1 # Finnish translation of PACKAGE.
2 # Copyright (C) 2008 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
5 # Translated by Jouni Kähkönen 2007 and 2008 (user name: kajouni, and host name: mbnet dot fi)
7 # Jouni Kähkönen <email: user is kajouni and host name is mbnet dot fi>, 2008.
12 "Project-Id-Version: vlc 0.86\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-24 22:56+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-24 21:46+0200\n"
16 "Last-Translator: Otto Kekäläinen <otto@sange.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: include/vlc_common.h:893
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC:n asetukset"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kaikki asetukset."
38 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
39 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
40 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
44 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835 modules/misc/dummy/dummy.c:68
48 msgstr "Käyttöliittymä"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "VLC:n käyttöliittymien asetukset"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "Käyttöliittymän yleisasetukset"
58 #: include/vlc_config_cat.h:44
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Pääkäyttöliittymät"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
66 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:160
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Säädinten käyttöliittymät"
70 #: include/vlc_config_cat.h:48
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "VLC:n säädinten käyttöliittymien asetukset"
74 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Pikanäppäinten asetukset"
79 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2060
80 #: src/libvlc-module.c:1431 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
81 #: modules/gui/macosx/intf.m:550 modules/gui/macosx/output.m:170
82 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
83 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
86 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:748 modules/stream_out/transcode.c:199
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Ääniasetukset"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
98 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
99 #: src/video_output/video_output.c:416
103 #: include/vlc_config_cat.h:62
104 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
105 msgstr "Äänisuodattimia käytetään äänivirran esikäsittelyyn."
107 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:96
108 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:561
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Visualisointi"
112 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:170
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Äänen visualisointi"
116 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Ulostulomoduulit"
120 #: include/vlc_config_cat.h:69
121 msgid "These are general settings for audio output modules."
122 msgstr "Äänenulostulomoduuleille on olemassa yleisasetukset."
124 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1834
125 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:883 modules/stream_out/transcode.c:231
126 msgid "Miscellaneous"
129 #: include/vlc_config_cat.h:72
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Muut ääniasetukset ja -moduulit"
133 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2088
134 #: src/libvlc-module.c:1481 modules/gui/macosx/intf.m:563
135 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181 modules/gui/macosx/wizard.m:379
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:651 modules/misc/dummy/dummy.c:98
140 #: modules/stream_out/transcode.c:168
144 #: include/vlc_config_cat.h:76
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Videoasetukset"
148 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Yleiset videoasetukset"
152 #: include/vlc_config_cat.h:83
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Valitse tästä haluamasi videoulostulo ja määritä sen asetukset."
156 #: include/vlc_config_cat.h:87
157 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
158 msgstr "Videosuodattimia käytetään videovirran esikäsittelyyn."
160 #: include/vlc_config_cat.h:89
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Tekstitys ja OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:90
166 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
170 #: include/vlc_config_cat.h:99
171 msgid "Input / Codecs"
172 msgstr "Syöte ja koodekit"
174 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
177 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 #: include/vlc_config_cat.h:103
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Käyttömoduulit"
184 #: include/vlc_config_cat.h:105
186 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
187 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 #: include/vlc_config_cat.h:109
191 msgid "Access filters"
192 msgstr "Käyttösuodattimet"
194 #: include/vlc_config_cat.h:111
196 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
197 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
201 #: include/vlc_config_cat.h:115
203 msgstr "Kanavoinnin purku"
205 #: include/vlc_config_cat.h:116
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Kanavoinninpurkutoiminnolla erotetaan ääni- ja videovirtoja."
209 #: include/vlc_config_cat.h:118
211 msgstr "Videokoodekit"
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
215 msgstr "Videoiden koodekit eli pakkauksenhallinnat."
217 #: include/vlc_config_cat.h:121
219 msgstr "Äänikoodekit"
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
223 msgstr "Äänten koodekit eli pakkauksenhallinnat."
225 #: include/vlc_config_cat.h:124
227 msgstr "Muut koodekit"
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
231 msgstr "Ääni- ja videokoodekkien ja muunlaisten koodekkien asetukset."
233 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "Yleiset syöteasetukset. Käytä varoen."
237 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1760
238 msgid "Stream output"
239 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
241 #: include/vlc_config_cat.h:133
243 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
244 "incoming streams.\n"
245 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
246 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 #: include/vlc_config_cat.h:141
253 msgid "General stream output settings"
254 msgstr "Suoratoiston yleiset ulostuloasetukset"
256 #: include/vlc_config_cat.h:143
260 #: include/vlc_config_cat.h:145
262 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
263 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
264 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
265 "You can also set default parameters for each muxer."
268 #: include/vlc_config_cat.h:151
269 msgid "Access output"
270 msgstr "Käytön ulostulo"
272 #: include/vlc_config_cat.h:153
274 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
275 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
276 "should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
280 #: include/vlc_config_cat.h:158
284 #: include/vlc_config_cat.h:160
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 #: include/vlc_config_cat.h:166
294 msgstr "Sout-suoratoisto"
296 #: include/vlc_config_cat.h:167
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
303 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
304 #: modules/services_discovery/sap.c:323
308 #: include/vlc_config_cat.h:174
310 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
311 "multicast UDP or RTP."
313 "SAP on toiminto virtojen julkaisemiseen lähiverkossa käyttäen multicastia "
314 "UDP- tai RTP-protokollilla."
316 #: include/vlc_config_cat.h:177
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
324 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1902
325 #: src/playlist/engine.c:113 modules/demux/playlist/playlist.c:66
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:494
329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:120
335 #: include/vlc_config_cat.h:183
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr "Soittolistan yleistoiminta:"
345 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:447
346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
347 msgid "Services discovery"
348 msgstr "Palvelujen haku"
350 #: include/vlc_config_cat.h:189
352 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1719
358 msgstr "Lisäasetukset"
360 #: include/vlc_config_cat.h:194
361 msgid "Advanced settings. Use with care."
364 #: include/vlc_config_cat.h:196
366 msgstr "Suorittimen ominaisuudet"
368 #: include/vlc_config_cat.h:197
370 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
371 "not change these settings."
374 #: include/vlc_config_cat.h:200
375 msgid "Advanced settings"
376 msgstr "Lisäasetukset"
378 #: include/vlc_config_cat.h:201
379 msgid "Other advanced settings"
380 msgstr "Muut lisäasetukset"
382 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
383 #: modules/gui/macosx/open.m:428 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
388 #: include/vlc_config_cat.h:204
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
392 #: include/vlc_config_cat.h:209
393 msgid "Chroma modules settings"
394 msgstr "Värikylläisyysmoduulien asetukset"
396 #: include/vlc_config_cat.h:210
397 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
400 #: include/vlc_config_cat.h:212
401 msgid "Packetizer modules settings"
402 msgstr "Paketointimoduulien asetukset"
404 #: include/vlc_config_cat.h:216
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "Pakkausasetukset"
408 #: include/vlc_config_cat.h:218
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
411 "Nämä ovat kuvan, äänen ja tekstityksen pakkausmoduulien yleisasetukset."
413 #: include/vlc_config_cat.h:221
415 msgid "Dialog providers settings"
416 msgstr "Valintaikkunatarjoajat"
419 #: include/vlc_config_cat.h:223
421 msgid "Dialog providers can be configured here."
422 msgstr "Tässä voi määritellä valintaikkunatarjoajat."
425 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Subtitle demuxer settings"
427 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
432 "example by setting the subtitles type or file name."
434 "Tässä voidaan valita tekstityksen kanavoinninpurun toimintatapa esimerkiksi "
435 "asettamalla tekstitysten tyyppi tai tiedostonimi."
437 #: include/vlc_config_cat.h:234
438 msgid "No help available"
439 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
441 #: include/vlc_config_cat.h:235
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "Näiden moduulien ohjetta ei ole saatavilla."
445 #: include/vlc_interface.h:136
449 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
450 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
453 "Huomautus: jos et pysty käyttämään käyttöliittymää enää, avaa komentorivi-"
454 "ikkuna, siirry hakemistoon, johon VLC on asennettu ja suorita komento: \"vlc "
457 #: include/vlc_intf_strings.h:34
458 msgid "Quick &Open File..."
459 msgstr "Pika-avaa tied&osto..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:35
462 msgid "&Advanced Open..."
463 msgstr "&Avaa lisäasetuksilla..."
465 #: include/vlc_intf_strings.h:36
466 msgid "Open &Directory..."
467 msgstr "A&vaa kansio..."
469 #: include/vlc_intf_strings.h:38
470 msgid "Select one or more files to open"
471 msgstr "Valitse ainakin yksi avattava tiedosto"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:42
475 msgid "Media &Information..."
476 msgstr "Tietovälineen tiedot..."
478 #: include/vlc_intf_strings.h:43
479 msgid "&Codec Information..."
480 msgstr "&Koodekin tiedot..."
482 #: include/vlc_intf_strings.h:44
487 #: include/vlc_intf_strings.h:45
488 msgid "&Extended Settings..."
489 msgstr "Lisä&asetukset..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:46
493 msgid "Go to Specific &Time..."
494 msgstr "Siirry määrättyyn ajankohtaan..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:47
497 msgid "&Bookmarks..."
498 msgstr "Kirjanmerkit..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:48
501 msgid "&VLM Configuration..."
502 msgstr "&VLM-asetukset..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:50
508 #: include/vlc_intf_strings.h:53 modules/control/rc.c:75
509 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67
510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:487
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:610
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:1799
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:1800 modules/gui/macosx/intf.m:1801
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802 modules/gui/macosx/playlist.m:439
515 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
516 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:650 modules/gui/qt4/menus.cpp:654
517 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
521 #: include/vlc_intf_strings.h:54
523 msgid "Fetch Information"
524 msgstr "Nouda tiedot"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:55 modules/gui/macosx/playlist.m:440
527 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
528 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
529 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
530 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
534 #: include/vlc_intf_strings.h:56 modules/gui/macosx/playlist.m:443
535 msgid "Information..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:57
542 #: include/vlc_intf_strings.h:58
547 #: include/vlc_intf_strings.h:59
549 msgstr "Suoratoista..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:60
555 #: include/vlc_intf_strings.h:61
556 msgid "Open Folder..."
557 msgstr "Avaa kansio..."
559 #: include/vlc_intf_strings.h:65 src/libvlc-module.c:1121
561 msgstr "Toista kaikki"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:66
567 #: include/vlc_intf_strings.h:67
571 #: include/vlc_intf_strings.h:69 src/libvlc-module.c:1322
572 #: modules/gui/macosx/controls.m:896 modules/gui/macosx/intf.m:537
574 msgstr "Satunnaistoisto"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:70
579 msgstr "Satunnaistoisto pois"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:72
582 msgid "Add to playlist"
583 msgstr "Lisää soittolistaan"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:73
586 msgid "Add to media library"
587 msgstr "Lisää mediakirjastoon"
589 #: include/vlc_intf_strings.h:75
591 msgstr "Lisää tiedosto..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:76
594 msgid "Advanced open..."
595 msgstr "Avaa lisäasetuksin..."
597 #: include/vlc_intf_strings.h:77
598 msgid "Add directory..."
599 msgstr "Lisää kansio..."
601 #: include/vlc_intf_strings.h:79
602 msgid "Save Playlist to &File..."
603 msgstr "Tallenna soittolista &tiedostoon..."
605 #: include/vlc_intf_strings.h:80
606 msgid "&Load Playlist File..."
607 msgstr "Lataa &soittolista..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:82
613 #: include/vlc_intf_strings.h:83
615 msgid "Search Filter"
616 msgstr "Hakusuodatin"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:85
619 msgid "Additional &Sources"
620 msgstr "Muut &lähteet"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:89
624 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
627 "Joitakin asetuksia ei näytetä. Valitse \"Lisäasetukset\" nähdäksesi kätketyt "
630 #: include/vlc_intf_strings.h:94 modules/gui/macosx/extended.m:77
634 #: include/vlc_intf_strings.h:95
635 msgid "Clone the image"
636 msgstr "Tee kuvasta kopio"
638 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
639 msgid "Magnification"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:98
644 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
647 "Lähennä johonkin kohtaa videota. Suurennettava kuvan kohta voidaan valita."
649 #: include/vlc_intf_strings.h:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
653 #: include/vlc_intf_strings.h:102
654 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
655 msgstr "\"Aallot\"-videonkiertoilmiö"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:104
658 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
659 msgstr "\"Vesipinta\"-videonkiertoilmiö"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:106
662 msgid "Image colors inversion"
663 msgstr "Käänteiset kuvan värit"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:108
666 msgid "Split the image to make an image wall"
667 msgstr "Halkaise kuva luoden kuvaseinämän"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:110
671 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
672 "The video gets split in parts that you must sort."
674 "Tee videosta palapeli. Video sekoitetaan\n"
675 "osiin, jotka sinun pitää lajitella."
677 #: include/vlc_intf_strings.h:113
679 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
680 "Try changing the various settings for different effects"
682 "\"Kulmantunnistus\"-videokiertoilmiö.\n"
683 "Kokeile asetuksia havaitaksesi niiden vaikutuksen."
685 #: include/vlc_intf_strings.h:116
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
691 "\"Värintunnistus\"-ilmiö. Koko kuva muutetaan mustaksi ja valkoiseksilukuun "
692 "ottamatta asetuksista valitsemasi värin kaltaisia kohtia."
694 #: include/vlc_intf_strings.h:120
696 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
697 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
698 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
699 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
700 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
701 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
702 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
703 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
704 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
705 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
706 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
707 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
708 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
709 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
710 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
711 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
712 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
713 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
714 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
715 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
716 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
717 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
718 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
719 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
720 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
721 "b> VLC media player.</p></body></html>"
724 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
725 #: src/audio_output/filters.c:229
726 msgid "Audio filtering failed"
727 msgstr "Äänensuodatus epäonnistui"
729 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
730 #: src/audio_output/filters.c:230
732 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
733 msgstr "Suodattimia ei voi tuota enempää (%d) lisätä."
735 #: src/audio_output/input.c:98 src/audio_output/input.c:144
736 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:562
737 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/postproc.c:222
739 msgstr "Poista käytöstä"
741 #: src/audio_output/input.c:100 modules/visualization/visual/visual.c:132
743 msgstr "Spektrometri"
745 #: src/audio_output/input.c:102
749 #: src/audio_output/input.c:104
753 #: src/audio_output/input.c:106
756 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
758 #: src/audio_output/input.c:141 modules/audio_filter/equalizer.c:74
759 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
761 msgstr "Taajuuskorjain"
763 #: src/audio_output/input.c:163 src/libvlc-module.c:288
764 msgid "Audio filters"
765 msgstr "Äänisuodattimet"
767 #: src/audio_output/input.c:185
769 msgstr "Toiston vahvistus"
771 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
772 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:556
773 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
774 msgid "Audio Channels"
777 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
778 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
779 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
780 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
781 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
782 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
783 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
787 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
788 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
791 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
795 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
796 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
800 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
801 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
804 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
806 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
811 #: src/audio_output/output.c:135
812 msgid "Dolby Surround"
813 msgstr "Dolby Surround"
815 #: src/audio_output/output.c:147
816 msgid "Reverse stereo"
817 msgstr "Käänteinen stereo"
819 #: src/config/file.c:584
823 #: src/config/file.c:593
827 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1578
829 msgstr "kokonaisluku"
831 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1607
835 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1557
839 #: src/control/media_list.c:226 src/playlist/engine.c:129
840 #: src/playlist/loadsave.c:144
841 msgid "Media Library"
842 msgstr "Mediakirjasto"
844 #: src/extras/getopt.c:633
846 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
847 msgstr "%s: valitsin ”%s” ei ole yksiselitteinen\n"
849 #: src/extras/getopt.c:658
851 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
852 msgstr "%s: valitsin ”--%s” ei salli argumenttia\n"
854 #: src/extras/getopt.c:663
856 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
857 msgstr "%s: valitsin ”%c%s” ei salli argumenttia\n"
859 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
861 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
862 msgstr "%s: valitsin ”%s” vaatii argumentin\n"
864 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
866 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
867 msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%c%s”\n"
869 #: src/extras/getopt.c:743
871 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
872 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
874 #: src/extras/getopt.c:746
876 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
877 msgstr "%s: epäkelpo valitsin -- %c\n"
879 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
881 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
882 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
884 #: src/extras/getopt.c:823
886 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
887 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei ole yksiselitteinen\n"
889 #: src/extras/getopt.c:841
891 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
892 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” ei salli argumenttia\n"
894 #: src/input/control.c:323
897 msgstr "Kirjanmerkki %i"
899 #: src/input/decoder.c:111
901 msgid "No suitable decoder module"
902 msgstr "Sopivaa pakkauksenpurkumoduulia ei ole muodolle"
904 #: src/input/decoder.c:112
907 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
908 "there is no way for you to fix this."
911 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
912 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
913 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:663
914 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:672 modules/stream_out/es.c:373
915 #: modules/stream_out/es.c:388
916 msgid "Streaming / Transcoding failed"
917 msgstr "Suoratoisto tai transkoodaus epäonnistui"
919 #: src/input/decoder.c:168
920 msgid "VLC could not open the packetizer module."
921 msgstr "VLC ei voinut avata paketointimoduulia."
923 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
924 msgid "VLC could not open the decoder module."
925 msgstr "VLC ei voinut avata pakkauksenpurkumoduulia."
927 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:319
928 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
929 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:341
934 #: src/input/es_out.c:673
939 #: src/input/es_out.c:673 src/input/es_out.c:678 src/input/var.c:161
940 #: src/libvlc-module.c:595 modules/gui/macosx/intf.m:543
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
945 #: src/input/es_out.c:1466 modules/demux/ty.c:771
946 msgid "Closed captions 1"
949 #: src/input/es_out.c:1467 modules/demux/ty.c:772
950 msgid "Closed captions 2"
953 #: src/input/es_out.c:1468 modules/demux/ty.c:773
954 msgid "Closed captions 3"
957 #: src/input/es_out.c:1469 modules/demux/ty.c:774
958 msgid "Closed captions 4"
961 #: src/input/es_out.c:2046 modules/codec/faad.c:386
964 msgstr "Suoratoista %d"
966 #: src/input/es_out.c:2049 modules/gui/macosx/wizard.m:383
967 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:671 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
971 #: src/input/es_out.c:2052 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:177
972 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
978 #: src/input/es_out.c:2060 src/input/es_out.c:2088 src/input/es_out.c:2115
979 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
983 #: src/input/es_out.c:2063 modules/codec/faad.c:391
984 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:807
988 #: src/input/es_out.c:2068 modules/codec/faad.c:393
990 msgstr "Näytteenottotaajuus"
992 #: src/input/es_out.c:2069
997 #: src/input/es_out.c:2075
998 msgid "Bits per sample"
999 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
1001 #: src/input/es_out.c:2080 modules/access_output/shout.c:91
1002 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:855
1004 msgstr "Bittinopeus"
1006 #: src/input/es_out.c:2081
1011 #: src/input/es_out.c:2092
1015 #: src/input/es_out.c:2098
1016 msgid "Display resolution"
1017 msgstr "Näytön tarkkuus"
1019 #: src/input/es_out.c:2108 modules/access/screen/screen.c:43
1021 msgstr "Ruutunopeus"
1023 #: src/input/es_out.c:2115
1027 #: src/input/input.c:2217
1028 msgid "Your input can't be opened"
1029 msgstr "Syötettä ei voi avata"
1031 #: src/input/input.c:2218
1033 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1035 "VLC ei kyennyt avaamaan MRL-sijaintia \"%s\". Katso lokista lisätietoja."
1037 #: src/input/input.c:2317
1039 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1040 msgstr "Syötteen muotoa ei voi tunnistaa"
1042 #: src/input/input.c:2318
1044 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1045 msgstr "Kohteen \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa. Katso lokista lisätietoja."
1047 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:171
1048 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:545
1049 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/macosx/open.m:179
1050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:315
1052 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1056 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121
1061 #: src/input/meta.c:54
1065 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1067 msgstr "Tekijänoikeus"
1069 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:319 modules/access/vcdx/info.c:94
1073 #: src/input/meta.c:57
1074 msgid "Track number"
1075 msgstr "Raidan numero"
1077 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
1078 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1082 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1086 #: src/input/meta.c:60
1090 #: src/input/meta.c:61
1094 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1095 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1099 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:287
1103 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1107 #: src/input/meta.c:66
1111 #: src/input/meta.c:67
1113 msgstr "Kuvituksen osoite"
1115 #: src/input/meta.c:68
1117 msgstr "Raidan tunnus"
1119 #: src/input/var.c:152
1121 msgstr "Kirjanmerkki"
1123 #: src/input/var.c:166 src/libvlc-module.c:601
1127 #: src/input/var.c:176 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:548
1129 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1133 #: src/input/var.c:181 modules/access/vcdx/info.c:306
1134 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1138 #: src/input/var.c:197 modules/gui/macosx/intf.m:571
1139 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
1143 #: src/input/var.c:202 modules/gui/macosx/intf.m:554
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
1148 #: src/input/var.c:207 modules/gui/macosx/intf.m:579
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
1150 msgid "Subtitles Track"
1151 msgstr "Tekstitysraita"
1153 #: src/input/var.c:274
1155 msgstr "Seuraava nimi"
1157 #: src/input/var.c:279
1158 msgid "Previous title"
1159 msgstr "Edellinen nimi"
1161 #: src/input/var.c:305
1166 #: src/input/var.c:329 src/input/var.c:387
1171 #: src/input/var.c:367 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1172 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:847
1173 msgid "Next chapter"
1174 msgstr "Seuraava luku"
1176 #: src/input/var.c:372 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1177 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:846
1178 msgid "Previous chapter"
1179 msgstr "Edellinen luku"
1181 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:867
1186 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1187 #: modules/demux/avi/avi.c:678 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:58
1189 #: modules/gui/macosx/interaction.m:129 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1190 #: modules/gui/macosx/interaction.m:136 modules/gui/macosx/open.m:168
1191 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300
1193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1146
1195 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1294
1199 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1200 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
1201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
1202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:59
1203 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:134
1204 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/interaction.m:175
1205 #: modules/gui/macosx/intf.m:2109 modules/gui/macosx/open.m:167
1206 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/macosx/output.m:138
1207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
1208 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:599
1209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
1210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1140 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
1211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676 modules/gui/macosx/wizard.m:1684
1212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1865 modules/gui/macosx/wizard.m:1876
1213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1889
1214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1145
1215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1293
1216 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:523
1220 #: src/interface/interface.c:205 modules/gui/macosx/intf.m:505
1221 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
1222 msgid "Add Interface"
1223 msgstr "Lisää käyttöliittymä"
1225 #: src/interface/interface.c:209
1230 #: src/interface/interface.c:212
1231 msgid "Telnet Interface"
1232 msgstr "Telnet-käyttöliittymä"
1234 #: src/interface/interface.c:215
1235 msgid "Web Interface"
1236 msgstr "Web-käyttöliittymä"
1238 #: src/interface/interface.c:218
1239 msgid "Debug logging"
1240 msgstr "Virheenkorjausloki"
1242 #: src/interface/interface.c:221
1243 msgid "Mouse Gestures"
1246 #: src/libvlc.c:292 src/libvlc.c:425 src/modules/cache.c:206
1247 #: src/modules/cache.c:525
1251 #: src/libvlc.c:1145
1253 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1257 #: src/libvlc.c:1290
1258 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1261 #: src/libvlc.c:1622
1262 msgid " (default enabled)"
1263 msgstr " (oletusarvo käytössä)"
1265 #: src/libvlc.c:1623
1266 msgid " (default disabled)"
1267 msgstr " (oletusarvo pois käytöstä)"
1269 #: src/libvlc.c:1782 src/libvlc.c:1785
1274 #: src/libvlc.c:1783 src/libvlc.c:1786
1275 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1278 #: src/libvlc.c:1890
1280 msgid "VLC version %s\n"
1281 msgstr "VLC, versio %s\n"
1283 #: src/libvlc.c:1891
1285 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1286 msgstr "Sovelluskäännös: %s@%s.%s\n"
1288 #: src/libvlc.c:1893
1290 msgid "Compiler: %s\n"
1291 msgstr "Kääntäjä: %s\n"
1293 #: src/libvlc.c:1895
1295 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1298 #: src/libvlc.c:1931
1301 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1304 #: src/libvlc.c:1951
1307 "Press the RETURN key to continue...\n"
1310 "Paina Enteriä jatkaaksesi...\n"
1312 #: src/libvlc.h:199 src/libvlc-module.c:1325 src/libvlc-module.c:1326
1313 #: src/libvlc-module.c:2385 src/video_output/vout_intf.c:273
1317 #: src/libvlc.h:200 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:168
1319 msgstr "1:4 Neljäsosa"
1321 #: src/libvlc.h:201 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:169
1323 msgstr "1:2 Puolikas"
1325 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1253 src/video_output/vout_intf.c:170
1326 msgid "1:1 Original"
1327 msgstr "1:1 Alkuperäinen"
1329 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1254 src/video_output/vout_intf.c:171
1331 msgstr "2:1 Kaksinkertainen"
1333 #: src/libvlc-module.c:88 src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1335 msgstr "Automaattinen"
1337 #: src/libvlc-module.c:89
1338 msgid "American English"
1339 msgstr "Amerikan englanti"
1341 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:43
1343 msgstr "Arabialainen"
1345 #: src/libvlc-module.c:91
1346 msgid "Brazilian Portuguese"
1347 msgstr "Brasilian portugali"
1349 #: src/libvlc-module.c:92
1350 msgid "British English"
1351 msgstr "Brittienglanti"
1353 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:57
1357 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:59
1361 #: src/libvlc-module.c:95
1362 msgid "Chinese Traditional"
1363 msgstr "Kiina, perinteinen"
1365 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:67
1369 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:68
1373 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:69
1377 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:76
1381 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:77
1385 #: src/libvlc-module.c:101
1389 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:79
1393 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:80
1397 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:88
1401 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:92
1405 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:99
1409 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:101
1413 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:111
1417 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:125
1421 #: src/libvlc-module.c:110
1425 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:146
1429 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:148
1433 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:149
1437 #: src/libvlc-module.c:114
1442 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:154
1446 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:156
1450 #: src/libvlc-module.c:117
1451 msgid "Simplified Chinese"
1452 msgstr "Kiina, yksinkertaistettu"
1454 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:159
1458 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:162
1462 #: src/libvlc-module.c:120 src/text/iso-639_def.h:163
1466 #: src/libvlc-module.c:121 src/text/iso-639_def.h:170
1470 #: src/libvlc-module.c:122 src/text/iso-639_def.h:175
1474 #: src/libvlc-module.c:123 src/text/iso-639_def.h:188
1478 #: src/libvlc-module.c:143
1480 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1481 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1485 #: src/libvlc-module.c:147
1486 msgid "Interface module"
1487 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
1489 #: src/libvlc-module.c:149
1491 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1492 "automatically select the best module available."
1495 #: src/libvlc-module.c:153 modules/control/ntservice.c:57
1496 msgid "Extra interface modules"
1497 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
1499 #: src/libvlc-module.c:155
1501 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1502 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1503 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1504 "\", \"gestures\" ...)"
1507 #: src/libvlc-module.c:162
1508 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1511 #: src/libvlc-module.c:164
1512 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1513 msgstr "Sanaisuus (0, 1, 2)"
1515 #: src/libvlc-module.c:166
1517 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1518 "1=warnings, 2=debug)."
1521 #: src/libvlc-module.c:169
1525 #: src/libvlc-module.c:171
1526 msgid "Turn off all warning and information messages."
1529 #: src/libvlc-module.c:173
1530 msgid "Default stream"
1531 msgstr "Oletustietovirta"
1533 #: src/libvlc-module.c:175
1534 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1537 #: src/libvlc-module.c:178
1539 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1540 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1543 #: src/libvlc-module.c:182
1544 msgid "Color messages"
1545 msgstr "Värilliset sanomat"
1547 #: src/libvlc-module.c:184
1549 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1550 "needs Linux color support for this to work."
1553 #: src/libvlc-module.c:187
1554 msgid "Show advanced options"
1555 msgstr "Näytä lisäasetukset"
1557 #: src/libvlc-module.c:189
1559 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1560 "available options, including those that most users should never touch."
1563 #: src/libvlc-module.c:193 modules/control/showintf.c:72
1564 msgid "Show interface with mouse"
1565 msgstr "Näytä hiiriavusteinen käyttöliittymä"
1567 #: src/libvlc-module.c:195
1569 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1570 "edge of the screen in fullscreen mode."
1573 #: src/libvlc-module.c:198
1574 msgid "Interface interaction"
1575 msgstr "Vuorovaikutteinen käyttöliittymä"
1577 #: src/libvlc-module.c:200
1579 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1580 "user input is required."
1583 #: src/libvlc-module.c:210
1585 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1586 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1587 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1588 "the \"audio filters\" modules section."
1591 #: src/libvlc-module.c:216
1592 msgid "Audio output module"
1593 msgstr "Äänitulon moduuli"
1595 #: src/libvlc-module.c:218
1597 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1598 "automatically select the best method available."
1601 #: src/libvlc-module.c:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1602 #: modules/stream_out/display.c:41
1603 msgid "Enable audio"
1604 msgstr "Käytä ääntä"
1606 #: src/libvlc-module.c:224
1608 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1609 "not take place, thus saving some processing power."
1612 #: src/libvlc-module.c:228
1613 msgid "Force mono audio"
1614 msgstr "Pakota käyttämään monoääntä"
1616 #: src/libvlc-module.c:229
1617 msgid "This will force a mono audio output."
1620 #: src/libvlc-module.c:232
1621 msgid "Default audio volume"
1622 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
1624 #: src/libvlc-module.c:234
1626 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1629 #: src/libvlc-module.c:237
1630 msgid "Audio output saved volume"
1631 msgstr "Tallennettu äänitulon voimakkuus"
1633 #: src/libvlc-module.c:239
1635 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1636 "should not change this option manually."
1639 #: src/libvlc-module.c:242
1640 msgid "Audio output volume step"
1641 msgstr "Äänitulon voimakkuuden ohitus"
1643 #: src/libvlc-module.c:244
1645 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1649 #: src/libvlc-module.c:247
1650 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1651 msgstr "Äänitulon taajuus (Hz)"
1653 #: src/libvlc-module.c:249
1655 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1656 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1659 #: src/libvlc-module.c:253
1660 msgid "High quality audio resampling"
1661 msgstr "Korkealaatuinen äänen näytteenotton uudistus"
1663 #: src/libvlc-module.c:255
1665 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1666 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1667 "resampling algorithm will be used instead."
1670 #: src/libvlc-module.c:260
1671 msgid "Audio desynchronization compensation"
1672 msgstr "Äänen tahdistuksenpoiston kompensaatio"
1674 #: src/libvlc-module.c:262
1676 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1677 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1680 #: src/libvlc-module.c:265
1681 msgid "Audio output channels mode"
1682 msgstr "Äänikanavien ulostulon tila"
1684 #: src/libvlc-module.c:267
1686 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1687 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1691 #: src/libvlc-module.c:271 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1693 msgid "Use S/PDIF when available"
1694 msgstr "Käytä S/PDIF-ominaisuutta, jos mahdollista"
1696 #: src/libvlc-module.c:273
1698 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1699 "audio stream being played."
1702 #: src/libvlc-module.c:276 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
1703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1704 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1705 msgstr "Havaitse Dolby Surround aina"
1707 #: src/libvlc-module.c:278
1709 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1710 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1711 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1712 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1715 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:63
1719 #: src/libvlc-module.c:285 modules/access/bda/bda.c:62
1721 msgstr "Pois päältä"
1723 #: src/libvlc-module.c:290
1724 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1727 #: src/libvlc-module.c:293
1728 msgid "Audio visualizations "
1729 msgstr "Äänivisualisoinnit "
1731 #: src/libvlc-module.c:295
1732 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1735 #: src/libvlc-module.c:299
1736 msgid "Replay gain mode"
1737 msgstr "Toistonvahvistustila"
1739 #: src/libvlc-module.c:301
1740 msgid "Select the replay gain mode"
1741 msgstr "Valitse toistonvahvistustila"
1743 #: src/libvlc-module.c:303
1744 msgid "Replay preamp"
1745 msgstr "Toiston esivahvistin"
1747 #: src/libvlc-module.c:305
1749 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1750 "replay gain information"
1752 "Tällä valitaan oletusarvoinen virran kohdetaso (89 dB) käyttämällä toiston "
1753 "esivahvistustietoja"
1755 #: src/libvlc-module.c:308
1756 msgid "Default replay gain"
1757 msgstr "Oletusarvoinen toistonvahvistus"
1759 #: src/libvlc-module.c:310
1760 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1761 msgstr "Tätä vahvistusta käytetään toistolle ilman toistonvahvistustietoja"
1763 #: src/libvlc-module.c:312
1764 msgid "Peak protection"
1765 msgstr "Huippujen suojaus"
1767 #: src/libvlc-module.c:314
1768 msgid "Protect against sound clipping"
1769 msgstr "Suojaudu äänen leikkaantumiselta"
1771 #: src/libvlc-module.c:319 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1773 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:268
1774 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1778 #: src/libvlc-module.c:327
1780 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1781 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1782 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1783 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1786 "Näillä asetuksilla voidaan vaikuttaa videon ulostuloalijärjestelmän "
1787 "toimintaan. Esimerkiksi videosuodattimia voidaan ottaa käyttöön (mm. "
1788 "lomituksenpoisto, kuvansäätö). Ota nämä suodattimet käyttöön täältäkäsin ja "
1789 "valitse niiden asetukset \"videosuodattimet\"-moduulikohdassa. Myös mitä "
1790 "erilaisimpia videon asetuksia voidaan säätää."
1792 #: src/libvlc-module.c:333
1793 msgid "Video output module"
1794 msgstr "Videon ulostulomoduuli"
1796 #: src/libvlc-module.c:335
1798 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1799 "automatically select the best method available."
1801 "Tämä on VLC:n käyttämä videon ulostulometodi. Oletustoiminto valitsee "
1802 "automaattisesti parhaan mahdollisen metodin."
1804 #: src/libvlc-module.c:338 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1805 #: modules/stream_out/display.c:43
1806 msgid "Enable video"
1807 msgstr "Käytä videota"
1809 #: src/libvlc-module.c:340
1811 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1812 "not take place, thus saving some processing power."
1815 #: src/libvlc-module.c:343 modules/codec/fake.c:59
1816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1817 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1819 msgstr "Videon leveys"
1821 #: src/libvlc-module.c:345
1823 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1826 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä leveyttä videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1827 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1829 #: src/libvlc-module.c:348 modules/codec/fake.c:62
1830 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1831 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1832 msgid "Video height"
1833 msgstr "Videon korkeus"
1835 #: src/libvlc-module.c:350
1837 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1838 "video characteristics."
1840 "Voit pakottaa käyttämään tiettyä korkeutta videossa. Oletusarvoisesti (-1) "
1841 "VLC mukautuuvideon ominaisuuksiin."
1843 #: src/libvlc-module.c:353
1844 msgid "Video X coordinate"
1845 msgstr "Videon X-koordinaatti"
1847 #: src/libvlc-module.c:355
1849 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1853 #: src/libvlc-module.c:358
1854 msgid "Video Y coordinate"
1855 msgstr "Videon Y-koordinaatti"
1857 #: src/libvlc-module.c:360
1859 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1863 #: src/libvlc-module.c:363
1865 msgstr "Videon nimi"
1867 #: src/libvlc-module.c:365
1869 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1873 #: src/libvlc-module.c:368
1874 msgid "Video alignment"
1875 msgstr "Videon tasaus"
1877 #: src/libvlc-module.c:370
1879 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1880 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1881 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1884 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424
1885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1887 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1888 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1893 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1894 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1898 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1899 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1903 #: src/libvlc-module.c:375 src/libvlc-module.c:424 modules/codec/dvbsub.c:75
1904 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1906 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1911 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1912 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1913 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1914 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1915 #: modules/video_filter/rss.c:172
1917 msgstr "Vasen ylänurkka"
1919 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1920 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1921 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1922 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1923 #: modules/video_filter/rss.c:172
1925 msgstr "Oikea ylänurkka"
1927 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1928 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1929 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1930 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1931 #: modules/video_filter/rss.c:172
1933 msgstr "Vasen alanurkka"
1935 #: src/libvlc-module.c:376 src/libvlc-module.c:425 modules/codec/dvbsub.c:76
1936 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1937 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1938 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1939 #: modules/video_filter/rss.c:172
1940 msgid "Bottom-Right"
1941 msgstr "Oikea alanurkka"
1943 #: src/libvlc-module.c:378
1945 msgstr "Zoomaa videota"
1947 #: src/libvlc-module.c:380
1948 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1949 msgstr "Videota voi zoomata tietyin tekijöin."
1951 #: src/libvlc-module.c:382
1952 msgid "Grayscale video output"
1953 msgstr "Harmaasävyvideo"
1955 #: src/libvlc-module.c:384
1957 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1958 "save some processing power."
1961 #: src/libvlc-module.c:387
1962 msgid "Embedded video"
1963 msgstr "Upotettu video"
1965 #: src/libvlc-module.c:389
1966 msgid "Embed the video output in the main interface."
1967 msgstr "Upota videon ulostulo pääkäyttöliittymään."
1969 #: src/libvlc-module.c:391
1970 msgid "Fullscreen video output"
1971 msgstr "Koko näytön video"
1973 #: src/libvlc-module.c:393
1974 msgid "Start video in fullscreen mode"
1975 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
1977 #: src/libvlc-module.c:395
1978 msgid "Overlay video output"
1979 msgstr "Lomita videon ulostulo"
1981 #: src/libvlc-module.c:397
1983 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1984 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1987 #: src/libvlc-module.c:400 src/video_output/vout_intf.c:401
1988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1989 msgid "Always on top"
1990 msgstr "Aina päällimmäisenä"
1992 #: src/libvlc-module.c:402
1993 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1994 msgstr "Sijoita videoikkuna aina kaikkien ikkunoiden ylle."
1996 #: src/libvlc-module.c:404
1998 msgid "Show media title on video"
1999 msgstr "Näytä videolla median nimi."
2001 #: src/libvlc-module.c:406
2002 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2003 msgstr "Näytä videon otsikko videokuvan ylälaidassa."
2005 #: src/libvlc-module.c:408
2007 msgid "Show video title for x miliseconds"
2008 msgstr "Näytä videon otsikko x millisekuntia."
2010 #: src/libvlc-module.c:410
2011 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2012 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
2014 #: src/libvlc-module.c:412
2016 msgid "Position of video title"
2017 msgstr "Videon otsikon sijainti."
2019 #: src/libvlc-module.c:414
2020 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2021 msgstr "Videon kohta jossa otsikko näytetään (oletuksena alhaalla keskellä)."
2023 #: src/libvlc-module.c:416
2024 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2027 #: src/libvlc-module.c:419
2030 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2032 msgstr "Näytä videon otsikko n millisekuntia, oletus on 5000 ms (5 s.)"
2034 #: src/libvlc-module.c:427
2035 msgid "Disable screensaver"
2036 msgstr "Estä näytönsäästäjä"
2038 #: src/libvlc-module.c:428
2039 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2040 msgstr "Estä näytönsäästäjä videotoiston aikana."
2042 #: src/libvlc-module.c:430
2043 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2046 #: src/libvlc-module.c:431
2048 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2049 "computer being suspended because of inactivity."
2052 #: src/libvlc-module.c:434 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2053 msgid "Window decorations"
2054 msgstr "Ikkunan sisältö"
2056 #: src/libvlc-module.c:436
2058 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2059 "giving a \"minimal\" window."
2061 "VLC voi luoda minimikokoisen ikkunan estämällä ikkunan otsikon, kehysten ja "
2062 "sen sellaisten luomisen videon ympärille."
2064 #: src/libvlc-module.c:439
2065 msgid "Video output filter module"
2066 msgstr "Videoulostulon suodatinmoduuli"
2068 #: src/libvlc-module.c:441
2069 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2072 #: src/libvlc-module.c:443
2073 msgid "Video filter module"
2074 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
2076 #: src/libvlc-module.c:445
2078 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2079 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2082 #: src/libvlc-module.c:449
2083 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2084 msgstr "Video-otosten hakemisto (tai tiedostonimi)"
2086 #: src/libvlc-module.c:451
2087 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2088 msgstr "Hakemisto, johon video-otokset tallennetaan."
2090 #: src/libvlc-module.c:453 src/libvlc-module.c:455
2091 msgid "Video snapshot file prefix"
2092 msgstr "Video-otoksen tiedostoetuliite"
2094 #: src/libvlc-module.c:457
2095 msgid "Video snapshot format"
2096 msgstr "Video-otoksen muoto"
2098 #: src/libvlc-module.c:459
2099 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2100 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
2102 #: src/libvlc-module.c:461
2103 msgid "Display video snapshot preview"
2104 msgstr "Näytä video-otoksen esikatselu"
2106 #: src/libvlc-module.c:463
2107 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2108 msgstr "Näytä otoksen esikatselu näytön vasemmassa ylänurkassa."
2110 #: src/libvlc-module.c:465
2111 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2112 msgstr "Käytä aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2114 #: src/libvlc-module.c:467
2115 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2116 msgstr "Käytä otosten numerointiin aikaleiman sijasta järjestysnumeroita"
2118 #: src/libvlc-module.c:469
2120 msgid "Video snapshot width"
2121 msgstr "Videokuvankaappaukset"
2123 #: src/libvlc-module.c:471
2125 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2126 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2129 #: src/libvlc-module.c:475
2131 msgid "Video snapshot height"
2132 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
2134 #: src/libvlc-module.c:477
2136 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2137 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2141 #: src/libvlc-module.c:481
2142 msgid "Video cropping"
2143 msgstr "Videon rajaus"
2145 #: src/libvlc-module.c:483
2147 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2148 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2150 "Tämä pakottaa rajaamaan lähdevideon. Hyväksyttyjä muotoja ovat x:y (4:3, "
2151 "16:9 jne), jotka globaalia kuvasuhdetta."
2153 #: src/libvlc-module.c:487
2154 msgid "Source aspect ratio"
2155 msgstr "Lähteen kuvasuhde"
2157 #: src/libvlc-module.c:489
2159 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2160 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2161 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2162 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2163 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2166 #: src/libvlc-module.c:496
2167 msgid "Custom crop ratios list"
2168 msgstr "Mukautettujen rajaussuhteiden luettelo"
2170 #: src/libvlc-module.c:498
2172 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2176 #: src/libvlc-module.c:501
2177 msgid "Custom aspect ratios list"
2178 msgstr "Mukautettujen kuvasuhteiden luettelo"
2180 #: src/libvlc-module.c:503
2182 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2183 "aspect ratio list."
2186 #: src/libvlc-module.c:506
2187 msgid "Fix HDTV height"
2188 msgstr "Korjaa HDTV:n korkeus"
2190 #: src/libvlc-module.c:508
2192 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2193 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2194 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2197 #: src/libvlc-module.c:513
2198 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2199 msgstr "Kuvaruudun kuvapisteiden kuvasuhde"
2201 #: src/libvlc-module.c:515
2203 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2204 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2205 "order to keep proportions."
2208 #: src/libvlc-module.c:519 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
2209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2211 msgstr "Ohita ruutuja"
2213 #: src/libvlc-module.c:521
2215 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2216 "computer is not powerful enough"
2219 #: src/libvlc-module.c:524
2220 msgid "Drop late frames"
2221 msgstr "Pudota myöhäiset ruudut"
2223 #: src/libvlc-module.c:526
2225 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2226 "intended display date)."
2229 #: src/libvlc-module.c:529
2230 msgid "Quiet synchro"
2231 msgstr "Hiljainen tahdistus"
2233 #: src/libvlc-module.c:531
2235 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2236 "synchronization mechanism."
2239 #: src/libvlc-module.c:540
2241 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2242 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2246 #: src/libvlc-module.c:544
2247 msgid "Clock reference average counter"
2248 msgstr "Aikaviittauksen keskiarvolaskuri"
2250 #: src/libvlc-module.c:546
2252 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2255 "PVR-ulostuloa (tai hyvin epätasaista lähdettä) käytettäessä tämän arvoksi "
2256 "pitäisi asettaa 10000."
2258 #: src/libvlc-module.c:549
2259 msgid "Clock synchronisation"
2260 msgstr "Kellotahdistus"
2262 #: src/libvlc-module.c:551
2264 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2265 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2268 #: src/libvlc-module.c:555 modules/control/netsync.c:82
2269 msgid "Network synchronisation"
2270 msgstr "Verkon tahdistus"
2272 #: src/libvlc-module.c:556
2274 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2275 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2278 #: src/libvlc-module.c:562 src/video_output/vout_intf.c:179
2279 #: src/video_output/vout_intf.c:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2282 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2283 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:472
2285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698 modules/gui/macosx/vout.m:203
2286 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:559
2287 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2288 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2292 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2293 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2294 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2298 #: src/libvlc-module.c:564 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2302 #: src/libvlc-module.c:566
2303 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2304 msgstr "Tämä on UDP-toistoissa käytetty oletusportti. Oletus on 1234."
2306 #: src/libvlc-module.c:568
2307 msgid "MTU of the network interface"
2308 msgstr "Verkkoliittymän MTU"
2310 #: src/libvlc-module.c:570
2312 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2313 "over the network (in bytes)."
2316 #: src/libvlc-module.c:575 modules/stream_out/rtp.c:118
2317 msgid "Hop limit (TTL)"
2318 msgstr "Hyppyraja (TTL)"
2320 #: src/libvlc-module.c:577
2322 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2323 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2327 #: src/libvlc-module.c:581
2328 msgid "Multicast output interface"
2329 msgstr "Ryhmäulostulon liittymä"
2331 #: src/libvlc-module.c:583
2332 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2333 msgstr "Oletusarvoinen ryhmäliittymä (multicast). Tämä ohittaa reititystaulun."
2335 #: src/libvlc-module.c:585
2336 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2337 msgstr "IPv4-ryhmäulostuloliittymäosoite"
2339 #: src/libvlc-module.c:587
2341 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2345 #: src/libvlc-module.c:590
2347 msgid "DiffServ Code Point"
2348 msgstr "Lisää näytepiste: "
2350 #: src/libvlc-module.c:591
2352 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2353 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2356 #: src/libvlc-module.c:597
2358 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2359 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2362 #: src/libvlc-module.c:603
2364 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2365 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2366 "(like DVB streams for example)."
2369 #: src/libvlc-module.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2373 #: src/libvlc-module.c:611
2374 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2375 msgstr "Käytettävän ääniraidan numero, väliltä 0 ja n."
2377 #: src/libvlc-module.c:614 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2378 msgid "Subtitles track"
2379 msgstr "Tekstitysraita"
2381 #: src/libvlc-module.c:616
2382 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2383 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan numero, väliltä 0 ja n."
2385 #: src/libvlc-module.c:619
2386 msgid "Audio language"
2387 msgstr "Äänen kieli"
2389 #: src/libvlc-module.c:621
2391 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2392 "letter country code)."
2395 #: src/libvlc-module.c:624
2396 msgid "Subtitle language"
2397 msgstr "Tekstityskieli"
2399 #: src/libvlc-module.c:626
2401 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2402 "three letters country code)."
2405 #: src/libvlc-module.c:630
2406 msgid "Audio track ID"
2407 msgstr "Ääniraidan tunnus"
2409 #: src/libvlc-module.c:632
2410 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2411 msgstr "Käytettävän ääniraidan tunnus."
2413 #: src/libvlc-module.c:634
2414 msgid "Subtitles track ID"
2415 msgstr "Tekstitysraidan tunnus"
2417 #: src/libvlc-module.c:636
2418 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2419 msgstr "Käytettävän tekstitysraidan tunnus."
2421 #: src/libvlc-module.c:638
2422 msgid "Input repetitions"
2423 msgstr "Syötteiden kertauksia"
2425 #: src/libvlc-module.c:640
2426 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2427 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
2429 #: src/libvlc-module.c:642
2431 msgstr "Aloitusaika"
2433 #: src/libvlc-module.c:644
2434 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2435 msgstr "Tietovirta aloitetaan tästä kohdasta (sekunteina)."
2437 #: src/libvlc-module.c:646
2439 msgstr "Lopetusaika"
2441 #: src/libvlc-module.c:648
2442 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2443 msgstr "Tietovirta lopetetaan tähän kohtaan (sekunteina)."
2445 #: src/libvlc-module.c:650
2449 #: src/libvlc-module.c:652
2450 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2451 msgstr "Tietovirtaa toistetaan tämän ajan (sekunteina)."
2453 #: src/libvlc-module.c:654
2455 msgstr "Syöteluettelo"
2457 #: src/libvlc-module.c:656
2459 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2460 "together after the normal one."
2463 #: src/libvlc-module.c:659
2464 msgid "Input slave (experimental)"
2465 msgstr "Oheissyöte (kokeellinen)"
2467 #: src/libvlc-module.c:661
2469 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2470 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2474 #: src/libvlc-module.c:665
2475 msgid "Bookmarks list for a stream"
2476 msgstr "Tietovirran kirjanmerkkiluettelo"
2478 #: src/libvlc-module.c:667
2480 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2481 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2485 #: src/libvlc-module.c:673
2487 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2488 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2489 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2490 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2493 #: src/libvlc-module.c:679
2494 msgid "Force subtitle position"
2495 msgstr "Pakota tekstityksen sijainti"
2497 #: src/libvlc-module.c:681
2499 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2500 "over the movie. Try several positions."
2503 #: src/libvlc-module.c:684
2504 msgid "Enable sub-pictures"
2505 msgstr "Käytä alikuvia"
2507 #: src/libvlc-module.c:686
2508 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2509 msgstr "Alikuvien käsittely voidaan ottaa pois käytöstä kokonaan."
2511 #: src/libvlc-module.c:688 src/libvlc-module.c:1586 src/text/iso-639_def.h:143
2512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
2513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2514 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2515 msgid "On Screen Display"
2516 msgstr "On Screen Display -näyttö"
2518 #: src/libvlc-module.c:690
2520 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2524 #: src/libvlc-module.c:693
2525 msgid "Text rendering module"
2526 msgstr "Tekstinrenderöintimoduuli"
2528 #: src/libvlc-module.c:695
2530 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2534 #: src/libvlc-module.c:697
2535 msgid "Subpictures filter module"
2536 msgstr "Alikuvien suodatinmoduuli"
2538 #: src/libvlc-module.c:699
2540 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2541 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2544 #: src/libvlc-module.c:702
2545 msgid "Autodetect subtitle files"
2546 msgstr "Havaitse tekstitystiedostot automaattisesti"
2548 #: src/libvlc-module.c:704
2550 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2551 "(based on the filename of the movie)."
2554 #: src/libvlc-module.c:707
2556 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2557 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen sumeus"
2559 #: src/libvlc-module.c:709
2561 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2563 "0 = no subtitles autodetected\n"
2564 "1 = any subtitle file\n"
2565 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2566 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2567 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2569 "Tämä määrittää, kuinka sumeasti tekstitystiedoston ja elokuvatiedoston "
2571 "vastaavuus tarkistetaan. Valinnat ovat:\n"
2572 "0 = tekstityksen automaattista havaitsemista ei käytetä\n"
2573 "1 = mikä tahansa tekstitystiedosto\n"
2574 "2 = mikä tahansa tekstitystiedosto, joka sisältää elokuvan nimen\n"
2575 "3 = tekstitystiedosto, jonka nimessä on elokuvan nimi ja muitakin merkkejä\n"
2576 "4 = tekstitystiedosto, jonka nimi vastaa tarkalleen elokuvan nimeä"
2578 #: src/libvlc-module.c:717
2579 msgid "Subtitle autodetection paths"
2580 msgstr "Tekstityksen automaattisen havaitsemisen polut"
2582 #: src/libvlc-module.c:719
2584 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2585 "found in the current directory."
2588 #: src/libvlc-module.c:722
2589 msgid "Use subtitle file"
2590 msgstr "Käytä tekstitystiedostoa"
2592 #: src/libvlc-module.c:724
2594 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2598 #: src/libvlc-module.c:727
2602 #: src/libvlc-module.c:730
2604 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2605 "the drive letter (eg. D:)"
2608 #: src/libvlc-module.c:734
2609 msgid "This is the default DVD device to use."
2610 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä DVD-laite."
2612 #: src/libvlc-module.c:737
2616 #: src/libvlc-module.c:740
2618 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2619 "scan for a suitable CD-ROM device."
2622 #: src/libvlc-module.c:744
2623 msgid "This is the default VCD device to use."
2624 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä VCD-laite."
2626 #: src/libvlc-module.c:747
2627 msgid "Audio CD device"
2628 msgstr "Ääni-CD-laite"
2630 #: src/libvlc-module.c:750
2632 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2633 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2636 #: src/libvlc-module.c:754
2637 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2638 msgstr "Tämä on oletusarvoisesti käytettävä ääni-CD-laite."
2640 #: src/libvlc-module.c:757
2642 msgstr "Pakota käyttämään IPv6-käytäntöä"
2644 #: src/libvlc-module.c:759
2645 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2646 msgstr "IPv6-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2648 #: src/libvlc-module.c:761
2650 msgstr "Pakota käyttämään IPv4-käytäntöä"
2652 #: src/libvlc-module.c:763
2653 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2654 msgstr "IPv4-käytäntöä käytetään kaikille yhteyksille oletuksena."
2656 #: src/libvlc-module.c:765
2657 msgid "TCP connection timeout"
2658 msgstr "TCP-yhteyden aikakatkaisu"
2660 #: src/libvlc-module.c:767
2661 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2662 msgstr "TCP-yhteyden oletusaikakatkaisu (millisekunteina)."
2664 #: src/libvlc-module.c:769
2665 msgid "SOCKS server"
2666 msgstr "SOCKS-palvelin"
2668 #: src/libvlc-module.c:771
2670 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2671 "used for all TCP connections"
2674 #: src/libvlc-module.c:774
2675 msgid "SOCKS user name"
2676 msgstr "SOCKS-käyttäjänimi"
2678 #: src/libvlc-module.c:776
2679 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2680 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä käyttäjänimi."
2682 #: src/libvlc-module.c:778
2683 msgid "SOCKS password"
2684 msgstr "SOCKS-salasana"
2686 #: src/libvlc-module.c:780
2687 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2688 msgstr "SOCKS-välipalvelimen yhteyksissä käytettävä salasana."
2690 #: src/libvlc-module.c:782
2691 msgid "Title metadata"
2692 msgstr "Nimen metatiedot"
2694 #: src/libvlc-module.c:784
2695 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2698 #: src/libvlc-module.c:786
2699 msgid "Author metadata"
2700 msgstr "Tekijän metatiedot"
2702 #: src/libvlc-module.c:788
2703 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2706 #: src/libvlc-module.c:790
2707 msgid "Artist metadata"
2708 msgstr "Esittäjän metatiedot"
2710 #: src/libvlc-module.c:792
2711 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2712 msgstr "Määrittelee esittäjän metatiedot syötettä varten."
2714 #: src/libvlc-module.c:794
2715 msgid "Genre metadata"
2716 msgstr "Tyylilajin metatiedot"
2718 #: src/libvlc-module.c:796
2719 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2722 #: src/libvlc-module.c:798
2723 msgid "Copyright metadata"
2724 msgstr "Tekijänoikeuksien metatiedot"
2726 #: src/libvlc-module.c:800
2727 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2730 #: src/libvlc-module.c:802
2731 msgid "Description metadata"
2732 msgstr "Kuvauksen metatiedot"
2734 #: src/libvlc-module.c:804
2735 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2738 #: src/libvlc-module.c:806
2739 msgid "Date metadata"
2740 msgstr "Päiväyksen metatiedot"
2742 #: src/libvlc-module.c:808
2743 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2746 #: src/libvlc-module.c:810
2747 msgid "URL metadata"
2748 msgstr "Osoitteen metatiedot"
2750 #: src/libvlc-module.c:812
2751 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2754 #: src/libvlc-module.c:816
2756 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2757 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2758 "can break playback of all your streams."
2761 #: src/libvlc-module.c:820
2762 msgid "Preferred decoders list"
2763 msgstr "Pakkauksenpurkujen luettelo suositusjärjestyksessä"
2765 #: src/libvlc-module.c:822
2767 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2768 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2769 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2772 #: src/libvlc-module.c:827
2773 msgid "Preferred encoders list"
2774 msgstr "Pakkausmuotojen luettelo suositusjärjestyksessä"
2776 #: src/libvlc-module.c:829
2778 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2779 msgstr "Tästä voi valita VLC:n käyttämät pakkausmuodot suositusjärjestyksessä."
2781 #: src/libvlc-module.c:832
2783 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2784 msgstr "Käytä mieluummin järjestelmän kuin VLC:n liitännäisiä"
2786 #: src/libvlc-module.c:834
2788 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2789 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2792 #: src/libvlc-module.c:843
2794 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2798 #: src/libvlc-module.c:846
2799 msgid "Default stream output chain"
2800 msgstr "Suoratoiston ulostulon oletusketju"
2802 #: src/libvlc-module.c:848
2804 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2805 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2809 #: src/libvlc-module.c:852
2810 msgid "Enable streaming of all ES"
2811 msgstr "Käytä suoratoistoa kaikissa ES:öissä"
2813 #: src/libvlc-module.c:854
2814 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2816 "Lähetä suoratoistona kaikki perustiedot (eli kuva, ääni ja tekstitykset)"
2818 #: src/libvlc-module.c:856
2819 msgid "Display while streaming"
2820 msgstr "Näytä toistettaessa suorana"
2822 #: src/libvlc-module.c:858
2823 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2824 msgstr "Toista suoratoistoa paikallisesti suoratoiston aikana."
2826 #: src/libvlc-module.c:860
2827 msgid "Enable video stream output"
2828 msgstr "Käytä videoulostulon suoratoistoa"
2830 #: src/libvlc-module.c:862
2832 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2833 "facility when this last one is enabled."
2836 #: src/libvlc-module.c:865
2837 msgid "Enable audio stream output"
2838 msgstr "Käytä ääniulostulon suoratoistoa"
2840 #: src/libvlc-module.c:867
2842 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2843 "facility when this last one is enabled."
2846 #: src/libvlc-module.c:870
2847 msgid "Enable SPU stream output"
2848 msgstr "Käytä SPU-ulostulon suoratoistoa"
2850 #: src/libvlc-module.c:872
2852 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2853 "facility when this last one is enabled."
2856 #: src/libvlc-module.c:875
2857 msgid "Keep stream output open"
2858 msgstr "Pidä suoratoiston ulostuloa avoinna"
2860 #: src/libvlc-module.c:877
2862 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2863 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2867 #: src/libvlc-module.c:881
2868 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2871 #: src/libvlc-module.c:883
2873 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2874 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2877 #: src/libvlc-module.c:886
2878 msgid "Preferred packetizer list"
2879 msgstr "Pakkaajien luettelo suositusjärjestyksessä"
2881 #: src/libvlc-module.c:888
2883 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2886 #: src/libvlc-module.c:891
2888 msgstr "Kanavointimoduuli"
2890 #: src/libvlc-module.c:893
2891 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2892 msgstr "Tällä vanhentuneella asetuksella määritellään kanavointimoduulit"
2894 #: src/libvlc-module.c:895
2896 msgid "Access output module"
2897 msgstr "Valitse kansio moduleille"
2899 #: src/libvlc-module.c:897
2900 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2903 #: src/libvlc-module.c:899
2905 msgid "Control SAP flow"
2906 msgstr " F - CTS/RTS-ohjaus :"
2908 #: src/libvlc-module.c:901
2910 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2911 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2914 #: src/libvlc-module.c:905
2916 msgid "SAP announcement interval"
2917 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
2919 #: src/libvlc-module.c:907
2921 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2922 "between SAP announcements."
2925 #: src/libvlc-module.c:916
2927 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2928 "always leave all these enabled."
2931 #: src/libvlc-module.c:919
2933 msgid "Enable FPU support"
2934 msgstr "Salli teeman muuttaminen"
2936 #: src/libvlc-module.c:921
2938 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2942 #: src/libvlc-module.c:924
2944 msgid "Enable CPU MMX support"
2945 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2947 #: src/libvlc-module.c:926
2949 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2953 #: src/libvlc-module.c:929
2954 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2957 #: src/libvlc-module.c:931
2959 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2960 "advantage of them."
2963 #: src/libvlc-module.c:934
2964 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2967 #: src/libvlc-module.c:936
2969 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2970 "advantage of them."
2973 #: src/libvlc-module.c:939
2975 msgid "Enable CPU SSE support"
2976 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2978 #: src/libvlc-module.c:941
2980 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2984 #: src/libvlc-module.c:944
2986 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2987 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
2989 #: src/libvlc-module.c:946
2991 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2995 #: src/libvlc-module.c:949
2997 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2998 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
3000 #: src/libvlc-module.c:951
3002 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3003 "advantage of them."
3006 #: src/libvlc-module.c:956
3008 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3009 "you really know what you are doing."
3012 #: src/libvlc-module.c:959
3014 msgid "Memory copy module"
3015 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3017 #: src/libvlc-module.c:961
3019 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3020 "select the fastest one supported by your hardware."
3023 #: src/libvlc-module.c:964
3025 msgid "Access module"
3026 msgstr "Modulikansiot"
3028 #: src/libvlc-module.c:966
3030 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3031 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3032 "option unless you really know what you are doing."
3035 #: src/libvlc-module.c:970
3037 msgid "Access filter module"
3038 msgstr "Valitse kansio moduleille"
3040 #: src/libvlc-module.c:972
3042 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3043 "used for instance for timeshifting."
3046 #: src/libvlc-module.c:975
3047 msgid "Demux module"
3048 msgstr "Kanavoinninpurkumoduuli"
3050 #: src/libvlc-module.c:977
3052 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3053 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3054 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3055 "you really know what you are doing."
3058 #: src/libvlc-module.c:982
3060 msgid "Allow real-time priority"
3061 msgstr "Kytke tosiaikainen esikatselu päälle/pois"
3063 #: src/libvlc-module.c:984
3065 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3066 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3067 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3068 "only activate this if you know what you're doing."
3071 #: src/libvlc-module.c:990
3073 msgid "Adjust VLC priority"
3074 msgstr "Ohitetaan virheellinen prioriteetti \"%s\""
3076 #: src/libvlc-module.c:992
3078 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3079 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3083 #: src/libvlc-module.c:996
3085 msgid "Minimize number of threads"
3086 msgstr "Sulje kaikki _säikeet"
3088 #: src/libvlc-module.c:998
3089 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3092 #: src/libvlc-module.c:1000
3093 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3096 #: src/libvlc-module.c:1002 src/libvlc-module.c:1008
3098 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3101 #: src/libvlc-module.c:1005
3102 msgid "(Experimental) Minimize latency whenreading live stream."
3105 #: src/libvlc-module.c:1011
3107 msgid "Modules search path"
3108 msgstr "Tyylimallien hakupolku"
3110 #: src/libvlc-module.c:1013
3112 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3113 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3116 #: src/libvlc-module.c:1016
3118 msgid "VLM configuration file"
3119 msgstr "Vedosasetustiedosto"
3121 #: src/libvlc-module.c:1018
3122 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3125 #: src/libvlc-module.c:1020
3127 msgid "Use a plugins cache"
3128 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3130 #: src/libvlc-module.c:1022
3131 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3134 #: src/libvlc-module.c:1024
3135 msgid "Collect statistics"
3136 msgstr "Kerää tilastotietoja"
3138 #: src/libvlc-module.c:1026
3140 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3141 msgstr "Tallenna Tilastokuva"
3143 #: src/libvlc-module.c:1028
3144 msgid "Run as daemon process"
3145 msgstr "Suorita taustaprosessina"
3147 #: src/libvlc-module.c:1030
3148 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3151 #: src/libvlc-module.c:1032
3153 msgid "Write process id to file"
3154 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
3156 #: src/libvlc-module.c:1034
3157 msgid "Writes process id into specified file."
3160 #: src/libvlc-module.c:1036
3162 msgstr "Kirjoita lokia tiedostoon"
3164 #: src/libvlc-module.c:1038
3165 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3168 #: src/libvlc-module.c:1040
3169 msgid "Log to syslog"
3170 msgstr "Kirjoita lokia syslog-lokiin"
3172 #: src/libvlc-module.c:1042
3173 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3176 #: src/libvlc-module.c:1044
3178 msgid "Allow only one running instance"
3179 msgstr "Ainostaan yhtä {}-paria tuetaan lauseessa -exec%s ... +"
3181 #: src/libvlc-module.c:1046
3183 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3184 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3185 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3186 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3187 "running instance or enqueue it."
3190 #: src/libvlc-module.c:1054
3192 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3193 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3194 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3195 "This option will allow you to play the file with the already running "
3196 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3197 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3200 #: src/libvlc-module.c:1062
3201 msgid "VLC is started from file association"
3204 #: src/libvlc-module.c:1064
3205 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3208 #: src/libvlc-module.c:1067
3209 msgid "One instance when started from file"
3212 #: src/libvlc-module.c:1069
3213 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3216 #: src/libvlc-module.c:1071
3218 msgid "Increase the priority of the process"
3219 msgstr "Kasvata liitännäisen tärkeyttä"
3221 #: src/libvlc-module.c:1073
3223 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3224 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3225 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3226 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3227 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3231 #: src/libvlc-module.c:1081
3232 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3235 #: src/libvlc-module.c:1083
3237 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3238 "playing current item."
3241 #: src/libvlc-module.c:1092
3243 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3244 "overridden in the playlist dialog box."
3247 #: src/libvlc-module.c:1095
3248 msgid "Automatically preparse files"
3249 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
3251 #: src/libvlc-module.c:1097
3253 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3257 #: src/libvlc-module.c:1100
3259 msgid "Album art policy"
3260 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
3262 #: src/libvlc-module.c:1102
3263 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3266 #: src/libvlc-module.c:1108
3268 msgid "Manual download only"
3269 msgstr "Nouda vain pakettitiedostot"
3271 #: src/libvlc-module.c:1109
3273 msgid "When track starts playing"
3274 msgstr "Aloita soittamaan kun CD-soitin käynnistetään"
3276 #: src/libvlc-module.c:1110
3277 msgid "As soon as track is added"
3280 #: src/libvlc-module.c:1112
3281 msgid "Services discovery modules"
3282 msgstr "Palvelujenhakumoduulit"
3284 #: src/libvlc-module.c:1114
3286 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3287 "Typical values are sap, hal, ..."
3290 #: src/libvlc-module.c:1117
3291 msgid "Play files randomly forever"
3292 msgstr "Käytä tiedostojen loputonta satunnaistoistoa"
3294 #: src/libvlc-module.c:1119
3295 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3298 #: src/libvlc-module.c:1123
3299 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3302 #: src/libvlc-module.c:1125
3303 msgid "Repeat current item"
3304 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
3306 #: src/libvlc-module.c:1127
3307 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3310 #: src/libvlc-module.c:1129
3311 msgid "Play and stop"
3312 msgstr "Toista ja keskeytä"
3314 #: src/libvlc-module.c:1131
3315 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3318 #: src/libvlc-module.c:1133
3319 msgid "Play and exit"
3320 msgstr "Toista ja poistu"
3322 #: src/libvlc-module.c:1135
3323 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3326 #: src/libvlc-module.c:1137
3327 msgid "Use media library"
3328 msgstr "Käytä mediakirjastoa"
3330 #: src/libvlc-module.c:1139
3332 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3336 #: src/libvlc-module.c:1142
3338 msgid "Display playlist tree"
3339 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3341 #: src/libvlc-module.c:1144
3343 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3347 #: src/libvlc-module.c:1153
3348 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3351 #: src/libvlc-module.c:1156 src/video_output/vout_intf.c:414
3352 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:435
3353 #: modules/gui/macosx/controls.m:489 modules/gui/macosx/controls.m:938
3354 #: modules/gui/macosx/controls.m:969 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:568
3356 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
3357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3359 msgstr "Koko näyttö"
3361 #: src/libvlc-module.c:1157
3362 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3363 msgstr "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään koko näytön tilaan"
3365 #: src/libvlc-module.c:1158
3366 msgid "Leave fullscreen"
3367 msgstr "Poista koko näytön tilasta"
3369 #: src/libvlc-module.c:1159
3370 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3373 #: src/libvlc-module.c:1160
3375 msgstr "Toisto ja tauko"
3377 #: src/libvlc-module.c:1161
3378 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3381 #: src/libvlc-module.c:1162
3385 #: src/libvlc-module.c:1163
3387 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3388 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
3390 #: src/libvlc-module.c:1164
3392 msgstr "Vain toisto"
3394 #: src/libvlc-module.c:1165
3396 msgid "Select the hotkey to use to play."
3397 msgstr "Valitse pelattava pelityyppi"
3399 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:695
3400 #: modules/gui/macosx/controls.m:868 modules/gui/macosx/intf.m:533
3401 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
3403 msgstr "Nopeampi toisto"
3405 #: src/libvlc-module.c:1167
3406 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3407 msgstr "Valitse pikatoiston pikanäppäin."
3409 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:701
3410 #: modules/gui/macosx/controls.m:869 modules/gui/macosx/intf.m:534
3411 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
3413 msgstr "Hitaampi toisto"
3415 #: src/libvlc-module.c:1169
3416 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3417 msgstr "Valitse hitaan toiston pikanäppäin."
3419 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:678
3420 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:889
3421 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:536
3422 #: modules/gui/macosx/intf.m:612 modules/gui/macosx/intf.m:620
3423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1621 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3425 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:301
3429 #: src/libvlc-module.c:1171
3430 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3432 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa seuraavaan kohteeseen."
3434 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/hotkeys.c:684
3435 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:888
3436 #: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:535
3437 #: modules/gui/macosx/intf.m:613 modules/gui/macosx/intf.m:619
3438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662 modules/misc/notify/notify.c:299
3442 #: src/libvlc-module.c:1173
3443 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3445 "Valitse pikanäppäin, jolla siirrytään luettelossa edelliseen kohteeseen."
3447 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/control/rc.c:77
3448 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:488
3449 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:611
3450 #: modules/gui/macosx/intf.m:618 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:660
3452 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:238
3456 #: src/libvlc-module.c:1175
3457 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3458 msgstr "Valitse pikanäppäin toiston keskeyttämistä varten."
3460 #: src/libvlc-module.c:1176 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3462 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:493
3463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3464 #: modules/video_filter/rss.c:197
3468 #: src/libvlc-module.c:1177
3469 msgid "Select the hotkey to display the position."
3472 #: src/libvlc-module.c:1179
3473 msgid "Very short backwards jump"
3474 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus taaksepäin"
3476 #: src/libvlc-module.c:1181
3477 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3480 #: src/libvlc-module.c:1182
3481 msgid "Short backwards jump"
3482 msgstr "Lyhyt kelaus taaksepäin"
3484 #: src/libvlc-module.c:1184
3485 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3488 #: src/libvlc-module.c:1185
3489 msgid "Medium backwards jump"
3490 msgstr "Keskipitkä kelaus taaksepäin"
3492 #: src/libvlc-module.c:1187
3493 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3496 #: src/libvlc-module.c:1188
3497 msgid "Long backwards jump"
3498 msgstr "Pitkä kelaus taaksepäin"
3500 #: src/libvlc-module.c:1190
3501 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3504 #: src/libvlc-module.c:1192
3505 msgid "Very short forward jump"
3506 msgstr "Hyvin lyhyt kelaus eteenpäin"
3508 #: src/libvlc-module.c:1194
3509 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3512 #: src/libvlc-module.c:1195
3513 msgid "Short forward jump"
3514 msgstr "Lyhyt kelaus eteenpäin"
3516 #: src/libvlc-module.c:1197
3517 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3520 #: src/libvlc-module.c:1198
3522 msgid "Medium forward jump"
3523 msgstr "hyppy shelliin.....J\n"
3525 #: src/libvlc-module.c:1200
3526 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3529 #: src/libvlc-module.c:1201
3530 msgid "Long forward jump"
3531 msgstr "Pitkä kelaus eteenpäin"
3533 #: src/libvlc-module.c:1203
3534 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3537 #: src/libvlc-module.c:1205
3538 msgid "Very short jump length"
3541 #: src/libvlc-module.c:1206
3542 msgid "Very short jump length, in seconds."
3545 #: src/libvlc-module.c:1207
3547 msgid "Short jump length"
3548 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3550 #: src/libvlc-module.c:1208
3551 msgid "Short jump length, in seconds."
3554 #: src/libvlc-module.c:1209
3556 msgid "Medium jump length"
3557 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3559 #: src/libvlc-module.c:1210
3560 msgid "Medium jump length, in seconds."
3563 #: src/libvlc-module.c:1211
3565 msgid "Long jump length"
3566 msgstr "%s: virheellinen jälkiliitteen pituus"
3568 #: src/libvlc-module.c:1212
3569 msgid "Long jump length, in seconds."
3572 #: src/libvlc-module.c:1214 modules/control/hotkeys.c:189
3573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:449
3574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696 modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3578 #: src/libvlc-module.c:1215
3580 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3581 msgstr "Pakota väärin toimiva sovellus sulkeutumaan"
3583 #: src/libvlc-module.c:1216
3586 msgstr "Siirrä ylös"
3588 #: src/libvlc-module.c:1217
3589 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3592 #: src/libvlc-module.c:1218
3594 msgid "Navigate down"
3595 msgstr "Siirrä alas"
3597 #: src/libvlc-module.c:1219
3598 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3601 #: src/libvlc-module.c:1220
3603 msgid "Navigate left"
3604 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
3606 #: src/libvlc-module.c:1221
3607 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3610 #: src/libvlc-module.c:1222
3612 msgid "Navigate right"
3613 msgstr "Oikea reunus"
3615 #: src/libvlc-module.c:1223
3616 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3619 #: src/libvlc-module.c:1224
3623 #: src/libvlc-module.c:1225
3624 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3627 #: src/libvlc-module.c:1226
3628 msgid "Go to the DVD menu"
3629 msgstr "Siirry DVD-valikkoon"
3631 #: src/libvlc-module.c:1227
3632 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3635 #: src/libvlc-module.c:1228
3637 msgid "Select previous DVD title"
3638 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3640 #: src/libvlc-module.c:1229
3641 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3644 #: src/libvlc-module.c:1230
3646 msgid "Select next DVD title"
3647 msgstr "DVD:n ohjelmaa %d ei voitu avata"
3649 #: src/libvlc-module.c:1231
3650 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3653 #: src/libvlc-module.c:1232
3655 msgid "Select prev DVD chapter"
3656 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
3658 #: src/libvlc-module.c:1233
3659 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3662 #: src/libvlc-module.c:1234
3664 msgid "Select next DVD chapter"
3665 msgstr "Seuraava kappale/elokuva"
3667 #: src/libvlc-module.c:1235
3668 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3671 #: src/libvlc-module.c:1236
3673 msgstr "Lisää äänenvoimakkuutta"
3675 #: src/libvlc-module.c:1237
3676 msgid "Select the key to increase audio volume."
3679 #: src/libvlc-module.c:1238
3681 msgstr "Vähennä äänenvoimakkuutta"
3683 #: src/libvlc-module.c:1239
3684 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3687 #: src/libvlc-module.c:1240 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3688 #: modules/gui/macosx/controls.m:928 modules/gui/macosx/intf.m:553
3689 #: modules/gui/macosx/intf.m:614 modules/gui/macosx/intf.m:623
3690 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:886
3694 #: src/libvlc-module.c:1241
3695 msgid "Select the key to mute audio."
3696 msgstr "Valitse, millä näppäimellä äänet vaimenevat."
3698 #: src/libvlc-module.c:1242
3699 msgid "Subtitle delay up"
3700 msgstr "Lisää tekstityksen kestoa"
3702 #: src/libvlc-module.c:1243
3703 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3704 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lisätään."
3706 #: src/libvlc-module.c:1244
3707 msgid "Subtitle delay down"
3708 msgstr "Vähennä tekstityksen kestoa"
3710 #: src/libvlc-module.c:1245
3711 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3712 msgstr "Valitse millä näppäimellä tekstityksen kestoa lasketaan."
3714 #: src/libvlc-module.c:1246
3715 msgid "Audio delay up"
3716 msgstr "Lisää äänen kestoa"
3718 #: src/libvlc-module.c:1247
3719 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3720 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lisätään."
3722 #: src/libvlc-module.c:1248
3723 msgid "Audio delay down"
3724 msgstr "Vähennä äänen kestoa"
3726 #: src/libvlc-module.c:1249
3727 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3728 msgstr "Valitse millä näppäimellä äänen kestoa lasketaan."
3730 #: src/libvlc-module.c:1256
3732 msgid "Play playlist bookmark 1"
3733 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3735 #: src/libvlc-module.c:1257
3737 msgid "Play playlist bookmark 2"
3738 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3740 #: src/libvlc-module.c:1258
3742 msgid "Play playlist bookmark 3"
3743 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3745 #: src/libvlc-module.c:1259
3747 msgid "Play playlist bookmark 4"
3748 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3750 #: src/libvlc-module.c:1260
3752 msgid "Play playlist bookmark 5"
3753 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3755 #: src/libvlc-module.c:1261
3757 msgid "Play playlist bookmark 6"
3758 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3760 #: src/libvlc-module.c:1262
3762 msgid "Play playlist bookmark 7"
3763 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3765 #: src/libvlc-module.c:1263
3767 msgid "Play playlist bookmark 8"
3768 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3770 #: src/libvlc-module.c:1264
3772 msgid "Play playlist bookmark 9"
3773 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3775 #: src/libvlc-module.c:1265
3776 msgid "Play playlist bookmark 10"
3779 #: src/libvlc-module.c:1266
3780 msgid "Select the key to play this bookmark."
3783 #: src/libvlc-module.c:1267
3785 msgid "Set playlist bookmark 1"
3786 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3788 #: src/libvlc-module.c:1268
3790 msgid "Set playlist bookmark 2"
3791 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3793 #: src/libvlc-module.c:1269
3795 msgid "Set playlist bookmark 3"
3796 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3798 #: src/libvlc-module.c:1270
3800 msgid "Set playlist bookmark 4"
3801 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3803 #: src/libvlc-module.c:1271
3805 msgid "Set playlist bookmark 5"
3806 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3808 #: src/libvlc-module.c:1272
3810 msgid "Set playlist bookmark 6"
3811 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3813 #: src/libvlc-module.c:1273
3815 msgid "Set playlist bookmark 7"
3816 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3818 #: src/libvlc-module.c:1274
3820 msgid "Set playlist bookmark 8"
3821 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3823 #: src/libvlc-module.c:1275
3825 msgid "Set playlist bookmark 9"
3826 msgstr "Tee kirjanmerkki %i\tAlt-%i"
3828 #: src/libvlc-module.c:1276
3830 msgid "Set playlist bookmark 10"
3831 msgstr "Aseta lukujen kanta desimaaliseksi (kantaluku 10)"
3833 #: src/libvlc-module.c:1277
3834 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3837 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:84
3839 msgid "Playlist bookmark 1"
3840 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3842 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:85
3844 msgid "Playlist bookmark 2"
3845 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3847 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:86
3849 msgid "Playlist bookmark 3"
3850 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3852 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:87
3854 msgid "Playlist bookmark 4"
3855 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3857 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:88
3859 msgid "Playlist bookmark 5"
3860 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3862 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:89
3864 msgid "Playlist bookmark 6"
3865 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3867 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:90
3869 msgid "Playlist bookmark 7"
3870 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3872 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:91
3874 msgid "Playlist bookmark 8"
3875 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3877 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/control/hotkeys.c:92
3879 msgid "Playlist bookmark 9"
3880 msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
3882 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/control/hotkeys.c:93
3884 msgid "Playlist bookmark 10"
3885 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
3887 #: src/libvlc-module.c:1290
3888 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3891 #: src/libvlc-module.c:1292
3893 msgid "Go back in browsing history"
3894 msgstr "Siirry takaisin perumishistoriassa"
3896 #: src/libvlc-module.c:1293
3898 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3902 #: src/libvlc-module.c:1294
3904 msgid "Go forward in browsing history"
3905 msgstr "Siirry eteenpäin perumishistoriassa"
3907 #: src/libvlc-module.c:1295
3909 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3913 #: src/libvlc-module.c:1297
3915 msgid "Cycle audio track"
3916 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
3918 #: src/libvlc-module.c:1298
3919 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3922 #: src/libvlc-module.c:1299
3924 msgid "Cycle subtitle track"
3925 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
3927 #: src/libvlc-module.c:1300
3928 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3931 #: src/libvlc-module.c:1301
3933 msgid "Cycle source aspect ratio"
3934 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
3936 #: src/libvlc-module.c:1302
3937 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3940 #: src/libvlc-module.c:1303
3942 msgid "Cycle video crop"
3943 msgstr "_Rajaa valintaan"
3945 #: src/libvlc-module.c:1304
3946 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3949 #: src/libvlc-module.c:1305
3951 msgid "Cycle deinterlace modes"
3952 msgstr "Vaihda tilojen välillä"
3954 #: src/libvlc-module.c:1306
3955 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3958 #: src/libvlc-module.c:1307
3959 msgid "Show interface"
3960 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
3962 #: src/libvlc-module.c:1308
3963 msgid "Raise the interface above all other windows."
3966 #: src/libvlc-module.c:1309
3967 msgid "Hide interface"
3968 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
3970 #: src/libvlc-module.c:1310
3971 msgid "Lower the interface below all other windows."
3974 #: src/libvlc-module.c:1311
3975 msgid "Take video snapshot"
3976 msgstr "Tallenna kaappaus nykyisestä videosta"
3978 #: src/libvlc-module.c:1312
3979 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3982 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/record.c:56
3983 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
3984 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:354
3985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3989 #: src/libvlc-module.c:1315
3990 msgid "Record access filter start/stop."
3993 #: src/libvlc-module.c:1316 modules/access_filter/dump.c:54
3994 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
3995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3999 #: src/libvlc-module.c:1317
4000 msgid "Media dump access filter trigger."
4003 #: src/libvlc-module.c:1319
4005 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4006 msgstr "%s: syöte sisältää silmukan:"
4008 #: src/libvlc-module.c:1320
4009 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4012 #: src/libvlc-module.c:1323
4014 msgid "Toggle random playlist playback"
4015 msgstr "Äänen toistaminen esikatselun aikana päälle/pois"
4017 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4021 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4022 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4025 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4026 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4029 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
4030 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4033 #: src/libvlc-module.c:1338 src/libvlc-module.c:1339
4034 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4037 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
4038 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4041 #: src/libvlc-module.c:1343 src/libvlc-module.c:1344
4042 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4045 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
4046 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4049 #: src/libvlc-module.c:1348 src/libvlc-module.c:1349
4050 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4053 #: src/libvlc-module.c:1351
4054 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4057 #: src/libvlc-module.c:1353
4059 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4060 "output for the time being."
4063 #: src/libvlc-module.c:1356 src/libvlc-module.c:1357
4064 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4067 #: src/libvlc-module.c:1358
4068 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4071 #: src/libvlc-module.c:1359
4072 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4075 #: src/libvlc-module.c:1360
4077 msgid "Highlight widget on the right"
4078 msgstr "Napsauta oikeaa väriä"
4080 #: src/libvlc-module.c:1362
4081 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4084 #: src/libvlc-module.c:1363
4086 msgid "Highlight widget on the left"
4087 msgstr "Korosta käynnistimet kun hiiri on niiden päällä"
4089 #: src/libvlc-module.c:1365
4090 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4093 #: src/libvlc-module.c:1366
4095 msgid "Highlight widget on top"
4096 msgstr "Pidä ikkuna päällimmäisenä"
4098 #: src/libvlc-module.c:1368
4099 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4102 #: src/libvlc-module.c:1369
4104 msgid "Highlight widget below"
4105 msgstr "Kuvapisteitä rivien alla"
4107 #: src/libvlc-module.c:1371
4108 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4111 #: src/libvlc-module.c:1372
4113 msgid "Select current widget"
4114 msgstr "Valitse nykyisen tason päällä oleva taso"
4116 #: src/libvlc-module.c:1374
4117 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4120 #: src/libvlc-module.c:1376
4122 msgid "Cycle through audio devices"
4123 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
4125 #: src/libvlc-module.c:1377
4126 msgid "Cycle through available audio devices"
4129 #: src/libvlc-module.c:1379
4132 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4133 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4134 "in the playlist.\n"
4135 "The first item specified will be played first.\n"
4138 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4139 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4140 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4141 " and that overrides previous settings.\n"
4143 "Stream MRL syntax:\n"
4144 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4145 "option=value ...]\n"
4147 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4148 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4151 " [file://]filename Plain media file\n"
4152 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4153 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4154 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4155 " screen:// Screen capture\n"
4156 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4157 " [vcd://][device] VCD device\n"
4158 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4159 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4160 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4161 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4163 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4165 "Käyttö: %s [valinnat] [suoratoisto] ...\n"
4166 "Komentoriviltä voi määritellä useita suoratoistoja. Ne lisätään soittolistan "
4168 "Ensimmäinen määritelty kohde toistetaan ensimmäisenä.\n"
4170 "Valintojen tyypit:\n"
4171 " --valinta Yleisvalinta, jota käytetään ohjelman koko käynnissä olon "
4173 " -valinta Yksimerkkinen versio yleisvalinnasta \"--\".\n"
4174 " :valinta Valinta, joka vaikuttaa vain suoraan sitä edeltävään "
4176 " ja joka ohittaa edelliset asetukset.\n"
4178 "MRL-suoratoiston syntaksi:\n"
4179 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4180 "valinta=arvo ...]\n"
4182 " Useita \"--\"-yleisasetuksia voi käyttää MRL-tyyppisten \":\"-valintojen "
4184 " \":valinta=arvo\"-tyyppisiä pareja voi määrittää useita.\n"
4187 " [file://]tiedostonimi Tavallinen mediatiedosto\n"
4188 " http://ip:portti/tiedosto HTTP-osoite\n"
4189 " ftp://ip:portti/tiedosto FTP-osoite\n"
4190 " mms://ip:portti/tiedosto MMS-osoite\n"
4191 " screen:// Näyttökuva\n"
4192 " [dvd://][laite][@raw_device] DVD-laite\n"
4193 " [vcd://][laite] VCD-laite\n"
4194 " [cdda://][laite] Ääni-CD-laite\n"
4195 " udp:[[<lähdeosoite>]@[<verkko-osoite>][:<verkko-portti>]]\n"
4196 " Suoratoistopalvelimen lähettämä UDP-"
4198 " vlc:pause:<sekunnit> Erityiskohde, joka keskeyttää soittolistan "
4199 "määritetyksi ajaksi\n"
4200 " vlc:quit Erityiskohde, joka lopettaa VLC:n\n"
4202 #: src/libvlc-module.c:1521 src/video_output/vout_intf.c:420
4203 #: modules/gui/macosx/controls.m:473 modules/gui/macosx/controls.m:937
4204 #: modules/gui/macosx/intf.m:570 modules/gui/macosx/intf.m:625
4205 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4209 #: src/libvlc-module.c:1539
4210 msgid "Window properties"
4211 msgstr "Ikkunan ominaisuudet"
4213 #: src/libvlc-module.c:1587
4217 #: src/libvlc-module.c:1595 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4218 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4219 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:842 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:848
4221 msgstr "Tekstitykset"
4223 #: src/libvlc-module.c:1612 modules/stream_out/transcode.c:122
4226 msgstr "Ylipiirrot: "
4228 #: src/libvlc-module.c:1620
4230 msgid "Track settings"
4231 msgstr "Asetusten arvo"
4233 #: src/libvlc-module.c:1650
4235 msgid "Playback control"
4236 msgstr "Etähallinta"
4238 #: src/libvlc-module.c:1671
4239 msgid "Default devices"
4240 msgstr "Oletuslaitteet"
4242 #: src/libvlc-module.c:1680
4243 msgid "Network settings"
4244 msgstr "Verkkoasetukset"
4246 #: src/libvlc-module.c:1692
4249 msgstr "SOCKS-välipalvelimen portti"
4251 #: src/libvlc-module.c:1701
4255 #: src/libvlc-module.c:1731
4259 #: src/libvlc-module.c:1738 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4260 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4261 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4265 #: src/libvlc-module.c:1778
4269 #: src/libvlc-module.c:1811
4273 #: src/libvlc-module.c:1833
4274 msgid "Special modules"
4275 msgstr "Erityismoduulit"
4277 #: src/libvlc-module.c:1839
4281 #: src/libvlc-module.c:1848
4282 msgid "Performance options"
4283 msgstr "Suorituskykyasetukset"
4285 #: src/libvlc-module.c:1998
4287 msgstr "Pikanäppäimet"
4289 #: src/libvlc-module.c:2395
4293 #: src/libvlc-module.c:2472
4294 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4297 #: src/libvlc-module.c:2475
4298 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4301 #: src/libvlc-module.c:2477
4303 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4307 #: src/libvlc-module.c:2480
4308 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4311 #: src/libvlc-module.c:2482
4313 msgid "print a list of available modules"
4314 msgstr "Luettele saatavilla olevat rajoitetut moduulit"
4316 #: src/libvlc-module.c:2484
4317 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4320 #: src/libvlc-module.c:2486
4322 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4326 #: src/libvlc-module.c:2489
4327 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4330 #: src/libvlc-module.c:2491
4331 msgid "save the current command line options in the config"
4334 #: src/libvlc-module.c:2493
4336 msgid "reset the current config to the default values"
4337 msgstr "Palauta valittujen suodattimien oletusarvot"
4339 #: src/libvlc-module.c:2495
4341 msgid "use alternate config file"
4342 msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
4344 #: src/libvlc-module.c:2497
4345 msgid "resets the current plugins cache"
4348 #: src/libvlc-module.c:2499
4350 msgid "print version information"
4351 msgstr "Tulosta versiotiedot"
4353 #: src/libvlc-module.c:2556
4355 msgid "main program"
4356 msgstr "Lopeta ohjelma"
4358 #: src/misc/update.c:1620
4359 msgid "File could not be verified"
4362 #: src/misc/update.c:1621
4365 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4366 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4369 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4371 msgid "Invalid signature"
4372 msgstr "Virheellinen valinta"
4374 #: src/misc/update.c:1633 src/misc/update.c:1645
4377 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4378 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4381 #: src/misc/update.c:1657
4383 msgid "File not verifiable"
4384 msgstr "Kätke käyttöliittymä"
4386 #: src/misc/update.c:1658
4389 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4393 #: src/misc/update.c:1669 src/misc/update.c:1681
4395 msgid "File corrupted"
4396 msgstr "Tiedoston vedostus"
4398 #: src/misc/update.c:1670 src/misc/update.c:1682
4400 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4403 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:62
4404 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4405 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4406 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4407 #: modules/access/bda/bda.c:154
4409 msgstr "Määrittelemätön"
4411 #: src/text/iso-639_def.h:38
4415 #: src/text/iso-639_def.h:39
4419 #: src/text/iso-639_def.h:40
4423 #: src/text/iso-639_def.h:41
4427 #: src/text/iso-639_def.h:42
4431 #: src/text/iso-639_def.h:44
4435 #: src/text/iso-639_def.h:45
4439 #: src/text/iso-639_def.h:46
4443 #: src/text/iso-639_def.h:47
4447 #: src/text/iso-639_def.h:48
4451 #: src/text/iso-639_def.h:49
4455 #: src/text/iso-639_def.h:50
4459 #: src/text/iso-639_def.h:51
4461 msgstr "valkovenäjä"
4463 #: src/text/iso-639_def.h:52
4467 #: src/text/iso-639_def.h:53
4471 #: src/text/iso-639_def.h:54
4475 #: src/text/iso-639_def.h:55
4479 #: src/text/iso-639_def.h:56
4483 #: src/text/iso-639_def.h:58
4487 #: src/text/iso-639_def.h:60
4491 #: src/text/iso-639_def.h:61
4495 #: src/text/iso-639_def.h:62
4499 #: src/text/iso-639_def.h:63
4500 msgid "Church Slavic"
4501 msgstr "kirkkoslaavi"
4503 #: src/text/iso-639_def.h:64
4507 #: src/text/iso-639_def.h:65
4511 #: src/text/iso-639_def.h:66
4515 #: src/text/iso-639_def.h:70
4519 #: src/text/iso-639_def.h:71
4523 #: src/text/iso-639_def.h:72
4527 #: src/text/iso-639_def.h:73
4531 #: src/text/iso-639_def.h:74
4535 #: src/text/iso-639_def.h:75
4539 #: src/text/iso-639_def.h:78
4543 #: src/text/iso-639_def.h:81
4544 msgid "Gaelic (Scots)"
4547 #: src/text/iso-639_def.h:82
4551 #: src/text/iso-639_def.h:83
4555 #: src/text/iso-639_def.h:84
4559 #: src/text/iso-639_def.h:85
4560 msgid "Greek, Modern ()"
4561 msgstr "nykykreikka"
4563 #: src/text/iso-639_def.h:86
4567 #: src/text/iso-639_def.h:87
4571 #: src/text/iso-639_def.h:89
4575 #: src/text/iso-639_def.h:90
4579 #: src/text/iso-639_def.h:91
4583 #: src/text/iso-639_def.h:93
4587 #: src/text/iso-639_def.h:94
4591 #: src/text/iso-639_def.h:95
4593 msgstr "interlingue"
4595 #: src/text/iso-639_def.h:96
4597 msgstr "interlingua"
4599 #: src/text/iso-639_def.h:97
4603 #: src/text/iso-639_def.h:98
4607 #: src/text/iso-639_def.h:100
4611 #: src/text/iso-639_def.h:102
4612 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4613 msgstr "kalaallisut; grönlanti"
4615 #: src/text/iso-639_def.h:103
4619 #: src/text/iso-639_def.h:104
4623 #: src/text/iso-639_def.h:105
4627 #: src/text/iso-639_def.h:106
4629 msgstr "khmeriläinen"
4631 #: src/text/iso-639_def.h:107
4636 #: src/text/iso-639_def.h:108
4640 #: src/text/iso-639_def.h:109
4644 #: src/text/iso-639_def.h:110
4648 #: src/text/iso-639_def.h:112
4652 #: src/text/iso-639_def.h:113
4656 #: src/text/iso-639_def.h:114
4661 #: src/text/iso-639_def.h:115
4665 #: src/text/iso-639_def.h:116
4669 #: src/text/iso-639_def.h:117
4673 #: src/text/iso-639_def.h:118
4677 #: src/text/iso-639_def.h:119
4678 msgid "Letzeburgesch"
4681 #: src/text/iso-639_def.h:120
4685 #: src/text/iso-639_def.h:121
4687 msgstr "Marshallinsaaret"
4689 #: src/text/iso-639_def.h:122
4693 #: src/text/iso-639_def.h:123
4697 #: src/text/iso-639_def.h:124
4701 #: src/text/iso-639_def.h:126
4705 #: src/text/iso-639_def.h:127
4709 #: src/text/iso-639_def.h:128
4713 #: src/text/iso-639_def.h:129
4717 #: src/text/iso-639_def.h:130
4721 #: src/text/iso-639_def.h:131
4725 #: src/text/iso-639_def.h:132
4726 msgid "Ndebele, South"
4727 msgstr "ndebele, eteländebele"
4729 #: src/text/iso-639_def.h:133
4730 msgid "Ndebele, North"
4731 msgstr "ndebele, pohjoisndebele"
4733 #: src/text/iso-639_def.h:134
4737 #: src/text/iso-639_def.h:135
4741 #: src/text/iso-639_def.h:136
4745 #: src/text/iso-639_def.h:137
4746 msgid "Norwegian Nynorsk"
4747 msgstr "norja (uusnorja)"
4749 #: src/text/iso-639_def.h:138
4750 msgid "Norwegian Bokmaal"
4751 msgstr "norja (bokmål)"
4753 #: src/text/iso-639_def.h:139
4754 msgid "Chichewa; Nyanja"
4757 #: src/text/iso-639_def.h:140
4758 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4761 #: src/text/iso-639_def.h:141
4765 #: src/text/iso-639_def.h:142
4769 #: src/text/iso-639_def.h:144
4770 msgid "Ossetian; Ossetic"
4773 #: src/text/iso-639_def.h:145
4777 #: src/text/iso-639_def.h:147
4781 #: src/text/iso-639_def.h:150
4785 #: src/text/iso-639_def.h:151
4789 #: src/text/iso-639_def.h:152
4790 msgid "Original audio"
4791 msgstr "Alkuperäinen ääni"
4793 #: src/text/iso-639_def.h:153
4794 msgid "Raeto-Romance"
4795 msgstr "retoromaani"
4797 #: src/text/iso-639_def.h:155
4801 #: src/text/iso-639_def.h:157
4805 #: src/text/iso-639_def.h:158
4809 #: src/text/iso-639_def.h:160
4813 #: src/text/iso-639_def.h:161
4817 #: src/text/iso-639_def.h:164
4818 msgid "Northern Sami"
4819 msgstr "pohjoissaame"
4821 #: src/text/iso-639_def.h:165
4825 #: src/text/iso-639_def.h:166
4829 #: src/text/iso-639_def.h:167
4833 #: src/text/iso-639_def.h:168
4837 #: src/text/iso-639_def.h:169
4838 msgid "Sotho, Southern"
4841 #: src/text/iso-639_def.h:171
4845 #: src/text/iso-639_def.h:172
4849 #: src/text/iso-639_def.h:173
4853 #: src/text/iso-639_def.h:174
4857 #: src/text/iso-639_def.h:176
4861 #: src/text/iso-639_def.h:177
4865 #: src/text/iso-639_def.h:178
4869 #: src/text/iso-639_def.h:179
4873 #: src/text/iso-639_def.h:180
4877 #: src/text/iso-639_def.h:181
4881 #: src/text/iso-639_def.h:182
4885 #: src/text/iso-639_def.h:183
4889 #: src/text/iso-639_def.h:184
4893 #: src/text/iso-639_def.h:185
4894 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4895 msgstr "Tongan tonga"
4897 #: src/text/iso-639_def.h:186
4901 #: src/text/iso-639_def.h:187
4905 #: src/text/iso-639_def.h:189
4909 #: src/text/iso-639_def.h:190
4913 #: src/text/iso-639_def.h:191
4917 #: src/text/iso-639_def.h:192
4921 #: src/text/iso-639_def.h:193
4925 #: src/text/iso-639_def.h:194
4929 #: src/text/iso-639_def.h:195
4933 #: src/text/iso-639_def.h:196
4937 #: src/text/iso-639_def.h:197
4941 #: src/text/iso-639_def.h:198
4945 #: src/text/iso-639_def.h:199
4949 #: src/text/iso-639_def.h:200
4953 #: src/text/iso-639_def.h:201
4957 #: src/text/iso-639_def.h:202
4961 #: src/text/iso-639_def.h:203
4965 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/gui/macosx/intf.m:581
4966 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4968 msgstr "Lomituksenpoisto"
4970 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4974 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4978 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4982 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4986 #: src/video_output/video_output.c:403 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4988 msgstr "Lineaarinen"
4990 #: src/video_output/vout_intf.c:306 modules/gui/macosx/intf.m:575
4991 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4992 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4993 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4997 #: src/video_output/vout_intf.c:370 modules/gui/macosx/intf.m:573
4998 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
4999 msgid "Aspect-ratio"
5002 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
5003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
5004 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
5005 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
5006 #: modules/access/fake.c:43 modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
5007 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
5008 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
5009 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
5010 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
5011 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
5012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
5013 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5015 msgid "Caching value in ms"
5016 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5018 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
5020 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5023 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
5025 msgid "Adapter card to tune"
5026 msgstr "Hienosäädettävä sovitinkortti"
5028 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
5030 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5034 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
5035 msgid "Device number to use on adapter"
5038 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:641
5040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
5041 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5042 msgstr "Lähettimen ja kanavoinnin taajuus"
5044 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
5045 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5046 msgstr "Kilohertseinä DVB-S:lle tai hertseinä DVB-C/T:lle"
5048 #: modules/access/bda/bda.c:56
5049 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5050 msgstr "Kilohertseinä DVB-C/S/T:lle"
5052 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5053 msgid "Inversion mode"
5054 msgstr "Inversiotila"
5056 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
5058 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5059 msgstr "PDB yhteensopiva tila (off|on|warn)"
5061 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5062 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5065 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
5067 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5068 "disable this feature if you experience some trouble."
5071 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5074 msgstr "Simulaatiotila"
5076 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
5077 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5080 #: modules/access/bda/bda.c:76
5082 msgid "Network Identifier"
5083 msgstr "Hyperlinkitetty tunniste"
5085 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5086 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5089 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
5091 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5092 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
5094 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5097 msgstr "Akun jännite"
5099 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
5100 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5103 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5105 msgid "High LNB voltage"
5106 msgstr "Suuri kontrasti (käänteinen)"
5108 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
5110 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5111 "supported by all frontends."
5114 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5117 msgstr "Soita varattu-ääni"
5119 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5121 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5122 msgstr " rivinjatko (wrap)..W"
5124 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5125 msgid "Transponder FEC"
5128 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5129 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5132 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5133 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5136 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5137 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5140 #: modules/access/bda/bda.c:100
5141 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5144 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5145 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5148 #: modules/access/bda/bda.c:103
5149 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5152 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5153 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5156 #: modules/access/bda/bda.c:107
5157 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5160 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5162 msgid "Modulation type"
5163 msgstr "Ikkunan tyyppi"
5165 #: modules/access/bda/bda.c:111
5166 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5169 #: modules/access/bda/bda.c:115
5174 #: modules/access/bda/bda.c:115
5177 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
5179 #: modules/access/bda/bda.c:115
5184 #: modules/access/bda/bda.c:115
5189 #: modules/access/bda/bda.c:115
5194 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5195 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:119
5199 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5202 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5206 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5210 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5214 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5218 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5222 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5223 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5226 #: modules/access/bda/bda.c:126
5227 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5232 msgid "Terrestrial bandwidth"
5233 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
5235 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5236 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5239 #: modules/access/bda/bda.c:136
5242 msgstr "Prosessorin MHz"
5244 #: modules/access/bda/bda.c:136
5247 msgstr "Prosessorin MHz"
5249 #: modules/access/bda/bda.c:136
5252 msgstr "Prosessorin MHz"
5254 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5256 msgid "Terrestrial guard interval"
5257 msgstr "ajanjakso ei kelpaa: %s"
5259 #: modules/access/bda/bda.c:139
5260 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5263 #: modules/access/bda/bda.c:142
5267 #: modules/access/bda/bda.c:142
5271 #: modules/access/bda/bda.c:142
5276 #: modules/access/bda/bda.c:142
5279 msgstr "32-bittinen kokonaisluku"
5281 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5283 msgid "Terrestrial transmission mode"
5284 msgstr "Muuta näkymää"
5286 #: modules/access/bda/bda.c:145
5287 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5290 #: modules/access/bda/bda.c:148
5294 #: modules/access/bda/bda.c:148
5298 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5300 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5301 msgstr "Muuta näkymää"
5303 #: modules/access/bda/bda.c:151
5304 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5307 #: modules/access/bda/bda.c:154
5311 #: modules/access/bda/bda.c:154
5315 #: modules/access/bda/bda.c:154
5319 #: modules/access/bda/bda.c:157
5321 msgid "Satellite Azimuth"
5322 msgstr "Satelliittilautanen"
5324 #: modules/access/bda/bda.c:158
5325 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5328 #: modules/access/bda/bda.c:159
5330 msgid "Satellite Elevation"
5331 msgstr "Satelliittilautanen"
5333 #: modules/access/bda/bda.c:160
5334 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5337 #: modules/access/bda/bda.c:161
5339 msgid "Satellite Longitude"
5340 msgstr "Satelliittilautanen"
5342 #: modules/access/bda/bda.c:163
5343 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5346 #: modules/access/bda/bda.c:164
5348 msgid "Satellite Polarisation"
5349 msgstr "Satelliittilautanen"
5351 #: modules/access/bda/bda.c:165
5353 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5354 msgstr "Satelliittilautanen"
5356 #: modules/access/bda/bda.c:168
5361 #: modules/access/bda/bda.c:168
5366 #: modules/access/bda/bda.c:169
5368 msgid "Circular Left"
5369 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
5371 #: modules/access/bda/bda.c:169
5373 msgid "Circular Right"
5374 msgstr "Oikea reunus"
5376 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5380 #: modules/access/bda/bda.c:173
5382 msgid "DirectShow DVB input"
5383 msgstr "Ei syöttölaitteita"
5385 #: modules/access/cdda/access.c:285
5387 msgid "CD reading failed"
5388 msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
5390 #: modules/access/cdda/access.c:286
5392 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5395 #: modules/access/cdda.c:68
5397 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5401 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5402 #: modules/gui/macosx/open.m:555 modules/gui/macosx/open.m:643
5403 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5407 #: modules/access/cdda.c:73
5408 msgid "Audio CD input"
5409 msgstr "Äänilevyn syöte"
5411 #: modules/access/cdda.c:79
5413 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5414 msgstr "Analysoidaan raitaa %02i"
5416 #: modules/access/cdda.c:91
5418 msgstr "CDDB-palvelin"
5420 #: modules/access/cdda.c:91
5421 msgid "Address of the CDDB server to use."
5422 msgstr "Käytettävän CDDB-palvelimen osoite"
5424 #: modules/access/cdda.c:94
5426 msgstr "CDDB-portti"
5428 #: modules/access/cdda.c:94
5429 msgid "CDDB Server port to use."
5430 msgstr "Käytettävä CDDB-palvelimen portti"
5432 #: modules/access/cdda.c:466
5434 msgid "Audio CD - Track %i"
5435 msgstr "Äänilevy - Raita %i"
5437 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5438 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5452 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5457 "all calls (0x10) 16\n"
5460 "libcdio (0x80) 128\n"
5461 "libcddb (0x100) 256\n"
5464 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5466 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5470 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5472 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5473 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5474 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5475 "25 blocks per access."
5478 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5480 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5481 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5482 " %a : The artist (for the album)\n"
5483 " %A : The album information\n"
5485 " %e : The extended data (for a track)\n"
5486 " %I : CDDB disk ID\n"
5488 " %M : The current MRL\n"
5489 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5490 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5491 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5492 " %T : The track number\n"
5493 " %s : Number of seconds in this track\n"
5494 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5495 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5496 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5502 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5503 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5504 " %M : The current MRL\n"
5505 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5506 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5507 " %T : The track number\n"
5508 " %s : Number of seconds in this track\n"
5509 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5510 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5514 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5516 msgid "Enable CD paranoia?"
5517 msgstr "Liitetään romppu...\n"
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5521 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5522 "none: no paranoia - fastest.\n"
5523 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5524 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5527 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5529 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5530 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
5532 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5533 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5536 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5538 msgid "Audio Compact Disc"
5539 msgstr "CD-äänilevy"
5541 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5543 msgid "Additional debug"
5545 "Lisätietoja vianetsintään:\n"
5548 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5550 msgid "Caching value in microseconds"
5551 msgstr "Merkkijonoarvossa \"%s\" on virheellistä UTF-8:aa"
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5554 msgid "Number of blocks per CD read"
5557 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5558 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5561 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5562 msgid "Use CD audio controls and output?"
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5566 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5571 msgid "Do CD-Text lookups?"
5572 msgstr "Kirjoitetaan CD-TEXT -tietoja"
5574 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5575 msgid "If set, get CD-Text information"
5578 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5580 msgid "Use Navigation-style playback?"
5581 msgstr "Käytä orcan _rakenteellista navigointia"
5583 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5584 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5587 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5591 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5592 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5595 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5597 msgid "CDDB lookups"
5598 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5600 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5601 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5604 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5606 msgstr "CDDB-palvelin"
5608 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5609 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5612 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5614 msgid "CDDB server port"
5615 msgstr "Tietokantapalvelimen portti"
5617 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5618 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5621 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5622 msgid "email address reported to CDDB server"
5625 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5627 msgid "Cache CDDB lookups?"
5628 msgstr "CDDB-kappalemuokkain"
5630 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5631 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5634 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5635 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5638 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5639 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5642 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5644 msgid "CDDB server timeout"
5645 msgstr "Palvelin aikakatkaisi"
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5648 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5653 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5654 msgstr "Määrittele käytettävä välihakemisto"
5656 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5657 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5660 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5662 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5666 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5667 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5668 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5669 #: modules/gui/macosx/open.m:424
5673 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5674 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5675 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5679 #: modules/access/cdda/info.c:336
5680 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5683 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5688 #: modules/access/cdda/info.c:399
5691 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
5693 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:939
5698 #: modules/access/dc1394.c:67
5700 msgid "dc1394 input"
5701 msgstr "Syöteparametrit"
5703 #: modules/access/directory.c:77
5705 msgid "Subdirectory behavior"
5706 msgstr "Reunan käyttäytyminen"
5708 #: modules/access/directory.c:79
5710 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5711 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5712 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5713 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5716 #: modules/access/directory.c:86
5721 #: modules/access/directory.c:86
5726 #: modules/access/directory.c:88
5728 msgid "Ignored extensions"
5731 "Mahdolliset laajennokset:\n"
5733 #: modules/access/directory.c:90
5735 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5737 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5738 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5741 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5745 #: modules/access/directory.c:99
5747 msgid "Standard filesystem directory input"
5748 msgstr "vakiosyöte on suljettu"
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5753 msgstr "xDSL/kaapeli"
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5763 msgstr "TV-ulostulo"
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5779 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5786 msgid "Video device name"
5787 msgstr "Videolaitteen nimi"
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5791 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5792 "don't specify anything, the default device will be used."
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5796 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:698
5797 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:733
5798 msgid "Audio device name"
5799 msgstr "Äänilaitteen nimi"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5803 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5804 "don't specify anything, the default device will be used. "
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5808 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:606
5810 msgstr "Videon koko"
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5814 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5815 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5816 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5820 #: modules/access/v4l.c:89
5822 msgid "Video input chroma format"
5823 msgstr "Valitse videon nauhoituslaite:"
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5827 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5828 "(default), RV24, etc.)"
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5832 msgid "Video input frame rate"
5833 msgstr "Videosisääntulon kuvanopeus"
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5837 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5838 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5843 msgid "Device properties"
5844 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5848 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5853 msgid "Tuner properties"
5854 msgstr "Kuvan ominaisuudet"
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5857 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5862 msgid "Tuner TV Channel"
5863 msgstr "%s kanava valinnaksi"
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5866 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5871 msgid "Tuner country code"
5872 msgstr "Lähdekoodin merkistö:"
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5876 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5877 "mapping (0 means default)."
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5882 msgid "Tuner input type"
5883 msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5886 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5891 msgid "Video input pin"
5892 msgstr "Videon nauhoituslaite"
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5896 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5897 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5898 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5899 "will not be changed."
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5904 msgid "Audio input pin"
5905 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5908 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5913 msgid "Video output pin"
5914 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5917 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5922 msgid "Audio output pin"
5923 msgstr "Lähtevän äänen laite"
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5926 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5931 msgid "AM Tuner mode"
5932 msgstr "Muuta näkymää"
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5936 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5942 msgid "Number of audio channels"
5943 msgstr "Kanavien määrä:"
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5947 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:103
5952 msgid "Audio sample rate"
5953 msgstr "Ota uudelleen ääninäyte"
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5956 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5959 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5961 msgid "Audio bits per sample"
5962 msgstr "Bittejä näytettä kohti"
5964 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5965 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5972 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:255
5974 msgid "DirectShow input"
5975 msgstr "Syöteparametrit"
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5978 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5979 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5981 msgid "Refresh list"
5982 msgstr "Virkistä lista"
5984 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5986 msgstr "Määritä asetukset"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:925 modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5990 msgid "Capturing failed"
5991 msgstr "Yhteys ei toiminut"
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:926
5995 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
6000 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6001 msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
6003 #: modules/access/dvb/access.c:132
6004 msgid "Modulation type for front-end device."
6007 #: modules/access/dvb/access.c:153
6008 msgid "HTTP Host address"
6009 msgstr "HTTP-isännän osoite"
6011 #: modules/access/dvb/access.c:155
6012 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6015 #: modules/access/dvb/access.c:157
6016 msgid "HTTP user name"
6017 msgstr "HTTP-käyttäjänimi"
6019 #: modules/access/dvb/access.c:159
6021 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6024 #: modules/access/dvb/access.c:162
6025 msgid "HTTP password"
6026 msgstr "HTTP-salasana"
6028 #: modules/access/dvb/access.c:164
6030 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6033 #: modules/access/dvb/access.c:167
6037 #: modules/access/dvb/access.c:169
6039 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6040 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6043 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
6044 #: modules/control/http/http.c:55
6045 msgid "Certificate file"
6046 msgstr "Sertifikaattitiedosto"
6048 #: modules/access/dvb/access.c:174
6049 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6052 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
6053 #: modules/control/http/http.c:58
6054 msgid "Private key file"
6055 msgstr "Yksityisavaintiedosto"
6057 #: modules/access/dvb/access.c:178
6058 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6061 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
6062 #: modules/control/http/http.c:60
6063 msgid "Root CA file"
6064 msgstr "CA-juuritiedosto"
6066 #: modules/access/dvb/access.c:181
6067 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6070 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
6071 #: modules/control/http/http.c:63
6073 msgstr "CRL-tiedosto"
6075 #: modules/access/dvb/access.c:185
6076 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6079 #: modules/access/dvb/access.c:189
6080 msgid "DVB input with v4l2 support"
6083 #: modules/access/dvb/access.c:241
6086 msgstr "HTTP-palvelin:"
6088 #: modules/access/dvb/access.c:733
6090 msgid "Input syntax is deprecated"
6091 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6093 #: modules/access/dvb/access.c:734
6095 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6099 #: modules/access/dvb/access.c:780
6101 msgid "Illegal Polarization"
6102 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
6104 #: modules/access/dvb/access.c:781
6106 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6107 msgstr "Antamasi sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
6109 #: modules/access/dv.c:73
6110 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6113 #: modules/access/dv.c:77
6114 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6117 #: modules/access/dv.c:78
6122 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
6125 msgstr "K_atselukulmavalikko"
6127 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
6129 msgid "Default DVD angle."
6130 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
6132 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
6133 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6136 #: modules/access/dvdnav.c:76
6138 msgid "Start directly in menu"
6139 msgstr "Valikossa _näytettävät koodaustavat:"
6141 #: modules/access/dvdnav.c:78
6143 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6144 "useless warning introductions."
6147 #: modules/access/dvdnav.c:87
6148 msgid "DVD with menus"
6149 msgstr "DVD, jossa valikot"
6151 #: modules/access/dvdnav.c:88
6153 msgid "DVDnav Input"
6154 msgstr "Syöteparametrit"
6156 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:251
6157 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
6158 msgid "Playback failure"
6159 msgstr "Toistovirhe"
6161 #: modules/access/dvdnav.c:305
6163 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6166 #: modules/access/dvdread.c:81
6167 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6170 #: modules/access/dvdread.c:83
6172 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6173 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6174 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6175 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6176 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6177 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6178 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6179 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6180 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6181 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6182 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6183 "The default method is: key."
6186 #: modules/access/dvdread.c:99
6190 #: modules/access/dvdread.c:99
6194 #: modules/access/dvdread.c:105
6195 msgid "DVD without menus"
6196 msgstr "DVD ilman valikkoja"
6198 #: modules/access/dvdread.c:106
6199 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6202 #: modules/access/dvdread.c:252
6204 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6205 msgstr "Ei voitu hakea levyn tietoja: %s"
6207 #: modules/access/dvdread.c:512
6209 msgid "DVDRead could not read block %d."
6210 msgstr "Pilotin osoitekirjan ohjelmalohkoa ei voi lukea"
6212 #: modules/access/dvdread.c:574
6214 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6217 #: modules/access/eyetv.m:56
6219 msgid "Channel number"
6220 msgstr "Kanavan nimi"
6222 #: modules/access/eyetv.m:58
6224 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6225 "for Composite input"
6228 #: modules/access/eyetv.m:63
6230 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6233 #: modules/access/eyetv.m:68
6235 msgid "EyeTV access module"
6236 msgstr "Valitse kansio moduleille"
6238 #: modules/access/fake.c:45
6240 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6243 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6248 #: modules/access/fake.c:49
6249 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6250 msgstr "Kuvien lukumäärä sekunnissa (esim. 24, 25, 29.97, 30)."
6252 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6253 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6257 #: modules/access/fake.c:52
6259 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6263 #: modules/access/fake.c:54
6265 msgid "Duration in ms"
6266 msgstr "Animaation kesto millisekunneissa"
6268 #: modules/access/fake.c:56
6270 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6271 "meaning that the stream is unlimited)."
6274 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6276 msgstr "Lume (fake)"
6278 #: modules/access/fake.c:61
6281 msgstr "Syöteparametrit"
6283 #: modules/access/file.c:86
6284 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6287 #: modules/access/file.c:90
6290 msgstr "Tiedoston syöte"
6292 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6293 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6294 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6296 #: modules/gui/macosx/open.m:420 modules/gui/macosx/output.m:142
6297 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:38
6299 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6303 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6304 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6306 msgid "File reading failed"
6307 msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
6309 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6311 msgid "VLC could not read the file."
6312 msgstr "Allekirjoitustiedostoa "{0}" ei voi lukea."
6314 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6316 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6317 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
6319 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6321 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6322 msgstr "Aseta latauskaistan raja."
6324 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6326 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6330 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
6333 msgstr "Kaistanleveys"
6335 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
6336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6338 msgid "Bandwidth limiter"
6339 msgstr "Kaistanleveyden hallinta"
6341 #: modules/access_filter/dump.c:42
6343 msgid "Force use of dump module"
6344 msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
6346 #: modules/access_filter/dump.c:43
6347 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6350 #: modules/access_filter/dump.c:46
6352 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6354 "Tiedosto %s on kooltaan %s, mikä on enemmän kuin suurin sallittu koko %s."
6356 #: modules/access_filter/dump.c:47
6358 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6359 "megabyte were performed."
6362 #: modules/access_filter/record.c:48
6364 msgid "Record directory"
6365 msgstr "virheellinen kansiotietue"
6367 #: modules/access_filter/record.c:50
6369 msgid "Directory where the record will be stored."
6370 msgstr "Kansio, jossa tietokantatiedosto tallennetaan"
6372 #: modules/access_filter/record.c:339
6376 #: modules/access_filter/record.c:341
6377 msgid "Recording done"
6378 msgstr "Nauhoitus valmis"
6380 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6381 msgid "Timeshift granularity"
6382 msgstr "Ajansiirron rakeisuus"
6384 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6386 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6387 "timeshifted streams."
6390 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6392 msgid "Timeshift directory"
6393 msgstr "Avaa hakemisto..."
6395 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6396 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6399 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6401 msgid "Force use of the timeshift module"
6402 msgstr "Älä käytä GnomeVfs-moduulia"
6404 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6406 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6407 "control pace or pause."
6410 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
6412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6416 #: modules/access/ftp.c:59
6418 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6421 #: modules/access/ftp.c:61
6422 msgid "FTP user name"
6423 msgstr "FTP-käyttäjänimi"
6425 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6426 msgid "User name that will be used for the connection."
6429 #: modules/access/ftp.c:64
6430 msgid "FTP password"
6431 msgstr "FTP-salasana"
6433 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6435 msgid "Password that will be used for the connection."
6436 msgstr "Kuinka monta päivää samaa salasanaa voi käyttää:"
6438 #: modules/access/ftp.c:67
6442 #: modules/access/ftp.c:68
6444 msgid "Account that will be used for the connection."
6445 msgstr "Ikkunat, joilla käytetään normaalia koon muuttamista"
6447 #: modules/access/ftp.c:73
6451 #: modules/access/ftp.c:90
6452 msgid "FTP upload output"
6453 msgstr "FTP-lähetyksen tuloste"
6455 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6456 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6458 msgid "Network interaction failed"
6459 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
6461 #: modules/access/ftp.c:136
6462 msgid "VLC could not connect with the given server."
6465 #: modules/access/ftp.c:146
6466 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6469 #: modules/access/ftp.c:207
6471 msgid "Your account was rejected."
6472 msgstr "Viestisi on hylätty"
6474 #: modules/access/ftp.c:217
6475 msgid "Your password was rejected."
6476 msgstr "Salasanasi evättiin."
6478 #: modules/access/ftp.c:225
6479 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6482 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6484 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6487 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6489 msgid "GnomeVFS input"
6490 msgstr "Syöteparametrit"
6492 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
6493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6495 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
6497 #: modules/access/http.c:67
6499 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6500 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6503 #: modules/access/http.c:71
6505 msgid "HTTP proxy password"
6506 msgstr "HTTP-salasana"
6508 #: modules/access/http.c:73
6509 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6512 #: modules/access/http.c:77
6514 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6517 #: modules/access/http.c:80
6518 msgid "HTTP user agent"
6521 #: modules/access/http.c:81
6522 msgid "User agent that will be used for the connection."
6525 #: modules/access/http.c:84
6526 msgid "Auto re-connect"
6527 msgstr "Yhdistä uudelleen automaattisesti"
6529 #: modules/access/http.c:86
6531 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6534 #: modules/access/http.c:89
6536 msgid "Continuous stream"
6537 msgstr "Virta loppui"
6539 #: modules/access/http.c:90
6541 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6542 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6543 "other types of HTTP streams."
6546 #: modules/access/http.c:95
6548 msgid "Forward Cookies"
6551 #: modules/access/http.c:96
6552 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6555 #: modules/access/http.c:99
6558 msgstr "http:n syötteen lisäosa"
6560 #: modules/access/http.c:101
6564 #: modules/access/http.c:446
6566 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6567 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
6569 #: modules/access/http.c:450
6570 msgid "HTTP authentication"
6571 msgstr "HTTP-todentaminen"
6573 #: modules/access/jack.c:64
6575 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6579 #: modules/access/jack.c:66
6583 #: modules/access/jack.c:68
6584 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6587 #: modules/access/jack.c:69
6589 msgid "Auto Connection"
6590 msgstr "Yhteysvalinnat"
6592 #: modules/access/jack.c:71
6593 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6596 #: modules/access/jack.c:74
6598 msgid "JACK audio input"
6599 msgstr "Sisääntulevan äänen laite"
6601 #: modules/access/jack.c:76
6604 msgstr "Syöteparametrit"
6606 #: modules/access/mmap.c:42
6608 msgid "Use file memory mapping"
6609 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
6611 #: modules/access/mmap.c:44
6612 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6615 #: modules/access/mmap.c:54
6619 #: modules/access/mmap.c:55
6621 msgid "Memory-mapped file input"
6622 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
6624 #: modules/access/mms/mms.c:51
6626 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6629 #: modules/access/mms/mms.c:54
6631 msgid "Force selection of all streams"
6632 msgstr "Pakota kaiken sisällön uudelleenindeksointi"
6634 #: modules/access/mms/mms.c:56
6636 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6637 "You can choose to select all of them."
6640 #: modules/access/mms/mms.c:59
6642 msgid "Maximum bitrate"
6643 msgstr "enimmäisbittinopeus"
6645 #: modules/access/mms/mms.c:61
6646 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6649 #: modules/access/mms/mms.c:65
6651 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6652 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6656 #: modules/access/mms/mms.c:69
6658 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6661 #: modules/access/mms/mms.c:70
6663 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6664 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6667 #: modules/access/mms/mms.c:74
6669 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6670 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
6672 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6674 msgid "Dummy stream output"
6675 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6677 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6682 #: modules/access_output/file.c:64
6684 msgid "Append to file"
6685 msgstr "Liitä tiedosto elokuvaan"
6687 #: modules/access_output/file.c:65
6688 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6691 #: modules/access_output/file.c:69
6693 msgid "File stream output"
6694 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6696 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6697 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
6700 msgstr "Käyttäjätunnus"
6702 #: modules/access_output/http.c:66
6703 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6706 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
6708 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:99
6709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:134
6710 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6714 #: modules/access_output/http.c:69
6715 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6716 msgstr "Tietovirran käyttämiseen tarvittava salasana"
6718 #: modules/access_output/http.c:71
6722 #: modules/access_output/http.c:72
6723 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6725 "Palvelimen palauttama MIME-koodi (tunnistaa itsestään jos ei määritelty)"
6727 #: modules/access_output/http.c:75
6728 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6731 #: modules/access_output/http.c:78
6733 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6734 "empty if you don't have one."
6737 #: modules/access_output/http.c:82
6739 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6740 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6743 #: modules/access_output/http.c:87
6745 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6746 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6749 #: modules/access_output/http.c:90
6751 msgid "Advertise with Bonjour"
6752 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
6754 #: modules/access_output/http.c:91
6755 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6758 #: modules/access_output/http.c:95
6760 msgid "HTTP stream output"
6761 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6763 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6765 msgid "Active TCP connection"
6766 msgstr "Yhteysvalinnat"
6768 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6770 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6771 "an incoming connection."
6774 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6776 msgid "RTMP stream output"
6777 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6779 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6784 #: modules/access_output/shout.c:63
6786 msgstr "Suoratoiston nimi"
6788 #: modules/access_output/shout.c:64
6789 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6792 #: modules/access_output/shout.c:67
6793 msgid "Stream description"
6794 msgstr "Suoratoiston kuvaus"
6796 #: modules/access_output/shout.c:68
6797 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6800 #: modules/access_output/shout.c:71
6805 #: modules/access_output/shout.c:72
6807 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6808 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6809 "shoutcast/icecast server."
6812 #: modules/access_output/shout.c:81
6814 msgid "Genre description"
6815 msgstr "Pitkä kuvaus"
6817 #: modules/access_output/shout.c:82
6819 msgid "Genre of the content. "
6820 msgstr "Luotu sisältö"
6822 #: modules/access_output/shout.c:84
6824 msgid "URL description"
6825 msgstr "Pitkä kuvaus"
6827 #: modules/access_output/shout.c:85
6828 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6831 #: modules/access_output/shout.c:92
6832 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6835 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6836 #: modules/access/v4l.c:126
6840 #: modules/access_output/shout.c:95
6841 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6844 #: modules/access_output/shout.c:97
6846 msgid "Number of channels"
6847 msgstr "Kanavien määrä:"
6849 #: modules/access_output/shout.c:98
6850 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6853 #: modules/access_output/shout.c:100
6855 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6856 msgstr "Laadun lisäasetukset"
6858 #: modules/access_output/shout.c:101
6859 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6862 #: modules/access_output/shout.c:103
6864 msgid "Stream public"
6865 msgstr "Julkinen torrent"
6867 #: modules/access_output/shout.c:104
6869 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6870 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6871 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6874 #: modules/access_output/shout.c:110
6876 msgid "IceCAST output"
6879 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6880 #: modules/demux/live555.cpp:74
6881 msgid "Caching value (ms)"
6882 msgstr "Välimuistin koko (ms)"
6884 #: modules/access_output/udp.c:69
6886 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6890 #: modules/access_output/udp.c:72
6892 msgid "Group packets"
6893 msgstr "Paketteja vastaanotettu:"
6895 #: modules/access_output/udp.c:73
6897 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6898 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6899 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6902 #: modules/access_output/udp.c:80
6904 msgid "UDP stream output"
6905 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
6907 #: modules/access/pvr.c:62
6909 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6913 #: modules/access/pvr.c:65
6918 #: modules/access/pvr.c:66
6920 msgid "PVR video device"
6921 msgstr "Videon nauhoituslaite"
6923 #: modules/access/pvr.c:68
6925 msgid "Radio device"
6926 msgstr "<b>Kirjoituslaite</b>"
6928 #: modules/access/pvr.c:69
6930 msgid "PVR radio device"
6931 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
6933 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6934 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
6935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:839
6939 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6940 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6941 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
6943 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6944 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6945 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6949 #: modules/access/pvr.c:76
6950 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6953 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6954 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6955 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6959 #: modules/access/pvr.c:80
6960 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6963 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6964 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:747
6965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:846
6969 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6970 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6973 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6974 #: modules/access/v4l.c:141
6975 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6978 #: modules/access/pvr.c:90
6980 msgid "Key interval"
6981 msgstr "Päivitystiheys"
6983 #: modules/access/pvr.c:91
6984 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6987 #: modules/access/pvr.c:93
6992 #: modules/access/pvr.c:94
6994 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6995 "number of B-Frames."
6998 #: modules/access/pvr.c:98
7000 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7001 msgstr "Käytettyjen osoittimien koko, tai 0 jos halutaan käyttää oletusta"
7003 #: modules/access/pvr.c:100
7005 msgid "Bitrate peak"
7006 msgstr "levyn huippu"
7008 #: modules/access/pvr.c:101
7009 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7012 #: modules/access/pvr.c:103
7014 msgid "Bitrate mode"
7015 msgstr "Simulaatiotila"
7017 #: modules/access/pvr.c:104
7018 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7021 #: modules/access/pvr.c:106
7023 msgid "Audio bitmask"
7024 msgstr "virheellinen bittimaski"
7026 #: modules/access/pvr.c:107
7027 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7030 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:492
7033 msgstr "Äänenvoimakkuus"
7035 #: modules/access/pvr.c:111
7036 msgid "Audio volume (0-65535)."
7037 msgstr "Äänenvoimakkuus (0-65535)."
7039 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
7043 #: modules/access/pvr.c:114
7045 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7048 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
7050 msgstr "Automaattinen"
7052 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7053 #: modules/access/v4l.c:147
7057 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7058 #: modules/access/v4l.c:147
7062 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
7063 #: modules/access/v4l.c:147
7067 #: modules/access/pvr.c:123
7071 #: modules/access/pvr.c:123
7075 #: modules/access/pvr.c:128
7079 #: modules/access/pvr.c:129
7080 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7083 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7084 msgid "Quicktime Capture"
7087 #: modules/access/qtcapture.m:226
7089 msgid "No Input device found"
7090 msgstr "Syötettä ei löydy"
7092 #: modules/access/qtcapture.m:227
7094 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7095 "check your connectors and drivers."
7098 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7100 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7103 #: modules/access/rtmp/access.c:52
7108 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7110 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7113 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7116 msgstr "Brasilian real"
7118 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7120 msgid "Connection failed"
7121 msgstr "Yhteys ei toiminut"
7123 #: modules/access/rtsp/access.c:99
7125 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7126 msgstr "GIMPiin ei saatu yhteyttä."
7128 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7130 msgid "Session failed"
7131 msgstr "Yhteys ei toiminut"
7133 #: modules/access/rtsp/access.c:233
7134 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7137 #: modules/access/screen/screen.c:41
7139 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7142 #: modules/access/screen/screen.c:45
7143 msgid "Desired frame rate for the capture."
7146 #: modules/access/screen/screen.c:48
7148 msgid "Capture fragment size"
7149 msgstr "<b>Kaappausalueen koko</b>"
7151 #: modules/access/screen/screen.c:50
7153 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7154 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7157 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7158 msgid "Subscreen top left corner"
7161 #: modules/access/screen/screen.c:57
7163 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7164 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
7166 #: modules/access/screen/screen.c:61
7168 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7169 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
7171 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7172 msgid "Subscreen width"
7175 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7177 msgid "Subscreen height"
7178 msgstr "Kasvata korkeutta"
7180 #: modules/access/screen/screen.c:71
7181 msgid "Follow the mouse"
7184 #: modules/access/screen/screen.c:73
7185 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7188 #: modules/access/screen/screen.c:86
7190 msgid "Screen Input"
7191 msgstr "Syöteparametrit"
7193 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7194 #: modules/gui/macosx/open.m:864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:478
7195 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7199 #: modules/access/smb.c:66
7201 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7204 #: modules/access/smb.c:68
7206 msgid "SMB user name"
7207 msgstr "Windows-käyttäjän _nimi:"
7209 #: modules/access/smb.c:71
7211 msgid "SMB password"
7212 msgstr "Tarkistaa salasanaa\n"
7214 #: modules/access/smb.c:74
7217 msgstr "Sidottava alue"
7219 #: modules/access/smb.c:75
7220 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7223 #: modules/access/smb.c:80
7226 msgstr "Syöteparametrit"
7228 #: modules/access/tcp.c:43
7230 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7233 #: modules/access/tcp.c:50
7238 #: modules/access/tcp.c:51
7241 msgstr "Syöteparametrit"
7243 #: modules/access/udp.c:51
7245 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7248 #: modules/access/udp.c:58
7252 #: modules/access/udp.c:59
7255 msgstr "Ei syöttölaitteita"
7257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7258 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
7262 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7264 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7268 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7269 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:705
7270 #: modules/stream_out/standard.c:100
7274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7276 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7277 msgstr "Tietovirran tyyppi (automaattinen, SECAM, PAL vai NTSC)."
7279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7281 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7282 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7283 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7284 "I420, I411, I410, MJPG)"
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7288 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7294 msgstr "Äänilevyn syöte"
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7297 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7305 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7309 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7313 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7318 msgid "Reset v4l2 controls"
7319 msgstr "Laajennetut säätimet"
7321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7322 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7325 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7326 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7333 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7334 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
7336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7337 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7341 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7343 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7344 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
7346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7350 msgstr "Värikylläisyys"
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7353 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7356 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7357 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7362 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7368 msgstr "Enimmäistaso"
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7371 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7375 msgid "Auto white balance"
7378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7380 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7385 msgid "Do white balance"
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7390 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7391 "(if supported by the v4l2 driver)."
7394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7399 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7403 msgid "Blue balance"
7406 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7407 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7416 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7419 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7423 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7424 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7430 msgstr "Automaattinen"
7432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7434 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7440 msgstr "Värin vähennys"
7442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7443 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7448 msgid "Horizontal flip"
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7452 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7455 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7457 msgid "Vertical flip"
7460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7461 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7466 msgid "Horizontal centering"
7469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7471 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7476 msgid "Vertical centering"
7477 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
7479 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7480 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7485 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7486 "will be used for OSS."
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7491 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7492 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7497 msgid "Audio method"
7498 msgstr "koodaimen versio"
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7501 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7506 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7507 "or OSS (ALSA is preferred)."
7510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7511 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7520 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7523 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7524 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7527 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7532 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7533 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7536 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7541 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7542 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7550 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7553 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7554 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7555 msgstr "Sieppaa äänivirtaa stereona."
7557 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7559 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7563 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7565 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7568 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7570 msgid "v4l2 driver controls"
7571 msgstr "Lisäsäätimet"
7573 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7575 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7576 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7577 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7578 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7581 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7586 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7587 msgid "Tuner id (see debug output)."
7590 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7591 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7594 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7597 msgstr "Äänikoodekki"
7599 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7600 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7603 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7616 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7617 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7618 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7623 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7626 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7627 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7630 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7631 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7634 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7635 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7639 msgid "Video4Linux2"
7642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7644 msgid "Video4Linux2 input"
7645 msgstr "Syöteparametrit"
7647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7650 msgstr "Videon nauhoituslaite"
7652 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7656 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7661 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7662 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7665 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7667 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7668 msgstr "Syöteparametrit"
7670 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3136
7672 msgid "Reset controls to default"
7673 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
7675 #: modules/access/v4l.c:79
7677 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7680 #: modules/access/v4l.c:83
7682 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7683 "device will be used."
7686 #: modules/access/v4l.c:87
7688 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7689 "device will be used."
7692 #: modules/access/v4l.c:91
7694 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7695 "(default), RV24, etc.)"
7698 #: modules/access/v4l.c:98
7700 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7703 #: modules/access/v4l.c:103
7705 msgid "Audio Channel"
7706 msgstr "Videokanava"
7708 #: modules/access/v4l.c:105
7709 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7712 #: modules/access/v4l.c:107
7713 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7716 #: modules/access/v4l.c:110
7717 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7720 #: modules/access/v4l.c:114
7721 msgid "Brightness of the video input."
7722 msgstr "Videosyötteen kirkkaus."
7724 #: modules/access/v4l.c:117
7725 msgid "Hue of the video input."
7726 msgstr "Videosyötteen värisävy"
7728 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7732 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7733 #: modules/video_filter/rss.c:154
7737 #: modules/access/v4l.c:120
7738 msgid "Color of the video input."
7739 msgstr "Videosyötteen väri."
7741 #: modules/access/v4l.c:123
7742 msgid "Contrast of the video input."
7743 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
7745 #: modules/access/v4l.c:125
7746 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7747 msgstr "Käytettävä viritin, mikäli virittimiä on useita."
7749 #: modules/access/v4l.c:128
7751 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7754 #: modules/access/v4l.c:132
7758 #: modules/access/v4l.c:134
7759 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7760 msgstr "Valita tämä asetus, jos sieppauslaite tulostaa MJPEG-dataa"
7762 #: modules/access/v4l.c:135
7766 #: modules/access/v4l.c:137
7767 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7770 #: modules/access/v4l.c:138
7773 msgstr "<b>Cropping</b>"
7775 #: modules/access/v4l.c:139
7777 msgid "Quality of the stream."
7778 msgstr "Virta loppui"
7780 #: modules/access/v4l.c:150
7784 #: modules/access/v4l.c:151
7786 msgid "Video4Linux input"
7787 msgstr "Syöteparametrit"
7789 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7790 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7793 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7794 #: modules/gui/macosx/open.m:549 modules/gui/macosx/open.m:635
7798 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7801 msgstr "Syöteparametrit"
7803 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7805 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7806 msgstr "Ei voitu siirtyä kappaleeseen %d DVD:n ohjelmassa %d"
7808 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7809 msgid "The above message had unknown log level"
7812 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7813 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7816 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7817 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7818 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:328
7823 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7827 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7828 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7829 #: modules/demux/mkv.cpp:5399
7833 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7837 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7841 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7843 msgstr "Sovellusohjelma"
7845 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7849 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7853 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7856 msgstr "Yhteyksiä enintään"
7858 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7861 msgstr "NTFS-osioryhmä"
7863 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7866 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
7868 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7871 msgstr "Poista hävinneet kohdat"
7873 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7875 msgid "First Entry Point"
7876 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7878 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7880 msgid "Last Entry Point"
7881 msgstr " Tulokohtaosoite: "
7883 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7885 msgid "Track size (in sectors)"
7886 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
7888 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7889 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7894 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7899 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7902 msgstr "Luettelo lisäosista"
7904 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7906 msgid "extended selection list"
7907 msgstr " e listaa laajennetut osiot"
7909 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7911 msgid "selection list"
7912 msgstr "Lisää valinta luetteloon"
7914 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7916 msgid "unknown type"
7917 msgstr "tuntematon tyyppi"
7919 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7920 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7923 msgstr "Gadu-Gadun tunnistelista"
7925 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7927 msgid "(Super) Video CD"
7928 msgstr "Laitoit video-CD-levyn asemaan."
7930 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7931 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7934 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7936 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7937 msgstr "käytä arkistotiedostoa tai -laitetta ARKISTO"
7939 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7940 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7943 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7944 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7947 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7949 msgid "Use playback control?"
7950 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7952 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7954 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7958 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7959 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7962 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7964 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7968 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7970 msgid "Show extended VCD info?"
7971 msgstr "Näytä laajennetut tiedot luokitteluvälilehdillä"
7973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7975 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7976 "for example playback control navigation."
7979 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7980 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7983 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7984 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7987 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7988 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7989 msgstr "Dolby Surround -suoratoistojen peruspakkauksenpurku"
7991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7992 msgid "Dolby Surround decoder"
7993 msgstr "Dolby Surround -pakkauksenpurku"
7995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7997 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7998 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7999 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8000 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8001 "It works with any source format from mono to 7.1."
8004 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
8005 msgid "Characteristic dimension"
8006 msgstr "Karakteristinen mittasuhde"
8008 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
8009 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8010 msgstr "Vasemman etukaiuttimen ja kuuntelijan etäisyys metreinä."
8012 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
8013 msgid "Compensate delay"
8014 msgstr "Kompensoi viiväste"
8016 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
8018 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8019 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8020 "case, turn this on to compensate."
8023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8024 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8025 msgstr "Ei Dolby Surround -äänen purkua"
8027 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
8029 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8030 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8033 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
8034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
8035 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8036 msgstr "Korvakuulokkeiden virtuaalinen spatialisaatiotehoste"
8038 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
8039 msgid "Headphone effect"
8040 msgstr "Korvakuulokkeiden tehoste"
8042 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8044 msgid "Use downmix algorithm"
8045 msgstr "Käytä downmix-algoritmia."
8047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8049 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8050 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8054 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8055 msgid "Select channel to keep"
8056 msgstr "Valitse ylläpidettävä kanava"
8058 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8060 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8061 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8064 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8067 msgstr "takana vasen"
8069 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
8072 msgstr "takana oikea"
8074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8077 msgstr "edessä vasen"
8079 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
8080 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8083 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8084 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8087 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
8089 msgid "audio filter for simple channel mixing"
8090 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
8092 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8093 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8096 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
8097 msgid "A/52 dynamic range compression"
8100 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
8101 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
8103 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8104 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8105 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8106 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8109 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
8111 msgid "Enable internal upmixing"
8112 msgstr "Virheellinen sisäinen kahva"
8114 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
8115 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8118 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
8119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
8120 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8123 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
8124 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8125 msgstr "A/52->S/PDIF-kapseloinnin äänisuodatus"
8127 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
8128 msgid "DTS dynamic range compression"
8131 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
8132 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
8133 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8136 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
8137 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8140 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
8142 msgid "Fixed point audio format conversions"
8143 msgstr "Aseta näyttötyyppi normaalimuotoon"
8145 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
8146 msgid "Floating-point audio format conversions"
8147 msgstr "Liukulukutyyppiset äänen formaatin muunnokset"
8149 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8150 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8151 msgid "MPEG audio decoder"
8152 msgstr "MPEG-äänen pakkauksenpurku"
8154 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8155 msgid "Equalizer preset"
8156 msgstr "Taajuuskorjaimen esiasetus"
8158 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8159 msgid "Preset to use for the equalizer."
8160 msgstr "Taajuuskorjaimessa käytettävä esiasetus."
8162 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8165 msgstr "Analoginen vahvistus"
8167 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8169 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8170 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8174 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8176 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
8178 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8179 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8181 "Suodata ääni kahteen kertaan. Näin saadaan aikaan voimakkaampi vaikutus."
8183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8186 msgstr "Analoginen vahvistus"
8188 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8189 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8193 msgid "Equalizer with 10 bands"
8194 msgstr "10 kaistan taajuuskorjain"
8196 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8216 msgstr "Täysi basso"
8218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8219 msgid "Full bass and treble"
8220 msgstr "Täysi basso ja diskantti"
8222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8224 msgstr "Täysi diskantti"
8226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8234 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8238 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8242 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8257 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8271 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8275 #: modules/audio_filter/format.c:205
8276 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8277 msgstr "PCM-muunnoksen äänisuodatus"
8279 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8280 msgid "Number of audio buffers"
8281 msgstr "Äänipuskureiden määrä"
8283 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8285 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8286 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8287 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8290 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8292 msgstr "Enimmäistaso"
8294 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8296 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8297 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8298 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8301 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
8303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8304 msgid "Volume normalizer"
8305 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
8307 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8308 msgid "Parametric Equalizer"
8309 msgstr "Parametrinen taajuuskorjain"
8311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8312 msgid "Low freq (Hz)"
8313 msgstr "Matala taaj. (Hz)"
8315 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8317 msgid "Low freq gain (dB)"
8318 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8320 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8321 msgid "High freq (Hz)"
8322 msgstr "Korkea taaj. (Hz)"
8324 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8326 msgid "High freq gain (dB)"
8327 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8329 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8331 msgstr "Taaj. 1 (Hz)"
8333 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8335 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8336 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8338 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8341 msgstr "Sinisen taajuus:"
8343 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8346 msgstr "Taajuus %d Hz, "
8348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8350 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8351 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8353 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8356 msgstr "Sinisen taajuus:"
8358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8361 msgstr "Taajuus %d Hz, "
8363 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8365 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8366 msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
8368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8371 msgstr "Sinisen taajuus:"
8373 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
8374 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
8375 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8378 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8379 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8380 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8383 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8384 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8387 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8388 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8391 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8392 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8395 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8400 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8401 msgid "Stride Length"
8404 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8405 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8408 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8409 msgid "Overlap Length"
8412 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8413 msgid "Percentage of stride to overlap"
8416 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8418 msgid "Search Length"
8421 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8422 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8425 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8426 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8429 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
8431 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8433 msgid "Float32 audio mixer"
8434 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8436 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8438 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8439 msgstr "OSS äänimikserin numero, -1 asettaa pois mikserin"
8441 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8443 msgid "Trivial audio mixer"
8444 msgstr "Avaa äänenvoimakkuuden hallinta"
8446 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8450 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8451 msgid "ALSA audio output"
8452 msgstr "ALSA-äänen ulostulo"
8454 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8455 msgid "ALSA Device Name"
8456 msgstr "ALSA-laitteen nimi"
8458 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8459 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8460 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8461 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8462 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:558
8463 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
8464 msgid "Audio Device"
8467 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8468 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8469 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8471 msgid "2 Front 2 Rear"
8472 msgstr "takana vasen"
8474 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8475 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8476 msgid "A/52 over S/PDIF"
8477 msgstr "A/52-koodekki S/PDIF:n päällä"
8479 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8480 msgid "No Audio Device"
8481 msgstr "Ei äänilaitetta"
8483 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8484 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8485 msgstr "Äänilaitteen nimeä ei annettu. Voit syöttää arvon \"oletus\"."
8487 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8488 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8489 msgid "Audio output failed"
8490 msgstr "Äänen ulostulo epäonnistui"
8492 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8494 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8495 msgstr "VLC ei voinut avata ALSA-laitetta \"%s\" (%s)."
8497 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8499 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8500 msgstr "Äänilaite \"%s\" on jo käytössä."
8502 #: modules/audio_output/alsa.c:964
8503 msgid "Unknown soundcard"
8504 msgstr "Tuntematon äänikortti"
8506 #: modules/audio_output/arts.c:66
8507 msgid "aRts audio output"
8508 msgstr "aRts-äänen ulostulo"
8510 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8512 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8513 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8517 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8518 msgid "HAL AudioUnit output"
8519 msgstr "HAL AudioUnit -äänen ulostulo"
8521 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8523 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8524 msgstr "Valittu äänenulostulolaite on toisen ohjelman käytössä."
8526 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8527 msgid "Audio device is not configured"
8528 msgstr "Äänilaitteen asetuksia ei ole määritelty."
8530 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8533 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8534 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8536 "Kaiuttimien asettelun asetukset on määriteltävä \"Ääni- ja Midi-asetukset\" -"
8537 "työkalulla (sijaitsee /Ohjelmat/Lisäohjelmat-kansiossa). Nyt käytetään "
8540 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8542 msgid "%s (Encoded Output)"
8543 msgstr "%s (Pakattu ulostulo)"
8545 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8546 msgid "Output device"
8547 msgstr "Ulostulolaite"
8549 #: modules/audio_output/directx.c:221
8551 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8552 "default device appears as 0 AND another number)."
8554 "DirectX-laitteen numero: 0 oletuslaite, 1..N laite numeron mukaan (Huomaa "
8555 "että oletuslaite näkyy nollana (0) sekä muunakin numerona)."
8557 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8558 msgid "Use float32 output"
8559 msgstr "Käytä float32-ulostuloa"
8561 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8563 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8564 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8567 #: modules/audio_output/directx.c:229
8568 msgid "DirectX audio output"
8569 msgstr "DirectX-äänen ulostulo"
8571 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8573 msgid "3 Front 2 Rear"
8574 msgstr "takana vasen"
8576 #: modules/audio_output/esd.c:70
8577 msgid "EsounD audio output"
8578 msgstr "EsounD-äänen ulostulo"
8580 #: modules/audio_output/esd.c:73
8581 msgid "Esound server"
8582 msgstr "Esound-palvelin"
8584 #: modules/audio_output/file.c:83
8585 msgid "Output format"
8586 msgstr "Ulostulomuoto"
8588 #: modules/audio_output/file.c:84
8590 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8591 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8593 "Jokin näistä: \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
8594 "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\", \"spdif\""
8596 #: modules/audio_output/file.c:87
8597 msgid "Number of output channels"
8598 msgstr "Ulostulokanavien määrä"
8600 #: modules/audio_output/file.c:88
8602 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8603 "restrict the number of channels here."
8605 "Oletusarvoisesti syötteen kaikki kanavat tallennetaan, mutta kanavien "
8606 "lukumäärää voi rajoittaa tässä."
8608 #: modules/audio_output/file.c:91
8609 msgid "Add WAVE header"
8610 msgstr "Lisää WAVE-otsake"
8612 #: modules/audio_output/file.c:92
8613 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8614 msgstr "Raa'an tiedoston tallentamisen sijasta tiedostoon lisätään WAV-otsake."
8616 #: modules/audio_output/file.c:109
8618 msgstr "Kohdetiedosto"
8620 #: modules/audio_output/file.c:110
8622 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8623 msgstr "Tiedosto, johon ääninäytteet kirjoitetaan."
8625 #: modules/audio_output/file.c:113
8626 msgid "File audio output"
8627 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8629 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8630 msgid "Roku HD1000 audio output"
8631 msgstr "Roku HD1000 -äänen ulostulo"
8633 #: modules/audio_output/jack.c:68
8634 msgid "Automatically connect to writable clients"
8635 msgstr "Yhdistä kirjoitettaviin asiakkaisiin itsestään"
8637 #: modules/audio_output/jack.c:70
8639 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8640 "writable JACK clients found."
8642 "Jos tämä valinta otetaan käyttöön, äänen ulostulo yhdistetään "
8643 "automaattisesti ensimmäiseen kirjoitettavaan JACK-asiakkaaseen."
8645 #: modules/audio_output/jack.c:74
8647 msgid "Connect to clients matching"
8648 msgstr "Tietokannan nimi, johon otetaan yhteys"
8650 #: modules/audio_output/jack.c:76
8652 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8653 "regular expression will be considered for connection."
8656 #: modules/audio_output/jack.c:84
8657 msgid "JACK audio output"
8658 msgstr "JACK-äänen ulostulo"
8660 #: modules/audio_output/oss.c:103
8661 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8664 #: modules/audio_output/oss.c:105
8666 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8667 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8668 "drivers, then you need to enable this option."
8671 #: modules/audio_output/oss.c:111
8672 msgid "UNIX OSS audio output"
8673 msgstr "UNIX OSS -äänen ulostulo"
8675 #: modules/audio_output/oss.c:116
8676 msgid "OSS DSP device"
8677 msgstr "OSS DSP -laite"
8679 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8680 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8681 msgstr "Ulostulolaitteen Portaudio-tunniste"
8683 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8684 msgid "PORTAUDIO audio output"
8685 msgstr "PORTAUDIO-äänen ulostulo"
8687 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:481
8688 #: modules/gui/macosx/intf.m:482 modules/gui/macosx/intf.m:1779
8689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8690 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:355
8691 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:359
8692 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
8693 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:936
8694 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1000
8695 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1015
8696 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8697 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1039
8698 msgid "VLC media player"
8699 msgstr "VLC-mediasoitin"
8701 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8703 msgid "Pulseaudio audio output"
8704 msgstr "Tiedoston ääniulostulo"
8706 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8707 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8708 msgstr "Yksinkertainen DirectMedia Layer -äänen ulostulo"
8710 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8711 msgid "Microsoft Soundmapper"
8714 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8716 msgid "Select Audio Device"
8719 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8721 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8722 "VLC restart to apply."
8725 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8727 msgid "Default Audio Device"
8728 msgstr "Oletuslaitteet"
8730 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8731 msgid "Win32 waveOut extension output"
8732 msgstr "Win32 waveOut -laajennuksen ulostulo"
8734 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8738 #: modules/codec/a52.c:98
8740 msgstr "A/52-jäsennin"
8742 #: modules/codec/a52.c:105
8743 msgid "A/52 audio packetizer"
8744 msgstr "A/52-äänen paketointi"
8746 #: modules/codec/adpcm.c:48
8747 msgid "ADPCM audio decoder"
8748 msgstr "ADPCM-äänen pakkauksenpurku"
8750 #: modules/codec/araw.c:49
8751 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8752 msgstr "Raw/Log-äänen pakkauksenpurku"
8754 #: modules/codec/araw.c:58
8755 msgid "Raw audio encoder"
8756 msgstr "Raakaäänen pakkaus"
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8761 msgstr "Viittaus (ref)"
8763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8770 msgstr "Epästandardi näppäin"
8772 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8773 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
8774 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8789 msgstr "Yksinkertainen"
8791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8793 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8794 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8795 "MJPEG and other codecs"
8798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8799 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8804 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8805 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8809 msgstr "Pakkauksenpurku"
8811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8816 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8817 msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videopakkausohjelmat"
8819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8820 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8821 msgstr "FFmpeg:n videonlomituksenpoistosuodatus"
8823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8824 msgid "Direct rendering"
8825 msgstr "Välitön renderöinti"
8827 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8828 msgid "Error resilience"
8829 msgstr "Virheensietokyky"
8831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8833 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8834 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8835 "can produce a lot of errors.\n"
8836 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8841 msgid "Workaround bugs"
8842 msgstr "VIRHEISTÄ ILMOITTAMINEN"
8844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8846 "Try to fix some bugs:\n"
8849 "4 xvid interlaced\n"
8854 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8858 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8859 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8865 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8866 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8870 msgid "Skip frame (default=0)"
8871 msgstr "Ohita ruutu (oletus=0)"
8873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8875 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8876 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8880 msgid "Skip idct (default=0)"
8881 msgstr "Ohita idct (oletus=0)"
8883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8885 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8886 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8891 msgstr "Virheenkorjauksen peite"
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8894 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8895 msgstr "Aseta ffmpeg:n virheenkorjauspeite"
8897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8898 msgid "Visualize motion vectors"
8899 msgstr "Visualisoi liikevektoreja"
8901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8903 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8904 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8905 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8906 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8907 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8908 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8912 msgid "Low resolution decoding"
8913 msgstr "Matalatarkkuuksinen purku"
8915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8917 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8922 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8927 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8928 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8933 msgid "Ratio of key frames"
8934 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
8936 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8937 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8940 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8942 msgid "Ratio of B frames"
8943 msgstr "Edeltävät kuvat"
8945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8946 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8949 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8951 msgid "Video bitrate tolerance"
8952 msgstr "Molemmat videokuvat"
8954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8955 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8960 msgid "Interlaced encoding"
8961 msgstr "Merkistö_koodaus:"
8963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8964 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8969 msgid "Interlaced motion estimation"
8970 msgstr "Optimaalinen arvio"
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8973 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8978 msgid "Pre-motion estimation"
8979 msgstr "Optimaalinen arvio"
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8982 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8987 msgid "Rate control buffer size"
8988 msgstr "Tiedostopuskurin koko: %d tavua"
8990 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8992 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8993 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8998 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8999 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9003 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9004 msgstr "pyydetty puskurinohjaus ei ole saatavilla"
9006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9008 msgid "I quantization factor"
9009 msgstr "Suurennos %d:1"
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9013 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9014 "same qscale for I and P frames)."
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
9018 #: modules/demux/mod.c:75
9019 msgid "Noise reduction"
9020 msgstr "Melun vähennys"
9022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9024 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9025 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9028 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9030 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9031 msgstr "_Muokkaa matriisia"
9033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9035 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9036 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9037 "standard MPEG2 decoders."
9040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9042 msgid "Quality level"
9043 msgstr "Suodatustaso:"
9045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9047 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9048 "encoding very much)."
9051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9053 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9054 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9055 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9056 "to ease the encoder's task."
9059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
9061 msgid "Minimum video quantizer scale"
9062 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
9064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9066 msgid "Minimum video quantizer scale."
9067 msgstr "Pienin lähetetty videon laatu"
9069 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9071 msgid "Maximum video quantizer scale"
9072 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
9074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9076 msgid "Maximum video quantizer scale."
9077 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
9079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9081 msgid "Trellis quantization"
9082 msgstr "Värikvantisointi"
9084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9085 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9090 msgid "Fixed quantizer scale"
9091 msgstr "Yhteyskuvaajan skaala: %d"
9093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9095 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9101 msgid "Strict standard compliance"
9102 msgstr "Melkein standardienmukainen"
9104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9106 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9109 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9111 msgid "Luminance masking"
9112 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9115 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9120 msgid "Darkness masking"
9121 msgstr "Varjon tummuus"
9123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9124 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9129 msgid "Motion masking"
9130 msgstr "Liikekynnys"
9132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9134 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9140 msgid "Border masking"
9141 msgstr "Reunusta kanava"
9143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9145 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9151 msgid "Luminance elimination"
9152 msgstr "Vähennä _valovoimaa"
9154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9156 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9157 "The H264 specification recommends -4."
9160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9161 msgid "Chrominance elimination"
9164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9166 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9167 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9172 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9173 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
9175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9177 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9178 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9182 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9184 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9185 msgstr "\"%s\" ei ole videonpakkausmuoto."
9187 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9189 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9190 msgstr "\"%s\" ei ole äänenpakkausmuoto."
9192 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9194 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9195 msgstr "VLC ei löydä pakkausohjelmaa \"%s\"."
9197 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:664 modules/codec/avcodec/encoder.c:673
9198 msgid "VLC could not open the encoder."
9199 msgstr "VLC ei osaa avata pakkausohjelmaa."
9201 #: modules/codec/cc.c:64
9205 #: modules/codec/cc.c:65
9207 msgid "Closed Captions decoder"
9208 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9210 #: modules/codec/cdg.c:86
9212 msgid "CDG video decoder"
9213 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9215 #: modules/codec/cinepak.c:43
9216 msgid "Cinepak video decoder"
9217 msgstr "Cinepak-videon pakkauksenpurku"
9219 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9221 msgid "CMML annotations decoder"
9222 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9224 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:53
9226 msgid "Subtitles (advanced)"
9227 msgstr "koodaimen versio"
9229 #: modules/codec/csri.c:53
9230 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9233 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9234 msgid "CVD subtitle decoder"
9235 msgstr "CVD-tekstityksen pakkauksenpurku"
9237 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9238 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9241 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9242 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9243 msgid "Encoding quality"
9244 msgstr "Pakkauksen laatu"
9246 #: modules/codec/dirac.c:74
9247 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9248 msgstr "Pakkauksen laatu väliltä 1.0 (pieni) ja 10.0 (suuri)."
9250 #: modules/codec/dirac.c:79
9251 msgid "Dirac video decoder"
9252 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
9254 #: modules/codec/dirac.c:85
9255 msgid "Dirac video encoder"
9256 msgstr "Dirac-videon pakkaus"
9258 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9259 msgid "DirectMedia Object decoder"
9260 msgstr "DirectMedia Object -pakkauksenpurku"
9262 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9263 msgid "DirectMedia Object encoder"
9264 msgstr "DirectMedia Object -pakkaus"
9266 #: modules/codec/dts.c:100
9268 msgstr "DTS-jäsennin"
9270 #: modules/codec/dts.c:105
9271 msgid "DTS audio packetizer"
9272 msgstr "DTS-äänen paketointi"
9274 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9275 msgid "Decoding X coordinate"
9276 msgstr "X-koordinaatin purku"
9278 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9279 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9280 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
9282 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9283 msgid "Decoding Y coordinate"
9284 msgstr "Y-koordinaatin purku"
9286 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9287 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9288 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
9290 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9291 msgid "Subpicture position"
9292 msgstr "Alikuvan sijainti"
9294 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9296 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9297 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9301 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9302 msgid "Encoding X coordinate"
9303 msgstr "X-koordinaatin pakkaus"
9305 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9306 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9307 msgstr "Pakatun tekstityksen X-koordinaatti"
9309 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9310 msgid "Encoding Y coordinate"
9311 msgstr "Y-koordinaatin pakkaus"
9313 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9314 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9315 msgstr "Pakatun tekstityksen Y-koordinaatti"
9317 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9318 msgid "DVB subtitles decoder"
9319 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9321 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9323 msgid "DVB subtitles encoder"
9324 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9326 #: modules/codec/faad.c:44
9327 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9328 msgstr "AAC-äänen purku (käyttää libfaad2-osaa)"
9330 #: modules/codec/faad.c:389
9331 msgid "AAC extension"
9332 msgstr "AAC-laajennus"
9334 #: modules/codec/faad.c:393
9339 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9340 #: modules/video_output/image.c:86
9342 msgstr "Kuvatiedosto"
9344 #: modules/codec/fake.c:55
9345 msgid "Path of the image file for fake input."
9346 msgstr "Lumesyötteen kuvatiedoston polku"
9348 #: modules/codec/fake.c:56
9349 msgid "Reload image file"
9350 msgstr "Lataa kuvatiedosto uudelleen"
9352 #: modules/codec/fake.c:58
9353 msgid "Reload image file every n seconds."
9354 msgstr "Lataa kuva uudelleen n sekunnin välein."
9356 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9357 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9358 msgid "Output video width."
9359 msgstr "Videon leveys."
9361 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9362 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9363 msgid "Output video height."
9364 msgstr "Videon korkeus."
9366 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9367 msgid "Keep aspect ratio"
9368 msgstr "Säilytä kuvasuhde"
9370 #: modules/codec/fake.c:67
9371 msgid "Consider width and height as maximum values."
9374 #: modules/codec/fake.c:68
9375 msgid "Background aspect ratio"
9376 msgstr "Taustakuvan kuvasuhde"
9378 #: modules/codec/fake.c:70
9379 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9381 "Kuvatiedoston kuvasuhde (4:3 tai 16:9). Oletuksena käytetään neliön "
9382 "muotoisia kuvapisteitä."
9384 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9385 msgid "Deinterlace video"
9386 msgstr "Videon lomituksenpoisto"
9388 #: modules/codec/fake.c:73
9389 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9390 msgstr "Poista kuvan lomitus latauksen jälkeen."
9392 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9393 msgid "Deinterlace module"
9394 msgstr "Moduulin lomituksenpoisto"
9396 #: modules/codec/fake.c:76
9397 msgid "Deinterlace module to use."
9398 msgstr "Poista käytettävän moduulin lomitus."
9400 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9401 msgid "Chroma used."
9402 msgstr "Käytettävä kylläisyys."
9404 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9405 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9407 "Pakota käyttämään tulosteessa tiettyä värikylläisyyttä. Oletus on I420."
9409 #: modules/codec/fake.c:90
9410 msgid "Fake video decoder"
9411 msgstr "Lumevideon purku"
9413 #: modules/codec/flac.c:186
9414 msgid "Flac audio decoder"
9415 msgstr "Flac-äänenpurku"
9417 #: modules/codec/flac.c:191
9418 msgid "Flac audio encoder"
9419 msgstr "Flac-äänenpakkaus"
9421 #: modules/codec/flac.c:197
9422 msgid "Flac audio packetizer"
9423 msgstr "Flac-äänenpaketointi"
9425 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9426 msgid "Sound fonts (required)"
9429 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9430 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9433 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9434 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9437 #: modules/codec/kate.c:105 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9439 msgid "Formatted Subtitles"
9440 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9442 #: modules/codec/kate.c:106
9444 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9445 "can choose to disable all formatting."
9448 #: modules/codec/kate.c:112
9453 #: modules/codec/kate.c:113
9455 msgid "Kate text subtitles decoder"
9456 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9458 #: modules/codec/kate.c:122
9460 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9461 msgstr "tekstityksen fontti"
9463 #: modules/codec/kate.c:731
9465 msgid "Kate comment"
9466 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9469 #: modules/codec/libass.c:54
9471 msgid "Subtitle renderers using libass"
9472 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
9474 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9475 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9478 #: modules/codec/lpcm.c:88
9480 msgid "Linear PCM audio decoder"
9481 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9483 #: modules/codec/lpcm.c:93
9485 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9486 msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
9488 #: modules/codec/mash.cpp:71
9490 msgid "Video decoder using openmash"
9491 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
9493 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9494 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9497 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9498 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9501 #: modules/codec/png.c:59
9503 msgid "PNG video decoder"
9504 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9506 #: modules/codec/quicktime.c:68
9508 msgid "QuickTime library decoder"
9509 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9511 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9513 msgid "Pseudo raw video decoder"
9514 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9516 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9518 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9519 msgstr "Tallenna video raw DV-muodossa."
9521 #: modules/codec/realaudio.c:65
9523 msgid "RealAudio library decoder"
9524 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9526 #: modules/codec/realvideo.c:132
9528 msgid "RealVideo library decoder"
9529 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9531 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9533 msgid "Schroedinger video decoder"
9534 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9536 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9538 msgid "SDL Image decoder"
9539 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9541 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9543 msgid "SDL_image video decoder"
9544 msgstr "Video-, ääni- ja kuvatiedostojen esikatselu"
9546 #: modules/codec/speex.c:115
9548 msgid "Speex audio decoder"
9549 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9551 #: modules/codec/speex.c:120
9553 msgid "Speex audio packetizer"
9554 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9556 #: modules/codec/speex.c:125
9558 msgid "Speex audio encoder"
9559 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9561 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9563 msgid "Speex comment"
9564 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9566 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9570 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9572 msgid "DVD subtitles decoder"
9573 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9575 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9577 msgid "DVD subtitles packetizer"
9578 msgstr "tekstityksen fontti"
9580 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9582 msgid "Subtitles text encoding"
9583 msgstr "Vaihda tekstin merkistöä"
9585 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9586 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9589 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9591 msgid "Subtitles justification"
9594 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9596 msgid "Set the justification of subtitles"
9597 msgstr "tekstityksen fontti"
9599 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9601 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9602 msgstr "tekstityksen fontti"
9604 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9606 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9609 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9611 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9612 "but you can choose to disable all formatting."
9615 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9617 msgid "Text subtitles decoder"
9618 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9620 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9624 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9626 msgid "USF subtitles decoder"
9627 msgstr "DVB-tekstityksen purku"
9629 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9631 msgid "T.140 text encoder"
9632 msgstr "OpenGl hahmonnin"
9634 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9636 msgid "Enable debug"
9637 msgstr "Käytä virheenjäljitystä"
9639 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9641 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9643 "packet assembly info 2\n"
9646 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9647 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9650 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9652 msgid "SVCD subtitles"
9653 msgstr "MPSub-tekstitykset"
9655 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9656 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9659 #: modules/codec/tarkin.c:80
9661 msgid "Tarkin decoder module"
9662 msgstr "Valitse kansio moduleille"
9664 #: modules/codec/telx.c:56
9666 msgid "Override page"
9669 #: modules/codec/telx.c:57
9671 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9672 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9673 "usually 888 or 889)."
9676 #: modules/codec/telx.c:62
9678 msgid "Ignore subtitle flag"
9679 msgstr "Ladattiin %d lippukuvaa."
9681 #: modules/codec/telx.c:63
9682 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9685 #: modules/codec/telx.c:66
9687 msgid "Workaround for France"
9688 msgstr "Ranska taso 1"
9690 #: modules/codec/telx.c:67
9692 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9693 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9694 "your subtitles don't appear."
9697 #: modules/codec/telx.c:73
9699 msgid "Teletext subtitles decoder"
9700 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9702 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9704 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9705 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9708 #: modules/codec/theora.c:104
9710 msgid "Theora video decoder"
9711 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9713 #: modules/codec/theora.c:110
9715 msgid "Theora video packetizer"
9716 msgstr "Molemmat videokuvat"
9718 #: modules/codec/theora.c:115
9720 msgid "Theora video encoder"
9721 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9723 #: modules/codec/theora.c:533
9725 msgid "Theora comment"
9726 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9728 #: modules/codec/twolame.c:57
9730 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9731 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9734 #: modules/codec/twolame.c:60
9737 msgstr "Simulaatiotila"
9739 #: modules/codec/twolame.c:61
9740 msgid "Handling mode for stereo streams"
9743 #: modules/codec/twolame.c:62
9746 msgstr "Simulaatiotila"
9748 #: modules/codec/twolame.c:64
9749 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9752 #: modules/codec/twolame.c:65
9754 msgid "Psycho-acoustic model"
9755 msgstr "Rakenna sama malli"
9757 #: modules/codec/twolame.c:67
9759 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9760 msgstr "Ei kansiota, josta palauttaa."
9762 #: modules/codec/twolame.c:71
9764 msgstr "Kahden kanavan monoääni"
9766 #: modules/codec/twolame.c:71
9767 msgid "Joint stereo"
9768 msgstr "Joint-stereo"
9770 #: modules/codec/twolame.c:76
9772 msgid "Libtwolame audio encoder"
9773 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9775 #: modules/codec/vorbis.c:177
9776 msgid "Maximum encoding bitrate"
9777 msgstr "Pakkauksen enimmäisbittinopeus"
9779 #: modules/codec/vorbis.c:179
9780 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9783 #: modules/codec/vorbis.c:180
9784 msgid "Minimum encoding bitrate"
9785 msgstr "Pakkauksen vähimmäisbittinopeus"
9787 #: modules/codec/vorbis.c:182
9789 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9793 #: modules/codec/vorbis.c:183
9794 msgid "CBR encoding"
9795 msgstr "CBR-koodaus"
9797 #: modules/codec/vorbis.c:185
9798 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9801 #: modules/codec/vorbis.c:189
9803 msgid "Vorbis audio decoder"
9804 msgstr "Purkaja epäonnistui: virhe %d"
9806 #: modules/codec/vorbis.c:200
9808 msgid "Vorbis audio packetizer"
9809 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
9811 #: modules/codec/vorbis.c:207
9813 msgid "Vorbis audio encoder"
9814 msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
9816 #: modules/codec/vorbis.c:643
9818 msgid "Vorbis comment"
9819 msgstr "Tyhjennä kommentti"
9821 #: modules/codec/x264.c:52
9823 msgid "Maximum GOP size"
9824 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
9826 #: modules/codec/x264.c:53
9828 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9829 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9832 #: modules/codec/x264.c:57
9834 msgid "Minimum GOP size"
9835 msgstr "Minimikoko: %1 MiB"
9837 #: modules/codec/x264.c:58
9839 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9840 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9841 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9842 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9843 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9845 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9846 "frames, but do not start a new GOP."
9849 #: modules/codec/x264.c:67
9851 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9852 msgstr "%d kehystä sekunnissa"
9854 #: modules/codec/x264.c:68
9856 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9857 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9858 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9859 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9860 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9861 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9865 #: modules/codec/x264.c:79
9866 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9869 #: modules/codec/x264.c:80
9871 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9875 #: modules/codec/x264.c:84
9877 msgid "B-frames between I and P"
9878 msgstr "16:00 ja 24:00 välillä"
9880 #: modules/codec/x264.c:85
9881 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9884 #: modules/codec/x264.c:88
9886 msgid "Adaptive B-frame decision"
9887 msgstr "Siirry kuvan verran taaksepäin"
9889 #: modules/codec/x264.c:89
9891 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9892 "possibly before an I-frame."
9895 #: modules/codec/x264.c:92
9896 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9899 #: modules/codec/x264.c:93
9901 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9902 "negative values cause less B-frames."
9905 #: modules/codec/x264.c:96
9906 msgid "Keep some B-frames as references"
9909 #: modules/codec/x264.c:97
9911 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9912 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9916 #: modules/codec/x264.c:101
9920 #: modules/codec/x264.c:102
9922 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9923 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9926 #: modules/codec/x264.c:106
9928 msgid "Number of reference frames"
9929 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
9931 #: modules/codec/x264.c:107
9933 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9934 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9935 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9938 #: modules/codec/x264.c:112
9940 msgid "Skip loop filter"
9941 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
9943 #: modules/codec/x264.c:113
9944 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9947 #: modules/codec/x264.c:115
9948 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9951 #: modules/codec/x264.c:116
9953 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9954 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9957 #: modules/codec/x264.c:120
9960 msgstr "Suodatustaso:"
9962 #: modules/codec/x264.c:121
9964 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9965 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9966 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9969 #: modules/codec/x264.c:130
9971 msgid "Interlaced mode"
9972 msgstr "Simulaatiotila"
9974 #: modules/codec/x264.c:131
9976 msgid "Pure-interlaced mode."
9977 msgstr "Muuta näkymää"
9979 #: modules/codec/x264.c:136
9982 msgstr "Leveysasetus:"
9984 #: modules/codec/x264.c:137
9986 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9987 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9990 #: modules/codec/x264.c:141
9992 msgid "Quality-based VBR"
9993 msgstr "Väreihin perustuvat tehtävät."
9995 #: modules/codec/x264.c:142
9996 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9999 #: modules/codec/x264.c:144
10002 msgstr "Vähimmäiskoko"
10004 #: modules/codec/x264.c:145
10005 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10008 #: modules/codec/x264.c:148
10011 msgstr "Yhteyksiä enintään"
10013 #: modules/codec/x264.c:149
10015 msgid "Maximum quantizer parameter."
10016 msgstr "Virheellinen parametri \"%s\" (arvo: %s)"
10018 #: modules/codec/x264.c:151
10020 msgid "Max QP step"
10021 msgstr "Aseta askelkoko"
10023 #: modules/codec/x264.c:152
10024 msgid "Max QP step between frames."
10027 #: modules/codec/x264.c:154
10029 msgid "Average bitrate tolerance"
10030 msgstr "Yhteyksiä keskimäärin (arvio): %g"
10032 #: modules/codec/x264.c:155
10033 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10036 #: modules/codec/x264.c:158
10038 msgid "Max local bitrate"
10039 msgstr "Suorittaa haun paikallisesti"
10041 #: modules/codec/x264.c:159
10042 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10045 #: modules/codec/x264.c:161
10048 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10050 #: modules/codec/x264.c:162
10051 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10054 #: modules/codec/x264.c:165
10055 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10058 #: modules/codec/x264.c:166
10060 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10064 #: modules/codec/x264.c:170
10065 msgid "How AQ distributes bits"
10068 #: modules/codec/x264.c:171
10070 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10072 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10073 " - 2: Move bits between frames"
10076 #: modules/codec/x264.c:176
10078 msgid "Strength of AQ"
10079 msgstr "Lähetystapa"
10081 #: modules/codec/x264.c:177
10083 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10084 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10085 " - 0.5: weak AQ\n"
10086 " - 1.5: strong AQ"
10089 #: modules/codec/x264.c:184
10091 msgid "QP factor between I and P"
10092 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10094 #: modules/codec/x264.c:185
10095 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10098 #: modules/codec/x264.c:188
10100 msgid "QP factor between P and B"
10101 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
10103 #: modules/codec/x264.c:189
10104 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10107 #: modules/codec/x264.c:191
10108 msgid "QP difference between chroma and luma"
10111 #: modules/codec/x264.c:192
10112 msgid "QP difference between chroma and luma."
10115 #: modules/codec/x264.c:194
10116 msgid "Multipass ratecontrol"
10119 #: modules/codec/x264.c:195
10121 "Multipass ratecontrol:\n"
10122 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10123 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10124 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10127 #: modules/codec/x264.c:200
10129 msgid "QP curve compression"
10130 msgstr "Salli gzip-pakkaus"
10132 #: modules/codec/x264.c:201
10133 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10136 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10137 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10140 #: modules/codec/x264.c:204
10142 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10143 "blurs complexity."
10146 #: modules/codec/x264.c:208
10148 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10152 #: modules/codec/x264.c:213
10154 msgid "Partitions to consider"
10155 msgstr "Palauta oletusasetukset"
10157 #: modules/codec/x264.c:214
10159 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10162 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10163 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10164 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10165 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10168 #: modules/codec/x264.c:222
10169 msgid "Direct MV prediction mode"
10172 #: modules/codec/x264.c:223
10173 msgid "Direct MV prediction mode."
10176 #: modules/codec/x264.c:226
10178 msgid "Direct prediction size"
10179 msgstr "Keskusteluikkunan koko"
10181 #: modules/codec/x264.c:227
10183 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10185 " - -1: smallest possible according to level\n"
10188 #: modules/codec/x264.c:233
10190 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10191 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10193 #: modules/codec/x264.c:234
10195 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10196 msgstr "G.711-kehyksien määrä"
10198 #: modules/codec/x264.c:236
10199 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10202 #: modules/codec/x264.c:238
10204 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10206 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10207 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10208 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10209 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10212 #: modules/codec/x264.c:245
10214 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10216 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10217 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10218 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10221 #: modules/codec/x264.c:253
10222 msgid "Maximum motion vector search range"
10225 #: modules/codec/x264.c:254
10227 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10228 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10229 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10232 #: modules/codec/x264.c:259
10234 msgid "Maximum motion vector length"
10235 msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
10237 #: modules/codec/x264.c:260
10239 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10242 #: modules/codec/x264.c:265
10243 msgid "Minimum buffer space between threads"
10246 #: modules/codec/x264.c:266
10248 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10252 #: modules/codec/x264.c:270
10253 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10256 #: modules/codec/x264.c:274
10258 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10259 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10260 "quality). Range 1 to 7."
10263 #: modules/codec/x264.c:279
10265 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10266 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10267 "quality). Range 1 to 6."
10270 #: modules/codec/x264.c:284
10272 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10273 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10274 "quality). Range 1 to 5."
10277 #: modules/codec/x264.c:289
10278 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10281 #: modules/codec/x264.c:290
10282 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10285 #: modules/codec/x264.c:293
10286 msgid "Decide references on a per partition basis"
10289 #: modules/codec/x264.c:294
10291 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10292 "as opposed to only one ref per macroblock."
10295 #: modules/codec/x264.c:298
10296 msgid "Chroma in motion estimation"
10299 #: modules/codec/x264.c:299
10300 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10303 #: modules/codec/x264.c:302
10304 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10307 #: modules/codec/x264.c:303
10308 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10311 #: modules/codec/x264.c:305
10312 msgid "Adaptive spatial transform size"
10315 #: modules/codec/x264.c:307
10316 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10319 #: modules/codec/x264.c:309
10321 msgid "Trellis RD quantization"
10322 msgstr "Vaihda _salasana..."
10324 #: modules/codec/x264.c:310
10326 "Trellis RD quantization: \n"
10328 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10329 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10330 "This requires CABAC."
10333 #: modules/codec/x264.c:316
10334 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10337 #: modules/codec/x264.c:317
10338 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10341 #: modules/codec/x264.c:319
10342 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10345 #: modules/codec/x264.c:320
10347 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10348 "small single coefficient."
10351 #: modules/codec/x264.c:325
10353 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10357 #: modules/codec/x264.c:329
10358 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10361 #: modules/codec/x264.c:330
10362 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10365 #: modules/codec/x264.c:333
10366 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10369 #: modules/codec/x264.c:334
10370 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10373 #: modules/codec/x264.c:341
10374 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10377 #: modules/codec/x264.c:342
10378 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10381 #: modules/codec/x264.c:346
10383 msgid "CPU optimizations"
10386 "Etsitään suoritinta...\n"
10388 #: modules/codec/x264.c:347
10390 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10391 msgstr " --as <nimi> Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
10393 #: modules/codec/x264.c:349
10395 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10396 msgstr "Ei voitu avata tiedostoa lukemista varten: %(filename)s."
10398 #: modules/codec/x264.c:350
10399 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10402 #: modules/codec/x264.c:352
10403 msgid "PSNR computation"
10406 #: modules/codec/x264.c:353
10408 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10412 #: modules/codec/x264.c:356
10413 msgid "SSIM computation"
10416 #: modules/codec/x264.c:357
10418 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10422 #: modules/codec/x264.c:360
10425 msgstr "Simulaatiotila"
10427 #: modules/codec/x264.c:361
10429 msgid "Quiet mode."
10430 msgstr "Simulaatiotila"
10432 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10433 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10437 #: modules/codec/x264.c:364
10438 msgid "Print stats for each frame."
10441 #: modules/codec/x264.c:367
10442 msgid "SPS and PPS id numbers"
10445 #: modules/codec/x264.c:368
10447 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10451 #: modules/codec/x264.c:372
10453 msgid "Access unit delimiters"
10454 msgstr "Määreiden arvojen erotinmerkit"
10456 #: modules/codec/x264.c:373
10457 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10460 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10465 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10470 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10474 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10478 #: modules/codec/x264.c:386
10483 #: modules/codec/x264.c:392
10488 #: modules/codec/x264.c:392
10491 msgstr "tavallinen"
10493 #: modules/codec/x264.c:392
10498 #: modules/codec/x264.c:392
10503 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10506 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
10508 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10512 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10513 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10517 #: modules/codec/x264.c:407
10518 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10521 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10522 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10525 #: modules/codec/zvbi.c:58
10527 msgid "Teletext page"
10530 #: modules/codec/zvbi.c:59
10531 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10534 #: modules/codec/zvbi.c:62
10536 msgid "Text is always opaque"
10537 msgstr "Rivittyvä teksti luotu."
10539 #: modules/codec/zvbi.c:63
10540 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10543 #: modules/codec/zvbi.c:66
10545 msgid "Teletext alignment"
10548 #: modules/codec/zvbi.c:68
10550 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10551 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10555 #: modules/codec/zvbi.c:72
10557 msgid "Teletext text subtitles"
10558 msgstr "MPSub-tekstitykset"
10560 #: modules/codec/zvbi.c:73
10561 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10564 #: modules/codec/zvbi.c:82
10565 msgid "VBI and Teletext decoder"
10568 #: modules/codec/zvbi.c:83
10569 msgid "VBI & Teletext"
10572 #: modules/control/dbus.c:111
10577 #: modules/control/dbus.c:114
10579 msgid "D-Bus control interface"
10580 msgstr "D-BUS-etäohjaus ei käytössä.\n"
10582 #: modules/control/gestures.c:82
10583 msgid "Motion threshold (10-100)"
10584 msgstr "Liikekynnys (10-100)"
10586 #: modules/control/gestures.c:84
10587 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10590 #: modules/control/gestures.c:86
10591 msgid "Trigger button"
10592 msgstr "Laukaisupainike"
10594 #: modules/control/gestures.c:88
10595 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10596 msgstr "Hiirieleiden laukaisupainike"
10598 #: modules/control/gestures.c:92
10602 #: modules/control/gestures.c:95
10606 #: modules/control/gestures.c:103
10607 msgid "Mouse gestures control interface"
10608 msgstr "Hiirieleohjauskäyttöliittymä"
10610 #: modules/control/hotkeys.c:94
10612 msgid "Define playlist bookmarks."
10613 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
10615 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193
10616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:84
10618 msgstr "Pikanäppäimet"
10620 #: modules/control/hotkeys.c:98
10622 msgid "Hotkeys management interface"
10623 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10625 #: modules/control/hotkeys.c:393
10627 msgid "Audio Device: %s"
10630 #: modules/control/hotkeys.c:497
10632 msgid "Audio track: %s"
10633 msgstr "Kopioidaan ääniraitaa"
10635 #: modules/control/hotkeys.c:512 modules/control/hotkeys.c:541
10637 msgid "Subtitle track: %s"
10638 msgstr "Sektoreita/ura:"
10640 #: modules/control/hotkeys.c:512
10643 msgstr "Ei saatavilla"
10645 #: modules/control/hotkeys.c:565
10647 msgid "Aspect ratio: %s"
10648 msgstr "Näyttösuhde"
10650 #: modules/control/hotkeys.c:593
10655 #: modules/control/hotkeys.c:621
10657 msgid "Deinterlace mode: %s"
10658 msgstr "Simulaatiotila"
10660 #: modules/control/hotkeys.c:653
10662 msgid "Zoom mode: %s"
10663 msgstr "Simulaatiotila"
10665 #: modules/control/hotkeys.c:736 modules/control/hotkeys.c:746
10667 msgid "Subtitle delay %i ms"
10668 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10670 #: modules/control/hotkeys.c:756 modules/control/hotkeys.c:766
10672 msgid "Audio delay %i ms"
10673 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
10675 #: modules/control/hotkeys.c:1015
10677 msgid "Volume %d%%"
10678 msgstr "Äänenvoimakkuus %d %%"
10680 #: modules/control/http/http.c:39
10681 msgid "Host address"
10682 msgstr "Isäntäosoite"
10684 #: modules/control/http/http.c:41
10686 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10687 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10688 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10691 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10692 msgid "Source directory"
10693 msgstr "Lähdekansio"
10695 #: modules/control/http/http.c:47
10697 msgstr "Käsittelijät"
10699 #: modules/control/http/http.c:49
10701 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10702 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10705 #: modules/control/http/http.c:51
10707 msgid "Export album art as /art."
10708 msgstr "Vie Gimp-palettina"
10710 #: modules/control/http/http.c:53
10712 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10716 #: modules/control/http/http.c:56
10717 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10720 #: modules/control/http/http.c:59
10721 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10724 #: modules/control/http/http.c:61
10725 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10728 #: modules/control/http/http.c:64
10729 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10732 #: modules/control/http/http.c:67
10736 #: modules/control/http/http.c:68
10737 msgid "HTTP remote control interface"
10738 msgstr "HTTP-etäohjauskäyttöliittymä"
10740 #: modules/control/http/http.c:78
10745 #: modules/control/lirc.c:41
10747 msgid "Change the lirc configuration file."
10748 msgstr "Lue asetukset tiedostosta."
10750 #: modules/control/lirc.c:43
10752 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10753 "users home directory."
10756 #: modules/control/lirc.c:66
10759 msgstr "Infrapunaliitäntä"
10761 #: modules/control/lirc.c:69
10763 msgid "Infrared remote control interface"
10764 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
10766 #: modules/control/motion.c:72
10767 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10770 #: modules/control/motion.c:78
10773 msgstr "Liikekynnys"
10775 #: modules/control/motion.c:80
10777 msgid "motion control interface"
10778 msgstr "XUL-käyttöliittymäasiakirja"
10780 #: modules/control/motion.c:81
10782 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10785 #: modules/control/netsync.c:71
10786 msgid "Act as master"
10787 msgstr "Toimi isäntänä"
10789 #: modules/control/netsync.c:72
10790 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10793 #: modules/control/netsync.c:76
10794 msgid "Master client ip address"
10795 msgstr "Isäntäasiakkaan IP-osoite"
10797 #: modules/control/netsync.c:77
10798 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10801 #: modules/control/netsync.c:81
10802 msgid "Network Sync"
10803 msgstr "Verkkotahdistus"
10805 #: modules/control/ntservice.c:43
10807 msgid "Install Windows Service"
10808 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10810 #: modules/control/ntservice.c:45
10812 msgid "Install the Service and exit."
10813 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
10815 #: modules/control/ntservice.c:46
10817 msgid "Uninstall Windows Service"
10818 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10820 #: modules/control/ntservice.c:48
10822 msgid "Uninstall the Service and exit."
10823 msgstr "Suorita <str> ja poistu."
10825 #: modules/control/ntservice.c:49
10827 msgid "Display name of the Service"
10828 msgstr "Taustanäytön nimi"
10830 #: modules/control/ntservice.c:51
10832 msgid "Change the display name of the Service."
10833 msgstr "muuta kortin omistajan nimeä"
10835 #: modules/control/ntservice.c:52
10837 msgid "Configuration options"
10840 #: modules/control/ntservice.c:54
10842 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10843 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10847 #: modules/control/ntservice.c:59
10849 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10850 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10851 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10854 #: modules/control/ntservice.c:65
10857 msgstr "Asenna palvelu"
10859 #: modules/control/ntservice.c:66
10861 msgid "Windows Service interface"
10862 msgstr "Windows-verkon tiedostojärjestelmäpalvelu"
10864 #: modules/control/rc.c:72
10866 msgid "Initializing"
10869 #: modules/control/rc.c:73
10874 #: modules/control/rc.c:74
10877 msgstr "(Nimeämätön leike)"
10879 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:151
10880 #: modules/gui/macosx/intf.m:1789 modules/gui/macosx/intf.m:1790
10881 #: modules/gui/macosx/intf.m:1791 modules/gui/macosx/intf.m:1792
10882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647 modules/misc/notify/xosd.c:243
10887 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10892 #: modules/control/rc.c:79
10895 msgstr "Siirry edelliseen"
10897 #: modules/control/rc.c:80
10902 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10906 #: modules/control/rc.c:170
10907 msgid "Show stream position"
10908 msgstr "Näytä suoratoiston sijainti"
10910 #: modules/control/rc.c:171
10912 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10915 #: modules/control/rc.c:174
10917 msgstr "Matki TTY:tä"
10919 #: modules/control/rc.c:175
10920 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10923 #: modules/control/rc.c:177
10924 msgid "UNIX socket command input"
10925 msgstr "UNIX-pistokkeen komentosyöte"
10927 #: modules/control/rc.c:178
10928 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10931 #: modules/control/rc.c:181
10933 msgid "TCP command input"
10934 msgstr "Ei syöttölaitteita"
10936 #: modules/control/rc.c:182
10938 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10939 "port the interface will bind to."
10942 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10943 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10946 #: modules/control/rc.c:188
10948 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10949 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10950 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10953 #: modules/control/rc.c:195
10957 #: modules/control/rc.c:198
10958 msgid "Remote control interface"
10959 msgstr "Kaukosäätimen käyttöliittymä"
10961 #: modules/control/rc.c:347
10962 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10965 #: modules/control/rc.c:820
10967 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10968 msgstr "Lisätietoja saat kirjoittamalla /HELP <komento> tai /HELP -l"
10970 #: modules/control/rc.c:853
10972 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10973 msgstr "aMule etähallinta "
10975 #: modules/control/rc.c:855
10977 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10978 msgstr "Lisää kappaleita soittolistalle"
10980 #: modules/control/rc.c:856
10981 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10984 #: modules/control/rc.c:857
10986 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10987 msgstr "Milloin kansion sisältämien kohteiden määrä näkyy"
10989 #: modules/control/rc.c:858
10991 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10992 msgstr "Virta loppui"
10994 #: modules/control/rc.c:859
10996 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10997 msgstr "Virta loppui"
10999 #: modules/control/rc.c:860
11001 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11002 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
11004 #: modules/control/rc.c:861
11006 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11007 msgstr "Neliöosoitin"
11009 #: modules/control/rc.c:862
11010 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11013 #: modules/control/rc.c:863
11014 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11017 #: modules/control/rc.c:864
11019 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11020 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11022 #: modules/control/rc.c:865
11024 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11025 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11027 #: modules/control/rc.c:866
11029 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11030 msgstr "Tyhjennä soittolista"
11032 #: modules/control/rc.c:867
11034 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11035 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11037 #: modules/control/rc.c:868
11038 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11041 #: modules/control/rc.c:869
11042 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11045 #: modules/control/rc.c:870
11046 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11049 #: modules/control/rc.c:871
11050 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11053 #: modules/control/rc.c:872
11054 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11057 #: modules/control/rc.c:873
11058 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11061 #: modules/control/rc.c:875
11062 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11065 #: modules/control/rc.c:876
11067 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11068 msgstr "Vaihtele soiton/pysäytyksen tilaa"
11070 #: modules/control/rc.c:877
11072 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11073 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11075 #: modules/control/rc.c:878
11077 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11078 msgstr "Taajuus asetettu: %i Hz (pyydetty %i Hz)\n"
11080 #: modules/control/rc.c:879
11082 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11083 msgstr "virtaa ei löydy"
11085 #: modules/control/rc.c:880
11087 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11088 msgstr "virtaa ei löydy"
11090 #: modules/control/rc.c:881
11092 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11093 msgstr "virtaa ei löydy"
11095 #: modules/control/rc.c:882
11097 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11098 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
11100 #: modules/control/rc.c:883
11102 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11103 msgstr "Näytä tietoja nykyisestä sivusta"
11105 #: modules/control/rc.c:884
11107 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11108 msgstr "Tämänhetkinen tilasi"
11110 #: modules/control/rc.c:885
11111 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11114 #: modules/control/rc.c:886
11115 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11118 #: modules/control/rc.c:887
11120 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11121 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11123 #: modules/control/rc.c:888
11125 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11126 msgstr "työhakemiston selvittäminen ei onnistu"
11128 #: modules/control/rc.c:890
11130 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11131 msgstr "Ei pystytty asettamaan äänenvoimakkuutta"
11133 #: modules/control/rc.c:891
11134 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11137 #: modules/control/rc.c:892
11138 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11141 #: modules/control/rc.c:893
11142 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11145 #: modules/control/rc.c:894
11146 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11149 #: modules/control/rc.c:895
11150 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11153 #: modules/control/rc.c:896
11154 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11157 #: modules/control/rc.c:897
11158 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11161 #: modules/control/rc.c:898
11162 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11165 #: modules/control/rc.c:899
11166 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11169 #: modules/control/rc.c:900
11171 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11172 msgstr "Neliöosoitin"
11174 #: modules/control/rc.c:901
11175 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11178 #: modules/control/rc.c:902
11179 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11182 #: modules/control/rc.c:903
11183 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11186 #: modules/control/rc.c:908
11187 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11190 #: modules/control/rc.c:909
11191 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11194 #: modules/control/rc.c:910
11195 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11198 #: modules/control/rc.c:911
11199 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11202 #: modules/control/rc.c:912
11203 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11206 #: modules/control/rc.c:913
11208 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11209 msgstr "Kirkkaus: %0.1f Läpinäkyvyys: %0.1f"
11211 #: modules/control/rc.c:914
11212 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11215 #: modules/control/rc.c:915
11216 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11219 #: modules/control/rc.c:917
11220 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11223 #: modules/control/rc.c:918
11224 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11227 #: modules/control/rc.c:919
11228 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11231 #: modules/control/rc.c:920
11233 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11234 msgstr "Kuvan sijainti suhteessa seuraavaan"
11236 #: modules/control/rc.c:921
11238 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11239 msgstr "Logokuvakkeen nimi"
11241 #: modules/control/rc.c:923
11243 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11244 msgstr "Lisää _alfakanava"
11246 #: modules/control/rc.c:924
11248 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11249 msgstr "Piirtyvän tekstin korkeus"
11251 #: modules/control/rc.c:925
11253 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11254 msgstr "Prosessin \"nimi\"-sarake leveys"
11256 #: modules/control/rc.c:926
11257 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11260 #: modules/control/rc.c:927
11261 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11264 #: modules/control/rc.c:928
11266 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11267 msgstr "%(i)3d. Listan nimi: %(realname)s"
11269 #: modules/control/rc.c:929
11270 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11273 #: modules/control/rc.c:930
11274 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11277 #: modules/control/rc.c:931
11278 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11281 #: modules/control/rc.c:932
11282 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11285 #: modules/control/rc.c:933
11287 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11288 msgstr "Taulukon rivimäärä"
11290 #: modules/control/rc.c:934
11292 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11293 msgstr "virheellinen numero tai nimi (?( jälkeen"
11295 #: modules/control/rc.c:935
11296 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11299 #: modules/control/rc.c:936
11300 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11303 #: modules/control/rc.c:939
11305 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11306 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11308 #: modules/control/rc.c:940
11310 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11311 msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
11313 #: modules/control/rc.c:941
11314 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11317 #: modules/control/rc.c:942
11319 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11320 msgstr "Sulje Ekiga"
11322 #: modules/control/rc.c:944
11324 msgid "+----[ end of help ]"
11325 msgstr "Tietoja/Ohje"
11327 #: modules/control/rc.c:1059
11328 msgid "Press menu select or pause to continue."
11331 #: modules/control/rc.c:1315 modules/control/rc.c:1575
11332 #: modules/control/rc.c:1646 modules/control/rc.c:1826
11333 #: modules/control/rc.c:1924
11334 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11337 #: modules/control/rc.c:1410
11338 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11341 #: modules/control/rc.c:1421
11343 msgid "Playlist has only %d elements"
11344 msgstr "Soittoluettelo on tyhjä"
11346 #: modules/control/rc.c:1911 modules/control/rc.c:1951
11348 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11349 msgstr "Virheellinen syöte; anna jokin seuraavista komennoista:"
11351 #: modules/control/rc.c:1983
11353 msgid "Unknown command!"
11354 msgstr "Tuntematon äänikortti"
11356 #: modules/control/rc.c:1999 modules/gui/ncurses.c:2039
11358 msgid "+-[Incoming]"
11361 #: modules/control/rc.c:2000 modules/gui/ncurses.c:2042
11363 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11366 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2045
11368 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11371 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2047
11373 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11376 #: modules/control/rc.c:2006 modules/gui/ncurses.c:2050
11378 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11381 #: modules/control/rc.c:2010 modules/gui/ncurses.c:2058
11383 msgid "+-[Video Decoding]"
11384 msgstr "Videon rajaus"
11386 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2061
11388 msgid "| video decoded : %5i"
11391 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2064
11393 msgid "| frames displayed : %5i"
11396 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2067
11398 msgid "| frames lost : %5i"
11401 #: modules/control/rc.c:2019 modules/gui/ncurses.c:2075
11403 msgid "+-[Audio Decoding]"
11404 msgstr "koodaimen versio"
11406 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2078
11408 msgid "| audio decoded : %5i"
11411 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2081
11413 msgid "| buffers played : %5i"
11416 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2084
11418 msgid "| buffers lost : %5i"
11421 #: modules/control/rc.c:2028 modules/gui/ncurses.c:2090
11423 msgid "+-[Streaming]"
11424 msgstr "Suoratoisto"
11426 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2093
11428 msgid "| packets sent : %5i"
11431 #: modules/control/rc.c:2030 modules/gui/ncurses.c:2095
11433 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11436 #: modules/control/rc.c:2032
11438 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11441 #: modules/control/showintf.c:66
11443 msgstr "Kynnysarvo"
11445 #: modules/control/showintf.c:67
11446 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11449 #: modules/control/signals.c:39
11454 #: modules/control/signals.c:42
11456 msgid "POSIX signals handling interface"
11457 msgstr "Pienin Mac OS X -käyttöliittymä"
11459 #: modules/control/telnet.c:78
11463 #: modules/control/telnet.c:79
11465 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11466 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11467 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11470 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11471 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11472 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:297
11473 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11477 #: modules/control/telnet.c:84
11479 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11483 #: modules/control/telnet.c:88
11485 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11486 "default value is \"admin\"."
11489 #: modules/control/telnet.c:102
11491 msgid "VLM remote control interface"
11492 msgstr "Tuki infrapunaa käyttäville kauko-ohjaimille"
11494 #: modules/demux/a52.c:49
11495 msgid "Raw A/52 demuxer"
11496 msgstr "Raaka A/52-kanavoinninpurku"
11498 #: modules/demux/aiff.c:49
11499 msgid "AIFF demuxer"
11500 msgstr "AIFF-kanavoinninpurku"
11502 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11503 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11504 msgstr "ASF v1.0 -kanavoinninpurku"
11506 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11507 msgid "Could not demux ASF stream"
11508 msgstr "ASF-virran kanavoita ei voitu purkaa"
11510 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11511 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11512 msgstr "VLC ei voinut ladata ASF-otsaketta."
11514 #: modules/demux/au.c:50
11516 msgstr "AU-kanavoinninpurku"
11518 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11519 msgid "FFmpeg demuxer"
11520 msgstr "FFmpeg-kanavoinninpurku"
11522 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11523 msgid "FFmpeg muxer"
11524 msgstr "FFmpeg-kanavointi"
11526 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11528 msgstr "Ffmpeg-kanavointi"
11530 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11531 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11532 msgstr "Pakota käyttämään ffmpeg-kanavointia"
11534 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11536 msgid "Force interleaved method"
11537 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11539 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11541 msgid "Force interleaved method."
11542 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
11544 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11546 msgid "Force index creation"
11547 msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n"
11549 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11551 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11552 "incomplete (not seekable)."
11555 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11559 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11561 msgstr "Korjaa aina"
11563 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11565 msgstr "Älä korjaa koskaan"
11567 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11568 msgid "AVI demuxer"
11569 msgstr "AVI-kanavoinninpurku"
11571 #: modules/demux/avi/avi.c:674
11573 msgstr "AVI-indeksi"
11575 #: modules/demux/avi/avi.c:675
11578 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11579 "Do you want to try to repair it?\n"
11581 "This might take a long time."
11583 "Tämä AVI-tiedosto on vioittunut. Lukukohdan siirtäminen ei toimi "
11585 "Haluatko yrittää korjata tiedoston (tämä voi kestää kauan)?"
11587 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11591 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11592 msgid "Don't repair"
11593 msgstr "Älä korjaa"
11595 #: modules/demux/avi/avi.c:2395 modules/demux/avi/avi.c:2413
11596 msgid "Fixing AVI Index..."
11597 msgstr "Korjataan AVI-indeksiä..."
11599 #: modules/demux/cdg.c:45
11601 msgid "CDG demuxer"
11604 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11605 msgid "Dump filename"
11606 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
11608 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11609 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11612 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11613 msgid "Append to existing file"
11614 msgstr "Lisää olemassa olevaan tiedostoon"
11616 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11617 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11618 msgstr "Jo olemassa olevaa tiedostoa ei korvata."
11620 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11622 msgid "File dumper"
11623 msgstr "Tiedoston vedostus"
11625 #: modules/demux/dts.c:45
11626 msgid "Raw DTS demuxer"
11627 msgstr "Raaka DTS-kanavoinninpurku"
11629 #: modules/demux/flac.c:48
11630 msgid "FLAC demuxer"
11631 msgstr "FLAC-kanavoinninpurku"
11633 #: modules/demux/gme.cpp:55
11634 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11635 msgstr "GME-kanavoinninpurku (Game_Music_Emu)"
11637 #: modules/demux/live555.cpp:76
11639 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11640 "should be set in millisecond units."
11643 #: modules/demux/live555.cpp:79
11645 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11646 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
11648 #: modules/demux/live555.cpp:80
11650 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11651 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11652 "cannot connect to normal RTSP servers."
11655 #: modules/demux/live555.cpp:84
11656 msgid "RTSP user name"
11657 msgstr "RTSP-käyttäjänimi"
11659 #: modules/demux/live555.cpp:85
11661 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11665 #: modules/demux/live555.cpp:87
11666 msgid "RTSP password"
11667 msgstr "RTSP-salasana"
11669 #: modules/demux/live555.cpp:88
11670 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11671 msgstr "Antaa muuttaa yhteydessä käytettävää salasanaa."
11673 #: modules/demux/live555.cpp:92
11674 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11675 msgstr "RTP/RTSP/SDP-kanavoinninpurku (käyttäen Live555:ttä)"
11677 #: modules/demux/live555.cpp:102
11678 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11679 msgstr "RTSP/RTP:n käyttö ja kanavoinninpurku"
11681 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11684 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11685 msgstr "Käytä RPT:tä RTSP:n päällä (TCP)"
11687 #: modules/demux/live555.cpp:111
11688 msgid "Client port"
11689 msgstr "Asiakasportti"
11691 #: modules/demux/live555.cpp:112
11692 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11693 msgstr "Istunnon RTP-lähteessä käytettävä portti"
11695 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11696 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11699 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11700 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11701 msgstr "Käytä RTSP:tä ja RTP:tä HTTP:n päällä"
11703 #: modules/demux/live555.cpp:120
11704 msgid "HTTP tunnel port"
11705 msgstr "HTTP-tunnelin portti"
11707 #: modules/demux/live555.cpp:121
11708 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11709 msgstr "HTTP:n päällä käytettävän RTSP/RTP-yhteyden portti"
11711 #: modules/demux/live555.cpp:591
11712 msgid "RTSP authentication"
11713 msgstr "RTSP-todennus"
11715 #: modules/demux/live555.cpp:592
11716 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11717 msgstr "Anna oikea käyttäjänimi ja salasana."
11719 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11720 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11721 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11722 msgid "Frames per Second"
11723 msgstr "Kuvia sekunnissa"
11725 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11727 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11728 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11731 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11732 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11733 msgstr "M-JPEG-kameran kanavoinninpurku"
11735 #: modules/demux/mkv.cpp:118
11736 msgid "Matroska stream demuxer"
11737 msgstr "Matroska-virran kanavoinninpurku"
11739 #: modules/demux/mkv.cpp:125
11740 msgid "Ordered chapters"
11741 msgstr "Järjestetyt luvut"
11743 #: modules/demux/mkv.cpp:126
11744 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11747 #: modules/demux/mkv.cpp:129
11749 msgid "Chapter codecs"
11750 msgstr "Äänikoodekit"
11752 #: modules/demux/mkv.cpp:130
11753 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11756 #: modules/demux/mkv.cpp:133
11757 msgid "Preload Directory"
11758 msgstr "Lataa hakemisto etukäteen..."
11760 #: modules/demux/mkv.cpp:134
11762 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11763 "for broken files)."
11765 "Lataa saman hakemiston, saman perheen Matroska-tiedostot etukäteen (ei hyvä "
11766 "vioittuneille tiedostoille)"
11768 #: modules/demux/mkv.cpp:137
11769 msgid "Seek based on percent not time"
11772 #: modules/demux/mkv.cpp:138
11773 msgid "Seek based on percent not time."
11776 #: modules/demux/mkv.cpp:141
11777 msgid "Dummy Elements"
11778 msgstr "Yksinkertaiset elementit"
11780 #: modules/demux/mkv.cpp:142
11781 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11784 #: modules/demux/mkv.cpp:3352
11785 msgid "--- DVD Menu"
11786 msgstr "--- DVD-valikko"
11788 #: modules/demux/mkv.cpp:3358
11790 msgid "First Played"
11791 msgstr "Ensimmäinen toisto"
11793 #: modules/demux/mkv.cpp:3360
11794 msgid "Video Manager"
11795 msgstr "Videonhallinta"
11797 #: modules/demux/mkv.cpp:3366
11798 msgid "----- Title"
11799 msgstr "----- Nimi"
11801 #: modules/demux/mod.c:51
11802 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11803 msgstr "Käytä kohinanvähennysalgoritmiä."
11805 #: modules/demux/mod.c:52
11807 msgid "Enable reverberation"
11808 msgstr "Ota %(plugin)s käyttöön"
11810 #: modules/demux/mod.c:53
11811 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11814 #: modules/demux/mod.c:55
11815 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11818 #: modules/demux/mod.c:57
11820 msgid "Enable megabass mode"
11821 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
11823 #: modules/demux/mod.c:58
11824 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11827 #: modules/demux/mod.c:60
11829 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11830 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11833 #: modules/demux/mod.c:63
11834 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11837 #: modules/demux/mod.c:65
11838 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11841 #: modules/demux/mod.c:70
11843 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11844 msgstr "Muutosaika eroaa"
11846 #: modules/demux/mod.c:78
11850 #: modules/demux/mod.c:81
11852 msgid "Reverberation level"
11853 msgstr "Suodatustaso:"
11855 #: modules/demux/mod.c:83
11857 msgid "Reverberation delay"
11858 msgstr "Indeksoinnin _viive: "
11860 #: modules/demux/mod.c:85
11863 msgstr "Drom & Bass"
11865 #: modules/demux/mod.c:88
11867 msgid "Mega bass level"
11868 msgstr "Hae IP-suodatuksen taso."
11870 #: modules/demux/mod.c:90
11872 msgid "Mega bass cutoff"
11873 msgstr "Kirkkauden vähennys mustalle ja valkoiselle"
11875 #: modules/demux/mod.c:92
11880 #: modules/demux/mod.c:95
11882 msgid "Surround level"
11883 msgstr "Suodatustaso:"
11885 #: modules/demux/mod.c:97
11887 msgid "Surround delay (ms)"
11888 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
11890 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11892 msgid "MP4 stream demuxer"
11893 msgstr "virtaa ei löydy"
11895 #: modules/demux/mpc.c:58
11897 msgid "MusePack demuxer"
11898 msgstr "Musepack-ääni"
11900 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11901 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11904 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11906 msgid "H264 video demuxer"
11907 msgstr "Molemmat videokuvat"
11909 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11911 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11912 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
11914 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11916 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11919 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11921 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11922 msgstr "Molemmat videokuvat"
11924 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11925 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11928 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11929 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11932 #: modules/demux/nsc.c:46
11934 msgid "Windows Media NSC metademux"
11935 msgstr "Windows Media Station-tiedosto"
11937 #: modules/demux/nsv.c:49
11939 msgid "NullSoft demuxer"
11940 msgstr "NullSoft-video"
11942 #: modules/demux/nuv.c:51
11944 msgid "Nuv demuxer"
11945 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
11947 #: modules/demux/ogg.c:51
11949 msgid "OGG demuxer"
11952 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11954 msgid "Google Video"
11955 msgstr "Google-videoosoitin"
11957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11960 msgstr "Aloita Automaattinen Päivitys"
11962 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11963 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11966 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11968 msgid "Show shoutcast adult content"
11969 msgstr "Näytä ikkunan sisältö liikutettaessa (u)"
11971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11972 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11978 msgstr "Kelaa _taaksepäin"
11980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11982 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11983 "prevent adding them to the playlist."
11986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11988 msgid "M3U playlist import"
11989 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
11991 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11993 msgid "PLS playlist import"
11994 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
11996 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11998 msgid "B4S playlist import"
11999 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12003 msgid "DVB playlist import"
12004 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12008 msgid "Podcast parser"
12009 msgstr "Jäsennys komento:"
12011 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12013 msgid "XSPF playlist import"
12014 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili"
12016 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12018 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12019 msgstr "Tuo CompizConfig-profiili uutena profiilina"
12021 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12023 msgid "ASX playlist import"
12024 msgstr "Microsoft ASX -soittolista"
12026 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12028 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12029 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12032 msgid "QuickTime Media Link importer"
12035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12037 msgid "Google Video Playlist importer"
12038 msgstr "Lisää video soittolistaan"
12040 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12041 msgid "Dummy ifo demux"
12042 msgstr "Yksinkertainen ifo-kanavoinninpurku"
12044 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12045 msgid "iTunes Music Library importer"
12048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:241 modules/demux/playlist/podcast.c:255
12049 #: modules/demux/playlist/podcast.c:285 modules/demux/playlist/podcast.c:297
12051 msgid "Podcast Info"
12052 msgstr "Projektin tiedot"
12054 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
12056 msgid "Podcast Summary"
12057 msgstr "Päivitetään yhteenveto"
12059 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298
12061 msgid "Podcast Size"
12062 msgstr "Pikselikoko:"
12064 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
12067 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
12069 #: modules/demux/ps.c:43
12071 msgid "Trust MPEG timestamps"
12072 msgstr "/Valinnat/Näytä aikaleima"
12074 #: modules/demux/ps.c:44
12076 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12077 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12078 "calculate from the bitrate instead."
12081 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
12083 msgid "MPEG-PS demuxer"
12084 msgstr "MPEG-4-äänikirja"
12086 #: modules/demux/pva.c:43
12088 msgid "PVA demuxer"
12089 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12091 #: modules/demux/rawdv.c:41
12093 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12096 #: modules/demux/rawdv.c:49
12098 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12099 msgstr "Tallenna video Quicktime DV -muodossa."
12101 #: modules/demux/rawvid.c:45
12102 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
12105 #: modules/demux/rawvid.c:49
12106 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12109 #: modules/demux/rawvid.c:53
12110 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12113 #: modules/demux/rawvid.c:56
12114 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12117 #: modules/demux/rawvid.c:57
12118 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12121 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
12122 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12124 msgid "Aspect ratio"
12125 msgstr "Näyttösuhde"
12127 #: modules/demux/rawvid.c:61
12128 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12131 #: modules/demux/rawvid.c:65
12133 msgid "Raw video demuxer"
12134 msgstr "Molemmat videokuvat"
12136 #: modules/demux/real.c:68
12138 msgid "Real demuxer"
12139 msgstr "Brasilian real"
12141 #: modules/demux/rtp.c:44
12142 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
12145 #: modules/demux/rtp.c:46
12146 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
12149 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
12150 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
12153 #: modules/demux/rtp.c:50
12155 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
12156 "shared secret key."
12159 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
12160 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
12163 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
12164 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
12167 #: modules/demux/rtp.c:57
12169 msgid "Maximum RTP sources"
12170 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
12172 #: modules/demux/rtp.c:59
12173 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
12176 #: modules/demux/rtp.c:61
12178 msgid "RTP source timeout (sec)"
12179 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
12181 #: modules/demux/rtp.c:63
12182 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
12185 #: modules/demux/rtp.c:65
12186 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
12189 #: modules/demux/rtp.c:67
12191 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12192 "future) by this many packets from the last received packet."
12195 #: modules/demux/rtp.c:70
12196 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12199 #: modules/demux/rtp.c:72
12201 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12202 "by this many packets from the last received packet."
12205 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12209 #: modules/demux/rtp.c:83
12210 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12213 #: modules/demux/smf.c:43
12215 msgid "SMF demuxer"
12218 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12219 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12222 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12224 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12225 "based subtitle formats without a fixed value."
12228 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12230 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12234 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12236 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12237 msgstr "Tekstityksen kanavoinninpurkuasetukset"
12239 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12241 msgid "Text subtitles parser"
12242 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12244 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12245 msgid "Frames per second"
12246 msgstr "Ruutuja sekunnissa"
12248 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12249 msgid "Subtitles delay"
12250 msgstr "Tekstitysten viiväste"
12252 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12253 msgid "Subtitles format"
12254 msgstr "Tekstitysten muoto"
12256 #: modules/demux/subtitle.c:56
12258 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12259 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12262 #: modules/demux/subtitle.c:59
12264 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12265 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12266 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12267 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12268 "autodetection, this should always work)."
12271 #: modules/demux/ts.c:110
12275 #: modules/demux/ts.c:112
12276 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12277 msgstr "Antaa käyttäjän määrittää lisä-pmt:n (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12279 #: modules/demux/ts.c:114
12280 msgid "Set id of ES to PID"
12281 msgstr "Aseta ES:n tunniste PID-tunnisteeksi"
12283 #: modules/demux/ts.c:115
12285 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12286 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12287 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12290 #: modules/demux/ts.c:120
12291 msgid "Fast udp streaming"
12292 msgstr "Nopea udp-suoratoisto"
12294 #: modules/demux/ts.c:122
12295 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12298 #: modules/demux/ts.c:124
12299 msgid "MTU for out mode"
12300 msgstr "Ulostulotilan MTU-arvo"
12302 #: modules/demux/ts.c:125
12304 msgid "MTU for out mode."
12305 msgstr "Monirivisen tekstin rivitystapa"
12307 #: modules/demux/ts.c:127
12311 #: modules/demux/ts.c:128
12312 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12315 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12317 msgid "Second CSA Key"
12318 msgstr "Ensisijainen avain?"
12320 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12322 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12326 #: modules/demux/ts.c:134
12327 msgid "Silent mode"
12328 msgstr "Vaimennettu tila"
12330 #: modules/demux/ts.c:135
12331 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12334 #: modules/demux/ts.c:137
12336 msgid "CAPMT System ID"
12337 msgstr " t vaihda osion järjestelmä-id:tä"
12339 #: modules/demux/ts.c:138
12340 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12343 #: modules/demux/ts.c:140
12344 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12345 msgstr "Purattavan paketin koko tavuina"
12347 #: modules/demux/ts.c:141
12349 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12350 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12353 #: modules/demux/ts.c:145
12354 msgid "Filename of dump"
12355 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
12357 #: modules/demux/ts.c:146
12358 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12361 #: modules/demux/ts.c:148
12363 msgstr "Liitä perään"
12365 #: modules/demux/ts.c:150
12367 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12371 #: modules/demux/ts.c:153
12372 msgid "Dump buffer size"
12373 msgstr "Vedoksen puskurikoko"
12375 #: modules/demux/ts.c:155
12377 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12378 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12381 #: modules/demux/ts.c:159
12382 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12385 #: modules/demux/ts.c:3421
12387 msgid "Teletext subtitles"
12388 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12390 #: modules/demux/ts.c:3431
12391 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12394 #: modules/demux/ts.c:3526
12397 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12399 #: modules/demux/ts.c:3530
12401 msgid "4:3 subtitles"
12402 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12404 #: modules/demux/ts.c:3534
12405 msgid "16:9 subtitles"
12406 msgstr "16:9 tekstitys"
12408 #: modules/demux/ts.c:3538
12410 msgid "2.21:1 subtitles"
12411 msgstr "MPSub-tekstitykset"
12413 #: modules/demux/ts.c:3542 modules/demux/ts.c:3723 modules/demux/ts.c:3764
12414 msgid "hearing impaired"
12417 #: modules/demux/ts.c:3546
12418 msgid "4:3 hearing impaired"
12421 #: modules/demux/ts.c:3550
12423 msgid "16:9 hearing impaired"
12424 msgstr "Laatu (oletus on 16)"
12426 #: modules/demux/ts.c:3554
12428 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12435 #: modules/demux/ts.c:3719 modules/demux/ts.c:3760
12437 msgid "clean effects"
12438 msgstr "Valitut tehosteet"
12440 #: modules/demux/ts.c:3727 modules/demux/ts.c:3768
12442 msgid "visual impaired commentary"
12443 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
12445 #: modules/demux/tta.c:45
12447 msgid "TTA demuxer"
12448 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12450 #: modules/demux/ty.c:59
12454 #: modules/demux/ty.c:60
12455 msgid "TY Stream audio/video demux"
12458 #: modules/demux/vc1.c:44
12459 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12462 #: modules/demux/vc1.c:50
12464 msgid "VC1 video demuxer"
12465 msgstr "Molemmat videokuvat"
12467 #: modules/demux/vobsub.c:52
12469 msgid "Vobsub subtitles parser"
12470 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
12472 #: modules/demux/voc.c:46
12474 msgid "VOC demuxer"
12477 #: modules/demux/wav.c:45
12479 msgid "WAV demuxer"
12482 #: modules/demux/xa.c:45
12485 msgstr "load_plugins: käytetään eroittelijaa '%s'\n"
12487 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12488 msgid "Use DVD Menus"
12489 msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
12491 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12492 msgid "BeOS standard API interface"
12493 msgstr "BeOS:in oletuskäyttöliittymä"
12495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12496 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12497 msgstr "Avataanko alikansioidenkin tiedostot?"
12499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:500
12500 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:804
12501 #: modules/gui/macosx/open.m:1028 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78
12502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
12506 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
12509 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12510 msgid "Preferences"
12513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12514 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:497
12515 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12516 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12520 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12521 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:499
12522 #: modules/gui/macosx/open.m:803 modules/gui/macosx/open.m:1027
12523 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12525 msgstr "Avaa tiedosto"
12527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12528 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12532 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12533 msgid "Open Subtitles"
12534 msgstr "Avaa tekstitykset"
12536 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12538 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12539 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
12543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12545 msgstr "Edellinen nimi"
12547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12549 msgstr "Seuraava nimi"
12551 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12552 msgid "Go to Title"
12553 msgstr "Siirry nimeen"
12555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12556 msgid "Go to Chapter"
12557 msgstr "Siirry lukuun"
12559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:586
12567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12568 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12569 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa mediatiedostoja"
12571 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12572 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12573 msgstr "VLC-mediasoitin: Avaa tekstitystiedosto"
12575 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12576 msgid "Drop files to play"
12577 msgstr "Raahaa toistettavat tiedostot"
12579 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12581 msgstr "soittolista"
12583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12588 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
12592 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:528
12593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
12595 msgstr "Valitse kaikki"
12597 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12598 msgid "Select None"
12599 msgstr "Poista valinta kaikista"
12601 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12602 msgid "Sort Reverse"
12603 msgstr "Vaihda lajittelusuunta"
12605 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12606 msgid "Sort by Name"
12607 msgstr "Lajittele nimen mukaan"
12609 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12610 msgid "Sort by Path"
12611 msgstr "Lajittele polun mukaan"
12613 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12615 msgstr "Satunnainen"
12617 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12621 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12623 msgstr "Poista kaikki"
12625 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12629 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12633 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12638 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12642 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:679 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12644 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12648 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12650 msgstr "Oletusarvot"
12652 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12653 msgid "Show Interface"
12654 msgstr "Näytä käyttöliittymä"
12656 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12660 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12664 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12668 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12669 msgid "Vertical Sync"
12670 msgstr "Pystytahdistus"
12672 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12673 msgid "Correct Aspect Ratio"
12674 msgstr "Korjaa kuvasuhde"
12676 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12677 msgid "Stay On Top"
12678 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
12680 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12681 msgid "Take Screen Shot"
12682 msgstr "Ota kuva näytöstä"
12684 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12686 msgid "Framebuffer device"
12687 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
12689 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12690 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12693 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12695 msgid "Video aspect ratio"
12696 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
12698 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12699 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12702 #: modules/gui/fbosd.c:113
12703 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12706 #: modules/gui/fbosd.c:115
12708 msgid "Transparency of the image"
12709 msgstr "Logotiedosto"
12711 #: modules/gui/fbosd.c:116
12713 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12714 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12717 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12718 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12722 #: modules/gui/fbosd.c:121
12723 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12726 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12727 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12728 msgid "X coordinate"
12729 msgstr "X-koordinaatti"
12731 #: modules/gui/fbosd.c:124
12733 msgid "X coordinate of the rendered image"
12734 msgstr "Renderöidyn tekstityksen X-koordinaatti"
12736 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12737 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12738 msgid "Y coordinate"
12739 msgstr "Y-koordinaatti"
12741 #: modules/gui/fbosd.c:127
12743 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12744 msgstr "Renderöidyn tekstityksen Y-koordinaatti"
12746 #: modules/gui/fbosd.c:131
12748 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12749 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12753 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12754 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12755 #: modules/video_filter/rss.c:146
12758 msgstr "Läpinäkyvyys"
12760 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12762 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12766 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12767 #: modules/video_filter/rss.c:150
12769 msgid "Font size, pixels"
12770 msgstr "Kirjasin_koko (pikseliä)"
12772 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12773 #: modules/video_filter/rss.c:151
12774 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12777 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12778 #: modules/video_filter/rss.c:155
12780 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12781 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12782 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12783 "(red + green), #FFFFFF = white"
12786 #: modules/gui/fbosd.c:149
12787 msgid "Clear overlay framebuffer"
12790 #: modules/gui/fbosd.c:150
12792 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12793 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12797 #: modules/gui/fbosd.c:154
12799 msgid "Render text or image"
12800 msgstr "Tee kuvasta kopio"
12802 #: modules/gui/fbosd.c:155
12803 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12806 #: modules/gui/fbosd.c:158
12808 msgid "Display on overlay framebuffer"
12809 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
12811 #: modules/gui/fbosd.c:159
12813 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12816 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12817 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12818 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12822 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12823 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12824 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12828 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12829 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12830 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12834 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12835 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12836 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12840 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12841 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12842 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12844 msgstr "Ruskeanpunainen"
12846 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12847 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12848 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12849 #: modules/video_filter/rss.c:71
12853 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12854 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12855 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12856 #: modules/video_filter/rss.c:72
12858 msgstr "Fuksianpunainen"
12860 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12861 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12862 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12863 #: modules/video_filter/rss.c:72
12867 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12868 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12869 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12873 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12874 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12875 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12879 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12880 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12881 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12883 msgstr "Vihertävän sininen"
12885 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12886 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12887 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12888 #: modules/video_filter/rss.c:73
12892 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12893 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12894 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12898 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12899 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12900 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12902 msgstr "Laivastonsininen"
12904 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12905 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12906 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12907 #: modules/video_filter/rss.c:73
12911 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12912 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12913 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12914 #: modules/video_filter/rss.c:74
12918 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
12919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12920 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12921 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12922 #: modules/video_filter/rss.c:203
12926 #: modules/gui/fbosd.c:214
12931 #: modules/gui/fbosd.c:219
12932 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12935 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:501
12936 msgid "About VLC media player"
12937 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
12939 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12941 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12942 msgstr "Sovelluskäännös: %s, pohjautuen SVN-toisintoon %s"
12944 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12946 msgid "Compiled by %s"
12947 msgstr "Sovelluskäännös: %s"
12949 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12950 msgid "VLC was brought to you by:"
12953 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12954 #: modules/gui/macosx/intf.m:603 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:170
12958 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12960 msgid "VLC media player Help"
12961 msgstr "VLC-mediasoitin"
12963 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12969 msgstr "Kirjanmerkit"
12971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12972 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12973 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12977 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:527
12978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12979 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12980 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1133
12981 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12985 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12986 #: modules/video_filter/extract.c:76
12990 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12991 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12995 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:129 modules/gui/macosx/playlist.m:675
12999 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
13001 msgstr "Ei syötettä"
13003 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
13005 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13007 "Syötettä ei löydy. Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava "
13008 "tai toisto on pantava tauolle."
13010 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
13011 msgid "Input has changed"
13012 msgstr "Syöte on muuttunut."
13014 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
13016 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13017 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13019 "Syöte on muuttunut; kirjanmerkkiä ei voi tallentaa. Keskeytä toisto \" "
13020 "\"\"Tauko\"-toiminnolla kirjanmerkkien muokkaamisen ajaksi varmistaaksesi, "
13021 "että pysyt samalla syötteellä."
13023 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
13024 msgid "Invalid selection"
13025 msgstr "Virheellinen valinta"
13027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13028 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13029 msgstr "Kaksi kirjamerkkiä on valittava."
13031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13032 msgid "No input found"
13033 msgstr "Syötettä ei löydy"
13035 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13036 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13038 "Jotta kirjanmerkit toimisivat, tietovirtaa on toistettava, tai se on "
13039 "keskeytettävä Tauko-toiminnolla."
13041 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:919
13042 msgid "Jump To Time"
13043 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13045 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
13049 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
13050 msgid "Jump to time"
13051 msgstr "Siirry ajankohtaan"
13053 #: modules/gui/macosx/controls.m:208
13055 msgstr "Satunnaistoisto päälle"
13057 #: modules/gui/macosx/controls.m:213
13059 msgstr "Satunnaistoisto pois"
13061 #: modules/gui/macosx/controls.m:270 modules/gui/macosx/controls.m:330
13062 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:538
13064 msgstr "Toista yhtä"
13066 #: modules/gui/macosx/controls.m:286 modules/gui/macosx/controls.m:359
13067 #: modules/gui/macosx/controls.m:910 modules/gui/macosx/intf.m:539
13069 msgstr "Toista kaikkia"
13071 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:335
13072 #: modules/gui/macosx/controls.m:364
13074 msgstr "Toisto pois"
13076 #: modules/gui/macosx/controls.m:459 modules/gui/macosx/controls.m:933
13077 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13081 #: modules/gui/macosx/controls.m:461 modules/gui/macosx/controls.m:934
13082 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13083 msgid "Normal Size"
13084 msgstr "Normaali koko"
13086 #: modules/gui/macosx/controls.m:463 modules/gui/macosx/controls.m:935
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13088 msgid "Double Size"
13089 msgstr "Kaksinkertainen koko"
13091 #: modules/gui/macosx/controls.m:465 modules/gui/macosx/controls.m:939
13092 #: modules/gui/macosx/controls.m:950 modules/gui/macosx/intf.m:569
13093 msgid "Float on Top"
13094 msgstr "Pysy päällimmäisenä"
13096 #: modules/gui/macosx/controls.m:467 modules/gui/macosx/controls.m:936
13097 #: modules/gui/macosx/intf.m:567
13098 msgid "Fit to Screen"
13099 msgstr "Sovita näytölle"
13101 #: modules/gui/macosx/controls.m:917 modules/gui/macosx/intf.m:540
13102 msgid "Step Forward"
13103 msgstr "Siirry seuraavaan"
13105 #: modules/gui/macosx/controls.m:918 modules/gui/macosx/intf.m:541
13106 msgid "Step Backward"
13107 msgstr "Siirry edelliseen"
13109 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:64 modules/gui/macosx/intf.m:486
13110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13112 msgstr "Kelaa taaksepäin"
13114 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:65 modules/gui/macosx/intf.m:489
13115 msgid "Fast Forward"
13116 msgstr "Pikakelaus eteenpäin"
13118 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
13120 msgstr "Kaksi läpikäyntiä"
13122 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13123 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13124 msgstr "Käytä taajuuskorjainsuodatinta kahdesti, teho on tuikeampi."
13126 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
13127 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13129 "Käytä taajuuskorjainta. Taajuusalue voidaan asettaa käsin tai esiasetusta "
13132 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
13134 msgstr "Esivahvistin"
13136 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13137 msgid "Extended controls"
13138 msgstr "Laajennetut säätimet"
13140 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13141 msgid "Shows more information about the available video filters."
13142 msgstr "Näyttää lisätietoja saatavilla olevista videosuodattimista."
13144 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13148 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13152 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
13153 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13154 msgid "Psychedelic"
13155 msgstr "Psykedeelinen"
13157 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
13158 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13160 msgstr "Gradientti"
13162 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13163 msgid "General editing filters"
13164 msgstr "Yleiset muokkaussuodattimet"
13166 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13167 msgid "Distortion filters"
13168 msgstr "Vääristymäsuodattimet"
13170 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13174 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13175 msgid "Adds motion blurring to the image"
13176 msgstr "Lisää sumeutta kuvaan"
13178 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13179 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13180 msgstr "Luo useita kopioita videoikkunasta"
13182 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13183 msgid "Image cropping"
13184 msgstr "Kuvanrajaus"
13186 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13187 msgid "Crops a defined part of the image"
13188 msgstr "Rajaa kuvasta määrätyn alueen"
13190 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13191 msgid "Invert colors"
13192 msgstr "Käänteiset värit"
13194 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13195 msgid "Inverts the colors of the image"
13196 msgstr "Kääntää kuvan värit"
13198 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13199 msgid "Transformation"
13202 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13203 msgid "Rotates or flips the image"
13204 msgstr "Kiertää tai peilaa kuvan"
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13207 msgid "Interactive Zoom"
13208 msgstr "Vuorovaikutteinen zoomaus"
13210 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13211 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13212 msgstr "Ottaa käyttöön vuorovaikutteisen zoomausominaisuuden"
13214 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13215 msgid "Volume normalization"
13216 msgstr "Äänenvoimakkuuden normalisointi"
13218 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13219 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13220 msgstr "Estää äänitulon ylittämästä esimääritettyä arvoa."
13222 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13223 msgid "Headphone virtualization"
13224 msgstr "Korvakuulokkeiden virtualisointi"
13226 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13227 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13228 msgstr "Mukailee surround-äänitehostetta korvakuulokkeita käytettäessä."
13230 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13231 msgid "Maximum level"
13232 msgstr "Enimmäistaso"
13234 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13235 msgid "Restore Defaults"
13236 msgstr "Palauta oletusarvot"
13238 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13240 msgstr "Läpinäkyvyys"
13242 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13243 msgid "Adjust Image"
13246 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13248 msgid "Video Filter"
13249 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
13251 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13253 msgid "Audio Filter"
13254 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
13256 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13257 msgid "About the video filters"
13258 msgstr "Tietoja videosuodattimista"
13260 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13262 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13263 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13264 "subsections of Video/Filters.\n"
13265 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13266 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13268 "Tällä paneelilla voi valita videotehosteita \"lennossa\".\n"
13269 "Näiden suodattimien asetuksia voi vaihtaa yksitellen asetuksista Video/"
13270 "suodattimet-kohdan alilohkosta.\n"
13271 "Valitaksesi suodattimien käyttöjärjestyksen suodatinvalintamerkkijonon voi "
13272 "asettaa asetusten Video/suodattimet-lohkosta."
13274 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:406
13275 msgid "(no item is being played)"
13276 msgstr "(kohteita ei toisteta)"
13278 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13282 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13286 #: modules/gui/macosx/interaction.m:220 modules/gui/macosx/interaction.m:286
13288 msgid "Remaining time: %i seconds"
13289 msgstr "Aikaa jäljellä: %i sekuntia"
13291 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13292 msgid "Errors and Warnings"
13293 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13295 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13299 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
13300 msgid "Show Details"
13301 msgstr "Näytä lisätietoja"
13303 #: modules/gui/macosx/intf.m:448
13304 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13307 #: modules/gui/macosx/intf.m:452
13308 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13311 #: modules/gui/macosx/intf.m:498
13313 msgid "Open CrashLog..."
13314 msgstr "Avaa CrashLog"
13316 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
13317 msgid "Check for Update..."
13318 msgstr "Tarkista päivitykset..."
13320 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
13321 msgid "Preferences..."
13322 msgstr "Asetukset..."
13324 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
13328 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
13333 msgid "Hide Others"
13334 msgstr "Kätke muut"
13336 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
13338 msgstr "Näytä kaikki"
13340 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
13342 msgstr "Lopeta VLC"
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
13348 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
13349 msgid "Open File..."
13350 msgstr "Avaa tiedosto..."
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
13353 msgid "Quick Open File..."
13354 msgstr "Pika-avaa tiedosto..."
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
13357 msgid "Open Disc..."
13358 msgstr "Avaa levy..."
13360 #: modules/gui/macosx/intf.m:517
13361 msgid "Open Network..."
13362 msgstr "Avaa verkko..."
13364 #: modules/gui/macosx/intf.m:518
13366 msgid "Open Capture Device..."
13367 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
13370 msgid "Open Recent"
13371 msgstr "Avaa äskeiset"
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:2460
13375 msgstr "Tyhjennä valikko"
13377 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
13378 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13379 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto..."
13381 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
13385 #: modules/gui/macosx/intf.m:525
13389 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
13393 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
13397 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/intf.m:621
13399 msgstr "Lisää voimakkuutta"
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:622
13402 msgid "Volume Down"
13403 msgstr "Vähennä voimakkuutta"
13405 #: modules/gui/macosx/intf.m:577 modules/gui/macosx/intf.m:578
13406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/macosx/vout.m:197
13408 msgid "Fullscreen Video Device"
13409 msgstr "Koko näytön video"
13411 #: modules/gui/macosx/intf.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:584
13412 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13413 msgid "Post processing"
13414 msgstr "Jälkikäsittely"
13416 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
13417 msgid "Minimize Window"
13418 msgstr "Pienennä ikkuna"
13420 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13421 msgid "Close Window"
13422 msgstr "Sulje ikkuna"
13424 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13426 msgid "Controller..."
13429 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13431 msgid "Equalizer..."
13432 msgstr "Taajuuskorjain"
13434 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13436 msgid "Extended Controls..."
13437 msgstr "Laajennetut säätimet"
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13440 msgid "Bookmarks..."
13441 msgstr "Kirjanmerkit..."
13443 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13444 msgid "Playlist..."
13445 msgstr "Soittolista..."
13447 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13448 msgid "Media Information..."
13449 msgstr "Tietovälineen tiedot..."
13451 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
13452 msgid "Messages..."
13453 msgstr "Sanomat..."
13455 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13457 msgid "Errors and Warnings..."
13458 msgstr "Virheet ja varoitukset"
13460 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
13461 msgid "Bring All to Front"
13462 msgstr "Tuo kaikki eteen"
13464 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13465 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
13469 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13470 msgid "VLC media player Help..."
13471 msgstr "VLC-mediasoittimen ohje..."
13473 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
13475 msgid "ReadMe / FAQ..."
13476 msgstr "Lue minut..."
13478 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
13480 msgid "Online Documentation..."
13481 msgstr "Verkko-ohje"
13483 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13485 msgid "VideoLAN Website..."
13486 msgstr "VideoLAN:in verkkosivut"
13488 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
13490 msgid "Make a donation..."
13493 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
13495 msgid "Online Forum..."
13496 msgstr "Keskustelualue"
13498 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13503 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
13506 msgstr "Älä korjaa"
13508 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/gui/macosx/intf.m:631
13509 msgid "VLC crashed previously"
13512 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13514 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13516 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13517 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13518 "URL of a network stream, ..."
13521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1617
13523 msgid "Volume: %d%%"
13524 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
13526 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13527 msgid "Update check failed"
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13531 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13534 #: modules/gui/macosx/intf.m:2107
13535 msgid "Crash Report successfully sent"
13538 #: modules/gui/macosx/intf.m:2108
13539 msgid "Thanks for your report!"
13542 #: modules/gui/macosx/intf.m:2116
13543 msgid "Error when sending the Crash Report"
13546 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13547 msgid "No CrashLog found"
13548 msgstr "CrashLog-lokia ei löydy"
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:628
13555 #: modules/gui/macosx/intf.m:2207
13556 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13557 msgstr "Edellisestä jumiutumisesta ei löydy mitään jälkeä."
13559 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13560 msgid "Video device"
13561 msgstr "Videolaite"
13563 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13565 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13566 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13569 "Kuinka monessa kuvaruudussa koko näytön video näytetään oletusarvoisesti. "
13570 "Vastaava kuvaruutujen lukumäärä näkyy valikossa, josta videolaite valitaan."
13572 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13574 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13575 "is fully transparent."
13577 "Aseta videotulon läpikuultavuus. 1 tarkoittaa läpikuultamatonta (oletus), 0 "
13578 "on täysin läpinäkyvä."
13580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13581 msgid "Stretch video to fill window"
13582 msgstr "Venytä video ikkunan kokoiseksi"
13584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13586 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13587 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13589 "Venytä video koko ikkunan kokoiseksi ikkunan kokoa muutettaessa äläkä välitä "
13590 "kuvasuhteen säilyttämisestä."
13592 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13593 msgid "Black screens in fullscreen"
13594 msgstr "Musta koko näytön tila"
13596 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13597 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13598 msgstr "Näytä koko näytön tilassa mustana alueet, joissa ei ole videota"
13600 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13601 msgid "Use as Desktop Background"
13602 msgstr "Käytä työpöydän taustalle"
13604 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13606 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13607 "with in this mode."
13609 "Käytä videota työpöydän taustalla. Työpöytäikoneihin ei voi olla "
13610 "vuorovaikutuksessa tätä tilaa käytettäessä."
13612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13613 msgid "Show Fullscreen controller"
13614 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
13616 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13617 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13618 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
13620 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13621 msgid "Auto-playback of new items"
13622 msgstr "Uusien kohteiden automaattinen toisto"
13624 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13625 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13626 msgstr "Aloita uusien kohteiden toisto heti, kun ne on lisätty."
13628 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13630 msgid "Keep Recent Items"
13631 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
13633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13635 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13639 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13641 msgid "Keep current Equalizer settings"
13642 msgstr "Yleiset videoasetukset"
13644 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13646 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13647 "feature can be disabled here."
13650 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13651 msgid "Mac OS X interface"
13652 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
13654 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13655 msgid "Quartz video"
13656 msgstr "Kvartsivideo"
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13660 msgid "No device connected"
13661 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
13663 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13665 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13667 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13668 "installed and try again."
13671 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13672 msgid "Open Source"
13673 msgstr "Vapaa lähde"
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13676 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13677 msgstr "MRL-osoite"
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:432
13683 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:288 modules/gui/macosx/output.m:145
13685 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
13687 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:260
13688 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:238
13689 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13690 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:71
13691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13696 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13700 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13701 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13702 msgstr "Käsittele putkena äläkä tiedostona"
13704 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13706 msgid "No DVD menus"
13707 msgstr "Ei DVD-valikkoja"
13709 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:538
13710 msgid "VIDEO_TS directory"
13711 msgstr "VIDEO_TS-kansio"
13713 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:651
13717 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13718 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:98
13719 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:163 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:225
13720 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:280 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:383
13724 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:757
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:769
13729 msgid "UDP/RTP Multicast"
13730 msgstr "UDP-/RTP-multicast"
13732 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:782
13733 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13734 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13736 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13737 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13738 msgid "Allow timeshifting"
13739 msgstr "Salli ajansiirto"
13741 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13743 msgid "Screen Capture Input"
13744 msgstr "Syöteparametrit"
13746 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13747 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13752 msgid "Frames per Second:"
13753 msgstr "Kuvia sekunnissa"
13755 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13757 msgid "Current channel:"
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13762 msgid "Previous Channel"
13763 msgstr "Edellinen luku"
13765 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13767 msgid "Next Channel"
13770 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:968
13771 msgid "Retrieving Channel Info..."
13772 msgstr "Noudetaan kanavan tietoja..."
13774 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13775 msgid "EyeTV is not launched"
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13780 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13781 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13784 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13785 msgid "Launch EyeTV now"
13788 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13790 msgid "Download Plugin"
13793 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13794 msgid "Load subtitles file:"
13795 msgstr "Lataa tekstitystiedosto:"
13797 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:137
13798 msgid "Settings..."
13799 msgstr "Asetukset..."
13801 #: modules/gui/macosx/open.m:289
13802 msgid "Override parametters"
13803 msgstr "Korvausarvot"
13805 #: modules/gui/macosx/open.m:290 modules/stream_out/bridge.c:45
13806 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13810 #: modules/gui/macosx/open.m:292
13811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13815 #: modules/gui/macosx/open.m:294
13816 msgid "Subtitles encoding"
13817 msgstr "Tekstityksen koodaus"
13819 #: modules/gui/macosx/open.m:296 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13821 msgstr "Fonttikoko"
13823 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13824 msgid "Subtitles alignment"
13825 msgstr "Tekstityksen tasaus"
13827 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13828 msgid "Font Properties"
13829 msgstr "Fontin ominaisuudet"
13831 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13832 msgid "Subtitle File"
13833 msgstr "Tekstitystiedosto"
13835 #: modules/gui/macosx/open.m:586 modules/gui/macosx/open.m:638
13836 #: modules/gui/macosx/open.m:646 modules/gui/macosx/open.m:654
13837 msgid "No %@s found"
13838 msgstr "Kohdetta %@s ei löydy"
13840 #: modules/gui/macosx/open.m:690
13841 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13842 msgstr "Avaa VIDEO_TS-kansio"
13844 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13845 msgid "iSight Capture Input"
13848 #: modules/gui/macosx/open.m:872
13850 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13852 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13853 "640px*480px raw video stream.\n"
13855 "Live Audio input is not supported."
13858 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13860 msgid "Composite input"
13861 msgstr "Valitse syöte"
13863 #: modules/gui/macosx/open.m:977
13865 msgid "S-Video input"
13866 msgstr "Videon nauhoituslaite"
13868 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13869 msgid "Streaming/Saving:"
13870 msgstr "Suoratoisto tai tallennus:"
13872 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13873 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13874 msgstr "Suoratoiston ja transkoodauksen asetukset"
13876 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13877 msgid "Display the stream locally"
13878 msgstr "Näytä tietovirta paikallisena"
13880 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13881 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13883 msgstr "Suoratoista"
13885 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:81
13886 msgid "Dump raw input"
13887 msgstr "Tee vedos raakasyötteestä"
13889 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13890 msgid "Encapsulation Method"
13891 msgstr "Kapselointitapa"
13893 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13894 msgid "Transcoding options"
13895 msgstr "Transkoodauksen asetukset"
13897 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:681
13899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:775
13900 msgid "Bitrate (kb/s)"
13901 msgstr "Bittinopeus (kt/s)"
13903 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:716
13907 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13908 msgid "Stream Announcing"
13909 msgstr "Suoratoiston julkaisu"
13911 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:894
13912 msgid "SAP announce"
13913 msgstr "SAP-julkaisu"
13915 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13916 msgid "RTSP announce"
13917 msgstr "RTSP-julkaisu"
13919 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13920 msgid "HTTP announce"
13921 msgstr "HTTP-julkaisu"
13923 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13924 msgid "Export SDP as file"
13925 msgstr "Vie SDP tiedostoon"
13927 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13928 msgid "Channel Name"
13929 msgstr "Kanavan nimi"
13931 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13933 msgstr "SDP:n osoite"
13935 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13937 msgstr "Tallenna tiedosto"
13939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13940 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13942 msgid "Media Information"
13943 msgstr "Median tietoja"
13945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13948 msgstr "Sijainti :"
13950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13952 msgid "Save Metadata"
13953 msgstr "&Tallenna metatiedot"
13955 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13957 msgid "Codec Details"
13958 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
13960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13961 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13962 msgid "Read at media"
13963 msgstr "Mediaa luettu"
13965 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13966 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13967 msgid "Input bitrate"
13968 msgstr "Bittinopeus"
13970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13971 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13973 msgstr "Kanavaa purettu"
13975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13976 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13977 msgid "Stream bitrate"
13978 msgstr "Toiston bittinop."
13980 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13981 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13983 msgid "Decoded blocks"
13984 msgstr "Puretut lohkot"
13986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13987 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13988 msgid "Displayed frames"
13989 msgstr "Näytettyjä ruutuja"
13991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13992 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13993 msgid "Lost frames"
13994 msgstr "Hukkaruutuja"
13996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13997 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13998 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14000 msgstr "Suoratoisto"
14002 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14003 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
14004 msgid "Sent packets"
14005 msgstr "Lähetetyt paketit"
14007 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
14008 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
14010 msgstr "Lähetetyt tavut"
14012 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
14014 msgstr "Lähetysnopeus"
14016 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14017 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14018 msgid "Played buffers"
14019 msgstr "Soitetut puskurit"
14021 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
14022 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
14023 msgid "Lost buffers"
14024 msgstr "Kadotetut puskurit"
14026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
14027 msgid "Error while saving meta"
14030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
14031 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
14035 msgid "Information"
14038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14039 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
14043 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
14044 msgid "Save Playlist..."
14045 msgstr "Tallenna soittolista..."
14047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
14048 msgid "Expand Node"
14049 msgstr "Laajenna solmu"
14051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
14053 msgid "Fetch Meta Data"
14054 msgstr "Kansion metatiedot"
14056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14057 msgid "Sort Node by Name"
14058 msgstr "Lajittele solmu nimen mukaan"
14060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
14061 msgid "Sort Node by Author"
14062 msgstr "Lajittele solmu tekijän mukaan"
14064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449 modules/gui/macosx/playlist.m:487
14065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1409
14066 msgid "No items in the playlist"
14067 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
14069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
14070 msgid "Search in Playlist"
14071 msgstr "Hae soittolistasta"
14073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
14074 msgid "Add Folder to Playlist"
14075 msgstr "Lisää kansio soittolistaan"
14077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14078 msgid "File Format:"
14079 msgstr "Tiedostomuoto:"
14081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
14082 msgid "Extended M3U"
14083 msgstr "Laajennettu M3U-luettelo"
14085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
14086 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14087 msgstr "Jaettava XML-soittolistaformaatti (XSPF)"
14089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1402
14090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1356
14093 msgstr "%i kohdetta"
14095 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1413
14098 msgstr "%i kohdetta"
14100 #: modules/gui/macosx/playlist.m:678
14101 msgid "Save Playlist"
14102 msgstr "Tallenna soittolista"
14104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1121 modules/gui/ncurses.c:1808
14105 msgid "Meta-information"
14106 msgstr "Metatiedot"
14108 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1368
14110 msgstr "Uusi solmu"
14112 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1369
14113 msgid "Please enter a name for the new node."
14114 msgstr "Syötä nimi uudelle solmulle."
14116 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
14117 msgid "Empty Folder"
14118 msgstr "Tyhjä kansio"
14120 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14122 msgstr "Nollaa kaikki"
14124 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14125 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
14129 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:627
14130 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
14131 msgid "Reset Preferences"
14132 msgstr "Nollaa asetukset"
14134 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:630
14136 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14137 "Are you sure you want to continue?"
14138 msgstr "Tämä nollaa VLC-soittimen asetukset. Haluatko jatkaa?"
14140 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14141 msgid "Select a directory"
14142 msgstr "Valitse kansio"
14144 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
14145 msgid "Select a file"
14146 msgstr "Valitse tiedosto"
14148 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:89
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
14158 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
14160 msgid "Interface Settings"
14161 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
14164 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:213
14166 msgid "General Audio Settings"
14167 msgstr "Yleiset ääniasetukset"
14169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
14170 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
14172 msgid "General Video Settings"
14173 msgstr "Yleiset videoasetukset"
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14177 msgid "Subtitles & OSD"
14178 msgstr "Tekstitys ja OSD"
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
14181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:516
14183 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14184 msgstr "Tekstitys- ja OSD-asetukset"
14186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14188 msgid "Input & Codecs"
14189 msgstr "Syöte ja koodekit"
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14193 msgid "Input & Codec settings"
14194 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14203 msgid "Enable Audio"
14204 msgstr "Käytä ääntä"
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14207 msgid "General Audio"
14208 msgstr "Yleiset äänet"
14210 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14212 msgid "Headphone surround effect"
14213 msgstr "Kuulokkeiden ympäristötehoste"
14215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14217 msgid "Preferred Audio language"
14218 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14221 msgid "Enable Last.fm submissions"
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14227 msgstr "Käyttäjätunnus"
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14232 msgid "Visualization"
14233 msgstr "Visualisointi"
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14237 msgid "Default Volume"
14238 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14247 msgid "Change Hotkey"
14248 msgstr "Pikanäppäimet"
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14252 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14253 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14256 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
14259 msgstr "Sovellusohjelma"
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14262 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1128
14265 msgstr "SHOUTcast-soittolista"
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14270 msgid "Access Filter"
14271 msgstr "Alusta suodatin"
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14275 msgid "Repair AVI Files"
14276 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14280 msgid "Default Caching Level"
14281 msgstr "Oletusmerkistö"
14283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
14284 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14286 msgstr "Välimuisti"
14288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14290 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14296 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14300 msgid "Password for HTTP Proxy"
14301 msgstr "HTTP-välityspalvelin"
14303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14304 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14305 msgid "Codecs / Muxers"
14306 msgstr "Koodekit / kanavoinninpurkuohjelmat"
14308 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14310 msgid "Post-Processing Quality"
14311 msgstr "Laadun lisäasetukset"
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14315 msgid "Default Server Port"
14316 msgstr "Oletuslaitteet"
14318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14321 msgid "Album art download policy"
14322 msgstr "Määrittele lukitussäännöt"
14324 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
14326 msgid "Add controls to the video window"
14327 msgstr "Videosyötteen kontrasti."
14329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14331 msgid "Show Fullscreen Controller"
14332 msgstr "Näytä koko näytön tilan säätimet"
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14337 msgid "Privacy / Network Interaction"
14338 msgstr "Verkon %s tuhoaminen epäonnistui"
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14342 msgid "Default Encoding"
14343 msgstr "Oletusmerkistö"
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14348 msgid "Display Settings"
14349 msgstr "<b>Ulkoasun asetukset</b>"
14351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14353 msgstr "Kirjasimen väri"
14355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14358 msgstr "Fonttikoko"
14360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14362 msgid "Subtitle Languages"
14363 msgstr "algonkinkielet"
14365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
14367 msgid "Preferred Subtitle Language"
14368 msgstr "Haluttu äänen kieli"
14370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14374 msgstr "OSD ladattu\n"
14376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14378 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14379 msgstr "Musta koko näytön tila"
14381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14382 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14388 msgid "Enable Video"
14389 msgstr "Käytä videota"
14391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
14393 msgid "Output module"
14394 msgstr "Ulostulomoduulit"
14396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14398 msgid "Video snapshots"
14399 msgstr "Videokuvankaappaukset"
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/meta_engine/folder.c:58
14405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
14416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14418 msgid "Sequential numbering"
14419 msgstr "Laudan _numerointi"
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:560
14422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1128
14427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14428 msgid "Lowest latency"
14431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516
14432 msgid "Low latency"
14435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:516 modules/misc/freetype.c:107
14436 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14441 msgid "High latency"
14444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:517
14445 msgid "Higher latency"
14448 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:732
14450 msgid "Interface Settings not saved"
14451 msgstr "Käyttöliittymäasetukset"
14453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:733 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:798
14454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:831 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:916
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:969
14457 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:797
14462 msgid "Audio Settings not saved"
14463 msgstr "Ääniasetukset"
14465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:830
14467 msgid "Video Settings not saved"
14468 msgstr "Videoasetukset"
14470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:915
14471 msgid "Input Settings not saved"
14474 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14475 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:968
14480 msgid "Hotkeys not saved"
14481 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1061
14485 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14486 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1063
14489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1108
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1106
14494 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1146
14500 "Press new keys for\n"
14502 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
14504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14506 msgid "Invalid combination"
14507 msgstr "Virheellinen valinta"
14509 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1221
14510 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1239
14514 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14517 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14518 msgid "Check for Updates"
14519 msgstr "Tarkista päivitykset"
14521 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14522 msgid "Download now"
14525 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14526 msgid "Automatically check for updates"
14527 msgstr "Tarkista päivitykset automaattisesti"
14529 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14530 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14531 msgstr "Haluatko, että VLC tarkistaa päivitykset automaattisesti?"
14533 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14534 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14535 msgstr "Voit muuttaa tätä asetusta VLC:n päivitysikkunasta myöhemmin."
14537 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14541 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14545 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14546 msgid "This version of VLC is the latest available."
14547 msgstr "Käytössäsi on uusin VLC-versio."
14549 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14550 msgid "This version of VLC is outdated."
14551 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
14553 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14555 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14559 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14561 "MPEG-1-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14565 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14567 "MPEG-2-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, OGG- ja RAW-"
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14572 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14575 "MPEG-4-videokoodekki (käytettävissä MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, MP4-, "
14576 "OGG- ja RAW-muotojen kanssa)"
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14579 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14581 "DivX:n ensiversio (käyetettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14585 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14587 "DivX:n toinen versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14591 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14593 "DivX:n kolmas versio (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-muotojen "
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14598 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14601 "H263 on videokoodekki, joka on optimoitu videoneuvotteluja varten (pienet "
14602 "nopeudet, käytettävissä MPEG TS -muodon kanssa)"
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14605 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14607 "H264 on uusi videokoodekki (käytettävissä MPEG TS- ja MP4-muotojen kanssa)"
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14610 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14612 "WMV (Windows Media Video) 1 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14616 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14618 "WMV (Windows Media Video) 2 (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja OGG-"
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14623 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14626 "MJPEG koostuu JPEG-kuvien sarjoista (käytettävissä MPEG TS-, MPEG1-, ASF- ja "
14627 "OGG-muotojen kanssa)"
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14630 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14632 "Theora on vapaa yleiskäyttöinen koodekki (käytettävissä MPEG TS- ja OGG-"
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14636 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14638 "Yksinkertainen koodekki (ei transkoodausta, käytettävissä kaikkien "
14639 "kapselointimuotojen kanssa)"
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14643 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14644 "ASF, OGG and RAW)"
14646 "Standardi MPEG-1/2-äänimuoto (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, "
14647 "OGG- ja RAW-muodoissa)"
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14651 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14653 "MPEG Audio Layer 3 (käytetään MPEG PS-, MPEG TS-, MPEG1-, ASF-, OGG- ja RAW-"
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14657 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14658 msgstr "Ääniformaatti MPEG4:lle (käytetään MPEG TS- ja MPEG4 -muodoissa)."
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14662 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14666 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14670 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14674 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14678 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14682 msgid "MPEG Program Stream"
14683 msgstr "MPEG-ohjelmasuoratoisto"
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14687 msgid "MPEG Transport Stream"
14688 msgstr "virtaa ei löydy"
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14691 msgid "MPEG 1 Format"
14692 msgstr "MPEG 1 -muoto"
14694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14696 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14697 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14698 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14699 "at http://yourip:8080 by default."
14702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14704 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14705 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14706 "generally the most compatible"
14709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14711 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14712 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14713 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14714 "at mms://yourip:8080 by default."
14717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14719 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14720 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14721 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14722 "encapsulated in HTTP)."
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14726 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14730 msgid "Use this to stream to a single computer."
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14735 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14736 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14737 "address beginning with 239.255."
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14742 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14743 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14744 "but it won't work over the Internet."
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14749 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14755 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14756 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14757 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14766 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14767 msgstr "Suoratoiston tai tuonnin ohjattu toiminto"
14769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14770 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14772 "Tällä toiminnolla määritetään yksinkertaisen suoratoiston tai "
14773 "transkoodauksen asetukset."
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14779 msgstr "Lisätietoja"
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14783 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14784 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14785 "access to more features."
14787 "Ohjatussa toiminnossa on mahdollista käyttää vain muutamia VLC:n "
14788 "suoratoisto- ja transkoodaustoimintoja. \"Avaa\"- ja \"Tallennus/Suoratoisto"
14789 "\" -valintaikkunoissa käytössäsi on enemmän ominaisuuksia."
14791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14793 msgid "Stream to network"
14794 msgstr "Suoratoista verkkoon"
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14797 msgid "Transcode/Save to file"
14798 msgstr "Transkoodaa tai tallenna tiedostoon"
14800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14801 msgid "Choose input"
14802 msgstr "Valitse syöte"
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14805 msgid "Choose here your input stream."
14806 msgstr "Valitse nyt syötteesi sisältö."
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1717
14810 msgid "Select a stream"
14811 msgstr "Valitse tietovirta"
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14814 msgid "Existing playlist item"
14815 msgstr "Olemassa oleva soittolista"
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14819 msgstr "Valitse..."
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14822 msgid "Partial Extract"
14823 msgstr "Osittainen purku"
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14827 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14828 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14829 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14831 "Tätä voidaan käyttää tietovirran osittaista lukemista varten. Tällä pitäisi "
14832 "voida ohjata tulevia tietovirtoja eli esimerkiksi tiedostoja tai levyjä, "
14833 "muttei UDP-verkkolähetyksiä. Aloitus- ja lopetusajat syötetään sekunteina."
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14844 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14845 msgstr "Tällä sivulla valitaan, kuinka tietovirtaa lähetetään."
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14848 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14849 msgid "Destination"
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14853 msgid "Streaming method"
14854 msgstr "Suoratoiston lähetystapa"
14856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14857 msgid "Address of the computer to stream to."
14858 msgstr "Lähetyksen vastaanottavan tietokoneen osoite"
14860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14861 msgid "UDP Unicast"
14862 msgstr "UDP Unicast"
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14865 msgid "UDP Multicast"
14866 msgstr "UDP Multicast"
14868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14869 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14871 msgstr "Transkoodaa"
14873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14875 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14876 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14878 "Tällä sivulla voi vaihtaa ääni- tai videoraitojen pakkausmuodon. Jos haluat "
14879 "säiliön tiedostomuotoa vaihtaa, jatka seuraavalle sivulle."
14881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14882 msgid "Transcode audio"
14883 msgstr "Trankoodaa ääni"
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14886 msgid "Transcode video"
14887 msgstr "Transkoodaa video"
14889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14891 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14897 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14903 msgid "Encapsulation format"
14904 msgstr "Tiedostomuoto ei tuettu"
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14908 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14909 "previously chosen settings all formats won't be available."
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14913 msgid "Additional streaming options"
14914 msgstr "Lähetyksen lisäasetukset"
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14917 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14918 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa suoratoiston lisäparametreja."
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14921 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:945
14923 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14924 msgstr "Kelaa annettuun ajankohtaan"
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14928 msgid "SAP Announce"
14929 msgstr "SAP-julkaisu"
14931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14933 msgid "Local playback"
14934 msgstr "Paikallinen toisto"
14936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14937 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14938 msgstr "Lisää transkoodattuun videoon tekstitykset"
14940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14941 msgid "Additional transcode options"
14942 msgstr "Transkoodauksen lisäasetukset"
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14945 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14946 msgstr "Tällä sivulla voidaan asettaa transkoodauksen lisäasetuksia."
14948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14949 msgid "Select the file to save to"
14950 msgstr "Valitse tiedosto, johon tallennetaan"
14952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14954 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14955 "the receiving user as they become part of the image."
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14960 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14966 msgstr "Yhteenveto"
14968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14969 msgid "Encap. format"
14970 msgstr "Kaps. muoto"
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14973 msgid "Input stream"
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14977 msgid "Save file to"
14978 msgstr "Tallenna tiedosto kohteeseen"
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14981 msgid "Include subtitles"
14982 msgstr "Sisällytä tekstitykset"
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14985 msgid "No input selected"
14986 msgstr "Syötettä ei valittu"
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14990 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14992 "Choose one before going to the next page."
14995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14996 msgid "No valid destination"
14997 msgstr "Ei kelvollista kohdetta"
14999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15001 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15004 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15005 "and the help texts in this window."
15008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
15010 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15011 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15013 "Correct your selection and try again."
15016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
15017 msgid "Select the directory to save to"
15018 msgstr "Valitse kansio, jonne tiedot tallennetaan"
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
15021 msgid "No folder selected"
15022 msgstr "Ei kansiota valittu"
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
15025 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
15030 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15035 msgid "No file selected"
15036 msgstr "Ei tiedostoa valittu"
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15039 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15044 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351
15051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
15052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1423
15056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366 modules/gui/macosx/wizard.m:1376
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1389 modules/gui/macosx/wizard.m:1395
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1407 modules/gui/macosx/wizard.m:1426
15062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
15063 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15064 msgstr "kyllä: kohdasta %@ kohtaan %@"
15066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1382 modules/gui/macosx/wizard.m:1400
15067 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15068 msgstr "kyllä: %@ @ %@ kt/s"
15070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15071 msgid "This allows to stream on a network."
15072 msgstr "Tällä voi lähettää sisältöä verkkoon."
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15076 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15077 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15078 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15079 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15083 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15084 msgstr "Valitse äänikoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1831
15087 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15089 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15093 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15094 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15095 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15096 "leave this setting to 1."
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15101 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15102 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15103 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15104 "extra interface.\n"
15105 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15106 "name will be used."
15109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15111 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15114 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15118 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15120 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15121 msgstr "Mac OS X -käyttöliittymä"
15123 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15124 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15127 #: modules/gui/ncurses.c:119
15128 msgid "Filebrowser starting point"
15129 msgstr "Tiedostoselaimen aloituskohta"
15131 #: modules/gui/ncurses.c:121
15133 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15134 "show you initially."
15137 #: modules/gui/ncurses.c:126
15138 msgid "Ncurses interface"
15139 msgstr "Ncurses-käyttöliittymä"
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1542
15144 msgstr "Toista kaikki"
15146 #: modules/gui/ncurses.c:1543
15149 msgstr "Satunnaistoisto"
15151 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15156 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15158 msgid " Source : %s"
15161 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15163 msgid " State : Playing %s"
15166 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15168 msgid " State : Stopped %s"
15171 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15173 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15178 msgid " State : Buffering %s"
15181 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15183 msgid " State : Paused %s"
15186 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15188 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15191 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15193 msgid " Volume : %i%%"
15194 msgstr "Voimakkuus: %d%%"
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15198 msgid " Title : %d/%d"
15201 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15203 msgid " Chapter : %d/%d"
15206 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15208 msgid " Source: <no current item> %s"
15211 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15213 msgid " [ h for help ]"
15214 msgstr "Tietoja/Ohje"
15216 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15226 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15227 msgid " h,H Show/Hide help box"
15230 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15231 msgid " i Show/Hide info box"
15234 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15235 msgid " m Show/Hide metadata box"
15238 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15239 msgid " L Show/Hide messages box"
15242 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15243 msgid " P Show/Hide playlist box"
15246 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15247 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15250 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15251 msgid " x Show/Hide objects box"
15254 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15255 msgid " S Show/Hide statistics box"
15258 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15259 msgid " c Switch color on/off"
15262 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15263 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15266 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15269 msgstr "Analoginen vahvistus"
15271 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15272 msgid " q, Q, Esc Quit"
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15279 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15280 msgid " <space> Pause/Play"
15283 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15285 msgid " f Toggle Fullscreen"
15286 msgstr "Ota kiinnittyminen käyttöön tai poista se käytöstä"
15288 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15290 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15291 msgstr "Neliöosoitin"
15293 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15294 msgid " [, ] Next/Previous title"
15297 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15298 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15303 msgid " <right> Seek +1%%"
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15308 msgid " <left> Seek -1%%"
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15312 msgid " a Volume Up"
15315 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15316 msgid " z Volume Down"
15319 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15321 msgstr "[Soittolista]"
15323 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15324 msgid " r Toggle Random playing"
15327 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15328 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15331 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15332 msgid " R Toggle Repeat item"
15335 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15337 msgid " o Order Playlist by title"
15338 msgstr "_Seuraava lukematon otsikko"
15340 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15341 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15344 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15345 msgid " g Go to the current playing item"
15348 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15349 msgid " / Look for an item"
15352 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15353 msgid " A Add an entry"
15356 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15357 msgid " D, <del> Delete an entry"
15360 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15361 msgid " <backspace> Delete an entry"
15364 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15365 msgid " e Eject (if stopped)"
15368 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15370 msgid "[Filebrowser]"
15371 msgstr "Suodattimet"
15373 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15374 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15377 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15378 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15381 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15382 msgid " . Show/Hide hidden files"
15385 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15389 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15390 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15393 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15394 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15397 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15402 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15404 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15407 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15409 msgid "[Miscellaneous]"
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15413 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15418 msgid " Information "
15421 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15424 msgstr "%s [%s %d]"
15426 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15431 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15433 msgid "No item currently playing"
15434 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
15436 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15441 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15446 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15450 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15455 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15457 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15460 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15461 msgid " Playlist (All, one level) "
15464 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15465 msgid " Playlist (By category) "
15468 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15469 msgid " Playlist (Manually added) "
15472 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15477 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15482 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15483 msgid "Autoplay selected file"
15484 msgstr "Toista valittu tiedosto itsestään"
15486 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15487 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15489 "Toistaa tiedoston automaattisesti, kun se valitaan "
15490 "tiedostonvalintaluettelosta"
15492 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15493 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15494 msgstr "PDA Linux Gtk2+ -käyttöliittymä"
15496 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15497 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:48
15499 msgstr "Tiedostonimi"
15501 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15502 msgid "Permissions"
15503 msgstr "Käyttöoikeudet"
15505 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15509 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15513 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15522 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15523 msgid "Add to Playlist"
15524 msgstr "Lisää soittolistaan"
15526 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15530 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
15531 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:115 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:180
15532 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:242 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:400
15536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15586 msgstr "Yhteyskäytäntö:"
15588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15590 msgstr "Transkoodaus:"
15592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15594 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15598 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15602 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15610 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15614 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15622 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15623 msgid "Samplerate:"
15624 msgstr "Näytteenottotaajuus:"
15626 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15634 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15638 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15642 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15643 msgid "Decimation:"
15644 msgstr "Desimaatio:"
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15650 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15654 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15658 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15662 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15666 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15670 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15674 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15678 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15682 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15686 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15707 msgid "Video Codec:"
15708 msgstr "Videokoodekki:"
15710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15739 msgid "Video Bitrate:"
15740 msgstr "Videon bittinop.:"
15742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15743 msgid "Bitrate Tolerance:"
15744 msgstr "Bittinop. toleranssi:"
15746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15747 msgid "Keyframe Interval:"
15748 msgstr "Avainruudun aikaväli:"
15750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15751 msgid "Audio Codec:"
15752 msgstr "Äänikoodekki:"
15754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15755 msgid "Deinterlace:"
15756 msgstr "Lomituksenpoisto:"
15758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15764 msgstr "Kanavoinninpurku:"
15766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15771 msgid "Time To Live (TTL):"
15772 msgstr "Aikakatkaisu (TTL):"
15774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15782 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15783 msgid "localhost.localdomain"
15784 msgstr "localhost.localdomain"
15786 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15788 msgstr "239.0.0.42"
15790 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15798 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15806 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15810 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15814 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15818 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15822 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15826 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15830 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15834 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15838 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15842 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15846 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15850 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15854 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15855 msgid "Audio Bitrate :"
15856 msgstr "Äänen bittinop. :"
15858 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15859 msgid "SAP Announce:"
15860 msgstr "SAP-julkaisu:"
15862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15863 msgid "SLP Announce:"
15864 msgstr "SLP-julkaisu:"
15866 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15867 msgid "Announce Channel:"
15868 msgstr "Julkaisukanava:"
15870 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15881 msgstr " Tallenna "
15883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15897 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15898 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15899 "org/copyleft/gpl.html)."
15901 "VLC-mediasoitin toistaa MPEG-, MPEG 2-, MP3- ja DivX-muotoja, ja "
15902 "vastaanottaa syötteitä lähi- tai muista verkkolähteistä, ja käyttää GPL-"
15903 "lisenssiä (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15906 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15907 msgstr "Tekijät: VideoLAN-tiimi, http://www.videolan.org/team/"
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15910 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15911 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN-tiimi"
15913 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15915 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15916 msgstr "Kuvapistekarttatiedostoa ei löydy: %s"
15918 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15919 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15920 msgstr "QNX RTOS -video ja -äänisyöte"
15922 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:956
15923 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1021
15927 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:957
15928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1022
15932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1110
15934 msgid "Enable spatializer"
15935 msgstr "Käytä kantaa"
15937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1251
15939 msgid "Audio/Video"
15940 msgstr "Äänitiedostot"
15942 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1267
15943 msgid "Advance of audio over video:"
15946 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15948 "A positive value means that\n"
15949 "the audio is ahead of the video"
15952 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15954 msgid "Subtitles/Video"
15955 msgstr "Tekstitystiedosto"
15957 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15959 msgid "Advance of subtitles over video:"
15960 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
15962 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15964 "A positive value means that\n"
15965 "the subtitles are ahead of the video"
15968 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1328
15970 msgid "Speed of the subtitles:"
15971 msgstr "MPSub-tekstitykset"
15973 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
15974 msgid "Force update of this dialog's values"
15977 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15979 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15980 msgstr "Tässä luettelossa on metatietoja ja muita lisätietoja.\n"
15982 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15984 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15985 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15988 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15989 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15992 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15994 msgid "Sent bitrate"
15995 msgstr "Lähetetyt bittinopeudet"
15997 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:59
16000 "If the playlist is empty, open a media"
16003 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:266
16005 msgid "Current visualization"
16006 msgstr "Nykyinen visualisointi:"
16008 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:328
16010 "Loop from point A to point B continuously.\n"
16011 "Click to set point A"
16014 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:346
16016 msgid "Frame by frame"
16017 msgstr "Ruutunopeus"
16019 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:361
16020 msgid "Take a snapshot"
16021 msgstr "Tallenna kaappaus"
16023 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:436
16025 "Loop from point A to point B continuously\n"
16026 "Click to set point A"
16029 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:441
16030 msgid "Click to set point B"
16033 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:446
16034 msgid "Stop the A to B loop"
16037 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
16041 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:601
16043 msgid "Teletext on"
16046 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:613
16047 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:806
16052 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
16054 msgid "Previous media in the playlist"
16055 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
16057 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
16059 msgid "Next media in the playlist"
16060 msgstr "Soittolistassa ei ole kohteita"
16062 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:666
16064 msgid "Stop playback"
16065 msgstr "Paikallinen toisto"
16067 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:674
16069 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16070 msgstr "Käynnistä video koko näytön tilassa"
16072 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:682
16073 msgid "Show playlist"
16074 msgstr "Näytä soittolista"
16076 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:688
16078 msgid "Show extended settings"
16079 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
16081 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:812
16083 msgid "Transparent"
16084 msgstr "Läpinäkyvyys"
16086 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:877
16091 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:917
16093 msgid "Pause the playback"
16094 msgstr "Paikallinen toisto"
16096 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1386
16097 msgid "Revert to normal play speed"
16100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:48
16101 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16104 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
16106 msgid "Select one or multiple files"
16107 msgstr "Valitse yksi tai useampi tiedosto tai kansio"
16109 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
16110 msgid "File names:"
16111 msgstr "Tiedostonimet:"
16113 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
16117 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:155
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
16119 msgid "Open subtitles file"
16120 msgstr "Avaa tekstitystiedosto"
16122 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:267
16124 msgid "Eject the disc"
16125 msgstr "Valitse laite"
16127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:627
16128 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
16130 msgstr "DVB-tyyppi:"
16132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:651
16133 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
16135 msgid "Transponder symbol rate"
16136 msgstr "Keskimääräinen latausnopeus:"
16138 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:773
16143 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
16145 msgid "Selected ports:"
16146 msgstr "Aseta käytettävä portti"
16148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
16152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:794
16154 msgid "Input caching:"
16155 msgstr "Syöte on muuttunut."
16157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
16159 msgid "Use VLC pace"
16160 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
16162 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:808
16164 msgid "Auto connnection"
16165 msgstr "Yhteysvalinnat"
16167 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
16168 msgid "Radio device name"
16169 msgstr "Radiolaitteen nimi"
16171 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1118
16173 msgid "Advanced Options"
16174 msgstr "Lisäasetukset"
16176 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16178 msgid "Double click to get media information"
16180 "Valitse videokoodekki. Napsauta koodekkia saadaksesi siitä lisätietoja."
16182 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:145
16184 msgid "Show the current item"
16185 msgstr "Toista koko ajan nykyistä kohdetta"
16187 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
16188 msgid "Select File"
16189 msgstr "Valitse tiedosto"
16191 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:334
16192 msgid "Select Directory"
16193 msgstr "Valitse kansio"
16195 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
16196 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16197 msgstr "Valitse toiminto, jonka pikanäppäintä haluat muuttaa"
16199 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
16202 msgstr "Leveysasetus:"
16204 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1248
16207 msgstr "Käyttäjänimi"
16209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
16210 msgid "Hotkey for "
16211 msgstr "Pikanäppäin toiminnolle "
16213 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1289
16214 msgid "Press the new keys for "
16215 msgstr "Paina uusia näppäimiä toiminnolle "
16217 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1314
16219 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16220 msgstr "Varoitus: näppäin on jo liitetty toimintoon \""
16222 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1334
16223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1342
16228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16230 msgid "Subtitles && OSD"
16231 msgstr "Tekstitys ja OSD"
16233 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
16235 msgid "Input && Codecs"
16236 msgstr "Syöte ja koodekit"
16238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
16243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:354
16245 msgid "Input & Codecs Settings"
16246 msgstr "Syöte- ja koodekkiasetukset"
16248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:359
16250 "If this property is blank, different values\n"
16251 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16252 "You can define a unique one or configure them \n"
16253 "individually in the advanced preferences."
16256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:541
16258 msgid "Configure Hotkeys"
16259 msgstr "Määritä asetukset"
16261 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
16262 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16263 msgid "Audio Files"
16264 msgstr "Äänitiedostot"
16266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:757
16267 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16268 msgid "Video Files"
16269 msgstr "Videotiedostot"
16271 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:758
16272 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16273 msgid "Playlist Files"
16274 msgstr "Soittolistat"
16276 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:805
16281 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:806
16282 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:105
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16285 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:193
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16292 msgid "Edit Bookmarks"
16293 msgstr "Muokkaa kirjanmerkkiä"
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16299 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16300 msgid "Create a new bookmark"
16303 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16306 msgid "Delete the selected item"
16307 msgstr "Poistaa valitut otsikot"
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16311 msgid "Delete all the bookmarks"
16312 msgstr "Tallennetaan kirjanmerkkeihin"
16314 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16316 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16318 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:211
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16322 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16326 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16336 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16342 msgid "Hide future errors"
16343 msgstr "Kätke virheet vastaisuudessa"
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
16346 msgid "Adjustments and Effects"
16347 msgstr "Hienosäätö ja tehosteet"
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
16350 msgid "Graphic Equalizer"
16351 msgstr "Kuvan taajuuskorjain"
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
16355 msgid "Spatializer"
16356 msgstr "Kolmiulotteinen hahmottaminen"
16358 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
16359 msgid "Audio Effects"
16360 msgstr "Äänitehosteet"
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:74
16363 msgid "Video Effects"
16364 msgstr "Videotehosteet"
16366 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:77
16367 msgid "Synchronization"
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:82
16371 msgid "v4l2 controls"
16372 msgstr "v4l2-säätimet"
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16377 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16385 msgstr "Siirry ajankohtaan"
16387 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16388 msgid "VLC media player "
16389 msgstr "VLC-mediasoitin"
16391 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16393 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16394 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16395 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16403 "This version of VLC was compiled by:\n"
16405 msgstr "Tämä VLC-versio on vanhentunut."
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16408 msgid "Based on Git commit: "
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16413 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16418 msgid "Copyright (C) "
16419 msgstr "Tekijänoikeus"
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:129
16422 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:150
16427 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16428 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16429 "create the best free software."
16432 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
16440 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16442 msgid "VLC media player updates"
16443 msgstr "VLC-mediasoitin"
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
16446 msgid "&Recheck version"
16449 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16451 msgid "Checking for an update..."
16452 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:223
16457 "Do you want to download it?\n"
16460 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:271
16461 msgid "Launching an update request..."
16464 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:277
16466 msgid "Select a directory..."
16467 msgstr "Valitse kansio"
16469 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:316
16474 msgid "A new version of VLC("
16477 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:322
16479 msgid ") is available."
16480 msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla."
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:335
16484 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16485 msgstr "Tietoja VLC-mediasoittimesta"
16487 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:339
16489 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16490 msgstr "Tarkistetaan päivityksiä..."
16492 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:95
16496 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16500 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
16501 msgid "&Extra Metadata"
16502 msgstr "Lisää m&etatietoja"
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16505 msgid "&Codec Details"
16506 msgstr "&Koodekin lisätiedot"
16508 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
16510 msgid "&Statistics"
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
16514 msgid "&Save Metadata"
16515 msgstr "&Tallenna metatiedot"
16517 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:80
16520 msgstr "Sijainti :"
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16524 msgid "Modules tree"
16525 msgstr "Hiirieleet"
16527 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16528 msgid "&Save as..."
16529 msgstr "Talle&nna nimellä..."
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16533 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16534 msgstr "Tallenna soittolista tiedostoon..."
16536 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16537 msgid "Verbosity Level"
16538 msgstr "Sanaisuustaso"
16540 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16545 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16547 msgid "Select a name for the logs file"
16548 msgstr "Valitse tiedosto"
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16551 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16556 "Cannot write file %1:\n"
16559 "En voi kirjoittaa tiedostoon %1:\n"
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
16575 msgid "Capture &Device"
16576 msgstr "Kaappaa &laite"
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:197
16585 msgstr "&Lisää jonoon"
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:114 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:201
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:191
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:192
16594 msgstr "&Suoratoista"
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:194
16601 msgid "&Convert / Save"
16602 msgstr "&Muunna / tallenna"
16604 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16606 msgid "Show settings"
16607 msgstr "Tallenna asetukset"
16609 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16612 msgstr "Yksinkertainen"
16614 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16616 msgid "Switch to simple preferences"
16617 msgstr "Siirry ulkoasuihin"
16619 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16620 msgid "Switch to complete preferences"
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16628 msgid "&Reset Preferences"
16629 msgstr "&Nollaa asetukset"
16631 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16633 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16634 "Are you sure you want to continue?"
16636 "Tämä asettaa VLC-mediasoittimen asetukset alkuarvoilleen.\n"
16639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:415
16640 msgid "Open Directory"
16641 msgstr "Avaa hakemisto"
16643 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:451
16644 msgid "Open playlist file"
16645 msgstr "Avaa soittolistatiedosto"
16647 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:462
16648 msgid "Choose a filename to save playlist"
16649 msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
16652 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16653 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
16655 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:465
16656 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16657 msgstr "M3U-soittolista (*.m3u);; Mikä tahansa (*.*) "
16659 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16660 msgid "Media Files"
16661 msgstr "Mediatiedostot"
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16664 msgid "Subtitles Files"
16665 msgstr "Tekstitystiedostot"
16667 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16669 msgstr "Kaikki tiedostot"
16671 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:102 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:14
16672 msgid "Stream Output"
16673 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
16675 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:155
16678 "Stream output string.\n"
16679 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16680 "but you can update it manually."
16682 "Lähetyksen ulostulon merkkijono.\n"
16683 " Merkkijono luodaan itsestään, kun muutat yllä olevia asetuksia,\n"
16684 " mutta sen voi päivittää käsinkin."
16686 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:210
16688 msgstr "Tallenna tiedosto"
16690 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:211
16691 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16694 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:329
16696 msgid "Audio Port:"
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16700 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16703 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16704 msgid "Day / Month / Year:"
16707 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16710 msgstr "Toista kaikki"
16712 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16714 msgid "Repeat delay:"
16715 msgstr "Toista kaikki"
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16725 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16729 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16731 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16732 msgstr "Valitse tiedostonimi soittolistan tallentamiseksi"
16734 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16735 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16738 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16740 msgid "Open a VLM Configuration File"
16741 msgstr "Vedosasetustiedosto"
16743 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:293
16744 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16747 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:299
16749 "Current playback speed.\n"
16750 "Right click to adjust"
16753 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:469
16754 msgid "Privacy and Network Policies"
16757 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:473
16758 msgid "Privacy and Network Warning"
16761 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16763 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16764 "without authorization.</p>\n"
16765 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16766 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16767 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16768 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16769 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16770 "access on the web.</p>\n"
16773 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1001
16774 msgid "Control menu for the player"
16775 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
16777 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1050
16781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:266
16785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:268 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
16789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
16793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:270
16798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:272
16800 msgstr "&Soittolista"
16802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:274
16806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:677
16811 msgid "&Open File..."
16812 msgstr "Avaa &tiedosto..."
16814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16815 msgid "Open &Disc..."
16816 msgstr "Avaa &levy..."
16818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:683
16819 msgid "Open &Network..."
16820 msgstr "Avaa &verkko..."
16822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:297 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16823 msgid "Open &Capture Device..."
16824 msgstr "Avaa &kaappauslaite..."
16826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:302
16827 msgid "Conve&rt / Save..."
16828 msgstr "&Muunna / Tallenna..."
16830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:304
16831 msgid "&Streaming..."
16832 msgstr "&Suoratoisto..."
16834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:309 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
16838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16839 msgid "Show P&laylist"
16840 msgstr "Näytä soitto&lista"
16842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:349
16843 msgid "Play&list..."
16844 msgstr "Soitto&lista..."
16846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
16850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369
16851 msgid "Mi&nimal View..."
16852 msgstr "Pie&nennetty näkymä..."
16854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:378
16859 msgid "&Fullscreen Interface"
16860 msgstr "&Kokoruututila"
16862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16863 msgid "&Advanced Controls"
16864 msgstr "Lisä&säätimet"
16866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:391
16867 msgid "Visualizations selector"
16868 msgstr "Visualisoinnin valinta"
16870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
16871 msgid "&Preferences..."
16872 msgstr "&Asetukset..."
16874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
16875 msgid "Audio &Track"
16876 msgstr "Ääni&raita"
16878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16879 msgid "Audio &Device"
16880 msgstr "Ääni&laite"
16882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16883 msgid "Audio &Channels"
16884 msgstr "Ääni&kanava"
16886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:452
16887 msgid "&Visualizations"
16888 msgstr "&Visualisointi"
16890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
16891 msgid "Video &Track"
16892 msgstr "Video&raita"
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16895 msgid "&Subtitles Track"
16896 msgstr "&Tekstitysraita"
16898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16899 msgid "Load File..."
16900 msgstr "Lataa tiedosto..."
16902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
16903 msgid "&Fullscreen"
16904 msgstr "&Koko näyttö"
16906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:498
16910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16911 msgid "&Deinterlace"
16912 msgstr "&Lomituksenpoisto"
16914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
16915 msgid "&Aspect Ratio"
16916 msgstr "&Kuvasuhde"
16918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
16922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
16923 msgid "Always &On Top"
16924 msgstr "Aina &päällimmäisenä"
16926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16928 msgid "DirectX Wallpaper"
16929 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
16931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
16937 msgstr "&Kirjanmerkit"
16939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:545
16943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:546
16947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
16951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16952 msgid "&Navigation"
16955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
16956 msgid "Configure podcasts..."
16957 msgstr "Aseta podcastit..."
16959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16964 msgid "Check for &Updates..."
16965 msgstr "&Tarkista päivitykset..."
16967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:799
16972 msgid "Leave Fullscreen"
16973 msgstr "Poistu kokoruututilasta"
16975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
16979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
16980 msgid "Show Playlist"
16981 msgstr "Näytä soittolista"
16983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:846
16984 msgid "Minimal View..."
16985 msgstr "Pienennetty näkymä..."
16987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
16988 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16989 msgstr "Kokoruututila päälle/pois"
16991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:911
16993 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16994 msgstr "Kätke VLC-mediasoitin"
16996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:917
16997 msgid "Show VLC media player"
16998 msgstr "Näytä VLC-mediasoitin"
17000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:925
17001 msgid "&Open Media"
17002 msgstr "&Avaa media"
17004 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17005 msgid "Open &Folder..."
17006 msgstr "Avaa &kansio..."
17008 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17009 msgid "Open D&irectory..."
17010 msgstr "Avaa &hakemisto..."
17012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
17014 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17015 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
17019 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17020 "preferences dialog."
17023 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
17025 msgid "Systray icon"
17026 msgstr "Järjestelmäpalkin nopeusnäyttö"
17028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
17030 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17036 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17037 msgstr "Käynnistä VLC vain huomautusalueella"
17039 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
17040 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17043 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17044 msgid "Show playing item name in window title"
17047 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17048 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17051 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17053 msgid "Path to use in openfile dialog"
17054 msgstr "Tiedostoikkunassa käytettävä polku"
17056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17057 msgid "Show notification popup on track change"
17060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17062 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17063 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17067 msgid "Advanced options"
17068 msgstr "Lisäasetukset"
17070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17072 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17073 msgstr "Näytä lisäasetukset"
17075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17077 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17078 msgstr "Vakiotekijä 0 ja -1 välillä"
17080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17082 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17083 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17087 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17089 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17090 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
17092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17093 msgid "Activate the updates availability notification"
17096 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17098 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17099 "once every two weeks."
17102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17104 msgid "Number of days between two update checks"
17105 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
17107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17108 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17113 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17114 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17117 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17118 msgid "Automatically save the volume on exit"
17121 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17122 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17125 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17126 msgid "Ask for network policy at start"
17129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17131 msgid "Define the colors of the volume slider "
17132 msgstr "Kääntää kuvan värit"
17134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17136 "Define the colors of the volume slider\n"
17137 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17138 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17139 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17143 msgid "Selection of the starting mode and look "
17146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17148 "Start VLC with:\n"
17150 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17151 " - minimal mode with limited controls"
17154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17156 msgid "Classic look"
17157 msgstr "Klassinen rock"
17159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17160 msgid "Complete look with information area"
17163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17164 msgid "Minimal look with no menus"
17167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17169 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17170 msgstr "Näytä läpikuultava säädin hiirtä liikutettaessa koko näytön tilassa."
17172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17173 msgid "Qt interface"
17174 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
17176 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17180 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17182 msgid "Capture mode"
17183 msgstr "Kaappaustila"
17185 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17186 msgid "Select the capture device type"
17187 msgstr "Valitse kaappauslaitteen tyyppi"
17189 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17190 msgid "Card Selection"
17191 msgstr "Kortin valinta"
17193 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17197 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17198 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17199 msgstr "Käytä laitteen hienosäädön lisäasetuksia"
17201 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17202 msgid "Advanced options..."
17203 msgstr "Lisäasetukset..."
17205 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17206 msgid "Disc Selection"
17207 msgstr "Levyn valinta"
17209 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17210 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17211 msgstr "Älä käytä DVD-valikkoja (yhteensopivuuden vuoksi)"
17213 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17214 msgid "Disc device"
17217 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17218 msgid "Starting Position"
17219 msgstr "Aloituskohta"
17221 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17222 msgid "Audio and Subtitles"
17223 msgstr "Ääni ja tekstitykset"
17225 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17226 msgid "Choose one or more media file to open"
17227 msgstr "Valitse yksi tai useampi mediatiedosto avattavaksi"
17229 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17230 msgid "Add a subtitles file"
17231 msgstr "Lisää tekstitystiedosto"
17233 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17234 msgid "Use a sub&titles file"
17235 msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
17237 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17241 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17242 msgid "Select the subtitles file"
17243 msgstr "Valitse tekstitystiedosto"
17245 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17246 msgid "Network Protocol"
17247 msgstr "Verkkoyhteyskäytäntö"
17249 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17250 msgid "Select the protocol for the URL."
17251 msgstr "Valitse osoitteen yhteyskäytäntö"
17253 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17255 msgstr "Yhteyskäytäntö"
17257 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17258 msgid "Select the port used"
17259 msgstr "Valitse käytettävä portti"
17261 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17262 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17264 "Syötä tähän verkkotoiston osoite\n"
17265 "joko yhteyskäytäntöä käyttäen ja ilman sitä."
17267 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
17268 msgid "Show extended options"
17269 msgstr "Näytä laajennetut asetukset"
17271 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
17272 msgid "Show &more options"
17273 msgstr "Näytä &enemmän asetuksia"
17275 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
17276 msgid "Change the caching for the media"
17277 msgstr "Vaihda median välimuistitusta"
17279 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
17281 msgstr "Aloitusaika"
17283 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
17284 msgid "Change the start time for the media"
17285 msgstr "Vaihda median aloitusaika"
17287 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
17288 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17289 msgstr "Toista toista mediaa samalla (esim. lisä-äänitiedostoa)"
17291 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
17292 msgid "Extra media"
17295 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17296 msgid "Select the file"
17297 msgstr "Valitse tiedosto"
17299 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17303 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:175
17304 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17307 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:216
17308 msgid "Select play mode"
17309 msgstr "Valitse soittotila"
17311 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17312 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17314 msgid "Podcast URLs list"
17315 msgstr "&Raidallinen käännettävien lista"
17317 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
17321 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:28
17322 msgid "Play locally"
17323 msgstr "Toista paikallisesti"
17325 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:338
17330 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17331 msgid "Mount Point"
17332 msgstr "Liitoskohta"
17334 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:452
17336 msgid "Login:pass:"
17339 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:481
17340 msgid "Prefer UDP over RTP"
17343 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:500
17344 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17347 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:522
17351 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:550
17352 msgid "Encapsulation"
17353 msgstr "Kapselointi"
17355 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:645
17356 msgid "Video codec"
17357 msgstr "Videokoodekki"
17359 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:742
17360 msgid "Audio codec"
17361 msgstr "Äänikoodekki"
17363 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:865
17364 msgid "Overlay subtitles on the video"
17365 msgstr "Lomita videon tekstitykset"
17367 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:904
17369 msgstr "Ryhmän nimi"
17371 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:938
17372 msgid "Stream all elementary streams"
17373 msgstr "Suoratoista kaikki peruslähetykset"
17375 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:957
17377 msgid "Generated stream output string"
17378 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
17380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17381 msgid "Default volume"
17382 msgstr "Oletusäänenvoimakkuus"
17384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17385 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17389 msgid "Save volume on exit"
17392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17393 msgid "Preferred audio language"
17394 msgstr "Haluttu äänen kieli"
17396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17401 msgid "Enable last.fm submission"
17404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17406 msgid "Disc Devices"
17407 msgstr "Äänilaitteet"
17409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17411 msgid "Default disc device"
17412 msgstr "Oletuslaitteet"
17414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17416 msgid "Server default port"
17417 msgstr "Palvelimen oletusportti"
17419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17421 msgid "Default caching level"
17422 msgstr "<b>Ctrl</b>: askeleittain"
17424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17426 msgid "Post-Processing quality"
17427 msgstr "Laadun lisäasetukset"
17429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17431 msgid "Repair AVI files"
17432 msgstr "Yleiset mediatiedostot"
17434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17435 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17440 msgid "Interface Type"
17441 msgstr "Käyttöliittymä"
17443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17446 msgstr "Meditatiivinen"
17448 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17449 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17454 msgid "Display mode"
17457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17459 msgid "Integrate video in interface"
17460 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
17462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17463 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17466 msgstr "- teemoja ei ole saatavilla -"
17468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17471 msgstr "Avaa tiedosto..."
17473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17475 msgid "Show a controller in fullscreen"
17476 msgstr "Musta koko näytön tila"
17478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17481 msgstr "Kaikki tahot"
17483 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17485 msgid "Allow only one instance"
17486 msgstr "Valitse vain yksi."
17488 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17489 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17492 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17494 msgid "File associations:"
17495 msgstr "Desimaatio:"
17497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17498 msgid "Association Setup"
17501 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17502 msgid "Activate update notifier"
17505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17507 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17512 msgid "Subtitles Language"
17513 msgstr "algonkinkielet"
17515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17517 msgid "Preferred subtitles language"
17518 msgstr "Haluttu äänen kieli"
17520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17522 msgid "Default encoding"
17523 msgstr "Oletusmerkistö"
17525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
17526 #: modules/video_output/opengl.c:174
17531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17534 msgstr "Kirjasimen väri"
17536 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17540 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17541 msgid "Accelerated video output"
17542 msgstr "Kiihdytetty ulostulo"
17544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17548 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17550 msgid "Display device"
17551 msgstr "Näyttölaite"
17553 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17555 msgid "Enable wallpaper mode"
17556 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
17558 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17559 msgid "Edit settings"
17560 msgstr "Muokkaa asetuksia"
17562 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17566 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17567 msgid "Run manually"
17568 msgstr "Suorita käsin"
17570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17571 msgid "Setup schedule"
17572 msgstr "Aseta aikataulu"
17574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17575 msgid "Run on schedule"
17576 msgstr "Suorita ajastettuna"
17578 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17582 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17586 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17590 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17593 msgstr "Syöteparametrit"
17595 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17598 msgstr "Syöteparametrit"
17600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17603 msgstr "Tyhjennä lista"
17605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17616 msgstr "Viiveominaisuus (sigma)"
17618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17619 msgid "Image adjust"
17620 msgstr "Kuvan säätö"
17622 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17624 msgid "Brightness threshold"
17625 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
17627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17630 msgstr "Pidä hauskaa"
17632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17634 msgid "Color extraction"
17635 msgstr "Etualan irrotus"
17637 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17638 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17640 msgid "Color threshold"
17641 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
17643 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17649 msgid "Synchronize top and bottom"
17650 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17654 msgid "Synchronize left and right"
17655 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17660 msgstr "Spektrometri"
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17664 msgid "Puzzle game"
17665 msgstr "Tangram-palapeli"
17667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17670 msgstr "Paikkavaraus"
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17692 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17694 msgid "Image modification"
17695 msgstr "Polun muokkaus"
17697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17699 msgid "Water effect"
17700 msgstr "Vesitehoste"
17702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17703 #: modules/video_filter/noise.c:54
17708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17710 msgid "Motion detect"
17711 msgstr "_Tunnista laitteet"
17713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17714 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17716 msgid "Motion blur"
17717 msgstr "Liike-epäterävyys"
17719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17731 msgid "Vout/Overlay"
17732 msgstr "Päällekkäiskuva"
17734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17737 msgstr "Työpöytäseinä"
17739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17742 msgstr "Lisää tekstitaso"
17744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17755 msgid "Number of clones"
17756 msgstr "Etsi kloonit"
17758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17765 msgstr "Lisää logo"
17767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17769 msgid "Transparency"
17770 msgstr "Läpinäkyvyys"
17772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17775 msgstr "Peru pyyhekumi"
17777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17783 msgid "Advanced video filter controls"
17786 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17788 msgid "Subpicture filters"
17789 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17792 msgid "Video filters"
17793 msgstr "Videosuodattimet"
17795 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17797 msgid "Vout filters"
17798 msgstr "Aktiiviset suodattimet"
17800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17805 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17807 msgid "VLM configurator"
17808 msgstr "Vedosasetustiedosto"
17810 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17812 msgid "Media Manager Edition"
17813 msgstr "Median tietoja"
17815 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17820 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17825 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17827 msgid "Select Input"
17828 msgstr "Syöteparametrit"
17830 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17835 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17837 msgid "Select Output"
17838 msgstr "Suoratoiston ulostulo"
17840 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17842 msgid "Time Control"
17845 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17847 msgid "Mux Control"
17850 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17854 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17855 msgid "Media Manager List"
17858 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17860 msgid "Open a skin file"
17862 "Avaa tiedosto %s\n"
17865 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17866 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17869 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17870 msgid "Open playlist"
17871 msgstr "Avaa soittolista"
17873 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17875 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17879 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17880 msgid "Save playlist"
17881 msgstr "Tallenna soittolista"
17883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17885 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u"
17886 msgstr "XSPF-soittolista (*.xspf);; "
17888 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17890 msgid "Skin to use"
17891 msgstr "Käytettävä DSN"
17893 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17895 msgid "Path to the skin to use."
17896 msgstr "<b>Vaihto+D</b> näyttää polun"
17898 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17900 msgid "Config of last used skin"
17901 msgstr "Viimeisin käytetty arkistotyyppi"
17903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17905 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17906 "automatically, do not touch it."
17909 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17910 msgid "Show a systray icon for VLC"
17913 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17914 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17916 msgid "Show VLC on the taskbar"
17917 msgstr "Näytä vihjeet alussa"
17919 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17921 msgid "Enable transparency effects"
17922 msgstr "Ota visuaaliset tehosteet käyttöön?"
17924 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17926 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17927 "when moving windows does not behave correctly."
17930 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17931 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17933 msgid "Use a skinned playlist"
17934 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
17936 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17938 msgid "Skinnable Interface"
17939 msgstr "Verkkolaite"
17941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17943 msgid "Skins loader demux"
17944 msgstr "Käynnistyslataimen valinnat"
17946 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17948 msgid "Select skin"
17951 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17953 msgid "Open skin..."
17954 msgstr "Pixmap-hakemistoa %s ei voi avata"
17956 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17960 "(WinCE interface)\n"
17962 msgstr "Verkkolaite"
17964 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17966 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17970 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17972 msgid "Compiled by "
17973 msgstr "Kirjoittanut %s.\n"
17975 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17978 msgstr "Kääntäjä: g++ %s\n"
17980 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17982 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17983 "http://www.videolan.org/"
17986 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17990 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17992 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17996 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17997 msgid "Choose directory"
17998 msgstr "Valitse hakemisto"
18000 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
18001 msgid "Choose file"
18002 msgstr "Valitse tiedosto"
18004 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
18006 msgid "Embed video in interface"
18007 msgstr "Suurin videon _kaistanleveys (kt/s):"
18009 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
18011 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18015 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
18017 msgid "WinCE interface module"
18018 msgstr "Valitse kansio moduleille"
18020 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
18022 msgid "WinCE dialogs provider"
18023 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
18025 #: modules/meta_engine/folder.c:59
18026 msgid "Folder meta data"
18027 msgstr "Kansion metatiedot"
18029 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18033 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18034 msgid "Classic rock"
18035 msgstr "Klassinen rock"
18037 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18041 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18046 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18050 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18054 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18057 msgstr "Hyppytarkistus"
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18092 msgid "Alternative"
18093 msgstr "Alternative"
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18096 msgid "Death metal"
18097 msgstr "Death metal"
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18105 msgstr "Elokuvamusiikki"
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18108 msgid "Euro-Techno"
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18136 msgid "Instrumental"
18137 msgstr "Instrumentaali"
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18160 msgid "Alternative rock"
18161 msgstr "Alternative rock"
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18175 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18177 msgstr "Meditatiivinen"
18179 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18181 msgid "Instrumental pop"
18182 msgstr "Ponnahda kun :"
18184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18186 msgid "Instrumental rock"
18187 msgstr "Kristitty rock"
18189 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18193 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18197 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18201 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18202 msgid "Techno-Industrial"
18203 msgstr "Techno-Industrial"
18205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18207 msgstr "Elektroninen"
18209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18223 msgid "Southern rock"
18224 msgstr "Kristitty rock"
18226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18244 msgid "Christian rap"
18245 msgstr "Kristitty rock"
18247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18250 msgstr "Ponnahda kun :"
18252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18258 msgid "Native American"
18259 msgstr "Amerikan Samoa"
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18287 msgstr "Heimomusiikkia"
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18310 msgid "Rock & roll"
18311 msgstr "Rock & roll"
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18317 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18318 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18321 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18322 msgid "MusicBrainz"
18323 msgstr "MusicBrainz"
18325 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18326 msgid "MusicBrainz meta data"
18327 msgstr "MusicBrainz metadata"
18329 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
18330 msgid "The username of your last.fm account"
18333 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18334 msgid "The password of your last.fm account"
18337 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18338 msgid "Audioscrobbler"
18339 msgstr "Audioscrobbler"
18341 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18342 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18345 #: modules/misc/audioscrobbler.c:297
18347 msgid "Last.fm username not set"
18348 msgstr "Oracle-käyttäjätunnusmäärettä ei voi asettaa"
18350 #: modules/misc/audioscrobbler.c:298
18352 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18354 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18357 #: modules/misc/audioscrobbler.c:793
18358 msgid "last.fm: Authentication failed"
18361 #: modules/misc/audioscrobbler.c:794
18363 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18369 msgid "Dummy image chroma format"
18370 msgstr "Kuvan otsikon ja tilapalkin muoto"
18372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18374 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18375 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18378 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18380 msgid "Save raw codec data"
18382 "Tallennus ei onnistunut:\n"
18386 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18388 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18392 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18394 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18395 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18396 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18399 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18401 msgid "Dummy interface function"
18402 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18406 msgid "Dummy Interface"
18407 msgstr "Verkkolaite"
18409 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18411 msgid "Dummy access function"
18412 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18414 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18416 msgid "Dummy demux function"
18417 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18419 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18421 msgid "Dummy decoder"
18422 msgstr "<b>DV dekooderi</b>"
18424 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18426 msgid "Dummy decoder function"
18427 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18429 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18431 msgid "Dummy encoder function"
18432 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18434 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18435 msgid "Dummy audio output function"
18436 msgstr "Yksinkertainen äänenulostulotoiminto"
18438 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18439 msgid "Dummy video output function"
18440 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
18442 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18443 msgid "Dummy Video output"
18444 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulo"
18446 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18447 msgid "Dummy font renderer function"
18450 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18452 msgid "Filename for the font you want to use"
18453 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18455 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18457 msgid "Font size in pixels"
18458 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
18460 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18462 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18463 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18467 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18469 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18470 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18473 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18474 #: modules/misc/win32text.c:68
18476 msgid "Text default color"
18477 msgstr "Päätteen tekstin oletusarvoinen väri"
18479 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18480 #: modules/misc/win32text.c:69
18482 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18483 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18484 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18485 "(red + green), #FFFFFF = white"
18488 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18489 #: modules/misc/win32text.c:73
18491 msgid "Relative font size"
18492 msgstr "Kirjasimen koko verrattuna oletuskokoon"
18494 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18495 #: modules/misc/win32text.c:74
18497 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18498 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18501 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18502 #: modules/misc/win32text.c:80
18507 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18508 #: modules/misc/win32text.c:80
18513 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18514 #: modules/misc/win32text.c:80
18519 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18520 #: modules/misc/win32text.c:80
18525 #: modules/misc/freetype.c:108
18527 msgid "Use YUVP renderer"
18528 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18530 #: modules/misc/freetype.c:109
18532 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18533 "you want to encode into DVB subtitles"
18536 #: modules/misc/freetype.c:111
18538 msgid "Font Effect"
18539 msgstr "Ei tehosteita"
18541 #: modules/misc/freetype.c:112
18543 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18547 #: modules/misc/freetype.c:121
18550 msgstr "Taustaväri"
18552 #: modules/misc/freetype.c:121
18557 #: modules/misc/freetype.c:121
18559 msgid "Fat Outline"
18560 msgstr "Reunuksen leveys:"
18562 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18564 msgid "Text renderer"
18565 msgstr "OpenGl hahmonnin"
18567 #: modules/misc/freetype.c:134
18569 msgid "Freetype2 font renderer"
18570 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18572 #: modules/misc/gnutls.c:78
18573 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18576 #: modules/misc/gnutls.c:80
18578 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18579 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18582 #: modules/misc/gnutls.c:83
18583 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18586 #: modules/misc/gnutls.c:85
18588 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18591 #: modules/misc/gnutls.c:90
18592 msgid "GnuTLS transport layer security"
18595 #: modules/misc/gnutls.c:100
18597 msgid "GnuTLS server"
18598 msgstr "HTTP-palvelin:"
18600 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18602 msgid "Gtk+ GUI helper"
18603 msgstr "Käyttöliittymä, muut"
18605 #: modules/misc/inhibit.c:66
18606 msgid "Power Management Inhibitor"
18609 #: modules/misc/logger.c:125
18611 msgstr "Lokin muoto"
18613 #: modules/misc/logger.c:127
18615 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18616 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18619 #: modules/misc/logger.c:131
18621 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18625 #: modules/misc/logger.c:136
18629 #: modules/misc/logger.c:137
18630 msgid "File logging"
18631 msgstr "Tiedostoloki"
18633 #: modules/misc/logger.c:143
18634 msgid "Log filename"
18635 msgstr "Lokin tiedostonimi"
18637 #: modules/misc/logger.c:143
18638 msgid "Specify the log filename."
18639 msgstr "Määritä lokin tiedostonimi."
18641 #: modules/misc/logger.c:149
18642 msgid "RRD output file"
18643 msgstr "RRD-ulostulotiedosto"
18645 #: modules/misc/logger.c:150
18646 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18649 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18651 msgid "Lua interface"
18652 msgstr "Qt-käyttöliittymä"
18654 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18656 msgid "Lua interface module to load"
18657 msgstr "Käyttliittymän lisämoduulit"
18659 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18661 msgid "Lua interface configuration"
18662 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18664 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18666 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18667 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18670 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18673 msgstr "vasen meta"
18675 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18676 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18679 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18681 msgid "Lua Playlist"
18682 msgstr "Tyhjennä soittolista"
18684 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18685 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18688 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18690 msgid "Lua Interface Module"
18691 msgstr "Käyttöliittymämoduuli"
18693 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18694 msgid "AltiVec memcpy"
18697 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18699 msgid "libc memcpy"
18700 msgstr "omat libc-rutiinit"
18702 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18704 msgid "3D Now! memcpy"
18705 msgstr "Vanhentunut komento, nykyään '%s'."
18707 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18711 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18713 msgid "MMX EXT memcpy"
18714 msgstr "W95 Laaj (LBA)"
18716 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18718 msgid "Growl Notification Plugin"
18719 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18721 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18723 msgid "Now playing"
18724 msgstr "Toistetaan"
18726 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18731 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18733 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18734 "notifications are sent locally."
18737 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18739 msgid "Growl password on the Growl server."
18740 msgstr "_Jätä viestit palvelimelle"
18742 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18744 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18745 msgstr "Portti, jossa palvelin on."
18747 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18749 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18750 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18752 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18754 msgid "Title format string"
18755 msgstr "muotoilumerkkijono ei kelpaa: %s"
18757 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18759 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18760 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18763 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18765 msgid "MSN Now-Playing"
18766 msgstr "Tulosta toistettava elokuva"
18768 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18770 msgid "Timeout (ms)"
18773 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18774 msgid "How long the notification will be displayed "
18777 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18780 msgstr "Saapumishuomautus"
18782 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18784 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18785 msgstr "Ilmoitusalueliitännäinen."
18787 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18789 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18790 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18791 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18792 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18793 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18794 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18795 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18798 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18799 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18802 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18804 msgid "Flip vertical position"
18805 msgstr "Aseta videon sijainti pystytasossa"
18807 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18808 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18811 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18813 msgid "Vertical offset"
18814 msgstr "Pystysuunnan siirtymä"
18816 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18818 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18819 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18822 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18824 msgid "Shadow offset"
18825 msgstr "Varjon X-poikkeama"
18827 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18829 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18832 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18833 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18836 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18837 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18840 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18842 msgid "XOSD interface"
18843 msgstr "Verkkolaite"
18845 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18847 msgid "OSD configuration importer"
18848 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18850 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18852 msgid "XML OSD configuration importer"
18853 msgstr "Vedosasetustiedosto"
18855 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18857 msgid "M3U playlist exporter"
18858 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18860 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18862 msgid "Old playlist exporter"
18863 msgstr "Avaa Rhythmbox-soittolista..."
18865 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18867 msgid "XSPF playlist export"
18868 msgstr "Vie aktiivinen polku"
18870 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18872 msgid "HAL devices detection"
18873 msgstr "Ulostulolaitteiden automaattinen tunnistus"
18875 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18876 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18879 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18881 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18882 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18885 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18886 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18889 #: modules/misc/qte_main.cpp:181
18894 #: modules/misc/quartztext.c:85
18896 msgid "Name for the font you want to use"
18897 msgstr "haluat käyttää sitä laitteelle"
18899 #: modules/misc/quartztext.c:111
18901 msgid "Mac Text renderer"
18902 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18904 #: modules/misc/quartztext.c:112
18906 msgid "Quartz font renderer"
18907 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
18909 #: modules/misc/rtsp.c:62
18910 msgid "RTSP host address"
18911 msgstr "RTSP-isännän osoite"
18913 #: modules/misc/rtsp.c:64
18915 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18916 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18917 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18918 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18921 #: modules/misc/rtsp.c:69
18923 msgid "Maximum number of connections"
18924 msgstr "Samanaikaisten yhteyksien enimmäismäärä."
18926 #: modules/misc/rtsp.c:70
18928 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18929 "0 means no limit."
18932 #: modules/misc/rtsp.c:73
18933 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18936 #: modules/misc/rtsp.c:75
18937 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18940 #: modules/misc/rtsp.c:77
18942 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18943 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18944 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18945 "The default is 5."
18948 #: modules/misc/rtsp.c:83
18951 msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
18953 #: modules/misc/rtsp.c:84
18955 msgid "RTSP VoD server"
18956 msgstr "Kutsu: palvelin-paluukutsu"
18958 #: modules/misc/screensaver.c:88
18960 msgid "X Screensaver disabler"
18961 msgstr "<b>Näytönsäästäjän esikatselu</b>"
18963 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18968 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18970 msgid "Stats encoder function"
18971 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18973 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18975 msgid "Stats decoder"
18976 msgstr "koodaimen versio"
18978 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18980 msgid "Stats decoder function"
18981 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18983 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18985 msgid "Stats demux"
18986 msgstr "Brasilian real"
18988 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18990 msgid "Stats demux function"
18991 msgstr "Varusfunktion avainsana"
18993 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18995 msgid "Stats video output"
18996 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
18998 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19000 msgid "Stats video output function"
19001 msgstr "Yksinkertainen videon ulostulotoiminto"
19003 #: modules/misc/svg.c:70
19005 msgid "SVG template file"
19006 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
19008 #: modules/misc/svg.c:71
19010 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19013 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19014 msgid "C module that does nothing"
19017 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19019 msgid "Miscellaneous stress tests"
19020 msgstr "Suoritetaan automaattisia testejä"
19022 #: modules/misc/win32text.c:93
19024 msgid "Win32 font renderer"
19025 msgstr "GdkScreen renderöijälle"
19027 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19028 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19031 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19033 msgid "Simple XML Parser"
19034 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19036 #: modules/mux/asf.c:53
19037 msgid "Title to put in ASF comments."
19040 #: modules/mux/asf.c:55
19041 msgid "Author to put in ASF comments."
19044 #: modules/mux/asf.c:57
19045 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19048 #: modules/mux/asf.c:58
19053 #: modules/mux/asf.c:59
19054 msgid "Comment to put in ASF comments."
19057 #: modules/mux/asf.c:61
19058 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19061 #: modules/mux/asf.c:62
19063 msgid "Packet Size"
19064 msgstr "Pikselikoko:"
19066 #: modules/mux/asf.c:63
19067 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19070 #: modules/mux/asf.c:64
19072 msgid "Bitrate override"
19073 msgstr "Simulaatiotila"
19075 #: modules/mux/asf.c:65
19077 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19078 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19082 #: modules/mux/asf.c:69
19087 #: modules/mux/asf.c:569
19089 msgid "Unknown Video"
19090 msgstr "Tuntematon video"
19092 #: modules/mux/avi.c:47
19097 #: modules/mux/dummy.c:45
19099 msgid "Dummy/Raw muxer"
19100 msgstr "Panasonic-raakakuva"
19102 #: modules/mux/mp4.c:48
19104 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19105 msgstr "Käytä _nopea käynnistys -menettelyä"
19107 #: modules/mux/mp4.c:50
19109 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19110 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19114 #: modules/mux/mp4.c:60
19115 msgid "MP4/MOV muxer"
19118 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19120 msgid "DTS delay (ms)"
19121 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19123 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19125 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19126 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19127 "inside the client decoder."
19130 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19132 msgid "PES maximum size"
19133 msgstr "Maksimikoko: %1 MiB"
19135 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19136 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19139 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19142 msgstr "PS-asiakirja"
19144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19147 msgstr "%s: virheellinen PID"
19149 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19151 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19155 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19158 msgstr "%s: virheellinen PID"
19160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19161 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19164 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19167 msgstr "%s: virheellinen PID"
19169 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19170 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19176 msgstr "%s: virheellinen PID"
19178 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19179 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19185 msgstr "Ikkunan tunniste"
19187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19188 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19194 msgstr "Ikkunan tunniste"
19196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19197 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19202 msgid "PMT Program numbers"
19203 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
19205 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19207 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19212 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19217 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19221 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19222 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19225 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19227 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19233 msgid "Set PID to ID of ES"
19234 msgstr "ryhmätunnisteen asettaminen arvoon %lu ei onnistu"
19236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19238 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19239 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19244 msgid "Data alignment"
19245 msgstr "Keskitysmerkki"
19247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19249 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19250 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19255 msgid "Shaping delay (ms)"
19256 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19258 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19260 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19261 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19262 "especially for reference frames."
19265 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19267 msgid "Use keyframes"
19268 msgstr "Käytä %(feature)s"
19270 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19272 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19273 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19274 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19275 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19276 "the biggest frames in the stream."
19279 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19281 msgid "PCR delay (ms)"
19282 msgstr " D - Rivinvaihtoviive(ms):"
19284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19286 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19287 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19290 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19292 msgid "Minimum B (deprecated)"
19293 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19295 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19296 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19299 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19301 msgid "Maximum B (deprecated)"
19302 msgstr "Reunus (vanhentunut)"
19304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19306 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19307 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19308 "inside the client decoder."
19311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19313 msgid "Crypt audio"
19314 msgstr "Äänikoodekit"
19316 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19318 msgid "Crypt audio using CSA"
19319 msgstr "audio_oss_out: käytetään laitetta >%s<\n"
19321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19323 msgid "Crypt video"
19324 msgstr "Videotoistin"
19326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19328 msgid "Crypt video using CSA"
19329 msgstr "Avattiin videolaite käyttäen \"Kuva\"-videoliitännäistä"
19331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19334 msgstr "Ensisijainen avain?"
19336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19338 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19343 msgid "CSA Key in use"
19344 msgstr "Ensisijainen avain?"
19346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19348 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19353 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19358 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19359 "header from the value before encrypting."
19362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19364 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19365 msgstr "Hakunäkymä _vastaanottajista..."
19367 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19369 msgid "Multipart JPEG muxer"
19370 msgstr "JPEG-2000-kuva"
19372 #: modules/mux/ogg.c:52
19374 msgid "Ogg/OGM muxer"
19375 msgstr "OGG (oggenc)"
19377 #: modules/mux/wav.c:46
19382 #: modules/packetizer/copy.c:47
19384 msgid "Copy packetizer"
19385 msgstr "_Kopioi yhtälö"
19387 #: modules/packetizer/h264.c:53
19389 msgid "H.264 video packetizer"
19390 msgstr "Molemmat videokuvat"
19392 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19394 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19395 msgstr "Serpentine-audiomasterointi"
19397 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19399 msgid "MPEG4 video packetizer"
19400 msgstr "Molemmat videokuvat"
19402 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19404 msgid "Sync on Intra Frame"
19405 msgstr "Viimeistä synkronointia ei löydy lokista."
19407 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19409 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19410 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19413 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19414 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19417 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19418 msgid "VC-1 packetizer"
19421 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19423 msgid "Bonjour services"
19424 msgstr "Saatavilla olevat palvelut"
19426 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19429 msgstr "Bonjour-yhteyskäytäntöliitännäinen"
19431 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19432 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19433 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19438 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19439 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19442 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19443 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19445 msgstr "Podcast-lähetykset"
19447 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19449 msgid "SAP multicast address"
19450 msgstr "Tiimin email osoite:"
19452 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19454 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19455 "However, you can specify a specific address."
19458 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19461 msgstr "<b>Internet-protokolla (IPv4)</b>"
19463 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19464 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19467 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19470 msgstr "Käytä IPv6-tukea"
19472 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19473 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19476 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19478 msgid "IPv6 SAP scope"
19479 msgstr "Luokan näkyvyysalue (staattinen)"
19481 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19482 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19485 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19487 msgid "SAP timeout (seconds)"
19488 msgstr "Vastaanoton ajanylitys"
19490 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19492 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19495 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19497 msgid "Try to parse the announce"
19498 msgstr "Tyhjä kysely jäsennettäväksi"
19500 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19502 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19503 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19506 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19508 msgid "SAP Strict mode"
19509 msgstr "Muuta näkymää"
19511 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19513 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19517 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19519 msgid "Use SAP cache"
19520 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
19522 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19524 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19525 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19528 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19530 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19534 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19535 msgid "SAP Announcements"
19536 msgstr "SAP-julkaisut"
19538 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19540 msgid "SDP Descriptions parser"
19541 msgstr "Ei voi kirjoittaa jäsennintä: %s"
19543 #: modules/services_discovery/sap.c:875 modules/services_discovery/sap.c:879
19548 #: modules/services_discovery/sap.c:875
19553 #: modules/services_discovery/sap.c:879
19556 msgstr "Käyttäjänimi"
19558 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19559 msgid "Les Guignols"
19562 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19567 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19568 msgid "Shoutcast Radio"
19569 msgstr "Shoutcast-radio"
19571 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19572 msgid "Shoutcast TV"
19573 msgstr "Shoutcast-TV"
19575 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19579 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19580 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19585 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19586 msgid "Shoutcast radio listings"
19587 msgstr "Shoutcast-radioluettelot"
19589 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19590 msgid "Shoutcast TV listings"
19591 msgstr "Shoutcast-televisioluettelot"
19593 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19594 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19597 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19599 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19600 msgstr "Universal Plug and Play"
19602 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19603 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19606 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19610 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19611 msgid "Automatically add/delete input streams"
19614 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19616 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19617 "this stream later."
19620 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19622 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19623 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19624 "need to raise caching values."
19627 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19630 msgstr "Siirtymän kanava"
19632 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19634 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19635 "IDs bridge_in will register."
19638 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19643 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19645 msgid "Bridge stream output"
19646 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19648 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19653 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19656 msgstr "Etsi kohteesta..."
19658 #: modules/stream_out/description.c:54
19660 msgid "Description stream output"
19661 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19663 #: modules/stream_out/display.c:42
19665 msgid "Enable/disable audio rendering."
19666 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19668 #: modules/stream_out/display.c:44
19670 msgid "Enable/disable video rendering."
19671 msgstr "Kytke päälle/pois välityspalvelimen tuki"
19673 #: modules/stream_out/display.c:46
19674 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19677 #: modules/stream_out/display.c:55
19679 msgid "Display stream output"
19680 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19682 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19684 msgid "Duplicate stream output"
19685 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19687 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19689 msgid "Output access method"
19690 msgstr "NAT-läpäisyn menetelmä:"
19692 #: modules/stream_out/es.c:43
19693 msgid "This is the default output access method that will be used."
19696 #: modules/stream_out/es.c:45
19698 msgid "Audio output access method"
19699 msgstr "Vaihtoehtoinen lähtevän äänen laite"
19701 #: modules/stream_out/es.c:47
19702 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19705 #: modules/stream_out/es.c:48
19707 msgid "Video output access method"
19708 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19710 #: modules/stream_out/es.c:50
19711 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19714 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19716 msgid "Output muxer"
19717 msgstr "Tulosrivit"
19719 #: modules/stream_out/es.c:54
19720 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19723 #: modules/stream_out/es.c:55
19725 msgid "Audio output muxer"
19726 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19728 #: modules/stream_out/es.c:57
19729 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19732 #: modules/stream_out/es.c:58
19734 msgid "Video output muxer"
19735 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
19737 #: modules/stream_out/es.c:60
19738 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19741 #: modules/stream_out/es.c:62
19744 msgstr "FTP-osoite"
19746 #: modules/stream_out/es.c:64
19748 msgid "This is the default output URI."
19749 msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n"
19751 #: modules/stream_out/es.c:65
19753 msgid "Audio output URL"
19754 msgstr "Lähtevän äänen laite"
19756 #: modules/stream_out/es.c:67
19757 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19760 #: modules/stream_out/es.c:68
19762 msgid "Video output URL"
19763 msgstr "Videoneuvottelun URL"
19765 #: modules/stream_out/es.c:70
19766 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19769 #: modules/stream_out/es.c:79
19771 msgid "Elementary stream output"
19772 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19774 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19776 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19779 #: modules/stream_out/gather.c:44
19781 msgid "Gathering stream output"
19782 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
19784 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19785 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19790 msgid "Sample aspect ratio"
19791 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
19793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19795 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19796 msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
19798 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19800 msgid "Video filter"
19801 msgstr "<b>Videosuodin</b>"
19803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19804 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19809 msgid "Image chroma"
19810 msgstr "Kuvien lataus"
19812 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19814 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19815 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19818 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19820 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19821 msgstr "Logotiedosto"
19823 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19824 #: modules/video_filter/rss.c:142
19829 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19831 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19832 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19835 #: modules/video_filter/rss.c:144
19840 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19842 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19843 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
19845 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19847 msgid "Mosaic bridge"
19848 msgstr "Langaton silta"
19850 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19852 msgid "Mosaic bridge stream output"
19853 msgstr "Muistin tulostevirran koko ei ole muutettavissa"
19855 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19856 msgid "This is the output URL that will be used."
19859 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19863 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19865 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19866 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19867 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19868 "SDP to be announced via SAP."
19871 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19872 msgid "SAP announcing"
19875 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19876 msgid "Announce this session with SAP."
19879 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19882 msgstr "%s mukseri"
19884 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19886 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19887 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19890 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19892 msgid "Session name"
19893 msgstr "Aseta nykyisen istunnon nimi"
19895 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19897 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19901 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19903 msgid "Session description"
19904 msgstr "Pitkä kuvaus"
19906 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19908 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19909 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19912 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19914 msgid "Session URL"
19915 msgstr "FTP-osoite"
19917 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19919 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19920 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19921 "(Session Descriptor)."
19924 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19926 msgid "Session email"
19927 msgstr "Sähköpostiosoite :"
19929 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19931 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19932 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19935 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19937 msgid "Session phone number"
19938 msgstr "<b>Tyyppi:</b> %s <b>Puhelinnumero:</b> %s"
19940 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19942 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19943 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19946 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19947 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19950 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19955 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19957 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19960 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19965 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19967 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19970 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19972 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19973 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19977 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19978 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19981 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19983 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19987 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19988 msgid "Transport protocol"
19991 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19992 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19995 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19997 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19998 "master shared secret key."
20001 #: modules/stream_out/rtp.c:150
20005 #: modules/stream_out/rtp.c:152
20006 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20009 #: modules/stream_out/rtp.c:162
20011 msgid "RTP stream output"
20012 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20014 #: modules/stream_out/standard.c:47
20016 msgid "Output method to use for the stream."
20017 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
20019 #: modules/stream_out/standard.c:50
20021 msgid "Muxer to use for the stream."
20022 msgstr "Yhteyden kanssa käytettävä käytäjätunnus"
20024 #: modules/stream_out/standard.c:51
20026 msgid "Output destination"
20027 msgstr "Kohdetiedostonimi"
20029 #: modules/stream_out/standard.c:53
20031 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20034 #: modules/stream_out/standard.c:54
20035 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20038 #: modules/stream_out/standard.c:56
20040 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20041 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20044 #: modules/stream_out/standard.c:58
20045 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20048 #: modules/stream_out/standard.c:60
20050 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20054 #: modules/stream_out/standard.c:67
20056 msgid "Session groupname"
20057 msgstr "Epäkelpo ryhmän nimi"
20059 #: modules/stream_out/standard.c:69
20061 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20062 "if you choose to use SAP."
20065 #: modules/stream_out/standard.c:101
20067 msgid "Standard stream output"
20068 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20070 #: modules/stream_out/switcher.c:86
20074 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20075 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20078 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20083 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20084 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20087 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20089 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20090 msgstr "Asettaa 16:9 (Anamorfisen) kuvasuhteen"
20092 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20094 msgid "Command UDP port"
20095 msgstr "- UDP-portti muuttui.\n"
20097 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20098 msgid "UDP port to listen to for commands."
20101 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20106 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20108 msgid "Initial command to execute."
20109 msgstr "Suoritettava komento [%s:sta] "
20111 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20114 msgstr "Pikselikoko:"
20116 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20118 msgid "Number of P frames between two I frames."
20119 msgstr "Arvaa numero väliltä %d ja %d"
20121 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20123 msgid "Quantizer scale"
20124 msgstr "Skaalaus asetettu"
20126 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20127 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20130 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20133 msgstr "Äänikoodekit"
20135 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20137 msgid "Mute audio when command is not 0."
20138 msgstr "Suoritettava komento, kun asemaan laitetaan ääni-CD."
20140 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20141 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20144 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20146 msgid "Video encoder"
20147 msgstr "koodaimen versio"
20149 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20151 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20155 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20157 msgid "Destination video codec"
20158 msgstr "Videotyyppiä ei voi käsitellä."
20160 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20161 msgid "This is the video codec that will be used."
20164 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20166 msgid "Video bitrate"
20167 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20169 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20170 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20173 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20175 msgid "Video scaling"
20176 msgstr "Vahvista skaalaus"
20178 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20179 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20182 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20184 msgid "Video frame-rate"
20185 msgstr "Virhe kehysnopeudessa."
20187 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20188 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20191 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20192 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20195 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20197 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20198 msgstr "Määrittele toinen sijainti käyttämällä ympäristömuuttujaa %s.\n"
20200 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20202 msgid "Maximum video width"
20203 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20205 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20207 msgid "Maximum output video width."
20208 msgstr "Videon esikatselun leveys"
20210 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20212 msgid "Maximum video height"
20213 msgstr "Suurin videon kaistanleveys"
20215 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20217 msgid "Maximum output video height."
20218 msgstr "Videon esikatselun korkeus"
20220 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20222 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20223 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20226 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20228 msgid "Audio encoder"
20229 msgstr "koodaimen versio"
20231 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20233 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20237 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20239 msgid "Destination audio codec"
20240 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20242 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20243 msgid "This is the audio codec that will be used."
20246 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20248 msgid "Audio bitrate"
20249 msgstr "Laatu : <b>%s Kbit/s</b>"
20251 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20252 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20255 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20257 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20260 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20262 msgid "Audio channels"
20263 msgstr "Kaikki kanavat"
20265 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20266 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20269 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20271 msgid "Audio filter"
20272 msgstr "<b>Äänisuodin</b>"
20274 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20276 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20277 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20280 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20282 msgid "Subtitles encoder"
20283 msgstr "koodaimen versio"
20285 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20287 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20291 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20293 msgid "Destination subtitles codec"
20294 msgstr "Ei yhteistä koodekkia"
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20297 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20300 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20302 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20303 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20304 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20305 "of subpicture modules"
20308 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20311 msgstr "Siveltimien valikko"
20313 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20315 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20318 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20320 msgid "Number of threads"
20321 msgstr "O_ta myös säikeet mukaan"
20323 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20324 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20327 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20329 msgid "High priority"
20330 msgstr "(Korkea prioriteetti)"
20332 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20334 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20337 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20339 msgid "Synchronise on audio track"
20340 msgstr "Kappaleiden pituuksia ei voi määrittää."
20342 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20344 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20345 "on the audio track."
20348 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20350 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20354 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20356 msgid "Transcode stream output"
20357 msgstr "Valitse tulostusvirta:"
20359 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20361 msgid "Overlays/Subtitles"
20362 msgstr "MPSub-tekstitykset"
20364 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20365 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20368 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20369 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20370 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20371 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20373 msgid "Conversions from "
20374 msgstr "Katkaise yhteys "
20376 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20377 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20380 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20381 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20384 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20385 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20388 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20389 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20391 msgid "MMX conversions from "
20392 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20394 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20396 msgid "SSE2 conversions from "
20397 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20399 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20401 msgid "AltiVec conversions from "
20402 msgstr "P&äivitä lähteestä"
20404 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20406 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20407 "threshold value will be the brighness defined below."
20410 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20412 msgid "Image contrast (0-2)"
20413 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kontrastin."
20415 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20416 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20419 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20420 msgid "Image hue (0-360)"
20421 msgstr "Kuvan värisävy (0-360)"
20423 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20424 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20427 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20429 msgid "Image saturation (0-3)"
20430 msgstr "Sävy-värikylläisyys"
20432 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20433 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20436 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20438 msgid "Image brightness (0-2)"
20439 msgstr "Asettaa luettavan kuvan kirkkauden"
20441 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20442 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20445 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20447 msgid "Image gamma (0-10)"
20448 msgstr "Jakaminen luvulla 10"
20450 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20451 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20454 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20456 msgid "Image properties filter"
20457 msgstr "Näytä kuvan ominaisuudet"
20459 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20460 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20463 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20465 msgid "Transparency mask"
20468 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20469 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20472 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20474 msgid "Alpha mask video filter"
20475 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20477 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20480 msgstr "Siirrä alfa maskiin"
20482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20484 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20486 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20487 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20489 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20490 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20492 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20493 "where to get the required parts.\n"
20494 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20499 msgid "Save Debug Frames"
20502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20503 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20507 msgid "Debug Frame Folder"
20510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20511 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20516 msgid "Extracted Image Width"
20517 msgstr "Kuvan leveys"
20519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20520 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20525 msgid "Extracted Image Height"
20526 msgstr "Kuvan korkeus"
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20529 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20534 msgid "Color when paused"
20535 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20539 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20550 msgid "Red component of the pause color"
20551 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20555 msgid "Pause-Green"
20558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20559 msgid "Green component of the pause color"
20562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20568 msgid "Blue component of the pause color"
20571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20572 msgid "Pause-Fadesteps"
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20577 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20586 msgid "Red component of the shutdown color"
20589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20595 msgid "Green component of the shutdown color"
20598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20604 msgid "Blue component of the shutdown color"
20607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20608 msgid "End-Fadesteps"
20611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20613 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20614 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20618 msgid "Use Software White adjust"
20621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20623 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20631 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20632 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20637 msgid "White Green"
20638 msgstr "Vihreän valkotaso"
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20641 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20650 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20654 msgid "Serial Port/Device"
20657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20659 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20660 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20664 msgid "Edge Weightning"
20667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20669 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20674 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20677 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20679 msgid "Darkness Limit"
20680 msgstr "Varjon tummuus"
20682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20684 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20685 "than one for letterboxed videos."
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20689 msgid "Hue windowing"
20692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20695 msgid "Used for statistics."
20696 msgstr "Kerää tilastotietoja"
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20699 msgid "Sat windowing"
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20703 msgid "Filter length (ms)"
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20708 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20713 msgid "Filter threshold"
20714 msgstr "Valitse-värin-mukaan raja"
20716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20717 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20722 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20723 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20726 msgid "Filter Smoothness"
20729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20731 msgid "Filter mode"
20732 msgstr "Simulaatiotila"
20734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20735 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20740 msgid "No Filtering"
20741 msgstr "Suodattimet"
20743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20755 msgid "Frame delay"
20756 msgstr "Ruutunopeus"
20758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20760 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20761 "20ms should do the trick."
20764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20766 msgid "Channel summary"
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20771 msgid "Channel left"
20772 msgstr "Kanavan nimi"
20774 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20776 msgid "Channel right"
20779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20781 msgid "Channel top"
20784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20786 msgid "Channel bottom"
20787 msgstr "Kanavan nimi"
20789 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20791 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20797 msgstr "Poista käytöstä"
20799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20802 msgstr "Yhteenveto"
20804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20826 msgid "Summary gradient"
20827 msgstr "Yhteenveto"
20829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20831 msgid "Left gradient"
20832 msgstr "edessä vasen"
20834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20836 msgid "Right gradient"
20837 msgstr "takana oikea"
20839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20841 msgid "Top gradient"
20842 msgstr "Gradientti"
20844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20846 msgid "Bottom gradient"
20847 msgstr "Vasen alanurkka"
20849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20851 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20856 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20857 msgstr "Vedoksen tiedostonimi"
20859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20861 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20862 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20865 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20866 msgid "Use built-in AtmoLight"
20869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20871 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20872 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20876 msgid "AtmoLight Filter"
20879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20884 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20888 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20892 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20896 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20901 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20902 msgstr "Pääkäyttöliittymän asetukset"
20904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20905 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20909 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20913 msgid "Change gradients"
20916 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20918 msgid "Number of time to blend"
20919 msgstr "Kaistojen määrä"
20921 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20923 msgid "The number of time the blend will be performed"
20924 msgstr "Kuinka monta kertaa samaa syötettä toistetaan"
20926 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20927 msgid "Alpha of the blended image"
20930 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20931 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20934 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20935 msgid "Image to be blended onto"
20938 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20940 msgid "The image which will be used to blend onto"
20941 msgstr "Video-otosten tallentamiseen käytetty kuvamuoto"
20943 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20945 msgid "Chroma for the base image"
20946 msgstr "goom kuvaleveys"
20948 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20949 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20952 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20953 msgid "Image which will be blended."
20956 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20957 msgid "The image blended onto the base image"
20960 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20962 msgid "Chroma for the blend image"
20963 msgstr "Soittimen säädinvalikko"
20965 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20966 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20969 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20970 msgid "Blending benchmark filter"
20973 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20977 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20979 msgid "Benchmarking"
20980 msgstr "Reunusta kanava"
20982 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20985 msgstr "CD-levykuvat"
20987 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20989 msgid "Blend image"
20990 msgstr "CD-levykuvat"
20992 #: modules/video_filter/blend.c:45
20994 msgid "Video pictures blending"
20995 msgstr "Molemmat videokuvat"
20997 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20999 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21000 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21001 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21005 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21007 msgid "Bluescreen U value"
21008 msgstr "Asetusten arvo"
21010 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21012 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21013 "Defaults to 120 for blue."
21016 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21018 msgid "Bluescreen V value"
21019 msgstr "Asetusten arvo"
21021 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21023 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21024 "Defaults to 90 for blue."
21027 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21028 msgid "Bluescreen U tolerance"
21031 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21033 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21034 "value between 10 and 20 seems sensible."
21037 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21038 msgid "Bluescreen V tolerance"
21041 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21043 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21044 "value between 10 and 20 seems sensible."
21047 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21049 msgid "Bluescreen video filter"
21050 msgstr "Valitse videosuodin"
21052 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21056 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21057 #: modules/video_output/image.c:56
21059 msgid "Image width"
21060 msgstr "Kuvan leveys"
21062 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21063 #: modules/video_output/image.c:61
21065 msgid "Image height"
21066 msgstr "Kuvan korkeus"
21068 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21069 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21072 #: modules/video_filter/canvas.c:63
21074 msgid "Automatically resize and padd a video"
21075 msgstr "Esijäsentele tiedostot automaattisesti"
21077 #: modules/video_filter/chain.c:43
21078 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21081 #: modules/video_filter/clone.c:59
21082 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21085 #: modules/video_filter/clone.c:62
21087 msgid "Video output modules"
21088 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
21090 #: modules/video_filter/clone.c:63
21092 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21093 "separated list of modules."
21096 #: modules/video_filter/clone.c:69
21098 msgid "Clone video filter"
21099 msgstr "Valitse videosuodin"
21101 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21103 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21104 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21105 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21106 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21109 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21111 msgid "Color threshold filter"
21112 msgstr "Gammasuodatin"
21114 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21116 msgid "Saturaton threshold"
21117 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21119 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21121 msgid "Similarity threshold"
21122 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21124 #: modules/video_filter/crop.c:73
21126 msgid "Crop geometry (pixels)"
21127 msgstr "Kuvapisteitä rivien yläpuolella"
21129 #: modules/video_filter/crop.c:74
21131 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21132 "<left offset> + <top offset>."
21135 #: modules/video_filter/crop.c:76
21137 msgid "Automatic cropping"
21138 msgstr "Rajauksen asetukset ..."
21140 #: modules/video_filter/crop.c:77
21141 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21144 #: modules/video_filter/crop.c:80
21146 msgid "Ratio max (x 1000)"
21147 msgstr "Max. # puutuvia sanoja:"
21149 #: modules/video_filter/crop.c:81
21151 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21152 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21156 #: modules/video_filter/crop.c:83
21158 msgid "Manual ratio"
21161 #: modules/video_filter/crop.c:84
21162 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21165 #: modules/video_filter/crop.c:86
21167 msgid "Number of images for change"
21168 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21170 #: modules/video_filter/crop.c:87
21172 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21173 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21177 #: modules/video_filter/crop.c:89
21179 msgid "Number of lines for change"
21180 msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
21182 #: modules/video_filter/crop.c:90
21184 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21185 "that ratio changed and trigger recrop."
21188 #: modules/video_filter/crop.c:92
21190 msgid "Number of non black pixels "
21191 msgstr "Sisennyksen kuvapisteiden määrä"
21193 #: modules/video_filter/crop.c:93
21195 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21198 #: modules/video_filter/crop.c:96
21200 msgid "Skip percentage (%)"
21201 msgstr "Näytä prosenttiosuus"
21203 #: modules/video_filter/crop.c:97
21205 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21206 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21209 #: modules/video_filter/crop.c:99
21211 msgid "Luminance threshold "
21212 msgstr "Sovella kynnysarvoa"
21214 #: modules/video_filter/crop.c:100
21215 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21218 #: modules/video_filter/crop.c:104
21220 msgid "Crop video filter"
21221 msgstr "Valitse videosuodin"
21223 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21225 msgid "Cropping failed"
21226 msgstr "Yhteys ei toiminut"
21228 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21229 msgid "VLC could not open the video output module."
21232 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21234 msgid "Pixels to crop from top"
21235 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21237 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21238 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21241 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21243 msgid "Pixels to crop from bottom"
21244 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21246 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21247 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21250 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21252 msgid "Pixels to crop from left"
21253 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21255 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21256 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21259 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21261 msgid "Pixels to crop from right"
21262 msgstr "Videokamera oikea"
21264 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21265 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21268 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21270 msgid "Pixels to padd to top"
21271 msgstr "Taso _ylimmäiseksi"
21273 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21274 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21277 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21279 msgid "Pixels to padd to bottom"
21280 msgstr "Kohdista kohteen alareunaan"
21282 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21283 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21286 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21288 msgid "Pixels to padd to left"
21289 msgstr "[käännöstä tarkistetaan: %i jäljellä]"
21291 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21292 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21295 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21297 msgid "Pixels to padd to right"
21298 msgstr "Videokamera oikea"
21300 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21301 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21304 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21305 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21306 msgid "Video scaling filter"
21307 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
21309 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21314 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21316 msgid "Deinterlace mode"
21317 msgstr "Simulaatiotila"
21319 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21320 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21323 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21325 msgid "Streaming deinterlace mode"
21326 msgstr "Muuta näkymää"
21328 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21330 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21331 msgstr "Yhteydellä käytettävä todennustapa"
21333 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21335 msgid "Deinterlacing video filter"
21336 msgstr "Valitse videosuodin"
21338 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21343 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21344 msgid "FIFO which will be read for commands"
21347 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21349 msgid "Output FIFO"
21352 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21353 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21356 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21358 msgid "Dynamic video overlay"
21359 msgstr "Dirac-videon pakkauksenpurku"
21361 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21363 msgstr "Päällekkäiskuva"
21365 #: modules/video_filter/erase.c:55
21370 #: modules/video_filter/erase.c:56
21371 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21373 "Kuvamaski. Kuvapisteet, joiden alfa-arvo on 50 prosenttia suurempi, "
21376 #: modules/video_filter/erase.c:59
21377 msgid "X coordinate of the mask."
21378 msgstr "Maskin X-koordinaatti"
21380 #: modules/video_filter/erase.c:61
21381 msgid "Y coordinate of the mask."
21382 msgstr "Maskin Y-koordinaatti"
21384 #: modules/video_filter/erase.c:66
21386 msgid "Erase video filter"
21387 msgstr "Valitse videosuodin"
21389 #: modules/video_filter/erase.c:67
21394 #: modules/video_filter/extract.c:63
21396 msgid "RGB component to extract"
21397 msgstr "Muunna kuva RGB-väreihin"
21399 #: modules/video_filter/extract.c:64
21400 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21403 #: modules/video_filter/extract.c:75
21404 msgid "Extract RGB component video filter"
21407 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21409 msgid "video-filter-event"
21410 msgstr "Valitse videosuodin"
21412 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21414 msgid "Gaussian's std deviation"
21415 msgstr "Kasvava Gauss-kohina"
21417 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21419 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21420 "to 3*sigma away in any direction."
21423 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21425 msgid "Gaussian blur video filter"
21426 msgstr "Käytä Gauss-sumennusta valittuihin bittikarttoihin."
21428 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21430 msgid "Gaussian Blur"
21431 msgstr "Gauss-sumennus"
21433 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21435 msgid "Distort mode"
21436 msgstr "Simulaatiotila"
21438 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21439 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21442 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21444 msgid "Gradient image type"
21445 msgstr "Ei tuettu kuvatyyppi"
21447 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21449 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21453 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21455 msgid "Apply cartoon effect"
21456 msgstr "Käytä uutta tehostetta"
21458 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21459 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21462 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21467 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21471 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21473 msgid "Gradient video filter"
21474 msgstr "Valitse videosuodin"
21476 #: modules/video_filter/grain.c:53
21478 msgid "Grain video filter"
21479 msgstr "Valitse videosuodin"
21481 #: modules/video_filter/grain.c:54
21484 msgstr "Värin vähennys"
21486 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21487 msgid "FFmpeg video filter"
21488 msgstr "FFmpeg-videosuodatus"
21490 #: modules/video_filter/invert.c:51
21492 msgid "Invert video filter"
21493 msgstr "Valitse videosuodin"
21495 #: modules/video_filter/invert.c:52
21497 msgid "Color inversion"
21498 msgstr "Säädä värejä"
21500 #: modules/video_filter/logo.c:71
21502 msgid "Logo filenames"
21503 msgstr "Logotiedosto"
21505 #: modules/video_filter/logo.c:72
21507 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21508 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21509 "simply enter its filename."
21512 #: modules/video_filter/logo.c:75
21514 msgid "Logo animation # of loops"
21515 msgstr "Parvi tekee silmukkaa"
21517 #: modules/video_filter/logo.c:76
21518 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21521 #: modules/video_filter/logo.c:78
21522 msgid "Logo individual image time in ms"
21525 #: modules/video_filter/logo.c:79
21526 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21529 #: modules/video_filter/logo.c:82
21530 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21533 #: modules/video_filter/logo.c:85
21534 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21537 #: modules/video_filter/logo.c:87
21539 msgid "Transparency of the logo"
21540 msgstr "Logotiedosto"
21542 #: modules/video_filter/logo.c:88
21544 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21548 #: modules/video_filter/logo.c:90
21550 msgid "Logo position"
21551 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21553 #: modules/video_filter/logo.c:92
21555 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21556 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21559 #: modules/video_filter/logo.c:104
21561 msgid "Logo video filter"
21562 msgstr "Valitse videosuodin"
21564 #: modules/video_filter/logo.c:106
21566 msgid "Logo overlay"
21567 msgstr "Aseta kuvake päälle"
21569 #: modules/video_filter/logo.c:127
21571 msgid "Logo sub filter"
21572 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21574 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21575 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21578 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21582 #: modules/video_filter/marq.c:88
21584 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21585 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21586 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21587 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21588 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21589 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21590 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21591 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21592 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21595 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21596 msgid "X offset, from the left screen edge."
21599 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21601 msgid "Y offset, down from the top."
21602 msgstr "%s poistettu yläpaneelista"
21604 #: modules/video_filter/marq.c:107
21607 msgstr "Aikakatkaisu"
21609 #: modules/video_filter/marq.c:108
21611 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21612 "(remains forever)."
21615 #: modules/video_filter/marq.c:111
21617 msgid "Refresh period in ms"
21618 msgstr "Virkistä lista"
21620 #: modules/video_filter/marq.c:112
21622 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21623 "using meta data or time format string sequences."
21626 #: modules/video_filter/marq.c:128
21628 msgid "Marquee position"
21629 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21631 #: modules/video_filter/marq.c:130
21633 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21634 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21638 #: modules/video_filter/marq.c:146
21642 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21647 #: modules/video_filter/marq.c:175
21649 msgid "Marquee display"
21650 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
21652 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21654 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21655 "opaque (default)."
21658 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21660 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21661 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus pikseleinä"
21663 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21665 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21666 msgstr "Ikkunan oletusleveys pikseleinä"
21668 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21670 msgid "Top left corner X coordinate"
21671 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
21673 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21675 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21676 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21678 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21680 msgid "Top left corner Y coordinate"
21681 msgstr "Viistota vasen yläkulma"
21683 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21685 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21686 msgstr "Siirrä ikkuna vasempaan yläkulmaan"
21688 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21690 msgid "Border width"
21691 msgstr "Reunan leveys"
21693 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21694 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21697 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21699 msgid "Border height"
21700 msgstr "Kasvata korkeutta"
21702 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21703 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21706 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21708 msgid "Mosaic alignment"
21709 msgstr "Keskitysmerkki"
21711 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21713 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21714 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21718 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21720 msgid "Positioning method"
21721 msgstr "Todennustapa"
21723 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21725 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21726 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21727 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21730 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21731 #: modules/video_filter/wall.c:60
21733 msgid "Number of rows"
21736 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21738 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21742 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21743 #: modules/video_filter/wall.c:56
21745 msgid "Number of columns"
21746 msgstr "Sarakemäärä"
21748 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21750 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21751 "set to \"fixed\"."
21754 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21755 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21758 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21760 msgid "Keep original size"
21761 msgstr "Näytä alkuperäinen k_oko"
21763 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21764 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21767 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21769 msgid "Elements order"
21770 msgstr "Käänteinen jä_rjestys"
21772 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21774 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21775 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21779 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21781 msgid "Offsets in order"
21782 msgstr "Numerot järjestyksessä"
21784 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21786 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21787 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21788 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21791 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21793 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21794 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21798 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21803 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21806 msgstr "Viitekohteet"
21808 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21810 msgid "Mosaic video sub filter"
21811 msgstr "Suodata a_iheen mukaan"
21813 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21818 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21820 msgid "Blur factor (1-127)"
21821 msgstr "Numeroiden tekijöiden mutustajat"
21823 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21824 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21827 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21829 msgid "Motion blur filter"
21830 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
21832 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21833 msgid "Motion detect video filter"
21836 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21838 msgid "Motion Detect"
21839 msgstr "_Tunnista laitteet"
21841 #: modules/video_filter/noise.c:53
21843 msgid "Noise video filter"
21844 msgstr "Valitse videosuodin"
21846 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21847 msgid "OpenCV face detection example filter"
21850 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21852 msgid "OpenCV example"
21853 msgstr "Valintapainike-esimerkki"
21855 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21857 msgid "Haar cascade filename"
21858 msgstr "Tyylimallin tiedostonimi"
21860 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21861 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21866 msgid "Use input chroma unaltered"
21867 msgstr "Valitse käytettävä äänen nauhoituslaite"
21869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21870 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21877 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21879 msgid "Don't display any video"
21880 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
21882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21884 msgid "Display the input video"
21885 msgstr "Videon nauhoituslaite"
21887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21889 msgid "Display the processed video"
21890 msgstr "Molemmat videokuvat"
21892 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21894 msgid "Show only errors"
21895 msgstr "Näytä käynnistysvirheet"
21897 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21899 msgid "Show errors and warnings"
21900 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
21902 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21904 msgid "Show everything including debug messages"
21905 msgstr "Ole monisanainen - näytä myös virheenetsintäviestit."
21907 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21908 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21911 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21915 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21917 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21918 msgstr "Sovitus_kerroin:"
21920 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21922 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21926 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21928 msgid "OpenCV filter chroma"
21929 msgstr "Sininen taustakangas"
21931 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21933 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21936 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21938 msgid "Wrapper filter output"
21939 msgstr "Tulostemuotoa/suodatinta %s ei löydy\n"
21941 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21942 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21945 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21947 msgid "Wrapper filter verbosity"
21948 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
21950 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21951 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21954 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21956 msgid "OpenCV internal filter name"
21957 msgstr "Suodattimella täytyy olla nimi."
21959 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21960 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21965 msgid "Configuration file"
21966 msgstr "Alustustiedosto"
21968 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21970 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21971 msgstr "Tiedosto TDS-yhteyskäytännön vedosten asetuksille"
21973 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21974 msgid "Path to OSD menu images"
21977 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21979 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21980 "configuration file."
21983 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21984 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21987 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21989 msgid "Menu position"
21990 msgstr "Sijainti: %0.4f"
21992 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21994 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21995 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21999 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22001 msgid "Menu timeout"
22002 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
22004 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22006 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22007 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22011 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22013 msgid "Menu update interval"
22014 msgstr "_Syötteelle ominainen päivitystaajuus:"
22016 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22018 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22019 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22020 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22021 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22024 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22025 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22028 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22030 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22031 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22032 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22033 "is fully transparent (value 0)."
22036 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22038 msgid "On Screen Display menu"
22039 msgstr "Näytön \"%2$s\" ruutu %1$d ei ole kelvollinen\n"
22041 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
22043 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22046 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
22047 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22050 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
22052 msgid "Active windows"
22053 msgstr "Kuvaikkunat"
22055 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22056 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22059 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
22060 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22063 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22065 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22066 msgstr "_Mustan pisteen kompensaatio"
22068 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22070 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22071 "misalignment due to autoratio control)"
22074 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22076 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22077 msgstr "Leveys pituuden yksikössä"
22079 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22080 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22083 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22085 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22086 msgstr "Kaappausalueen leveys pikseleinä"
22088 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22089 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22092 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22093 msgid "Attenuation"
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22098 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22099 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22102 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22104 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22105 msgstr "Kirjauduit jo sisään"
22107 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22108 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22111 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22113 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22114 msgstr "Yksityiskohdat keskellä"
22116 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22117 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22120 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22122 msgid "Attenuation, end (in %)"
22123 msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %.250s"
22125 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22126 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22129 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22131 msgid "middle position (in %)"
22132 msgstr "Sijainti ohjatussa toiminnossa"
22134 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22136 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22140 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22142 msgid "Gamma (Red) correction"
22143 msgstr "Analgoinen gamma-korjaus punaiselle"
22145 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22147 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22150 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22152 msgid "Gamma (Green) correction"
22153 msgstr "Analoginen gamma-korjaus vihreälle"
22155 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22157 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22160 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22162 msgid "Gamma (Blue) correction"
22163 msgstr "Analoginen gamma-korjaus siniselle"
22165 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22167 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22170 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22172 msgid "Black Crush for Red"
22173 msgstr "Punaisen valkotaso"
22175 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22176 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22179 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22181 msgid "Black Crush for Green"
22182 msgstr "Vihreän valkotaso"
22184 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22185 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22188 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22190 msgid "Black Crush for Blue"
22191 msgstr "Sinisen valkotaso"
22193 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22194 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22197 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22199 msgid "White Crush for Red"
22200 msgstr "Punaisen valkotaso"
22202 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22203 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22206 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22208 msgid "White Crush for Green"
22209 msgstr "Vihreän valkotaso"
22211 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22212 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22215 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22217 msgid "White Crush for Blue"
22218 msgstr "Sinisen valkotaso"
22220 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22221 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22224 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22226 msgid "Black Level for Red"
22227 msgstr "Punaisen valkotaso"
22229 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22230 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22233 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22235 msgid "Black Level for Green"
22236 msgstr "Vihreän valkotaso"
22238 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22239 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22242 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22244 msgid "Black Level for Blue"
22245 msgstr "Sinisen valkotaso"
22247 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22248 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22251 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22253 msgid "White Level for Red"
22254 msgstr "Punaisen valkotaso"
22256 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22257 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22260 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22262 msgid "White Level for Green"
22263 msgstr "Vihreän valkotaso"
22265 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22266 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22269 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22271 msgid "White Level for Blue"
22272 msgstr "Sinisen valkotaso"
22274 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22275 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22278 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22280 msgid "Xinerama option"
22281 msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %c\n"
22283 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22284 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22287 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22288 msgid "Post processing quality"
22289 msgstr "Jälkikäsittelyn laatu"
22291 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22293 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22294 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22295 "looking pictures."
22298 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22299 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22302 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22304 msgid "Video post processing filter"
22305 msgstr "Videonskaalauksen suodatin"
22307 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22310 msgstr "1 (pienin)"
22312 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22315 msgstr "6 (suurin)"
22317 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22319 msgid "Psychedelic video filter"
22320 msgstr "Valitse videosuodin"
22322 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22324 msgid "Number of puzzle rows"
22325 msgstr "Pixbuf-taulukon rivimäärä"
22327 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22329 msgid "Number of puzzle columns"
22330 msgstr "virheellinen sarakemäärä: %s"
22332 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22333 msgid "Make one tile a black slot"
22336 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22338 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22341 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22342 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22345 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22348 msgstr "%(n)s pulma"
22350 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22355 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22356 msgid "VNC hostname or IP address."
22359 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22364 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22366 msgid "VNC portnumber."
22367 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
22369 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22371 msgid "VNC Password"
22374 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22376 msgid "VNC password."
22377 msgstr "SOCKS-salasana"
22379 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22381 msgid "VNC poll interval"
22382 msgstr "Päivitystiheys"
22384 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22386 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22389 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22390 msgid "VNC polling"
22393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22394 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22397 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22399 msgid "Mouse events"
22400 msgstr "Hiirieleet"
22402 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22404 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22407 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22411 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22412 msgid "Send key events to VNC host."
22415 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22417 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22418 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22419 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22420 "is fully transparent (value 0)."
22423 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22424 msgid "Remote-OSD over VNC"
22427 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22432 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22434 msgid "Ripple video filter"
22435 msgstr "Valitse videosuodin"
22437 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22439 msgid "Angle in degrees"
22440 msgstr "asteet radiaaneina"
22442 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22444 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22445 msgstr "Animoitujen ikkunanpalasten kiertokulma"
22447 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22449 msgid "Rotate video filter"
22450 msgstr "Valitse videosuodin"
22452 #: modules/video_filter/rss.c:129
22455 msgstr "<b>Syötteen lähde</b>"
22457 #: modules/video_filter/rss.c:130
22458 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22461 #: modules/video_filter/rss.c:131
22463 msgid "Speed of feeds"
22464 msgstr "Latausnopeus"
22466 #: modules/video_filter/rss.c:132
22467 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22470 #: modules/video_filter/rss.c:133
22473 msgstr "Kentän maksimipituus"
22475 #: modules/video_filter/rss.c:134
22477 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22478 msgstr "Suurin määrä kuvia kerralla näytöllä"
22480 #: modules/video_filter/rss.c:136
22482 msgid "Refresh time"
22483 msgstr "<b>Aikaa jäljellä</b>"
22485 #: modules/video_filter/rss.c:137
22487 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22488 "feeds are never updated."
22491 #: modules/video_filter/rss.c:139
22493 msgid "Feed images"
22494 msgstr "CD-levykuvat"
22496 #: modules/video_filter/rss.c:140
22497 msgid "Display feed images if available."
22500 #: modules/video_filter/rss.c:147
22502 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22506 #: modules/video_filter/rss.c:160
22508 msgid "Text position"
22509 msgstr "Sijainti: %0.4f"
22511 #: modules/video_filter/rss.c:162
22513 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22514 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22518 #: modules/video_filter/rss.c:166
22520 msgid "Title display mode"
22521 msgstr "%s: virheellinen näyttötila [%s]\n"
22523 #: modules/video_filter/rss.c:167
22525 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22526 "images are enabled, 1 otherwise."
22529 #: modules/video_filter/rss.c:182
22532 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
22534 #: modules/video_filter/rss.c:182
22536 msgid "Always visible"
22537 msgstr "Näytä aina näkyvässä työtilassa"
22539 #: modules/video_filter/rss.c:182
22541 msgid "Scroll with feed"
22542 msgstr "Atom-yhdistevirta"
22544 #: modules/video_filter/rss.c:222
22545 msgid "RSS and Atom feed display"
22548 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22550 msgid "RV32 conversion filter"
22551 msgstr "Kirjasinlaji: (suodatettu)"
22553 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22555 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22556 msgstr "Gaussin voimakkuus"
22558 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22559 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22562 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22563 msgid "Augment contrast between contours."
22566 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22568 msgid "Sharpen video filter"
22569 msgstr "Valitse videosuodin"
22571 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22573 msgid "Scaling mode"
22574 msgstr "Simulaatiotila"
22576 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22578 msgid "Scaling mode to use."
22579 msgstr "Käytettävä paranoia-tapa"
22581 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22583 msgid "Fast bilinear"
22584 msgstr "Nopea kello"
22586 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22589 msgstr "Bilineaarinen"
22591 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22593 msgid "Bicubic (good quality)"
22594 msgstr "Laadun lisäasetukset"
22596 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22597 msgid "Experimental"
22598 msgstr "Kokeellinen"
22600 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22601 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22604 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22608 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22609 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22612 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22616 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22620 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22624 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22626 msgid "Bicubic spline"
22627 msgstr "Tuntematon splinen alityyppi: %d\n"
22629 #: modules/video_filter/transform.c:65
22631 msgid "Transform type"
22632 msgstr "Tuntematon muunnoksen tyyppi %d"
22634 #: modules/video_filter/transform.c:66
22635 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22638 #: modules/video_filter/transform.c:69
22640 msgid "Rotate by 90 degrees"
22641 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22643 #: modules/video_filter/transform.c:70
22645 msgid "Rotate by 180 degrees"
22646 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22648 #: modules/video_filter/transform.c:70
22650 msgid "Rotate by 270 degrees"
22651 msgstr "Käännä 90 astetta vastapäivään"
22653 #: modules/video_filter/transform.c:71
22655 msgid "Flip horizontally"
22656 msgstr "Peilaa vaakasuunnassa"
22658 #: modules/video_filter/transform.c:71
22660 msgid "Flip vertically"
22661 msgstr "Peilaa pystysuunnassa"
22663 #: modules/video_filter/transform.c:76
22665 msgid "Video transformation filter"
22666 msgstr "XSL-muunnossuodatin"
22668 #: modules/video_filter/wall.c:57
22669 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22672 #: modules/video_filter/wall.c:61
22673 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22676 #: modules/video_filter/wall.c:65
22677 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22680 #: modules/video_filter/wall.c:68
22682 msgid "Element aspect ratio"
22683 msgstr "Kiinteä kuvasuhde"
22685 #: modules/video_filter/wall.c:69
22686 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22689 #: modules/video_filter/wall.c:75
22691 msgid "Wall video filter"
22692 msgstr "Valitse videosuodin"
22694 #: modules/video_filter/wall.c:76
22697 msgstr "Työpöytäseinä"
22699 #: modules/video_filter/wave.c:54
22701 msgid "Wave video filter"
22702 msgstr "Valitse videosuodin"
22704 #: modules/video_output/aa.c:58
22707 msgstr "ASCII kuvana"
22709 #: modules/video_output/aa.c:61
22711 msgid "ASCII-art video output"
22712 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
22714 #: modules/video_output/caca.c:83
22715 msgid "Color ASCII art video output"
22718 #: modules/video_output/directfb.c:72
22719 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22722 #: modules/video_output/fb.c:82
22723 msgid "Run fb on current tty."
22726 #: modules/video_output/fb.c:84
22728 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22729 "handling with caution)"
22732 #: modules/video_output/fb.c:95
22734 msgid "Framebuffer resolution to use."
22735 msgstr "kehyspuskurin laitenimi"
22737 #: modules/video_output/fb.c:97
22739 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22740 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22743 #: modules/video_output/fb.c:100
22744 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22747 #: modules/video_output/fb.c:102
22749 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22750 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22754 #: modules/video_output/fb.c:121
22755 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22758 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22759 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22761 msgid "X11 display"
22762 msgstr "Näytä &lainausmerkit"
22764 #: modules/video_output/ggi.c:61
22766 "X11 hardware display to use.\n"
22767 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22770 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22772 msgid "HD1000 video output"
22773 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22775 #: modules/video_output/image.c:53
22777 msgid "Image format"
22778 msgstr "Kuvan tilapalkin muoto"
22780 #: modules/video_output/image.c:54
22781 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22784 #: modules/video_output/image.c:57
22786 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22790 #: modules/video_output/image.c:62
22792 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22793 "video characteristics."
22796 #: modules/video_output/image.c:66
22798 msgid "Recording ratio"
22801 #: modules/video_output/image.c:67
22803 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22806 #: modules/video_output/image.c:70
22808 msgid "Filename prefix"
22809 msgstr "Tallennusetuliite"
22811 #: modules/video_output/image.c:71
22813 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22814 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22817 #: modules/video_output/image.c:75
22819 msgid "Always write to the same file"
22820 msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
22822 #: modules/video_output/image.c:76
22824 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22825 "this case, the number is not appended to the filename."
22828 #: modules/video_output/image.c:87
22830 msgid "Image video output"
22831 msgstr "Paikallinen videokuva"
22833 #: modules/video_output/mga.c:62
22834 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22837 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22839 msgid "DirectX 3D video output"
22840 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22842 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22843 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22846 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22848 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22849 "doesn't have any effect when using overlays."
22852 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22853 msgid "Use video buffers in system memory"
22856 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22858 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22859 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22860 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22861 "doesn't have any effect when using overlays."
22864 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22865 msgid "Use triple buffering for overlays"
22868 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22870 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22871 "better video quality (no flickering)."
22874 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22876 msgid "Name of desired display device"
22877 msgstr "OSS äänilaitteen nimi"
22879 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22881 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22882 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22883 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22886 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22888 msgid "Enable wallpaper mode "
22889 msgstr "Käytä kosketusnäyttöä"
22891 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22893 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22894 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22895 "desktop must not already have a wallpaper."
22898 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22900 msgid "DirectX video output"
22901 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22903 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22906 msgstr "<b>_Taustakuva</b>"
22908 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22910 msgid "OpenGL video output"
22911 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22913 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22915 msgid "Windows GAPI video output"
22916 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22918 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22920 msgid "Windows GDI video output"
22921 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
22923 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22926 msgstr "kuutiojuuri"
22928 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22930 msgid "Transparent Cube"
22931 msgstr "kuutiojuuri"
22933 #: modules/video_output/opengl.c:127
22938 #: modules/video_output/opengl.c:127
22942 #: modules/video_output/opengl.c:127
22947 #: modules/video_output/opengl.c:127
22951 #: modules/video_output/opengl.c:127
22955 #: modules/video_output/opengl.c:127
22959 #: modules/video_output/opengl.c:127
22963 #: modules/video_output/opengl.c:127
22967 #: modules/video_output/opengl.c:127
22971 #: modules/video_output/opengl.c:155
22973 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22974 msgstr "-a tarvitsee tarkkuusarvon"
22976 #: modules/video_output/opengl.c:156
22977 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22980 #: modules/video_output/opengl.c:157
22982 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22983 msgstr ", keskiarvo säteellä %d"
22985 #: modules/video_output/opengl.c:158
22986 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22989 #: modules/video_output/opengl.c:159
22991 msgid "Point of view x-coordinate"
22992 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
22994 #: modules/video_output/opengl.c:160
22995 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22998 #: modules/video_output/opengl.c:162
23000 msgid "Point of view y-coordinate"
23001 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
23003 #: modules/video_output/opengl.c:163
23004 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23007 #: modules/video_output/opengl.c:165
23009 msgid "Point of view z-coordinate"
23010 msgstr "Valinnan vaakasuora koordinaatti"
23012 #: modules/video_output/opengl.c:166
23013 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
23016 #: modules/video_output/opengl.c:169
23018 msgid "OpenGL Provider"
23019 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23021 #: modules/video_output/opengl.c:170
23022 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23025 #: modules/video_output/opengl.c:171
23027 msgid "OpenGL cube rotation speed"
23028 msgstr " o muuta pyörimisnopeutta (rpm)"
23030 #: modules/video_output/opengl.c:172
23031 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
23034 #: modules/video_output/opengl.c:176
23035 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
23038 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23039 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23042 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23044 msgid "QT Embedded display"
23045 msgstr "Näytä r&ivinumerot"
23047 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23049 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23050 "the DISPLAY environment variable."
23053 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23055 msgid "QT Embedded video output"
23056 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23058 #: modules/video_output/sdl.c:115
23060 msgid "SDL chroma format"
23061 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23063 #: modules/video_output/sdl.c:117
23065 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23066 "improve performances by using the most efficient one."
23069 #: modules/video_output/sdl.c:127
23070 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23073 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23075 msgid "Snapshot width"
23076 msgstr "Keskimääräinen leveys:"
23078 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23080 msgid "Width of the snapshot image."
23081 msgstr "goom kuvaleveys"
23083 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23085 msgid "Snapshot height"
23086 msgstr "Kasvata korkeutta"
23088 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23090 msgid "Height of the snapshot image."
23091 msgstr "Kuvan esikatselun korkeus"
23093 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23096 msgstr "Sininen taustakangas"
23098 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23100 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23103 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23105 msgid "Cache size (number of images)"
23106 msgstr "Ongelma haettaessa kuvien lukumäärää"
23108 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23109 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23112 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23114 msgid "Snapshot module"
23115 msgstr "Modulikansiot"
23117 #: modules/video_output/svgalib.c:60
23119 msgid "SVGAlib video output"
23120 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23122 #: modules/video_output/vmem.c:51
23123 msgid "Video memory buffer width."
23126 #: modules/video_output/vmem.c:54
23128 msgid "Video memory buffer height."
23129 msgstr "Videon korkeus"
23131 #: modules/video_output/vmem.c:56
23136 #: modules/video_output/vmem.c:57
23137 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23140 #: modules/video_output/vmem.c:60
23142 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23145 #: modules/video_output/vmem.c:63
23147 msgid "Lock function"
23148 msgstr "Sijainti :"
23150 #: modules/video_output/vmem.c:64
23152 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
23153 "memory address for use by the video renderer."
23156 #: modules/video_output/vmem.c:68
23158 msgid "Unlock function"
23159 msgstr "Kellotahdistus"
23161 #: modules/video_output/vmem.c:69
23162 msgid "Address of the unlocking callback function"
23165 #: modules/video_output/vmem.c:71
23166 msgid "Callback data"
23169 #: modules/video_output/vmem.c:72
23170 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
23173 #: modules/video_output/vmem.c:75
23175 msgid "Video memory module"
23176 msgstr "Videosuodatinmoduuli"
23178 #: modules/video_output/vmem.c:76
23180 msgid "Video memory"
23183 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23185 msgid "XVideo adaptor number"
23186 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23188 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23190 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23191 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23194 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23195 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23196 msgid "Alternate fullscreen method"
23197 msgstr "Vaihtoehtoinen koko näytön tila"
23199 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23200 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23202 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23204 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23205 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23206 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23207 "show on top of the video."
23210 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23211 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23213 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23214 "DISPLAY environment variable."
23217 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23218 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23220 msgid "Use shared memory"
23221 msgstr "Älä käytä X:n jaetun muistin laajennosta"
23223 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23224 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23225 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23228 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23229 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23231 msgid "Screen for fullscreen mode."
23232 msgstr "Avaa kokoruututilassa"
23234 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23235 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23237 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23238 "1 for the second."
23241 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23243 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23244 msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
23246 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23248 msgid "X11 video output"
23249 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23251 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23253 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23254 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23259 msgid "XVimage chroma format"
23260 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
23262 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23264 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23265 "to improve performances by using the most efficient one."
23268 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23270 msgid "XVideo extension video output"
23271 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23273 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23275 msgid "XVMC adaptor number"
23276 msgstr "Virheellinen huoneen numero"
23278 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23280 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23281 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23284 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23286 msgid "X11 display name"
23287 msgstr "Taustanäytön nimi"
23289 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23291 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23292 "the value of the DISPLAY environment variable."
23295 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23296 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23299 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23301 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23302 "0 for first screen, 1 for the second."
23305 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23306 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23309 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23310 msgid "You can choose the crop style to apply."
23313 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23315 msgid "XVMC extension video output"
23316 msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"
23318 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23320 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23321 msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
23323 #: modules/visualization/goom.c:61
23324 msgid "Goom display width"
23325 msgstr "Goom-näyttöleveys"
23327 #: modules/visualization/goom.c:62
23328 msgid "Goom display height"
23329 msgstr "Goom-näyttökorkeus"
23331 #: modules/visualization/goom.c:63
23333 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23334 "will be prettier but more CPU intensive)."
23337 #: modules/visualization/goom.c:66
23338 msgid "Goom animation speed"
23339 msgstr "Goom-animointinopeus"
23341 #: modules/visualization/goom.c:67
23343 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23346 #: modules/visualization/goom.c:73
23348 msgstr "Goom-tehoste"
23350 #: modules/visualization/goom.c:74
23351 msgid "Goom effect"
23352 msgstr "Goom-tehoste"
23354 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23355 msgid "Effects list"
23356 msgstr "Tehosteluettelo"
23358 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23360 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23361 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23364 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23366 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23367 msgstr "Pääikkunan oletusleveys pikseleinä."
23369 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23371 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23372 msgstr "Pääikkunan oletuskorkeus pikseleinä."
23374 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23375 msgid "Number of bands"
23376 msgstr "Kaistojen määrä"
23378 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23379 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23382 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23383 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23386 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23387 msgid "Band separator"
23388 msgstr "Kaistan erotus"
23390 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23392 msgid "Number of blank pixels between bands."
23393 msgstr "Kuvakesarakkeiden välissä oleva pikselimäärä"
23395 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23396 msgid "Amplification"
23397 msgstr "Amplifikaatio"
23399 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23400 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23403 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23405 msgid "Enable peaks"
23406 msgstr "Kolme huippua"
23408 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23409 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23412 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23413 msgid "Enable original graphic spectrum"
23414 msgstr "Käytä alkuperäistä grafiikkaspektriä"
23416 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23417 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23420 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23421 msgid "Enable bands"
23422 msgstr "Käytä kaistoja"
23424 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23426 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23427 msgstr "Voit piirtää sateenkaaren väreissä!"
23429 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23430 msgid "Enable base"
23431 msgstr "Käytä kantaa"
23433 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23434 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23437 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23439 msgid "Base pixel radius"
23440 msgstr "Keskisäteen suhde kärjen säteeseen"
23442 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23443 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23446 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23448 msgid "Spectral sections"
23449 msgstr "Kultaiset leikkaukset"
23451 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23452 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23455 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23457 msgid "Peak height"
23458 msgstr "Kasvata korkeutta"
23460 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23461 msgid "Total pixel height of the peak items."
23464 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23466 msgid "Peak extra width"
23467 msgstr "Piirtyvän tekstin leveys"
23469 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23470 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23473 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23475 msgid "V-plane color"
23476 msgstr "Säädä värejä"
23478 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23479 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23482 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23483 msgid "Number of stars"
23484 msgstr "Tähtien lukumäärä"
23486 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23487 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23488 msgstr "Satunnaistehosteessa näytettävien tähtien lukumäärä"
23490 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23492 msgstr "Visualisointi"
23494 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23495 msgid "Visualizer filter"
23496 msgstr "Visualisoinnin suodatin"
23498 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23499 msgid "Spectrum analyser"
23500 msgstr "Spektrin tarkastelu"
23503 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23504 #~ msgstr "Valitse videosuodin"
23507 #~ msgid "Seam Carving"
23508 #~ msgstr "Suoratoisto"
23510 #~ msgid "Audio CD - Track "
23511 #~ msgstr "Äänilevy - Raita "
23517 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23518 #~ msgstr "Poista tiedosto soittolistalta"
23520 #~ msgid "VLC - Controller"
23521 #~ msgstr "VLC - Säätimet"
23523 #~ msgid "About VLC media player..."
23524 #~ msgstr "Tietoja VLC-mediantoistosovelluksesta..."
23526 #~ msgid "Add node"
23527 #~ msgstr "Lisää solmu"
23529 #~ msgid "No random"
23530 #~ msgstr "Ei satunnaistoistoa"
23532 #~ msgid "Codec Name"
23533 #~ msgstr "Koodekin nimi"
23535 #~ msgid "Codec Description"
23536 #~ msgstr "Koodekin kuvaus"
23538 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23539 #~ msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”--%s”\n"
23544 #~ msgid "Switch interface"
23545 #~ msgstr "Vaihda käyttöliittymää"
23547 #~ msgid "Help options"
23548 #~ msgstr "Ohjeen asetukset"
23554 #~ msgstr "Ei koskaan"
23559 #~ msgid "print help for the advanced options"
23560 #~ msgstr "tulosta edistyneiden asetusten ohjeet"
23563 #~ msgstr "Tuntematon"
23565 #~ msgid "Track Number"
23566 #~ msgstr "Raitanumero"
23568 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
23569 #~ msgstr "FFmpeg-sovelluksen ääni- ja videokoodekit"
23572 #~ msgstr "Merkistökoodaus"
23574 #~ msgid "goto is deprecated"
23575 #~ msgstr "goto on vanhentunut"
23577 #~ msgid "Image adjustment"
23578 #~ msgstr "Kuvan hienosäätö"
23580 #~ msgid "Report a Bug"
23581 #~ msgstr "Ilmoita virheestä"
23583 #~ msgid "Embedded video output"
23584 #~ msgstr "Upotettu videon ulostulo"
23587 #~ "Display the video in the controller window instead of a in separate "
23589 #~ msgstr "Näytä video erillisen ikkunan asemesta säädinikkunassa."
23591 #~ msgid "Remember wizard options"
23592 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset"
23594 #~ msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
23595 #~ msgstr "Muista ohjatun toiminnon asetukset yhden VLC-istunnon aikana."
23597 #~ msgid "Use DVD menus"
23598 #~ msgstr "Käytä DVD-valikkoja"
23601 #~ msgstr "URI-paikannin"
23603 #~ msgid "Advanced Information"
23604 #~ msgstr "Lisätietoja"
23606 #~ msgid "Get Stream Information"
23607 #~ msgstr "Hae suoratoiston tiedot"
23609 #~ msgid "%i items in the playlist"
23610 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
23612 #~ msgid "1 item in the playlist"
23613 #~ msgstr "1 kohde soittolistassa"
23615 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23617 #~ "Osa asetuksista on kätketty. Valitse \"Lisäasetukset\" näyttääksesi ne."
23619 #~ msgid "Subpicture Filters"
23620 #~ msgstr "Alikuvan suotimet"
23623 #~ msgstr "Käytössä"
23628 #~ msgid "Position:"
23631 #~ msgid "Timestamp:"
23632 #~ msgstr "Aikaleima:"
23637 #~ msgid "Opaqueness:"
23638 #~ msgstr "Läpinäkyvyys:"
23640 #~ msgid "(in pixels)"
23641 #~ msgstr "(kuvapisteinä)"
23643 #~ msgid "Timeout:"
23644 #~ msgstr "Aikarajoitus:"
23649 #~ msgid "Not Available"
23650 #~ msgstr "Ei saatavilla"
23652 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23653 #~ msgstr "Uusin VLC-mediasoittimen versio on %s (%i Mt ladattavaa)."
23655 #~ msgid "minimal_macosx"
23656 #~ msgstr "minimal_macosx"
23658 #~ msgid "Normal rate"
23659 #~ msgstr "Normaali nopeus"
23661 #~ msgid "Extended Settings"
23662 #~ msgstr "Laajennetut asetukset"
23664 #~ msgid "Preferences / Settings"
23665 #~ msgstr "Asetukset"
23667 #~ msgid "Previous track"
23668 #~ msgstr "Edellinen raita"
23670 #~ msgid "Next track"
23671 #~ msgstr "Seuraava raita"
23673 #~ msgid "Video Device Name "
23674 #~ msgstr "Videolaitteen nimi "
23676 #~ msgid "Audio Device Name "
23677 #~ msgstr "Äänilaitteen nimi "
23679 #~ msgid "Update List"
23680 #~ msgstr "Päivitä luettelo"
23682 #~ msgid "Input and Codecs"
23683 #~ msgstr "Syöte ja koodekit"
23685 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23686 #~ msgstr "Videon hienosäätö ja tehosteet"
23688 #~ msgid "General Info"
23689 #~ msgstr "Yleistietoja"
23691 #~ msgid "Distribution License"
23692 #~ msgstr "Jakelulisenssi"
23695 #~ msgstr "Hallitse"
23700 #~ msgid "Dock playlist"
23701 #~ msgstr "Dock-soittolista"
23706 #~ msgid "Open &File..."
23707 #~ msgstr "Avaa &tiedosto"
23709 #~ msgid "Open Directory..."
23710 #~ msgstr "Avaa hakemisto..."
23712 #~ msgid "Undock from interface"
23713 #~ msgstr "Irrota käyttöliittymästä"
23715 #~ msgid "Interfaces"
23716 #~ msgstr "Käyttöliittymät"
23718 #~ msgid "Hide Menus..."
23719 #~ msgstr "Kätke valikot..."
23724 #~ msgid "Show columns"
23725 #~ msgstr "Näytä sarakkeet"
23727 #~ msgid "Always show a video screen, with a cone when there is audio only."
23728 #~ msgstr "Näytä videoruutu ja tötterö aina kun vain ääni on saatavilla."
23731 #~ "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track. "
23732 #~ "Visualisations are enabled."
23734 #~ "Näytä tötterön kuva VLC:n käynnistyksen yhteydessä, ja näytä se, kun "
23735 #~ "videoraitaa ei ole saatavissa. Visualisoinnit ovat käytössä."
23737 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23738 #~ msgstr "Näytä VLC:n ohjauskuvake huomautusalueella"
23740 #~ msgid "path to use in file dialog"
23741 #~ msgstr "tiedostoikkunassa käytettävä polku"
23743 #~ msgid "Activate by default all theadvanced options for geeks"
23744 #~ msgstr "Aktivoi oletusarvoisesti kaikki lisäasetukset"
23746 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
23747 #~ msgstr "Määrittää, mitä sarakkeita soittoluetteloikkunassa näytetään"
23750 #~ "Enter the sum of the options that you want: \n"
23751 #~ "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/"
23752 #~ "album: 32; Rating: 256."
23754 #~ "Syötä haluamasi valintojen määrä: \n"
23755 #~ "Nimi: 1; Kesto: 2; Esittäjä: 4; Tyylilaji: 8; Tekijänoikeudet: 16;"
23756 #~ "Kokoelma/levy: "
23759 #~ msgstr "2 läpikäyntiä"
23761 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23762 #~ msgstr "Käytä &tekstitystiedostoa"
23764 #~ msgid "Transcoding"
23765 #~ msgstr "Transkoodaus"
23767 #~ msgid "OSS Device"
23768 #~ msgstr "OSS-laite"
23770 #~ msgid "DirectX Device"
23771 #~ msgstr "DirectX-laite"
23773 #~ msgid "Alsa Device"
23774 #~ msgstr "Alsa-laite"
23776 #~ msgid "Visualisation"
23777 #~ msgstr "Visualisointi"
23782 #~ msgid "Don't show further errors"
23783 #~ msgstr "Älä näytä virheitä vastaisuudessa"
23785 #~ msgid "Playlist item info"
23786 #~ msgstr "Soittolistan kohdetiedot"
23788 #~ msgid "Save &As..."
23789 #~ msgstr "Tallenna nimellä..."
23791 #~ msgid "Save Messages As..."
23792 #~ msgstr "Tallenna sanomat nimellä..."
23794 #~ msgid "Options:"
23795 #~ msgstr "Valinnat"
23798 #~ msgstr "Avaa..."
23800 #~ msgid "Stream/Save"
23801 #~ msgstr "Suoratoisto/tallennus"
23803 #~ msgid "Customize:"
23804 #~ msgstr "Mukauta:"
23806 #~ msgid "Advanced Settings..."
23807 #~ msgstr "Lisäasetukset..."
23810 #~ msgstr "Tiedosto:"
23812 #~ msgid "DVD (menus)"
23813 #~ msgstr "DVD (valikot)"
23815 #~ msgid "Disc type"
23816 #~ msgstr "Levyn tyyppi"
23818 #~ msgid "DVD device to use"
23819 #~ msgstr "Käytettävä DVD-laite"
23821 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23822 #~ msgstr "Käytettävä CD-laite"
23824 #~ msgid "Track number."
23825 #~ msgstr "Raidan numero."
23828 #~ msgstr "Satunnaistoisto"
23830 #~ msgid "&Simple Add File..."
23831 #~ msgstr "Lisää yk&sittäinen tiedosto..."
23833 #~ msgid "Add &Directory..."
23834 #~ msgstr "Lisää &hakemisto..."
23836 #~ msgid "&Add URL..."
23837 #~ msgstr "Lisää &URL..."
23839 #~ msgid "&Open Playlist..."
23840 #~ msgstr "&Avaa soittolista..."
23842 #~ msgid "&Save Playlist..."
23843 #~ msgstr "&Tallenna soittolista..."
23845 #~ msgid "Sort by &Title"
23846 #~ msgstr "Lajittele &nimen mukaan"
23848 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
23849 #~ msgstr "Lajittele käänteisessä jä&rjestyksessä nimen mukaan"
23851 #~ msgid "&Shuffle"
23852 #~ msgstr "&Satunnaissoitto"
23855 #~ msgstr "&Poista"
23858 #~ msgstr "&Hallitse"
23861 #~ msgstr "&Lajittele"
23863 #~ msgid "&Selection"
23864 #~ msgstr "&Valinta"
23866 #~ msgid "&View items"
23867 #~ msgstr "&Näytä kohteet"
23870 #~ msgstr "Tietoja"
23872 #~ msgid "%i items in playlist"
23873 #~ msgstr "%i kohdetta soittolistassa"
23878 #~ msgid "XSPF playlist"
23879 #~ msgstr "XSPF-soittoluettelo"
23881 #~ msgid "Can't save"
23882 #~ msgstr "Ei voi tallentaa"
23884 #~ msgid "One level"
23885 #~ msgstr "Yksi taso"
23887 #~ msgid "Please enter node name"
23888 #~ msgstr "Syötä solmulle nimi"
23890 #~ msgid "New node"
23891 #~ msgstr "Uusi solmu"
23902 #~ msgid "Stream output MRL"
23903 #~ msgstr "Valitse tulostusvirta (MRL):"
23911 #~ msgid "Select all elementary streams"
23912 #~ msgstr "Valitse kaikilla tasoilla"
23914 #~ msgid "Subtitles codec"
23915 #~ msgstr "Tekstityskoodekki"
23917 #~ msgid "Subtitle options"
23918 #~ msgstr "Tekstityksen asetukset"
23920 #~ msgid "Open file"
23921 #~ msgstr "Avaa tiedosto"
23924 #~ msgstr "Päivitykset"
23926 #~ msgid "Check for updates"
23927 #~ msgstr "Hae päivityksiä"
23929 #~ msgid "Save file..."
23930 #~ msgstr "Tallenna tiedosto..."
23935 #~ msgid "Load Configuration"
23936 #~ msgstr "Lataa asetukset"
23938 #~ msgid "Save Configuration"
23939 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
23941 #~ msgid "VLM stream"
23942 #~ msgstr "VLM-suoratoisto"
23944 #~ msgid "You must choose a stream"
23945 #~ msgstr "Sinun on valittava tietovirta"
23947 #~ msgid "Unable to find playlist"
23948 #~ msgstr "Soittolistaa ei voitu löytää"
23951 #~ msgid "Please enter an address"
23952 #~ msgstr "Syötä sähköpostiosoitteesi"
23954 #~ msgid "More information"
23955 #~ msgstr "Lisätietoja"
23957 #~ msgid "Save to file"
23958 #~ msgstr "Tallenna tiedostoon"
23961 #~ msgid "Smooth :"
23964 #~ msgid "More Information"
23965 #~ msgstr "Lisätietoja"
23968 #~ msgstr "Pysäytetty"
23971 #~ msgstr "Toistaa"
23973 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23974 #~ msgstr "Pika-avaa tiedost&o...\tCtrl-O"
23976 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23977 #~ msgstr "Avaa &tiedosto...\tCtrl-F"
23979 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23980 #~ msgstr "Avaa hak&emisto...\tCtrl-E"
23982 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23983 #~ msgstr "Avaa &levy...\tCtrl-D"
23985 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23986 #~ msgstr "Avaa &suoratoisto...\tCtrl-N"
23988 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
23989 #~ msgstr "Avaa k&aappauslaite...\tCtrl-A"
23991 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
23992 #~ msgstr "&Ohjattu toiminto...\tCtrl-W"
23994 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
23995 #~ msgstr "Lopeta\tCtrl-X"
23997 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23998 #~ msgstr "&Soittolista...\tCtrl-P"
24000 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24001 #~ msgstr "Sano&mat...\tCtrl-M"
24003 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24004 #~ msgstr "Suorato&iston ja median tiedot...\tCtrl-I"
24006 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
24007 #~ msgstr "VLM-hallinta...\tCtrl-V"
24009 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24010 #~ msgstr "VideoLANin kotisivut"
24012 #~ msgid "Online Help"
24013 #~ msgstr "Verkko-ohje"
24018 #~ msgid "&Settings"
24019 #~ msgstr "A&setukset"
24021 #~ msgid "Embedded playlist"
24022 #~ msgstr "Sulautettu soittolista"
24024 #~ msgid "Previous playlist item"
24025 #~ msgstr "Edellinen soittolistassa"
24027 #~ msgid "Next playlist item"
24028 #~ msgstr "Seuraava soittolistassa"
24030 #~ msgid "Play slower"
24031 #~ msgstr "Toista hitaammin"
24033 #~ msgid "Play faster"
24034 #~ msgstr "Toista nopeammin"
24036 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24037 #~ msgstr "Laa&jennettu käyttöliittymä\tCtrl-G"
24039 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24040 #~ msgstr "&Kirjanmerkit...\tCtrl-B"
24042 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24043 #~ msgstr "A&setukset...\tCtrl-S"
24045 #~ msgid "About %s"
24046 #~ msgstr "Tietoja %s:sta"
24048 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24049 #~ msgstr "Avaa suoratoisto &verkosta..."
24052 #~ msgid "Embedded"
24053 #~ msgstr "Upotettu"
24057 #~ msgstr "Molemmat"
24060 #~ msgid "Concatenate with additional files"
24061 #~ msgstr "Noudetaan tarvittavia lisäpaketteja..."
24064 #~ msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
24065 #~ msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
24068 #~ msgid "Raw write"
24069 #~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
24072 #~ msgid "RTCP Sender Report"
24073 #~ msgstr "viestin jakeluilmoitus"
24076 #~ msgid "RTCP destination port number"
24077 #~ msgstr "url portin pitää olla luku\n"
24080 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
24081 #~ msgstr "Järjestä lisäosat automaattisesti"
24084 #~ msgid "UDP-Lite"
24085 #~ msgstr "UDP-liput"
24088 #~ msgid "Checksum coverage"
24089 #~ msgstr "Luodaan tarkistussummaa"
24091 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24092 #~ msgstr "FFmpeg:n kylläisyyden muunnos"
24095 #~ msgid "Strict rate control"
24096 #~ msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
24099 #~ msgid "Replay Gain type"
24100 #~ msgstr "Tukematon tiedostomuoto"
24102 #~ msgid "Video Device"
24103 #~ msgstr "Videolaite"
24106 #~ msgid "Disk Device"
24107 #~ msgstr "Irrota levylaite."
24110 #~ msgid "Default Interface"
24111 #~ msgstr "Verkkolaite"
24114 #~ msgid "Always display the video"
24115 #~ msgstr "_Näytä kuvake aina"
24118 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24119 #~ msgstr "Haluttu asiakirjan kieli"
24121 #~ msgid "Skip Frames"
24122 #~ msgstr "Ohita kehyksiä"
24124 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24125 #~ msgstr "Salli taustakuvatila"
24128 #~ msgid "Color invert"
24129 #~ msgstr "Käännä tulos"
24132 #~ msgid "Some random name"
24133 #~ msgstr "Anna profiilin nimi"
24136 #~ msgid "Find a name"
24137 #~ msgstr "Lisäosan nimi:"
24140 #~ msgid "Find one here too"
24141 #~ msgstr "Liian monta käyttäjää lueteltavaksi tässä..."
24144 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24145 #~ msgstr "1.x (pohjautuu eMule-versioon v0.%u)"
24153 #~ msgstr "&Poista"
24156 #~ msgid "Edit the properties of a bookmark"
24157 #~ msgstr "Muokkka _itsemääriteltyjä ominaisuuksia..."
24160 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24161 #~ msgstr "Voit valita tasan yhden avaimen.\n"
24164 #~ msgid "Input has changed "
24165 #~ msgstr "Malli %s (nimi=%s) on muuttunut!"
24167 #~ msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
24168 #~ msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)|*|Äänitiedostot (*.mp3, *.ogg, jne.)|"
24171 #~ msgid "Stream and Media Info"
24172 #~ msgstr "Asemien ja medioiden asetukset"
24174 #~ msgid "Advanced information"
24175 #~ msgstr "Lisätiedot"
24178 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24179 #~ msgstr "Käytä annettua sessionrc-tiedostoa"
24182 #~ msgid "Probe Disc(s)"
24183 #~ msgstr "Levyn koko:"
24187 #~ msgstr "rtsp: huono mrl (median latauslähde): %s\n"
24190 #~ msgid "Title number."
24191 #~ msgstr "Numero - Nimi"
24193 #~ msgid "Services Discovery"
24194 #~ msgstr "Palvelujen haut"
24197 #~ msgid "Play this Branch"
24198 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
24201 #~ msgid "Sort this Branch"
24202 #~ msgstr "haaroituskohdemuuttuja ei ole tasarajalla"
24205 #~ msgid "Subtitles overlay"
24206 #~ msgstr "Aseta kuvake päälle"
24208 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24209 #~ msgstr "Aseta tekstityksen kesto (sekunnin kymmenesosina)"
24212 #~ msgid "New broadcast"
24213 #~ msgstr "Broadcast-osoite:"
24216 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24218 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
24221 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24223 #~ "Käytä tätä kytkeäksesi AddHelper-ominaisuuden päälle tai pois vauhdissa."
24226 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24227 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
24230 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24231 #~ msgstr "Yksi on valittava asennettavaksi.\n"
24234 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
24235 #~ msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
24237 #~ msgid "Distortion"
24240 #~ msgid "Adds distortion effects"
24241 #~ msgstr "Lisää kiertoilmiöitä"
24243 #~ msgid "Image inversion"
24244 #~ msgstr "Kuvankääntö"
24246 #~ msgid "Blurring"
24247 #~ msgstr "Sumennus"
24250 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24251 #~ msgstr "Tallenna Tilastokuva"
24254 #~ msgid "Turns the image into a puzzle"
24255 #~ msgstr "Lisää kuva asiakirjaan..."
24258 #~ msgid "Video Options"
24259 #~ msgstr "<b>DVD - Videoasetukset</b>"
24263 #~ "(wxWidgets interface)\n"
24265 #~ msgstr "Verkkolaite"
24268 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24269 #~ msgstr "Näytä/piilota säätimet"
24272 #~ msgid "Media &Info..."
24273 #~ msgstr "Projektin tiedot"
24276 #~ msgid "Stream to a single computer."
24277 #~ msgstr "Yhdistä etätietokoneeseen"
24280 #~ msgid "RTP Multicast"
24281 #~ msgstr "Monilähetystiedot"
24284 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24285 #~ msgstr "Näytä ikkuna"
24288 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24289 #~ msgstr "Näytä tämä ikkuna käynnistettäessä"
24292 #~ msgid "Extended GUI"
24293 #~ msgstr "Käyttöliittymä"
24297 #~ msgstr "Tehtäväpalkki"
24300 #~ msgid "Size to video"
24301 #~ msgstr "Muuta kooksi alkuperäinen videon koko"
24304 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24305 #~ msgstr "Näytä työkalupalkit uusissa ikkunoissa"
24308 #~ msgid "Playlist view"
24309 #~ msgstr "&Koko näyttö"
24312 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24313 #~ msgstr "Valitse kansio moduleille"
24316 #~ msgid "last config"
24317 #~ msgstr "Tallenna asetukset"
24320 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24321 #~ msgstr "Tarjoajaa ei ole määritetty"
24324 #~ msgid "Audioscrobbler submission Plugin"
24325 #~ msgstr "<b>%(plugin)s</b> vaatii lisäosan <b>%(require)s</b>."
24328 #~ msgid "Bad last.fm Username"
24329 #~ msgstr "Tarkista last.fm-palvelimen tila osoitteessa"
24332 #~ msgid "Multipart separator string"
24333 #~ msgstr "ODBC-yhteysmerkkijono"
24336 #~ msgid "Session descriptipn"
24337 #~ msgstr "Nykyinen sessio"
24340 #~ msgid "Video canvas width"
24341 #~ msgstr "Videon esikatselun leveys"
24344 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24345 #~ msgstr "Asettaa 4:3 (TV) kuvasuhteen"
24348 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24349 #~ msgstr "Videoulostuloa ei voi käynnistää"