1 # Czech tranlation of VLC.
2 # Copyright (C) 2006 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC media player package.
5 # Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>, 2006.
9 "Project-Id-Version: cs\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-18 19:31+0100\n"
13 "Last-Translator: Miroslav Oujeský <oujesky@mail.muni.cz>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Basepath: C:\\Program Files\\poEdit\\vlc\\vlc-0.8.5\\\n"
19 "X-Poedit-Language: Czech\n"
20 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
22 #: include/vlc_common.h:893
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "Nastavení VLC"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Nastavení barev pro barevné terminály."
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
70 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
72 msgid "Control interfaces"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
79 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Nastavení klávesových zkratek"
84 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
85 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
86 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
87 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
88 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
91 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Nastavení zvuku"
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
105 #: src/video_output/video_output.c:416
109 #: include/vlc_config_cat.h:62
110 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
114 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
115 msgid "Visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Informace o zvuku"
123 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Podporované moduly:"
128 #: include/vlc_config_cat.h:69
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 msgstr "Toto jsou obecná nastavení pro moduly zvukového výstupu"
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
133 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:72
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
142 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
143 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
147 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
148 #: modules/stream_out/transcode.c:168
152 #: include/vlc_config_cat.h:76
153 msgid "Video settings"
154 msgstr "Nastavení videa"
156 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Vyberte a nastavte si zde váš preferovaný video výstup."
165 #: include/vlc_config_cat.h:87
166 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
169 #: include/vlc_config_cat.h:89
170 msgid "Subtitles/OSD"
173 #: include/vlc_config_cat.h:90
175 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
179 #: include/vlc_config_cat.h:99
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Vstup / Kodeky"
183 #: include/vlc_config_cat.h:100
185 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
186 "VLC. Encoder settings can also be found here."
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 msgid "Access modules"
192 msgstr "Podporované moduly:"
194 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
197 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Access filters"
203 msgstr "Použít _filtry"
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
208 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
212 #: include/vlc_config_cat.h:115
214 msgstr "Demultiplexery"
216 #: include/vlc_config_cat.h:116
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr "Demultiplexery se používají k oddělení zvukových a video prodů."
220 #: include/vlc_config_cat.h:118
222 msgstr "Video kodeky"
224 #: include/vlc_config_cat.h:119
225 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
228 #: include/vlc_config_cat.h:121
230 msgstr "Audio kodeky"
232 #: include/vlc_config_cat.h:122
233 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
236 #: include/vlc_config_cat.h:124
238 msgstr "Ostatní kodeky"
240 #: include/vlc_config_cat.h:125
241 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
244 #: include/vlc_config_cat.h:128
245 msgid "General input settings. Use with care."
248 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "výstupní soubor"
253 #: include/vlc_config_cat.h:133
255 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
256 "incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 #: include/vlc_config_cat.h:141
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
269 #: include/vlc_config_cat.h:143
271 msgstr "Multiplexery"
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Access output"
284 msgstr "výstupní soubor"
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
294 #: include/vlc_config_cat.h:158
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:166
309 msgstr "Inicializuji proud"
311 #: include/vlc_config_cat.h:167
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
318 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
319 #: modules/services_discovery/sap.c:323
323 #: include/vlc_config_cat.h:174
325 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
326 "multicast UDP or RTP."
329 #: include/vlc_config_cat.h:177
331 msgstr "Video On Demand"
333 #: include/vlc_config_cat.h:178
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
337 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
338 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
344 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
348 #: include/vlc_config_cat.h:183
350 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
351 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
354 #: include/vlc_config_cat.h:187
356 msgid "General playlist behaviour"
357 msgstr "Podle chování Nautilu"
359 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
362 msgid "Services discovery"
363 msgstr "Služby online"
365 #: include/vlc_config_cat.h:189
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
375 #: include/vlc_config_cat.h:194
376 msgid "Advanced settings. Use with care."
379 #: include/vlc_config_cat.h:196
382 msgstr "Funkce Groupwise"
384 #: include/vlc_config_cat.h:197
386 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
387 "not change these settings."
390 #: include/vlc_config_cat.h:200
391 msgid "Advanced settings"
392 msgstr "Pokročilá nastavení"
394 #: include/vlc_config_cat.h:201
395 msgid "Other advanced settings"
396 msgstr "Ostatní pokročilá nastavení"
398 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
399 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
404 #: include/vlc_config_cat.h:204
405 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
408 #: include/vlc_config_cat.h:209
410 msgid "Chroma modules settings"
411 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
413 #: include/vlc_config_cat.h:210
414 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
417 #: include/vlc_config_cat.h:212
419 msgid "Packetizer modules settings"
420 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
422 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 msgid "Encoders settings"
425 msgstr "Nastavení sendmailu"
427 #: include/vlc_config_cat.h:218
428 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
431 #: include/vlc_config_cat.h:221
433 msgid "Dialog providers settings"
434 msgstr "Nemohu vytvořit dialogové okno s nastavením!"
436 #: include/vlc_config_cat.h:223
437 msgid "Dialog providers can be configured here."
440 #: include/vlc_config_cat.h:225
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
443 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
445 #: include/vlc_config_cat.h:227
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
451 #: include/vlc_config_cat.h:234
452 msgid "No help available"
453 msgstr "Nápověda není k dispozici"
455 #: include/vlc_config_cat.h:235
456 msgid "There is no help available for these modules."
457 msgstr "Pro tyto moduly není k dispozici nápověda."
459 #: include/vlc_interface.h:136
462 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
463 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:34
467 msgid "Quick &Open File..."
468 msgstr "Rychlé &otevření souboru..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:35
472 msgid "&Advanced Open..."
473 msgstr "Pokročilá nastavení..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:36
477 msgid "Open &Directory..."
478 msgstr "Otevřít &složku..."
480 #: include/vlc_intf_strings.h:38
482 msgid "Select one or more files to open"
483 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:42
487 msgid "Media &Information..."
488 msgstr "Meta-informace"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:43
492 msgid "&Codec Information..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:44
499 #: include/vlc_intf_strings.h:45
501 msgid "&Extended Settings..."
502 msgstr "Nastavení sendmailu"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:46
506 msgid "Go to Specific &Time..."
507 msgstr "Přejít na titul"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:47
511 msgid "&Bookmarks..."
514 #: include/vlc_intf_strings.h:48
516 msgid "&VLM Configuration..."
517 msgstr "Nahrát nastavení"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:50
522 msgstr "O programu..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
525 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
526 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
529 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
530 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
531 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
533 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
537 #: include/vlc_intf_strings.h:54
539 msgid "Fetch Information"
540 msgstr "Meta-informace"
542 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
543 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
544 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
545 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
550 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
552 msgid "Information..."
555 #: include/vlc_intf_strings.h:57
560 #: include/vlc_intf_strings.h:58
564 #: include/vlc_intf_strings.h:59
569 #: include/vlc_intf_strings.h:60
572 msgstr "Uložit &jako..."
574 #: include/vlc_intf_strings.h:61
576 msgid "Open Folder..."
577 msgstr "Open File..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
581 msgstr "Opakovat vše"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:66
586 msgstr "Opakovat aktuální"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:67
592 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
593 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
597 #: include/vlc_intf_strings.h:70
600 msgstr "Náhodné vypnuto"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:72
604 msgid "Add to playlist"
605 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:73
609 msgid "Add to media library"
610 msgstr "Knihovna médií"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:75
615 msgstr "Uložit soubor..."
617 #: include/vlc_intf_strings.h:76
619 msgid "Advanced open..."
620 msgstr "Pokročilá nastavení..."
622 #: include/vlc_intf_strings.h:77
624 msgid "Add directory..."
625 msgstr "Přidat &složku..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:79
629 msgid "Save Playlist to &File..."
630 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:80
634 msgid "&Load Playlist File..."
635 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
637 #: include/vlc_intf_strings.h:82
641 #: include/vlc_intf_strings.h:83
643 msgid "Search Filter"
644 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:85
648 msgid "Additional &Sources"
649 msgstr "Doplňující ladící informace"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:89
653 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
657 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
660 msgstr "Duplikovat obrázek"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:95
664 msgid "Clone the image"
665 msgstr "Všechny obrázky"
667 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
669 msgid "Magnification"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:98
674 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
678 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
683 #: include/vlc_intf_strings.h:102
685 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
686 msgstr "Efekty se s_klem"
688 #: include/vlc_intf_strings.h:104
690 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
691 msgstr "Efekty se s_klem"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:106
695 msgid "Image colors inversion"
696 msgstr "Inverze barev"
698 #: include/vlc_intf_strings.h:108
699 msgid "Split the image to make an image wall"
702 #: include/vlc_intf_strings.h:110
704 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
705 "The video gets split in parts that you must sort."
708 #: include/vlc_intf_strings.h:113
710 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
711 "Try changing the various settings for different effects"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:116
716 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
717 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
721 #: include/vlc_intf_strings.h:120
723 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
724 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
725 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
726 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
727 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
728 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
729 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
730 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
731 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
732 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
733 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
734 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
735 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
736 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
737 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
738 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
739 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
740 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
741 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
742 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
743 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
744 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
745 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
746 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
747 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
748 "b> VLC media player.</p></body></html>"
751 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
752 #: src/audio_output/filters.c:229
754 msgid "Audio filtering failed"
755 msgstr "Použít _filtry"
757 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
758 #: src/audio_output/filters.c:230
760 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
763 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
764 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
765 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
769 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
773 #: src/audio_output/input.c:102
778 #: src/audio_output/input.c:104
781 msgstr "Analyzátor spektra"
783 #: src/audio_output/input.c:106
786 msgstr "Použít _filtry"
788 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
789 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
793 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
795 msgid "Audio filters"
796 msgstr "Použít _filtry"
798 #: src/audio_output/input.c:185
801 msgstr "Neznámá akce: %s"
803 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
804 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
805 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
807 msgid "Audio Channels"
808 msgstr "Zvukové kanály"
810 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
812 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
813 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
814 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
815 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
816 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
820 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
821 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
824 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
828 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
829 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
833 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
834 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
836 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
837 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
839 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
844 #: src/audio_output/output.c:135
845 msgid "Dolby Surround"
846 msgstr "Dolby Surround"
848 #: src/audio_output/output.c:147
850 msgid "Reverse stereo"
851 msgstr "32 kHz Stereo"
853 #: src/config/file.c:584
857 #: src/config/file.c:593
861 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
865 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
869 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
873 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
874 #: src/playlist/loadsave.c:144
875 msgid "Media Library"
876 msgstr "Knihovna médií"
878 #: src/extras/getopt.c:633
880 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
881 msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
883 #: src/extras/getopt.c:658
885 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
886 msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
888 #: src/extras/getopt.c:663
890 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
891 msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
893 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
895 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
896 msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
898 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
900 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
901 msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
903 #: src/extras/getopt.c:743
905 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
906 msgstr "%s: zakázaný přepínač -- %c\n"
908 #: src/extras/getopt.c:746
910 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
911 msgstr "%s: chybný přepínač -- %c\n"
913 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
915 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
916 msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
918 #: src/extras/getopt.c:823
920 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
921 msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
923 #: src/extras/getopt.c:841
925 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
926 msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
928 #: src/input/control.c:323
933 #: src/input/decoder.c:111
935 msgid "No suitable decoder module"
936 msgstr "nastavit název modulu"
938 #: src/input/decoder.c:112
941 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
942 "there is no way for you to fix this."
945 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
946 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
947 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
948 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
949 #: modules/stream_out/es.c:388
951 msgid "Streaming / Transcoding failed"
952 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
954 #: src/input/decoder.c:168
955 msgid "VLC could not open the packetizer module."
958 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
959 msgid "VLC could not open the decoder module."
962 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
963 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
964 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
969 #: src/input/es_out.c:673
974 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
975 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
976 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
980 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
981 msgid "Closed captions 1"
984 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
985 msgid "Closed captions 2"
988 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
989 msgid "Closed captions 3"
992 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
993 msgid "Closed captions 4"
997 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
1002 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1003 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
1007 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
1008 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
1009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
1010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1014 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
1015 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
1019 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
1020 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
1024 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
1026 msgstr "Vzorkovací kmitočet"
1028 #: src/input/es_out.c:2069
1033 #: src/input/es_out.c:2075
1034 msgid "Bits per sample"
1035 msgstr "Bitů na vzorek"
1037 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1038 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1042 #: src/input/es_out.c:2081
1047 #: src/input/es_out.c:2092
1051 #: src/input/es_out.c:2098
1053 msgid "Display resolution"
1054 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
1056 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1059 msgstr "frekvence rámců"
1061 #: src/input/es_out.c:2115
1065 #: src/input/input.c:2217
1066 msgid "Your input can't be opened"
1069 #: src/input/input.c:2218
1071 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1074 #: src/input/input.c:2317
1075 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1078 #: src/input/input.c:2318
1080 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1083 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1084 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1085 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1087 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1088 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1092 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1097 #: src/input/meta.c:54
1101 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1105 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1109 #: src/input/meta.c:57
1111 msgid "Track number"
1112 msgstr "Číslo stopy."
1114 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1115 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1119 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1123 #: src/input/meta.c:60
1127 #: src/input/meta.c:61
1130 msgstr "Nastavuji balík %s (%s) ...\n"
1132 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1133 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1137 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1139 msgstr "Nyní se přehrává"
1141 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1145 #: src/input/meta.c:66
1149 #: src/input/meta.c:67
1154 #: src/input/meta.c:68
1159 #: src/input/var.c:152
1163 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1167 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1169 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1173 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1174 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1178 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1181 msgstr "Video stopa"
1183 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1184 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1186 msgstr "Zvuková stopa"
1188 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1189 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1190 msgid "Subtitles Track"
1193 #: src/input/var.c:274
1195 msgstr "Následující titul"
1197 #: src/input/var.c:279
1198 msgid "Previous title"
1199 msgstr "předchozí titul"
1201 #: src/input/var.c:305
1206 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1209 msgstr "Kapitola %i"
1211 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1212 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1213 msgid "Next chapter"
1214 msgstr "Následující kapitola"
1216 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1217 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1218 msgid "Previous chapter"
1219 msgstr "Předchozí kapitola"
1221 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1226 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1227 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1229 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1230 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1231 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1234 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1235 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1239 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1242 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1243 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1244 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1245 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1246 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1247 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1248 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1254 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1255 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1256 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1260 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1261 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1262 msgid "Add Interface"
1263 msgstr "Přidat rozhraní"
1265 #: src/interface/interface.c:209
1270 #: src/interface/interface.c:212
1272 msgid "Telnet Interface"
1275 #: src/interface/interface.c:215
1277 msgid "Web Interface"
1280 #: src/interface/interface.c:218
1282 msgid "Debug logging"
1283 msgstr "Přihlašuji se"
1285 #: src/interface/interface.c:221
1287 msgid "Mouse Gestures"
1290 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1291 #: src/modules/cache.c:525
1295 #: src/libvlc.c:1145
1297 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1301 #: src/libvlc.c:1290
1302 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1305 #: src/libvlc.c:1622
1307 msgid " (default enabled)"
1308 msgstr "Zabezpečení povoleno"
1310 #: src/libvlc.c:1623
1312 msgid " (default disabled)"
1313 msgstr "Příkaz zakázán"
1315 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1320 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1321 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1324 #: src/libvlc.c:1890
1326 msgid "VLC version %s\n"
1327 msgstr "VLC verze %s\n"
1329 #: src/libvlc.c:1891
1331 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1332 msgstr "Zkompiloval %s@%s.%s\n"
1334 #: src/libvlc.c:1893
1336 msgid "Compiler: %s\n"
1337 msgstr "Kompilátor: %s\n"
1339 #: src/libvlc.c:1895
1341 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1342 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
1344 #: src/libvlc.c:1931
1347 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1350 #: src/libvlc.c:1951
1353 "Press the RETURN key to continue...\n"
1356 "Stiskněte klávesu ENTER pro pokračování...\n"
1358 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1359 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1363 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1365 msgstr "1:4 Čtvrtina"
1367 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1369 msgstr "1:2 Polovina"
1371 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1372 msgid "1:1 Original"
1373 msgstr "1:1 Originál"
1375 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1377 msgstr "2:1 Dvojitá"
1379 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1383 #: src/libvlc-module.c:89
1384 msgid "American English"
1385 msgstr "Americká angličtina"
1387 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1391 #: src/libvlc-module.c:91
1392 msgid "Brazilian Portuguese"
1393 msgstr "Brazilská portugalština"
1395 #: src/libvlc-module.c:92
1396 msgid "British English"
1397 msgstr "Britská angličtina"
1399 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1401 msgstr "Bulharština"
1403 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1405 msgstr "Katalánština"
1407 #: src/libvlc-module.c:95
1408 msgid "Chinese Traditional"
1409 msgstr "Čínsky (tradičně)"
1411 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1415 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1419 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1421 msgstr "Holandština"
1423 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1427 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1429 msgstr "Francouzština"
1431 #: src/libvlc-module.c:101
1435 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1437 msgstr "Gruzínština"
1439 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1443 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1445 msgstr "Hebrejština"
1447 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1451 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1455 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1459 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1463 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1467 #: src/libvlc-module.c:110
1471 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1475 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1479 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1481 msgstr "Portugalština"
1483 #: src/libvlc-module.c:114
1486 msgstr "Pandžábština"
1488 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1492 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1496 #: src/libvlc-module.c:117
1497 msgid "Simplified Chinese"
1498 msgstr "Zjednodušená čínština"
1500 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1504 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1506 msgstr "Slovenština"
1508 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1510 msgstr "Slovinština"
1512 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1514 msgstr "Španělština"
1516 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1520 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1524 #: src/libvlc-module.c:143
1526 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1527 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1531 #: src/libvlc-module.c:147
1533 msgid "Interface module"
1534 msgstr "Adresáře s moduly"
1536 #: src/libvlc-module.c:149
1538 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1539 "automatically select the best module available."
1542 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1544 msgid "Extra interface modules"
1545 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
1547 #: src/libvlc-module.c:155
1549 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1550 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1551 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1552 "\", \"gestures\" ...)"
1555 #: src/libvlc-module.c:162
1556 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1559 #: src/libvlc-module.c:164
1560 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1561 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
1563 #: src/libvlc-module.c:166
1565 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1566 "1=warnings, 2=debug)."
1568 "Toto je úroveň výřečnosti programu (0=pouze normání a chybové zprávy, "
1569 "1=varování, 2=ladící informace)"
1571 #: src/libvlc-module.c:169
1575 #: src/libvlc-module.c:171
1576 msgid "Turn off all warning and information messages."
1577 msgstr "Vypnout všechna varování a oznámení."
1579 #: src/libvlc-module.c:173
1581 msgid "Default stream"
1582 msgstr "Inicializuji proud"
1584 #: src/libvlc-module.c:175
1585 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1586 msgstr "Tento proud bude vždy otevřen při startu VLC."
1588 #: src/libvlc-module.c:178
1590 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1591 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1593 "Zde můžete ručně vybrat jazyk uživatelského rozhraní. Pokud je uvedeno \"auto"
1594 "\", pak se použije jazyk operačního systému."
1596 #: src/libvlc-module.c:182
1598 msgid "Color messages"
1599 msgstr "Barva chybových zpráv"
1601 #: src/libvlc-module.c:184
1603 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1604 "needs Linux color support for this to work."
1607 #: src/libvlc-module.c:187
1608 msgid "Show advanced options"
1609 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
1611 #: src/libvlc-module.c:189
1613 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1614 "available options, including those that most users should never touch."
1617 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1619 msgid "Show interface with mouse"
1620 msgstr "Spustit umístěním myši"
1622 #: src/libvlc-module.c:195
1624 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1625 "edge of the screen in fullscreen mode."
1628 #: src/libvlc-module.c:198
1630 msgid "Interface interaction"
1631 msgstr "_Optimální odhad"
1633 #: src/libvlc-module.c:200
1635 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1636 "user input is required."
1639 #: src/libvlc-module.c:210
1641 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1642 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1643 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1644 "the \"audio filters\" modules section."
1647 #: src/libvlc-module.c:216
1649 msgid "Audio output module"
1650 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
1652 #: src/libvlc-module.c:218
1654 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1655 "automatically select the best method available."
1658 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1659 #: modules/stream_out/display.c:41
1660 msgid "Enable audio"
1661 msgstr "Povolit zvukový výstup"
1663 #: src/libvlc-module.c:224
1665 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1666 "not take place, thus saving some processing power."
1669 #: src/libvlc-module.c:228
1671 msgid "Force mono audio"
1672 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1674 #: src/libvlc-module.c:229
1675 msgid "This will force a mono audio output."
1676 msgstr "Toto vynutí mono zvukový výstup."
1678 #: src/libvlc-module.c:232
1680 msgid "Default audio volume"
1681 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
1683 #: src/libvlc-module.c:234
1685 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1688 #: src/libvlc-module.c:237
1690 msgid "Audio output saved volume"
1691 msgstr "Sledování hlasitosti zvukového výstupu"
1693 #: src/libvlc-module.c:239
1695 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1696 "should not change this option manually."
1699 #: src/libvlc-module.c:242
1701 msgid "Audio output volume step"
1702 msgstr "Krok hlasitosti v procentech."
1704 #: src/libvlc-module.c:244
1706 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1710 #: src/libvlc-module.c:247
1712 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1713 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
1715 #: src/libvlc-module.c:249
1717 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1718 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1721 #: src/libvlc-module.c:253
1723 msgid "High quality audio resampling"
1724 msgstr "1200 DPI vysoká kvalita"
1726 #: src/libvlc-module.c:255
1728 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1729 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1730 "resampling algorithm will be used instead."
1733 #: src/libvlc-module.c:260
1735 msgid "Audio desynchronization compensation"
1736 msgstr "_Kompenzace černého bodu"
1738 #: src/libvlc-module.c:262
1740 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1741 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1744 #: src/libvlc-module.c:265
1746 msgid "Audio output channels mode"
1748 " -A mód nezarovnaného formátu tabulky (-P format=unaligned)"
1750 #: src/libvlc-module.c:267
1752 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1753 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1757 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1760 msgid "Use S/PDIF when available"
1761 msgstr "Pokud je to možné, použít realtime prioritu"
1763 #: src/libvlc-module.c:273
1765 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1766 "audio stream being played."
1769 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1771 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1774 #: src/libvlc-module.c:278
1776 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1777 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1778 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1779 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1782 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1786 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1790 #: src/libvlc-module.c:290
1791 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1794 #: src/libvlc-module.c:293
1796 msgid "Audio visualizations "
1797 msgstr "Informace o zvuku"
1799 #: src/libvlc-module.c:295
1800 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1803 #: src/libvlc-module.c:299
1805 msgid "Replay gain mode"
1806 msgstr "Neznámá akce: %s"
1808 #: src/libvlc-module.c:301
1810 msgid "Select the replay gain mode"
1811 msgstr "Vyberte soubor"
1813 #: src/libvlc-module.c:303
1815 msgid "Replay preamp"
1816 msgstr "Neznámá akce: %s"
1818 #: src/libvlc-module.c:305
1820 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1821 "replay gain information"
1824 #: src/libvlc-module.c:308
1826 msgid "Default replay gain"
1827 msgstr "Inicializuji proud"
1829 #: src/libvlc-module.c:310
1830 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1833 #: src/libvlc-module.c:312
1835 msgid "Peak protection"
1836 msgstr "Redukce šumu"
1838 #: src/libvlc-module.c:314
1839 msgid "Protect against sound clipping"
1842 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1844 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1845 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1849 #: src/libvlc-module.c:327
1851 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1852 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1853 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1854 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1858 #: src/libvlc-module.c:333
1860 msgid "Video output module"
1861 msgstr "Šířka video výstupu."
1863 #: src/libvlc-module.c:335
1865 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1866 "automatically select the best method available."
1869 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1870 #: modules/stream_out/display.c:43
1871 msgid "Enable video"
1872 msgstr "Povolit video"
1874 #: src/libvlc-module.c:340
1876 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1877 "not take place, thus saving some processing power."
1880 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1881 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1882 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1884 msgstr "Šířka videa"
1886 #: src/libvlc-module.c:345
1888 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1892 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1894 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1895 msgid "Video height"
1896 msgstr "Výška videa"
1898 #: src/libvlc-module.c:350
1900 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1901 "video characteristics."
1904 #: src/libvlc-module.c:353
1906 msgid "Video X coordinate"
1907 msgstr "Maximální souřadnice X"
1909 #: src/libvlc-module.c:355
1911 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1915 #: src/libvlc-module.c:358
1917 msgid "Video Y coordinate"
1918 msgstr "Maximální souřadnice X"
1920 #: src/libvlc-module.c:360
1922 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1926 #: src/libvlc-module.c:363
1929 msgstr "Popiska linku"
1931 #: src/libvlc-module.c:365
1933 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1937 #: src/libvlc-module.c:368
1939 msgid "Video alignment"
1940 msgstr "Zarovnání textu"
1942 #: src/libvlc-module.c:370
1944 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1945 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1946 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1949 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
1950 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1951 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1952 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1953 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1954 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1958 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1959 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1963 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1968 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1969 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1971 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1972 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1976 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1977 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1978 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1979 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1980 #: modules/video_filter/rss.c:172
1982 msgstr "Nahoře vlevo"
1984 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1985 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1986 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1987 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1988 #: modules/video_filter/rss.c:172
1990 msgstr "Nahoře vpravo"
1992 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1993 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1994 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1995 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1996 #: modules/video_filter/rss.c:172
2000 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
2001 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
2002 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
2003 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
2004 #: modules/video_filter/rss.c:172
2005 msgid "Bottom-Right"
2006 msgstr "Dole vpravo"
2008 #: src/libvlc-module.c:378
2011 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2013 #: src/libvlc-module.c:380
2014 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2017 #: src/libvlc-module.c:382
2019 msgid "Grayscale video output"
2020 msgstr "Šířka video výstupu."
2022 #: src/libvlc-module.c:384
2024 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2025 "save some processing power."
2028 #: src/libvlc-module.c:387
2030 msgid "Embedded video"
2031 msgstr "Šířka video výstupu."
2033 #: src/libvlc-module.c:389
2035 msgid "Embed the video output in the main interface."
2036 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
2038 #: src/libvlc-module.c:391
2040 msgid "Fullscreen video output"
2041 msgstr "Šířka video výstupu."
2043 #: src/libvlc-module.c:393
2045 msgid "Start video in fullscreen mode"
2046 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
2048 #: src/libvlc-module.c:395
2050 msgid "Overlay video output"
2051 msgstr "Šířka video výstupu."
2053 #: src/libvlc-module.c:397
2055 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2056 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2059 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
2060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2061 msgid "Always on top"
2062 msgstr "Vždy navrchu"
2064 #: src/libvlc-module.c:402
2065 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2068 #: src/libvlc-module.c:404
2070 msgid "Show media title on video"
2071 msgstr "kódování titulků"
2073 #: src/libvlc-module.c:406
2074 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2077 #: src/libvlc-module.c:408
2079 msgid "Show video title for x miliseconds"
2080 msgstr "kódování titulků"
2082 #: src/libvlc-module.c:410
2083 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2086 #: src/libvlc-module.c:412
2088 msgid "Position of video title"
2089 msgstr "Kontrast video vstupu."
2091 #: src/libvlc-module.c:414
2092 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2095 #: src/libvlc-module.c:416
2096 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2099 #: src/libvlc-module.c:419
2101 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2105 #: src/libvlc-module.c:427
2107 msgid "Disable screensaver"
2108 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
2110 #: src/libvlc-module.c:428
2111 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2114 #: src/libvlc-module.c:430
2115 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2118 #: src/libvlc-module.c:431
2120 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2121 "computer being suspended because of inactivity."
2124 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2126 msgid "Window decorations"
2127 msgstr "Včetně dekorace"
2129 #: src/libvlc-module.c:436
2131 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2132 "giving a \"minimal\" window."
2135 #: src/libvlc-module.c:439
2137 msgid "Video output filter module"
2138 msgstr "Šířka video výstupu."
2140 #: src/libvlc-module.c:441
2141 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2144 #: src/libvlc-module.c:443
2146 msgid "Video filter module"
2147 msgstr "nastavit název modulu"
2149 #: src/libvlc-module.c:445
2151 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2152 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2155 #: src/libvlc-module.c:449
2157 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2158 msgstr "Uložit snímek videa"
2160 #: src/libvlc-module.c:451
2161 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2164 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2166 msgid "Video snapshot file prefix"
2167 msgstr "Uložit snímek videa"
2169 #: src/libvlc-module.c:457
2171 msgid "Video snapshot format"
2172 msgstr "Uložit snímek videa"
2174 #: src/libvlc-module.c:459
2175 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2178 #: src/libvlc-module.c:461
2180 msgid "Display video snapshot preview"
2181 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
2183 #: src/libvlc-module.c:463
2184 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2187 #: src/libvlc-module.c:465
2188 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2191 #: src/libvlc-module.c:467
2192 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2195 #: src/libvlc-module.c:469
2197 msgid "Video snapshot width"
2198 msgstr "Uložit snímek videa"
2200 #: src/libvlc-module.c:471
2202 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2203 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2206 #: src/libvlc-module.c:475
2208 msgid "Video snapshot height"
2209 msgstr "Výška widgetu videa"
2211 #: src/libvlc-module.c:477
2213 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2214 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2218 #: src/libvlc-module.c:481
2220 msgid "Video cropping"
2221 msgstr "<b>Videokonference</b>"
2223 #: src/libvlc-module.c:483
2225 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2226 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2229 #: src/libvlc-module.c:487
2231 msgid "Source aspect ratio"
2232 msgstr "Zachovat poměr stran"
2234 #: src/libvlc-module.c:489
2236 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2237 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2238 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2239 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2240 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2243 #: src/libvlc-module.c:496
2244 msgid "Custom crop ratios list"
2247 #: src/libvlc-module.c:498
2249 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2253 #: src/libvlc-module.c:501
2254 msgid "Custom aspect ratios list"
2257 #: src/libvlc-module.c:503
2259 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2260 "aspect ratio list."
2263 #: src/libvlc-module.c:506
2265 msgid "Fix HDTV height"
2266 msgstr "Výška hlavního okna"
2268 #: src/libvlc-module.c:508
2270 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2271 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2272 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2275 #: src/libvlc-module.c:513
2277 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2278 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
2280 #: src/libvlc-module.c:515
2282 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2283 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2284 "order to keep proportions."
2287 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2291 msgstr "Zobrazovat rámce"
2293 #: src/libvlc-module.c:521
2295 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2296 "computer is not powerful enough"
2299 #: src/libvlc-module.c:524
2301 msgid "Drop late frames"
2302 msgstr "Zahazovat video snímky podle potřeby"
2304 #: src/libvlc-module.c:526
2306 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2307 "intended display date)."
2310 #: src/libvlc-module.c:529
2312 msgid "Quiet synchro"
2315 #: src/libvlc-module.c:531
2317 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2318 "synchronization mechanism."
2321 #: src/libvlc-module.c:540
2323 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2324 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2328 #: src/libvlc-module.c:544
2330 msgid "Clock reference average counter"
2331 msgstr "Čítač stupňů po směru hodinových ručiček od 3 hodin"
2333 #: src/libvlc-module.c:546
2335 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2339 #: src/libvlc-module.c:549
2341 msgid "Clock synchronisation"
2342 msgstr "Tradiční hodiny"
2344 #: src/libvlc-module.c:551
2346 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2347 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2350 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2352 msgid "Network synchronisation"
2355 #: src/libvlc-module.c:556
2357 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2358 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2361 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2362 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2365 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2366 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2369 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2370 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2371 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2376 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2377 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2378 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2383 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2387 #: src/libvlc-module.c:566
2388 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2391 #: src/libvlc-module.c:568
2393 msgid "MTU of the network interface"
2394 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
2396 #: src/libvlc-module.c:570
2398 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2399 "over the network (in bytes)."
2402 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2404 msgid "Hop limit (TTL)"
2405 msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
2407 #: src/libvlc-module.c:577
2409 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2410 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2414 #: src/libvlc-module.c:581
2416 msgid "Multicast output interface"
2417 msgstr "Minimální rozhraní"
2419 #: src/libvlc-module.c:583
2420 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2423 #: src/libvlc-module.c:585
2424 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2427 #: src/libvlc-module.c:587
2429 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2433 #: src/libvlc-module.c:590
2434 msgid "DiffServ Code Point"
2437 #: src/libvlc-module.c:591
2439 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2440 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2443 #: src/libvlc-module.c:597
2445 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2446 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2449 #: src/libvlc-module.c:603
2451 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2452 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2453 "(like DVB streams for example)."
2456 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2458 msgstr "Zvuková stopa"
2460 #: src/libvlc-module.c:611
2461 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2464 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2465 msgid "Subtitles track"
2468 #: src/libvlc-module.c:616
2469 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2472 #: src/libvlc-module.c:619
2473 msgid "Audio language"
2474 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
2476 #: src/libvlc-module.c:621
2478 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2479 "letter country code)."
2482 #: src/libvlc-module.c:624
2483 msgid "Subtitle language"
2484 msgstr "Jazyk titulků"
2486 #: src/libvlc-module.c:626
2488 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2489 "three letters country code)."
2492 #: src/libvlc-module.c:630
2493 msgid "Audio track ID"
2494 msgstr "ID zvukové stopy"
2496 #: src/libvlc-module.c:632
2497 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2498 msgstr "ID proudu audio stopy."
2500 #: src/libvlc-module.c:634
2501 msgid "Subtitles track ID"
2504 #: src/libvlc-module.c:636
2505 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2506 msgstr "ID proudu titulků"
2508 #: src/libvlc-module.c:638
2510 msgid "Input repetitions"
2511 msgstr "Neplatný vstup"
2513 #: src/libvlc-module.c:640
2514 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2517 #: src/libvlc-module.c:642
2519 msgstr "Čas začátku"
2521 #: src/libvlc-module.c:644
2522 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2523 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2525 #: src/libvlc-module.c:646
2529 #: src/libvlc-module.c:648
2530 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2531 msgstr "Tento proud se zastaví na této pozici (v sekundách)."
2533 #: src/libvlc-module.c:650
2538 #: src/libvlc-module.c:652
2540 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2541 msgstr "Tento proud se spustí od této pozice (v sekundách)."
2543 #: src/libvlc-module.c:654
2546 msgstr "položka seznamu"
2548 #: src/libvlc-module.c:656
2550 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2551 "together after the normal one."
2554 #: src/libvlc-module.c:659
2556 msgid "Input slave (experimental)"
2557 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
2559 #: src/libvlc-module.c:661
2561 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2562 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2566 #: src/libvlc-module.c:665
2568 msgid "Bookmarks list for a stream"
2569 msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
2571 #: src/libvlc-module.c:667
2573 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2574 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2578 #: src/libvlc-module.c:673
2580 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2581 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2582 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2583 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2586 #: src/libvlc-module.c:679
2588 msgid "Force subtitle position"
2589 msgstr "Zobrazovat umístění myši"
2591 #: src/libvlc-module.c:681
2593 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2594 "over the movie. Try several positions."
2597 #: src/libvlc-module.c:684
2599 msgid "Enable sub-pictures"
2600 msgstr "Obrázky a text"
2602 #: src/libvlc-module.c:686
2603 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2606 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2609 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2611 msgid "On Screen Display"
2612 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
2614 #: src/libvlc-module.c:690
2616 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2620 #: src/libvlc-module.c:693
2622 msgid "Text rendering module"
2623 msgstr "Uvolňuji modul pro provoz nad textem se značkami."
2625 #: src/libvlc-module.c:695
2627 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2631 #: src/libvlc-module.c:697
2633 msgid "Subpictures filter module"
2634 msgstr "nastavit název modulu"
2636 #: src/libvlc-module.c:699
2638 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2639 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2642 #: src/libvlc-module.c:702
2644 msgid "Autodetect subtitle files"
2645 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
2647 #: src/libvlc-module.c:704
2649 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2650 "(based on the filename of the movie)."
2653 #: src/libvlc-module.c:707
2655 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2656 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
2658 #: src/libvlc-module.c:709
2660 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2662 "0 = no subtitles autodetected\n"
2663 "1 = any subtitle file\n"
2664 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2665 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2666 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2669 #: src/libvlc-module.c:717
2671 msgid "Subtitle autodetection paths"
2672 msgstr "Sloučit viditelné cesty"
2674 #: src/libvlc-module.c:719
2676 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2677 "found in the current directory."
2680 #: src/libvlc-module.c:722
2682 msgid "Use subtitle file"
2683 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
2685 #: src/libvlc-module.c:724
2687 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2691 #: src/libvlc-module.c:727
2693 msgstr "DVD zařízení"
2695 #: src/libvlc-module.c:730
2697 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2698 "the drive letter (eg. D:)"
2700 "Toto je výchozí DVD mechanika (nebo soubor). Nezapomeňte uvést za písmenem "
2701 "mechaniky dvojtečku (např. D:)"
2703 #: src/libvlc-module.c:734
2704 msgid "This is the default DVD device to use."
2705 msgstr "Toto je výchozí DVD zařízení."
2707 #: src/libvlc-module.c:737
2709 msgstr "VCD zařízení"
2711 #: src/libvlc-module.c:740
2713 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2714 "scan for a suitable CD-ROM device."
2716 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
2717 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
2719 #: src/libvlc-module.c:744
2720 msgid "This is the default VCD device to use."
2721 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro VCD."
2723 #: src/libvlc-module.c:747
2724 msgid "Audio CD device"
2725 msgstr "zařízení pro zvukové CD"
2727 #: src/libvlc-module.c:750
2729 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2730 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2732 "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme "
2733 "nalézt vhodnou CD-ROM mechaniku."
2735 #: src/libvlc-module.c:754
2736 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2737 msgstr "Toto je výchozí zařízení pro zvukové CD."
2739 #: src/libvlc-module.c:757
2744 #: src/libvlc-module.c:759
2745 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2748 #: src/libvlc-module.c:761
2751 msgstr "Lidská síla"
2753 #: src/libvlc-module.c:763
2754 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2757 #: src/libvlc-module.c:765
2759 msgid "TCP connection timeout"
2760 msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
2762 #: src/libvlc-module.c:767
2763 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2766 #: src/libvlc-module.c:769
2768 msgid "SOCKS server"
2769 msgstr "Komunikační server"
2771 #: src/libvlc-module.c:771
2773 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2774 "used for all TCP connections"
2777 #: src/libvlc-module.c:774
2779 msgid "SOCKS user name"
2780 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
2782 #: src/libvlc-module.c:776
2783 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2786 #: src/libvlc-module.c:778
2788 msgid "SOCKS password"
2791 #: src/libvlc-module.c:780
2792 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2795 #: src/libvlc-module.c:782
2797 msgid "Title metadata"
2798 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2800 #: src/libvlc-module.c:784
2801 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2804 #: src/libvlc-module.c:786
2806 msgid "Author metadata"
2807 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2809 #: src/libvlc-module.c:788
2810 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2813 #: src/libvlc-module.c:790
2815 msgid "Artist metadata"
2816 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2818 #: src/libvlc-module.c:792
2819 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2822 #: src/libvlc-module.c:794
2824 msgid "Genre metadata"
2825 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2827 #: src/libvlc-module.c:796
2828 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2831 #: src/libvlc-module.c:798
2833 msgid "Copyright metadata"
2834 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2836 #: src/libvlc-module.c:800
2837 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2840 #: src/libvlc-module.c:802
2842 msgid "Description metadata"
2843 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2845 #: src/libvlc-module.c:804
2846 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2849 #: src/libvlc-module.c:806
2851 msgid "Date metadata"
2852 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2854 #: src/libvlc-module.c:808
2855 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2858 #: src/libvlc-module.c:810
2860 msgid "URL metadata"
2861 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
2863 #: src/libvlc-module.c:812
2864 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2867 #: src/libvlc-module.c:816
2869 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2870 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2871 "can break playback of all your streams."
2874 #: src/libvlc-module.c:820
2876 msgid "Preferred decoders list"
2877 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2879 #: src/libvlc-module.c:822
2881 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2882 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2883 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2886 #: src/libvlc-module.c:827
2888 msgid "Preferred encoders list"
2889 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
2891 #: src/libvlc-module.c:829
2893 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2896 #: src/libvlc-module.c:832
2897 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2900 #: src/libvlc-module.c:834
2902 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2903 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2906 #: src/libvlc-module.c:843
2908 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2912 #: src/libvlc-module.c:846
2914 msgid "Default stream output chain"
2915 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2917 #: src/libvlc-module.c:848
2919 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2920 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2924 #: src/libvlc-module.c:852
2926 msgid "Enable streaming of all ES"
2927 msgstr "Zapnout SHOUT/Icecast streamování názvů"
2929 #: src/libvlc-module.c:854
2930 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2933 #: src/libvlc-module.c:856
2935 msgid "Display while streaming"
2936 msgstr "Chyba při zpracování %s\n"
2938 #: src/libvlc-module.c:858
2939 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2942 #: src/libvlc-module.c:860
2944 msgid "Enable video stream output"
2945 msgstr "ASCII-art video výstup"
2947 #: src/libvlc-module.c:862
2949 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2950 "facility when this last one is enabled."
2953 #: src/libvlc-module.c:865
2955 msgid "Enable audio stream output"
2956 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
2958 #: src/libvlc-module.c:867
2960 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2961 "facility when this last one is enabled."
2964 #: src/libvlc-module.c:870
2966 msgid "Enable SPU stream output"
2967 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
2969 #: src/libvlc-module.c:872
2971 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2972 "facility when this last one is enabled."
2975 #: src/libvlc-module.c:875
2977 msgid "Keep stream output open"
2978 msgstr "Nelze otevřít výstupní soubor %s: %s\n"
2980 #: src/libvlc-module.c:877
2982 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2983 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2987 #: src/libvlc-module.c:881
2988 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2991 #: src/libvlc-module.c:883
2993 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2994 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2997 #: src/libvlc-module.c:886
2999 msgid "Preferred packetizer list"
3000 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
3002 #: src/libvlc-module.c:888
3004 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3007 #: src/libvlc-module.c:891
3010 msgstr "Adresáře s moduly"
3012 #: src/libvlc-module.c:893
3013 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3016 #: src/libvlc-module.c:895
3018 msgid "Access output module"
3019 msgstr "nastavit název modulu"
3021 #: src/libvlc-module.c:897
3022 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3025 #: src/libvlc-module.c:899
3027 msgid "Control SAP flow"
3028 msgstr " F - Hardwarová kontrola toku :"
3030 #: src/libvlc-module.c:901
3032 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3033 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3036 #: src/libvlc-module.c:905
3038 msgid "SAP announcement interval"
3039 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
3041 #: src/libvlc-module.c:907
3043 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3044 "between SAP announcements."
3047 #: src/libvlc-module.c:916
3049 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3050 "always leave all these enabled."
3053 #: src/libvlc-module.c:919
3054 msgid "Enable FPU support"
3055 msgstr "Zapnout podporu FPU"
3057 #: src/libvlc-module.c:921
3059 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
3063 #: src/libvlc-module.c:924
3064 msgid "Enable CPU MMX support"
3065 msgstr "Zapnout podporu CPU MMX"
3067 #: src/libvlc-module.c:926
3070 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3072 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3074 #: src/libvlc-module.c:929
3075 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3076 msgstr "Zapnout podporu 3D Now!"
3078 #: src/libvlc-module.c:931
3080 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3081 "advantage of them."
3082 msgstr "Pokud váš procesor podporuje 3D Now! instrukce, VLC jich může využít."
3084 #: src/libvlc-module.c:934
3085 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3086 msgstr "Zapnout podporu MMX EXT"
3088 #: src/libvlc-module.c:936
3090 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3091 "advantage of them."
3092 msgstr "Pokud váš procesor podporuje MMX EXT instrukce, VLC jich může využít."
3094 #: src/libvlc-module.c:939
3095 msgid "Enable CPU SSE support"
3096 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE"
3098 #: src/libvlc-module.c:941
3100 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3102 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE instrukce, VLC jich může využít."
3104 #: src/libvlc-module.c:944
3105 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3106 msgstr "Zapnout podporu CPU SSE2"
3108 #: src/libvlc-module.c:946
3110 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3112 msgstr "Pokud váš procesor podporuje SSE2 instrukce, VLC jich může využít."
3114 #: src/libvlc-module.c:949
3115 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3116 msgstr "Zapnout podporu CPU AltiVec"
3118 #: src/libvlc-module.c:951
3120 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3121 "advantage of them."
3122 msgstr "Pokud váš procesor podporuje AltiVec instrukce, VLC jich může využít."
3124 #: src/libvlc-module.c:956
3126 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3127 "you really know what you are doing."
3130 #: src/libvlc-module.c:959
3132 msgid "Memory copy module"
3133 msgstr "nastavit název modulu"
3135 #: src/libvlc-module.c:961
3137 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3138 "select the fastest one supported by your hardware."
3141 #: src/libvlc-module.c:964
3143 msgid "Access module"
3144 msgstr "Adresáře s moduly"
3146 #: src/libvlc-module.c:966
3148 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3149 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3150 "option unless you really know what you are doing."
3153 #: src/libvlc-module.c:970
3155 msgid "Access filter module"
3156 msgstr "nastavit název modulu"
3158 #: src/libvlc-module.c:972
3160 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3161 "used for instance for timeshifting."
3164 #: src/libvlc-module.c:975
3166 msgid "Demux module"
3167 msgstr "Adresáře s moduly"
3169 #: src/libvlc-module.c:977
3171 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3172 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3173 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3174 "you really know what you are doing."
3177 #: src/libvlc-module.c:982
3179 msgid "Allow real-time priority"
3180 msgstr "Povolení/zákaz náhledu na změny v reálném čase"
3182 #: src/libvlc-module.c:984
3184 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3185 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3186 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3187 "only activate this if you know what you're doing."
3190 #: src/libvlc-module.c:990
3192 msgid "Adjust VLC priority"
3193 msgstr "Ignoruji neplatnou prioritu \"%s\""
3195 #: src/libvlc-module.c:992
3197 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3198 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3202 #: src/libvlc-module.c:996
3204 msgid "Minimize number of threads"
3205 msgstr "Spustí POČET vláken"
3207 #: src/libvlc-module.c:998
3208 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3211 #: src/libvlc-module.c:1000
3212 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3215 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3217 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3220 #: src/libvlc-module.c:1005
3221 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3224 #: src/libvlc-module.c:1011
3226 msgid "Modules search path"
3227 msgstr "Aktuální hledací cesta je:\n"
3229 #: src/libvlc-module.c:1013
3231 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3232 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3235 #: src/libvlc-module.c:1016
3237 msgid "VLM configuration file"
3238 msgstr "hlavní soubor nastavení"
3240 #: src/libvlc-module.c:1018
3241 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3244 #: src/libvlc-module.c:1020
3246 msgid "Use a plugins cache"
3249 "Používá se %u%%, z čehož\n"
3252 #: src/libvlc-module.c:1022
3253 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3256 #: src/libvlc-module.c:1024
3257 msgid "Collect statistics"
3258 msgstr "Shromažďovat statistiky"
3260 #: src/libvlc-module.c:1026
3261 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3262 msgstr "Shromažďuje různé statistické informace."
3264 #: src/libvlc-module.c:1028
3265 msgid "Run as daemon process"
3266 msgstr "Spouštět jako daemon"
3268 #: src/libvlc-module.c:1030
3269 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3272 #: src/libvlc-module.c:1032
3273 msgid "Write process id to file"
3276 #: src/libvlc-module.c:1034
3277 msgid "Writes process id into specified file."
3280 #: src/libvlc-module.c:1036
3282 msgstr "Uložit záznamy do souboru"
3284 #: src/libvlc-module.c:1038
3285 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3288 #: src/libvlc-module.c:1040
3289 msgid "Log to syslog"
3290 msgstr "Uložit záznamy do syslogu"
3292 #: src/libvlc-module.c:1042
3293 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3296 #: src/libvlc-module.c:1044
3297 msgid "Allow only one running instance"
3298 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3300 #: src/libvlc-module.c:1046
3302 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3303 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3304 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3305 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3306 "running instance or enqueue it."
3308 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3309 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3310 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3311 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3313 #: src/libvlc-module.c:1054
3316 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3317 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3318 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3319 "This option will allow you to play the file with the already running "
3320 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3321 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3323 "Povolení pouze jediné instance VLC může být občas užitečné, například pokud "
3324 "máte VLC asociováno s některýmy typy médií a nechcete, aby se pokaždé když "
3325 "nějaký otevřete, spustila nová instance VLC. Toto nastavení vám umožní "
3326 "přehrát soubor v již spuštěné instanci, nebo jej zařadit do fronty."
3328 #: src/libvlc-module.c:1062
3329 msgid "VLC is started from file association"
3332 #: src/libvlc-module.c:1064
3333 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3336 #: src/libvlc-module.c:1067
3337 msgid "One instance when started from file"
3340 #: src/libvlc-module.c:1069
3342 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3343 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
3345 #: src/libvlc-module.c:1071
3347 msgid "Increase the priority of the process"
3348 msgstr "Zvýšit prioritu modulu"
3350 #: src/libvlc-module.c:1073
3352 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3353 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3354 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3355 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3356 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3360 #: src/libvlc-module.c:1081
3361 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3364 #: src/libvlc-module.c:1083
3366 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3367 "playing current item."
3370 #: src/libvlc-module.c:1092
3372 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3373 "overridden in the playlist dialog box."
3376 #: src/libvlc-module.c:1095
3378 msgid "Automatically preparse files"
3379 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
3381 #: src/libvlc-module.c:1097
3383 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3387 #: src/libvlc-module.c:1100
3388 msgid "Album art policy"
3391 #: src/libvlc-module.c:1102
3392 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3395 #: src/libvlc-module.c:1108
3396 msgid "Manual download only"
3399 #: src/libvlc-module.c:1109
3400 msgid "When track starts playing"
3403 #: src/libvlc-module.c:1110
3404 msgid "As soon as track is added"
3407 #: src/libvlc-module.c:1112
3409 msgid "Services discovery modules"
3410 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
3412 #: src/libvlc-module.c:1114
3414 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3415 "Typical values are sap, hal, ..."
3418 #: src/libvlc-module.c:1117
3419 msgid "Play files randomly forever"
3422 #: src/libvlc-module.c:1119
3423 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3426 #: src/libvlc-module.c:1123
3427 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3430 #: src/libvlc-module.c:1125
3431 msgid "Repeat current item"
3432 msgstr "Opakovat aktuální položku"
3434 #: src/libvlc-module.c:1127
3435 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3438 #: src/libvlc-module.c:1129
3439 msgid "Play and stop"
3440 msgstr "Hrát a zastavit"
3442 #: src/libvlc-module.c:1131
3443 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3446 #: src/libvlc-module.c:1133
3448 msgid "Play and exit"
3449 msgstr "Hrát a zastavit"
3451 #: src/libvlc-module.c:1135
3453 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3454 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
3456 #: src/libvlc-module.c:1137
3458 msgid "Use media library"
3459 msgstr "Knihovna médií"
3461 #: src/libvlc-module.c:1139
3463 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3467 #: src/libvlc-module.c:1142
3469 msgid "Display playlist tree"
3470 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
3472 #: src/libvlc-module.c:1144
3474 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3478 #: src/libvlc-module.c:1153
3479 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3482 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3483 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3484 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3485 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3487 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3490 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3492 #: src/libvlc-module.c:1157
3493 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3494 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3496 #: src/libvlc-module.c:1158
3498 msgid "Leave fullscreen"
3499 msgstr "Celoobrazovkový režim"
3501 #: src/libvlc-module.c:1159
3503 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3504 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přepnutí režimu celé obrazovky."
3506 #: src/libvlc-module.c:1160
3508 msgstr "Hrát/Pozastavit"
3510 #: src/libvlc-module.c:1161
3511 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3512 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3514 #: src/libvlc-module.c:1162
3516 msgstr "Jen pozastavit"
3518 #: src/libvlc-module.c:1163
3519 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3520 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro pozastavení."
3522 #: src/libvlc-module.c:1164
3526 #: src/libvlc-module.c:1165
3527 msgid "Select the hotkey to use to play."
3528 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro přehrávání."
3530 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3531 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3532 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3536 #: src/libvlc-module.c:1167
3537 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3538 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zrychlené přehrávání."
3540 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3541 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3546 #: src/libvlc-module.c:1169
3547 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3548 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zpomalené přehrávání."
3550 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3551 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3552 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3553 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3556 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3560 #: src/libvlc-module.c:1171
3561 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3563 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na následující položku seznamu skladeb."
3565 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3566 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3567 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3568 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3573 #: src/libvlc-module.c:1173
3574 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3576 "Vyberte klávesovou zkratku pro skok na předchozí položku seznamu skladeb."
3578 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3579 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3580 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3581 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3583 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3587 #: src/libvlc-module.c:1175
3588 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3589 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zastavení přehrávání."
3591 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3592 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3593 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3595 #: modules/video_filter/rss.c:197
3599 #: src/libvlc-module.c:1177
3600 msgid "Select the hotkey to display the position."
3601 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro zobrazení pozice."
3603 #: src/libvlc-module.c:1179
3604 msgid "Very short backwards jump"
3605 msgstr "Velmi krátký skok zpět"
3607 #: src/libvlc-module.c:1181
3608 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3609 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok zpět."
3611 #: src/libvlc-module.c:1182
3612 msgid "Short backwards jump"
3613 msgstr "Krátký skok zpět"
3615 #: src/libvlc-module.c:1184
3616 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3617 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok zpět."
3619 #: src/libvlc-module.c:1185
3620 msgid "Medium backwards jump"
3621 msgstr "Střední skok zpět"
3623 #: src/libvlc-module.c:1187
3624 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3625 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok zpět."
3627 #: src/libvlc-module.c:1188
3628 msgid "Long backwards jump"
3629 msgstr "Dlouhý skok zpět"
3631 #: src/libvlc-module.c:1190
3632 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3633 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok zpět."
3635 #: src/libvlc-module.c:1192
3636 msgid "Very short forward jump"
3637 msgstr "Velmi krátký skok vpřed"
3639 #: src/libvlc-module.c:1194
3640 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3641 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro velmi krátký skok vpřed."
3643 #: src/libvlc-module.c:1195
3644 msgid "Short forward jump"
3645 msgstr "Krátký skok vpřed"
3647 #: src/libvlc-module.c:1197
3648 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3649 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro krátký skok vpřed."
3651 #: src/libvlc-module.c:1198
3652 msgid "Medium forward jump"
3653 msgstr "Střední skok vpřed"
3655 #: src/libvlc-module.c:1200
3656 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3657 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro střední skok vpřed."
3659 #: src/libvlc-module.c:1201
3660 msgid "Long forward jump"
3661 msgstr "Dlouhý skok vpřed"
3663 #: src/libvlc-module.c:1203
3664 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3665 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro dlouhý skok vpřed."
3667 #: src/libvlc-module.c:1205
3668 msgid "Very short jump length"
3669 msgstr "Délka velmi krátkého skoku"
3671 #: src/libvlc-module.c:1206
3672 msgid "Very short jump length, in seconds."
3673 msgstr "Délka velmi krátkého skoku v sekundách."
3675 #: src/libvlc-module.c:1207
3676 msgid "Short jump length"
3677 msgstr "Délka krátkého skoku"
3679 #: src/libvlc-module.c:1208
3680 msgid "Short jump length, in seconds."
3681 msgstr "Délka krátkého skoku v sekundách."
3683 #: src/libvlc-module.c:1209
3684 msgid "Medium jump length"
3685 msgstr "Délka středního skoku"
3687 #: src/libvlc-module.c:1210
3688 msgid "Medium jump length, in seconds."
3689 msgstr "Délka středního skoku v sekundách."
3691 #: src/libvlc-module.c:1211
3692 msgid "Long jump length"
3693 msgstr "Délka dlouhéhé skoku"
3695 #: src/libvlc-module.c:1212
3696 msgid "Long jump length, in seconds."
3697 msgstr "Délka dlouhého skoku v sekundách."
3699 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3700 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3705 #: src/libvlc-module.c:1215
3706 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3707 msgstr "Vyberte klávesovou zkratku pro ukončení aplikace."
3709 #: src/libvlc-module.c:1216
3711 msgstr "Posun nahoru"
3713 #: src/libvlc-module.c:1217
3714 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3717 #: src/libvlc-module.c:1218
3718 msgid "Navigate down"
3721 #: src/libvlc-module.c:1219
3722 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3725 #: src/libvlc-module.c:1220
3726 msgid "Navigate left"
3727 msgstr "Posun doleva"
3729 #: src/libvlc-module.c:1221
3730 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3733 #: src/libvlc-module.c:1222
3734 msgid "Navigate right"
3735 msgstr "Posun doprava"
3737 #: src/libvlc-module.c:1223
3738 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3741 #: src/libvlc-module.c:1224
3745 #: src/libvlc-module.c:1225
3746 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3749 #: src/libvlc-module.c:1226
3750 msgid "Go to the DVD menu"
3751 msgstr "Jít do menu DVD"
3753 #: src/libvlc-module.c:1227
3754 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3757 #: src/libvlc-module.c:1228
3758 msgid "Select previous DVD title"
3759 msgstr "Vybrat předchozí titul DVD"
3761 #: src/libvlc-module.c:1229
3762 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3765 #: src/libvlc-module.c:1230
3766 msgid "Select next DVD title"
3767 msgstr "Vybrat následující titul DVD"
3769 #: src/libvlc-module.c:1231
3770 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3773 #: src/libvlc-module.c:1232
3775 msgid "Select prev DVD chapter"
3776 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3778 #: src/libvlc-module.c:1233
3779 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3782 #: src/libvlc-module.c:1234
3783 msgid "Select next DVD chapter"
3784 msgstr "Vybrat následující kapitolu DVD"
3786 #: src/libvlc-module.c:1235
3787 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3790 #: src/libvlc-module.c:1236
3792 msgstr "Zvýšit hlasitost"
3794 #: src/libvlc-module.c:1237
3795 msgid "Select the key to increase audio volume."
3798 #: src/libvlc-module.c:1238
3800 msgstr "Snížit hlasitost"
3802 #: src/libvlc-module.c:1239
3803 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3806 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3807 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3808 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3809 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3813 #: src/libvlc-module.c:1241
3815 msgid "Select the key to mute audio."
3816 msgstr "Vyberte zařízení vstupu zvuku, které používat"
3818 #: src/libvlc-module.c:1242
3819 msgid "Subtitle delay up"
3820 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3822 #: src/libvlc-module.c:1243
3823 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3826 #: src/libvlc-module.c:1244
3827 msgid "Subtitle delay down"
3828 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3830 #: src/libvlc-module.c:1245
3831 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3834 #: src/libvlc-module.c:1246
3835 msgid "Audio delay up"
3836 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
3838 #: src/libvlc-module.c:1247
3839 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3842 #: src/libvlc-module.c:1248
3843 msgid "Audio delay down"
3844 msgstr "Snížit zpoždění titulků"
3846 #: src/libvlc-module.c:1249
3847 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3850 #: src/libvlc-module.c:1256
3851 msgid "Play playlist bookmark 1"
3852 msgstr "Přehrát záložku playlistu 1"
3854 #: src/libvlc-module.c:1257
3855 msgid "Play playlist bookmark 2"
3856 msgstr "Přehrát záložku playlistu 2"
3858 #: src/libvlc-module.c:1258
3859 msgid "Play playlist bookmark 3"
3860 msgstr "Přehrát záložku playlistu 3"
3862 #: src/libvlc-module.c:1259
3863 msgid "Play playlist bookmark 4"
3864 msgstr "Přehrát záložku playlistu 4"
3866 #: src/libvlc-module.c:1260
3867 msgid "Play playlist bookmark 5"
3868 msgstr "Přehrát záložku playlistu 5"
3870 #: src/libvlc-module.c:1261
3871 msgid "Play playlist bookmark 6"
3872 msgstr "Přehrát záložku playlistu 6"
3874 #: src/libvlc-module.c:1262
3875 msgid "Play playlist bookmark 7"
3876 msgstr "Přehrát záložku playlistu 7"
3878 #: src/libvlc-module.c:1263
3879 msgid "Play playlist bookmark 8"
3880 msgstr "Přehrát záložku playlistu 8"
3882 #: src/libvlc-module.c:1264
3883 msgid "Play playlist bookmark 9"
3884 msgstr "Přehrát záložku playlistu 9"
3886 #: src/libvlc-module.c:1265
3888 msgid "Play playlist bookmark 10"
3889 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3891 #: src/libvlc-module.c:1266
3892 msgid "Select the key to play this bookmark."
3895 #: src/libvlc-module.c:1267
3896 msgid "Set playlist bookmark 1"
3897 msgstr "Nastavit záložku playlistu 1"
3899 #: src/libvlc-module.c:1268
3900 msgid "Set playlist bookmark 2"
3901 msgstr "Nastavit záložku playlistu 2"
3903 #: src/libvlc-module.c:1269
3904 msgid "Set playlist bookmark 3"
3905 msgstr "Nastavit záložku playlistu 3"
3907 #: src/libvlc-module.c:1270
3908 msgid "Set playlist bookmark 4"
3909 msgstr "Nastavit záložku playlistu 4"
3911 #: src/libvlc-module.c:1271
3912 msgid "Set playlist bookmark 5"
3913 msgstr "Nastavit záložku playlistu 5"
3915 #: src/libvlc-module.c:1272
3916 msgid "Set playlist bookmark 6"
3917 msgstr "Nastavit záložku playlistu 6"
3919 #: src/libvlc-module.c:1273
3920 msgid "Set playlist bookmark 7"
3921 msgstr "Nastavit záložku playlistu 7"
3923 #: src/libvlc-module.c:1274
3924 msgid "Set playlist bookmark 8"
3925 msgstr "Nastavit záložku playlistu 8"
3927 #: src/libvlc-module.c:1275
3928 msgid "Set playlist bookmark 9"
3929 msgstr "Nastavit záložku playlistu 9"
3931 #: src/libvlc-module.c:1276
3932 msgid "Set playlist bookmark 10"
3933 msgstr "Nastavit záložku playlistu 10"
3935 #: src/libvlc-module.c:1277
3936 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3939 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3940 msgid "Playlist bookmark 1"
3941 msgstr "Záložka playlistu 1"
3943 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3944 msgid "Playlist bookmark 2"
3945 msgstr "Záložka playlistu 2"
3947 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3948 msgid "Playlist bookmark 3"
3949 msgstr "Záložka playlistu 3"
3951 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3952 msgid "Playlist bookmark 4"
3953 msgstr "Záložka playlistu 4"
3955 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3956 msgid "Playlist bookmark 5"
3957 msgstr "Záložka playlistu 5"
3959 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
3960 msgid "Playlist bookmark 6"
3961 msgstr "Záložka playlistu 6"
3963 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
3964 msgid "Playlist bookmark 7"
3965 msgstr "Záložka playlistu 7"
3967 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
3968 msgid "Playlist bookmark 8"
3969 msgstr "Záložka playlistu 8"
3971 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
3972 msgid "Playlist bookmark 9"
3973 msgstr "Záložka playlistu 9"
3975 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
3976 msgid "Playlist bookmark 10"
3977 msgstr "Záložka playlistu 10"
3979 #: src/libvlc-module.c:1290
3980 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3983 #: src/libvlc-module.c:1292
3984 msgid "Go back in browsing history"
3987 #: src/libvlc-module.c:1293
3989 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3993 #: src/libvlc-module.c:1294
3994 msgid "Go forward in browsing history"
3997 #: src/libvlc-module.c:1295
3999 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4003 #: src/libvlc-module.c:1297
4005 msgid "Cycle audio track"
4006 msgstr "Stopa %s: záznam zvuku"
4008 #: src/libvlc-module.c:1298
4009 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4012 #: src/libvlc-module.c:1299
4014 msgid "Cycle subtitle track"
4015 msgstr "Sledovat stav zprávy..."
4017 #: src/libvlc-module.c:1300
4018 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4021 #: src/libvlc-module.c:1301
4023 msgid "Cycle source aspect ratio"
4024 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
4026 #: src/libvlc-module.c:1302
4027 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4030 #: src/libvlc-module.c:1303
4032 msgid "Cycle video crop"
4033 msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna"
4035 #: src/libvlc-module.c:1304
4036 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4039 #: src/libvlc-module.c:1305
4041 msgid "Cycle deinterlace modes"
4042 msgstr "<I>%s</I> odstranil všechny režimy <I>%s</I>"
4044 #: src/libvlc-module.c:1306
4046 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4047 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4049 #: src/libvlc-module.c:1307
4050 msgid "Show interface"
4051 msgstr "Zobrazit rozhraní"
4053 #: src/libvlc-module.c:1308
4054 msgid "Raise the interface above all other windows."
4057 #: src/libvlc-module.c:1309
4058 msgid "Hide interface"
4059 msgstr "Skrýt rozhraní"
4061 #: src/libvlc-module.c:1310
4062 msgid "Lower the interface below all other windows."
4065 #: src/libvlc-module.c:1311
4066 msgid "Take video snapshot"
4067 msgstr "Uložit snímek videa"
4069 #: src/libvlc-module.c:1312
4070 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4073 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
4074 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
4075 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
4076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
4080 #: src/libvlc-module.c:1315
4081 msgid "Record access filter start/stop."
4084 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
4085 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
4086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
4091 #: src/libvlc-module.c:1317
4092 msgid "Media dump access filter trigger."
4095 #: src/libvlc-module.c:1319
4096 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4099 #: src/libvlc-module.c:1320
4100 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4103 #: src/libvlc-module.c:1323
4104 msgid "Toggle random playlist playback"
4107 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4111 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4112 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4115 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4116 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4119 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4120 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4123 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4124 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4127 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4128 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4131 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4132 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4135 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4136 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4139 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4140 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4143 #: src/libvlc-module.c:1351
4145 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4146 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
4148 #: src/libvlc-module.c:1353
4150 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4151 "output for the time being."
4154 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4155 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4158 #: src/libvlc-module.c:1358
4160 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4161 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
4163 #: src/libvlc-module.c:1359
4165 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4166 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
4168 #: src/libvlc-module.c:1360
4169 msgid "Highlight widget on the right"
4172 #: src/libvlc-module.c:1362
4173 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4176 #: src/libvlc-module.c:1363
4177 msgid "Highlight widget on the left"
4180 #: src/libvlc-module.c:1365
4181 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4184 #: src/libvlc-module.c:1366
4185 msgid "Highlight widget on top"
4188 #: src/libvlc-module.c:1368
4189 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4192 #: src/libvlc-module.c:1369
4193 msgid "Highlight widget below"
4196 #: src/libvlc-module.c:1371
4197 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4200 #: src/libvlc-module.c:1372
4202 msgid "Select current widget"
4203 msgstr "Opakovat aktuální položku"
4205 #: src/libvlc-module.c:1374
4206 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4209 #: src/libvlc-module.c:1376
4211 msgid "Cycle through audio devices"
4212 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4214 #: src/libvlc-module.c:1377
4216 msgid "Cycle through available audio devices"
4217 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
4219 #: src/libvlc-module.c:1379
4222 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4223 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4224 "in the playlist.\n"
4225 "The first item specified will be played first.\n"
4228 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4229 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4230 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4231 " and that overrides previous settings.\n"
4233 "Stream MRL syntax:\n"
4234 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4235 "option=value ...]\n"
4237 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4238 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4241 " [file://]filename Plain media file\n"
4242 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4243 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4244 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4245 " screen:// Screen capture\n"
4246 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4247 " [vcd://][device] VCD device\n"
4248 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4249 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4250 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4251 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4253 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4256 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4257 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4258 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4259 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4261 msgstr "Snímek obrazovky"
4263 #: src/libvlc-module.c:1539
4264 msgid "Window properties"
4265 msgstr "Vlastnosti okna"
4267 #: src/libvlc-module.c:1587
4271 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4272 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4273 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4277 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4281 #: src/libvlc-module.c:1620
4282 msgid "Track settings"
4283 msgstr "Nastavení stopy"
4285 #: src/libvlc-module.c:1650
4287 msgid "Playback control"
4288 msgstr "Téma ovládacích prvků"
4290 #: src/libvlc-module.c:1671
4291 msgid "Default devices"
4292 msgstr "Výchozí zařízení"
4294 #: src/libvlc-module.c:1680
4295 msgid "Network settings"
4296 msgstr "Nastavení sítě"
4298 #: src/libvlc-module.c:1692
4301 msgstr "Port SOCKS proxy"
4303 #: src/libvlc-module.c:1701
4307 #: src/libvlc-module.c:1731
4311 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4312 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4313 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4317 #: src/libvlc-module.c:1778
4321 #: src/libvlc-module.c:1811
4325 #: src/libvlc-module.c:1833
4326 msgid "Special modules"
4327 msgstr "Speciální moduly"
4329 #: src/libvlc-module.c:1839
4331 msgstr "Zásuvné moduly"
4333 #: src/libvlc-module.c:1848
4335 msgid "Performance options"
4336 msgstr "Původní nastavení"
4338 #: src/libvlc-module.c:1998
4340 msgstr "Klávesové zkratky"
4342 #: src/libvlc-module.c:2395
4344 msgstr "Délky skoků"
4346 #: src/libvlc-module.c:2472
4347 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4350 #: src/libvlc-module.c:2475
4351 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4354 #: src/libvlc-module.c:2477
4356 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4360 #: src/libvlc-module.c:2480
4361 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4364 #: src/libvlc-module.c:2482
4365 msgid "print a list of available modules"
4366 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4368 #: src/libvlc-module.c:2484
4370 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4371 msgstr "vypsání seznamu dostupných modulů"
4373 #: src/libvlc-module.c:2486
4375 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4379 #: src/libvlc-module.c:2489
4380 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4383 #: src/libvlc-module.c:2491
4384 msgid "save the current command line options in the config"
4387 #: src/libvlc-module.c:2493
4389 msgid "reset the current config to the default values"
4390 msgstr "Přenastavit vybraný filtr na implicitní hodnoty"
4392 #: src/libvlc-module.c:2495
4393 msgid "use alternate config file"
4394 msgstr "použije alternativní konfigurační soubor"
4396 #: src/libvlc-module.c:2497
4397 msgid "resets the current plugins cache"
4400 #: src/libvlc-module.c:2499
4401 msgid "print version information"
4402 msgstr "vypsání informací o verzi"
4404 #: src/libvlc-module.c:2556
4405 msgid "main program"
4406 msgstr "hlavní program"
4408 #: src/misc/update.c:1620
4410 msgid "File could not be verified"
4411 msgstr "Skrýt rozhraní"
4413 #: src/misc/update.c:1621
4416 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4417 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4420 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4422 msgid "Invalid signature"
4423 msgstr "Neplatný výběr"
4425 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4428 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4429 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4432 #: src/misc/update.c:1657
4434 msgid "File not verifiable"
4435 msgstr "Skrýt rozhraní"
4437 #: src/misc/update.c:1658
4440 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4444 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4446 msgid "File corrupted"
4447 msgstr "výběr souboru"
4449 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4451 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4454 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4455 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4456 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4457 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4458 #: modules/access/bda/bda.c:154
4460 msgstr "Nedefinováno"
4462 #: src/text/iso-639_def.h:38
4466 #: src/text/iso-639_def.h:39
4468 msgstr "Abchazajština"
4470 #: src/text/iso-639_def.h:40
4472 msgstr "Afrikánština"
4474 #: src/text/iso-639_def.h:41
4478 #: src/text/iso-639_def.h:42
4482 #: src/text/iso-639_def.h:44
4486 #: src/text/iso-639_def.h:45
4490 #: src/text/iso-639_def.h:46
4494 #: src/text/iso-639_def.h:47
4498 #: src/text/iso-639_def.h:48
4500 msgstr "Ázerbajdžánština"
4502 #: src/text/iso-639_def.h:49
4504 msgstr "Baskirština"
4506 #: src/text/iso-639_def.h:50
4510 #: src/text/iso-639_def.h:51
4512 msgstr "Běloruština"
4514 #: src/text/iso-639_def.h:52
4516 msgstr "Bengálština"
4518 #: src/text/iso-639_def.h:53
4522 #: src/text/iso-639_def.h:54
4524 msgstr "Bislámština"
4526 #: src/text/iso-639_def.h:55
4530 #: src/text/iso-639_def.h:56
4532 msgstr "Bretonština"
4534 #: src/text/iso-639_def.h:58
4538 #: src/text/iso-639_def.h:60
4542 #: src/text/iso-639_def.h:61
4546 #: src/text/iso-639_def.h:62
4550 #: src/text/iso-639_def.h:63
4551 msgid "Church Slavic"
4552 msgstr "Slovanština (jiná)"
4554 #: src/text/iso-639_def.h:64
4558 #: src/text/iso-639_def.h:65
4562 #: src/text/iso-639_def.h:66
4566 #: src/text/iso-639_def.h:70
4568 msgstr "Bhútánština"
4570 #: src/text/iso-639_def.h:71
4574 #: src/text/iso-639_def.h:72
4578 #: src/text/iso-639_def.h:73
4582 #: src/text/iso-639_def.h:74
4586 #: src/text/iso-639_def.h:75
4590 #: src/text/iso-639_def.h:78
4594 #: src/text/iso-639_def.h:81
4595 msgid "Gaelic (Scots)"
4596 msgstr "Skotská galština"
4598 #: src/text/iso-639_def.h:82
4602 #: src/text/iso-639_def.h:83
4606 #: src/text/iso-639_def.h:84
4610 #: src/text/iso-639_def.h:85
4611 msgid "Greek, Modern ()"
4612 msgstr "Řečtina (moderní)"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:86
4616 msgstr "Guaranština"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:87
4620 msgstr "Gudžarátština"
4622 #: src/text/iso-639_def.h:89
4626 #: src/text/iso-639_def.h:90
4630 #: src/text/iso-639_def.h:91
4634 #: src/text/iso-639_def.h:93
4636 msgstr "Islandština"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:94
4640 msgstr "Inuktitutština"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:95
4644 msgstr "Interlingue"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:96
4648 msgstr "Interlingua"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:97
4652 msgstr "Indonézština"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:98
4656 msgstr "Inupiakština"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:100
4662 #: src/text/iso-639_def.h:102
4663 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4664 msgstr "Grónština (Kalaallisut)"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:103
4668 msgstr "Kannadština"
4670 #: src/text/iso-639_def.h:104
4672 msgstr "Kašmírština"
4674 #: src/text/iso-639_def.h:105
4676 msgstr "Kazachština"
4678 #: src/text/iso-639_def.h:106
4680 msgstr "Kambodžština"
4682 #: src/text/iso-639_def.h:107
4686 #: src/text/iso-639_def.h:108
4688 msgstr "Kinyarwandština"
4690 #: src/text/iso-639_def.h:109
4692 msgstr "Kirgizština"
4694 #: src/text/iso-639_def.h:110
4698 #: src/text/iso-639_def.h:112
4702 #: src/text/iso-639_def.h:113
4706 #: src/text/iso-639_def.h:114
4710 #: src/text/iso-639_def.h:115
4714 #: src/text/iso-639_def.h:116
4718 #: src/text/iso-639_def.h:117
4720 msgstr "Lingalština"
4722 #: src/text/iso-639_def.h:118
4726 #: src/text/iso-639_def.h:119
4727 msgid "Letzeburgesch"
4730 #: src/text/iso-639_def.h:120
4732 msgstr "Makedonština"
4734 #: src/text/iso-639_def.h:121
4736 msgstr "Marshallovy ostrovy"
4738 #: src/text/iso-639_def.h:122
4740 msgstr "Malabarština"
4742 #: src/text/iso-639_def.h:123
4746 #: src/text/iso-639_def.h:124
4748 msgstr "Maráthština"
4750 #: src/text/iso-639_def.h:126
4754 #: src/text/iso-639_def.h:127
4756 msgstr "Maltézština"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:128
4760 msgstr "Moldavština"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:129
4764 msgstr "Mongolština"
4766 #: src/text/iso-639_def.h:130
4770 #: src/text/iso-639_def.h:131
4774 #: src/text/iso-639_def.h:132
4775 msgid "Ndebele, South"
4776 msgstr "Jižní Ndebele"
4778 #: src/text/iso-639_def.h:133
4779 msgid "Ndebele, North"
4780 msgstr "Severní Ndebele"
4782 #: src/text/iso-639_def.h:134
4786 #: src/text/iso-639_def.h:135
4790 #: src/text/iso-639_def.h:136
4794 #: src/text/iso-639_def.h:137
4795 msgid "Norwegian Nynorsk"
4796 msgstr "Norština (Nynorsk)"
4798 #: src/text/iso-639_def.h:138
4799 msgid "Norwegian Bokmaal"
4800 msgstr "Norština (Bokmål)"
4802 #: src/text/iso-639_def.h:139
4803 msgid "Chichewa; Nyanja"
4806 #: src/text/iso-639_def.h:140
4807 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4810 #: src/text/iso-639_def.h:141
4814 #: src/text/iso-639_def.h:142
4816 msgstr "Oromo (Afan)"
4818 #: src/text/iso-639_def.h:144
4819 msgid "Ossetian; Ossetic"
4822 #: src/text/iso-639_def.h:145
4824 msgstr "Pandžábština"
4826 #: src/text/iso-639_def.h:147
4830 #: src/text/iso-639_def.h:150
4834 #: src/text/iso-639_def.h:151
4836 msgstr "Kečuánština"
4838 #: src/text/iso-639_def.h:152
4840 msgid "Original audio"
4841 msgstr "Povolit zvukový výstup"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:153
4844 msgid "Raeto-Romance"
4847 #: src/text/iso-639_def.h:155
4851 #: src/text/iso-639_def.h:157
4855 #: src/text/iso-639_def.h:158
4859 #: src/text/iso-639_def.h:160
4861 msgstr "Chorvatština"
4863 #: src/text/iso-639_def.h:161
4867 #: src/text/iso-639_def.h:164
4868 msgid "Northern Sami"
4869 msgstr "Severní Sami"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:165
4875 #: src/text/iso-639_def.h:166
4879 #: src/text/iso-639_def.h:167
4883 #: src/text/iso-639_def.h:168
4887 #: src/text/iso-639_def.h:169
4888 msgid "Sotho, Southern"
4889 msgstr "Jižní Sotho"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:171
4893 msgstr "Sardinština"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:172
4897 msgstr "Siswatština"
4899 #: src/text/iso-639_def.h:173
4901 msgstr "Sundanština"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:174
4905 msgstr "Svahilština"
4907 #: src/text/iso-639_def.h:176
4911 #: src/text/iso-639_def.h:177
4915 #: src/text/iso-639_def.h:178
4919 #: src/text/iso-639_def.h:179
4923 #: src/text/iso-639_def.h:180
4927 #: src/text/iso-639_def.h:181
4931 #: src/text/iso-639_def.h:182
4935 #: src/text/iso-639_def.h:183
4939 #: src/text/iso-639_def.h:184
4941 msgstr "Tigrinijština"
4943 #: src/text/iso-639_def.h:185
4944 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:186
4949 msgstr "Setswanština"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:187
4955 #: src/text/iso-639_def.h:189
4957 msgstr "Turkmenistánština"
4959 #: src/text/iso-639_def.h:190
4963 #: src/text/iso-639_def.h:191
4965 msgstr "Uighurština"
4967 #: src/text/iso-639_def.h:192
4969 msgstr "Ukrajinština"
4971 #: src/text/iso-639_def.h:193
4975 #: src/text/iso-639_def.h:194
4979 #: src/text/iso-639_def.h:195
4981 msgstr "Vietnamština"
4983 #: src/text/iso-639_def.h:196
4987 #: src/text/iso-639_def.h:197
4991 #: src/text/iso-639_def.h:198
4995 #: src/text/iso-639_def.h:199
4999 #: src/text/iso-639_def.h:200
5003 #: src/text/iso-639_def.h:201
5007 #: src/text/iso-639_def.h:202
5011 #: src/text/iso-639_def.h:203
5015 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
5016 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
5018 msgstr "Odstranění prokládání"
5020 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5024 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5028 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5032 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5036 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
5040 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
5041 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
5042 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
5043 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
5047 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
5048 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
5049 msgid "Aspect-ratio"
5050 msgstr "Poměr stran"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5054 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5055 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5056 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5057 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5058 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5059 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5060 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5061 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5063 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5065 msgid "Caching value in ms"
5066 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5068 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5070 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5073 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
5076 msgid "Adapter card to tune"
5077 msgstr "Přidat ke hře kartu"
5079 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5081 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5085 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5086 msgid "Device number to use on adapter"
5089 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
5091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
5093 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5094 msgstr "Změna frekvence nepodporována"
5096 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5097 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5100 #: modules/access/bda/bda.c:56
5101 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5104 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5106 msgid "Inversion mode"
5107 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5109 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5111 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5112 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5114 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5115 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5118 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5120 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5121 "disable this feature if you experience some trouble."
5124 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5127 msgstr "chyba \"%mode:1\""
5129 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5130 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5133 #: modules/access/bda/bda.c:76
5135 msgid "Network Identifier"
5136 msgstr "Nastavení sítě"
5138 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5139 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5142 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5144 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5145 msgstr "řádek %d: Špatné číslo %s: %d\n"
5147 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5150 msgstr "Horní propust"
5152 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5153 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5156 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5158 msgid "High LNB voltage"
5159 msgstr "Horní propust"
5161 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5163 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5164 "supported by all frontends."
5167 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5171 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5172 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5173 msgstr "[0=vypnuto, 1=zapnuto, -1=auto]."
5175 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5177 msgid "Transponder FEC"
5178 msgstr "Informace o zvuku"
5180 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5181 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5184 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5185 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5188 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5189 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5192 #: modules/access/bda/bda.c:100
5193 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5196 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5197 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5200 #: modules/access/bda/bda.c:103
5201 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5204 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5205 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5208 #: modules/access/bda/bda.c:107
5209 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5212 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5213 msgid "Modulation type"
5214 msgstr "Typ modulace"
5216 #: modules/access/bda/bda.c:111
5217 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5220 #: modules/access/bda/bda.c:115
5224 #: modules/access/bda/bda.c:115
5228 #: modules/access/bda/bda.c:115
5232 #: modules/access/bda/bda.c:115
5236 #: modules/access/bda/bda.c:115
5240 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5241 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5244 #: modules/access/bda/bda.c:119
5245 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5248 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5252 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5256 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5260 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5264 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5268 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5269 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5272 #: modules/access/bda/bda.c:126
5273 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5276 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5278 msgid "Terrestrial bandwidth"
5279 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5281 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5283 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5284 msgstr "Kontrola šířky pásma"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:136
5291 #: modules/access/bda/bda.c:136
5296 #: modules/access/bda/bda.c:136
5301 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5303 msgid "Terrestrial guard interval"
5304 msgstr "_Interval přestávky trvá:"
5306 #: modules/access/bda/bda.c:139
5307 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5310 #: modules/access/bda/bda.c:142
5314 #: modules/access/bda/bda.c:142
5318 #: modules/access/bda/bda.c:142
5322 #: modules/access/bda/bda.c:142
5326 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5328 msgid "Terrestrial transmission mode"
5329 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5331 #: modules/access/bda/bda.c:145
5332 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5335 #: modules/access/bda/bda.c:148
5339 #: modules/access/bda/bda.c:148
5343 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5345 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5346 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5348 #: modules/access/bda/bda.c:151
5349 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5352 #: modules/access/bda/bda.c:154
5356 #: modules/access/bda/bda.c:154
5360 #: modules/access/bda/bda.c:154
5364 #: modules/access/bda/bda.c:157
5366 msgid "Satellite Azimuth"
5367 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5369 #: modules/access/bda/bda.c:158
5370 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5373 #: modules/access/bda/bda.c:159
5375 msgid "Satellite Elevation"
5376 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5378 #: modules/access/bda/bda.c:160
5379 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5382 #: modules/access/bda/bda.c:161
5384 msgid "Satellite Longitude"
5385 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5387 #: modules/access/bda/bda.c:163
5388 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5391 #: modules/access/bda/bda.c:164
5393 msgid "Satellite Polarisation"
5394 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5396 #: modules/access/bda/bda.c:165
5398 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5399 msgstr "Normalizace hlasitosti"
5401 #: modules/access/bda/bda.c:168
5404 msgstr "Překlopit vodorovně"
5406 #: modules/access/bda/bda.c:168
5409 msgstr "Vertikální synchronizace"
5411 #: modules/access/bda/bda.c:169
5412 msgid "Circular Left"
5415 #: modules/access/bda/bda.c:169
5416 msgid "Circular Right"
5419 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5423 #: modules/access/bda/bda.c:173
5425 msgid "DirectShow DVB input"
5426 msgstr "DirectShow vstup"
5428 #: modules/access/cdda/access.c:285
5430 msgid "CD reading failed"
5431 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
5433 #: modules/access/cdda/access.c:286
5435 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5438 #: modules/access/cdda.c:68
5440 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5444 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5445 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5446 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5450 #: modules/access/cdda.c:73
5452 msgid "Audio CD input"
5453 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5455 #: modules/access/cdda.c:79
5456 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5457 msgstr "[cdda:][zařízení][@[stopa]]"
5459 #: modules/access/cdda.c:91
5461 msgstr "CDDB server"
5463 #: modules/access/cdda.c:91
5464 msgid "Address of the CDDB server to use."
5465 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5467 #: modules/access/cdda.c:94
5469 msgstr "port serveru CDDB"
5471 #: modules/access/cdda.c:94
5472 msgid "CDDB Server port to use."
5473 msgstr "Port, který používat pro připojení k serveru CDDB"
5475 #: modules/access/cdda.c:466
5477 msgid "Audio CD - Track %i"
5478 msgstr "Audio CD - Stopa %i"
5480 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5481 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5488 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
5490 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5496 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5501 "all calls (0x10) 16\n"
5504 "libcdio (0x80) 128\n"
5505 "libcddb (0x100) 256\n"
5508 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5510 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5516 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5517 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5518 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5519 "25 blocks per access."
5522 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5524 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5525 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5526 " %a : The artist (for the album)\n"
5527 " %A : The album information\n"
5529 " %e : The extended data (for a track)\n"
5530 " %I : CDDB disk ID\n"
5532 " %M : The current MRL\n"
5533 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5534 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5535 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5536 " %T : The track number\n"
5537 " %s : Number of seconds in this track\n"
5538 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5539 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5540 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5544 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5546 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5547 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5548 " %M : The current MRL\n"
5549 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5550 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5551 " %T : The track number\n"
5552 " %s : Number of seconds in this track\n"
5553 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5554 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5558 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5560 msgid "Enable CD paranoia?"
5561 msgstr "Přehrávač CD (zastaralý)"
5563 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5565 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5566 "none: no paranoia - fastest.\n"
5567 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5568 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5571 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5572 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5573 msgstr "cddax://[zařízení-nebo-soubor][@[T]stopa]"
5575 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5576 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5579 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5581 msgid "Audio Compact Disc"
5582 msgstr "Úprava disku s ID: "
5584 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5585 msgid "Additional debug"
5586 msgstr "Doplňující ladící informace"
5588 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5590 msgid "Caching value in microseconds"
5591 msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5595 msgid "Number of blocks per CD read"
5596 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
5598 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5599 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5604 msgid "Use CD audio controls and output?"
5605 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
5607 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5608 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5611 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5613 msgid "Do CD-Text lookups?"
5614 msgstr "Nečíst text"
5616 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5618 msgid "If set, get CD-Text information"
5619 msgstr "Získat informace o uživateli"
5621 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5623 msgid "Use Navigation-style playback?"
5624 msgstr "Kde to lze, používat výzvy ve stylu 'minibufferu'"
5626 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5627 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5630 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5634 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5635 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5639 msgid "CDDB lookups"
5640 msgstr "CDDB dotazy"
5642 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5643 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5646 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5648 msgstr "CDDB server"
5650 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5651 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5654 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5655 msgid "CDDB server port"
5656 msgstr "port serveru CDDB"
5658 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5659 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5662 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5664 msgid "email address reported to CDDB server"
5665 msgstr "Adresa serveru CDDB."
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5669 msgid "Cache CDDB lookups?"
5670 msgstr "adresář se záznamy CDDB"
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5673 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5676 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5677 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5680 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5681 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5686 msgid "CDDB server timeout"
5687 msgstr " -t, --timeout čas po který se bude čekat na odpověď serveru\n"
5689 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5690 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5693 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5694 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5695 msgstr "Složka pro ukládání dotazů pro CDDB"
5697 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5698 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5701 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5703 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5707 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5708 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5709 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5710 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5714 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5715 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5716 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5718 msgstr "Délka trvání"
5720 #: modules/access/cdda/info.c:336
5721 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5724 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5728 #: modules/access/cdda/info.c:399
5732 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5737 #: modules/access/dc1394.c:67
5739 msgid "dc1394 input"
5740 msgstr "Žádný vstup"
5742 #: modules/access/directory.c:77
5743 msgid "Subdirectory behavior"
5744 msgstr "Chování složek"
5746 #: modules/access/directory.c:79
5748 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5749 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5750 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5751 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5754 #: modules/access/directory.c:86
5758 #: modules/access/directory.c:86
5762 #: modules/access/directory.c:88
5763 msgid "Ignored extensions"
5764 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
5766 #: modules/access/directory.c:90
5768 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5770 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5771 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5774 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5778 #: modules/access/directory.c:99
5780 msgid "Standard filesystem directory input"
5781 msgstr "standardní vstup je uzavřen"
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5809 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5814 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5816 msgid "Video device name"
5817 msgstr "Název video zařízení"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5822 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5823 "don't specify anything, the default device will be used."
5825 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5826 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5829 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5830 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5831 msgid "Audio device name"
5832 msgstr "Název zvukového zařízení"
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5837 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5838 "don't specify anything, the default device will be used. "
5840 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5841 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
5846 msgstr "Velikost videa"
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5851 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5852 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5853 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5855 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
5856 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
5858 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5859 #: modules/access/v4l.c:89
5861 msgid "Video input chroma format"
5862 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5866 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5867 "(default), RV24, etc.)"
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5872 msgid "Video input frame rate"
5873 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5877 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5878 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5882 msgid "Device properties"
5883 msgstr "Vlastnosti zařízení"
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5887 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5892 msgid "Tuner properties"
5893 msgstr "/Diagram/_Vlastnosti..."
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5896 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5901 msgid "Tuner TV Channel"
5902 msgstr "<br><b>Šifra kanálu:</b> %s"
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5905 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5910 msgid "Tuner country code"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5915 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5916 "mapping (0 means default)."
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5921 msgid "Tuner input type"
5922 msgstr "Typ vstupu formuláře"
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5925 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5930 msgid "Video input pin"
5931 msgstr "Zařízení vstupu videa"
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5935 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5936 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5937 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5938 "will not be changed."
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5943 msgid "Audio input pin"
5944 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5947 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5952 msgid "Video output pin"
5953 msgstr "Šířka video výstupu."
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5956 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5961 msgid "Audio output pin"
5962 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5965 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5970 msgid "AM Tuner mode"
5971 msgstr "přejít do režimu E-mail."
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5975 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5981 msgid "Number of audio channels"
5982 msgstr "Počet výstupních kanálů"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5986 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5989 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5991 msgid "Audio sample rate"
5992 msgstr "Převzorkovat zvuk"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5995 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6000 msgid "Audio bits per sample"
6001 msgstr "Bitů na vzorek"
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
6004 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6010 msgstr "DirectShow vstup"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
6013 msgid "DirectShow input"
6014 msgstr "DirectShow vstup"
6016 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
6017 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
6018 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
6019 msgid "Refresh list"
6020 msgstr "Aktualizovat seznam"
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
6028 msgid "Capturing failed"
6029 msgstr "Horní propust"
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
6033 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6038 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6041 #: modules/access/dvb/access.c:132
6042 msgid "Modulation type for front-end device."
6045 #: modules/access/dvb/access.c:153
6046 msgid "HTTP Host address"
6047 msgstr "HTTP adresa"
6049 #: modules/access/dvb/access.c:155
6050 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6053 #: modules/access/dvb/access.c:157
6054 msgid "HTTP user name"
6055 msgstr "HTTP uživatelské jméno"
6057 #: modules/access/dvb/access.c:159
6059 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6062 #: modules/access/dvb/access.c:162
6063 msgid "HTTP password"
6066 #: modules/access/dvb/access.c:164
6068 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6071 #: modules/access/dvb/access.c:167
6075 #: modules/access/dvb/access.c:169
6077 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6078 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6081 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6082 #: modules/control/http/http.c:55
6084 msgid "Certificate file"
6085 msgstr "Soubor s certifikátem"
6087 #: modules/access/dvb/access.c:174
6088 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6091 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6092 #: modules/control/http/http.c:58
6094 msgid "Private key file"
6095 msgstr "Soubor soukromého klíče"
6097 #: modules/access/dvb/access.c:178
6098 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6101 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6102 #: modules/control/http/http.c:60
6104 msgid "Root CA file"
6105 msgstr "Zařízení _kořenového systému souborů:"
6107 #: modules/access/dvb/access.c:181
6108 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6111 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6112 #: modules/control/http/http.c:63
6115 msgstr "výběr souboru"
6117 #: modules/access/dvb/access.c:185
6118 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6121 #: modules/access/dvb/access.c:189
6122 msgid "DVB input with v4l2 support"
6125 #: modules/access/dvb/access.c:241
6127 msgstr "HTTP server"
6129 #: modules/access/dvb/access.c:733
6131 msgid "Input syntax is deprecated"
6132 msgstr "Vstup se změnil"
6134 #: modules/access/dvb/access.c:734
6136 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6140 #: modules/access/dvb/access.c:780
6142 msgid "Illegal Polarization"
6143 msgstr "Normalizace hlasitosti"
6145 #: modules/access/dvb/access.c:781
6147 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6150 #: modules/access/dv.c:73
6151 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6154 #: modules/access/dv.c:77
6155 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6158 #: modules/access/dv.c:78
6163 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6166 msgstr "Úhel střihu"
6168 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6170 msgid "Default DVD angle."
6171 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
6173 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6174 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6177 #: modules/access/dvdnav.c:76
6179 msgid "Start directly in menu"
6180 msgstr "Kódování zobrazovaná v _menu:"
6182 #: modules/access/dvdnav.c:78
6184 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6185 "useless warning introductions."
6188 #: modules/access/dvdnav.c:87
6189 msgid "DVD with menus"
6192 #: modules/access/dvdnav.c:88
6194 msgid "DVDnav Input"
6195 msgstr "Neplatný vstup"
6197 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6198 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6200 msgid "Playback failure"
6203 #: modules/access/dvdnav.c:305
6205 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6208 #: modules/access/dvdread.c:81
6209 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6212 #: modules/access/dvdread.c:83
6214 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6215 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6216 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6217 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6218 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6219 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6220 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6221 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6222 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6223 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6224 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6225 "The default method is: key."
6228 #: modules/access/dvdread.c:99
6232 #: modules/access/dvdread.c:99
6236 #: modules/access/dvdread.c:105
6237 msgid "DVD without menus"
6238 msgstr "DVD bez menu"
6240 #: modules/access/dvdread.c:106
6241 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6244 #: modules/access/dvdread.c:252
6246 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6247 msgstr "Barva video vstupu."
6249 #: modules/access/dvdread.c:512
6251 msgid "DVDRead could not read block %d."
6254 #: modules/access/dvdread.c:574
6256 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6259 #: modules/access/eyetv.m:56
6261 msgid "Channel number"
6262 msgstr "Jméno kanálu"
6264 #: modules/access/eyetv.m:58
6266 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6267 "for Composite input"
6270 #: modules/access/eyetv.m:63
6272 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6275 #: modules/access/eyetv.m:68
6277 msgid "EyeTV access module"
6278 msgstr "Adresáře s moduly"
6280 #: modules/access/fake.c:45
6282 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6285 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6288 msgstr "Snímková frekvence"
6290 #: modules/access/fake.c:49
6291 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6294 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6295 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6299 #: modules/access/fake.c:52
6301 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6305 #: modules/access/fake.c:54
6306 msgid "Duration in ms"
6307 msgstr "Trvání v ms"
6309 #: modules/access/fake.c:56
6311 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6312 "meaning that the stream is unlimited)."
6315 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6319 #: modules/access/fake.c:61
6321 msgstr "Falešný vstup"
6323 #: modules/access/file.c:86
6324 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6327 #: modules/access/file.c:90
6329 msgstr "Souborový vstup"
6331 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6332 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6333 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6334 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6335 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6336 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6342 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6343 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6345 msgid "File reading failed"
6346 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
6348 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6350 msgid "VLC could not read the file."
6351 msgstr "Barva video vstupu."
6353 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6355 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6356 msgstr "Barva video vstupu."
6358 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6359 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6362 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6364 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6368 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6372 msgstr "Šířka videa"
6374 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6377 msgid "Bandwidth limiter"
6378 msgstr "Šířka videa"
6380 #: modules/access_filter/dump.c:42
6382 msgid "Force use of dump module"
6383 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6385 #: modules/access_filter/dump.c:43
6386 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6389 #: modules/access_filter/dump.c:46
6390 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6393 #: modules/access_filter/dump.c:47
6395 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6396 "megabyte were performed."
6399 #: modules/access_filter/record.c:48
6401 msgid "Record directory"
6402 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6404 #: modules/access_filter/record.c:50
6405 msgid "Directory where the record will be stored."
6408 #: modules/access_filter/record.c:339
6413 #: modules/access_filter/record.c:341
6415 msgid "Recording done"
6416 msgstr "Poměr stran"
6418 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6420 msgid "Timeshift granularity"
6421 msgstr "Hrubost mřížky"
6423 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6425 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6426 "timeshifted streams."
6429 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6431 msgid "Timeshift directory"
6432 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6434 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6436 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6437 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6439 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6441 msgid "Force use of the timeshift module"
6442 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
6444 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6446 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6447 "control pace or pause."
6450 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6455 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
6457 #: modules/access/ftp.c:59
6459 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6462 #: modules/access/ftp.c:61
6463 msgid "FTP user name"
6464 msgstr "FTP uživatelské jméno"
6466 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6468 msgid "User name that will be used for the connection."
6469 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6471 #: modules/access/ftp.c:64
6472 msgid "FTP password"
6475 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6476 msgid "Password that will be used for the connection."
6477 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6479 #: modules/access/ftp.c:67
6483 #: modules/access/ftp.c:68
6485 msgid "Account that will be used for the connection."
6486 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6488 #: modules/access/ftp.c:73
6492 #: modules/access/ftp.c:90
6494 msgid "FTP upload output"
6495 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
6497 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6498 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6500 msgid "Network interaction failed"
6503 #: modules/access/ftp.c:136
6504 msgid "VLC could not connect with the given server."
6507 #: modules/access/ftp.c:146
6508 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6511 #: modules/access/ftp.c:207
6512 msgid "Your account was rejected."
6515 #: modules/access/ftp.c:217
6516 msgid "Your password was rejected."
6519 #: modules/access/ftp.c:225
6520 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6523 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6525 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6528 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6529 msgid "GnomeVFS input"
6530 msgstr "GnomeVFS vstup"
6532 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6537 #: modules/access/http.c:67
6539 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6540 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6543 #: modules/access/http.c:71
6545 msgid "HTTP proxy password"
6548 #: modules/access/http.c:73
6549 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6552 #: modules/access/http.c:77
6554 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6557 #: modules/access/http.c:80
6558 msgid "HTTP user agent"
6559 msgstr "HTTP user agent"
6561 #: modules/access/http.c:81
6563 msgid "User agent that will be used for the connection."
6564 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6566 #: modules/access/http.c:84
6567 msgid "Auto re-connect"
6568 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6570 #: modules/access/http.c:86
6572 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6575 #: modules/access/http.c:89
6576 msgid "Continuous stream"
6577 msgstr "Nepřetržitý proud"
6579 #: modules/access/http.c:90
6581 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6582 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6583 "other types of HTTP streams."
6586 #: modules/access/http.c:95
6588 msgid "Forward Cookies"
6591 #: modules/access/http.c:96
6592 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6595 #: modules/access/http.c:99
6599 #: modules/access/http.c:101
6603 #: modules/access/http.c:446
6605 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6606 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
6608 #: modules/access/http.c:450
6609 msgid "HTTP authentication"
6610 msgstr "HTTP autentikace"
6612 #: modules/access/jack.c:64
6614 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6618 #: modules/access/jack.c:66
6621 msgstr "Taneční hudba"
6623 #: modules/access/jack.c:68
6624 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6627 #: modules/access/jack.c:69
6629 msgid "Auto Connection"
6630 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6632 #: modules/access/jack.c:71
6634 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6635 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
6637 #: modules/access/jack.c:74
6639 msgid "JACK audio input"
6640 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
6642 #: modules/access/jack.c:76
6647 #: modules/access/mmap.c:42
6649 msgid "Use file memory mapping"
6650 msgstr "Používat sdílenou paměť"
6652 #: modules/access/mmap.c:44
6653 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6656 #: modules/access/mmap.c:54
6660 #: modules/access/mmap.c:55
6662 msgid "Memory-mapped file input"
6663 msgstr "použít jako výstupní soubor"
6665 #: modules/access/mms/mms.c:51
6667 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6670 #: modules/access/mms/mms.c:54
6672 msgid "Force selection of all streams"
6673 msgstr "Založit výběr na všech viditelných vrstvách"
6675 #: modules/access/mms/mms.c:56
6677 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6678 "You can choose to select all of them."
6681 #: modules/access/mms/mms.c:59
6683 msgid "Maximum bitrate"
6684 msgstr "maximální bitrate"
6686 #: modules/access/mms/mms.c:61
6687 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6690 #: modules/access/mms/mms.c:65
6692 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6693 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6697 #: modules/access/mms/mms.c:69
6699 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6702 #: modules/access/mms/mms.c:70
6704 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6705 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6708 #: modules/access/mms/mms.c:74
6709 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6712 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6714 msgid "Dummy stream output"
6715 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
6717 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6722 #: modules/access_output/file.c:64
6723 msgid "Append to file"
6724 msgstr "Připojit do souboru"
6726 #: modules/access_output/file.c:65
6727 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6730 #: modules/access_output/file.c:69
6732 msgid "File stream output"
6733 msgstr "Volby výstupu souborů:"
6735 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6736 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6740 #: modules/access_output/http.c:66
6741 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6744 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6746 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6748 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6752 #: modules/access_output/http.c:69
6754 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6755 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
6757 #: modules/access_output/http.c:71
6762 #: modules/access_output/http.c:72
6763 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6766 #: modules/access_output/http.c:75
6767 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6770 #: modules/access_output/http.c:78
6772 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6773 "empty if you don't have one."
6776 #: modules/access_output/http.c:82
6778 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6779 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6782 #: modules/access_output/http.c:87
6784 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6785 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6788 #: modules/access_output/http.c:90
6790 msgid "Advertise with Bonjour"
6791 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6793 #: modules/access_output/http.c:91
6795 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6796 msgstr "Provzdušňovač s bublinkami"
6798 #: modules/access_output/http.c:95
6800 msgid "HTTP stream output"
6801 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6803 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6805 msgid "Active TCP connection"
6806 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
6808 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6810 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6811 "an incoming connection."
6814 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6816 msgid "RTMP stream output"
6817 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6819 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6824 #: modules/access_output/shout.c:63
6827 msgstr "Zpřístupněný název"
6829 #: modules/access_output/shout.c:64
6830 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6833 #: modules/access_output/shout.c:67
6835 msgid "Stream description"
6836 msgstr "Zpřístupněný popis"
6838 #: modules/access_output/shout.c:68
6839 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6842 #: modules/access_output/shout.c:71
6847 #: modules/access_output/shout.c:72
6849 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6850 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6851 "shoutcast/icecast server."
6854 #: modules/access_output/shout.c:81
6856 msgid "Genre description"
6857 msgstr "Zpřístupněný popis"
6859 #: modules/access_output/shout.c:82
6860 msgid "Genre of the content. "
6863 #: modules/access_output/shout.c:84
6865 msgid "URL description"
6868 #: modules/access_output/shout.c:85
6869 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6872 #: modules/access_output/shout.c:92
6874 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6875 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6877 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6878 #: modules/access/v4l.c:126
6880 msgstr "Vzorkovací frekvence"
6882 #: modules/access_output/shout.c:95
6884 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6885 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6887 #: modules/access_output/shout.c:97
6889 msgid "Number of channels"
6890 msgstr "Počet výstupních kanálů"
6892 #: modules/access_output/shout.c:98
6894 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6895 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6897 #: modules/access_output/shout.c:100
6898 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6901 #: modules/access_output/shout.c:101
6903 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6904 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
6906 #: modules/access_output/shout.c:103
6908 msgid "Stream public"
6909 msgstr "výstupní soubor"
6911 #: modules/access_output/shout.c:104
6913 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6914 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6915 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6918 #: modules/access_output/shout.c:110
6920 msgid "IceCAST output"
6921 msgstr "výstupní soubor"
6923 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6924 #: modules/demux/live555.cpp:74
6926 msgid "Caching value (ms)"
6927 msgstr "/SS/df/MS/F/P-hodnota/kritická hodnota F"
6929 #: modules/access_output/udp.c:69
6931 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6935 #: modules/access_output/udp.c:72
6937 msgid "Group packets"
6938 msgstr "Odmítnout pakety"
6940 #: modules/access_output/udp.c:73
6942 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6943 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6944 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6947 #: modules/access_output/udp.c:80
6949 msgid "UDP stream output"
6950 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
6952 #: modules/access/pvr.c:62
6954 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6958 #: modules/access/pvr.c:65
6962 #: modules/access/pvr.c:66
6964 msgid "PVR video device"
6965 msgstr "Zařízení vstupu videa"
6967 #: modules/access/pvr.c:68
6969 msgid "Radio device"
6970 msgstr "zařízení rádia v4l"
6972 #: modules/access/pvr.c:69
6974 msgid "PVR radio device"
6975 msgstr "zařízení rádia v4l"
6977 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
6979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
6982 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
6984 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6985 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6988 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6989 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6990 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6994 #: modules/access/pvr.c:76
6995 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6998 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6999 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
7000 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
7004 #: modules/access/pvr.c:80
7005 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7008 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
7009 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
7010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
7014 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
7015 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7018 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7019 #: modules/access/v4l.c:141
7020 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7023 #: modules/access/pvr.c:90
7025 msgid "Key interval"
7026 msgstr "Špatný interval - %s"
7028 #: modules/access/pvr.c:91
7029 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7032 #: modules/access/pvr.c:93
7035 msgstr "Počet políček"
7037 #: modules/access/pvr.c:94
7039 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7040 "number of B-Frames."
7043 #: modules/access/pvr.c:98
7045 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7046 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7048 #: modules/access/pvr.c:100
7050 msgid "Bitrate peak"
7051 msgstr "Maximum paměti"
7053 #: modules/access/pvr.c:101
7054 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7057 #: modules/access/pvr.c:103
7059 msgid "Bitrate mode"
7060 msgstr "chyba \"%mode:1\""
7062 #: modules/access/pvr.c:104
7064 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7065 msgstr "Používat implicitně \"_Bod na bod\""
7067 #: modules/access/pvr.c:106
7069 msgid "Audio bitmask"
7070 msgstr "Informace o zvuku"
7072 #: modules/access/pvr.c:107
7073 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7076 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7077 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
7081 #: modules/access/pvr.c:111
7082 msgid "Audio volume (0-65535)."
7083 msgstr "Hlasitost zvuku (0-65535)."
7085 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7089 #: modules/access/pvr.c:114
7091 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7094 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7096 msgstr "Automatický"
7098 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7099 #: modules/access/v4l.c:147
7103 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7104 #: modules/access/v4l.c:147
7108 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7109 #: modules/access/v4l.c:147
7113 #: modules/access/pvr.c:123
7118 #: modules/access/pvr.c:123
7123 #: modules/access/pvr.c:128
7127 #: modules/access/pvr.c:129
7128 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7131 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7132 msgid "Quicktime Capture"
7135 #: modules/access/qtcapture.m:226
7137 msgid "No Input device found"
7138 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
7140 #: modules/access/qtcapture.m:227
7142 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7143 "check your connectors and drivers."
7146 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7148 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7151 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7156 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7158 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7161 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7166 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7168 msgid "Connection failed"
7169 msgstr "Soubor s nastavením"
7171 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7173 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7176 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7178 msgid "Session failed"
7179 msgstr "E-mailová adresa"
7181 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7182 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7185 #: modules/access/screen/screen.c:41
7187 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7190 #: modules/access/screen/screen.c:45
7191 msgid "Desired frame rate for the capture."
7194 #: modules/access/screen/screen.c:48
7196 msgid "Capture fragment size"
7197 msgstr "Velikost fragmentu=%u (log=%u)\n"
7199 #: modules/access/screen/screen.c:50
7201 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7202 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7205 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7207 msgid "Subscreen top left corner"
7208 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
7210 #: modules/access/screen/screen.c:57
7212 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7213 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7215 #: modules/access/screen/screen.c:61
7217 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7218 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
7220 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7221 msgid "Subscreen width"
7224 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7226 msgid "Subscreen height"
7227 msgstr "Výška videa"
7229 #: modules/access/screen/screen.c:71
7230 msgid "Follow the mouse"
7233 #: modules/access/screen/screen.c:73
7234 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7237 #: modules/access/screen/screen.c:86
7239 msgid "Screen Input"
7240 msgstr "Neplatný vstup"
7242 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7243 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7244 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7248 #: modules/access/smb.c:66
7250 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7253 #: modules/access/smb.c:68
7254 msgid "SMB user name"
7255 msgstr "SMB uživatelské jméno"
7257 #: modules/access/smb.c:71
7258 msgid "SMB password"
7261 #: modules/access/smb.c:74
7265 #: modules/access/smb.c:75
7267 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7268 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
7270 #: modules/access/smb.c:80
7274 #: modules/access/tcp.c:43
7276 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7279 #: modules/access/tcp.c:50
7283 #: modules/access/tcp.c:51
7287 #: modules/access/udp.c:51
7289 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7292 #: modules/access/udp.c:58
7296 #: modules/access/udp.c:59
7299 msgstr "UDP/RTP vstup"
7301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7302 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7304 msgstr "Název zařízení"
7306 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7309 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7312 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7313 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7315 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7317 #: modules/stream_out/standard.c:100
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7322 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7327 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7328 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7329 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7330 "I420, I411, I410, MJPG)"
7333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7334 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7340 msgstr "Zařízení vstupu zvuku"
7342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7343 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7351 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7355 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7359 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7364 msgid "Reset v4l2 controls"
7365 msgstr "Rozšířené ovládání"
7367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7368 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7372 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7377 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7379 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7380 msgstr "Jas video vstupu."
7382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7383 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7389 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7390 msgstr "Kontrast video vstupu."
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7399 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7403 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7408 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7414 msgstr "Maximální úroveň"
7416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7417 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7421 msgid "Auto white balance"
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7426 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7431 msgid "Do white balance"
7434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7436 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7437 "(if supported by the v4l2 driver)."
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7445 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7448 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7449 msgid "Blue balance"
7452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7453 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7462 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7470 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7476 msgstr "Automatický"
7478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7480 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7488 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7489 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7492 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7494 msgid "Horizontal flip"
7495 msgstr "Překlopit vodorovně"
7497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7498 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7503 msgid "Vertical flip"
7504 msgstr "Vertikální synchronizace"
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7507 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7512 msgid "Horizontal centering"
7513 msgstr "Překlopit vodorovně"
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7517 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7522 msgid "Vertical centering"
7523 msgstr "Svislé posunutí"
7525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7526 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7532 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7533 "will be used for OSS."
7535 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7536 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7538 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7541 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7542 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7544 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7545 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7547 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7549 msgid "Audio method"
7550 msgstr "verze kodéru"
7552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7553 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7556 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7558 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7559 "or OSS (ALSA is preferred)."
7562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7564 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7565 msgstr "Kontrast video vstupu."
7567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7570 msgstr "Taneční hudba"
7572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7574 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7575 msgstr "Jas video vstupu."
7577 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7579 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7580 msgstr "Kontrast video vstupu."
7582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7588 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7589 msgstr "Jas video vstupu."
7591 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7598 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7599 msgstr "Jas video vstupu."
7601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7605 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7607 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7608 msgstr "Jas video vstupu."
7610 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7612 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7613 msgstr "ID proudu audio stopy."
7615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7617 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7621 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7623 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7628 msgid "v4l2 driver controls"
7631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7633 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7634 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7635 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7636 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7639 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7645 msgid "Tuner id (see debug output)."
7648 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7649 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7655 msgstr "Kodek zvuku:"
7657 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7658 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7669 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7674 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7675 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7676 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7681 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7685 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7688 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7689 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7692 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7693 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7696 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7698 msgid "Video4Linux2"
7699 msgstr "Video4Linux"
7701 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7703 msgid "Video4Linux2 input"
7704 msgstr "Video4Linux vstup"
7706 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7709 msgstr "Zařízení vstupu videa"
7711 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7721 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7722 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7727 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7728 msgstr "Video4Linux vstup"
7730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7732 msgid "Reset controls to default"
7733 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
7735 #: modules/access/v4l.c:79
7737 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7740 #: modules/access/v4l.c:83
7743 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7744 "device will be used."
7746 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7747 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7749 #: modules/access/v4l.c:87
7752 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7753 "device will be used."
7755 "Toto je výchozí VCD zařízení. Pokud zde nic neuvedete, zkusíme nalézt "
7756 "vhodnou CD-ROM mechaniku."
7758 #: modules/access/v4l.c:91
7760 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7761 "(default), RV24, etc.)"
7764 #: modules/access/v4l.c:98
7766 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7769 #: modules/access/v4l.c:103
7770 msgid "Audio Channel"
7771 msgstr "Zvukový kanál"
7773 #: modules/access/v4l.c:105
7774 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7777 #: modules/access/v4l.c:107
7778 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7781 #: modules/access/v4l.c:110
7782 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7785 #: modules/access/v4l.c:114
7786 msgid "Brightness of the video input."
7787 msgstr "Jas video vstupu."
7789 #: modules/access/v4l.c:117
7790 msgid "Hue of the video input."
7791 msgstr "Odstín video vstupu."
7793 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7797 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7798 #: modules/video_filter/rss.c:154
7802 #: modules/access/v4l.c:120
7803 msgid "Color of the video input."
7804 msgstr "Barva video vstupu."
7806 #: modules/access/v4l.c:123
7807 msgid "Contrast of the video input."
7808 msgstr "Kontrast video vstupu."
7810 #: modules/access/v4l.c:125
7812 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7813 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
7815 #: modules/access/v4l.c:128
7817 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7820 #: modules/access/v4l.c:132
7825 #: modules/access/v4l.c:134
7827 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7828 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
7830 #: modules/access/v4l.c:135
7835 #: modules/access/v4l.c:137
7836 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7839 #: modules/access/v4l.c:138
7843 #: modules/access/v4l.c:139
7844 msgid "Quality of the stream."
7845 msgstr "Kvalita proudu."
7847 #: modules/access/v4l.c:150
7849 msgstr "Video4Linux"
7851 #: modules/access/v4l.c:151
7852 msgid "Video4Linux input"
7853 msgstr "Video4Linux vstup"
7855 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7856 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7859 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7860 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7864 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7868 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7869 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7870 msgstr "[vcd:][zařízení][@[titul][,[kapitola]]]"
7872 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7873 msgid "The above message had unknown log level"
7874 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň"
7876 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7877 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7878 msgstr "Výše uvedená zpráva má neznámou logovací úroveň vcdimageru"
7880 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7881 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7882 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
7887 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7891 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7892 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7893 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7897 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7902 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7906 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7910 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7914 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7916 msgstr "Hlasitost #"
7918 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7920 msgstr "Maximální hlasitost #"
7922 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7925 msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
7927 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7930 msgstr " t změní id diskového oddílu"
7932 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7936 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7938 msgid "First Entry Point"
7939 msgstr "První položka je zobrazena."
7941 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7943 msgid "Last Entry Point"
7944 msgstr "Poslední položka je zobrazena."
7946 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7947 msgid "Track size (in sectors)"
7948 msgstr "Velikost stopy (v sektorech)"
7950 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7951 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7955 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7959 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7961 msgstr "seznam skladeb"
7963 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7965 msgid "extended selection list"
7966 msgstr "Režim výběru seznamu"
7968 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7970 msgid "selection list"
7971 msgstr "Režim výběru seznamu"
7973 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7974 msgid "unknown type"
7975 msgstr "neznámý typ"
7977 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7978 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7981 msgstr "Seznam Id Groupwise"
7983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7985 msgid "(Super) Video CD"
7986 msgstr "Vstupní modul pro video CD"
7988 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7989 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7992 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7993 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7994 msgstr "vcdx://[zařízení-nebo-soubor][@{P,S,T}num]"
7996 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7997 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8000 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
8002 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8003 msgstr "Neplatný počet bloků ve skupině"
8005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
8007 msgid "Use playback control?"
8008 msgstr " Použijte Control-U pro smazání implicitních hodnot.\n"
8010 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8012 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
8017 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
8022 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
8028 msgid "Show extended VCD info?"
8029 msgstr "/Výběr/Načíst další informace"
8031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
8033 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8034 "for example playback control navigation."
8037 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
8038 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8041 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
8042 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8045 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8046 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8049 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8050 msgid "Dolby Surround decoder"
8051 msgstr "Dekodér Dolby Surround"
8053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8055 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8056 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8057 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8058 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8059 "It works with any source format from mono to 7.1."
8062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8064 msgid "Characteristic dimension"
8065 msgstr "Původ rozměru"
8067 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8068 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8071 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8073 msgid "Compensate delay"
8074 msgstr "Zpoždění času"
8076 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8078 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8079 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8080 "case, turn this on to compensate."
8083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8085 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8086 msgstr "Dolby Surround"
8088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8090 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8091 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8094 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8095 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8097 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8098 msgstr "Sluchátkový efekt"
8100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8101 msgid "Headphone effect"
8102 msgstr "Sluchátkový efekt"
8104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8105 msgid "Use downmix algorithm"
8108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8110 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8111 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8117 msgid "Select channel to keep"
8118 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
8120 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8122 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8123 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8126 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8131 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8141 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8142 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8145 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8146 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8149 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8150 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8153 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8154 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8157 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8159 msgid "A/52 dynamic range compression"
8160 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8162 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8163 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8165 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8166 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8167 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8168 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8171 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8173 msgid "Enable internal upmixing"
8174 msgstr "%s: vnitřní chyba bzipu2: `%s'"
8176 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8177 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8180 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8181 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8183 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8184 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8186 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8187 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8190 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8192 msgid "DTS dynamic range compression"
8193 msgstr "povolit zhuštění dynamického rozsahu A/52"
8195 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8196 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8198 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8199 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
8201 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8202 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8205 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8206 msgid "Fixed point audio format conversions"
8209 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8210 msgid "Floating-point audio format conversions"
8213 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8214 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8216 msgid "MPEG audio decoder"
8217 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8219 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8220 msgid "Equalizer preset"
8221 msgstr "Předvolba ekvalizéru"
8223 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8224 msgid "Preset to use for the equalizer."
8225 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
8227 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8230 msgstr "Vstupní-zisk"
8232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8234 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8235 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8239 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8242 msgstr "Dvouprůchodové zakódování videa"
8244 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8245 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8248 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8250 msgstr "Globální zisk"
8252 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8253 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8256 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8257 msgid "Equalizer with 10 bands"
8258 msgstr "Desetipásmový ekvalizér"
8260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8273 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8276 msgstr "Taneční hudba"
8278 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8280 msgstr "Basy naplno"
8282 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8284 msgid "Full bass and treble"
8285 msgstr "Výšky naplno"
8287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8289 msgstr "Výšky naplno"
8291 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8295 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8299 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8301 msgstr "Živě (Live)"
8303 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8307 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8312 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8317 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8322 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8323 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8327 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8331 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8335 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8340 #: modules/audio_filter/format.c:205
8341 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8344 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8345 msgid "Number of audio buffers"
8346 msgstr "Počet bufferů zvuku"
8348 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8350 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8351 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8352 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8355 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8357 msgstr "Maximální úroveň"
8359 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8361 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8362 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8363 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8366 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8367 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8369 msgid "Volume normalizer"
8370 msgstr "Normalizátor hlasitosti"
8372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8373 msgid "Parametric Equalizer"
8374 msgstr "Parametrický ekvalizér"
8376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8377 msgid "Low freq (Hz)"
8378 msgstr "Nízká frekvence (Hz)"
8380 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8382 msgid "Low freq gain (dB)"
8383 msgstr "Nízká frekvence zisk (Db)"
8385 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8386 msgid "High freq (Hz)"
8387 msgstr "Vysoká frekvence (Hz)"
8389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8391 msgid "High freq gain (dB)"
8392 msgstr "Vysoká frekvence zisk (Db)"
8394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8396 msgstr "Frekvence 1 (Hz)"
8398 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8400 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8401 msgstr "Frekvence 1 zisk (Db)"
8403 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8405 msgstr "Frekvence 1 Q"
8407 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8409 msgstr "Frekvence 2 (Hz)"
8411 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8413 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8414 msgstr "Frekvence 2 zisk (Db)"
8416 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8418 msgstr "Frekvence 2 Q"
8420 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8422 msgstr "Frekvence 3 (Hz)"
8424 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8426 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8427 msgstr "Frekvence 3 zisk (Db)"
8429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8431 msgstr "Frekvence 3 Q"
8433 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8434 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8435 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8438 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8439 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8440 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8443 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8444 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8447 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8448 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8451 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8452 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8455 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8458 msgstr "Zmena velikosti"
8460 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8461 msgid "Stride Length"
8464 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8465 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8468 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8469 msgid "Overlap Length"
8472 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8473 msgid "Percentage of stride to overlap"
8476 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8478 msgid "Search Length"
8481 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8482 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8485 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8486 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8489 msgstr "Reprezentace prostoru"
8491 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8493 msgid "Float32 audio mixer"
8494 msgstr "Spustit audio mixér"
8496 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8498 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8499 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
8501 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8503 msgid "Trivial audio mixer"
8504 msgstr "Spustit audio mixér"
8506 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8510 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8512 msgid "ALSA audio output"
8513 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8515 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8517 msgid "ALSA Device Name"
8518 msgstr "Jméno zařízení SyncFB"
8520 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8521 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8522 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8523 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8524 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8525 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8526 msgid "Audio Device"
8527 msgstr "Zvukové zařízení"
8529 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8530 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8531 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8532 msgid "2 Front 2 Rear"
8533 msgstr "2 přední 2 zadní"
8535 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8536 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8538 msgid "A/52 over S/PDIF"
8539 msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
8541 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8543 msgid "No Audio Device"
8544 msgstr "Zvukové zařízení"
8546 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8547 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8550 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8551 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8553 msgid "Audio output failed"
8554 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8556 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8558 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8559 msgstr "Barva video vstupu."
8561 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8563 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8566 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8567 msgid "Unknown soundcard"
8568 msgstr "Neznámý zvuková karta"
8570 #: modules/audio_output/arts.c:66
8572 msgid "aRts audio output"
8573 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8575 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8577 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8578 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8582 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8584 msgid "HAL AudioUnit output"
8585 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
8587 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8589 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8592 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8594 msgid "Audio device is not configured"
8595 msgstr "Název zvukového zařízení"
8597 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8599 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8600 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8603 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8605 msgid "%s (Encoded Output)"
8606 msgstr "%s (kódovaný výstup)"
8608 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8609 msgid "Output device"
8610 msgstr "Výstupní zařízení"
8612 #: modules/audio_output/directx.c:221
8614 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8615 "default device appears as 0 AND another number)."
8618 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8620 msgid "Use float32 output"
8621 msgstr "použít jako výstupní soubor"
8623 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8625 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8626 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8629 #: modules/audio_output/directx.c:229
8631 msgid "DirectX audio output"
8632 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8634 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8636 msgid "3 Front 2 Rear"
8637 msgstr "2 přední 2 zadní"
8639 #: modules/audio_output/esd.c:70
8641 msgid "EsounD audio output"
8642 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8644 #: modules/audio_output/esd.c:73
8646 msgid "Esound server"
8647 msgstr "Komunikační server"
8649 #: modules/audio_output/file.c:83
8650 msgid "Output format"
8651 msgstr "Formát výstupu"
8653 #: modules/audio_output/file.c:84
8655 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8656 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8659 #: modules/audio_output/file.c:87
8660 msgid "Number of output channels"
8661 msgstr "Počet výstupních kanálů"
8663 #: modules/audio_output/file.c:88
8665 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8666 "restrict the number of channels here."
8669 #: modules/audio_output/file.c:91
8671 msgid "Add WAVE header"
8672 msgstr "Přidat hlavičku \"Message-Id\""
8674 #: modules/audio_output/file.c:92
8675 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8678 #: modules/audio_output/file.c:109
8680 msgstr "Výstupní soubor"
8682 #: modules/audio_output/file.c:110
8683 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8686 #: modules/audio_output/file.c:113
8688 msgid "File audio output"
8689 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8691 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8693 msgid "Roku HD1000 audio output"
8694 msgstr "vyberte prosím zařízení výstupu zvuku:"
8696 #: modules/audio_output/jack.c:68
8698 msgid "Automatically connect to writable clients"
8699 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
8701 #: modules/audio_output/jack.c:70
8703 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8704 "writable JACK clients found."
8707 #: modules/audio_output/jack.c:74
8708 msgid "Connect to clients matching"
8711 #: modules/audio_output/jack.c:76
8713 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8714 "regular expression will be considered for connection."
8717 #: modules/audio_output/jack.c:84
8719 msgid "JACK audio output"
8720 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8722 #: modules/audio_output/oss.c:103
8723 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8726 #: modules/audio_output/oss.c:105
8728 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8729 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8730 "drivers, then you need to enable this option."
8733 #: modules/audio_output/oss.c:111
8735 msgid "UNIX OSS audio output"
8736 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
8738 #: modules/audio_output/oss.c:116
8740 msgid "OSS DSP device"
8741 msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
8743 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8745 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8746 msgstr "zařízení použité pro čtyřkanálový výstup"
8748 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8750 msgid "PORTAUDIO audio output"
8751 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8753 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8754 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
8755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8756 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
8757 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
8758 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8759 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8760 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
8761 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
8762 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8763 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
8764 msgid "VLC media player"
8765 msgstr "VLC media player"
8767 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8769 msgid "Pulseaudio audio output"
8770 msgstr "modul zvukového výstupu xine do souboru"
8772 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8774 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8775 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
8777 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8778 msgid "Microsoft Soundmapper"
8781 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8783 msgid "Select Audio Device"
8784 msgstr "Zvukové zařízení"
8786 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8788 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8789 "VLC restart to apply."
8792 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8794 msgid "Default Audio Device"
8795 msgstr "Výchozí zařízení"
8797 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8799 msgid "Win32 waveOut extension output"
8800 msgstr "Zadejte jméno výsledného souboru bez přípony"
8802 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8806 #: modules/codec/a52.c:98
8809 msgstr "hlasitost A/52"
8811 #: modules/codec/a52.c:105
8813 msgid "A/52 audio packetizer"
8814 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8816 #: modules/codec/adpcm.c:48
8818 msgid "ADPCM audio decoder"
8819 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
8821 #: modules/codec/araw.c:49
8823 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8824 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8826 #: modules/codec/araw.c:58
8828 msgid "Raw audio encoder"
8829 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8847 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8865 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8866 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8867 "MJPEG and other codecs"
8870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8872 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8873 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8877 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8878 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8890 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8891 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8895 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8896 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
8898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8899 msgid "Direct rendering"
8900 msgstr "Přímé vykreslování"
8902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8904 msgid "Error resilience"
8905 msgstr "Vnitřní chyba"
8907 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8909 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8910 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8911 "can produce a lot of errors.\n"
8912 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8917 msgid "Workaround bugs"
8918 msgstr "Informace o ~chybách"
8920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8922 "Try to fix some bugs:\n"
8925 "4 xvid interlaced\n"
8930 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8935 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8942 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8943 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8948 msgid "Skip frame (default=0)"
8949 msgstr "Zobrazovat rámce"
8951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8953 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8954 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8957 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8958 msgid "Skip idct (default=0)"
8961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8963 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8964 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8970 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8974 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8975 msgstr "debugovací maska příznaků VCD"
8977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8979 msgid "Visualize motion vectors"
8980 msgstr "lyn&X-like pohyb"
8982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8984 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8985 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8986 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8987 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8988 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8989 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8994 msgid "Low resolution decoding"
8995 msgstr "Chyba: Selhání dekódování.\n"
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8999 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9004 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9009 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9010 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9015 msgid "Ratio of key frames"
9016 msgstr "Rámečky VT100"
9018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9020 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9021 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
9025 msgid "Ratio of B frames"
9026 msgstr "Zobrazovat rámce"
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
9030 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9031 msgstr "Počet rámců pro G.711"
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9035 msgid "Video bitrate tolerance"
9036 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9040 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9041 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
9043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9045 msgid "Interlaced encoding"
9046 msgstr "Implicitní kódování"
9048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9049 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9054 msgid "Interlaced motion estimation"
9055 msgstr "_Optimální odhad"
9057 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9058 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9063 msgid "Pre-motion estimation"
9064 msgstr "_Optimální odhad"
9066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9068 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9069 msgstr "_Optimální odhad"
9071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9073 msgid "Rate control buffer size"
9074 msgstr "Nemohu alokovat vyrovnávací paměť bloku (velikost=%d)\n"
9076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9078 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9079 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9084 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9085 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9089 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9090 msgstr "požadované řízení bufferu není k dispozici"
9092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9094 msgid "I quantization factor"
9095 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
9097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9099 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9100 "same qscale for I and P frames)."
9103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9104 #: modules/demux/mod.c:75
9105 msgid "Noise reduction"
9106 msgstr "Redukce šumu"
9108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9110 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9111 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9116 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9117 msgstr "Násobící matice RGB"
9119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9121 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9122 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9123 "standard MPEG2 decoders."
9126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9128 msgid "Quality level"
9129 msgstr "Vynulovat úroveň"
9131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9133 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9134 "encoding very much)."
9137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9139 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9140 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9141 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9142 "to ease the encoder's task."
9145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9147 msgid "Minimum video quantizer scale"
9148 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9152 msgid "Minimum video quantizer scale."
9153 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9157 msgid "Maximum video quantizer scale"
9158 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9162 msgid "Maximum video quantizer scale."
9163 msgstr "Minimální kvalita přenosu videa"
9165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9167 msgid "Trellis quantization"
9168 msgstr "Změnit _heslo..."
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9171 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9176 msgid "Fixed quantizer scale"
9177 msgstr "Velikost textové vrstvy"
9179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9181 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9187 msgid "Strict standard compliance"
9188 msgstr "Téměř splňování standardu"
9190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9192 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9195 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9197 msgid "Luminance masking"
9198 msgstr "Maska adres"
9200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9201 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9206 msgid "Darkness masking"
9207 msgstr "Maska adres"
9209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9210 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9215 msgid "Motion masking"
9216 msgstr "Maska adres"
9218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9220 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9226 msgid "Border masking"
9227 msgstr "Maska adres"
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9231 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9237 msgid "Luminance elimination"
9238 msgstr "Snížit _jas"
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9242 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9243 "The H264 specification recommends -4."
9246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9248 msgid "Chrominance elimination"
9249 msgstr "Snížit _jas"
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9253 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9254 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9259 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9260 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
9262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9264 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9265 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9269 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9271 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9272 msgstr "Začít _videokonferenci"
9274 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9276 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9277 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9279 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9281 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9284 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9286 msgid "VLC could not open the encoder."
9287 msgstr "Barva video vstupu."
9289 #: modules/codec/cc.c:64
9293 #: modules/codec/cc.c:65
9295 msgid "Closed Captions decoder"
9296 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9298 #: modules/codec/cdg.c:86
9300 msgid "CDG video decoder"
9301 msgstr "Falešný video dekodér"
9303 #: modules/codec/cinepak.c:43
9305 msgid "Cinepak video decoder"
9306 msgstr "Falešný video dekodér"
9308 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9310 msgid "CMML annotations decoder"
9311 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9313 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9315 msgid "Subtitles (advanced)"
9316 msgstr "verze kodéru"
9318 #: modules/codec/csri.c:53
9319 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9322 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9324 msgid "CVD subtitle decoder"
9325 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9327 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9329 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9330 msgstr "font titulků"
9332 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9333 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9335 msgid "Encoding quality"
9336 msgstr "kvalita kódování MPEG knihovny fame"
9338 #: modules/codec/dirac.c:74
9339 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9342 #: modules/codec/dirac.c:79
9344 msgid "Dirac video decoder"
9345 msgstr "Falešný video dekodér"
9347 #: modules/codec/dirac.c:85
9349 msgid "Dirac video encoder"
9350 msgstr "Začít _videokonferenci"
9352 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9354 msgid "DirectMedia Object decoder"
9355 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9357 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9359 msgid "DirectMedia Object encoder"
9360 msgstr "objekt sdílené paměti"
9362 #: modules/codec/dts.c:100
9365 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
9367 #: modules/codec/dts.c:105
9369 msgid "DTS audio packetizer"
9370 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9372 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9374 msgid "Decoding X coordinate"
9375 msgstr "Maximální souřadnice X"
9377 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9379 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9380 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9382 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9384 msgid "Decoding Y coordinate"
9385 msgstr "Maximální souřadnice X"
9387 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9389 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9390 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9392 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9394 msgid "Subpicture position"
9395 msgstr "Pozice kurzoru"
9397 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9399 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9400 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9404 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9406 msgid "Encoding X coordinate"
9407 msgstr "Maximální souřadnice X"
9409 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9411 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9412 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9414 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9416 msgid "Encoding Y coordinate"
9417 msgstr "Maximální souřadnice X"
9419 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9421 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9422 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
9424 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9426 msgid "DVB subtitles decoder"
9427 msgstr "Dekodér titulků"
9429 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9431 msgid "DVB subtitles encoder"
9432 msgstr "font titulků"
9434 #: modules/codec/faad.c:44
9436 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9437 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9439 #: modules/codec/faad.c:389
9441 msgid "AAC extension"
9442 msgstr "Ignorovaná rozšíření"
9444 #: modules/codec/faad.c:393
9449 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9450 #: modules/video_output/image.c:86
9452 msgstr "Soubor obrázku"
9454 #: modules/codec/fake.c:55
9456 msgid "Path of the image file for fake input."
9457 msgstr "Kontrast video vstupu."
9459 #: modules/codec/fake.c:56
9461 msgid "Reload image file"
9462 msgstr "Soubor obrázku"
9464 #: modules/codec/fake.c:58
9466 msgid "Reload image file every n seconds."
9467 msgstr "Soubor obrázku"
9469 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9470 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9471 msgid "Output video width."
9472 msgstr "Šířka video výstupu."
9474 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9475 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9476 msgid "Output video height."
9477 msgstr "Výška video výstupu."
9479 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9480 msgid "Keep aspect ratio"
9481 msgstr "Zachovat poměr stran"
9483 #: modules/codec/fake.c:67
9484 msgid "Consider width and height as maximum values."
9487 #: modules/codec/fake.c:68
9488 msgid "Background aspect ratio"
9489 msgstr "Poměr stran pozadí"
9491 #: modules/codec/fake.c:70
9493 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9494 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
9496 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9498 msgid "Deinterlace video"
9499 msgstr "<b>Videokonference</b>"
9501 #: modules/codec/fake.c:73
9503 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9504 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
9506 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9508 msgid "Deinterlace module"
9509 msgstr "Adresáře s moduly"
9511 #: modules/codec/fake.c:76
9513 msgid "Deinterlace module to use."
9514 msgstr "další slovníky, které používat"
9516 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9518 msgid "Chroma used."
9519 msgstr "povolit klíčování barvou"
9521 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9522 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9525 #: modules/codec/fake.c:90
9526 msgid "Fake video decoder"
9527 msgstr "Falešný video dekodér"
9529 #: modules/codec/flac.c:186
9531 msgid "Flac audio decoder"
9532 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9534 #: modules/codec/flac.c:191
9536 msgid "Flac audio encoder"
9537 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9539 #: modules/codec/flac.c:197
9541 msgid "Flac audio packetizer"
9542 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9544 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9545 msgid "Sound fonts (required)"
9548 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9549 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9552 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9553 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9556 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9557 msgid "Formatted Subtitles"
9558 msgstr "Formátované titulky"
9560 #: modules/codec/kate.c:106
9562 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9563 "can choose to disable all formatting."
9566 #: modules/codec/kate.c:112
9571 #: modules/codec/kate.c:113
9573 msgid "Kate text subtitles decoder"
9574 msgstr "Dekodér titulků"
9576 #: modules/codec/kate.c:122
9578 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9579 msgstr "font titulků"
9581 #: modules/codec/kate.c:731
9583 msgid "Kate comment"
9584 msgstr "Seznam poznámek"
9586 #: modules/codec/libass.c:54
9588 msgid "Subtitle renderers using libass"
9589 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
9591 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9593 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9594 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9596 #: modules/codec/lpcm.c:88
9598 msgid "Linear PCM audio decoder"
9599 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9601 #: modules/codec/lpcm.c:93
9603 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9604 msgstr "ffmpeg_audio_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9606 #: modules/codec/mash.cpp:71
9608 msgid "Video decoder using openmash"
9609 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
9611 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9613 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9614 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9616 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9618 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9619 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9621 #: modules/codec/png.c:59
9623 msgid "PNG video decoder"
9624 msgstr "Falešný video dekodér"
9626 #: modules/codec/quicktime.c:68
9628 msgid "QuickTime library decoder"
9629 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9631 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9633 msgid "Pseudo raw video decoder"
9634 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9636 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9638 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9639 msgstr "Uložit video jako prostý DV stream"
9641 #: modules/codec/realaudio.c:65
9643 msgid "RealAudio library decoder"
9644 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9646 #: modules/codec/realvideo.c:132
9648 msgid "RealVideo library decoder"
9649 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9651 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9653 msgid "Schroedinger video decoder"
9654 msgstr "Falešný video dekodér"
9656 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9658 msgid "SDL Image decoder"
9659 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9661 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9663 msgid "SDL_image video decoder"
9664 msgstr "ffmpeg_video_dec: nelze otevřít dekodér\n"
9666 #: modules/codec/speex.c:115
9668 msgid "Speex audio decoder"
9669 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9671 #: modules/codec/speex.c:120
9673 msgid "Speex audio packetizer"
9674 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9676 #: modules/codec/speex.c:125
9678 msgid "Speex audio encoder"
9679 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9681 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9683 msgid "Speex comment"
9684 msgstr "Seznam poznámek"
9686 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9690 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9692 msgid "DVD subtitles decoder"
9693 msgstr "Dekodér titulků"
9695 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9697 msgid "DVD subtitles packetizer"
9698 msgstr "font titulků"
9700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9701 msgid "Subtitles text encoding"
9702 msgstr "Kódování titulků"
9704 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9706 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9707 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9709 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9710 msgid "Subtitles justification"
9711 msgstr "Zarovnání titulků"
9713 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9714 msgid "Set the justification of subtitles"
9715 msgstr "Nastaví zarovnání titulků."
9717 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9718 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9719 msgstr "Autodetekce kódování titulků UTF-8"
9721 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9723 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9726 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9728 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9729 "but you can choose to disable all formatting."
9732 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9733 msgid "Text subtitles decoder"
9734 msgstr "Dekodér titulků"
9736 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9740 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9742 msgid "USF subtitles decoder"
9743 msgstr "Dekodér titulků"
9745 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9747 msgid "T.140 text encoder"
9748 msgstr "Vykreslovač textu"
9750 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9752 msgid "Enable debug"
9753 msgstr "Povolit video"
9755 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9757 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9759 "packet assembly info 2\n"
9762 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9764 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9765 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
9767 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9768 msgid "SVCD subtitles"
9769 msgstr "SVCD titulky"
9771 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9773 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9774 msgstr "font titulků"
9776 #: modules/codec/tarkin.c:80
9778 msgid "Tarkin decoder module"
9779 msgstr "nastavit název modulu"
9781 #: modules/codec/telx.c:56
9783 msgid "Override page"
9784 msgstr "build root předefinován"
9786 #: modules/codec/telx.c:57
9788 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9789 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9790 "usually 888 or 889)."
9793 #: modules/codec/telx.c:62
9795 msgid "Ignore subtitle flag"
9796 msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
9798 #: modules/codec/telx.c:63
9799 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9802 #: modules/codec/telx.c:66
9804 msgid "Workaround for France"
9805 msgstr "Informace o ~chybách"
9807 #: modules/codec/telx.c:67
9809 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9810 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9811 "your subtitles don't appear."
9814 #: modules/codec/telx.c:73
9816 msgid "Teletext subtitles decoder"
9817 msgstr "Dekodér titulků"
9819 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9821 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9822 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9825 #: modules/codec/theora.c:104
9827 msgid "Theora video decoder"
9828 msgstr "Falešný video dekodér"
9830 #: modules/codec/theora.c:110
9832 msgid "Theora video packetizer"
9833 msgstr "Začít _videokonferenci"
9835 #: modules/codec/theora.c:115
9837 msgid "Theora video encoder"
9838 msgstr "Začít _videokonferenci"
9840 #: modules/codec/theora.c:533
9842 msgid "Theora comment"
9843 msgstr "Seznam poznámek"
9845 #: modules/codec/twolame.c:57
9847 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9848 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9851 #: modules/codec/twolame.c:60
9853 msgstr "Režim stereo"
9855 #: modules/codec/twolame.c:61
9857 msgid "Handling mode for stereo streams"
9858 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
9860 #: modules/codec/twolame.c:62
9864 #: modules/codec/twolame.c:64
9865 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9868 #: modules/codec/twolame.c:65
9869 msgid "Psycho-acoustic model"
9870 msgstr "Psychoakustický model"
9872 #: modules/codec/twolame.c:67
9873 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9874 msgstr "Celé číslo od -1 (žádný model) do 4."
9876 #: modules/codec/twolame.c:71
9878 msgstr "Dvojité mono"
9880 #: modules/codec/twolame.c:71
9881 msgid "Joint stereo"
9882 msgstr "Smíšené stereo"
9884 #: modules/codec/twolame.c:76
9886 msgid "Libtwolame audio encoder"
9887 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
9889 #: modules/codec/vorbis.c:177
9891 msgid "Maximum encoding bitrate"
9892 msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
9894 #: modules/codec/vorbis.c:179
9895 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9898 #: modules/codec/vorbis.c:180
9900 msgid "Minimum encoding bitrate"
9901 msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
9903 #: modules/codec/vorbis.c:182
9905 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9909 #: modules/codec/vorbis.c:183
9911 msgid "CBR encoding"
9912 msgstr "Implicitní kódování"
9914 #: modules/codec/vorbis.c:185
9915 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9918 #: modules/codec/vorbis.c:189
9920 msgid "Vorbis audio decoder"
9921 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9923 #: modules/codec/vorbis.c:200
9925 msgid "Vorbis audio packetizer"
9926 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9928 #: modules/codec/vorbis.c:207
9930 msgid "Vorbis audio encoder"
9931 msgstr "Zvuk Ogg Vorbis"
9933 #: modules/codec/vorbis.c:643
9935 msgid "Vorbis comment"
9936 msgstr "Seznam poznámek"
9938 #: modules/codec/x264.c:52
9940 msgid "Maximum GOP size"
9941 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
9943 #: modules/codec/x264.c:53
9945 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9946 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9949 #: modules/codec/x264.c:57
9951 msgid "Minimum GOP size"
9952 msgstr "Minimální velikost: %1 MB"
9954 #: modules/codec/x264.c:58
9956 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9957 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9958 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9959 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9960 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9962 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9963 "frames, but do not start a new GOP."
9966 #: modules/codec/x264.c:67
9968 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9969 msgstr "Rámečky VT100"
9971 #: modules/codec/x264.c:68
9973 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9974 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9975 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9976 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9977 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9978 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9982 #: modules/codec/x264.c:79
9983 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9986 #: modules/codec/x264.c:80
9988 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9992 #: modules/codec/x264.c:84
9994 msgid "B-frames between I and P"
9995 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
9997 #: modules/codec/x264.c:85
9999 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10000 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10002 #: modules/codec/x264.c:88
10004 msgid "Adaptive B-frame decision"
10005 msgstr "Povolit vsechny framy"
10007 #: modules/codec/x264.c:89
10009 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10010 "possibly before an I-frame."
10013 #: modules/codec/x264.c:92
10015 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10016 msgstr "Použití: %s [přepínač]\n"
10018 #: modules/codec/x264.c:93
10020 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10021 "negative values cause less B-frames."
10024 #: modules/codec/x264.c:96
10025 msgid "Keep some B-frames as references"
10028 #: modules/codec/x264.c:97
10030 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10031 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10035 #: modules/codec/x264.c:101
10039 #: modules/codec/x264.c:102
10041 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10042 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10045 #: modules/codec/x264.c:106
10047 msgid "Number of reference frames"
10048 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10050 #: modules/codec/x264.c:107
10052 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10053 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10054 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10057 #: modules/codec/x264.c:112
10059 msgid "Skip loop filter"
10060 msgstr "Horní propust"
10062 #: modules/codec/x264.c:113
10063 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10066 #: modules/codec/x264.c:115
10067 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10070 #: modules/codec/x264.c:116
10072 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10073 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10076 #: modules/codec/x264.c:120
10078 msgid "H.264 level"
10079 msgstr "Maximální úroveň"
10081 #: modules/codec/x264.c:121
10083 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10084 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10085 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10088 #: modules/codec/x264.c:130
10090 msgid "Interlaced mode"
10091 msgstr "Adresáře s moduly"
10093 #: modules/codec/x264.c:131
10095 msgid "Pure-interlaced mode."
10096 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10098 #: modules/codec/x264.c:136
10101 msgstr "Nastavit volby"
10103 #: modules/codec/x264.c:137
10105 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10106 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10109 #: modules/codec/x264.c:141
10111 msgid "Quality-based VBR"
10112 msgstr "Vykreslování založené na Cairo"
10114 #: modules/codec/x264.c:142
10115 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10118 #: modules/codec/x264.c:144
10123 #: modules/codec/x264.c:145
10124 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10127 #: modules/codec/x264.c:148
10132 #: modules/codec/x264.c:149
10134 msgid "Maximum quantizer parameter."
10135 msgstr "Data formálních parametrů"
10137 #: modules/codec/x264.c:151
10139 msgid "Max QP step"
10140 msgstr "Krok volání makra"
10142 #: modules/codec/x264.c:152
10143 msgid "Max QP step between frames."
10146 #: modules/codec/x264.c:154
10148 msgid "Average bitrate tolerance"
10149 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
10151 #: modules/codec/x264.c:155
10152 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10155 #: modules/codec/x264.c:158
10157 msgid "Max local bitrate"
10158 msgstr "Prům bitrate: %5.1f"
10160 #: modules/codec/x264.c:159
10161 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10164 #: modules/codec/x264.c:161
10167 msgstr "Jednoduchý buffer"
10169 #: modules/codec/x264.c:162
10170 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10173 #: modules/codec/x264.c:165
10174 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10177 #: modules/codec/x264.c:166
10179 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10183 #: modules/codec/x264.c:170
10184 msgid "How AQ distributes bits"
10187 #: modules/codec/x264.c:171
10189 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10191 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10192 " - 2: Move bits between frames"
10195 #: modules/codec/x264.c:176
10197 msgid "Strength of AQ"
10198 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
10200 #: modules/codec/x264.c:177
10202 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10203 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10204 " - 0.5: weak AQ\n"
10205 " - 1.5: strong AQ"
10208 #: modules/codec/x264.c:184
10210 msgid "QP factor between I and P"
10211 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10213 #: modules/codec/x264.c:185
10215 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10216 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10218 #: modules/codec/x264.c:188
10220 msgid "QP factor between P and B"
10221 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10223 #: modules/codec/x264.c:189
10225 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10226 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10228 #: modules/codec/x264.c:191
10230 msgid "QP difference between chroma and luma"
10231 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10233 #: modules/codec/x264.c:192
10235 msgid "QP difference between chroma and luma."
10236 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
10238 #: modules/codec/x264.c:194
10240 msgid "Multipass ratecontrol"
10241 msgstr "Ovládací centrum GNOME"
10243 #: modules/codec/x264.c:195
10245 "Multipass ratecontrol:\n"
10246 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10247 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10248 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10251 #: modules/codec/x264.c:200
10253 msgid "QP curve compression"
10254 msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
10256 #: modules/codec/x264.c:201
10257 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10260 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10261 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10264 #: modules/codec/x264.c:204
10266 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10267 "blurs complexity."
10270 #: modules/codec/x264.c:208
10272 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10276 #: modules/codec/x264.c:213
10278 msgid "Partitions to consider"
10279 msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
10281 #: modules/codec/x264.c:214
10283 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10286 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10287 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10288 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10289 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10292 #: modules/codec/x264.c:222
10294 msgid "Direct MV prediction mode"
10295 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10297 #: modules/codec/x264.c:223
10299 msgid "Direct MV prediction mode."
10300 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10302 #: modules/codec/x264.c:226
10304 msgid "Direct prediction size"
10305 msgstr "Dekodér selhal, chyba %d"
10307 #: modules/codec/x264.c:227
10309 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10311 " - -1: smallest possible according to level\n"
10314 #: modules/codec/x264.c:233
10316 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10317 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10319 #: modules/codec/x264.c:234
10321 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10322 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10324 #: modules/codec/x264.c:236
10326 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10327 msgstr "_Optimální odhad"
10329 #: modules/codec/x264.c:238
10331 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10333 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10334 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10335 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10336 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10339 #: modules/codec/x264.c:245
10341 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10343 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10344 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10345 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10348 #: modules/codec/x264.c:253
10350 msgid "Maximum motion vector search range"
10351 msgstr "ASCII-art video výstup"
10353 #: modules/codec/x264.c:254
10355 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10356 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10357 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10360 #: modules/codec/x264.c:259
10362 msgid "Maximum motion vector length"
10363 msgstr "ASCII-art video výstup"
10365 #: modules/codec/x264.c:260
10367 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10370 #: modules/codec/x264.c:265
10372 msgid "Minimum buffer space between threads"
10373 msgstr "Spustí POČET vláken"
10375 #: modules/codec/x264.c:266
10378 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10380 msgstr "Spustí POČET vláken"
10382 #: modules/codec/x264.c:270
10383 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10386 #: modules/codec/x264.c:274
10388 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10389 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10390 "quality). Range 1 to 7."
10393 #: modules/codec/x264.c:279
10395 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10396 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10397 "quality). Range 1 to 6."
10400 #: modules/codec/x264.c:284
10402 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10403 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10404 "quality). Range 1 to 5."
10407 #: modules/codec/x264.c:289
10409 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10410 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10412 #: modules/codec/x264.c:290
10414 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10415 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10417 #: modules/codec/x264.c:293
10418 msgid "Decide references on a per partition basis"
10421 #: modules/codec/x264.c:294
10423 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10424 "as opposed to only one ref per macroblock."
10427 #: modules/codec/x264.c:298
10429 msgid "Chroma in motion estimation"
10430 msgstr "_Optimální odhad"
10432 #: modules/codec/x264.c:299
10434 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10435 msgstr "Počet rámců pro G.711"
10437 #: modules/codec/x264.c:302
10438 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10441 #: modules/codec/x264.c:303
10442 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10445 #: modules/codec/x264.c:305
10446 msgid "Adaptive spatial transform size"
10449 #: modules/codec/x264.c:307
10450 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10453 #: modules/codec/x264.c:309
10455 msgid "Trellis RD quantization"
10456 msgstr "Změnit _heslo..."
10458 #: modules/codec/x264.c:310
10460 "Trellis RD quantization: \n"
10462 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10463 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10464 "This requires CABAC."
10467 #: modules/codec/x264.c:316
10468 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10471 #: modules/codec/x264.c:317
10472 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10475 #: modules/codec/x264.c:319
10476 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10479 #: modules/codec/x264.c:320
10481 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10482 "small single coefficient."
10485 #: modules/codec/x264.c:325
10487 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10491 #: modules/codec/x264.c:329
10493 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10494 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10496 #: modules/codec/x264.c:330
10498 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10499 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10501 #: modules/codec/x264.c:333
10503 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10504 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10506 #: modules/codec/x264.c:334
10508 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10509 msgstr "Poměr přiblížení: %d:1"
10511 #: modules/codec/x264.c:341
10512 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10515 #: modules/codec/x264.c:342
10516 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10519 #: modules/codec/x264.c:346
10521 msgid "CPU optimizations"
10524 "Hledám procesor...\n"
10526 #: modules/codec/x264.c:347
10528 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10531 "Hledám procesor...\n"
10533 #: modules/codec/x264.c:349
10534 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10537 #: modules/codec/x264.c:350
10538 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10541 #: modules/codec/x264.c:352
10543 msgid "PSNR computation"
10544 msgstr "Volby kalkulace"
10546 #: modules/codec/x264.c:353
10548 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10552 #: modules/codec/x264.c:356
10554 msgid "SSIM computation"
10555 msgstr "SMB doména"
10557 #: modules/codec/x264.c:357
10559 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10563 #: modules/codec/x264.c:360
10566 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10568 #: modules/codec/x264.c:361
10570 msgid "Quiet mode."
10571 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10573 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10576 msgstr "Statistiky"
10578 #: modules/codec/x264.c:364
10579 msgid "Print stats for each frame."
10582 #: modules/codec/x264.c:367
10583 msgid "SPS and PPS id numbers"
10586 #: modules/codec/x264.c:368
10588 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10592 #: modules/codec/x264.c:372
10594 msgid "Access unit delimiters"
10595 msgstr "Použít _filtry"
10597 #: modules/codec/x264.c:373
10599 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10600 msgstr "Použít _filtry"
10602 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10606 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10610 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10614 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10619 #: modules/codec/x264.c:386
10624 #: modules/codec/x264.c:392
10628 #: modules/codec/x264.c:392
10632 #: modules/codec/x264.c:392
10636 #: modules/codec/x264.c:392
10640 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10643 msgstr "Reprezentace prostoru"
10645 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10648 msgstr "Posunout vpřed"
10650 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10651 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10655 #: modules/codec/x264.c:407
10656 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10659 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10660 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10663 #: modules/codec/zvbi.c:58
10665 msgid "Teletext page"
10666 msgstr "Dekodér titulků"
10668 #: modules/codec/zvbi.c:59
10669 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10672 #: modules/codec/zvbi.c:62
10673 msgid "Text is always opaque"
10676 #: modules/codec/zvbi.c:63
10677 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10680 #: modules/codec/zvbi.c:66
10682 msgid "Teletext alignment"
10683 msgstr "Zarovnání textu"
10685 #: modules/codec/zvbi.c:68
10687 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10688 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10692 #: modules/codec/zvbi.c:72
10694 msgid "Teletext text subtitles"
10695 msgstr "Dekodér titulků"
10697 #: modules/codec/zvbi.c:73
10698 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10701 #: modules/codec/zvbi.c:82
10703 msgid "VBI and Teletext decoder"
10704 msgstr "Dekodér titulků"
10706 #: modules/codec/zvbi.c:83
10708 msgid "VBI & Teletext"
10709 msgstr "Dekodér titulků"
10711 #: modules/control/dbus.c:111
10715 #: modules/control/dbus.c:114
10717 msgid "D-Bus control interface"
10718 msgstr "IDE rozhraní"
10720 #: modules/control/gestures.c:82
10722 msgid "Motion threshold (10-100)"
10725 #: modules/control/gestures.c:84
10726 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10729 #: modules/control/gestures.c:86
10731 msgid "Trigger button"
10734 #: modules/control/gestures.c:88
10736 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10737 msgstr "Poskytuje podporu pro gesta myši"
10739 #: modules/control/gestures.c:92
10743 #: modules/control/gestures.c:95
10747 #: modules/control/gestures.c:103
10749 msgid "Mouse gestures control interface"
10750 msgstr "Provádět akce gesty myši"
10752 #: modules/control/hotkeys.c:94
10754 msgid "Define playlist bookmarks."
10755 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
10757 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10758 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10760 msgstr "Klávesové zkratky"
10762 #: modules/control/hotkeys.c:98
10764 msgid "Hotkeys management interface"
10765 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
10767 #: modules/control/hotkeys.c:393
10769 msgid "Audio Device: %s"
10770 msgstr "Zvukové zařízení"
10772 #: modules/control/hotkeys.c:497
10774 msgid "Audio track: %s"
10775 msgstr "Zvuková stopa: %s"
10777 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10779 msgid "Subtitle track: %s"
10780 msgstr "Stopa titulků: %s"
10782 #: modules/control/hotkeys.c:512
10786 #: modules/control/hotkeys.c:565
10788 msgid "Aspect ratio: %s"
10789 msgstr "Poměr stran: %s"
10791 #: modules/control/hotkeys.c:593
10796 #: modules/control/hotkeys.c:621
10798 msgid "Deinterlace mode: %s"
10799 msgstr "chyba \"%mode:1\""
10801 #: modules/control/hotkeys.c:653
10803 msgid "Zoom mode: %s"
10804 msgstr "Režim zoomu: %s"
10806 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10808 msgid "Subtitle delay %i ms"
10809 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10811 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10813 msgid "Audio delay %i ms"
10814 msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
10816 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10818 msgid "Volume %d%%"
10819 msgstr "Hlasitost: %d%%"
10821 #: modules/control/http/http.c:39
10823 msgid "Host address"
10824 msgstr "Adresa počítače"
10826 #: modules/control/http/http.c:41
10828 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10829 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10830 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10833 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10834 msgid "Source directory"
10835 msgstr "Zdrojová složka"
10837 #: modules/control/http/http.c:47
10840 msgstr "Obsluhy modulu"
10842 #: modules/control/http/http.c:49
10844 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10845 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10848 #: modules/control/http/http.c:51
10849 msgid "Export album art as /art."
10852 #: modules/control/http/http.c:53
10854 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10858 #: modules/control/http/http.c:56
10859 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10862 #: modules/control/http/http.c:59
10863 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10866 #: modules/control/http/http.c:61
10867 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10870 #: modules/control/http/http.c:64
10871 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10874 #: modules/control/http/http.c:67
10878 #: modules/control/http/http.c:68
10880 msgid "HTTP remote control interface"
10881 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10883 #: modules/control/http/http.c:78
10887 #: modules/control/lirc.c:41
10889 msgid "Change the lirc configuration file."
10890 msgstr "Soubor s nastavením"
10892 #: modules/control/lirc.c:43
10894 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10895 "users home directory."
10898 #: modules/control/lirc.c:66
10902 #: modules/control/lirc.c:69
10904 msgid "Infrared remote control interface"
10905 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
10907 #: modules/control/motion.c:72
10908 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10911 #: modules/control/motion.c:78
10916 #: modules/control/motion.c:80
10918 msgid "motion control interface"
10919 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
10921 #: modules/control/motion.c:81
10923 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10926 #: modules/control/netsync.c:71
10928 msgid "Act as master"
10929 msgstr "Běží jako měřidlo záznamové úrovně."
10931 #: modules/control/netsync.c:72
10932 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10935 #: modules/control/netsync.c:76
10937 msgid "Master client ip address"
10938 msgstr "nesprávná IP-adresa rozhraní\n"
10940 #: modules/control/netsync.c:77
10942 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10943 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
10945 #: modules/control/netsync.c:81
10947 msgid "Network Sync"
10948 msgstr "Synchronizované kategorie:"
10950 #: modules/control/ntservice.c:43
10951 msgid "Install Windows Service"
10952 msgstr "Nainstalovat službu Windows"
10954 #: modules/control/ntservice.c:45
10955 msgid "Install the Service and exit."
10956 msgstr "Nainstaluje službu a skončí."
10958 #: modules/control/ntservice.c:46
10959 msgid "Uninstall Windows Service"
10960 msgstr "Odinstalovat službu Windows"
10962 #: modules/control/ntservice.c:48
10963 msgid "Uninstall the Service and exit."
10964 msgstr "Odinstaluje službu Windows a skončí."
10966 #: modules/control/ntservice.c:49
10967 msgid "Display name of the Service"
10968 msgstr "Zobrazovaný název služby"
10970 #: modules/control/ntservice.c:51
10971 msgid "Change the display name of the Service."
10972 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
10974 #: modules/control/ntservice.c:52
10975 msgid "Configuration options"
10976 msgstr "Konfigurace"
10978 #: modules/control/ntservice.c:54
10980 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10981 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10985 #: modules/control/ntservice.c:59
10987 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10988 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10989 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10992 #: modules/control/ntservice.c:65
10996 #: modules/control/ntservice.c:66
10997 msgid "Windows Service interface"
10998 msgstr "Rozhraní služby Windows"
11000 #: modules/control/rc.c:72
11002 msgid "Initializing"
11005 #: modules/control/rc.c:73
11010 #: modules/control/rc.c:74
11013 msgstr "Jednoduchý buffer"
11015 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
11016 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
11017 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
11018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
11021 msgstr "Pozastavit"
11023 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
11024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
11028 #: modules/control/rc.c:79
11031 msgstr "Posunout vzad"
11033 #: modules/control/rc.c:80
11038 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11042 #: modules/control/rc.c:170
11043 msgid "Show stream position"
11044 msgstr "Zobrazovat umístění proudu"
11046 #: modules/control/rc.c:171
11048 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11051 #: modules/control/rc.c:174
11053 msgstr "Falešné TTY"
11055 #: modules/control/rc.c:175
11056 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11059 #: modules/control/rc.c:177
11061 msgid "UNIX socket command input"
11062 msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
11064 #: modules/control/rc.c:178
11065 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11068 #: modules/control/rc.c:181
11070 msgid "TCP command input"
11071 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
11073 #: modules/control/rc.c:182
11075 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11076 "port the interface will bind to."
11079 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11081 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11082 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11084 #: modules/control/rc.c:188
11086 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11087 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11088 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11091 #: modules/control/rc.c:195
11095 #: modules/control/rc.c:198
11096 msgid "Remote control interface"
11097 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11099 #: modules/control/rc.c:347
11100 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11103 #: modules/control/rc.c:820
11105 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11106 msgstr "Neznámý příkaz `%s'. Zadejte `help' pro nápovědu."
11108 #: modules/control/rc.c:853
11110 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11111 msgstr "Rozhraní pro dálkové ovládání"
11113 #: modules/control/rc.c:855
11115 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11116 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11118 #: modules/control/rc.c:856
11120 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11121 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
11123 #: modules/control/rc.c:857
11125 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11126 msgstr "Kdy zobrazovat počet položek v adresáři"
11128 #: modules/control/rc.c:858
11130 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11131 msgstr "Inicializuji proud"
11133 #: modules/control/rc.c:859
11135 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11136 msgstr "Inicializuji proud"
11138 #: modules/control/rc.c:860
11140 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11141 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11143 #: modules/control/rc.c:861
11145 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11146 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11148 #: modules/control/rc.c:862
11150 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11151 msgstr "KDGKBENT na pozici %d v tabulce %d: "
11153 #: modules/control/rc.c:863
11155 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11156 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11158 #: modules/control/rc.c:864
11160 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11161 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11163 #: modules/control/rc.c:865
11165 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11166 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11168 #: modules/control/rc.c:866
11170 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11171 msgstr "Nesmaže seznam skladeb"
11173 #: modules/control/rc.c:867
11175 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11176 msgstr "Váš momentální stav"
11178 #: modules/control/rc.c:868
11180 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11181 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11183 #: modules/control/rc.c:869
11185 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11186 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
11188 #: modules/control/rc.c:870
11190 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11191 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11193 #: modules/control/rc.c:871
11195 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11196 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11198 #: modules/control/rc.c:872
11200 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11201 msgstr "Reinicializuji proud"
11203 #: modules/control/rc.c:873
11205 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11206 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
11208 #: modules/control/rc.c:875
11209 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11212 #: modules/control/rc.c:876
11214 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11215 msgstr "Přepnout režim přehrávání/pozastavení"
11217 #: modules/control/rc.c:877
11219 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11220 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11222 #: modules/control/rc.c:878
11224 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11225 msgstr "rychlost hlasů bude nastavena na implicitní hodnotu"
11227 #: modules/control/rc.c:879
11229 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11230 msgstr "Reinicializuji proud"
11232 #: modules/control/rc.c:880
11234 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11235 msgstr "Reinicializuji proud"
11237 #: modules/control/rc.c:881
11239 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11240 msgstr "Reinicializuji proud"
11242 #: modules/control/rc.c:882
11244 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11245 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
11247 #: modules/control/rc.c:883
11249 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11250 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
11252 #: modules/control/rc.c:884
11254 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11255 msgstr "Váš momentální stav"
11257 #: modules/control/rc.c:885
11258 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11261 #: modules/control/rc.c:886
11262 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11265 #: modules/control/rc.c:887
11267 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11268 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11270 #: modules/control/rc.c:888
11272 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11273 msgstr "Získat aktuální datum a čas"
11275 #: modules/control/rc.c:890
11277 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11278 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11280 #: modules/control/rc.c:891
11282 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11283 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11285 #: modules/control/rc.c:892
11287 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11288 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11290 #: modules/control/rc.c:893
11292 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11293 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11295 #: modules/control/rc.c:894
11297 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11298 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11300 #: modules/control/rc.c:895
11302 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11303 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11305 #: modules/control/rc.c:896
11307 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11308 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11310 #: modules/control/rc.c:897
11312 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11313 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11315 #: modules/control/rc.c:898
11317 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11318 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11320 #: modules/control/rc.c:899
11322 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11323 msgstr "Nelze nastavit hlasitost zvuku"
11325 #: modules/control/rc.c:900
11327 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11328 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11330 #: modules/control/rc.c:901
11332 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11333 msgstr "Nemohu nastavit zařízení zvuku \"%s\" na %d Hz."
11335 #: modules/control/rc.c:902
11336 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11339 #: modules/control/rc.c:903
11340 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11343 #: modules/control/rc.c:908
11344 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11347 #: modules/control/rc.c:909
11349 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11350 msgstr "Zleva doprava"
11352 #: modules/control/rc.c:910
11354 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11355 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11357 #: modules/control/rc.c:911
11359 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11360 msgstr "Pozice widgetu vzhledem k jeho sourozencům"
11362 #: modules/control/rc.c:912
11364 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11365 msgstr "Implicitní barva písma"
11367 #: modules/control/rc.c:913
11369 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11370 msgstr "Krytí vyplňování:"
11372 #: modules/control/rc.c:914
11374 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11375 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení (v sekundách)."
11377 #: modules/control/rc.c:915
11379 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11380 msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
11382 #: modules/control/rc.c:917
11383 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11386 #: modules/control/rc.c:918
11388 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11389 msgstr "Zleva doprava"
11391 #: modules/control/rc.c:919
11393 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11394 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
11396 #: modules/control/rc.c:920
11398 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11399 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11401 #: modules/control/rc.c:921
11403 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11404 msgstr "Průhlednost loga"
11406 #: modules/control/rc.c:923
11408 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11409 msgstr "Řecká alfa"
11411 #: modules/control/rc.c:924
11413 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11414 msgstr "Výška desky: "
11416 #: modules/control/rc.c:925
11418 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11419 msgstr "Šířka desky: "
11421 #: modules/control/rc.c:926
11423 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11424 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11426 #: modules/control/rc.c:927
11428 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11429 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11431 #: modules/control/rc.c:928
11433 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11434 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11436 #: modules/control/rc.c:929
11437 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11440 #: modules/control/rc.c:930
11442 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11443 msgstr "Velikost vertikální hranice úchytek listů sešitu"
11445 #: modules/control/rc.c:931
11447 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11448 msgstr "Velikost horizontální hranice úchytek listů sešitu"
11450 #: modules/control/rc.c:932
11452 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11453 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11455 #: modules/control/rc.c:933
11457 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11458 msgstr "Počet řádků v pixbufu"
11460 #: modules/control/rc.c:934
11462 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11463 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
11465 #: modules/control/rc.c:935
11467 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11468 msgstr "Vyprávěj příběh uspořádáním obrázků"
11470 #: modules/control/rc.c:936
11472 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11473 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
11475 #: modules/control/rc.c:939
11477 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11478 msgstr "Zobrazit tuto nápovědu"
11480 #: modules/control/rc.c:940
11482 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11483 msgstr " help zobrazit podrobnou zprávu s nápovědou"
11485 #: modules/control/rc.c:941
11487 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11488 msgstr "Poměrná vzdálenost obzoru"
11490 #: modules/control/rc.c:942
11492 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11493 msgstr "Ukončit VLC"
11495 #: modules/control/rc.c:944
11497 msgid "+----[ end of help ]"
11498 msgstr "help-cs.txt"
11500 #: modules/control/rc.c:1059
11502 msgid "Press menu select or pause to continue."
11503 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11505 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11506 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11507 #: modules/control/rc.c:1924
11509 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11510 msgstr "Pro pokračování napište frázi \"%s\":\n"
11512 #: modules/control/rc.c:1410
11513 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11516 #: modules/control/rc.c:1421
11518 msgid "Playlist has only %d elements"
11519 msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
11521 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11522 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11525 #: modules/control/rc.c:1983
11527 msgid "Unknown command!"
11528 msgstr "Neznámý zvuková karta"
11530 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11532 msgid "+-[Incoming]"
11535 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11537 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11540 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11542 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11545 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11547 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11550 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11552 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11555 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11557 msgid "+-[Video Decoding]"
11558 msgstr "<b>Videokonference</b>"
11560 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11562 msgid "| video decoded : %5i"
11565 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11567 msgid "| frames displayed : %5i"
11570 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11572 msgid "| frames lost : %5i"
11575 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11577 msgid "+-[Audio Decoding]"
11578 msgstr "verze kodéru"
11580 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11582 msgid "| audio decoded : %5i"
11585 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11587 msgid "| buffers played : %5i"
11590 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11592 msgid "| buffers lost : %5i"
11595 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11597 msgid "+-[Streaming]"
11598 msgstr "Streamování"
11600 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11602 msgid "| packets sent : %5i"
11605 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11607 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11610 #: modules/control/rc.c:2032
11612 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11615 #: modules/control/showintf.c:66
11619 #: modules/control/showintf.c:67
11621 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11622 msgstr "Nastavit síťové rozhraní."
11624 #: modules/control/signals.c:39
11629 #: modules/control/signals.c:42
11631 msgid "POSIX signals handling interface"
11632 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
11634 #: modules/control/telnet.c:78
11639 #: modules/control/telnet.c:79
11641 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11642 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11643 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11646 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11647 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11648 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11649 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11653 #: modules/control/telnet.c:84
11655 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11659 #: modules/control/telnet.c:88
11661 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11662 "default value is \"admin\"."
11665 #: modules/control/telnet.c:102
11667 msgid "VLM remote control interface"
11668 msgstr "Rozumí Vzdálenému ovládání _Netscape"
11670 #: modules/demux/a52.c:49
11672 msgid "Raw A/52 demuxer"
11673 msgstr "Bulharská leva A/52"
11675 #: modules/demux/aiff.c:49
11677 msgid "AIFF demuxer"
11680 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11682 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11683 msgstr "Zvuk MS ASF"
11685 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11686 msgid "Could not demux ASF stream"
11689 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11690 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11693 #: modules/demux/au.c:50
11696 msgstr "_Autodetekce:"
11698 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11700 msgid "FFmpeg demuxer"
11701 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11703 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11705 msgid "FFmpeg muxer"
11706 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11708 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11711 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
11713 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11715 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11716 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
11718 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11720 msgid "Force interleaved method"
11721 msgstr "Používat metodu HTTP"
11723 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11725 msgid "Force interleaved method."
11726 msgstr "Používat metodu HTTP"
11728 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11730 msgid "Force index creation"
11731 msgstr "Uložit _čas vytvoření"
11733 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11735 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11736 "incomplete (not seekable)."
11739 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11743 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11746 msgstr "Vždy navrchu"
11748 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11753 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11755 msgid "AVI demuxer"
11758 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11761 msgstr "Index konce"
11763 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11765 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11766 "Do you want to try to repair it?\n"
11768 "This might take a long time."
11771 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11774 msgstr "Nepálština"
11776 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11777 msgid "Don't repair"
11780 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11782 msgid "Fixing AVI Index..."
11783 msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
11785 #: modules/demux/cdg.c:45
11787 msgid "CDG demuxer"
11790 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11792 msgid "Dump filename"
11793 msgstr "Neplatný název souboru."
11795 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11796 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11799 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11801 msgid "Append to existing file"
11803 "Nemohu připojovat k souboru:\n"
11806 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11807 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11810 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11812 msgid "File dumper"
11813 msgstr "výběr souboru"
11815 #: modules/demux/dts.c:45
11817 msgid "Raw DTS demuxer"
11818 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
11820 #: modules/demux/flac.c:48
11822 msgid "FLAC demuxer"
11825 #: modules/demux/gme.cpp:55
11826 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11829 #: modules/demux/live555.cpp:76
11831 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11832 "should be set in millisecond units."
11835 #: modules/demux/live555.cpp:79
11837 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11838 msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
11840 #: modules/demux/live555.cpp:80
11842 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11843 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11844 "cannot connect to normal RTSP servers."
11847 #: modules/demux/live555.cpp:84
11849 msgid "RTSP user name"
11850 msgstr "_Jméno uživatele ve Windows:"
11852 #: modules/demux/live555.cpp:85
11855 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11857 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11859 #: modules/demux/live555.cpp:87
11861 msgid "RTSP password"
11862 msgstr "text hesla"
11864 #: modules/demux/live555.cpp:88
11866 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11867 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
11869 #: modules/demux/live555.cpp:92
11870 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11873 #: modules/demux/live555.cpp:102
11874 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11877 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11880 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11883 #: modules/demux/live555.cpp:111
11884 msgid "Client port"
11885 msgstr "Port klienta"
11887 #: modules/demux/live555.cpp:112
11888 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11891 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11892 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11895 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11896 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11899 #: modules/demux/live555.cpp:120
11901 msgid "HTTP tunnel port"
11902 msgstr "Port HTTP proxy"
11904 #: modules/demux/live555.cpp:121
11905 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11908 #: modules/demux/live555.cpp:591
11910 msgid "RTSP authentication"
11911 msgstr "HTTP autentikace"
11913 #: modules/demux/live555.cpp:592
11915 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11916 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
11918 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11919 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11920 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11921 msgid "Frames per Second"
11922 msgstr "Snímky za sekundu"
11924 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11926 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11927 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11930 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11932 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11933 msgstr "<b>Digitální videokamera</b>"
11935 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11937 msgid "Matroska stream demuxer"
11938 msgstr "Reinicializuji proud"
11940 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11941 msgid "Ordered chapters"
11942 msgstr "Seřazené kapitoly"
11944 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11945 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11948 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11949 msgid "Chapter codecs"
11950 msgstr "Kodeky kapitol"
11952 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11953 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11956 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11958 msgid "Preload Directory"
11959 msgstr "Odstraňuji adresář %s.\n"
11961 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11963 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11964 "for broken files)."
11967 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11968 msgid "Seek based on percent not time"
11971 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11972 msgid "Seek based on percent not time."
11975 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11977 msgid "Dummy Elements"
11978 msgstr "XSLT - Elementy"
11980 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11981 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11984 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11985 msgid "--- DVD Menu"
11986 msgstr "--- DVD Menu"
11988 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11990 msgid "First Played"
11991 msgstr "N_aposledy hrané"
11993 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
11994 msgid "Video Manager"
11995 msgstr "Správce videa"
11997 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
11998 msgid "----- Title"
11999 msgstr "----- Titul"
12001 #: modules/demux/mod.c:51
12002 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12005 #: modules/demux/mod.c:52
12007 msgid "Enable reverberation"
12008 msgstr "povolit varování"
12010 #: modules/demux/mod.c:53
12011 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12014 #: modules/demux/mod.c:55
12015 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12018 #: modules/demux/mod.c:57
12020 msgid "Enable megabass mode"
12021 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
12023 #: modules/demux/mod.c:58
12024 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12027 #: modules/demux/mod.c:60
12029 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12030 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12033 #: modules/demux/mod.c:63
12034 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12037 #: modules/demux/mod.c:65
12038 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12041 #: modules/demux/mod.c:70
12043 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12044 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
12046 #: modules/demux/mod.c:78
12051 #: modules/demux/mod.c:81
12053 msgid "Reverberation level"
12054 msgstr "Vynulovat úroveň"
12056 #: modules/demux/mod.c:83
12058 msgid "Reverberation delay"
12059 msgstr "Zpoždění času"
12061 #: modules/demux/mod.c:85
12065 #: modules/demux/mod.c:88
12066 msgid "Mega bass level"
12067 msgstr "Mega bass úroveň"
12069 #: modules/demux/mod.c:90
12071 msgid "Mega bass cutoff"
12072 msgstr "Mega bass úroveň"
12074 #: modules/demux/mod.c:92
12078 #: modules/demux/mod.c:95
12079 msgid "Surround level"
12080 msgstr "Surround úroveň"
12082 #: modules/demux/mod.c:97
12083 msgid "Surround delay (ms)"
12084 msgstr "Surround prodleva (ms)"
12086 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12088 msgid "MP4 stream demuxer"
12089 msgstr "Reinicializuji proud"
12091 #: modules/demux/mpc.c:58
12093 msgid "MusePack demuxer"
12094 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12096 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12098 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12099 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12101 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12103 msgid "H264 video demuxer"
12104 msgstr "Začít _videokonferenci"
12106 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
12108 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
12109 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12111 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12113 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12116 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12118 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12119 msgstr "Začít _videokonferenci"
12121 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
12123 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
12124 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
12126 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12128 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12129 msgstr "Začít _videokonferenci"
12131 #: modules/demux/nsc.c:46
12132 msgid "Windows Media NSC metademux"
12135 #: modules/demux/nsv.c:49
12137 msgid "NullSoft demuxer"
12138 msgstr "Video Nullsoft"
12140 #: modules/demux/nuv.c:51
12142 msgid "Nuv demuxer"
12143 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12145 #: modules/demux/ogg.c:51
12147 msgid "OGG demuxer"
12150 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12152 msgid "Google Video"
12153 msgstr "<b>Videokonference</b>"
12155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12158 msgstr "Index začátku"
12160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12161 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12165 msgid "Show shoutcast adult content"
12168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12169 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12175 msgstr "Zobrazovat rámce"
12177 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12179 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12180 "prevent adding them to the playlist."
12183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12184 msgid "M3U playlist import"
12185 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12187 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12188 msgid "PLS playlist import"
12189 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12191 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12192 msgid "B4S playlist import"
12193 msgstr "import seznamu skladeb B4S"
12195 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12196 msgid "DVB playlist import"
12197 msgstr "import seznamu skladeb DVB"
12199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12201 msgid "Podcast parser"
12202 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12206 msgid "XSPF playlist import"
12207 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
12209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12210 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12215 msgid "ASX playlist import"
12216 msgstr "import seznamu skladeb PLS"
12218 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12220 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12221 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12223 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12224 msgid "QuickTime Media Link importer"
12227 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12229 msgid "Google Video Playlist importer"
12230 msgstr "Seznam skladeb MP3"
12232 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12234 msgid "Dummy ifo demux"
12235 msgstr "Dekodér selhal"
12237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12238 msgid "iTunes Music Library importer"
12241 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
12242 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
12244 msgid "Podcast Info"
12245 msgstr "info o e-mailu"
12247 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
12249 msgid "Podcast Summary"
12250 msgstr "Není shrnutí"
12252 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
12254 msgid "Podcast Size"
12255 msgstr "Komprimovaná velikost: "
12257 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12261 #: modules/demux/ps.c:43
12263 msgid "Trust MPEG timestamps"
12264 msgstr "Časová značka"
12266 #: modules/demux/ps.c:44
12268 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12269 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12270 "calculate from the bitrate instead."
12273 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12275 msgid "MPEG-PS demuxer"
12276 msgstr "kvalita dodatečného zpracování MPEG-4"
12278 #: modules/demux/pva.c:43
12280 msgid "PVA demuxer"
12281 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12283 #: modules/demux/rawdv.c:41
12285 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12288 #: modules/demux/rawdv.c:49
12290 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12291 msgstr "Uložit video jako soubor ve formátu Quicktime DV"
12293 #: modules/demux/rawvid.c:45
12294 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12297 #: modules/demux/rawvid.c:49
12298 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12301 #: modules/demux/rawvid.c:53
12302 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12305 #: modules/demux/rawvid.c:56
12306 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12309 #: modules/demux/rawvid.c:57
12310 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12313 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12314 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12315 msgid "Aspect ratio"
12316 msgstr "Poměr stran"
12318 #: modules/demux/rawvid.c:61
12320 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12321 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12323 #: modules/demux/rawvid.c:65
12325 msgid "Raw video demuxer"
12326 msgstr "Začít _videokonferenci"
12328 #: modules/demux/real.c:68
12330 msgid "Real demuxer"
12331 msgstr "Skutečné jméno: \t%s\n"
12333 #: modules/demux/rtp.c:44
12335 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12338 #: modules/demux/rtp.c:46
12339 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12342 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12343 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12346 #: modules/demux/rtp.c:50
12348 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12349 "shared secret key."
12352 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12353 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12356 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12357 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12360 #: modules/demux/rtp.c:57
12362 msgid "Maximum RTP sources"
12363 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
12365 #: modules/demux/rtp.c:59
12366 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12369 #: modules/demux/rtp.c:61
12371 msgid "RTP source timeout (sec)"
12372 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
12374 #: modules/demux/rtp.c:63
12375 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12378 #: modules/demux/rtp.c:65
12379 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12382 #: modules/demux/rtp.c:67
12384 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12385 "future) by this many packets from the last received packet."
12388 #: modules/demux/rtp.c:70
12389 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12392 #: modules/demux/rtp.c:72
12394 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12395 "by this many packets from the last received packet."
12398 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12402 #: modules/demux/rtp.c:83
12403 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12406 #: modules/demux/smf.c:43
12408 msgid "SMF demuxer"
12409 msgstr "Zvuk MS ASF"
12411 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12412 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12415 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12417 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12418 "based subtitle formats without a fixed value."
12421 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12423 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12426 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12428 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12429 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
12431 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12433 msgid "Text subtitles parser"
12434 msgstr "Kódování titulků"
12436 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12437 msgid "Frames per second"
12438 msgstr "Snímky za sekundu"
12440 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12441 msgid "Subtitles delay"
12442 msgstr "Zpoždění titulků"
12444 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12445 msgid "Subtitles format"
12446 msgstr "Formát titulků"
12448 #: modules/demux/subtitle.c:56
12450 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12451 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12454 #: modules/demux/subtitle.c:59
12456 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12457 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12458 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12459 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12460 "autodetection, this should always work)."
12463 #: modules/demux/ts.c:110
12466 msgstr "operand `%s' je nadbytečný"
12468 #: modules/demux/ts.c:112
12469 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12472 #: modules/demux/ts.c:114
12474 msgid "Set id of ES to PID"
12475 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
12477 #: modules/demux/ts.c:115
12479 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12480 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12481 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12484 #: modules/demux/ts.c:120
12486 msgid "Fast udp streaming"
12487 msgstr "Rozsah portů UDP"
12489 #: modules/demux/ts.c:122
12490 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12493 #: modules/demux/ts.c:124
12495 msgid "MTU for out mode"
12496 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12498 #: modules/demux/ts.c:125
12500 msgid "MTU for out mode."
12501 msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
12503 #: modules/demux/ts.c:127
12508 #: modules/demux/ts.c:128
12509 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12512 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12514 msgid "Second CSA Key"
12517 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12519 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12523 #: modules/demux/ts.c:134
12525 msgid "Silent mode"
12526 msgstr "chyba \"%mode:1\""
12528 #: modules/demux/ts.c:135
12529 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12532 #: modules/demux/ts.c:137
12534 msgid "CAPMT System ID"
12535 msgstr " t změní id diskového oddílu"
12537 #: modules/demux/ts.c:138
12538 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12541 #: modules/demux/ts.c:140
12542 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12545 #: modules/demux/ts.c:141
12547 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12548 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12551 #: modules/demux/ts.c:145
12553 msgid "Filename of dump"
12554 msgstr "# Výpis extentů:\n"
12556 #: modules/demux/ts.c:146
12557 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12560 #: modules/demux/ts.c:148
12564 #: modules/demux/ts.c:150
12566 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12570 #: modules/demux/ts.c:153
12572 msgid "Dump buffer size"
12573 msgstr " K - Velikost záznamu historie :"
12575 #: modules/demux/ts.c:155
12577 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12578 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12581 #: modules/demux/ts.c:159
12583 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12584 msgstr "Reinicializuji proud"
12586 #: modules/demux/ts.c:3421
12588 msgid "Teletext subtitles"
12589 msgstr "Dekodér titulků"
12591 #: modules/demux/ts.c:3431
12593 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12594 msgstr "Dekodér titulků"
12596 #: modules/demux/ts.c:3526
12601 #: modules/demux/ts.c:3530
12603 msgid "4:3 subtitles"
12604 msgstr "SVCD titulky"
12606 #: modules/demux/ts.c:3534
12608 msgid "16:9 subtitles"
12609 msgstr "SVCD titulky"
12611 #: modules/demux/ts.c:3538
12613 msgid "2.21:1 subtitles"
12614 msgstr "SVCD titulky"
12616 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
12617 msgid "hearing impaired"
12620 #: modules/demux/ts.c:3546
12621 msgid "4:3 hearing impaired"
12624 #: modules/demux/ts.c:3550
12625 msgid "16:9 hearing impaired"
12628 #: modules/demux/ts.c:3554
12629 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12632 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
12634 msgid "clean effects"
12635 msgstr "Sluchátkový efekt"
12637 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
12638 msgid "visual impaired commentary"
12641 #: modules/demux/tta.c:45
12643 msgid "TTA demuxer"
12644 msgstr "_Autodetekce:"
12646 #: modules/demux/ty.c:59
12650 #: modules/demux/ty.c:60
12652 msgid "TY Stream audio/video demux"
12653 msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
12655 #: modules/demux/vc1.c:44
12657 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12658 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
12660 #: modules/demux/vc1.c:50
12662 msgid "VC1 video demuxer"
12663 msgstr "Začít _videokonferenci"
12665 #: modules/demux/vobsub.c:52
12667 msgid "Vobsub subtitles parser"
12668 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
12670 #: modules/demux/voc.c:46
12672 msgid "VOC demuxer"
12675 #: modules/demux/wav.c:45
12677 msgid "WAV demuxer"
12678 msgstr "WAV (interní)"
12680 #: modules/demux/xa.c:45
12683 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
12685 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12687 msgid "Use DVD Menus"
12688 msgstr "DVD s menu"
12690 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12692 msgid "BeOS standard API interface"
12693 msgstr "Přidat rozhraní"
12695 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12696 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12699 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12700 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12701 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12706 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12707 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12709 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12710 msgid "Preferences"
12713 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12714 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12715 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12716 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12720 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12721 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12722 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12723 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12725 msgstr "Otevřít soubor"
12727 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12728 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12730 msgstr "Otevřít disk"
12732 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12733 msgid "Open Subtitles"
12734 msgstr "Otevřít titulky"
12736 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12737 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
12741 msgstr "O programu"
12743 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12745 msgstr "Předchozí titul"
12747 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12749 msgstr "Následující titul"
12751 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12752 msgid "Go to Title"
12753 msgstr "Přejít na titul"
12755 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12756 msgid "Go to Chapter"
12757 msgstr "Přejít do kapitoly"
12759 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12763 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
12767 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12769 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12770 msgstr "VLC media player"
12772 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12774 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12775 msgstr "VLC media player"
12777 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12779 msgid "Drop files to play"
12780 msgstr "Adresa, kterou chcete přidat:"
12782 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12784 msgstr "seznam skladeb"
12786 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12790 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12791 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
12795 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12798 msgstr "Vybrat vše"
12800 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12801 msgid "Select None"
12802 msgstr "Vybrat nic"
12804 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12805 msgid "Sort Reverse"
12806 msgstr "Třídit pozpátku"
12808 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12809 msgid "Sort by Name"
12810 msgstr "Třídit podle názvu"
12812 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12813 msgid "Sort by Path"
12814 msgstr "Třídit podle cesty"
12816 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12821 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12825 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12827 msgstr "Odstranit vše"
12829 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12833 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12837 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12838 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12842 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12846 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12852 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12856 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12857 msgid "Show Interface"
12858 msgstr "Zobrazit rozhraní"
12860 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12864 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12868 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12872 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12873 msgid "Vertical Sync"
12874 msgstr "Vertikální synchronizace"
12876 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12877 msgid "Correct Aspect Ratio"
12878 msgstr "Opravit poměr stran"
12880 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12881 msgid "Stay On Top"
12882 msgstr "Vždy navrchu"
12884 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12885 msgid "Take Screen Shot"
12886 msgstr "Uložit snímek obrazovky"
12888 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12889 msgid "Framebuffer device"
12890 msgstr "Framebuffer zařízení"
12892 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12893 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12896 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12898 msgid "Video aspect ratio"
12899 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
12901 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12903 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12904 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
12906 #: modules/gui/fbosd.c:113
12907 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12910 #: modules/gui/fbosd.c:115
12912 msgid "Transparency of the image"
12913 msgstr "Průhlednost loga"
12915 #: modules/gui/fbosd.c:116
12917 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12918 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12921 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12922 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12926 #: modules/gui/fbosd.c:121
12927 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12930 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12931 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12932 msgid "X coordinate"
12933 msgstr "Souřadnice X"
12935 #: modules/gui/fbosd.c:124
12937 msgid "X coordinate of the rendered image"
12938 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12940 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12941 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12942 msgid "Y coordinate"
12943 msgstr "Souřadnice Y"
12945 #: modules/gui/fbosd.c:127
12947 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12948 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
12950 #: modules/gui/fbosd.c:131
12952 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12953 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12957 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12958 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12959 #: modules/video_filter/rss.c:146
12963 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12965 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12969 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12970 #: modules/video_filter/rss.c:150
12971 msgid "Font size, pixels"
12972 msgstr "Velikost písma, pixely"
12974 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12975 #: modules/video_filter/rss.c:151
12976 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12979 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12980 #: modules/video_filter/rss.c:155
12982 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12983 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12984 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12985 "(red + green), #FFFFFF = white"
12988 #: modules/gui/fbosd.c:149
12989 msgid "Clear overlay framebuffer"
12992 #: modules/gui/fbosd.c:150
12994 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12995 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12999 #: modules/gui/fbosd.c:154
13001 msgid "Render text or image"
13002 msgstr "Všechny obrázky"
13004 #: modules/gui/fbosd.c:155
13005 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13008 #: modules/gui/fbosd.c:158
13010 msgid "Display on overlay framebuffer"
13011 msgstr "Zobrazené rámce"
13013 #: modules/gui/fbosd.c:159
13015 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13018 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
13019 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13020 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
13024 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13025 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13026 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
13030 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13031 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13032 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13036 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13037 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13038 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13042 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
13043 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
13044 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
13047 msgstr "Bretonština"
13049 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
13050 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13051 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
13052 #: modules/video_filter/rss.c:71
13056 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13057 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13058 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13059 #: modules/video_filter/rss.c:72
13063 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13064 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13065 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
13066 #: modules/video_filter/rss.c:72
13070 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13071 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13072 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13076 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
13077 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13078 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
13082 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
13083 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
13084 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13086 msgstr "Hluboká zelenomodrá"
13088 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13089 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13090 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13091 #: modules/video_filter/rss.c:73
13095 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13096 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13097 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13101 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13102 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13103 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
13105 msgstr "Námořnická modř"
13107 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
13108 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13109 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
13110 #: modules/video_filter/rss.c:73
13114 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
13115 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
13116 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
13117 #: modules/video_filter/rss.c:74
13121 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
13122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
13123 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
13124 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
13125 #: modules/video_filter/rss.c:203
13129 #: modules/gui/fbosd.c:214
13134 #: modules/gui/fbosd.c:219
13135 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13138 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
13139 msgid "About VLC media player"
13140 msgstr "O programu VLC media player"
13142 #: modules/gui/macosx/about.m:91
13144 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
13145 msgstr "Založeno na SVN revizi:"
13147 #: modules/gui/macosx/about.m:95
13149 msgid "Compiled by %s"
13150 msgstr "Zkompiloval %s"
13152 #: modules/gui/macosx/about.m:103
13153 msgid "VLC was brought to you by:"
13156 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
13157 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
13161 #: modules/gui/macosx/about.m:189
13163 msgid "VLC media player Help"
13164 msgstr "VLC media player"
13166 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
13170 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13174 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13175 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
13176 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
13180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
13181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
13182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
13183 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
13184 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
13188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13189 #: modules/video_filter/extract.c:76
13193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13194 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13198 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
13202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13204 msgstr "Žádný vstup"
13206 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
13208 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13212 msgid "Input has changed"
13213 msgstr "Vstup se změnil"
13215 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13217 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13218 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13222 msgid "Invalid selection"
13223 msgstr "Neplatný výběr"
13225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13226 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13227 msgstr "Musí být vybrány dvě záložky."
13229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13230 msgid "No input found"
13231 msgstr "Nenalezen žádný vstup"
13233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13234 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13237 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
13238 msgid "Jump To Time"
13239 msgstr "Přejít na čas"
13241 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13245 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13246 msgid "Jump to time"
13247 msgstr "Přejít na čas"
13249 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
13251 msgstr "Náhodné zapnuto"
13253 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
13256 msgstr "Náhodné vypnuto"
13258 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
13259 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
13261 msgstr "Opakovat aktuální"
13263 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
13264 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
13266 msgstr "Opakovat vše"
13268 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
13269 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
13271 msgstr "Opakování vypnuto"
13273 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13276 msgstr "Poloviční velikost"
13278 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13280 msgid "Normal Size"
13281 msgstr "Normální velikost"
13283 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13285 msgid "Double Size"
13286 msgstr "Dvojitá velikost"
13288 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
13289 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
13291 msgid "Float on Top"
13292 msgstr "Vždy na_vrchu"
13294 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
13295 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
13297 msgid "Fit to Screen"
13298 msgstr "Pře_sunout na obrazovku..."
13300 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
13301 msgid "Step Forward"
13302 msgstr "Posunout vpřed"
13304 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
13305 msgid "Step Backward"
13306 msgstr "Posunout vzad"
13308 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
13309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13313 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
13314 msgid "Fast Forward"
13315 msgstr "Rychle vpřed"
13317 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13322 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13323 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13326 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13327 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13330 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13335 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13336 msgid "Extended controls"
13337 msgstr "Rozšířené ovládání"
13339 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13340 msgid "Shows more information about the available video filters."
13343 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13347 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13352 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13354 msgid "Psychedelic"
13355 msgstr "Psychedelická"
13357 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13358 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13362 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13364 msgid "General editing filters"
13365 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
13367 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13369 msgid "Distortion filters"
13370 msgstr "Horní propust"
13372 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13377 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13378 msgid "Adds motion blurring to the image"
13381 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13382 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13385 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13387 msgid "Image cropping"
13388 msgstr "Ulozit obrazek"
13390 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13392 msgid "Crops a defined part of the image"
13393 msgstr "Zvětší část obrázku"
13395 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13397 msgid "Invert colors"
13398 msgstr "Horní propust"
13400 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13402 msgid "Inverts the colors of the image"
13403 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
13405 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13406 msgid "Transformation"
13407 msgstr "Transformace"
13409 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13411 msgid "Rotates or flips the image"
13412 msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna"
13414 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13415 msgid "Interactive Zoom"
13416 msgstr "Interaktivní zoom"
13418 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13419 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13422 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13423 msgid "Volume normalization"
13424 msgstr "Normalizace hlasitosti"
13426 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13427 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13430 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13432 msgid "Headphone virtualization"
13433 msgstr "Sluchátkový efekt"
13435 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13436 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13439 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13440 msgid "Maximum level"
13441 msgstr "Maximální úroveň"
13443 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13444 msgid "Restore Defaults"
13445 msgstr "Obnovit výchozí"
13447 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13452 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13453 msgid "Adjust Image"
13456 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13458 msgid "Video Filter"
13459 msgstr "<b>Video filtr</b>"
13461 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13463 msgid "Audio Filter"
13464 msgstr "Použít _filtry"
13466 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13468 msgid "About the video filters"
13469 msgstr "Horní propust"
13471 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13473 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13474 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13475 "subsections of Video/Filters.\n"
13476 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13477 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13480 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13482 msgid "(no item is being played)"
13483 msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
13485 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13487 msgstr "Přihlašovací jméno: "
13489 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13493 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13495 msgid "Remaining time: %i seconds"
13498 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13499 msgid "Errors and Warnings"
13502 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13507 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13509 msgid "Show Details"
13510 msgstr "Zobrazit vše"
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
13513 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13516 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
13517 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
13522 msgid "Open CrashLog..."
13523 msgstr "Otevřít soubor"
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
13526 msgid "Check for Update..."
13527 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
13529 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
13530 msgid "Preferences..."
13531 msgstr "Nastavení..."
13533 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
13537 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
13541 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
13542 msgid "Hide Others"
13543 msgstr "Skryt ostatní"
13545 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
13547 msgstr "Zobrazit vše"
13549 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
13551 msgstr "Ukončit VLC"
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
13558 msgid "Open File..."
13559 msgstr "Open File..."
13561 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
13562 msgid "Quick Open File..."
13563 msgstr "Rychlé otevření souboru..."
13565 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
13566 msgid "Open Disc..."
13567 msgstr "Otevřít disk..."
13569 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
13570 msgid "Open Network..."
13571 msgstr "Otevřít síť..."
13573 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
13575 msgid "Open Capture Device..."
13576 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
13578 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
13579 msgid "Open Recent"
13580 msgstr "Otevřít nedávný"
13582 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
13585 msgstr "lišta menu"
13587 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
13589 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13590 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
13604 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
13606 msgstr "Přehrávání"
13608 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
13610 msgstr "Zvýšit hlasitost"
13612 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
13613 msgid "Volume Down"
13614 msgstr "Snížit hlasitost"
13616 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
13617 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
13619 msgid "Fullscreen Video Device"
13620 msgstr "Šířka video výstupu."
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
13623 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13625 msgid "Post processing"
13627 "%s: chyba při zpracovávání %s (--%s):\n"
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13631 msgid "Minimize Window"
13632 msgstr "Minimalizovat okno"
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13635 msgid "Close Window"
13636 msgstr "Zavřít okno"
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13640 msgid "Controller..."
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13645 msgid "Equalizer..."
13648 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13650 msgid "Extended Controls..."
13651 msgstr "Rozšířené ovládání"
13653 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13655 msgid "Bookmarks..."
13658 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13660 msgid "Playlist..."
13663 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13665 msgid "Media Information..."
13666 msgstr "Meta-informace"
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13670 msgid "Messages..."
13671 msgstr "&Zprávy..."
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13674 msgid "Errors and Warnings..."
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13678 msgid "Bring All to Front"
13679 msgstr "Přenést vše dopředu"
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13688 msgid "VLC media player Help..."
13689 msgstr "VLC media player"
13691 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
13693 msgid "ReadMe / FAQ..."
13694 msgstr "Čti mne..."
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
13698 msgid "Online Documentation..."
13699 msgstr "Online dokumentace"
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13703 msgid "VideoLAN Website..."
13704 msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
13708 msgid "Make a donation..."
13709 msgstr "Podpoř projekt"
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
13713 msgid "Online Forum..."
13714 msgstr "Diskuzní fórum"
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13721 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13724 msgstr "Velikost písma"
13726 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
13727 msgid "VLC crashed previously"
13730 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13732 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13734 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13735 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13736 "URL of a network stream, ..."
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
13741 msgid "Volume: %d%%"
13742 msgstr "Hlasitost: %d%%"
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13745 msgid "Update check failed"
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13749 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13753 msgid "Crash Report successfully sent"
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
13757 msgid "Thanks for your report!"
13760 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
13761 msgid "Error when sending the Crash Report"
13764 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13766 msgid "No CrashLog found"
13767 msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
13769 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
13772 msgstr "Pokračovat"
13774 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13775 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13779 msgid "Video device"
13780 msgstr "Video zařízení"
13782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13784 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13785 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13789 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13791 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13792 "is fully transparent."
13795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13797 msgid "Stretch video to fill window"
13798 msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
13800 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13802 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13803 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13806 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13808 msgid "Black screens in fullscreen"
13809 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13812 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13815 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13817 msgid "Use as Desktop Background"
13818 msgstr "Použít jako pozadí pracovní plochy '%s'"
13820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13822 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13823 "with in this mode."
13826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13827 msgid "Show Fullscreen controller"
13830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13832 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13833 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
13835 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13836 msgid "Auto-playback of new items"
13839 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13840 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13845 msgid "Keep Recent Items"
13846 msgstr "Opakovat aktuální položku"
13848 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13850 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13854 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13856 msgid "Keep current Equalizer settings"
13857 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
13859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13861 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13862 "feature can be disabled here."
13865 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13866 msgid "Mac OS X interface"
13867 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
13869 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13871 msgid "Quartz video"
13872 msgstr "<b>Videokonference</b>"
13874 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13876 msgid "No device connected"
13877 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
13879 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13881 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13883 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13884 "installed and try again."
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13888 msgid "Open Source"
13889 msgstr "Open Source"
13891 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13892 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13895 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13898 msgstr "Kodeky kapitol"
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13901 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13902 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13904 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13905 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13906 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13907 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
13908 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13913 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13915 msgstr "Procházet..."
13917 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13918 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13923 msgid "No DVD menus"
13924 msgstr "DVD s menu"
13926 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13928 msgid "VIDEO_TS directory"
13929 msgstr "Vytvářím domovský adresář '%s'.\n"
13931 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13935 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13936 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
13937 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
13938 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13946 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13947 msgid "UDP/RTP Multicast"
13948 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13950 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13951 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13952 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13954 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13955 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13957 msgid "Allow timeshifting"
13958 msgstr "Povolit DOF"
13960 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13962 msgid "Screen Capture Input"
13963 msgstr "Neplatný vstup"
13965 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13966 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13969 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13971 msgid "Frames per Second:"
13972 msgstr "Snímky za sekundu"
13974 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13976 msgid "Current channel:"
13979 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13981 msgid "Previous Channel"
13982 msgstr "Předchozí kapitola"
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13986 msgid "Next Channel"
13989 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13990 msgid "Retrieving Channel Info..."
13993 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13994 msgid "EyeTV is not launched"
13997 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13999 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14000 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14003 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14004 msgid "Launch EyeTV now"
14007 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14009 msgid "Download Plugin"
14010 msgstr "Stáhnout nyní"
14012 #: modules/gui/macosx/open.m:286
14013 msgid "Load subtitles file:"
14014 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
14016 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
14017 msgid "Settings..."
14018 msgstr "Nastavení..."
14020 #: modules/gui/macosx/open.m:289
14022 msgid "Override parametters"
14023 msgstr "build root předefinován"
14025 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
14026 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14030 #: modules/gui/macosx/open.m:292
14031 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14035 #: modules/gui/macosx/open.m:294
14036 msgid "Subtitles encoding"
14037 msgstr "Kódování titulků"
14039 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
14041 msgstr "Velikost písma"
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:298
14044 msgid "Subtitles alignment"
14045 msgstr "Zarovnání titulků"
14047 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14048 msgid "Font Properties"
14049 msgstr "Vlastnosti písma"
14051 #: modules/gui/macosx/open.m:302
14052 msgid "Subtitle File"
14053 msgstr "Soubor s titulky"
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
14056 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
14057 msgid "No %@s found"
14058 msgstr "Nenalezeny žádné %@s"
14060 #: modules/gui/macosx/open.m:690
14062 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14063 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:871
14066 msgid "iSight Capture Input"
14069 #: modules/gui/macosx/open.m:872
14071 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14073 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14074 "640px*480px raw video stream.\n"
14076 "Live Audio input is not supported."
14079 #: modules/gui/macosx/open.m:974
14081 msgid "Composite input"
14082 msgstr "Vyberte vstup"
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:977
14086 msgid "S-Video input"
14087 msgstr "Zařízení vstupu videa"
14089 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14091 msgid "Streaming/Saving:"
14092 msgstr "Způsob ukládání"
14094 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14096 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14097 msgstr "přepínače -l a -s nejsou kompatibilní"
14099 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14101 msgid "Display the stream locally"
14102 msgstr "podepsat klíč lokálně"
14104 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14105 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14109 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
14111 msgid "Dump raw input"
14112 msgstr "Chybný vstupní řádek %s\n"
14114 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14116 msgid "Encapsulation Method"
14117 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
14119 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14121 msgid "Transcoding options"
14122 msgstr "Původní nastavení"
14124 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
14126 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
14128 msgid "Bitrate (kb/s)"
14129 msgstr "Tok dat: %d kb/s"
14131 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
14134 msgstr "Zmena velikosti"
14136 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14138 msgid "Stream Announcing"
14139 msgstr "Inicializuji proud"
14141 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
14143 msgid "SAP announce"
14144 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
14146 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14148 msgid "RTSP announce"
14151 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14153 msgid "HTTP announce"
14154 msgstr "HTTP 100 (?)"
14156 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14158 msgid "Export SDP as file"
14159 msgstr "použít jako výstupní soubor"
14161 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14162 msgid "Channel Name"
14163 msgstr "Jméno kanálu"
14165 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14169 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14171 msgstr "Uložit soubor"
14173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
14174 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
14176 msgid "Media Information"
14177 msgstr "Meta-informace"
14179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
14184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14186 msgid "Save Metadata"
14189 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14191 msgid "Codec Details"
14192 msgstr "Zobrazit vše"
14194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
14195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14197 msgid "Read at media"
14198 msgstr "nelze přečíst `%s' na řádku %d"
14200 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
14201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
14203 msgid "Input bitrate"
14204 msgstr "maximální bitrate"
14206 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
14207 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
14210 msgstr "Demultiplexery"
14212 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14213 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
14215 msgid "Stream bitrate"
14216 msgstr "maximální bitrate"
14218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14219 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
14220 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14221 msgid "Decoded blocks"
14222 msgstr "Dekódované bloky "
14224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14225 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
14226 msgid "Displayed frames"
14227 msgstr "Zobrazené rámce"
14229 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
14230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
14231 msgid "Lost frames"
14232 msgstr "Ztracené rámce"
14234 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
14235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
14236 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14239 msgstr "Streamování"
14241 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14243 msgid "Sent packets"
14244 msgstr "Odeslané pakety"
14246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14247 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14249 msgstr "Odeslané byty"
14251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14253 msgstr "Přenosová rychlost"
14255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14258 msgid "Played buffers"
14259 msgstr "Menu Buffery"
14261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14264 msgid "Lost buffers"
14265 msgstr "Menu Buffery"
14267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14268 msgid "Error while saving meta"
14271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14272 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14275 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14276 msgid "Information"
14277 msgstr "Information"
14279 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14280 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14284 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14285 msgid "Save Playlist..."
14286 msgstr "Uložit seznam skladeb..."
14288 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14290 msgid "Expand Node"
14291 msgstr "Centrum uzlů"
14293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14295 msgid "Fetch Meta Data"
14296 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
14298 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14299 msgid "Sort Node by Name"
14300 msgstr "Seřadit uzel podle názvu"
14302 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14303 msgid "Sort Node by Author"
14304 msgstr "Seřadit uzel podle autora"
14306 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
14308 msgid "No items in the playlist"
14309 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
14311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14312 msgid "Search in Playlist"
14313 msgstr "Hledat v seznamu skladeb"
14315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14316 msgid "Add Folder to Playlist"
14317 msgstr "Přidat složku do seznamu skladeb"
14319 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14320 msgid "File Format:"
14321 msgstr "Formát souboru:"
14323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14325 msgid "Extended M3U"
14326 msgstr "Soubor M3U"
14328 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14329 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
14333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14336 msgstr "%i položek"
14338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
14341 msgstr "%i položek"
14343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
14344 msgid "Save Playlist"
14345 msgstr "Uložit seznam skladeb"
14347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
14348 msgid "Meta-information"
14349 msgstr "Meta-informace"
14351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
14356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
14358 msgid "Please enter a name for the new node."
14359 msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
14361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
14362 msgid "Empty Folder"
14363 msgstr "Prázdná složka"
14365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14368 msgstr "Přenastavit všechny filtry"
14370 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14374 msgstr "Baskirština"
14376 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
14377 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14379 msgid "Reset Preferences"
14380 msgstr "Nastavit volby"
14382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14384 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14385 "Are you sure you want to continue?"
14388 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14389 msgid "Select a directory"
14390 msgstr "Vyberte adresář"
14392 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14393 msgid "Select a file"
14394 msgstr "Vyberte soubor"
14396 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14406 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14408 msgid "Interface Settings"
14409 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
14411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14412 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14414 msgid "General Audio Settings"
14415 msgstr "Nastavení zvukových kodeků"
14417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14418 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14420 msgid "General Video Settings"
14421 msgstr "Zobrazit nastavení videa"
14423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14425 msgid "Subtitles & OSD"
14426 msgstr "Titulky/OSD"
14428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14429 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14431 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14432 msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
14434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14436 msgid "Input & Codecs"
14437 msgstr "Vstup / Kodeky"
14439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14441 msgid "Input & Codec settings"
14442 msgstr "Vstup / Kodeky"
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14452 msgid "Enable Audio"
14453 msgstr "Povolit zvukový výstup"
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14457 msgid "General Audio"
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14463 msgid "Headphone surround effect"
14464 msgstr "Sluchátkový efekt"
14466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14468 msgid "Preferred Audio language"
14469 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
14471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14472 msgid "Enable Last.fm submissions"
14475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14483 msgid "Visualization"
14484 msgstr "Vizualizace"
14486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14488 msgid "Default Volume"
14489 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
14491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14496 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14498 msgid "Change Hotkey"
14501 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14502 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14505 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14506 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
14511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
14517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14520 msgid "Access Filter"
14521 msgstr "Použít _filtry"
14523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14524 msgid "Repair AVI Files"
14527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14529 msgid "Default Caching Level"
14530 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
14532 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14536 msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
14538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14540 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14547 msgstr "HTTP proxy"
14549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14551 msgid "Password for HTTP Proxy"
14552 msgstr "HTTP proxy"
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14556 msgid "Codecs / Muxers"
14559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14561 msgid "Post-Processing Quality"
14562 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
14564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14566 msgid "Default Server Port"
14567 msgstr "Výchozí zařízení"
14569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14571 msgid "Album art download policy"
14574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14576 msgid "Add controls to the video window"
14577 msgstr "Kontrast video vstupu."
14579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14581 msgid "Show Fullscreen Controller"
14584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14587 msgid "Privacy / Network Interaction"
14588 msgstr "_Optimální odhad"
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14592 msgid "Default Encoding"
14593 msgstr "Dekódování"
14595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14598 msgid "Display Settings"
14599 msgstr "Zobrazí zkrácený seznam rozlišení"
14601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14606 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14609 msgstr "Velikost písma"
14611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14613 msgid "Subtitle Languages"
14614 msgstr "Jazyk titulků"
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14618 msgid "Preferred Subtitle Language"
14619 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
14621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14622 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14629 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14630 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
14632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14633 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14640 msgid "Enable Video"
14641 msgstr "Povolit video"
14643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14645 msgid "Output module"
14646 msgstr "Podporované moduly:"
14648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14651 msgid "Video snapshots"
14652 msgstr "Uložit snímek videa"
14654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
14657 msgstr "Prázdná složka"
14659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14663 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
14665 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14671 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14673 msgid "Sequential numbering"
14676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14677 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
14682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14683 msgid "Lowest latency"
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14687 msgid "Low latency"
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
14691 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14696 msgid "High latency"
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14700 msgid "Higher latency"
14703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
14705 msgid "Interface Settings not saved"
14706 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
14708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
14709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
14712 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
14717 msgid "Audio Settings not saved"
14718 msgstr "Nastavení zvuku"
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
14722 msgid "Video Settings not saved"
14723 msgstr "Nastavení videa"
14725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
14726 msgid "Input Settings not saved"
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14730 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
14735 msgid "Hotkeys not saved"
14736 msgstr "Klávesové zkratky"
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14739 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
14747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
14748 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14751 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
14753 "Press new keys for\n"
14757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14759 msgid "Invalid combination"
14760 msgstr "Neplatný výběr"
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
14763 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
14767 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14770 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14771 msgid "Check for Updates"
14772 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14774 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14775 msgid "Download now"
14776 msgstr "Stáhnout nyní"
14778 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14780 msgid "Automatically check for updates"
14781 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
14783 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14784 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14787 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14788 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14791 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14795 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14799 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14801 msgid "This version of VLC is the latest available."
14802 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14804 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14805 msgid "This version of VLC is outdated."
14806 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
14808 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14810 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14814 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14818 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14823 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14828 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14832 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14836 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14841 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14846 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14850 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14854 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14859 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14864 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14868 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14873 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14874 "ASF, OGG and RAW)"
14877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14879 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14883 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14888 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14892 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14896 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14900 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14904 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14909 msgid "MPEG Program Stream"
14910 msgstr "Reinicializuji proud"
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14914 msgid "MPEG Transport Stream"
14915 msgstr "Reinicializuji proud"
14917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14919 msgid "MPEG 1 Format"
14920 msgstr "Formát XFig"
14922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14924 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14925 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14926 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14927 "at http://yourip:8080 by default."
14930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14932 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14933 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14934 "generally the most compatible"
14937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14939 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14940 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14941 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14942 "at mms://yourip:8080 by default."
14945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14947 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14948 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14949 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14950 "encapsulated in HTTP)."
14953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14955 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14956 msgstr "Uložit stream na disk"
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14960 msgid "Use this to stream to a single computer."
14961 msgstr "Jít na umístění počítače"
14963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14965 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14966 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14967 "address beginning with 239.255."
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14972 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14973 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14974 "but it won't work over the Internet."
14977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14980 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14982 msgstr "Jít na umístění počítače"
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14986 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14987 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14988 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14998 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14999 msgstr "Spustit průvodce firewallem"
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15002 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
15009 msgstr "Více informací"
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15013 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15014 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15015 "access to more features."
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
15021 msgid "Stream to network"
15022 msgstr "Nemohu zapisovat na síť"
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
15026 msgid "Transcode/Save to file"
15027 msgstr "Uložit hlášení do souboru"
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15030 msgid "Choose input"
15031 msgstr "Vyberte vstup"
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15034 msgid "Choose here your input stream."
15037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
15039 msgid "Select a stream"
15040 msgstr "Vyberte proud"
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15043 msgid "Existing playlist item"
15044 msgstr "Stávající položka seznamu skladeb"
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
15052 msgid "Partial Extract"
15053 msgstr "Rozbalit sem"
15055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
15057 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15058 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15059 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
15071 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
15075 #: modules/stream_out/rtp.c:70
15076 msgid "Destination"
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
15081 msgid "Streaming method"
15082 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
15086 msgid "Address of the computer to stream to."
15087 msgstr "Uložit stream na disk"
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15090 msgid "UDP Unicast"
15091 msgstr "UDP Unicast"
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
15094 msgid "UDP Multicast"
15095 msgstr "UDP Multicast"
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15098 #: modules/stream_out/transcode.c:161
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
15105 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15106 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15111 msgid "Transcode audio"
15112 msgstr "Informace o zvuku"
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15116 msgid "Transcode video"
15117 msgstr "<b>Videokonference</b>"
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15121 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15127 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
15133 msgid "Encapsulation format"
15134 msgstr "Formát XFig"
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
15138 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15139 "previously chosen settings all formats won't be available."
15142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
15144 msgid "Additional streaming options"
15145 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
15148 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
15152 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
15154 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15155 msgstr "Time To Live (TTL):"
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
15160 msgid "SAP Announce"
15161 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
15164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
15166 msgid "Local playback"
15167 msgstr "Přehrání animace:"
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
15171 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15172 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
15176 msgid "Additional transcode options"
15177 msgstr "Zvolit Zobrazit více možností"
15179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
15180 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
15184 msgid "Select the file to save to"
15185 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
15189 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15190 "the receiving user as they become part of the image."
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
15195 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
15199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
15205 msgid "Encap. format"
15206 msgstr "Formát XFig"
15208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15209 msgid "Input stream"
15210 msgstr "Vstupní proud"
15212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
15213 msgid "Save file to"
15214 msgstr "Uložit soubor do"
15216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
15218 msgid "Include subtitles"
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
15223 msgid "No input selected"
15224 msgstr "<i>Nezvolena žádná aplikace</i>"
15226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
15228 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15230 "Choose one before going to the next page."
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15234 msgid "No valid destination"
15235 msgstr "Žádný platný cíl"
15237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15239 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15242 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15243 "and the help texts in this window."
15246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15248 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15249 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15251 "Correct your selection and try again."
15254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15255 msgid "Select the directory to save to"
15256 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
15258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15259 msgid "No folder selected"
15260 msgstr "Žádná složka není vybrána"
15262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15263 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15268 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15273 msgid "No file selected"
15274 msgstr "Žádný soubor není vybrán"
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15277 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15282 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15301 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15302 msgstr "ano: od %@ do %@ sekund"
15304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15305 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15306 msgstr "ano: %@ @ %@ kb/s"
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15310 msgid "This allows to stream on a network."
15311 msgstr "Jít na umístění počítače"
15313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15315 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15316 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15317 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15318 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15322 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15326 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15331 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15332 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15333 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15334 "leave this setting to 1."
15337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15339 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15340 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15341 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15342 "extra interface.\n"
15343 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15344 "name will be used."
15347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15349 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15352 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15356 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15358 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15359 msgstr "Rozhraní Mac OS X"
15361 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15362 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15365 #: modules/gui/ncurses.c:119
15367 msgid "Filebrowser starting point"
15368 msgstr "Přidat bod připojení"
15370 #: modules/gui/ncurses.c:121
15372 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15373 "show you initially."
15376 #: modules/gui/ncurses.c:126
15378 msgid "Ncurses interface"
15379 msgstr "Uživatelské rozhraní"
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15384 msgstr "Opakovat vše"
15386 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15396 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15398 msgid " Source : %s"
15401 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15403 msgid " State : Playing %s"
15406 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15408 msgid " State : Stopped %s"
15411 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15413 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15418 msgid " State : Buffering %s"
15421 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15423 msgid " State : Paused %s"
15426 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15428 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15431 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15433 msgid " Volume : %i%%"
15434 msgstr "Hlasitost: %d%%"
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15438 msgid " Title : %d/%d"
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15443 msgid " Chapter : %d/%d"
15444 msgstr "Kapitola %i"
15446 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15448 msgid " Source: <no current item> %s"
15451 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15453 msgid " [ h for help ]"
15454 msgstr "help-cs.txt"
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15461 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15466 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15467 msgid " h,H Show/Hide help box"
15470 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15471 msgid " i Show/Hide info box"
15474 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15475 msgid " m Show/Hide metadata box"
15478 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15479 msgid " L Show/Hide messages box"
15482 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15483 msgid " P Show/Hide playlist box"
15486 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15487 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15490 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15491 msgid " x Show/Hide objects box"
15494 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15496 msgid " S Show/Hide statistics box"
15497 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15499 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15500 msgid " c Switch color on/off"
15503 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15504 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15507 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15510 msgstr "Globální zisk"
15512 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15513 msgid " q, Q, Esc Quit"
15516 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15520 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15521 msgid " <space> Pause/Play"
15524 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15526 msgid " f Toggle Fullscreen"
15527 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15529 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15531 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15532 msgstr "Přesunout se na předchozí položku"
15534 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15535 msgid " [, ] Next/Previous title"
15538 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15539 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15542 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15544 msgid " <right> Seek +1%%"
15547 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15549 msgid " <left> Seek -1%%"
15552 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15553 msgid " a Volume Up"
15556 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15557 msgid " z Volume Down"
15560 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15567 msgid " r Toggle Random playing"
15568 msgstr "Sledování Braille zapnuto/vypnuto"
15570 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15571 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15574 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15575 msgid " R Toggle Repeat item"
15578 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15580 msgid " o Order Playlist by title"
15581 msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
15583 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15584 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15587 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15588 msgid " g Go to the current playing item"
15591 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15592 msgid " / Look for an item"
15595 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15596 msgid " A Add an entry"
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15600 msgid " D, <del> Delete an entry"
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15604 msgid " <backspace> Delete an entry"
15607 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15608 msgid " e Eject (if stopped)"
15611 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15613 msgid "[Filebrowser]"
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15617 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15620 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15621 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15625 msgid " . Show/Hide hidden files"
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15633 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15637 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15645 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15647 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15650 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15652 msgid "[Miscellaneous]"
15655 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15656 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15659 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15661 msgid " Information "
15662 msgstr "Information"
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15669 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15676 msgid "No item currently playing"
15677 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
15679 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15684 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15687 msgstr "Procházet..."
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15693 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15696 msgstr "&Nastavení"
15698 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15700 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15703 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15704 msgid " Playlist (All, one level) "
15707 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15709 msgid " Playlist (By category) "
15710 msgstr "Jakákoliv kategorie"
15712 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15713 msgid " Playlist (Manually added) "
15716 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15721 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15726 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15728 msgid "Autoplay selected file"
15729 msgstr "Zobrazit vybraný soubor"
15731 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15732 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15735 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15737 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15738 msgstr "IDE rozhraní"
15740 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15741 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
15743 msgstr "Název souboru"
15745 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15746 msgid "Permissions"
15749 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15753 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15757 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15765 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15767 msgid "Add to Playlist"
15768 msgstr "Přidat do seznamu skladeb"
15770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
15775 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
15776 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
15780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15858 msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
15860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15866 msgstr "Frekvence:"
15868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15869 msgid "Samplerate:"
15870 msgstr "Vzorkování:"
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15879 msgstr "Multiplexer"
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15891 msgid "Decimation:"
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15898 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15906 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15910 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15955 msgid "Video Codec:"
15956 msgstr "Kodek videa:"
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15974 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15978 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15988 msgid "Video Bitrate:"
15989 msgstr "maximální bitrate"
15991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15993 msgid "Bitrate Tolerance:"
15994 msgstr "maximální bitrate"
15996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15998 msgid "Keyframe Interval:"
15999 msgstr "Špatný interval - %s"
16001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16002 msgid "Audio Codec:"
16003 msgstr "Kodek zvuku:"
16005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16007 msgid "Deinterlace:"
16008 msgstr "Odstranění prokládání"
16010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
16017 msgstr "Multiplexer"
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16024 msgid "Time To Live (TTL):"
16025 msgstr "Time To Live (TTL):"
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16036 msgid "localhost.localdomain"
16037 msgstr "localhost.localdomain"
16039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16041 msgstr "239.0.0.42"
16043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
16047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
16067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16109 msgid "Audio Bitrate :"
16110 msgstr "maximální bitrate"
16112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16114 msgid "SAP Announce:"
16115 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16119 msgid "SLP Announce:"
16120 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
16122 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16124 msgid "Announce Channel:"
16125 msgstr "<b>Název kanálu:</b> %s"
16127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
16130 msgstr "Aktualizovat"
16132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16154 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16155 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16156 "org/copyleft/gpl.html)."
16159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16161 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16163 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16164 "http://www.videolan.org/"
16166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16168 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16170 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
16173 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16175 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16176 msgstr "Nemohu nalézt soubor pixmapy: %s"
16178 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16180 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16181 msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
16183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
16184 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
16189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
16190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
16194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
16196 msgid "Enable spatializer"
16197 msgstr "Reprezentace prostoru"
16199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
16201 msgid "Audio/Video"
16202 msgstr "Kodek zvuku:"
16204 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
16205 msgid "Advance of audio over video:"
16208 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
16210 "A positive value means that\n"
16211 "the audio is ahead of the video"
16214 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16216 msgid "Subtitles/Video"
16217 msgstr "Soubor s titulky"
16219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16221 msgid "Advance of subtitles over video:"
16222 msgstr "kódování titulků"
16224 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16226 "A positive value means that\n"
16227 "the subtitles are ahead of the video"
16230 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
16232 msgid "Speed of the subtitles:"
16233 msgstr "Dekodér titulků"
16235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
16237 msgid "Force update of this dialog's values"
16238 msgstr "Snížení hlasitosti na konci modulu"
16240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
16241 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16244 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
16246 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16247 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16250 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
16251 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16254 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
16256 msgid "Sent bitrate"
16257 msgstr "Přenosová rychlost"
16259 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16262 "If the playlist is empty, open a media"
16265 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
16267 msgid "Current visualization"
16268 msgstr "Informace o zvuku"
16270 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
16272 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16273 "Click to set point A"
16276 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
16278 msgid "Frame by frame"
16279 msgstr "frekvence rámců"
16281 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16283 msgid "Take a snapshot"
16284 msgstr "Uložit snímek videa"
16286 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
16288 "Loop from point A to point B continuously\n"
16289 "Click to set point A"
16292 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
16293 msgid "Click to set point B"
16296 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
16297 msgid "Stop the A to B loop"
16300 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
16304 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
16306 msgid "Teletext on"
16307 msgstr "Dekodér titulků"
16309 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
16310 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
16313 msgstr "Dekodér titulků"
16315 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
16317 msgid "Previous media in the playlist"
16318 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
16320 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16322 msgid "Next media in the playlist"
16323 msgstr "Žádné položky v seznamu skladeb"
16325 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
16327 msgid "Stop playback"
16328 msgstr "Přehrání animace:"
16330 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
16332 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16333 msgstr "Zamkne Epiphany v režimu přes celou obrazovku."
16335 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
16337 msgid "Show playlist"
16338 msgstr "Uložit seznam skladeb"
16340 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
16342 msgid "Show extended settings"
16343 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
16345 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
16347 msgid "Transparent"
16348 msgstr "Průhlednost"
16350 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
16355 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
16357 msgid "Pause the playback"
16358 msgstr "Přehrání animace:"
16360 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
16361 msgid "Revert to normal play speed"
16364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16366 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16367 msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
16369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16371 msgid "Select one or multiple files"
16372 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
16374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16376 msgid "File names:"
16377 msgstr "Název souboru"
16379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16385 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
16387 msgid "Open subtitles file"
16388 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
16390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
16392 msgid "Eject the disc"
16393 msgstr "Vyberte soubor"
16395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
16396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
16402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
16403 msgid "Transponder symbol rate"
16406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
16411 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16413 msgid "Selected ports:"
16414 msgstr "Neplatný vstup"
16416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
16420 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
16422 msgid "Input caching:"
16423 msgstr "Vstup se změnil"
16425 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
16427 msgid "Use VLC pace"
16430 "Používá se %u%%, z čehož\n"
16433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
16435 msgid "Auto connnection"
16436 msgstr "Automaticky obnovit spojení"
16438 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
16440 msgid "Radio device name"
16441 msgstr "Název zvukového zařízení"
16443 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
16445 msgid "Advanced Options"
16446 msgstr "Pokročilá nastavení"
16448 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16449 msgid "Double click to get media information"
16452 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
16454 msgid "Show the current item"
16455 msgstr "Opakovat aktuální položku"
16457 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
16459 msgid "Select File"
16460 msgstr "Vyberte soubor"
16462 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
16464 msgid "Select Directory"
16465 msgstr "Vyberte adresář"
16467 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16468 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16471 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
16474 msgstr "Nastavit volby"
16476 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
16481 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
16483 msgid "Hotkey for "
16484 msgstr "Klávesové zkratky"
16486 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
16487 msgid "Press the new keys for "
16490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
16491 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
16500 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16502 msgid "Subtitles && OSD"
16503 msgstr "Titulky/OSD"
16505 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16507 msgid "Input && Codecs"
16508 msgstr "Vstup / Kodeky"
16510 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16517 msgid "Input & Codecs Settings"
16518 msgstr "Vstup / Kodeky"
16520 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16522 "If this property is blank, different values\n"
16523 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16524 "You can define a unique one or configure them \n"
16525 "individually in the advanced preferences."
16528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16530 msgid "Configure Hotkeys"
16533 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16536 msgid "Audio Files"
16537 msgstr "Použít _filtry"
16539 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16542 msgid "Video Files"
16543 msgstr "Použít _filtry"
16545 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16548 msgid "Playlist Files"
16549 msgstr "Sestavuji pohled"
16551 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16567 msgid "Edit Bookmarks"
16568 msgstr "Editovat záložku"
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16575 msgid "Create a new bookmark"
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16579 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16581 msgid "Delete the selected item"
16582 msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16586 msgid "Delete all the bookmarks"
16587 msgstr "Smazat všechny bookmarky"
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16590 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
16594 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16597 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16610 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16611 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16615 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16617 msgid "Hide future errors"
16618 msgstr "Skryt ostatní"
16620 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
16622 msgid "Adjustments and Effects"
16623 msgstr "Video kodeky"
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16627 msgid "Graphic Equalizer"
16628 msgstr "Parametrický ekvalizér"
16630 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16632 msgid "Spatializer"
16633 msgstr "Reprezentace prostoru"
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
16637 msgid "Audio Effects"
16638 msgstr "Audio kodeky"
16640 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
16642 msgid "Video Effects"
16643 msgstr "Audio kodeky"
16645 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
16647 msgid "Synchronization"
16648 msgstr "Tradiční hodiny"
16650 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
16652 msgid "v4l2 controls"
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16658 msgstr "Přejít na titul"
16660 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16668 msgstr "Přejít na titul"
16670 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16672 msgid "VLC media player "
16673 msgstr "VLC media player"
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16677 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16678 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16679 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16684 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16687 "This version of VLC was compiled by:\n"
16689 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16692 msgid "Based on Git commit: "
16695 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16697 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16703 msgid "Copyright (C) "
16706 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
16708 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16710 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
16713 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
16715 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16716 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16717 "create the best free software."
16720 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16732 msgid "VLC media player updates"
16733 msgstr "VLC media player"
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
16736 msgid "&Recheck version"
16739 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16741 msgid "Checking for an update..."
16742 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
16747 "Do you want to download it?\n"
16750 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
16752 msgid "Launching an update request..."
16753 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16755 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
16757 msgid "Select a directory..."
16758 msgstr "Vyberte adresář"
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16764 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
16766 msgid "A new version of VLC("
16767 msgstr "Tato verze VLC je neaktuální."
16769 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
16771 msgid ") is available."
16772 msgstr "Nápověda není k dispozici"
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
16776 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16777 msgstr "O programu VLC media player"
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
16781 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16782 msgstr "Kontroluji aktualizace..."
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
16787 msgstr "Přihlašovací jméno: "
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
16796 msgid "&Extra Metadata"
16799 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16801 msgid "&Codec Details"
16802 msgstr "Zobrazit vše"
16804 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
16806 msgid "&Statistics"
16807 msgstr "Statistiky"
16809 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16811 msgid "&Save Metadata"
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16821 msgid "Modules tree"
16824 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16826 msgid "&Save as..."
16827 msgstr "Uložit &jako..."
16829 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16830 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16833 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16835 msgid "Verbosity Level"
16836 msgstr "Výřečnost (0,1,2)"
16838 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16841 msgstr "Aktualizovat"
16843 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16845 msgid "Select a name for the logs file"
16846 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
16848 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16849 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16854 "Cannot write file %1:\n"
16858 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
16874 msgid "Capture &Device"
16875 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16882 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
16897 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
16900 msgstr "Inverze barev"
16902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
16904 msgid "&Convert / Save"
16905 msgstr "Inverze barev"
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16909 msgid "Show settings"
16910 msgstr "Uložit nastavení"
16912 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16915 msgstr "jednoduché"
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16919 msgid "Switch to simple preferences"
16920 msgstr "Vybrat skin"
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16923 msgid "Switch to complete preferences"
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16932 msgid "&Reset Preferences"
16933 msgstr "Nastavit volby"
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16937 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16938 "Are you sure you want to continue?"
16941 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
16943 msgid "Open Directory"
16944 msgstr "Otevřít &složku..."
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
16948 msgid "Open playlist file"
16949 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
16953 msgid "Choose a filename to save playlist"
16954 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
16956 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16958 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16959 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
16961 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
16962 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16967 msgid "Media Files"
16968 msgstr "Médium: %s"
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16972 msgid "Subtitles Files"
16973 msgstr "Soubor s titulky"
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16982 msgid "Stream Output"
16983 msgstr "výstupní soubor"
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
16987 "Stream output string.\n"
16988 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16989 "but you can update it manually."
16992 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
16994 msgstr "Uložit soubor"
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
16997 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
17002 msgid "Audio Port:"
17003 msgstr " (používám port %d)"
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17006 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17010 msgid "Day / Month / Year:"
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17016 msgstr "Opakovat vše"
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
17020 msgid "Repeat delay:"
17021 msgstr "Opakovat vše"
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
17039 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
17040 msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
17043 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
17048 msgid "Open a VLM Configuration File"
17049 msgstr "hlavní soubor nastavení"
17051 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
17052 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
17055 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
17057 "Current playback speed.\n"
17058 "Right click to adjust"
17061 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
17063 msgid "Privacy and Network Policies"
17064 msgstr "_Optimální odhad"
17066 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
17068 msgid "Privacy and Network Warning"
17069 msgstr "_Optimální odhad"
17071 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
17073 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17074 "without authorization.</p>\n"
17075 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
17076 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
17077 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17078 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17079 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
17080 "access on the web.</p>\n"
17083 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
17084 msgid "Control menu for the player"
17087 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
17089 msgstr "Pozastaveno"
17091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
17094 msgstr "Médium: %s"
17096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17100 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
17104 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
17107 msgstr "Přehrávání"
17109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
17114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
17119 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
17123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
17125 msgid "&Open File..."
17126 msgstr "Open File..."
17128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
17129 msgid "Open &Disc..."
17130 msgstr "Otevřít &disk..."
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
17134 msgid "Open &Network..."
17135 msgstr "Otevřít síť..."
17137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
17139 msgid "Open &Capture Device..."
17140 msgstr "Nemohu otevřít zařízení %s: %s\n"
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
17143 msgid "Conve&rt / Save..."
17146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
17148 msgid "&Streaming..."
17151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
17156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17158 msgid "Show P&laylist"
17159 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
17163 msgid "Play&list..."
17166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
17171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
17173 msgid "Mi&nimal View..."
17174 msgstr "Minimální rozhraní"
17176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
17183 msgid "&Fullscreen Interface"
17186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
17188 msgid "&Advanced Controls"
17189 msgstr "Pokročilá nastavení"
17191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
17193 msgid "Visualizations selector"
17194 msgstr "lyn&X-like pohyb"
17196 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
17197 msgid "&Preferences..."
17198 msgstr "&Nastavení..."
17200 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
17202 msgid "Audio &Track"
17203 msgstr "Zvuková stopa"
17205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17207 msgid "Audio &Device"
17208 msgstr "Zvukové zařízení"
17210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17212 msgid "Audio &Channels"
17213 msgstr "Zvukové kanály"
17215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
17217 msgid "&Visualizations"
17218 msgstr "Vizualizace"
17220 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
17222 msgid "Video &Track"
17223 msgstr "Video stopa"
17225 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17227 msgid "&Subtitles Track"
17230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
17232 msgid "Load File..."
17233 msgstr "Uložit soubor..."
17235 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17237 msgid "&Fullscreen"
17238 msgstr "Celoobrazovkový režim"
17240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
17245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
17247 msgid "&Deinterlace"
17248 msgstr "Odstranění prokládání"
17250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17252 msgid "&Aspect Ratio"
17253 msgstr "Poměr stran"
17255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
17260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
17262 msgid "Always &On Top"
17263 msgstr "Vždy navrchu"
17265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
17267 msgid "DirectX Wallpaper"
17268 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
17270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
17273 msgstr "Snímek obrazovky"
17275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
17285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
17290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
17296 msgid "&Navigation"
17299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
17301 msgid "Configure podcasts..."
17304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17311 msgid "Check for &Updates..."
17312 msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
17321 msgid "Leave Fullscreen"
17322 msgstr "Celoobrazovkový režim"
17324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
17327 msgstr "Přehrávání"
17329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
17331 msgid "Show Playlist"
17332 msgstr "Uložit seznam skladeb"
17334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
17336 msgid "Minimal View..."
17337 msgstr "Minimální rozhraní"
17339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
17341 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
17344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
17346 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17347 msgstr "VLC media player"
17349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
17351 msgid "Show VLC media player"
17352 msgstr "VLC media player"
17354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
17356 msgid "&Open Media"
17357 msgstr "Otevřít soubor"
17359 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17361 msgid "Open &Folder..."
17362 msgstr "Open File..."
17364 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17365 msgid "Open D&irectory..."
17366 msgstr "Otevřít &složku..."
17368 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17370 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17371 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17375 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17376 "preferences dialog."
17379 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17381 msgid "Systray icon"
17382 msgstr "ikona pracovní plochy"
17384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17386 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17390 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17391 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17394 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17395 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17399 msgid "Show playing item name in window title"
17402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17403 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17407 msgid "Path to use in openfile dialog"
17410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17411 msgid "Show notification popup on track change"
17414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17416 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17417 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17420 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17421 msgid "Advanced options"
17422 msgstr "Pokročilá nastavení"
17424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17426 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17427 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17429 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17431 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17432 msgstr "Konstantní činitel mezi 0 a -1"
17434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17436 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17437 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17441 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17442 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17445 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17446 msgid "Activate the updates availability notification"
17449 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17451 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17452 "once every two weeks."
17455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17457 msgid "Number of days between two update checks"
17458 msgstr "Počet rámců pro G.711"
17460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17461 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17464 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17466 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17467 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17471 msgid "Automatically save the volume on exit"
17474 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17475 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17479 msgid "Ask for network policy at start"
17482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17484 msgid "Define the colors of the volume slider "
17485 msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
17487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17489 "Define the colors of the volume slider\n"
17490 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17491 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17492 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17495 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17496 msgid "Selection of the starting mode and look "
17499 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17501 "Start VLC with:\n"
17503 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17504 " - minimal mode with limited controls"
17507 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17509 msgid "Classic look"
17510 msgstr "Klasický Rock"
17512 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17513 msgid "Complete look with information area"
17516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17517 msgid "Minimal look with no menus"
17520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17522 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17523 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17527 msgid "Qt interface"
17528 msgstr "Zobrazit rozhraní"
17530 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17533 msgstr "Portugalština"
17535 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17537 msgid "Capture mode"
17538 msgstr "Kodeky kapitol"
17540 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17542 msgid "Select the capture device type"
17543 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
17545 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17547 msgid "Card Selection"
17550 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17554 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17555 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17558 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17559 msgid "Advanced options..."
17560 msgstr "Pokročilá nastavení..."
17562 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17564 msgid "Disc Selection"
17565 msgstr "Neplatný výběr"
17567 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17568 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17571 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17573 msgid "Disc device"
17576 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17578 msgid "Starting Position"
17579 msgstr "Pozice kurzoru"
17581 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17583 msgid "Audio and Subtitles"
17584 msgstr "Formátované titulky"
17586 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17588 msgid "Choose one or more media file to open"
17589 msgstr "Vyberte soubor k uložení"
17591 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17593 msgid "Add a subtitles file"
17594 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
17596 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17598 msgid "Use a sub&titles file"
17599 msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
17601 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17604 msgstr "Zarovnání textu"
17606 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17608 msgid "Select the subtitles file"
17609 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
17611 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17613 msgid "Network Protocol"
17614 msgstr "Synchronizované kategorie:"
17616 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17618 msgid "Select the protocol for the URL."
17619 msgstr "Vyberte složku pro uložení"
17621 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17626 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17628 msgid "Select the port used"
17629 msgstr "Vyberte soubor"
17631 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17632 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17635 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17637 msgid "Show extended options"
17638 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17640 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17642 msgid "Show &more options"
17643 msgstr "Zobrazovat rozšířené volby"
17645 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17647 msgid "Change the caching for the media"
17648 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
17650 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17653 msgstr "Čas začátku"
17655 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17657 msgid "Change the start time for the media"
17658 msgstr "Změní zobrazované jméno služby."
17660 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17661 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17664 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17666 msgid "Extra media"
17669 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17671 msgid "Select the file"
17672 msgstr "Vyberte soubor"
17674 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17679 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
17680 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17683 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
17685 msgid "Select play mode"
17686 msgstr "Vyberte soubor"
17688 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17689 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17691 msgid "Podcast URLs list"
17692 msgstr "^Aktualizovat seznam balíků"
17694 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17698 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
17700 msgid "Play locally"
17701 msgstr "místní odsunutí"
17703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
17706 msgstr " (používám port %d)"
17708 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17710 msgid "Mount Point"
17711 msgstr "Mongolština"
17713 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
17715 msgid "Login:pass:"
17716 msgstr "Přihlašovací jméno: "
17718 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
17719 msgid "Prefer UDP over RTP"
17722 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
17723 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17726 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
17731 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
17733 msgid "Encapsulation"
17734 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
17736 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
17737 msgid "Video codec"
17738 msgstr "Kodek videa"
17740 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
17741 msgid "Audio codec"
17742 msgstr "Kodek zvuku"
17744 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
17746 msgid "Overlay subtitles on the video"
17747 msgstr "kódování titulků"
17749 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
17752 msgstr "Jméno skupiny"
17754 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
17756 msgid "Stream all elementary streams"
17757 msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
17759 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
17761 msgid "Generated stream output string"
17762 msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
17764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17766 msgid "Default volume"
17767 msgstr "hlasitost zvuku při startu"
17769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17770 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17774 msgid "Save volume on exit"
17777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17779 msgid "Preferred audio language"
17780 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
17782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17787 msgid "Enable last.fm submission"
17790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17792 msgid "Disc Devices"
17795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17797 msgid "Default disc device"
17798 msgstr "Výchozí zařízení"
17800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17802 msgid "Server default port"
17803 msgstr "Obnovit výchozí"
17805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17807 msgid "Default caching level"
17808 msgstr "výchozí jazyk pro přehrávání DVD"
17810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17812 msgid "Post-Processing quality"
17813 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
17815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17816 msgid "Repair AVI files"
17819 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17820 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17825 msgid "Interface Type"
17828 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17831 msgstr "Meditativní"
17833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17834 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17839 msgid "Display mode"
17842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17844 msgid "Integrate video in interface"
17845 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
17847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17848 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17852 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17855 msgstr "Zvukový klip"
17857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17859 msgid "Show a controller in fullscreen"
17860 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
17862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17869 msgid "Allow only one instance"
17870 msgstr "Povolit pouze jednu instanci"
17872 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17873 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17878 msgid "File associations:"
17881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17882 msgid "Association Setup"
17885 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17886 msgid "Activate update notifier"
17889 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17891 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17896 msgid "Subtitles Language"
17897 msgstr "Jazyk titulků"
17899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17901 msgid "Preferred subtitles language"
17902 msgstr "Jazyk zvukové stopy"
17904 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17906 msgid "Default encoding"
17907 msgstr "Dekódování"
17909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
17910 #: modules/video_output/opengl.c:174
17914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17925 msgid "Accelerated video output"
17926 msgstr "Šířka video výstupu."
17928 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17933 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17935 msgid "Display device"
17938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17940 msgid "Enable wallpaper mode"
17941 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
17943 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17945 msgid "Edit settings"
17946 msgstr "Nastavení zvuku"
17948 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17953 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17954 msgid "Run manually"
17957 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17958 msgid "Setup schedule"
17961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17962 msgid "Run on schedule"
17965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17968 msgstr "&Nastavení"
17970 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17975 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17980 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17983 msgstr "Žádný vstup"
17985 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17988 msgstr "Souborový vstup"
17990 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17993 msgstr "seznam skladeb"
17995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17998 msgstr "Transformace"
18000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
18005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
18010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
18011 msgid "Image adjust"
18012 msgstr "Upravit obraz"
18014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
18016 msgid "Brightness threshold"
18017 msgstr "Práh délky"
18019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
18024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
18026 msgid "Color extraction"
18027 msgstr "Inverze barev"
18029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
18030 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
18032 msgid "Color threshold"
18035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
18040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
18042 msgid "Synchronize top and bottom"
18043 msgstr "CD audio stopa %02u"
18045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
18047 msgid "Synchronize left and right"
18048 msgstr "CD audio stopa %02u"
18050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
18054 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
18056 msgid "Puzzle game"
18059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
18064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
18065 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
18066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
18071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
18072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
18073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
18076 msgstr "Procházet..."
18078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
18083 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
18088 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
18090 msgid "Image modification"
18093 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
18095 msgid "Water effect"
18096 msgstr "Sluchátkový efekt"
18098 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18099 #: modules/video_filter/noise.c:54
18103 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
18104 msgid "Motion detect"
18105 msgstr "Detekce pohybu"
18107 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
18108 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
18109 msgid "Motion blur"
18110 msgstr "Rozmáznutí pohybem"
18112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
18117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
18120 msgstr "Bretonština"
18122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
18124 msgid "Vout/Overlay"
18125 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
18127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
18132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
18137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
18142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
18144 msgstr "Duplikovat"
18146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
18148 msgid "Number of clones"
18149 msgstr "Počet min: "
18151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
18152 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
18156 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
18159 msgstr "Přidat uzel"
18161 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
18162 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
18163 msgid "Transparency"
18164 msgstr "Průhlednost"
18166 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
18169 msgstr "Vzorek (překrytí)"
18171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
18175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
18177 msgid "Advanced video filter controls"
18178 msgstr "Horní propust"
18180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
18182 msgid "Subpicture filters"
18183 msgstr "Použít _filtry"
18185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
18187 msgid "Video filters"
18188 msgstr "Použít _filtry"
18190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
18192 msgid "Vout filters"
18193 msgstr "Použít _filtry"
18195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
18198 msgstr "Portugalština"
18200 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
18202 msgid "VLM configurator"
18203 msgstr "hlavní soubor nastavení"
18205 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
18207 msgid "Media Manager Edition"
18208 msgstr "Meta-informace"
18210 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
18215 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
18220 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
18222 msgid "Select Input"
18223 msgstr "Neplatný vstup"
18225 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
18230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
18232 msgid "Select Output"
18233 msgstr "výstupní soubor"
18235 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
18237 msgid "Time Control"
18240 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
18242 msgid "Mux Control"
18245 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
18249 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
18250 msgid "Media Manager List"
18253 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
18254 msgid "Open a skin file"
18255 msgstr "Otevřít soubor se skinem"
18257 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18258 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
18261 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
18262 msgid "Open playlist"
18263 msgstr "Otevřít seznam skladeb"
18265 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
18268 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
18270 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18272 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18273 msgid "Save playlist"
18274 msgstr "Uložit seznam skladeb"
18276 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
18278 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
18279 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
18281 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
18282 msgid "Skin to use"
18285 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
18286 msgid "Path to the skin to use."
18287 msgstr "Cesta k souboru se skinem."
18289 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
18290 msgid "Config of last used skin"
18293 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
18295 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18296 "automatically, do not touch it."
18299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
18301 msgid "Show a systray icon for VLC"
18302 msgstr "ikona pracovní plochy"
18304 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
18305 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
18307 msgid "Show VLC on the taskbar"
18308 msgstr "Zobrazovat _časovou značku u zpráv"
18310 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
18311 msgid "Enable transparency effects"
18312 msgstr "Zapnout průhlednost"
18314 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
18316 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18317 "when moving windows does not behave correctly."
18320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
18321 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
18323 msgid "Use a skinned playlist"
18324 msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
18326 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
18327 msgid "Skinnable Interface"
18328 msgstr "Skinovatelné rozhraní"
18330 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
18332 msgid "Skins loader demux"
18333 msgstr "<Inode zavaděče systému>"
18335 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
18336 msgid "Select skin"
18337 msgstr "Vybrat skin"
18339 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
18340 msgid "Open skin..."
18341 msgstr "Otevřít skin..."
18343 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
18347 "(WinCE interface)\n"
18349 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18351 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
18353 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
18356 "(c) 1996-2006 - Tým VideoLAN\n"
18359 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
18360 msgid "Compiled by "
18361 msgstr "Zkompiloval"
18363 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18365 msgstr "Kompilátor:"
18367 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
18369 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18370 "http://www.videolan.org/"
18372 "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18373 "http://www.videolan.org/"
18375 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
18379 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
18381 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18385 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
18386 msgid "Choose directory"
18387 msgstr "Vyberte složku"
18389 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18390 msgid "Choose file"
18391 msgstr "Vyberte soubor"
18393 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18395 msgid "Embed video in interface"
18396 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
18398 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18400 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18404 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18406 msgid "WinCE interface module"
18407 msgstr "nastavit název modulu"
18409 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18411 msgid "WinCE dialogs provider"
18412 msgstr "Otvírat dialogy v:"
18414 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18416 msgid "Folder meta data"
18417 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18424 msgid "Classic rock"
18425 msgstr "Klasický Rock"
18427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18477 msgstr "Industrial"
18479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18480 msgid "Alternative"
18481 msgstr "Alternativa"
18483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18484 msgid "Death metal"
18485 msgstr "Death Metal"
18487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18493 msgstr "Soundtrack"
18495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18496 msgid "Euro-Techno"
18497 msgstr "Euro-Techno"
18499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18524 msgid "Instrumental"
18525 msgstr "Instrumentální"
18527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18541 msgstr "Zvukový klip"
18543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18548 msgid "Alternative rock"
18549 msgstr "Alternativní Rock"
18551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18565 msgstr "Meditativní"
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18568 msgid "Instrumental pop"
18569 msgstr "Instrumentální Pop"
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18572 msgid "Instrumental rock"
18573 msgstr "Instrumentální Rock"
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18588 msgid "Techno-Industrial"
18589 msgstr "Techno-Industrial"
18591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18593 msgstr "Elektronická"
18595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18608 msgid "Southern rock"
18609 msgstr "Jižanský Rock"
18611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18621 msgstr "Gangsta Rap"
18623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18628 msgid "Christian rap"
18629 msgstr "Křesťanský Rap"
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18640 msgid "Native American"
18641 msgstr "Původní Americká"
18643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18692 msgid "Rock & roll"
18693 msgstr "Rock & Roll"
18695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18699 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18701 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18702 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
18704 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18706 msgid "MusicBrainz"
18709 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18711 msgid "MusicBrainz meta data"
18712 msgstr "<b>Jiná metadata</b>"
18714 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
18715 msgid "The username of your last.fm account"
18718 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18719 msgid "The password of your last.fm account"
18722 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18724 msgid "Audioscrobbler"
18725 msgstr "verze kodéru"
18727 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18728 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18731 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18732 msgid "Last.fm username not set"
18735 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18737 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18739 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18742 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
18743 msgid "last.fm: Authentication failed"
18746 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
18748 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18754 msgid "Dummy image chroma format"
18755 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
18757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18759 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18760 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18765 msgid "Save raw codec data"
18766 msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
18768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18770 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18774 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18776 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18777 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18778 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18783 msgid "Dummy interface function"
18784 msgstr "Hledat funkci"
18786 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18788 msgid "Dummy Interface"
18789 msgstr "Uživatelské rozhraní"
18791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18793 msgid "Dummy access function"
18794 msgstr "Hledat funkci"
18796 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18798 msgid "Dummy demux function"
18799 msgstr "Hledat funkci"
18801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18803 msgid "Dummy decoder"
18804 msgstr "Dekodér selhal"
18806 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18808 msgid "Dummy decoder function"
18809 msgstr "Hledat funkci"
18811 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18813 msgid "Dummy encoder function"
18814 msgstr "Hledat funkci"
18816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18818 msgid "Dummy audio output function"
18819 msgstr "fiktivní modul zvukového výstupu xine"
18821 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18823 msgid "Dummy video output function"
18824 msgstr "ASCII-art video výstup"
18826 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18828 msgid "Dummy Video output"
18829 msgstr "Šířka video výstupu."
18831 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18833 msgid "Dummy font renderer function"
18834 msgstr "Hledat funkci"
18836 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18837 msgid "Filename for the font you want to use"
18838 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
18840 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18841 msgid "Font size in pixels"
18842 msgstr "Velikost písma v pixelech"
18844 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18846 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18847 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18851 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18853 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18854 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18857 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18858 #: modules/misc/win32text.c:68
18859 msgid "Text default color"
18860 msgstr "Výchozí barva textu."
18862 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18863 #: modules/misc/win32text.c:69
18865 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18866 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18867 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18868 "(red + green), #FFFFFF = white"
18871 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18872 #: modules/misc/win32text.c:73
18873 msgid "Relative font size"
18874 msgstr "Relativní velikost písma"
18876 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18877 #: modules/misc/win32text.c:74
18879 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18880 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18883 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18884 #: modules/misc/win32text.c:80
18888 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18889 #: modules/misc/win32text.c:80
18893 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18894 #: modules/misc/win32text.c:80
18898 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18899 #: modules/misc/win32text.c:80
18903 #: modules/misc/freetype.c:108
18905 msgid "Use YUVP renderer"
18906 msgstr "GdkScreen pro vykreslovač"
18908 #: modules/misc/freetype.c:109
18910 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18911 "you want to encode into DVB subtitles"
18914 #: modules/misc/freetype.c:111
18915 msgid "Font Effect"
18916 msgstr "Efekt písma"
18918 #: modules/misc/freetype.c:112
18920 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18924 #: modules/misc/freetype.c:121
18928 #: modules/misc/freetype.c:121
18932 #: modules/misc/freetype.c:121
18933 msgid "Fat Outline"
18934 msgstr "Širší obrys"
18936 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18937 msgid "Text renderer"
18938 msgstr "Vykreslovač textu"
18940 #: modules/misc/freetype.c:134
18941 msgid "Freetype2 font renderer"
18942 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
18944 #: modules/misc/gnutls.c:78
18945 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18948 #: modules/misc/gnutls.c:80
18950 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18951 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18954 #: modules/misc/gnutls.c:83
18955 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18958 #: modules/misc/gnutls.c:85
18960 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18963 #: modules/misc/gnutls.c:90
18964 msgid "GnuTLS transport layer security"
18967 #: modules/misc/gnutls.c:100
18969 msgid "GnuTLS server"
18970 msgstr "HTTP server"
18972 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18974 msgid "Gtk+ GUI helper"
18975 msgstr "Volby GNOME GUI"
18977 #: modules/misc/inhibit.c:66
18979 msgid "Power Management Inhibitor"
18980 msgstr "\tHledám PowerPC rozhraní...\n"
18982 #: modules/misc/logger.c:125
18984 msgstr "Formát záznamu"
18986 #: modules/misc/logger.c:127
18988 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18989 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18992 #: modules/misc/logger.c:131
18994 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18998 #: modules/misc/logger.c:136
19000 msgstr "Zaznamenávání"
19002 #: modules/misc/logger.c:137
19004 msgid "File logging"
19005 msgstr "Přihlašuji se"
19007 #: modules/misc/logger.c:143
19008 msgid "Log filename"
19009 msgstr "Název souboru se záznamem"
19011 #: modules/misc/logger.c:143
19012 msgid "Specify the log filename."
19013 msgstr "Uveďte název souboru záznamu."
19015 #: modules/misc/logger.c:149
19017 msgid "RRD output file"
19018 msgstr "Volby výstupu souborů:"
19020 #: modules/misc/logger.c:150
19021 msgid "Output data for RRDTool in this file."
19024 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19026 msgid "Lua interface"
19027 msgstr "Zobrazit rozhraní"
19029 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19031 msgid "Lua interface module to load"
19032 msgstr "Povolit moduly _zpřístupnění"
19034 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19036 msgid "Lua interface configuration"
19037 msgstr "Nahrát nastavení"
19039 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19041 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19042 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19045 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19049 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19050 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19053 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19055 msgid "Lua Playlist"
19058 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19059 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19062 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19064 msgid "Lua Interface Module"
19065 msgstr "Adresáře s moduly"
19067 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19069 msgid "AltiVec memcpy"
19070 msgstr "libc memcpy"
19072 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19073 msgid "libc memcpy"
19074 msgstr "libc memcpy"
19076 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19077 msgid "3D Now! memcpy"
19078 msgstr "3D Now! memcpy"
19080 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19082 msgstr "MMX memcpy"
19084 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19085 msgid "MMX EXT memcpy"
19086 msgstr "MMX EXT memcpy"
19088 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19090 msgid "Growl Notification Plugin"
19091 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19093 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19095 msgid "Now playing"
19096 msgstr "Nyní se přehrává"
19098 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19103 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19105 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19106 "notifications are sent locally."
19109 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19111 msgid "Growl password on the Growl server."
19112 msgstr "Zanechat zprávy na serveru"
19114 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19116 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19117 msgstr "Čekám na data na UDP portu %u."
19119 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19121 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19122 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19124 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19126 msgid "Title format string"
19127 msgstr "Formát titulku a stavové lišty obrázku"
19129 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19131 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19132 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19135 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19137 msgid "MSN Now-Playing"
19138 msgstr "Počítač hraje pro %s"
19140 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19142 msgid "Timeout (ms)"
19145 #: modules/misc/notify/notify.c:65
19146 msgid "How long the notification will be displayed "
19149 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19153 #: modules/misc/notify/notify.c:71
19155 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19156 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19158 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19160 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19161 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19162 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19163 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19164 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19165 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19166 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19169 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19170 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19173 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19175 msgid "Flip vertical position"
19176 msgstr "Umístění svislého panelu"
19178 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
19179 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19182 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19184 msgid "Vertical offset"
19185 msgstr "Svislé posunutí"
19187 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
19189 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19190 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19193 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19195 msgid "Shadow offset"
19196 msgstr "X posun stínu"
19198 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
19200 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19203 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
19204 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19207 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19208 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19211 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
19213 msgid "XOSD interface"
19214 msgstr "Uživatelské rozhraní"
19216 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19218 msgid "OSD configuration importer"
19219 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19221 #: modules/misc/osd/parser.c:66
19223 msgid "XML OSD configuration importer"
19224 msgstr "hlavní soubor nastavení"
19226 #: modules/misc/playlist/export.c:49
19228 msgid "M3U playlist exporter"
19229 msgstr "import seznamu skladeb M3U"
19231 #: modules/misc/playlist/export.c:55
19233 msgid "Old playlist exporter"
19234 msgstr "Seznam skladeb MP3"
19236 #: modules/misc/playlist/export.c:61
19238 msgid "XSPF playlist export"
19239 msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
19241 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
19243 msgid "HAL devices detection"
19244 msgstr "na detekci tajných dveří"
19246 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19247 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19250 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19252 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19253 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19256 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19258 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19259 msgstr "Volby GNOME GUI"
19261 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
19265 #: modules/misc/quartztext.c:85
19267 msgid "Name for the font you want to use"
19268 msgstr "Název souboru s písmem, který chcete použít."
19270 #: modules/misc/quartztext.c:111
19272 msgid "Mac Text renderer"
19273 msgstr "Vykreslovač textu"
19275 #: modules/misc/quartztext.c:112
19277 msgid "Quartz font renderer"
19278 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19280 #: modules/misc/rtsp.c:62
19282 msgid "RTSP host address"
19283 msgstr "HTTP adresa"
19285 #: modules/misc/rtsp.c:64
19287 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19288 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19289 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19290 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19293 #: modules/misc/rtsp.c:69
19295 msgid "Maximum number of connections"
19296 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
19298 #: modules/misc/rtsp.c:70
19300 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19301 "0 means no limit."
19304 #: modules/misc/rtsp.c:73
19305 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19308 #: modules/misc/rtsp.c:75
19309 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19312 #: modules/misc/rtsp.c:77
19314 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19315 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19316 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19317 "The default is 5."
19320 #: modules/misc/rtsp.c:83
19324 #: modules/misc/rtsp.c:84
19325 msgid "RTSP VoD server"
19326 msgstr "RTSP VoD server"
19328 #: modules/misc/screensaver.c:88
19330 msgid "X Screensaver disabler"
19331 msgstr "Spustit šetřič obrazovky"
19333 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19336 msgstr "&Nastavení"
19338 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19340 msgid "Stats encoder function"
19341 msgstr "Hledat funkci"
19343 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19345 msgid "Stats decoder"
19346 msgstr "verze kodéru"
19348 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19350 msgid "Stats decoder function"
19351 msgstr "Hledat funkci"
19353 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19355 msgid "Stats demux"
19356 msgstr "&Nastavení"
19358 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19360 msgid "Stats demux function"
19361 msgstr "Hledat funkci"
19363 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19365 msgid "Stats video output"
19366 msgstr "ASCII-art video výstup"
19368 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19370 msgid "Stats video output function"
19371 msgstr "ASCII-art video výstup"
19373 #: modules/misc/svg.c:70
19375 msgid "SVG template file"
19376 msgstr "Neplatný soubor šablony: %s"
19378 #: modules/misc/svg.c:71
19380 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19383 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19384 msgid "C module that does nothing"
19385 msgstr "C modul, který nic nedělá"
19387 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19389 msgid "Miscellaneous stress tests"
19390 msgstr "_Včetně vzdálených testů"
19392 #: modules/misc/win32text.c:93
19394 msgid "Win32 font renderer"
19395 msgstr "Vykreslovač písma Freetype2"
19397 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19398 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19401 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19403 msgid "Simple XML Parser"
19404 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19406 #: modules/mux/asf.c:53
19407 msgid "Title to put in ASF comments."
19410 #: modules/mux/asf.c:55
19411 msgid "Author to put in ASF comments."
19414 #: modules/mux/asf.c:57
19415 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19418 #: modules/mux/asf.c:58
19422 #: modules/mux/asf.c:59
19423 msgid "Comment to put in ASF comments."
19426 #: modules/mux/asf.c:61
19427 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19430 #: modules/mux/asf.c:62
19431 msgid "Packet Size"
19432 msgstr "Velikost paketu"
19434 #: modules/mux/asf.c:63
19435 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19438 #: modules/mux/asf.c:64
19440 msgid "Bitrate override"
19441 msgstr "chyba \"%mode:1\""
19443 #: modules/mux/asf.c:65
19445 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19446 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19450 #: modules/mux/asf.c:69
19453 msgstr "Zvuk MS ASF"
19455 #: modules/mux/asf.c:569
19456 msgid "Unknown Video"
19457 msgstr "Neznámé video"
19459 #: modules/mux/avi.c:47
19464 #: modules/mux/dummy.c:45
19466 msgid "Dummy/Raw muxer"
19467 msgstr "režim scan-kódů (RAW)"
19469 #: modules/mux/mp4.c:48
19471 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19472 msgstr "Povolit proceduru rychlého _startu"
19474 #: modules/mux/mp4.c:50
19476 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19477 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19481 #: modules/mux/mp4.c:60
19483 msgid "MP4/MOV muxer"
19484 msgstr "load_plugins: použije se demultiplexor '%s'\n"
19486 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19488 msgid "DTS delay (ms)"
19489 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19491 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19493 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19494 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19495 "inside the client decoder."
19498 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19500 msgid "PES maximum size"
19501 msgstr "Maximální velikost: %1 MB"
19503 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19504 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19507 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19510 msgstr "Vietnamské (V_PS)"
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19515 msgstr "%s: neplatný PID"
19517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19519 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19526 msgstr "%s: neplatný PID"
19528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19529 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19532 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19535 msgstr "%s: neplatný PID"
19537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19538 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19544 msgstr "%s: neplatný PID"
19546 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19547 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19550 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19553 msgstr "ID procesu:"
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19557 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19558 msgstr "Reinicializuji proud"
19560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19563 msgstr "ID procesu:"
19565 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19566 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19569 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19571 msgid "PMT Program numbers"
19572 msgstr "Čísla s dvěma kostkami"
19574 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19576 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19581 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19584 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19586 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19590 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19591 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19596 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19602 msgid "Set PID to ID of ES"
19603 msgstr "Požadavek nastavit ID pilota selhal"
19605 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19607 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19608 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19613 msgid "Data alignment"
19614 msgstr "Zarovnání textu"
19616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19618 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19619 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19624 msgid "Shaping delay (ms)"
19625 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19629 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19630 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19631 "especially for reference frames."
19634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19636 msgid "Use keyframes"
19637 msgstr "<b>Po_užívá se ověření</b>"
19639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19641 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19642 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19643 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19644 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19645 "the biggest frames in the stream."
19648 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19650 msgid "PCR delay (ms)"
19651 msgstr " D - Prodleva po nové řádce (ms) :"
19653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19655 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19656 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19661 msgid "Minimum B (deprecated)"
19662 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19664 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19665 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19670 msgid "Maximum B (deprecated)"
19671 msgstr "%s:%d: použití parametru \"%s\" se nedoporučuje\n"
19673 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19675 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19676 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19677 "inside the client decoder."
19680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19682 msgid "Crypt audio"
19683 msgstr "Informace o zvuku"
19685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19687 msgid "Crypt audio using CSA"
19688 msgstr "audio_oss_out: použije se zařízení >%s<\n"
19690 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19692 msgid "Crypt video"
19693 msgstr "<b>Videokonference</b>"
19695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19697 msgid "Crypt video using CSA"
19698 msgstr "Úspěšně otevřeno video zařízení s modulem videa \"Obrázek\""
19700 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19707 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19710 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19712 msgid "CSA Key in use"
19715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19717 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19721 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19722 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19725 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19727 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19728 "header from the value before encrypting."
19731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19733 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19734 msgstr "\t%Q (inode #%i, čas změny %IM)\n"
19736 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19738 msgid "Multipart JPEG muxer"
19739 msgstr "PNG a JPEG"
19741 #: modules/mux/ogg.c:52
19743 msgid "Ogg/OGM muxer"
19744 msgstr "OGG (s oggenc)"
19746 #: modules/mux/wav.c:46
19749 msgstr "WAV (interní)"
19751 #: modules/packetizer/copy.c:47
19753 msgid "Copy packetizer"
19754 msgstr "Kopirovat menu"
19756 #: modules/packetizer/h264.c:53
19758 msgid "H.264 video packetizer"
19759 msgstr "Začít _videokonferenci"
19761 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19763 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19764 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
19766 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19768 msgid "MPEG4 video packetizer"
19769 msgstr "Začít _videokonferenci"
19771 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19773 msgid "Sync on Intra Frame"
19774 msgstr "Zkusit synchronizovat video každý snímek"
19776 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19778 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19779 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19782 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19784 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19785 msgstr "Začít _videokonferenci"
19787 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19789 msgid "VC-1 packetizer"
19790 msgstr "Kopirovat menu"
19792 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19794 msgid "Bonjour services"
19795 msgstr "Služby online"
19797 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19800 msgstr "Služby online"
19802 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19803 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19804 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19808 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19809 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19812 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19813 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19816 msgstr "Nemohu zapsat parser: %s"
19818 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19820 msgid "SAP multicast address"
19821 msgstr "Uvedená IP adresa je multicast\n"
19823 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19825 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19826 "However, you can specify a specific address."
19829 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19832 msgstr "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
19834 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19835 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19838 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19841 msgstr "Tunel IPv6"
19843 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19844 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19847 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19849 msgid "IPv6 SAP scope"
19850 msgstr "/Sinusovka/Bodová sinusovka"
19852 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19853 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19856 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19858 msgid "SAP timeout (seconds)"
19859 msgstr "Vypršel čas (počet vteřin: %d).\n"
19861 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19863 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19866 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19868 msgid "Try to parse the announce"
19869 msgstr "Nemohu zpracovat položku"
19871 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19873 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19874 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19877 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19879 msgid "SAP Strict mode"
19880 msgstr "přejít do režimu E-mail."
19882 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19884 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19888 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19890 msgid "Use SAP cache"
19893 "Používá se %u%%, z čehož\n"
19896 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19898 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19899 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19902 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19904 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19908 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19910 msgid "SAP Announcements"
19911 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
19913 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19915 msgid "SDP Descriptions parser"
19916 msgstr "Soubor s popisem"
19918 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
19922 #: modules/services_discovery/sap.c:875
19926 #: modules/services_discovery/sap.c:879
19930 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19931 msgid "Les Guignols"
19934 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19939 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19941 msgid "Shoutcast Radio"
19944 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19945 msgid "Shoutcast TV"
19946 msgstr "Shoutcast TV"
19948 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19952 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19953 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19956 msgstr "Francouzština"
19958 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19960 msgid "Shoutcast radio listings"
19961 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
19963 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19965 msgid "Shoutcast TV listings"
19966 msgstr "Získávám výpisy adresáře"
19968 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19969 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19972 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19973 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19976 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19977 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19980 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19985 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19987 msgid "Automatically add/delete input streams"
19988 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
19990 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19992 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19993 "this stream later."
19996 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19998 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19999 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20000 "need to raise caching values."
20003 #: modules/stream_out/bridge.c:50
20006 msgstr "inode adresáře %i, blok %B, posun %N: adresář poškozen\n"
20008 #: modules/stream_out/bridge.c:51
20010 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20011 "IDs bridge_in will register."
20014 #: modules/stream_out/bridge.c:63
20019 #: modules/stream_out/bridge.c:64
20021 msgid "Bridge stream output"
20022 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20024 #: modules/stream_out/bridge.c:66
20029 #: modules/stream_out/bridge.c:77
20032 msgstr "Hledač min %s za %d %s"
20034 #: modules/stream_out/description.c:54
20036 msgid "Description stream output"
20037 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20039 #: modules/stream_out/display.c:42
20041 msgid "Enable/disable audio rendering."
20042 msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
20044 #: modules/stream_out/display.c:44
20046 msgid "Enable/disable video rendering."
20047 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20049 #: modules/stream_out/display.c:46
20051 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20052 msgstr "Kvalita proudu."
20054 #: modules/stream_out/display.c:55
20056 msgid "Display stream output"
20057 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20059 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20061 msgid "Duplicate stream output"
20062 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20064 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20066 msgid "Output access method"
20067 msgstr "název přístupové metody"
20069 #: modules/stream_out/es.c:43
20071 msgid "This is the default output access method that will be used."
20072 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20074 #: modules/stream_out/es.c:45
20076 msgid "Audio output access method"
20077 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20079 #: modules/stream_out/es.c:47
20081 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20082 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20084 #: modules/stream_out/es.c:48
20086 msgid "Video output access method"
20087 msgstr "Průvodce pro přístupové metody GOK"
20089 #: modules/stream_out/es.c:50
20091 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20092 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20094 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20096 msgid "Output muxer"
20097 msgstr "výstupní soubor"
20099 #: modules/stream_out/es.c:54
20101 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20102 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20104 #: modules/stream_out/es.c:55
20106 msgid "Audio output muxer"
20107 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20109 #: modules/stream_out/es.c:57
20111 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20112 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20114 #: modules/stream_out/es.c:58
20116 msgid "Video output muxer"
20117 msgstr "Šířka video výstupu."
20119 #: modules/stream_out/es.c:60
20121 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20122 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20124 #: modules/stream_out/es.c:62
20127 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20129 #: modules/stream_out/es.c:64
20131 msgid "This is the default output URI."
20132 msgstr "Toto je implicitní sezení systému"
20134 #: modules/stream_out/es.c:65
20136 msgid "Audio output URL"
20137 msgstr "Zařízení výstupu zvuku"
20139 #: modules/stream_out/es.c:67
20141 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20142 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20144 #: modules/stream_out/es.c:68
20146 msgid "Video output URL"
20147 msgstr "URL pro videokonference"
20149 #: modules/stream_out/es.c:70
20151 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20152 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20154 #: modules/stream_out/es.c:79
20156 msgid "Elementary stream output"
20157 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20159 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20161 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20164 #: modules/stream_out/gather.c:44
20166 msgid "Gathering stream output"
20167 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20169 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
20170 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20173 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20175 msgid "Sample aspect ratio"
20176 msgstr "Zachovat poměr stran"
20178 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20180 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20181 msgstr "Určuje poměr stran stopy"
20183 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
20185 msgid "Video filter"
20186 msgstr "<b>Video filtr</b>"
20188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
20189 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20194 msgid "Image chroma"
20195 msgstr "Formát obrázku"
20197 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20199 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20200 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20203 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
20205 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20206 msgstr "Průhlednost loga"
20208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
20209 #: modules/video_filter/rss.c:142
20214 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
20216 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20217 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
20220 #: modules/video_filter/rss.c:144
20225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
20227 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20228 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
20230 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
20232 msgid "Mosaic bridge"
20233 msgstr "Bezdrátový bridge"
20235 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
20237 msgid "Mosaic bridge stream output"
20238 msgstr "Nemohu zapisovat data do výstupního proudu\n"
20240 #: modules/stream_out/rtp.c:72
20242 msgid "This is the output URL that will be used."
20243 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20245 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20249 #: modules/stream_out/rtp.c:75
20251 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20252 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20253 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20254 "SDP to be announced via SAP."
20257 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
20259 msgid "SAP announcing"
20260 msgstr "Oznamovat AWAY zprávy"
20262 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
20263 msgid "Announce this session with SAP."
20266 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20268 msgstr "Multiplexer"
20270 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20272 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20273 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20276 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
20278 msgid "Session name"
20279 msgstr "Název sezení"
20281 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
20283 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20287 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
20289 msgid "Session description"
20290 msgstr "Zpřístupněný popis"
20292 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
20294 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20295 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20298 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
20300 msgid "Session URL"
20301 msgstr "_URL s automatickým nastavením:"
20303 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
20305 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20306 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20307 "(Session Descriptor)."
20310 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
20312 msgid "Session email"
20313 msgstr "E-mailová adresa"
20315 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
20317 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20318 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20321 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
20323 msgid "Session phone number"
20324 msgstr "Název sezení"
20326 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
20328 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20329 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20332 #: modules/stream_out/rtp.c:110
20333 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20336 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20339 msgstr " (používám port %d)"
20341 #: modules/stream_out/rtp.c:113
20343 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20346 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20349 msgstr " (používám port %d)"
20351 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20353 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20356 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20358 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20359 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20363 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20364 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20367 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20369 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20373 #: modules/stream_out/rtp.c:129
20374 msgid "Transport protocol"
20377 #: modules/stream_out/rtp.c:131
20378 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20381 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20383 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20384 "master shared secret key."
20387 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20391 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20392 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20395 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20397 msgid "RTP stream output"
20398 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20400 #: modules/stream_out/standard.c:47
20402 msgid "Output method to use for the stream."
20403 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20405 #: modules/stream_out/standard.c:50
20407 msgid "Muxer to use for the stream."
20408 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20410 #: modules/stream_out/standard.c:51
20412 msgid "Output destination"
20413 msgstr "Cílový adresář:"
20415 #: modules/stream_out/standard.c:53
20418 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20419 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20421 #: modules/stream_out/standard.c:54
20422 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20425 #: modules/stream_out/standard.c:56
20427 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20428 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20431 #: modules/stream_out/standard.c:58
20432 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20435 #: modules/stream_out/standard.c:60
20437 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20441 #: modules/stream_out/standard.c:67
20443 msgid "Session groupname"
20444 msgstr "Uložená sezení"
20446 #: modules/stream_out/standard.c:69
20448 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20449 "if you choose to use SAP."
20452 #: modules/stream_out/standard.c:101
20454 msgid "Standard stream output"
20455 msgstr "zavírám standardní výstup"
20457 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20461 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20462 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20465 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20469 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20470 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20473 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20474 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20475 msgstr "Poměr stran (4:3, 16:9)."
20477 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20479 msgid "Command UDP port"
20480 msgstr "Rozsah portů UDP"
20482 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20483 msgid "UDP port to listen to for commands."
20486 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20490 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20492 msgid "Initial command to execute."
20493 msgstr "Příkaz spouštěný po kliknutí"
20495 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20498 msgstr "Komprimovaná velikost: "
20500 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20502 msgid "Number of P frames between two I frames."
20503 msgstr "Počet rámců pro G.711"
20505 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20507 msgid "Quantizer scale"
20508 msgstr "Měřítko času"
20510 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20512 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20513 msgstr "Velikost textové vrstvy"
20515 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20517 msgstr "Umlčet zvuk"
20519 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20521 msgid "Mute audio when command is not 0."
20522 msgstr "Příkaz, který spustit, když je vloženo zvukové CD."
20524 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20526 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20527 msgstr "ASCII-art video výstup"
20529 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20531 msgid "Video encoder"
20532 msgstr "verze kodéru"
20534 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20537 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20539 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20541 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20543 msgid "Destination video codec"
20544 msgstr "Kodek videa není obsloužen."
20546 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20548 msgid "This is the video codec that will be used."
20549 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20551 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20553 msgid "Video bitrate"
20554 msgstr "maximální bitrate"
20556 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20558 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20559 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20561 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20563 msgid "Video scaling"
20564 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
20566 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20567 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20570 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20572 msgid "Video frame-rate"
20573 msgstr "Chyba s frekvencí rámců."
20575 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20577 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20578 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20580 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20582 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20583 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
20585 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20587 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20588 msgstr "Nepovinné určení, který exportér používat"
20590 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20592 msgid "Maximum video width"
20593 msgstr "Šířka widgetu videa"
20595 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20597 msgid "Maximum output video width."
20598 msgstr "ASCII-art video výstup"
20600 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20602 msgid "Maximum video height"
20603 msgstr "Výška widgetu videa"
20605 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20607 msgid "Maximum output video height."
20608 msgstr "ASCII-art video výstup"
20610 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20612 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20613 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20616 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20618 msgid "Audio encoder"
20619 msgstr "verze kodéru"
20621 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20624 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20626 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20628 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20630 msgid "Destination audio codec"
20631 msgstr "Žádný společný kodek"
20633 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20635 msgid "This is the audio codec that will be used."
20636 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20638 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20640 msgid "Audio bitrate"
20641 msgstr "maximální bitrate"
20643 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20645 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20646 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20648 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20650 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20653 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20654 msgid "Audio channels"
20655 msgstr "Zvukové kanály"
20657 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20659 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20660 msgstr "Zobrazení informací o současné stránce"
20662 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20664 msgid "Audio filter"
20665 msgstr "Použít _filtry"
20667 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20669 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20670 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20673 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20675 msgid "Subtitles encoder"
20676 msgstr "verze kodéru"
20678 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20681 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20683 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20685 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20687 msgid "Destination subtitles codec"
20688 msgstr "Žádný společný kodek"
20690 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20692 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20693 msgstr "Zkontrolujte, že se tento znak nepoužívá."
20695 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20697 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20698 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20699 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20700 "of subpicture modules"
20703 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20706 msgstr "lišta menu"
20708 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20710 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20713 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20714 msgid "Number of threads"
20715 msgstr "Počet vláken"
20717 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20719 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20720 msgstr "Předvolba pro ekvalizér."
20722 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20723 msgid "High priority"
20724 msgstr "Vysoká priorita"
20726 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20728 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20731 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20733 msgid "Synchronise on audio track"
20734 msgstr "CD audio stopa %02u"
20736 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20738 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20739 "on the audio track."
20742 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20744 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20748 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20750 msgid "Transcode stream output"
20751 msgstr "jméno výstupního souboru s psf písmem"
20753 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20755 msgid "Overlays/Subtitles"
20756 msgstr "kódování titulků"
20758 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20760 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20761 msgstr "ASCII-art video výstup"
20763 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20764 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20765 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20766 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20768 msgid "Conversions from "
20769 msgstr "Vybírám z %s %s (%s).\n"
20771 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20772 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20775 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20776 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20779 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20780 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20783 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20784 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20786 msgid "MMX conversions from "
20787 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20789 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20791 msgid "SSE2 conversions from "
20792 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20794 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20796 msgid "AltiVec conversions from "
20797 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
20799 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20801 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20802 "threshold value will be the brighness defined below."
20805 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20807 msgid "Image contrast (0-2)"
20808 msgstr "Ovládá kontrast naskenovaného obrázku."
20810 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20811 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20814 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20816 msgid "Image hue (0-360)"
20817 msgstr "360 DPI FOL2"
20819 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20820 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20823 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20825 msgid "Image saturation (0-3)"
20826 msgstr "Sytost videoobrazu."
20828 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20829 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20832 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20834 msgid "Image brightness (0-2)"
20835 msgstr "Jas videoobrazu."
20837 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20838 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20841 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20843 msgid "Image gamma (0-10)"
20844 msgstr "<Rezervovaná inode 10>"
20846 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20847 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20850 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20852 msgid "Image properties filter"
20853 msgstr "Zobrazit vlastnosti obrázku"
20855 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20856 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20859 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20861 msgid "Transparency mask"
20862 msgstr "Průhlednost"
20864 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20865 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20868 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20870 msgid "Alpha mask video filter"
20871 msgstr "Horní propust"
20873 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20876 msgstr "Horní propust"
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20880 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20882 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20883 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20885 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20886 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20888 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20889 "where to get the required parts.\n"
20890 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20896 msgid "Save Debug Frames"
20897 msgstr "frekvence rámců"
20899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20900 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20904 msgid "Debug Frame Folder"
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20908 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20913 msgid "Extracted Image Width"
20914 msgstr "Upravit obraz"
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20917 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20922 msgid "Extracted Image Height"
20923 msgstr "Výška desky: "
20925 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20926 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20929 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20931 msgid "Color when paused"
20932 msgstr "Stáhnout nyní"
20934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20936 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20943 msgstr "Pozastaveno"
20945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20947 msgid "Red component of the pause color"
20948 msgstr "Horní propust"
20950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20952 msgid "Pause-Green"
20955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20956 msgid "Green component of the pause color"
20959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20962 msgstr "Pozastavit"
20964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20965 msgid "Blue component of the pause color"
20968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20969 msgid "Pause-Fadesteps"
20972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20974 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20983 msgid "Red component of the shutdown color"
20986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20992 msgid "Green component of the shutdown color"
20995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21001 msgid "Blue component of the shutdown color"
21004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21005 msgid "End-Fadesteps"
21008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21010 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21011 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21015 msgid "Use Software White adjust"
21018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21020 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21029 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21034 msgid "White Green"
21037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21038 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21047 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21051 msgid "Serial Port/Device"
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21056 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21057 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21061 msgid "Edge Weightning"
21064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21066 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21071 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21076 msgid "Darkness Limit"
21077 msgstr "Maska adres"
21079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21081 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21082 "than one for letterboxed videos."
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21086 msgid "Hue windowing"
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21092 msgid "Used for statistics."
21093 msgstr "Shromažďovat statistiky"
21095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21096 msgid "Sat windowing"
21099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21101 msgid "Filter length (ms)"
21104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21106 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21111 msgid "Filter threshold"
21114 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21115 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21119 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21123 msgid "Filter Smoothness"
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21128 msgid "Filter mode"
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21132 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21137 msgid "No Filtering"
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21148 msgstr "Portugalština"
21150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21152 msgid "Frame delay"
21153 msgstr "Snímková frekvence"
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21157 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21158 "20ms should do the trick."
21161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21163 msgid "Channel summary"
21166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21168 msgid "Channel left"
21169 msgstr "Jméno kanálu"
21171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21173 msgid "Channel right"
21176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21178 msgid "Channel top"
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21183 msgid "Channel bottom"
21184 msgstr "Jméno kanálu"
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21188 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21223 msgid "Summary gradient"
21226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21228 msgid "Left gradient"
21231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21233 msgid "Right gradient"
21236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21238 msgid "Top gradient"
21241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21243 msgid "Bottom gradient"
21246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21248 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21253 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21254 msgstr "# Výpis extentů:\n"
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21258 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21259 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21263 msgid "Use built-in AtmoLight"
21266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21268 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21269 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21273 msgid "AtmoLight Filter"
21276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21281 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21285 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21289 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21293 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21298 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21299 msgstr " -M, --monitor monitoruje aktivitu na rozhraní\n"
21301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21302 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21306 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21310 msgid "Change gradients"
21313 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21315 msgid "Number of time to blend"
21316 msgstr "Počet pruhů"
21318 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21319 msgid "The number of time the blend will be performed"
21322 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21324 msgid "Alpha of the blended image"
21325 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21327 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21328 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21331 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21332 msgid "Image to be blended onto"
21335 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21337 msgid "The image which will be used to blend onto"
21338 msgstr "Heslo, které bude použito pro připojení."
21340 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21342 msgid "Chroma for the base image"
21343 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
21345 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21346 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21349 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21350 msgid "Image which will be blended."
21353 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21354 msgid "The image blended onto the base image"
21357 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21359 msgid "Chroma for the blend image"
21360 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21362 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21363 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21366 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21367 msgid "Blending benchmark filter"
21370 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21374 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21376 msgid "Benchmarking"
21377 msgstr "Maska adres"
21379 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21382 msgstr "Všechny obrázky"
21384 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21386 msgid "Blend image"
21387 msgstr "Všechny obrázky"
21389 #: modules/video_filter/blend.c:45
21391 msgid "Video pictures blending"
21392 msgstr "Obrázky a text"
21394 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21396 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21397 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21398 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21402 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21404 msgid "Bluescreen U value"
21405 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21407 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21409 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21410 "Defaults to 120 for blue."
21413 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21415 msgid "Bluescreen V value"
21416 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21418 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21420 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21421 "Defaults to 90 for blue."
21424 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21426 msgid "Bluescreen U tolerance"
21427 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21429 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21431 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21432 "value between 10 and 20 seems sensible."
21435 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21437 msgid "Bluescreen V tolerance"
21438 msgstr "rozsah klíčové barvy překrývání"
21440 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21442 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21443 "value between 10 and 20 seems sensible."
21446 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21448 msgid "Bluescreen video filter"
21449 msgstr "Horní propust"
21451 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21454 msgstr "Zpřístupněná hodnota"
21456 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21457 #: modules/video_output/image.c:56
21459 msgid "Image width"
21460 msgstr "Upravit obraz"
21462 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21463 #: modules/video_output/image.c:61
21465 msgid "Image height"
21466 msgstr "Výška desky: "
21468 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21469 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21472 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21474 msgid "Automatically resize and padd a video"
21475 msgstr "Kopíruji soubory z '%s'\n"
21477 #: modules/video_filter/chain.c:43
21478 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21481 #: modules/video_filter/clone.c:59
21482 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21485 #: modules/video_filter/clone.c:62
21487 msgid "Video output modules"
21488 msgstr "Šířka video výstupu."
21490 #: modules/video_filter/clone.c:63
21492 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21493 "separated list of modules."
21496 #: modules/video_filter/clone.c:69
21498 msgid "Clone video filter"
21499 msgstr "Horní propust"
21501 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21503 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21504 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21505 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21506 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21509 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21511 msgid "Color threshold filter"
21512 msgstr "Horní propust"
21514 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21516 msgid "Saturaton threshold"
21517 msgstr "Práh délky"
21519 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21521 msgid "Similarity threshold"
21524 #: modules/video_filter/crop.c:73
21526 msgid "Crop geometry (pixels)"
21527 msgstr "Horní okraj v pixelech"
21529 #: modules/video_filter/crop.c:74
21531 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21532 "<left offset> + <top offset>."
21535 #: modules/video_filter/crop.c:76
21537 msgid "Automatic cropping"
21538 msgstr "Automatická stahování"
21540 #: modules/video_filter/crop.c:77
21542 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21543 msgstr "Kontrolovat aktualizace"
21545 #: modules/video_filter/crop.c:80
21546 msgid "Ratio max (x 1000)"
21549 #: modules/video_filter/crop.c:81
21551 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21552 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21556 #: modules/video_filter/crop.c:83
21558 msgid "Manual ratio"
21561 #: modules/video_filter/crop.c:84
21562 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21565 #: modules/video_filter/crop.c:86
21567 msgid "Number of images for change"
21568 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21570 #: modules/video_filter/crop.c:87
21572 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21573 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21577 #: modules/video_filter/crop.c:89
21579 msgid "Number of lines for change"
21580 msgstr "Počet výstupních kanálů"
21582 #: modules/video_filter/crop.c:90
21584 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21585 "that ratio changed and trigger recrop."
21588 #: modules/video_filter/crop.c:92
21590 msgid "Number of non black pixels "
21591 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
21593 #: modules/video_filter/crop.c:93
21595 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21598 #: modules/video_filter/crop.c:96
21599 msgid "Skip percentage (%)"
21602 #: modules/video_filter/crop.c:97
21604 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21605 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21608 #: modules/video_filter/crop.c:99
21610 msgid "Luminance threshold "
21611 msgstr "Práh délky"
21613 #: modules/video_filter/crop.c:100
21614 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21617 #: modules/video_filter/crop.c:104
21619 msgid "Crop video filter"
21620 msgstr "Horní propust"
21622 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21624 msgid "Cropping failed"
21625 msgstr "Horní propust"
21627 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21629 msgid "VLC could not open the video output module."
21630 msgstr "Barva video vstupu."
21632 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21634 msgid "Pixels to crop from top"
21635 msgstr "Odspodu nahoru"
21637 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21638 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21641 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21643 msgid "Pixels to crop from bottom"
21644 msgstr "Odspodu nahoru"
21646 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21647 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21650 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21652 msgid "Pixels to crop from left"
21653 msgstr "Myš pro _leváky"
21655 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21656 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21659 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21661 msgid "Pixels to crop from right"
21662 msgstr "Zleva doprava"
21664 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21665 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21668 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21670 msgid "Pixels to padd to top"
21671 msgstr "Odspodu nahoru"
21673 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21674 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21677 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21679 msgid "Pixels to padd to bottom"
21680 msgstr "Odspodu nahoru"
21682 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21683 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21686 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21688 msgid "Pixels to padd to left"
21689 msgstr "Myš pro _leváky"
21691 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21692 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21695 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21697 msgid "Pixels to padd to right"
21698 msgstr "Zleva doprava"
21700 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21701 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21704 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21705 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21707 msgid "Video scaling filter"
21708 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
21710 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21713 msgstr "Pozastaveno"
21715 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21717 msgid "Deinterlace mode"
21718 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21720 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21722 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21723 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21725 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21727 msgid "Streaming deinterlace mode"
21728 msgstr "přejít do režimu E-mail."
21730 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21732 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21733 msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
21735 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21737 msgid "Deinterlacing video filter"
21738 msgstr "Horní propust"
21740 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21745 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21746 msgid "FIFO which will be read for commands"
21749 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21751 msgid "Output FIFO"
21754 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21755 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21758 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21760 msgid "Dynamic video overlay"
21761 msgstr "Falešný video dekodér"
21763 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21766 msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
21768 #: modules/video_filter/erase.c:55
21771 msgstr "Upravit obraz"
21773 #: modules/video_filter/erase.c:56
21774 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21777 #: modules/video_filter/erase.c:59
21779 msgid "X coordinate of the mask."
21780 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21782 #: modules/video_filter/erase.c:61
21784 msgid "Y coordinate of the mask."
21785 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
21787 #: modules/video_filter/erase.c:66
21789 msgid "Erase video filter"
21790 msgstr "Horní propust"
21792 #: modules/video_filter/erase.c:67
21795 msgstr "Pozastavit"
21797 #: modules/video_filter/extract.c:63
21799 msgid "RGB component to extract"
21800 msgstr "Horní propust"
21802 #: modules/video_filter/extract.c:64
21803 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21806 #: modules/video_filter/extract.c:75
21808 msgid "Extract RGB component video filter"
21809 msgstr "Horní propust"
21811 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21813 msgid "video-filter-event"
21814 msgstr "<b>Video filtr</b>"
21816 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21817 msgid "Gaussian's std deviation"
21820 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21822 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21823 "to 3*sigma away in any direction."
21826 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21828 msgid "Gaussian blur video filter"
21829 msgstr "Horní propust"
21831 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21833 msgid "Gaussian Blur"
21836 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21838 msgid "Distort mode"
21839 msgstr "chyba \"%mode:1\""
21841 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21842 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21845 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21847 msgid "Gradient image type"
21848 msgstr "Nepodporovaný typ obrázku: %s"
21850 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21852 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21856 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21858 msgid "Apply cartoon effect"
21859 msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
21861 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21862 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21865 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21869 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21874 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21876 msgid "Gradient video filter"
21877 msgstr "Horní propust"
21879 #: modules/video_filter/grain.c:53
21881 msgid "Grain video filter"
21882 msgstr "Horní propust"
21884 #: modules/video_filter/grain.c:54
21889 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21891 msgid "FFmpeg video filter"
21892 msgstr "Horní propust"
21894 #: modules/video_filter/invert.c:51
21896 msgid "Invert video filter"
21897 msgstr "Horní propust"
21899 #: modules/video_filter/invert.c:52
21900 msgid "Color inversion"
21901 msgstr "Inverze barev"
21903 #: modules/video_filter/logo.c:71
21905 msgid "Logo filenames"
21906 msgstr "Žádné logo"
21908 #: modules/video_filter/logo.c:72
21910 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21911 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21912 "simply enter its filename."
21915 #: modules/video_filter/logo.c:75
21917 msgid "Logo animation # of loops"
21918 msgstr "animace mozilla svg"
21920 #: modules/video_filter/logo.c:76
21921 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21924 #: modules/video_filter/logo.c:78
21925 msgid "Logo individual image time in ms"
21928 #: modules/video_filter/logo.c:79
21929 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21932 #: modules/video_filter/logo.c:82
21933 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21936 #: modules/video_filter/logo.c:85
21937 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21940 #: modules/video_filter/logo.c:87
21941 msgid "Transparency of the logo"
21942 msgstr "Průhlednost loga"
21944 #: modules/video_filter/logo.c:88
21946 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21950 #: modules/video_filter/logo.c:90
21951 msgid "Logo position"
21952 msgstr "Pozice loga"
21954 #: modules/video_filter/logo.c:92
21956 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21957 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21960 #: modules/video_filter/logo.c:104
21962 msgid "Logo video filter"
21963 msgstr "Horní propust"
21965 #: modules/video_filter/logo.c:106
21967 msgid "Logo overlay"
21968 msgstr "Vzorek (překrytí)"
21970 #: modules/video_filter/logo.c:127
21972 msgid "Logo sub filter"
21973 msgstr "Filtr podle _předmětu"
21975 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21977 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21978 msgstr "Horní propust"
21980 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21984 #: modules/video_filter/marq.c:88
21986 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21987 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21988 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21989 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21990 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21991 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21992 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21993 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21994 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21997 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21999 msgid "X offset, from the left screen edge."
22000 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22002 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
22004 msgid "Y offset, down from the top."
22005 msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
22007 #: modules/video_filter/marq.c:107
22012 #: modules/video_filter/marq.c:108
22014 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22015 "(remains forever)."
22018 #: modules/video_filter/marq.c:111
22020 msgid "Refresh period in ms"
22021 msgstr "Aktualizovat seznam"
22023 #: modules/video_filter/marq.c:112
22025 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22026 "using meta data or time format string sequences."
22029 #: modules/video_filter/marq.c:128
22031 msgid "Marquee position"
22032 msgstr "Pozice kurzoru"
22034 #: modules/video_filter/marq.c:130
22036 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22037 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22041 #: modules/video_filter/marq.c:146
22046 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
22050 #: modules/video_filter/marq.c:175
22052 msgid "Marquee display"
22053 msgstr "Omezit zobrazení"
22055 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22057 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22058 "opaque (default)."
22061 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22063 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22064 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
22066 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22068 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22069 msgstr "Šířka levého okraje v bodech"
22071 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22073 msgid "Top left corner X coordinate"
22074 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22076 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22078 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22079 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22081 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22083 msgid "Top left corner Y coordinate"
22084 msgstr "Zmrazí levý horní roh listu"
22086 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22088 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22089 msgstr "otevřeno MRL titulků '%s'\n"
22091 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22093 msgid "Border width"
22094 msgstr "Šířka videa"
22096 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22097 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22100 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22102 msgid "Border height"
22103 msgstr "Výška videa"
22105 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22106 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22109 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22111 msgid "Mosaic alignment"
22112 msgstr "Zarovnání textu"
22114 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22116 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22117 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22121 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22123 msgid "Positioning method"
22124 msgstr "Přístupová metoda `%s'."
22126 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22128 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22129 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22130 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22133 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
22134 #: modules/video_filter/wall.c:60
22135 msgid "Number of rows"
22136 msgstr "Počet řádků"
22138 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22140 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22144 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
22145 #: modules/video_filter/wall.c:56
22146 msgid "Number of columns"
22147 msgstr "Počet sloupců"
22149 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22151 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22152 "set to \"fixed\"."
22155 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22156 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22159 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22160 msgid "Keep original size"
22161 msgstr "Zachovat původní velikost"
22163 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22165 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22166 msgstr "Zachovat původní velikost"
22168 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22170 msgid "Elements order"
22171 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22173 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22175 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22176 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22180 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22182 msgid "Offsets in order"
22183 msgstr "<b>Pořadí podpixelů:</b>"
22185 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22187 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22188 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22189 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22192 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22194 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22195 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22199 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22203 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22208 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22210 msgid "Mosaic video sub filter"
22211 msgstr "Filtr podle _předmětu"
22213 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22217 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22219 msgid "Blur factor (1-127)"
22220 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22222 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22223 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22226 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22228 msgid "Motion blur filter"
22229 msgstr "Horní propust"
22231 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22233 msgid "Motion detect video filter"
22234 msgstr "Horní propust"
22236 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22238 msgid "Motion Detect"
22239 msgstr "Detekce pohybu"
22241 #: modules/video_filter/noise.c:53
22243 msgid "Noise video filter"
22244 msgstr "Horní propust"
22246 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22247 msgid "OpenCV face detection example filter"
22250 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22252 msgid "OpenCV example"
22253 msgstr "Otevřít soubor"
22255 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22256 msgid "Haar cascade filename"
22259 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22260 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22263 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22265 msgid "Use input chroma unaltered"
22266 msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
22268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22269 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22276 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22278 msgid "Don't display any video"
22279 msgstr "Nezobrazovat další chyby"
22281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22283 msgid "Display the input video"
22284 msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
22286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22288 msgid "Display the processed video"
22289 msgstr "podepsat klíč lokálně"
22291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22292 msgid "Show only errors"
22295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22296 msgid "Show errors and warnings"
22299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22300 msgid "Show everything including debug messages"
22303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
22305 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22306 msgstr "Horní propust"
22308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
22313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22315 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22316 msgstr "Konstantní činitel pod -1"
22318 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22320 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22326 msgid "OpenCV filter chroma"
22327 msgstr "Otevřít soubor"
22329 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22331 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22334 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22336 msgid "Wrapper filter output"
22337 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22339 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22340 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22343 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22345 msgid "Wrapper filter verbosity"
22346 msgstr "použít jako výstupní soubor"
22348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22349 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22352 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
22354 msgid "OpenCV internal filter name"
22355 msgstr "Horní propust"
22357 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
22358 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22361 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22362 msgid "Configuration file"
22363 msgstr "Soubor s nastavením"
22365 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22367 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22368 msgstr "položka menu `%s' již pro soubor `%s' existuje"
22370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22371 msgid "Path to OSD menu images"
22374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22376 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22377 "configuration file."
22380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22381 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22386 msgid "Menu position"
22387 msgstr "Pozice kurzoru"
22389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22391 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22392 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22398 msgid "Menu timeout"
22399 msgstr "Časový limit pro vypršení spojení"
22401 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22403 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22404 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22410 msgid "Menu update interval"
22411 msgstr "Frekvence _aktualizace sledování systému: "
22413 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22415 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22416 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22417 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22418 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22421 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22422 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22427 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22428 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22429 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22430 "is fully transparent (value 0)."
22433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22435 msgid "On Screen Display menu"
22436 msgstr "Displej v horní části obrazovky"
22438 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22440 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22443 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22444 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22447 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22448 msgid "Active windows"
22449 msgstr "Aktivní okna"
22451 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22452 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22455 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22456 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22459 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22460 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22463 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22465 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22466 "misalignment due to autoratio control)"
22469 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22470 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22473 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22474 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22477 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22478 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22481 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22482 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22485 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22487 msgid "Attenuation"
22490 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22492 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22493 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22496 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22498 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22501 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22502 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22505 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22506 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22509 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22510 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22513 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22515 msgid "Attenuation, end (in %)"
22518 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22519 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22522 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22523 msgid "middle position (in %)"
22526 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22528 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22532 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22533 msgid "Gamma (Red) correction"
22536 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22538 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22541 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22542 msgid "Gamma (Green) correction"
22545 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22547 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22550 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22551 msgid "Gamma (Blue) correction"
22554 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22556 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22559 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22560 msgid "Black Crush for Red"
22563 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22564 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22567 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22568 msgid "Black Crush for Green"
22571 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22572 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22575 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22576 msgid "Black Crush for Blue"
22579 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22580 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22583 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22584 msgid "White Crush for Red"
22587 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22588 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22591 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22592 msgid "White Crush for Green"
22595 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22596 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22599 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22600 msgid "White Crush for Blue"
22603 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22604 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22607 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22608 msgid "Black Level for Red"
22611 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22612 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22615 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22616 msgid "Black Level for Green"
22619 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22620 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22623 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22624 msgid "Black Level for Blue"
22627 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22628 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22631 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22632 msgid "White Level for Red"
22635 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22636 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22639 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22640 msgid "White Level for Green"
22643 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22644 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22647 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22648 msgid "White Level for Blue"
22651 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22652 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22655 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22657 msgid "Xinerama option"
22658 msgstr "Původní nastavení"
22660 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22661 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22664 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22666 msgid "Post processing quality"
22667 msgstr "Náhled ve vysoké _kvalitě"
22669 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22671 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22672 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22673 "looking pictures."
22676 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22677 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22680 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22682 msgid "Video post processing filter"
22683 msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
22685 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22690 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22695 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22697 msgid "Psychedelic video filter"
22698 msgstr "Horní propust"
22700 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22702 msgid "Number of puzzle rows"
22703 msgstr "Počet řádků"
22705 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22707 msgid "Number of puzzle columns"
22708 msgstr "Počet sloupců"
22710 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22711 msgid "Make one tile a black slot"
22714 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22716 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22719 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22721 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22722 msgstr "Horní propust"
22724 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22729 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22734 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22735 msgid "VNC hostname or IP address."
22738 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22741 msgstr "Formát VCD"
22743 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22745 msgid "VNC portnumber."
22746 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
22748 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22750 msgid "VNC Password"
22753 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22755 msgid "VNC password."
22756 msgstr "text hesla"
22758 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22760 msgid "VNC poll interval"
22761 msgstr "Špatný interval - %s"
22763 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22765 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22768 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22770 msgid "VNC polling"
22771 msgstr "Nyní se přehrává"
22773 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22774 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22777 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22779 msgid "Mouse events"
22782 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22784 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22787 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22791 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22792 msgid "Send key events to VNC host."
22795 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22797 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22798 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22799 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22800 "is fully transparent (value 0)."
22803 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22804 msgid "Remote-OSD over VNC"
22807 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22812 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22814 msgid "Ripple video filter"
22815 msgstr "Horní propust"
22817 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22818 msgid "Angle in degrees"
22821 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22822 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22825 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22827 msgid "Rotate video filter"
22828 msgstr "Horní propust"
22830 #: modules/video_filter/rss.c:129
22833 msgstr "nahaněč: feed"
22835 #: modules/video_filter/rss.c:130
22836 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22839 #: modules/video_filter/rss.c:131
22841 msgid "Speed of feeds"
22842 msgstr "Průměrná rychlost"
22844 #: modules/video_filter/rss.c:132
22845 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22848 #: modules/video_filter/rss.c:133
22850 msgstr "Maximální délka"
22852 #: modules/video_filter/rss.c:134
22854 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22855 msgstr "Maximální počet paralelních spojení."
22857 #: modules/video_filter/rss.c:136
22859 msgid "Refresh time"
22860 msgstr "Čas návrhu: %f\n"
22862 #: modules/video_filter/rss.c:137
22864 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22865 "feeds are never updated."
22868 #: modules/video_filter/rss.c:139
22870 msgid "Feed images"
22871 msgstr "Všechny obrázky"
22873 #: modules/video_filter/rss.c:140
22874 msgid "Display feed images if available."
22877 #: modules/video_filter/rss.c:147
22879 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22883 #: modules/video_filter/rss.c:160
22884 msgid "Text position"
22885 msgstr "Umístění textu"
22887 #: modules/video_filter/rss.c:162
22889 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22890 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22894 #: modules/video_filter/rss.c:166
22896 msgid "Title display mode"
22897 msgstr "Display X11 "
22899 #: modules/video_filter/rss.c:167
22901 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22902 "images are enabled, 1 otherwise."
22905 #: modules/video_filter/rss.c:182
22909 #: modules/video_filter/rss.c:182
22911 msgid "Always visible"
22912 msgstr "Vždy navrchu"
22914 #: modules/video_filter/rss.c:182
22915 msgid "Scroll with feed"
22918 #: modules/video_filter/rss.c:222
22919 msgid "RSS and Atom feed display"
22922 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22924 msgid "RV32 conversion filter"
22925 msgstr "Horní propust"
22927 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22928 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22931 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22932 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22935 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22936 msgid "Augment contrast between contours."
22939 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22941 msgid "Sharpen video filter"
22942 msgstr "Horní propust"
22944 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22946 msgid "Scaling mode"
22947 msgstr "bilineární režim škálování"
22949 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22951 msgid "Scaling mode to use."
22952 msgstr "Režim paranoiy, který používat"
22954 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22955 msgid "Fast bilinear"
22956 msgstr "Rychlé bilineární"
22958 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22960 msgstr "Bilineární"
22962 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22963 msgid "Bicubic (good quality)"
22964 msgstr "Bikubické (dobrá kvalita)"
22966 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22967 msgid "Experimental"
22968 msgstr "Experimentální"
22970 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22971 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22972 msgstr "Nejbližší soused (špatná kvalita)"
22974 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22978 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22979 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22982 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22986 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22990 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22995 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22997 msgid "Bicubic spline"
22998 msgstr "Neznámý podtyp křivky: %d\n"
23000 #: modules/video_filter/transform.c:65
23002 msgid "Transform type"
23003 msgstr "Typ spojení"
23005 #: modules/video_filter/transform.c:66
23006 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23009 #: modules/video_filter/transform.c:69
23010 msgid "Rotate by 90 degrees"
23011 msgstr "Otočit o 90°"
23013 #: modules/video_filter/transform.c:70
23014 msgid "Rotate by 180 degrees"
23015 msgstr "Otočit o 180°"
23017 #: modules/video_filter/transform.c:70
23018 msgid "Rotate by 270 degrees"
23019 msgstr "Otočit o 270°"
23021 #: modules/video_filter/transform.c:71
23022 msgid "Flip horizontally"
23023 msgstr "Překlopit vodorovně"
23025 #: modules/video_filter/transform.c:71
23026 msgid "Flip vertically"
23027 msgstr "Překlopit svisle"
23029 #: modules/video_filter/transform.c:76
23031 msgid "Video transformation filter"
23032 msgstr "Filtr pro transformaci XSL"
23034 #: modules/video_filter/wall.c:57
23035 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23038 #: modules/video_filter/wall.c:61
23039 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23042 #: modules/video_filter/wall.c:65
23043 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23046 #: modules/video_filter/wall.c:68
23048 msgid "Element aspect ratio"
23049 msgstr "Zachovat poměr stran"
23051 #: modules/video_filter/wall.c:69
23052 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23055 #: modules/video_filter/wall.c:75
23057 msgid "Wall video filter"
23058 msgstr "Horní propust"
23060 #: modules/video_filter/wall.c:76
23063 msgstr "Ulozit obrazek"
23065 #: modules/video_filter/wave.c:54
23067 msgid "Wave video filter"
23068 msgstr "Horní propust"
23070 #: modules/video_output/aa.c:58
23074 #: modules/video_output/aa.c:61
23075 msgid "ASCII-art video output"
23076 msgstr "ASCII-art video výstup"
23078 #: modules/video_output/caca.c:83
23080 msgid "Color ASCII art video output"
23081 msgstr "ASCII-art video výstup"
23083 #: modules/video_output/directfb.c:72
23084 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23087 #: modules/video_output/fb.c:82
23088 msgid "Run fb on current tty."
23091 #: modules/video_output/fb.c:84
23093 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23094 "handling with caution)"
23097 #: modules/video_output/fb.c:95
23099 msgid "Framebuffer resolution to use."
23100 msgstr "Framebuffer zařízení"
23102 #: modules/video_output/fb.c:97
23104 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23105 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23108 #: modules/video_output/fb.c:100
23110 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23111 msgstr "Framebuffer zařízení"
23113 #: modules/video_output/fb.c:102
23115 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23116 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23120 #: modules/video_output/fb.c:121
23121 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
23124 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23125 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23126 msgid "X11 display"
23127 msgstr "Display X11 "
23129 #: modules/video_output/ggi.c:61
23131 "X11 hardware display to use.\n"
23132 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23135 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23136 msgid "HD1000 video output"
23137 msgstr "HD1000 video výstup"
23139 #: modules/video_output/image.c:53
23140 msgid "Image format"
23141 msgstr "Formát obrázku"
23143 #: modules/video_output/image.c:54
23144 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
23147 #: modules/video_output/image.c:57
23149 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23153 #: modules/video_output/image.c:62
23155 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23156 "video characteristics."
23159 #: modules/video_output/image.c:66
23161 msgid "Recording ratio"
23162 msgstr "Poměr stran"
23164 #: modules/video_output/image.c:67
23166 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23169 #: modules/video_output/image.c:70
23170 msgid "Filename prefix"
23171 msgstr "Prefix názvu souboru"
23173 #: modules/video_output/image.c:71
23175 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23176 "\"prefixNUMBER.format\" form."
23179 #: modules/video_output/image.c:75
23180 msgid "Always write to the same file"
23181 msgstr "Vždy zapisovat do stejného souboru"
23183 #: modules/video_output/image.c:76
23185 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23186 "this case, the number is not appended to the filename."
23189 #: modules/video_output/image.c:87
23190 msgid "Image video output"
23191 msgstr "Výstup videa do obrázku"
23193 #: modules/video_output/mga.c:62
23195 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23196 msgstr "Šířka video výstupu."
23198 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
23200 msgid "DirectX 3D video output"
23201 msgstr "DirectX video výstup"
23203 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
23204 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23207 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23209 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23210 "doesn't have any effect when using overlays."
23213 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23214 msgid "Use video buffers in system memory"
23217 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23219 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23220 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23221 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23222 "doesn't have any effect when using overlays."
23225 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23226 msgid "Use triple buffering for overlays"
23229 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23231 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23232 "better video quality (no flickering)."
23235 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23236 msgid "Name of desired display device"
23237 msgstr "Název požadovaného zobrazovacího zařízení"
23239 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23241 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23242 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23243 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23246 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23248 msgid "Enable wallpaper mode "
23249 msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
23251 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23253 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23254 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23255 "desktop must not already have a wallpaper."
23258 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23259 msgid "DirectX video output"
23260 msgstr "DirectX video výstup"
23262 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
23264 msgstr "Tapeta pracovní plochy"
23266 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
23267 msgid "OpenGL video output"
23268 msgstr "OpenGL video výstup"
23270 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
23271 msgid "Windows GAPI video output"
23272 msgstr "Windows GAPI video výstup"
23274 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
23275 msgid "Windows GDI video output"
23276 msgstr "Windows GDI video výstup"
23278 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23282 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
23283 msgid "Transparent Cube"
23284 msgstr "Průhledná krychle"
23286 #: modules/video_output/opengl.c:127
23289 msgstr "Bilineární"
23291 #: modules/video_output/opengl.c:127
23296 #: modules/video_output/opengl.c:127
23301 #: modules/video_output/opengl.c:127
23305 #: modules/video_output/opengl.c:127
23309 #: modules/video_output/opengl.c:127
23313 #: modules/video_output/opengl.c:127
23317 #: modules/video_output/opengl.c:127
23321 #: modules/video_output/opengl.c:127
23325 #: modules/video_output/opengl.c:155
23326 msgid "OpenGL sampling accuracy "
23329 #: modules/video_output/opengl.c:156
23330 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
23333 #: modules/video_output/opengl.c:157
23334 msgid "OpenGL Cylinder radius"
23337 #: modules/video_output/opengl.c:158
23338 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
23341 #: modules/video_output/opengl.c:159
23343 msgid "Point of view x-coordinate"
23344 msgstr "Maximální souřadnice X"
23346 #: modules/video_output/opengl.c:160
23347 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23350 #: modules/video_output/opengl.c:162
23352 msgid "Point of view y-coordinate"
23353 msgstr "Maximální souřadnice X"
23355 #: modules/video_output/opengl.c:163
23356 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23359 #: modules/video_output/opengl.c:165
23361 msgid "Point of view z-coordinate"
23362 msgstr "Maximální souřadnice X"
23364 #: modules/video_output/opengl.c:166
23365 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23368 #: modules/video_output/opengl.c:169
23370 msgid "OpenGL Provider"
23371 msgstr "OpenGL video výstup"
23373 #: modules/video_output/opengl.c:170
23374 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23377 #: modules/video_output/opengl.c:171
23378 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23379 msgstr "Rychlost otáčení OpenGL krychle"
23381 #: modules/video_output/opengl.c:172
23382 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23385 #: modules/video_output/opengl.c:176
23386 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23389 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23390 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23393 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23395 msgid "QT Embedded display"
23396 msgstr "Zavře tento pohled"
23398 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23400 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23401 "the DISPLAY environment variable."
23404 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23406 msgid "QT Embedded video output"
23407 msgstr "ASCII-art video výstup"
23409 #: modules/video_output/sdl.c:115
23411 msgid "SDL chroma format"
23412 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23414 #: modules/video_output/sdl.c:117
23416 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23417 "improve performances by using the most efficient one."
23420 #: modules/video_output/sdl.c:127
23422 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23423 msgstr "DirectX video výstup"
23425 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23426 msgid "Snapshot width"
23427 msgstr "Šířka snímku obrazovky"
23429 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23430 msgid "Width of the snapshot image."
23431 msgstr "Šířka uloženého snímku obrazovky."
23433 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23434 msgid "Snapshot height"
23435 msgstr "Výška snímku obrazovky"
23437 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23438 msgid "Height of the snapshot image."
23439 msgstr "Výška uloženého snímku obrazovky."
23441 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23444 msgstr "povolit klíčování barvou"
23446 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23448 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23451 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23452 msgid "Cache size (number of images)"
23453 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23455 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23457 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23458 msgstr "Velikost vyrovnávací paměti (počet obrázků)"
23460 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23462 msgid "Snapshot module"
23463 msgstr "Adresáře s moduly"
23465 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23466 msgid "SVGAlib video output"
23467 msgstr "SVGAlib video výstup"
23469 #: modules/video_output/vmem.c:51
23470 msgid "Video memory buffer width."
23473 #: modules/video_output/vmem.c:54
23475 msgid "Video memory buffer height."
23476 msgstr "Výška videa"
23478 #: modules/video_output/vmem.c:56
23483 #: modules/video_output/vmem.c:57
23484 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23487 #: modules/video_output/vmem.c:60
23489 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23492 #: modules/video_output/vmem.c:63
23494 msgid "Lock function"
23497 #: modules/video_output/vmem.c:64
23499 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23500 "memory address for use by the video renderer."
23503 #: modules/video_output/vmem.c:68
23505 msgid "Unlock function"
23506 msgstr "Tradiční hodiny"
23508 #: modules/video_output/vmem.c:69
23509 msgid "Address of the unlocking callback function"
23512 #: modules/video_output/vmem.c:71
23513 msgid "Callback data"
23516 #: modules/video_output/vmem.c:72
23517 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23520 #: modules/video_output/vmem.c:75
23522 msgid "Video memory module"
23523 msgstr "nastavit název modulu"
23525 #: modules/video_output/vmem.c:76
23527 msgid "Video memory"
23528 msgstr " (používám port %d)"
23530 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23532 msgid "XVideo adaptor number"
23533 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23535 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23537 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23538 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23541 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23542 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23544 msgid "Alternate fullscreen method"
23545 msgstr "Používat metodu HTTP"
23547 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23548 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23550 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23552 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23553 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23554 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23555 "show on top of the video."
23558 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23559 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23561 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23562 "DISPLAY environment variable."
23565 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23566 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23567 msgid "Use shared memory"
23568 msgstr "Používat sdílenou paměť"
23570 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23571 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23572 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23575 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23576 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23578 msgid "Screen for fullscreen mode."
23579 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
23581 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23582 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23584 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23585 "1 for the second."
23588 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23589 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23592 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23593 msgid "X11 video output"
23594 msgstr "X11 video výstup"
23596 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23598 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23599 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23602 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23604 msgid "XVimage chroma format"
23605 msgstr "Použití: %s formát [argument...]\n"
23607 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23609 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23610 "to improve performances by using the most efficient one."
23613 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23615 msgid "XVideo extension video output"
23616 msgstr "ASCII-art video výstup"
23618 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23620 msgid "XVMC adaptor number"
23621 msgstr "číslo mezi 0 a 1"
23623 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23625 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23626 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23629 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23631 msgid "X11 display name"
23632 msgstr "Display X11 "
23634 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23636 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23637 "the value of the DISPLAY environment variable."
23640 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23642 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23643 msgstr "Zamknout v režimu přes celou obrazovku"
23645 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23647 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23648 "0 for first screen, 1 for the second."
23651 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23653 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23654 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23656 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23658 msgid "You can choose the crop style to apply."
23659 msgstr "Cyklí po obrazovkách s informacemi"
23661 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23663 msgid "XVMC extension video output"
23664 msgstr "ASCII-art video výstup"
23666 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23668 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23669 msgstr "Zásuvný modul zvuku v textu"
23671 #: modules/visualization/goom.c:61
23673 msgid "Goom display width"
23674 msgstr "šířka obrazu Goomu"
23676 #: modules/visualization/goom.c:62
23678 msgid "Goom display height"
23679 msgstr "výška obrazu Goomu"
23681 #: modules/visualization/goom.c:63
23683 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23684 "will be prettier but more CPU intensive)."
23687 #: modules/visualization/goom.c:66
23689 msgid "Goom animation speed"
23690 msgstr "Zobrazovat táhlo rychlosti"
23692 #: modules/visualization/goom.c:67
23694 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23697 #: modules/visualization/goom.c:73
23700 msgstr "výška obrazu Goomu"
23702 #: modules/visualization/goom.c:74
23704 msgid "Goom effect"
23705 msgstr "Efekt _Xach..."
23707 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23709 msgid "Effects list"
23710 msgstr "položka seznamu"
23712 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23714 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23715 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23718 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23720 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23721 msgstr "Implicitní šířka hlavního okna v pixelech."
23723 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23725 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23726 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23728 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23730 msgid "Number of bands"
23731 msgstr "Počet pruhů"
23733 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23734 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23737 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23738 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23741 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23743 msgid "Band separator"
23744 msgstr "Oddělovač v liště s taby"
23746 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23748 msgid "Number of blank pixels between bands."
23749 msgstr "Počet bodů mezi sloupci ikon"
23751 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23753 msgid "Amplification"
23756 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23757 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23760 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23762 msgid "Enable peaks"
23763 msgstr "Trojité vrcholy"
23765 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23766 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23769 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23770 msgid "Enable original graphic spectrum"
23773 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23774 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23777 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23779 msgid "Enable bands"
23780 msgstr "Počet pruhů"
23782 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23783 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23786 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23788 msgid "Enable base"
23789 msgstr "Základová stanice"
23791 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23792 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23795 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23797 msgid "Base pixel radius"
23798 msgstr "Nejvyšší poloměr rozostření"
23800 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23801 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23804 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23806 msgid "Spectral sections"
23807 msgstr "Oddíly dokumentu"
23809 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23810 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23813 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23815 msgid "Peak height"
23816 msgstr "Výška desky: "
23818 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23820 msgid "Total pixel height of the peak items."
23821 msgstr "Implicitní výška hlavního okna v pixelech."
23823 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23825 msgid "Peak extra width"
23826 msgstr "Šířka hlavního okna."
23828 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23829 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23832 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23834 msgid "V-plane color"
23835 msgstr "výběr barvy"
23837 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23838 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23841 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23843 msgid "Number of stars"
23844 msgstr "Počet min: "
23846 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23847 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23850 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23853 msgstr "režim filtru"
23855 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23857 msgid "Visualizer filter"
23858 msgstr "režim filtru"
23860 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23862 msgid "Spectrum analyser"
23863 msgstr "Analyzátor spektra"
23865 #~ msgid "Audio CD - Track "
23866 #~ msgstr "Audio CD - Stopa"
23872 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23873 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
23876 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23877 #~ msgstr "Horní propust"
23880 #~ msgid "Seam Carving"
23881 #~ msgstr "Streamování"
23883 #~ msgid "VLC - Controller"
23884 #~ msgstr "VLC - Ovladač"
23891 #~ msgid "Extended settings"
23892 #~ msgstr "Nastavení sendmailu"
23895 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23896 #~ msgstr "GnomeIconSelection: nemohu otevřít adresář '%s'"
23899 #~ msgid "&Update List"
23900 #~ msgstr "Aktualizace"
23903 #~ msgid "Choose subtitles file"
23904 #~ msgstr "Používat bezpečné ukládání souborů"
23907 #~ msgid "&Equalizer"
23908 #~ msgstr "Ekvalizér"
23911 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23912 #~ msgstr "Rozhraní"
23919 #~ msgid "Undock from Interface"
23920 #~ msgstr "IDE rozhraní"
23927 #~ msgid "Add Interfaces"
23928 #~ msgstr "Přidat rozhraní"
23931 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23932 #~ msgstr "Otevřít soubor s titulky:"
23934 #~ msgid "Add node"
23935 #~ msgstr "Přidat uzel"
23937 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23938 #~ msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
23941 #~ msgid "Subscreen height."
23942 #~ msgstr "Výška videa"
23945 #~ msgid "Get Stream Information"
23946 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
23948 #~ msgid "%i items in the playlist"
23949 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
23951 #~ msgid "1 item in the playlist"
23952 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
23955 #~ msgid "Input and Codecs"
23956 #~ msgstr "Vstup / Kodeky"
23963 #~ msgid "Media information"
23964 #~ msgstr "Meta-informace"
23967 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23968 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
23971 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23972 #~ msgstr "hlavní soubor nastavení"
23975 #~ msgid "Check for updates..."
23976 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace..."
23979 #~ msgid "No DVD Menus"
23980 #~ msgstr "DVD s menu"
23983 #~ msgid "Disk Device"
23984 #~ msgstr "Zařízení"
23987 #~ msgid "Native or Skins"
23988 #~ msgstr "Původní Americká"
23991 #~ msgid "Subtitles languages"
23992 #~ msgstr "Jazyk titulků"
23995 #~ msgid "Skip Frames"
23996 #~ msgstr "Zobrazovat rámce"
23999 #~ msgid "Display Device"
24000 #~ msgstr "Zobrazit"
24003 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24004 #~ msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru"
24007 #~ msgid "use Pause Color"
24008 #~ msgstr "Jen pozastavit"
24011 #~ msgid "Strict rate control"
24012 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
24015 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
24016 #~ msgstr "Ovládací centrum GNOME"
24019 #~ msgid "Subpicture Filters"
24020 #~ msgstr "Použít _filtry"
24023 #~ msgstr "Zapnuto"
24027 #~ msgstr "Obrázek"
24030 #~ msgid "Position:"
24034 #~ msgid "Timestamp:"
24035 #~ msgstr "Časová značka"
24042 #~ msgid "Opaqueness:"
24043 #~ msgstr "Otevřít:"
24045 #~ msgid "(in pixels)"
24046 #~ msgstr "(v pixelech)"
24049 #~ msgid "Marquee:"
24050 #~ msgstr "Marquee"
24053 #~ msgid "Timeout:"
24054 #~ msgstr "Timeout"
24060 #~ msgid "Not Available"
24061 #~ msgstr "Nápověda není k dispozici"
24063 #~ msgid "Previous track"
24064 #~ msgstr "Předchozí stopa"
24066 #~ msgid "Next track"
24067 #~ msgstr "Následující stopa"
24070 #~ msgid "Interface settings"
24071 #~ msgstr "Obecná nastavení sdílení Windows"
24074 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24075 #~ msgstr "Zobrazit nastaveni hran"
24078 #~ msgid "Go to time:"
24079 #~ msgstr "Přejít na titul"
24083 #~ msgstr "Průchod 1"
24085 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24086 #~ msgstr "3dfx Glide video výstup"
24092 #~ msgstr "&Smazat"
24095 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
24096 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
24099 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24100 #~ msgstr "Musíte vybrat nějaké zákazy"
24103 #~ msgid "Input has changed "
24104 #~ msgstr "Vstup se změnil"
24107 #~ msgid "Stream and Media Info"
24108 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
24111 #~ msgid "Advanced information"
24112 #~ msgstr "Rozšířené informace"
24120 #~ msgid "Don't show further errors"
24121 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
24124 #~ msgid "Playlist item info"
24125 #~ msgstr "1 položka v seznamu skladeb"
24127 #~ msgid "Save &As..."
24128 #~ msgstr "Uložit &jako..."
24130 #~ msgid "Save Messages As..."
24131 #~ msgstr "Uložit zprávu jako..."
24133 #~ msgid "Options:"
24134 #~ msgstr "Nastavení:"
24137 #~ msgstr "Otevřít..."
24140 #~ msgid "Stream/Save"
24141 #~ msgstr "Uložit stream na disk"
24144 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
24145 #~ msgstr "ve tvaru \"<název> <hodnota>\""
24147 #~ msgid "Customize:"
24148 #~ msgstr "Upravit:"
24151 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24152 #~ msgstr "font externích titulků"
24154 #~ msgid "Advanced Settings..."
24155 #~ msgstr "Pokročilá nastavení..."
24158 #~ msgstr "Soubor:"
24161 #~ msgid "DVD (menus)"
24162 #~ msgstr "DVD s menu"
24164 #~ msgid "Disc type"
24165 #~ msgstr "Typ disku"
24168 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24169 #~ msgstr "ID disku"
24171 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24172 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24178 #~ msgid "DVD device to use"
24179 #~ msgstr "Zařízení CD, které použít"
24182 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24183 #~ msgstr "Název použitého zařízení xinput"
24185 #~ msgid "Title number."
24186 #~ msgstr "Číslo titulu."
24189 #~ msgid "Track number."
24190 #~ msgstr "Číslo stopy."
24193 #~ msgstr "Zamíchat"
24196 #~ msgid "&Simple Add File..."
24197 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
24199 #~ msgid "Add &Directory..."
24200 #~ msgstr "Přidat &složku..."
24202 #~ msgid "&Add URL..."
24203 #~ msgstr "&Přidat URL"
24206 #~ msgid "Services Discovery"
24207 #~ msgstr "Služby online"
24209 #~ msgid "&Open Playlist..."
24210 #~ msgstr "&Otevřít seznam skladeb..."
24212 #~ msgid "&Save Playlist..."
24213 #~ msgstr "&Uložit seznam skladeb..."
24215 #~ msgid "Sort by &Title"
24216 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
24218 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24219 #~ msgstr "&Seřadit pozpátku podle titulu"
24221 #~ msgid "&Shuffle"
24222 #~ msgstr "&Zamíchat"
24225 #~ msgstr "O&dstranit"
24228 #~ msgstr "&Spravovat"
24231 #~ msgstr "&Třídit"
24233 #~ msgid "&Selection"
24236 #~ msgid "&View items"
24237 #~ msgstr "&Zobrazit položky"
24239 #~ msgid "Play this Branch"
24240 #~ msgstr "Přehrát tuto větev"
24243 #~ msgid "Preparse"
24244 #~ msgstr "Portugalština"
24246 #~ msgid "Sort this Branch"
24247 #~ msgstr "Seřadit tuto větev"
24252 #~ msgid "%i items in playlist"
24253 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
24259 #~ msgid "XSPF playlist"
24260 #~ msgstr "Soubor M3U|*.m3u|Seznam skladeb XSPF|*.xspf"
24262 #~ msgid "Playlist is empty"
24263 #~ msgstr "Seznam skladeb je prázdný"
24265 #~ msgid "Can't save"
24266 #~ msgstr "Nemohu uložit"
24268 #~ msgid "One level"
24269 #~ msgstr "Jedna úroveň"
24271 #~ msgid "Please enter node name"
24272 #~ msgstr "Zadejte prosím název uzlu"
24274 #~ msgid "New node"
24275 #~ msgstr "Nový uzel"
24278 #~ msgstr "Neznámý"
24290 #~ msgid "Stream output MRL"
24291 #~ msgstr "rtsp: špatné MRL: %s\n"
24300 #~ msgid "Channel name"
24301 #~ msgstr "Jméno kanálu"
24304 #~ msgid "Select all elementary streams"
24305 #~ msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
24307 #~ msgid "Subtitles codec"
24308 #~ msgstr "Kodek titulků"
24311 #~ msgid "Subtitles overlay"
24312 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
24314 #~ msgid "Subtitle options"
24315 #~ msgstr "Nastavení titulků"
24317 #~ msgid "Subtitles file"
24318 #~ msgstr "Soubor s titulky"
24321 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24322 #~ msgstr "Zvýšit zpoždění titulků"
24324 #~ msgid "Open file"
24325 #~ msgstr "Otevřít soubor"
24328 #~ msgstr "Aktualizace"
24330 #~ msgid "Check for updates"
24331 #~ msgstr "Kontrolovat aktualizace"
24334 #~ msgid "Broadcasts"
24335 #~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
24340 #~ msgid "Load Configuration"
24341 #~ msgstr "Nahrát nastavení"
24343 #~ msgid "Save Configuration"
24344 #~ msgstr "Uložit nastavení"
24347 #~ msgid "New broadcast"
24348 #~ msgstr "<b>Broadcasty</b>"
24351 #~ msgid "VLM stream"
24352 #~ msgstr "Inicializuji proud"
24355 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24356 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24359 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24360 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24363 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24364 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24367 #~ msgid "You must choose a stream"
24368 #~ msgstr "Musíte vybrat datum."
24370 #~ msgid "Unable to find playlist"
24371 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
24374 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24375 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
24378 #~ msgid "Please enter an address"
24379 #~ msgstr "Uveďte prosím platnou e-mailovou adresu."
24382 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24383 #~ msgstr "Pro instalaci musíte vybrat jeden z nich.\n"
24386 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24387 #~ msgstr "Metoda autentizace, kterou používat pro připojování"
24389 #~ msgid "More information"
24390 #~ msgstr "Více informací"
24392 #~ msgid "Save to file"
24393 #~ msgstr "Uložit do souboru"
24396 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24397 #~ msgstr "Používat TLS, pokud je k dispozici"
24400 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24401 #~ msgstr "Nasátí barvy z obrázku"
24404 #~ msgid "Cartoon effect"
24405 #~ msgstr "Zdířka s dvojitým efektem"
24408 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24409 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24412 #~ msgid "Image inversion"
24413 #~ msgstr "Inverze barev"
24416 #~ msgid "Blurring"
24417 #~ msgstr "Rozostřuji..."
24420 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24421 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24424 #~ msgid "Wave effect"
24425 #~ msgstr "Sluchátkový efekt"
24428 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24429 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24431 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24432 #~ msgstr "Zvětší část obrázku"
24435 #~ msgid "Image adjustment"
24436 #~ msgstr "Vodorovné zarovnání"
24438 #~ msgid "Video Options"
24439 #~ msgstr "Nastavení videa"
24441 #~ msgid "Aspect Ratio"
24442 #~ msgstr "Poměr stran"
24450 #~ msgid "More Information"
24451 #~ msgstr "Více informací"
24454 #~ msgstr "Zastaveno"
24457 #~ msgstr "Přehrává se"
24459 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24460 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
24462 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24463 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
24465 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24466 #~ msgstr "Otevřít s&ložku...\tCtrl-E"
24468 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24469 #~ msgstr "Otevřít &disk...\tCtrl-D"
24472 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24473 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
24476 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24477 #~ msgstr "Rychlé &otevření souboru...\tCtrl-O"
24479 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24480 #~ msgstr "&Průvodce...\tCtrl-W"
24482 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24483 #~ msgstr "&Konec\tCtrl-X"
24485 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24486 #~ msgstr "&Seznam skladeb...\tCtrl-P"
24488 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24489 #~ msgstr "&Zprávy...\tCtrl-M"
24492 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24493 #~ msgstr "Nastavení mechanik a médií"
24496 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24497 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
24500 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24501 #~ msgstr "Internetová stránka VideoLAN"
24504 #~ msgid "Online Help"
24505 #~ msgstr "Diskuzní fórum"
24509 #~ msgstr "Zobrazení"
24511 #~ msgid "&Settings"
24512 #~ msgstr "&Nastavení"
24515 #~ msgid "Embedded playlist"
24516 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
24518 #~ msgid "Previous playlist item"
24519 #~ msgstr "předchozí položka seznamu skladeb"
24521 #~ msgid "Next playlist item"
24522 #~ msgstr "Následující položka seznamu skladeb"
24524 #~ msgid "Play slower"
24525 #~ msgstr "Přehrávat pomaleji"
24527 #~ msgid "Play faster"
24528 #~ msgstr "Přehrávat rychleji"
24531 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24532 #~ msgstr "Otevřít &soubor...\tCtrl-F"
24534 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24535 #~ msgstr "&Záložky...\tCtrl-B"
24537 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24538 #~ msgstr "&Nastavení...\tCtrl-S"
24542 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24544 #~ msgstr "Uživatelské rozhraní"
24547 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24548 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24551 #~ "Tým VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24552 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24555 #~ msgid "About %s"
24558 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24559 #~ msgstr "Zobrazit/Skrýt rozhraní"
24561 #~ msgid "Open &File..."
24562 #~ msgstr "Otevřít &soubor..."
24565 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24566 #~ msgstr "nelze otevřít `%i' pro proud"
24568 #~ msgid "Media &Info..."
24569 #~ msgstr "Informace o &médiu..."
24572 #~ msgstr "Prázdný"
24574 #~ msgid "RTP Unicast"
24575 #~ msgstr "RTP Unicast"
24578 #~ msgid "Stream to a single computer."
24579 #~ msgstr "Jít na umístění počítače"
24581 #~ msgid "RTP Multicast"
24582 #~ msgstr "RTP Multicast"
24584 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24585 #~ msgstr "Okno záložek"
24587 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24588 #~ msgstr "Otevřít okno záložek při spuštění"
24590 #~ msgid "Extended GUI"
24591 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
24595 #~ msgstr "Přeskočit lištu úloh"
24597 #~ msgid "Minimal interface"
24598 #~ msgstr "Minimální rozhraní"
24601 #~ msgid "Size to video"
24602 #~ msgstr "Změnit velikost na velikost videa"
24605 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24606 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů pouze ikony"
24609 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24610 #~ msgstr "Zobrazovat v liště nástrojů text pod každou ikonou"
24613 #~ msgid "Playlist view"
24614 #~ msgstr "Sestavuji pohled"
24617 #~ msgid "Embedded"
24624 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24625 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24628 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24629 #~ msgstr "Otvírat dialogy v:"
24632 #~ msgid "Distortion"
24633 #~ msgstr "chyba \"%mode:1\""
24636 #~ msgid "Adds distortion effects"
24637 #~ msgstr "Efekty se s_klem"
24640 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
24641 #~ msgstr "<b>Interval dvojitého kliknutí</b>"
24644 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24645 #~ msgstr "Horní propust"
24648 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24649 #~ msgstr "Převod indexované barvy"
24652 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24653 #~ msgstr "metoda synchronizace zvuku a videa"
24656 #~ msgid "Video canvas width"
24657 #~ msgstr "Šířka widgetu videa"
24660 #~ msgid "Video canvas height"
24661 #~ msgstr "Výška widgetu videa"
24664 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24665 #~ msgstr "Určuje poměr stran stopy"
24680 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24681 #~ msgstr "Získat informace o uživateli"
24685 #~ msgstr "Vždy navrchu"
24689 #~ msgstr "Nová vlna"
24692 #~ msgid "Security options"
24693 #~ msgstr "Nastavení titulků"
24695 #~ msgid "Track Number"
24696 #~ msgstr "Číslo stopy"
24699 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24700 #~ msgstr "Automatická stahování"
24702 #~ msgid "Video Device"
24703 #~ msgstr "Video zařízení"
24705 #~ msgid "Advanced Information"
24706 #~ msgstr "Rozšířené informace"
24709 #~ msgid "Interfaces"
24710 #~ msgstr "Rozhraní"
24713 #~ msgid "Network policy"
24717 #~ msgid "Some random name"
24718 #~ msgstr "Zpřístupněný název"
24721 #~ msgid "Find a name"
24722 #~ msgstr "Název souboru"
24725 #~ msgid "Lua Meta"
24729 #~ msgid "About VLC media player..."
24730 #~ msgstr "O programu VLC media player"
24732 #~ msgid "Switch interface"
24733 #~ msgstr "Přepnout rozhraní"
24740 #~ msgid "Concatenate with additional files"
24741 #~ msgstr "Otevřít vybrané soubory aplikací"
24744 #~ msgid "Embedded video output"
24745 #~ msgstr "Šířka video výstupu."
24747 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24748 #~ msgstr "Založeno na SVN revizi:"
24751 #~ msgid "General Info"
24755 #~ msgid "Distribution License"
24756 #~ msgstr "Horní propust"
24759 #~ msgid "Always show video area"
24760 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
24763 #~ msgid "Video Codec"
24764 #~ msgstr "Kodek videa:"
24767 #~ msgid "Visualisation"
24768 #~ msgstr "Vizualizace"
24771 #~ msgid "Always display the video"
24772 #~ msgstr "Uložit snímek aktuálního videa"
24775 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24776 #~ msgstr "Jazyk titulků"
24779 #~ msgid "Color invert"
24780 #~ msgstr "Inverze barev"
24783 #~ msgid "DCCP transport"
24784 #~ msgstr "UDP port"
24787 #~ msgid "TCP transport"
24788 #~ msgstr "TCP vstup"
24791 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24792 #~ msgstr "UDP port"
24794 #~ msgid "Codec Name"
24795 #~ msgstr "Název kodeku"
24797 #~ msgid "Codec Description"
24798 #~ msgstr "Popis kodeku"
24800 #~ msgid "Help options"
24801 #~ msgstr "Volby nápovědy"
24803 #~ msgid "print help for the advanced options"
24804 #~ msgstr "vypsání nápovědy pro rozšířené nastavení"
24807 #~ msgstr "Znaková sada"
24809 #~ msgid "Remember wizard options"
24810 #~ msgstr "Zapamatovat nastavení průvodce"
24813 #~ msgid "Video Device Name "
24814 #~ msgstr "Název video zařízení"
24817 #~ msgid "Audio Device Name "
24818 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
24821 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24822 #~ msgstr "Video kodeky"
24826 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24827 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24830 #~ "Dostupné aktualizace a související soubory.\n"
24831 #~ "(Dvakrát klikněte na soubor pro jeho stažení)\n"
24833 #~ msgid "Save file..."
24834 #~ msgstr "Uložit soubor..."
24837 #~ msgid "Session descriptipn"
24838 #~ msgstr "Zpřístupněný popis"
24841 #~ msgid "Default Interface"
24842 #~ msgstr "Rozhraní"
24845 #~ msgid "No random"
24846 #~ msgstr "Náhodně"
24849 #~ msgid "Album/movie/show title"
24850 #~ msgstr "Zobrazovat jen sloupec nadpisu"
24853 #~ msgid "Track number/position in set"
24854 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
24857 #~ msgid "Raw write"
24858 #~ msgstr "Zapsat animaci"
24861 #~ msgid "RTCP destination port number"
24862 #~ msgstr "Název sezení"
24864 #~ msgid "Autodetection of MTU"
24865 #~ msgstr "Autodetekce MTU"
24868 #~ msgid "goto is deprecated"
24869 #~ msgstr "Vstup se změnil"
24872 #~ msgid "Replay Gain type"
24873 #~ msgstr "Neznámá akce: %s"
24875 #~ msgid "Report a Bug"
24876 #~ msgstr "Poslat hlášení o chybě"
24879 #~ msgid "Use DVD menus"
24880 #~ msgstr "DVD s menu"
24883 #~ msgid "Track number/Position"
24884 #~ msgstr "Nastavit počáteční bod na současnout pozici"
24887 #~ msgid "Normal rate"
24888 #~ msgstr "Normální velikost"
24892 #~ msgstr "&Nastavení"
24896 #~ msgstr "&Spravovat"
24903 #~ msgid "Dock playlist"
24904 #~ msgstr "seznam skladeb"
24907 #~ msgid "Open Directory..."
24908 #~ msgstr "Otevřít &složku..."
24911 #~ msgid "Show columns"
24912 #~ msgstr "Showtunes"
24915 #~ msgid "OSS Device"
24916 #~ msgstr "jméno zvukového zařízení OSS"
24919 #~ msgid "DirectX Device"
24920 #~ msgstr "Video zařízení"
24923 #~ msgid "Alsa Device"
24924 #~ msgstr "Zařízení"
24927 #~ msgstr "&Zobrazení"
24929 #~ msgid "(no title)"
24930 #~ msgstr "(žádný titul)"
24932 #~ msgid "(no artist)"
24933 #~ msgstr "(žádný umělec)"
24935 #~ msgid "(no album)"
24936 #~ msgstr "(žádné album)"
24939 #~ msgid "no artist"
24940 #~ msgstr "(žádný umělec)"
24943 #~ msgid "no album"
24944 #~ msgstr "(žádné album)"
24947 #~ msgid "Multipart separator string"
24948 #~ msgstr "Varování: %s Přeskakuji řetězec.\n"
24951 #~ msgid "SAP sessions"
24952 #~ msgstr "Nastavení sezení."
24959 #~ msgid "Growl server"
24960 #~ msgstr "Komunikační server"
24963 #~ msgid "Growl password"
24964 #~ msgstr "text hesla"
24967 #~ msgid "Growl UDP port"
24968 #~ msgstr "Rozsah portů UDP"
24971 #~ msgid "Halve sample rate"
24972 #~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
24975 #~ msgid "Video monitoring filter"
24976 #~ msgstr "zakázat veškeré změny měřítka"
24979 #~ msgid "Video Monitor"
24980 #~ msgstr "<b>Video filtr</b>"
24983 #~ msgid "Statistics input file"
24984 #~ msgstr "Statistiky"
24987 #~ msgid "Statistics output file"
24988 #~ msgstr "Volby výstupu souborů:"
24991 #~ msgid "VC-1 decoder module"
24992 #~ msgstr "nastavit název modulu"
24995 #~ msgid "Video filters settings"
24996 #~ msgstr "Zobrazit nastavení videa"
24999 #~ msgid "CDDB Artist"
25003 #~ msgid "CDDB Category"
25004 #~ msgstr "port serveru CDDB"
25007 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25008 #~ msgstr "Rozšířené GUI"
25011 #~ msgid "CDDB Genre"
25012 #~ msgstr "CDDB server"
25015 #~ msgid "CDDB Year"
25016 #~ msgstr "CDDB server"
25019 #~ msgid "CDDB Title"
25023 #~ msgid "CD-Text Arranger"
25024 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25027 #~ msgid "CD-Text Composer"
25028 #~ msgstr "Nečíst text"
25031 #~ msgid "CD-Text Genre"
25032 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25035 #~ msgid "CD-Text Message"
25039 #~ msgid "CD-Text Performer"
25040 #~ msgstr "Vykreslovač textu"
25043 #~ msgid "CD-Text Title"
25044 #~ msgstr "Následující titul"
25047 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
25048 #~ msgstr "Aplikace"
25051 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25052 #~ msgstr "Vydavatel"
25055 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
25056 #~ msgstr "Nastavit úroveň hlasitosti"
25059 #~ msgid "Linux OSS audio output"
25060 #~ msgstr "zpoždění zvukového výstupu OSS (upraví synchronizaci zvuku a videa)"
25063 #~ msgid "Corba control"
25064 #~ msgstr "Téma ovládacích prvků"
25067 #~ msgid "corba control module"
25068 #~ msgstr "nastavit název modulu"
25071 #~ msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
25072 #~ msgstr "Zleva doprava"
25075 #~ msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
25076 #~ msgstr "Vyberte čas ze seznamu"
25079 #~ msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
25080 #~ msgstr "s časem vztahujícím se k současnému času"
25083 #~ msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
25084 #~ msgstr "Implicitní barva písma"
25087 #~ msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
25088 #~ msgstr "Krytí vyplňování:"
25091 #~ msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
25092 #~ msgstr "Velikost písma v jednotkách Pango"
25095 #~ msgid "Fixing AVI Index"
25096 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
25099 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25100 #~ msgstr "demux_avi: index avi je porušen\n"
25103 #~ msgid "Playlist metademux"
25104 #~ msgstr "Seznam skladeb SHOUTcast"
25107 #~ msgid "Segment filename"
25108 #~ msgstr "Název souboru se záznamem"
25111 #~ msgid "Muxing application"
25112 #~ msgstr "Aplikace"
25115 #~ msgid "Writing application"
25116 #~ msgstr "Aplikace"
25119 #~ msgid "Native playlist import"
25120 #~ msgstr "import seznamu skladeb M3U"
25123 #~ msgid "Podcast Link"
25124 #~ msgstr "Vybraný odkaz"
25127 #~ msgid "Podcast Copyright"
25128 #~ msgstr "Poznámka o autorských právech"
25131 #~ msgid "Podcast Keywords"
25132 #~ msgstr "Žádné klíčové slovo."
25135 #~ msgid "Podcast Subtitle"
25136 #~ msgstr "velikost titulků"
25139 #~ msgid "Podcast Publication Date"
25140 #~ msgstr "datum nelze nastavit"
25143 #~ msgid "Podcast Author"
25144 #~ msgstr "původní autor"
25147 #~ msgid "Podcast Duration"
25148 #~ msgstr "Trvání souboru:"
25151 #~ msgid "Podcast Type"
25152 #~ msgstr "Typ spojení"
25154 #~ msgid "Mime type"
25155 #~ msgstr "Typ MIME"
25157 #~ msgid "Open Messages Window"
25158 #~ msgstr "Otevřít okno zpráv"
25163 #~ msgid "Do not display further errors"
25164 #~ msgstr "Nezobrazovat další chyby"
25167 #~ msgid "Enable skinned playlist"
25168 #~ msgstr "Nelze najít seznam skladeb"
25171 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25172 #~ msgstr "%i položek v seznamu skladeb"
25174 #~ msgid "M3U file"
25175 #~ msgstr "Soubor M3U"
25178 #~ msgid "Sorted by Artist"
25179 #~ msgstr "Seřadit podle &titulu"
25182 #~ msgid "Sorted by Album"
25183 #~ msgstr "Třídit podle názvu"
25186 #~ msgid "Playlist stress tests"
25187 #~ msgstr "_Včetně vzdálených testů"
25190 #~ msgid "DAAP shares"
25191 #~ msgstr "Sdílí soubory po internetu"
25194 #~ msgid "DAAP access"
25195 #~ msgstr "nelze přistoupit k %s"
25198 #~ msgid "Distort video filter"
25199 #~ msgstr "Horní propust"
25202 #~ msgid "Marquee text to display."
25203 #~ msgstr "Zobrazený text v náhledu"
25205 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
25206 #~ msgstr "Soubor obsahující jednoduchý seznam skladeb"
25209 #~ msgid "History parameter"
25210 #~ msgstr "Data parametrů"
25213 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
25214 #~ msgstr "ref_řetězec,formát"
25217 #~ msgid "Y offset, down from the top"
25218 #~ msgstr "Odshora zleva dolů doprava"
25221 #~ msgid "Time overlay"
25222 #~ msgstr "Vzorek (překrytí)"
25225 #~ msgid "Time display sub filter"
25226 #~ msgstr "Filtr podle _předmětu"
25229 #~ msgid "Standard Play"
25230 #~ msgstr "Zahrát si minové ^pole"
25236 #~ msgid "Vertical border width"
25237 #~ msgstr "Šířka svislého okraje"
25239 #~ msgid "Horizontal border width"
25240 #~ msgstr "Šířka vodorovného okraje"
25246 #~ msgstr "Obrázek"
25248 #~ msgid "Center-Center"
25249 #~ msgstr "Střed-Střed"
25251 #~ msgid "Left-Center"
25252 #~ msgstr "Vlevo-Střed"
25254 #~ msgid "Right-Center"
25255 #~ msgstr "Vpravo-Střed"
25257 #~ msgid "Center-Top"
25258 #~ msgstr "Střed-Nahoře"
25260 #~ msgid "Left-Top"
25261 #~ msgstr "Vlevo-Nahoře"
25263 #~ msgid "Right-Top"
25264 #~ msgstr "Vpravo-Nahoře"
25266 #~ msgid "Center-Bottom"
25267 #~ msgstr "Střed-Dole"
25269 #~ msgid "Left-Bottom"
25270 #~ msgstr "Vlevo-Dole"
25272 #~ msgid "Right-Bottom"
25273 #~ msgstr "Vpravo-Dole"
25276 #~ msgid "Password:
\x01"
25284 #~ msgid "Extra Audio File"
25285 #~ msgstr "Použít _filtry"
25288 #~ msgid "Media File"
25289 #~ msgstr "Médium: %s"
25297 #~ msgstr "Amharština"
25301 #~ msgstr "cache souboru klíčů `%s'\n"
25305 #~ msgstr "Lineární"
25312 #~ msgid "orientation"
25313 #~ msgstr "Více informací"
25316 #~ msgid "QGroupBox"
25317 #~ msgstr "Skupina"
25321 #~ msgstr "zapnout"
25324 #~ msgid "checkable"
25325 #~ msgstr "zapnout"
25328 #~ msgid "horizontalLayout_3"
25329 #~ msgstr "Překlopit vodorovně"
25336 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25337 #~ msgstr "Název zvukového zařízení"
25340 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25341 #~ msgstr "text hesla"
25344 #~ msgid "Connecting..."
25345 #~ msgstr "Nastavení..."
25348 #~ msgid "Dummy video filter"
25349 #~ msgstr "Horní propust"
25352 #~ msgid "Dummy VF"
25353 #~ msgstr "prázdné"