzy
28639 #~ msgid "wxWindows interface module"
28640 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28642 #, fuzzy
28643 #~ msgid "wxWindows dialogs provider"
28644 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28646 #, fuzzy
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
28649 #~ "forced the dummy decoder in the main options."
28650 #~ msgstr ""
28651 #~ "Du kan forsinke lydeksporten med dette alternativet. Hvis du oppdager "
28652 #~ "tidsforsinkelse mellom lyd og bilde kan dette være svært kjekt."
28654 #, fuzzy
28655 #~ msgid ""
28656 #~ "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
28657 #~ "cache will hold."
28658 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid ""
28662 #~ "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
28663 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28665 #, fuzzy
28666 #~ msgid "Multipart jpeg muxer"
28667 #~ msgstr "Neste fil"
28669 #, fuzzy
28670 #~ msgid "Ogg/ogm muxer"
28671 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28673 #, fuzzy
28674 #~ msgid "H264 video packetizer"
28675 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28677 #, fuzzy
28678 #~ msgid "HAL device detection"
28679 #~ msgstr "Valg"
28681 #, fuzzy
28682 #~ msgid ""
28683 #~ "Allows you to specify the output access method used for the video "
28684 #~ "streaming output."
28685 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28687 #, fuzzy
28688 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
28689 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28691 #, fuzzy
28692 #~ msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
28693 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
28697 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid ""
28701 #~ "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
28702 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28704 #, fuzzy
28705 #~ msgid ""
28706 #~ "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
28707 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28709 #, fuzzy
28710 #~ msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
28711 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28713 #, fuzzy
28714 #~ msgid "Name of the group that will be announced for the session"
28715 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28717 #, fuzzy
28718 #~ msgid ""
28719 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
28720 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
28724 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
28728 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28730 #, fuzzy
28731 #~ msgid ""
28732 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
28733 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid ""
28737 #~ "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
28738 #~ "output."
28739 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid ""
28743 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
28744 #~ "options."
28745 #~ msgstr "Du kan fastsette lydinnkoding her"
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "Subpictures filter"
28749 #~ msgstr "_Teksting"
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid ""
28753 #~ "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
28754 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "List of video output modules"
28758 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "Logo filename"
28762 #~ msgstr "Fil"
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "Top left corner x coordinate"
28766 #~ msgstr "lydenhet"
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid "History parameter, number of frames used for detection"
28770 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28772 #, fuzzy
28773 #~ msgid "Time position"
28774 #~ msgstr "Startposisjon"
28776 #, fuzzy
28777 #~ msgid ""
28778 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
28779 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
28780 #~ msgstr ""
28781 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28782 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28784 #, fuzzy
28785 #~ msgid "Set the format of the output image."
28786 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28788 #~ msgid "QT Embedded display name"
28789 #~ msgstr "QT Embedded skjermnavn"
28791 #~ msgid ""
28792 #~ "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
28793 #~ "will use the value of the DISPLAY environment variable."
28794 #~ msgstr ""
28795 #~ "Oppgi hvilket Qt Embedded hardware skjerm du ønsker å bruke. "
28796 #~ "Standardvalget til VLC er å bruke verdien fra miljøvariabelen DISPLAY."
28798 #, fuzzy
28799 #~ msgid "snapshot module"
28800 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28802 #, fuzzy
28803 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
28804 #~ msgstr "Fullskjerm"
28806 #~ msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
28807 #~ msgstr "Vis xosd-eksporten på bunnen av skjermen i stedet for på toppen"
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "IDR frames"
28811 #~ msgstr "Fort"
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid "Error: %s\n"
28815 #~ msgstr "Ingen tjener !\n"
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "no input\n"
28819 #~ msgstr "_Innstillinger\n"
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid ""
28823 #~ "Allows you to pecify the output access method used for the streaming "
28824 #~ "output."
28825 #~ msgstr "Du kan fastsette videoinnkoding her"
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgid "Welcome, streaming wizard"
28829 #~ msgstr "Fullskjermdybde:"
28831 #, fuzzy
28832 #~ msgid "Codec info"
28833 #~ msgstr "Navn på enhet"
28835 #, fuzzy
28836 #~ msgid "Codec download"
28837 #~ msgstr "Navn på enhet"
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid "Frequency (kHz)"
28841 #~ msgstr "Frekvens:"
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "The maximum bitrate of the stream"
28845 #~ msgstr "Naviger gjennom strømmen"
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid "dvd"
28849 #~ msgstr "Legg til"
28851 #, fuzzy
28852 #~ msgid "Dump file name"
28853 #~ msgstr "Fil"
28855 #, fuzzy
28856 #~ msgid "Stop current playlist item"
28857 #~ msgstr "Åpne spilleliste-vinduet"
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "ES stream"
28861 #~ msgstr "Stopp strøm"
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "discard"
28865 #~ msgstr "Disk"
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid "CD-ROM device name"
28869 #~ msgstr "Navn på enhet"
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid "tarkin"
28873 #~ msgstr "tegn"
28875 #~ msgid ""
28876 #~ "This is the local display port that will be used for X11 drawing. For "
28877 #~ "instance :0.1."
28878 #~ msgstr ""
28879 #~ "Dette er den lokale visningsporten som X11 tegner til, for eksempel :0.1"
28881 #, fuzzy
28882 #~ msgid "flac decoder module"
28883 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"
28885 #, fuzzy
28886 #~ msgid "libmpeg2 decoder module"
28887 #~ msgstr "Standard grensesnitt:"