avcodec: dxtory support arrived a bit later in ffmpeg than in libav...
[vlc/solaris.git] / po / mn.po
blobb5de21b067e15c3213d0b7421a1bae55cb7288dc
1 # Mongolian translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2008-2009 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Bayarsaikhan Enkhtaivan <ebayaraa@gmail.com>, 2008-2009.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: vlc 0.9.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-19 21:17+0800\n"
11 "Last-Translator: Bayarsaikhan Enkhtaivan <shonhor@chinggis.com>\n"
12 "Language-Team: Mongolian\n"
13 "Language: mn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:1024
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Энэ програм нь БАТАЛГАА өгөхгүй, цар хүрээ нь хуулиар зөвшөөрөгдсан.\n"
26 "Та GNU General Public License-ын нөхцөлийн дор түгээж болно;\n"
27 "дэлгэрэнгүйг COPYING нэртэй файлаас харна уу.\n"
28 "VideoLAN баг бүтээв; AUTHORS файлыг харна уу.\n"
30 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
31 msgid "VLC preferences"
32 msgstr "VLC тохируулгууд"
34 #: include/vlc_config_cat.h:34
35 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
36 msgstr "\"Өргөтгөсөн Сонголтууд\"-г сонговол бүх сонголтыг харна."
38 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
39 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
40 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
41 msgid "Interface"
42 msgstr "Харагдах байдал"
44 #: include/vlc_config_cat.h:38
45 msgid "Settings for VLC's interfaces"
46 msgstr "VLC-ийн харагдах байдлын тохиргоо"
48 #: include/vlc_config_cat.h:40
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "Ерөнхий харагдах байдлын тохиргоо"
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "Үндсэн харагдах байдал"
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "Үндсэн харагдах байдлын тохиргоой"
60 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "Удирдлагын харагдах байдал"
64 #: include/vlc_config_cat.h:46
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "Удирдлагын харагдах байдлын тохиргоо"
68 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
69 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "Халуунтовч тохируулга"
73 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
74 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
75 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
78 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
79 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
80 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
81 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
82 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
83 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Аудио"
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Дууны тохиргоо"
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Ерөнхий дууны тохиргоо"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Шүүлтрүүд"
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
101 msgstr "Дууны шүүлтүүр нь дууны урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
103 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
105 msgid "Visualizations"
106 msgstr "Хийсвэрлэлтүүд"
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
109 msgid "Audio visualizations"
110 msgstr "Дууны хийсвэрлэлт"
112 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
113 msgid "Output modules"
114 msgstr "Гаргах модулиуд"
116 #: include/vlc_config_cat.h:64
117 msgid "General settings for audio output modules."
118 msgstr "Дуу гаргах модулиудын ерөнхий тохиргоо."
120 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "Бусад зүйлс"
126 #: include/vlc_config_cat.h:67
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "Дууны бусад тохируулга, модулиуд."
130 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
131 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
137 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
140 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
141 msgid "Video"
142 msgstr "Видео"
144 #: include/vlc_config_cat.h:71
145 msgid "Video settings"
146 msgstr "Видео тохируулгууд"
148 #: include/vlc_config_cat.h:73
149 msgid "General video settings"
150 msgstr "Ерөнхий видео тохируулга"
152 #: include/vlc_config_cat.h:77
153 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
154 msgstr "Илүүд үзсэн видео гаргалтаа сонгоод үүнийг энд тохируул."
156 #: include/vlc_config_cat.h:81
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Бичвэр/OSD"
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 msgid ""
166 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
167 msgstr "OSD, бичвэр болон \"дэд зураг\"-ийн бусад тохиргоонууд."
169 #: include/vlc_config_cat.h:93
170 msgid "Input / Codecs"
171 msgstr "Оролт / Кодчилол"
173 #: include/vlc_config_cat.h:94
174 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
175 msgstr "Оролт, задлалт, кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
177 #: include/vlc_config_cat.h:97
178 msgid "Access modules"
179 msgstr "Хандах модулиуд"
181 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 msgid ""
183 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
184 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
185 msgstr ""
186 "VLC -ийг ашиглан хандах олон аргуудын тохиргоо. Үндсэн тохиргоогоор HTTP "
187 "прокси болон нөөцлөлтийн тохиргоог өөрчилж болно."
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 msgid "Stream filters"
191 msgstr "Урсгах шүүлтүүр"
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
194 msgid ""
195 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. Use with care..."
197 msgstr ""
198 "Хандах шүүлтүүр нь VLC-ийн оролтын хэсэг дэх дэвшмэл үйлдлийг зөвшөөрөх "
199 "онцгой модуль юм. Та юу хийхээ мэдэхгүй байвал юунд ч хүрээд хэрэггүй."
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Задлагчууд"
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "Задлагчууд нь аудио, видео урсгалуудыг салгахад хэрэглэгдэнэ."
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "Видео кодчилол"
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 msgstr "Зөвхөн видеоны кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Аудио кодчилол"
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "Зөвхөн аудионы кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 #, fuzzy
228 msgid "Subtitles codecs"
229 msgstr "Дэдбичвэрийн сааталт"
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
234 msgstr "Зөвхөн видеоны кодчилол болон код тайлах тохиргоонууд."
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 msgid "General Input"
238 msgstr "Ерөнхий"
240 #: include/vlc_config_cat.h:121
241 msgid "General input settings. Use with care..."
242 msgstr "Ерөнхий оролтын тохиргоо. Анхааралтай хэрэглэээрэй."
244 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
245 msgid "Stream output"
246 msgstr "Гаргах урсгал"
248 #: include/vlc_config_cat.h:126
249 msgid ""
250 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
251 "saving incoming streams.\n"
252 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
253 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
254 "RTSP).\n"
255 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
256 "duplicating...)."
257 msgstr ""
258 "Гаргах урсгал нь сервэрээс татах эсвэл ирж буй урсгалыг хадгалахад VLC-д юу "
259 "зөвшөөрөхийг зааварчилна.\n"
260 "Урсгалууд нь эхлээд нэгтгэгдээд, дараа нь \"хандах гаралт\" модулиар файл "
261 "руу хадгалах эсвэл урсгахад (UDP, HTTP, RTP/RTSP) илгээгдэнэ.\n"
262 "Sout урсгалын модуль нь өргөтгөсөн урсгалын явцыг (хувиргалт, хувилах...) "
263 "зөвшөөрнө."
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Ерөнхий гаргах урсгалын тохиргоонууд"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Нэгтгэгчүүд"
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
281 #: include/vlc_config_cat.h:144
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Хандах гаралт"
285 #: include/vlc_config_cat.h:146
286 msgid ""
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
291 msgstr ""
293 #: include/vlc_config_cat.h:151
294 msgid "Packetizers"
295 msgstr ""
297 #: include/vlc_config_cat.h:153
298 msgid ""
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
301 "not do that.\n"
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 msgstr ""
305 #: include/vlc_config_cat.h:159
306 msgid "Sout stream"
307 msgstr "Sout урсгал"
309 #: include/vlc_config_cat.h:160
310 msgid ""
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
314 msgstr ""
316 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
317 msgid "SAP"
318 msgstr ""
320 #: include/vlc_config_cat.h:167
321 msgid ""
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr ""
326 #: include/vlc_config_cat.h:170
327 msgid "VOD"
328 msgstr ""
330 #: include/vlc_config_cat.h:171
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
332 msgstr ""
334 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
335 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
336 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
337 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
338 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
340 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
342 msgid "Playlist"
343 msgstr "ТоглохЖагсаалт"
345 #: include/vlc_config_cat.h:176
346 msgid ""
347 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
348 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 msgstr ""
351 #: include/vlc_config_cat.h:180
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Тоглох жагсаалтын ерөнхий байдал"
355 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Үйлчилгээний нээлт"
360 #: include/vlc_config_cat.h:182
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr ""
366 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
368 msgid "Advanced"
369 msgstr "Өргөтгөсөн"
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 msgid "Advanced settings. Use with care..."
373 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд. Анхааралтай хэрэглэ."
375 #: include/vlc_config_cat.h:189
376 msgid "CPU features"
377 msgstr "CPU-ийн онцлогууд"
379 #: include/vlc_config_cat.h:190
380 msgid ""
381 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
382 msgstr ""
383 "Та энд CPU-ийн зарим хурдасгуурыг хааж болно.  Эдгээр тохиргоог магадгүй "
384 "өөрчлөхгүй байсан нь дээр."
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоонууд"
390 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
391 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
393 msgid "Network"
394 msgstr "Сүлжээ"
396 #: include/vlc_config_cat.h:199
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
398 msgstr ""
399 "Эдгээр модулиуд нь VLC-ийн бүх бусад хэсгүүдэд сүлжээний функцээр үйлчилнэ."
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid "Chroma modules settings"
403 msgstr ""
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 msgstr ""
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Packetizer modules settings"
411 msgstr ""
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Encoders settings"
415 msgstr ""
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 msgstr ""
420 "Эдгээр нь видео/дуу/дэдбичвэрийн кодчиллын модулиудын ерөнхий тохиргоо."
422 #: include/vlc_config_cat.h:214
423 msgid "Dialog providers settings"
424 msgstr ""
426 #: include/vlc_config_cat.h:216
427 msgid "Dialog providers can be configured here."
428 msgstr ""
430 #: include/vlc_config_cat.h:218
431 msgid "Subtitle demuxer settings"
432 msgstr ""
434 #: include/vlc_config_cat.h:220
435 msgid ""
436 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
437 "example by setting the subtitles type or file name."
438 msgstr ""
440 #: include/vlc_config_cat.h:227
441 msgid "No help available"
442 msgstr "Тусламж алга"
444 #: include/vlc_config_cat.h:228
445 msgid "There is no help available for these modules."
446 msgstr ""
448 #: include/vlc_interface.h:126
449 msgid ""
450 "\n"
451 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
452 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
453 msgstr ""
455 #: include/vlc_intf_strings.h:46
456 msgid "Quick &Open File..."
457 msgstr "&Файл хурдан нээх..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:47
460 msgid "&Advanced Open..."
461 msgstr "&Сонголттой нээх..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:48
464 msgid "Open D&irectory..."
465 msgstr "Ха&втас нээх..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:49
468 msgid "Open &Folder..."
469 msgstr "Ха&втас нээх..."
471 #: include/vlc_intf_strings.h:50
472 msgid "Select one or more files to open"
473 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон файлыг сонгоно уу"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:51
476 msgid "Select Directory"
477 msgstr "Хавтас сонгох"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:51
480 #, fuzzy
481 msgid "Select Folder"
482 msgstr "Файл сонгох"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:55
485 msgid "Media &Information"
486 msgstr "Дамжуулгын тухай"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:56
489 msgid "&Codec Information"
490 msgstr "Мэдээлэл авах"
492 #: include/vlc_intf_strings.h:57
493 msgid "&Messages"
494 msgstr "Зурвасууд"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:58
497 msgid "Jump to Specific &Time"
498 msgstr "Тодорхойлсон цаг руу очих..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:59
501 msgid "&Bookmarks"
502 msgstr "Тэмдэглэ&лүүд"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:60
505 msgid "&VLM Configuration"
506 msgstr "&VLM тохиргоо..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:62
509 msgid "&About"
510 msgstr "Тухай"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
516 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
517 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
518 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
519 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
520 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
521 msgid "Play"
522 msgstr "Тоглох"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:66
525 msgid "Fetch Information"
526 msgstr "Мэдээлэл авах"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:67
529 #, fuzzy
530 msgid "Remove Selected"
531 msgstr "Сонгогдсон файл алга"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:68
534 msgid "Information..."
535 msgstr "Мэдээлэл"
537 #: include/vlc_intf_strings.h:69
538 msgid "Sort"
539 msgstr "Эрэмбэ"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:70
542 #, fuzzy
543 msgid "Create Directory..."
544 msgstr "&Хавтас нээх..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:71
547 #, fuzzy
548 msgid "Create Folder..."
549 msgstr "Хавтас нээх..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:72
552 #, fuzzy
553 msgid "Show Containing Directory..."
554 msgstr "Хавтас сонгох..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:73
557 msgid "Show Containing Folder..."
558 msgstr ""
560 #: include/vlc_intf_strings.h:74
561 msgid "Stream..."
562 msgstr "Урсгал..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:75
565 msgid "Save..."
566 msgstr "Хадгалах..."
568 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
570 msgid "Repeat All"
571 msgstr "Бүгдийг давтах"
573 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
574 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
575 msgid "Repeat One"
576 msgstr "Нэгийг давтах"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:82
579 #, fuzzy
580 msgid "No Repeat"
581 msgstr "Давтахгүй"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
587 msgid "Random"
588 msgstr "Санамсаргүй"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
591 msgid "Random Off"
592 msgstr "Дараалсан"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:87
595 msgid "Add to Playlist"
596 msgstr "Тоглохжагсаалтад нэмэх"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:88
599 #, fuzzy
600 msgid "Add to Media Library"
601 msgstr "Дамжуулгын сан руу нэмэх"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:90
604 #, fuzzy
605 msgid "Add File..."
606 msgstr "Файл нэмэх..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:91
609 #, fuzzy
610 msgid "Advanced Open..."
611 msgstr "&Сонголттой нээх..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:92
614 #, fuzzy
615 msgid "Add Directory..."
616 msgstr "Хавтас нэмэх"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:93
619 #, fuzzy
620 msgid "Add Folder..."
621 msgstr "Файл нэмэх..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:95
624 msgid "Save Playlist to &File..."
625 msgstr "Тоглох жагсаалтыг &файл руу хадгалах..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:96
628 msgid "Open Play&list..."
629 msgstr "Тоглох&Жагсаалт нээх..."
631 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
632 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
633 msgid "Search"
634 msgstr "Хайх"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:99
637 msgid "Search Filter"
638 msgstr "Хайх шүүлтүүр"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:101
641 msgid "&Services Discovery"
642 msgstr "Үйлчилгээнүүд &нээх"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:105
645 msgid ""
646 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
647 "them."
648 msgstr ""
649 "Зарим сонголтууд идэхвтэй боловч харагдахгүй байна.  Тэдгээрийг харахын тулд "
650 "\"Өргөтгөсөн сонголтууд\"-ыг шалга."
652 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
653 msgid "Image clone"
654 msgstr "Зургийн хуулбар"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:111
657 msgid "Clone the image"
658 msgstr "Хуулбар зураг"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:113
661 msgid "Magnification"
662 msgstr "Томруулалт"
664 #: include/vlc_intf_strings.h:114
665 msgid ""
666 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
667 "be magnified."
668 msgstr ""
670 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
672 msgid "Waves"
673 msgstr "Долгион"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:118
676 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
677 msgstr ""
679 #: include/vlc_intf_strings.h:120
680 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
681 msgstr ""
683 #: include/vlc_intf_strings.h:122
684 msgid "Image colors inversion"
685 msgstr ""
687 #: include/vlc_intf_strings.h:124
688 msgid "Split the image to make an image wall"
689 msgstr ""
691 #: include/vlc_intf_strings.h:126
692 msgid ""
693 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
694 "The video gets split in parts that you must sort."
695 msgstr ""
697 #: include/vlc_intf_strings.h:129
698 msgid ""
699 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
700 "Try changing the various settings for different effects"
701 msgstr ""
703 #: include/vlc_intf_strings.h:132
704 msgid ""
705 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
706 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
707 "settings."
708 msgstr ""
710 #: include/vlc_intf_strings.h:136
711 msgid ""
712 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
713 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
714 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
715 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
716 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
717 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
718 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
719 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
720 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
721 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
722 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
723 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
724 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
725 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
726 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
727 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
728 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
729 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
730 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
731 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
732 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
733 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
734 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
735 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
736 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
737 msgstr ""
739 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
740 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
741 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
742 msgid "Disable"
743 msgstr "Хаах"
745 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
746 msgid "Spectrometer"
747 msgstr ""
749 #: src/audio_output/common.c:91
750 msgid "Scope"
751 msgstr ""
753 #: src/audio_output/common.c:94
754 msgid "Spectrum"
755 msgstr ""
757 #: src/audio_output/common.c:97
758 msgid "Vu meter"
759 msgstr ""
761 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
762 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
763 #: share/lua/http/mobile.html:76
764 msgid "Equalizer"
765 msgstr "Тэгшитгэл"
767 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
768 msgid "Audio filters"
769 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
771 #: src/audio_output/common.c:153
772 msgid "Replay gain"
773 msgstr ""
775 #: src/audio_output/filters.c:142
776 msgid "Audio filtering failed"
777 msgstr "Аудио шүүлтүүр бүтэлгүйтэв"
779 #: src/audio_output/filters.c:143
780 #, c-format
781 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
782 msgstr ""
784 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
785 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
787 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
788 msgid "Audio Channels"
789 msgstr "Дууны сувгууд"
791 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
792 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
793 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
794 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
795 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
796 #: modules/codec/twolame.c:70
797 msgid "Stereo"
798 msgstr "Стерео"
800 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
801 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
803 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
804 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
805 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
807 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
808 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
813 msgid "Left"
814 msgstr "Зүүн"
816 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
817 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
819 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
820 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
822 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
823 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
826 msgid "Right"
827 msgstr "Баруун"
829 #: src/audio_output/output.c:134
830 msgid "Dolby Surround"
831 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
833 #: src/audio_output/output.c:146
834 msgid "Reverse stereo"
835 msgstr "Эсрэг стерео"
837 #: src/config/file.c:531
838 msgid "boolean"
839 msgstr ""
841 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
842 msgid "integer"
843 msgstr "тоо"
845 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
846 msgid "float"
847 msgstr "бутархай"
849 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
850 msgid "string"
851 msgstr "тэмдэгт"
853 #: src/config/help.c:125
854 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
855 msgstr ""
857 #: src/config/help.c:129
858 #, c-format
859 msgid ""
860 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
861 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
862 "They will be enqueued in the playlist.\n"
863 "The first item specified will be played first.\n"
864 "\n"
865 "Options-styles:\n"
866 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
867 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
868 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
869 "            and that overrides previous settings.\n"
870 "\n"
871 "Stream MRL syntax:\n"
872 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
873 "  [:option=value ...]\n"
874 "\n"
875 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
876 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
877 "\n"
878 "URL syntax:\n"
879 "  file:///path/file              Plain media file\n"
880 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
881 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
882 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
883 "  screen://                      Screen capture\n"
884 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
885 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
886 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
887 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
888 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
889 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
890 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
894 #: src/config/help.c:513
895 msgid " (default enabled)"
896 msgstr ""
898 #: src/config/help.c:514
899 msgid " (default disabled)"
900 msgstr ""
902 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
903 #: src/config/help.c:695
904 msgid "Note:"
905 msgstr "Тэмдэглэл:"
907 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
908 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
909 msgstr ""
911 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
912 #, c-format
913 msgid ""
914 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
915 msgstr ""
917 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
918 msgid ""
919 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
920 "modules."
921 msgstr ""
923 #: src/config/help.c:789
924 #, fuzzy, c-format
925 msgid "VLC version %s (%s)\n"
926 msgstr "VLC хувилбар %s\n"
928 #: src/config/help.c:791
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
931 msgstr "Эмхтгэсэн нь: %s@%s.%s\n"
933 #: src/config/help.c:793
934 #, c-format
935 msgid "Compiler: %s\n"
936 msgstr "Эмхтгэгч: %s\n"
938 #: src/config/help.c:825
939 msgid ""
940 "\n"
941 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
942 msgstr ""
944 #: src/config/help.c:839
945 msgid ""
946 "\n"
947 "Press the RETURN key to continue...\n"
948 msgstr ""
950 #: src/input/control.c:217
951 #, c-format
952 msgid "Bookmark %i"
953 msgstr ""
955 #: src/input/decoder.c:267
956 #, fuzzy
957 msgid "packetizer"
958 msgstr "Зай авалт"
960 #: src/input/decoder.c:267
961 #, fuzzy
962 msgid "decoder"
963 msgstr "Видео кодчилол"
965 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
968 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
969 #: modules/stream_out/es.c:378
970 msgid "Streaming / Transcoding failed"
971 msgstr ""
973 #: src/input/decoder.c:277
974 #, c-format
975 msgid "VLC could not open the %s module."
976 msgstr ""
978 #: src/input/decoder.c:468
979 msgid "VLC could not open the decoder module."
980 msgstr ""
982 #: src/input/decoder.c:722
983 msgid "No suitable decoder module"
984 msgstr ""
986 #: src/input/decoder.c:723
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
990 "there is no way for you to fix this."
991 msgstr ""
993 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
994 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
996 msgid "Track"
997 msgstr "Зам"
999 #: src/input/es_out.c:1165
1000 #, c-format
1001 msgid "%s [%s %d]"
1002 msgstr ""
1004 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1005 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1007 msgid "Program"
1008 msgstr "Програм"
1010 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1011 msgid "Scrambled"
1012 msgstr ""
1014 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1015 msgid "Yes"
1016 msgstr "Тийм"
1018 #: src/input/es_out.c:2023
1019 #, c-format
1020 msgid "Closed captions %u"
1021 msgstr ""
1023 #: src/input/es_out.c:2883
1024 #, c-format
1025 msgid "Stream %d"
1026 msgstr ""
1028 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1029 msgid "Subtitle"
1030 msgstr "Дэд бичвэр"
1032 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1033 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1034 msgid "Type"
1035 msgstr "Төрөл"
1037 #: src/input/es_out.c:2910
1038 msgid "Original ID"
1039 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
1041 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1043 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1044 msgid "Codec"
1045 msgstr ""
1047 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1048 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1049 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1050 msgid "Language"
1051 msgstr "Хэл"
1053 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1055 msgid "Description"
1056 msgstr "Тайлбар"
1058 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1059 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1060 msgid "Channels"
1061 msgstr "Сувгууд"
1063 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1064 #: modules/audio_output/amem.c:45
1065 msgid "Sample rate"
1066 msgstr ""
1068 #: src/input/es_out.c:2945
1069 #, c-format
1070 msgid "%u Hz"
1071 msgstr ""
1073 #: src/input/es_out.c:2955
1074 msgid "Bits per sample"
1075 msgstr ""
1077 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1078 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1080 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1081 msgid "Bitrate"
1082 msgstr ""
1084 #: src/input/es_out.c:2960
1085 #, c-format
1086 msgid "%u kb/s"
1087 msgstr ""
1089 #: src/input/es_out.c:2972
1090 msgid "Track replay gain"
1091 msgstr ""
1093 #: src/input/es_out.c:2974
1094 msgid "Album replay gain"
1095 msgstr ""
1097 #: src/input/es_out.c:2975
1098 #, c-format
1099 msgid "%.2f dB"
1100 msgstr ""
1102 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1103 msgid "Resolution"
1104 msgstr "Харьцаа"
1106 #: src/input/es_out.c:2989
1107 msgid "Display resolution"
1108 msgstr "Дэлгэцийн харьцаа"
1110 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1111 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1112 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1113 msgid "Frame rate"
1114 msgstr ""
1116 #: src/input/es_out.c:3010
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Decoded format"
1119 msgstr "Бичих"
1121 #: src/input/input.c:2465
1122 msgid "Your input can't be opened"
1123 msgstr ""
1125 #: src/input/input.c:2466
1126 #, c-format
1127 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1128 msgstr ""
1130 #: src/input/input.c:2583
1131 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1132 msgstr ""
1134 #: src/input/input.c:2584
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1138 msgstr ""
1140 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1142 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1146 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1147 msgid "Title"
1148 msgstr "Нэр"
1150 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1151 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1152 msgid "Artist"
1153 msgstr "Дуучин"
1155 #: src/input/meta.c:56
1156 msgid "Genre"
1157 msgstr "Төрөл"
1159 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1160 msgid "Copyright"
1161 msgstr "Зохиогч"
1163 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1164 msgid "Album"
1165 msgstr "Цомог"
1167 #: src/input/meta.c:59
1168 msgid "Track number"
1169 msgstr "Мөрийн тоо"
1171 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1172 msgid "Rating"
1173 msgstr "Үнэлгээ"
1175 #: src/input/meta.c:62
1176 msgid "Date"
1177 msgstr "Огноо"
1179 #: src/input/meta.c:63
1180 msgid "Setting"
1181 msgstr "Тохиргоо"
1183 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1184 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1185 msgid "URL"
1186 msgstr "Url"
1188 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1189 msgid "Now Playing"
1190 msgstr "Одоо тоглож буй"
1192 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1193 msgid "Publisher"
1194 msgstr "Хэвлэгч"
1196 #: src/input/meta.c:68
1197 msgid "Encoded by"
1198 msgstr "Хувиргагч"
1200 #: src/input/meta.c:69
1201 msgid "Artwork URL"
1202 msgstr "Урлангийн URL"
1204 #: src/input/meta.c:70
1205 msgid "Track ID"
1206 msgstr "Мөрийн дугаар"
1208 #: src/input/var.c:158
1209 msgid "Bookmark"
1210 msgstr "Тэмдэглэл"
1212 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1213 msgid "Programs"
1214 msgstr "Програмууд"
1216 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1218 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1219 msgid "Chapter"
1220 msgstr "Сэдэв"
1222 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1223 msgid "Navigation"
1224 msgstr "Жолоодлого"
1226 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1228 msgid "Video Track"
1229 msgstr "Видео мөр"
1231 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1233 msgid "Audio Track"
1234 msgstr "Аудио мөр"
1236 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1239 msgid "Subtitles Track"
1240 msgstr "Бичвэрийн мөр"
1242 #: src/input/var.c:273
1243 msgid "Next title"
1244 msgstr "Дараагийн нэр"
1246 #: src/input/var.c:278
1247 msgid "Previous title"
1248 msgstr "Өмнөх нэр"
1250 #: src/input/var.c:312
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Title %i%s"
1253 msgstr "Нэр %i"
1255 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1256 #, c-format
1257 msgid "Chapter %i"
1258 msgstr "Сэдэв %i"
1260 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1261 msgid "Next chapter"
1262 msgstr "Дараах сэдэв"
1264 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1265 msgid "Previous chapter"
1266 msgstr "Өмнөх сэдэв"
1268 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1269 #, c-format
1270 msgid "Media: %s"
1271 msgstr "Дамжуулга: %s"
1273 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1275 msgid "Add Interface"
1276 msgstr "Харагдах байдал нэмэх"
1278 #: src/interface/interface.c:91
1279 msgid "Console"
1280 msgstr "Консол"
1282 #: src/interface/interface.c:95
1283 msgid "Telnet"
1284 msgstr ""
1286 #: src/interface/interface.c:98
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Web"
1289 msgstr "Цагаан"
1291 #: src/interface/interface.c:101
1292 msgid "Debug logging"
1293 msgstr "Гэмтэл илрүүлэх бүртгэл"
1295 #: src/interface/interface.c:104
1296 msgid "Mouse Gestures"
1297 msgstr "Хулганы хөдлөл"
1299 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1300 #: src/libvlc.c:291
1301 msgid "C"
1302 msgstr "mn"
1304 #: src/libvlc.c:861
1305 msgid ""
1306 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1307 "interface."
1308 msgstr ""
1310 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1311 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1312 msgid "Zoom"
1313 msgstr ""
1315 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1316 msgid "1:4 Quarter"
1317 msgstr "1:4 Дөрөвний нэг"
1319 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1320 msgid "1:2 Half"
1321 msgstr "1:2 Хагас"
1323 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1324 msgid "1:1 Original"
1325 msgstr "1:1 Өөрийн"
1327 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1328 msgid "2:1 Double"
1329 msgstr "2:1 Давхар"
1331 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1332 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1333 msgid "Auto"
1334 msgstr "Авто"
1336 #: src/libvlc-module.c:175
1337 msgid ""
1338 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1339 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1340 "related options."
1341 msgstr ""
1343 #: src/libvlc-module.c:179
1344 msgid "Interface module"
1345 msgstr "Харагдах байдлын модуль"
1347 #: src/libvlc-module.c:181
1348 msgid ""
1349 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1350 "automatically select the best module available."
1351 msgstr ""
1353 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1354 msgid "Extra interface modules"
1355 msgstr "Нэмэлт харагдах байдлын модуль"
1357 #: src/libvlc-module.c:187
1358 msgid ""
1359 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1360 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1361 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1362 "\", \"gestures\" ...)"
1363 msgstr ""
1365 #: src/libvlc-module.c:194
1366 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1367 msgstr ""
1369 #: src/libvlc-module.c:196
1370 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1371 msgstr "Чалчаа (0,1,2)"
1373 #: src/libvlc-module.c:198
1374 msgid ""
1375 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1376 "1=warnings, 2=debug)."
1377 msgstr ""
1379 #: src/libvlc-module.c:201
1380 msgid "Choose which objects should print debug message"
1381 msgstr ""
1383 #: src/libvlc-module.c:204
1384 msgid ""
1385 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1386 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1387 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1388 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1389 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1390 "message."
1391 msgstr ""
1393 #: src/libvlc-module.c:211
1394 msgid "Be quiet"
1395 msgstr "Чимээгүй байх"
1397 #: src/libvlc-module.c:213
1398 msgid "Turn off all warning and information messages."
1399 msgstr ""
1401 #: src/libvlc-module.c:215
1402 msgid "Default stream"
1403 msgstr "Анхдагч урсгал"
1405 #: src/libvlc-module.c:217
1406 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1407 msgstr ""
1409 #: src/libvlc-module.c:220
1410 msgid ""
1411 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1412 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1413 msgstr ""
1415 #: src/libvlc-module.c:224
1416 msgid "Color messages"
1417 msgstr "Өнгөт зурвасууд"
1419 #: src/libvlc-module.c:226
1420 msgid ""
1421 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1422 "needs Linux color support for this to work."
1423 msgstr ""
1425 #: src/libvlc-module.c:229
1426 msgid "Show advanced options"
1427 msgstr "Бусад сонголтууд харуулах"
1429 #: src/libvlc-module.c:231
1430 msgid ""
1431 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1432 "available options, including those that most users should never touch."
1433 msgstr ""
1435 #: src/libvlc-module.c:235
1436 msgid "Interface interaction"
1437 msgstr "Харагдах байдлын харилцаа"
1439 #: src/libvlc-module.c:237
1440 msgid ""
1441 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1442 "user input is required."
1443 msgstr ""
1445 #: src/libvlc-module.c:247
1446 msgid ""
1447 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1448 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1449 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1450 "the \"audio filters\" modules section."
1451 msgstr ""
1453 #: src/libvlc-module.c:253
1454 msgid "Audio output module"
1455 msgstr "Дуу гаргах модуль"
1457 #: src/libvlc-module.c:255
1458 msgid ""
1459 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1460 "automatically select the best method available."
1461 msgstr ""
1463 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1465 msgid "Enable audio"
1466 msgstr "Дуу нээлттэй"
1468 #: src/libvlc-module.c:261
1469 msgid ""
1470 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1471 "not take place, thus saving some processing power."
1472 msgstr ""
1474 #: src/libvlc-module.c:265
1475 msgid "Force mono audio"
1476 msgstr ""
1478 #: src/libvlc-module.c:266
1479 msgid "This will force a mono audio output."
1480 msgstr ""
1482 #: src/libvlc-module.c:269
1483 msgid "Default audio volume"
1484 msgstr "Дууны анхдагч хэмжээ"
1486 #: src/libvlc-module.c:271
1487 msgid ""
1488 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1489 msgstr ""
1491 #: src/libvlc-module.c:274
1492 msgid "Audio output volume step"
1493 msgstr "Дууны гаргалтын хэмжээний алхам"
1495 #: src/libvlc-module.c:276
1496 msgid ""
1497 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1498 "0 to 1024."
1499 msgstr ""
1501 #: src/libvlc-module.c:280
1502 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1503 msgstr "Дууны гаргалтын давтамж (Гц)"
1505 #: src/libvlc-module.c:282
1506 msgid ""
1507 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1508 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1509 msgstr ""
1511 #: src/libvlc-module.c:286
1512 msgid "High quality audio resampling"
1513 msgstr "Өндөр чанарын дуу руу шилжүүлэх"
1515 #: src/libvlc-module.c:288
1516 msgid ""
1517 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1518 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1519 "resampling algorithm will be used instead."
1520 msgstr ""
1522 #: src/libvlc-module.c:293
1523 msgid "Audio desynchronization compensation"
1524 msgstr ""
1526 #: src/libvlc-module.c:295
1527 msgid ""
1528 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1529 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1530 msgstr ""
1532 #: src/libvlc-module.c:298
1533 msgid "Audio output channels mode"
1534 msgstr "Дууны гаргалтын сувгийн горим"
1536 #: src/libvlc-module.c:300
1537 msgid ""
1538 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1539 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1540 "played)."
1541 msgstr ""
1543 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1544 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1545 msgid "Use S/PDIF when available"
1546 msgstr "Хэрэв боломжтой бол S/PDIF-ийг хэрэглэх"
1548 #: src/libvlc-module.c:306
1549 msgid ""
1550 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1551 "audio stream being played."
1552 msgstr ""
1554 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1555 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1556 msgstr "Долбы Хүрээлэлтийг шууд илрүүлэх"
1558 #: src/libvlc-module.c:311
1559 msgid ""
1560 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1561 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1562 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1563 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1564 msgstr ""
1566 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1567 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1568 msgid "On"
1569 msgstr "Асаах"
1571 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1572 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1573 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1574 msgid "Off"
1575 msgstr "Унтраах"
1577 #: src/libvlc-module.c:323
1578 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1579 msgstr ""
1581 #: src/libvlc-module.c:326
1582 msgid "Audio visualizations "
1583 msgstr "Дууны хийсвэрлэлтүүд "
1585 #: src/libvlc-module.c:328
1586 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1587 msgstr ""
1589 #: src/libvlc-module.c:332
1590 msgid "Replay gain mode"
1591 msgstr "Давталтын горим"
1593 #: src/libvlc-module.c:334
1594 msgid "Select the replay gain mode"
1595 msgstr ""
1597 #: src/libvlc-module.c:336
1598 msgid "Replay preamp"
1599 msgstr ""
1601 #: src/libvlc-module.c:338
1602 msgid ""
1603 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1604 "replay gain information"
1605 msgstr ""
1607 #: src/libvlc-module.c:341
1608 msgid "Default replay gain"
1609 msgstr "Анхдагч давтах эргэлт"
1611 #: src/libvlc-module.c:343
1612 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1613 msgstr ""
1615 #: src/libvlc-module.c:345
1616 msgid "Peak protection"
1617 msgstr "Сайн хамгаалалт"
1619 #: src/libvlc-module.c:347
1620 msgid "Protect against sound clipping"
1621 msgstr ""
1623 #: src/libvlc-module.c:350
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Enable time stretching audio"
1626 msgstr "Дуу сунгах цагийг идэвхжүүлэх"
1628 #: src/libvlc-module.c:352
1629 msgid ""
1630 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1631 "audio pitch"
1632 msgstr ""
1634 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1636 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1637 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1638 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1639 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1640 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1641 msgid "None"
1642 msgstr "Үгүй"
1644 #: src/libvlc-module.c:367
1645 msgid ""
1646 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1647 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1648 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1649 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1650 "options."
1651 msgstr ""
1653 #: src/libvlc-module.c:373
1654 msgid "Video output module"
1655 msgstr "Видео гаргах модуль"
1657 #: src/libvlc-module.c:375
1658 msgid ""
1659 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1660 "automatically select the best method available."
1661 msgstr ""
1663 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1665 msgid "Enable video"
1666 msgstr "Видео идэвхтэй"
1668 #: src/libvlc-module.c:380
1669 msgid ""
1670 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1671 "not take place, thus saving some processing power."
1672 msgstr ""
1674 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1675 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1676 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1677 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1678 msgid "Video width"
1679 msgstr "Видео өргөн"
1681 #: src/libvlc-module.c:385
1682 msgid ""
1683 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1684 "characteristics."
1685 msgstr ""
1687 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1689 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1690 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1691 msgid "Video height"
1692 msgstr "Видео өндөр"
1694 #: src/libvlc-module.c:390
1695 msgid ""
1696 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1697 "video characteristics."
1698 msgstr ""
1700 #: src/libvlc-module.c:393
1701 msgid "Video X coordinate"
1702 msgstr "Видео Х тэнхлэг"
1704 #: src/libvlc-module.c:395
1705 msgid ""
1706 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1707 "coordinate)."
1708 msgstr ""
1710 #: src/libvlc-module.c:398
1711 msgid "Video Y coordinate"
1712 msgstr "Видео Y тэнхлэг"
1714 #: src/libvlc-module.c:400
1715 msgid ""
1716 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1717 "coordinate)."
1718 msgstr ""
1720 #: src/libvlc-module.c:403
1721 msgid "Video title"
1722 msgstr "Видеоны гарчиг"
1724 #: src/libvlc-module.c:405
1725 msgid ""
1726 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1727 "interface)."
1728 msgstr ""
1730 #: src/libvlc-module.c:408
1731 msgid "Video alignment"
1732 msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
1734 #: src/libvlc-module.c:410
1735 msgid ""
1736 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1737 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1738 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1739 msgstr ""
1741 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1742 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1743 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1744 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1745 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1746 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1747 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1748 msgid "Center"
1749 msgstr "Төв"
1751 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1752 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1753 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1755 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1756 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1757 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1761 msgid "Top"
1762 msgstr "Дээд"
1764 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1765 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1767 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1768 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1770 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1771 msgid "Bottom"
1772 msgstr "Доод"
1774 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1775 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1777 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1778 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1780 msgid "Top-Left"
1781 msgstr "Дээд-Зүүн"
1783 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1784 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1785 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1786 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1787 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1789 msgid "Top-Right"
1790 msgstr "Дээд-Баруун"
1792 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1793 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1795 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1796 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1798 msgid "Bottom-Left"
1799 msgstr "Доод-Зүүн"
1801 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1802 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1804 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1805 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1807 msgid "Bottom-Right"
1808 msgstr "Доод-Баруун"
1810 #: src/libvlc-module.c:418
1811 msgid "Zoom video"
1812 msgstr "Видео алслалт"
1814 #: src/libvlc-module.c:420
1815 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1816 msgstr ""
1818 #: src/libvlc-module.c:422
1819 msgid "Grayscale video output"
1820 msgstr "Видео саарлаар гаргах"
1822 #: src/libvlc-module.c:424
1823 msgid ""
1824 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1825 "save some processing power."
1826 msgstr ""
1828 #: src/libvlc-module.c:427
1829 msgid "Embedded video"
1830 msgstr "Нэгтгэгдсэн видео"
1832 #: src/libvlc-module.c:429
1833 msgid "Embed the video output in the main interface."
1834 msgstr ""
1836 #: src/libvlc-module.c:431
1837 msgid "Fullscreen video output"
1838 msgstr "Бүтэндэлгэц видео гаргалт"
1840 #: src/libvlc-module.c:433
1841 msgid "Start video in fullscreen mode"
1842 msgstr "Видеог бүтэн дэлгэцэнд эхлүүлэх"
1844 #: src/libvlc-module.c:435
1845 msgid "Overlay video output"
1846 msgstr ""
1848 #: src/libvlc-module.c:437
1849 msgid ""
1850 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1851 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1852 msgstr ""
1854 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1855 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1856 msgid "Always on top"
1857 msgstr "Байнга наад талд"
1859 #: src/libvlc-module.c:442
1860 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1861 msgstr ""
1863 #: src/libvlc-module.c:444
1864 msgid "Enable wallpaper mode "
1865 msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
1867 #: src/libvlc-module.c:446
1868 msgid ""
1869 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1870 msgstr ""
1872 #: src/libvlc-module.c:449
1873 msgid "Show media title on video"
1874 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах"
1876 #: src/libvlc-module.c:451
1877 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1878 msgstr ""
1880 #: src/libvlc-module.c:453
1881 msgid "Show video title for x milliseconds"
1882 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
1884 #: src/libvlc-module.c:455
1885 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1886 msgstr ""
1888 #: src/libvlc-module.c:457
1889 msgid "Position of video title"
1890 msgstr "Видеоны нэрийн байрлал"
1892 #: src/libvlc-module.c:459
1893 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1894 msgstr ""
1896 #: src/libvlc-module.c:461
1897 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1898 msgstr "Хулганы заагч болон бүтэн дэлгэцийн удирдлагыг нуух x милсекунд"
1900 #: src/libvlc-module.c:464
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1903 msgstr "Хулганы заагч болон бүтэн дэлгэцийн удирдлагыг нуух x милсекунд"
1905 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1906 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
1907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1908 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1909 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1910 msgid "Deinterlace"
1911 msgstr ""
1913 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
1914 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1915 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1916 msgid "Deinterlace mode"
1917 msgstr ""
1919 #: src/libvlc-module.c:479
1920 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1921 msgstr ""
1923 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1924 msgid "Discard"
1925 msgstr ""
1927 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1928 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1929 msgid "Blend"
1930 msgstr ""
1932 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1933 msgid "Mean"
1934 msgstr ""
1936 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1937 msgid "Bob"
1938 msgstr ""
1940 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1941 msgid "Linear"
1942 msgstr ""
1944 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1945 msgid "Phosphor"
1946 msgstr ""
1948 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1949 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1950 msgstr ""
1952 #: src/libvlc-module.c:496
1953 msgid "Disable screensaver"
1954 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
1956 #: src/libvlc-module.c:497
1957 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1958 msgstr "Видео тоглуулах үест Дэлгэцгамнагчийг хаана."
1960 #: src/libvlc-module.c:499
1961 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1962 msgstr ""
1964 #: src/libvlc-module.c:500
1965 msgid ""
1966 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1967 "computer being suspended because of inactivity."
1968 msgstr ""
1970 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
1971 msgid "Window decorations"
1972 msgstr "Цонхны чимэглэлүүд"
1974 #: src/libvlc-module.c:505
1975 msgid ""
1976 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1977 "giving a \"minimal\" window."
1978 msgstr ""
1980 #: src/libvlc-module.c:508
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Video splitter module"
1983 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
1985 #: src/libvlc-module.c:510
1986 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
1987 msgstr ""
1989 #: src/libvlc-module.c:512
1990 msgid "Video filter module"
1991 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
1993 #: src/libvlc-module.c:514
1994 msgid ""
1995 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1996 "instance deinterlacing, or distort the video."
1997 msgstr ""
1999 #: src/libvlc-module.c:518
2000 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2001 msgstr "Видеоны зургийг хадгалах зам (эсвэл файлын нэр)"
2003 #: src/libvlc-module.c:520
2004 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2005 msgstr ""
2007 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2008 msgid "Video snapshot file prefix"
2009 msgstr "Видеоны зургийн файлын угтвар"
2011 #: src/libvlc-module.c:526
2012 msgid "Video snapshot format"
2013 msgstr "Видеоны зургийн тогтнол"
2015 #: src/libvlc-module.c:528
2016 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2017 msgstr ""
2019 #: src/libvlc-module.c:530
2020 msgid "Display video snapshot preview"
2021 msgstr "Видеоны зургийг урьдчилж харуул"
2023 #: src/libvlc-module.c:532
2024 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2025 msgstr ""
2027 #: src/libvlc-module.c:534
2028 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2029 msgstr "Цагийн оронд дараалсан дугаарлалт хэрэглэх"
2031 #: src/libvlc-module.c:536
2032 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2033 msgstr ""
2035 #: src/libvlc-module.c:538
2036 msgid "Video snapshot width"
2037 msgstr "Видеоны зургийн өргөн"
2039 #: src/libvlc-module.c:540
2040 msgid ""
2041 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2042 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2043 msgstr ""
2045 #: src/libvlc-module.c:544
2046 msgid "Video snapshot height"
2047 msgstr "Видеоны зургийн өндөр"
2049 #: src/libvlc-module.c:546
2050 msgid ""
2051 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2052 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2053 "ratio."
2054 msgstr ""
2056 #: src/libvlc-module.c:550
2057 msgid "Video cropping"
2058 msgstr "Видео танах"
2060 #: src/libvlc-module.c:552
2061 msgid ""
2062 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2063 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2064 msgstr ""
2066 #: src/libvlc-module.c:556
2067 msgid "Source aspect ratio"
2068 msgstr "Үзүүлэх эх харьцаа"
2070 #: src/libvlc-module.c:558
2071 msgid ""
2072 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2073 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2074 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2075 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2076 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2077 msgstr ""
2079 #: src/libvlc-module.c:565
2080 msgid "Video Auto Scaling"
2081 msgstr "Видео авто хэмжээс"
2083 #: src/libvlc-module.c:567
2084 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2085 msgstr ""
2087 #: src/libvlc-module.c:569
2088 msgid "Video scaling factor"
2089 msgstr "Видеоны үзэгдэх харьцаа"
2091 #: src/libvlc-module.c:571
2092 msgid ""
2093 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2094 "Default value is 1.0 (original video size)."
2095 msgstr ""
2097 #: src/libvlc-module.c:574
2098 msgid "Custom crop ratios list"
2099 msgstr "Тусгай таналтын харьцааны жагсаалт"
2101 #: src/libvlc-module.c:576
2102 msgid ""
2103 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2104 "crop ratios list."
2105 msgstr ""
2107 #: src/libvlc-module.c:579
2108 msgid "Custom aspect ratios list"
2109 msgstr "Тусгай үзүүлэх харьцааны жагсаалт"
2111 #: src/libvlc-module.c:581
2112 msgid ""
2113 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2114 "aspect ratio list."
2115 msgstr ""
2117 #: src/libvlc-module.c:584
2118 msgid "Fix HDTV height"
2119 msgstr "HDTV-ийн өндрийг засна"
2121 #: src/libvlc-module.c:586
2122 msgid ""
2123 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2124 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2125 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2126 msgstr ""
2128 #: src/libvlc-module.c:591
2129 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2130 msgstr "Үзүүлэх харьцааны цэгийг хянах"
2132 #: src/libvlc-module.c:593
2133 msgid ""
2134 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2135 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2136 "order to keep proportions."
2137 msgstr ""
2139 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2140 msgid "Skip frames"
2141 msgstr "Хүрээнүүд алгасах"
2143 #: src/libvlc-module.c:599
2144 msgid ""
2145 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2146 "computer is not powerful enough"
2147 msgstr ""
2149 #: src/libvlc-module.c:602
2150 msgid "Drop late frames"
2151 msgstr "Сүүлийн хүрээг хаях"
2153 #: src/libvlc-module.c:604
2154 msgid ""
2155 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2156 "intended display date)."
2157 msgstr ""
2159 #: src/libvlc-module.c:607
2160 msgid "Quiet synchro"
2161 msgstr "Чимээгүй шинэчлэл"
2163 #: src/libvlc-module.c:609
2164 msgid ""
2165 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2166 "synchronization mechanism."
2167 msgstr ""
2169 #: src/libvlc-module.c:612
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Key press events"
2172 msgstr "Товчны үзэгдлүүд"
2174 #: src/libvlc-module.c:614
2175 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2176 msgstr ""
2178 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2179 msgid "Mouse events"
2180 msgstr "Хулганы үзэгдлүүд"
2182 #: src/libvlc-module.c:618
2183 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2184 msgstr ""
2186 #: src/libvlc-module.c:626
2187 msgid ""
2188 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2189 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2190 "channel."
2191 msgstr ""
2193 #: src/libvlc-module.c:630
2194 msgid "File caching (ms)"
2195 msgstr ""
2197 #: src/libvlc-module.c:632
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2200 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
2202 #: src/libvlc-module.c:634
2203 msgid "Live capture caching (ms)"
2204 msgstr ""
2206 #: src/libvlc-module.c:636
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2209 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
2211 #: src/libvlc-module.c:638
2212 msgid "Disc caching (ms)"
2213 msgstr ""
2215 #: src/libvlc-module.c:640
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2218 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
2220 #: src/libvlc-module.c:642
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Network caching (ms)"
2223 msgstr "Сүлжээний тохиргоо"
2225 #: src/libvlc-module.c:644
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2228 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
2230 #: src/libvlc-module.c:646
2231 msgid "Clock reference average counter"
2232 msgstr ""
2234 #: src/libvlc-module.c:648
2235 msgid ""
2236 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2237 "to 10000."
2238 msgstr ""
2240 #: src/libvlc-module.c:651
2241 msgid "Clock synchronisation"
2242 msgstr ""
2244 #: src/libvlc-module.c:653
2245 msgid ""
2246 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2247 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2248 msgstr ""
2250 #: src/libvlc-module.c:657
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Clock jitter"
2253 msgstr "Зааглагч"
2255 #: src/libvlc-module.c:659
2256 msgid ""
2257 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2258 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2259 msgstr ""
2261 #: src/libvlc-module.c:662
2262 msgid "Network synchronisation"
2263 msgstr ""
2265 #: src/libvlc-module.c:663
2266 msgid ""
2267 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2268 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2269 msgstr ""
2271 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2272 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2275 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2276 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2280 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2281 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2282 msgid "Default"
2283 msgstr "Анхдагч"
2285 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2287 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2288 msgid "Enable"
2289 msgstr "Нээлттэй"
2291 #: src/libvlc-module.c:671
2292 msgid "MTU of the network interface"
2293 msgstr ""
2295 #: src/libvlc-module.c:673
2296 msgid ""
2297 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2298 "over the network (in bytes)."
2299 msgstr ""
2301 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2302 msgid "Hop limit (TTL)"
2303 msgstr ""
2305 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2306 msgid ""
2307 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2308 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2309 "in default)."
2310 msgstr ""
2312 #: src/libvlc-module.c:684
2313 msgid "Multicast output interface"
2314 msgstr ""
2316 #: src/libvlc-module.c:686
2317 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2318 msgstr ""
2320 #: src/libvlc-module.c:688
2321 msgid "DiffServ Code Point"
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:689
2325 msgid ""
2326 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2327 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2328 msgstr ""
2330 #: src/libvlc-module.c:695
2331 msgid ""
2332 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2333 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2334 msgstr ""
2336 #: src/libvlc-module.c:701
2337 msgid ""
2338 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2339 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2340 "(like DVB streams for example)."
2341 msgstr ""
2343 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2344 msgid "Audio track"
2345 msgstr "Дууны мөр"
2347 #: src/libvlc-module.c:709
2348 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2349 msgstr ""
2351 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2352 msgid "Subtitles track"
2353 msgstr "Дэд бичвэрийн мөр"
2355 #: src/libvlc-module.c:714
2356 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2357 msgstr ""
2359 #: src/libvlc-module.c:717
2360 msgid "Audio language"
2361 msgstr "Дууны хэл"
2363 #: src/libvlc-module.c:719
2364 msgid ""
2365 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2366 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2367 "language)."
2368 msgstr ""
2370 #: src/libvlc-module.c:722
2371 msgid "Subtitle language"
2372 msgstr "Дэд бичвэрийн хэл"
2374 #: src/libvlc-module.c:724
2375 msgid ""
2376 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2377 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2378 msgstr ""
2380 #: src/libvlc-module.c:728
2381 msgid "Audio track ID"
2382 msgstr "Дууны мөрийн №"
2384 #: src/libvlc-module.c:730
2385 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2386 msgstr ""
2388 #: src/libvlc-module.c:732
2389 msgid "Subtitles track ID"
2390 msgstr "Бичвэрийн мөрийн №"
2392 #: src/libvlc-module.c:734
2393 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2394 msgstr ""
2396 #: src/libvlc-module.c:736
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Preferred video resolution"
2399 msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
2401 #: src/libvlc-module.c:738
2402 msgid ""
2403 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2404 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2405 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2406 "resolutions."
2407 msgstr ""
2409 #: src/libvlc-module.c:744
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Best available"
2412 msgstr ") байна."
2414 #: src/libvlc-module.c:744
2415 msgid "Full HD (1080p)"
2416 msgstr ""
2418 #: src/libvlc-module.c:744
2419 msgid "HD (720p)"
2420 msgstr ""
2422 #: src/libvlc-module.c:745
2423 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2424 msgstr ""
2426 #: src/libvlc-module.c:746
2427 msgid "Low definition (320 lines)"
2428 msgstr ""
2430 #: src/libvlc-module.c:749
2431 msgid "Input repetitions"
2432 msgstr ""
2434 #: src/libvlc-module.c:751
2435 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2436 msgstr ""
2438 #: src/libvlc-module.c:753
2439 msgid "Start time"
2440 msgstr "Эхлэх цаг"
2442 #: src/libvlc-module.c:755
2443 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2444 msgstr "Урсгал нь энэ байрлалаас эхэлнэ (секундээр)."
2446 #: src/libvlc-module.c:757
2447 msgid "Stop time"
2448 msgstr "Дуусах цаг"
2450 #: src/libvlc-module.c:759
2451 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2452 msgstr "Урсгал энэ байрлалд зогсох болно (секундээр)."
2454 #: src/libvlc-module.c:761
2455 msgid "Run time"
2456 msgstr "Ажиллах цаг"
2458 #: src/libvlc-module.c:763
2459 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2460 msgstr "Урсгал нь энэ хугацааны туршид ажиллана (секундээр)."
2462 #: src/libvlc-module.c:765
2463 msgid "Fast seek"
2464 msgstr ""
2466 #: src/libvlc-module.c:767
2467 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2468 msgstr ""
2470 #: src/libvlc-module.c:769
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Playback speed"
2473 msgstr "Тоглолт"
2475 #: src/libvlc-module.c:771
2476 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2477 msgstr ""
2479 #: src/libvlc-module.c:773
2480 msgid "Input list"
2481 msgstr "Оруулах жагсаалт"
2483 #: src/libvlc-module.c:775
2484 msgid ""
2485 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2486 "together after the normal one."
2487 msgstr ""
2489 #: src/libvlc-module.c:778
2490 msgid "Input slave (experimental)"
2491 msgstr ""
2493 #: src/libvlc-module.c:780
2494 msgid ""
2495 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2496 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2497 "inputs."
2498 msgstr ""
2500 #: src/libvlc-module.c:784
2501 msgid "Bookmarks list for a stream"
2502 msgstr ""
2504 #: src/libvlc-module.c:786
2505 msgid ""
2506 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2507 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2508 "{...}\""
2509 msgstr ""
2511 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2513 msgid "Record directory or filename"
2514 msgstr "Хавтас, файлын нэр бичих"
2516 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2517 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:794
2521 msgid "Prefer native stream recording"
2522 msgstr ""
2524 #: src/libvlc-module.c:796
2525 msgid ""
2526 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2527 "output module"
2528 msgstr ""
2530 #: src/libvlc-module.c:799
2531 msgid "Timeshift directory"
2532 msgstr ""
2534 #: src/libvlc-module.c:801
2535 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2536 msgstr ""
2538 #: src/libvlc-module.c:803
2539 msgid "Timeshift granularity"
2540 msgstr ""
2542 #: src/libvlc-module.c:805
2543 msgid ""
2544 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2545 "to store the timeshifted streams."
2546 msgstr ""
2548 #: src/libvlc-module.c:808
2549 msgid "Change title according to current media"
2550 msgstr ""
2552 #: src/libvlc-module.c:809
2553 msgid ""
2554 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2555 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2556 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2557 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2558 msgstr ""
2560 #: src/libvlc-module.c:816
2561 msgid ""
2562 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2563 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2564 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2565 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2566 msgstr ""
2568 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2569 msgid "Force subtitle position"
2570 msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
2572 #: src/libvlc-module.c:824
2573 msgid ""
2574 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2575 "over the movie. Try several positions."
2576 msgstr ""
2578 #: src/libvlc-module.c:827
2579 msgid "Enable sub-pictures"
2580 msgstr "Дэд-зургууд нээлттэй"
2582 #: src/libvlc-module.c:829
2583 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2584 msgstr ""
2586 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2589 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2590 msgid "On Screen Display"
2591 msgstr ""
2593 #: src/libvlc-module.c:833
2594 msgid ""
2595 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2596 "Display)."
2597 msgstr ""
2599 #: src/libvlc-module.c:836
2600 msgid "Text rendering module"
2601 msgstr "Бичвэр дүрслэх горим"
2603 #: src/libvlc-module.c:838
2604 msgid ""
2605 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2606 "instance."
2607 msgstr ""
2609 #: src/libvlc-module.c:840
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Subpictures source module"
2612 msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүрийн горим"
2614 #: src/libvlc-module.c:842
2615 msgid ""
2616 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2617 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2618 msgstr ""
2620 #: src/libvlc-module.c:845
2621 msgid "Subpictures filter module"
2622 msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүрийн горим"
2624 #: src/libvlc-module.c:847
2625 msgid ""
2626 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2627 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2628 msgstr ""
2630 #: src/libvlc-module.c:850
2631 msgid "Autodetect subtitle files"
2632 msgstr "Дэд бичвэрийн файлыг автоматаар илрүүлэх"
2634 #: src/libvlc-module.c:852
2635 msgid ""
2636 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2637 "(based on the filename of the movie)."
2638 msgstr ""
2640 #: src/libvlc-module.c:855
2641 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2642 msgstr ""
2644 #: src/libvlc-module.c:857
2645 msgid ""
2646 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2647 "Options are:\n"
2648 "0 = no subtitles autodetected\n"
2649 "1 = any subtitle file\n"
2650 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2651 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2652 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2653 msgstr ""
2655 #: src/libvlc-module.c:865
2656 msgid "Subtitle autodetection paths"
2657 msgstr "Дэд бичвэр илрүүлэх замууд"
2659 #: src/libvlc-module.c:867
2660 msgid ""
2661 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2662 "found in the current directory."
2663 msgstr ""
2665 #: src/libvlc-module.c:870
2666 msgid "Use subtitle file"
2667 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
2669 #: src/libvlc-module.c:872
2670 msgid ""
2671 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2672 "subtitle file."
2673 msgstr ""
2675 #: src/libvlc-module.c:876
2676 msgid "DVD device"
2677 msgstr "ДиВиДи төхөөрөмж"
2679 #: src/libvlc-module.c:877
2680 msgid "VCD device"
2681 msgstr ""
2683 #: src/libvlc-module.c:878
2684 msgid "Audio CD device"
2685 msgstr ""
2687 #: src/libvlc-module.c:882
2688 msgid ""
2689 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2690 "the drive letter (e.g. D:)"
2691 msgstr ""
2693 #: src/libvlc-module.c:885
2694 msgid ""
2695 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2696 "the drive letter (e.g. D:)"
2697 msgstr ""
2699 #: src/libvlc-module.c:888
2700 msgid ""
2701 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2702 "after the drive letter (e.g. D:)"
2703 msgstr ""
2705 #: src/libvlc-module.c:895
2706 msgid "This is the default DVD device to use."
2707 msgstr ""
2709 #: src/libvlc-module.c:897
2710 msgid "This is the default VCD device to use."
2711 msgstr ""
2713 #: src/libvlc-module.c:899
2714 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:913
2718 msgid "TCP connection timeout"
2719 msgstr ""
2721 #: src/libvlc-module.c:915
2722 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:917
2726 #, fuzzy
2727 msgid "HTTP server address"
2728 msgstr "Хостын хаяг"
2730 #: src/libvlc-module.c:918
2731 msgid "RTSP server address"
2732 msgstr ""
2734 #: src/libvlc-module.c:920
2735 msgid ""
2736 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2737 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2738 "them to a specific network interface."
2739 msgstr ""
2741 #: src/libvlc-module.c:924
2742 msgid "HTTP server port"
2743 msgstr ""
2745 #: src/libvlc-module.c:926
2746 msgid ""
2747 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2748 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2749 "by the operating system."
2750 msgstr ""
2752 #: src/libvlc-module.c:931
2753 #, fuzzy
2754 msgid "HTTPS server port"
2755 msgstr "Сервэрийн анхдагч суваг"
2757 #: src/libvlc-module.c:933
2758 msgid ""
2759 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2760 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2761 "restricted by the operating system."
2762 msgstr ""
2764 #: src/libvlc-module.c:938
2765 #, fuzzy
2766 msgid "RTSP server port"
2767 msgstr "Сервэрийн анхдагч суваг"
2769 #: src/libvlc-module.c:940
2770 msgid ""
2771 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2772 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2773 "by the operating system."
2774 msgstr ""
2776 #: src/libvlc-module.c:945
2777 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2778 msgstr ""
2780 #: src/libvlc-module.c:947
2781 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2782 msgstr ""
2784 #: src/libvlc-module.c:949
2785 msgid "HTTP/TLS server private key"
2786 msgstr ""
2788 #: src/libvlc-module.c:951
2789 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2790 msgstr ""
2792 #: src/libvlc-module.c:953
2793 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2794 msgstr ""
2796 #: src/libvlc-module.c:955
2797 msgid ""
2798 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2799 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2800 msgstr ""
2802 #: src/libvlc-module.c:958
2803 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2804 msgstr ""
2806 #: src/libvlc-module.c:960
2807 msgid ""
2808 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2809 "revoked certificates in TLS sessions."
2810 msgstr ""
2812 #: src/libvlc-module.c:963
2813 msgid "SOCKS server"
2814 msgstr ""
2816 #: src/libvlc-module.c:965
2817 msgid ""
2818 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2819 "used for all TCP connections"
2820 msgstr ""
2822 #: src/libvlc-module.c:968
2823 msgid "SOCKS user name"
2824 msgstr ""
2826 #: src/libvlc-module.c:970
2827 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2828 msgstr ""
2830 #: src/libvlc-module.c:972
2831 msgid "SOCKS password"
2832 msgstr ""
2834 #: src/libvlc-module.c:974
2835 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2836 msgstr ""
2838 #: src/libvlc-module.c:976
2839 msgid "Title metadata"
2840 msgstr ""
2842 #: src/libvlc-module.c:978
2843 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2844 msgstr ""
2846 #: src/libvlc-module.c:980
2847 msgid "Author metadata"
2848 msgstr ""
2850 #: src/libvlc-module.c:982
2851 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2852 msgstr ""
2854 #: src/libvlc-module.c:984
2855 msgid "Artist metadata"
2856 msgstr ""
2858 #: src/libvlc-module.c:986
2859 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2860 msgstr ""
2862 #: src/libvlc-module.c:988
2863 msgid "Genre metadata"
2864 msgstr ""
2866 #: src/libvlc-module.c:990
2867 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2868 msgstr ""
2870 #: src/libvlc-module.c:992
2871 msgid "Copyright metadata"
2872 msgstr ""
2874 #: src/libvlc-module.c:994
2875 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2876 msgstr ""
2878 #: src/libvlc-module.c:996
2879 msgid "Description metadata"
2880 msgstr ""
2882 #: src/libvlc-module.c:998
2883 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2884 msgstr ""
2886 #: src/libvlc-module.c:1000
2887 msgid "Date metadata"
2888 msgstr ""
2890 #: src/libvlc-module.c:1002
2891 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2892 msgstr ""
2894 #: src/libvlc-module.c:1004
2895 msgid "URL metadata"
2896 msgstr ""
2898 #: src/libvlc-module.c:1006
2899 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2900 msgstr ""
2902 #: src/libvlc-module.c:1010
2903 msgid ""
2904 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2905 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2906 "can break playback of all your streams."
2907 msgstr ""
2909 #: src/libvlc-module.c:1014
2910 msgid "Preferred decoders list"
2911 msgstr ""
2913 #: src/libvlc-module.c:1016
2914 msgid ""
2915 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2916 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2917 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:1021
2921 msgid "Preferred encoders list"
2922 msgstr ""
2924 #: src/libvlc-module.c:1023
2925 msgid ""
2926 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2927 msgstr ""
2929 #: src/libvlc-module.c:1032
2930 msgid ""
2931 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2932 "subsystem."
2933 msgstr ""
2935 #: src/libvlc-module.c:1035
2936 msgid "Default stream output chain"
2937 msgstr ""
2939 #: src/libvlc-module.c:1037
2940 msgid ""
2941 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2942 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2943 "all streams."
2944 msgstr ""
2946 #: src/libvlc-module.c:1041
2947 msgid "Enable streaming of all ES"
2948 msgstr ""
2950 #: src/libvlc-module.c:1043
2951 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2952 msgstr ""
2954 #: src/libvlc-module.c:1045
2955 msgid "Display while streaming"
2956 msgstr ""
2958 #: src/libvlc-module.c:1047
2959 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2960 msgstr ""
2962 #: src/libvlc-module.c:1049
2963 msgid "Enable video stream output"
2964 msgstr ""
2966 #: src/libvlc-module.c:1051
2967 msgid ""
2968 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2969 "facility when this last one is enabled."
2970 msgstr ""
2972 #: src/libvlc-module.c:1054
2973 msgid "Enable audio stream output"
2974 msgstr ""
2976 #: src/libvlc-module.c:1056
2977 msgid ""
2978 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2979 "facility when this last one is enabled."
2980 msgstr ""
2982 #: src/libvlc-module.c:1059
2983 msgid "Enable SPU stream output"
2984 msgstr ""
2986 #: src/libvlc-module.c:1061
2987 msgid ""
2988 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2989 "facility when this last one is enabled."
2990 msgstr ""
2992 #: src/libvlc-module.c:1064
2993 msgid "Keep stream output open"
2994 msgstr ""
2996 #: src/libvlc-module.c:1066
2997 msgid ""
2998 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2999 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3000 "specified)"
3001 msgstr ""
3003 #: src/libvlc-module.c:1070
3004 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3005 msgstr ""
3007 #: src/libvlc-module.c:1072
3008 msgid ""
3009 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3010 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3011 msgstr ""
3013 #: src/libvlc-module.c:1075
3014 msgid "Preferred packetizer list"
3015 msgstr ""
3017 #: src/libvlc-module.c:1077
3018 msgid ""
3019 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3020 msgstr ""
3022 #: src/libvlc-module.c:1080
3023 msgid "Mux module"
3024 msgstr ""
3026 #: src/libvlc-module.c:1082
3027 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3028 msgstr ""
3030 #: src/libvlc-module.c:1084
3031 msgid "Access output module"
3032 msgstr ""
3034 #: src/libvlc-module.c:1086
3035 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3036 msgstr ""
3038 #: src/libvlc-module.c:1088
3039 msgid "Control SAP flow"
3040 msgstr ""
3042 #: src/libvlc-module.c:1090
3043 msgid ""
3044 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3045 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3046 msgstr ""
3048 #: src/libvlc-module.c:1094
3049 msgid "SAP announcement interval"
3050 msgstr ""
3052 #: src/libvlc-module.c:1096
3053 msgid ""
3054 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3055 "between SAP announcements."
3056 msgstr ""
3058 #: src/libvlc-module.c:1105
3059 msgid ""
3060 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3061 "always leave all these enabled."
3062 msgstr ""
3064 #: src/libvlc-module.c:1110
3065 msgid ""
3066 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3067 "you really know what you are doing."
3068 msgstr ""
3070 #: src/libvlc-module.c:1113
3071 msgid "Memory copy module"
3072 msgstr "Санах ой хуулах модуль"
3074 #: src/libvlc-module.c:1115
3075 msgid ""
3076 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3077 "select the fastest one supported by your hardware."
3078 msgstr ""
3080 #: src/libvlc-module.c:1118
3081 msgid "Access module"
3082 msgstr "Хандах модуль"
3084 #: src/libvlc-module.c:1120
3085 msgid ""
3086 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3087 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3088 "option unless you really know what you are doing."
3089 msgstr ""
3091 #: src/libvlc-module.c:1124
3092 msgid "Stream filter module"
3093 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
3095 #: src/libvlc-module.c:1126
3096 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3097 msgstr "Видео шүүлтүүр нь видео урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
3099 #: src/libvlc-module.c:1128
3100 msgid "Demux module"
3101 msgstr ""
3103 #: src/libvlc-module.c:1130
3104 msgid ""
3105 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3106 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3107 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3108 "you really know what you are doing."
3109 msgstr ""
3111 #: src/libvlc-module.c:1135
3112 #, fuzzy
3113 msgid "VoD server module"
3114 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
3116 #: src/libvlc-module.c:1137
3117 msgid ""
3118 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3119 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3120 msgstr ""
3122 #: src/libvlc-module.c:1140
3123 msgid "Allow real-time priority"
3124 msgstr ""
3126 #: src/libvlc-module.c:1142
3127 msgid ""
3128 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3129 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3130 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3131 "only activate this if you know what you're doing."
3132 msgstr ""
3134 #: src/libvlc-module.c:1148
3135 msgid "Adjust VLC priority"
3136 msgstr ""
3138 #: src/libvlc-module.c:1150
3139 msgid ""
3140 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3141 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3142 "VLC instances."
3143 msgstr ""
3145 #: src/libvlc-module.c:1154
3146 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3147 msgstr ""
3149 #: src/libvlc-module.c:1156
3150 msgid ""
3151 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3152 msgstr ""
3154 #: src/libvlc-module.c:1159
3155 msgid "Modules search path"
3156 msgstr "Модулиудыг хайх зам"
3158 #: src/libvlc-module.c:1161
3159 msgid ""
3160 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3161 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3162 msgstr ""
3164 #: src/libvlc-module.c:1164
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Data search path"
3167 msgstr "Модулиудыг хайх зам"
3169 #: src/libvlc-module.c:1166
3170 msgid "Override the default data/share search path."
3171 msgstr ""
3173 #: src/libvlc-module.c:1168
3174 msgid "VLM configuration file"
3175 msgstr ""
3177 #: src/libvlc-module.c:1170
3178 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3179 msgstr ""
3181 #: src/libvlc-module.c:1172
3182 msgid "Use a plugins cache"
3183 msgstr "Нэмэлтийн нөөцлөлт хэрэглэх"
3185 #: src/libvlc-module.c:1174
3186 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:1176
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Locally collect statistics"
3192 msgstr "Статистик цуглуулах"
3194 #: src/libvlc-module.c:1178
3195 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3196 msgstr ""
3198 #: src/libvlc-module.c:1180
3199 msgid "Run as daemon process"
3200 msgstr ""
3202 #: src/libvlc-module.c:1182
3203 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3204 msgstr ""
3206 #: src/libvlc-module.c:1184
3207 msgid "Write process id to file"
3208 msgstr ""
3210 #: src/libvlc-module.c:1186
3211 msgid "Writes process id into specified file."
3212 msgstr ""
3214 #: src/libvlc-module.c:1188
3215 msgid "Log to file"
3216 msgstr "Тэмдэглэлийг файл руу"
3218 #: src/libvlc-module.c:1190
3219 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3220 msgstr ""
3222 #: src/libvlc-module.c:1192
3223 msgid "Log to syslog"
3224 msgstr ""
3226 #: src/libvlc-module.c:1194
3227 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3228 msgstr ""
3230 #: src/libvlc-module.c:1196
3231 msgid "Allow only one running instance"
3232 msgstr "Зөвхөн нэг тохиолдол ажиллуулах"
3234 #: src/libvlc-module.c:1199
3235 msgid ""
3236 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3237 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3238 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3239 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3240 "running instance or enqueue it."
3241 msgstr ""
3243 #: src/libvlc-module.c:1206
3244 msgid ""
3245 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3246 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3247 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3248 "This option will allow you to play the file with the already running "
3249 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3250 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3251 msgstr ""
3253 #: src/libvlc-module.c:1215
3254 msgid "VLC is started from file association"
3255 msgstr ""
3257 #: src/libvlc-module.c:1217
3258 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3259 msgstr ""
3261 #: src/libvlc-module.c:1220
3262 msgid "One instance when started from file"
3263 msgstr "Файлаас эхлүүлэхэд нэг тохиолдол"
3265 #: src/libvlc-module.c:1222
3266 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3267 msgstr ""
3269 #: src/libvlc-module.c:1224
3270 msgid "Increase the priority of the process"
3271 msgstr "Процессийн эрхийг дээшлүүлэх"
3273 #: src/libvlc-module.c:1226
3274 msgid ""
3275 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3276 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3277 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3278 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3279 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3280 "machine."
3281 msgstr ""
3283 #: src/libvlc-module.c:1234
3284 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3285 msgstr ""
3287 #: src/libvlc-module.c:1236
3288 msgid ""
3289 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3290 "playing current item."
3291 msgstr ""
3293 #: src/libvlc-module.c:1245
3294 msgid ""
3295 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3296 "overridden in the playlist dialog box."
3297 msgstr ""
3299 #: src/libvlc-module.c:1248
3300 msgid "Automatically preparse files"
3301 msgstr "Файлуудыг автоматаар хэлзүйн задаргаа хийх"
3303 #: src/libvlc-module.c:1250
3304 msgid ""
3305 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3306 "metadata)."
3307 msgstr ""
3309 #: src/libvlc-module.c:1253
3310 msgid "Album art policy"
3311 msgstr "Цомгийн урлангийн бодлого"
3313 #: src/libvlc-module.c:1255
3314 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3315 msgstr ""
3317 #: src/libvlc-module.c:1261
3318 msgid "Manual download only"
3319 msgstr "Зөвхөн гараар татах"
3321 #: src/libvlc-module.c:1262
3322 msgid "When track starts playing"
3323 msgstr "Тоглож эхлэх үед"
3325 #: src/libvlc-module.c:1263
3326 msgid "As soon as track is added"
3327 msgstr "Замыг нэмэгдэнгүүт"
3329 #: src/libvlc-module.c:1265
3330 msgid "Services discovery modules"
3331 msgstr "Үйлчилгээний нээлтийн модулиуд"
3333 #: src/libvlc-module.c:1267
3334 msgid ""
3335 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3336 "Typical value is \"sap\"."
3337 msgstr ""
3339 #: src/libvlc-module.c:1270
3340 msgid "Play files randomly forever"
3341 msgstr "Файлууд үргэлж санамсаргүй тоглоно"
3343 #: src/libvlc-module.c:1272
3344 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3345 msgstr ""
3347 #: src/libvlc-module.c:1274
3348 msgid "Repeat all"
3349 msgstr "Бүгдийг давтах"
3351 #: src/libvlc-module.c:1276
3352 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3353 msgstr ""
3355 #: src/libvlc-module.c:1278
3356 msgid "Repeat current item"
3357 msgstr "Тухайн зүйлийг давтах"
3359 #: src/libvlc-module.c:1280
3360 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3361 msgstr ""
3363 #: src/libvlc-module.c:1282
3364 msgid "Play and stop"
3365 msgstr "Тоглох ба зогсох"
3367 #: src/libvlc-module.c:1284
3368 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3369 msgstr ""
3371 #: src/libvlc-module.c:1286
3372 msgid "Play and exit"
3373 msgstr "Тоглох ба гарах"
3375 #: src/libvlc-module.c:1288
3376 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3377 msgstr ""
3379 #: src/libvlc-module.c:1290
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Play and pause"
3382 msgstr "Тоглох ба зогсох"
3384 #: src/libvlc-module.c:1292
3385 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3386 msgstr ""
3388 #: src/libvlc-module.c:1294
3389 msgid "Auto start"
3390 msgstr "Автомат эхлэх"
3392 #: src/libvlc-module.c:1295
3393 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3394 msgstr ""
3396 #: src/libvlc-module.c:1298
3397 msgid "Use media library"
3398 msgstr "Дамжуулгын сан хэрэглэх"
3400 #: src/libvlc-module.c:1300
3401 msgid ""
3402 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3403 "VLC."
3404 msgstr ""
3406 #: src/libvlc-module.c:1303
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Load Media Library"
3409 msgstr "Дамжуулгын сан"
3411 #: src/libvlc-module.c:1305
3412 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3413 msgstr ""
3415 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3416 msgid "Display playlist tree"
3417 msgstr "Тоглох жагсаалтын мод харуулах"
3419 #: src/libvlc-module.c:1309
3420 msgid ""
3421 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3422 "directory."
3423 msgstr ""
3425 #: src/libvlc-module.c:1318
3426 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3427 msgstr ""
3429 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3433 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3435 msgid "Fullscreen"
3436 msgstr "Бүтэндэлгэц"
3438 #: src/libvlc-module.c:1322
3439 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3440 msgstr ""
3442 #: src/libvlc-module.c:1323
3443 msgid "Leave fullscreen"
3444 msgstr "Бүтэндэлгэцээс гарах"
3446 #: src/libvlc-module.c:1324
3447 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3448 msgstr ""
3450 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3451 msgid "Play/Pause"
3452 msgstr "Тоглох/Завсарлах"
3454 #: src/libvlc-module.c:1326
3455 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3456 msgstr ""
3458 #: src/libvlc-module.c:1327
3459 msgid "Pause only"
3460 msgstr "Зөвхөн завсарлах"
3462 #: src/libvlc-module.c:1328
3463 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3464 msgstr ""
3466 #: src/libvlc-module.c:1329
3467 msgid "Play only"
3468 msgstr "Зөвхөн тоглох"
3470 #: src/libvlc-module.c:1330
3471 msgid "Select the hotkey to use to play."
3472 msgstr ""
3474 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3477 msgid "Faster"
3478 msgstr "Хурдан"
3480 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3481 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3482 msgstr ""
3484 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3486 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3487 msgid "Slower"
3488 msgstr "Удаан"
3490 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3491 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3492 msgstr ""
3494 #: src/libvlc-module.c:1335
3495 msgid "Normal rate"
3496 msgstr "Хэвийн хэмжээ"
3498 #: src/libvlc-module.c:1336
3499 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3500 msgstr ""
3502 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3503 msgid "Faster (fine)"
3504 msgstr "Хурдан (таатай)"
3506 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3507 msgid "Slower (fine)"
3508 msgstr "Удаан (таатай)"
3510 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3511 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3517 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3518 #: share/lua/http/mobile.html:98
3519 msgid "Next"
3520 msgstr "Дараах"
3522 #: src/libvlc-module.c:1342
3523 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3524 msgstr ""
3526 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3527 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3531 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3532 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3533 msgid "Previous"
3534 msgstr "Өмнөх"
3536 #: src/libvlc-module.c:1344
3537 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3538 msgstr ""
3540 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3543 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3544 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3545 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3546 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3547 msgid "Stop"
3548 msgstr "Зогс"
3550 #: src/libvlc-module.c:1346
3551 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3552 msgstr ""
3554 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3555 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3556 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3557 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3560 msgid "Position"
3561 msgstr "Байрлал"
3563 #: src/libvlc-module.c:1348
3564 msgid "Select the hotkey to display the position."
3565 msgstr ""
3567 #: src/libvlc-module.c:1350
3568 msgid "Very short backwards jump"
3569 msgstr ""
3571 #: src/libvlc-module.c:1352
3572 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3573 msgstr ""
3575 #: src/libvlc-module.c:1353
3576 msgid "Short backwards jump"
3577 msgstr ""
3579 #: src/libvlc-module.c:1355
3580 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3581 msgstr ""
3583 #: src/libvlc-module.c:1356
3584 msgid "Medium backwards jump"
3585 msgstr ""
3587 #: src/libvlc-module.c:1358
3588 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3589 msgstr ""
3591 #: src/libvlc-module.c:1359
3592 msgid "Long backwards jump"
3593 msgstr ""
3595 #: src/libvlc-module.c:1361
3596 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3597 msgstr ""
3599 #: src/libvlc-module.c:1363
3600 msgid "Very short forward jump"
3601 msgstr ""
3603 #: src/libvlc-module.c:1365
3604 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3605 msgstr ""
3607 #: src/libvlc-module.c:1366
3608 msgid "Short forward jump"
3609 msgstr ""
3611 #: src/libvlc-module.c:1368
3612 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3613 msgstr ""
3615 #: src/libvlc-module.c:1369
3616 msgid "Medium forward jump"
3617 msgstr ""
3619 #: src/libvlc-module.c:1371
3620 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3621 msgstr ""
3623 #: src/libvlc-module.c:1372
3624 msgid "Long forward jump"
3625 msgstr ""
3627 #: src/libvlc-module.c:1374
3628 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3629 msgstr ""
3631 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3632 msgid "Next frame"
3633 msgstr "Дараах хүрээ"
3635 #: src/libvlc-module.c:1377
3636 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3637 msgstr ""
3639 #: src/libvlc-module.c:1379
3640 msgid "Very short jump length"
3641 msgstr "Маш богино үсрэх урт"
3643 #: src/libvlc-module.c:1380
3644 msgid "Very short jump length, in seconds."
3645 msgstr "Маш богино үсрэх урт, секундээр."
3647 #: src/libvlc-module.c:1381
3648 msgid "Short jump length"
3649 msgstr "Богино үсрэх урт"
3651 #: src/libvlc-module.c:1382
3652 msgid "Short jump length, in seconds."
3653 msgstr "Богино үсрэх урт, секундээр."
3655 #: src/libvlc-module.c:1383
3656 msgid "Medium jump length"
3657 msgstr "Дундаж үсрэх урт"
3659 #: src/libvlc-module.c:1384
3660 msgid "Medium jump length, in seconds."
3661 msgstr "Дундаж үсрэх урт, секундээр."
3663 #: src/libvlc-module.c:1385
3664 msgid "Long jump length"
3665 msgstr "Хол үсрэх урт"
3667 #: src/libvlc-module.c:1386
3668 msgid "Long jump length, in seconds."
3669 msgstr "Хол үсрэх урт, секундээр."
3671 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3674 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3675 msgid "Quit"
3676 msgstr "Гарах"
3678 #: src/libvlc-module.c:1389
3679 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3680 msgstr ""
3682 #: src/libvlc-module.c:1390
3683 msgid "Navigate up"
3684 msgstr ""
3686 #: src/libvlc-module.c:1391
3687 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3688 msgstr ""
3690 #: src/libvlc-module.c:1392
3691 msgid "Navigate down"
3692 msgstr ""
3694 #: src/libvlc-module.c:1393
3695 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3696 msgstr ""
3698 #: src/libvlc-module.c:1394
3699 msgid "Navigate left"
3700 msgstr ""
3702 #: src/libvlc-module.c:1395
3703 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3704 msgstr ""
3706 #: src/libvlc-module.c:1396
3707 msgid "Navigate right"
3708 msgstr ""
3710 #: src/libvlc-module.c:1397
3711 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3712 msgstr ""
3714 #: src/libvlc-module.c:1398
3715 msgid "Activate"
3716 msgstr ""
3718 #: src/libvlc-module.c:1399
3719 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3720 msgstr ""
3722 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3723 msgid "Go to the DVD menu"
3724 msgstr "ДиВиДиний цэс рүү очих"
3726 #: src/libvlc-module.c:1401
3727 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3728 msgstr ""
3730 #: src/libvlc-module.c:1402
3731 msgid "Select previous DVD title"
3732 msgstr ""
3734 #: src/libvlc-module.c:1403
3735 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3736 msgstr ""
3738 #: src/libvlc-module.c:1404
3739 msgid "Select next DVD title"
3740 msgstr ""
3742 #: src/libvlc-module.c:1405
3743 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3744 msgstr ""
3746 #: src/libvlc-module.c:1406
3747 msgid "Select prev DVD chapter"
3748 msgstr ""
3750 #: src/libvlc-module.c:1407
3751 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3752 msgstr ""
3754 #: src/libvlc-module.c:1408
3755 msgid "Select next DVD chapter"
3756 msgstr ""
3758 #: src/libvlc-module.c:1409
3759 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3760 msgstr ""
3762 #: src/libvlc-module.c:1410
3763 msgid "Volume up"
3764 msgstr "Чангалах"
3766 #: src/libvlc-module.c:1411
3767 msgid "Select the key to increase audio volume."
3768 msgstr ""
3770 #: src/libvlc-module.c:1412
3771 msgid "Volume down"
3772 msgstr "Суллах"
3774 #: src/libvlc-module.c:1413
3775 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3779 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3781 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3782 msgid "Mute"
3783 msgstr "Чимээгүй"
3785 #: src/libvlc-module.c:1415
3786 msgid "Select the key to mute audio."
3787 msgstr ""
3789 #: src/libvlc-module.c:1416
3790 msgid "Subtitle delay up"
3791 msgstr ""
3793 #: src/libvlc-module.c:1417
3794 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3795 msgstr ""
3797 #: src/libvlc-module.c:1418
3798 msgid "Subtitle delay down"
3799 msgstr ""
3801 #: src/libvlc-module.c:1419
3802 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3803 msgstr ""
3805 #: src/libvlc-module.c:1420
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Subtitle position up"
3808 msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
3810 #: src/libvlc-module.c:1421
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3813 msgstr "Дэд бичвэрийн файл сонгох"
3815 #: src/libvlc-module.c:1422
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Subtitle position down"
3818 msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
3820 #: src/libvlc-module.c:1423
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3823 msgstr "Дэд бичвэрийн файл сонгох"
3825 #: src/libvlc-module.c:1424
3826 msgid "Audio delay up"
3827 msgstr ""
3829 #: src/libvlc-module.c:1425
3830 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3831 msgstr ""
3833 #: src/libvlc-module.c:1426
3834 msgid "Audio delay down"
3835 msgstr ""
3837 #: src/libvlc-module.c:1427
3838 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3839 msgstr ""
3841 #: src/libvlc-module.c:1434
3842 msgid "Play playlist bookmark 1"
3843 msgstr ""
3845 #: src/libvlc-module.c:1435
3846 msgid "Play playlist bookmark 2"
3847 msgstr ""
3849 #: src/libvlc-module.c:1436
3850 msgid "Play playlist bookmark 3"
3851 msgstr ""
3853 #: src/libvlc-module.c:1437
3854 msgid "Play playlist bookmark 4"
3855 msgstr ""
3857 #: src/libvlc-module.c:1438
3858 msgid "Play playlist bookmark 5"
3859 msgstr ""
3861 #: src/libvlc-module.c:1439
3862 msgid "Play playlist bookmark 6"
3863 msgstr ""
3865 #: src/libvlc-module.c:1440
3866 msgid "Play playlist bookmark 7"
3867 msgstr ""
3869 #: src/libvlc-module.c:1441
3870 msgid "Play playlist bookmark 8"
3871 msgstr ""
3873 #: src/libvlc-module.c:1442
3874 msgid "Play playlist bookmark 9"
3875 msgstr ""
3877 #: src/libvlc-module.c:1443
3878 msgid "Play playlist bookmark 10"
3879 msgstr ""
3881 #: src/libvlc-module.c:1444
3882 msgid "Select the key to play this bookmark."
3883 msgstr ""
3885 #: src/libvlc-module.c:1445
3886 msgid "Set playlist bookmark 1"
3887 msgstr ""
3889 #: src/libvlc-module.c:1446
3890 msgid "Set playlist bookmark 2"
3891 msgstr ""
3893 #: src/libvlc-module.c:1447
3894 msgid "Set playlist bookmark 3"
3895 msgstr ""
3897 #: src/libvlc-module.c:1448
3898 msgid "Set playlist bookmark 4"
3899 msgstr ""
3901 #: src/libvlc-module.c:1449
3902 msgid "Set playlist bookmark 5"
3903 msgstr ""
3905 #: src/libvlc-module.c:1450
3906 msgid "Set playlist bookmark 6"
3907 msgstr ""
3909 #: src/libvlc-module.c:1451
3910 msgid "Set playlist bookmark 7"
3911 msgstr ""
3913 #: src/libvlc-module.c:1452
3914 msgid "Set playlist bookmark 8"
3915 msgstr ""
3917 #: src/libvlc-module.c:1453
3918 msgid "Set playlist bookmark 9"
3919 msgstr ""
3921 #: src/libvlc-module.c:1454
3922 msgid "Set playlist bookmark 10"
3923 msgstr ""
3925 #: src/libvlc-module.c:1455
3926 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3927 msgstr ""
3929 #: src/libvlc-module.c:1457
3930 msgid "Playlist bookmark 1"
3931 msgstr ""
3933 #: src/libvlc-module.c:1458
3934 msgid "Playlist bookmark 2"
3935 msgstr ""
3937 #: src/libvlc-module.c:1459
3938 msgid "Playlist bookmark 3"
3939 msgstr ""
3941 #: src/libvlc-module.c:1460
3942 msgid "Playlist bookmark 4"
3943 msgstr ""
3945 #: src/libvlc-module.c:1461
3946 msgid "Playlist bookmark 5"
3947 msgstr ""
3949 #: src/libvlc-module.c:1462
3950 msgid "Playlist bookmark 6"
3951 msgstr ""
3953 #: src/libvlc-module.c:1463
3954 msgid "Playlist bookmark 7"
3955 msgstr ""
3957 #: src/libvlc-module.c:1464
3958 msgid "Playlist bookmark 8"
3959 msgstr ""
3961 #: src/libvlc-module.c:1465
3962 msgid "Playlist bookmark 9"
3963 msgstr ""
3965 #: src/libvlc-module.c:1466
3966 msgid "Playlist bookmark 10"
3967 msgstr ""
3969 #: src/libvlc-module.c:1468
3970 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3971 msgstr ""
3973 #: src/libvlc-module.c:1470
3974 msgid "Cycle audio track"
3975 msgstr ""
3977 #: src/libvlc-module.c:1471
3978 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3979 msgstr ""
3981 #: src/libvlc-module.c:1472
3982 msgid "Cycle subtitle track"
3983 msgstr ""
3985 #: src/libvlc-module.c:1473
3986 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3987 msgstr ""
3989 #: src/libvlc-module.c:1474
3990 msgid "Cycle source aspect ratio"
3991 msgstr ""
3993 #: src/libvlc-module.c:1475
3994 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3995 msgstr ""
3997 #: src/libvlc-module.c:1476
3998 msgid "Cycle video crop"
3999 msgstr ""
4001 #: src/libvlc-module.c:1477
4002 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4003 msgstr ""
4005 #: src/libvlc-module.c:1478
4006 msgid "Toggle autoscaling"
4007 msgstr ""
4009 #: src/libvlc-module.c:1479
4010 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4011 msgstr ""
4013 #: src/libvlc-module.c:1480
4014 msgid "Increase scale factor"
4015 msgstr ""
4017 #: src/libvlc-module.c:1481
4018 msgid "Increase scale factor."
4019 msgstr ""
4021 #: src/libvlc-module.c:1482
4022 msgid "Decrease scale factor"
4023 msgstr ""
4025 #: src/libvlc-module.c:1483
4026 msgid "Decrease scale factor."
4027 msgstr ""
4029 #: src/libvlc-module.c:1484
4030 msgid "Cycle deinterlace modes"
4031 msgstr ""
4033 #: src/libvlc-module.c:1485
4034 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4035 msgstr ""
4037 #: src/libvlc-module.c:1486
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Show controller in fullscreen"
4040 msgstr "Удирдлагыг бүтэн дэлгэцэнд харуул"
4042 #: src/libvlc-module.c:1487
4043 msgid "Show interface"
4044 msgstr "Харагдах байдал харуулах"
4046 #: src/libvlc-module.c:1488
4047 msgid "Raise the interface above all other windows."
4048 msgstr ""
4050 #: src/libvlc-module.c:1489
4051 msgid "Hide interface"
4052 msgstr "Харагдах байдал нуух"
4054 #: src/libvlc-module.c:1490
4055 msgid "Lower the interface below all other windows."
4056 msgstr ""
4058 #: src/libvlc-module.c:1491
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Boss key"
4061 msgstr "Халуун товчууд"
4063 #: src/libvlc-module.c:1492
4064 msgid "Hide the interface and pause playback."
4065 msgstr ""
4067 #: src/libvlc-module.c:1493
4068 msgid "Take video snapshot"
4069 msgstr ""
4071 #: src/libvlc-module.c:1494
4072 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4073 msgstr ""
4075 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4078 #: modules/stream_out/record.c:60
4079 msgid "Record"
4080 msgstr "Бичих"
4082 #: src/libvlc-module.c:1497
4083 msgid "Record access filter start/stop."
4084 msgstr ""
4086 #: src/libvlc-module.c:1499
4087 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4088 msgstr "Хэвийн/Давтах/Эргэх"
4090 #: src/libvlc-module.c:1500
4091 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4092 msgstr ""
4094 #: src/libvlc-module.c:1503
4095 msgid "Toggle random playlist playback"
4096 msgstr ""
4098 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4099 msgid "Un-Zoom"
4100 msgstr ""
4102 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4103 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4104 msgstr ""
4106 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4107 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4108 msgstr ""
4110 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4111 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4112 msgstr ""
4114 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4115 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4116 msgstr ""
4118 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4119 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4120 msgstr ""
4122 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4123 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4124 msgstr ""
4126 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4127 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4128 msgstr ""
4130 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4131 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4132 msgstr ""
4134 #: src/libvlc-module.c:1531
4135 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4136 msgstr ""
4138 #: src/libvlc-module.c:1533
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4141 msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
4143 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4144 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4145 msgstr ""
4147 #: src/libvlc-module.c:1537
4148 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4149 msgstr ""
4151 #: src/libvlc-module.c:1538
4152 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4153 msgstr ""
4155 #: src/libvlc-module.c:1539
4156 msgid "Highlight widget on the right"
4157 msgstr ""
4159 #: src/libvlc-module.c:1541
4160 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4161 msgstr ""
4163 #: src/libvlc-module.c:1542
4164 msgid "Highlight widget on the left"
4165 msgstr ""
4167 #: src/libvlc-module.c:1544
4168 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4169 msgstr ""
4171 #: src/libvlc-module.c:1545
4172 msgid "Highlight widget on top"
4173 msgstr ""
4175 #: src/libvlc-module.c:1547
4176 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4177 msgstr ""
4179 #: src/libvlc-module.c:1548
4180 msgid "Highlight widget below"
4181 msgstr ""
4183 #: src/libvlc-module.c:1550
4184 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:1551
4188 msgid "Select current widget"
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:1553
4192 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4193 msgstr ""
4195 #: src/libvlc-module.c:1555
4196 msgid "Cycle through audio devices"
4197 msgstr ""
4199 #: src/libvlc-module.c:1556
4200 msgid "Cycle through available audio devices"
4201 msgstr ""
4203 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4205 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4207 msgid "Snapshot"
4208 msgstr "Зураг авалт"
4210 #: src/libvlc-module.c:1704
4211 msgid "Window properties"
4212 msgstr "Цонхны шинж"
4214 #: src/libvlc-module.c:1762
4215 msgid "Subpictures"
4216 msgstr "Дэдзургууд"
4218 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4219 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4220 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4221 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4222 msgid "Subtitles"
4223 msgstr "Дэдбичвэрүүд"
4225 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4226 msgid "Overlays"
4227 msgstr ""
4229 #: src/libvlc-module.c:1797
4230 msgid "Track settings"
4231 msgstr "Дагах тохируулгууд"
4233 #: src/libvlc-module.c:1829
4234 msgid "Playback control"
4235 msgstr "Тоглуулах удирдлага"
4237 #: src/libvlc-module.c:1857
4238 msgid "Default devices"
4239 msgstr "Анхдагч төхөөрөмжүүд"
4241 #: src/libvlc-module.c:1866
4242 msgid "Network settings"
4243 msgstr "Сүлжээний тохиргоо"
4245 #: src/libvlc-module.c:1891
4246 msgid "Socks proxy"
4247 msgstr ""
4249 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4250 msgid "Metadata"
4251 msgstr ""
4253 #: src/libvlc-module.c:2000
4254 msgid "Decoders"
4255 msgstr ""
4257 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4259 msgid "Input"
4260 msgstr "Оролт"
4262 #: src/libvlc-module.c:2043
4263 msgid "VLM"
4264 msgstr "VLM"
4266 #: src/libvlc-module.c:2073
4267 msgid "CPU"
4268 msgstr "CPU"
4270 #: src/libvlc-module.c:2092
4271 msgid "Special modules"
4272 msgstr "Онцгой модулиуд"
4274 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4275 msgid "Plugins"
4276 msgstr "Нэмэлтүүд"
4278 #: src/libvlc-module.c:2105
4279 msgid "Performance options"
4280 msgstr "Гүйцэтгэлийн сонголтууд"
4282 #: src/libvlc-module.c:2234
4283 msgid "Hot keys"
4284 msgstr "Халуун товчууд"
4286 #: src/libvlc-module.c:2665
4287 msgid "Jump sizes"
4288 msgstr "Үсрэх хэмжээс"
4290 #: src/libvlc-module.c:2742
4291 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4292 msgstr ""
4294 #: src/libvlc-module.c:2745
4295 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4296 msgstr ""
4298 #: src/libvlc-module.c:2747
4299 msgid ""
4300 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4301 "--help-verbose)"
4302 msgstr ""
4304 #: src/libvlc-module.c:2750
4305 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4306 msgstr ""
4308 #: src/libvlc-module.c:2752
4309 msgid "print a list of available modules"
4310 msgstr ""
4312 #: src/libvlc-module.c:2754
4313 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4314 msgstr ""
4316 #: src/libvlc-module.c:2756
4317 msgid ""
4318 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4319 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4320 msgstr ""
4322 #: src/libvlc-module.c:2760
4323 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4324 msgstr ""
4326 #: src/libvlc-module.c:2762
4327 msgid "reset the current config to the default values"
4328 msgstr ""
4330 #: src/libvlc-module.c:2764
4331 msgid "use alternate config file"
4332 msgstr ""
4334 #: src/libvlc-module.c:2766
4335 msgid "resets the current plugins cache"
4336 msgstr ""
4338 #: src/libvlc-module.c:2768
4339 msgid "print version information"
4340 msgstr ""
4342 #: src/libvlc-module.c:2806
4343 msgid "main program"
4344 msgstr "үндсэн програм"
4346 #: src/misc/update.c:467
4347 #, fuzzy, c-format
4348 msgid "%.1f GiB"
4349 msgstr "%.1f ГБ"
4351 #: src/misc/update.c:469
4352 #, fuzzy, c-format
4353 msgid "%.1f MiB"
4354 msgstr "%.1f МБ"
4356 #: src/misc/update.c:471
4357 #, fuzzy, c-format
4358 msgid "%.1f KiB"
4359 msgstr "%.1f ГБ"
4361 #: src/misc/update.c:473
4362 #, c-format
4363 msgid "%ld B"
4364 msgstr "%ld Б"
4366 #: src/misc/update.c:564
4367 msgid "Saving file failed"
4368 msgstr "Файл хадгалахад бүтэлгүйтлээ"
4370 #: src/misc/update.c:565
4371 #, c-format
4372 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4373 msgstr ""
4375 #: src/misc/update.c:581
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "%s\n"
4379 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4380 msgstr ""
4381 "%s\n"
4382 "Татаж байна... %s/%s %.1f%% дууссан"
4384 #: src/misc/update.c:584
4385 msgid "Downloading ..."
4386 msgstr "Татаж байна ..."
4388 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4390 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4391 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4392 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4397 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4398 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4399 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4400 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4401 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4402 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4403 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4404 msgid "Cancel"
4405 msgstr "Болих"
4407 #: src/misc/update.c:603
4408 #, fuzzy, c-format
4409 msgid ""
4410 "%s\n"
4411 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4412 msgstr ""
4413 "%s\n"
4414 "Татаж байна... %s/%s %.1f%% дууссан"
4416 #: src/misc/update.c:635
4417 msgid "File could not be verified"
4418 msgstr "Файл шалгагдсангүй"
4420 #: src/misc/update.c:636
4421 #, c-format
4422 msgid ""
4423 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4424 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4425 msgstr ""
4427 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4428 msgid "Invalid signature"
4429 msgstr "Буруу гарын үсэг"
4431 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4432 #, c-format
4433 msgid ""
4434 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4435 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4436 msgstr ""
4438 #: src/misc/update.c:672
4439 msgid "File not verifiable"
4440 msgstr "Шалгагдах боломжгүй файл"
4442 #: src/misc/update.c:673
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4446 "was deleted."
4447 msgstr ""
4449 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4450 msgid "File corrupted"
4451 msgstr "Файл эвдрэлтэй"
4453 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4454 #, c-format
4455 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4456 msgstr ""
4458 #: src/misc/update.c:708
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Update VLC media player"
4461 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
4463 #: src/misc/update.c:709
4464 msgid ""
4465 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4466 "install it now?"
4467 msgstr ""
4469 #: src/misc/update.c:710
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Install"
4472 msgstr "Үйлдвэрлэг"
4474 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4475 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4476 msgid "Media Library"
4477 msgstr "Дамжуулгын сан"
4479 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4480 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4481 msgid "Undefined"
4482 msgstr "Тодорхойгүй"
4484 #: src/text/iso-639_def.h:40
4485 msgid "Afar"
4486 msgstr ""
4488 #: src/text/iso-639_def.h:41
4489 msgid "Abkhazian"
4490 msgstr ""
4492 #: src/text/iso-639_def.h:42
4493 msgid "Afrikaans"
4494 msgstr ""
4496 #: src/text/iso-639_def.h:43
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Albanian"
4499 msgstr "Румын"
4501 #: src/text/iso-639_def.h:44
4502 msgid "Amharic"
4503 msgstr ""
4505 #: src/text/iso-639_def.h:45
4506 msgid "Arabic"
4507 msgstr "Араб"
4509 #: src/text/iso-639_def.h:46
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Armenian"
4512 msgstr "Румын"
4514 #: src/text/iso-639_def.h:47
4515 msgid "Assamese"
4516 msgstr ""
4518 #: src/text/iso-639_def.h:48
4519 msgid "Avestan"
4520 msgstr ""
4522 #: src/text/iso-639_def.h:49
4523 msgid "Aymara"
4524 msgstr ""
4526 #: src/text/iso-639_def.h:50
4527 msgid "Azerbaijani"
4528 msgstr ""
4530 #: src/text/iso-639_def.h:51
4531 msgid "Bashkir"
4532 msgstr ""
4534 #: src/text/iso-639_def.h:52
4535 msgid "Basque"
4536 msgstr ""
4538 #: src/text/iso-639_def.h:53
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Belarusian"
4541 msgstr "Перс"
4543 #: src/text/iso-639_def.h:54
4544 msgid "Bengali"
4545 msgstr ""
4547 #: src/text/iso-639_def.h:55
4548 msgid "Bihari"
4549 msgstr ""
4551 #: src/text/iso-639_def.h:56
4552 msgid "Bislama"
4553 msgstr ""
4555 #: src/text/iso-639_def.h:57
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Bosnian"
4558 msgstr "Румын"
4560 #: src/text/iso-639_def.h:58
4561 msgid "Breton"
4562 msgstr ""
4564 #: src/text/iso-639_def.h:59
4565 msgid "Bulgarian"
4566 msgstr "Булгар"
4568 #: src/text/iso-639_def.h:60
4569 msgid "Burmese"
4570 msgstr ""
4572 #: src/text/iso-639_def.h:61
4573 msgid "Catalan"
4574 msgstr "Катал"
4576 #: src/text/iso-639_def.h:62
4577 msgid "Chamorro"
4578 msgstr ""
4580 #: src/text/iso-639_def.h:63
4581 msgid "Chechen"
4582 msgstr ""
4584 #: src/text/iso-639_def.h:64
4585 msgid "Chinese"
4586 msgstr ""
4588 #: src/text/iso-639_def.h:65
4589 msgid "Church Slavic"
4590 msgstr ""
4592 #: src/text/iso-639_def.h:66
4593 msgid "Chuvash"
4594 msgstr ""
4596 #: src/text/iso-639_def.h:67
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Cornish"
4599 msgstr "Дуусга"
4601 #: src/text/iso-639_def.h:68
4602 msgid "Corsican"
4603 msgstr ""
4605 #: src/text/iso-639_def.h:69
4606 msgid "Czech"
4607 msgstr "Чех"
4609 #: src/text/iso-639_def.h:70
4610 msgid "Danish"
4611 msgstr "Дани"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:71
4614 msgid "Dutch"
4615 msgstr "Голланд"
4617 #: src/text/iso-639_def.h:72
4618 msgid "Dzongkha"
4619 msgstr ""
4621 #: src/text/iso-639_def.h:73
4622 #, fuzzy
4623 msgid "English"
4624 msgstr "Британы англи"
4626 #: src/text/iso-639_def.h:74
4627 msgid "Esperanto"
4628 msgstr ""
4630 #: src/text/iso-639_def.h:75
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Estonian"
4633 msgstr "Румын"
4635 #: src/text/iso-639_def.h:76
4636 msgid "Faroese"
4637 msgstr ""
4639 #: src/text/iso-639_def.h:77
4640 msgid "Fijian"
4641 msgstr ""
4643 #: src/text/iso-639_def.h:78
4644 msgid "Finnish"
4645 msgstr "Финлянд"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:79
4648 msgid "French"
4649 msgstr "Франц"
4651 #: src/text/iso-639_def.h:80
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Frisian"
4654 msgstr "Перс"
4656 #: src/text/iso-639_def.h:81
4657 msgid "Georgian"
4658 msgstr "Гүрж"
4660 #: src/text/iso-639_def.h:82
4661 msgid "German"
4662 msgstr "Герман"
4664 #: src/text/iso-639_def.h:83
4665 msgid "Gaelic (Scots)"
4666 msgstr ""
4668 #: src/text/iso-639_def.h:84
4669 msgid "Irish"
4670 msgstr ""
4672 #: src/text/iso-639_def.h:85
4673 msgid "Gallegan"
4674 msgstr ""
4676 #: src/text/iso-639_def.h:86
4677 msgid "Manx"
4678 msgstr ""
4680 #: src/text/iso-639_def.h:87
4681 msgid "Greek, Modern ()"
4682 msgstr ""
4684 #: src/text/iso-639_def.h:88
4685 msgid "Guarani"
4686 msgstr ""
4688 #: src/text/iso-639_def.h:89
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Gujarati"
4691 msgstr "Үргэлжлэлт"
4693 #: src/text/iso-639_def.h:90
4694 msgid "Hebrew"
4695 msgstr "Еврей"
4697 #: src/text/iso-639_def.h:91
4698 msgid "Herero"
4699 msgstr ""
4701 #: src/text/iso-639_def.h:92
4702 msgid "Hindi"
4703 msgstr ""
4705 #: src/text/iso-639_def.h:93
4706 msgid "Hiri Motu"
4707 msgstr ""
4709 #: src/text/iso-639_def.h:94
4710 msgid "Hungarian"
4711 msgstr "Унгар"
4713 #: src/text/iso-639_def.h:95
4714 msgid "Icelandic"
4715 msgstr ""
4717 #: src/text/iso-639_def.h:96
4718 msgid "Inuktitut"
4719 msgstr ""
4721 #: src/text/iso-639_def.h:97
4722 #, fuzzy
4723 msgid "Interlingue"
4724 msgstr "Харагдах байдал"
4726 #: src/text/iso-639_def.h:98
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Interlingua"
4729 msgstr "Сүлжилдээгүй горим"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:99
4732 msgid "Indonesian"
4733 msgstr "Индонез"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:100
4736 msgid "Inupiaq"
4737 msgstr ""
4739 #: src/text/iso-639_def.h:101
4740 msgid "Italian"
4741 msgstr "Итали"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:102
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Javanese"
4746 msgstr "Япон"
4748 #: src/text/iso-639_def.h:103
4749 msgid "Japanese"
4750 msgstr "Япон"
4752 #: src/text/iso-639_def.h:104
4753 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4754 msgstr ""
4756 #: src/text/iso-639_def.h:105
4757 msgid "Kannada"
4758 msgstr ""
4760 #: src/text/iso-639_def.h:106
4761 msgid "Kashmiri"
4762 msgstr ""
4764 #: src/text/iso-639_def.h:107
4765 msgid "Kazakh"
4766 msgstr ""
4768 #: src/text/iso-639_def.h:108
4769 msgid "Khmer"
4770 msgstr ""
4772 #: src/text/iso-639_def.h:109
4773 msgid "Kikuyu"
4774 msgstr ""
4776 #: src/text/iso-639_def.h:110
4777 msgid "Kinyarwanda"
4778 msgstr ""
4780 #: src/text/iso-639_def.h:111
4781 msgid "Kirghiz"
4782 msgstr ""
4784 #: src/text/iso-639_def.h:112
4785 msgid "Komi"
4786 msgstr ""
4788 #: src/text/iso-639_def.h:113
4789 msgid "Korean"
4790 msgstr "Солонгос"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:114
4793 msgid "Kuanyama"
4794 msgstr ""
4796 #: src/text/iso-639_def.h:115
4797 msgid "Kurdish"
4798 msgstr ""
4800 #: src/text/iso-639_def.h:116
4801 msgid "Lao"
4802 msgstr ""
4804 #: src/text/iso-639_def.h:117
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Latin"
4807 msgstr "Үнэлгээ"
4809 #: src/text/iso-639_def.h:118
4810 msgid "Latvian"
4811 msgstr ""
4813 #: src/text/iso-639_def.h:119
4814 msgid "Lingala"
4815 msgstr ""
4817 #: src/text/iso-639_def.h:120
4818 msgid "Lithuanian"
4819 msgstr ""
4821 #: src/text/iso-639_def.h:121
4822 msgid "Letzeburgesch"
4823 msgstr ""
4825 #: src/text/iso-639_def.h:122
4826 msgid "Macedonian"
4827 msgstr ""
4829 #: src/text/iso-639_def.h:123
4830 msgid "Marshall"
4831 msgstr ""
4833 #: src/text/iso-639_def.h:124
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Malayalam"
4836 msgstr "Малай"
4838 #: src/text/iso-639_def.h:125
4839 msgid "Maori"
4840 msgstr ""
4842 #: src/text/iso-639_def.h:126
4843 msgid "Marathi"
4844 msgstr ""
4846 #: src/text/iso-639_def.h:127
4847 msgid "Malay"
4848 msgstr "Малай"
4850 #: src/text/iso-639_def.h:128
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Malagasy"
4853 msgstr "Малай"
4855 #: src/text/iso-639_def.h:129
4856 msgid "Maltese"
4857 msgstr ""
4859 #: src/text/iso-639_def.h:130
4860 msgid "Moldavian"
4861 msgstr ""
4863 #: src/text/iso-639_def.h:131
4864 msgid "Mongolian"
4865 msgstr ""
4867 #: src/text/iso-639_def.h:132
4868 msgid "Nauru"
4869 msgstr ""
4871 #: src/text/iso-639_def.h:133
4872 msgid "Navajo"
4873 msgstr ""
4875 #: src/text/iso-639_def.h:134
4876 msgid "Ndebele, South"
4877 msgstr ""
4879 #: src/text/iso-639_def.h:135
4880 msgid "Ndebele, North"
4881 msgstr ""
4883 #: src/text/iso-639_def.h:136
4884 msgid "Ndonga"
4885 msgstr ""
4887 #: src/text/iso-639_def.h:137
4888 msgid "Nepali"
4889 msgstr ""
4891 #: src/text/iso-639_def.h:138
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Norwegian"
4894 msgstr "Гүрж"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:139
4897 msgid "Norwegian Nynorsk"
4898 msgstr ""
4900 #: src/text/iso-639_def.h:140
4901 msgid "Norwegian Bokmaal"
4902 msgstr ""
4904 #: src/text/iso-639_def.h:141
4905 msgid "Chichewa; Nyanja"
4906 msgstr ""
4908 #: src/text/iso-639_def.h:142
4909 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4910 msgstr ""
4912 #: src/text/iso-639_def.h:143
4913 msgid "Oriya"
4914 msgstr ""
4916 #: src/text/iso-639_def.h:144
4917 msgid "Oromo"
4918 msgstr ""
4920 #: src/text/iso-639_def.h:146
4921 msgid "Ossetian; Ossetic"
4922 msgstr ""
4924 #: src/text/iso-639_def.h:147
4925 msgid "Panjabi"
4926 msgstr ""
4928 #: src/text/iso-639_def.h:148
4929 msgid "Persian"
4930 msgstr "Перс"
4932 #: src/text/iso-639_def.h:149
4933 msgid "Pali"
4934 msgstr ""
4936 #: src/text/iso-639_def.h:150
4937 msgid "Polish"
4938 msgstr "Польш"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:151
4941 msgid "Portuguese"
4942 msgstr "Португаль"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:152
4945 msgid "Pushto"
4946 msgstr ""
4948 #: src/text/iso-639_def.h:153
4949 msgid "Quechua"
4950 msgstr ""
4952 #: src/text/iso-639_def.h:154
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Original audio"
4955 msgstr "Жинхэнэ хэмжээ"
4957 #: src/text/iso-639_def.h:155
4958 msgid "Raeto-Romance"
4959 msgstr ""
4961 #: src/text/iso-639_def.h:156
4962 msgid "Romanian"
4963 msgstr "Румын"
4965 #: src/text/iso-639_def.h:157
4966 msgid "Rundi"
4967 msgstr ""
4969 #: src/text/iso-639_def.h:158
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Russian"
4972 msgstr "Орос (KOI8-R)"
4974 #: src/text/iso-639_def.h:159
4975 msgid "Sango"
4976 msgstr ""
4978 #: src/text/iso-639_def.h:160
4979 msgid "Sanskrit"
4980 msgstr ""
4982 #: src/text/iso-639_def.h:161
4983 msgid "Serbian"
4984 msgstr "Серб"
4986 #: src/text/iso-639_def.h:162
4987 msgid "Croatian"
4988 msgstr ""
4990 #: src/text/iso-639_def.h:163
4991 msgid "Sinhalese"
4992 msgstr ""
4994 #: src/text/iso-639_def.h:164
4995 msgid "Slovak"
4996 msgstr "Словак"
4998 #: src/text/iso-639_def.h:165
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Slovenian"
5001 msgstr "Словак"
5003 #: src/text/iso-639_def.h:166
5004 msgid "Northern Sami"
5005 msgstr ""
5007 #: src/text/iso-639_def.h:167
5008 msgid "Samoan"
5009 msgstr ""
5011 #: src/text/iso-639_def.h:168
5012 msgid "Shona"
5013 msgstr ""
5015 #: src/text/iso-639_def.h:169
5016 msgid "Sindhi"
5017 msgstr ""
5019 #: src/text/iso-639_def.h:170
5020 msgid "Somali"
5021 msgstr ""
5023 #: src/text/iso-639_def.h:171
5024 msgid "Sotho, Southern"
5025 msgstr ""
5027 #: src/text/iso-639_def.h:172
5028 msgid "Spanish"
5029 msgstr "Испани"
5031 #: src/text/iso-639_def.h:173
5032 msgid "Sardinian"
5033 msgstr ""
5035 #: src/text/iso-639_def.h:174
5036 msgid "Swati"
5037 msgstr ""
5039 #: src/text/iso-639_def.h:175
5040 msgid "Sundanese"
5041 msgstr ""
5043 #: src/text/iso-639_def.h:176
5044 msgid "Swahili"
5045 msgstr ""
5047 #: src/text/iso-639_def.h:177
5048 msgid "Swedish"
5049 msgstr "Швед"
5051 #: src/text/iso-639_def.h:178
5052 msgid "Tahitian"
5053 msgstr ""
5055 #: src/text/iso-639_def.h:179
5056 msgid "Tamil"
5057 msgstr ""
5059 #: src/text/iso-639_def.h:180
5060 msgid "Tatar"
5061 msgstr ""
5063 #: src/text/iso-639_def.h:181
5064 msgid "Telugu"
5065 msgstr ""
5067 #: src/text/iso-639_def.h:182
5068 msgid "Tajik"
5069 msgstr ""
5071 #: src/text/iso-639_def.h:183
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Tagalog"
5074 msgstr "Харилцах цонх"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:184
5077 msgid "Thai"
5078 msgstr ""
5080 #: src/text/iso-639_def.h:185
5081 msgid "Tibetan"
5082 msgstr ""
5084 #: src/text/iso-639_def.h:186
5085 msgid "Tigrinya"
5086 msgstr ""
5088 #: src/text/iso-639_def.h:187
5089 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5090 msgstr ""
5092 #: src/text/iso-639_def.h:188
5093 msgid "Tswana"
5094 msgstr ""
5096 #: src/text/iso-639_def.h:189
5097 msgid "Tsonga"
5098 msgstr ""
5100 #: src/text/iso-639_def.h:190
5101 msgid "Turkish"
5102 msgstr "Турк"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:191
5105 msgid "Turkmen"
5106 msgstr ""
5108 #: src/text/iso-639_def.h:192
5109 msgid "Twi"
5110 msgstr ""
5112 #: src/text/iso-639_def.h:193
5113 msgid "Uighur"
5114 msgstr ""
5116 #: src/text/iso-639_def.h:194
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Ukrainian"
5119 msgstr "Украйн (KOI8-U)"
5121 #: src/text/iso-639_def.h:195
5122 msgid "Urdu"
5123 msgstr ""
5125 #: src/text/iso-639_def.h:196
5126 msgid "Uzbek"
5127 msgstr ""
5129 #: src/text/iso-639_def.h:197
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Vietnamese"
5132 msgstr "Файлын нэрс:"
5134 #: src/text/iso-639_def.h:198
5135 msgid "Volapuk"
5136 msgstr ""
5138 #: src/text/iso-639_def.h:199
5139 msgid "Welsh"
5140 msgstr ""
5142 #: src/text/iso-639_def.h:200
5143 msgid "Wolof"
5144 msgstr ""
5146 #: src/text/iso-639_def.h:201
5147 msgid "Xhosa"
5148 msgstr ""
5150 #: src/text/iso-639_def.h:202
5151 msgid "Yiddish"
5152 msgstr ""
5154 #: src/text/iso-639_def.h:203
5155 msgid "Yoruba"
5156 msgstr ""
5158 #: src/text/iso-639_def.h:204
5159 msgid "Zhuang"
5160 msgstr ""
5162 #: src/text/iso-639_def.h:205
5163 msgid "Zulu"
5164 msgstr ""
5166 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5168 msgid "Post processing"
5169 msgstr "Боловсруулалтын дараа"
5171 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5173 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5174 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5175 msgid "Crop"
5176 msgstr "Танах"
5178 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5180 msgid "Aspect-ratio"
5181 msgstr "Үзэх-харьцаа"
5183 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5184 msgid "Autoscale video"
5185 msgstr "Авто хэмжээст видео"
5187 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5188 msgid "Scale factor"
5189 msgstr ""
5191 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5192 msgid "3D Now! memcpy"
5193 msgstr ""
5195 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5196 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5197 msgstr ""
5199 #: modules/access/alsa.c:73
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Capture format (default s16l)"
5202 msgstr "Зургийн тогтнол"
5204 #: modules/access/alsa.c:75
5205 msgid "Capture format of audio stream."
5206 msgstr ""
5208 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5209 #: modules/access_output/shout.c:95
5210 msgid "Samplerate"
5211 msgstr ""
5213 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5214 msgid ""
5215 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5216 "48000)"
5217 msgstr ""
5219 #: modules/access/alsa.c:82
5220 msgid ""
5221 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5222 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5223 "use alsa://hw:0,1 ."
5224 msgstr ""
5226 #: modules/access/alsa.c:95
5227 msgid "PCM U8"
5228 msgstr ""
5230 #: modules/access/alsa.c:95
5231 msgid "PCM S8"
5232 msgstr ""
5234 #: modules/access/alsa.c:95
5235 #, fuzzy
5236 msgid "GSM Audio"
5237 msgstr "Аудио"
5239 #: modules/access/alsa.c:96
5240 msgid "PCM U16 LE"
5241 msgstr ""
5243 #: modules/access/alsa.c:96
5244 msgid "PCM S16 LE"
5245 msgstr ""
5247 #: modules/access/alsa.c:97
5248 msgid "PCM U16 BE"
5249 msgstr ""
5251 #: modules/access/alsa.c:97
5252 msgid "PCM S16 BE"
5253 msgstr ""
5255 #: modules/access/alsa.c:98
5256 msgid "PCM U24 LE"
5257 msgstr ""
5259 #: modules/access/alsa.c:98
5260 msgid "PCM S24 LE"
5261 msgstr ""
5263 #: modules/access/alsa.c:99
5264 msgid "PCM U24 BE"
5265 msgstr ""
5267 #: modules/access/alsa.c:99
5268 msgid "PCM S24 BE"
5269 msgstr ""
5271 #: modules/access/alsa.c:100
5272 msgid "PCM U32 LE"
5273 msgstr ""
5275 #: modules/access/alsa.c:100
5276 msgid "PCM S32 LE"
5277 msgstr ""
5279 #: modules/access/alsa.c:101
5280 msgid "PCM U32 BE"
5281 msgstr ""
5283 #: modules/access/alsa.c:101
5284 msgid "PCM S32 BE"
5285 msgstr ""
5287 #: modules/access/alsa.c:102
5288 msgid "PCM F32 LE"
5289 msgstr ""
5291 #: modules/access/alsa.c:102
5292 msgid "PCM F32 BE"
5293 msgstr ""
5295 #: modules/access/alsa.c:103
5296 msgid "PCM F64 LE"
5297 msgstr ""
5299 #: modules/access/alsa.c:103
5300 msgid "PCM F64 BE"
5301 msgstr ""
5303 #: modules/access/alsa.c:107
5304 msgid "ALSA"
5305 msgstr ""
5307 #: modules/access/alsa.c:108
5308 #, fuzzy
5309 msgid "ALSA audio capture input"
5310 msgstr "Дууны суваг"
5312 #: modules/access/attachment.c:44
5313 msgid "Attachment"
5314 msgstr ""
5316 #: modules/access/attachment.c:45
5317 msgid "Attachment input"
5318 msgstr ""
5320 #: modules/access/avio.h:39
5321 msgid "FFmpeg"
5322 msgstr ""
5324 #: modules/access/avio.h:40
5325 msgid "FFmpeg access"
5326 msgstr ""
5328 #: modules/access/avio.h:48
5329 #, fuzzy
5330 msgid "libavformat access output"
5331 msgstr "Хандах гаралт"
5333 #: modules/access/bd/bd.c:56
5334 msgid "BD"
5335 msgstr ""
5337 #: modules/access/bd/bd.c:57
5338 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5339 msgstr ""
5341 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5342 msgid "BluRay"
5343 msgstr ""
5345 #: modules/access/bluray.c:49
5346 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5347 msgstr ""
5349 #: modules/access/bluray.c:140
5350 msgid ""
5351 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5352 "not have it."
5353 msgstr ""
5355 #: modules/access/bluray.c:145
5356 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5357 msgstr ""
5359 #: modules/access/bluray.c:154
5360 msgid ""
5361 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5362 "have it."
5363 msgstr ""
5365 #: modules/access/bluray.c:159
5366 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5367 msgstr ""
5369 #: modules/access/bluray.c:196
5370 msgid "Blu-Ray error"
5371 msgstr ""
5373 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5374 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5375 msgid "Audio CD"
5376 msgstr ""
5378 #: modules/access/cdda.c:63
5379 msgid "Audio CD input"
5380 msgstr ""
5382 #: modules/access/cdda.c:69
5383 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5384 msgstr ""
5386 #: modules/access/cdda.c:78
5387 msgid "CDDB Server"
5388 msgstr ""
5390 #: modules/access/cdda.c:79
5391 msgid "Address of the CDDB server to use."
5392 msgstr ""
5394 #: modules/access/cdda.c:80
5395 msgid "CDDB port"
5396 msgstr ""
5398 #: modules/access/cdda.c:81
5399 msgid "CDDB Server port to use."
5400 msgstr ""
5402 #: modules/access/cdda.c:490
5403 #, c-format
5404 msgid "Audio CD - Track %02i"
5405 msgstr "Аудио СиДи - Мөр %02i"
5407 #: modules/access/dc1394.c:69
5408 msgid "dc1394 input"
5409 msgstr ""
5411 #: modules/access/decklink.cpp:43
5412 msgid "Input card to use"
5413 msgstr ""
5415 #: modules/access/decklink.cpp:45
5416 msgid ""
5417 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5418 "0."
5419 msgstr ""
5421 #: modules/access/decklink.cpp:48
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Desired input video mode"
5424 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
5426 #: modules/access/decklink.cpp:50
5427 msgid ""
5428 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5429 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5430 msgstr ""
5432 #: modules/access/decklink.cpp:54
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Audio connection"
5435 msgstr "Авто холболт"
5437 #: modules/access/decklink.cpp:56
5438 msgid ""
5439 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5440 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5441 msgstr ""
5443 #: modules/access/decklink.cpp:60
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5446 msgstr "Дууны хийсвэрлэлтүүд "
5448 #: modules/access/decklink.cpp:62
5449 msgid ""
5450 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5451 msgstr ""
5453 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5454 msgid "Number of audio channels"
5455 msgstr ""
5457 #: modules/access/decklink.cpp:67
5458 msgid ""
5459 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5460 "disables audio input."
5461 msgstr ""
5463 #: modules/access/decklink.cpp:70
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Video connection"
5466 msgstr "Авто холболт"
5468 #: modules/access/decklink.cpp:72
5469 msgid ""
5470 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5471 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5472 msgstr ""
5474 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5475 msgid "SDI"
5476 msgstr ""
5478 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5479 msgid "HDMI"
5480 msgstr ""
5482 #: modules/access/decklink.cpp:81
5483 msgid "Optical SDI"
5484 msgstr ""
5486 #: modules/access/decklink.cpp:81
5487 msgid "Component"
5488 msgstr ""
5490 #: modules/access/decklink.cpp:81
5491 msgid "Composite"
5492 msgstr ""
5494 #: modules/access/decklink.cpp:81
5495 #, fuzzy
5496 msgid "S-video"
5497 msgstr "дүрс"
5499 #: modules/access/decklink.cpp:88
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Embedded"
5502 msgstr "Нэгтгэгдсэн видео"
5504 #: modules/access/decklink.cpp:88
5505 msgid "AES/EBU"
5506 msgstr ""
5508 #: modules/access/decklink.cpp:88
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Analog"
5511 msgstr "Харилцах цонх"
5513 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5514 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5515 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5516 msgid "Aspect ratio"
5517 msgstr "Үзэгдэх харьцаа"
5519 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5520 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5521 msgstr "Үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
5523 #: modules/access/decklink.cpp:96
5524 msgid "DeckLink"
5525 msgstr ""
5527 #: modules/access/decklink.cpp:97
5528 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5529 msgstr ""
5531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5532 msgid "Cable"
5533 msgstr "Кабель"
5535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5536 msgid "Antenna"
5537 msgstr "Антенн"
5539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5540 msgid "TV"
5541 msgstr "ТВ"
5543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5544 msgid "FM radio"
5545 msgstr "ФМ радио"
5547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5548 msgid "AM radio"
5549 msgstr "АМ радио"
5551 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5552 msgid "DSS"
5553 msgstr ""
5555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5557 msgid "Video device name"
5558 msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
5560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5561 msgid ""
5562 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5563 "don't specify anything, the default device will be used."
5564 msgstr ""
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5568 msgid "Audio device name"
5569 msgstr "Дууны төхөөрөмжийн нэр"
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5572 msgid ""
5573 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5574 "don't specify anything, the default device will be used. "
5575 msgstr ""
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5579 msgid "Video size"
5580 msgstr "Видеоны хэмжээ"
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5583 msgid ""
5584 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5585 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5586 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5587 msgstr ""
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5592 msgstr "Үзүүлэх эх харьцаа"
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5595 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5596 msgstr ""
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5599 msgid "Video input chroma format"
5600 msgstr ""
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5603 msgid ""
5604 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5605 "(default), RV24, etc.)"
5606 msgstr ""
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5609 msgid "Video input frame rate"
5610 msgstr ""
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5613 msgid ""
5614 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5615 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5616 msgstr ""
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5619 msgid "Device properties"
5620 msgstr "Төхөөрөмжийн шинж чанар"
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5623 msgid ""
5624 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5625 msgstr ""
5627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5628 msgid "Tuner properties"
5629 msgstr ""
5631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5632 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5636 msgid "Tuner TV Channel"
5637 msgstr ""
5639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5640 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5641 msgstr ""
5643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Tuner Frequency"
5646 msgstr "Давтамж:"
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5649 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5650 msgstr ""
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5653 #: modules/stream_out/standard.c:96
5654 msgid "Standard"
5655 msgstr "Стандарт"
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5660 msgstr "Видео стандарт (Анхдагч, SECAM, PAL, эсвэл NTSC)"
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5663 msgid "Tuner country code"
5664 msgstr ""
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5667 msgid ""
5668 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5669 "mapping (0 means default)."
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5673 msgid "Tuner input type"
5674 msgstr ""
5676 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5677 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5678 msgstr ""
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5681 msgid "Video input pin"
5682 msgstr ""
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5685 msgid ""
5686 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5687 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5688 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5689 "will not be changed."
5690 msgstr ""
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5693 msgid "Audio input pin"
5694 msgstr ""
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5697 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5698 msgstr ""
5700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5701 msgid "Video output pin"
5702 msgstr ""
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5705 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5706 msgstr ""
5708 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5709 msgid "Audio output pin"
5710 msgstr ""
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5713 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5714 msgstr ""
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5717 msgid "AM Tuner mode"
5718 msgstr ""
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5721 msgid ""
5722 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5723 "or DSS (4)."
5724 msgstr ""
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5727 msgid ""
5728 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5729 msgstr ""
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5733 msgid "Audio sample rate"
5734 msgstr ""
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5737 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5738 msgstr ""
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5741 msgid "Audio bits per sample"
5742 msgstr ""
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5745 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5746 msgstr ""
5748 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5749 msgid "DirectShow"
5750 msgstr ""
5752 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5753 msgid "DirectShow input"
5754 msgstr ""
5756 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5757 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5758 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5759 msgid "Refresh list"
5760 msgstr "Жагсаалт шинэчил"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5763 #: share/lua/http/view.html:67
5764 msgid "Configure"
5765 msgstr "Тохируулах"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5769 msgid "Capture failed"
5770 msgstr "Хураалт бүтэлгүйтэв"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5773 msgid "No video or audio device selected."
5774 msgstr ""
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5777 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5778 msgstr ""
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5781 #, c-format
5782 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5783 msgstr ""
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5786 #, c-format
5787 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5788 msgstr ""
5790 #: modules/access/dtv/access.c:36
5791 #, fuzzy
5792 msgid "DVB adapter"
5793 msgstr "DVB-ийн төрөл:"
5795 #: modules/access/dtv/access.c:38
5796 msgid ""
5797 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5798 "must be selected. Numbering start from zero."
5799 msgstr ""
5801 #: modules/access/dtv/access.c:41
5802 msgid "Do not demultiplex"
5803 msgstr ""
5805 #: modules/access/dtv/access.c:43
5806 msgid ""
5807 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5808 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5809 msgstr ""
5811 #: modules/access/dtv/access.c:46
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Network name"
5814 msgstr "Сүлжээний нэр:"
5816 #: modules/access/dtv/access.c:47
5817 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5818 msgstr ""
5820 #: modules/access/dtv/access.c:49
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Network name to create"
5823 msgstr "Сүлжээний нэр:"
5825 #: modules/access/dtv/access.c:50
5826 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5827 msgstr ""
5829 #: modules/access/dtv/access.c:52
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Frequency (Hz)"
5832 msgstr "Давтамж:"
5834 #: modules/access/dtv/access.c:54
5835 msgid ""
5836 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5837 "frequency. This is required to tune the receiver."
5838 msgstr ""
5840 #: modules/access/dtv/access.c:57
5841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
5842 msgid "Modulation / Constellation"
5843 msgstr ""
5845 #: modules/access/dtv/access.c:58
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Layer A modulation"
5848 msgstr "Зураг өөрчлөлт"
5850 #: modules/access/dtv/access.c:59
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Layer B modulation"
5853 msgstr "Зураг өөрчлөлт"
5855 #: modules/access/dtv/access.c:60
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Layer C modulation"
5858 msgstr "Зураг өөрчлөлт"
5860 #: modules/access/dtv/access.c:62
5861 msgid ""
5862 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5863 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5864 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5865 msgstr ""
5867 #: modules/access/dtv/access.c:77
5868 msgid "Symbol rate (bauds)"
5869 msgstr ""
5871 #: modules/access/dtv/access.c:79
5872 msgid ""
5873 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5874 "DVB-S and DVB-S2."
5875 msgstr ""
5877 #: modules/access/dtv/access.c:82
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Spectrum inversion"
5880 msgstr "Өнгө солилт"
5882 #: modules/access/dtv/access.c:84
5883 msgid ""
5884 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5885 "be configured manually."
5886 msgstr ""
5888 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
5889 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
5890 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
5891 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
5892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
5893 msgid "Automatic"
5894 msgstr "Автомат"
5896 #: modules/access/dtv/access.c:90
5897 msgid "FEC code rate"
5898 msgstr ""
5900 #: modules/access/dtv/access.c:91
5901 #, fuzzy
5902 msgid "High-priority code rate"
5903 msgstr "Өндөр эрхтэй"
5905 #: modules/access/dtv/access.c:92
5906 msgid "Low-priority code rate"
5907 msgstr ""
5909 #: modules/access/dtv/access.c:93
5910 msgid "Layer A code rate"
5911 msgstr ""
5913 #: modules/access/dtv/access.c:94
5914 msgid "Layer B code rate"
5915 msgstr ""
5917 #: modules/access/dtv/access.c:95
5918 msgid "Layer C code rate"
5919 msgstr ""
5921 #: modules/access/dtv/access.c:97
5922 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5923 msgstr ""
5925 #: modules/access/dtv/access.c:107
5926 msgid "Transmission mode"
5927 msgstr ""
5929 #: modules/access/dtv/access.c:115
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Bandwidth (MHz)"
5932 msgstr "Зурвасын өргөн"
5934 #: modules/access/dtv/access.c:120
5935 #, fuzzy
5936 msgid "10 MHz"
5937 msgstr "6 МГц"
5939 #: modules/access/dtv/access.c:120
5940 msgid "8 MHz"
5941 msgstr "8 МГц"
5943 #: modules/access/dtv/access.c:120
5944 msgid "7 MHz"
5945 msgstr "7 МГц"
5947 #: modules/access/dtv/access.c:120
5948 msgid "6 MHz"
5949 msgstr "6 МГц"
5951 #: modules/access/dtv/access.c:121
5952 #, fuzzy
5953 msgid "5 MHz"
5954 msgstr "6 МГц"
5956 #: modules/access/dtv/access.c:121
5957 #, fuzzy
5958 msgid "1.712 MHz"
5959 msgstr "7 МГц"
5961 #: modules/access/dtv/access.c:124
5962 msgid "Guard interval"
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dtv/access.c:132
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Hierarchy mode"
5968 msgstr "Сүлжилдээгүй горим"
5970 #: modules/access/dtv/access.c:140
5971 msgid "Layer A segments count"
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/dtv/access.c:141
5975 msgid "Layer B segments count"
5976 msgstr ""
5978 #: modules/access/dtv/access.c:142
5979 msgid "Layer C segments count"
5980 msgstr ""
5982 #: modules/access/dtv/access.c:144
5983 msgid "Layer A time interleaving"
5984 msgstr ""
5986 #: modules/access/dtv/access.c:145
5987 msgid "Layer B time interleaving"
5988 msgstr ""
5990 #: modules/access/dtv/access.c:146
5991 msgid "Layer C time interleaving"
5992 msgstr ""
5994 #: modules/access/dtv/access.c:148
5995 msgid "Pilot"
5996 msgstr ""
5998 #: modules/access/dtv/access.c:150
5999 msgid "Roll-off factor"
6000 msgstr ""
6002 #: modules/access/dtv/access.c:155
6003 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6004 msgstr ""
6006 #: modules/access/dtv/access.c:155
6007 msgid "0.20"
6008 msgstr ""
6010 #: modules/access/dtv/access.c:155
6011 msgid "0.25"
6012 msgstr ""
6014 #: modules/access/dtv/access.c:158
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Transport stream ID"
6017 msgstr "Хувиргах төрөл"
6019 #: modules/access/dtv/access.c:160
6020 msgid "Polarization (Voltage)"
6021 msgstr ""
6023 #: modules/access/dtv/access.c:162
6024 msgid ""
6025 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6026 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6027 msgstr ""
6029 #: modules/access/dtv/access.c:165
6030 msgid "Unspecified (0V)"
6031 msgstr ""
6033 #: modules/access/dtv/access.c:166
6034 msgid "Vertical (13V)"
6035 msgstr ""
6037 #: modules/access/dtv/access.c:166
6038 msgid "Horizontal (18V)"
6039 msgstr ""
6041 #: modules/access/dtv/access.c:167
6042 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6043 msgstr ""
6045 #: modules/access/dtv/access.c:167
6046 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6047 msgstr ""
6049 #: modules/access/dtv/access.c:169
6050 msgid "High LNB voltage"
6051 msgstr ""
6053 #: modules/access/dtv/access.c:171
6054 msgid ""
6055 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6056 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6057 "Not all receivers support this."
6058 msgstr ""
6060 #: modules/access/dtv/access.c:175
6061 #, fuzzy
6062 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6063 msgstr "Дууны гаргалтын давтамж (Гц)"
6065 #: modules/access/dtv/access.c:176
6066 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6067 msgstr ""
6069 #: modules/access/dtv/access.c:178
6070 msgid ""
6071 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6072 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6073 "RF cable is the result."
6074 msgstr ""
6076 #: modules/access/dtv/access.c:181
6077 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6078 msgstr ""
6080 #: modules/access/dtv/access.c:183
6081 msgid ""
6082 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6083 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6084 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6085 msgstr ""
6087 #: modules/access/dtv/access.c:186
6088 msgid "Continuous 22kHz tone"
6089 msgstr ""
6091 #: modules/access/dtv/access.c:188
6092 msgid ""
6093 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6094 "the higher frequency band from a universal LNB."
6095 msgstr ""
6097 #: modules/access/dtv/access.c:191
6098 msgid "DiSEqC LNB number"
6099 msgstr ""
6101 #: modules/access/dtv/access.c:193
6102 msgid ""
6103 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6104 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6105 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6106 msgstr ""
6108 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6109 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6110 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6111 msgid "Unspecified"
6112 msgstr ""
6114 #: modules/access/dtv/access.c:204
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Network identifier"
6117 msgstr "Сүлжээ тодорхойлогч"
6119 #: modules/access/dtv/access.c:205
6120 msgid "Satellite azimuth"
6121 msgstr ""
6123 #: modules/access/dtv/access.c:206
6124 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6125 msgstr ""
6127 #: modules/access/dtv/access.c:207
6128 #, fuzzy
6129 msgid "Satellite elevation"
6130 msgstr "Төхөөрөмж сонголт"
6132 #: modules/access/dtv/access.c:208
6133 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6134 msgstr ""
6136 #: modules/access/dtv/access.c:209
6137 msgid "Satellite longitude"
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access/dtv/access.c:211
6141 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6142 msgstr ""
6144 #: modules/access/dtv/access.c:213
6145 msgid "Satellite range code"
6146 msgstr ""
6148 #: modules/access/dtv/access.c:214
6149 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6150 msgstr ""
6152 #: modules/access/dtv/access.c:218
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Major channel"
6155 msgstr "ATSC Мажор Дууны сувгууд"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:219
6158 #, fuzzy
6159 msgid "ATSC minor channel"
6160 msgstr "ATSC Минор Дууны сувгууд"
6162 #: modules/access/dtv/access.c:220
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Physical channel"
6165 msgstr "Дууны сувгууд"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:226
6168 #, fuzzy
6169 msgid "DTV"
6170 msgstr "ТВ"
6172 #: modules/access/dtv/access.c:227
6173 msgid "Digital Television and Radio"
6174 msgstr ""
6176 #: modules/access/dtv/access.c:259
6177 msgid "Terrestrial reception parameters"
6178 msgstr ""
6180 #: modules/access/dtv/access.c:271
6181 msgid "DVB-T reception parameters"
6182 msgstr ""
6184 #: modules/access/dtv/access.c:284
6185 msgid "ISDB-T reception parameters"
6186 msgstr ""
6188 #: modules/access/dtv/access.c:325
6189 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/dtv/access.c:337
6193 msgid "DVB-S2 parameters"
6194 msgstr ""
6196 #: modules/access/dtv/access.c:345
6197 msgid "ISDB-S parameters"
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/dtv/access.c:350
6201 msgid "Satellite equipment control"
6202 msgstr ""
6204 #: modules/access/dtv/access.c:388
6205 msgid "ATSC reception parameters"
6206 msgstr ""
6208 #: modules/access/dtv/access.c:444
6209 msgid "Digital broadcasting"
6210 msgstr ""
6212 #: modules/access/dtv/access.c:445
6213 msgid ""
6214 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6215 "Please check the preferences."
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access/dvb/access.c:64
6219 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6220 msgstr ""
6222 #: modules/access/dvb/access.c:65
6223 msgid ""
6224 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6225 "disable this feature if you experience some trouble."
6226 msgstr ""
6228 #: modules/access/dvb/access.c:68
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Satellite scanning config"
6231 msgstr "Төхөөрөмж сонголт"
6233 #: modules/access/dvb/access.c:69
6234 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6235 msgstr ""
6237 #: modules/access/dvb/access.c:72
6238 #, fuzzy
6239 msgid "DVB"
6240 msgstr "DV"
6242 #: modules/access/dvb/access.c:73
6243 msgid "DVB input with v4l2 support"
6244 msgstr ""
6246 #: modules/access/dv.c:60
6247 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/dv.c:61
6251 msgid "DV"
6252 msgstr "DV"
6254 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6255 msgid "DVD angle"
6256 msgstr ""
6258 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6259 msgid "Default DVD angle."
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/dvdnav.c:75
6263 msgid "Start directly in menu"
6264 msgstr ""
6266 #: modules/access/dvdnav.c:77
6267 msgid ""
6268 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6269 "useless warning introductions."
6270 msgstr ""
6272 #: modules/access/dvdnav.c:86
6273 msgid "DVD with menus"
6274 msgstr ""
6276 #: modules/access/dvdnav.c:87
6277 msgid "DVDnav Input"
6278 msgstr ""
6280 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6281 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6282 msgid "Playback failure"
6283 msgstr "Тоглуулалтын бүтэлгүйтэл"
6285 #: modules/access/dvdnav.c:332
6286 msgid ""
6287 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6288 msgstr ""
6290 #: modules/access/dvdread.c:70
6291 msgid "DVD without menus"
6292 msgstr ""
6294 #: modules/access/dvdread.c:71
6295 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6296 msgstr ""
6298 #: modules/access/dvdread.c:196
6299 #, c-format
6300 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6301 msgstr ""
6303 #: modules/access/dvdread.c:458
6304 #, c-format
6305 msgid "DVDRead could not read block %d."
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/dvdread.c:520
6309 #, c-format
6310 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6311 msgstr ""
6313 #: modules/access/eyetv.m:56
6314 msgid "Channel number"
6315 msgstr ""
6317 #: modules/access/eyetv.m:58
6318 msgid ""
6319 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6320 "for Composite input"
6321 msgstr ""
6323 #: modules/access/eyetv.m:63
6324 msgid "EyeTV input"
6325 msgstr "EyeTV оролт"
6327 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6328 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6329 #: modules/access/vdr.c:555
6330 msgid "File reading failed"
6331 msgstr "Файл уншилт бүтэлгүйтэв"
6333 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6334 #, c-format
6335 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6336 msgstr ""
6338 #: modules/access/file.c:302
6339 #, c-format
6340 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6341 msgstr ""
6343 #: modules/access/fs.c:33
6344 msgid "Subdirectory behavior"
6345 msgstr ""
6347 #: modules/access/fs.c:35
6348 msgid ""
6349 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6350 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6351 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6352 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6353 msgstr ""
6355 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6356 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6358 msgid "none"
6359 msgstr "үгүй"
6361 #: modules/access/fs.c:42
6362 msgid "collapse"
6363 msgstr "хураах"
6365 #: modules/access/fs.c:42
6366 msgid "expand"
6367 msgstr "задлах"
6369 #: modules/access/fs.c:44
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Ignored extensions"
6372 msgstr "Алгассан өргөтгөл"
6374 #: modules/access/fs.c:46
6375 msgid ""
6376 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6377 "directory.\n"
6378 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6379 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/fs.c:52
6383 #, fuzzy
6384 msgid "File input"
6385 msgstr "MTP оролт"
6387 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6388 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6389 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6390 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6391 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6392 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6393 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6394 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6395 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6396 msgid "File"
6397 msgstr "Файл"
6399 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Directory"
6402 msgstr "Файл/Хавтас"
6404 #: modules/access/ftp.c:58
6405 msgid "FTP user name"
6406 msgstr ""
6408 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6409 msgid "User name that will be used for the connection."
6410 msgstr ""
6412 #: modules/access/ftp.c:61
6413 msgid "FTP password"
6414 msgstr ""
6416 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6417 msgid "Password that will be used for the connection."
6418 msgstr ""
6420 #: modules/access/ftp.c:64
6421 msgid "FTP account"
6422 msgstr ""
6424 #: modules/access/ftp.c:65
6425 msgid "Account that will be used for the connection."
6426 msgstr ""
6428 #: modules/access/ftp.c:70
6429 msgid "FTP input"
6430 msgstr ""
6432 #: modules/access/ftp.c:85
6433 msgid "FTP upload output"
6434 msgstr ""
6436 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6437 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6438 msgid "Network interaction failed"
6439 msgstr ""
6441 #: modules/access/ftp.c:133
6442 msgid "VLC could not connect with the given server."
6443 msgstr ""
6445 #: modules/access/ftp.c:143
6446 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6447 msgstr ""
6449 #: modules/access/ftp.c:208
6450 msgid "Your account was rejected."
6451 msgstr ""
6453 #: modules/access/ftp.c:217
6454 msgid "Your password was rejected."
6455 msgstr ""
6457 #: modules/access/ftp.c:224
6458 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6459 msgstr ""
6461 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6462 msgid "GnomeVFS input"
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/htcpcp.c:39
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Coffee pot control"
6468 msgstr "Өргөтгөсөн удирдлага"
6470 #: modules/access/htcpcp.c:139
6471 msgid "Teapot"
6472 msgstr ""
6474 #: modules/access/htcpcp.c:140
6475 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6476 msgstr ""
6478 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6479 msgid "Coffee pot"
6480 msgstr ""
6482 #: modules/access/htcpcp.c:144
6483 #, c-format
6484 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6485 msgstr ""
6487 #: modules/access/htcpcp.c:149
6488 msgid "Coffee is ready."
6489 msgstr ""
6491 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6492 msgid "HTTP proxy"
6493 msgstr ""
6495 #: modules/access/http.c:74
6496 msgid ""
6497 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6498 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6499 msgstr ""
6501 #: modules/access/http.c:78
6502 msgid "HTTP proxy password"
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/http.c:80
6506 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6507 msgstr ""
6509 #: modules/access/http.c:82
6510 msgid "Auto re-connect"
6511 msgstr ""
6513 #: modules/access/http.c:84
6514 msgid ""
6515 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6516 msgstr ""
6518 #: modules/access/http.c:87
6519 msgid "Continuous stream"
6520 msgstr ""
6522 #: modules/access/http.c:88
6523 msgid ""
6524 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6525 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6526 "other types of HTTP streams."
6527 msgstr ""
6529 #: modules/access/http.c:93
6530 msgid "Forward Cookies"
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/http.c:94
6534 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6535 msgstr ""
6537 #: modules/access/http.c:96
6538 msgid "HTTP referer value"
6539 msgstr ""
6541 #: modules/access/http.c:97
6542 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6543 msgstr ""
6545 #: modules/access/http.c:99
6546 #, fuzzy
6547 msgid "User Agent"
6548 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
6550 #: modules/access/http.c:100
6551 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6552 msgstr ""
6554 #: modules/access/http.c:103
6555 msgid "HTTP input"
6556 msgstr ""
6558 #: modules/access/http.c:105
6559 msgid "HTTP(S)"
6560 msgstr ""
6562 #: modules/access/http.c:538
6563 msgid "HTTP authentication"
6564 msgstr ""
6566 #: modules/access/http.c:539
6567 #, c-format
6568 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6569 msgstr ""
6571 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6572 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6573 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6574 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6575 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6576 msgid "Dummy"
6577 msgstr ""
6579 #: modules/access/idummy.c:43
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Dummy input"
6582 msgstr "UDP оролт"
6584 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6585 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6586 msgid "ID"
6587 msgstr ""
6589 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6590 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6591 msgstr ""
6593 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6594 msgid "Group"
6595 msgstr "Бүлэг"
6597 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6598 msgid "Set the group of the elementary stream"
6599 msgstr ""
6601 #: modules/access/imem.c:57
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Category"
6604 msgstr "Сэдэв"
6606 #: modules/access/imem.c:59
6607 msgid "Set the category of the elementary stream"
6608 msgstr ""
6610 #: modules/access/imem.c:64
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Unknown"
6613 msgstr "Үл мэдэх"
6615 #: modules/access/imem.c:64
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Data"
6618 msgstr "Огноо"
6620 #: modules/access/imem.c:69
6621 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6622 msgstr ""
6624 #: modules/access/imem.c:73
6625 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6626 msgstr ""
6628 #: modules/access/imem.c:77
6629 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6630 msgstr ""
6632 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Channels count"
6635 msgstr "Сувгууд"
6637 #: modules/access/imem.c:81
6638 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6639 msgstr ""
6641 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6642 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6643 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6645 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6646 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6647 msgid "Width"
6648 msgstr "Өргөн"
6650 #: modules/access/imem.c:84
6651 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6652 msgstr ""
6654 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6655 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6656 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6658 msgid "Height"
6659 msgstr "Өндөр"
6661 #: modules/access/imem.c:87
6662 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6663 msgstr ""
6665 #: modules/access/imem.c:89
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Display aspect ratio"
6668 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хадгалах"
6670 #: modules/access/imem.c:91
6671 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6672 msgstr ""
6674 #: modules/access/imem.c:95
6675 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6676 msgstr ""
6678 #: modules/access/imem.c:97
6679 msgid "Callback cookie string"
6680 msgstr ""
6682 #: modules/access/imem.c:99
6683 msgid "Text identifier for the callback functions"
6684 msgstr ""
6686 #: modules/access/imem.c:101
6687 msgid "Callback data"
6688 msgstr "Буцааж дуудах өгөгдөл"
6690 #: modules/access/imem.c:103
6691 msgid "Data for the get and release functions"
6692 msgstr ""
6694 #: modules/access/imem.c:105
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Get function"
6697 msgstr "Түгжих функц"
6699 #: modules/access/imem.c:107
6700 msgid "Address of the get callback function"
6701 msgstr ""
6703 #: modules/access/imem.c:109
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Release function"
6706 msgstr "Тайлах функц"
6708 #: modules/access/imem.c:111
6709 msgid "Address of the release callback function"
6710 msgstr ""
6712 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6713 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6714 msgid "Size"
6715 msgstr "Хэмжээ"
6717 #: modules/access/imem.c:115
6718 msgid "Size of stream in bytes"
6719 msgstr ""
6721 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Memory input"
6724 msgstr "Оролтгүй"
6726 #: modules/access/jack.c:59
6727 msgid "Pace"
6728 msgstr ""
6730 #: modules/access/jack.c:61
6731 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6732 msgstr ""
6734 #: modules/access/jack.c:62
6735 msgid "Auto Connection"
6736 msgstr ""
6738 #: modules/access/jack.c:64
6739 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6740 msgstr ""
6742 #: modules/access/jack.c:67
6743 msgid "JACK audio input"
6744 msgstr ""
6746 #: modules/access/jack.c:69
6747 msgid "JACK Input"
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6751 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6752 msgid "Link #"
6753 msgstr ""
6755 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6756 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6757 msgid ""
6758 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6759 "0)."
6760 msgstr ""
6762 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6763 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Video ID"
6766 msgstr "Видео"
6768 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6769 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6770 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6771 msgstr ""
6773 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6774 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6775 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6776 msgstr ""
6778 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6779 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Audio configuration"
6782 msgstr "&VLM тохиргоо..."
6784 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6785 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6786 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6787 msgstr ""
6789 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6790 msgid "HD-SDI Input"
6791 msgstr ""
6793 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6794 msgid "HD-SDI"
6795 msgstr ""
6797 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Teletext configuration"
6800 msgstr "Чанга яригчийн тохиргоо сонго"
6802 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6803 msgid ""
6804 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6805 msgstr ""
6807 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Teletext language"
6810 msgstr "Дэд бичвэрийн хэл"
6812 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6813 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6814 msgstr ""
6816 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6817 #, fuzzy
6818 msgid "SDI Input"
6819 msgstr "Оролт"
6821 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6822 msgid "SDI Demux"
6823 msgstr ""
6825 #: modules/access/mms/mms.c:49
6826 msgid "Force selection of all streams"
6827 msgstr ""
6829 #: modules/access/mms/mms.c:51
6830 msgid ""
6831 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6832 "You can choose to select all of them."
6833 msgstr ""
6835 #: modules/access/mms/mms.c:54
6836 msgid "Maximum bitrate"
6837 msgstr ""
6839 #: modules/access/mms/mms.c:56
6840 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6841 msgstr ""
6843 #: modules/access/mms/mms.c:60
6844 msgid ""
6845 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6846 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6847 "tried."
6848 msgstr ""
6850 #: modules/access/mms/mms.c:64
6851 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6852 msgstr ""
6854 #: modules/access/mms/mms.c:65
6855 msgid ""
6856 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6857 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6858 msgstr ""
6860 #: modules/access/mms/mms.c:69
6861 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6862 msgstr ""
6864 #: modules/access/mtp.c:64
6865 msgid "MTP input"
6866 msgstr "MTP оролт"
6868 #: modules/access/mtp.c:65
6869 msgid "MTP"
6870 msgstr "MTP"
6872 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
6873 msgid "VLC could not read the file."
6874 msgstr ""
6876 #: modules/access/oss.c:76
6877 msgid "OSS"
6878 msgstr ""
6880 #: modules/access/oss.c:77
6881 msgid "OSS input"
6882 msgstr "OSS оролт"
6884 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6885 msgid "Dummy stream output"
6886 msgstr ""
6888 #: modules/access_output/file.c:65
6889 msgid "Append to file"
6890 msgstr "Файл руу нэмэх"
6892 #: modules/access_output/file.c:66
6893 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6894 msgstr ""
6896 #: modules/access_output/file.c:68
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Synchronous writing"
6899 msgstr "Давхцуулалт"
6901 #: modules/access_output/file.c:69
6902 msgid "Open the file with synchronous writing."
6903 msgstr ""
6905 #: modules/access_output/file.c:72
6906 msgid "File stream output"
6907 msgstr ""
6909 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
6910 #: modules/stream_out/rtp.c:178
6911 msgid "Username"
6912 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
6914 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
6915 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6916 msgstr ""
6918 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
6919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
6920 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
6921 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
6922 #: modules/stream_out/rtp.c:181
6923 msgid "Password"
6924 msgstr "Нууц үг"
6926 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
6927 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6928 msgstr ""
6930 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
6931 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
6932 msgid "Mime"
6933 msgstr ""
6935 #: modules/access_output/http.c:69
6936 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6937 msgstr ""
6939 #: modules/access_output/http.c:71
6940 msgid "Advertise with Bonjour"
6941 msgstr ""
6943 #: modules/access_output/http.c:72
6944 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6945 msgstr ""
6947 #: modules/access_output/http.c:76
6948 msgid "HTTP stream output"
6949 msgstr ""
6951 #: modules/access_output/livehttp.c:63
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Segment length"
6954 msgstr "Урсгаж байна"
6956 #: modules/access_output/livehttp.c:64
6957 msgid "Length of TS stream segments"
6958 msgstr ""
6960 #: modules/access_output/livehttp.c:66
6961 msgid "Split segments anywhere"
6962 msgstr ""
6964 #: modules/access_output/livehttp.c:67
6965 msgid ""
6966 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
6967 msgstr ""
6969 #: modules/access_output/livehttp.c:70
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Number of segments"
6972 msgstr "Одны тоо"
6974 #: modules/access_output/livehttp.c:71
6975 msgid "Number of segments to include in index"
6976 msgstr ""
6978 #: modules/access_output/livehttp.c:73
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Index file"
6981 msgstr "Видео шүүлтүүр"
6983 #: modules/access_output/livehttp.c:74
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Path to the index file to create"
6986 msgstr "Хэрэглэх арьсны зам"
6988 #: modules/access_output/livehttp.c:76
6989 msgid "Full URL to put in index file"
6990 msgstr ""
6992 #: modules/access_output/livehttp.c:77
6993 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
6994 msgstr ""
6996 #: modules/access_output/livehttp.c:80
6997 msgid "Delete segments"
6998 msgstr ""
7000 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7001 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7002 msgstr ""
7004 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7005 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7006 msgstr ""
7008 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7009 #, fuzzy
7010 msgid "HTTP Live streaming output"
7011 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
7013 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7014 msgid "LiveHTTP"
7015 msgstr ""
7017 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7018 msgid "Active TCP connection"
7019 msgstr ""
7021 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7022 msgid ""
7023 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7024 "an incoming connection."
7025 msgstr ""
7027 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7028 msgid "RTMP stream output"
7029 msgstr ""
7031 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7032 msgid "RTMP"
7033 msgstr ""
7035 #: modules/access_output/shout.c:64
7036 msgid "Stream name"
7037 msgstr "Урсгалын нэр"
7039 #: modules/access_output/shout.c:65
7040 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7041 msgstr ""
7043 #: modules/access_output/shout.c:68
7044 msgid "Stream description"
7045 msgstr ""
7047 #: modules/access_output/shout.c:69
7048 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7049 msgstr ""
7051 #: modules/access_output/shout.c:72
7052 msgid "Stream MP3"
7053 msgstr ""
7055 #: modules/access_output/shout.c:73
7056 msgid ""
7057 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7058 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7059 "shoutcast/icecast server."
7060 msgstr ""
7062 #: modules/access_output/shout.c:82
7063 msgid "Genre description"
7064 msgstr "Төрлийн тайлбар"
7066 #: modules/access_output/shout.c:83
7067 msgid "Genre of the content. "
7068 msgstr "Агуулгын төрөл"
7070 #: modules/access_output/shout.c:85
7071 msgid "URL description"
7072 msgstr ""
7074 #: modules/access_output/shout.c:86
7075 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access_output/shout.c:93
7079 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7080 msgstr ""
7082 #: modules/access_output/shout.c:96
7083 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7084 msgstr ""
7086 #: modules/access_output/shout.c:98
7087 msgid "Number of channels"
7088 msgstr ""
7090 #: modules/access_output/shout.c:99
7091 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access_output/shout.c:101
7095 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7096 msgstr ""
7098 #: modules/access_output/shout.c:102
7099 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access_output/shout.c:104
7103 msgid "Stream public"
7104 msgstr ""
7106 #: modules/access_output/shout.c:105
7107 msgid ""
7108 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7109 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7110 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access_output/shout.c:111
7114 msgid "IceCAST output"
7115 msgstr ""
7117 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7118 msgid "Caching value (ms)"
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access_output/udp.c:66
7122 msgid ""
7123 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7124 "milliseconds."
7125 msgstr ""
7127 #: modules/access_output/udp.c:69
7128 msgid "Group packets"
7129 msgstr ""
7131 #: modules/access_output/udp.c:70
7132 msgid ""
7133 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7134 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7135 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access_output/udp.c:77
7139 msgid "UDP stream output"
7140 msgstr ""
7142 #: modules/access/pulse.c:36
7143 msgid ""
7144 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7145 "open a specific source named SOURCE."
7146 msgstr ""
7148 #: modules/access/pulse.c:43
7149 #, fuzzy
7150 msgid "PulseAudio"
7151 msgstr "Аудио"
7153 #: modules/access/pulse.c:44
7154 #, fuzzy
7155 msgid "PulseAudio input"
7156 msgstr "Аудио оролт"
7158 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7159 #: modules/audio_output/kai.c:65
7160 msgid "Device"
7161 msgstr "Төхөөрөмж"
7163 #: modules/access/pvr.c:59
7164 msgid "PVR video device"
7165 msgstr ""
7167 #: modules/access/pvr.c:61
7168 msgid "Radio device"
7169 msgstr ""
7171 #: modules/access/pvr.c:62
7172 msgid "PVR radio device"
7173 msgstr ""
7175 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7176 msgid "Norm"
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/pvr.c:65
7180 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access/pvr.c:69
7184 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7185 msgstr ""
7187 #: modules/access/pvr.c:73
7188 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7189 msgstr ""
7191 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7192 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7193 msgid "Frequency"
7194 msgstr ""
7196 #: modules/access/pvr.c:77
7197 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7198 msgstr ""
7200 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7201 msgid "Framerate"
7202 msgstr ""
7204 #: modules/access/pvr.c:80
7205 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7206 msgstr ""
7208 #: modules/access/pvr.c:83
7209 msgid "Key interval"
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access/pvr.c:84
7213 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/pvr.c:86
7217 msgid "B Frames"
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access/pvr.c:87
7221 msgid ""
7222 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7223 "number of B-Frames."
7224 msgstr ""
7226 #: modules/access/pvr.c:91
7227 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access/pvr.c:93
7231 msgid "Bitrate peak"
7232 msgstr ""
7234 #: modules/access/pvr.c:94
7235 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7236 msgstr ""
7238 #: modules/access/pvr.c:96
7239 msgid "Bitrate mode"
7240 msgstr ""
7242 #: modules/access/pvr.c:97
7243 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7244 msgstr ""
7246 #: modules/access/pvr.c:99
7247 msgid "Audio bitmask"
7248 msgstr ""
7250 #: modules/access/pvr.c:100
7251 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7252 msgstr ""
7254 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7255 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7256 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7257 msgid "Volume"
7258 msgstr "Дууны хэмжээ"
7260 #: modules/access/pvr.c:104
7261 msgid "Audio volume (0-65535)."
7262 msgstr ""
7264 #: modules/access/pvr.c:106
7265 msgid "Channel"
7266 msgstr "Суваг"
7268 #: modules/access/pvr.c:107
7269 msgid ""
7270 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7271 msgstr ""
7273 #: modules/access/pvr.c:113
7274 msgid "SECAM"
7275 msgstr "SECAM"
7277 #: modules/access/pvr.c:113
7278 msgid "PAL"
7279 msgstr "PAL"
7281 #: modules/access/pvr.c:113
7282 msgid "NTSC"
7283 msgstr "NTSC"
7285 #: modules/access/pvr.c:116
7286 msgid "vbr"
7287 msgstr ""
7289 #: modules/access/pvr.c:116
7290 msgid "cbr"
7291 msgstr ""
7293 #: modules/access/pvr.c:121
7294 msgid "PVR"
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access/pvr.c:122
7298 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7299 msgstr ""
7301 #: modules/access/qtcapture.m:43
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Video Capture width"
7304 msgstr "Видеоны зургийн өргөн"
7306 #: modules/access/qtcapture.m:44
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Video Capture width in pixel"
7309 msgstr "Видеоны зургийн өргөн"
7311 #: modules/access/qtcapture.m:45
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Video Capture height"
7314 msgstr "Видеоны зургийн өндөр"
7316 #: modules/access/qtcapture.m:46
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Video Capture height in pixel"
7319 msgstr "Видеоны зургийн өндөр"
7321 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7322 msgid "Quicktime Capture"
7323 msgstr ""
7325 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7326 msgid "No Input device found"
7327 msgstr ""
7329 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7330 msgid ""
7331 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7332 "check your connectors and drivers."
7333 msgstr ""
7335 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7336 msgid "Uncompressed RAR"
7337 msgstr "Задалсан RAR"
7339 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Default SWF Referrer URL"
7342 msgstr "Анхдагч сервэр суваг"
7344 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7345 msgid ""
7346 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7347 "SWF file that contained the stream."
7348 msgstr ""
7350 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7351 msgid "Default Page Referrer URL"
7352 msgstr ""
7354 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7355 msgid ""
7356 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7357 "page housing the SWF file."
7358 msgstr ""
7360 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7361 msgid "RTMP input"
7362 msgstr ""
7364 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7365 msgid "RTCP (local) port"
7366 msgstr ""
7368 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7369 msgid ""
7370 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7371 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7372 msgstr ""
7374 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7375 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7376 msgstr ""
7378 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7379 msgid ""
7380 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7381 "shared secret key."
7382 msgstr ""
7384 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7385 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7386 msgstr ""
7388 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7389 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7390 msgstr ""
7392 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7393 msgid "Maximum RTP sources"
7394 msgstr ""
7396 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7397 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7398 msgstr ""
7400 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7401 msgid "RTP source timeout (sec)"
7402 msgstr ""
7404 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7405 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7406 msgstr ""
7408 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7409 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7410 msgstr ""
7412 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7413 msgid ""
7414 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7415 "future) by this many packets from the last received packet."
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7419 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7420 msgstr ""
7422 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7423 msgid ""
7424 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7425 "by this many packets from the last received packet."
7426 msgstr ""
7428 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7429 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7430 msgstr ""
7432 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7433 msgid ""
7434 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7435 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7436 msgstr ""
7438 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7439 msgid "RTP"
7440 msgstr ""
7442 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7443 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7444 msgstr ""
7446 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7447 msgid "SDP required"
7448 msgstr ""
7450 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7451 #, c-format
7452 msgid ""
7453 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7454 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7455 msgstr ""
7457 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7458 msgid "Real RTSP"
7459 msgstr ""
7461 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7462 msgid "Connection failed"
7463 msgstr ""
7465 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7466 #, c-format
7467 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7468 msgstr ""
7470 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7471 msgid "Session failed"
7472 msgstr ""
7474 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7475 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7476 msgstr ""
7478 #: modules/access/screen/screen.c:43
7479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7480 msgid "Desired frame rate for the capture."
7481 msgstr ""
7483 #: modules/access/screen/screen.c:46
7484 msgid "Capture fragment size"
7485 msgstr ""
7487 #: modules/access/screen/screen.c:48
7488 msgid ""
7489 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7490 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7491 msgstr ""
7493 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7494 msgid "Subscreen top left corner"
7495 msgstr ""
7497 #: modules/access/screen/screen.c:55
7498 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7499 msgstr ""
7501 #: modules/access/screen/screen.c:59
7502 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7503 msgstr ""
7505 #: modules/access/screen/screen.c:61
7506 msgid "Subscreen width"
7507 msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
7509 #: modules/access/screen/screen.c:63
7510 msgid "Subscreen height"
7511 msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
7513 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7514 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7515 msgid "Follow the mouse"
7516 msgstr "Хулганыг дага"
7518 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7519 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/screen/screen.c:71
7523 msgid "Mouse pointer image"
7524 msgstr "Хулганы заагчийн зураг"
7526 #: modules/access/screen/screen.c:73
7527 msgid ""
7528 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7529 msgstr ""
7531 #: modules/access/screen/screen.c:87
7532 msgid "Screen Input"
7533 msgstr ""
7535 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7536 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7537 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7538 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7539 msgid "Screen"
7540 msgstr "Дэлгэц"
7542 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7543 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7544 msgstr ""
7546 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7547 msgid "Region left column"
7548 msgstr ""
7550 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7551 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7552 msgstr ""
7554 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7555 msgid "Region top row"
7556 msgstr ""
7558 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7559 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7560 msgstr ""
7562 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Capture region width"
7565 msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн"
7567 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7568 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7569 msgstr ""
7571 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Capture region height"
7574 msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр"
7576 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7577 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7578 msgstr ""
7580 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7583 msgstr "Дэлгэцээс хураах оролт"
7585 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7586 msgid "SDP"
7587 msgstr ""
7589 #: modules/access/sdp.c:34
7590 msgid "Session Description Protocol"
7591 msgstr ""
7593 #: modules/access/sftp.c:51
7594 #, fuzzy
7595 msgid "SFTP user name"
7596 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
7598 #: modules/access/sftp.c:53
7599 #, fuzzy
7600 msgid "SFTP password"
7601 msgstr "Нууц үг"
7603 #: modules/access/sftp.c:55
7604 #, fuzzy
7605 msgid "SFTP port"
7606 msgstr "UDP суваг"
7608 #: modules/access/sftp.c:56
7609 msgid "SFTP port number to use on the server"
7610 msgstr ""
7612 #: modules/access/sftp.c:57
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Read size"
7615 msgstr "Өрөөний хэмжээ"
7617 #: modules/access/sftp.c:58
7618 msgid "Size of the request for reading access"
7619 msgstr ""
7621 #: modules/access/sftp.c:62
7622 #, fuzzy
7623 msgid "SFTP input"
7624 msgstr "MTP оролт"
7626 #: modules/access/sftp.c:134
7627 #, fuzzy
7628 msgid "SFTP authentication"
7629 msgstr "Томруулалт"
7631 #: modules/access/sftp.c:135
7632 #, c-format
7633 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7634 msgstr ""
7636 #: modules/access/shm.c:44
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Frame buffer width"
7639 msgstr "Хүрээний өргөн"
7641 #: modules/access/shm.c:46
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7644 msgstr "Ихэвчлэн ижил файл руу бичих"
7646 #: modules/access/shm.c:48
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Frame buffer height"
7649 msgstr "Хүрээний өндөр"
7651 #: modules/access/shm.c:50
7652 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access/shm.c:52
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Frame buffer depth"
7658 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
7660 #: modules/access/shm.c:54
7661 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7662 msgstr ""
7664 #: modules/access/shm.c:56
7665 msgid "Frame buffer segment ID"
7666 msgstr ""
7668 #: modules/access/shm.c:58
7669 msgid ""
7670 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7671 "shm-file is specified)."
7672 msgstr ""
7674 #: modules/access/shm.c:61
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Frame buffer file"
7677 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
7679 #: modules/access/shm.c:63
7680 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7681 msgstr ""
7683 #: modules/access/shm.c:73
7684 #, fuzzy
7685 msgid "8 bits"
7686 msgstr "бит/с"
7688 #: modules/access/shm.c:73
7689 #, fuzzy
7690 msgid "15 bits"
7691 msgstr "бит/с"
7693 #: modules/access/shm.c:73
7694 #, fuzzy
7695 msgid "16 bits"
7696 msgstr "бит/с"
7698 #: modules/access/shm.c:73
7699 #, fuzzy
7700 msgid "24 bits"
7701 msgstr "бит/с"
7703 #: modules/access/shm.c:73
7704 #, fuzzy
7705 msgid "32 bits"
7706 msgstr "бит/с"
7708 #: modules/access/shm.c:80
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Framebuffer input"
7711 msgstr "Файл оролт"
7713 #: modules/access/shm.c:81
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Shared memory framebuffer"
7716 msgstr "Гаргах урсгал"
7718 #: modules/access/smb.c:61
7719 msgid "SMB user name"
7720 msgstr ""
7722 #: modules/access/smb.c:64
7723 msgid "SMB password"
7724 msgstr ""
7726 #: modules/access/smb.c:67
7727 msgid "SMB domain"
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access/smb.c:68
7731 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7732 msgstr ""
7734 #: modules/access/smb.c:71
7735 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7736 msgstr ""
7738 #: modules/access/smb.c:74
7739 msgid "SMB input"
7740 msgstr ""
7742 #: modules/access/tcp.c:45
7743 msgid "TCP"
7744 msgstr "TCP"
7746 #: modules/access/tcp.c:46
7747 msgid "TCP input"
7748 msgstr "TCP оролт"
7750 #: modules/access/udp.c:53
7751 msgid "UDP"
7752 msgstr "UDP"
7754 #: modules/access/udp.c:54
7755 msgid "UDP input"
7756 msgstr "UDP оролт"
7758 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Reset defaults"
7761 msgstr "анхдагч"
7763 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7764 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7765 msgstr ""
7767 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7768 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7769 msgstr "Видео стандарт (Анхдагч, SECAM, PAL, эсвэл NTSC)"
7771 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7772 msgid ""
7773 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7774 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7775 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7776 "I420, I411, I410, MJPG)"
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7780 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7781 msgstr ""
7783 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7784 msgid "Audio input"
7785 msgstr "Аудио оролт"
7787 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7788 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7789 msgstr ""
7791 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7792 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7793 msgstr ""
7795 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7796 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7797 msgstr ""
7799 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7800 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7801 msgstr ""
7803 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7804 msgid "Use libv4l2"
7805 msgstr ""
7807 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7808 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7809 msgstr ""
7811 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Reset controls"
7814 msgstr "Өргөтгөсөн удирдлага"
7816 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7817 msgid "Reset controls to defaults."
7818 msgstr ""
7820 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
7821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7823 msgid "Brightness"
7824 msgstr "Тодрол"
7826 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7827 msgid "Picture brightness or black level."
7828 msgstr ""
7830 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Automatic brightness"
7833 msgstr "Автомат"
7835 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7838 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
7840 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7842 msgid "Contrast"
7843 msgstr "Ялгарал"
7845 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7846 msgid "Picture contrast or luma gain."
7847 msgstr ""
7849 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7853 msgid "Saturation"
7854 msgstr "Төвлөрөлт"
7856 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7857 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7858 msgstr ""
7860 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7862 msgid "Hue"
7863 msgstr "Өнгө"
7865 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Hue or color balance."
7868 msgstr "Хөх тэнцэл"
7870 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Automatic hue"
7873 msgstr "Автомат"
7875 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7878 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
7880 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7881 msgid "White balance temperature (K)"
7882 msgstr ""
7884 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7885 msgid ""
7886 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7887 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7888 msgstr ""
7890 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Automatic white balance"
7893 msgstr "Авто цагаан тэнцэл"
7895 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7896 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7897 msgstr ""
7899 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7900 msgid "Red balance"
7901 msgstr "Улаан тэнцэл"
7903 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Red chroma balance."
7906 msgstr "Улаан тэнцэл"
7908 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7909 msgid "Blue balance"
7910 msgstr "Хөх тэнцэл"
7912 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Blue chroma balance."
7915 msgstr "Хөх тэнцэл"
7917 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
7918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7919 msgid "Gamma"
7920 msgstr "Гамма"
7922 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Gamma adjust."
7925 msgstr "Зураг журамлах"
7927 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Automatic gain"
7930 msgstr "Автомат"
7932 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Automatically set the video gain."
7935 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
7937 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7938 msgid "Gain"
7939 msgstr "Өсөлт"
7941 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Picture gain."
7944 msgstr "Дэдзургууд"
7946 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Sharpness"
7949 msgstr "Ирмэг"
7951 #: modules/access/v4l2/video.c:130
7952 msgid "Sharpness filter adjust."
7953 msgstr ""
7955 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Chroma gain"
7958 msgstr "Зургийн тогтнол"
7960 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7961 msgid "Chroma gain control."
7962 msgstr ""
7964 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Automatic chroma gain"
7967 msgstr "Автомат"
7969 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Automatically control the chroma gain."
7972 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
7974 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7975 msgid "Power line frequency"
7976 msgstr ""
7978 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7979 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7980 msgstr ""
7982 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7983 msgid "50 Hz"
7984 msgstr ""
7986 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7987 msgid "60 Hz"
7988 msgstr ""
7990 #: modules/access/v4l2/video.c:147
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Backlight compensation"
7993 msgstr "Буруу хослол"
7995 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Backlight compensation."
7998 msgstr "Буруу хослол"
8000 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Band-stop filter"
8003 msgstr "Хана видео шүүлтүүр"
8005 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8006 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8007 msgstr ""
8009 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8010 msgid "Horizontal flip"
8011 msgstr ""
8013 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Flip the picture horizontally."
8016 msgstr "Хөндлөн эргүүлэх"
8018 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8019 msgid "Vertical flip"
8020 msgstr ""
8022 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Flip the picture vertically."
8025 msgstr "Босоо эргүүлэх"
8027 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Rotate (degrees)"
8030 msgstr "90 градусаар эргүүлэх"
8032 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8033 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8034 msgstr ""
8036 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Color killer"
8039 msgstr "Өнгө солилт"
8041 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8042 msgid ""
8043 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8044 "signal is weak."
8045 msgstr ""
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Color effect"
8050 msgstr "Усан эффект"
8052 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Select a color effect."
8055 msgstr "Хавтас сонгох"
8057 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Black & white"
8060 msgstr "Хар суурь"
8062 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8063 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8064 msgid "Sepia"
8065 msgstr ""
8067 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Negative"
8070 msgstr "Төрөлх"
8072 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8073 msgid "Emboss"
8074 msgstr ""
8076 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8077 msgid "Sketch"
8078 msgstr ""
8080 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8081 msgid "Sky blue"
8082 msgstr ""
8084 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Grass green"
8087 msgstr "Ногоон"
8089 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Skin whiten"
8092 msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
8094 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8095 msgid "Vivid"
8096 msgstr ""
8098 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Audio volume"
8101 msgstr "Дууны горим"
8103 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Volume of the audio input."
8106 msgstr "Видео оролтын өнгө"
8108 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Audio balance"
8111 msgstr "Улаан тэнцэл"
8113 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Balance of the audio input."
8116 msgstr "Видео оролтын өнгө"
8118 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Bass level"
8121 msgstr "Хар түвшин"
8123 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8126 msgstr "Видео оролтын өнгө"
8128 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Treble level"
8131 msgstr "Хар түвшин"
8133 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8136 msgstr "Видео оролтын ялгарал"
8138 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Mute the audio."
8141 msgstr "Дуу хорих"
8143 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Loudness mode"
8146 msgstr "Хандах модуль"
8148 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8149 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8150 msgstr ""
8152 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8153 msgid "v4l2 driver controls"
8154 msgstr ""
8156 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8157 msgid ""
8158 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8159 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8160 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8161 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8162 msgstr ""
8164 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8165 msgid "Tuner id"
8166 msgstr ""
8168 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8169 msgid "Tuner id (see debug output)."
8170 msgstr ""
8172 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8173 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8174 msgstr ""
8176 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8177 msgid "Audio mode"
8178 msgstr "Дууны горим"
8180 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8181 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8182 msgstr ""
8184 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8185 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8186 msgid "All"
8187 msgstr "Бүгд"
8189 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8190 msgid "525 lines / 60 Hz"
8191 msgstr ""
8193 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8194 msgid "625 lines / 50 Hz"
8195 msgstr ""
8197 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8198 msgid "PAL N Argentina"
8199 msgstr ""
8201 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8202 msgid "NTSC M Japan"
8203 msgstr ""
8205 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8206 msgid "NTSC M South Korea"
8207 msgstr ""
8209 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8210 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8211 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8212 msgid "Mono"
8213 msgstr "Өрөөсөн"
8215 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8216 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8217 msgstr ""
8219 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8220 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8221 msgstr ""
8223 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8224 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8225 msgstr ""
8227 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8228 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8229 msgstr ""
8231 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8232 msgid "Video4Linux2"
8233 msgstr ""
8235 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8236 msgid "Video4Linux2 input"
8237 msgstr ""
8239 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8240 msgid "Video input"
8241 msgstr ""
8243 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8244 msgid "Tuner"
8245 msgstr ""
8247 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8248 msgid "Controls"
8249 msgstr "Удирдлагууд"
8251 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8252 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8253 msgstr ""
8255 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8256 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8257 msgstr ""
8259 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8260 msgid "VCD"
8261 msgstr ""
8263 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8264 msgid "VCD input"
8265 msgstr ""
8267 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8268 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8269 msgstr ""
8271 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8272 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8274 msgid "Entry"
8275 msgstr ""
8277 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8278 msgid "Segments"
8279 msgstr ""
8281 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8282 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8283 msgid "Segment"
8284 msgstr ""
8286 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8287 msgid "LID"
8288 msgstr ""
8290 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8291 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8292 msgid "Disc"
8293 msgstr "Диск"
8295 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8296 msgid "VCD Format"
8297 msgstr "VCD тогтнол"
8299 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8300 msgid "Application"
8301 msgstr "Програм"
8303 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8304 msgid "Preparer"
8305 msgstr ""
8307 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8308 msgid "Vol #"
8309 msgstr "Дууны хэмжээ #"
8311 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8312 msgid "Vol max #"
8313 msgstr ""
8315 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8316 msgid "Volume Set"
8317 msgstr ""
8319 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8320 msgid "System Id"
8321 msgstr ""
8323 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8324 msgid "Entries"
8325 msgstr ""
8327 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8328 msgid "Tracks"
8329 msgstr "Мөрүүд"
8331 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8332 msgid "First Entry Point"
8333 msgstr ""
8335 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8336 msgid "Last Entry Point"
8337 msgstr ""
8339 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8340 msgid "Track size (in sectors)"
8341 msgstr ""
8343 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8344 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8345 msgid "type"
8346 msgstr "төрөл"
8348 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8349 msgid "end"
8350 msgstr ""
8352 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8353 msgid "play list"
8354 msgstr "тоглох жагсаалт"
8356 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8357 msgid "extended selection list"
8358 msgstr ""
8360 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8361 msgid "selection list"
8362 msgstr ""
8364 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8365 msgid "unknown type"
8366 msgstr ""
8368 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8369 msgid "List ID"
8370 msgstr ""
8372 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8373 msgid "(Super) Video CD"
8374 msgstr ""
8376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8377 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8378 msgstr ""
8380 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8381 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8382 msgstr ""
8384 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8385 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8386 msgstr ""
8388 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8389 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8390 msgstr ""
8392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8393 msgid "Use playback control?"
8394 msgstr ""
8396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8397 msgid ""
8398 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8399 "tracks."
8400 msgstr ""
8402 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8403 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8404 msgstr ""
8406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8407 msgid ""
8408 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8409 "entry."
8410 msgstr ""
8412 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8413 msgid "Show extended VCD info?"
8414 msgstr "Нэмэлт VCD мэдээлэл харах уу?"
8416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8417 msgid ""
8418 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8419 "for example playback control navigation."
8420 msgstr ""
8422 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8423 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8424 msgstr ""
8426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8427 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8428 msgstr ""
8430 #: modules/access/vdr.c:87
8431 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8432 msgstr ""
8434 #: modules/access/vdr.c:89
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Chapter offset in ms"
8437 msgstr "Сэдэв %i"
8439 #: modules/access/vdr.c:91
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8442 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
8444 #: modules/access/vdr.c:95
8445 msgid "Default frame rate for chapter import."
8446 msgstr ""
8448 #: modules/access/vdr.c:99
8449 #, fuzzy
8450 msgid "VDR"
8451 msgstr "DVD"
8453 #: modules/access/vdr.c:102
8454 #, fuzzy
8455 msgid "VDR recordings"
8456 msgstr "Бичих харьцаа"
8458 #: modules/access/vdr.c:852
8459 msgid "VDR Cut Marks"
8460 msgstr ""
8462 #: modules/access/vdr.c:913
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Start"
8465 msgstr "&Эхлэх"
8467 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Media in Zip"
8470 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
8472 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8475 msgstr "Хэрэглэх арьсны зам"
8477 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Zip files filter"
8480 msgstr "Танах видео шүүлтүүр"
8482 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8483 msgid "Zip access"
8484 msgstr ""
8486 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8487 msgid "AltiVec memcpy"
8488 msgstr ""
8490 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8491 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8492 msgstr ""
8494 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8495 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8496 msgstr ""
8498 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8499 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8500 msgstr ""
8502 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8503 msgid ""
8504 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8505 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8506 msgstr ""
8508 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8509 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8510 msgstr ""
8512 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8513 msgid ""
8514 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8515 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8516 msgstr ""
8518 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8519 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8520 msgstr ""
8522 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8523 msgid ""
8524 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8525 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8526 msgstr ""
8528 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8529 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8530 msgstr ""
8532 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8533 msgid ""
8534 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8535 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8536 msgstr ""
8538 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8539 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8540 msgstr ""
8542 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8543 msgid ""
8544 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8545 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8546 msgstr ""
8548 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8549 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8550 msgstr ""
8552 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8553 msgid ""
8554 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8555 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8556 "alarm is sent (default 5000)."
8557 msgstr ""
8559 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8560 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8561 msgstr ""
8563 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8564 msgid ""
8565 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8566 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8567 msgstr ""
8569 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8570 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8571 msgstr ""
8573 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8574 msgid ""
8575 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8576 "saturation (default 2000)."
8577 msgstr ""
8579 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8580 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8581 msgstr ""
8583 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8584 msgid ""
8585 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8586 "with audiobargraph_v (default 1)."
8587 msgstr ""
8589 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8592 msgstr "Дуу/Дүрс"
8594 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Audiobar Graph"
8597 msgstr "Дуу/Дүрс"
8599 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8600 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8601 msgstr ""
8603 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8604 msgid "Dolby Surround decoder"
8605 msgstr ""
8607 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8608 msgid ""
8609 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8610 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8611 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8612 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8613 "It works with any source format from mono to 7.1."
8614 msgstr ""
8616 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8617 msgid "Characteristic dimension"
8618 msgstr ""
8620 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8621 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8622 msgstr ""
8624 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8625 msgid "Compensate delay"
8626 msgstr ""
8628 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8629 msgid ""
8630 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8631 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8632 "case, turn this on to compensate."
8633 msgstr ""
8635 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8636 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8637 msgstr ""
8639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8640 msgid ""
8641 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8642 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8643 msgstr ""
8645 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8646 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8647 msgstr ""
8649 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8650 msgid "Headphone effect"
8651 msgstr "Чихэвчийн эффект"
8653 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8654 msgid "Use downmix algorithm"
8655 msgstr "Доош холих алгоритм хэрэглэх"
8657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8658 msgid ""
8659 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8660 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8661 "speakers."
8662 msgstr ""
8664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8665 msgid "Select channel to keep"
8666 msgstr "Хадгалах сувгаа сонго"
8668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8669 msgid ""
8670 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8671 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8675 msgid "Left rear"
8676 msgstr "Зүүн хойд"
8678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8679 msgid "Right rear"
8680 msgstr "баруун хойд"
8682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8683 msgid "Left front"
8684 msgstr "Зүүн өмнөд"
8686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8687 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8688 msgstr ""
8690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8691 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8692 msgstr ""
8694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8695 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8696 msgstr ""
8698 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Sound Delay"
8701 msgstr "Дууны эвлүүлэг"
8703 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8704 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8705 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8706 msgid "Delay"
8707 msgstr "Саатал"
8709 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8710 msgid "Add a delay effect to the sound"
8711 msgstr ""
8713 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Delay time"
8716 msgstr "Саатал"
8718 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8719 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8720 msgstr ""
8722 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8723 msgid "Sweep Depth"
8724 msgstr ""
8726 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8727 msgid ""
8728 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8729 "be delay-time +/- sweep-depth."
8730 msgstr ""
8732 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Sweep Rate"
8735 msgstr "Үнэлэмж:"
8737 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8738 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8739 msgstr ""
8741 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8742 msgid "Feedback Gain"
8743 msgstr ""
8745 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8746 msgid "Gain on Feedback loop"
8747 msgstr ""
8749 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8750 msgid "Wet mix"
8751 msgstr ""
8753 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8754 msgid "Level of delayed signal"
8755 msgstr ""
8757 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8758 msgid "Dry Mix"
8759 msgstr ""
8761 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8762 msgid "Level of input signal"
8763 msgstr ""
8765 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
8766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
8767 msgid "RMS/peak"
8768 msgstr ""
8770 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8771 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8772 msgstr ""
8774 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Attack time"
8777 msgstr "Эхлэх цаг"
8779 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8780 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8781 msgstr ""
8783 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Release time"
8786 msgstr "Давтах хугацаа"
8788 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8789 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8790 msgstr ""
8792 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Threshold level"
8795 msgstr "Өнгөний босго"
8797 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8798 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8799 msgstr ""
8801 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
8802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Ratio"
8805 msgstr "Үнэлгээ"
8807 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8808 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8809 msgstr ""
8811 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
8812 msgid "Knee radius"
8813 msgstr ""
8815 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8816 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8817 msgstr ""
8819 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Makeup gain"
8822 msgstr "Авто өсөлт"
8824 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8825 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8826 msgstr ""
8828 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
8829 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8830 #, fuzzy
8831 msgid "Compressor"
8832 msgstr "Задлалт"
8834 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8835 msgid "Dynamic range compressor"
8836 msgstr ""
8838 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8839 msgid "A/52 dynamic range compression"
8840 msgstr ""
8842 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8843 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8844 msgid ""
8845 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8846 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8847 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8848 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8849 msgstr ""
8851 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8852 msgid "Enable internal upmixing"
8853 msgstr ""
8855 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8856 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8857 msgstr ""
8859 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8860 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8861 msgstr ""
8863 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8864 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8865 msgstr ""
8867 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8868 msgid "DTS dynamic range compression"
8869 msgstr ""
8871 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8872 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8873 msgstr ""
8875 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8876 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8877 msgstr ""
8879 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8880 msgid "Fixed point audio format conversions"
8881 msgstr ""
8883 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8884 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8885 msgstr ""
8887 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8888 msgid "MPEG audio decoder"
8889 msgstr ""
8891 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8892 msgid "Equalizer preset"
8893 msgstr ""
8895 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8896 msgid "Preset to use for the equalizer."
8897 msgstr ""
8899 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8900 msgid "Bands gain"
8901 msgstr ""
8903 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8904 msgid ""
8905 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8906 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8907 "-2 0 2\"."
8908 msgstr ""
8910 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8911 msgid "Two pass"
8912 msgstr ""
8914 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8915 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8916 msgstr ""
8918 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8919 msgid "Global gain"
8920 msgstr ""
8922 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8923 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8924 msgstr ""
8926 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8927 msgid "Equalizer with 10 bands"
8928 msgstr ""
8930 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8931 msgid "Flat"
8932 msgstr ""
8934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8936 msgid "Classical"
8937 msgstr ""
8939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8940 msgid "Club"
8941 msgstr ""
8943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8945 msgid "Dance"
8946 msgstr ""
8948 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8949 msgid "Full bass"
8950 msgstr ""
8952 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8953 msgid "Full bass and treble"
8954 msgstr ""
8956 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8957 msgid "Full treble"
8958 msgstr ""
8960 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8961 msgid "Headphones"
8962 msgstr ""
8964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8965 msgid "Large Hall"
8966 msgstr ""
8968 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8969 msgid "Live"
8970 msgstr ""
8972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8973 msgid "Party"
8974 msgstr ""
8976 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8978 msgid "Pop"
8979 msgstr ""
8981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8983 msgid "Reggae"
8984 msgstr ""
8986 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8988 msgid "Rock"
8989 msgstr ""
8991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8993 msgid "Ska"
8994 msgstr ""
8996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8997 msgid "Soft"
8998 msgstr ""
9000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9001 msgid "Soft rock"
9002 msgstr ""
9004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9006 msgid "Techno"
9007 msgstr ""
9009 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9010 msgid "Karaoke"
9011 msgstr "Караоке"
9013 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Simple Karaoke filter"
9016 msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
9018 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9019 msgid "Number of audio buffers"
9020 msgstr ""
9022 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9023 msgid ""
9024 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9025 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9026 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9027 msgstr ""
9029 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9030 msgid "Maximal volume level"
9031 msgstr ""
9033 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9034 msgid ""
9035 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9036 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9037 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9038 msgstr ""
9040 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9041 msgid "Volume normalizer"
9042 msgstr "Дууны хэмжээ хэвийн болгох"
9044 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9045 msgid "Parametric Equalizer"
9046 msgstr ""
9048 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9049 msgid "Low freq (Hz)"
9050 msgstr ""
9052 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9053 msgid "Low freq gain (dB)"
9054 msgstr ""
9056 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9057 msgid "High freq (Hz)"
9058 msgstr ""
9060 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9061 msgid "High freq gain (dB)"
9062 msgstr ""
9064 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9065 msgid "Freq 1 (Hz)"
9066 msgstr ""
9068 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9069 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9070 msgstr ""
9072 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9073 msgid "Freq 1 Q"
9074 msgstr ""
9076 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9077 msgid "Freq 2 (Hz)"
9078 msgstr ""
9080 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9081 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9082 msgstr ""
9084 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9085 msgid "Freq 2 Q"
9086 msgstr ""
9088 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9089 msgid "Freq 3 (Hz)"
9090 msgstr ""
9092 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9093 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9094 msgstr ""
9096 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9097 msgid "Freq 3 Q"
9098 msgstr ""
9100 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9101 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9102 msgstr ""
9104 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Resampling quality"
9107 msgstr "Боловсруулалтын дараах чанар"
9109 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9110 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9111 msgstr ""
9113 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9114 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9115 msgid "Speex resampler"
9116 msgstr ""
9118 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9119 msgid "Sample rate converter type"
9120 msgstr ""
9122 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9123 msgid ""
9124 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9125 "the fast one exhibits low quality."
9126 msgstr ""
9128 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9129 msgid "SRC resampler"
9130 msgstr ""
9132 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9133 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9134 msgstr ""
9136 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9137 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9138 msgstr ""
9140 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9141 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9142 msgstr ""
9144 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9145 msgid "Scaletempo"
9146 msgstr ""
9148 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9149 msgid "Stride Length"
9150 msgstr ""
9152 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9153 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9154 msgstr ""
9156 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9157 msgid "Overlap Length"
9158 msgstr ""
9160 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9161 msgid "Percentage of stride to overlap"
9162 msgstr ""
9164 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9165 msgid "Search Length"
9166 msgstr ""
9168 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9169 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9170 msgstr ""
9172 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9173 msgid "Room size"
9174 msgstr "Өрөөний хэмжээ"
9176 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9177 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9178 msgstr ""
9180 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9181 msgid "Room width"
9182 msgstr "Өрөөний өргөн"
9184 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9185 msgid "Width of the virtual room"
9186 msgstr ""
9188 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9189 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9190 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9191 msgid "Wet"
9192 msgstr ""
9194 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9195 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9196 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9197 msgid "Dry"
9198 msgstr ""
9200 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9201 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9202 msgid "Damp"
9203 msgstr ""
9205 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9206 msgid "Audio Spatializer"
9207 msgstr ""
9209 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9210 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9211 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9212 msgid "Spatializer"
9213 msgstr ""
9215 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9216 msgid "Fixed-point audio mixer"
9217 msgstr ""
9219 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9220 msgid "Float32 audio mixer"
9221 msgstr ""
9223 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Dummy audio output"
9226 msgstr "Хиймэл Дүрс гаргалт"
9228 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Front speakers"
9231 msgstr "3 Өмнөд 2 Хойд"
9233 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9234 msgid "Side speakers"
9235 msgstr ""
9237 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9238 msgid "Rear speakers"
9239 msgstr ""
9241 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9242 msgid "Center and subwoofer"
9243 msgstr ""
9245 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Surround 4.0"
9248 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
9250 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Surround 4.1"
9253 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
9255 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Surround 5.0"
9258 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
9260 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Surround 5.1"
9263 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
9265 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Surround 7.1"
9268 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
9270 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9271 msgid "S/PDIF"
9272 msgstr ""
9274 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9275 msgid "ALSA audio output"
9276 msgstr ""
9278 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9279 #, fuzzy
9280 msgid "ALSA device"
9281 msgstr "ДиВиДи төхөөрөмж"
9283 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9284 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9285 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9286 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9288 msgid "Audio Device"
9289 msgstr ""
9291 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9292 msgid "Audio output failed"
9293 msgstr "Дууны гаргалт бүтэлгүйтэв"
9295 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9296 #, c-format
9297 msgid ""
9298 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9299 "%s."
9300 msgstr ""
9302 #: modules/audio_output/amem.c:34
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Audio memory"
9305 msgstr "Видео санах ой"
9307 #: modules/audio_output/amem.c:35
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Audio memory output"
9310 msgstr "Видео санах ой гаралт"
9312 #: modules/audio_output/amem.c:42
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Sample format"
9315 msgstr "Үнэлэмж:"
9317 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9318 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9319 msgstr ""
9321 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9322 msgid ""
9323 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9324 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9325 "playback."
9326 msgstr ""
9328 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9329 msgid "HAL AudioUnit output"
9330 msgstr ""
9332 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9333 msgid ""
9334 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9335 msgstr ""
9337 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9338 msgid "Audio device is not configured"
9339 msgstr ""
9341 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9342 msgid ""
9343 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9344 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9345 msgstr ""
9347 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9348 #, c-format
9349 msgid "%s (Encoded Output)"
9350 msgstr ""
9352 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9353 msgid "Output device"
9354 msgstr "Гаргах төхөөрөмж"
9356 #: modules/audio_output/directx.c:120
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Select your audio output device"
9359 msgstr "Дууны төхөөрөмж сонго"
9361 #: modules/audio_output/directx.c:122
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Speaker configuration"
9364 msgstr "Чанга яригчийн тохиргоо сонго"
9366 #: modules/audio_output/directx.c:123
9367 msgid ""
9368 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9369 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9370 msgstr ""
9372 #: modules/audio_output/directx.c:127
9373 msgid "DirectX audio output"
9374 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
9376 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9377 msgid "3 Front 2 Rear"
9378 msgstr "3 Өмнөд 2 Хойд"
9380 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9381 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9382 msgid "2 Front 2 Rear"
9383 msgstr ""
9385 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9386 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9387 msgid "A/52 over S/PDIF"
9388 msgstr ""
9390 #: modules/audio_output/file.c:80
9391 msgid "Output format"
9392 msgstr "Гаргах тогтнол"
9394 #: modules/audio_output/file.c:81
9395 msgid ""
9396 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9397 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9398 msgstr ""
9400 #: modules/audio_output/file.c:85
9401 msgid "Number of output channels"
9402 msgstr "Гаргах сувгийн тоо"
9404 #: modules/audio_output/file.c:86
9405 msgid ""
9406 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9407 "restrict the number of channels here."
9408 msgstr ""
9410 #: modules/audio_output/file.c:89
9411 msgid "Add WAVE header"
9412 msgstr "WAVE-ийн толгой нэмэх"
9414 #: modules/audio_output/file.c:90
9415 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9416 msgstr ""
9418 #: modules/audio_output/file.c:107
9419 msgid "Output file"
9420 msgstr "Гаргах файл"
9422 #: modules/audio_output/file.c:108
9423 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9424 msgstr ""
9426 #: modules/audio_output/file.c:111
9427 msgid "File audio output"
9428 msgstr "Файл дуу гаргалт"
9430 #: modules/audio_output/jack.c:70
9431 msgid "Automatically connect to writable clients"
9432 msgstr ""
9434 #: modules/audio_output/jack.c:72
9435 msgid ""
9436 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9437 "writable JACK clients found."
9438 msgstr ""
9440 #: modules/audio_output/jack.c:76
9441 msgid "Connect to clients matching"
9442 msgstr ""
9444 #: modules/audio_output/jack.c:78
9445 msgid ""
9446 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9447 "regular expression will be considered for connection."
9448 msgstr ""
9450 #: modules/audio_output/jack.c:86
9451 msgid "JACK audio output"
9452 msgstr ""
9454 #: modules/audio_output/kai.c:67
9455 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9456 msgstr ""
9458 #: modules/audio_output/kai.c:70
9459 msgid "Open audio in exclusive mode."
9460 msgstr ""
9462 #: modules/audio_output/kai.c:72
9463 msgid ""
9464 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9465 "audio."
9466 msgstr ""
9468 #: modules/audio_output/kai.c:82
9469 #, fuzzy
9470 msgid "K Audio Interface audio output"
9471 msgstr "DirectX дуу гаргалт"
9473 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9474 #, fuzzy
9475 msgid "OpenSLES audio output"
9476 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
9478 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9479 #, fuzzy
9480 msgid "OpenSLES"
9481 msgstr "Нээх"
9483 #: modules/audio_output/oss.c:99
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Open Sound System"
9486 msgstr "Нээлттэй эх"
9488 #: modules/audio_output/oss.c:104
9489 msgid "OSS DSP device"
9490 msgstr ""
9492 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9493 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9494 msgstr ""
9496 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9497 msgid "PORTAUDIO audio output"
9498 msgstr "PORTAUDIO дуу гаргалт"
9500 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9501 msgid "5.1"
9502 msgstr "5.1"
9504 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9505 msgid "Pulseaudio audio output"
9506 msgstr ""
9508 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Audio device"
9511 msgstr "Дууны &төхөөрөмж"
9513 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9514 msgid "Microsoft Soundmapper"
9515 msgstr ""
9517 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9518 msgid "Select Audio Device"
9519 msgstr "Дууны төхөөрөмж сонго"
9521 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9522 msgid ""
9523 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9524 "VLC restart to apply."
9525 msgstr ""
9527 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9528 msgid "Default Audio Device"
9529 msgstr "Анхдагч дууны төхөөрөмж"
9531 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9532 msgid "Win32 waveOut extension output"
9533 msgstr "Win32 waveOut өргөтгөлийн гаргалт"
9535 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9536 msgid "Use float32 output"
9537 msgstr "Бутархай32 гаргалт хэрэглэх"
9539 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9540 msgid ""
9541 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9542 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9543 msgstr ""
9545 #: modules/codec/a52.c:52
9546 msgid "A/52 parser"
9547 msgstr ""
9549 #: modules/codec/a52.c:59
9550 msgid "A/52 audio packetizer"
9551 msgstr ""
9553 #: modules/codec/adpcm.c:48
9554 msgid "ADPCM audio decoder"
9555 msgstr ""
9557 #: modules/codec/aes3.c:48
9558 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9559 msgstr ""
9561 #: modules/codec/aes3.c:53
9562 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9563 msgstr ""
9565 #: modules/codec/araw.c:49
9566 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9567 msgstr ""
9569 #: modules/codec/araw.c:58
9570 msgid "Raw audio encoder"
9571 msgstr ""
9573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9574 msgid "Non-ref"
9575 msgstr ""
9577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9578 msgid "Bidir"
9579 msgstr ""
9581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9582 msgid "Non-key"
9583 msgstr ""
9585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9586 msgid "rd"
9587 msgstr ""
9589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9590 msgid "bits"
9591 msgstr ""
9593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9594 msgid "simple"
9595 msgstr ""
9597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9598 msgid ""
9599 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9600 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9601 "MJPEG and other codecs"
9602 msgstr ""
9604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9605 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9606 msgstr ""
9608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9609 msgid "Decoding"
9610 msgstr ""
9612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9613 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9614 msgid "Encoding"
9615 msgstr ""
9617 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
9618 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9619 msgstr ""
9621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
9622 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9623 msgstr ""
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9626 msgid "Direct rendering"
9627 msgstr ""
9629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9630 msgid "Error resilience"
9631 msgstr ""
9633 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9634 msgid ""
9635 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9636 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9637 "can produce a lot of errors.\n"
9638 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9639 msgstr ""
9641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9642 msgid "Workaround bugs"
9643 msgstr ""
9645 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9646 msgid ""
9647 "Try to fix some bugs:\n"
9648 "1  autodetect\n"
9649 "2  old msmpeg4\n"
9650 "4  xvid interlaced\n"
9651 "8  ump4 \n"
9652 "16 no padding\n"
9653 "32 ac vlc\n"
9654 "64 Qpel chroma.\n"
9655 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9656 "\"ump4\", enter 40."
9657 msgstr ""
9659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9660 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9661 msgid "Hurry up"
9662 msgstr ""
9664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9665 msgid ""
9666 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9667 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9668 msgstr ""
9670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9671 msgid "Allow speed tricks"
9672 msgstr ""
9674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9675 msgid ""
9676 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9677 msgstr ""
9679 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9680 msgid "Skip frame (default=0)"
9681 msgstr ""
9683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9684 msgid ""
9685 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9686 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9687 msgstr ""
9689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9690 msgid "Skip idct (default=0)"
9691 msgstr ""
9693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9694 msgid ""
9695 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9696 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9697 msgstr ""
9699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9700 msgid "Debug mask"
9701 msgstr ""
9703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9704 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9705 msgstr ""
9707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Codec name"
9710 msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
9712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9713 msgid "Internal libavcodec codec name"
9714 msgstr ""
9716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9717 msgid "Visualize motion vectors"
9718 msgstr ""
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9721 msgid ""
9722 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9723 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9724 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9725 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9726 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9727 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9728 msgstr ""
9730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
9731 msgid "Low resolution decoding"
9732 msgstr ""
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9735 msgid ""
9736 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9737 "processing power"
9738 msgstr ""
9740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
9741 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9742 msgstr "H.264 код тайлахад эргэх шүүлтүүрийг алгасах"
9744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9745 msgid ""
9746 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9747 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9748 msgstr ""
9750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9751 msgid "Hardware decoding"
9752 msgstr ""
9754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9755 msgid "This allows hardware decoding when available."
9756 msgstr ""
9758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9759 msgid "Threads"
9760 msgstr ""
9762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9763 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9764 msgstr ""
9766 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9767 msgid "Ratio of key frames"
9768 msgstr "Түлхүүр хүрээний харьцаа"
9770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9771 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9772 msgstr ""
9774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9775 msgid "Ratio of B frames"
9776 msgstr "B хүрээний харьцаа"
9778 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9779 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9780 msgstr ""
9782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9783 msgid "Video bitrate tolerance"
9784 msgstr ""
9786 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9787 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9788 msgstr ""
9790 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9791 msgid "Interlaced encoding"
9792 msgstr ""
9794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9795 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9796 msgstr ""
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9799 msgid "Interlaced motion estimation"
9800 msgstr ""
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9803 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9804 msgstr ""
9806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9807 msgid "Pre-motion estimation"
9808 msgstr ""
9810 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9811 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9812 msgstr ""
9814 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9815 msgid "Rate control buffer size"
9816 msgstr ""
9818 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9819 msgid ""
9820 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9821 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9822 msgstr ""
9824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9825 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9826 msgstr ""
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9829 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9830 msgstr ""
9832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9833 msgid "I quantization factor"
9834 msgstr ""
9836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9837 msgid ""
9838 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9839 "same qscale for I and P frames)."
9840 msgstr ""
9842 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
9843 #: modules/demux/mod.c:78
9844 msgid "Noise reduction"
9845 msgstr ""
9847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9848 msgid ""
9849 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9850 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9851 msgstr ""
9853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9854 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9855 msgstr ""
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9858 msgid ""
9859 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9860 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9861 "standard MPEG2 decoders."
9862 msgstr ""
9864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9865 msgid "Quality level"
9866 msgstr ""
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9869 msgid ""
9870 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9871 "encoding very much)."
9872 msgstr ""
9874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9875 msgid ""
9876 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9877 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9878 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9879 "to ease the encoder's task."
9880 msgstr ""
9882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9883 msgid "Minimum video quantizer scale"
9884 msgstr ""
9886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9887 msgid "Minimum video quantizer scale."
9888 msgstr ""
9890 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9891 msgid "Maximum video quantizer scale"
9892 msgstr ""
9894 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9895 msgid "Maximum video quantizer scale."
9896 msgstr ""
9898 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9899 msgid "Trellis quantization"
9900 msgstr ""
9902 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9903 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9904 msgstr ""
9906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9907 msgid "Fixed quantizer scale"
9908 msgstr ""
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9911 msgid ""
9912 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9913 "255.0)."
9914 msgstr ""
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9917 msgid "Strict standard compliance"
9918 msgstr ""
9920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9921 msgid ""
9922 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9926 msgid "Luminance masking"
9927 msgstr ""
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9930 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9931 msgstr ""
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9934 msgid "Darkness masking"
9935 msgstr ""
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9938 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9939 msgstr ""
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9942 msgid "Motion masking"
9943 msgstr ""
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9946 msgid ""
9947 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9948 "(default: 0.0)."
9949 msgstr ""
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9952 msgid "Border masking"
9953 msgstr ""
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9956 msgid ""
9957 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9958 "0.0)."
9959 msgstr ""
9961 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9962 msgid "Luminance elimination"
9963 msgstr ""
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9966 msgid ""
9967 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9968 "The H264 specification recommends -4."
9969 msgstr ""
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9972 msgid "Chrominance elimination"
9973 msgstr ""
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9976 msgid ""
9977 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9978 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9979 msgstr ""
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
9982 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9983 msgstr ""
9985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
9986 msgid ""
9987 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9988 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9989 "(default: main)"
9990 msgstr ""
9992 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
9993 #, c-format
9994 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9995 msgstr ""
9997 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
9998 #, c-format
9999 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10000 msgstr ""
10002 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10003 #, c-format
10004 msgid ""
10005 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10006 "%s.\n"
10007 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10008 "\n"
10009 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10010 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10011 msgstr ""
10013 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10014 msgid "VLC could not open the encoder."
10015 msgstr ""
10017 #: modules/codec/cc.c:55
10018 msgid "CC 608/708"
10019 msgstr ""
10021 #: modules/codec/cc.c:56
10022 msgid "Closed Captions decoder"
10023 msgstr ""
10025 #: modules/codec/cdg.c:87
10026 msgid "CDG video decoder"
10027 msgstr ""
10029 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10030 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10031 msgstr ""
10033 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10034 msgid "CVD subtitle decoder"
10035 msgstr ""
10037 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10038 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10039 msgstr ""
10041 #: modules/codec/ddummy.c:36
10042 msgid "Save raw codec data"
10043 msgstr ""
10045 #: modules/codec/ddummy.c:38
10046 msgid ""
10047 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10048 "main options."
10049 msgstr ""
10051 #: modules/codec/ddummy.c:47
10052 msgid "Dummy decoder"
10053 msgstr ""
10055 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10056 msgid "Dump decoder"
10057 msgstr ""
10059 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10060 msgid "Constant quality factor"
10061 msgstr ""
10063 #: modules/codec/dirac.c:62
10064 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10065 msgstr ""
10067 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10068 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10069 msgstr ""
10071 #: modules/codec/dirac.c:66
10072 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10073 msgstr ""
10075 #: modules/codec/dirac.c:69
10076 msgid "Enable lossless coding"
10077 msgstr ""
10079 #: modules/codec/dirac.c:70
10080 msgid ""
10081 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10082 "reproduction of the original"
10083 msgstr ""
10085 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10086 msgid "Prefilter"
10087 msgstr "Өмнөх шүүлтүүр"
10089 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10090 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10091 msgstr ""
10093 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10094 msgid "Centre Weighted Median"
10095 msgstr ""
10097 #: modules/codec/dirac.c:80
10098 msgid "Rectangular Linear Phase"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/dirac.c:80
10102 msgid "Diagonal Linear Phase"
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10106 msgid "Amount of prefiltering"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10110 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10111 msgstr ""
10113 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10114 msgid "Chroma format"
10115 msgstr "Зургийн тогтнол"
10117 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10118 msgid ""
10119 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10120 msgstr ""
10122 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10123 msgid "4:2:0"
10124 msgstr ""
10126 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10127 msgid "4:2:2"
10128 msgstr ""
10130 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10131 msgid "4:4:4"
10132 msgstr ""
10134 #: modules/codec/dirac.c:96
10135 msgid "Distance between 'P' frames"
10136 msgstr ""
10138 #: modules/codec/dirac.c:100
10139 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10140 msgstr ""
10142 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10143 msgid "Picture coding mode"
10144 msgstr ""
10146 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10147 msgid ""
10148 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10149 "pseudo-progressive frame"
10150 msgstr ""
10152 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10153 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10154 msgstr ""
10156 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10157 msgid "force coding frame as single picture"
10158 msgstr ""
10160 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10161 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10162 msgstr ""
10164 #: modules/codec/dirac.c:116
10165 msgid "Width of motion compensation blocks"
10166 msgstr ""
10168 #: modules/codec/dirac.c:120
10169 msgid "Height of motion compensation blocks"
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/dirac.c:125
10173 msgid "Block overlap (%)"
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/dirac.c:126
10177 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10178 msgstr ""
10180 #: modules/codec/dirac.c:131
10181 msgid "xblen"
10182 msgstr ""
10184 #: modules/codec/dirac.c:132
10185 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/dirac.c:136
10189 msgid "yblen"
10190 msgstr ""
10192 #: modules/codec/dirac.c:137
10193 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10194 msgstr ""
10196 #: modules/codec/dirac.c:140
10197 msgid "Motion vector precision"
10198 msgstr ""
10200 #: modules/codec/dirac.c:141
10201 msgid "Motion vector precision in pels."
10202 msgstr ""
10204 #: modules/codec/dirac.c:146
10205 msgid "Simple ME search area x:y"
10206 msgstr ""
10208 #: modules/codec/dirac.c:147
10209 msgid ""
10210 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10211 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10212 msgstr ""
10214 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10215 msgid "Three component motion estimation"
10216 msgstr ""
10218 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10219 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10220 msgstr ""
10222 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10223 msgid "Intra picture DWT filter"
10224 msgstr ""
10226 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10227 msgid "Inter picture DWT filter"
10228 msgstr ""
10230 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10231 msgid "Number of DWT iterations"
10232 msgstr ""
10234 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10235 msgid "Also known as DWT levels"
10236 msgstr ""
10238 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10239 msgid "Enable multiple quantizers"
10240 msgstr ""
10242 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10243 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10244 msgstr ""
10246 #: modules/codec/dirac.c:174
10247 msgid "Enable spatial partitioning"
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10251 msgid "Disable arithmetic coding"
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10255 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/dirac.c:184
10259 msgid "cycles per degree"
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/dirac.c:206
10263 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10264 msgstr ""
10266 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10267 msgid "DirectMedia Object decoder"
10268 msgstr ""
10270 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10271 msgid "DirectMedia Object encoder"
10272 msgstr ""
10274 #: modules/codec/dts.c:53
10275 msgid "DTS parser"
10276 msgstr ""
10278 #: modules/codec/dts.c:58
10279 msgid "DTS audio packetizer"
10280 msgstr ""
10282 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10283 msgid "Decoding X coordinate"
10284 msgstr ""
10286 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10287 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10288 msgstr ""
10290 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10291 msgid "Decoding Y coordinate"
10292 msgstr ""
10294 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10295 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10296 msgstr ""
10298 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10299 msgid "Subpicture position"
10300 msgstr ""
10302 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10303 msgid ""
10304 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10305 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10306 "g. 6=top-right)."
10307 msgstr ""
10309 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10310 msgid "Encoding X coordinate"
10311 msgstr ""
10313 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10314 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10315 msgstr ""
10317 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10318 msgid "Encoding Y coordinate"
10319 msgstr ""
10321 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10322 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10323 msgstr ""
10325 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10326 msgid "DVB subtitles decoder"
10327 msgstr ""
10329 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10330 msgid "DVB subtitles"
10331 msgstr "DVB Дэд бичвэр"
10333 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10334 msgid "DVB subtitles encoder"
10335 msgstr ""
10337 #: modules/codec/edummy.c:40
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Dummy encoder"
10340 msgstr "Видео кодчилол"
10342 #: modules/codec/faad.c:45
10343 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/faad.c:391
10347 msgid "AAC extension"
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/flac.c:111
10351 msgid "Flac audio decoder"
10352 msgstr ""
10354 #: modules/codec/flac.c:117
10355 msgid "Flac audio encoder"
10356 msgstr ""
10358 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10359 msgid "Sound fonts"
10360 msgstr ""
10362 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10363 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10364 msgstr ""
10366 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10367 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10368 msgstr ""
10370 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10371 msgid "FluidSynth"
10372 msgstr ""
10374 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10375 msgid "MIDI synthesis not set up"
10376 msgstr ""
10378 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10379 msgid ""
10380 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10381 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10382 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10383 msgstr ""
10385 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10386 msgid "Formatted Subtitles"
10387 msgstr ""
10389 #: modules/codec/kate.c:195
10390 msgid ""
10391 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10392 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10393 "rendering via Tiger is enabled."
10394 msgstr ""
10396 #: modules/codec/kate.c:202
10397 msgid "Shadow"
10398 msgstr "Сүүдэр"
10400 #: modules/codec/kate.c:202
10401 msgid "Outline"
10402 msgstr "Хүрээтэй"
10404 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10405 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10406 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10407 #: modules/video_filter/rss.c:71
10408 msgid "Black"
10409 msgstr "Хар"
10411 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10412 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10413 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10414 #: modules/video_filter/rss.c:72
10415 msgid "Gray"
10416 msgstr "Саарал"
10418 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10419 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10420 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10421 #: modules/video_filter/rss.c:72
10422 msgid "Silver"
10423 msgstr "Мөнгөлөг"
10425 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10426 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10427 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10428 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10429 msgid "White"
10430 msgstr "Цагаан"
10432 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10433 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10434 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10435 #: modules/video_filter/rss.c:72
10436 msgid "Maroon"
10437 msgstr "Хүрэн"
10439 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10440 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
10441 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10442 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10443 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10444 #: modules/video_filter/rss.c:72
10445 msgid "Red"
10446 msgstr "Улаан"
10448 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10449 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10450 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10451 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10452 msgid "Fuchsia"
10453 msgstr "Тод ягаан"
10455 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10456 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
10457 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10458 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10459 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10460 msgid "Yellow"
10461 msgstr "Шар"
10463 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10464 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10465 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10466 #: modules/video_filter/rss.c:73
10467 msgid "Olive"
10468 msgstr "Бараандуу ногоон"
10470 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10471 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
10472 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10473 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10474 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10475 msgid "Green"
10476 msgstr "Ногоон"
10478 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10479 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10480 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10481 #: modules/video_filter/rss.c:74
10482 msgid "Teal"
10483 msgstr "Хөх ногоон"
10485 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10486 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10487 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10488 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10489 msgid "Lime"
10490 msgstr "Шар ногоон"
10492 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10493 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10494 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10495 #: modules/video_filter/rss.c:74
10496 msgid "Purple"
10497 msgstr "Ягаан"
10499 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10500 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10501 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10502 #: modules/video_filter/rss.c:74
10503 msgid "Navy"
10504 msgstr "Гүн хөх"
10506 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10507 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
10508 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10509 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10510 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10511 #: modules/video_filter/rss.c:74
10512 msgid "Blue"
10513 msgstr "Хөх"
10515 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10516 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10517 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10518 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10519 msgid "Aqua"
10520 msgstr "Цэнхэр"
10522 #: modules/codec/kate.c:214
10523 msgid "Use Tiger for rendering"
10524 msgstr ""
10526 #: modules/codec/kate.c:215
10527 msgid ""
10528 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10529 "only render static text and bitmap based streams."
10530 msgstr ""
10532 #: modules/codec/kate.c:219
10533 msgid "Rendering quality"
10534 msgstr ""
10536 #: modules/codec/kate.c:220
10537 msgid ""
10538 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10539 "highest quality."
10540 msgstr ""
10542 #: modules/codec/kate.c:224
10543 msgid "Default font effect"
10544 msgstr "Анхдагч үсгийн эффект"
10546 #: modules/codec/kate.c:225
10547 msgid ""
10548 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10549 "backgrounds."
10550 msgstr ""
10552 #: modules/codec/kate.c:229
10553 msgid "Default font effect strength"
10554 msgstr ""
10556 #: modules/codec/kate.c:230
10557 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10558 msgstr ""
10560 #: modules/codec/kate.c:234
10561 msgid "Default font description"
10562 msgstr "Анхдагч үсгийн тайлбар"
10564 #: modules/codec/kate.c:235
10565 msgid ""
10566 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10567 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10568 "font parameters where appropriate."
10569 msgstr ""
10571 #: modules/codec/kate.c:240
10572 msgid "Default font color"
10573 msgstr "Үсгийн өнгө"
10575 #: modules/codec/kate.c:241
10576 msgid ""
10577 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10578 "font color to use."
10579 msgstr ""
10581 #: modules/codec/kate.c:245
10582 msgid "Default font alpha"
10583 msgstr "Анхдагч үсгийн хувилбар"
10585 #: modules/codec/kate.c:246
10586 msgid ""
10587 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10588 "particular font color to use."
10589 msgstr ""
10591 #: modules/codec/kate.c:250
10592 msgid "Default background color"
10593 msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
10595 #: modules/codec/kate.c:251
10596 msgid ""
10597 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10598 "color to use."
10599 msgstr ""
10601 #: modules/codec/kate.c:255
10602 msgid "Default background alpha"
10603 msgstr ""
10605 #: modules/codec/kate.c:256
10606 msgid ""
10607 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10608 "specify a particular background color to use."
10609 msgstr ""
10611 #: modules/codec/kate.c:262
10612 msgid ""
10613 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10614 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10615 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10616 "available.\n"
10617 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10618 "played. This will hopefully be fixed soon."
10619 msgstr ""
10621 #: modules/codec/kate.c:271
10622 msgid "Kate"
10623 msgstr ""
10625 #: modules/codec/kate.c:272
10626 msgid "Kate overlay decoder"
10627 msgstr ""
10629 #: modules/codec/kate.c:291
10630 msgid "Tiger rendering defaults"
10631 msgstr ""
10633 #: modules/codec/kate.c:326
10634 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10635 msgstr ""
10637 #: modules/codec/libass.c:56
10638 msgid "Subtitles (advanced)"
10639 msgstr ""
10641 #: modules/codec/libass.c:57
10642 msgid "Subtitle renderers using libass"
10643 msgstr ""
10645 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10646 msgid "Building font cache"
10647 msgstr ""
10649 #: modules/codec/libass.c:221
10650 msgid ""
10651 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10652 "This should take less than a minute."
10653 msgstr ""
10655 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10656 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/lpcm.c:59
10660 msgid "Linear PCM audio decoder"
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/lpcm.c:64
10664 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/lpcm.c:70
10668 msgid "Linear PCM audio encoder"
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/mash.cpp:70
10672 msgid "Video decoder using openmash"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10676 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10680 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10681 msgstr ""
10683 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10684 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10685 msgstr ""
10687 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10688 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/png.c:58
10692 msgid "PNG video decoder"
10693 msgstr ""
10695 #: modules/codec/quicktime.c:67
10696 msgid "QuickTime library decoder"
10697 msgstr ""
10699 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10700 msgid "Pseudo raw video decoder"
10701 msgstr ""
10703 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10704 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10705 msgstr ""
10707 #: modules/codec/realvideo.c:126
10708 msgid "RealVideo library decoder"
10709 msgstr ""
10711 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10712 msgid "Rate control method"
10713 msgstr ""
10715 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10716 msgid "Method used to encode the video sequence"
10717 msgstr ""
10719 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10720 msgid "Constant noise threshold mode"
10721 msgstr ""
10723 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10726 msgstr "Ялгарал"
10728 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Low Delay mode"
10731 msgstr "Дэлгэцийн горим"
10733 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Lossless mode"
10736 msgstr "Хандах модуль"
10738 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10739 msgid "Constant lambda mode"
10740 msgstr ""
10742 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10743 msgid "Constant error mode"
10744 msgstr ""
10746 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10747 msgid "Constant quality mode"
10748 msgstr ""
10750 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10751 #, fuzzy
10752 msgid "GOP structure"
10753 msgstr "Дэдзургууд"
10755 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10756 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10757 msgstr ""
10759 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10760 msgid ""
10761 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10762 "previous or future pictures."
10763 msgstr ""
10765 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10766 msgid "I-frame only sequence"
10767 msgstr ""
10769 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10770 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10771 msgstr ""
10773 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10774 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10775 msgstr ""
10777 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10778 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10779 msgstr ""
10781 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Noise Threshold"
10784 msgstr "Төвлөрлийн босго"
10786 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10787 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10791 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10795 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10799 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10800 msgstr ""
10802 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10803 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10804 msgstr ""
10806 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10807 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10808 msgstr ""
10810 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10811 #, fuzzy
10812 msgid "GOP length"
10813 msgstr "ХИ урт"
10815 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10816 msgid ""
10817 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10818 "group of pictures"
10819 msgstr ""
10821 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10822 #, fuzzy
10823 msgid "No pre-filtering"
10824 msgstr "Шүүлтүүргүй"
10826 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10827 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10828 msgstr ""
10830 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Add Noise"
10833 msgstr "Зангилаа нэмэх"
10835 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10836 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10837 msgstr ""
10839 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Low Pass Ffilter"
10842 msgstr "Нууц үг"
10844 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10845 msgid "Size of motion compensation blocks"
10846 msgstr ""
10848 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10849 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10850 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10851 msgstr ""
10853 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10854 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10855 msgstr ""
10857 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10858 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10859 msgstr ""
10861 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10862 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10863 msgstr ""
10865 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10866 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10867 msgstr ""
10869 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10870 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10871 msgstr ""
10873 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10874 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10875 msgstr ""
10877 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10878 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10879 msgstr ""
10881 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Motion Vector precision"
10884 msgstr "Хөдөлгөөн илрүүлэлт"
10886 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10887 msgid "Motion Vector precision in pels"
10888 msgstr ""
10890 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10891 msgid "perceptual weighting method"
10892 msgstr ""
10894 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10895 msgid "perceptual distance"
10896 msgstr ""
10898 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10899 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10900 msgstr ""
10902 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10903 msgid "Horizontal slices per frame"
10904 msgstr ""
10906 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10907 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10908 msgstr ""
10910 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10911 msgid "Vertical slices per frame"
10912 msgstr ""
10914 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10915 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10916 msgstr ""
10918 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10919 msgid "Size of code blocks in each subband"
10920 msgstr ""
10922 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10923 msgid "small - use small code blocks"
10924 msgstr ""
10926 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10927 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10928 msgstr ""
10930 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10931 msgid "large - use large code blocks"
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10935 msgid "full - One code block per subband"
10936 msgstr ""
10938 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10939 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10940 msgstr ""
10942 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Number of levels of downsampling"
10945 msgstr "Хуулбарын тоо"
10947 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10948 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10949 msgstr ""
10951 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10952 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10953 msgstr ""
10955 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10956 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10957 msgstr ""
10959 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10960 msgid "Enable Scene Change Detection"
10961 msgstr ""
10963 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Force Profile"
10966 msgstr "Шинж"
10968 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10969 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10970 msgstr ""
10972 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10973 #, fuzzy
10974 msgid "VC2 Simple Profile"
10975 msgstr "Төрх сонгох:"
10977 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10978 #, fuzzy
10979 msgid "VC2 Main Profile"
10980 msgstr "Шинэ төрх үүсгэх"
10982 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Main Profile"
10985 msgstr "Шинж"
10987 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10988 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10989 msgstr ""
10991 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10992 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10993 msgstr ""
10995 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10996 msgid "SDL Image decoder"
10997 msgstr ""
10999 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11000 msgid "SDL_image video decoder"
11001 msgstr ""
11003 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11004 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11005 msgstr ""
11007 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11008 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11011 msgid "Mode"
11012 msgstr "Горим"
11014 #: modules/codec/speex.c:59
11015 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11016 msgstr ""
11018 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11019 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11020 msgid "Encoding quality"
11021 msgstr ""
11023 #: modules/codec/speex.c:63
11024 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11025 msgstr ""
11027 #: modules/codec/speex.c:65
11028 msgid "Encoding complexity"
11029 msgstr ""
11031 #: modules/codec/speex.c:67
11032 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11033 msgstr ""
11035 #: modules/codec/speex.c:69
11036 msgid "Maximal bitrate"
11037 msgstr ""
11039 #: modules/codec/speex.c:71
11040 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11041 msgstr ""
11043 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11044 msgid "CBR encoding"
11045 msgstr ""
11047 #: modules/codec/speex.c:75
11048 msgid ""
11049 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11050 "bitrate encoding (VBR)."
11051 msgstr ""
11053 #: modules/codec/speex.c:78
11054 msgid "Voice activity detection"
11055 msgstr ""
11057 #: modules/codec/speex.c:80
11058 msgid ""
11059 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11060 "mode."
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/speex.c:83
11064 msgid "Discontinuous Transmission"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/speex.c:85
11068 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11069 msgstr ""
11071 #: modules/codec/speex.c:89
11072 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11073 msgstr ""
11075 #: modules/codec/speex.c:89
11076 msgid "Wide-band (16kHz)"
11077 msgstr ""
11079 #: modules/codec/speex.c:89
11080 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11081 msgstr ""
11083 #: modules/codec/speex.c:96
11084 msgid "Speex audio decoder"
11085 msgstr ""
11087 #: modules/codec/speex.c:98
11088 msgid "Speex"
11089 msgstr ""
11091 #: modules/codec/speex.c:102
11092 msgid "Speex audio packetizer"
11093 msgstr ""
11095 #: modules/codec/speex.c:107
11096 msgid "Speex audio encoder"
11097 msgstr ""
11099 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11100 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11101 msgstr ""
11103 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11104 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11105 msgstr ""
11107 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11108 msgid "DVD subtitles decoder"
11109 msgstr ""
11111 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11112 #, fuzzy
11113 msgid "DVD subtitles"
11114 msgstr "DVB Дэд бичвэр"
11116 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11117 msgid "DVD subtitles packetizer"
11118 msgstr ""
11120 #: modules/codec/stl.c:45
11121 #, fuzzy
11122 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11123 msgstr "Дэдбичвэрийн сааталт"
11125 #. xgettext:
11126 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11127 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11128 #. languages using the Latin alphabet.
11129 #: modules/codec/subsdec.c:94
11130 msgid "Default (Windows-1252)"
11131 msgstr ""
11133 #: modules/codec/subsdec.c:95
11134 #, fuzzy
11135 msgid "System codeset"
11136 msgstr "анхдагч"
11138 #: modules/codec/subsdec.c:96
11139 msgid "Universal (UTF-8)"
11140 msgstr ""
11142 #: modules/codec/subsdec.c:97
11143 msgid "Universal (UTF-16)"
11144 msgstr ""
11146 #: modules/codec/subsdec.c:98
11147 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11148 msgstr ""
11150 #: modules/codec/subsdec.c:99
11151 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11152 msgstr ""
11154 #: modules/codec/subsdec.c:100
11155 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11156 msgstr ""
11158 #: modules/codec/subsdec.c:104
11159 msgid "Western European (Latin-9)"
11160 msgstr ""
11162 #: modules/codec/subsdec.c:105
11163 msgid "Western European (Windows-1252)"
11164 msgstr ""
11166 #: modules/codec/subsdec.c:107
11167 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11168 msgstr ""
11170 #: modules/codec/subsdec.c:108
11171 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11172 msgstr ""
11174 #: modules/codec/subsdec.c:110
11175 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11176 msgstr ""
11178 #: modules/codec/subsdec.c:112
11179 msgid "Nordic (Latin-6)"
11180 msgstr ""
11182 #: modules/codec/subsdec.c:114
11183 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11184 msgstr ""
11186 #: modules/codec/subsdec.c:115
11187 msgid "Russian (KOI8-R)"
11188 msgstr "Орос (KOI8-R)"
11190 #: modules/codec/subsdec.c:116
11191 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11192 msgstr "Украйн (KOI8-U)"
11194 #: modules/codec/subsdec.c:118
11195 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11196 msgstr ""
11198 #: modules/codec/subsdec.c:119
11199 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11200 msgstr ""
11202 #: modules/codec/subsdec.c:121
11203 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11204 msgstr ""
11206 #: modules/codec/subsdec.c:122
11207 msgid "Greek (Windows-1253)"
11208 msgstr ""
11210 #: modules/codec/subsdec.c:124
11211 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11212 msgstr ""
11214 #: modules/codec/subsdec.c:125
11215 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11216 msgstr ""
11218 #: modules/codec/subsdec.c:127
11219 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/subsdec.c:128
11223 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/subsdec.c:131
11227 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11228 msgstr ""
11230 #: modules/codec/subsdec.c:132
11231 msgid "Thai (Windows-874)"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/subsdec.c:134
11235 msgid "Baltic (Latin-7)"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/subsdec.c:135
11239 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/subsdec.c:138
11243 msgid "Celtic (Latin-8)"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/subsdec.c:141
11247 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11248 msgstr ""
11250 #: modules/codec/subsdec.c:143
11251 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11252 msgstr "Хялбаршуулсан хятад (ISO-2022-CN-EXT)"
11254 #: modules/codec/subsdec.c:144
11255 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11256 msgstr "Хялбаршуулсан хятад-Юникс (EUC-CN)"
11258 #: modules/codec/subsdec.c:145
11259 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11260 msgstr ""
11262 #: modules/codec/subsdec.c:146
11263 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11264 msgstr ""
11266 #: modules/codec/subsdec.c:147
11267 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11268 msgstr ""
11270 #: modules/codec/subsdec.c:148
11271 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11272 msgstr ""
11274 #: modules/codec/subsdec.c:149
11275 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11276 msgstr ""
11278 #: modules/codec/subsdec.c:150
11279 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11280 msgstr ""
11282 #: modules/codec/subsdec.c:151
11283 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11284 msgstr ""
11286 #: modules/codec/subsdec.c:152
11287 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11288 msgstr ""
11290 #: modules/codec/subsdec.c:154
11291 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11292 msgstr ""
11294 #: modules/codec/subsdec.c:155
11295 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11296 msgstr ""
11298 #: modules/codec/subsdec.c:162
11299 msgid "Subtitles text encoding"
11300 msgstr "Дэдбичвэрийн кодлол"
11302 #: modules/codec/subsdec.c:163
11303 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11304 msgstr ""
11306 #: modules/codec/subsdec.c:164
11307 msgid "Subtitles justification"
11308 msgstr ""
11310 #: modules/codec/subsdec.c:165
11311 msgid "Set the justification of subtitles"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/subsdec.c:166
11315 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11316 msgstr ""
11318 #: modules/codec/subsdec.c:167
11319 msgid ""
11320 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11321 msgstr ""
11323 #: modules/codec/subsdec.c:170
11324 msgid ""
11325 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11326 "but you can choose to disable all formatting."
11327 msgstr ""
11329 #: modules/codec/subsdec.c:178
11330 msgid "Text subtitles decoder"
11331 msgstr ""
11333 #. xgettext:
11334 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11335 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11336 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11337 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11338 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11339 #. Other scripts use other code pages.
11341 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11342 #. the VideoLAN translators mailing list.
11343 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11344 msgctxt "GetACP"
11345 msgid "CP1252"
11346 msgstr "CP1251"
11348 #: modules/codec/subsusf.c:46
11349 msgid "USFSubs"
11350 msgstr ""
11352 #: modules/codec/subsusf.c:47
11353 msgid "USF subtitles decoder"
11354 msgstr ""
11356 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11357 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11358 msgstr ""
11360 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11361 msgid "SVCD subtitles"
11362 msgstr ""
11364 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11365 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11366 msgstr ""
11368 #: modules/codec/t140.c:35
11369 msgid "T.140 text encoder"
11370 msgstr ""
11372 #: modules/codec/telx.c:54
11373 msgid "Override page"
11374 msgstr ""
11376 #: modules/codec/telx.c:55
11377 msgid ""
11378 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11379 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11380 "usually 888 or 889)."
11381 msgstr ""
11383 #: modules/codec/telx.c:60
11384 msgid "Ignore subtitle flag"
11385 msgstr ""
11387 #: modules/codec/telx.c:61
11388 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11389 msgstr ""
11391 #: modules/codec/telx.c:64
11392 msgid "Workaround for France"
11393 msgstr ""
11395 #: modules/codec/telx.c:65
11396 msgid ""
11397 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11398 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11399 "your subtitles don't appear."
11400 msgstr ""
11402 #: modules/codec/telx.c:71
11403 msgid "Teletext subtitles decoder"
11404 msgstr ""
11406 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11407 msgid ""
11408 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11409 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11410 msgstr ""
11412 #: modules/codec/theora.c:105
11413 msgid "Theora video decoder"
11414 msgstr ""
11416 #: modules/codec/theora.c:111
11417 msgid "Theora video packetizer"
11418 msgstr ""
11420 #: modules/codec/theora.c:117
11421 msgid "Theora video encoder"
11422 msgstr ""
11424 #: modules/codec/twolame.c:56
11425 msgid ""
11426 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11427 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11428 msgstr ""
11430 #: modules/codec/twolame.c:59
11431 msgid "Stereo mode"
11432 msgstr ""
11434 #: modules/codec/twolame.c:60
11435 msgid "Handling mode for stereo streams"
11436 msgstr ""
11438 #: modules/codec/twolame.c:61
11439 msgid "VBR mode"
11440 msgstr ""
11442 #: modules/codec/twolame.c:63
11443 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11444 msgstr ""
11446 #: modules/codec/twolame.c:64
11447 msgid "Psycho-acoustic model"
11448 msgstr ""
11450 #: modules/codec/twolame.c:66
11451 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11452 msgstr ""
11454 #: modules/codec/twolame.c:70
11455 msgid "Dual mono"
11456 msgstr "Хоёр өрөөсөн"
11458 #: modules/codec/twolame.c:70
11459 msgid "Joint stereo"
11460 msgstr ""
11462 #: modules/codec/twolame.c:75
11463 msgid "Libtwolame audio encoder"
11464 msgstr ""
11466 #: modules/codec/vorbis.c:175
11467 msgid "Maximum encoding bitrate"
11468 msgstr ""
11470 #: modules/codec/vorbis.c:177
11471 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11472 msgstr ""
11474 #: modules/codec/vorbis.c:178
11475 msgid "Minimum encoding bitrate"
11476 msgstr ""
11478 #: modules/codec/vorbis.c:180
11479 msgid ""
11480 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11481 "channel."
11482 msgstr ""
11484 #: modules/codec/vorbis.c:183
11485 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11486 msgstr ""
11488 #: modules/codec/vorbis.c:187
11489 msgid "Vorbis audio decoder"
11490 msgstr ""
11492 #: modules/codec/vorbis.c:198
11493 msgid "Vorbis audio packetizer"
11494 msgstr ""
11496 #: modules/codec/vorbis.c:205
11497 msgid "Vorbis audio encoder"
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11501 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11502 msgstr ""
11504 #: modules/codec/x264.c:57
11505 msgid "Maximum GOP size"
11506 msgstr ""
11508 #: modules/codec/x264.c:58
11509 msgid ""
11510 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11511 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11512 msgstr ""
11514 #: modules/codec/x264.c:62
11515 msgid "Minimum GOP size"
11516 msgstr ""
11518 #: modules/codec/x264.c:63
11519 msgid ""
11520 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11521 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11522 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11523 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11524 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11525 "the IDR-frame. \n"
11526 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11527 "frames, but do not start a new GOP."
11528 msgstr ""
11530 #: modules/codec/x264.c:72
11531 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11532 msgstr ""
11534 #: modules/codec/x264.c:74
11535 msgid ""
11536 "none: use closed GOPs only\n"
11537 "normal: use standard open GOPs\n"
11538 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/x264.c:78
11542 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11543 msgstr ""
11545 #: modules/codec/x264.c:81
11546 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11547 msgstr ""
11549 #: modules/codec/x264.c:82
11550 msgid ""
11551 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11552 "ray compatibility\n"
11553 "e.g. resolution, framerate, level"
11554 msgstr ""
11556 #: modules/codec/x264.c:85
11557 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/x264.c:86
11561 msgid ""
11562 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11563 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11564 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11565 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11566 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11567 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11568 "1 to 100."
11569 msgstr ""
11571 #: modules/codec/x264.c:97
11572 msgid "B-frames between I and P"
11573 msgstr ""
11575 #: modules/codec/x264.c:98
11576 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11577 msgstr ""
11579 #: modules/codec/x264.c:101
11580 msgid "Adaptive B-frame decision"
11581 msgstr ""
11583 #: modules/codec/x264.c:102
11584 msgid ""
11585 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11586 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11587 msgstr ""
11589 #: modules/codec/x264.c:106
11590 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11591 msgstr ""
11593 #: modules/codec/x264.c:107
11594 msgid ""
11595 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11596 "negative values cause less B-frames."
11597 msgstr ""
11599 #: modules/codec/x264.c:111
11600 msgid "Keep some B-frames as references"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/codec/x264.c:112
11604 msgid ""
11605 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11606 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11607 "appropriately.\n"
11608 " - none: Disabled\n"
11609 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11610 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11611 msgstr ""
11613 #: modules/codec/x264.c:120
11614 msgid "CABAC"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/codec/x264.c:121
11618 msgid ""
11619 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11620 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/x264.c:125
11624 msgid "Number of reference frames"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/x264.c:126
11628 msgid ""
11629 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11630 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11631 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11632 msgstr ""
11634 #: modules/codec/x264.c:131
11635 msgid "Skip loop filter"
11636 msgstr ""
11638 #: modules/codec/x264.c:132
11639 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11640 msgstr ""
11642 #: modules/codec/x264.c:134
11643 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11644 msgstr ""
11646 #: modules/codec/x264.c:135
11647 msgid ""
11648 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11649 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11650 msgstr ""
11652 #: modules/codec/x264.c:139
11653 msgid "H.264 level"
11654 msgstr ""
11656 #: modules/codec/x264.c:140
11657 msgid ""
11658 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11659 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11660 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11661 "for letting x264 set level."
11662 msgstr ""
11664 #: modules/codec/x264.c:145
11665 #, fuzzy
11666 msgid "H.264 profile"
11667 msgstr "Шинж"
11669 #: modules/codec/x264.c:146
11670 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11671 msgstr ""
11673 #: modules/codec/x264.c:152
11674 msgid "Interlaced mode"
11675 msgstr ""
11677 #: modules/codec/x264.c:153
11678 msgid "Pure-interlaced mode."
11679 msgstr ""
11681 #: modules/codec/x264.c:155
11682 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11683 msgstr ""
11685 #: modules/codec/x264.c:156
11686 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11687 msgstr ""
11689 #: modules/codec/x264.c:158
11690 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11691 msgstr ""
11693 #: modules/codec/x264.c:159
11694 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11695 msgstr ""
11697 #: modules/codec/x264.c:161
11698 msgid "Force number of slices per frame"
11699 msgstr ""
11701 #: modules/codec/x264.c:162
11702 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11703 msgstr ""
11705 #: modules/codec/x264.c:164
11706 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11707 msgstr ""
11709 #: modules/codec/x264.c:165
11710 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11711 msgstr ""
11713 #: modules/codec/x264.c:167
11714 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11715 msgstr ""
11717 #: modules/codec/x264.c:168
11718 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11719 msgstr ""
11721 #: modules/codec/x264.c:171
11722 msgid "Set QP"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/x264.c:172
11726 msgid ""
11727 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11728 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11729 msgstr ""
11731 #: modules/codec/x264.c:176
11732 msgid "Quality-based VBR"
11733 msgstr ""
11735 #: modules/codec/x264.c:177
11736 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11737 msgstr ""
11739 #: modules/codec/x264.c:179
11740 msgid "Min QP"
11741 msgstr ""
11743 #: modules/codec/x264.c:180
11744 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11745 msgstr ""
11747 #: modules/codec/x264.c:183
11748 msgid "Max QP"
11749 msgstr ""
11751 #: modules/codec/x264.c:184
11752 msgid "Maximum quantizer parameter."
11753 msgstr ""
11755 #: modules/codec/x264.c:186
11756 msgid "Max QP step"
11757 msgstr ""
11759 #: modules/codec/x264.c:187
11760 msgid "Max QP step between frames."
11761 msgstr ""
11763 #: modules/codec/x264.c:189
11764 msgid "Average bitrate tolerance"
11765 msgstr ""
11767 #: modules/codec/x264.c:190
11768 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11769 msgstr ""
11771 #: modules/codec/x264.c:193
11772 msgid "Max local bitrate"
11773 msgstr ""
11775 #: modules/codec/x264.c:194
11776 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11777 msgstr ""
11779 #: modules/codec/x264.c:196
11780 msgid "VBV buffer"
11781 msgstr ""
11783 #: modules/codec/x264.c:197
11784 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11785 msgstr ""
11787 #: modules/codec/x264.c:200
11788 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11789 msgstr ""
11791 #: modules/codec/x264.c:201
11792 msgid ""
11793 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11794 "0.0 to 1.0."
11795 msgstr ""
11797 #: modules/codec/x264.c:204
11798 msgid "How AQ distributes bits"
11799 msgstr ""
11801 #: modules/codec/x264.c:205
11802 msgid ""
11803 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11804 " - 0: Disabled\n"
11805 " - 1: Current x264 default mode\n"
11806 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11807 "frame"
11808 msgstr ""
11810 #: modules/codec/x264.c:210
11811 msgid "Strength of AQ"
11812 msgstr ""
11814 #: modules/codec/x264.c:211
11815 msgid ""
11816 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11817 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11818 " - 0.5: weak AQ\n"
11819 " - 1.5: strong AQ"
11820 msgstr ""
11822 #: modules/codec/x264.c:217
11823 msgid "QP factor between I and P"
11824 msgstr ""
11826 #: modules/codec/x264.c:218
11827 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11828 msgstr ""
11830 #: modules/codec/x264.c:221
11831 msgid "QP factor between P and B"
11832 msgstr ""
11834 #: modules/codec/x264.c:222
11835 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11836 msgstr ""
11838 #: modules/codec/x264.c:224
11839 msgid "QP difference between chroma and luma"
11840 msgstr ""
11842 #: modules/codec/x264.c:225
11843 msgid "QP difference between chroma and luma."
11844 msgstr ""
11846 #: modules/codec/x264.c:227
11847 msgid "Multipass ratecontrol"
11848 msgstr ""
11850 #: modules/codec/x264.c:228
11851 msgid ""
11852 "Multipass ratecontrol:\n"
11853 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11854 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11855 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11856 msgstr ""
11858 #: modules/codec/x264.c:233
11859 msgid "QP curve compression"
11860 msgstr ""
11862 #: modules/codec/x264.c:234
11863 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11864 msgstr ""
11866 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11867 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11868 msgstr ""
11870 #: modules/codec/x264.c:237
11871 msgid ""
11872 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11873 "blurs complexity."
11874 msgstr ""
11876 #: modules/codec/x264.c:241
11877 msgid ""
11878 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11879 "blurs quants."
11880 msgstr ""
11882 #: modules/codec/x264.c:246
11883 msgid "Partitions to consider"
11884 msgstr ""
11886 #: modules/codec/x264.c:247
11887 msgid ""
11888 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11889 " - none  : \n"
11890 " - fast  : i4x4\n"
11891 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11892 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11893 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11894 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11895 msgstr ""
11897 #: modules/codec/x264.c:255
11898 msgid "Direct MV prediction mode"
11899 msgstr ""
11901 #: modules/codec/x264.c:256
11902 msgid "Direct MV prediction mode."
11903 msgstr ""
11905 #: modules/codec/x264.c:258
11906 msgid "Direct prediction size"
11907 msgstr ""
11909 #: modules/codec/x264.c:259
11910 msgid ""
11911 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11912 " -  1: 8x8\n"
11913 " - -1: smallest possible according to level\n"
11914 msgstr ""
11916 #: modules/codec/x264.c:264
11917 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11918 msgstr ""
11920 #: modules/codec/x264.c:265
11921 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11922 msgstr ""
11924 #: modules/codec/x264.c:267
11925 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11926 msgstr ""
11928 #: modules/codec/x264.c:268
11929 msgid ""
11930 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11931 " - 1: Blind offset\n"
11932 " - 2: Smart analysis\n"
11933 msgstr ""
11935 #: modules/codec/x264.c:273
11936 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11937 msgstr ""
11939 #: modules/codec/x264.c:274
11940 msgid ""
11941 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11942 "(fast)\n"
11943 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11944 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11945 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11946 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11947 msgstr ""
11949 #: modules/codec/x264.c:281
11950 msgid "Maximum motion vector search range"
11951 msgstr ""
11953 #: modules/codec/x264.c:282
11954 msgid ""
11955 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11956 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11957 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11958 msgstr ""
11960 #: modules/codec/x264.c:287
11961 msgid "Maximum motion vector length"
11962 msgstr ""
11964 #: modules/codec/x264.c:288
11965 msgid ""
11966 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11967 msgstr ""
11969 #: modules/codec/x264.c:291
11970 msgid "Minimum buffer space between threads"
11971 msgstr ""
11973 #: modules/codec/x264.c:292
11974 msgid ""
11975 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11976 "threads."
11977 msgstr ""
11979 #: modules/codec/x264.c:295
11980 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11981 msgstr ""
11983 #: modules/codec/x264.c:296
11984 msgid ""
11985 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11986 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11987 "default off"
11988 msgstr ""
11990 #: modules/codec/x264.c:300
11991 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11992 msgstr ""
11994 #: modules/codec/x264.c:302
11995 msgid ""
11996 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11997 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11998 "quality). Range 1 to 9."
11999 msgstr ""
12001 #: modules/codec/x264.c:306
12002 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12003 msgstr ""
12005 #: modules/codec/x264.c:307
12006 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12007 msgstr ""
12009 #: modules/codec/x264.c:310
12010 msgid "Decide references on a per partition basis"
12011 msgstr ""
12013 #: modules/codec/x264.c:311
12014 msgid ""
12015 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12016 "as opposed to only one ref per macroblock."
12017 msgstr ""
12019 #: modules/codec/x264.c:315
12020 msgid "Chroma in motion estimation"
12021 msgstr ""
12023 #: modules/codec/x264.c:316
12024 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12025 msgstr ""
12027 #: modules/codec/x264.c:319
12028 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12029 msgstr ""
12031 #: modules/codec/x264.c:320
12032 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12033 msgstr ""
12035 #: modules/codec/x264.c:322
12036 msgid "Adaptive spatial transform size"
12037 msgstr ""
12039 #: modules/codec/x264.c:324
12040 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12041 msgstr ""
12043 #: modules/codec/x264.c:326
12044 msgid "Trellis RD quantization"
12045 msgstr ""
12047 #: modules/codec/x264.c:327
12048 msgid ""
12049 "Trellis RD quantization: \n"
12050 " - 0: disabled\n"
12051 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12052 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12053 "This requires CABAC."
12054 msgstr ""
12056 #: modules/codec/x264.c:333
12057 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12058 msgstr ""
12060 #: modules/codec/x264.c:334
12061 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12062 msgstr ""
12064 #: modules/codec/x264.c:336
12065 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12066 msgstr ""
12068 #: modules/codec/x264.c:337
12069 msgid ""
12070 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12071 "small single coefficient."
12072 msgstr ""
12074 #: modules/codec/x264.c:340
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Use Psy-optimizations"
12077 msgstr "Зорилтууд"
12079 #: modules/codec/x264.c:341
12080 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12081 msgstr ""
12083 #: modules/codec/x264.c:345
12084 msgid ""
12085 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12086 "a useful range."
12087 msgstr ""
12089 #: modules/codec/x264.c:348
12090 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12091 msgstr ""
12093 #: modules/codec/x264.c:349
12094 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12095 msgstr ""
12097 #: modules/codec/x264.c:352
12098 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12099 msgstr ""
12101 #: modules/codec/x264.c:353
12102 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12103 msgstr ""
12105 #: modules/codec/x264.c:358
12106 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12107 msgstr ""
12109 #: modules/codec/x264.c:359
12110 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12111 msgstr ""
12113 #: modules/codec/x264.c:362
12114 msgid "CPU optimizations"
12115 msgstr ""
12117 #: modules/codec/x264.c:363
12118 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12119 msgstr ""
12121 #: modules/codec/x264.c:365
12122 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12123 msgstr ""
12125 #: modules/codec/x264.c:366
12126 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12127 msgstr ""
12129 #: modules/codec/x264.c:368
12130 msgid "PSNR computation"
12131 msgstr ""
12133 #: modules/codec/x264.c:369
12134 msgid ""
12135 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12136 "quality."
12137 msgstr ""
12139 #: modules/codec/x264.c:372
12140 msgid "SSIM computation"
12141 msgstr ""
12143 #: modules/codec/x264.c:373
12144 msgid ""
12145 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12146 "quality."
12147 msgstr ""
12149 #: modules/codec/x264.c:376
12150 msgid "Quiet mode"
12151 msgstr ""
12153 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12154 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12155 msgid "Statistics"
12156 msgstr "Статистик"
12158 #: modules/codec/x264.c:379
12159 msgid "Print stats for each frame."
12160 msgstr ""
12162 #: modules/codec/x264.c:381
12163 msgid "SPS and PPS id numbers"
12164 msgstr ""
12166 #: modules/codec/x264.c:382
12167 msgid ""
12168 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12169 "settings."
12170 msgstr ""
12172 #: modules/codec/x264.c:385
12173 msgid "Access unit delimiters"
12174 msgstr ""
12176 #: modules/codec/x264.c:386
12177 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12178 msgstr ""
12180 #: modules/codec/x264.c:388
12181 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12182 msgstr ""
12184 #: modules/codec/x264.c:389
12185 msgid ""
12186 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12187 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12188 msgstr ""
12190 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12191 #, fuzzy
12192 msgid "HRD-timing information"
12193 msgstr "Мэдээлэл"
12195 #: modules/codec/x264.c:395
12196 msgid ""
12197 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12198 "by user settings."
12199 msgstr ""
12201 #: modules/codec/x264.c:397
12202 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12203 msgstr ""
12205 #: modules/codec/x264.c:402
12206 msgid "dia"
12207 msgstr ""
12209 #: modules/codec/x264.c:402
12210 msgid "hex"
12211 msgstr ""
12213 #: modules/codec/x264.c:402
12214 msgid "umh"
12215 msgstr ""
12217 #: modules/codec/x264.c:402
12218 msgid "esa"
12219 msgstr ""
12221 #: modules/codec/x264.c:402
12222 msgid "tesa"
12223 msgstr ""
12225 #: modules/codec/x264.c:413
12226 msgid "fast"
12227 msgstr "хурдан"
12229 #: modules/codec/x264.c:413
12230 msgid "normal"
12231 msgstr "хэвийн"
12233 #: modules/codec/x264.c:413
12234 msgid "slow"
12235 msgstr "удаан"
12237 #: modules/codec/x264.c:413
12238 msgid "all"
12239 msgstr "бүх"
12241 #: modules/codec/x264.c:418
12242 msgid "spatial"
12243 msgstr ""
12245 #: modules/codec/x264.c:418
12246 msgid "temporal"
12247 msgstr ""
12249 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12250 msgid "auto"
12251 msgstr ""
12253 #: modules/codec/x264.c:421
12254 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12255 msgstr ""
12257 #: modules/codec/zvbi.c:57
12258 msgid "Teletext page"
12259 msgstr ""
12261 #: modules/codec/zvbi.c:58
12262 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Teletext transparency"
12268 msgstr "Гэрэлтүүлэлт солих"
12270 #: modules/codec/zvbi.c:62
12271 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12272 msgstr ""
12274 #: modules/codec/zvbi.c:65
12275 msgid "Teletext alignment"
12276 msgstr ""
12278 #: modules/codec/zvbi.c:67
12279 msgid ""
12280 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12281 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12282 "6 = top-right)."
12283 msgstr ""
12285 #: modules/codec/zvbi.c:71
12286 msgid "Teletext text subtitles"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/codec/zvbi.c:72
12290 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12291 msgstr ""
12293 #: modules/codec/zvbi.c:81
12294 msgid "VBI and Teletext decoder"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/codec/zvbi.c:82
12298 msgid "VBI & Teletext"
12299 msgstr ""
12301 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12302 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12303 msgstr ""
12305 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12306 msgid ""
12307 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12308 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12309 "<pid>"
12310 msgstr ""
12312 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12313 msgid "dbus"
12314 msgstr ""
12316 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12317 msgid "D-Bus control interface"
12318 msgstr ""
12320 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12321 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12322 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12323 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12324 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12325 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12326 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12327 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12328 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12329 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12330 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12331 msgid "VLC media player"
12332 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
12334 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12335 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12336 msgstr ""
12338 #: modules/control/dummy.c:39
12339 msgid ""
12340 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12341 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12342 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12343 msgstr ""
12345 #: modules/control/dummy.c:49
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Dummy interface"
12348 msgstr "Qt харагдах байдал"
12350 #: modules/control/gestures.c:81
12351 msgid "Motion threshold (10-100)"
12352 msgstr ""
12354 #: modules/control/gestures.c:83
12355 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12356 msgstr ""
12358 #: modules/control/gestures.c:85
12359 msgid "Trigger button"
12360 msgstr ""
12362 #: modules/control/gestures.c:87
12363 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12364 msgstr ""
12366 #: modules/control/gestures.c:97
12367 msgid "Middle"
12368 msgstr ""
12370 #: modules/control/gestures.c:100
12371 msgid "Gestures"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/control/gestures.c:108
12375 msgid "Mouse gestures control interface"
12376 msgstr ""
12378 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12379 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12380 msgid "Global Hotkeys"
12381 msgstr "Халуун товчууд"
12383 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12384 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12385 msgid "Global Hotkeys interface"
12386 msgstr ""
12388 #: modules/control/hotkeys.c:97
12389 msgid "Volume Control"
12390 msgstr "Дуу удирдлага"
12392 #: modules/control/hotkeys.c:97
12393 msgid "Position Control"
12394 msgstr "Байрлалын удирдлага"
12396 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
12397 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
12398 msgid "Ignore"
12399 msgstr "Алгасах"
12401 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
12402 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12403 msgid "Hotkeys"
12404 msgstr "Халуун товчууд"
12406 #: modules/control/hotkeys.c:101
12407 msgid "Hotkeys management interface"
12408 msgstr ""
12410 #: modules/control/hotkeys.c:108
12411 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/control/hotkeys.c:109
12415 msgid ""
12416 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12417 "mousewheel event can be ignored"
12418 msgstr ""
12420 #: modules/control/hotkeys.c:375
12421 #, c-format
12422 msgid "Audio Device: %s"
12423 msgstr "Дууны төхөөрөмж: %s"
12425 #: modules/control/hotkeys.c:471
12426 #, c-format
12427 msgid "Audio track: %s"
12428 msgstr "Дууны мөр: %s"
12430 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12431 #, c-format
12432 msgid "Subtitle track: %s"
12433 msgstr "Дэд бичвэрийн мөр: %s"
12435 #: modules/control/hotkeys.c:488
12436 msgid "N/A"
12437 msgstr ""
12439 #: modules/control/hotkeys.c:537
12440 #, c-format
12441 msgid "Aspect ratio: %s"
12442 msgstr "Үзэгдэх харьцаа: %s"
12444 #: modules/control/hotkeys.c:565
12445 #, c-format
12446 msgid "Crop: %s"
12447 msgstr "Танах нь: %s"
12449 #: modules/control/hotkeys.c:579
12450 msgid "Zooming reset"
12451 msgstr ""
12453 #: modules/control/hotkeys.c:587
12454 msgid "Scaled to screen"
12455 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
12457 #: modules/control/hotkeys.c:590
12458 msgid "Original Size"
12459 msgstr "Жинхэнэ хэмжээ"
12461 #: modules/control/hotkeys.c:618
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Deinterlace off"
12464 msgstr "Сүлжилдээгүй горим"
12466 #: modules/control/hotkeys.c:638
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Deinterlace on"
12469 msgstr "Сүлжилдээгүй горим"
12471 #: modules/control/hotkeys.c:671
12472 #, c-format
12473 msgid "Zoom mode: %s"
12474 msgstr "Алслалтын горим: %s"
12476 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12477 #, c-format
12478 msgid "Subtitle delay %i ms"
12479 msgstr ""
12481 #: modules/control/hotkeys.c:797
12482 #, fuzzy, c-format
12483 msgid "Subtitle position %i px"
12484 msgstr "Дэдбичвэрийн байрлалыг албадах"
12486 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12487 #, c-format
12488 msgid "Audio delay %i ms"
12489 msgstr ""
12491 #: modules/control/hotkeys.c:855
12492 msgid "Recording"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/control/hotkeys.c:857
12496 msgid "Recording done"
12497 msgstr ""
12499 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12500 #, c-format
12501 msgid "Volume %d%%"
12502 msgstr ""
12504 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12505 #, c-format
12506 msgid "Speed: %.2fx"
12507 msgstr ""
12509 #: modules/control/lirc.c:47
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Change the lirc configuration file"
12512 msgstr "Тохиргооны файл"
12514 #: modules/control/lirc.c:49
12515 msgid ""
12516 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12517 "users home directory."
12518 msgstr ""
12520 #: modules/control/lirc.c:59
12521 msgid "Infrared"
12522 msgstr ""
12524 #: modules/control/lirc.c:62
12525 msgid "Infrared remote control interface"
12526 msgstr ""
12528 #: modules/control/motion.c:77
12529 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12530 msgstr ""
12532 #: modules/control/motion.c:83
12533 msgid "motion"
12534 msgstr ""
12536 #: modules/control/motion.c:86
12537 msgid "motion control interface"
12538 msgstr ""
12540 #: modules/control/motion.c:87
12541 msgid ""
12542 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12543 msgstr ""
12545 #: modules/control/netsync.c:57
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Network master clock"
12548 msgstr "Сүлжээний нэр:"
12550 #: modules/control/netsync.c:58
12551 msgid ""
12552 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12553 "over clients listening on the masters network ip address"
12554 msgstr ""
12556 #: modules/control/netsync.c:62
12557 msgid "Master server ip address"
12558 msgstr ""
12560 #: modules/control/netsync.c:63
12561 msgid ""
12562 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12563 msgstr ""
12565 #: modules/control/netsync.c:66
12566 msgid "UDP timeout (in ms)"
12567 msgstr ""
12569 #: modules/control/netsync.c:67
12570 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12571 msgstr ""
12573 #: modules/control/netsync.c:71
12574 msgid "Network Sync"
12575 msgstr ""
12577 #: modules/control/netsync.c:72
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Network synchronization"
12580 msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
12582 #: modules/control/ntservice.c:43
12583 msgid "Install Windows Service"
12584 msgstr ""
12586 #: modules/control/ntservice.c:45
12587 msgid "Install the Service and exit."
12588 msgstr ""
12590 #: modules/control/ntservice.c:46
12591 msgid "Uninstall Windows Service"
12592 msgstr ""
12594 #: modules/control/ntservice.c:48
12595 msgid "Uninstall the Service and exit."
12596 msgstr ""
12598 #: modules/control/ntservice.c:49
12599 msgid "Display name of the Service"
12600 msgstr ""
12602 #: modules/control/ntservice.c:51
12603 msgid "Change the display name of the Service."
12604 msgstr ""
12606 #: modules/control/ntservice.c:52
12607 msgid "Configuration options"
12608 msgstr "Тохиргооны сонголтууд"
12610 #: modules/control/ntservice.c:54
12611 msgid ""
12612 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12613 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12614 "configured."
12615 msgstr ""
12617 #: modules/control/ntservice.c:59
12618 msgid ""
12619 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12620 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12621 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12622 msgstr ""
12624 #: modules/control/ntservice.c:65
12625 msgid "NT Service"
12626 msgstr ""
12628 #: modules/control/ntservice.c:66
12629 msgid "Windows Service interface"
12630 msgstr ""
12632 #: modules/control/rc.c:70
12633 msgid "Initializing"
12634 msgstr ""
12636 #: modules/control/rc.c:71
12637 msgid "Opening"
12638 msgstr ""
12640 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12642 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12643 #: modules/notify/xosd.c:234
12644 msgid "Pause"
12645 msgstr "Завсарлах"
12647 #: modules/control/rc.c:74
12648 msgid "End"
12649 msgstr ""
12651 #: modules/control/rc.c:75
12652 msgid "Error"
12653 msgstr ""
12655 #: modules/control/rc.c:159
12656 msgid "Show stream position"
12657 msgstr ""
12659 #: modules/control/rc.c:160
12660 msgid ""
12661 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12662 msgstr ""
12664 #: modules/control/rc.c:163
12665 msgid "Fake TTY"
12666 msgstr ""
12668 #: modules/control/rc.c:164
12669 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12670 msgstr ""
12672 #: modules/control/rc.c:166
12673 msgid "UNIX socket command input"
12674 msgstr ""
12676 #: modules/control/rc.c:167
12677 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12678 msgstr ""
12680 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12681 msgid "TCP command input"
12682 msgstr ""
12684 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12685 msgid ""
12686 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12687 "port the interface will bind to."
12688 msgstr ""
12690 #: modules/control/rc.c:177
12691 msgid ""
12692 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12693 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12694 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12695 msgstr ""
12697 #: modules/control/rc.c:184
12698 msgid "RC"
12699 msgstr ""
12701 #: modules/control/rc.c:187
12702 msgid "Remote control interface"
12703 msgstr ""
12705 #: modules/control/rc.c:341
12706 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12707 msgstr ""
12709 #: modules/control/rc.c:777
12710 #, c-format
12711 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12712 msgstr ""
12714 #: modules/control/rc.c:800
12715 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12716 msgstr ""
12718 #: modules/control/rc.c:802
12719 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12720 msgstr ""
12722 #: modules/control/rc.c:803
12723 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12724 msgstr ""
12726 #: modules/control/rc.c:804
12727 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12728 msgstr ""
12730 #: modules/control/rc.c:805
12731 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12732 msgstr ""
12734 #: modules/control/rc.c:806
12735 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12736 msgstr ""
12738 #: modules/control/rc.c:807
12739 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12740 msgstr ""
12742 #: modules/control/rc.c:808
12743 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12744 msgstr ""
12746 #: modules/control/rc.c:809
12747 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12748 msgstr ""
12750 #: modules/control/rc.c:810
12751 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12752 msgstr ""
12754 #: modules/control/rc.c:811
12755 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12756 msgstr ""
12758 #: modules/control/rc.c:812
12759 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12760 msgstr ""
12762 #: modules/control/rc.c:813
12763 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12764 msgstr ""
12766 #: modules/control/rc.c:814
12767 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12768 msgstr ""
12770 #: modules/control/rc.c:815
12771 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12772 msgstr ""
12774 #: modules/control/rc.c:816
12775 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12776 msgstr ""
12778 #: modules/control/rc.c:817
12779 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12780 msgstr ""
12782 #: modules/control/rc.c:818
12783 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12784 msgstr ""
12786 #: modules/control/rc.c:819
12787 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12788 msgstr ""
12790 #: modules/control/rc.c:820
12791 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12792 msgstr ""
12794 #: modules/control/rc.c:822
12795 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12796 msgstr ""
12798 #: modules/control/rc.c:823
12799 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12800 msgstr ""
12802 #: modules/control/rc.c:824
12803 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12804 msgstr ""
12806 #: modules/control/rc.c:825
12807 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12808 msgstr ""
12810 #: modules/control/rc.c:826
12811 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12812 msgstr ""
12814 #: modules/control/rc.c:827
12815 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12816 msgstr ""
12818 #: modules/control/rc.c:828
12819 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12820 msgstr ""
12822 #: modules/control/rc.c:829
12823 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12824 msgstr ""
12826 #: modules/control/rc.c:830
12827 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12828 msgstr ""
12830 #: modules/control/rc.c:831
12831 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12832 msgstr ""
12834 #: modules/control/rc.c:832
12835 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12836 msgstr ""
12838 #: modules/control/rc.c:833
12839 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12840 msgstr ""
12842 #: modules/control/rc.c:834
12843 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12844 msgstr ""
12846 #: modules/control/rc.c:835
12847 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12848 msgstr ""
12850 #: modules/control/rc.c:836
12851 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12852 msgstr ""
12854 #: modules/control/rc.c:838
12855 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12856 msgstr ""
12858 #: modules/control/rc.c:839
12859 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12860 msgstr ""
12862 #: modules/control/rc.c:840
12863 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12864 msgstr ""
12866 #: modules/control/rc.c:841
12867 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12868 msgstr ""
12870 #: modules/control/rc.c:842
12871 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12872 msgstr ""
12874 #: modules/control/rc.c:843
12875 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12876 msgstr ""
12878 #: modules/control/rc.c:844
12879 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12880 msgstr ""
12882 #: modules/control/rc.c:845
12883 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12884 msgstr ""
12886 #: modules/control/rc.c:846
12887 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12888 msgstr ""
12890 #: modules/control/rc.c:847
12891 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12892 msgstr ""
12894 #: modules/control/rc.c:848
12895 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12896 msgstr ""
12898 #: modules/control/rc.c:849
12899 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12900 msgstr ""
12902 #: modules/control/rc.c:850
12903 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12904 msgstr ""
12906 #: modules/control/rc.c:851
12907 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12908 msgstr ""
12910 #: modules/control/rc.c:856
12911 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12912 msgstr ""
12914 #: modules/control/rc.c:857
12915 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12916 msgstr ""
12918 #: modules/control/rc.c:858
12919 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12920 msgstr ""
12922 #: modules/control/rc.c:859
12923 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12924 msgstr ""
12926 #: modules/control/rc.c:860
12927 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12928 msgstr ""
12930 #: modules/control/rc.c:861
12931 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12932 msgstr ""
12934 #: modules/control/rc.c:862
12935 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12936 msgstr ""
12938 #: modules/control/rc.c:863
12939 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12940 msgstr ""
12942 #: modules/control/rc.c:865
12943 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12944 msgstr ""
12946 #: modules/control/rc.c:866
12947 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12948 msgstr ""
12950 #: modules/control/rc.c:867
12951 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12952 msgstr ""
12954 #: modules/control/rc.c:868
12955 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12956 msgstr ""
12958 #: modules/control/rc.c:869
12959 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12960 msgstr ""
12962 #: modules/control/rc.c:871
12963 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12964 msgstr ""
12966 #: modules/control/rc.c:872
12967 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12968 msgstr ""
12970 #: modules/control/rc.c:873
12971 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12972 msgstr ""
12974 #: modules/control/rc.c:874
12975 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12976 msgstr ""
12978 #: modules/control/rc.c:875
12979 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12980 msgstr ""
12982 #: modules/control/rc.c:876
12983 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12984 msgstr ""
12986 #: modules/control/rc.c:877
12987 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12988 msgstr ""
12990 #: modules/control/rc.c:878
12991 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12992 msgstr ""
12994 #: modules/control/rc.c:879
12995 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12996 msgstr ""
12998 #: modules/control/rc.c:880
12999 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/control/rc.c:881
13003 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13004 msgstr ""
13006 #: modules/control/rc.c:882
13007 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13008 msgstr ""
13010 #: modules/control/rc.c:883
13011 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13012 msgstr ""
13014 #: modules/control/rc.c:884
13015 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13016 msgstr ""
13018 #: modules/control/rc.c:887
13019 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13020 msgstr ""
13022 #: modules/control/rc.c:888
13023 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13024 msgstr ""
13026 #: modules/control/rc.c:889
13027 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13028 msgstr ""
13030 #: modules/control/rc.c:890
13031 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13032 msgstr ""
13034 #: modules/control/rc.c:892
13035 msgid "+----[ end of help ]"
13036 msgstr ""
13038 #: modules/control/rc.c:1018
13039 msgid "Press menu select or pause to continue."
13040 msgstr ""
13042 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13043 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13044 #: modules/control/rc.c:1793
13045 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13046 msgstr ""
13048 #: modules/control/rc.c:1337
13049 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13050 msgstr "Алдаа: `оч' хувьсагч нь тэгээс их утга шаардана."
13052 #: modules/control/rc.c:1348
13053 #, c-format
13054 msgid "Playlist has only %d elements"
13055 msgstr ""
13057 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13058 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13059 msgstr ""
13061 #: modules/control/rc.c:1852
13062 msgid "+-[Incoming]"
13063 msgstr ""
13065 #: modules/control/rc.c:1853
13066 #, c-format
13067 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13068 msgstr ""
13070 #: modules/control/rc.c:1855
13071 #, c-format
13072 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13073 msgstr ""
13075 #: modules/control/rc.c:1857
13076 #, c-format
13077 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13078 msgstr ""
13080 #: modules/control/rc.c:1859
13081 #, c-format
13082 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13083 msgstr ""
13085 #: modules/control/rc.c:1861
13086 #, c-format
13087 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13088 msgstr ""
13090 #: modules/control/rc.c:1863
13091 #, fuzzy, c-format
13092 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13093 msgstr "Үргэлжлүүлэхгүй"
13095 #: modules/control/rc.c:1867
13096 msgid "+-[Video Decoding]"
13097 msgstr ""
13099 #: modules/control/rc.c:1868
13100 #, c-format
13101 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13102 msgstr ""
13104 #: modules/control/rc.c:1870
13105 #, c-format
13106 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13107 msgstr ""
13109 #: modules/control/rc.c:1872
13110 #, c-format
13111 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13112 msgstr ""
13114 #: modules/control/rc.c:1876
13115 msgid "+-[Audio Decoding]"
13116 msgstr ""
13118 #: modules/control/rc.c:1877
13119 #, c-format
13120 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13121 msgstr ""
13123 #: modules/control/rc.c:1879
13124 #, c-format
13125 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13126 msgstr ""
13128 #: modules/control/rc.c:1881
13129 #, c-format
13130 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13131 msgstr ""
13133 #: modules/control/rc.c:1885
13134 msgid "+-[Streaming]"
13135 msgstr ""
13137 #: modules/control/rc.c:1886
13138 #, c-format
13139 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13140 msgstr ""
13142 #: modules/control/rc.c:1888
13143 #, c-format
13144 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13145 msgstr ""
13147 #: modules/control/rc.c:1890
13148 #, c-format
13149 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13150 msgstr ""
13152 #: modules/demux/aiff.c:49
13153 msgid "AIFF demuxer"
13154 msgstr ""
13156 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13157 #, fuzzy
13158 msgid "ASF/WMV demuxer"
13159 msgstr "ASF"
13161 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13162 msgid "Could not demux ASF stream"
13163 msgstr ""
13165 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13166 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13167 msgstr ""
13169 #: modules/demux/au.c:50
13170 msgid "AU demuxer"
13171 msgstr ""
13173 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13174 msgid "Avformat demuxer"
13175 msgstr ""
13177 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13178 msgid "Avformat"
13179 msgstr ""
13181 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13182 msgid "Avformat muxer"
13183 msgstr ""
13185 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13186 msgid "Avformat mux"
13187 msgstr ""
13189 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13190 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13191 msgstr ""
13193 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13194 msgid "Force interleaved method"
13195 msgstr ""
13197 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13198 msgid "Force interleaved method."
13199 msgstr ""
13201 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13202 msgid "Force index creation"
13203 msgstr ""
13205 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13206 msgid ""
13207 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13208 "incomplete (not seekable)."
13209 msgstr ""
13211 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Ask for action"
13214 msgstr "Мэдээлэл"
13216 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13217 msgid "Always fix"
13218 msgstr "Засаж байх"
13220 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13221 msgid "Never fix"
13222 msgstr "Хэзээ ч засахгүй"
13224 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13225 msgid "AVI demuxer"
13226 msgstr ""
13228 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13229 msgid "Broken or missing AVI Index"
13230 msgstr ""
13232 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13233 msgid ""
13234 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13235 "correctly.\n"
13236 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13237 "index in memory.\n"
13238 "This step might take a long time on a large file.\n"
13239 "What do you want to do ?"
13240 msgstr ""
13242 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13243 msgid "Build index then play"
13244 msgstr ""
13246 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Play as is"
13249 msgstr "Тоглох ба зогсох"
13251 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Do not play"
13254 msgstr "Тоглох файлуудыг тавих"
13256 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13257 msgid "Fixing AVI Index..."
13258 msgstr ""
13260 #: modules/demux/cdg.c:43
13261 msgid "CDG demuxer"
13262 msgstr ""
13264 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13265 msgid "Dump filename"
13266 msgstr ""
13268 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13269 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13270 msgstr ""
13272 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13273 msgid "Append to existing file"
13274 msgstr ""
13276 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13277 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13278 msgstr ""
13280 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13281 msgid "File dumper"
13282 msgstr ""
13284 #: modules/demux/dirac.c:41
13285 msgid "Value to adjust dts by"
13286 msgstr ""
13288 #: modules/demux/dirac.c:54
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Dirac video demuxer"
13291 msgstr "DirectX дүрс гаргалт"
13293 #: modules/demux/flac.c:50
13294 msgid "FLAC demuxer"
13295 msgstr ""
13297 #: modules/demux/image.c:43
13298 msgid "ES ID"
13299 msgstr ""
13301 #: modules/demux/image.c:51
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Decode"
13304 msgstr "Бичих"
13306 #: modules/demux/image.c:53
13307 msgid "Decode at the demuxer stage"
13308 msgstr ""
13310 #: modules/demux/image.c:55
13311 msgid "Forced chroma"
13312 msgstr ""
13314 #: modules/demux/image.c:57
13315 msgid ""
13316 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13317 "specified chroma."
13318 msgstr ""
13320 #: modules/demux/image.c:60
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Duration in second"
13323 msgstr "Үргэлжлэлт"
13325 #: modules/demux/image.c:62
13326 msgid ""
13327 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13328 "an unlimited play time."
13329 msgstr ""
13331 #: modules/demux/image.c:67
13332 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13333 msgstr ""
13335 #: modules/demux/image.c:69
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Real-time"
13338 msgstr "Саатал"
13340 #: modules/demux/image.c:71
13341 msgid ""
13342 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13343 "input slaves."
13344 msgstr ""
13346 #: modules/demux/image.c:75
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Image demuxer"
13349 msgstr "Зураг журамлах"
13351 #: modules/demux/image.c:76
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Image"
13354 msgstr "Зургийн баг"
13356 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13357 msgid "Closed captions"
13358 msgstr "Хаагдсан гарчгууд"
13360 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13361 msgid "Textual audio descriptions"
13362 msgstr ""
13364 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13365 msgid "Ticker text"
13366 msgstr ""
13368 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13369 msgid "Active regions"
13370 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
13372 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13373 msgid "Semantic annotations"
13374 msgstr ""
13376 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13377 msgid "Transcript"
13378 msgstr ""
13380 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13381 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13382 msgid "Lyrics"
13383 msgstr "Дууны үгүүд"
13385 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13386 msgid "Linguistic markup"
13387 msgstr ""
13389 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13390 msgid "Cue points"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13394 msgid "Subtitles (images)"
13395 msgstr "Дэд бичвэрүүд (зургууд)"
13397 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13398 msgid "Slides (text)"
13399 msgstr ""
13401 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13402 msgid "Slides (images)"
13403 msgstr ""
13405 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13406 msgid "Unknown category"
13407 msgstr ""
13409 #: modules/demux/live555.cpp:76
13410 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13411 msgstr ""
13413 #: modules/demux/live555.cpp:77
13414 msgid ""
13415 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13416 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13417 "RTSP servers."
13418 msgstr ""
13420 #: modules/demux/live555.cpp:81
13421 msgid "WMServer RTSP dialect"
13422 msgstr ""
13424 #: modules/demux/live555.cpp:82
13425 msgid ""
13426 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13427 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13428 msgstr ""
13430 #: modules/demux/live555.cpp:86
13431 msgid "RTSP user name"
13432 msgstr ""
13434 #: modules/demux/live555.cpp:87
13435 msgid ""
13436 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13437 "the url."
13438 msgstr ""
13440 #: modules/demux/live555.cpp:89
13441 msgid "RTSP password"
13442 msgstr ""
13444 #: modules/demux/live555.cpp:90
13445 msgid ""
13446 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13447 "the url."
13448 msgstr ""
13450 #: modules/demux/live555.cpp:94
13451 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13452 msgstr ""
13454 #: modules/demux/live555.cpp:103
13455 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13456 msgstr ""
13458 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
13460 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13461 msgstr "RTSP (TCP)-д RTP хэрэглэх"
13463 #: modules/demux/live555.cpp:112
13464 msgid "Client port"
13465 msgstr ""
13467 #: modules/demux/live555.cpp:113
13468 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13469 msgstr ""
13471 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13472 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13473 msgstr ""
13475 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13476 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13477 msgstr ""
13479 #: modules/demux/live555.cpp:123
13480 msgid "HTTP tunnel port"
13481 msgstr ""
13483 #: modules/demux/live555.cpp:124
13484 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13485 msgstr ""
13487 #: modules/demux/live555.cpp:635
13488 msgid "RTSP authentication"
13489 msgstr ""
13491 #: modules/demux/live555.cpp:636
13492 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13493 msgstr ""
13495 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13496 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13497 #: modules/demux/vc1.c:43
13498 msgid "Frames per Second"
13499 msgstr "Секунд дэх хүрээ"
13501 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13502 msgid ""
13503 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13504 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13505 msgstr ""
13507 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13508 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13509 msgstr ""
13511 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13512 msgid "---  DVD Menu"
13513 msgstr ""
13515 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13516 msgid "First Played"
13517 msgstr ""
13519 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13520 msgid "Video Manager"
13521 msgstr ""
13523 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13524 msgid "----- Title"
13525 msgstr ""
13527 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13528 msgid "Matroska stream demuxer"
13529 msgstr ""
13531 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13532 msgid "Respect ordered chapters"
13533 msgstr ""
13535 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13536 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13537 msgstr ""
13539 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13540 msgid "Chapter codecs"
13541 msgstr ""
13543 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13544 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13545 msgstr ""
13547 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
13548 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13549 msgstr ""
13551 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13552 msgid ""
13553 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13554 "good for broken files)."
13555 msgstr ""
13557 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13558 msgid "Seek based on percent not time"
13559 msgstr ""
13561 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13562 msgid "Seek based on percent not time."
13563 msgstr ""
13565 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13566 msgid "Dummy Elements"
13567 msgstr ""
13569 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13570 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13571 msgstr ""
13573 #: modules/demux/mod.c:54
13574 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13575 msgstr ""
13577 #: modules/demux/mod.c:55
13578 msgid "Enable reverberation"
13579 msgstr ""
13581 #: modules/demux/mod.c:56
13582 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13583 msgstr ""
13585 #: modules/demux/mod.c:58
13586 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13587 msgstr ""
13589 #: modules/demux/mod.c:60
13590 msgid "Enable megabass mode"
13591 msgstr ""
13593 #: modules/demux/mod.c:61
13594 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13595 msgstr ""
13597 #: modules/demux/mod.c:63
13598 msgid ""
13599 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13600 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13601 msgstr ""
13603 #: modules/demux/mod.c:66
13604 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13605 msgstr ""
13607 #: modules/demux/mod.c:68
13608 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13609 msgstr ""
13611 #: modules/demux/mod.c:73
13612 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13613 msgstr ""
13615 #: modules/demux/mod.c:81
13616 msgid "Reverb"
13617 msgstr ""
13619 #: modules/demux/mod.c:84
13620 msgid "Reverberation level"
13621 msgstr ""
13623 #: modules/demux/mod.c:86
13624 msgid "Reverberation delay"
13625 msgstr ""
13627 #: modules/demux/mod.c:88
13628 msgid "Mega bass"
13629 msgstr ""
13631 #: modules/demux/mod.c:91
13632 msgid "Mega bass level"
13633 msgstr ""
13635 #: modules/demux/mod.c:93
13636 msgid "Mega bass cutoff"
13637 msgstr ""
13639 #: modules/demux/mod.c:95
13640 msgid "Surround"
13641 msgstr ""
13643 #: modules/demux/mod.c:98
13644 msgid "Surround level"
13645 msgstr ""
13647 #: modules/demux/mod.c:100
13648 msgid "Surround delay (ms)"
13649 msgstr ""
13651 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13652 msgid "Blues"
13653 msgstr ""
13655 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13656 msgid "Classic rock"
13657 msgstr ""
13659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13660 msgid "Country"
13661 msgstr "Каунтры"
13663 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13664 msgid "Disco"
13665 msgstr "Диско"
13667 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13668 msgid "Funk"
13669 msgstr "Фанк"
13671 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13672 msgid "Grunge"
13673 msgstr "Грүнж"
13675 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13676 msgid "Hip-Hop"
13677 msgstr "Хип-Хоп"
13679 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13680 msgid "Jazz"
13681 msgstr "Жазз"
13683 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13684 msgid "Metal"
13685 msgstr "Метал"
13687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13688 msgid "New Age"
13689 msgstr "Нью Эйж"
13691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13692 msgid "Oldies"
13693 msgstr "Хуучин"
13695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13696 msgid "Other"
13697 msgstr "Бусад"
13699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13700 msgid "R&B"
13701 msgstr "АрнБи"
13703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13704 msgid "Rap"
13705 msgstr "Реп"
13707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13708 msgid "Industrial"
13709 msgstr "Үйлдвэрлэг"
13711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13712 msgid "Alternative"
13713 msgstr "Альтернатив"
13715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13716 msgid "Death metal"
13717 msgstr "Дийф метал"
13719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13720 msgid "Pranks"
13721 msgstr "Пранкс"
13723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13724 msgid "Soundtrack"
13725 msgstr ""
13727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13728 msgid "Euro-Techno"
13729 msgstr "Евро-Техно"
13731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13732 msgid "Ambient"
13733 msgstr ""
13735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13736 msgid "Trip-Hop"
13737 msgstr "Трип-Хоп"
13739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13740 msgid "Vocal"
13741 msgstr "Аман"
13743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13744 msgid "Jazz+Funk"
13745 msgstr "Жазз+Фанк"
13747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13748 msgid "Fusion"
13749 msgstr ""
13751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13752 msgid "Trance"
13753 msgstr "Транс"
13755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13756 msgid "Instrumental"
13757 msgstr "Зөвхөн хөгжим"
13759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13760 msgid "Acid"
13761 msgstr ""
13763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13764 msgid "House"
13765 msgstr "Хаус"
13767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13768 msgid "Game"
13769 msgstr "Тоглоом"
13771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13772 msgid "Sound clip"
13773 msgstr "Дууны эвлүүлэг"
13775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13776 msgid "Gospel"
13777 msgstr "Шашны"
13779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13780 msgid "Noise"
13781 msgstr "Шуугиан"
13783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13784 msgid "Alternative rock"
13785 msgstr "Альтернатив рок"
13787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13788 msgid "Bass"
13789 msgstr ""
13791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13792 msgid "Soul"
13793 msgstr "Сөүл"
13795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13796 msgid "Punk"
13797 msgstr "Панк"
13799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13800 msgid "Space"
13801 msgstr ""
13803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13804 msgid "Meditative"
13805 msgstr ""
13807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13808 msgid "Instrumental pop"
13809 msgstr "Хөгжимлөг поп"
13811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13812 msgid "Instrumental rock"
13813 msgstr "Хөгжимлөг рок"
13815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13816 msgid "Ethnic"
13817 msgstr "Этик"
13819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13820 msgid "Gothic"
13821 msgstr "Готик"
13823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13824 msgid "Darkwave"
13825 msgstr ""
13827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13828 msgid "Techno-Industrial"
13829 msgstr ""
13831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13832 msgid "Electronic"
13833 msgstr "Электроник"
13835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13836 msgid "Pop-Folk"
13837 msgstr "Поп-Ардын"
13839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13840 msgid "Eurodance"
13841 msgstr "Евродаанс"
13843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13844 msgid "Dream"
13845 msgstr ""
13847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13848 msgid "Southern rock"
13849 msgstr "Өмнөдийн рок"
13851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13852 msgid "Comedy"
13853 msgstr "Инээдэм"
13855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13856 msgid "Cult"
13857 msgstr ""
13859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13860 msgid "Gangsta"
13861 msgstr "Гангста"
13863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13864 msgid "Top 40"
13865 msgstr "Шилдэг 40"
13867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13868 msgid "Christian rap"
13869 msgstr "Христийн реп"
13871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13872 msgid "Pop/funk"
13873 msgstr "Поп/фанк"
13875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13876 msgid "Jungle"
13877 msgstr ""
13879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13880 msgid "Native American"
13881 msgstr "Төрөлх америк"
13883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13884 msgid "Cabaret"
13885 msgstr ""
13887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13888 msgid "New wave"
13889 msgstr ""
13891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13892 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13894 msgid "Psychedelic"
13895 msgstr ""
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13898 msgid "Rave"
13899 msgstr ""
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13902 msgid "Showtunes"
13903 msgstr ""
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13906 msgid "Trailer"
13907 msgstr ""
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13910 msgid "Lo-Fi"
13911 msgstr ""
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13914 msgid "Tribal"
13915 msgstr ""
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13918 msgid "Acid punk"
13919 msgstr ""
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13922 msgid "Acid jazz"
13923 msgstr ""
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13926 msgid "Polka"
13927 msgstr ""
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13930 msgid "Retro"
13931 msgstr ""
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13934 msgid "Musical"
13935 msgstr ""
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13938 msgid "Rock & roll"
13939 msgstr ""
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13942 msgid "Hard rock"
13943 msgstr ""
13945 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13946 msgid "MP4 stream demuxer"
13947 msgstr ""
13949 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13950 msgid "MP4"
13951 msgstr "MP4"
13953 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13954 msgid "Writer"
13955 msgstr ""
13957 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13958 msgid "Composr"
13959 msgstr ""
13961 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13962 msgid "Producer"
13963 msgstr ""
13965 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13966 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
13967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
13968 msgid "Information"
13969 msgstr "Мэдээлэл"
13971 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Director"
13974 msgstr "Файл/Хавтас"
13976 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
13977 msgid "Disclaimer"
13978 msgstr ""
13980 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
13981 msgid "Requirements"
13982 msgstr ""
13984 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Original Format"
13987 msgstr "Жинхэнэ дугаар"
13989 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Display Source As"
13992 msgstr "Дэлгэцийн горим"
13994 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
13995 msgid "Host Computer"
13996 msgstr ""
13998 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Performers"
14001 msgstr "Гүйцэтгэлийн сонголтууд"
14003 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Original Performer"
14006 msgstr "Жинхэнэ хэмжээ"
14008 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14009 msgid "Providers Source Content"
14010 msgstr ""
14012 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14013 msgid "Warning"
14014 msgstr ""
14016 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14017 msgid "Software"
14018 msgstr ""
14020 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14021 msgid "Make"
14022 msgstr ""
14024 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14025 #, fuzzy
14026 msgid "Model"
14027 msgstr "Горим"
14029 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14030 msgid "Product"
14031 msgstr ""
14033 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Grouping"
14036 msgstr "Бүлэг"
14038 #: modules/demux/mpc.c:62
14039 msgid "MusePack demuxer"
14040 msgstr ""
14042 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14043 msgid ""
14044 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14045 "streams."
14046 msgstr ""
14048 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14049 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14050 msgstr ""
14052 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Audio ES"
14055 msgstr "Аудио"
14057 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14058 #, fuzzy
14059 msgid "MPEG-4 video"
14060 msgstr "MPEG Видео"
14062 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14063 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14064 msgstr ""
14066 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14067 msgid "H264 video demuxer"
14068 msgstr ""
14070 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14071 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14072 msgstr ""
14074 #: modules/demux/nsc.c:47
14075 msgid "Windows Media NSC metademux"
14076 msgstr ""
14078 #: modules/demux/nsv.c:49
14079 msgid "NullSoft demuxer"
14080 msgstr ""
14082 #: modules/demux/nuv.c:49
14083 msgid "Nuv demuxer"
14084 msgstr ""
14086 #: modules/demux/ogg.c:56
14087 msgid "OGG demuxer"
14088 msgstr ""
14090 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14091 msgid "Google Video"
14092 msgstr "Гүүгл видео"
14094 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14095 msgid "Show shoutcast adult content"
14096 msgstr ""
14098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14099 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14100 msgstr ""
14102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14103 msgid "Skip ads"
14104 msgstr "Сурталчилгаа алгасах"
14106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14107 msgid ""
14108 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14109 "prevent adding them to the playlist."
14110 msgstr ""
14112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14113 msgid "M3U playlist import"
14114 msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
14116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14117 msgid "RAM playlist import"
14118 msgstr "RAM тоглох жагсаалт оруулах"
14120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14121 msgid "PLS playlist import"
14122 msgstr "PLS тоглох жагсаалт оруулах"
14124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14125 msgid "B4S playlist import"
14126 msgstr "B4S тоглох жагсаалт оруулах"
14128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14129 msgid "DVB playlist import"
14130 msgstr "DVB тоглох жагсаалт оруулах"
14132 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14133 msgid "Podcast parser"
14134 msgstr ""
14136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14137 msgid "XSPF playlist import"
14138 msgstr ""
14140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14141 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14142 msgstr ""
14144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14145 msgid "ASX playlist import"
14146 msgstr ""
14148 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14149 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14150 msgstr ""
14152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14153 msgid "QuickTime Media Link importer"
14154 msgstr ""
14156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14157 msgid "Google Video Playlist importer"
14158 msgstr ""
14160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14161 msgid "Dummy ifo demux"
14162 msgstr ""
14164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14165 msgid "iTunes Music Library importer"
14166 msgstr ""
14168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14169 #, fuzzy
14170 msgid "WPL playlist import"
14171 msgstr "PLS тоглох жагсаалт оруулах"
14173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14174 #, fuzzy
14175 msgid "ZPL playlist import"
14176 msgstr "PLS тоглох жагсаалт оруулах"
14178 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14179 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14180 msgid "Podcast Info"
14181 msgstr ""
14183 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14184 msgid "Podcast Link"
14185 msgstr ""
14187 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Podcast Copyright"
14190 msgstr "Зохиогч"
14192 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Podcast Category"
14195 msgstr "Сэдэв"
14197 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14198 msgid "Podcast Keywords"
14199 msgstr ""
14201 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Podcast Subtitle"
14204 msgstr "Дэд бичвэр"
14206 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14207 msgid "Podcast Summary"
14208 msgstr ""
14210 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14211 msgid "Podcast Publication Date"
14212 msgstr ""
14214 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Podcast Author"
14217 msgstr "Зохиогч"
14219 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Podcast Subcategory"
14222 msgstr "Тоглохжагсаалт (ангиллаар)"
14224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Podcast Duration"
14227 msgstr "Төвлөрөлт"
14229 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14230 msgid "Podcast Type"
14231 msgstr ""
14233 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14234 msgid "Podcast Size"
14235 msgstr ""
14237 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14238 #, fuzzy, c-format
14239 msgid "%s bytes"
14240 msgstr "Илгээгдсэн байт"
14242 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14243 msgid "Shoutcast"
14244 msgstr ""
14246 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14247 msgid "Listeners"
14248 msgstr "Сонсогчид"
14250 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14251 msgid "Load"
14252 msgstr ""
14254 #: modules/demux/ps.c:43
14255 msgid "Trust MPEG timestamps"
14256 msgstr ""
14258 #: modules/demux/ps.c:44
14259 msgid ""
14260 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14261 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14262 "calculate from the bitrate instead."
14263 msgstr ""
14265 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14266 msgid "MPEG-PS demuxer"
14267 msgstr ""
14269 #: modules/demux/ps.c:57
14270 msgid "PS"
14271 msgstr "PS"
14273 #: modules/demux/pva.c:43
14274 msgid "PVA demuxer"
14275 msgstr ""
14277 #: modules/demux/rawaud.c:43
14278 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14279 msgstr ""
14281 #: modules/demux/rawaud.c:44
14282 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14283 msgstr ""
14285 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14286 msgid "Audio channels"
14287 msgstr "Дууны сувгууд"
14289 #: modules/demux/rawaud.c:47
14290 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14291 msgstr ""
14293 #: modules/demux/rawaud.c:49
14294 msgid "FOURCC code of raw input format"
14295 msgstr ""
14297 #: modules/demux/rawaud.c:51
14298 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14299 msgstr ""
14301 #: modules/demux/rawaud.c:53
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Forces the audio language"
14304 msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
14306 #: modules/demux/rawaud.c:54
14307 msgid ""
14308 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14309 "Default is 'eng'. "
14310 msgstr ""
14312 #: modules/demux/rawaud.c:64
14313 msgid "Raw audio demuxer"
14314 msgstr ""
14316 #: modules/demux/rawdv.c:41
14317 msgid ""
14318 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14319 msgstr ""
14321 #: modules/demux/rawdv.c:49
14322 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14323 msgstr ""
14325 #: modules/demux/rawvid.c:45
14326 msgid ""
14327 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14328 "30000/1001 or 29.97"
14329 msgstr ""
14331 #: modules/demux/rawvid.c:49
14332 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14333 msgstr ""
14335 #: modules/demux/rawvid.c:53
14336 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14337 msgstr ""
14339 #: modules/demux/rawvid.c:56
14340 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14341 msgstr ""
14343 #: modules/demux/rawvid.c:57
14344 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14345 msgstr ""
14347 #: modules/demux/rawvid.c:65
14348 msgid "Raw video demuxer"
14349 msgstr ""
14351 #: modules/demux/real.c:70
14352 msgid "Real demuxer"
14353 msgstr ""
14355 #: modules/demux/sid.cpp:48
14356 #, fuzzy
14357 msgid "C64 sid demuxer"
14358 msgstr "DirectX дүрс гаргалт"
14360 #: modules/demux/smf.c:41
14361 msgid "SMF demuxer"
14362 msgstr ""
14364 #: modules/demux/stl.c:43
14365 #, fuzzy
14366 msgid "EBU STL subtitles parser"
14367 msgstr "Дэд &бичвэрийн файл хэрэглэх"
14369 #: modules/demux/subtitle.c:51
14370 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14371 msgstr ""
14373 #: modules/demux/subtitle.c:53
14374 msgid ""
14375 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14376 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14377 msgstr ""
14379 #: modules/demux/subtitle.c:56
14380 msgid ""
14381 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14382 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14383 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14384 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14385 "autodetection, this should always work)."
14386 msgstr ""
14388 #: modules/demux/subtitle.c:62
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Override the default track description."
14391 msgstr "Анхдагч үсгийн тайлбар"
14393 #: modules/demux/subtitle.c:74
14394 msgid "Text subtitles parser"
14395 msgstr ""
14397 #: modules/demux/subtitle.c:79
14398 msgid "Frames per second"
14399 msgstr ""
14401 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
14402 msgid "Subtitles delay"
14403 msgstr "Дэдбичвэрийн сааталт"
14405 #: modules/demux/subtitle.c:84
14406 msgid "Subtitles format"
14407 msgstr "Дэдбичвэрийн тогтнол"
14409 #: modules/demux/subtitle.c:87
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Subtitles description"
14412 msgstr "Дэдбичвэрийн кодлол"
14414 #: modules/demux/ts.c:87
14415 msgid "Extra PMT"
14416 msgstr ""
14418 #: modules/demux/ts.c:89
14419 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14420 msgstr ""
14422 #: modules/demux/ts.c:91
14423 msgid "Set id of ES to PID"
14424 msgstr ""
14426 #: modules/demux/ts.c:92
14427 msgid ""
14428 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14429 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14430 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14431 msgstr ""
14433 #: modules/demux/ts.c:97
14434 msgid "Fast udp streaming"
14435 msgstr ""
14437 #: modules/demux/ts.c:99
14438 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14439 msgstr ""
14441 #: modules/demux/ts.c:101
14442 msgid "MTU for out mode"
14443 msgstr ""
14445 #: modules/demux/ts.c:102
14446 msgid "MTU for out mode."
14447 msgstr ""
14449 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14450 msgid "CSA Key"
14451 msgstr ""
14453 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14454 msgid ""
14455 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14456 msgstr ""
14458 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14459 msgid "Second CSA Key"
14460 msgstr ""
14462 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14463 msgid ""
14464 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14465 "bytes)."
14466 msgstr ""
14468 #: modules/demux/ts.c:112
14469 msgid "Silent mode"
14470 msgstr ""
14472 #: modules/demux/ts.c:113
14473 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14474 msgstr ""
14476 #: modules/demux/ts.c:115
14477 msgid "CAPMT System ID"
14478 msgstr ""
14480 #: modules/demux/ts.c:116
14481 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14482 msgstr ""
14484 #: modules/demux/ts.c:118
14485 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14486 msgstr ""
14488 #: modules/demux/ts.c:119
14489 msgid ""
14490 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14491 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14492 msgstr ""
14494 #: modules/demux/ts.c:123
14495 msgid "Filename of dump"
14496 msgstr ""
14498 #: modules/demux/ts.c:124
14499 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14500 msgstr ""
14502 #: modules/demux/ts.c:126
14503 msgid "Append"
14504 msgstr ""
14506 #: modules/demux/ts.c:128
14507 msgid ""
14508 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14509 "be overwritten."
14510 msgstr ""
14512 #: modules/demux/ts.c:131
14513 msgid "Dump buffer size"
14514 msgstr ""
14516 #: modules/demux/ts.c:133
14517 msgid ""
14518 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14519 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14520 msgstr ""
14522 #: modules/demux/ts.c:136
14523 msgid "Separate sub-streams"
14524 msgstr ""
14526 #: modules/demux/ts.c:138
14527 msgid ""
14528 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14529 "off this option when using stream output."
14530 msgstr ""
14532 #: modules/demux/ts.c:143
14533 msgid ""
14534 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14535 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14536 msgstr ""
14538 #: modules/demux/ts.c:148
14539 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14540 msgstr ""
14542 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14544 msgid "Teletext"
14545 msgstr ""
14547 #: modules/demux/ts.c:187
14548 msgid "Teletext subtitles"
14549 msgstr ""
14551 #: modules/demux/ts.c:188
14552 msgid "Teletext: additional information"
14553 msgstr "Телебичвэр: нэмэлт мэдээлэл"
14555 #: modules/demux/ts.c:189
14556 msgid "Teletext: program schedule"
14557 msgstr "Телебичвэр: програмын хуваарь"
14559 #: modules/demux/ts.c:190
14560 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14561 msgstr ""
14563 #: modules/demux/ts.c:3720
14564 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14565 msgstr ""
14567 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
14568 msgid "clean effects"
14569 msgstr ""
14571 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
14572 msgid "hearing impaired"
14573 msgstr ""
14575 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
14576 msgid "visual impaired commentary"
14577 msgstr ""
14579 #: modules/demux/tta.c:45
14580 msgid "TTA demuxer"
14581 msgstr ""
14583 #: modules/demux/ty.c:59
14584 msgid "TY"
14585 msgstr ""
14587 #: modules/demux/ty.c:60
14588 msgid "TY Stream audio/video demux"
14589 msgstr ""
14591 #: modules/demux/ty.c:776
14592 msgid "Closed captions 1"
14593 msgstr ""
14595 #: modules/demux/ty.c:777
14596 msgid "Closed captions 2"
14597 msgstr ""
14599 #: modules/demux/ty.c:778
14600 msgid "Closed captions 3"
14601 msgstr ""
14603 #: modules/demux/ty.c:779
14604 msgid "Closed captions 4"
14605 msgstr ""
14607 #: modules/demux/vc1.c:44
14608 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14609 msgstr ""
14611 #: modules/demux/vc1.c:50
14612 msgid "VC1 video demuxer"
14613 msgstr ""
14615 #: modules/demux/vobsub.c:49
14616 msgid "Vobsub subtitles parser"
14617 msgstr ""
14619 #: modules/demux/voc.c:43
14620 msgid "VOC demuxer"
14621 msgstr ""
14623 #: modules/demux/wav.c:45
14624 msgid "WAV demuxer"
14625 msgstr ""
14627 #: modules/demux/xa.c:43
14628 msgid "XA demuxer"
14629 msgstr ""
14631 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14632 msgid "Framebuffer device"
14633 msgstr ""
14635 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14636 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14637 msgstr ""
14639 #: modules/gui/fbosd.c:106
14640 msgid "Video aspect ratio"
14641 msgstr "Видеоны үзэгдэх харьцаа"
14643 #: modules/gui/fbosd.c:108
14644 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14645 msgstr ""
14646 "Видеоны зургийн үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
14648 #: modules/gui/fbosd.c:110
14649 msgid "Image file"
14650 msgstr ""
14652 #: modules/gui/fbosd.c:112
14653 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14654 msgstr ""
14656 #: modules/gui/fbosd.c:114
14657 msgid "Transparency of the image"
14658 msgstr ""
14660 #: modules/gui/fbosd.c:115
14661 msgid ""
14662 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14663 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14664 msgstr ""
14666 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14667 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14669 msgid "Text"
14670 msgstr "Бичвэр"
14672 #: modules/gui/fbosd.c:120
14673 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14674 msgstr ""
14676 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14677 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14679 msgid "X coordinate"
14680 msgstr ""
14682 #: modules/gui/fbosd.c:123
14683 msgid "X coordinate of the rendered image"
14684 msgstr ""
14686 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14687 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14688 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14689 msgid "Y coordinate"
14690 msgstr ""
14692 #: modules/gui/fbosd.c:126
14693 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14694 msgstr ""
14696 #: modules/gui/fbosd.c:130
14697 msgid ""
14698 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14699 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14700 "g. 6=top-right)."
14701 msgstr ""
14703 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14704 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
14705 #: modules/video_filter/rss.c:146
14706 msgid "Opacity"
14707 msgstr "Харанхуй"
14709 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14710 msgid ""
14711 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14712 "totally opaque. "
14713 msgstr ""
14715 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14716 #: modules/video_filter/rss.c:150
14717 msgid "Font size, pixels"
14718 msgstr "Үсгийн хэмжээ, цэгүүд"
14720 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14721 #: modules/video_filter/rss.c:151
14722 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14723 msgstr ""
14725 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
14726 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14727 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14728 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14729 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14732 msgid "Color"
14733 msgstr "Өнгө"
14735 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14736 #: modules/video_filter/rss.c:155
14737 msgid ""
14738 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14739 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14740 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14741 "(red + green), #FFFFFF = white"
14742 msgstr ""
14744 #: modules/gui/fbosd.c:148
14745 msgid "Clear overlay framebuffer"
14746 msgstr ""
14748 #: modules/gui/fbosd.c:149
14749 msgid ""
14750 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14751 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14752 "the cache."
14753 msgstr ""
14755 #: modules/gui/fbosd.c:153
14756 msgid "Render text or image"
14757 msgstr ""
14759 #: modules/gui/fbosd.c:154
14760 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14761 msgstr ""
14763 #: modules/gui/fbosd.c:157
14764 msgid "Display on overlay framebuffer"
14765 msgstr ""
14767 #: modules/gui/fbosd.c:158
14768 msgid ""
14769 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14770 msgstr ""
14772 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14773 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14774 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14775 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
14777 msgid "Font"
14778 msgstr "Үсэг"
14780 #: modules/gui/fbosd.c:213
14781 msgid "Commands"
14782 msgstr "Коммандууд"
14784 #: modules/gui/fbosd.c:218
14785 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14786 msgstr ""
14788 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
14789 msgid "Maemo hildon interface"
14790 msgstr ""
14792 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
14793 msgid "About VLC media player"
14794 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн тухай"
14796 #: modules/gui/macosx/about.m:110
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Compiled by %@ with %@"
14799 msgstr "Эмхтгэсэн нь: %s@%s.%s\n"
14801 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
14802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
14803 msgid "License"
14804 msgstr "Лиценз"
14806 #: modules/gui/macosx/about.m:222
14807 msgid "VLC media player Help"
14808 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн Тусламж"
14810 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
14811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
14812 msgid "Index"
14813 msgstr ""
14815 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14816 msgid "2 Pass"
14817 msgstr ""
14819 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14820 msgid "Preamp"
14821 msgstr ""
14823 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
14824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14825 msgid "Enable dynamic range compressor"
14826 msgstr ""
14828 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14829 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14830 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
14831 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
14832 msgid "Reset"
14833 msgstr "Сэргээх"
14835 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14837 msgid "Attack"
14838 msgstr ""
14840 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Release"
14844 msgstr "Тайлах функц"
14846 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14847 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Threshold"
14850 msgstr "Өнгөний босго"
14852 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Enable Spatializer"
14855 msgstr "Дуу нээлттэй"
14857 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
14858 msgid "Dump"
14859 msgstr ""
14861 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
14862 msgid "Headphone virtualization"
14863 msgstr "Чихэвч хийсвэрлэлт"
14865 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14866 msgid "Volume normalization"
14867 msgstr "Дууны хэмжээ хэвийн болгох"
14869 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14870 msgid "Maximum level"
14871 msgstr ""
14873 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
14874 msgid "Filter"
14875 msgstr "Шүүлтүүр"
14877 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14878 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
14879 msgid "Audio Effects"
14880 msgstr "Дууны эффектүүд"
14882 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
14883 msgid "Bookmarks"
14884 msgstr "Хавчуургууд"
14886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
14887 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14888 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14889 msgid "Add"
14890 msgstr "Нэмэх"
14892 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
14893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14894 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14895 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14896 msgid "Clear"
14897 msgstr "Цэвэрлэх"
14899 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
14900 msgid "Edit"
14901 msgstr "Засах"
14903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
14904 #: modules/video_filter/extract.c:75
14905 msgid "Extract"
14906 msgstr "Задлах"
14908 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
14909 msgid "Remove"
14910 msgstr "Хасах"
14912 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
14913 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
14914 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
14915 msgid "Time"
14916 msgstr "Хугацаа"
14918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
14919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
14920 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
14921 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
14922 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
14923 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
14924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
14931 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
14932 msgid "OK"
14933 msgstr "ЗА"
14935 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
14936 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
14937 msgid "Name"
14938 msgstr "Нэр"
14940 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
14941 msgid "Untitled"
14942 msgstr "Гарчиггүй"
14944 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
14945 msgid "No input"
14946 msgstr "Оролтгүй"
14948 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
14949 msgid ""
14950 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14951 msgstr ""
14953 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
14954 msgid "Input has changed"
14955 msgstr "Оролт солигдсон"
14957 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
14958 msgid ""
14959 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14960 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14961 msgstr ""
14963 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
14964 msgid "Invalid selection"
14965 msgstr "Буруу сонголт"
14967 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
14968 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14969 msgstr ""
14971 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
14972 msgid "No input found"
14973 msgstr "Оролт олдсонгүй"
14975 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
14976 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14977 msgstr ""
14979 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
14980 msgid "Jump To Time"
14981 msgstr "Очих цаг"
14983 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
14984 msgid "sec."
14985 msgstr "сек."
14987 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
14988 msgid "Jump to time"
14989 msgstr "Очих хугацаа"
14991 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14992 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
14993 msgid "User name"
14994 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
14996 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
14997 msgid "Errors and Warnings"
14998 msgstr "Алдаа ба Анхааруулга"
15000 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15001 msgid "Clean up"
15002 msgstr "Цэвэрлэх"
15004 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15005 msgid "Show Details"
15006 msgstr "Дэлгэрэнгүйг харах"
15008 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15009 msgid "Random On"
15010 msgstr "Санамсаргүй"
15012 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15013 msgid "Repeat Off"
15014 msgstr "Давтахгүй"
15016 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15017 msgid "Hide no user action dialogs"
15018 msgstr ""
15020 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15021 msgid ""
15022 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15023 "panel)."
15024 msgstr ""
15026 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15027 msgid "(no item is being played)"
15028 msgstr ""
15030 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15031 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15032 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15033 msgid "Messages"
15034 msgstr "Зурвасууд"
15036 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15037 msgid "Open CrashLog..."
15038 msgstr "Эвдэрсэн тэмдэглэл нээх..."
15040 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15041 msgid "Save this Log..."
15042 msgstr "Тэмдэглэлийг хадгалах..."
15044 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15045 msgid "Send"
15046 msgstr "Илгээх"
15048 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15049 msgid "Don't Send"
15050 msgstr "Илгээхгүй"
15052 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15053 msgid "VLC crashed previously"
15054 msgstr ""
15056 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15057 msgid ""
15058 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15059 "\n"
15060 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15061 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15062 "URL of a network stream, ..."
15063 msgstr ""
15065 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15066 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15067 msgstr ""
15069 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15070 msgid ""
15071 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15072 "information."
15073 msgstr ""
15075 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15076 msgid "Error when sending the Crash Report"
15077 msgstr ""
15079 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15080 msgid "No CrashLog found"
15081 msgstr ""
15083 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15085 msgid "Continue"
15086 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
15088 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15089 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15090 msgstr ""
15092 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15093 msgid "Remove old preferences?"
15094 msgstr "Хуучин тохиргоонуудыг устгах уу?"
15096 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
15097 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15098 msgstr ""
15100 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
15101 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15102 msgstr ""
15104 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
15105 #, c-format
15106 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15107 msgstr ""
15109 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
15110 msgid "Relaunch required"
15111 msgstr ""
15113 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
15114 msgid ""
15115 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15116 "to be restarted."
15117 msgstr ""
15119 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
15120 msgid "Relaunch VLC"
15121 msgstr ""
15123 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15124 msgid "Video device"
15125 msgstr "Видео төхөөрөмж"
15127 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15128 msgid ""
15129 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15130 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15131 "menu."
15132 msgstr ""
15134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15135 msgid "Opaqueness"
15136 msgstr ""
15138 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15139 msgid ""
15140 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15141 "is fully transparent."
15142 msgstr ""
15144 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15145 msgid "Black screens in fullscreen"
15146 msgstr "Бүтэн дэлгэцэд хар дэвсгэр"
15148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15149 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15150 msgstr ""
15152 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15153 msgid "Show Fullscreen controller"
15154 msgstr "Бүтэндэлгэцийн удирдлага харуулах"
15156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15157 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15158 msgstr ""
15160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15161 msgid "Auto-playback of new items"
15162 msgstr ""
15164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15165 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15166 msgstr ""
15168 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15169 msgid "Keep Recent Items"
15170 msgstr ""
15172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15173 msgid ""
15174 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15175 "disabled here."
15176 msgstr ""
15178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15179 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15180 msgstr ""
15182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15183 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15184 msgstr ""
15186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15187 msgid "Control playback with media keys"
15188 msgstr ""
15190 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15191 msgid ""
15192 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15193 "keyboards."
15194 msgstr ""
15196 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15197 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15198 msgstr ""
15200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15201 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15202 msgstr ""
15204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15205 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15206 msgstr ""
15208 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15209 msgid ""
15210 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15211 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15212 msgstr ""
15214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15215 msgid "Mac OS X interface"
15216 msgstr ""
15218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15219 msgid "Check for Update..."
15220 msgstr "Шинэчлэл шалгах..."
15222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15223 msgid "Preferences..."
15224 msgstr "Тохиргоонууд..."
15226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15227 msgid "Services"
15228 msgstr "Үйлчилгээнүүд"
15230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15231 msgid "Hide VLC"
15232 msgstr "VLC-г нуух"
15234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15235 msgid "Hide Others"
15236 msgstr "Бусдыг нуух"
15238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
15239 msgid "Show All"
15240 msgstr "Бүгдийг харуулах"
15242 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15243 msgid "Quit VLC"
15244 msgstr "VLC-ээс гарах"
15246 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15247 msgid "1:File"
15248 msgstr "1:Файл"
15250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15251 msgid "Advanced Open File..."
15252 msgstr "&Өргөтгөсөн файл нээх..."
15254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15256 msgid "Open File..."
15257 msgstr "Файл нээх..."
15259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15260 msgid "Open Disc..."
15261 msgstr "Диск нээх..."
15263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15264 msgid "Open Network..."
15265 msgstr "Сүлжээнээс нээх..."
15267 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15268 msgid "Open Capture Device..."
15269 msgstr "Хураах төхөөрөмж нээх..."
15271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15272 msgid "Open Recent"
15273 msgstr "Саяхан нээсэн"
15275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15276 msgid "Clear Menu"
15277 msgstr "Цэс цэвэрлэх"
15279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15280 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15281 msgstr "Урсгах/Гаргах хөтөч..."
15283 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15284 msgid "Cut"
15285 msgstr "Зөөх"
15287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15288 msgid "Copy"
15289 msgstr "Хуулах"
15291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15292 msgid "Paste"
15293 msgstr "Тавих"
15295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15296 msgid "Select All"
15297 msgstr "Бүгдийг сонгох"
15299 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15300 msgid "Playback"
15301 msgstr "Тоглолт"
15303 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Playback Speed"
15306 msgstr "Тоглолт"
15308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
15309 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
15310 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15311 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15312 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15313 msgid "Normal"
15314 msgstr "Хэвийн"
15316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15317 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Track Synchronization"
15320 msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
15322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15323 msgid "Quit after Playback"
15324 msgstr "Тоглосны дараа гарах"
15326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15327 msgid "Step Forward"
15328 msgstr "Урагшлах алхам"
15330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15331 msgid "Step Backward"
15332 msgstr "Ухрах алхам"
15334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15335 msgid "Increase Volume"
15336 msgstr "Дуу чангалах"
15338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15339 msgid "Decrease Volume"
15340 msgstr "Дуу суллах"
15342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15343 msgid "Half Size"
15344 msgstr "Хагасаар"
15346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15348 msgid "Normal Size"
15349 msgstr "Хэвийн хэмжээ"
15351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15352 msgid "Double Size"
15353 msgstr "Давхраар"
15355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15356 msgid "Fit to Screen"
15357 msgstr "Дэлгэцэнд дүүргэх"
15359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15361 msgid "Float on Top"
15362 msgstr ""
15364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15366 msgid "Fullscreen Video Device"
15367 msgstr "Бүтэн дэлгэцийн Видео төхөөрөмж"
15369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15370 msgid "Transparent"
15371 msgstr "Тунгалаг"
15373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15374 msgid "Window"
15375 msgstr "Цонх"
15377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15378 msgid "Minimize Window"
15379 msgstr "Цонх жижигрүүлэх"
15381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15382 msgid "Close Window"
15383 msgstr "Цонх хаах"
15385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Player..."
15388 msgstr "[Тоглогч]"
15390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Main Window..."
15393 msgstr "Цонх жижигрүүлэх"
15395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Audio Effects..."
15398 msgstr "Дууны эффектүүд"
15400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Video Filters..."
15403 msgstr "Видео шүүлтүүр"
15405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15406 msgid "Bookmarks..."
15407 msgstr "Тэмдэглэлүүд..."
15409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15410 msgid "Playlist..."
15411 msgstr "ТоглохЖагсаалт..."
15413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15414 msgid "Media Information..."
15415 msgstr "Дамжуулгын тухай..."
15417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15418 msgid "Messages..."
15419 msgstr "Зурвасууд..."
15421 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15422 msgid "Errors and Warnings..."
15423 msgstr "Алдаа, Анхааруулгууд..."
15425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15426 msgid "Bring All to Front"
15427 msgstr "Бүгдийг наана авчрах"
15429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15431 msgid "Help"
15432 msgstr "Тусламж"
15434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15435 msgid "VLC media player Help..."
15436 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн тусламж..."
15438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15439 msgid "ReadMe / FAQ..."
15440 msgstr "НамайгУнш / ТүгээмэлАсуултынХариулт..."
15442 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15443 msgid "Online Documentation..."
15444 msgstr "Онлайн Баримтжуулал..."
15446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15447 msgid "VideoLAN Website..."
15448 msgstr "Вэб хуудас..."
15450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15451 msgid "Make a donation..."
15452 msgstr "Хандив өргөх..."
15454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15455 msgid "Online Forum..."
15456 msgstr "Онлайн хэлэлцүүлэг..."
15458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15459 msgid "Volume Up"
15460 msgstr "Дуу чангалах"
15462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15463 msgid "Volume Down"
15464 msgstr "Дуу суллах"
15466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15467 msgid "Lock Aspect Ratio"
15468 msgstr "Үзэх харьцааг түгжих"
15470 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Backward"
15473 msgstr "Ухрах алхам"
15475 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15476 msgid "Forward"
15477 msgstr "Урагш"
15479 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Show/Hide Playlist"
15482 msgstr "ТоглохЖагсаалт харах"
15484 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15485 #: share/lua/http/index.html:248
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Repeat"
15488 msgstr "Давтах:"
15490 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
15491 msgid "Shuffle"
15492 msgstr ""
15494 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15496 msgid "Effects"
15497 msgstr "Эффектүүд"
15499 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15500 #, fuzzy
15501 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15502 msgstr "Бүтэн дэлгэцийг солих"
15504 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Full Volume"
15507 msgstr "Жижиг дууны хэмжээ"
15509 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Open media..."
15512 msgstr "Дамжуулга нээх"
15514 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15515 msgid "Drop media here"
15516 msgstr ""
15518 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15519 msgid "LIBRARY"
15520 msgstr ""
15522 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15523 msgid "MY COMPUTER"
15524 msgstr ""
15526 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15527 msgid "DEVICES"
15528 msgstr ""
15530 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15531 msgid "LOCAL NETWORK"
15532 msgstr ""
15534 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15535 msgid "INTERNET"
15536 msgstr ""
15538 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15539 #, fuzzy
15540 msgid "No device is selected"
15541 msgstr "Сонгогдсон файл алга"
15543 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15544 msgid ""
15545 "Any device is not selected.\n"
15546 "\n"
15547 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15549 msgstr ""
15551 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15552 msgid "Open Source"
15553 msgstr "Нээлттэй эх"
15555 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15556 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15557 msgstr ""
15559 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15560 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15561 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15563 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
15564 msgid "Open"
15565 msgstr "Нээх"
15567 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15568 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15569 msgid "Capture"
15570 msgstr "Хураах"
15572 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Choose a file"
15575 msgstr "Файл сонгох"
15577 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15578 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15579 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15580 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
15581 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
15582 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15583 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15584 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15586 msgid "Browse..."
15587 msgstr "Хөтлөх..."
15589 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15590 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15591 msgstr ""
15593 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Play another media synchronously"
15596 msgstr "Бусад дамжуулгыг зэрэг тоглуулах (нэмэлт дууны файл, ...)"
15598 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15601 msgid "Choose..."
15602 msgstr "Сонгох..."
15604 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15607 msgstr "Хавтас нээх..."
15609 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Open BDMV folder"
15612 msgstr "Хавтас нээх..."
15614 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Insert Disc"
15617 msgstr "Диск нээх"
15619 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Disable DVD menus"
15622 msgstr "DVD цэс"
15624 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Enable DVD menus"
15627 msgstr "DVD цэс"
15629 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15630 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15632 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15633 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15634 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15635 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15636 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15637 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15638 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15639 msgid "Port"
15640 msgstr "Суваг"
15642 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15643 msgid "IP Address"
15644 msgstr "IP Хаяг"
15646 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15647 msgid ""
15648 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15649 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15650 "press the button below."
15651 msgstr ""
15653 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15654 msgid ""
15655 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15656 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15657 "IP automatically.\n"
15658 "\n"
15659 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15660 "sheet."
15661 msgstr ""
15663 #: modules/gui/macosx/open.m:174
15664 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15665 msgstr ""
15667 #: modules/gui/macosx/open.m:176
15668 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
15669 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
15670 msgid "Protocol"
15671 msgstr "Нэвтрүүлэгч"
15673 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
15674 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15675 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15676 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15677 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15678 msgid "Address"
15679 msgstr "Хаяг"
15681 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
15682 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
15683 msgid "Unicast"
15684 msgstr ""
15686 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
15687 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
15688 msgid "Multicast"
15689 msgstr ""
15691 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
15692 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Capture Device"
15695 msgstr "Татах төхөөрөмж"
15697 #: modules/gui/macosx/open.m:191
15698 msgid ""
15699 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
15700 "contents."
15701 msgstr ""
15703 #: modules/gui/macosx/open.m:192
15704 msgid "Frames per Second:"
15705 msgstr "Секунд дэх хүрээ:"
15707 #: modules/gui/macosx/open.m:193
15708 msgid "Subscreen left:"
15709 msgstr "Дэд дэлгэцийн зүүн:"
15711 #: modules/gui/macosx/open.m:194
15712 msgid "Subscreen top:"
15713 msgstr "Дэд дэлгэцийн дээд:"
15715 #: modules/gui/macosx/open.m:195
15716 msgid "Subscreen width:"
15717 msgstr "Дэд дэлгэцийн өргөн:"
15719 #: modules/gui/macosx/open.m:196
15720 msgid "Subscreen height:"
15721 msgstr "Дэд дэлгэцийн өндөр:"
15723 #: modules/gui/macosx/open.m:198
15724 msgid "Current channel:"
15725 msgstr "Тухайн суваг:"
15727 #: modules/gui/macosx/open.m:199
15728 msgid "Previous Channel"
15729 msgstr "Өмнөх суваг"
15731 #: modules/gui/macosx/open.m:200
15732 msgid "Next Channel"
15733 msgstr "Дараах суваг"
15735 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
15736 msgid "Retrieving Channel Info..."
15737 msgstr "Сувгийн мэдээлэл татагдаж байна..."
15739 #: modules/gui/macosx/open.m:202
15740 msgid "EyeTV is not launched"
15741 msgstr ""
15743 #: modules/gui/macosx/open.m:203
15744 msgid ""
15745 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15746 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15747 msgstr ""
15749 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15750 msgid "Launch EyeTV now"
15751 msgstr ""
15753 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15754 msgid "Download Plugin"
15755 msgstr "Нэмэлт татах"
15757 #: modules/gui/macosx/open.m:206
15758 msgid ""
15759 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
15760 "video devices.\n"
15761 "Live Audio input is not supported."
15762 msgstr ""
15764 #: modules/gui/macosx/open.m:207
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Image width:"
15767 msgstr "Зургийн өргөн"
15769 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Image height:"
15772 msgstr "Зургийн өндөр"
15774 #: modules/gui/macosx/open.m:301
15775 msgid "Load subtitles file:"
15776 msgstr "Дэд бичвэрийн файл дуудах:"
15778 #: modules/gui/macosx/open.m:307
15779 msgid "Override parametters"
15780 msgstr ""
15782 #: modules/gui/macosx/open.m:310
15783 msgid "FPS"
15784 msgstr ""
15786 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15787 msgid "Subtitles encoding"
15788 msgstr "Дэдбичвэрийн кодлол"
15790 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
15791 msgid "Font size"
15792 msgstr "Үсгийн хэмжээ"
15794 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15795 msgid "Subtitles alignment"
15796 msgstr ""
15798 #: modules/gui/macosx/open.m:319
15799 msgid "Font Properties"
15800 msgstr "Үсгийн шинж"
15802 #: modules/gui/macosx/open.m:320
15803 msgid "Subtitle File"
15804 msgstr ""
15806 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
15807 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
15808 msgid "Open File"
15809 msgstr "Файл нээх"
15811 #: modules/gui/macosx/open.m:823
15812 #, fuzzy, c-format
15813 msgid "%i tracks"
15814 msgstr "Дууны мөр"
15816 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
15817 msgid "Composite input"
15818 msgstr ""
15820 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
15821 msgid "S-Video input"
15822 msgstr ""
15824 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15825 msgid "Streaming/Saving:"
15826 msgstr "Урсгах/Хадгалах:"
15828 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15829 msgid "Settings..."
15830 msgstr "Тохируулгууд..."
15832 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15833 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15834 msgstr ""
15836 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15837 msgid "Display the stream locally"
15838 msgstr ""
15840 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15841 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15842 msgid "Stream"
15843 msgstr "Урсгал"
15845 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15846 msgid "Dump raw input"
15847 msgstr ""
15849 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15850 msgid "Encapsulation Method"
15851 msgstr ""
15853 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15854 msgid "Transcoding options"
15855 msgstr ""
15857 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
15859 msgid "Bitrate (kb/s)"
15860 msgstr ""
15862 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
15863 msgid "Scale"
15864 msgstr ""
15866 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15867 msgid "Stream Announcing"
15868 msgstr ""
15870 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15871 msgid "SAP announce"
15872 msgstr ""
15874 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
15875 msgid "RTSP announce"
15876 msgstr ""
15878 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
15879 msgid "HTTP announce"
15880 msgstr ""
15882 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
15883 msgid "Export SDP as file"
15884 msgstr ""
15886 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15887 msgid "Channel Name"
15888 msgstr ""
15890 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15891 msgid "SDP URL"
15892 msgstr ""
15894 #: modules/gui/macosx/output.m:519
15895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
15896 msgid "Save File"
15897 msgstr "Файл хадгалах"
15899 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
15900 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15901 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15902 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15903 msgid "Save"
15904 msgstr "Хадгалах"
15906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15908 msgid "Media Information"
15909 msgstr "Дамжуулгын тухай"
15911 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15912 msgid "Location"
15913 msgstr "Байрлал"
15915 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15916 msgid "Save Metadata"
15917 msgstr ""
15919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
15920 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
15921 msgid "General"
15922 msgstr "Ерөнхий"
15924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
15925 msgid "Codec Details"
15926 msgstr ""
15928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15929 msgid "Read at media"
15930 msgstr ""
15932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
15933 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
15934 msgid "Input bitrate"
15935 msgstr ""
15937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
15938 msgid "Demuxed"
15939 msgstr ""
15941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15942 msgid "Stream bitrate"
15943 msgstr ""
15945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15946 msgid "Decoded blocks"
15947 msgstr ""
15949 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
15950 msgid "Displayed frames"
15951 msgstr ""
15953 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15954 msgid "Lost frames"
15955 msgstr "Алдагдсан хүрээнүүд"
15957 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
15958 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
15959 msgid "Streaming"
15960 msgstr "Урсгаж байна"
15962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15963 msgid "Sent packets"
15964 msgstr "Илгээгдсэн багц"
15966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
15967 msgid "Sent bytes"
15968 msgstr "Илгээгдсэн байт"
15970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15971 msgid "Send rate"
15972 msgstr ""
15974 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
15975 msgid "Played buffers"
15976 msgstr ""
15978 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
15979 msgid "Lost buffers"
15980 msgstr ""
15982 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
15983 msgid "Error while saving meta"
15984 msgstr ""
15986 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
15987 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15988 msgstr ""
15990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
15992 #: modules/mux/asf.c:58
15993 msgid "Author"
15994 msgstr "Зохиогч"
15996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
15997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
15998 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15999 msgid "Duration"
16000 msgstr "Үргэлжлэлт"
16002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16003 msgid "Save Playlist..."
16004 msgstr "ТоглохЖагсаалт хадгалах"
16006 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16007 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16008 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16009 msgid "Delete"
16010 msgstr "Устгах"
16012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16013 msgid "Expand Node"
16014 msgstr ""
16016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16017 msgid "Download Cover Art"
16018 msgstr ""
16020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16021 msgid "Fetch Meta Data"
16022 msgstr ""
16024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16025 msgid "Reveal in Finder"
16026 msgstr ""
16028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16029 msgid "Sort Node by Name"
16030 msgstr ""
16032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16033 msgid "Sort Node by Author"
16034 msgstr ""
16036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16037 msgid "Search in Playlist"
16038 msgstr "Тоглох жагсаалтаас хайх"
16040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16041 msgid "File Format:"
16042 msgstr "Файлын тогтнол:"
16044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16045 msgid "Extended M3U"
16046 msgstr ""
16048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16049 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16050 msgstr ""
16052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16053 msgid "HTML Playlist"
16054 msgstr "HTML Тоглох Жагсаалт"
16056 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16057 msgid "Save Playlist"
16058 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
16060 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
16061 msgid "Meta-information"
16062 msgstr ""
16064 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
16065 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16066 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16067 msgid "Preferences"
16068 msgstr "Тохиргоонууд"
16070 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
16071 msgid "Reset All"
16072 msgstr "Бүгдийг сэргээх"
16074 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Show Basic"
16077 msgstr "Үндсэн"
16079 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16080 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16081 msgid "Reset Preferences"
16082 msgstr "Тохируулгууд сэргээх"
16084 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
16085 msgid ""
16086 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16087 "Are you sure you want to continue?"
16088 msgstr ""
16090 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16091 msgid "Select a directory"
16092 msgstr "Хавтас сонгох"
16094 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16095 msgid "Select a file"
16096 msgstr "Файл сонгох"
16098 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16099 msgid "Select"
16100 msgstr "Сонгох"
16102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
16103 msgid "Not Set"
16104 msgstr ""
16106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
16107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
16108 msgid "Interface Settings"
16109 msgstr "Харагдах байдлын тохиргоо"
16111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
16112 msgid "General Audio Settings"
16113 msgstr "Дууны ерөнхий тохиргоо"
16115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16116 msgid "General Video Settings"
16117 msgstr "Видеоны ерөнхий тохиргоо"
16119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16120 msgid "Subtitles & OSD"
16121 msgstr "Дэдбичвэр ба OSD"
16123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16124 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
16125 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16126 msgstr "Дэдбичвэр ба On Screen Display тохиргоо"
16128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16129 msgid "Input & Codecs"
16130 msgstr "Оролт ба кодчилол"
16132 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16133 msgid "Input & Codec settings"
16134 msgstr "Оролт ба кодчиллын тохиргоо"
16136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
16137 msgid "Enable Audio"
16138 msgstr "Дуу нээлттэй"
16140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16141 msgid "General Audio"
16142 msgstr "Ерөнхий дуу"
16144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16145 msgid "Preferred Audio language"
16146 msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
16148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16149 msgid "Enable Last.fm submissions"
16150 msgstr "Last.fm -ийг идэвхжүүлэх"
16152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16153 msgid "Visualization"
16154 msgstr "Хийсвэрлэлт"
16156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16157 msgid "Default Volume"
16158 msgstr "Анхдагч дууны хэмжээ"
16160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16161 msgid "Change"
16162 msgstr "Солих"
16164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16165 msgid "Change Hotkey"
16166 msgstr "Халуунтовч солих"
16168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16169 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16170 msgstr ""
16172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
16174 msgid "Action"
16175 msgstr "Үйлдэл"
16177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16178 msgid "Shortcut"
16179 msgstr "Товч"
16181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16182 msgid "Repair AVI Files"
16183 msgstr "AVI файл засах"
16185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16186 msgid "Default Caching Level"
16187 msgstr "Анхдагч нөөцлөлийн түвшин"
16189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16190 msgid "Caching"
16191 msgstr "Нөөцлөлт"
16193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16194 msgid ""
16195 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16196 "access module."
16197 msgstr ""
16199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16200 msgid "HTTP Proxy"
16201 msgstr ""
16203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16204 msgid "Password for HTTP Proxy"
16205 msgstr ""
16207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
16208 msgid "Codecs / Muxers"
16209 msgstr "Кодчилол ба Холигч"
16211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16212 msgid "Post-Processing Quality"
16213 msgstr "Боловсруулалтын дараах чанар"
16215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Interface style"
16218 msgstr "Харагдах байдлын төрөл"
16220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
16221 msgid "Dark"
16222 msgstr ""
16224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Bright"
16227 msgstr "баруун"
16229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16230 msgid "Album art download policy"
16231 msgstr "Цомгийн урлал татах бодлого"
16233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Show video within the main window"
16236 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
16238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16239 msgid "Show Fullscreen Controller"
16240 msgstr ""
16242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
16243 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16244 msgid "Privacy / Network Interaction"
16245 msgstr "Нууцлал / Сүлжээний харилцаа"
16247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16248 msgid "Automatically check for updates"
16249 msgstr "Шинэчлэлийг автоматаар шалгах"
16251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16252 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16253 msgstr ""
16255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16256 msgid "Default Encoding"
16257 msgstr ""
16259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16260 msgid "Display Settings"
16261 msgstr "Харуулах тохируулгууд"
16263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16264 msgid "Font Color"
16265 msgstr "Үсгийн өнгө"
16267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16268 msgid "Font Size"
16269 msgstr "Үсгийн хэмжээ"
16271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16272 msgid "Subtitle Languages"
16273 msgstr "Дэдбичвэрийн хэл"
16275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16276 msgid "Preferred Subtitle Language"
16277 msgstr "Дэдбичвэрийн Дэвшүүлсэн Хэл"
16279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16280 msgid "Enable OSD"
16281 msgstr "OSD идэвхтэй"
16283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
16284 msgid "Force Bold"
16285 msgstr ""
16287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16288 msgid ""
16289 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16290 "preferences."
16291 msgstr ""
16293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16294 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16295 msgstr ""
16297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
16298 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16299 msgid "Display"
16300 msgstr "Дэлгэц"
16302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16303 msgid "Enable Video"
16304 msgstr "Видео нээлттэй"
16306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
16307 msgid "Output module"
16308 msgstr "Гаргах модуль"
16310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16311 msgid "Video snapshots"
16312 msgstr "Видео агшин авах"
16314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
16315 msgid "Folder"
16316 msgstr "Хавтас"
16318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16319 msgid "Format"
16320 msgstr "Тогтнол"
16322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16323 msgid "Prefix"
16324 msgstr "Угтвар"
16326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16327 msgid "Sequential numbering"
16328 msgstr "Дараалсан дугаарлалт"
16330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
16331 msgid "Last check on: %@"
16332 msgstr ""
16334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
16335 msgid "No check was performed yet."
16336 msgstr ""
16338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
16339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
16340 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
16341 msgid "Custom"
16342 msgstr "Тусгай"
16344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16345 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
16346 msgid "Lowest latency"
16347 msgstr "Бага давтамж"
16349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16350 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
16351 msgid "Low latency"
16352 msgstr "Багавтар давтамж"
16354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16355 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
16356 msgid "High latency"
16357 msgstr "Өндөрдүү давтамж"
16359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16360 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
16361 msgid "Higher latency"
16362 msgstr "Өндөр давтамж"
16364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
16365 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16366 msgstr ""
16368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
16369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
16370 msgid "Choose"
16371 msgstr "Сонгох"
16373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
16374 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16375 msgstr ""
16377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
16378 msgid ""
16379 "Press new keys for\n"
16380 "\"%@\""
16381 msgstr ""
16383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
16384 msgid "Invalid combination"
16385 msgstr "Буруу хослол"
16387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
16388 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16389 msgstr ""
16391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
16392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
16393 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16394 msgstr ""
16396 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
16397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
16398 msgid "Audio/Video"
16399 msgstr "Дуу/Дүрс"
16401 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
16402 msgid "Advance of audio over video:"
16403 msgstr "Дүрс дээр дууг өргөтгөх"
16405 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
16406 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16407 msgid "s"
16408 msgstr ""
16410 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
16411 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
16412 msgstr ""
16414 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
16415 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
16416 msgid "Subtitles/Video"
16417 msgstr "Дэдбичвэр/Видео"
16419 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16420 msgid "Advance of subtitles over video:"
16421 msgstr "Дүрс дээр дэд бивчэрийг өргөтгөх"
16423 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
16424 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
16425 msgstr ""
16427 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
16428 msgid "Speed of the subtitles:"
16429 msgstr "Дэд бичвэрийн хурд:"
16431 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
16432 #, fuzzy
16433 msgid "fps"
16434 msgstr "кбит/с"
16436 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
16437 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
16438 msgid "Video Effects"
16439 msgstr "Видео эффектүүд"
16441 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
16442 msgid "Basic"
16443 msgstr "Үндсэн"
16445 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
16446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
16447 msgid "Geometry"
16448 msgstr "Геометр"
16450 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Image Adjust"
16453 msgstr "Зураг журамлах"
16455 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
16456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Brightness Threshold"
16459 msgstr "Тодролын босго"
16461 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
16462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
16463 msgid "Sharpen"
16464 msgstr "Ирмэг"
16466 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
16467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
16468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
16469 msgid "Sigma"
16470 msgstr "Сигма"
16472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
16473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
16474 msgid "Banding removal"
16475 msgstr ""
16477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
16478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
16479 msgid "Radius"
16480 msgstr ""
16482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
16483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
16484 msgid "Film Grain"
16485 msgstr ""
16487 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
16488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Variance"
16491 msgstr "Транс"
16493 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
16494 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Synchronize top and bottom"
16497 msgstr "Зүүн ба баруунд давхцуулах"
16499 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
16500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
16501 msgid "Synchronize left and right"
16502 msgstr "Зүүн ба баруунд давхцуулах"
16504 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
16505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
16506 msgid "Transform"
16507 msgstr "Хувиргах"
16509 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
16510 msgid "Rotate by 90 degrees"
16511 msgstr "90 градусаар эргүүлэх"
16513 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
16514 msgid "Rotate by 180 degrees"
16515 msgstr "180 градусаар эргүүлэх"
16517 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
16518 msgid "Rotate by 270 degrees"
16519 msgstr "270 градусаар эргүүлэх"
16521 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
16522 msgid "Flip horizontally"
16523 msgstr "Хөндлөн эргүүлэх"
16525 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
16526 msgid "Flip vertically"
16527 msgstr "Босоо эргүүлэх"
16529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
16530 msgid "Magnification/Zoom"
16531 msgstr "Томруулалт/Алслалт"
16533 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
16534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
16535 msgid "Puzzle game"
16536 msgstr "Оньсон тоглоом"
16538 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
16539 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
16540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
16541 msgid "Rows"
16542 msgstr "Мөрүүд"
16544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
16545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
16546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
16547 msgid "Columns"
16548 msgstr "Баганууд"
16550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Black Slot"
16553 msgstr "Хар суурь"
16555 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
16556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
16557 msgid "Color threshold"
16558 msgstr "Өнгөний босго"
16560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
16561 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
16562 msgid "Similarity"
16563 msgstr "Адилтгал"
16565 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
16566 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Intensity"
16569 msgstr "Харагдах байдал"
16571 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
16572 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
16573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
16574 msgid "Gradient"
16575 msgstr "Уусгалт"
16577 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
16578 msgid "Edge"
16579 msgstr "Ирмэг"
16581 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
16582 msgid "Hough"
16583 msgstr "Шөрмөс"
16585 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
16586 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Cartoon"
16589 msgstr "Хүрэн"
16591 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16593 msgid "Color extraction"
16594 msgstr "Өнгө задлалт"
16596 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16597 msgid "Invert colors"
16598 msgstr "Өнгийг солих"
16600 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16601 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Posterize"
16604 msgstr "хос"
16606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16607 msgid "Posterize level"
16608 msgstr ""
16610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
16611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
16612 msgid "Motion blur"
16613 msgstr "Хөдөлгөөний балартуулалт"
16615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16617 msgid "Factor"
16618 msgstr "Нөлөөлөл"
16620 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16621 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16622 msgid "Motion Detect"
16623 msgstr ""
16625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16627 msgid "Water effect"
16628 msgstr "Усан эффект"
16630 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16632 msgid "Number of clones"
16633 msgstr "Хуулбарын тоо"
16635 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16637 msgid "Add text"
16638 msgstr "Бичвэр нэмэх"
16640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16641 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16642 msgid "Add logo"
16643 msgstr "Тэмдэг нэмэх"
16645 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16647 msgid "Logo"
16648 msgstr "Тэмдэг"
16650 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16651 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16653 msgid "Transparency"
16654 msgstr "Тунгалаг"
16656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16657 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16658 msgstr ""
16660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16661 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16662 msgstr ""
16664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16665 msgid ""
16666 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16667 "RAW)"
16668 msgstr ""
16670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16671 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16672 msgstr ""
16674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16675 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16676 msgstr ""
16678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16679 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16680 msgstr ""
16682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16683 msgid ""
16684 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16685 "MPEG TS)"
16686 msgstr ""
16688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16689 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16690 msgstr ""
16692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16693 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16694 msgstr ""
16696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16697 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16698 msgstr ""
16700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16701 msgid ""
16702 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16703 "ASF and OGG)"
16704 msgstr ""
16706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16707 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16708 msgstr ""
16710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16711 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16712 msgstr ""
16714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16715 msgid ""
16716 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16717 "ASF, OGG and RAW)"
16718 msgstr ""
16720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16721 msgid ""
16722 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16723 msgstr ""
16725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16726 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16727 msgstr ""
16729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16730 msgid ""
16731 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16732 msgstr ""
16734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16735 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16736 msgstr ""
16738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16739 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16740 msgstr ""
16742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16743 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16744 msgstr ""
16746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16747 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16748 msgstr ""
16750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16751 msgid "MPEG Program Stream"
16752 msgstr ""
16754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16755 msgid "MPEG Transport Stream"
16756 msgstr ""
16758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16759 msgid "MPEG 1 Format"
16760 msgstr ""
16762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16763 msgid ""
16764 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16765 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16766 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16767 "at http://yourip:8080 by default."
16768 msgstr ""
16770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16771 msgid ""
16772 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16773 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16774 "generally the most compatible"
16775 msgstr ""
16777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16778 msgid ""
16779 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16780 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16781 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16782 "at mms://yourip:8080 by default."
16783 msgstr ""
16785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16786 msgid ""
16787 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16788 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16789 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16790 "encapsulated in HTTP)."
16791 msgstr ""
16793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16794 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16795 msgstr ""
16797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16798 msgid "Use this to stream to a single computer."
16799 msgstr ""
16801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16802 msgid ""
16803 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16804 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16805 "address beginning with 239.255."
16806 msgstr ""
16808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16809 msgid ""
16810 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16811 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16812 "but it won't work over the Internet."
16813 msgstr ""
16815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16816 msgid ""
16817 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16818 "stream"
16819 msgstr ""
16821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16822 msgid ""
16823 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16824 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16825 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16826 msgstr ""
16828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16829 msgid "Back"
16830 msgstr "Буцах"
16832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16834 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16835 msgstr ""
16837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16838 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16839 msgstr ""
16841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16844 msgid "More Info"
16845 msgstr ""
16847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16848 msgid ""
16849 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16850 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16851 "access to more features."
16852 msgstr ""
16854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16856 msgid "Stream to network"
16857 msgstr "Сүлжээ рүү урстгах"
16859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16860 msgid "Transcode/Save to file"
16861 msgstr ""
16863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16864 msgid "Choose input"
16865 msgstr ""
16867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16868 msgid "Choose here your input stream."
16869 msgstr ""
16871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16873 msgid "Select a stream"
16874 msgstr "Урсгал сонгох"
16876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16877 msgid "Existing playlist item"
16878 msgstr ""
16880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16881 msgid "Partial Extract"
16882 msgstr ""
16884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
16885 msgid ""
16886 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16887 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16888 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16889 msgstr ""
16891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
16892 msgid "From"
16893 msgstr ""
16895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
16896 msgid "To"
16897 msgstr ""
16899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
16900 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
16901 msgstr ""
16903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
16905 msgid "Destination"
16906 msgstr "Зорилт"
16908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16909 msgid "Streaming method"
16910 msgstr ""
16912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16913 msgid "Address of the computer to stream to."
16914 msgstr ""
16916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
16917 msgid "UDP Unicast"
16918 msgstr ""
16920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
16921 msgid "UDP Multicast"
16922 msgstr ""
16924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
16925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16926 msgid "Transcode"
16927 msgstr ""
16929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
16930 msgid ""
16931 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
16932 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16933 msgstr ""
16935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16936 msgid "Transcode audio"
16937 msgstr ""
16939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
16940 msgid "Transcode video"
16941 msgstr ""
16943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16944 msgid ""
16945 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
16946 "stream."
16947 msgstr ""
16949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
16950 msgid ""
16951 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
16952 "stream."
16953 msgstr ""
16955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
16956 msgid "Encapsulation format"
16957 msgstr ""
16959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
16960 msgid ""
16961 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
16962 "previously chosen settings all formats won't be available."
16963 msgstr ""
16965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
16966 msgid "Additional streaming options"
16967 msgstr ""
16969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
16970 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16971 msgstr ""
16973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
16974 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16975 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16976 msgstr ""
16978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
16979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
16980 msgid "SAP Announce"
16981 msgstr ""
16983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
16984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
16985 msgid "Local playback"
16986 msgstr ""
16988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
16989 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16990 msgstr ""
16992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
16993 msgid "Additional transcode options"
16994 msgstr ""
16996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
16997 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16998 msgstr ""
17000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17001 msgid "Select the file to save to"
17002 msgstr ""
17004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17005 msgid ""
17006 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17007 "the receiving user as they become part of the image."
17008 msgstr ""
17010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17011 msgid ""
17012 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17013 "transcoding."
17014 msgstr ""
17016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17017 msgid "Summary"
17018 msgstr "Дүгнэлт"
17020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17021 msgid "Encap. format"
17022 msgstr ""
17024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17025 msgid "Input stream"
17026 msgstr ""
17028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17029 msgid "Save file to"
17030 msgstr "Хадгалах файл"
17032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17033 msgid "Include subtitles"
17034 msgstr "Дэдбичвэр агуулах"
17036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17037 msgid "No input selected"
17038 msgstr ""
17040 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17041 msgid ""
17042 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17043 "\n"
17044 "Choose one before going to the next page."
17045 msgstr ""
17047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17048 msgid "No valid destination"
17049 msgstr ""
17051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17052 msgid ""
17053 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17054 "Multicast-IP.\n"
17055 "\n"
17056 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17057 "and the help texts in this window."
17058 msgstr ""
17060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17061 msgid ""
17062 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17063 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17064 "\n"
17065 "Correct your selection and try again."
17066 msgstr ""
17068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17069 msgid "Select the directory to save to"
17070 msgstr ""
17072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17073 msgid "No folder selected"
17074 msgstr "Сонгогдсон хавтас алга"
17076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17077 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17078 msgstr ""
17080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17081 msgid ""
17082 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17083 "location."
17084 msgstr ""
17086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17087 msgid "No file selected"
17088 msgstr "Сонгогдсон файл алга"
17090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17091 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17092 msgstr ""
17094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17095 msgid ""
17096 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17097 msgstr ""
17099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17100 msgid "Finish"
17101 msgstr "Дуусга"
17103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17104 #, c-format
17105 msgid "%i items"
17106 msgstr ""
17108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17110 msgid "yes"
17111 msgstr "тийм"
17113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17116 msgid "no"
17117 msgstr "үгүй"
17119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17120 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17121 msgstr ""
17123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17124 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17125 msgstr ""
17127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17128 msgid "This allows streaming on a network."
17129 msgstr ""
17131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17132 msgid ""
17133 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17134 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17135 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17136 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17137 msgstr ""
17139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17140 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17141 msgstr ""
17143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17144 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17145 msgstr ""
17147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17148 msgid ""
17149 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17150 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17151 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17152 "this setting to 1."
17153 msgstr ""
17155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17156 msgid ""
17157 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17158 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17159 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17160 "extra interface.\n"
17161 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17162 "name will be used."
17163 msgstr ""
17165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17166 msgid ""
17167 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17168 "streamed.\n"
17169 "\n"
17170 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17171 "streaming."
17172 msgstr ""
17174 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17175 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17176 msgstr ""
17178 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17179 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17180 msgstr ""
17182 #: modules/gui/ncurses.c:72
17183 msgid "Filebrowser starting point"
17184 msgstr ""
17186 #: modules/gui/ncurses.c:74
17187 msgid ""
17188 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17189 "show you initially."
17190 msgstr ""
17192 #: modules/gui/ncurses.c:79
17193 msgid "Ncurses interface"
17194 msgstr ""
17196 #: modules/gui/ncurses.c:768
17197 #, c-format
17198 msgid "  [%s]"
17199 msgstr ""
17201 #: modules/gui/ncurses.c:772
17202 #, c-format
17203 msgid "      %s: %s"
17204 msgstr ""
17206 #: modules/gui/ncurses.c:806
17207 msgid "  [Incoming]"
17208 msgstr ""
17210 #: modules/gui/ncurses.c:808
17211 #, c-format
17212 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17213 msgstr ""
17215 #: modules/gui/ncurses.c:810
17216 #, c-format
17217 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17218 msgstr ""
17220 #: modules/gui/ncurses.c:812
17221 #, c-format
17222 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17223 msgstr ""
17225 #: modules/gui/ncurses.c:814
17226 #, c-format
17227 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17228 msgstr ""
17230 #: modules/gui/ncurses.c:820
17231 #, fuzzy
17232 msgid "  [Video Decoding]"
17233 msgstr "Видео танах"
17235 #: modules/gui/ncurses.c:822
17236 #, c-format
17237 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17238 msgstr ""
17240 #: modules/gui/ncurses.c:824
17241 #, c-format
17242 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17243 msgstr ""
17245 #: modules/gui/ncurses.c:826
17246 #, c-format
17247 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17248 msgstr ""
17250 #: modules/gui/ncurses.c:832
17251 #, fuzzy
17252 msgid "  [Audio Decoding]"
17253 msgstr "Дууны тохиргоо"
17255 #: modules/gui/ncurses.c:834
17256 #, c-format
17257 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17258 msgstr ""
17260 #: modules/gui/ncurses.c:836
17261 #, c-format
17262 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17263 msgstr ""
17265 #: modules/gui/ncurses.c:838
17266 #, c-format
17267 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17268 msgstr ""
17270 #: modules/gui/ncurses.c:843
17271 #, fuzzy
17272 msgid "  [Streaming]"
17273 msgstr "Урсгаж байна"
17275 #: modules/gui/ncurses.c:845
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid "      packets sent     :    %5i"
17278 msgstr "     s           Зогсох"
17280 #: modules/gui/ncurses.c:846
17281 #, c-format
17282 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17283 msgstr ""
17285 #: modules/gui/ncurses.c:848
17286 #, c-format
17287 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17288 msgstr ""
17290 #: modules/gui/ncurses.c:866
17291 msgid "[Display]"
17292 msgstr "[Дэлгэц]"
17294 #: modules/gui/ncurses.c:868
17295 #, fuzzy
17296 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17297 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
17299 #: modules/gui/ncurses.c:869
17300 #, fuzzy
17301 msgid " i                      Show/Hide info box"
17302 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
17304 #: modules/gui/ncurses.c:870
17305 #, fuzzy
17306 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17307 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
17309 #: modules/gui/ncurses.c:871
17310 #, fuzzy
17311 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17312 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
17314 #: modules/gui/ncurses.c:872
17315 #, fuzzy
17316 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17317 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
17319 #: modules/gui/ncurses.c:873
17320 #, fuzzy
17321 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17322 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
17324 #: modules/gui/ncurses.c:874
17325 #, fuzzy
17326 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17327 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
17329 #: modules/gui/ncurses.c:875
17330 #, fuzzy
17331 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17332 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
17334 #: modules/gui/ncurses.c:876
17335 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17336 msgstr ""
17338 #: modules/gui/ncurses.c:877
17339 #, fuzzy
17340 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17341 msgstr "     f           Бүтэндэлгэц солих"
17343 #: modules/gui/ncurses.c:881
17344 msgid "[Global]"
17345 msgstr "[Ерөнхий]"
17347 #: modules/gui/ncurses.c:883
17348 #, fuzzy
17349 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17350 msgstr "     q, Q, Esc   Гарах"
17352 #: modules/gui/ncurses.c:884
17353 #, fuzzy
17354 msgid " s                      Stop"
17355 msgstr "     s           Зогсох"
17357 #: modules/gui/ncurses.c:885
17358 #, fuzzy
17359 msgid " <space>                Pause/Play"
17360 msgstr "     <space>     Завсарла/Тоглох"
17362 #: modules/gui/ncurses.c:886
17363 #, fuzzy
17364 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17365 msgstr "     f           Бүтэндэлгэц солих"
17367 #: modules/gui/ncurses.c:887
17368 #, fuzzy
17369 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17370 msgstr "     n, p        Дараах/Өмнөх тоглох жагсаалтын зүйл"
17372 #: modules/gui/ncurses.c:888
17373 #, fuzzy
17374 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17375 msgstr "     [, ]        Дараах/Өмнөх гарчиг"
17377 #: modules/gui/ncurses.c:889
17378 #, fuzzy
17379 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17380 msgstr "     <, >        Дараах/Өмнөх сэдэв"
17382 #. xgettext: You can use ← and → characters
17383 #: modules/gui/ncurses.c:891
17384 #, fuzzy, c-format
17385 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17386 msgstr "     <right>     Хайх +1%%"
17388 #: modules/gui/ncurses.c:892
17389 #, fuzzy
17390 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17391 msgstr "     z           Суллах"
17393 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17394 #: modules/gui/ncurses.c:894
17395 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17396 msgstr ""
17398 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17399 #: modules/gui/ncurses.c:896
17400 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17401 msgstr ""
17403 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17404 #: modules/gui/ncurses.c:898
17405 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17406 msgstr ""
17408 #: modules/gui/ncurses.c:902
17409 msgid "[Playlist]"
17410 msgstr "[Тоглох жагсаалт]"
17412 #: modules/gui/ncurses.c:904
17413 #, fuzzy
17414 msgid " r                      Toggle Random playing"
17415 msgstr "     f           Бүтэндэлгэц солих"
17417 #: modules/gui/ncurses.c:905
17418 #, fuzzy
17419 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17420 msgstr "     f           Бүтэндэлгэц солих"
17422 #: modules/gui/ncurses.c:906
17423 #, fuzzy
17424 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17425 msgstr "     f           Бүтэндэлгэц солих"
17427 #: modules/gui/ncurses.c:907
17428 #, fuzzy
17429 msgid " o                      Order Playlist by title"
17430 msgstr "     n, p        Дараах/Өмнөх тоглох жагсаалтын зүйл"
17432 #: modules/gui/ncurses.c:908
17433 #, fuzzy
17434 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17435 msgstr "     n, p        Дараах/Өмнөх тоглох жагсаалтын зүйл"
17437 #: modules/gui/ncurses.c:909
17438 msgid " g                      Go to the current playing item"
17439 msgstr ""
17441 #: modules/gui/ncurses.c:910
17442 msgid " /                      Look for an item"
17443 msgstr ""
17445 #: modules/gui/ncurses.c:911
17446 msgid " A                      Add an entry"
17447 msgstr ""
17449 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17450 #: modules/gui/ncurses.c:913
17451 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17452 msgstr ""
17454 #: modules/gui/ncurses.c:914
17455 #, fuzzy
17456 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17457 msgstr "     s           Зогсох"
17459 #: modules/gui/ncurses.c:918
17460 msgid "[Filebrowser]"
17461 msgstr "[Файлын хөтөч]"
17463 #: modules/gui/ncurses.c:920
17464 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17465 msgstr ""
17467 #: modules/gui/ncurses.c:921
17468 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17469 msgstr ""
17471 #: modules/gui/ncurses.c:922
17472 #, fuzzy
17473 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17474 msgstr "     h,H         Харуулах/нуух тусламжийн хайрцаг"
17476 #: modules/gui/ncurses.c:926
17477 msgid "[Player]"
17478 msgstr "[Тоглогч]"
17480 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17481 #: modules/gui/ncurses.c:929
17482 #, fuzzy, c-format
17483 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17484 msgstr "     <left>      Хайх -1%%"
17486 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17487 msgid "[Repeat] "
17488 msgstr ""
17490 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17491 msgid "[Random] "
17492 msgstr "[Санамсаргүй]"
17494 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17495 msgid "[Loop]"
17496 msgstr ""
17498 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17499 #, c-format
17500 msgid " Source   : %s"
17501 msgstr ""
17503 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17504 #, fuzzy, c-format
17505 msgid " Position : %s/%s"
17506 msgstr "Байрлал"
17508 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid " Volume   : %u%%"
17511 msgstr "Дууны хэм: %d%%"
17513 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17514 #, c-format
17515 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17516 msgstr ""
17518 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17519 #, c-format
17520 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17521 msgstr ""
17523 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17524 #, fuzzy
17525 msgid " Source: <no current item> "
17526 msgstr "Тухайн зүйлийг давтах"
17528 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17529 msgid " [ h for help ]"
17530 msgstr ""
17532 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
17533 msgid "Shift+L"
17534 msgstr ""
17536 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17539 msgstr "Өнгөрсөн ба үлдсэн хугацааг хооронд нь солих"
17541 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
17542 msgid "Previous Chapter/Title"
17543 msgstr "Өмнөх сэдэв/Гарчиг"
17545 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
17546 msgid "Menu"
17547 msgstr "Цэс"
17549 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
17550 msgid "Next Chapter/Title"
17551 msgstr "Дараах сэдэв/Гарчиг"
17553 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
17554 msgid "Teletext Activation"
17555 msgstr ""
17557 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
17558 msgid "Toggle Transparency "
17559 msgstr "Гэрэлтүүлэлт солих"
17561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17562 msgid ""
17563 "Play\n"
17564 "If the playlist is empty, open a medium"
17565 msgstr ""
17566 "Тоглуулах\n"
17567 "Хэрэв тоглох жагсаалт хоосон бол, дамжуулга нээнэ"
17569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Previous/Backward"
17572 msgstr "Өмнөх сэдэв"
17574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Next/Forward"
17577 msgstr "Урагш"
17579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17580 msgid "De-Fullscreen"
17581 msgstr "Бүтэн дэлгэц болих"
17583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17584 msgid "Extended panel"
17585 msgstr "Өргөтгөсөн самбарууд"
17587 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17588 msgid "A->B Loop"
17589 msgstr "А->Б Эргэх"
17591 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17592 msgid "Frame By Frame"
17593 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
17595 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17596 msgid "Trickplay Reverse"
17597 msgstr "Эсрэгээр тоглох"
17599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17600 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17601 msgid "Step backward"
17602 msgstr "Ухрах"
17604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17606 msgid "Step forward"
17607 msgstr "Урагшлах"
17609 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Loop/Repeat mode"
17612 msgstr "Нэгийг давтах"
17614 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17615 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
17616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17617 msgid "Open subtitles file"
17618 msgstr "Дэд бичвэрийн файл нээх"
17620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Fullscreen controller width toggle"
17623 msgstr "Бүтэндэлгэцийн удирдлага"
17625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17626 msgid "Stop playback"
17627 msgstr "Тоглолтыг зогсоох"
17629 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17630 msgid "Open a medium"
17631 msgstr "Дамжуулга &нээх"
17633 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17636 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга"
17638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17641 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга"
17643 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17644 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17645 msgstr "Видео бүтэн дэлгэц шилжүүлэх"
17647 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17648 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17649 msgstr "Видеоны бүтэн дэлгэцийг солих"
17651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17652 msgid "Show extended settings"
17653 msgstr "Өргөтгөсөн тохиргоох харуул"
17655 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17656 msgid "Show playlist"
17657 msgstr "Тоглохжагсаалт харуулах"
17659 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17660 msgid "Take a snapshot"
17661 msgstr "Зураг авах"
17663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17664 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17665 msgstr ""
17667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17668 msgid "Frame by frame"
17669 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
17671 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17672 msgid "Reverse"
17673 msgstr "Эсрэгээр"
17675 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17676 msgid "Change the loop and repeat modes"
17677 msgstr ""
17679 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
17680 msgid "Previous media in the playlist"
17681 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь өмнөх дамжуулга"
17683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
17684 msgid "Next media in the playlist"
17685 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга"
17687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
17688 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
17689 msgstr ""
17691 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17692 #, fuzzy
17693 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17694 msgid "Unmute"
17695 msgstr "Чимээ гаргах"
17697 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17698 #, fuzzy
17699 msgctxt "Tooltip|Mute"
17700 msgid "Mute"
17701 msgstr "Чимээгүй"
17703 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17704 msgid "Pause the playback"
17705 msgstr "Тогуулалтыг завсарлах"
17707 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17708 msgid ""
17709 "Loop from point A to point B continuously\n"
17710 "Click to set point A"
17711 msgstr ""
17713 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17714 msgid "Click to set point B"
17715 msgstr ""
17717 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17718 msgid "Stop the A to B loop"
17719 msgstr ""
17721 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17722 #: modules/video_filter/logo.c:48
17723 msgid "Logo filenames"
17724 msgstr ""
17726 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17727 #: modules/video_filter/erase.c:55
17728 msgid "Image mask"
17729 msgstr "Зургийн баг"
17731 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17732 msgid ""
17733 "No v4l2 instance found.\n"
17734 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17735 "\n"
17736 "Controls will automatically appear here."
17737 msgstr ""
17739 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17740 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17741 msgid "Preamp\n"
17742 msgstr ""
17744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17745 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17746 msgid "dB"
17747 msgstr ""
17749 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17750 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17751 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17752 msgid " ms"
17753 msgstr "мс"
17755 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17756 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17758 msgid " dB"
17759 msgstr ""
17761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17762 msgid ""
17763 "Knee\n"
17764 "radius"
17765 msgstr ""
17767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17768 msgid ""
17769 "Makeup\n"
17770 "gain"
17771 msgstr ""
17773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17774 msgid "Enable spatializer"
17775 msgstr ""
17777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17778 #, fuzzy
17779 msgid "(Hastened)"
17780 msgstr "Хурдан (таатай)"
17782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17783 #, fuzzy
17784 msgid "(Delayed)"
17785 msgstr "Саатал"
17787 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Audio track synchronization:"
17790 msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
17792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Subtitle track syncronization:"
17795 msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
17797 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17798 #, fuzzy
17799 msgid "Subtitles speed:"
17800 msgstr "Дэдбичвэрүүд"
17802 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17803 #, fuzzy
17804 msgid "Subtitles duration factor:"
17805 msgstr "Дэдбичвэрийн кодлол"
17807 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17808 msgid "Force update of this dialog's values"
17809 msgstr ""
17811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17812 msgid ""
17813 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17814 "Set 0 to disable."
17815 msgstr ""
17817 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17818 msgid ""
17819 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17820 "Set 0 to disable."
17821 msgstr ""
17823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17824 msgid ""
17825 "Recalculate subtitles duration according\n"
17826 "to their content and this value.\n"
17827 "Set 0 to disable."
17828 msgstr ""
17830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17831 msgid "Comments"
17832 msgstr "Сэтгэгдлүүд"
17834 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17835 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17836 msgstr ""
17838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17839 msgid ""
17840 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17841 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17842 msgstr ""
17844 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17845 msgid "Current media / stream statistics"
17846 msgstr ""
17848 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Input/Read"
17851 msgstr "Оролт"
17853 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17854 msgid "Output/Written/Sent"
17855 msgstr ""
17857 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Media data size"
17860 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
17862 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17863 msgid "Demuxed data size"
17864 msgstr ""
17866 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Content bitrate"
17869 msgstr "Ялгарал"
17871 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Discarded (corrupted)"
17874 msgstr "Файл эвдрэлтэй"
17876 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
17877 msgid "Dropped (discontinued)"
17878 msgstr ""
17880 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
17881 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Decoded"
17884 msgstr "Бичих"
17886 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
17888 msgid "blocks"
17889 msgstr ""
17891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Displayed"
17894 msgstr "Дэлгэц"
17896 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
17897 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17898 #, fuzzy
17899 msgid "frames"
17900 msgstr "Хүрээнүүд алгасах"
17902 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17903 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Lost"
17906 msgstr "Нам"
17908 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17909 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Sent"
17912 msgstr "Сонгох"
17914 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17915 #, fuzzy
17916 msgid "packets"
17917 msgstr "Илгээгдсэн багц"
17919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Upstream rate"
17922 msgstr "Урсгалын нэр"
17924 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Played"
17927 msgstr "Тоглох"
17929 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
17930 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17931 #, fuzzy
17932 msgid "buffers"
17933 msgstr "Нэгтгэгчүүд"
17935 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
17936 msgid "Current visualization"
17937 msgstr "Тухайн хийсвэрлэлт"
17939 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
17940 #, fuzzy
17941 msgid ""
17942 "Current playback speed: %1\n"
17943 "Click to adjust"
17944 msgstr ""
17945 "Тухайн тоглуулах хурд.\n"
17946 "Тогшсноор тохируулж болно"
17948 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
17949 msgid "Revert to normal play speed"
17950 msgstr ""
17952 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
17953 msgid "Download cover art"
17954 msgstr "Хавтсын урланг татах"
17956 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17959 msgstr "Өнгөрсөн ба үлдсэн хугацааг хооронд нь солих"
17961 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
17962 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17963 msgstr ""
17965 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17968 msgstr "Хавтас сонгох"
17970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
17971 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17972 msgstr ""
17974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
17976 msgid "Select one or multiple files"
17977 msgstr "Нэг ба олон файл сонго"
17979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
17980 msgid "File names:"
17981 msgstr "Файлын нэрс:"
17983 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
17984 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
17985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
17986 msgid "Filter:"
17987 msgstr "Шүүлтүүр:"
17989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
17990 msgid "Eject the disc"
17991 msgstr "Дискийг гаргах"
17993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Video standard"
17996 msgstr "Видеоны үзэгдэх харьцаа"
17998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
17999 msgid "Channels:"
18000 msgstr "Сувгууд:"
18002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
18003 msgid "Selected ports:"
18004 msgstr "Сонгогдсон сувгууд:"
18006 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18007 msgid ".*"
18008 msgstr ""
18010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
18011 msgid "Use VLC pace"
18012 msgstr ""
18014 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18015 msgid "Auto connection"
18016 msgstr "Авто холболт"
18018 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
18019 msgid "Device name"
18020 msgstr "Төхөөрөмжийн нэр"
18022 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18023 msgid "Radio device name"
18024 msgstr "Радио төхөөрөмжийн нэр"
18026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
18027 msgid "TV (digital)"
18028 msgstr ""
18030 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Tuner card"
18033 msgstr "Хөглөл:"
18035 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
18036 msgid "Delivery system"
18037 msgstr ""
18039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
18040 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18041 msgstr ""
18043 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
18044 msgid "Transponder symbol rate"
18045 msgstr ""
18047 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
18048 msgid "Bandwidth"
18049 msgstr "Зурвасын өргөн"
18051 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
18052 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18053 msgstr ""
18055 #. xgettext: frames per second
18056 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
18057 #, fuzzy
18058 msgid " f/s"
18059 msgstr "кбит/с"
18061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
18062 msgid "Advanced Options"
18063 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд"
18065 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18066 msgid "Double click to get media information"
18067 msgstr ""
18069 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18070 #, fuzzy
18071 msgid "Clear playlist"
18072 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
18074 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Change playlistview"
18077 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
18079 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
18080 #, fuzzy
18081 msgid "Search the playlist"
18082 msgstr "Тоглох жагсаалтаас хайх"
18084 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Create Directory"
18087 msgstr "Хавтас сонгох"
18089 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Create Folder"
18092 msgstr "Хоосон хавтас"
18094 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18095 msgid "Enter name for new directory:"
18096 msgstr ""
18098 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Enter name for new folder:"
18101 msgstr "Тоглуулагчийн удирдах цэс"
18103 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
18104 msgid "Add to playlist"
18105 msgstr "Тоглох жагсаалт руу нэмэх"
18107 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Sort by"
18110 msgstr "Нэрээр эрэмбэлэх"
18112 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
18113 msgid "Ascending"
18114 msgstr ""
18116 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Descending"
18119 msgstr "Анхдагч кодлол"
18121 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Display size"
18124 msgstr "Дэлгэцийн төхөөрөмж"
18126 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Increase"
18129 msgstr "Дуу чангалах"
18131 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Decrease"
18134 msgstr "Дуу суллах"
18136 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18137 msgid "My Computer"
18138 msgstr ""
18140 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Devices"
18143 msgstr "Төхөөрөмж"
18145 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Local Network"
18148 msgstr "Сүлжээ"
18150 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Internet"
18153 msgstr "Харагдах байдал"
18155 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Subscribe to a podcast"
18158 msgstr "Дэд дэлгэцийн дээд:"
18160 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
18161 msgid "Remove this podcast subscription"
18162 msgstr ""
18164 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Subscribe"
18167 msgstr "Дэд дэлгэцийн дээд:"
18169 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
18170 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18171 msgstr ""
18173 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
18174 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18175 msgstr ""
18177 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
18178 msgid "Unsubscribe"
18179 msgstr ""
18181 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18182 msgid "URI"
18183 msgstr ""
18185 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Icon View"
18188 msgstr "Харах"
18190 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18191 msgid "Detailed View"
18192 msgstr ""
18194 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18195 #, fuzzy
18196 msgid "List View"
18197 msgstr "Харах"
18199 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18200 msgid "PictureFlow View "
18201 msgstr ""
18203 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
18204 msgid "Select File"
18205 msgstr "Файл сонгох"
18207 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
18208 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18209 msgstr "Хамаарах товчийг нь солих үйлдлээ сонго"
18211 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
18212 msgid "Hotkey"
18213 msgstr "Халуун товч"
18215 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
18216 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
18217 msgid "Global"
18218 msgstr "Ерөнхий"
18220 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
18221 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18222 msgid "Unset"
18223 msgstr "Сонгохгүй"
18225 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18226 msgid "Hotkey for "
18227 msgstr ""
18229 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
18230 msgid "Press the new keys for "
18231 msgstr ""
18233 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
18234 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18235 msgstr ""
18237 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
18238 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
18239 msgid "Key: "
18240 msgstr "Түлхүүр:"
18242 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18243 msgid "Subtitles && OSD"
18244 msgstr "Дэдбичвэр ба OSD"
18246 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18247 msgid "Input && Codecs"
18248 msgstr "Оролт ба кодчилол"
18250 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18251 msgid "Video Settings"
18252 msgstr "Видео тохируулгууд"
18254 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
18255 msgid "Audio Settings"
18256 msgstr "Дууны тохируулгууд"
18258 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18259 msgid "Device:"
18260 msgstr "Төхөөрөмж:"
18262 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
18263 msgid "Input & Codecs Settings"
18264 msgstr "Оролт ба Кодчилолын тохиргоонууд"
18266 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
18267 msgid ""
18268 "If this property is blank, different values\n"
18269 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18270 "You can define a unique one or configure them \n"
18271 "individually in the advanced preferences."
18272 msgstr ""
18274 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
18275 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18276 msgstr ""
18277 "Энэ бол VLC-ийн өөрчлөгддөг харагдах байдал.  Таны арьсуудыг татаж авах хаяг"
18279 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
18280 msgid "VLC skins website"
18281 msgstr ""
18283 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
18284 #, fuzzy
18285 msgid "System's default"
18286 msgstr "анхдагч"
18288 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
18289 msgid "Configure Hotkeys"
18290 msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
18292 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
18293 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18294 msgid "Audio Files"
18295 msgstr "Аудионы файлууд"
18297 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
18298 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18299 msgid "Video Files"
18300 msgstr "Видеоны файлууд"
18302 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
18303 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18304 msgid "Playlist Files"
18305 msgstr "Тоглохжагсаалтын файлууд"
18307 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
18308 msgid "&Apply"
18309 msgstr "Х&эрэгжүүлэх"
18311 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
18312 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18313 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18314 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18316 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18317 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18318 msgid "&Cancel"
18319 msgstr "&Болих"
18321 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18322 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18323 msgid "Profile"
18324 msgstr "Шинж"
18326 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18327 msgid "Edit selected profile"
18328 msgstr "Сонгосон төрхийг засах"
18330 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18331 msgid "Delete selected profile"
18332 msgstr "Сонгосон төрхийг устгах"
18334 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18335 msgid "Create a new profile"
18336 msgstr "Шинэ төрх үүсгэх"
18338 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18339 msgid " Profile Name Missing"
18340 msgstr " Төрхийн нэрийг орхисон байна"
18342 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18343 msgid "You must set a name for the profile."
18344 msgstr "Та төрийн нэрийг сонгох шаардлагатай."
18346 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18347 msgid "File/Directory"
18348 msgstr "Файл/Хавтас"
18350 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18351 #, fuzzy
18352 msgid "File/Folder"
18353 msgstr "Хавтас"
18355 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18356 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18357 msgid "Source"
18358 msgstr "Эх"
18360 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18361 msgid "Source:"
18362 msgstr "Эх:"
18364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18365 msgid "Type:"
18366 msgstr "Төрөл:"
18368 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18369 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18370 msgstr ""
18372 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18373 msgid "Filename"
18374 msgstr "Файлын нэр"
18376 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18377 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18378 msgid "Save file..."
18379 msgstr "Файл хадгалах..."
18381 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18382 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18383 #, fuzzy
18384 msgid ""
18385 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18386 msgstr ""
18387 "Агуулагчууд (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
18389 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18390 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18391 msgstr ""
18393 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18394 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18395 msgid "Path"
18396 msgstr "Зам"
18398 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18399 msgid ""
18400 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18401 msgstr ""
18403 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18404 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18405 msgstr ""
18407 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18408 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18409 msgstr ""
18411 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18412 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18413 msgstr ""
18415 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Base port"
18418 msgstr "Дүрсний суваг"
18420 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18421 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18422 msgstr ""
18424 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18425 msgid "Mount Point"
18426 msgstr ""
18428 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18429 msgid "Login:pass"
18430 msgstr "Нэвтрэгч:нууц үг"
18432 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18433 msgid "Edit Bookmarks"
18434 msgstr "Тэмдэглэл засах"
18436 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18437 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
18438 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
18439 msgid "Create"
18440 msgstr "Үүсгэх"
18442 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18443 msgid "Create a new bookmark"
18444 msgstr "Шинэ тэмдэглэл үүсгэх"
18446 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18447 msgid "Delete the selected item"
18448 msgstr "Сонгогдсон зүйлсийг устгах"
18450 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18451 msgid "Delete all the bookmarks"
18452 msgstr "Бүх тэмдэглэлийг устгах"
18454 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18455 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18456 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18457 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18458 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18459 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18460 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18461 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18462 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18463 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18464 msgid "&Close"
18465 msgstr "&Хаах"
18467 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18468 msgid "Bytes"
18469 msgstr "Байтууд"
18471 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18472 msgid "Convert"
18473 msgstr "Хөрвүүлэх"
18475 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18477 msgid "Destination file:"
18478 msgstr "Зорилтот файл:"
18480 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18481 msgid "Browse"
18482 msgstr "Хөтлөх"
18484 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18485 msgid "Display the output"
18486 msgstr "Гаргалтыг харуулах"
18488 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18489 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18490 msgstr ""
18492 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18493 msgid "Settings"
18494 msgstr "Тохируулгууд"
18496 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18497 msgid "&Start"
18498 msgstr "&Эхлэх"
18500 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18501 msgid "Errors"
18502 msgstr "Алдаанууд"
18504 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18505 msgid "Cl&ear"
18506 msgstr ""
18508 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18509 msgid "Hide future errors"
18510 msgstr ""
18512 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
18513 msgid "Adjustments and Effects"
18514 msgstr "Журамлалт ба Эффектүүд"
18516 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
18517 msgid "Graphic Equalizer"
18518 msgstr "График тэгшитгэл"
18520 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
18521 msgid "Synchronization"
18522 msgstr "Давхцуулалт"
18524 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
18525 msgid "v4l2 controls"
18526 msgstr ""
18528 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18529 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18532 msgstr "Нууцлал / Сүлжээний харилцаа"
18534 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18535 msgid ""
18536 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18537 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18538 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18539 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18540 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18541 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18542 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18543 "</p>\n"
18544 msgstr ""
18546 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18547 msgid "Network Access Policy"
18548 msgstr ""
18550 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18551 msgid "Allow downloading media information"
18552 msgstr ""
18554 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Allow checking for VLC updates"
18557 msgstr "Шинэчлэлийг автоматаар шалгах"
18559 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Save and Continue"
18562 msgstr "Үргэлжлүүлэх"
18564 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18565 msgid "Go to Time"
18566 msgstr "Очих цаг"
18568 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18569 msgid "&Go"
18570 msgstr "О&ч"
18572 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18573 msgid "Go to time"
18574 msgstr "Очих цаг"
18576 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18577 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18578 msgid "About"
18579 msgstr "Тухай"
18581 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
18582 msgid ""
18583 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18584 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18585 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18586 "platform.\n"
18587 "\n"
18588 msgstr ""
18590 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
18591 msgid ""
18592 "This version of VLC was compiled by:\n"
18593 " "
18594 msgstr ""
18596 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
18597 msgid "Compiler: "
18598 msgstr ""
18600 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18601 msgid ""
18602 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18603 "\n"
18604 msgstr ""
18606 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18607 msgid "Copyright (C) "
18608 msgstr "Зохиогчийн эрх (C)"
18610 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18611 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18612 msgstr ""
18614 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
18615 msgid "&Recheck version"
18616 msgstr ""
18618 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
18619 msgid "&Yes"
18620 msgstr "&Тийм"
18622 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
18623 #, fuzzy
18624 msgid "&No"
18625 msgstr "О&ч"
18627 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
18628 msgid "VLC media player updates"
18629 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийн шинэчлэлүүд"
18631 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
18632 #, fuzzy
18633 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18634 msgstr "VLC-ийн шинэ хувилбар ("
18636 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
18637 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18638 msgstr "Та VLC дамжуулга тоглуулагчийн сүүлийн хувилбартай байна."
18640 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
18641 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18642 msgstr "Шинэчлэлийг шалгахад алдаа гарлаа..."
18644 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18645 msgid "&General"
18646 msgstr "&Ерөнхий"
18648 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18649 #, fuzzy
18650 msgid "&Metadata"
18651 msgstr "&Нэмэлт Мэдээлэл"
18653 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18654 #, fuzzy
18655 msgid "&Codec"
18656 msgstr "Оролт / Кодчилол"
18658 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18659 #, fuzzy
18660 msgid "S&tatistics"
18661 msgstr "Статистик"
18663 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18664 msgid "&Save Metadata"
18665 msgstr ""
18667 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18668 msgid "Location:"
18669 msgstr "Байрлал:"
18671 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18672 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18673 msgstr ""
18675 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Update the tree"
18678 msgstr "Шинэчлэл шалгаж чадсангүй"
18680 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18681 msgid "Save log file as..."
18682 msgstr "Тэмдэглэлийг &Өөрөөр хадгалах..."
18684 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18685 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18686 msgstr "Бичвэрүүд / Тэмдэглэлүүд (*.log *.txt);;Бүгд (*.*)"
18688 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18689 msgid ""
18690 "Cannot write to file %1:\n"
18691 "%2."
18692 msgstr ""
18694 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
18695 #: share/lua/http/mobile.html:74
18696 msgid "Open Media"
18697 msgstr "Дамжуулга нээх"
18699 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18700 msgid "&File"
18701 msgstr "&Файл"
18703 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18704 msgid "&Disc"
18705 msgstr "&Диск"
18707 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18708 msgid "&Network"
18709 msgstr "&Сүлжээ"
18711 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18712 msgid "Capture &Device"
18713 msgstr "Татах төхөөрөмж"
18715 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18716 msgid "&Select"
18717 msgstr "С&онгох"
18719 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18720 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18721 msgid "&Enqueue"
18722 msgstr "&Дараалалд оруулах"
18724 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18725 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18726 msgid "&Play"
18727 msgstr "&Тоглох"
18729 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18730 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18731 msgid "&Stream"
18732 msgstr "&Урсгал"
18734 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18735 msgid "&Convert"
18736 msgstr "&Хөрвүүлэх"
18738 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18739 msgid "&Convert / Save"
18740 msgstr "&Хөрвүүлэх / хадгалах"
18742 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18743 msgid "Open URL"
18744 msgstr "URL Нээх"
18746 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18747 msgid "Enter URL here..."
18748 msgstr ""
18750 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18751 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18752 msgstr ""
18754 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18755 msgid ""
18756 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18757 "or the path to a file on your computer,\n"
18758 "it will be automatically selected."
18759 msgstr ""
18761 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18762 msgid "Plugins and extensions"
18763 msgstr "Нэмэлт ба өргөтгөл"
18765 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Extensions"
18768 msgstr "Алгассан өргөтгөл"
18770 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18771 msgid "Capability"
18772 msgstr ""
18774 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18775 msgid "Score"
18776 msgstr "Оноо"
18778 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18779 msgid "&Search:"
18780 msgstr "&Хайх:"
18782 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18783 #, fuzzy
18784 msgid "More information..."
18785 msgstr "Дамжуулгын тухай..."
18787 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Reload extensions"
18790 msgstr "Алгассан өргөтгөл"
18792 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Version"
18795 msgstr "Суулт"
18797 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Website"
18800 msgstr "Цагаан"
18802 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18803 msgid "Deletes the selected item"
18804 msgstr "Сонгогдсон зүйлсийг устгах"
18806 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18807 msgid "Show settings"
18808 msgstr "Тохиргоо харуулах"
18810 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18811 msgid "Simple"
18812 msgstr "Цомхон"
18814 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18815 msgid "Switch to simple preferences view"
18816 msgstr "Энгийн тохиргоо руу шилжих"
18818 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
18819 msgid "Switch to full preferences view"
18820 msgstr "Бүтэн тохиргоо руу шилжих"
18822 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
18823 msgid "&Save"
18824 msgstr "&Хадгалах"
18826 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
18827 msgid "Save and close the dialog"
18828 msgstr "Хадгалах, хаах цонх"
18830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
18831 msgid "&Reset Preferences"
18832 msgstr "&Тохируулгуудыг сэргээх"
18834 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Cannot save Configuration"
18837 msgstr "Чанга яригчийн тохиргоо сонго"
18839 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Preferences file could not be saved"
18842 msgstr "Файл шалгагдсангүй"
18844 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
18845 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18846 msgstr ""
18848 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18849 msgid "Open Directory"
18850 msgstr "Хавтас нээх"
18852 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Open Folder"
18855 msgstr "Хавтас нээх..."
18857 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
18858 msgid "Open playlist..."
18859 msgstr "Тоглох жагсаалт нээх..."
18861 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
18862 #, fuzzy
18863 msgid "XSPF playlist"
18864 msgstr "Тоглохжагсаалт харуулах"
18866 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18867 #, fuzzy
18868 msgid "M3U playlist"
18869 msgstr "тоглохжагсаалт"
18871 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
18872 #, fuzzy
18873 msgid "M3U8 playlist"
18874 msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
18876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
18877 #, fuzzy
18878 msgid "HTML playlist"
18879 msgstr "HTML Тоглох Жагсаалт"
18881 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
18882 msgid "Save playlist as..."
18883 msgstr "Тоглох жагсаалт өөрөөр хадгалах..."
18885 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
18886 msgid "Open subtitles..."
18887 msgstr "Дэд бичвэр нээх..."
18889 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18890 msgid "Media Files"
18891 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
18893 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18894 msgid "Subtitles Files"
18895 msgstr "Дэд бичвэрийн файлууд"
18897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18898 msgid "All Files"
18899 msgstr "Бүх файлууд"
18901 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18902 msgid "Stream Output"
18903 msgstr "Гаргах урсгал"
18905 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
18906 msgid ""
18907 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18908 "on your private network, or on the Internet.\n"
18909 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18910 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18911 msgstr ""
18913 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
18914 msgid ""
18915 "Stream output string.\n"
18916 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18917 "but you can change it manually."
18918 msgstr ""
18920 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
18921 msgid "Toolbars Editor"
18922 msgstr "Хэрэгслийн мөр засварлагч"
18924 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18925 msgid "Toolbar Elements"
18926 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн зүйлс"
18928 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
18929 msgid "Next widget style:"
18930 msgstr "Дараагийн хэрэгслийн загвар:"
18932 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
18933 msgid "Flat Button"
18934 msgstr "Хавтгай товч"
18936 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
18937 msgid "Big Button"
18938 msgstr "Том товч"
18940 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
18941 msgid "Native Slider"
18942 msgstr "Төрөлх заагч"
18944 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18945 msgid "Main Toolbar"
18946 msgstr "Үндсэн хэрэгслийн мөр"
18948 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18949 msgid "Toolbar position:"
18950 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байрлал:"
18952 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
18953 msgid "Under the Video"
18954 msgstr "Дүрсний доор"
18956 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18957 msgid "Above the Video"
18958 msgstr "Дүрсний дээр"
18960 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Line 1:"
18963 msgstr "Нэвтрэгч:"
18965 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Line 2:"
18968 msgstr "Нэвтрэгч:"
18970 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
18971 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18972 msgstr "Өргөтгөсөн хэрэгслийн мөр:"
18974 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
18975 msgid "Time Toolbar"
18976 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн цаг"
18978 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
18979 msgid "Fullscreen Controller"
18980 msgstr "Бүтэндэлгэцийн удирдлага"
18982 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
18983 msgid "Select profile:"
18984 msgstr "Төрх сонгох:"
18986 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
18987 #, fuzzy
18988 msgid "New profile"
18989 msgstr "Төрх сонгох:"
18991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
18992 msgid "Delete the current profile"
18993 msgstr "Тухайн төрхийг устгах"
18995 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
18996 msgid "Cl&ose"
18997 msgstr "Х&аах"
18999 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19000 msgid "Profile Name"
19001 msgstr "Төрхийн нэр"
19003 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19004 msgid "Please enter the new profile name."
19005 msgstr "Шинэ төрхийн нэр оруулна уу."
19007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19008 msgid "Spacer"
19009 msgstr "Зай авалт"
19011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19012 msgid "Expanding Spacer"
19013 msgstr "Өргөн зай авалт"
19015 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19016 msgid "Splitter"
19017 msgstr "Зааглагч"
19019 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19020 msgid "Time Slider"
19021 msgstr "Цаг заагч"
19023 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19024 msgid "Small Volume"
19025 msgstr "Жижиг дууны хэмжээ"
19027 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19028 msgid "DVD menus"
19029 msgstr "DVD цэс"
19031 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19032 msgid "Advanced Buttons"
19033 msgstr "Өргөтгөсөн товчууд"
19035 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19036 msgid "Broadcast"
19037 msgstr ""
19039 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19040 msgid "Schedule"
19041 msgstr "Хуваарь"
19043 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19044 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19045 msgstr ""
19047 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19048 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19049 msgstr ""
19051 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19052 msgid "Day / Month / Year:"
19053 msgstr "Өдөр / Сар / Жил:"
19055 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19056 msgid "Repeat:"
19057 msgstr "Давтах:"
19059 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19060 msgid "Repeat delay:"
19061 msgstr ""
19063 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19065 msgid " days"
19066 msgstr " өдрүүд"
19068 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19069 msgid "I&mport"
19070 msgstr "О&руулах"
19072 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19073 msgid "E&xport"
19074 msgstr "Г&аргах"
19076 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19077 msgid "Save VLM configuration as..."
19078 msgstr "VLM тохиргоог хадгалах нь..."
19080 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19081 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19082 msgstr ""
19084 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19085 msgid "Open VLM configuration..."
19086 msgstr "VLM тохиргоо нээх..."
19088 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19089 msgid "Broadcast: "
19090 msgstr ""
19092 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19093 msgid "Schedule: "
19094 msgstr "Хуваарь:"
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19097 msgid "VOD: "
19098 msgstr ""
19100 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19101 msgid "Control menu for the player"
19102 msgstr "Тоглуулагчийн удирдах цэс"
19104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19105 msgid "Paused"
19106 msgstr "Завсарлагдсан"
19108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19109 msgid "&Media"
19110 msgstr "&Дамжуулга"
19112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19113 msgid "P&layback"
19114 msgstr "&Тоглуулалт"
19116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19117 msgid "&Audio"
19118 msgstr "&Аудио"
19120 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19121 msgid "&Video"
19122 msgstr "&Видео"
19124 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19125 msgid "&Tools"
19126 msgstr "&Хэрэгслүүд"
19128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19129 msgid "V&iew"
19130 msgstr "Ха&рах"
19132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19133 msgid "&Help"
19134 msgstr "Т&усламж"
19136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19137 #, fuzzy
19138 msgid "Open &File..."
19139 msgstr "Файл нээх..."
19141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19142 msgid "Open &Disc..."
19143 msgstr "Диск &нээх..."
19145 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19146 msgid "Open &Network Stream..."
19147 msgstr "&Сүлжээний урсгал нээх..."
19149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19150 msgid "Open &Capture Device..."
19151 msgstr "&Хураах төхөөрөмжөөс нээх..."
19153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19154 #, fuzzy
19155 msgid "&Open (advanced)..."
19156 msgstr "&Файл нээх..."
19158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19159 msgid "Open &Location from clipboard"
19160 msgstr "&Завсрын санах ойгоос байрлал нээх"
19162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Open &Recent Media"
19165 msgstr "&Саяхны дамжуулга"
19167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19168 msgid "Conve&rt / Save..."
19169 msgstr "Хувиргаад, х&адгалах..."
19171 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19172 #, fuzzy
19173 msgid "&Stream..."
19174 msgstr "Урсгал..."
19176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Quit at the end of playlist"
19179 msgstr "Тоглох жагсаалт дахь дараагийн дамжуулга"
19181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19182 msgid "Close to systray"
19183 msgstr ""
19185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19186 msgid "&Quit"
19187 msgstr "Га&рах"
19189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19190 msgid "&Effects and Filters"
19191 msgstr "&Эффект ба Шүүлтүүр"
19193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19194 msgid "&Track Synchronization"
19195 msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
19197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Program Guide"
19200 msgstr "Програм"
19202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19203 msgid "Plu&gins and extensions"
19204 msgstr "&Нэмэлт ба өргөтгөл"
19206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19207 msgid "Customi&ze Interface..."
19208 msgstr "Харагдах байдлыг өөриймсгөх..."
19210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19211 msgid "&Preferences"
19212 msgstr "&Тохиргоонууд"
19214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19215 #, fuzzy
19216 msgid "&View"
19217 msgstr "Харах"
19219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19220 msgid "Play&list"
19221 msgstr "Тоглох&Жагсаалт"
19223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19224 msgid "Ctrl+L"
19225 msgstr "Ctrl+Ж"
19227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Mi&nimal Interface"
19230 msgstr "Арьслагдах харагдах байдал"
19232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19233 msgid "Ctrl+H"
19234 msgstr ""
19236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19237 msgid "&Fullscreen Interface"
19238 msgstr "&Бүтэн дэлгэц харагдах байдал"
19240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19241 msgid "&Advanced Controls"
19242 msgstr "Бусад &удирдлагууд"
19244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Docked Playlist"
19247 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
19249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Status Bar"
19252 msgstr "Төлөв"
19254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19255 msgid "Visualizations selector"
19256 msgstr "Хийсвэрлэлт сонгогч"
19258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19259 msgid "Audio &Track"
19260 msgstr "Дууны &мөр"
19262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19263 msgid "Audio &Channels"
19264 msgstr "&Дууны сувгууд"
19266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19267 msgid "Audio &Device"
19268 msgstr "Дууны &төхөөрөмж"
19270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19271 msgid "&Visualizations"
19272 msgstr "&Хийсвэрлэлтүүд"
19274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19275 msgid "&Subtitles Track"
19276 msgstr "Бичвэрийн мөр"
19278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19279 msgid "Video &Track"
19280 msgstr "Видео &мөр"
19282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19283 msgid "&Fullscreen"
19284 msgstr "&Бүтэн дэлгэц"
19286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Always Fit &Window"
19289 msgstr "Үргэлж наад тал&д"
19291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Always &on Top"
19294 msgstr "Үргэлж наад тал&д"
19296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Display on &Desktop"
19299 msgstr "Дэлгэцийн харьцаа"
19301 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Set as Wall&paper"
19304 msgstr "DirectX ханынцаас"
19306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19307 msgid "&Zoom"
19308 msgstr "&Хэмжээ"
19310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19311 msgid "&Aspect Ratio"
19312 msgstr "&Үзэгдэх харьцаа"
19314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19315 msgid "&Crop"
19316 msgstr "&Танах"
19318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19319 msgid "&Deinterlace"
19320 msgstr ""
19322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19323 #, fuzzy
19324 msgid "&Deinterlace mode"
19325 msgstr "Сүлжилдээгүй горим"
19327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19328 msgid "&Post processing"
19329 msgstr ""
19331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Take &Snapshot"
19334 msgstr "Зураг авах"
19336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19337 msgid "T&itle"
19338 msgstr "Гар&чиг"
19340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19341 msgid "&Chapter"
19342 msgstr "&Сэдэв"
19344 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19345 msgid "&Navigation"
19346 msgstr "Жолоодлог&о"
19348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19349 msgid "&Program"
19350 msgstr "Програ&м"
19352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Custom &Bookmarks"
19355 msgstr "Тэмдэглэ&лүүд"
19357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19358 msgid "&Manage"
19359 msgstr ""
19361 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19362 msgid "&Help..."
19363 msgstr "&Тусламж"
19365 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19366 msgid "Check for &Updates..."
19367 msgstr "Шинэчлэлт &шалгах"
19369 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19370 msgid "&Faster"
19371 msgstr "&Хурдан"
19373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19374 msgid "N&ormal Speed"
19375 msgstr "Хэвийн хурд"
19377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19378 msgid "Slo&wer"
19379 msgstr "У&даан"
19381 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19382 msgid "&Jump Forward"
19383 msgstr "&Урагш үсрэх"
19385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19386 msgid "Jump Bac&kward"
19387 msgstr "Гэдрэг &үсрэх"
19389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19390 msgid "&Stop"
19391 msgstr "&Зогс"
19393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19394 msgid "Pre&vious"
19395 msgstr "Өмнө&х"
19397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19398 msgid "Ne&xt"
19399 msgstr "Дараа&х"
19401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Open a Media"
19404 msgstr "Дамжуулга нээх"
19406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19407 msgid "&Open File..."
19408 msgstr "&Файл нээх..."
19410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19411 msgid "Open &Network..."
19412 msgstr "&Сүлжээнээс нээх..."
19414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19415 msgid "Leave Fullscreen"
19416 msgstr "Бүтэн дэлгэцийг болих"
19418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Subti&tle"
19421 msgstr "Дэд бичвэр"
19423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19424 msgid "&Playback"
19425 msgstr "Тогл&уулалт"
19427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19428 msgid "Tools"
19429 msgstr "Хэрэгслүүд"
19431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19432 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19433 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийг ажлын мөрөөс нуух"
19435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19436 msgid "Show VLC media player"
19437 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагчийг харуулах"
19439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19440 #, fuzzy
19441 msgid "&Open a Media"
19442 msgstr "Дамжуулга &нээх"
19444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19445 msgid "&Clear"
19446 msgstr "&Цэвэрлэх"
19448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19449 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19450 msgstr ""
19452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19453 msgid ""
19454 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19455 "preferences dialog."
19456 msgstr ""
19458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19459 msgid "Systray icon"
19460 msgstr "Системийн тавиурын шошго"
19462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19463 msgid ""
19464 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19465 "basic actions."
19466 msgstr ""
19468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19469 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19470 msgstr ""
19472 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19473 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19474 msgstr ""
19476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19477 msgid "Resize interface to the native video size"
19478 msgstr ""
19480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19481 msgid ""
19482 "You have two choices:\n"
19483 " - The interface will resize to the native video size\n"
19484 " - The video will fit to the interface size\n"
19485 " By default, interface resize to the native video size."
19486 msgstr ""
19488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19489 msgid "Show playing item name in window title"
19490 msgstr ""
19492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19493 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19494 msgstr ""
19496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19497 msgid "Show notification popup on track change"
19498 msgstr ""
19500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19501 msgid ""
19502 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19503 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19504 msgstr ""
19506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19507 msgid "Advanced options"
19508 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд"
19510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19511 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19512 msgstr ""
19514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19515 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19516 msgstr ""
19518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
19519 msgid ""
19520 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19521 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19522 "extensions."
19523 msgstr ""
19525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19526 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19527 msgstr ""
19529 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
19530 msgid ""
19531 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19532 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19533 "with composite extensions."
19534 msgstr ""
19536 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
19537 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19538 msgstr ""
19540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19541 msgid "Activate the updates availability notification"
19542 msgstr ""
19544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19545 msgid ""
19546 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19547 "once every two weeks."
19548 msgstr ""
19550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
19551 msgid "Number of days between two update checks"
19552 msgstr ""
19554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
19555 msgid "Automatically save the volume on exit"
19556 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
19558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19559 msgid "Ask for network policy at start"
19560 msgstr ""
19562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19563 msgid "Save the recently played items in the menu"
19564 msgstr ""
19566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19567 msgid "List of words separated by | to filter"
19568 msgstr ""
19570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19571 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19572 msgstr ""
19574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19575 msgid "Define the colors of the volume slider "
19576 msgstr ""
19578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19579 msgid ""
19580 "Define the colors of the volume slider\n"
19581 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19582 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19583 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19584 msgstr ""
19586 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19587 msgid "Selection of the starting mode and look "
19588 msgstr ""
19590 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19591 msgid ""
19592 "Start VLC with:\n"
19593 " - normal mode\n"
19594 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19595 " - minimal mode with limited controls"
19596 msgstr ""
19598 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19599 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19600 msgstr "Бүтэн дэлгэцний горимд удирдлага харуулах"
19602 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19603 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19604 msgstr ""
19606 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19607 #, fuzzy
19608 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19609 msgstr "Бүтэн дэлгэцэд хар дэвсгэр"
19611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
19612 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19613 msgstr ""
19615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19616 msgid "Load extensions on startup"
19617 msgstr ""
19619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19622 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
19624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19627 msgstr "Цэс байхгүй жижиг царай"
19629 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Display background cone or art"
19632 msgstr "Анхдагч дэвсгэр өнгө"
19634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
19635 msgid ""
19636 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19637 "disabled to prevent burning screen."
19638 msgstr ""
19640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19641 msgid "Expanding background cone or art."
19642 msgstr ""
19644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Background art fits window's size"
19647 msgstr "Дэвсгэрийн үзэгдэх харьцаа"
19649 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
19650 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19651 msgstr ""
19653 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
19654 msgid ""
19655 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19656 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19657 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19658 "and change the system volume when VLC is not selected."
19659 msgstr ""
19661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Pause the video playback when minimized"
19664 msgstr "Тогуулалтыг завсарлах"
19666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19667 msgid ""
19668 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19669 "minimizing the window."
19670 msgstr ""
19672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19673 msgid "Allow automatic icon changes"
19674 msgstr ""
19676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
19677 msgid ""
19678 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19679 msgstr ""
19681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
19682 msgid "Qt interface"
19683 msgstr "Qt харагдах байдал"
19685 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19686 #, fuzzy
19687 msgid "errors"
19688 msgstr "Алдаанууд"
19690 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19691 msgid "warnings"
19692 msgstr ""
19694 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19695 msgid "debug"
19696 msgstr ""
19698 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19699 msgid "Open a skin file"
19700 msgstr "Арьсны файл нээх"
19702 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19703 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19704 msgstr "Арьсны файлууд |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19706 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19707 msgid "Open playlist"
19708 msgstr "Тоглох жагсаалт нээх"
19710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19711 msgid "Playlist Files|"
19712 msgstr "Тоглохжагсаалтын файлууд|"
19714 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19715 msgid "Save playlist"
19716 msgstr "Тоглох жагсаалт хадгалах"
19718 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19719 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19720 msgstr "XSPF тоглох жагсаалт|*.xspf|M3U файл|*.m3u|HTML жагсаалт|*.html"
19722 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19723 msgid "Skin to use"
19724 msgstr "Хэрэглэх арьс"
19726 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19727 msgid "Path to the skin to use."
19728 msgstr "Хэрэглэх арьсны зам"
19730 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19731 msgid "Config of last used skin"
19732 msgstr ""
19734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19735 msgid ""
19736 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19737 "automatically, do not touch it."
19738 msgstr ""
19740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19741 msgid "Show a systray icon for VLC"
19742 msgstr ""
19744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19745 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19746 msgid "Show VLC on the taskbar"
19747 msgstr ""
19749 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19750 msgid "Enable transparency effects"
19751 msgstr ""
19753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19754 msgid ""
19755 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19756 "when moving windows does not behave correctly."
19757 msgstr ""
19759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19761 msgid "Use a skinned playlist"
19762 msgstr ""
19764 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19765 msgid "Display video in a skinned window if any"
19766 msgstr ""
19768 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19769 msgid ""
19770 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19771 "play back video even though no video tag is implemented"
19772 msgstr ""
19774 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19775 msgid "Skins"
19776 msgstr "Арьсууд"
19778 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19779 msgid "Skinnable Interface"
19780 msgstr "Арьслагдах харагдах байдал"
19782 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19783 msgid "Select skin"
19784 msgstr "Арьс сонгох"
19786 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19787 msgid "Open skin ..."
19788 msgstr "Арьс нээх..."
19790 #: modules/lua/vlc.c:57
19791 msgid "Lua interface"
19792 msgstr ""
19794 #: modules/lua/vlc.c:58
19795 msgid "Lua interface module to load"
19796 msgstr ""
19798 #: modules/lua/vlc.c:60
19799 msgid "Lua interface configuration"
19800 msgstr ""
19802 #: modules/lua/vlc.c:61
19803 msgid ""
19804 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19805 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19806 msgstr ""
19808 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
19809 msgid "Source directory"
19810 msgstr ""
19812 #: modules/lua/vlc.c:64
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Directory index"
19815 msgstr "Хавтас"
19817 #: modules/lua/vlc.c:65
19818 msgid "Allow to build directory index"
19819 msgstr ""
19821 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
19822 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
19823 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
19824 msgid "Host"
19825 msgstr ""
19827 #: modules/lua/vlc.c:68
19828 msgid ""
19829 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
19830 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
19831 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
19832 msgstr ""
19834 #: modules/lua/vlc.c:73
19835 msgid ""
19836 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
19837 "4212."
19838 msgstr ""
19840 #: modules/lua/vlc.c:76
19841 msgid ""
19842 "A single administration password is used to protect this interface. The "
19843 "default value is \"admin\"."
19844 msgstr ""
19846 #: modules/lua/vlc.c:82
19847 #, fuzzy
19848 msgid "CLI input"
19849 msgstr "TCP оролт"
19851 #: modules/lua/vlc.c:83
19852 msgid ""
19853 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
19854 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
19855 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
19856 msgstr ""
19858 #: modules/lua/vlc.c:91
19859 msgid "Lua"
19860 msgstr ""
19862 #: modules/lua/vlc.c:92
19863 msgid "Lua interpreter"
19864 msgstr ""
19866 #: modules/lua/vlc.c:104
19867 msgid "Lua HTTP"
19868 msgstr ""
19870 #: modules/lua/vlc.c:112
19871 msgid "Lua CLI"
19872 msgstr ""
19874 #: modules/lua/vlc.c:124
19875 msgid "Lua Telnet"
19876 msgstr ""
19878 #: modules/lua/vlc.c:140
19879 msgid "Lua Meta Fetcher"
19880 msgstr ""
19882 #: modules/lua/vlc.c:141
19883 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19884 msgstr ""
19886 #: modules/lua/vlc.c:146
19887 msgid "Lua Meta Reader"
19888 msgstr ""
19890 #: modules/lua/vlc.c:147
19891 msgid "Read meta data using lua scripts"
19892 msgstr ""
19894 #: modules/lua/vlc.c:153
19895 msgid "Lua Playlist"
19896 msgstr ""
19898 #: modules/lua/vlc.c:154
19899 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19900 msgstr ""
19902 #: modules/lua/vlc.c:159
19903 msgid "Lua Art"
19904 msgstr ""
19906 #: modules/lua/vlc.c:160
19907 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19908 msgstr ""
19910 #: modules/lua/vlc.c:165
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Lua Extension"
19913 msgstr "Нэмэлт ба өргөтгөл"
19915 #: modules/lua/vlc.c:171
19916 msgid "Lua SD Module"
19917 msgstr ""
19919 #: modules/lua/vlc.c:181
19920 msgid "Freebox TV"
19921 msgstr "Фрийбокс ТВ"
19923 #: modules/lua/vlc.c:187
19924 msgid "French TV"
19925 msgstr "Франц ТВ"
19927 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
19928 msgid "Filename of the SQLite database"
19929 msgstr ""
19931 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
19934 msgstr "Хэрэглэх арьсны зам"
19936 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Ignored extensions in the media library"
19939 msgstr "Алгассан өргөтгөл"
19941 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
19942 msgid ""
19943 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
19944 "scanning directories."
19945 msgstr ""
19947 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
19948 msgid "Subdirectory recursive scanning"
19949 msgstr ""
19951 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
19952 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
19953 msgstr ""
19955 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
19956 msgid "Media Library based on a SQL based database"
19957 msgstr ""
19959 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
19960 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
19961 msgid "Username for the database"
19962 msgstr ""
19964 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
19965 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
19966 msgid "Password for the database"
19967 msgstr ""
19969 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
19970 msgid "Port for the database"
19971 msgstr ""
19973 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
19974 msgid "Auto add new medias"
19975 msgstr ""
19977 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Automatically add new medias to ML"
19980 msgstr "Гарахад дууны хэмжээг автоматаар хадгална"
19982 #: modules/meta_engine/folder.c:63
19983 msgid "Folder meta data"
19984 msgstr ""
19986 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Album art filename"
19989 msgstr "Цомгийн урлангийн бодлого"
19991 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19992 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19993 msgstr ""
19995 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
19996 msgid "The username of your last.fm account"
19997 msgstr ""
19999 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20000 msgid "The password of your last.fm account"
20001 msgstr ""
20003 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20004 msgid "Scrobbler URL"
20005 msgstr ""
20007 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20008 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20009 msgstr ""
20011 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20012 msgid "Audioscrobbler"
20013 msgstr ""
20015 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20016 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20017 msgstr ""
20019 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20020 msgid "last.fm: Authentication failed"
20021 msgstr ""
20023 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20024 msgid ""
20025 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20026 "relaunch VLC."
20027 msgstr ""
20029 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20030 msgid "Last.fm username not set"
20031 msgstr ""
20033 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20034 msgid ""
20035 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20036 "VLC.\n"
20037 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20038 msgstr ""
20040 #: modules/misc/gnutls.c:70
20041 msgid "TLS cipher priorities"
20042 msgstr ""
20044 #: modules/misc/gnutls.c:71
20045 msgid ""
20046 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20047 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20048 msgstr ""
20050 #: modules/misc/gnutls.c:82
20051 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20052 msgstr ""
20054 #: modules/misc/gnutls.c:84
20055 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20056 msgstr ""
20058 #: modules/misc/gnutls.c:85
20059 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20060 msgstr ""
20062 #: modules/misc/gnutls.c:86
20063 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20064 msgstr ""
20066 #: modules/misc/gnutls.c:91
20067 msgid "GNU TLS transport layer security"
20068 msgstr ""
20070 #: modules/misc/gnutls.c:98
20071 #, fuzzy
20072 msgid "GNU TLS server"
20073 msgstr "Сервэр"
20075 #: modules/misc/inhibit.c:96
20076 msgid "Power Management Inhibitor"
20077 msgstr ""
20079 #: modules/misc/inhibit.c:181
20080 msgid "Playing some media."
20081 msgstr ""
20083 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20084 msgid "MCE"
20085 msgstr ""
20087 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20088 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20089 msgstr ""
20091 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20092 #, fuzzy
20093 msgid "XDG-screensaver"
20094 msgstr "Дэлгэцгамнагчийг хорих"
20096 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20097 msgid "XDG screen saver inhibition"
20098 msgstr ""
20100 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20101 msgid "X Screensaver disabler"
20102 msgstr ""
20104 #: modules/misc/logger.c:113
20105 msgid "Log format"
20106 msgstr "Тэмдэглэлийн тогтнол"
20108 #: modules/misc/logger.c:115
20109 msgid ""
20110 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20111 "\"."
20112 msgstr ""
20114 #: modules/misc/logger.c:119
20115 msgid ""
20116 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20117 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20118 msgstr ""
20120 #: modules/misc/logger.c:123
20121 msgid "Syslog facility"
20122 msgstr ""
20124 #: modules/misc/logger.c:124
20125 msgid ""
20126 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20127 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20128 msgstr ""
20130 #: modules/misc/logger.c:152
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Verbosity"
20133 msgstr "Чалчаа (0,1,2)"
20135 #: modules/misc/logger.c:153
20136 msgid ""
20137 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20138 "--verbose."
20139 msgstr ""
20141 #: modules/misc/logger.c:157
20142 msgid "Logging"
20143 msgstr "Тэмдэглэл"
20145 #: modules/misc/logger.c:158
20146 msgid "File logging"
20147 msgstr "Файл тэмдэглэх"
20149 #: modules/misc/logger.c:164
20150 msgid "Log filename"
20151 msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэр"
20153 #: modules/misc/logger.c:164
20154 msgid "Specify the log filename."
20155 msgstr "Тэмдэглэлийн файлын нэрийг тодорхойл."
20157 #: modules/misc/memcpy.c:42
20158 msgid "libc memcpy"
20159 msgstr ""
20161 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20162 msgid "OSD configuration importer"
20163 msgstr ""
20165 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20166 msgid "XML OSD configuration importer"
20167 msgstr ""
20169 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20170 msgid "M3U playlist export"
20171 msgstr ""
20173 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20174 #, fuzzy
20175 msgid "M3U8 playlist export"
20176 msgstr "M3U тоглох жагсаалт оруулах"
20178 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20179 msgid "XSPF playlist export"
20180 msgstr ""
20182 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20183 msgid "HTML playlist export"
20184 msgstr ""
20186 #: modules/misc/rtsp.c:61
20187 msgid "Maximum number of connections"
20188 msgstr ""
20190 #: modules/misc/rtsp.c:62
20191 msgid ""
20192 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20193 "0 means no limit."
20194 msgstr ""
20196 #: modules/misc/rtsp.c:65
20197 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20198 msgstr ""
20200 #: modules/misc/rtsp.c:67
20201 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20202 msgstr ""
20204 #: modules/misc/rtsp.c:69
20205 msgid ""
20206 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20207 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20208 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20209 "The default is 5."
20210 msgstr ""
20212 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20213 msgid "RTSP VoD"
20214 msgstr ""
20216 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20217 msgid "RTSP VoD server"
20218 msgstr ""
20220 #: modules/misc/sqlite.c:115
20221 #, fuzzy
20222 msgid "SQLite database module"
20223 msgstr "Видео шүүлтүүр модуль"
20225 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20226 msgid "Stats"
20227 msgstr ""
20229 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20230 msgid "Stats encoder function"
20231 msgstr ""
20233 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20234 msgid "Stats decoder"
20235 msgstr ""
20237 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20238 msgid "Stats decoder function"
20239 msgstr ""
20241 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20242 msgid "Stats demux"
20243 msgstr ""
20245 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20246 msgid "Stats demux function"
20247 msgstr ""
20249 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20250 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20251 msgstr ""
20253 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20254 msgid "MMX EXT memcpy"
20255 msgstr ""
20257 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20258 msgid "MMX memcpy"
20259 msgstr ""
20261 #: modules/mux/asf.c:57
20262 msgid "Title to put in ASF comments."
20263 msgstr ""
20265 #: modules/mux/asf.c:59
20266 msgid "Author to put in ASF comments."
20267 msgstr ""
20269 #: modules/mux/asf.c:61
20270 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20271 msgstr ""
20273 #: modules/mux/asf.c:62
20274 msgid "Comment"
20275 msgstr "Сэтгэгдэл"
20277 #: modules/mux/asf.c:63
20278 msgid "Comment to put in ASF comments."
20279 msgstr ""
20281 #: modules/mux/asf.c:65
20282 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20283 msgstr ""
20285 #: modules/mux/asf.c:66
20286 msgid "Packet Size"
20287 msgstr ""
20289 #: modules/mux/asf.c:67
20290 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20291 msgstr ""
20293 #: modules/mux/asf.c:68
20294 msgid "Bitrate override"
20295 msgstr ""
20297 #: modules/mux/asf.c:69
20298 msgid ""
20299 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20300 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20301 "in bytes"
20302 msgstr ""
20304 #: modules/mux/asf.c:73
20305 msgid "ASF muxer"
20306 msgstr ""
20308 #: modules/mux/asf.c:565
20309 msgid "Unknown Video"
20310 msgstr ""
20312 #: modules/mux/avi.c:47
20313 msgid "AVI muxer"
20314 msgstr ""
20316 #: modules/mux/dummy.c:45
20317 msgid "Dummy/Raw muxer"
20318 msgstr ""
20320 #: modules/mux/mp4.c:46
20321 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20322 msgstr ""
20324 #: modules/mux/mp4.c:48
20325 msgid ""
20326 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20327 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20328 "downloading."
20329 msgstr ""
20331 #: modules/mux/mp4.c:58
20332 msgid "MP4/MOV muxer"
20333 msgstr ""
20335 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20336 msgid "DTS delay (ms)"
20337 msgstr ""
20339 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20340 msgid ""
20341 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20342 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20343 "inside the client decoder."
20344 msgstr ""
20346 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20347 msgid "PES maximum size"
20348 msgstr ""
20350 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20351 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20352 msgstr ""
20354 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20355 msgid "PS muxer"
20356 msgstr ""
20358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20359 msgid "Video PID"
20360 msgstr ""
20362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20363 msgid ""
20364 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20365 "the video."
20366 msgstr ""
20368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20369 msgid "Audio PID"
20370 msgstr ""
20372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20373 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20374 msgstr ""
20376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20377 msgid "SPU PID"
20378 msgstr ""
20380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20381 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20382 msgstr ""
20384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20385 msgid "PMT PID"
20386 msgstr ""
20388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20389 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20390 msgstr ""
20392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20393 msgid "TS ID"
20394 msgstr ""
20396 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20397 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20398 msgstr ""
20400 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20401 msgid "NET ID"
20402 msgstr ""
20404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20405 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20406 msgstr ""
20408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20409 msgid "PMT Program numbers"
20410 msgstr ""
20412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20413 msgid ""
20414 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20415 "to be enabled."
20416 msgstr ""
20418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20419 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20420 msgstr ""
20422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20423 msgid ""
20424 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20425 "be enabled."
20426 msgstr ""
20428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20429 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20430 msgstr ""
20432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20433 msgid ""
20434 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20435 "be enabled."
20436 msgstr ""
20438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20439 msgid "Set PID to ID of ES"
20440 msgstr ""
20442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20443 msgid ""
20444 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20445 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20446 msgstr ""
20448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20449 msgid "Data alignment"
20450 msgstr ""
20452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20453 msgid ""
20454 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20455 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20456 msgstr ""
20458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20459 msgid "Shaping delay (ms)"
20460 msgstr ""
20462 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20463 msgid ""
20464 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20465 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20466 "especially for reference frames."
20467 msgstr ""
20469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20470 msgid "Use keyframes"
20471 msgstr ""
20473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20474 msgid ""
20475 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20476 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20477 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20478 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20479 "the biggest frames in the stream."
20480 msgstr ""
20482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20483 msgid "PCR interval (ms)"
20484 msgstr ""
20486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20487 msgid ""
20488 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20489 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20490 msgstr ""
20492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20493 msgid "Minimum B (deprecated)"
20494 msgstr ""
20496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20497 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20498 msgstr ""
20500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20501 msgid "Maximum B (deprecated)"
20502 msgstr ""
20504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20505 msgid ""
20506 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20507 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20508 "inside the client decoder."
20509 msgstr ""
20511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20512 msgid "Crypt audio"
20513 msgstr ""
20515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20516 msgid "Crypt audio using CSA"
20517 msgstr ""
20519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20520 msgid "Crypt video"
20521 msgstr ""
20523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20524 msgid "Crypt video using CSA"
20525 msgstr ""
20527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20528 msgid "CSA Key in use"
20529 msgstr ""
20531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20532 msgid ""
20533 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20534 "second/2 one."
20535 msgstr ""
20537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20538 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20539 msgstr ""
20541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20542 msgid ""
20543 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20544 "header from the value before encrypting."
20545 msgstr ""
20547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20548 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20549 msgstr ""
20551 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20552 msgid "Multipart JPEG muxer"
20553 msgstr ""
20555 #: modules/mux/ogg.c:51
20556 msgid "Ogg/OGM muxer"
20557 msgstr ""
20559 #: modules/mux/wav.c:46
20560 msgid "WAV muxer"
20561 msgstr ""
20563 #: modules/notify/growl.m:99
20564 msgid "Growl Notification Plugin"
20565 msgstr ""
20567 #: modules/notify/growl.m:309
20568 msgid "Now playing"
20569 msgstr "Тоглож буй"
20571 #: modules/notify/msn.c:66
20572 msgid "Title format string"
20573 msgstr "Гарчгийн тогтнолын тэмдэгт"
20575 #: modules/notify/msn.c:67
20576 msgid ""
20577 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20578 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20579 msgstr ""
20581 #: modules/notify/msn.c:74
20582 msgid "MSN Now-Playing"
20583 msgstr ""
20585 #: modules/notify/notify.c:53
20586 msgid "Timeout (ms)"
20587 msgstr ""
20589 #: modules/notify/notify.c:54
20590 msgid "How long the notification will be displayed "
20591 msgstr ""
20593 #: modules/notify/notify.c:59
20594 msgid "Notify"
20595 msgstr "Мэдэгдэх"
20597 #: modules/notify/notify.c:60
20598 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20599 msgstr ""
20601 #: modules/notify/telepathy.c:71
20602 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20603 msgstr ""
20605 #: modules/notify/xosd.c:67
20606 msgid "Flip vertical position"
20607 msgstr ""
20609 #: modules/notify/xosd.c:68
20610 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20611 msgstr ""
20613 #: modules/notify/xosd.c:71
20614 msgid "Vertical offset"
20615 msgstr ""
20617 #: modules/notify/xosd.c:72
20618 msgid ""
20619 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20620 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20621 msgstr ""
20623 #: modules/notify/xosd.c:76
20624 msgid "Shadow offset"
20625 msgstr ""
20627 #: modules/notify/xosd.c:77
20628 msgid ""
20629 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20630 msgstr ""
20632 #: modules/notify/xosd.c:81
20633 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20634 msgstr ""
20636 #: modules/notify/xosd.c:83
20637 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20638 msgstr ""
20640 #: modules/notify/xosd.c:88
20641 msgid "XOSD interface"
20642 msgstr ""
20644 #: modules/packetizer/copy.c:48
20645 msgid "Copy packetizer"
20646 msgstr ""
20648 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20649 msgid "Dirac packetizer"
20650 msgstr ""
20652 #: modules/packetizer/flac.c:50
20653 #, fuzzy
20654 msgid "Flac audio packetizer"
20655 msgstr "Зай авалт"
20657 #: modules/packetizer/h264.c:56
20658 msgid "H.264 video packetizer"
20659 msgstr ""
20661 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20662 msgid "MLP/TrueHD parser"
20663 msgstr ""
20665 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20666 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20667 msgstr ""
20669 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20670 msgid "MPEG4 video packetizer"
20671 msgstr ""
20673 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20674 msgid "Sync on Intra Frame"
20675 msgstr ""
20677 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20678 msgid ""
20679 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20680 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20681 msgstr ""
20683 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20684 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20685 msgstr ""
20687 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20688 msgid "MPEG Video"
20689 msgstr "MPEG Видео"
20691 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20692 msgid "VC-1 packetizer"
20693 msgstr ""
20695 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20696 msgid "Bonjour services"
20697 msgstr ""
20699 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20700 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20701 #, fuzzy
20702 msgid "My Videos"
20703 msgstr "MPEG Видео"
20705 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20706 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20707 msgid "My Music"
20708 msgstr ""
20710 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Picture"
20713 msgstr "Дэдзургууд"
20715 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20716 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20717 #, fuzzy
20718 msgid "My Pictures"
20719 msgstr "Дэдзургууд"
20721 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20722 #, fuzzy
20723 msgid "MTP devices"
20724 msgstr "ДиВиДи төхөөрөмж"
20726 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20727 #, fuzzy
20728 msgid "MTP Device"
20729 msgstr "Төхөөрөмж"
20731 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20732 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20733 msgid "Podcast URLs list"
20734 msgstr ""
20736 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20737 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20738 msgstr ""
20740 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20741 msgid "Podcasts"
20742 msgstr ""
20744 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
20745 #: modules/services_discovery/udev.c:95
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Audio capture"
20748 msgstr "Дууны суваг"
20750 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
20753 msgstr "Дууны суваг"
20755 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20756 #, c-format
20757 msgid "Card %<PRIu32>"
20758 msgstr ""
20760 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20761 msgid "Generic"
20762 msgstr "Ерөнхий"
20764 #: modules/services_discovery/sap.c:82
20765 msgid "SAP multicast address"
20766 msgstr ""
20768 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20769 msgid ""
20770 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20771 "However, you can specify a specific address."
20772 msgstr ""
20774 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20775 msgid "SAP timeout (seconds)"
20776 msgstr ""
20778 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20779 msgid ""
20780 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20781 msgstr ""
20783 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20784 msgid "Try to parse the announce"
20785 msgstr ""
20787 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20788 msgid ""
20789 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20790 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20791 msgstr ""
20793 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20794 msgid "SAP Strict mode"
20795 msgstr ""
20797 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20798 msgid ""
20799 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20800 "announcements."
20801 msgstr ""
20803 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Network streams (SAP)"
20806 msgstr "Сүлжээний нэр:"
20808 #: modules/services_discovery/sap.c:132
20809 msgid "SDP Descriptions parser"
20810 msgstr ""
20812 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
20813 msgid "Session"
20814 msgstr "Суулт"
20816 #: modules/services_discovery/sap.c:856
20817 msgid "Tool"
20818 msgstr "Хэрэгсэл"
20820 #: modules/services_discovery/sap.c:860
20821 msgid "User"
20822 msgstr "Хэрэглэгч"
20824 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Video capture"
20827 msgstr "Дүрсний суваг"
20829 #: modules/services_discovery/udev.c:51
20830 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20831 msgstr ""
20833 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20834 msgid "Audio capture (ALSA)"
20835 msgstr ""
20837 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
20838 #: modules/services_discovery/udev.c:97
20839 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
20840 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Discs"
20843 msgstr "Диск"
20845 #: modules/services_discovery/udev.c:607
20846 #, fuzzy
20847 msgid "CD"
20848 msgstr "mn"
20850 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
20851 msgid "DVD"
20852 msgstr "DVD"
20854 #: modules/services_discovery/udev.c:611
20855 msgid "Blu-Ray"
20856 msgstr ""
20858 #: modules/services_discovery/udev.c:613
20859 #, fuzzy
20860 msgid "HD DVD"
20861 msgstr "DVD"
20863 #: modules/services_discovery/udev.c:620
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Unknown type"
20866 msgstr "Үл мэдэх"
20868 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Universal Plug'n'Play"
20871 msgstr "Олон талын Шууд тоглох нээлт"
20873 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
20874 msgid "Local drives"
20875 msgstr ""
20877 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
20878 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
20879 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
20880 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Screen capture"
20883 msgstr "Дэлгэцээс хураах оролт"
20885 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
20886 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20887 msgstr ""
20889 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Applications"
20892 msgstr "Програм"
20894 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
20895 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Desktop"
20898 msgstr "дээд"
20900 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
20901 msgid "DASH"
20902 msgstr ""
20904 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
20905 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
20906 msgstr ""
20908 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
20909 msgid "Decompression"
20910 msgstr "Задлалт"
20912 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
20913 msgid "Http Live Streaming stream filter"
20914 msgstr ""
20916 #: modules/stream_filter/record.c:49
20917 msgid "Internal stream record"
20918 msgstr ""
20920 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20921 msgid "Autodel"
20922 msgstr "Автоуст"
20924 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20925 msgid "Automatically add/delete input streams"
20926 msgstr "Автоматаар оролтын урсгалыг нэмэх/хасах"
20928 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20929 msgid ""
20930 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20931 "this stream later."
20932 msgstr ""
20934 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20935 msgid "Destination bridge-in name"
20936 msgstr ""
20938 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20939 msgid ""
20940 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20941 "in at a time, you can discard this option."
20942 msgstr ""
20944 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20945 msgid ""
20946 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20947 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20948 "need to raise caching values."
20949 msgstr ""
20951 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20952 msgid "ID Offset"
20953 msgstr ""
20955 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20956 msgid ""
20957 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20958 "IDs bridge_in will register."
20959 msgstr ""
20961 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20962 msgid "Name of current instance"
20963 msgstr ""
20965 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20966 msgid ""
20967 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20968 "at a time, you can discard this option."
20969 msgstr ""
20971 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20972 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20973 msgstr ""
20975 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20976 msgid ""
20977 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20978 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20979 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20980 "placeholder streams should have the same format. "
20981 msgstr ""
20983 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20984 msgid "Placeholder delay"
20985 msgstr ""
20987 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20988 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20989 msgstr ""
20991 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20992 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
20993 msgstr ""
20995 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20996 msgid ""
20997 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20998 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20999 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21000 "frames in the streams."
21001 msgstr ""
21003 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21004 msgid "Bridge"
21005 msgstr "Гүүр"
21007 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21008 msgid "Bridge stream output"
21009 msgstr "Гүүр урсгал гаралт"
21011 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21012 msgid "Bridge out"
21013 msgstr ""
21015 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21016 msgid "Bridge in"
21017 msgstr ""
21019 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21020 #: modules/stream_out/setid.c:41
21021 msgid "Elementary Stream ID"
21022 msgstr ""
21024 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21025 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/stream_out/delay.c:43
21029 msgid "Delay of the ES (ms)"
21030 msgstr ""
21032 #: modules/stream_out/delay.c:45
21033 msgid ""
21034 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21035 "negative means advance."
21036 msgstr ""
21038 #: modules/stream_out/delay.c:55
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Delay a stream"
21041 msgstr "Урсгал сонгох"
21043 #: modules/stream_out/description.c:54
21044 msgid "Description stream output"
21045 msgstr "Гаргах урсгалын тайлбар"
21047 #: modules/stream_out/display.c:41
21048 msgid "Enable/disable audio rendering."
21049 msgstr "Аудиог танилтыг нээх/хаах"
21051 #: modules/stream_out/display.c:43
21052 msgid "Enable/disable video rendering."
21053 msgstr "Видео танилтыг нээх/хаах"
21055 #: modules/stream_out/display.c:44
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Delay (ms)"
21058 msgstr "Саатал"
21060 #: modules/stream_out/display.c:45
21061 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21062 msgstr ""
21064 #: modules/stream_out/display.c:54
21065 msgid "Display stream output"
21066 msgstr ""
21068 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21069 msgid "Duplicate stream output"
21070 msgstr ""
21072 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21073 msgid "Output access method"
21074 msgstr ""
21076 #: modules/stream_out/es.c:43
21077 msgid "This is the default output access method that will be used."
21078 msgstr ""
21080 #: modules/stream_out/es.c:45
21081 msgid "Audio output access method"
21082 msgstr ""
21084 #: modules/stream_out/es.c:47
21085 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21086 msgstr ""
21088 #: modules/stream_out/es.c:48
21089 msgid "Video output access method"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/stream_out/es.c:50
21093 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21094 msgstr ""
21096 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21097 msgid "Output muxer"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/stream_out/es.c:54
21101 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21102 msgstr ""
21104 #: modules/stream_out/es.c:55
21105 msgid "Audio output muxer"
21106 msgstr ""
21108 #: modules/stream_out/es.c:57
21109 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21110 msgstr ""
21112 #: modules/stream_out/es.c:58
21113 msgid "Video output muxer"
21114 msgstr ""
21116 #: modules/stream_out/es.c:60
21117 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21118 msgstr ""
21120 #: modules/stream_out/es.c:62
21121 msgid "Output URL"
21122 msgstr ""
21124 #: modules/stream_out/es.c:64
21125 msgid "This is the default output URI."
21126 msgstr ""
21128 #: modules/stream_out/es.c:65
21129 msgid "Audio output URL"
21130 msgstr ""
21132 #: modules/stream_out/es.c:67
21133 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21134 msgstr ""
21136 #: modules/stream_out/es.c:68
21137 msgid "Video output URL"
21138 msgstr ""
21140 #: modules/stream_out/es.c:70
21141 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21142 msgstr ""
21144 #: modules/stream_out/es.c:79
21145 msgid "Elementary stream output"
21146 msgstr ""
21148 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21149 #, c-format
21150 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21151 msgstr ""
21153 #: modules/stream_out/gather.c:44
21154 msgid "Gathering stream output"
21155 msgstr ""
21157 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21158 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21159 msgstr ""
21161 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21162 msgid "Magazine"
21163 msgstr ""
21165 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21166 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21167 msgstr ""
21169 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21170 msgid "Page"
21171 msgstr "Хуудас"
21173 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21174 msgid "Specify the page containing the language"
21175 msgstr ""
21177 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Row"
21180 msgstr "Мөрүүд"
21182 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21183 msgid "Specify the row containing the language"
21184 msgstr ""
21186 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21187 msgid "Lang From Telx"
21188 msgstr ""
21190 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21191 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21192 msgstr ""
21194 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21195 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21196 msgstr ""
21198 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21200 msgid "Output video width."
21201 msgstr "Гаргах дүрсийн өргөн."
21203 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21204 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21205 msgid "Output video height."
21206 msgstr "Гаргах дүрсийн өндөр."
21208 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21209 msgid "Sample aspect ratio"
21210 msgstr ""
21212 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21213 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21214 msgstr ""
21216 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21218 msgid "Video filter"
21219 msgstr "Видео шүүлтүүр"
21221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21222 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21223 msgstr ""
21225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21226 msgid "Image chroma"
21227 msgstr ""
21229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21230 msgid ""
21231 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21232 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21233 msgstr ""
21235 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21236 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21237 msgstr ""
21239 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21240 #: modules/video_filter/rss.c:142
21241 msgid "X offset"
21242 msgstr "X тэнхлэг"
21244 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21245 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21246 msgstr ""
21248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21249 #: modules/video_filter/rss.c:144
21250 msgid "Y offset"
21251 msgstr "Y тэнхлэг"
21253 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21254 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21255 msgstr ""
21257 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21258 msgid "Mosaic bridge"
21259 msgstr ""
21261 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21262 msgid "Mosaic bridge stream output"
21263 msgstr ""
21265 #: modules/stream_out/raop.c:148
21266 msgid "Hostname or IP address of target device"
21267 msgstr ""
21269 #: modules/stream_out/raop.c:151
21270 msgid ""
21271 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21272 "very loud."
21273 msgstr ""
21275 #: modules/stream_out/raop.c:155
21276 msgid "Password for target device."
21277 msgstr ""
21279 #: modules/stream_out/raop.c:157
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Password file"
21282 msgstr "Нууц үг"
21284 #: modules/stream_out/raop.c:158
21285 msgid "Read password for target device from file."
21286 msgstr ""
21288 #: modules/stream_out/raop.c:161
21289 msgid "RAOP"
21290 msgstr ""
21292 #: modules/stream_out/raop.c:162
21293 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21294 msgstr ""
21296 #: modules/stream_out/record.c:50
21297 msgid "Destination prefix"
21298 msgstr ""
21300 #: modules/stream_out/record.c:52
21301 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21302 msgstr ""
21304 #: modules/stream_out/record.c:57
21305 msgid "Record stream output"
21306 msgstr "Бичих урсгал гаралт"
21308 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21309 msgid "This is the output URL that will be used."
21310 msgstr ""
21312 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21313 msgid ""
21314 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21315 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21316 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21317 "SDP to be announced via SAP."
21318 msgstr ""
21320 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21321 msgid "SAP announcing"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21325 msgid "Announce this session with SAP."
21326 msgstr ""
21328 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21329 msgid "Muxer"
21330 msgstr ""
21332 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21333 msgid ""
21334 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21335 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21336 msgstr ""
21338 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21339 msgid "Session name"
21340 msgstr ""
21342 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21343 msgid ""
21344 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21345 "Descriptor)."
21346 msgstr ""
21348 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21349 msgid "Session description"
21350 msgstr ""
21352 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21353 msgid ""
21354 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21355 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21356 msgstr ""
21358 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21359 msgid "Session URL"
21360 msgstr ""
21362 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21363 msgid ""
21364 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21365 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21366 "(Session Descriptor)."
21367 msgstr ""
21369 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21370 msgid "Session email"
21371 msgstr ""
21373 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21374 msgid ""
21375 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21376 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21377 msgstr ""
21379 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21380 msgid "Session phone number"
21381 msgstr ""
21383 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21384 msgid ""
21385 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21386 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21387 msgstr ""
21389 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21390 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21391 msgstr ""
21393 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21394 msgid "Audio port"
21395 msgstr "Дууны суваг"
21397 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21398 msgid ""
21399 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21400 msgstr ""
21402 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21403 msgid "Video port"
21404 msgstr "Дүрсний суваг"
21406 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21407 msgid ""
21408 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21409 msgstr ""
21411 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21412 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21413 msgstr ""
21415 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21416 msgid ""
21417 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21418 "packets."
21419 msgstr ""
21421 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21422 msgid ""
21423 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21424 "milliseconds."
21425 msgstr ""
21427 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21428 msgid "Transport protocol"
21429 msgstr ""
21431 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21432 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21433 msgstr ""
21435 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21436 msgid ""
21437 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21438 "master shared secret key."
21439 msgstr ""
21441 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21442 msgid "MP4A LATM"
21443 msgstr ""
21445 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21446 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21447 msgstr ""
21449 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21450 msgid "RTSP host address"
21451 msgstr ""
21453 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21454 msgid ""
21455 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21456 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21457 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21458 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21459 msgstr ""
21461 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21462 msgid "RTSP session timeout (s)"
21463 msgstr ""
21465 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21466 msgid ""
21467 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21468 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21469 "is 60 (one minute)."
21470 msgstr ""
21472 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21473 msgid "RTP stream output"
21474 msgstr ""
21476 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21477 msgid "Command UDP port"
21478 msgstr ""
21480 #: modules/stream_out/select.c:47
21481 msgid ""
21482 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21483 msgstr ""
21485 #: modules/stream_out/select.c:49
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Disable ES id"
21488 msgstr "Хаах"
21490 #: modules/stream_out/select.c:51
21491 msgid "Disable ES id at startup."
21492 msgstr ""
21494 #: modules/stream_out/select.c:53
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Enable ES id"
21497 msgstr "Видео идэвхтэй"
21499 #: modules/stream_out/select.c:55
21500 msgid "Only enable ES id at startup."
21501 msgstr ""
21503 #: modules/stream_out/select.c:61
21504 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21505 msgstr ""
21507 #: modules/stream_out/setid.c:45
21508 msgid "New ES ID"
21509 msgstr ""
21511 #: modules/stream_out/setid.c:47
21512 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21513 msgstr ""
21515 #: modules/stream_out/setid.c:51
21516 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21517 msgstr ""
21519 #: modules/stream_out/setid.c:61
21520 msgid "Set ID"
21521 msgstr ""
21523 #: modules/stream_out/setid.c:62
21524 msgid "Set ES id"
21525 msgstr ""
21527 #: modules/stream_out/setid.c:63
21528 msgid "Change the id of an elementary stream"
21529 msgstr ""
21531 #: modules/stream_out/setid.c:74
21532 msgid "Set ES Lang"
21533 msgstr ""
21535 #: modules/stream_out/setid.c:75
21536 msgid "Set Lang"
21537 msgstr ""
21539 #: modules/stream_out/setid.c:76
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Change the language of an elementary stream"
21542 msgstr "Дууны шүүлтүүр нь дууны урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
21544 #: modules/stream_out/smem.c:60
21545 msgid "Video prerender callback"
21546 msgstr ""
21548 #: modules/stream_out/smem.c:61
21549 msgid ""
21550 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21551 "buffer where render will be done."
21552 msgstr ""
21554 #: modules/stream_out/smem.c:64
21555 msgid "Audio prerender callback"
21556 msgstr ""
21558 #: modules/stream_out/smem.c:65
21559 msgid ""
21560 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21561 "buffer where render will be done."
21562 msgstr ""
21564 #: modules/stream_out/smem.c:68
21565 msgid "Video postrender callback"
21566 msgstr ""
21568 #: modules/stream_out/smem.c:69
21569 msgid ""
21570 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21571 "called when the render is into the buffer."
21572 msgstr ""
21574 #: modules/stream_out/smem.c:72
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Audio postrender callback"
21577 msgstr "Дууны мөр"
21579 #: modules/stream_out/smem.c:73
21580 msgid ""
21581 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21582 "called when the render is into the buffer."
21583 msgstr ""
21585 #: modules/stream_out/smem.c:76
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Video Callback data"
21588 msgstr "Буцааж дуудах өгөгдөл"
21590 #: modules/stream_out/smem.c:77
21591 msgid "Data for the video callback function."
21592 msgstr ""
21594 #: modules/stream_out/smem.c:79
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Audio callback data"
21597 msgstr "Буцааж дуудах өгөгдөл"
21599 #: modules/stream_out/smem.c:80
21600 msgid "Data for the audio callback function."
21601 msgstr ""
21603 #: modules/stream_out/smem.c:82
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Time Synchronized output"
21606 msgstr "Дээр ба доор давхцуулах"
21608 #: modules/stream_out/smem.c:83
21609 msgid ""
21610 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21611 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21612 msgstr ""
21614 #: modules/stream_out/smem.c:95
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Smem"
21617 msgstr "Урсгал"
21619 #: modules/stream_out/smem.c:96
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Stream output to memory buffer"
21622 msgstr "Гаргах урсгал"
21624 #: modules/stream_out/standard.c:43
21625 msgid "Output method to use for the stream."
21626 msgstr ""
21628 #: modules/stream_out/standard.c:46
21629 msgid "Muxer to use for the stream."
21630 msgstr ""
21632 #: modules/stream_out/standard.c:47
21633 msgid "Output destination"
21634 msgstr ""
21636 #: modules/stream_out/standard.c:49
21637 msgid ""
21638 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21639 msgstr ""
21641 #: modules/stream_out/standard.c:50
21642 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21643 msgstr ""
21645 #: modules/stream_out/standard.c:52
21646 msgid ""
21647 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21648 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21649 msgstr ""
21651 #: modules/stream_out/standard.c:54
21652 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21653 msgstr ""
21655 #: modules/stream_out/standard.c:56
21656 msgid ""
21657 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21658 "overrides this"
21659 msgstr ""
21661 #: modules/stream_out/standard.c:63
21662 msgid "Session groupname"
21663 msgstr ""
21665 #: modules/stream_out/standard.c:65
21666 msgid ""
21667 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21668 "if you choose to use SAP."
21669 msgstr ""
21671 #: modules/stream_out/standard.c:97
21672 msgid "Standard stream output"
21673 msgstr ""
21675 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
21676 msgid "Files"
21677 msgstr "Файлууд"
21679 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21680 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21681 msgstr ""
21683 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21684 msgid "Sizes"
21685 msgstr "Хэмжээ"
21687 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21688 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21689 msgstr ""
21691 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21692 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21693 msgstr ""
21695 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21696 msgid "UDP port to listen to for commands."
21697 msgstr ""
21699 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21700 msgid "Command"
21701 msgstr ""
21703 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21704 msgid "Initial command to execute."
21705 msgstr ""
21707 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21708 msgid "GOP size"
21709 msgstr ""
21711 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21712 msgid "Number of P frames between two I frames."
21713 msgstr ""
21715 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21716 msgid "Quantizer scale"
21717 msgstr ""
21719 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21720 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21721 msgstr ""
21723 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21724 msgid "Mute audio"
21725 msgstr "Дуу хорих"
21727 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21728 msgid "Mute audio when command is not 0."
21729 msgstr ""
21731 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21732 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21733 msgstr ""
21735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21736 msgid "Video encoder"
21737 msgstr ""
21739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21740 msgid ""
21741 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21742 "options)."
21743 msgstr ""
21745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21746 msgid "Destination video codec"
21747 msgstr "Зорилтот видео кодчилол"
21749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21750 msgid "This is the video codec that will be used."
21751 msgstr ""
21753 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21754 msgid "Video bitrate"
21755 msgstr ""
21757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21758 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21759 msgstr ""
21761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21762 msgid "Video scaling"
21763 msgstr ""
21765 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21766 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21767 msgstr ""
21769 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21770 msgid "Video frame-rate"
21771 msgstr ""
21773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21774 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21775 msgstr ""
21777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21778 msgid "Deinterlace video"
21779 msgstr ""
21781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21782 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21783 msgstr ""
21785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21786 msgid "Deinterlace module"
21787 msgstr ""
21789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21790 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21791 msgstr ""
21793 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21794 msgid "Maximum video width"
21795 msgstr ""
21797 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21798 msgid "Maximum output video width."
21799 msgstr ""
21801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21802 msgid "Maximum video height"
21803 msgstr ""
21805 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21806 msgid "Maximum output video height."
21807 msgstr ""
21809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21810 msgid ""
21811 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21812 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21813 msgstr ""
21815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21816 msgid "Audio encoder"
21817 msgstr ""
21819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21820 msgid ""
21821 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21822 "options)."
21823 msgstr ""
21825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21826 msgid "Destination audio codec"
21827 msgstr ""
21829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21830 msgid "This is the audio codec that will be used."
21831 msgstr ""
21833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21834 msgid "Audio bitrate"
21835 msgstr ""
21837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21838 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21839 msgstr ""
21841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21842 msgid ""
21843 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21844 msgstr ""
21846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Audio Language"
21849 msgstr "Дууны хэл"
21851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21852 #, fuzzy
21853 msgid "This is the language of the audio stream."
21854 msgstr "Дууны шүүлтүүр нь дууны урсгалын үед хэрэглэгдэнэ."
21856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21857 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21858 msgstr ""
21860 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21861 msgid "Audio filter"
21862 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
21864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21865 msgid ""
21866 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21867 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21868 msgstr ""
21870 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21871 msgid "Subtitles encoder"
21872 msgstr ""
21874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21875 msgid ""
21876 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21877 "options)."
21878 msgstr ""
21880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21881 msgid "Destination subtitles codec"
21882 msgstr ""
21884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21885 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21886 msgstr ""
21888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21889 msgid ""
21890 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21891 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21892 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21893 "subpicture modules"
21894 msgstr ""
21896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
21898 msgid "OSD menu"
21899 msgstr ""
21901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21902 msgid ""
21903 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21904 msgstr ""
21906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21907 msgid "Number of threads"
21908 msgstr "Бодлогын тоо"
21910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21911 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21912 msgstr ""
21914 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21915 msgid "High priority"
21916 msgstr "Өндөр эрхтэй"
21918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21919 msgid ""
21920 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21921 msgstr ""
21923 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21924 msgid "Synchronise on audio track"
21925 msgstr "Дууны зам дээр давхцуулах"
21927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21928 msgid ""
21929 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21930 "on the audio track."
21931 msgstr ""
21933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21934 msgid ""
21935 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21936 "rate."
21937 msgstr ""
21939 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21940 msgid "Transcode stream output"
21941 msgstr ""
21943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
21944 msgid "Overlays/Subtitles"
21945 msgstr ""
21947 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
21948 msgid "Font family for the font you want to use"
21949 msgstr ""
21951 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
21952 msgid "Font file for the font you want to use"
21953 msgstr ""
21955 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
21956 msgid "Font size in pixels"
21957 msgstr "Цэг дэх үсгийн хэмжээ"
21959 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
21960 msgid ""
21961 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
21962 "set to something different than 0 this option will override the relative "
21963 "font size."
21964 msgstr ""
21966 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Text opacity"
21969 msgstr "Хүрээтэй"
21971 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
21972 msgid ""
21973 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
21974 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
21975 msgstr ""
21977 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
21978 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
21979 msgid "Text default color"
21980 msgstr "Бичвэрийн анхдагч өнгө"
21982 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
21983 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
21984 msgid ""
21985 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
21986 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
21987 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
21988 "(red + green), #FFFFFF = white"
21989 msgstr ""
21991 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
21992 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
21993 msgid "Relative font size"
21994 msgstr "Хамааралтай үсэгийн хэмжээ"
21996 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
21997 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
21998 msgid ""
21999 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22000 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22001 msgstr ""
22003 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22004 msgid "Force bold"
22005 msgstr ""
22007 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Background opacity"
22010 msgstr "Дэвсгэр"
22012 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22013 #, fuzzy
22014 msgid "Background color"
22015 msgstr "Дэвсгэр"
22017 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Outline opacity"
22020 msgstr "Хүрээтэй"
22022 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Outline color"
22026 msgstr "Хүрээтэй"
22028 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
22030 msgid "Outline thickness"
22031 msgstr ""
22033 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Shadow opacity"
22036 msgstr "Сүүдэр"
22038 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Shadow color"
22041 msgstr "Сүүдэр"
22043 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Shadow angle"
22046 msgstr "Сүүдэр"
22048 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22049 msgid "Shadow distance"
22050 msgstr ""
22052 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22053 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22054 msgid "Smaller"
22055 msgstr "Хэт жижиг"
22057 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22058 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22059 msgid "Small"
22060 msgstr "Жижиг"
22062 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22063 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22064 msgid "Large"
22065 msgstr "Том"
22067 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22068 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22069 msgid "Larger"
22070 msgstr "Хэт том"
22072 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22073 msgid "Use YUVP renderer"
22074 msgstr ""
22076 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22077 msgid ""
22078 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22079 "you want to encode into DVB subtitles"
22080 msgstr ""
22082 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22083 msgid "Thin"
22084 msgstr ""
22086 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22087 msgid "Thick"
22088 msgstr ""
22090 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22091 msgid "Text renderer"
22092 msgstr ""
22094 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22095 msgid "Freetype2 font renderer"
22096 msgstr ""
22098 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22099 msgid ""
22100 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22101 "This should take less than a few minutes."
22102 msgstr ""
22104 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22105 msgid "Name for the font you want to use"
22106 msgstr ""
22108 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22109 #, fuzzy
22110 msgid "Text renderer for Mac"
22111 msgstr "Бичвэр дүрслэх горим"
22113 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22114 msgid "CoreText font renderer"
22115 msgstr ""
22117 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22118 msgid "SVG template file"
22119 msgstr ""
22121 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22122 msgid ""
22123 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22124 msgstr ""
22126 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22127 msgid "Dummy font renderer"
22128 msgstr ""
22130 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22131 msgid "Filename for the font you want to use"
22132 msgstr ""
22134 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22135 msgid "Win32 font renderer"
22136 msgstr ""
22138 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22139 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22140 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22141 msgid "Conversions from "
22142 msgstr ""
22144 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22145 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22146 msgstr ""
22148 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22149 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22150 msgstr ""
22152 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22153 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22154 msgstr ""
22156 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22157 msgid "MMX conversions from "
22158 msgstr ""
22160 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22161 msgid "SSE2 conversions from "
22162 msgstr ""
22164 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22165 msgid "AltiVec conversions from "
22166 msgstr ""
22168 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22169 msgid "OpenMAX DL image processing"
22170 msgstr ""
22172 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22173 msgid "RV32 conversion filter"
22174 msgstr ""
22176 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22177 msgid "Brightness threshold"
22178 msgstr "Тодролын босго"
22180 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22181 msgid ""
22182 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22183 "threshold value will be the brightness defined below."
22184 msgstr ""
22186 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22187 msgid "Image contrast (0-2)"
22188 msgstr ""
22190 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22191 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22192 msgstr ""
22194 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22195 msgid "Image hue (0-360)"
22196 msgstr ""
22198 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22199 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22200 msgstr ""
22202 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22203 msgid "Image saturation (0-3)"
22204 msgstr ""
22206 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22207 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22208 msgstr ""
22210 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22211 msgid "Image brightness (0-2)"
22212 msgstr ""
22214 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22215 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22216 msgstr ""
22218 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22219 msgid "Image gamma (0-10)"
22220 msgstr ""
22222 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22223 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22224 msgstr ""
22226 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22227 msgid "Image properties filter"
22228 msgstr ""
22230 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22231 msgid "Image adjust"
22232 msgstr "Зураг журамлах"
22234 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22235 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22236 msgstr ""
22238 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22239 msgid "Transparency mask"
22240 msgstr "Тунгалгийн баг"
22242 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22243 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22244 msgstr ""
22246 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22247 msgid "Alpha mask video filter"
22248 msgstr ""
22250 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22251 msgid "Alpha mask"
22252 msgstr ""
22254 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Window size"
22257 msgstr "Видеоны хэмжээ"
22259 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22262 msgstr "Хуулбарын тоо"
22264 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22265 msgid "Softening value"
22266 msgstr ""
22268 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22269 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22270 msgstr ""
22272 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22273 #, fuzzy
22274 msgid "antiflicker video filter"
22275 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
22277 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22278 msgid "antiflicker"
22279 msgstr ""
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22282 msgid ""
22283 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22284 "your computer.\n"
22285 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22286 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22287 "\n"
22288 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22289 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22290 "\n"
22291 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22292 "where to get the required parts.\n"
22293 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22294 "in live action."
22295 msgstr ""
22297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Device type"
22300 msgstr "Төхөөрөмж"
22302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22303 msgid ""
22304 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22305 "delegate processing to the external process - with more options"
22306 msgstr ""
22308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22309 msgid "AtmoWin Software"
22310 msgstr ""
22312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Classic AtmoLight"
22315 msgstr "AtmoLight"
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Quattro AtmoLight"
22320 msgstr "AtmoLight"
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22323 msgid "DMX"
22324 msgstr ""
22326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22327 #, fuzzy
22328 msgid "MoMoLight"
22329 msgstr "AtmoLight"
22331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22332 msgid "fnordlicht"
22333 msgstr ""
22335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Count of AtmoLight channels"
22338 msgstr "Гаргах сувгийн тоо"
22340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22341 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22342 msgstr ""
22344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22345 msgid "DMX address for each channel"
22346 msgstr ""
22348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22349 msgid ""
22350 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22351 "values"
22352 msgstr ""
22354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Count of channels"
22357 msgstr "Тухайн суваг:"
22359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22360 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22361 msgstr ""
22363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Count of fnordlicht's"
22366 msgstr "Тухайн суваг:"
22368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22369 msgid ""
22370 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22371 msgstr ""
22373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22374 msgid "Save Debug Frames"
22375 msgstr ""
22377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22378 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22379 msgstr ""
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22382 msgid "Debug Frame Folder"
22383 msgstr ""
22385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22386 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22387 msgstr ""
22389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22390 msgid "Extracted Image Width"
22391 msgstr ""
22393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22394 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22395 msgstr ""
22397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22398 msgid "Extracted Image Height"
22399 msgstr ""
22401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22402 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22403 msgstr ""
22405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22406 msgid "Mark analyzed pixels"
22407 msgstr ""
22409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22410 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22411 msgstr ""
22413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22414 msgid "Color when paused"
22415 msgstr "Завсарласан үеийн өнгө"
22417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22418 msgid ""
22419 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22420 "another beer?)"
22421 msgstr ""
22423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22424 msgid "Pause-Red"
22425 msgstr "Завсарлага-Улаан"
22427 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22428 msgid "Red component of the pause color"
22429 msgstr ""
22431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22432 msgid "Pause-Green"
22433 msgstr "Завсарлага-Ногоон"
22435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22436 msgid "Green component of the pause color"
22437 msgstr ""
22439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22440 msgid "Pause-Blue"
22441 msgstr "Засарлага-Хөх"
22443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22444 msgid "Blue component of the pause color"
22445 msgstr ""
22447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22448 msgid "Pause-Fadesteps"
22449 msgstr ""
22451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22452 msgid ""
22453 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22454 msgstr ""
22456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22457 msgid "End-Red"
22458 msgstr ""
22460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22461 msgid "Red component of the shutdown color"
22462 msgstr ""
22464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22465 msgid "End-Green"
22466 msgstr ""
22468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22469 msgid "Green component of the shutdown color"
22470 msgstr ""
22472 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22473 msgid "End-Blue"
22474 msgstr ""
22476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22477 msgid "Blue component of the shutdown color"
22478 msgstr ""
22480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22481 msgid "End-Fadesteps"
22482 msgstr ""
22484 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22485 msgid ""
22486 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22487 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22488 msgstr ""
22490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Number of zones on top"
22493 msgstr "Хуулбарын тоо"
22495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22496 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22497 msgstr ""
22499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Number of zones on bottom"
22502 msgstr "Хуулбарын тоо"
22504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22505 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22506 msgstr ""
22508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22509 msgid "Zones on left / right side"
22510 msgstr ""
22512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22513 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22514 msgstr ""
22516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22517 msgid "Calculate a average zone"
22518 msgstr ""
22520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22521 msgid ""
22522 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22523 "single channel AtmoLight)"
22524 msgstr ""
22526 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22527 msgid "Use Software White adjust"
22528 msgstr ""
22530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22531 msgid ""
22532 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22533 msgstr ""
22535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22536 msgid "White Red"
22537 msgstr "Цагаан Улаан"
22539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22540 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22541 msgstr ""
22543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22544 msgid "White Green"
22545 msgstr "Цагаан Ногоон"
22547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22548 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22549 msgstr ""
22551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22552 msgid "White Blue"
22553 msgstr "Цагаан Хөх"
22555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22556 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22557 msgstr ""
22559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22560 msgid "Serial Port/Device"
22561 msgstr ""
22563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22564 msgid ""
22565 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22566 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22567 msgstr ""
22569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22570 msgid "Edge Weightning"
22571 msgstr ""
22573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22574 msgid ""
22575 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22576 "the frame."
22577 msgstr ""
22579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22580 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22581 msgstr ""
22583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22584 msgid "Darkness Limit"
22585 msgstr ""
22587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22588 msgid ""
22589 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22590 "than one for letterboxed videos."
22591 msgstr ""
22593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22594 msgid "Hue windowing"
22595 msgstr ""
22597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22599 msgid "Used for statistics."
22600 msgstr ""
22602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22603 msgid "Sat windowing"
22604 msgstr ""
22606 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22608 msgid "Filter length (ms)"
22609 msgstr ""
22611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22612 msgid ""
22613 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22614 msgstr ""
22616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22617 msgid "Filter threshold"
22618 msgstr ""
22620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22621 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22622 msgstr ""
22624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22625 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22626 msgstr ""
22628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22629 msgid "Filter Smoothness"
22630 msgstr ""
22632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Output Color filter mode"
22635 msgstr "Видео гаргах шүүлтүүр модуль"
22637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22638 msgid ""
22639 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22640 msgstr ""
22642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22643 msgid "No Filtering"
22644 msgstr "Шүүлтүүргүй"
22646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22647 msgid "Combined"
22648 msgstr "Нэгтгэгдсэн"
22650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22651 msgid "Percent"
22652 msgstr "Хувь"
22654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Frame delay (ms)"
22657 msgstr "Хүрээний саатал"
22659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22660 msgid ""
22661 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22662 "20ms should do the trick."
22663 msgstr ""
22665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Channel 0: summary"
22668 msgstr "Сувгийн дүгнэлт"
22670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Channel 1: left"
22673 msgstr "Суваг зүүн"
22675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22676 #, fuzzy
22677 msgid "Channel 2: right"
22678 msgstr "Суваг баруун"
22680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22681 #, fuzzy
22682 msgid "Channel 3: top"
22683 msgstr "Суваг дээд"
22685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Channel 4: bottom"
22688 msgstr "Суваг доод"
22690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22691 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22692 msgstr ""
22694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22695 msgid "disabled"
22696 msgstr "идэвхгүй"
22698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Zone 4:summary"
22701 msgstr "Сувгийн дүгнэлт"
22703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Zone 3:left"
22706 msgstr "Суваг зүүн"
22708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Zone 1:right"
22711 msgstr "Суваг баруун"
22713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22714 msgid "Zone 0:top"
22715 msgstr ""
22717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22718 #, fuzzy
22719 msgid "Zone 2:bottom"
22720 msgstr "Суваг доод"
22722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22723 msgid "Channel / Zone Assignment"
22724 msgstr ""
22726 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22727 msgid ""
22728 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22729 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22730 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22731 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22732 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22733 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22734 msgstr ""
22736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Zone 0: Top gradient"
22739 msgstr "Дээд уусгалт"
22741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Zone 1: Right gradient"
22744 msgstr "Баруун уусгалт"
22746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22749 msgstr "Доод уусгалт"
22751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Zone 3: Left gradient"
22754 msgstr "Зүүн уусгалт"
22756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22759 msgstr "Дүгнэлтийн уусгалт"
22761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22762 msgid ""
22763 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22764 msgstr ""
22766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22769 msgstr "Уусгалтын зургийн төрөл"
22771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22772 msgid ""
22773 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22774 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22775 msgstr ""
22777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22780 msgstr "AtmoWinA.exe -ийн файлын нэр"
22782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22783 msgid ""
22784 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22785 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22786 msgstr ""
22788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22789 msgid "AtmoLight Filter"
22790 msgstr ""
22792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22795 msgid "AtmoLight"
22796 msgstr "AtmoLight"
22798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22799 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22800 msgstr ""
22802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22803 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22804 msgstr ""
22806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22807 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22808 msgstr ""
22810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22811 #, fuzzy
22812 msgid "DMX options"
22813 msgstr "Сонголтууд"
22815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22816 #, fuzzy
22817 msgid "MoMoLight options"
22818 msgstr "Тохиргооны сонголтууд"
22820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22821 #, fuzzy
22822 msgid "fnordlicht options"
22823 msgstr "Тохиргооны сонголтууд"
22825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22826 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22827 msgstr ""
22829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22830 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22831 msgstr ""
22833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22834 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22835 msgstr ""
22837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22838 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22839 msgstr ""
22841 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22842 msgid "Change gradients"
22843 msgstr "Уусгалт солих"
22845 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
22846 msgid "Value of the audio channels levels"
22847 msgstr ""
22849 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22850 msgid ""
22851 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
22852 "be separated with ':'."
22853 msgstr ""
22855 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
22856 #, fuzzy
22857 msgid "X coordinate of the bargraph."
22858 msgstr "Тунгалгийн баг"
22860 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22863 msgstr "Тунгалгийн баг"
22865 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Transparency of the bargraph"
22868 msgstr "Тунгалгийн баг"
22870 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22871 msgid ""
22872 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22873 "opacity)."
22874 msgstr ""
22876 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Bargraph position"
22879 msgstr "Урсах бичвэрийн байрлал"
22881 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
22882 msgid ""
22883 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22884 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22885 "right)."
22886 msgstr ""
22888 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
22889 #, fuzzy
22890 msgid "Alarm"
22891 msgstr "Цомог"
22893 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22894 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22895 msgstr ""
22897 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
22898 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22899 msgstr ""
22901 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22902 msgid ""
22903 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22904 msgstr ""
22906 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
22907 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22910 msgstr "Шигтгэмэл видео дэд шүүлтүүр"
22912 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Audio Bar Graph Video"
22915 msgstr "Дуу/Дүрс"
22917 #: modules/video_filter/ball.c:98
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Ball color"
22920 msgstr "Үсгийн өнгө"
22922 #: modules/video_filter/ball.c:99
22923 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22924 msgstr ""
22926 #: modules/video_filter/ball.c:101
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Edge visible"
22929 msgstr "Ихэвчлэн харуулна"
22931 #: modules/video_filter/ball.c:102
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Set edge visibility."
22934 msgstr "Ихэвчлэн харуулна"
22936 #: modules/video_filter/ball.c:104
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Ball speed"
22939 msgstr "Хэвийн хурд"
22941 #: modules/video_filter/ball.c:105
22942 msgid ""
22943 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22944 "number of pixels by frame."
22945 msgstr ""
22947 #: modules/video_filter/ball.c:108
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Ball size"
22950 msgstr "Өрөөний хэмжээ"
22952 #: modules/video_filter/ball.c:109
22953 msgid ""
22954 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22955 "pixels"
22956 msgstr ""
22958 #: modules/video_filter/ball.c:112
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Gradient threshold"
22961 msgstr "Төвлөрлийн босго"
22963 #: modules/video_filter/ball.c:113
22964 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22965 msgstr ""
22967 #: modules/video_filter/ball.c:115
22968 msgid "Augmented reality ball game"
22969 msgstr ""
22971 #: modules/video_filter/ball.c:124
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Ball video filter"
22974 msgstr "Хана видео шүүлтүүр"
22976 #: modules/video_filter/ball.c:125
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Ball"
22979 msgstr "бүх"
22981 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22982 msgid "Number of time to blend"
22983 msgstr ""
22985 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22986 msgid "The number of time the blend will be performed"
22987 msgstr ""
22989 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22990 msgid "Alpha of the blended image"
22991 msgstr ""
22993 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22994 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22995 msgstr ""
22997 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22998 msgid "Image to be blended onto"
22999 msgstr ""
23001 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23002 msgid "The image which will be used to blend onto"
23003 msgstr ""
23005 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23006 msgid "Chroma for the base image"
23007 msgstr ""
23009 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23010 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23011 msgstr ""
23013 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23014 msgid "Image which will be blended"
23015 msgstr ""
23017 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23018 msgid "The image blended onto the base image"
23019 msgstr ""
23021 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23022 msgid "Chroma for the blend image"
23023 msgstr ""
23025 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23026 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23027 msgstr ""
23029 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23030 msgid "Blending benchmark filter"
23031 msgstr ""
23033 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23034 msgid "Blendbench"
23035 msgstr ""
23037 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23038 msgid "Benchmarking"
23039 msgstr ""
23041 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23042 msgid "Base image"
23043 msgstr "Үндсэн зураг"
23045 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23046 msgid "Blend image"
23047 msgstr ""
23049 #: modules/video_filter/blend.c:45
23050 msgid "Video pictures blending"
23051 msgstr ""
23053 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23054 msgid ""
23055 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23056 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23057 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23058 "default)."
23059 msgstr ""
23061 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23062 msgid "Bluescreen U value"
23063 msgstr ""
23065 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23066 msgid ""
23067 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23068 "Defaults to 120 for blue."
23069 msgstr ""
23071 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23072 msgid "Bluescreen V value"
23073 msgstr ""
23075 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23076 msgid ""
23077 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23078 "Defaults to 90 for blue."
23079 msgstr ""
23081 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23082 msgid "Bluescreen U tolerance"
23083 msgstr ""
23085 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23086 msgid ""
23087 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23088 "value between 10 and 20 seems sensible."
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23092 msgid "Bluescreen V tolerance"
23093 msgstr ""
23095 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23096 msgid ""
23097 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23098 "value between 10 and 20 seems sensible."
23099 msgstr ""
23101 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23102 msgid "Bluescreen video filter"
23103 msgstr ""
23105 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23106 msgid "Bluescreen"
23107 msgstr "Хөх дэлгэц"
23109 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Output width"
23112 msgstr "Гаргах дүрсийн өргөн."
23114 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Output (canvas) image width"
23117 msgstr "Гаргах дүрсийн өргөн."
23119 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Output height"
23122 msgstr "Гаргах дүрсийн өндөр."
23124 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Output (canvas) image height"
23127 msgstr "Гаргах дүрсийн өндөр."
23129 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Output picture aspect ratio"
23132 msgstr "Үзүүлэх эх харьцаа"
23134 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23135 msgid ""
23136 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23137 "have the same SAR as the input."
23138 msgstr ""
23140 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Pad video"
23143 msgstr "Нэгтгэгдсэн видео"
23145 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23146 msgid ""
23147 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23148 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23149 msgstr ""
23151 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Automatically resize and pad a video"
23154 msgstr "Файлуудыг автоматаар хэлзүйн задаргаа хийх"
23156 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Canvas"
23159 msgstr "Суваг +"
23161 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Canvas video filter"
23164 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
23166 #: modules/video_filter/chain.c:43
23167 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23168 msgstr ""
23170 #: modules/video_filter/clone.c:40
23171 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23172 msgstr ""
23174 #: modules/video_filter/clone.c:43
23175 msgid "Video output modules"
23176 msgstr "Дүрс гаргах модулиуд"
23178 #: modules/video_filter/clone.c:44
23179 msgid ""
23180 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23181 "separated list of modules."
23182 msgstr ""
23184 #: modules/video_filter/clone.c:47
23185 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23186 msgstr ""
23188 #: modules/video_filter/clone.c:55
23189 msgid "Clone video filter"
23190 msgstr "Хуулба видео шүүлтүүр"
23192 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23193 msgid "Clone"
23194 msgstr "Хуулбар"
23196 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23197 msgid ""
23198 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23199 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23200 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23201 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23202 msgstr ""
23204 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Select one color in the video"
23207 msgstr "Нэг ба олон файл сонго"
23209 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23210 msgid "Color threshold filter"
23211 msgstr "Өнгөний босгын шүүлтүүр"
23213 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Saturation threshold"
23216 msgstr "Төвлөрлийн босго"
23218 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23219 msgid "Similarity threshold"
23220 msgstr "Адилтгалын босго"
23222 #: modules/video_filter/crop.c:71
23223 msgid "Crop geometry (pixels)"
23224 msgstr ""
23226 #: modules/video_filter/crop.c:72
23227 msgid ""
23228 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23229 "<left offset> + <top offset>."
23230 msgstr ""
23232 #: modules/video_filter/crop.c:74
23233 msgid "Automatic cropping"
23234 msgstr ""
23236 #: modules/video_filter/crop.c:75
23237 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23238 msgstr ""
23240 #: modules/video_filter/crop.c:77
23241 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23242 msgstr ""
23244 #: modules/video_filter/crop.c:80
23245 msgid "Ratio max (x 1000)"
23246 msgstr ""
23248 #: modules/video_filter/crop.c:81
23249 msgid ""
23250 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23251 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23252 "4/3."
23253 msgstr ""
23255 #: modules/video_filter/crop.c:83
23256 msgid "Manual ratio"
23257 msgstr ""
23259 #: modules/video_filter/crop.c:84
23260 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23261 msgstr ""
23263 #: modules/video_filter/crop.c:86
23264 msgid "Number of images for change"
23265 msgstr ""
23267 #: modules/video_filter/crop.c:87
23268 msgid ""
23269 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23270 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23271 "trigger recrop."
23272 msgstr ""
23274 #: modules/video_filter/crop.c:89
23275 msgid "Number of lines for change"
23276 msgstr ""
23278 #: modules/video_filter/crop.c:90
23279 msgid ""
23280 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23281 "that ratio changed and trigger recrop."
23282 msgstr ""
23284 #: modules/video_filter/crop.c:92
23285 msgid "Number of non black pixels "
23286 msgstr ""
23288 #: modules/video_filter/crop.c:93
23289 msgid ""
23290 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23291 msgstr ""
23293 #: modules/video_filter/crop.c:96
23294 msgid "Skip percentage (%)"
23295 msgstr ""
23297 #: modules/video_filter/crop.c:97
23298 msgid ""
23299 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23300 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23301 msgstr ""
23303 #: modules/video_filter/crop.c:99
23304 msgid "Luminance threshold "
23305 msgstr ""
23307 #: modules/video_filter/crop.c:100
23308 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23309 msgstr ""
23311 #: modules/video_filter/crop.c:104
23312 msgid "Crop video filter"
23313 msgstr "Танах видео шүүлтүүр"
23315 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23316 msgid "Cropping failed"
23317 msgstr "Таналт бүтэлгүйтэв"
23319 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23320 msgid "VLC could not open the video output module."
23321 msgstr ""
23323 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23324 msgid "Pixels to crop from top"
23325 msgstr "Дээрээс танах цэг"
23327 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23328 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23329 msgstr ""
23331 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23332 msgid "Pixels to crop from bottom"
23333 msgstr "Доороос танах цэг"
23335 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23336 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23337 msgstr ""
23339 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23340 msgid "Pixels to crop from left"
23341 msgstr "Зүүнээс танах цэг"
23343 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23344 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23345 msgstr ""
23347 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23348 msgid "Pixels to crop from right"
23349 msgstr "Баруунаас танах цэг"
23351 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23352 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23353 msgstr ""
23355 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23356 msgid "Pixels to padd to top"
23357 msgstr ""
23359 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23360 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23361 msgstr ""
23363 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23364 msgid "Pixels to padd to bottom"
23365 msgstr ""
23367 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23368 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23369 msgstr ""
23371 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23372 msgid "Pixels to padd to left"
23373 msgstr ""
23375 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23376 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23377 msgstr ""
23379 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23380 msgid "Pixels to padd to right"
23381 msgstr ""
23383 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23384 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23385 msgstr ""
23387 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Cropadd"
23390 msgstr "Танах"
23392 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23393 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23394 msgid "Video scaling filter"
23395 msgstr ""
23397 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23398 msgid "Padd"
23399 msgstr ""
23401 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23402 msgid "Latest"
23403 msgstr ""
23405 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23406 msgid "AltLine"
23407 msgstr ""
23409 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Upconvert"
23412 msgstr "Хөрвүүлэх"
23414 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Low"
23417 msgstr "Нам"
23419 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23420 #, fuzzy
23421 msgid "Medium"
23422 msgstr "&Дамжуулга"
23424 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23425 #, fuzzy
23426 msgid "High"
23427 msgstr "Өндөр"
23429 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23430 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23431 msgstr ""
23433 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23434 msgid "Streaming deinterlace mode"
23435 msgstr ""
23437 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23438 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23439 msgstr ""
23441 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23442 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23443 msgstr ""
23445 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23446 msgid ""
23447 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23448 "frame boundaries. \n"
23449 "\n"
23450 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23451 "such as videos from a camcorder. \n"
23452 "\n"
23453 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23454 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23455 "\n"
23456 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23457 "(bright) field, too. \n"
23458 "\n"
23459 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23460 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23461 msgstr ""
23463 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23464 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23465 msgstr ""
23467 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23468 msgid ""
23469 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23470 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23471 "Default: Low."
23472 msgstr ""
23474 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23475 msgid "Deinterlacing video filter"
23476 msgstr ""
23478 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23479 msgid "Input FIFO"
23480 msgstr ""
23482 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23483 msgid "FIFO which will be read for commands"
23484 msgstr ""
23486 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23487 msgid "Output FIFO"
23488 msgstr ""
23490 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23491 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23492 msgstr ""
23494 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23495 msgid "Dynamic video overlay"
23496 msgstr ""
23498 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
23499 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23501 msgid "Overlay"
23502 msgstr ""
23504 #: modules/video_filter/erase.c:56
23505 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23506 msgstr ""
23508 #: modules/video_filter/erase.c:59
23509 msgid "X coordinate of the mask."
23510 msgstr ""
23512 #: modules/video_filter/erase.c:61
23513 msgid "Y coordinate of the mask."
23514 msgstr ""
23516 #: modules/video_filter/erase.c:63
23517 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23518 msgstr ""
23520 #: modules/video_filter/erase.c:68
23521 msgid "Erase video filter"
23522 msgstr "Видео шүүлтүүр арилгах"
23524 #: modules/video_filter/erase.c:69
23525 msgid "Erase"
23526 msgstr "Арилгах"
23528 #: modules/video_filter/extract.c:62
23529 msgid "RGB component to extract"
23530 msgstr ""
23532 #: modules/video_filter/extract.c:63
23533 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23534 msgstr ""
23536 #: modules/video_filter/extract.c:74
23537 msgid "Extract RGB component video filter"
23538 msgstr ""
23540 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23541 msgid "Gaussian's std deviation"
23542 msgstr ""
23544 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23545 msgid ""
23546 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23547 "to 3*sigma away in any direction."
23548 msgstr ""
23550 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23551 msgid "Add a blurring effect"
23552 msgstr ""
23554 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23555 msgid "Gaussian blur video filter"
23556 msgstr ""
23558 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23559 msgid "Gaussian Blur"
23560 msgstr ""
23562 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Radius in pixels"
23565 msgstr "Цэг дэх үсгийн хэмжээ"
23567 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Strength"
23570 msgstr "Урсгаж байна"
23572 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23573 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23574 msgstr ""
23576 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Gradfun video filter"
23579 msgstr "Уусгалтын видео шүүлтүүр"
23581 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Gradfun"
23584 msgstr "Уусгалт"
23586 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23587 msgid "Distort mode"
23588 msgstr "Гажуудуулах горим"
23590 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23591 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23592 msgstr "Гажуудуулах горим, \"уусгалт\", \"ирмэг\" ба \"шөрмөс\" -ийн аль нэг."
23594 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23595 msgid "Gradient image type"
23596 msgstr "Уусгалтын зургийн төрөл"
23598 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23599 msgid ""
23600 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23601 "keep colors."
23602 msgstr ""
23604 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23605 msgid "Apply cartoon effect"
23606 msgstr ""
23608 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23609 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23610 msgstr ""
23612 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23613 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23614 msgstr ""
23616 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23617 msgid "Gradient video filter"
23618 msgstr "Уусгалтын видео шүүлтүүр"
23620 #: modules/video_filter/grain.c:54
23621 msgid "Variance of the gaussian noise"
23622 msgstr ""
23624 #: modules/video_filter/grain.c:58
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Minimal period"
23627 msgstr "Ха&мгийн бага харагдац"
23629 #: modules/video_filter/grain.c:59
23630 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23631 msgstr ""
23633 #: modules/video_filter/grain.c:60
23634 msgid "Maximal period"
23635 msgstr ""
23637 #: modules/video_filter/grain.c:61
23638 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23639 msgstr ""
23641 #: modules/video_filter/grain.c:64
23642 msgid "Grain video filter"
23643 msgstr ""
23645 #: modules/video_filter/grain.c:65
23646 msgid "Grain"
23647 msgstr ""
23649 #: modules/video_filter/grain.c:66
23650 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23651 msgstr ""
23653 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23654 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23655 msgstr ""
23657 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23658 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23659 msgstr ""
23661 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23662 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23663 msgstr ""
23665 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23666 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23667 msgstr ""
23669 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23670 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23671 msgstr ""
23673 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23674 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23675 msgstr ""
23677 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23678 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23679 msgstr ""
23681 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23682 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23683 msgstr ""
23685 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23686 msgid "HQ Denoiser 3D"
23687 msgstr ""
23689 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23690 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23691 msgstr ""
23693 #: modules/video_filter/invert.c:50
23694 msgid "Invert video filter"
23695 msgstr ""
23697 #: modules/video_filter/invert.c:51
23698 msgid "Color inversion"
23699 msgstr "Өнгө солилт"
23701 #: modules/video_filter/logo.c:49
23702 msgid ""
23703 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23704 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23705 "simply enter its filename."
23706 msgstr ""
23708 #: modules/video_filter/logo.c:52
23709 msgid "Logo animation # of loops"
23710 msgstr ""
23712 #: modules/video_filter/logo.c:53
23713 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23714 msgstr ""
23716 #: modules/video_filter/logo.c:55
23717 msgid "Logo individual image time in ms"
23718 msgstr ""
23720 #: modules/video_filter/logo.c:56
23721 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23722 msgstr ""
23724 #: modules/video_filter/logo.c:59
23725 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23726 msgstr ""
23728 #: modules/video_filter/logo.c:62
23729 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23730 msgstr ""
23732 #: modules/video_filter/logo.c:64
23733 msgid "Opacity of the logo"
23734 msgstr ""
23736 #: modules/video_filter/logo.c:65
23737 msgid ""
23738 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23739 msgstr ""
23741 #: modules/video_filter/logo.c:67
23742 msgid "Logo position"
23743 msgstr ""
23745 #: modules/video_filter/logo.c:69
23746 msgid ""
23747 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23748 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23749 msgstr ""
23751 #: modules/video_filter/logo.c:73
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23754 msgstr "Дүрс дээр дэд бивчэрийг гаргах"
23756 #: modules/video_filter/logo.c:92
23757 msgid "Logo sub source"
23758 msgstr ""
23760 #: modules/video_filter/logo.c:93
23761 msgid "Logo overlay"
23762 msgstr ""
23764 #: modules/video_filter/logo.c:111
23765 msgid "Logo video filter"
23766 msgstr ""
23768 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23769 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23770 msgstr ""
23772 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23773 msgid "Magnify"
23774 msgstr "Томруулах"
23776 #: modules/video_filter/marq.c:88
23777 msgid ""
23778 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23779 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23780 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23781 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23782 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23783 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23784 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23785 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23786 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23787 msgstr ""
23789 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23790 msgid "X offset, from the left screen edge."
23791 msgstr ""
23793 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23794 msgid "Y offset, down from the top."
23795 msgstr ""
23797 #: modules/video_filter/marq.c:107
23798 msgid "Timeout"
23799 msgstr "Завсарлага"
23801 #: modules/video_filter/marq.c:108
23802 msgid ""
23803 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23804 "(remains forever)."
23805 msgstr ""
23807 #: modules/video_filter/marq.c:111
23808 msgid "Refresh period in ms"
23809 msgstr "Сэргээх милсекунд хугацаа"
23811 #: modules/video_filter/marq.c:112
23812 msgid ""
23813 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23814 "using meta data or time format string sequences."
23815 msgstr ""
23817 #: modules/video_filter/marq.c:128
23818 msgid "Marquee position"
23819 msgstr "Урсах бичвэрийн байрлал"
23821 #: modules/video_filter/marq.c:130
23822 msgid ""
23823 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23824 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23825 "6 = top-right)."
23826 msgstr ""
23828 #: modules/video_filter/marq.c:141
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Display text above the video"
23831 msgstr "Дүрс дээр дэд бивчэрийг гаргах"
23833 #: modules/video_filter/marq.c:148
23834 msgid "Marquee"
23835 msgstr "Урсах бичвэр"
23837 #: modules/video_filter/marq.c:149
23838 msgid "Marquee display"
23839 msgstr "Урсах бичвэр харуулах"
23841 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
23842 msgid "Misc"
23843 msgstr "Бусад"
23845 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23846 msgid "Mirror orientation"
23847 msgstr ""
23849 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23850 msgid ""
23851 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23852 "horizontal"
23853 msgstr ""
23855 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23856 msgid "Vertical"
23857 msgstr ""
23859 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23860 msgid "Horizontal"
23861 msgstr ""
23863 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Direction"
23866 msgstr "Хавтас"
23868 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23869 msgid "Direction of the mirroring"
23870 msgstr ""
23872 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Left to right/Top to bottom"
23875 msgstr "Доороос танах цэг"
23877 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23878 msgid "Right to left/Bottom to top"
23879 msgstr ""
23881 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23882 #, fuzzy
23883 msgid "Mirror video filter"
23884 msgstr "Танах видео шүүлтүүр"
23886 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Mirror video"
23889 msgstr "Видео алслалт"
23891 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23892 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
23896 msgid ""
23897 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23898 "opaque (default)."
23899 msgstr ""
23901 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
23902 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23903 msgstr ""
23905 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23906 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23907 msgstr ""
23909 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23910 msgid "Top left corner X coordinate"
23911 msgstr "Дээд зүүн өнцгийн X тэнхлэг"
23913 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23914 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23915 msgstr ""
23917 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23918 msgid "Top left corner Y coordinate"
23919 msgstr "Зүүн дээд өнцгийн Y тэнхлэг"
23921 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23922 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23923 msgstr ""
23925 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23926 msgid "Border width"
23927 msgstr "Хүрээний өргөн"
23929 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23930 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23931 msgstr ""
23933 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23934 msgid "Border height"
23935 msgstr "Хүрээний өндөр"
23937 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23938 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23939 msgstr ""
23941 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23942 msgid "Mosaic alignment"
23943 msgstr "Шигтгэмлийн зэрэгцүүлэлт"
23945 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23946 msgid ""
23947 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23948 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23949 "6 = top-right)."
23950 msgstr ""
23952 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
23953 msgid "Positioning method"
23954 msgstr "Байрлуулах арга"
23956 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23957 msgid ""
23958 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23959 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23960 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23961 msgstr ""
23963 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
23964 #: modules/video_filter/wall.c:47
23965 msgid "Number of rows"
23966 msgstr "Мөрийн тоо"
23968 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
23969 msgid ""
23970 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23971 "to \"fixed\")."
23972 msgstr ""
23974 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
23975 #: modules/video_filter/wall.c:43
23976 msgid "Number of columns"
23977 msgstr "Баганы тоо"
23979 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
23980 msgid ""
23981 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23982 "set to \"fixed\"."
23983 msgstr ""
23985 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
23986 msgid "Keep aspect ratio"
23987 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хадгалах"
23989 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
23990 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23991 msgstr ""
23993 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23994 msgid "Keep original size"
23995 msgstr "Эх хэмжээг хадгал"
23997 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23998 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23999 msgstr ""
24001 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24002 msgid "Elements order"
24003 msgstr "Элементийн дараалал"
24005 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24006 msgid ""
24007 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24008 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24009 "bridge\" module."
24010 msgstr ""
24012 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24013 msgid "Offsets in order"
24014 msgstr "Дараалал дахь эхлэл"
24016 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24017 msgid ""
24018 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24019 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24020 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24021 msgstr ""
24023 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24024 msgid ""
24025 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24026 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24027 "input."
24028 msgstr ""
24030 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24031 msgid "fixed"
24032 msgstr "тогтсон"
24034 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24035 msgid "offsets"
24036 msgstr ""
24038 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Mosaic video sub source"
24041 msgstr "Шигтгэмэл видео дэд шүүлтүүр"
24043 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24044 msgid "Mosaic"
24045 msgstr "Шигтгэмэлт"
24047 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24048 msgid "Blur factor (1-127)"
24049 msgstr ""
24051 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24052 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24053 msgstr ""
24055 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24056 msgid "Motion blur filter"
24057 msgstr ""
24059 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24060 msgid "Motion detect video filter"
24061 msgstr ""
24063 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24064 msgid "OpenCV face detection example filter"
24065 msgstr ""
24067 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24068 msgid "OpenCV example"
24069 msgstr ""
24071 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24072 msgid "Haar cascade filename"
24073 msgstr ""
24075 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24076 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24077 msgstr ""
24079 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24080 msgid "Use input chroma unaltered"
24081 msgstr ""
24083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24084 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24085 msgstr ""
24087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24088 msgid "RGB32"
24089 msgstr "RGB32"
24091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24092 msgid "Don't display any video"
24093 msgstr ""
24095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24096 msgid "Display the input video"
24097 msgstr ""
24099 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24100 msgid "Display the processed video"
24101 msgstr ""
24103 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24104 msgid "Show only errors"
24105 msgstr ""
24107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24108 msgid "Show errors and warnings"
24109 msgstr ""
24111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24112 msgid "Show everything including debug messages"
24113 msgstr ""
24115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24116 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24117 msgstr ""
24119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24120 msgid "OpenCV"
24121 msgstr ""
24123 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24124 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24125 msgstr ""
24127 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24128 msgid ""
24129 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24130 "OpenCV filter"
24131 msgstr ""
24133 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24134 msgid "OpenCV filter chroma"
24135 msgstr ""
24137 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24138 msgid ""
24139 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24140 msgstr ""
24142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24143 msgid "Wrapper filter output"
24144 msgstr ""
24146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24147 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24148 msgstr ""
24150 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24151 msgid "Wrapper filter verbosity"
24152 msgstr ""
24154 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24155 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24156 msgstr ""
24158 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24159 msgid "OpenCV internal filter name"
24160 msgstr ""
24162 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24163 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24164 msgstr ""
24166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24167 msgid "Configuration file"
24168 msgstr "Тохиргооны файл"
24170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24171 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24172 msgstr "OSD цэсийн тохиргооны файл."
24174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24175 msgid "Path to OSD menu images"
24176 msgstr "OSD цэсийн зургуудын зам"
24178 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24179 msgid ""
24180 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24181 "configuration file."
24182 msgstr ""
24184 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24185 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24186 msgstr ""
24188 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24189 msgid "Menu position"
24190 msgstr "Цэсний байрлал"
24192 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24193 msgid ""
24194 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24195 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24196 "6 = top-right)."
24197 msgstr ""
24199 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24200 msgid "Menu timeout"
24201 msgstr ""
24203 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24204 msgid ""
24205 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24206 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24207 "visible."
24208 msgstr ""
24210 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24211 msgid "Menu update interval"
24212 msgstr ""
24214 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24215 msgid ""
24216 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24217 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24218 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24219 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24220 msgstr ""
24222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24223 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24224 msgstr ""
24226 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24227 msgid ""
24228 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24229 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24230 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24231 "is fully transparent (value 0)."
24232 msgstr ""
24234 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24235 msgid "On Screen Display menu"
24236 msgstr ""
24238 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24239 msgid ""
24240 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24241 msgstr ""
24243 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24244 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24245 msgstr ""
24247 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24248 msgid "Active windows"
24249 msgstr "Идэвхтэй цонхууд"
24251 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24252 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24253 msgstr ""
24255 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24256 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24257 msgstr ""
24259 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24260 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24261 msgstr ""
24263 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24264 msgid "Panoramix"
24265 msgstr "Тойруулган"
24267 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24268 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24269 msgstr ""
24271 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24272 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24273 msgstr ""
24275 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24276 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24277 msgstr ""
24279 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24280 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24281 msgstr ""
24283 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24284 msgid "Attenuation"
24285 msgstr ""
24287 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24288 msgid ""
24289 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24290 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24291 msgstr ""
24293 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24294 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24295 msgstr ""
24297 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24298 msgid ""
24299 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24300 msgstr ""
24302 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24303 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24304 msgstr ""
24306 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24307 msgid ""
24308 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24309 msgstr ""
24311 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24312 msgid "Attenuation, end (in %)"
24313 msgstr ""
24315 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24316 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24317 msgstr ""
24319 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24320 msgid "middle position (in %)"
24321 msgstr ""
24323 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24324 msgid ""
24325 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24326 "of blended zone"
24327 msgstr ""
24329 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24330 msgid "Gamma (Red) correction"
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24334 msgid ""
24335 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24336 msgstr ""
24338 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24339 msgid "Gamma (Green) correction"
24340 msgstr ""
24342 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24343 msgid ""
24344 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24345 msgstr ""
24347 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24348 msgid "Gamma (Blue) correction"
24349 msgstr ""
24351 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24352 msgid ""
24353 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24354 msgstr ""
24356 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24357 msgid "Black Crush for Red"
24358 msgstr ""
24360 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24361 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24362 msgstr ""
24364 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24365 msgid "Black Crush for Green"
24366 msgstr ""
24368 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24369 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24370 msgstr ""
24372 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24373 msgid "Black Crush for Blue"
24374 msgstr ""
24376 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24377 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24378 msgstr ""
24380 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24381 msgid "White Crush for Red"
24382 msgstr ""
24384 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24385 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24386 msgstr ""
24388 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24389 msgid "White Crush for Green"
24390 msgstr ""
24392 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24393 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24394 msgstr ""
24396 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24397 msgid "White Crush for Blue"
24398 msgstr ""
24400 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24401 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24402 msgstr ""
24404 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24405 msgid "Black Level for Red"
24406 msgstr ""
24408 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24409 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24410 msgstr ""
24412 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24413 msgid "Black Level for Green"
24414 msgstr ""
24416 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24417 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24418 msgstr ""
24420 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24421 msgid "Black Level for Blue"
24422 msgstr ""
24424 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24425 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24426 msgstr ""
24428 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24429 msgid "White Level for Red"
24430 msgstr ""
24432 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24433 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24434 msgstr ""
24436 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24437 msgid "White Level for Green"
24438 msgstr ""
24440 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24441 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24442 msgstr ""
24444 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24445 msgid "White Level for Blue"
24446 msgstr ""
24448 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24449 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24450 msgstr ""
24452 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24453 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24454 msgstr ""
24456 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24457 #, fuzzy
24458 msgid "Posterize video filter"
24459 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
24461 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24462 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24463 msgstr ""
24465 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24466 msgid "Post processing quality"
24467 msgstr ""
24469 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24470 msgid ""
24471 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24472 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24473 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24474 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24475 msgstr ""
24477 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24478 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24479 msgstr ""
24481 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24482 msgid "Video post processing filter"
24483 msgstr ""
24485 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24486 msgid "Postproc"
24487 msgstr ""
24489 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24490 msgid "Lowest"
24491 msgstr "Нам"
24493 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24494 msgid "Highest"
24495 msgstr "Өндөр"
24497 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24498 msgid "Psychedelic video filter"
24499 msgstr ""
24501 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24502 msgid "Number of puzzle rows"
24503 msgstr ""
24505 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24506 msgid "Number of puzzle columns"
24507 msgstr ""
24509 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24510 msgid "Make one tile a black slot"
24511 msgstr ""
24513 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24514 msgid ""
24515 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24516 msgstr ""
24518 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24519 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24520 msgstr ""
24522 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24523 msgid "Puzzle"
24524 msgstr "Оньсого"
24526 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24527 msgid "VNC Host"
24528 msgstr ""
24530 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24531 msgid "VNC hostname or IP address."
24532 msgstr ""
24534 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24535 msgid "VNC Port"
24536 msgstr "VNC суваг"
24538 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24539 msgid "VNC port number."
24540 msgstr ""
24542 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24543 msgid "VNC Password"
24544 msgstr "VNC нууц үг"
24546 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24547 msgid "VNC password."
24548 msgstr "VNC нууц үг"
24550 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24551 msgid "VNC poll interval"
24552 msgstr ""
24554 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24555 msgid ""
24556 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24557 msgstr ""
24559 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24560 msgid "VNC polling"
24561 msgstr ""
24563 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24564 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24565 msgstr ""
24567 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24568 msgid ""
24569 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24570 msgstr ""
24572 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24573 msgid "Key events"
24574 msgstr "Товчны үзэгдлүүд"
24576 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24577 msgid "Send key events to VNC host."
24578 msgstr ""
24580 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24581 msgid ""
24582 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24583 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24584 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24585 "is fully transparent (value 0)."
24586 msgstr ""
24588 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24589 msgid "Remote-OSD over VNC"
24590 msgstr ""
24592 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24593 msgid "Remote-OSD"
24594 msgstr ""
24596 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24597 msgid "Ripple video filter"
24598 msgstr ""
24600 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24601 msgid "Ripple"
24602 msgstr ""
24604 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24605 msgid "Angle in degrees"
24606 msgstr "Өнцөг, градусаар"
24608 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24609 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24610 msgstr "Өнцөг, градусаар (0-ээс 359)"
24612 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24613 msgid "Rotate video filter"
24614 msgstr "Эргүүлэх видео шүүлтүүр"
24616 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24617 msgid "Rotate"
24618 msgstr "Эргүүлэх"
24620 #: modules/video_filter/rss.c:129
24621 msgid "Feed URLs"
24622 msgstr ""
24624 #: modules/video_filter/rss.c:130
24625 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24626 msgstr ""
24628 #: modules/video_filter/rss.c:131
24629 msgid "Speed of feeds"
24630 msgstr ""
24632 #: modules/video_filter/rss.c:132
24633 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24634 msgstr ""
24636 #: modules/video_filter/rss.c:133
24637 msgid "Max length"
24638 msgstr "ХИ урт"
24640 #: modules/video_filter/rss.c:134
24641 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24642 msgstr ""
24644 #: modules/video_filter/rss.c:136
24645 msgid "Refresh time"
24646 msgstr "Давтах хугацаа"
24648 #: modules/video_filter/rss.c:137
24649 msgid ""
24650 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24651 "feeds are never updated."
24652 msgstr ""
24654 #: modules/video_filter/rss.c:139
24655 msgid "Feed images"
24656 msgstr ""
24658 #: modules/video_filter/rss.c:140
24659 msgid "Display feed images if available."
24660 msgstr ""
24662 #: modules/video_filter/rss.c:147
24663 msgid ""
24664 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24665 "totally opaque."
24666 msgstr ""
24668 #: modules/video_filter/rss.c:160
24669 msgid "Text position"
24670 msgstr "Бичвэрийн байрлал"
24672 #: modules/video_filter/rss.c:162
24673 msgid ""
24674 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24675 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24676 "right)."
24677 msgstr ""
24679 #: modules/video_filter/rss.c:166
24680 msgid "Title display mode"
24681 msgstr ""
24683 #: modules/video_filter/rss.c:167
24684 msgid ""
24685 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24686 "images are enabled, 1 otherwise."
24687 msgstr ""
24689 #: modules/video_filter/rss.c:169
24690 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24691 msgstr ""
24693 #: modules/video_filter/rss.c:184
24694 msgid "Don't show"
24695 msgstr "Харуулахгүй"
24697 #: modules/video_filter/rss.c:184
24698 msgid "Always visible"
24699 msgstr "Ихэвчлэн харуулна"
24701 #: modules/video_filter/rss.c:184
24702 msgid "Scroll with feed"
24703 msgstr ""
24705 #: modules/video_filter/rss.c:193
24706 msgid "RSS / Atom"
24707 msgstr ""
24709 #: modules/video_filter/rss.c:225
24710 msgid "RSS and Atom feed display"
24711 msgstr ""
24713 #: modules/video_filter/scene.c:57
24714 msgid "Image format"
24715 msgstr "Зургийн тогтнол"
24717 #: modules/video_filter/scene.c:58
24718 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24719 msgstr "Гаргах зургийн тогтнол (png, jpg, ...)"
24721 #: modules/video_filter/scene.c:60
24722 msgid "Image width"
24723 msgstr "Зургийн өргөн"
24725 #: modules/video_filter/scene.c:61
24726 msgid ""
24727 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24728 "characteristics."
24729 msgstr ""
24731 #: modules/video_filter/scene.c:65
24732 msgid "Image height"
24733 msgstr "Зургийн өндөр"
24735 #: modules/video_filter/scene.c:66
24736 msgid ""
24737 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24738 "video characteristics."
24739 msgstr ""
24741 #: modules/video_filter/scene.c:70
24742 msgid "Recording ratio"
24743 msgstr "Бичих харьцаа"
24745 #: modules/video_filter/scene.c:71
24746 msgid ""
24747 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24748 msgstr ""
24750 #: modules/video_filter/scene.c:74
24751 msgid "Filename prefix"
24752 msgstr "Файлын нэрийн угтвар"
24754 #: modules/video_filter/scene.c:75
24755 msgid ""
24756 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24757 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24758 msgstr ""
24760 #: modules/video_filter/scene.c:79
24761 msgid "Directory path prefix"
24762 msgstr "Хавтасны угтвар"
24764 #: modules/video_filter/scene.c:80
24765 msgid ""
24766 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24767 "will be automatically saved in users homedir."
24768 msgstr ""
24770 #: modules/video_filter/scene.c:84
24771 msgid "Always write to the same file"
24772 msgstr "Ихэвчлэн ижил файл руу бичих"
24774 #: modules/video_filter/scene.c:85
24775 msgid ""
24776 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24777 "this case, the number is not appended to the filename."
24778 msgstr ""
24780 #: modules/video_filter/scene.c:89
24781 #, fuzzy
24782 msgid "Send your video to picture files"
24783 msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүр"
24785 #: modules/video_filter/scene.c:93
24786 msgid "Scene filter"
24787 msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
24789 #: modules/video_filter/scene.c:94
24790 msgid "Scene video filter"
24791 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
24793 #: modules/video_filter/sepia.c:57
24794 msgid "Sepia intensity"
24795 msgstr ""
24797 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24798 msgid "Intensity of sepia effect"
24799 msgstr ""
24801 #: modules/video_filter/sepia.c:63
24802 #, fuzzy
24803 msgid "Sepia video filter"
24804 msgstr "Видео дүрслэх шүүлтүүр"
24806 #: modules/video_filter/sepia.c:65
24807 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24808 msgstr ""
24810 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24811 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24812 msgstr ""
24814 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24815 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24816 msgstr ""
24818 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24819 msgid "Augment contrast between contours."
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24823 msgid "Sharpen video filter"
24824 msgstr ""
24826 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
24827 #, fuzzy
24828 msgid "Change subtitles delay"
24829 msgstr "Дэдбичвэрийн сааталт"
24831 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Delay calculation mode"
24834 msgstr "Давталтын горим"
24836 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
24837 msgid ""
24838 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24839 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24840 "subtitle delay from its content (text)."
24841 msgstr ""
24843 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
24844 #, fuzzy
24845 msgid "Calculation factor"
24846 msgstr "Дэдбичвэрийн кодлол"
24848 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
24849 msgid ""
24850 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24851 msgstr ""
24853 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
24854 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24855 msgstr ""
24857 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
24858 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24859 msgstr ""
24861 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
24862 msgid "Minimum alpha value"
24863 msgstr ""
24865 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
24866 msgid ""
24867 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24868 "is fully opaque."
24869 msgstr ""
24871 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
24872 msgid "Interval between two disappearances"
24873 msgstr ""
24875 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
24876 msgid ""
24877 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24878 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24879 "requirement)."
24880 msgstr ""
24882 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
24883 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
24887 msgid ""
24888 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24889 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24890 "gap)."
24891 msgstr ""
24893 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
24894 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24895 msgstr ""
24897 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
24898 msgid ""
24899 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24900 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24901 "overlap)."
24902 msgstr ""
24904 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
24905 #, fuzzy
24906 msgid "Absolute delay"
24907 msgstr "Дэдбичвэрийн сааталт"
24909 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
24910 #, fuzzy
24911 msgid "Relative to source delay"
24912 msgstr "Хамааралтай үсэгийн хэмжээ"
24914 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
24915 msgid "Relative to source content"
24916 msgstr ""
24918 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
24919 #, fuzzy
24920 msgid "Subsdelay"
24921 msgstr "Дэдбичвэрийн сааталт"
24923 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
24924 #, fuzzy
24925 msgid "Overlap fix"
24926 msgstr "Хэзээ ч засахгүй"
24928 #: modules/video_filter/swscale.c:52
24929 msgid "Scaling mode"
24930 msgstr ""
24932 #: modules/video_filter/swscale.c:53
24933 msgid "Scaling mode to use."
24934 msgstr ""
24936 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24937 msgid "Fast bilinear"
24938 msgstr ""
24940 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24941 msgid "Bilinear"
24942 msgstr ""
24944 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24945 msgid "Bicubic (good quality)"
24946 msgstr ""
24948 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24949 msgid "Experimental"
24950 msgstr ""
24952 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24953 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24954 msgstr ""
24956 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24957 msgid "Area"
24958 msgstr ""
24960 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24961 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24962 msgstr ""
24964 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24965 msgid "Gauss"
24966 msgstr ""
24968 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24969 msgid "SincR"
24970 msgstr ""
24972 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24973 msgid "Lanczos"
24974 msgstr ""
24976 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24977 msgid "Bicubic spline"
24978 msgstr ""
24980 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24981 msgid "Swscale"
24982 msgstr ""
24984 #: modules/video_filter/transform.c:47
24985 msgid "Transform type"
24986 msgstr "Хувиргах төрөл"
24988 #: modules/video_filter/transform.c:48
24989 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24990 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' ба 'vflip'-ийн аль нэг"
24992 #: modules/video_filter/transform.c:55
24993 msgid "Video transformation filter"
24994 msgstr "Видео хувиргах шүүлтүүр"
24996 #: modules/video_filter/transform.c:56
24997 msgid "Transformation"
24998 msgstr "Хувиргалт"
25000 #: modules/video_filter/transform.c:57
25001 #, fuzzy
25002 msgid "Rotate or flip the video"
25003 msgstr "Видео оролтын ялгарал"
25005 #: modules/video_filter/wall.c:44
25006 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25007 msgstr ""
25009 #: modules/video_filter/wall.c:48
25010 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25011 msgstr ""
25013 #: modules/video_filter/wall.c:52
25014 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25015 msgstr ""
25017 #: modules/video_filter/wall.c:55
25018 msgid "Element aspect ratio"
25019 msgstr ""
25021 #: modules/video_filter/wall.c:56
25022 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25023 msgstr ""
25025 #: modules/video_filter/wall.c:65
25026 msgid "Wall video filter"
25027 msgstr "Хана видео шүүлтүүр"
25029 #: modules/video_filter/wall.c:66
25030 msgid "Image wall"
25031 msgstr "Зургийн хана"
25033 #: modules/video_filter/wave.c:53
25034 msgid "Wave video filter"
25035 msgstr "Долгион видео шүүлтүүр"
25037 #: modules/video_filter/wave.c:54
25038 msgid "Wave"
25039 msgstr "Долгион"
25041 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25042 msgid "YUVP converter"
25043 msgstr ""
25045 #: modules/video_output/aa.c:56
25046 msgid "ASCII Art"
25047 msgstr "ASCII урлал"
25049 #: modules/video_output/aa.c:59
25050 msgid "ASCII-art video output"
25051 msgstr "ASCII урлал видео шүүлтүүр"
25053 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
25054 #, fuzzy
25055 msgid "Android Surface video output"
25056 msgstr "Видео саарлаар гаргах"
25058 #: modules/video_output/caca.c:50
25059 msgid "Color ASCII art video output"
25060 msgstr ""
25062 #: modules/video_output/directfb.c:50
25063 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25064 msgstr ""
25066 #: modules/video_output/drawable.c:34
25067 msgid "Window handle (HWND)"
25068 msgstr ""
25070 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25071 msgid ""
25072 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25073 "will be created."
25074 msgstr ""
25076 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25077 msgid "Drawable"
25078 msgstr "Зурагдахуйц"
25080 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25081 #, fuzzy
25082 msgid "Embedded window video"
25083 msgstr "Нэгтгэгдсэн X цонх видео"
25085 #: modules/video_output/egl.c:46
25086 msgid "EGL"
25087 msgstr ""
25089 #: modules/video_output/egl.c:47
25090 msgid "EGL extension for OpenGL"
25091 msgstr ""
25093 #: modules/video_output/fb.c:60
25094 msgid "Run fb on current tty"
25095 msgstr ""
25097 #: modules/video_output/fb.c:62
25098 msgid ""
25099 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25100 "handling with caution)"
25101 msgstr ""
25103 #: modules/video_output/fb.c:65
25104 msgid "Framebuffer resolution to use"
25105 msgstr ""
25107 #: modules/video_output/fb.c:67
25108 msgid ""
25109 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25110 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25111 msgstr ""
25113 #: modules/video_output/fb.c:70
25114 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25115 msgstr ""
25117 #: modules/video_output/fb.c:72
25118 msgid ""
25119 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25120 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25121 "in software."
25122 msgstr ""
25124 #: modules/video_output/fb.c:76
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Image format (default RGB)"
25127 msgstr "Зургийн тогтнол"
25129 #: modules/video_output/fb.c:77
25130 msgid ""
25131 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25132 "has no way to report its chroma."
25133 msgstr ""
25135 #: modules/video_output/fb.c:95
25136 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25137 msgstr "ГНУ/Линукс хүрээгээр видео гаргах"
25139 #: modules/video_output/gl.c:40
25140 #, fuzzy
25141 msgid "OpenGL extension"
25142 msgstr "Нэмэлт ба өргөтгөл"
25144 #: modules/video_output/gl.c:41
25145 #, fuzzy
25146 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25147 msgstr "Нэмэлт ба өргөтгөл"
25149 #: modules/video_output/gl.c:42
25150 #, fuzzy
25151 msgid "OpenGL ES extension"
25152 msgstr "Нэмэлт ба өргөтгөл"
25154 #: modules/video_output/gl.c:44
25155 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25156 msgstr ""
25158 #: modules/video_output/gl.c:51
25159 msgid "OpenGL ES2"
25160 msgstr ""
25162 #: modules/video_output/gl.c:52
25163 #, fuzzy
25164 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25165 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
25167 #: modules/video_output/gl.c:62
25168 #, fuzzy
25169 msgid "OpenGL ES"
25170 msgstr "Нээх"
25172 #: modules/video_output/gl.c:63
25173 #, fuzzy
25174 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25175 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
25177 #: modules/video_output/gl.c:72
25178 #, fuzzy
25179 msgid "OpenGL"
25180 msgstr "Нээх"
25182 #: modules/video_output/gl.c:73
25183 #, fuzzy
25184 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25185 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
25187 #: modules/video_output/ios.m:66
25188 #, fuzzy
25189 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25190 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
25192 #: modules/video_output/kva.c:50
25193 msgid "Enable a workaround for T23"
25194 msgstr ""
25196 #: modules/video_output/kva.c:52
25197 msgid ""
25198 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25199 "size is equal to or smaller than the movie size."
25200 msgstr ""
25202 #: modules/video_output/kva.c:55
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Video mode"
25205 msgstr "Видео кодчилол:"
25207 #: modules/video_output/kva.c:57
25208 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25209 msgstr ""
25211 #: modules/video_output/kva.c:62
25212 msgid "SNAP"
25213 msgstr ""
25215 #: modules/video_output/kva.c:62
25216 msgid "WarpOverlay!"
25217 msgstr ""
25219 #: modules/video_output/kva.c:62
25220 msgid "DIVE"
25221 msgstr ""
25223 #: modules/video_output/kva.c:72
25224 #, fuzzy
25225 msgid "K Video Acceleration video output"
25226 msgstr "Хурдасгасан дүрс гаргалт (Дээр нь)"
25228 #: modules/video_output/macosx.m:78
25229 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25230 msgstr ""
25232 #: modules/video_output/macosx.m:131
25233 #, fuzzy
25234 msgid "Video output is not supported"
25235 msgstr "Дүрсний тохиргоо хадгалагдаагүй"
25237 #: modules/video_output/macosx.m:131
25238 msgid ""
25239 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25240 "output."
25241 msgstr ""
25243 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
25244 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25245 msgstr ""
25247 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
25248 #, fuzzy
25249 msgid "Direct2D video output"
25250 msgstr "DirectX 3хэмжээст дүрс гаргалт"
25252 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25253 #, fuzzy
25254 msgid "Enable desktop mode "
25255 msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
25257 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25258 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25259 msgstr ""
25261 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25262 msgid "Use hardware blending support"
25263 msgstr ""
25265 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25266 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25267 msgstr ""
25269 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25270 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25271 msgstr ""
25273 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25274 #, fuzzy
25275 msgid "Direct3D video output"
25276 msgstr "DirectX 3хэмжээст дүрс гаргалт"
25278 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25279 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25280 msgstr "Техникийн YUV->RGB хувиргалт хэрэглэх"
25282 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25283 msgid ""
25284 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25285 "doesn't have any effect when using overlays."
25286 msgstr ""
25288 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25289 msgid "Use video buffers in system memory"
25290 msgstr "Системийн санах ойгоос видео хэсэгт хэрэглэх"
25292 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25293 msgid ""
25294 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25295 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25296 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25297 "doesn't have any effect when using overlays."
25298 msgstr ""
25300 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25301 msgid "Use triple buffering for overlays"
25302 msgstr ""
25304 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25305 msgid ""
25306 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25307 "better video quality (no flickering)."
25308 msgstr ""
25310 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25311 msgid "Name of desired display device"
25312 msgstr "Хүссэн дэлгэцийн төхөөрөмжийн нэр"
25314 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25315 msgid ""
25316 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25317 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25318 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25319 msgstr ""
25321 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25322 msgid ""
25323 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25324 "interface"
25325 msgstr ""
25327 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25328 #, fuzzy
25329 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25330 msgstr "DirectX 3хэмжээст дүрс гаргалт"
25332 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25333 msgid "Wallpaper"
25334 msgstr "Ханын цаас"
25336 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25337 msgid "OpenGL video output"
25338 msgstr "OpenGL видео гаргалт"
25340 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25341 msgid "Windows GAPI video output"
25342 msgstr ""
25344 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25345 msgid "Windows GDI video output"
25346 msgstr ""
25348 #: modules/video_output/sdl.c:56
25349 msgid "SDL chroma format"
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_output/sdl.c:58
25353 msgid ""
25354 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25355 "improve performances by using the most efficient one."
25356 msgstr ""
25358 #: modules/video_output/sdl.c:65
25359 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25360 msgstr ""
25362 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25363 msgid "Dummy image chroma format"
25364 msgstr ""
25366 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25367 msgid ""
25368 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25369 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25370 msgstr ""
25372 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25373 #, fuzzy
25374 msgid "Dummy video output"
25375 msgstr "Хиймэл Дүрс гаргалт"
25377 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25378 #, fuzzy
25379 msgid "Statistics video output"
25380 msgstr "Видео саарлаар гаргах"
25382 #: modules/video_output/vmem.c:43
25383 msgid "Video memory buffer width."
25384 msgstr ""
25386 #: modules/video_output/vmem.c:46
25387 msgid "Video memory buffer height."
25388 msgstr ""
25390 #: modules/video_output/vmem.c:48
25391 msgid "Pitch"
25392 msgstr "Шидэх"
25394 #: modules/video_output/vmem.c:49
25395 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25396 msgstr ""
25398 #: modules/video_output/vmem.c:51
25399 msgid "Chroma"
25400 msgstr ""
25402 #: modules/video_output/vmem.c:52
25403 msgid ""
25404 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25405 msgstr ""
25407 #: modules/video_output/vmem.c:59
25408 msgid "Video memory output"
25409 msgstr "Видео санах ой гаралт"
25411 #: modules/video_output/vmem.c:60
25412 msgid "Video memory"
25413 msgstr "Видео санах ой"
25415 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25416 msgid "GLX"
25417 msgstr ""
25419 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25420 #, fuzzy
25421 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25422 msgstr "X11 дүрс гаргалт"
25424 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25425 msgid "X11 display"
25426 msgstr ""
25428 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25429 msgid ""
25430 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25431 "will be used."
25432 msgstr ""
25434 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25435 #, fuzzy
25436 msgid "X11 window ID"
25437 msgstr "XCB цонх"
25439 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25440 #, fuzzy
25441 msgid "X window"
25442 msgstr "XCB цонх"
25444 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25445 msgid "X11 video window (XCB)"
25446 msgstr ""
25448 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25449 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25450 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25451 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25452 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25453 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25454 #, fuzzy
25455 msgctxt "ASCII"
25456 msgid "VLC media player"
25457 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
25459 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25460 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25461 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25462 msgctxt "ASCII"
25463 msgid "VLC"
25464 msgstr "VLC"
25466 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25467 msgid "VLC"
25468 msgstr "VLC"
25470 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25471 msgid "X11"
25472 msgstr ""
25474 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25475 #, fuzzy
25476 msgid "X11 video output (XCB)"
25477 msgstr "X11 дүрс гаргалт"
25479 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25480 msgid "XVideo adaptor number"
25481 msgstr ""
25483 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25484 msgid ""
25485 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25486 "functional adaptor."
25487 msgstr ""
25489 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25490 #, fuzzy
25491 msgid "XVideo format id"
25492 msgstr "Дүрсний суваг"
25494 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25495 msgid ""
25496 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25497 "match for the video being played."
25498 msgstr ""
25500 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25501 #, fuzzy
25502 msgid "XVideo"
25503 msgstr "Видео"
25505 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25506 #, fuzzy
25507 msgid "XVideo output (XCB)"
25508 msgstr "X11 дүрс гаргалт"
25510 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
25511 #, fuzzy
25512 msgid "Video acceleration not available"
25513 msgstr "Дүрсний тохиргоо хадгалагдаагүй"
25515 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
25516 #, c-format
25517 msgid ""
25518 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25519 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25520 "%<PRIu32>.\n"
25521 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25522 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25523 msgstr ""
25525 #: modules/video_output/yuv.c:41
25526 msgid "device, fifo or filename"
25527 msgstr ""
25529 #: modules/video_output/yuv.c:42
25530 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25531 msgstr ""
25533 #: modules/video_output/yuv.c:44
25534 msgid "Chroma used"
25535 msgstr ""
25537 #: modules/video_output/yuv.c:46
25538 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25539 msgstr ""
25541 #: modules/video_output/yuv.c:48
25542 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25543 msgstr ""
25545 #: modules/video_output/yuv.c:49
25546 msgid ""
25547 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25548 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25549 "frame into the output destination."
25550 msgstr ""
25552 #: modules/video_output/yuv.c:59
25553 msgid "YUV output"
25554 msgstr "YUV Гаргалт"
25556 #: modules/video_output/yuv.c:60
25557 msgid "YUV video output"
25558 msgstr "YUV Видео гаргах"
25560 #: modules/visualization/goom.c:45
25561 msgid "Goom display width"
25562 msgstr "Goom дэлгэцийн өргөн"
25564 #: modules/visualization/goom.c:46
25565 msgid "Goom display height"
25566 msgstr "Goom дэлгэцийн өндөр"
25568 #: modules/visualization/goom.c:47
25569 msgid ""
25570 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25571 "will be prettier but more CPU intensive)."
25572 msgstr ""
25574 #: modules/visualization/goom.c:50
25575 msgid "Goom animation speed"
25576 msgstr "Goom хөдөлгөөний хурд"
25578 #: modules/visualization/goom.c:51
25579 msgid ""
25580 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25581 msgstr ""
25583 #: modules/visualization/goom.c:57
25584 msgid "Goom"
25585 msgstr ""
25587 #: modules/visualization/goom.c:58
25588 msgid "Goom effect"
25589 msgstr ""
25591 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25592 #, fuzzy
25593 msgid "projectM configuration file"
25594 msgstr "Тохиргооны файл"
25596 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25597 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25598 msgstr ""
25600 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25601 msgid "projectM preset path"
25602 msgstr ""
25604 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25605 msgid "Path to the projectM preset directory"
25606 msgstr ""
25608 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25609 #, fuzzy
25610 msgid "Title font"
25611 msgstr "Нэр"
25613 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25614 #, fuzzy
25615 msgid "Font used for the titles"
25616 msgstr "Дэд бичвэрийн хурд:"
25618 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25619 #, fuzzy
25620 msgid "Font menu"
25621 msgstr "Үсгийн хэмжээ"
25623 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25624 #, fuzzy
25625 msgid "Font used for the menus"
25626 msgstr "Тоглуулагчийн удирдах цэс"
25628 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25629 msgid "The width of the video window, in pixels."
25630 msgstr ""
25632 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25633 msgid "The height of the video window, in pixels."
25634 msgstr ""
25636 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25637 #, fuzzy
25638 msgid "Mesh width"
25639 msgstr "Видео өргөн"
25641 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25642 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25643 msgstr ""
25645 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25646 #, fuzzy
25647 msgid "Mesh height"
25648 msgstr "Видео өндөр"
25650 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25651 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25652 msgstr ""
25654 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25655 msgid "Texture size"
25656 msgstr ""
25658 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25659 msgid "The size of the texture, in pixels."
25660 msgstr ""
25662 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25663 msgid "projectM"
25664 msgstr ""
25666 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25667 msgid "libprojectM effect"
25668 msgstr ""
25670 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25671 msgid "Effects list"
25672 msgstr "Эффектийн жагсаалт"
25674 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25675 msgid ""
25676 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25677 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25678 msgstr ""
25680 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25681 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25682 msgstr ""
25684 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25685 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25686 msgstr ""
25688 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25689 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25690 msgstr ""
25692 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25693 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25694 msgstr ""
25696 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25697 msgid "Number of blank pixels between bands."
25698 msgstr ""
25700 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25701 msgid "Amplification"
25702 msgstr ""
25704 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25705 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25706 msgstr ""
25708 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25709 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25710 msgstr ""
25712 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25713 msgid "Enable original graphic spectrum"
25714 msgstr ""
25716 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25717 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25718 msgstr ""
25720 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25721 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25722 msgstr ""
25724 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25725 msgid "Draw the base of the bands"
25726 msgstr ""
25728 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25729 msgid "Base pixel radius"
25730 msgstr ""
25732 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25733 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25734 msgstr ""
25736 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25737 msgid "Spectral sections"
25738 msgstr ""
25740 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25741 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25742 msgstr ""
25744 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25745 msgid "Peak height"
25746 msgstr ""
25748 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25749 msgid "Total pixel height of the peak items."
25750 msgstr ""
25752 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25753 msgid "Peak extra width"
25754 msgstr ""
25756 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25757 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25758 msgstr ""
25760 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25761 msgid "V-plane color"
25762 msgstr ""
25764 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25765 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25766 msgstr ""
25768 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25769 msgid "Visualizer"
25770 msgstr ""
25772 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25773 msgid "Visualizer filter"
25774 msgstr ""
25776 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25777 msgid "Spectrum analyser"
25778 msgstr ""
25780 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
25781 msgid "#paste your VLM commands here"
25782 msgstr ""
25784 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
25785 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
25786 msgstr ""
25788 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
25789 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
25790 #, fuzzy
25791 msgid "Play List"
25792 msgstr "ТоглохЖагсаалт"
25794 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
25795 #, fuzzy
25796 msgid "Stream Name"
25797 msgstr "Урсгалын нэр"
25799 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
25800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
25801 msgid "Output"
25802 msgstr "Гаргалт"
25804 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
25805 #, fuzzy
25806 msgid "Video Codec"
25807 msgstr "Видео кодчилол:"
25809 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
25810 #, fuzzy
25811 msgid "Audio Codec"
25812 msgstr "Дууны кодлол:"
25814 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
25815 #, fuzzy
25816 msgid "Subtitle Codec"
25817 msgstr "Дэдбичвэрийн сааталт"
25819 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
25820 #, fuzzy
25821 msgid "Output Method"
25822 msgstr "Гаргах дүрсийн өргөн."
25824 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25825 #, fuzzy
25826 msgid "Video Bit Rate"
25827 msgstr "Видеоны гарчиг"
25829 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25830 #, fuzzy
25831 msgid "Audio Bit Rate"
25832 msgstr "Дууны шүүлтрүүд"
25834 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
25835 msgid "Multiplexer"
25836 msgstr ""
25838 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
25839 #, fuzzy
25840 msgid "Video FPS"
25841 msgstr "Видео суваг"
25843 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
25844 #, fuzzy
25845 msgid "Audio Sample Rate"
25846 msgstr "Үнэлэмж:"
25848 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
25849 #, fuzzy
25850 msgid "MUX Options"
25851 msgstr "Сонголтууд"
25853 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
25854 #, fuzzy
25855 msgid "Video Scale"
25856 msgstr "Дүрсний суваг"
25858 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
25859 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
25860 #, fuzzy
25861 msgid "Output Port"
25862 msgstr "Гаргах тогтнол"
25864 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25865 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25866 #, fuzzy
25867 msgid "Output Destination"
25868 msgstr "Зорилт"
25870 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
25871 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Output File"
25874 msgstr "Гаргах файл"
25876 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
25877 #, fuzzy
25878 msgid "Input Media"
25879 msgstr "Оруулах жагсаалт"
25881 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25882 #, fuzzy
25883 msgid "Error:"
25884 msgstr "Алдаанууд"
25886 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25887 msgid "Sample ui-state-error style."
25888 msgstr ""
25890 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
25891 #, fuzzy
25892 msgid "File Name"
25893 msgstr "Файлын нэр"
25895 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
25896 #, fuzzy
25897 msgid "Preamp:"
25898 msgstr "Урсгал"
25900 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
25901 #, fuzzy
25902 msgid "Rows:"
25903 msgstr "Мөрүүд"
25905 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
25906 #, fuzzy
25907 msgid "x offset"
25908 msgstr "X тэнхлэг"
25910 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
25911 msgid "row border"
25912 msgstr ""
25914 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
25915 #, fuzzy
25916 msgid "width"
25917 msgstr "Өргөн"
25919 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
25920 #, fuzzy
25921 msgid "Columns:"
25922 msgstr "Баганууд"
25924 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
25925 #, fuzzy
25926 msgid "y offset"
25927 msgstr "X тэнхлэг"
25929 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
25930 #, fuzzy
25931 msgid "column border"
25932 msgstr "Элементийн дараалал"
25934 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
25935 #, fuzzy
25936 msgid "height"
25937 msgstr "Өндөр"
25939 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
25940 #, fuzzy
25941 msgid "Background"
25942 msgstr "Дэвсгэр"
25944 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
25945 #, fuzzy
25946 msgid "Mosaic Tiles"
25947 msgstr "Шигтгэмэлт"
25949 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
25950 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
25951 #, fuzzy
25952 msgid "Playback Rate"
25953 msgstr "Тоглолт"
25955 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
25956 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Audio Delay"
25959 msgstr "Дууны эвлүүлэг"
25961 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
25962 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
25963 #, fuzzy
25964 msgid "Subtitle Delay"
25965 msgstr "Дэдбичвэрийн сааталт"
25967 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
25968 #, fuzzy
25969 msgid "Time:"
25970 msgstr "Хугацаа"
25972 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
25973 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
25974 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
25975 #, fuzzy
25976 msgid "VLC media player - Web Interface"
25977 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
25979 #: share/lua/http/index.html:234
25980 #, fuzzy
25981 msgid "Viewer"
25982 msgstr "Харах"
25984 #: share/lua/http/index.html:237
25985 #, fuzzy
25986 msgid "Loading flowplayer..."
25987 msgstr "Файл нээх..."
25989 #: share/lua/http/index.html:237
25990 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
25991 msgstr ""
25993 #: share/lua/http/index.html:243
25994 #, fuzzy
25995 msgid "Library"
25996 msgstr "Дамжуулгын сан"
25998 #: share/lua/http/index.html:264
25999 msgid ""
26000 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26001 "instead of the main interface."
26002 msgstr ""
26004 #: share/lua/http/index.html:265
26005 msgid ""
26006 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26007 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26008 "right: <i>Manage Streams</i>"
26009 msgstr ""
26011 #: share/lua/http/index.html:269
26012 msgid ""
26013 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26014 "stream."
26015 msgstr ""
26017 #: share/lua/http/index.html:270
26018 msgid ""
26019 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26020 msgstr ""
26022 #: share/lua/http/index.html:273
26023 msgid ""
26024 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26025 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26026 "the stream."
26027 msgstr ""
26029 #: share/lua/http/index.html:276
26030 msgid ""
26031 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26032 "button again."
26033 msgstr ""
26035 #: share/lua/http/index.html:279
26036 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26037 msgstr ""
26039 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26040 msgid "Preamp: "
26041 msgstr ""
26043 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26044 msgid "Authors"
26045 msgstr "Зохиогчид"
26047 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26048 msgid ""
26049 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26050 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26051 "create the best free software."
26052 msgstr ""
26054 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26055 msgid "Thanks"
26056 msgstr "Баярлах нь"
26058 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26059 #, fuzzy
26060 msgid "Licence"
26061 msgstr "Лиценз"
26063 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26064 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26065 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
26068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26069 msgid "Form"
26070 msgstr "Маягт"
26072 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26073 msgid "Preset"
26074 msgstr "Зэхмэл"
26076 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26077 #, fuzzy
26078 msgid "Verbosity:"
26079 msgstr "Чалчаа (0,1,2)"
26081 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26082 msgid "&Save as..."
26083 msgstr "&Өөрөөр хадгалах..."
26085 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26086 msgid "Modules Tree"
26087 msgstr ""
26089 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26090 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26091 msgid "Dialog"
26092 msgstr "Харилцах цонх"
26094 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26095 msgid "Show extended options"
26096 msgstr "Өргөтгөсөн сонголт харуулах"
26098 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26099 msgid "Show &more options"
26100 msgstr "&Бусад сонголтууд харуулах"
26102 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26103 msgid "Change the caching for the media"
26104 msgstr ""
26106 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26107 msgid "Start Time"
26108 msgstr "Эхлэх хугацаа"
26110 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26111 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26112 msgstr "Бусад дамжуулгыг зэрэг тоглуулах (нэмэлт дууны файл, ...)"
26114 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26115 msgid "Extra media"
26116 msgstr "&Нэмэлт дамжуулга"
26118 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26119 msgid "Select the file"
26120 msgstr "Файл сонгох"
26122 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26123 msgid "MRL"
26124 msgstr "MRL"
26126 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26127 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26128 msgstr ""
26130 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26131 msgid "Edit Options"
26132 msgstr "Сонголтууд засах"
26134 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26135 msgid "Change the start time for the media"
26136 msgstr ""
26138 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26139 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26140 msgstr ""
26142 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26143 msgid "Capture mode"
26144 msgstr "Хураах горим"
26146 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26147 msgid "Select the capture device type"
26148 msgstr "Хураах төхөөрөмжийн төрлийг сонгох"
26150 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26151 msgid "Device Selection"
26152 msgstr "Төхөөрөмж сонголт"
26154 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26155 msgid "Options"
26156 msgstr "Сонголтууд"
26158 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26159 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26160 msgstr ""
26162 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26163 msgid "Advanced options..."
26164 msgstr "Өргөтгөсөн сонголтууд..."
26166 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26167 msgid "Disc Selection"
26168 msgstr "Диск сонголт"
26170 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26171 msgid "SVCD/VCD"
26172 msgstr ""
26174 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26175 #, fuzzy
26176 msgid "Disable Disc Menus"
26177 msgstr "DVD цэс"
26179 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26180 #, fuzzy
26181 msgid "No disc menus"
26182 msgstr "DVD цэс үгүй"
26184 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26185 msgid "Disc device"
26186 msgstr "Дискийн төхөрөөмж"
26188 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26189 msgid "Starting Position"
26190 msgstr "Эхлэх байрлал"
26192 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26193 msgid "Audio and Subtitles"
26194 msgstr "Дуу болон дэд бичвэрүүд"
26196 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26197 msgid "Choose one or more media file to open"
26198 msgstr "Нээхийн тулд нэг ба олон дамжуулгын файл сонгоно уу"
26200 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26201 msgid "File Selection"
26202 msgstr "Файл сонголт"
26204 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26205 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26206 msgstr "Та дараах жагсаалт, товчуудыг ашиглан дотоод файл сонгоно."
26208 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26209 msgid "Add..."
26210 msgstr "Нэмэх..."
26212 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26213 msgid "Add a subtitles file"
26214 msgstr "Дэд бичвэрийн файл нэмэх"
26216 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26217 msgid "Use a sub&titles file"
26218 msgstr "Дэд &бичвэрийн файл хэрэглэх"
26220 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26221 msgid "Select the subtitles file"
26222 msgstr "Дэд бичвэрийн файл сонгох"
26224 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26225 msgid "Network Protocol"
26226 msgstr "Сүлжээний нэвтрүүлэгч"
26228 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26229 #, fuzzy
26230 msgid "Please enter a network URL:"
26231 msgstr "Шинэ төрхийн нэр оруулна уу."
26233 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26234 msgid ""
26235 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26236 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26237 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26238 "\">\n"
26239 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26240 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26241 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26242 "p > span { color: #838383; }\n"
26243 "</style></head><body>\n"
26244 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26245 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26246 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26247 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26248 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26249 msgstr ""
26251 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26252 msgid "MPEG-TS"
26253 msgstr "MPEG-TS"
26255 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26256 msgid "MPEG-PS"
26257 msgstr "MPEG-PS"
26259 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26260 #, fuzzy
26261 msgid "WAV"
26262 msgstr "AVI"
26264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26265 msgid "Webm"
26266 msgstr ""
26268 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26269 #, fuzzy
26270 msgid "ASF/WMV"
26271 msgstr "ASF"
26273 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26274 msgid "Ogg/Ogm"
26275 msgstr ""
26277 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26278 msgid "RAW"
26279 msgstr ""
26281 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26282 msgid "MPEG 1"
26283 msgstr "MPEG 1"
26285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26286 msgid "FLV"
26287 msgstr ""
26289 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26290 msgid "AVI"
26291 msgstr "AVI"
26293 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26294 msgid "MP4/MOV"
26295 msgstr "MP4/MOV"
26297 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26298 msgid "MJPEG"
26299 msgstr ""
26301 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26302 msgid "MKV"
26303 msgstr "MKV"
26305 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26306 #, fuzzy
26307 msgid "Encapsulation"
26308 msgstr "Хийсвэрлэлт"
26310 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26311 #, fuzzy
26312 msgid " kb/s"
26313 msgstr "кбит/с"
26315 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26316 #, fuzzy
26317 msgid "Frame Rate"
26318 msgstr "Хүрээ, хүрээгээр"
26320 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26321 #, fuzzy
26322 msgid " fps"
26323 msgstr "кбит/с"
26325 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26326 msgid ""
26327 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26328 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26329 msgstr ""
26331 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26332 msgid "00000; "
26333 msgstr "00000; "
26335 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26336 msgid "Keep original video track"
26337 msgstr "Жинхэнэ дүрсийн замыг хадгал"
26339 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26340 #, fuzzy
26341 msgid "Video codec"
26342 msgstr "Видео кодчилол"
26344 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26345 msgid "Keep original audio track"
26346 msgstr "Жинхэнэ дууны замыг хадгал"
26348 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26349 #, fuzzy
26350 msgid "Sample Rate"
26351 msgstr "Үнэлэмж:"
26353 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26354 msgid "Audio codec"
26355 msgstr "Аудио кодчилол"
26357 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26358 #, fuzzy
26359 msgid "Overlay subtitles on the video"
26360 msgstr "Дүрс дээр дэд бивчэрийг өргөтгөх"
26362 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26363 msgid "Destinations"
26364 msgstr "Зорилтууд"
26366 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26367 msgid "New destination"
26368 msgstr "Шинэ зорилт"
26370 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26371 msgid ""
26372 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26373 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26374 msgstr ""
26376 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26377 #, fuzzy
26378 msgid "Display locally"
26379 msgstr "Дэлгэцийн горим"
26381 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26382 #, fuzzy
26383 msgid "Activate Transcoding"
26384 msgstr "Дэдбичвэрийн кодлол"
26386 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26387 #, fuzzy
26388 msgid "Destination Setup"
26389 msgstr "Зорилт"
26391 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26392 msgid "Miscellaneous Options"
26393 msgstr "Бусад сонголтууд"
26395 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26396 msgid "Stream all elementary streams"
26397 msgstr ""
26399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26400 msgid "Group name"
26401 msgstr "Бүлгийн нэр"
26403 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26404 #, fuzzy
26405 msgid "Generated stream output string"
26406 msgstr "Ерөнхий гаргах урсгалын тохиргоонууд"
26408 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26409 #, fuzzy
26410 msgid "Option Setup"
26411 msgstr "Хамаарлын Тохиргоо"
26413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26414 msgid "Keep audio level between sessions"
26415 msgstr ""
26417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26418 msgid "Always reset audio start level to:"
26419 msgstr ""
26421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26422 msgid " %"
26423 msgstr ""
26425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26426 #, fuzzy
26427 msgid "Output module:"
26428 msgstr "Гаргах модуль"
26430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26431 #, fuzzy
26432 msgid "Visualization:"
26433 msgstr "Хийсвэрлэлт"
26435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26436 #, fuzzy
26437 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26438 msgstr "Дуу сунгах цагийг идэвхжүүлэх"
26440 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26441 #, fuzzy
26442 msgid "Dolby Surround:"
26443 msgstr "Долбы хүрээлсэн"
26445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26446 #, fuzzy
26447 msgid "Replay gain mode:"
26448 msgstr "Давталтын горим"
26450 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26451 msgid "Headphone surround effect"
26452 msgstr "Чихэвчийн хүрээлсэн эффект"
26454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26455 msgid "Normalize volume to:"
26456 msgstr ""
26458 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26459 #, fuzzy
26460 msgid "Preferred audio language:"
26461 msgstr "Дэвшүүлсэн дууны хэл"
26463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26464 msgid "Password:"
26465 msgstr "Нууц үг:"
26467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26468 #, fuzzy
26469 msgid "Username:"
26470 msgstr "Хэрэглэгчийн нэр"
26472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26473 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26474 msgstr ""
26476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26477 #, fuzzy
26478 msgid "Codecs"
26479 msgstr "Оролт / Кодчилол"
26481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26482 msgid "x264 profile and level selection"
26483 msgstr ""
26485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26486 msgid "x264 preset and tuning selection"
26487 msgstr ""
26489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26490 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26491 msgstr ""
26493 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26494 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26495 msgstr ""
26497 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26498 #, fuzzy
26499 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26500 msgstr "Хэрэв идэвхтэй бол системийн кодчилол хэрэглэх (шилдэг чанар)"
26502 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26503 msgid "Video quality post-processing level"
26504 msgstr ""
26506 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26507 msgid "Optical drive"
26508 msgstr ""
26510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26511 #, fuzzy
26512 msgid "Default optical device"
26513 msgstr "Анхдагч дискийн төхөөрөмжүүд"
26515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26516 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26517 msgstr ""
26519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26520 msgid "HTTP proxy URL"
26521 msgstr ""
26523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26524 #, fuzzy
26525 msgid "HTTP (default)"
26526 msgstr "анхдагч"
26528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26529 #, fuzzy
26530 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26531 msgstr "RTSP (TCP)-д RTP хэрэглэх"
26533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26534 msgid "Live555 stream transport"
26535 msgstr ""
26537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
26538 #, fuzzy
26539 msgid "Default caching policy"
26540 msgstr "Анхдагч нөөцлөлийн түвшин"
26542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26543 msgid "Instances"
26544 msgstr "Тохиолдол"
26546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26547 msgid "Allow only one instance"
26548 msgstr "Зөвхөн нэг тохиолдлыг зөвшөөрнө"
26550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26551 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26552 msgstr "Зөвхөн нэг горимын үед тоглох жагсаалт дахь файлуудыг дараалуулах"
26554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26555 #, fuzzy
26556 msgid "Album art download policy:"
26557 msgstr "Цомгийн урлал татах бодлого"
26559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26560 msgid "Save recently played items"
26561 msgstr "Саяхан тоглуулсан зүйлсийг хадгалах"
26563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26564 msgid "Separate words by | (without space)"
26565 msgstr "Үгүүдийг |-ээр тусгаарлах (зай ашиглахгүй)"
26567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26568 #, fuzzy
26569 msgid "Activate updates notifier"
26570 msgstr "Шинэчлэл сануулагч идэвхтэй"
26572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26573 msgid "Every "
26574 msgstr ""
26576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26577 #, fuzzy
26578 msgid "Menus language:"
26579 msgstr "Дууны хэл"
26581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26582 msgid "Pause on the last frame of a video"
26583 msgstr ""
26585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26586 #, fuzzy
26587 msgid "File extensions association"
26588 msgstr "Файлын хамаарлууд:"
26590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26591 #, fuzzy
26592 msgid "Set up associations..."
26593 msgstr "Файлын хамаарлууд:"
26595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26596 #, fuzzy
26597 msgid "Configure Media Library"
26598 msgstr "Дамжуулгын сан"
26600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26601 msgid "Look and feel"
26602 msgstr ""
26604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26605 #, fuzzy
26606 msgid "Use custom skin"
26607 msgstr "Арьс сонгох"
26609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26610 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26611 msgstr "Энэ бол VLC-ийн анхдагч харагдах байдал, төрөлх харагдацтайгаар"
26613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26614 #, fuzzy
26615 msgid "Use native style"
26616 msgstr "Хэрэглэх дэд бичвэрийн файл"
26618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26619 #, fuzzy
26620 msgid "Show controls in full screen mode"
26621 msgstr "Бүтэн дэлгэцний горимд удирдлага харуулах"
26623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26624 #, fuzzy
26625 msgid "Start in minimal view mode"
26626 msgstr "Цэс байхгүй жижиг царай"
26628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26629 msgid "Pause playback when minimized"
26630 msgstr ""
26632 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26633 msgid "Integrate video in interface"
26634 msgstr "Видеог харагдах байдалд нэгтгэ"
26636 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26637 msgid "Resize interface to video size"
26638 msgstr "Харагдах байдлыг дүрсийн хэмжээгээр өөрчлөх"
26640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26641 #, fuzzy
26642 msgid "Show systray icon"
26643 msgstr "Системийн тавиурын шошго"
26645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26646 msgid "Systray popup when minimized"
26647 msgstr ""
26649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26650 #, fuzzy
26651 msgid "Force window style:"
26652 msgstr "Дараагийн хэрэгслийн загвар:"
26654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26655 #, fuzzy
26656 msgid "Skin resource file:"
26657 msgstr "Арьсны файл"
26659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
26660 #, fuzzy
26661 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26662 msgstr "Дэдбичвэр ба On Screen Display тохиргоо"
26664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
26665 #, fuzzy
26666 msgid "Show media title on video start"
26667 msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах"
26669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
26670 msgid "Subtitles Language"
26671 msgstr "Бичвэрийн хэлүүд"
26673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
26674 msgid "Preferred subtitles language"
26675 msgstr "Дэдбичвэрийн Дэвшүүлсэн Хэл"
26677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
26678 #, fuzzy
26679 msgid "Default encoding"
26680 msgstr "Анхдагч нөөцлөлийн түвшин"
26682 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
26683 #, fuzzy
26684 msgid "Subtitles effects"
26685 msgstr "Дэдбичвэрийн сааталт"
26687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
26688 msgid "Font color"
26689 msgstr "Үсгийн өнгө"
26691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
26692 msgid "Add a shadow"
26693 msgstr ""
26695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26696 #, fuzzy
26697 msgid "Add a background"
26698 msgstr "Дэвсгэр"
26700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
26701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26702 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26709 msgid " px"
26710 msgstr ""
26712 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26713 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26714 msgstr "Хурдасгасан дүрс гаргалт (Дээр нь)"
26716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26717 msgid "DirectX"
26718 msgstr "DirectX"
26720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26721 msgid "Display device"
26722 msgstr "Дэлгэцийн төхөөрөмж"
26724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26725 msgid "Enable wallpaper mode"
26726 msgstr "Ханын цаас горим нээлттэй"
26728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26729 #, fuzzy
26730 msgid "Deinterlacing"
26731 msgstr "Сүлжилдээгүй горим"
26733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26734 msgid "Force Aspect Ratio"
26735 msgstr "Үзэгдэх харьцааг хүчлэх"
26737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26738 msgid "vlc-snap"
26739 msgstr ""
26741 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26742 msgid "1"
26743 msgstr ""
26745 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26746 msgid "Stuff"
26747 msgstr ""
26749 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26750 msgid "Edit settings"
26751 msgstr "Тохиргоо засах"
26753 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26754 msgid "Control"
26755 msgstr "Удирдлага"
26757 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26758 msgid "Run manually"
26759 msgstr "Гараар ажиллуулах"
26761 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26762 #, fuzzy
26763 msgid "Setup schedule"
26764 msgstr "Хуваарь"
26766 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26767 msgid "Run on schedule"
26768 msgstr "Хуваариар ажиллуулах"
26770 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26771 msgid "Status"
26772 msgstr "Төлөв"
26774 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26775 msgid "P/P"
26776 msgstr ""
26778 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26779 msgid "Prev"
26780 msgstr "Өмнөх"
26782 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26783 msgid "Add Input"
26784 msgstr "Оролт нэмэх"
26786 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26787 msgid "Edit Input"
26788 msgstr "Оролт засах"
26790 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26791 msgid "Clear List"
26792 msgstr "Жагсаалт цэвэрлэх"
26794 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26795 #, fuzzy
26796 msgid "Check for VLC updates"
26797 msgstr "Шинэчлэл шалгах"
26799 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
26800 msgid "Launching an update request..."
26801 msgstr ""
26803 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
26804 msgid "Do you want to download it ?"
26805 msgstr ""
26807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26808 msgid "Essential"
26809 msgstr ""
26811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26812 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26813 msgid ">HHHHHH;#"
26814 msgstr ""
26816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26817 #, fuzzy
26818 msgid "Negate colors"
26819 msgstr "Өнгийг солих"
26821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26822 #, fuzzy
26823 msgid "Colors"
26824 msgstr "Өнгө"
26826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26827 msgid "Interactive Zoom"
26828 msgstr ""
26830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26831 msgid "Wall"
26832 msgstr "Хана"
26834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26835 msgid "Angle"
26836 msgstr "Өнцөг"
26838 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26839 msgid "Black slot"
26840 msgstr "Хар суурь"
26842 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26844 #, fuzzy
26845 msgid "..."
26846 msgstr "Нэмэх..."
26848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26849 msgid "full"
26850 msgstr "бүтэн"
26852 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26853 msgid "Logo erase"
26854 msgstr "Тэмдэг арилгах"
26856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26857 msgid "Mask"
26858 msgstr "Баг"
26860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26861 msgid "Edge weightning"
26862 msgstr ""
26864 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26865 #, fuzzy
26866 msgid "Output Color Filtermode"
26867 msgstr "Видео гаргах шүүлтүүр модуль"
26869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26870 #, fuzzy
26871 msgid "Brightness (%)"
26872 msgstr "Тодрол"
26874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26875 msgid "Darkness limit"
26876 msgstr ""
26878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26879 msgid "Mark analyzed Pixels"
26880 msgstr ""
26882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26883 #, fuzzy
26884 msgid "Filter threshold (%)"
26885 msgstr "Өнгөний босго"
26887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26888 #, fuzzy
26889 msgid "Filter smoothness (%)"
26890 msgstr "Өнгөний босго"
26892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26893 msgid "Motion detect"
26894 msgstr "Хөдөлгөөн илрүүлэлт"
26896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26897 msgid "Anti-Flickering"
26898 msgstr ""
26900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26901 msgid "Soften"
26902 msgstr ""
26904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26905 #, fuzzy
26906 msgid "Spatial blur"
26907 msgstr "Хөдөлгөөний балартуулалт"
26909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26910 #, fuzzy
26911 msgid "Mirror"
26912 msgstr "Видео алслалт"
26914 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26915 msgid "VLM configurator"
26916 msgstr "&VLM тохируулагч..."
26918 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26919 msgid "Media Manager Edition"
26920 msgstr "Дамжуулга зохицуулагчийн хэвлэл"
26922 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26923 msgid "Name:"
26924 msgstr "Нэр:"
26926 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26927 msgid "Input:"
26928 msgstr "Оролт:"
26930 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26931 msgid "Select Input"
26932 msgstr "Оролт сонгох"
26934 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26935 msgid "Output:"
26936 msgstr "Гаргалт:"
26938 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26939 msgid "Select Output"
26940 msgstr "Гаргалт сонгох"
26942 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26943 msgid "Time Control"
26944 msgstr "Цаг удирдлага"
26946 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26947 msgid "Mux Control"
26948 msgstr "Холигч удирдлага"
26950 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26951 msgid "Muxer:"
26952 msgstr "Холигч:"
26954 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26955 msgid "AAAA; "
26956 msgstr ""
26958 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
26959 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
26960 msgid "Loop"
26961 msgstr "Эргэх"
26963 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26964 msgid "Media Manager List"
26965 msgstr "Дамжуулга зохицуулагчийн жагсаалт"
26967 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
26968 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
26969 #, fuzzy
26970 msgid "Media Browser"
26971 msgstr "Хөтлөх"
26973 #: share/lua/http/index.html:177
26974 #, fuzzy
26975 msgid "No"
26976 msgstr "О&ч"
26978 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
26979 #, fuzzy
26980 msgid "Full Screen"
26981 msgstr "Бүтэндэлгэц"
26983 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
26984 #, fuzzy
26985 msgid "Easy Stream"
26986 msgstr "Урсгал"
26988 #: share/lua/http/index.html:211
26989 msgid "Hide / Show Library"
26990 msgstr ""
26992 #: share/lua/http/index.html:212
26993 msgid "Hide / Show Viewer"
26994 msgstr ""
26996 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
26997 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
26998 #, fuzzy
26999 msgid "Manage Streams"
27000 msgstr "Урсгал"
27002 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
27003 #, fuzzy
27004 msgid "Track Synchronisation"
27005 msgstr "Давхцуулалтыг &мөрдөх"
27007 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
27008 #, fuzzy
27009 msgid "VLM Batch Commands"
27010 msgstr "Коммандууд"
27012 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
27013 #, fuzzy
27014 msgid "Seek Time"
27015 msgstr "Эхлэх хугацаа"
27017 #: share/lua/http/index.html:249
27018 #, fuzzy
27019 msgid "Empty Playlist"
27020 msgstr "ТоглохЖагсаалт"
27022 #: share/lua/http/index.html:250
27023 #, fuzzy
27024 msgid "Queue Selected"
27025 msgstr "Сонгогдсон файл алга"
27027 #: share/lua/http/index.html:251
27028 #, fuzzy
27029 msgid "Play Selected"
27030 msgstr "Тоглолт"
27032 #: share/lua/http/index.html:252
27033 #, fuzzy
27034 msgid "Refresh List"
27035 msgstr "Жагсаалт шинэчил"
27037 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
27038 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
27039 #, fuzzy
27040 msgid "Graphical Equalizer"
27041 msgstr "График тэгшитгэл"
27043 #: share/lua/http/view.html:26
27044 #, fuzzy
27045 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
27046 msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч"
27048 #: share/lua/http/view.html:65
27049 #, fuzzy
27050 msgid "Streaming Output"
27051 msgstr "Гаргах урсгал"
27053 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
27054 #, fuzzy
27055 msgid "Create Stream"
27056 msgstr "Анхдагч урсгал"
27058 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
27059 #, fuzzy
27060 msgid "Media File"
27061 msgstr "Дамжуулгын файлууд"
27063 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
27064 #, fuzzy
27065 msgid "Capture Screen"
27066 msgstr "Татах төхөөрөмж"
27068 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
27069 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
27070 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
27071 msgid "Close"
27072 msgstr "Хаах"
27074 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
27075 #, fuzzy
27076 msgid "Error!"
27077 msgstr "Алдаанууд"
27079 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
27080 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
27081 #, fuzzy
27082 msgid "Create Mosaic"
27083 msgstr "Үүсгэх"
27085 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
27086 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
27087 msgid "Okay"
27088 msgstr ""
27090 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
27091 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
27092 #, fuzzy
27093 msgid "Stream Input Configuration"
27094 msgstr "Чанга яригчийн тохиргоо сонго"
27096 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
27097 #, fuzzy
27098 msgid "Remove Stream"
27099 msgstr "Сонгогдсон файл алга"
27101 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
27102 #, fuzzy
27103 msgid "Create New Stream"
27104 msgstr "Шинэ төрх үүсгэх"
27106 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
27107 #, fuzzy
27108 msgid "Delete All Streams"
27109 msgstr "Бүх тэмдэглэлийг устгах"
27111 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
27112 #, fuzzy
27113 msgid "Configure Stream Defaults"
27114 msgstr "Халуунтовчуудыг тохируулах"
27116 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
27117 #, fuzzy
27118 msgid "Refresh Streams"
27119 msgstr "Давтах хугацаа"
27121 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
27122 #, fuzzy
27123 msgid "Enqueue"
27124 msgstr "&Дараалалд оруулах"
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "Motion blue"
27128 #~ msgstr "Хөдөлгөөний балартуулалт"
27130 #~ msgid "Apply"
27131 #~ msgstr "Хэрэглэх"
27133 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27134 #~ msgstr "ДиВиДи цэсүүдийг хаах (нийцүүлэхийн тулд)"
27136 #~ msgid "Effect"
27137 #~ msgstr "Эффект"
27139 #, fuzzy
27140 #~ msgid "Zoom playlist"
27141 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт харуулах"
27143 #~ msgid " - Empty - "
27144 #~ msgstr "- Хоосон -"
27146 #~ msgid "key"
27147 #~ msgstr "түлхүүр"
27149 #~ msgid "Telnet Interface"
27150 #~ msgstr "Телнет"
27152 #~ msgid "Web Interface"
27153 #~ msgstr "Вэб"
27155 #~ msgid "Video output filter module"
27156 #~ msgstr "Видео гаргах шүүлтүүр модуль"
27158 #~ msgid "UDP port"
27159 #~ msgstr "UDP суваг"
27161 #~ msgid ""
27162 #~ "%s\n"
27163 #~ "Done %s (100.0%%)"
27164 #~ msgstr ""
27165 #~ "%s\n"
27166 #~ "Дууссан %s (100.0%%)"
27168 #~ msgid "QAM128"
27169 #~ msgstr "QAM128"
27171 #~ msgid "QAM256"
27172 #~ msgstr "QAM256"
27174 #~ msgid "BPSK"
27175 #~ msgstr "BPSK"
27177 #~ msgid "QPSK"
27178 #~ msgstr "QPSK"
27180 #~ msgid "2k"
27181 #~ msgstr "2к"
27183 #~ msgid "8k"
27184 #~ msgstr "8к"
27186 #, fuzzy
27187 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27188 #~ msgstr "Видео тоглуулахад гарчгийг харуулах x милсекунд"
27190 #, fuzzy
27191 #~ msgid "Directory input"
27192 #~ msgstr "Хавтас"
27194 #~ msgid "Audio Channel"
27195 #~ msgstr "Дууны суваг"
27197 #~ msgid "Color of the video input."
27198 #~ msgstr "Видео оролтын өнгө"
27200 #~ msgid "Quality"
27201 #~ msgstr "Чанар"
27203 #~ msgid "Quality of the stream."
27204 #~ msgstr "Урсгалын чанар"
27206 #~ msgid "Do white balance"
27207 #~ msgstr "Цагаан тэнцэл хийх"
27209 #~ msgid "default"
27210 #~ msgstr "анхдагч"
27212 #~ msgid "Reload image file"
27213 #~ msgstr "Зургийн файлыг дахих дуудах"
27215 #~ msgid ""
27216 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
27217 #~ msgstr ""
27218 #~ "Зургийн файлын үзэгдэх харьцаа (4:3, 16:9). Анхдагч нь дөрвөлжин байна."
27220 #~ msgid "Lock function"
27221 #~ msgstr "Түгжих функц"
27223 #~ msgid "Unlock function"
27224 #~ msgstr "Тайлах функц"
27226 #~ msgid "1.00x"
27227 #~ msgstr "1.00x"
27229 #~ msgid "Repair"
27230 #~ msgstr "Засах"
27232 #~ msgid "Don't repair"
27233 #~ msgstr "Засахгүй"
27235 #~ msgid "Fast Forward"
27236 #~ msgstr "Хурдан урагшлах"
27238 #~ msgid "General editing filters"
27239 #~ msgstr "Ерөнхий засах шүүлтүүрүүд"
27241 #~ msgid "Image cropping"
27242 #~ msgstr "Зураг таналт"
27244 #~ msgid "Audio Filter"
27245 #~ msgstr "Дууны шүүлтүүр"
27247 #~ msgid "About the video filters"
27248 #~ msgstr "Видео шүүлтүүрийн тухай"
27250 #~ msgid "Controller..."
27251 #~ msgstr "Удирдлага..."
27253 #~ msgid "Equalizer..."
27254 #~ msgstr "Тэгшитгэл..."
27256 #~ msgid "Extended Controls..."
27257 #~ msgstr "Өргөтгөсөн удирдлагууд..."
27259 #~ msgid "Screen Capture Input"
27260 #~ msgstr "Дэлгэцээс хураах оролт"
27262 #~ msgid "1 item"
27263 #~ msgstr "1 зүйл"
27265 #~ msgid "Empty Folder"
27266 #~ msgstr "Хоосон хавтас"
27268 #~ msgid "Default Server Port"
27269 #~ msgstr "Анхдагч сервэр суваг"
27271 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27272 #~ msgstr "Харагдах байдлын тохиргоо хадгалагдаагүй"
27274 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27275 #~ msgstr "Дууны тохиргоо хадгалагдаагүй"
27277 #~ msgid "Input Settings not saved"
27278 #~ msgstr "Оролтын тохиргоо хадгалагдаагүй"
27280 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
27281 #~ msgstr "OSD/дэд бичвэрийн тохиргоо хадгалагдаагүй"
27283 #~ msgid "Hotkeys not saved"
27284 #~ msgstr "Халуунтовч хадгалагдаагүй"
27286 #~ msgid " Help "
27287 #~ msgstr "Тусламж"
27289 #~ msgid "     a           Volume Up"
27290 #~ msgstr "     a           Чангалах"
27292 #~ msgid "[Boxes]"
27293 #~ msgstr "[Хайрцгууд]"
27295 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27296 #~ msgstr "[Бусад]"
27298 #~ msgid " Information "
27299 #~ msgstr "Мэдээлэл"
27301 #~ msgid " Logs "
27302 #~ msgstr "Тэмдэглэл"
27304 #~ msgid " Browse "
27305 #~ msgstr "Хөтлөх"
27307 #~ msgid " Objects "
27308 #~ msgstr "Объектүүд"
27310 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
27311 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (Бүх, нэг түвшин)"
27313 #~ msgid " Playlist (By category) "
27314 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (ангиллаар)"
27316 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27317 #~ msgstr "Тоглохжагсаалт (Гараар нэмсэн)"
27319 #~ msgid "Find: %s"
27320 #~ msgstr "Хайх: %s"
27322 #~ msgid "Open: %s"
27323 #~ msgstr "Нээх: %s"
27325 #, fuzzy
27326 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
27327 #~ msgstr "Нууцлал / Сүлжээний харилцаа"
27329 #~ msgid "&Codec Details"
27330 #~ msgstr "&Кодчиллын дэлгэрэнгүй"
27332 #~ msgid "&Statistics"
27333 #~ msgstr "&Статистик"
27335 #~ msgid "C&lear"
27336 #~ msgstr "Ц&эвэрлэх"
27338 #, fuzzy
27339 #~ msgid "Message filter"
27340 #~ msgstr "Дүрслэх шүүлтүүрүүд"
27342 #~ msgid "&Update"
27343 #~ msgstr "&Шинэчлэл"
27345 #, fuzzy
27346 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
27347 #~ msgstr "XSPF тоглох жагсаалт (*.xspf);"
27349 #, fuzzy
27350 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27351 #~ msgstr "M3U тоглох жагсаалт (*.m3u);; "
27353 #, fuzzy
27354 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
27355 #~ msgstr "M3U тоглох жагсаалт (*.m3u);; "
27357 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
27358 #~ msgstr "HTML тоглох жагсаалт (*.html)"
27360 #~ msgid "&Streaming..."
27361 #~ msgstr "&Урсгах..."
27363 #, fuzzy
27364 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
27365 #~ msgstr "Гажуудуулах горим"
27367 #~ msgid "Sna&pshot"
27368 #~ msgstr "&Зураг авах"
27370 #~ msgid "Sca&le"
27371 #~ msgstr "Хэмжээ"
27373 #~ msgid "Manage &bookmarks"
27374 #~ msgstr "Тэмдэглэ&лүүд янзлах"
27376 #~ msgid "Configure podcasts..."
27377 #~ msgstr "Сервэр тохируулах..."
27379 #, fuzzy
27380 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27381 #~ msgid "Clear"
27382 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
27384 #~ msgid "Dummy audio output function"
27385 #~ msgstr "Хиймэл дуу гаргалтын функц"
27387 #~ msgid "Dummy video output function"
27388 #~ msgstr "Хиймэл дүрс гаргалтын функц"
27390 #~ msgid "Fat Outline"
27391 #~ msgstr "Өргөн хүрээтэй"
27393 #, fuzzy
27394 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
27395 #~ msgstr "Харагдах байдлын модуль"
27397 #~ msgid "OpenGL Provider"
27398 #~ msgstr "OpenGL түгээгч"
27400 #~ msgid "Snapshot width"
27401 #~ msgstr "Зургийн өргөн"
27403 #~ msgid "Snapshot height"
27404 #~ msgstr "Зургийн өндөр"
27406 #~ msgid "Snapshot output"
27407 #~ msgstr "Зураг гаргах"
27409 #, fuzzy
27410 #~ msgid "ID of the video output X window"
27411 #~ msgstr "Видео оролтын өнгө"
27413 #, fuzzy
27414 #~ msgid "Font size:"
27415 #~ msgstr "Үсгийн хэмжээ"
27417 #, fuzzy
27418 #~ msgid "Text alignment:"
27419 #~ msgstr "Видео зэрэгцүүлэлт"
27421 #, fuzzy
27422 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
27423 #~ msgstr "Хэрэв идэвхтэй бол системийн кодчилол хэрэглэх (шилдэг чанар)"
27425 #, fuzzy
27426 #~ msgid "Default port (server mode)"
27427 #~ msgstr "Анхдагч сервэр суваг"
27429 #~ msgid "Embed video in interface"
27430 #~ msgstr "Харагдах байдалд дүрсийг нэгтгэх"
27432 #~ msgid "Refresh"
27433 #~ msgstr "Сэргээх"
27435 #~ msgid "Color fun"
27436 #~ msgstr "Өнгөний зугаа"
27438 #, fuzzy
27439 #~ msgid "Subpicture filters"
27440 #~ msgstr "Дэд зургийн шүүлтүүрийн горим"
27442 #~ msgid "Video filters"
27443 #~ msgstr "Видео шүүлтүүрүүд"
27445 #, fuzzy
27446 #~ msgid "Vout filters"
27447 #~ msgstr "Видео шүүлтүүр"
27449 #~ msgid "Update"
27450 #~ msgstr "Шинэчлэл"
27452 #~ msgid "Advanced video filter controls"
27453 #~ msgstr "Өргөтгөсөн дүрсний шүүлтүүрийн удирдлагууд"
27455 #~ msgid ""
27456 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
27457 #~ msgstr ""
27458 #~ "Агуулагчууд (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
27460 #, fuzzy
27461 #~ msgid "SessionManager"
27462 #~ msgstr "Суулт"
27464 #~ msgid "title"
27465 #~ msgstr "гарчиг"
27467 #~ msgid "Key"
27468 #~ msgstr "Түлхүүр"
27470 #~ msgid "Set"
27471 #~ msgstr "Сонгох"
27473 #, fuzzy
27474 #~ msgid "SDL video driver name"
27475 #~ msgstr "Видео төхөөрөмжийн нэр"
27477 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
27478 #~ msgstr "URL-ийн нэвтрүүлэгч сонгоно уу"
27480 #~ msgid "Select the port used"
27481 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх суваг сонгох"
27483 #~ msgid "Other codecs"
27484 #~ msgstr "Бусад кодчилол"
27486 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
27487 #~ msgstr "Аудио+видео болон бусад кодчилол, код тайлах тохиргоонууд."
27489 #~ msgid "Random off"
27490 #~ msgstr "Санамсаргүй биш"
27492 #~ msgid "Advanced open..."
27493 #~ msgstr "Сайжруулсан нээлт..."
27495 #~ msgid "Show interface with mouse"
27496 #~ msgstr "Харагдах байдлыг хулганатай харуулах"
27498 #~ msgid "Fullscreen-only"
27499 #~ msgstr "Зөвхөн Бүтэн дэлгэц"
27501 #~ msgid "%.1f kB"
27502 #~ msgstr "%.1f кБ"
27504 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
27505 #~ msgstr "Дамжуулгын бүлгийн дугаар (MCN)"
27507 #~ msgid "Track %i"
27508 #~ msgstr "Мөр %i"
27510 #~ msgid "Unknown command!"
27511 #~ msgstr "Үл мэдэгдэх комманд байна!"
27513 #~ msgid "Ask"
27514 #~ msgstr "Асуух"
27516 #~ msgid "Open Subtitles"
27517 #~ msgstr "Дэд бичвэр нээх"
27519 #~ msgid "Prev Title"
27520 #~ msgstr "Өмнөх гарчиг"
27522 #~ msgid "Next Title"
27523 #~ msgstr "Дараах гарчиг"
27525 #~ msgid "Go to Title"
27526 #~ msgstr "Гарчиг руу очих"
27528 #~ msgid "Go to Chapter"
27529 #~ msgstr "Сэдэв рүү очих"
27531 #~ msgid "Speed"
27532 #~ msgstr "Хурд"
27534 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
27535 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч: Дамжуулгын файлууд нээх"
27537 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
27538 #~ msgstr "VLC дамжуулга тоглуулагч: Бичвэрийн файл нээх"
27540 #~ msgid "Select None"
27541 #~ msgstr "Бүгд үгүй"
27543 #~ msgid "Sort Reverse"
27544 #~ msgstr "Эсрэгээр эрэмбэлэх"
27546 #~ msgid "Sort by Path"
27547 #~ msgstr "Замаар эрэмбэлэх"
27549 #~ msgid "Randomize"
27550 #~ msgstr "Санамсаргүй"
27552 #~ msgid "Remove All"
27553 #~ msgstr "Бүгдийг хасах"
27555 #~ msgid "Defaults"
27556 #~ msgstr "Анхдагчууд"
27558 #~ msgid "Show Interface"
27559 #~ msgstr "Харагдах байдал харуулах"
27561 #~ msgid "50%"
27562 #~ msgstr "50%"
27564 #~ msgid "100%"
27565 #~ msgstr "100%"
27567 #~ msgid "200%"
27568 #~ msgstr "200%"
27570 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
27571 #~ msgstr "Зөв үзэгдэх харьцаа"
27573 #~ msgid "Stay On Top"
27574 #~ msgstr "Үргэлж наана"
27576 #~ msgid "Take Screen Shot"
27577 #~ msgstr "Дэлгэцийн зураг авах"
27579 #~ msgid ""
27580 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
27581 #~ "\n"
27582 #~ "%@"
27583 #~ msgstr ""
27584 #~ "VLC дамжуулга тоглуулагч %s нь Mac OS X 10.5 ба түүнээс дээшхийг шаардана."
27586 #~ msgid "Download now"
27587 #~ msgstr "Одоо татах"
27589 #~ msgid "Permissions"
27590 #~ msgstr "Хандах эрх"
27592 #~ msgid "Owner"
27593 #~ msgstr "Эзэмшигч"
27595 #~ msgid "00:00:00"
27596 #~ msgstr "00:00:00"
27598 #~ msgid "MRL:"
27599 #~ msgstr "MRL:"
27601 #~ msgid "Port:"
27602 #~ msgstr "Суваг:"
27604 #~ msgid "Address:"
27605 #~ msgstr "Хаяг:"
27607 #~ msgid "Network: "
27608 #~ msgstr "Сүлжээ:"
27610 #~ msgid "udp"
27611 #~ msgstr "udp"
27613 #~ msgid "udp6"
27614 #~ msgstr "udp6"
27616 #~ msgid "rtp"
27617 #~ msgstr "rtp"
27619 #~ msgid "rtp4"
27620 #~ msgstr "rtp4"
27622 #~ msgid "ftp"
27623 #~ msgstr "ftp"
27625 #~ msgid "http"
27626 #~ msgstr "http"
27628 #~ msgid "sout"
27629 #~ msgstr "sout"
27631 #~ msgid "mms"
27632 #~ msgstr "mms"
27634 #~ msgid "Protocol:"
27635 #~ msgstr "Нэвтрүүлэгч:"
27637 #~ msgid "enable"
27638 #~ msgstr "нээлттэй"
27640 #~ msgid "Video:"
27641 #~ msgstr "Видео:"
27643 #~ msgid "Audio:"
27644 #~ msgstr "Аудио:"
27646 #~ msgid "Channel:"
27647 #~ msgstr "Суваг:"
27649 #~ msgid "Norm:"
27650 #~ msgstr "Хэм:"
27652 #~ msgid "Size:"
27653 #~ msgstr "Хэмжээ:"
27655 #~ msgid "Quality:"
27656 #~ msgstr "Чанар:"
27658 #~ msgid "Sound:"
27659 #~ msgstr "Дуу:"
27661 #~ msgid "MJPEG:"
27662 #~ msgstr "MJPEG:"
27664 #~ msgid "pal"
27665 #~ msgstr "pal"
27667 #~ msgid "ntsc"
27668 #~ msgstr "ntsc"
27670 #~ msgid "secam"
27671 #~ msgstr "secam"
27673 #~ msgid "240x192"
27674 #~ msgstr "240x192"
27676 #~ msgid "320x240"
27677 #~ msgstr "320x240"
27679 #~ msgid "qsif"
27680 #~ msgstr "qsif"
27682 #~ msgid "qcif"
27683 #~ msgstr "qcif"
27685 #~ msgid "sif"
27686 #~ msgstr "sif"
27688 #~ msgid "cif"
27689 #~ msgstr "cif"
27691 #~ msgid "vga"
27692 #~ msgstr "vga"
27694 #~ msgid "kHz"
27695 #~ msgstr "кГц"
27697 #~ msgid "Hz/s"
27698 #~ msgstr "Гц/с"
27700 #~ msgid "mono"
27701 #~ msgstr "өрөөсөн"
27703 #~ msgid "Camera"
27704 #~ msgstr "Камер"
27706 #~ msgid "Access:"
27707 #~ msgstr "Хандалт:"
27709 #~ msgid "URL:"
27710 #~ msgstr "URL:"
27712 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
27713 #~ msgstr "Амьдрах хугацаа (TTL):"
27715 #~ msgid "127.0.0.1"
27716 #~ msgstr "127.0.0.1"
27718 #~ msgid "localhost"
27719 #~ msgstr "localhost"
27721 #~ msgid "localhost.localdomain"
27722 #~ msgstr "localhost.localdomain"
27724 #~ msgid "239.0.0.42"
27725 #~ msgstr "239.0.0.42"
27727 #~ msgid "TS"
27728 #~ msgstr "TS"
27730 #~ msgid "MPEG1"
27731 #~ msgstr "MPEG1"
27733 #~ msgid "OGG"
27734 #~ msgstr "OGG"
27736 #~ msgid "MOV"
27737 #~ msgstr "MOV"
27739 #~ msgid "ASF"
27740 #~ msgstr "ASF"
27742 #~ msgid "kbits/s"
27743 #~ msgstr "кбит/с"
27745 #~ msgid "alaw"
27746 #~ msgstr "alaw"
27748 #~ msgid "ulaw"
27749 #~ msgstr "ulaw"
27751 #~ msgid "mpga"
27752 #~ msgstr "mpga"
27754 #~ msgid "mp3"
27755 #~ msgstr "mp3"
27757 #~ msgid "a52"
27758 #~ msgstr "a52"
27760 #~ msgid "vorb"
27761 #~ msgstr "vorb"
27763 #~ msgid " Clear "
27764 #~ msgstr "Цэвэрлэх"
27766 #~ msgid " Save "
27767 #~ msgstr "Хадгалах"
27769 #~ msgid " Apply "
27770 #~ msgstr "Хэрэгжүүлэх"
27772 #~ msgid " Cancel "
27773 #~ msgstr "Болих"
27775 #~ msgid "Preference"
27776 #~ msgstr "Тохиргоо"
27778 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
27779 #~ msgstr "Зохиогчид: VideoLAN баг, http://www.videolan.org/team/"
27781 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
27782 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN баг баг"
27784 #~ msgid "Corrupted"
27785 #~ msgstr "Эвдрэлтэй"
27787 #~ msgid "Audio Port"
27788 #~ msgstr "Дууны суваг"
27790 #~ msgid "Classic look"
27791 #~ msgstr "Сонгомол царай"
27793 #~ msgid "Complete look with information area"
27794 #~ msgstr "Мэдээллийн бүс бүхий Бүрэн царай"
27796 #~ msgid "Select play mode"
27797 #~ msgstr "Тоглох горим сонгох"
27799 #~ msgid "Alignment:"
27800 #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлт:"
27802 #~ msgid "Default volume"
27803 #~ msgstr "Анхдагч дууны хэмжээ"
27805 #~ msgid "Save volume on exit"
27806 #~ msgstr "Гарахад дууны хэмжээг хадгалах"
27808 #, fuzzy
27809 #~ msgid "Enable last.fm submission"
27810 #~ msgstr "Last.fm -ийг идэвхжүүлэх"
27812 #~ msgid "Disc Devices"
27813 #~ msgstr "Дискийн төхөрөөмж"
27815 #~ msgid "Repair AVI files"
27816 #~ msgstr "AVI файл засах"
27818 #~ msgid ""
27819 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27820 #~ "\n"
27821 #~ msgstr ""
27822 #~ "(c) 1996-2008 VideoLAN баг баг\n"
27823 #~ "\n"
27825 #~ msgid "Open:"
27826 #~ msgstr "Нээх:"
27828 #~ msgid "Choose directory"
27829 #~ msgstr "Хавтас сонгох"
27831 #~ msgid "WinCE interface"
27832 #~ msgstr "WinCe харагдах байдал"
27834 #~ msgid "Old playlist export"
27835 #~ msgstr "Хуучны Тоглох жагсаалт гаргах"
27837 #~ msgid "Canal +"
27838 #~ msgstr "Суваг +"
27840 #~ msgid "Shoutcast Radio"
27841 #~ msgstr "Шоуткаст радио"
27843 #~ msgid "Shoutcast TV"
27844 #~ msgstr "Шоуткаст ТВ"
27846 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
27847 #~ msgstr "Шоуткаст радио жагсаалт"
27849 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
27850 #~ msgstr "Шоуткаст ТВ жагсаалт"
27852 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
27853 #~ msgstr "Фрийбокс ТВ жагсаалт (Франц АйЭсПи үнэгүй.fr үйлчилгээ)"
27855 #~ msgid "summary"
27856 #~ msgstr "дүгнэлт"
27858 #~ msgid "left"
27859 #~ msgstr "зүүн"
27861 #~ msgid "bottom"
27862 #~ msgstr "доод"
27864 #~ msgid "Embedded Windows video"
27865 #~ msgstr "Нэгтгэгдсэн Виндовс видео"
27867 #~ msgid "Thanks for your report!"
27868 #~ msgstr "Таны тайланд баярлалаа!"
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "Spatialization"
27872 #~ msgstr "Хийсвэрлэлт"
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "Processing"
27876 #~ msgstr "Боловсруулалтын дараа"
27878 #~ msgid "Transrate"
27879 #~ msgstr "Трансрэт"
27881 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
27882 #~ msgstr "Үлдсэн хугацаа: %i секунд"
27884 #~ msgid ""
27885 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
27886 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
27887 #~ msgstr ""
27888 #~ "Эдгээр тохиргоонууд нь VLC -ийн оролт, задлалт болон код тайлах "
27889 #~ "хэсгүүдийнх. Кодлох тохиргоонууд мөн энд бий."
27891 #~ msgid "Other advanced settings"
27892 #~ msgstr "Бусад өргөтгөсөн тохиргоонууд"
27894 #~ msgid "Media &Information..."
27895 #~ msgstr "Дамжуулгын &мэдээлэл..."
27897 #~ msgid "&Messages..."
27898 #~ msgstr "&Зурвасууд..."
27900 #~ msgid "&Extended Settings..."
27901 #~ msgstr "&Өргөтгөсөн тохиргоонууд..."
27903 #~ msgid "&Bookmarks..."
27904 #~ msgstr "&Тэмдэглэлүүд..."
27906 #~ msgid "&About..."
27907 #~ msgstr "&Тухай..."
27909 #~ msgid "&Load Playlist File..."
27910 #~ msgstr "Тоглох жагсаалтын файл &нээх..."
27912 #~ msgid "Additional &Sources"
27913 #~ msgstr "Нэмэлт &эх"
27915 #~ msgid "Quick Open File..."
27916 #~ msgstr "Файл хурдан нээх..."
27918 #~ msgid "Allow timeshifting"
27919 #~ msgstr "Хугацаа бодолтыг зөвшөөрөх"
27921 #~ msgid "Switch to complete preferences"
27922 #~ msgstr "Бүтэн тохиргоо руу шилжих"
27924 #~ msgid ""
27925 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
27926 #~ "Are you sure you want to continue?"
27927 #~ msgstr ""
27928 #~ "Таны VLC дамжуулга тоглуулагчийн тохиргоонууд дахин эхлүүлэхэд хэрэгжих "
27929 #~ "болно.\n"
27930 #~ "Та үргэлжлүүлэхийг хүсэж байна уу?"
27932 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
27933 #~ msgstr "Тоглохжагсаалтыг хадгалах файлын нэр сонгох"
27935 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
27936 #~ msgstr "VLM тохиргоог хадгалах файлын нэрийг сонгох..."
27938 #~ msgid "&Playlist"
27939 #~ msgstr "&ТоглохЖагсаалт"
27941 #~ msgid "Show P&laylist"
27942 #~ msgstr "&ТоглохЖагсаалт харуулах"
27944 #~ msgid "&Preferences..."
27945 #~ msgstr "&Тохиргоонууд"
27947 #~ msgid "Minimal View..."
27948 #~ msgstr "Хамгийн бага харагдац..."
27950 #~ msgid "Card Selection"
27951 #~ msgstr "Карт сонголт"
27953 #~ msgid "Customize"
27954 #~ msgstr "Өөриймсгөх"
27956 #~ msgid ""
27957 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
27958 #~ "playlist|*.xspf"
27959 #~ msgstr ""
27960 #~ "Бүх тоглох жагсаалт|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U файлууд|*.m3u|XSPF "
27961 #~ "тоглох жагсаалт|*.xspf"
27963 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
27964 #~ msgstr "Олон талын Шууд тоглох нээлт (Интел ПХБ)"
27966 #~ msgid "Cube"
27967 #~ msgstr "Шоо"
27969 #~ msgid "American English"
27970 #~ msgstr "Америкийн англи"
27972 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
27973 #~ msgstr "Бразилийн португаль"
27975 #~ msgid "Chinese Traditional"
27976 #~ msgstr "Уламжлалт хятад"
27978 #~ msgid "Galician"
27979 #~ msgstr "Галик"
27981 #~ msgid "Occitan"
27982 #~ msgstr "Оккит"
27984 #~ msgid "Cancelled"
27985 #~ msgstr "Больсон"
27987 #~ msgid "16"
27988 #~ msgstr "16"
27990 #~ msgid "32"
27991 #~ msgstr "32"
27993 #~ msgid "64"
27994 #~ msgstr "64"