avcodec: dxtory support arrived a bit later in ffmpeg than in libav...
[vlc/solaris.git] / po / lt.po
blob7710ea72f5f2da5c63119b6a70f7cfa4f48a72b7
1 # translation of vlc-lt-trunk.po to Lietuvių
2 # Lithuanian translation for vlc
3 # Copyright (C) 2006-2011 the VideoLAN team
4 # Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
5 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
7 # Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>, 2009, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-10-12 00:47+0300\n"
14 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <embar@super.lt>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Language: lt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
21 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24 #: include/vlc_common.h:1024
25 msgid ""
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 msgstr ""
31 "Ši programa pateikiama be JOKIŲ GARANTIJŲ, kiek tai leidžia įstatymai.\n"
32 "Galite ją modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis; \n"
33 "jas rasite COPYING rinkmenoje. \n"
34 "Sukūrė VideoLAN komanda; žiūrėkite AUTHORS rinkmeną. \n"
36 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "VLC parinktys"
40 #: include/vlc_config_cat.h:34
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr ""
43 "Pasirinkite „Sudėtingesnės parinktys“ norėdami matyti visas pasirinktis."
45 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Sąsaja"
51 #: include/vlc_config_cat.h:38
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "VLC sąsajų nuostatos"
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
59 #: include/vlc_config_cat.h:42
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Pagrindinės sąsajos"
63 #: include/vlc_config_cat.h:43
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Pagrindinių sąsajų nuostatos"
67 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Valdymo sąsajos"
71 #: include/vlc_config_cat.h:46
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "VLC valdymo sąsajų nuostatos"
75 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Spartieji klavišai"
80 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
81 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
83 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
84 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Garsas"
94 #: include/vlc_config_cat.h:53
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Garso nuostatos"
98 #: include/vlc_config_cat.h:55
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
102 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Filtrai"
106 #: include/vlc_config_cat.h:58
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Garso apdorojimo filtrai."
110 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Vaizdiniai"
115 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
116 msgid "Audio visualizations"
117 msgstr "Garso vaizdiniai"
119 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
120 msgid "Output modules"
121 msgstr "Išvesties moduliai"
123 #: include/vlc_config_cat.h:64
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Garso išvesties modulių pagrindinės nuostatos."
127 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Kita"
133 #: include/vlc_config_cat.h:67
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Kitos garso nuostatos ir moduliai."
137 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
138 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
143 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
144 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
148 msgid "Video"
149 msgstr "Vaizdas"
151 #: include/vlc_config_cat.h:71
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Vaizdo nuostatos"
155 #: include/vlc_config_cat.h:73
156 msgid "General video settings"
157 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
159 #: include/vlc_config_cat.h:77
160 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
161 msgstr "Pasirinkite pageidaujamą vaizdo išvestį ir ją suderinkite čia."
163 #: include/vlc_config_cat.h:81
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 msgstr "Vaizdo apdorojimo filtrai."
167 #: include/vlc_config_cat.h:83
168 msgid "Subtitles/OSD"
169 msgstr "Subtitrai/ERP"
171 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid ""
173 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
174 msgstr ""
175 "Nuostatos susijusios su ekrane rodoma informacija, subtitrais ir logotipais"
177 #: include/vlc_config_cat.h:93
178 msgid "Input / Codecs"
179 msgstr "Įvestis / kodavimas"
181 #: include/vlc_config_cat.h:94
182 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
183 msgstr "Įvesties, išskaidymo, iškodavimo ir įkodavimo nuostatos"
185 #: include/vlc_config_cat.h:97
186 msgid "Access modules"
187 msgstr "Priėjimo moduliai"
189 #: include/vlc_config_cat.h:99
190 msgid ""
191 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
192 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
193 msgstr ""
194 "Nuostatos susijusios su įvairiais priėjimo būdais. Gali tekti peržiūrėti "
195 "įgaliotojo serverio ir podėlio nuostatas."
197 #: include/vlc_config_cat.h:103
198 msgid "Stream filters"
199 msgstr "Srauto filtrai"
201 #: include/vlc_config_cat.h:105
202 msgid ""
203 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
204 "input side of VLC. Use with care..."
205 msgstr ""
206 "Srauto filtrai yra tam tikri moduliai, leidžiantys atlikti sudėtingas "
207 "operacijas įvestyje iš VLC pusės. Naudokite atsargiai..."
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr "Išpynimo metodai"
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr "Išpynimo metodai naudojami norint atskirti garso ir vaizdo srautus."
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Vaizdo kodavimas"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr "Vaizdo, vaizdo+garso iškodavimo ir įkodavimo priemonės"
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Garso kodavimas"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Kodavimo ir dekodavimo nuostatos, susijusios tik su garsu."
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Subtitles codecs"
235 msgstr "Subtitrų kodavimas"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
239 msgstr ""
241 #: include/vlc_config_cat.h:120
242 msgid "General Input"
243 msgstr "Bendra įvestis"
245 #: include/vlc_config_cat.h:121
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Įvesties bendrosios nuostatos. Naudokite atsargiai..."
249 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Srauto išvestis"
253 #: include/vlc_config_cat.h:126
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "Srauto išvesties nuostatos naudojamos, kai veikiama srauto serverio "
264 "veiksenoje arba įrašant gaunamus srautus.\n"
265 "Srautai pirmiausia yra sutankinami ir tuomet siunčiami naudojant „išvesties "
266 "prieigos“ modulį, kuris taip pat leidžia įrašyti srautą į rinkmeną arba jį "
267 "transliuoti (UDP; HTTP; RTP/RTSP).\n"
268 "Išvedimo srautų moduliai įgalina sudėtingesnį srautų valdymą (perkodavimą, "
269 "dubliavimą...)"
271 #: include/vlc_config_cat.h:134
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Srauto išvesties bendrosios nuostatos"
275 #: include/vlc_config_cat.h:136
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Tankintuvai"
279 #: include/vlc_config_cat.h:138
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286 "Tankintuvai (multiplekseriai) sukuria formatus, kurie naudojami "
287 "paprasčiausių (garso, vaizdo...) srautų sujungimui į vieną kanalą. Ši "
288 "parinktis leidžia visuometpriverstinai naudoti pasirinktą tankintuvą. "
289 "Greičiausiai jums to daryti nereikia.\n"
290 "Taip pat galite keisti kiekvieno tankintuvo numatytąsias parinktis atskirai."
292 #: include/vlc_config_cat.h:144
293 msgid "Access output"
294 msgstr "Išvesties prieiga"
296 #: include/vlc_config_cat.h:146
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303 "Išvesties prieigos moduliai kontroliuoja būdus, kuriais siunčiami sutankinti "
304 "srautai. Ši nuostata leidžia jums visada priverstinai naudoti nurodytą "
305 "išvedimo būdą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti.\n"
306 "Taip pat galite keisti kiekvieno prieigos modulio numatytąsias parinktis "
307 "atskirai."
309 #: include/vlc_config_cat.h:151
310 msgid "Packetizers"
311 msgstr "Įpaketintuvai"
313 #: include/vlc_config_cat.h:153
314 msgid ""
315 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
316 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
317 "not do that.\n"
318 "You can also set default parameters for each packetizer."
319 msgstr ""
320 "Įpaketintuvai naudojami elementariųjų srautų paruošimui prieš sutankinimą. "
321 "Ši parinktis leidžia jums visuomet priverstinai naudoti pasirinktą "
322 "įpaketintuvą. Greičiausiai jums nederėtų to daryti. \n"
323 "Taip pat galite nustatyti kiekvieno įpaketintuvo numatytuosius parametrus."
325 #: include/vlc_config_cat.h:159
326 msgid "Sout stream"
327 msgstr "Srauto išvedimas"
329 #: include/vlc_config_cat.h:160
330 msgid ""
331 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
332 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
333 "for each sout stream module here."
334 msgstr ""
335 "Srauto išvedimo moduliai leidžia sukurti apdorojimo išvedimo kanalą. "
336 "Norėdami sužinoti daugiau, skaitykite „Streaming Howto“. Galite keisti "
337 "numatytąsias parinktis kiekvienam atskiram srauto išvedimo moduliui čia."
339 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
340 msgid "SAP"
341 msgstr "SAP"
343 #: include/vlc_config_cat.h:167
344 msgid ""
345 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
346 "multicast UDP or RTP."
347 msgstr ""
348 "SAP yra būdas viešai paskelbti srautą, kuris siunčiamas naudojant "
349 "daugiaabonentinį UDP ar RTP."
351 #: include/vlc_config_cat.h:170
352 msgid "VOD"
353 msgstr "VOD"
355 #: include/vlc_config_cat.h:171
356 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
357 msgstr "Vaizdo pagal pareikalavimą (angl. Video On Demand) VLC leistuvėje"
359 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
360 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
363 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
365 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
367 msgid "Playlist"
368 msgstr "Grojaraštis"
370 #: include/vlc_config_cat.h:176
371 msgid ""
372 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
373 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
374 msgstr ""
375 "Nuostatos, susijusios su grojaraščio elgsena (pvz., grojimo būdu) ir "
376 "moduliais, automatiškai įkeliančiais grojaraščio įrašus („paslaugų aptikimo“ "
377 "moduliai)."
379 #: include/vlc_config_cat.h:180
380 msgid "General playlist behaviour"
381 msgstr "Bendra grojaraščio elgsena"
383 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
385 msgid "Services discovery"
386 msgstr "Paslaugų aptikimas"
388 #: include/vlc_config_cat.h:182
389 msgid ""
390 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
391 "playlist."
392 msgstr ""
393 "Paslaugų aptikimo modulis leidžia automatiškai įkelti įrašus į grojaraštį."
395 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
396 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
397 msgid "Advanced"
398 msgstr "Sudėtingiau"
400 #: include/vlc_config_cat.h:187
401 msgid "Advanced settings. Use with care..."
402 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos. Naudokite atsargiai."
404 #: include/vlc_config_cat.h:189
405 msgid "CPU features"
406 msgstr "Procesoriaus galimybės"
408 #: include/vlc_config_cat.h:190
409 msgid ""
410 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
411 msgstr ""
412 "Galite išjungti kai kuriuos kompiuterio darbą spartinančius procesus. "
413 "Naudokite ypač atsargiai!"
415 #: include/vlc_config_cat.h:193
416 msgid "Advanced settings"
417 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
419 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
420 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
422 msgid "Network"
423 msgstr "Tinklas"
425 #: include/vlc_config_cat.h:199
426 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
427 msgstr "Šie moduliai įgalina tinklo funkcijas kitoms VLC dalims."
429 #: include/vlc_config_cat.h:202
430 msgid "Chroma modules settings"
431 msgstr "Spalvų modulių nuostatos"
433 #: include/vlc_config_cat.h:203
434 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
435 msgstr "Šios nuostatos daro įtaką spalvų transformavimo moduliams."
437 #: include/vlc_config_cat.h:205
438 msgid "Packetizer modules settings"
439 msgstr "Įpaketinimo modulių nuostatos"
441 #: include/vlc_config_cat.h:209
442 msgid "Encoders settings"
443 msgstr "Įkodavimo nuostatos"
445 #: include/vlc_config_cat.h:211
446 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
447 msgstr "Bendri vaizdo, garso, subtitrų kodavimo moduliai."
449 #: include/vlc_config_cat.h:214
450 msgid "Dialog providers settings"
451 msgstr "Dialogo tiekėjų nuostatos"
453 #: include/vlc_config_cat.h:216
454 msgid "Dialog providers can be configured here."
455 msgstr "Dialogo tiekėjai gali būti konfigūruojami čia."
457 #: include/vlc_config_cat.h:218
458 msgid "Subtitle demuxer settings"
459 msgstr "Subtitrų išpynimo metodų nuostatos"
461 #: include/vlc_config_cat.h:220
462 msgid ""
463 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
464 "example by setting the subtitles type or file name."
465 msgstr ""
466 "Šiame skydelyje galite nurodyti priverstinį subtitrų išpynimo metodų elgesį, "
467 "pavyzdžiui, nustatyti subtitrų tipą ar rinkmenos pavadinimą."
469 #: include/vlc_config_cat.h:227
470 msgid "No help available"
471 msgstr "Pagalba neprieinama"
473 #: include/vlc_config_cat.h:228
474 msgid "There is no help available for these modules."
475 msgstr "Apie šiuos modulius nėra paaiškinimo."
477 #: include/vlc_interface.h:126
478 msgid ""
479 "\n"
480 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
481 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
482 msgstr ""
483 "\n"
484 "Perspėjimas: jei nebepavyksta paleisti grafinės sąsajos, atverkite "
485 "terminalą, įeikite į aplanką, kuriame įdiegta VLC ir įvykdykite „vlc -I qt“\n"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:46
488 msgid "Quick &Open File..."
489 msgstr "&Greitas rinkmenos atvėrimas..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:47
492 msgid "&Advanced Open..."
493 msgstr "&Sudėtingesnis atvėrimas"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:48
496 msgid "Open D&irectory..."
497 msgstr "Atverti ap&lanką..."
499 #: include/vlc_intf_strings.h:49
500 msgid "Open &Folder..."
501 msgstr "Atverti ap&lanką..."
503 #: include/vlc_intf_strings.h:50
504 msgid "Select one or more files to open"
505 msgstr "Atverti daugiau nei vieną rinkmeną"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:51
508 msgid "Select Directory"
509 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:51
512 msgid "Select Folder"
513 msgstr "Aplanko pasirinkimas"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:55
516 msgid "Media &Information"
517 msgstr "Kūrinio &informacija"
519 #: include/vlc_intf_strings.h:56
520 msgid "&Codec Information"
521 msgstr "&Kodavimo informacija"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:57
524 msgid "&Messages"
525 msgstr "&Pranešimai"
527 #: include/vlc_intf_strings.h:58
528 msgid "Jump to Specific &Time"
529 msgstr "&Šokti į laiką"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:59
532 msgid "&Bookmarks"
533 msgstr "&Žymelės"
535 #: include/vlc_intf_strings.h:60
536 msgid "&VLM Configuration"
537 msgstr "&VLM nuostatos"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:62
540 msgid "&About"
541 msgstr "&Apie"
543 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
545 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
549 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
550 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
551 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
552 msgid "Play"
553 msgstr "Groti"
555 #: include/vlc_intf_strings.h:66
556 msgid "Fetch Information"
557 msgstr "Gauti informaciją"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:67
560 msgid "Remove Selected"
561 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
563 #: include/vlc_intf_strings.h:68
564 msgid "Information..."
565 msgstr "Informacija..."
567 #: include/vlc_intf_strings.h:69
568 msgid "Sort"
569 msgstr "Tipas"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:70
572 msgid "Create Directory..."
573 msgstr "Sukurti aplanką..."
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
576 msgid "Create Folder..."
577 msgstr "Sukurti aplanką..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:72
580 msgid "Show Containing Directory..."
581 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
583 #: include/vlc_intf_strings.h:73
584 msgid "Show Containing Folder..."
585 msgstr "Atverti aplanką naršyklėje..."
587 #: include/vlc_intf_strings.h:74
588 msgid "Stream..."
589 msgstr "Srautas..."
591 #: include/vlc_intf_strings.h:75
592 msgid "Save..."
593 msgstr "Įrašyti..."
595 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
597 msgid "Repeat All"
598 msgstr "Kartoti viską"
600 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
602 msgid "Repeat One"
603 msgstr "Kartoti vieną"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:82
606 msgid "No Repeat"
607 msgstr "Nekartoti"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
613 msgid "Random"
614 msgstr "Maišymo veiksena"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
617 msgid "Random Off"
618 msgstr "Atsitiktinis grojimas Išjungtas"
620 #: include/vlc_intf_strings.h:87
621 msgid "Add to Playlist"
622 msgstr "Papildyti grojaraštį"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88
625 msgid "Add to Media Library"
626 msgstr "Papildyti fonoteką"
628 #: include/vlc_intf_strings.h:90
629 msgid "Add File..."
630 msgstr "Pridėti rinkmeną..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:91
633 msgid "Advanced Open..."
634 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
636 #: include/vlc_intf_strings.h:92
637 msgid "Add Directory..."
638 msgstr "Pridėti aplanką..."
640 #: include/vlc_intf_strings.h:93
641 msgid "Add Folder..."
642 msgstr "Pridėti aplanką..."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:95
645 msgid "Save Playlist to &File..."
646 msgstr "&Grojaraštį įrašyti į rinkmeną..."
648 #: include/vlc_intf_strings.h:96
649 msgid "Open Play&list..."
650 msgstr "Atverti g&rojaraštį..."
652 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
653 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
654 msgid "Search"
655 msgstr "Ieškoti"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:99
658 msgid "Search Filter"
659 msgstr "Paieškos filtras"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:101
662 msgid "&Services Discovery"
663 msgstr "&Paslaugų aptikimas"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:105
666 msgid ""
667 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
668 "them."
669 msgstr ""
670 "Kai kurios parinktys yra galimos, tačiau paslėptos. Norėdami juos matyti, "
671 "rinkitės „Sudėtingesnės nuostatos“."
673 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
674 msgid "Image clone"
675 msgstr "Paveikslo dubliavimas"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:111
678 msgid "Clone the image"
679 msgstr "Dubliuoti paveikslą"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:113
682 msgid "Magnification"
683 msgstr "Ryškinimas"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:114
686 msgid ""
687 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
688 "be magnified."
689 msgstr ""
690 "Dalies vaizdo ryškumas. Jūs galite pasirinkti, kurią vaizdo dalį paryškinti."
692 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
694 msgid "Waves"
695 msgstr "Bangos"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:118
698 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
699 msgstr "„Bangos“ – vaizdo keitimo efektas"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:120
702 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
703 msgstr "„Vandens paviršius“ – vaizdo keitimo efektas"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:122
706 msgid "Image colors inversion"
707 msgstr "Negatyvas"
709 #: include/vlc_intf_strings.h:124
710 msgid "Split the image to make an image wall"
711 msgstr ""
712 "Vaizdą padalinti į atskiras dalis, kurios išdėstomos skirtinguose languose"
714 #: include/vlc_intf_strings.h:126
715 msgid ""
716 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
717 "The video gets split in parts that you must sort."
718 msgstr ""
719 "Sukuria „dėlionės žaidimą“ iš esamo vaizdo.\n"
720 "Vaizdas padalinamas į dalis, kurios sumaišomos."
722 #: include/vlc_intf_strings.h:129
723 msgid ""
724 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
725 "Try changing the various settings for different effects"
726 msgstr ""
727 "„Kontūro aptikimo“ vaizdo iškraipymo efektas. \n"
728 "Mėginkite keisti įvairias nuostatas skirtingiems efektams"
730 #: include/vlc_intf_strings.h:132
731 msgid ""
732 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
733 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
734 "settings."
735 msgstr ""
736 "„Spalvos atpažinimo“ efektas. Visas vaizdas paverčiamas juodai baltu, "
737 "išskyrus jūsų nurodytos spalvos sritis."
739 #: include/vlc_intf_strings.h:136
740 msgid ""
741 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
742 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
743 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
744 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
745 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
746 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
747 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
748 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
749 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
750 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
751 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
752 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
753 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
754 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
755 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
756 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
757 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
758 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
759 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
760 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
761 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
762 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
763 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
764 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
765 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
766 msgstr ""
767 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
768 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Jus sveikina VLC leistuvės žinynas </"
769 "h2><h3>Dokumentacija</h3><p>VLC dokumentaciją galite rasti VideoLAN <a href="
770 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> svetainėje.</p><p>Jei esate pirmą "
771 "kartą naudojatės VLC leistuve, perskaitykite<br><a href=\"http://wiki."
772 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>VLC leistuvės "
773 "pradžiamokslį</em></a>.</p> <p>Šiek tiek informacijos, kaip naudotis "
774 "leistuve rasite dokumente<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
775 "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kaip groti rinkmenas VLC leistuve</em></a>.</"
776 "p><p>Naudingos informacijos apie įrašymą, konvertavimą, perkodavimą, "
777 "kodavimą, srauto tankinimą ir transliavimą turėtumėte rasti <a href=\"http://"
778 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">transliavimo žinyne</a>.</"
779 "p><p>Jei abejojate dėl terminologijos, žiūrėkite <a href=\"http://wiki."
780 "videolan.org/Knowledge_Base\">pagrindinių žinių puslapį</a>.</p><p> Norėdami "
781 "suprasti pagrindinius sparčiuosius klavišus, skaitykite <a href=\"http://"
782 "wiki.videolan.org/Hotkeys\">klavišų susiejimų</a> puslapį.</p><h3>Pagalba</"
783 "h3><p>Prieš užduodami bet kokį klausimą, pirmiausia ieškokite atsakymo <a "
784 "href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">dažniausiai užduodamų "
785 "klausimų puslapyje</a>.</p><p>Pagalbos taip pat rasite <a href=\"http://"
786 "forum.videolan.org\">forumuose</a>, <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
787 "lists.html\">elektroninio pašto grupėje</a> ar mūsų IRC kanale "
788 "(<em>#videolan</em> adresu irc.freenode.net).</p><h3>Prisidėkite prie "
789 "projekto </h3><p>Jūs galite prisidėti prie VideoLAN projekto padėdami VLC "
790 "bendruomenei, kurdami apipavidalinimus, versdami dokumentaciją, išbandydami "
791 "ir programuodami. Taip pat galite suteikti piniginę ir materialinę paramą. "
792 "Be abejo, galite <b>reklamuoti</b> VLC leistuvę.</p></body></html>"
794 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
795 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
796 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
797 msgid "Disable"
798 msgstr "Išjungta"
800 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
801 msgid "Spectrometer"
802 msgstr "Spektrometras"
804 #: src/audio_output/common.c:91
805 msgid "Scope"
806 msgstr "Dažnių kreivė"
808 #: src/audio_output/common.c:94
809 msgid "Spectrum"
810 msgstr "Spektro analizatorius"
812 #: src/audio_output/common.c:97
813 msgid "Vu meter"
814 msgstr "Spidometras"
816 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
817 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
818 #: share/lua/http/mobile.html:76
819 msgid "Equalizer"
820 msgstr "Glodintuvas"
822 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
823 msgid "Audio filters"
824 msgstr "Garso filtrai"
826 #: src/audio_output/common.c:153
827 msgid "Replay gain"
828 msgstr "Kartojimo veiksena"
830 #: src/audio_output/filters.c:142
831 msgid "Audio filtering failed"
832 msgstr "Garso filtravimo klaida"
834 #: src/audio_output/filters.c:143
835 #, c-format
836 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
837 msgstr "Pasiektas didžiausias filtrų skaičius (%u)."
839 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
840 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
842 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
843 msgid "Audio Channels"
844 msgstr "Garso kanalai"
846 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
847 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
848 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
849 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
850 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
851 #: modules/codec/twolame.c:70
852 msgid "Stereo"
853 msgstr "Stereofoninis"
855 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
856 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
858 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
859 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
860 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
861 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
862 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
863 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
864 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
865 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
868 msgid "Left"
869 msgstr "Kairėje"
871 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
872 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
874 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
875 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
876 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
877 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
878 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
879 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
880 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
881 msgid "Right"
882 msgstr "Dešinėje"
884 #: src/audio_output/output.c:134
885 msgid "Dolby Surround"
886 msgstr "Dolby Surround"
888 #: src/audio_output/output.c:146
889 msgid "Reverse stereo"
890 msgstr "Sukeisti kairį ir dešinį kanalus"
892 #: src/config/file.c:531
893 msgid "boolean"
894 msgstr "loginė reikšmė"
896 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
897 msgid "integer"
898 msgstr "sveikasis skaičius"
900 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
901 msgid "float"
902 msgstr "trupmeninis skaičius"
904 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
905 msgid "string"
906 msgstr "žodis"
908 #: src/config/help.c:125
909 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
910 msgstr "Norėdami gauti išsamią pagalbą, naudokite „-H“."
912 #: src/config/help.c:129
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid ""
915 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
916 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
917 "They will be enqueued in the playlist.\n"
918 "The first item specified will be played first.\n"
919 "\n"
920 "Options-styles:\n"
921 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
922 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
923 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
924 "            and that overrides previous settings.\n"
925 "\n"
926 "Stream MRL syntax:\n"
927 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
928 "  [:option=value ...]\n"
929 "\n"
930 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
931 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
932 "\n"
933 "URL syntax:\n"
934 "  file:///path/file              Plain media file\n"
935 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
936 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
937 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
938 "  screen://                      Screen capture\n"
939 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
940 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
941 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
942 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
943 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
944 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
945 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
946 "\n"
947 msgstr ""
948 "Naudojimas: %s [parinktys] [srautas] ...\n"
949 "Galite nurodyti keletą srautų komandinėje eilutėje. Jie bus įtraukti į eilę "
950 "grojaraštyje.\n"
951 "Pirmasis įrašas bus atliekamas pirmiausiai.\n"
952 "\n"
953 "Parinkčių stiliai:\n"
954 "  --parinktis  Bendra parinktis, galiosianti programos veikimo metu.\n"
955 "   -parinktis  Naudojant tik vieną „--parinkties“ raidę.\n"
956 "   :parinktis  Parinktis, pritaikoma tiesiogiai konkrečiam srautui prieš\n"
957 "            jo atlikimą ir nustelbianti ankstesnes nuostatas.\n"
958 "\n"
959 "MRL srauto sintaksė:\n"
960 "  [[prieiga][/išpynimo_metodas]://]URL[@[įrašas][:skyrius][-[įrašas][:"
961 "skyrius]]] [:parametras=vertė ...]\n"
962 "\n"
963 "  Daug bendrų --parinkčių gali būti naudojamos kaip specifinės :parinktys.\n"
964 "  Gali būti naudojama daugybė :parinktis=vertė porų.\n"
965 "\n"
966 "URL sintaksė:\n"
967 "  [file://]rinkmenos-pavadinimas     Plain media file\n"
968 "  http://ip:prievadas/rinkmena       HTTP URL\n"
969 "  ftp://ip:prievadas/rinkmena        FTP URL\n"
970 "  mms://ip:prievadas/rinkmena        MMS URL\n"
971 "  screen://                      Ekrano filmavimas\n"
972 "  [dvd://][įrenginys][@raw_įrenginys]  DVD įrenginys\n"
973 "  [vcd://][įrenginys]            VCD įrenginys\n"
974 "  [cdda://][įrenginys]           Garso CD įrenginys\n"
975 "  udp://[[<šaltinio adresas>]@[<bind adresas>][:<bind prievadas>]]\n"
976 "                                 Transliuojančio serverio siunčiamas UDP "
977 "srautas\n"
978 "  vlc://pause:<sekundės>         Specialus įrašas grojaraščio atlikimo "
979 "pristabdymui nurodytam laikui\n"
980 "  vlc://quit                     Specialus įrašas darbo su VLC baigimui\n"
982 #: src/config/help.c:513
983 msgid " (default enabled)"
984 msgstr " (paprastai įjungta)"
986 #: src/config/help.c:514
987 msgid " (default disabled)"
988 msgstr " (paprastai išjungta)"
990 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
991 #: src/config/help.c:695
992 msgid "Note:"
993 msgstr "Pastaba:"
995 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
996 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
997 msgstr ""
998 "norėdami matyti sudėtingesnes parinktis, prie komandinės eilutės pridėkite "
999 "„--advanced“."
1001 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
1002 #, c-format
1003 msgid ""
1004 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1005 msgstr "%d modulis(-iai) nerodomi, nes jie turi tik sudėtingesnes parinktis.\n"
1007 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
1008 msgid ""
1009 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1010 "modules."
1011 msgstr ""
1012 "Nerasta tinkamų modulių. Norėdami matyti prieinamus modulius, naudokite --"
1013 "list arba --list-verbose."
1015 #: src/config/help.c:789
1016 #, c-format
1017 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1018 msgstr "VLC versija %s (%s)\n"
1020 #: src/config/help.c:791
1021 #, c-format
1022 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1023 msgstr "Sukompiliavo %s su %s (%s)\n"
1025 #: src/config/help.c:793
1026 #, c-format
1027 msgid "Compiler: %s\n"
1028 msgstr "Kompiliatorius: %s\n"
1030 #: src/config/help.c:825
1031 msgid ""
1032 "\n"
1033 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1034 msgstr ""
1035 "\n"
1036 "Turinys surašytas į rinkmeną vlc-help.txt.\n"
1038 #: src/config/help.c:839
1039 msgid ""
1040 "\n"
1041 "Press the RETURN key to continue...\n"
1042 msgstr ""
1043 "\n"
1044 "Spauskite GRĮŽTI klavišą, norėdami tęsti...\n"
1046 #: src/input/control.c:217
1047 #, c-format
1048 msgid "Bookmark %i"
1049 msgstr "%i žymelė"
1051 #: src/input/decoder.c:267
1052 msgid "packetizer"
1053 msgstr "įpaketintuvas"
1055 #: src/input/decoder.c:267
1056 msgid "decoder"
1057 msgstr "iškodavimas"
1059 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1060 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1061 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1062 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1063 #: modules/stream_out/es.c:378
1064 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1065 msgstr "Srauto siuntimo ar perkodavimo klaida"
1067 #: src/input/decoder.c:277
1068 #, c-format
1069 msgid "VLC could not open the %s module."
1070 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio %s."
1072 #: src/input/decoder.c:468
1073 msgid "VLC could not open the decoder module."
1074 msgstr "VLC negali atverti iškodavimo modulio."
1076 #: src/input/decoder.c:722
1077 msgid "No suitable decoder module"
1078 msgstr "Nėra tinkamo iškodavimo modulio"
1080 #: src/input/decoder.c:723
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1084 "there is no way for you to fix this."
1085 msgstr ""
1086 "Garso ar vaizdo formato „%4.4s“ VLC programa nepalaiko. Deja, negalime "
1087 "pasiūlyti, kaip išspręsti šią problemą."
1089 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1090 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1092 msgid "Track"
1093 msgstr "Takelis"
1095 #: src/input/es_out.c:1165
1096 #, c-format
1097 msgid "%s [%s %d]"
1098 msgstr "%s [%s %d]"
1100 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1101 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1103 msgid "Program"
1104 msgstr "Programa"
1106 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1107 msgid "Scrambled"
1108 msgstr "Užšifruotas"
1110 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1111 msgid "Yes"
1112 msgstr "Taip"
1114 #: src/input/es_out.c:2023
1115 #, c-format
1116 msgid "Closed captions %u"
1117 msgstr "Uždarytas subtitras %u"
1119 #: src/input/es_out.c:2883
1120 #, c-format
1121 msgid "Stream %d"
1122 msgstr "%d srautas"
1124 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1125 msgid "Subtitle"
1126 msgstr "Subtitrai"
1128 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1129 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1130 msgid "Type"
1131 msgstr "Tipas"
1133 #: src/input/es_out.c:2910
1134 msgid "Original ID"
1135 msgstr "Originalus ID"
1137 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1140 msgid "Codec"
1141 msgstr "Kodavimas"
1143 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1144 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1145 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1146 msgid "Language"
1147 msgstr "Kalba"
1149 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1150 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1151 msgid "Description"
1152 msgstr "Aprašymas"
1154 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1155 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1156 msgid "Channels"
1157 msgstr "Kanalas"
1159 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1160 #: modules/audio_output/amem.c:45
1161 msgid "Sample rate"
1162 msgstr "Garso elementų dažnis"
1164 #: src/input/es_out.c:2945
1165 #, c-format
1166 msgid "%u Hz"
1167 msgstr "%u Hz"
1169 #: src/input/es_out.c:2955
1170 msgid "Bits per sample"
1171 msgstr "Bitų kiekis elemente"
1173 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1174 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1176 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1177 msgid "Bitrate"
1178 msgstr "Bitų dažnis"
1180 #: src/input/es_out.c:2960
1181 #, c-format
1182 msgid "%u kb/s"
1183 msgstr "%u kb/s"
1185 #: src/input/es_out.c:2972
1186 msgid "Track replay gain"
1187 msgstr "Takelio kartojimas"
1189 #: src/input/es_out.c:2974
1190 msgid "Album replay gain"
1191 msgstr "Albumo kartojimas"
1193 #: src/input/es_out.c:2975
1194 #, c-format
1195 msgid "%.2f dB"
1196 msgstr "%.2f dB"
1198 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1199 msgid "Resolution"
1200 msgstr "Skiriamoji geba"
1202 #: src/input/es_out.c:2989
1203 msgid "Display resolution"
1204 msgstr "Ekrano skiriamoji geba"
1206 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1207 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1208 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1209 msgid "Frame rate"
1210 msgstr "Kadrų dažnis"
1212 #: src/input/es_out.c:3010
1213 msgid "Decoded format"
1214 msgstr "Iškoduotas formatas"
1216 #: src/input/input.c:2465
1217 msgid "Your input can't be opened"
1218 msgstr "Jūsų įvestis negali būti atverta"
1220 #: src/input/input.c:2466
1221 #, c-format
1222 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1223 msgstr "VLC negali atverti MRL „%s“. Daugiau detalių rasite žurnale."
1225 #: src/input/input.c:2583
1226 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1227 msgstr "VLC negali atpažinti įvesties formato"
1229 #: src/input/input.c:2584
1230 #, c-format
1231 msgid ""
1232 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1233 msgstr "Nepavyksta aptikti „%s“ formato. Daugiau detalių rasite žurnale."
1235 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1237 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1239 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1240 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1241 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1242 msgid "Title"
1243 msgstr "Pavadinimas"
1245 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1246 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1247 msgid "Artist"
1248 msgstr "Atlikėjas"
1250 #: src/input/meta.c:56
1251 msgid "Genre"
1252 msgstr "Stilius"
1254 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1255 msgid "Copyright"
1256 msgstr "Autorinės teisės"
1258 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1259 msgid "Album"
1260 msgstr "Albumas"
1262 #: src/input/meta.c:59
1263 msgid "Track number"
1264 msgstr "Takelio numeris"
1266 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1267 msgid "Rating"
1268 msgstr "Įvertinimas"
1270 #: src/input/meta.c:62
1271 msgid "Date"
1272 msgstr "Data"
1274 #: src/input/meta.c:63
1275 msgid "Setting"
1276 msgstr "Nustatoma"
1278 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1279 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1280 msgid "URL"
1281 msgstr "URL"
1283 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1284 msgid "Now Playing"
1285 msgstr "Dabar grojama"
1287 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1288 msgid "Publisher"
1289 msgstr "Paruošė"
1291 #: src/input/meta.c:68
1292 msgid "Encoded by"
1293 msgstr "Užkodavo"
1295 #: src/input/meta.c:69
1296 msgid "Artwork URL"
1297 msgstr "Viršelio URL"
1299 #: src/input/meta.c:70
1300 msgid "Track ID"
1301 msgstr "Takelio Nr."
1303 #: src/input/var.c:158
1304 msgid "Bookmark"
1305 msgstr "Žymelė"
1307 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1308 msgid "Programs"
1309 msgstr "Programos"
1311 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1313 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1314 msgid "Chapter"
1315 msgstr "Skyrius"
1317 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1318 msgid "Navigation"
1319 msgstr "Navigacija"
1321 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1323 msgid "Video Track"
1324 msgstr "Vaizdo takelis"
1326 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1328 msgid "Audio Track"
1329 msgstr "Garso takelis"
1331 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1334 msgid "Subtitles Track"
1335 msgstr "Subtitrų takelis"
1337 #: src/input/var.c:273
1338 msgid "Next title"
1339 msgstr "Kitas įrašas"
1341 #: src/input/var.c:278
1342 msgid "Previous title"
1343 msgstr "Ankstesnis įrašas"
1345 #: src/input/var.c:312
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Title %i%s"
1348 msgstr "%i%s"
1350 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1351 #, c-format
1352 msgid "Chapter %i"
1353 msgstr "%i skyrius"
1355 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1356 msgid "Next chapter"
1357 msgstr "Kitas skyrius"
1359 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1360 msgid "Previous chapter"
1361 msgstr "Ankstesnis skyrius"
1363 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1364 #, c-format
1365 msgid "Media: %s"
1366 msgstr "Kūrinys: %s"
1368 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1370 msgid "Add Interface"
1371 msgstr "Pridėti sąsają"
1373 #: src/interface/interface.c:91
1374 msgid "Console"
1375 msgstr "Konsolė"
1377 #: src/interface/interface.c:95
1378 msgid "Telnet"
1379 msgstr "Telnetas"
1381 #: src/interface/interface.c:98
1382 msgid "Web"
1383 msgstr "Saitynas"
1385 #: src/interface/interface.c:101
1386 msgid "Debug logging"
1387 msgstr "Derinimo pranešimai"
1389 #: src/interface/interface.c:104
1390 msgid "Mouse Gestures"
1391 msgstr "Pelės gestai"
1393 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1394 #: src/libvlc.c:291
1395 msgid "C"
1396 msgstr "lt"
1398 #: src/libvlc.c:861
1399 msgid ""
1400 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1401 "interface."
1402 msgstr ""
1403 "VLC paleidžiama naudojant numatytąją sąsają. Norėdami naudoti leistuvę be "
1404 "sąsajos, naudokite „cvlc“."
1406 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1407 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1408 msgid "Zoom"
1409 msgstr "Mastelis"
1411 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1412 msgid "1:4 Quarter"
1413 msgstr "1:4 ketvirtadalis"
1415 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1416 msgid "1:2 Half"
1417 msgstr "1:2 pusė"
1419 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1420 msgid "1:1 Original"
1421 msgstr "1:1 tikras dydis"
1423 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1424 msgid "2:1 Double"
1425 msgstr "2:1 dvigubas"
1427 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1428 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1429 msgid "Auto"
1430 msgstr "Automatiškai"
1432 #: src/libvlc-module.c:175
1433 msgid ""
1434 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1435 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1436 "related options."
1437 msgstr ""
1438 "Šios parinktys leidžia konfigūruoti VLC naudojamą sąsają. Galite pasirinkti "
1439 "pagrindinę sąsają, papildomus sąsajos modulius ir aprašyti įvairias "
1440 "susijusias parinktis."
1442 #: src/libvlc-module.c:179
1443 msgid "Interface module"
1444 msgstr "Sąsajos modulis"
1446 #: src/libvlc-module.c:181
1447 msgid ""
1448 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1449 "automatically select the best module available."
1450 msgstr ""
1451 "Tai pagrindinė VLC naudojama sąsaja. Numatytoji elgsena automatiškam "
1452 "geriausiam modulių pasirinkimui."
1454 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1455 msgid "Extra interface modules"
1456 msgstr "Ypatingi sąsajos moduliai"
1458 #: src/libvlc-module.c:187
1459 msgid ""
1460 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1461 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1462 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1463 "\", \"gestures\" ...)"
1464 msgstr ""
1465 "Jūs galite pasirinkti „papildomas sąsajas“ VLC leistuvei. Jos bus "
1466 "paleidžiamos pagrindinės sąsajos fone. Sudarykite dvitaškiais atskirtų "
1467 "sąsajos modulių sąrašą. (bendru atveju galimos vertės: „rc“ (nuotolinis "
1468 "valdymas), „http“, „gestures“ ...)"
1470 #: src/libvlc-module.c:194
1471 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1472 msgstr "Galite pasirinkti VLC valdymo sąsają."
1474 #: src/libvlc-module.c:196
1475 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1476 msgstr "Detalumas (0, 1, 2)"
1478 #: src/libvlc-module.c:198
1479 msgid ""
1480 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1481 "1=warnings, 2=debug)."
1482 msgstr ""
1483 "Tai detalumo lygis (0=tik klaidos ir įprasti pranešimai, 1=įspėjimai, "
1484 "2=derinimas)."
1486 #: src/libvlc-module.c:201
1487 msgid "Choose which objects should print debug message"
1488 msgstr "Pasirinkite, kurie pranešimai turėtų būti rodomi derinime"
1490 #: src/libvlc-module.c:204
1491 #, fuzzy
1492 msgid ""
1493 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1494 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1495 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1496 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1497 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1498 "message."
1499 msgstr ""
1500 "Tai kableliais atskirta eilutė, kurios kiekvienas objektas privalo turėti "
1501 "priešdėlį „+“ arba „-“ atitinkamai įgalinimui arba uždraudimui. Raktažodis "
1502 "„all“ atitinka visus objektus. Į objektus galima kreiptis pagal tipą arba "
1503 "pagal modulio pavadinimą. Taisyklės, pritaikytos išvardintiems objektams, "
1504 "turi pirmenybę prieš taisykles, pritaikytas objekto tipui. Pažymėtina, kad "
1505 "jums vis vien reikia naudoti „-vvv“ norint matyti derinimo pranešimą."
1507 #: src/libvlc-module.c:211
1508 msgid "Be quiet"
1509 msgstr "Tylus"
1511 #: src/libvlc-module.c:213
1512 msgid "Turn off all warning and information messages."
1513 msgstr "Nerodyti pranešimų apie klaidas"
1515 #: src/libvlc-module.c:215
1516 msgid "Default stream"
1517 msgstr "Numatytasis srautas"
1519 #: src/libvlc-module.c:217
1520 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1521 msgstr "Šis srautas bus automatiškai atveriamas paleidus VLC."
1523 #: src/libvlc-module.c:220
1524 msgid ""
1525 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1526 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1527 msgstr ""
1528 "Galite patys išsirinkti norimą sąsajos kalbą. Sistemos kalba automatiškai "
1529 "aptinkama nustačius „auto“."
1531 #: src/libvlc-module.c:224
1532 msgid "Color messages"
1533 msgstr "Spalvoti pranešimai"
1535 #: src/libvlc-module.c:226
1536 msgid ""
1537 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1538 "needs Linux color support for this to work."
1539 msgstr ""
1540 "Įgalina spalvotus pranešimus konsolėje Terminalui reikalingas Linux spalvų "
1541 "palaikymas."
1543 #: src/libvlc-module.c:229
1544 msgid "Show advanced options"
1545 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
1547 #: src/libvlc-module.c:231
1548 msgid ""
1549 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1550 "available options, including those that most users should never touch."
1551 msgstr ""
1552 "Pasirinkus, pasirinkimai ir/arba sąsajos bus rodomi su visomis galimomis "
1553 "parinktimis, įskaitant ir tas, kurių vartotojui nederėtų keisti."
1555 #: src/libvlc-module.c:235
1556 msgid "Interface interaction"
1557 msgstr "Sąsajos sąveika"
1559 #: src/libvlc-module.c:237
1560 msgid ""
1561 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1562 "user input is required."
1563 msgstr "Pasirinkus, sąsaja rodys langus, prireikus naudotojo įsikišimo."
1565 #: src/libvlc-module.c:247
1566 msgid ""
1567 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1568 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1569 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1570 "the \"audio filters\" modules section."
1571 msgstr ""
1572 "Šios parinktys leidžia keisti garso posistemių elgseną ir pridėti garso "
1573 "filtrus, kurie gali būti naudojami galutiniam apdorojimui ar vaizdinių "
1574 "efektams (spektro analizatorius ir kt.). Įgalinkite šiuos filtrus čia, o "
1575 "derinkite juos modulių skydelyje „garso filtrai“."
1577 #: src/libvlc-module.c:253
1578 msgid "Audio output module"
1579 msgstr "Garso išvesties modulis"
1581 #: src/libvlc-module.c:255
1582 msgid ""
1583 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1584 "automatically select the best method available."
1585 msgstr ""
1586 "Tai VLC naudojama garso išvedimo priemonė. Numatytoji elgsena yra "
1587 "automatiškai pasirinkti geriausią prieinamą priemonę."
1589 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1591 msgid "Enable audio"
1592 msgstr "Įgalinti garsą"
1594 #: src/libvlc-module.c:261
1595 msgid ""
1596 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1597 "not take place, thus saving some processing power."
1598 msgstr ""
1599 "Jūs galite visiškai atsisakyti garso išvesties. Nebeliks garso iškodavimo "
1600 "etapo, tad bus sutaupyta šiek tiek sistemos išteklių."
1602 #: src/libvlc-module.c:265
1603 msgid "Force mono audio"
1604 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
1606 #: src/libvlc-module.c:266
1607 msgid "This will force a mono audio output."
1608 msgstr "Garso išvestis priverstinai bus perkoduota į monofoninį"
1610 #: src/libvlc-module.c:269
1611 msgid "Default audio volume"
1612 msgstr "Numatytasis garsumas"
1614 #: src/libvlc-module.c:271
1615 msgid ""
1616 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1617 msgstr ""
1618 "Čia galite nurodyti numatytąjį garsumo lygį iš intervalo tarp 0 ir 1024."
1620 #: src/libvlc-module.c:274
1621 msgid "Audio output volume step"
1622 msgstr "Garso išvesties garsumo žingsnis"
1624 #: src/libvlc-module.c:276
1625 msgid ""
1626 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1627 "0 to 1024."
1628 msgstr "Garsumo žingsnio dydis tarp 0 ir 1024."
1630 #: src/libvlc-module.c:280
1631 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1632 msgstr "Garso išvesties dažnumas (Hz)"
1634 #: src/libvlc-module.c:282
1635 #, fuzzy
1636 msgid ""
1637 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1638 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1639 msgstr ""
1640 "Čia galite priverstinai nurodyti išvedamo garso dažnumą. Galimos vertės: -1 "
1641 "(numatyta), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1643 #: src/libvlc-module.c:286
1644 msgid "High quality audio resampling"
1645 msgstr "Aukštos kokybės garsas"
1647 #: src/libvlc-module.c:288
1648 msgid ""
1649 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1650 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1651 "resampling algorithm will be used instead."
1652 msgstr ""
1653 "Tai įgalina naudoti aukštos kokybės garso atkūrimo algoritmą. Aukštos "
1654 "kokybės garso ruošimas reikalauja didesnių procesoriaus ištekli. "
1655 "Nepasirinkus šios parinkties, bus naudojamas paprastesnis algoritmas."
1657 #: src/libvlc-module.c:293
1658 msgid "Audio desynchronization compensation"
1659 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
1661 #: src/libvlc-module.c:295
1662 msgid ""
1663 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1664 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1665 msgstr ""
1666 "Tai garso išvesties užlaikymas. Uždelsimas turi būti nurodytas "
1667 "milisekundėmis. Jis gali būti naudingas, jei pastebite garso ir vaizdo "
1668 "neatitikimą."
1670 #: src/libvlc-module.c:298
1671 msgid "Audio output channels mode"
1672 msgstr "Garso išvesties kanalų veiksena"
1674 #: src/libvlc-module.c:300
1675 msgid ""
1676 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1677 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1678 "played)."
1679 msgstr ""
1680 "Nustatomas garso išvesties kanalų veiksena, kuri naudosima kai tik bus "
1681 "įmanoma (pvz., jei jūsų aparatinė įranga jį palaiko garso srauto grojimo "
1682 "metu)."
1684 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1686 msgid "Use S/PDIF when available"
1687 msgstr "Naudoti S/PDIF kai tik įmanoma"
1689 #: src/libvlc-module.c:306
1690 msgid ""
1691 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1692 "audio stream being played."
1693 msgstr ""
1694 "S/PDIF gali būti naudojamas numatytuoju atveju, kai jūsų aparatinė įranga jį "
1695 "garso srauto grojimo metu."
1697 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1698 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1699 msgstr "Dolby Surround aptikimas"
1701 #: src/libvlc-module.c:311
1702 msgid ""
1703 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1704 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1705 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1706 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1707 msgstr ""
1708 "Naudokite tuomet, kai žinote, kad srautas yra (arba nėra) įkoduotas su "
1709 "„Dolby Surround“, tačiau tai automatiškai neaptinkama. Net jei srautas iš "
1710 "tiesų nėra įkoduotas su „Dolby Surround“, parinkties įjungimas gali "
1711 "sustiprinti jūsų patiriamus pojūčius, ypač kai kartu naudojant Ausinių "
1712 "kanalo maišiklį."
1714 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1715 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1716 msgid "On"
1717 msgstr "Įjungta"
1719 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1720 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1721 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1722 msgid "Off"
1723 msgstr "Išjungta"
1725 #: src/libvlc-module.c:323
1726 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1727 msgstr ""
1728 "Pridedami garso galutinio apdorojimo filtrai, keičiantys garso atkūrimą."
1730 #: src/libvlc-module.c:326
1731 msgid "Audio visualizations "
1732 msgstr "Garso vaizdiniai"
1734 #: src/libvlc-module.c:328
1735 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1736 msgstr "Naudoti vaizdinių modulius (spektro analizatorių ir kt.)."
1738 #: src/libvlc-module.c:332
1739 msgid "Replay gain mode"
1740 msgstr "Kartojimo veiksena"
1742 #: src/libvlc-module.c:334
1743 msgid "Select the replay gain mode"
1744 msgstr "Pasirinkite kartojimo veikseną"
1746 #: src/libvlc-module.c:336
1747 msgid "Replay preamp"
1748 msgstr "Kartoti pradinį stiprintuvą"
1750 #: src/libvlc-module.c:338
1751 msgid ""
1752 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1753 "replay gain information"
1754 msgstr ""
1755 "Leidžia keisti numatytąjį paskirties lygį (89 dB) srautams su kartojimo "
1756 "informacija"
1758 #: src/libvlc-module.c:341
1759 msgid "Default replay gain"
1760 msgstr "Numatytoji kartojimo veiksena"
1762 #: src/libvlc-module.c:343
1763 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1764 msgstr "Tai kartojimo veiksena, naudojama srautams be kartojimo informacijos"
1766 #: src/libvlc-module.c:345
1767 msgid "Peak protection"
1768 msgstr "Piko vengimas"
1770 #: src/libvlc-module.c:347
1771 msgid "Protect against sound clipping"
1772 msgstr "Apsaugoti nuo garso trūkinėjimo"
1774 #: src/libvlc-module.c:350
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Enable time stretching audio"
1777 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
1779 #: src/libvlc-module.c:352
1780 #, fuzzy
1781 msgid ""
1782 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1783 "audio pitch"
1784 msgstr ""
1785 "Leidžia groti garsus mažesniu ar didesniu greičiu, tačiau išlaikant "
1786 "originalų garso toną."
1788 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1790 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1792 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1793 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1794 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1795 msgid "None"
1796 msgstr "Nieko"
1798 #: src/libvlc-module.c:367
1799 msgid ""
1800 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1801 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1802 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1803 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1804 "options."
1805 msgstr ""
1806 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
1807 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
1808 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
1809 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
1811 #: src/libvlc-module.c:373
1812 msgid "Video output module"
1813 msgstr "Vaizdo išvesties modulis"
1815 #: src/libvlc-module.c:375
1816 msgid ""
1817 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1818 "automatically select the best method available."
1819 msgstr ""
1820 "Tai VLC naudojamas vaizdo išvesties būdas. Numatytuoju atveju automatiškai "
1821 "pasirenkamas geriausias galimas būdas."
1823 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1824 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1825 msgid "Enable video"
1826 msgstr "Įgalinti vaizdą"
1828 #: src/libvlc-module.c:380
1829 msgid ""
1830 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1831 "not take place, thus saving some processing power."
1832 msgstr ""
1833 "Galite visiškai atsisakyti vaizdo išvesties. Vaizdo iškodavimo etapo "
1834 "nebebus, taigi tausojami sistemos ištekliai."
1836 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1838 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1839 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1840 msgid "Video width"
1841 msgstr "Vaizdo plotis"
1843 #: src/libvlc-module.c:385
1844 msgid ""
1845 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1846 "characteristics."
1847 msgstr ""
1848 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo plotį. Numatytuoju atveju "
1849 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1851 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1853 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1854 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1855 msgid "Video height"
1856 msgstr "Vaizdo aukštis"
1858 #: src/libvlc-module.c:390
1859 msgid ""
1860 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1861 "video characteristics."
1862 msgstr ""
1863 "Galite nustatyti priverstinai naudojamą vaizdo aukštį. Numatytuoju atveju "
1864 "(-1) VLC prisitaikys prie vaizdo savybių."
1866 #: src/libvlc-module.c:393
1867 msgid "Video X coordinate"
1868 msgstr "Vaizdo X koordinatė"
1870 #: src/libvlc-module.c:395
1871 msgid ""
1872 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1873 "coordinate)."
1874 msgstr ""
1875 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (X "
1876 "koordinatė)."
1878 #: src/libvlc-module.c:398
1879 msgid "Video Y coordinate"
1880 msgstr "Vaizdo Y koordinatė"
1882 #: src/libvlc-module.c:400
1883 msgid ""
1884 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1885 "coordinate)."
1886 msgstr ""
1887 "Jūs galite privertinai nurodyti viršutinį kairį vaizdo lango kampą (Y "
1888 "koordinatė)."
1890 #: src/libvlc-module.c:403
1891 msgid "Video title"
1892 msgstr "Vaizdo pavadinimas"
1894 #: src/libvlc-module.c:405
1895 msgid ""
1896 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1897 "interface)."
1898 msgstr ""
1899 "Pasirinktinis vaizdo lango pavadinimas (tuo atveju, kai vaizdas nėra rodomas "
1900 "pagrindiniame lange)."
1902 #: src/libvlc-module.c:408
1903 msgid "Video alignment"
1904 msgstr "Vaizdo lygiuotė"
1906 #: src/libvlc-module.c:410
1907 msgid ""
1908 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1909 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1910 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1911 msgstr ""
1912 "Lange priverstinai naudoti pasirinktą lygiuotę. Numatytoji (0) reiškia "
1913 "centrą. (0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip "
1914 "pat galite naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6=4+2 reiškia viršutinį "
1915 "dešinį kampą)."
1917 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1919 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1922 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1923 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1924 msgid "Center"
1925 msgstr "Centrinė"
1927 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1928 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1929 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1932 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1935 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1937 msgid "Top"
1938 msgstr "Viršuje"
1940 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1941 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1942 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1943 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1944 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1945 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1947 msgid "Bottom"
1948 msgstr "Apačioje"
1950 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1951 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1953 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1954 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1956 msgid "Top-Left"
1957 msgstr "Kairys viršutinis kampas"
1959 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1960 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1963 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1964 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1965 msgid "Top-Right"
1966 msgstr "Dešinys viršutinis kampas"
1968 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1969 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1972 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1973 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1974 msgid "Bottom-Left"
1975 msgstr "Apatinis kairys kampas"
1977 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1983 msgid "Bottom-Right"
1984 msgstr "Apatinis dešinys kampas"
1986 #: src/libvlc-module.c:418
1987 msgid "Zoom video"
1988 msgstr "Vaizdo didinimas"
1990 #: src/libvlc-module.c:420
1991 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1992 msgstr "Jūs galite padidinti arba sumažinti rodomą vaizdą."
1994 #: src/libvlc-module.c:422
1995 msgid "Grayscale video output"
1996 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
1998 #: src/libvlc-module.c:424
1999 msgid ""
2000 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2001 "save some processing power."
2002 msgstr ""
2003 "Pilkų atspalvių išvestis. Kadangi spalvinė informacija nedekoduojama, tai "
2004 "gali tausoti jūsų sistemos išteklius."
2006 #: src/libvlc-module.c:427
2007 msgid "Embedded video"
2008 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
2010 #: src/libvlc-module.c:429
2011 msgid "Embed the video output in the main interface."
2012 msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame leistuvės lange."
2014 #: src/libvlc-module.c:431
2015 msgid "Fullscreen video output"
2016 msgstr "Išvedimas visame ekrane"
2018 #: src/libvlc-module.c:433
2019 msgid "Start video in fullscreen mode"
2020 msgstr "Vaizdą rodyti per visą ekraną"
2022 #: src/libvlc-module.c:435
2023 msgid "Overlay video output"
2024 msgstr "Vaizdo perdangos išvestis"
2026 #: src/libvlc-module.c:437
2027 msgid ""
2028 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2029 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2030 msgstr ""
2031 "Perdengimas yra vaizdo plokštės suteikiama aparatūros spartinimo galimybė "
2032 "(gebėjimas tiesiogiai atvaizduoti vaizdą). VLC mėgins naudoti pagal "
2033 "nutylėjimą."
2035 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2037 msgid "Always on top"
2038 msgstr "Visada viršuje"
2040 #: src/libvlc-module.c:442
2041 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2042 msgstr "Visuomet vaizdo langą rodyti virš kitų langų."
2044 #: src/libvlc-module.c:444
2045 msgid "Enable wallpaper mode "
2046 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
2048 #: src/libvlc-module.c:446
2049 msgid ""
2050 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2051 msgstr ""
2053 #: src/libvlc-module.c:449
2054 msgid "Show media title on video"
2055 msgstr "Rodyti pavadinimą ekrane"
2057 #: src/libvlc-module.c:451
2058 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2059 msgstr "Rodyti virš vaizdo įrašo rodyti jo pavadinimą."
2061 #: src/libvlc-module.c:453
2062 msgid "Show video title for x milliseconds"
2063 msgstr "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti x milisekundžių"
2065 #: src/libvlc-module.c:455
2066 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2067 msgstr ""
2068 "Vaizdo įrašo pavadinimą rodyti n milisekundžių; numatytoji vertė 5000 ms (5 "
2069 "s)"
2071 #: src/libvlc-module.c:457
2072 msgid "Position of video title"
2073 msgstr "Vaizdo pavadinimo padėtis"
2075 #: src/libvlc-module.c:459
2076 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2077 msgstr "Vaizdo įrašo vieta, kurioje rodomas pavadinimas (numatyta centre)."
2079 #: src/libvlc-module.c:461
2080 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2081 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2083 #: src/libvlc-module.c:464
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2086 msgstr "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po x sekundžių"
2088 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2089 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2091 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2092 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2093 msgid "Deinterlace"
2094 msgstr "Šalinti perėjimą"
2096 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2098 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2099 msgid "Deinterlace mode"
2100 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
2102 #: src/libvlc-module.c:479
2103 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2104 msgstr "Vaizdo apdorojimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
2106 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2107 msgid "Discard"
2108 msgstr "Atsisakyti"
2110 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2111 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2112 msgid "Blend"
2113 msgstr "Suliejimas"
2115 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2116 msgid "Mean"
2117 msgstr "Vidutinis"
2119 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2120 msgid "Bob"
2121 msgstr "Bob"
2123 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2124 msgid "Linear"
2125 msgstr "Tiesinis"
2127 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2128 msgid "Phosphor"
2129 msgstr "Fosforas"
2131 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2132 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2133 msgstr ""
2135 #: src/libvlc-module.c:496
2136 msgid "Disable screensaver"
2137 msgstr "Išjungti ekrano užsklandą"
2139 #: src/libvlc-module.c:497
2140 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2141 msgstr "Nepaleisti ekrano užsklandos rodant vaizdą"
2143 #: src/libvlc-module.c:499
2144 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2145 msgstr "Uždrausti energijos valdymo tarnybos veiklą grojimo metu"
2147 #: src/libvlc-module.c:500
2148 msgid ""
2149 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2150 "computer being suspended because of inactivity."
2151 msgstr ""
2152 "Uždraudžia energijos valdymo tarnybos veiklą bet kokio grojimo metu. "
2153 "Naudojama siekiant išvengti kompiuterio darbo sustabdymo dėl neveiklumo."
2155 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2156 msgid "Window decorations"
2157 msgstr "Langų apipavidalinimai"
2159 #: src/libvlc-module.c:505
2160 msgid ""
2161 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2162 "giving a \"minimal\" window."
2163 msgstr ""
2164 "VLC gali vengti kurti langų antraštes, rėmelius ir kt. aplink rodomą vaizdą, "
2165 "rodant „minimalų“ langą."
2167 #: src/libvlc-module.c:508
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Video splitter module"
2170 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2172 #: src/libvlc-module.c:510
2173 #, fuzzy
2174 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2175 msgstr "Pridedami vaizdo išvesties filtrai, pvz., klonavimas ar siena"
2177 #: src/libvlc-module.c:512
2178 msgid "Video filter module"
2179 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
2181 #: src/libvlc-module.c:514
2182 msgid ""
2183 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2184 "instance deinterlacing, or distort the video."
2185 msgstr ""
2186 "Galutinio apdorojimo filtrai naudojami vaizdo kokybės padidinimui, o "
2187 "perėjimo šalinimas – sumažinimui."
2189 #: src/libvlc-module.c:518
2190 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2191 msgstr "Vaizdo nuotraukų aplankas (arba rinkmenos pavadinimas)"
2193 #: src/libvlc-module.c:520
2194 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2195 msgstr "Aplankas, kuriame bus talpinamos rodomo vaizdo nuotraukos."
2197 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2198 msgid "Video snapshot file prefix"
2199 msgstr "Nuotraukų rinkmenų pavadinimų pradžia"
2201 #: src/libvlc-module.c:526
2202 msgid "Video snapshot format"
2203 msgstr "Vaizdo nuotraukų formatas"
2205 #: src/libvlc-module.c:528
2206 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2207 msgstr "Paveikslėlių formatas, naudojamas įrašant rodomo vaizdo nuotraukas"
2209 #: src/libvlc-module.c:530
2210 msgid "Display video snapshot preview"
2211 msgstr "Parodyti vaizdo nuotraukas"
2213 #: src/libvlc-module.c:532
2214 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2215 msgstr ""
2216 "Trumpam paroryti padarytą ekrano nuotrauką viršutiniame kairiajame ekrano "
2217 "kampe."
2219 #: src/libvlc-module.c:534
2220 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2221 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių"
2223 #: src/libvlc-module.c:536
2224 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2225 msgstr "Naudoti nuoseklų numeravimą vietoj laiko žymių numeruojant nuotraukas"
2227 #: src/libvlc-module.c:538
2228 msgid "Video snapshot width"
2229 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
2231 #: src/libvlc-module.c:540
2232 msgid ""
2233 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2234 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2235 msgstr ""
2236 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos plotį. Numatytuoju "
2237 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo plotis (-1). Naudojant 0, plotis bus "
2238 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2240 #: src/libvlc-module.c:544
2241 msgid "Video snapshot height"
2242 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
2244 #: src/libvlc-module.c:546
2245 msgid ""
2246 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2247 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2248 "ratio."
2249 msgstr ""
2250 "Galite nurodyti priverstinai naudojamą vaizdo nuotraukos aukštį. Numatytuoju "
2251 "atveju bus išlaikomas tikrasis vaizdo aukštis (-1). Naudojant 0, aukštis bus "
2252 "priderinamas prie nurodyto vaizdo dydžio santykio."
2254 #: src/libvlc-module.c:550
2255 msgid "Video cropping"
2256 msgstr "Vaizdo apkirpimas"
2258 #: src/libvlc-module.c:552
2259 msgid ""
2260 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2261 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2262 msgstr ""
2263 "Šaltinio vaizdas priverstinai apkerpamas. Galimi formatai yra x:y (4:3; 16:9 "
2264 "ir kiti), reiškiantys bendrą paveikslėlio pločio ir ilgio santykį."
2266 #: src/libvlc-module.c:556
2267 msgid "Source aspect ratio"
2268 msgstr "Šaltinio vaizdo santykis"
2270 #: src/libvlc-module.c:558
2271 msgid ""
2272 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2273 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2274 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2275 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2276 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2277 msgstr ""
2278 "Priverstinai pakeičiamas šaltinio vaizdo pločio ir aukščio santykis. "
2279 "Pavyzdžiui, kai kuriuose DVD nurodomas 16:9 santykis, nors iš tiesų yra 4:3. "
2280 "Tai tai pat praverčia, kai VLC neturi informacijos apie kūrinio vaizdo "
2281 "santykį. Galimas x:y formatas (4:3, 16:9 ir kiti), reiškiantys bendrą "
2282 "paveikslėlio kraštinių santykį, arba dešimtainis skaičius (1.25, 1.3333 ir "
2283 "kiti), reiškiantys pikselių kvadratiškumą."
2285 #: src/libvlc-module.c:565
2286 msgid "Video Auto Scaling"
2287 msgstr "Automatinis vaizdo dydžio priderinimas"
2289 #: src/libvlc-module.c:567
2290 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2291 msgstr ""
2292 "Leisti vaizdui automatiškai prisiderinti prie lango arba prie viso ekrano "
2293 "veiksenos."
2295 #: src/libvlc-module.c:569
2296 msgid "Video scaling factor"
2297 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo lygis"
2299 #: src/libvlc-module.c:571
2300 msgid ""
2301 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2302 "Default value is 1.0 (original video size)."
2303 msgstr ""
2304 "Šis dydžio priderinimo lygis naudojamas uždraudus automatinį priderinimą.\n"
2305 "Numatytoji vertė yra 1.0 (tikrasis vaizdo dydis)."
2307 #: src/libvlc-module.c:574
2308 msgid "Custom crop ratios list"
2309 msgstr "Pasirinktinis apkirpimo santykių sąrašas"
2311 #: src/libvlc-module.c:576
2312 msgid ""
2313 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2314 "crop ratios list."
2315 msgstr ""
2316 "Kableliais atskirtų vaizdo apkirpimo santykių sąrašas, kuris bus įdedamas į "
2317 "sąsajos apkirpimo santykių sąrašą."
2319 #: src/libvlc-module.c:579
2320 msgid "Custom aspect ratios list"
2321 msgstr "Pasirinktų santykių sąrašas"
2323 #: src/libvlc-module.c:581
2324 msgid ""
2325 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2326 "aspect ratio list."
2327 msgstr ""
2328 "Kableliais atskirtų vaizdo (pločio ir aukščio) santykių sąrašas, kuris bus "
2329 "įdedamas į sąsajos santykių sąrašą."
2331 #: src/libvlc-module.c:584
2332 msgid "Fix HDTV height"
2333 msgstr "Nurodyti HDTV aukštį"
2335 #: src/libvlc-module.c:586
2336 msgid ""
2337 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2338 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2339 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2340 msgstr ""
2341 "Tai leidiža tinkamai naudoti HDTV-1080 vaizdo formatą, net kai įkodavimo "
2342 "priemonė neteisingai nustato 1088 linijų aukštį. Turėtumėte išjungti šią "
2343 "parinktį, jei jūsų vaizdas nėra standartinis formatas, reikalaujantis 1088 "
2344 "linijų."
2346 #: src/libvlc-module.c:591
2347 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2348 msgstr "Vaizduoklio taškų santykis"
2350 #: src/libvlc-module.c:593
2351 msgid ""
2352 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2353 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2354 "order to keep proportions."
2355 msgstr ""
2356 "Priverstinai naudojamas tam tikras vaizduoklio santykis. Dauguma vaizduoklių "
2357 "turi kvadratinius taškus (pikselius). Jei turite 16:9 ekraną, jums "
2358 "tikriausiai reikėtų nustatyti 4:3 tam, kad būtų išlaikytas santykis."
2360 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2361 msgid "Skip frames"
2362 msgstr "Praleisti kadrus"
2364 #: src/libvlc-module.c:599
2365 msgid ""
2366 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2367 "computer is not powerful enough"
2368 msgstr ""
2369 "MPEG2 srautams įgalinti kadrų praleidinėjimą. Kadrai praleidžiami trūkstant "
2370 "jūsų kompiuterio išteklių."
2372 #: src/libvlc-module.c:602
2373 msgid "Drop late frames"
2374 msgstr "Rodyti vėluojančius kadrus"
2376 #: src/libvlc-module.c:604
2377 msgid ""
2378 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2379 "intended display date)."
2380 msgstr ""
2381 "Leidžia rodyti vėluojančius kadrus (vaizdo išvestį pasiekia praėjus jų "
2382 "rodymo laikui)."
2384 #: src/libvlc-module.c:607
2385 msgid "Quiet synchro"
2386 msgstr "Tylus sinchronizavimas"
2388 #: src/libvlc-module.c:609
2389 msgid ""
2390 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2391 "synchronization mechanism."
2392 msgstr ""
2393 "Tai leidžia išvengti detalių pranešimų žurnale derinimo išvestyje iš vaizdo "
2394 "išvesties sinchronizavimo mechanizmo."
2396 #: src/libvlc-module.c:612
2397 msgid "Key press events"
2398 msgstr "Klavišų paspaudimai"
2400 #: src/libvlc-module.c:614
2401 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2402 msgstr ""
2404 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2405 msgid "Mouse events"
2406 msgstr "Pelės veiksmai"
2408 #: src/libvlc-module.c:618
2409 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2410 msgstr ""
2412 #: src/libvlc-module.c:626
2413 msgid ""
2414 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2415 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2416 "channel."
2417 msgstr ""
2418 "Šios parinktys leidžia keisti įvesties sistemų, pavyzdžiui, DVD ar VCD "
2419 "įrenginių, elgseną, tinklo sąsajos nuostatas ar subtitrų kanalą."
2421 #: src/libvlc-module.c:630
2422 #, fuzzy
2423 msgid "File caching (ms)"
2424 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
2426 #: src/libvlc-module.c:632
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2429 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2431 #: src/libvlc-module.c:634
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Live capture caching (ms)"
2434 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
2436 #: src/libvlc-module.c:636
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2439 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2441 #: src/libvlc-module.c:638
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Disc caching (ms)"
2444 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
2446 #: src/libvlc-module.c:640
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2449 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2451 #: src/libvlc-module.c:642
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Network caching (ms)"
2454 msgstr "Papildoma tinklo podėlio dydis (ms)"
2456 #: src/libvlc-module.c:644
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2459 msgstr "Podėlio vertė rinkmenoms, milisekundėmis."
2461 #: src/libvlc-module.c:646
2462 msgid "Clock reference average counter"
2463 msgstr "Laiko nuorodų vidutinis skaitiklis"
2465 #: src/libvlc-module.c:648
2466 msgid ""
2467 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2468 "to 10000."
2469 msgstr ""
2470 "Kai naudojama PVR įvestis (ar labai nereguliarus šaltinis), turėtumėte čia "
2471 "nurodyti vertę 10000."
2473 #: src/libvlc-module.c:651
2474 msgid "Clock synchronisation"
2475 msgstr "Laikrodžio sinchronizavimas"
2477 #: src/libvlc-module.c:653
2478 msgid ""
2479 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2480 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2481 msgstr ""
2482 "Galima uždrausti įvesties laikrodžio sinchronizavimą realaus laiko "
2483 "šaltiniams. Naudokite, jei jaučiate trūkčiojantį tinklo srautų grojimą."
2485 #: src/libvlc-module.c:657
2486 msgid "Clock jitter"
2487 msgstr ""
2489 #: src/libvlc-module.c:659
2490 msgid ""
2491 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2492 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2493 msgstr ""
2495 #: src/libvlc-module.c:662
2496 msgid "Network synchronisation"
2497 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
2499 #: src/libvlc-module.c:663
2500 msgid ""
2501 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2502 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2503 msgstr ""
2504 "Tai leidžia nuotoliniu būdu sinchronizuoti laikrodžius serveriui ir "
2505 "klientui. Išsamūs nustatymai prieinami Sudėtingesni / Tinklo "
2506 "sinchronizavimas."
2508 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2509 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2512 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2513 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2516 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2517 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2518 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2519 msgid "Default"
2520 msgstr "Numatytasis"
2522 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2524 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2525 msgid "Enable"
2526 msgstr "Įgalinti"
2528 #: src/libvlc-module.c:671
2529 msgid "MTU of the network interface"
2530 msgstr "Tinklo sąsajos MTU"
2532 #: src/libvlc-module.c:673
2533 msgid ""
2534 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2535 "over the network (in bytes)."
2536 msgstr ""
2537 "Tai didžiausias programos lygio paketo dydis, kuris perduotas tinkle "
2538 "(baitais)."
2540 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2541 msgid "Hop limit (TTL)"
2542 msgstr "Šuolio riba (TTL)"
2544 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2545 msgid ""
2546 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2547 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2548 "in default)."
2549 msgstr ""
2550 "Tai daugiaabonentinio transliavimo paketų, siunčiamų per srauto išvestį, "
2551 "šuolio limitas, riba (žinoma kaip „Time-To-Live“ arba TTL) (-1 = naudoti "
2552 "numatytąjį operacinėje sistemoje)."
2554 #: src/libvlc-module.c:684
2555 msgid "Multicast output interface"
2556 msgstr "Daugiaabonentinio transliavimo išvesties sąsaja"
2558 #: src/libvlc-module.c:686
2559 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2560 msgstr ""
2561 "Numatytoji daugiaabonentinio transliavimo sąsaja. Ji nepaiso maršrutų "
2562 "lentelės."
2564 #: src/libvlc-module.c:688
2565 msgid "DiffServ Code Point"
2566 msgstr ""
2568 #: src/libvlc-module.c:689
2569 msgid ""
2570 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2571 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2572 msgstr ""
2574 #: src/libvlc-module.c:695
2575 msgid ""
2576 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2577 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2578 msgstr ""
2580 #: src/libvlc-module.c:701
2581 msgid ""
2582 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2583 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2584 "(like DVB streams for example)."
2585 msgstr ""
2587 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2588 msgid "Audio track"
2589 msgstr "Garso takelis"
2591 #: src/libvlc-module.c:709
2592 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2593 msgstr "Srauto garso takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2595 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2596 msgid "Subtitles track"
2597 msgstr "Subtitrų takelis"
2599 #: src/libvlc-module.c:714
2600 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2601 msgstr "Srauto subtitrų takelio numeris (nuo 0 iki n)."
2603 #: src/libvlc-module.c:717
2604 msgid "Audio language"
2605 msgstr "Garso kalba"
2607 #: src/libvlc-module.c:719
2608 msgid ""
2609 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2610 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2611 "language)."
2612 msgstr ""
2613 "Norima naudoti garso takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; tai "
2614 "dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; jei nenorite atsarginiu atveju "
2615 "naudoti kitos kalbos, įrašykite „none“)."
2617 #: src/libvlc-module.c:722
2618 msgid "Subtitle language"
2619 msgstr "Subtitrų kalba"
2621 #: src/libvlc-module.c:724
2622 msgid ""
2623 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2624 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2625 msgstr ""
2626 "Norima naudoti subtitrų takelio kalba (kelias kalbas atskirkite kableliais; "
2627 "tai dviejų arba trijų raidžių šalies kodas; atsargai galite įrašyti „any“ – "
2628 "bet kuri)."
2630 #: src/libvlc-module.c:728
2631 msgid "Audio track ID"
2632 msgstr "Garso takelio ID"
2634 #: src/libvlc-module.c:730
2635 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2636 msgstr "Naudotino srauto garso takelio ID."
2638 #: src/libvlc-module.c:732
2639 msgid "Subtitles track ID"
2640 msgstr "Subtitrų takelio ID"
2642 #: src/libvlc-module.c:734
2643 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2644 msgstr "Naudotino srauto subtitrų takelio ID."
2646 #: src/libvlc-module.c:736
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Preferred video resolution"
2649 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
2651 #: src/libvlc-module.c:738
2652 msgid ""
2653 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2654 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2655 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2656 "resolutions."
2657 msgstr ""
2659 #: src/libvlc-module.c:744
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Best available"
2662 msgstr ")."
2664 #: src/libvlc-module.c:744
2665 msgid "Full HD (1080p)"
2666 msgstr ""
2668 #: src/libvlc-module.c:744
2669 msgid "HD (720p)"
2670 msgstr ""
2672 #: src/libvlc-module.c:745
2673 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2674 msgstr ""
2676 #: src/libvlc-module.c:746
2677 msgid "Low definition (320 lines)"
2678 msgstr ""
2680 #: src/libvlc-module.c:749
2681 msgid "Input repetitions"
2682 msgstr "Įvesties kartojimai"
2684 #: src/libvlc-module.c:751
2685 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2686 msgstr "Skaičius kartų, kiek bus kartojama ta pati įvestis"
2688 #: src/libvlc-module.c:753
2689 msgid "Start time"
2690 msgstr "Pradžios laikas"
2692 #: src/libvlc-module.c:755
2693 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2694 msgstr "Srautas bus pradedamas nuo šios padėties (sekundėmis)."
2696 #: src/libvlc-module.c:757
2697 msgid "Stop time"
2698 msgstr "Pabaigos laikas"
2700 #: src/libvlc-module.c:759
2701 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2702 msgstr "Šioje padėtyje srautas bus stabdomas (sekundėmis)."
2704 #: src/libvlc-module.c:761
2705 msgid "Run time"
2706 msgstr "Trukmė"
2708 #: src/libvlc-module.c:763
2709 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2710 msgstr "Srautas trunks nurodytą laiką (sekundėmis)."
2712 #: src/libvlc-module.c:765
2713 msgid "Fast seek"
2714 msgstr "Greitas persukimas"
2716 #: src/libvlc-module.c:767
2717 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2718 msgstr "Pirmenybė greičiui o ne tikslumui persukimo metu"
2720 #: src/libvlc-module.c:769
2721 msgid "Playback speed"
2722 msgstr "Grojimo greitis"
2724 #: src/libvlc-module.c:771
2725 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2726 msgstr ""
2728 #: src/libvlc-module.c:773
2729 msgid "Input list"
2730 msgstr "Įvesties sąrašas"
2732 #: src/libvlc-module.c:775
2733 msgid ""
2734 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2735 "together after the normal one."
2736 msgstr ""
2737 "Galite nurodyti įvestis (jas atskirdami kableliais), kurios bus sujungtos "
2738 "kartu į vieną."
2740 #: src/libvlc-module.c:778
2741 msgid "Input slave (experimental)"
2742 msgstr "Pagalbinė įvestis (eksperimentinė)"
2744 #: src/libvlc-module.c:780
2745 msgid ""
2746 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2747 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2748 "inputs."
2749 msgstr ""
2750 "Ši parinktis leidžia groti iš kelių įvesčių tuo pačiu metu. Ši galimybė yra "
2751 "eksperimentinė, ne visi formatai palaikomi. Naudokite „#“ simboliu atskirtų "
2752 "įvesčių sąrašą."
2754 #: src/libvlc-module.c:784
2755 msgid "Bookmarks list for a stream"
2756 msgstr "Žymelių sąrašas srautui"
2758 #: src/libvlc-module.c:786
2759 msgid ""
2760 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2761 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2762 "{...}\""
2763 msgstr ""
2764 "Galite rankiniu būdu sudaryti žymelių sąrašą srauto transliavimui formatu "
2765 "„{name=žymelės-pavadinimas,time=pasirinktas-laiko-dydis,bytes=pasirinktas-"
2766 "baitų-dydis},{...}“"
2768 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2770 msgid "Record directory or filename"
2771 msgstr "Aplankas ar rinkmena įrašams saugoti"
2773 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2774 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2775 msgstr "Aplankas arba pavadinimas rinkmenos, kur bus saugomi įrašai"
2777 #: src/libvlc-module.c:794
2778 msgid "Prefer native stream recording"
2779 msgstr "Pirmenybė savajam srauto įrašymui"
2781 #: src/libvlc-module.c:796
2782 msgid ""
2783 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2784 "output module"
2785 msgstr ""
2786 "Kai tik įmanoma, įvesties srautas bus įrašinėjamas, o ne naudojamas srauto "
2787 "išvesties modulis"
2789 #: src/libvlc-module.c:799
2790 msgid "Timeshift directory"
2791 msgstr ""
2793 #: src/libvlc-module.c:801
2794 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:803
2798 msgid "Timeshift granularity"
2799 msgstr ""
2801 #: src/libvlc-module.c:805
2802 msgid ""
2803 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2804 "to store the timeshifted streams."
2805 msgstr ""
2807 #: src/libvlc-module.c:808
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Change title according to current media"
2810 msgstr "Keisti podėlį"
2812 #: src/libvlc-module.c:809
2813 msgid ""
2814 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2815 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2816 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2817 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2818 msgstr ""
2820 #: src/libvlc-module.c:816
2821 #, fuzzy
2822 msgid ""
2823 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2824 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2825 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2826 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2827 msgstr ""
2828 "Šios parinktys leidžia keisti vaizdo išvesties elgseną. Pvz., galite "
2829 "įgalinti vaizdo filtrus (perėjimo šalinimas, paveikslėlio derinimas ir kt.). "
2830 "Čia šiuos filtrus įgalinkite, o juos derinkite skiltyje „vaizdo filtrai“. "
2831 "Taip pat galite nustatyti daugybę kitų vaizdo parinkčių."
2833 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2834 msgid "Force subtitle position"
2835 msgstr "Subtitrų padėtis"
2837 #: src/libvlc-module.c:824
2838 msgid ""
2839 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2840 "over the movie. Try several positions."
2841 msgstr ""
2842 "Galite naudoti šią parinktį norėdami nurodyti sustitrų buvimo vietą po "
2843 "vaizdu, o ne virš vaizdo. Išmėginkite keletą padėčių."
2845 #: src/libvlc-module.c:827
2846 msgid "Enable sub-pictures"
2847 msgstr ""
2849 #: src/libvlc-module.c:829
2850 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2851 msgstr ""
2853 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2855 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2856 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2857 msgid "On Screen Display"
2858 msgstr "Ekrane Rodomi Pranešimai"
2860 #: src/libvlc-module.c:833
2861 msgid ""
2862 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2863 "Display)."
2864 msgstr ""
2865 "VLC gali rodyti pranešimus tiesiai ant rodomo vaizdo ekrane. Tai vadinama "
2866 "ERP (Ekrane Rodomais Pranešimais)"
2868 #: src/libvlc-module.c:836
2869 msgid "Text rendering module"
2870 msgstr "Teksto vaizdavimo modulis"
2872 #: src/libvlc-module.c:838
2873 msgid ""
2874 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2875 "instance."
2876 msgstr ""
2877 "VLC paprastai vaizdavimui naudoja Freetype, bet ši nuostata leidžia jums "
2878 "vietoj to naudoti SVG."
2880 #: src/libvlc-module.c:840
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Subpictures source module"
2883 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
2885 #: src/libvlc-module.c:842
2886 msgid ""
2887 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2888 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2889 msgstr ""
2891 #: src/libvlc-module.c:845
2892 msgid "Subpictures filter module"
2893 msgstr ""
2895 #: src/libvlc-module.c:847
2896 msgid ""
2897 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2898 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2899 msgstr ""
2901 #: src/libvlc-module.c:850
2902 msgid "Autodetect subtitle files"
2903 msgstr "Automatiškai rasti subtitrus"
2905 #: src/libvlc-module.c:852
2906 msgid ""
2907 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2908 "(based on the filename of the movie)."
2909 msgstr ""
2910 "Automatiškai aptikti subtitrų rinkmeną, jei nenurodyta konkreti rinkmena "
2911 "(ieškoma pagal rodomo vaizdo rinkmenos pavadinimą)."
2913 #: src/libvlc-module.c:855
2914 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2915 msgstr "Subtitrų aptikimo tikslumas"
2917 #: src/libvlc-module.c:857
2918 msgid ""
2919 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2920 "Options are:\n"
2921 "0 = no subtitles autodetected\n"
2922 "1 = any subtitle file\n"
2923 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2924 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2925 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2926 msgstr ""
2927 "Apibrėžiama, kiek subtitrų ir vaizdo rinkmenos pavadinimai turi būti "
2928 "panašūs. Galimos parinktys:\n"
2929 "0 = neieškoti subtitrų\n"
2930 "1 = bet kokia subtitrų rinkmena\n"
2931 "2 = bet kokia subtitrų rinkmena, kurioje yra vaizdo rinkmenos pavadinimas\n"
2932 "3 = subtitrų rinkmena atitinka vaizdo pavadinimą su papildomais ženklais\n"
2933 "4 = subtitrų rinkmena ir vaizdo pavadinimas visiškai sutampa"
2935 #: src/libvlc-module.c:865
2936 msgid "Subtitle autodetection paths"
2937 msgstr "Keliai automatiniam subtitrų aptikimui"
2939 #: src/libvlc-module.c:867
2940 msgid ""
2941 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2942 "found in the current directory."
2943 msgstr ""
2944 "Taip pat ieškoti subtitrų rinkmenos šiuose aplankuose, jei jūsų subtitrų "
2945 "rinkmena nerandama naudojamame aplanke."
2947 #: src/libvlc-module.c:870
2948 msgid "Use subtitle file"
2949 msgstr "Naudoti subtitrų rinkmeną"
2951 #: src/libvlc-module.c:872
2952 msgid ""
2953 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2954 "subtitle file."
2955 msgstr ""
2956 "Įkelti nurodytą subtitrų rinkmeną. Naudokite, kai automatiškai nepavyksta "
2957 "aptikti subtitrų rinkmenos."
2959 #: src/libvlc-module.c:876
2960 msgid "DVD device"
2961 msgstr "DVD įrenginys"
2963 #: src/libvlc-module.c:877
2964 msgid "VCD device"
2965 msgstr "VCD įrenginys"
2967 #: src/libvlc-module.c:878
2968 msgid "Audio CD device"
2969 msgstr "Garso CD įrenginys"
2971 #: src/libvlc-module.c:882
2972 #, fuzzy
2973 msgid ""
2974 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2975 "the drive letter (e.g. D:)"
2976 msgstr ""
2977 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2978 "disko raidės (pvz., D:)"
2980 #: src/libvlc-module.c:885
2981 #, fuzzy
2982 msgid ""
2983 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2984 "the drive letter (e.g. D:)"
2985 msgstr ""
2986 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2987 "disko raidės (pvz., D:)"
2989 #: src/libvlc-module.c:888
2990 #, fuzzy
2991 msgid ""
2992 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2993 "after the drive letter (e.g. D:)"
2994 msgstr ""
2995 "Numatytoji naudoti DVD disko vieta (ar rinkmena). Nepamirškite dvitaškio po "
2996 "disko raidės (pvz., D:)"
2998 #: src/libvlc-module.c:895
2999 msgid "This is the default DVD device to use."
3000 msgstr "Numatytasis naudoti DVD įrenginys."
3002 #: src/libvlc-module.c:897
3003 msgid "This is the default VCD device to use."
3004 msgstr "Numatytasis naudoti VCD įrenginys."
3006 #: src/libvlc-module.c:899
3007 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3008 msgstr "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys."
3010 #: src/libvlc-module.c:913
3011 msgid "TCP connection timeout"
3012 msgstr "TCP ryšio delsa"
3014 #: src/libvlc-module.c:915
3015 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3016 msgstr "Numatytoji TCP ryšio delsa (milisekundėmis). "
3018 #: src/libvlc-module.c:917
3019 #, fuzzy
3020 msgid "HTTP server address"
3021 msgstr "HTTP serverio adresas"
3023 #: src/libvlc-module.c:918
3024 #, fuzzy
3025 msgid "RTSP server address"
3026 msgstr "RTSP serverio adresas"
3028 #: src/libvlc-module.c:920
3029 msgid ""
3030 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3031 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3032 "them to a specific network interface."
3033 msgstr ""
3035 #: src/libvlc-module.c:924
3036 msgid "HTTP server port"
3037 msgstr "HTTP serverio prievadas"
3039 #: src/libvlc-module.c:926
3040 msgid ""
3041 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3042 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3043 "by the operating system."
3044 msgstr ""
3046 #: src/libvlc-module.c:931
3047 msgid "HTTPS server port"
3048 msgstr "HTTPS serverio prievadas"
3050 #: src/libvlc-module.c:933
3051 msgid ""
3052 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3053 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3054 "restricted by the operating system."
3055 msgstr ""
3057 #: src/libvlc-module.c:938
3058 msgid "RTSP server port"
3059 msgstr "RTSP serveris prievadas"
3061 #: src/libvlc-module.c:940
3062 msgid ""
3063 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3064 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3065 "by the operating system."
3066 msgstr ""
3068 #: src/libvlc-module.c:945
3069 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3070 msgstr "HTTP/TLS serverio liudijimas"
3072 #: src/libvlc-module.c:947
3073 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3074 msgstr ""
3076 #: src/libvlc-module.c:949
3077 msgid "HTTP/TLS server private key"
3078 msgstr ""
3080 #: src/libvlc-module.c:951
3081 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3082 msgstr ""
3084 #: src/libvlc-module.c:953
3085 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3086 msgstr ""
3088 #: src/libvlc-module.c:955
3089 msgid ""
3090 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3091 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3092 msgstr ""
3094 #: src/libvlc-module.c:958
3095 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3096 msgstr "HTTP/TLS atšauktų liudijimų sąrašas"
3098 #: src/libvlc-module.c:960
3099 msgid ""
3100 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3101 "revoked certificates in TLS sessions."
3102 msgstr ""
3104 #: src/libvlc-module.c:963
3105 msgid "SOCKS server"
3106 msgstr "SOCKS serveris"
3108 #: src/libvlc-module.c:965
3109 msgid ""
3110 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3111 "used for all TCP connections"
3112 msgstr ""
3113 "Naudotinas SOCKS įgaliotasis serveris. Turi būti formatu „adresas:"
3114 "prievadas“. Bus naudojamas visiems TCP ryšiams."
3116 #: src/libvlc-module.c:968
3117 msgid "SOCKS user name"
3118 msgstr "SOCKS vartotojo vardas"
3120 #: src/libvlc-module.c:970
3121 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3122 msgstr ""
3123 "Vartotojo vardas, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio."
3125 #: src/libvlc-module.c:972
3126 msgid "SOCKS password"
3127 msgstr "SOCKS slaptažodis"
3129 #: src/libvlc-module.c:974
3130 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3131 msgstr "Slaptažodis, naudojamas jungiantis prie SOCKS įgaliotojo serverio"
3133 #: src/libvlc-module.c:976
3134 msgid "Title metadata"
3135 msgstr "Pavadinimo metaduomenys"
3137 #: src/libvlc-module.c:978
3138 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3139 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „pavadinimo“ metaduomenis."
3141 #: src/libvlc-module.c:980
3142 msgid "Author metadata"
3143 msgstr "Autoriaus metaduomenys"
3145 #: src/libvlc-module.c:982
3146 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3147 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autoriaus“ metaduomenis."
3149 #: src/libvlc-module.c:984
3150 msgid "Artist metadata"
3151 msgstr "Atlikėjo metaduomenys"
3153 #: src/libvlc-module.c:986
3154 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3155 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „atlikėjo“ metaduomenis."
3157 #: src/libvlc-module.c:988
3158 msgid "Genre metadata"
3159 msgstr "Stiliaus metaduomenys"
3161 #: src/libvlc-module.c:990
3162 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3163 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „stiliaus“ metaduomenis."
3165 #: src/libvlc-module.c:992
3166 msgid "Copyright metadata"
3167 msgstr "Autorinių teisių metaduomenys"
3169 #: src/libvlc-module.c:994
3170 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3171 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „autorinių teisių“ metaduomenis."
3173 #: src/libvlc-module.c:996
3174 msgid "Description metadata"
3175 msgstr "Aprašymo metaduomenys"
3177 #: src/libvlc-module.c:998
3178 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3179 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „aprašymo“ metaduomenis."
3181 #: src/libvlc-module.c:1000
3182 msgid "Date metadata"
3183 msgstr "Datos metaduomenys"
3185 #: src/libvlc-module.c:1002
3186 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3187 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „datos“ metaduomenis."
3189 #: src/libvlc-module.c:1004
3190 msgid "URL metadata"
3191 msgstr "URL metaduomenys"
3193 #: src/libvlc-module.c:1006
3194 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3195 msgstr "Jums leidžia įvestyje nurodyti „URL“ metaduomenis."
3197 #: src/libvlc-module.c:1010
3198 msgid ""
3199 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3200 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3201 "can break playback of all your streams."
3202 msgstr ""
3203 "Ši parinktis gali būti naudojama keitimui būdo, kaip VLC pasirenka savo "
3204 "kodavimo priemones (išskleidimo būdus). Tik patyrę vartotojai turėtų keisti "
3205 "šią parinktį, kadangi ji gali sugadinti visų srutų grojimą."
3207 #: src/libvlc-module.c:1014
3208 msgid "Preferred decoders list"
3209 msgstr "Pageidaujamų iškodavimo priemonių sąrašas"
3211 #: src/libvlc-module.c:1016
3212 msgid ""
3213 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3214 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3215 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3216 msgstr ""
3217 "Sąrašas kodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę. Pavyzdžiui, „dummy,"
3218 "a52“ išmėgins tuščiąjį ir a52 kodavimus prieš mėgindama kitus. Šią parinktį "
3219 "turėtų keisti tik patyrę naudotojai, kadangi ji gali sugadinti visų jūsų "
3220 "srautų grojimą."
3222 #: src/libvlc-module.c:1021
3223 msgid "Preferred encoders list"
3224 msgstr "Pageidaujamų įkodavimo priemonių sąrašas"
3226 #: src/libvlc-module.c:1023
3227 msgid ""
3228 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3229 msgstr ""
3230 "Galima sudaryti sąrašą įkodavimo priemonių, kurioms VLC teiks pirmenybę."
3232 #: src/libvlc-module.c:1032
3233 msgid ""
3234 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3235 "subsystem."
3236 msgstr ""
3237 "Šios parinktys leidžia nurodyti pagrindines bendras parinktis srauto "
3238 "išvedimo posistemei."
3240 #: src/libvlc-module.c:1035
3241 msgid "Default stream output chain"
3242 msgstr "Numatytasis srauto išvesties kanalas"
3244 #: src/libvlc-module.c:1037
3245 msgid ""
3246 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3247 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3248 "all streams."
3249 msgstr ""
3250 "Čia galite įvesti pagrindinį srauto išvesties kanalą. Norėdami išmokti kurti "
3251 "tokius kanalus, skaitykite dokumentaciją. Įspėjimas: šis kanalas bus "
3252 "įgalintas visiems srautams."
3254 #: src/libvlc-module.c:1041
3255 msgid "Enable streaming of all ES"
3256 msgstr "Įgalinti transliavimą iš visų ES"
3258 #: src/libvlc-module.c:1043
3259 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3260 msgstr "Transliuoti visus elementariuosius srautus (vaizdo, garso ir subtitrų)"
3262 #: src/libvlc-module.c:1045
3263 msgid "Display while streaming"
3264 msgstr "Rodyti transliuojant"
3266 #: src/libvlc-module.c:1047
3267 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3268 msgstr "Srautą groti vietoje jo transliavimo metu."
3270 #: src/libvlc-module.c:1049
3271 msgid "Enable video stream output"
3272 msgstr "Įgalinti vaizdo srauto išvestį"
3274 #: src/libvlc-module.c:1051
3275 msgid ""
3276 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3277 "facility when this last one is enabled."
3278 msgstr ""
3279 "Pasirinkite, ar vaizdo srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3280 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3282 #: src/libvlc-module.c:1054
3283 msgid "Enable audio stream output"
3284 msgstr "Įgalinti garso srauto išvestį"
3286 #: src/libvlc-module.c:1056
3287 msgid ""
3288 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3289 "facility when this last one is enabled."
3290 msgstr ""
3291 "Pasirinkite, ar garso srautas turėtų būti nukreiptas į srauto išvesties "
3292 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3294 #: src/libvlc-module.c:1059
3295 msgid "Enable SPU stream output"
3296 msgstr "Įgalinti SPU srauto išvestį"
3298 #: src/libvlc-module.c:1061
3299 msgid ""
3300 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3301 "facility when this last one is enabled."
3302 msgstr ""
3303 "Pasirinkite, ar SPU srautai turėtų būti nukreipti į srauto išvesties "
3304 "įrenginį, kai šis yra įjungtas."
3306 #: src/libvlc-module.c:1064
3307 msgid "Keep stream output open"
3308 msgstr "Išlaikyti atvertą srauto išvestį"
3310 #: src/libvlc-module.c:1066
3311 msgid ""
3312 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3313 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3314 "specified)"
3315 msgstr ""
3316 "Leidžia išlaikyti unikalią srauto išvestį daugialypiams grojaraščio įrašams "
3317 "(nenurodžius automatiškai renkamasi srauto išvestis)"
3319 #: src/libvlc-module.c:1070
3320 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3321 msgstr "Srauto išvesties tankintuvo podėlis (ms)"
3323 #: src/libvlc-module.c:1072
3324 msgid ""
3325 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3326 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3327 msgstr ""
3328 "Leidžia keisti pradinio podėlio dydį srauto išvesties tankinimui. Ši vertė "
3329 "turi būti nurodyta milisekundėmis."
3331 #: src/libvlc-module.c:1075
3332 msgid "Preferred packetizer list"
3333 msgstr "Pageidaujamų įpaketintuvų sąrašas"
3335 #: src/libvlc-module.c:1077
3336 msgid ""
3337 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3338 msgstr "Leidžia pasirinkti tvarką, kuria VLC rinksis savo įpaketintuvus."
3340 #: src/libvlc-module.c:1080
3341 msgid "Mux module"
3342 msgstr "Tankintuvo modulis"
3344 #: src/libvlc-module.c:1082
3345 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3346 msgstr ""
3347 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti tankinimo modulius "
3348 "(multiplekserius)"
3350 #: src/libvlc-module.c:1084
3351 msgid "Access output module"
3352 msgstr "Priėjimo išvesties moduliai"
3354 #: src/libvlc-module.c:1086
3355 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3356 msgstr ""
3357 "Tai pasenęs įrašas, leidžiantis konfigūruoti išvesties prieigos modulius"
3359 #: src/libvlc-module.c:1088
3360 msgid "Control SAP flow"
3361 msgstr "Valdyti SAP srautą"
3363 #: src/libvlc-module.c:1090
3364 msgid ""
3365 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3366 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3367 msgstr ""
3369 #: src/libvlc-module.c:1094
3370 msgid "SAP announcement interval"
3371 msgstr "SAP skelbimų intervalas"
3373 #: src/libvlc-module.c:1096
3374 msgid ""
3375 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3376 "between SAP announcements."
3377 msgstr ""
3379 #: src/libvlc-module.c:1105
3380 msgid ""
3381 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3382 "always leave all these enabled."
3383 msgstr ""
3384 "Šios parinktys leidžia jums įgalinti specifinį procesoriaus optimizavimą. "
3385 "Visuomet turėtumėte jas palikti įjungtas."
3387 #: src/libvlc-module.c:1110
3388 msgid ""
3389 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3390 "you really know what you are doing."
3391 msgstr ""
3392 "Šios parinktys leidžia pasirinkti numatytuosius modulius. Nelieskite jų, "
3393 "nebent jūs iš tiesų žinote, ką darote."
3395 #: src/libvlc-module.c:1113
3396 msgid "Memory copy module"
3397 msgstr "Atimties kopijavimo modulis"
3399 #: src/libvlc-module.c:1115
3400 msgid ""
3401 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3402 "select the fastest one supported by your hardware."
3403 msgstr ""
3404 "Galite pasirinkti norimą naudoti atminties kopijavimo modulį. Numatytuoju "
3405 "atveju VLC pasirinks greičiausią iš tų, kuriuos palaiko jūsų aparatinė "
3406 "įranga."
3408 #: src/libvlc-module.c:1118
3409 msgid "Access module"
3410 msgstr "Priėjimo modulis"
3412 #: src/libvlc-module.c:1120
3413 msgid ""
3414 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3415 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3416 "option unless you really know what you are doing."
3417 msgstr ""
3418 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą priėjimo modulį. Galite naudoti "
3419 "tuomet, kai tinkamas priėjimo modulis automatiškai neaptinkamas. Bendruoju "
3420 "atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų žinote, ką "
3421 "darote."
3423 #: src/libvlc-module.c:1124
3424 msgid "Stream filter module"
3425 msgstr "Srauto filtro modulis"
3427 #: src/libvlc-module.c:1126
3428 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3429 msgstr "Srauto filtrai naudojami srauto modifikavimui jo nuskaitymo metu."
3431 #: src/libvlc-module.c:1128
3432 msgid "Demux module"
3433 msgstr "Išpynimo metodo modulis"
3435 #: src/libvlc-module.c:1130
3436 msgid ""
3437 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3438 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3439 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3440 "you really know what you are doing."
3441 msgstr ""
3442 "Įtaisas, sudėtinį srautą (signalą), kurį iš atskirų srautų sukūrė "
3443 "multiplekseris, išskaidantis į pirminį pavidalą – atskirus "
3444 "„elementariuosius“ srautus (signalus) (tokius kaip garso ir vaizdo srautus). "
3445 "Jį galite naudoti, jei tinkamas išpynimo metodas neaptinkamas automatiškai. "
3446 "Bendruoju atveju neturėtumėte naudoti šios parinkties, nebent jūs iš tiesų "
3447 "žinote, ką darote."
3449 #: src/libvlc-module.c:1135
3450 #, fuzzy
3451 msgid "VoD server module"
3452 msgstr "Vaizdo filtro moduliai"
3454 #: src/libvlc-module.c:1137
3455 msgid ""
3456 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3457 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3458 msgstr ""
3460 #: src/libvlc-module.c:1140
3461 msgid "Allow real-time priority"
3462 msgstr "Leisti realaus laiko prioritetą"
3464 #: src/libvlc-module.c:1142
3465 msgid ""
3466 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3467 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3468 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3469 "only activate this if you know what you're doing."
3470 msgstr ""
3472 #: src/libvlc-module.c:1148
3473 msgid "Adjust VLC priority"
3474 msgstr "Nustatyti VLC prioritetą"
3476 #: src/libvlc-module.c:1150
3477 msgid ""
3478 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3479 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3480 "VLC instances."
3481 msgstr ""
3483 #: src/libvlc-module.c:1154
3484 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3485 msgstr ""
3487 #: src/libvlc-module.c:1156
3488 msgid ""
3489 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3490 msgstr "Ši parinktis naudinga, jei norite sumažinti gaišatį skaitant srautą"
3492 #: src/libvlc-module.c:1159
3493 msgid "Modules search path"
3494 msgstr "Kelias modulių paieškai"
3496 #: src/libvlc-module.c:1161
3497 msgid ""
3498 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3499 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3500 msgstr ""
3501 "Papildomas kelias, kuriame VLC ieškos savo modulių. Galite pridėti keletą "
3502 "kelių, tarpusavyje atskirtų „ PATH_SEP “ įrašu."
3504 #: src/libvlc-module.c:1164
3505 msgid "Data search path"
3506 msgstr "Kelias duomenų paieškai"
3508 #: src/libvlc-module.c:1166
3509 msgid "Override the default data/share search path."
3510 msgstr ""
3512 #: src/libvlc-module.c:1168
3513 msgid "VLM configuration file"
3514 msgstr "VLM konfigūracijos rinkmena"
3516 #: src/libvlc-module.c:1170
3517 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3518 msgstr "VLM rinkmena nuskaitoma kaip galima greičiau po VLM paleidimo."
3520 #: src/libvlc-module.c:1172
3521 msgid "Use a plugins cache"
3522 msgstr "Naudoti papildinių podėlį"
3524 #: src/libvlc-module.c:1174
3525 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3526 msgstr ""
3527 "Podėlio papildinio naudojimas žymiai prailgina VLC programos paleidimo laiką."
3529 #: src/libvlc-module.c:1176
3530 msgid "Locally collect statistics"
3531 msgstr "Rinkti vietinę statistiką"
3533 #: src/libvlc-module.c:1178
3534 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3535 msgstr "Įvairios vietinės statistikos rinkimas apie grojamą kūrinį."
3537 #: src/libvlc-module.c:1180
3538 msgid "Run as daemon process"
3539 msgstr "Paleisti kaip tarnybos procesą"
3541 #: src/libvlc-module.c:1182
3542 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3543 msgstr "VLC paleisti kaip fonine veikiantį tarnybinį procesą."
3545 #: src/libvlc-module.c:1184
3546 msgid "Write process id to file"
3547 msgstr "Rašyti proceso ID į rinkmeną"
3549 #: src/libvlc-module.c:1186
3550 msgid "Writes process id into specified file."
3551 msgstr "Rašo proceso ID į nurodytą rinkmeną."
3553 #: src/libvlc-module.c:1188
3554 msgid "Log to file"
3555 msgstr "Pranešimai į rinkmeną"
3557 #: src/libvlc-module.c:1190
3558 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3559 msgstr "Visus VLC pranešimus rašyti į tekstinę rinkmeną."
3561 #: src/libvlc-module.c:1192
3562 msgid "Log to syslog"
3563 msgstr "Pranešimai į sistemos žurnalą"
3565 #: src/libvlc-module.c:1194
3566 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3567 msgstr ""
3568 "Visus VLC pranešimus rašyti į sistemos žurnalą (syslog; UNIX sistemoms)."
3570 #: src/libvlc-module.c:1196
3571 msgid "Allow only one running instance"
3572 msgstr "Tik viena programa tuo pačiu metu"
3574 #: src/libvlc-module.c:1199
3575 msgid ""
3576 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3577 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3578 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3579 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3580 "running instance or enqueue it."
3581 msgstr ""
3582 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3583 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3584 "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
3585 "jums dukart spragtelėjus ant rinkmenos naršyklėje. Ši parinktis leis jums "
3586 "groti rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę."
3588 #: src/libvlc-module.c:1206
3589 msgid ""
3590 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3591 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3592 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3593 "This option will allow you to play the file with the already running "
3594 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3595 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3596 msgstr ""
3597 "Leidimas veikti tik vienai VLC programai tuo pačiu metu kartais gali būti "
3598 "naudingas, pavyzdžiui, jei jūs VLC susiejote su kai kuriais garso ar vaizdo "
3599 "rinkmenų tipais ir nenorite atverti naujo programos lango kiekvieną kartą "
3600 "jums atveriant rinkmeną rinkmenų tvarkyklėje. Ši parinktis leis jums groti "
3601 "rinkmeną su programa iš karto ar patalpinant į eilę. Ši parinktis reikalauja "
3602 "aktyvios D-Bus sesijos tarnybos ir paleistos VLC, naudojančios D-Bus valdymo "
3603 "sąsają."
3605 #: src/libvlc-module.c:1215
3606 msgid "VLC is started from file association"
3607 msgstr "VLC paleista pagal rinkmenų susiejimus"
3609 #: src/libvlc-module.c:1217
3610 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3611 msgstr ""
3612 "VLC programai nurodyti, kad paleidžiama pagal rinkmenų susiejimus "
3613 "operacinėje sistemoje."
3615 #: src/libvlc-module.c:1220
3616 msgid "One instance when started from file"
3617 msgstr "Tik viena programa kai paleista iš rinkmenos"
3619 #: src/libvlc-module.c:1222
3620 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3621 msgstr "Leisti tik vieną veikiančią programą kai paleidžiama iš rinkmenos."
3623 #: src/libvlc-module.c:1224
3624 msgid "Increase the priority of the process"
3625 msgstr "Padidinti procesų prioritetą"
3627 #: src/libvlc-module.c:1226
3628 msgid ""
3629 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3630 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3631 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3632 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3633 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3634 "machine."
3635 msgstr ""
3637 #: src/libvlc-module.c:1234
3638 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3639 msgstr "Kai leidžiama viena programa, naujus įrašus dėti į eilę grojaraštyje"
3641 #: src/libvlc-module.c:1236
3642 msgid ""
3643 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3644 "playing current item."
3645 msgstr ""
3646 "Kai naudojama tik vienos leidžiamos programos parinktis, naujus įrašus dėti "
3647 "į eilę grojaraštyje, nepertraukiant tuo metu atliekamo kūrinio."
3649 #: src/libvlc-module.c:1245
3650 msgid ""
3651 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3652 "overridden in the playlist dialog box."
3653 msgstr ""
3654 "Šios parinktys aprašo grojaraščio elgseną. Kai kurios iš jų gali "
3655 "būtipakeistos grojaraščio lange."
3657 #: src/libvlc-module.c:1248
3658 msgid "Automatically preparse files"
3659 msgstr "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas"
3661 #: src/libvlc-module.c:1250
3662 msgid ""
3663 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3664 "metadata)."
3665 msgstr ""
3666 "Automatiškai peržiūrėti rinkmenas, įkeltas į fonoteką (tam tikrų meta "
3667 "duomenų gavimui)."
3669 #: src/libvlc-module.c:1253
3670 msgid "Album art policy"
3671 msgstr "Albumų viršelių atsiuntimas"
3673 #: src/libvlc-module.c:1255
3674 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3675 msgstr "Pasirinkite, kaip albumų viršeliai bus atsiunčiami."
3677 #: src/libvlc-module.c:1261
3678 msgid "Manual download only"
3679 msgstr "Tik rankiniu būdu"
3681 #: src/libvlc-module.c:1262
3682 msgid "When track starts playing"
3683 msgstr "Takelio grojimo metu"
3685 #: src/libvlc-module.c:1263
3686 msgid "As soon as track is added"
3687 msgstr "Kaip galima greičiau po takelio įkėlimo"
3689 #: src/libvlc-module.c:1265
3690 msgid "Services discovery modules"
3691 msgstr "Paslaugų aptikimo moduliai"
3693 #: src/libvlc-module.c:1267
3694 #, fuzzy
3695 msgid ""
3696 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3697 "Typical value is \"sap\"."
3698 msgstr ""
3699 "Nurodykite įkeltinus paslaugų aptikimo modulius. Juos atskirkite "
3700 "dvitaškiais. Paprastai naudojamos reikšmės: sap, hal..."
3702 #: src/libvlc-module.c:1270
3703 msgid "Play files randomly forever"
3704 msgstr "Rinkmenas visada groti atsitiktine tvarka"
3706 #: src/libvlc-module.c:1272
3707 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3708 msgstr ""
3709 "VLC atsitiktine tvarka gros grojaraštyje esančias rinkmenas iki nutraukimo"
3711 #: src/libvlc-module.c:1274
3712 msgid "Repeat all"
3713 msgstr "Kartoti viską"
3715 #: src/libvlc-module.c:1276
3716 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3717 msgstr "VLC nuolatos gros grojaraščio turinį."
3719 #: src/libvlc-module.c:1278
3720 msgid "Repeat current item"
3721 msgstr "Kartoti dabartinį kūrinį"
3723 #: src/libvlc-module.c:1280
3724 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3725 msgstr "VLC nuolatos gros dabartinį grojaraščio įrašą."
3727 #: src/libvlc-module.c:1282
3728 msgid "Play and stop"
3729 msgstr "Groti ir stabdyti"
3731 #: src/libvlc-module.c:1284
3732 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3733 msgstr "Stabdyti grojimą po kiekvieno grojaraščio įrašo atlikimo."
3735 #: src/libvlc-module.c:1286
3736 msgid "Play and exit"
3737 msgstr "Groti ir išeiti"
3739 #: src/libvlc-module.c:1288
3740 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3741 msgstr "Išeiti iš programos, baigus groti grojaraštyje esančius kūrinius."
3743 #: src/libvlc-module.c:1290
3744 msgid "Play and pause"
3745 msgstr "Groti ir pristabdyti"
3747 #: src/libvlc-module.c:1292
3748 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3749 msgstr "Pristabdyti kiekvieną grojaraščio įrašą ties paskutiniu kadru."
3751 #: src/libvlc-module.c:1294
3752 msgid "Auto start"
3753 msgstr "Automatinis paleidimas"
3755 #: src/libvlc-module.c:1295
3756 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3757 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
3759 #: src/libvlc-module.c:1298
3760 msgid "Use media library"
3761 msgstr "Naudoti fonoteką"
3763 #: src/libvlc-module.c:1300
3764 msgid ""
3765 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3766 "VLC."
3767 msgstr ""
3768 "Fonoteka automatiškai įrašoma ir atkuriama kas kart paleidus VLC leistuvę."
3770 #: src/libvlc-module.c:1303
3771 msgid "Load Media Library"
3772 msgstr "Įkelti fonoteką"
3774 #: src/libvlc-module.c:1305
3775 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3776 msgstr ""
3778 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3779 msgid "Display playlist tree"
3780 msgstr "Rodyti grojaraščio struktūrą"
3782 #: src/libvlc-module.c:1309
3783 msgid ""
3784 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3785 "directory."
3786 msgstr ""
3787 "Grojaraštis gali naudoti medį kai kurių įrašų skirstymui į kategorijas, "
3788 "pavyzdžiui pagal aplanko turinį."
3790 #: src/libvlc-module.c:1318
3791 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3792 msgstr ""
3793 "Tai VLC reagavimo į bendrų klavišų paspaudimus nuostatos, jie vadinami "
3794 "„sparčiaisiais klavišais“."
3796 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3798 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3800 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3802 msgid "Fullscreen"
3803 msgstr "Visas ekranas"
3805 #: src/libvlc-module.c:1322
3806 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3807 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą persijungimui į viso ekrano veikseną."
3809 #: src/libvlc-module.c:1323
3810 msgid "Leave fullscreen"
3811 msgstr "Išeiti iš viso ekrano veiksenos"
3813 #: src/libvlc-module.c:1324
3814 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3815 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš viso ekrano veiksenos."
3817 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3818 msgid "Play/Pause"
3819 msgstr "Groti/Pristabdyti"
3821 #: src/libvlc-module.c:1326
3822 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3823 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymo būsenos keitimui."
3825 #: src/libvlc-module.c:1327
3826 msgid "Pause only"
3827 msgstr "Tik pristabdyti"
3829 #: src/libvlc-module.c:1328
3830 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3831 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pristabdymui."
3833 #: src/libvlc-module.c:1329
3834 msgid "Play only"
3835 msgstr "Tik groti"
3837 #: src/libvlc-module.c:1330
3838 msgid "Select the hotkey to use to play."
3839 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą kūrinio paleidimui."
3841 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3842 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3844 msgid "Faster"
3845 msgstr "Greičiau"
3847 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3848 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3849 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo pageitinimui."
3851 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3852 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3853 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3854 msgid "Slower"
3855 msgstr "Lėčiau"
3857 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3858 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3859 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sulėtinimui."
3861 #: src/libvlc-module.c:1335
3862 msgid "Normal rate"
3863 msgstr "Įprastas greitis"
3865 #: src/libvlc-module.c:1336
3866 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3867 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą normalaus grojimo greičio atstatymui."
3869 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3870 msgid "Faster (fine)"
3871 msgstr "Truputį greičiau"
3873 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3874 msgid "Slower (fine)"
3875 msgstr "Truputį lėčiau"
3877 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3878 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3879 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3882 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3883 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3884 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3885 #: share/lua/http/mobile.html:98
3886 msgid "Next"
3887 msgstr "Toliau"
3889 #: src/libvlc-module.c:1342
3890 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3891 msgstr ""
3892 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie sekančio kūrinio grojaraštyje."
3894 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3895 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3896 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3897 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3898 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3899 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3900 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3901 msgid "Previous"
3902 msgstr "Atgal"
3904 #: src/libvlc-module.c:1344
3905 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3906 msgstr ""
3907 "Pasirinkite spartųjį klavišą perėjimui prie ankstesnio kūrinio grojaraštyje."
3909 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3910 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3913 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3914 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3915 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3916 msgid "Stop"
3917 msgstr "Stabdyti"
3919 #: src/libvlc-module.c:1346
3920 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3921 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą grojimo sustabdymui."
3923 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3924 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3925 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3926 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3929 msgid "Position"
3930 msgstr "Padėtis"
3932 #: src/libvlc-module.c:1348
3933 msgid "Select the hotkey to display the position."
3934 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą padėties parodymui."
3936 #: src/libvlc-module.c:1350
3937 msgid "Very short backwards jump"
3938 msgstr "Ypač mažas peršokimas atgal"
3940 #: src/libvlc-module.c:1352
3941 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3942 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui atgal."
3944 #: src/libvlc-module.c:1353
3945 msgid "Short backwards jump"
3946 msgstr "Mažas peršokimas atgal"
3948 #: src/libvlc-module.c:1355
3949 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3950 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui atgal."
3952 #: src/libvlc-module.c:1356
3953 msgid "Medium backwards jump"
3954 msgstr "Vidutinis peršokimas atgal"
3956 #: src/libvlc-module.c:1358
3957 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3958 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui atgal."
3960 #: src/libvlc-module.c:1359
3961 msgid "Long backwards jump"
3962 msgstr "Didelis peršokimas atgal"
3964 #: src/libvlc-module.c:1361
3965 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3966 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui atgal."
3968 #: src/libvlc-module.c:1363
3969 msgid "Very short forward jump"
3970 msgstr "Ypač mažas peršokimas į priekį"
3972 #: src/libvlc-module.c:1365
3973 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3974 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ypač mažam peršokimui į priekį."
3976 #: src/libvlc-module.c:1366
3977 msgid "Short forward jump"
3978 msgstr "Mažas peršokimas į priekį"
3980 #: src/libvlc-module.c:1368
3981 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3982 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą mažam peršokimui į priekį."
3984 #: src/libvlc-module.c:1369
3985 msgid "Medium forward jump"
3986 msgstr "Vidutinis peršokimas į priekį"
3988 #: src/libvlc-module.c:1371
3989 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3990 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą vidutiniam peršokimui į priekį."
3992 #: src/libvlc-module.c:1372
3993 msgid "Long forward jump"
3994 msgstr "Didelis peršokimas į priekį"
3996 #: src/libvlc-module.c:1374
3997 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3998 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą dideliam peršokimui į priekį."
4000 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4001 msgid "Next frame"
4002 msgstr "Kitas kadras"
4004 #: src/libvlc-module.c:1377
4005 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4006 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į sekantį vaizdo kadrą."
4008 #: src/libvlc-module.c:1379
4009 msgid "Very short jump length"
4010 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis"
4012 #: src/libvlc-module.c:1380
4013 msgid "Very short jump length, in seconds."
4014 msgstr "Ypač mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4016 #: src/libvlc-module.c:1381
4017 msgid "Short jump length"
4018 msgstr "Mažo peršokimo dydis"
4020 #: src/libvlc-module.c:1382
4021 msgid "Short jump length, in seconds."
4022 msgstr "Mažo peršokimo dydis, sekundėmis."
4024 #: src/libvlc-module.c:1383
4025 msgid "Medium jump length"
4026 msgstr "Vidutinio peršokimo dydis"
4028 #: src/libvlc-module.c:1384
4029 msgid "Medium jump length, in seconds."
4030 msgstr "Vidutinio peršokimo dydžis, sekundėmis."
4032 #: src/libvlc-module.c:1385
4033 msgid "Long jump length"
4034 msgstr "Didelio peršokimo dydis"
4036 #: src/libvlc-module.c:1386
4037 msgid "Long jump length, in seconds."
4038 msgstr "Didelio peršokimo dydis, sekundėmis."
4040 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4041 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
4042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4043 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4044 msgid "Quit"
4045 msgstr "Baigti"
4047 #: src/libvlc-module.c:1389
4048 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4049 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą išėjimui iš programos."
4051 #: src/libvlc-module.c:1390
4052 msgid "Navigate up"
4053 msgstr "Judėti aukštyn"
4055 #: src/libvlc-module.c:1391
4056 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4057 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui aukštyn per DVD meniu."
4059 #: src/libvlc-module.c:1392
4060 msgid "Navigate down"
4061 msgstr "Judėti žemyn"
4063 #: src/libvlc-module.c:1393
4064 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4065 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui žemyn per DVD meniu."
4067 #: src/libvlc-module.c:1394
4068 msgid "Navigate left"
4069 msgstr "Judėti kairėn"
4071 #: src/libvlc-module.c:1395
4072 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4073 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui kairėn per DVD meniu."
4075 #: src/libvlc-module.c:1396
4076 msgid "Navigate right"
4077 msgstr "Judėti dešinėn"
4079 #: src/libvlc-module.c:1397
4080 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4081 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą judėjimui dešinėn per DVD meniu."
4083 #: src/libvlc-module.c:1398
4084 msgid "Activate"
4085 msgstr "Aktyvuoti"
4087 #: src/libvlc-module.c:1399
4088 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4089 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą pasirinkto DVD meniu punkto aktyvavimui."
4091 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4092 msgid "Go to the DVD menu"
4093 msgstr "Eiti į DVD meniu"
4095 #: src/libvlc-module.c:1401
4096 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4097 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ėjimui į DVD meniu."
4099 #: src/libvlc-module.c:1402
4100 msgid "Select previous DVD title"
4101 msgstr "Pasirinkti ankstesnį DVD įrašą"
4103 #: src/libvlc-module.c:1403
4104 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4105 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD įrašo pasirinkimui."
4107 #: src/libvlc-module.c:1404
4108 msgid "Select next DVD title"
4109 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD įrašą"
4111 #: src/libvlc-module.c:1405
4112 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4113 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD įrašo pasirinkimui."
4115 #: src/libvlc-module.c:1406
4116 msgid "Select prev DVD chapter"
4117 msgstr "Pasirinkite ankstesnį DVD skyrių"
4119 #: src/libvlc-module.c:1407
4120 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4121 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą ankstesnio DVD skyriaus pasirinkimui."
4123 #: src/libvlc-module.c:1408
4124 msgid "Select next DVD chapter"
4125 msgstr "Pasirinkti sekantį DVD skyrių"
4127 #: src/libvlc-module.c:1409
4128 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4129 msgstr "Pasirinkite spartųjį klavišą sekančio DVD skyriaus pasirinkimui."
4131 #: src/libvlc-module.c:1410
4132 msgid "Volume up"
4133 msgstr "Pagarsinti"
4135 #: src/libvlc-module.c:1411
4136 msgid "Select the key to increase audio volume."
4137 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio padidinimui."
4139 #: src/libvlc-module.c:1412
4140 msgid "Volume down"
4141 msgstr "Patylinti"
4143 #: src/libvlc-module.c:1413
4144 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4145 msgstr "Pasirinkite klavišą garsumo lygio sumažinimui."
4147 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4149 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4150 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4151 msgid "Mute"
4152 msgstr "Nutildyti"
4154 #: src/libvlc-module.c:1415
4155 msgid "Select the key to mute audio."
4156 msgstr "Pasirinkite klavišą garso išjungimui."
4158 #: src/libvlc-module.c:1416
4159 msgid "Subtitle delay up"
4160 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
4162 #: src/libvlc-module.c:1417
4163 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4164 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo vėlinimui."
4166 #: src/libvlc-module.c:1418
4167 msgid "Subtitle delay down"
4168 msgstr "Subtitrų ankstinimas"
4170 #: src/libvlc-module.c:1419
4171 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4172 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų rodymo paankstinimui."
4174 #: src/libvlc-module.c:1420
4175 msgid "Subtitle position up"
4176 msgstr "Subtitrus pakelti"
4178 #: src/libvlc-module.c:1421
4179 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4180 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų pakėlimui aukščiau."
4182 #: src/libvlc-module.c:1422
4183 msgid "Subtitle position down"
4184 msgstr "Subtitrus nuleisti"
4186 #: src/libvlc-module.c:1423
4187 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4188 msgstr "Pasirinkite klavišą subtitrų nuleidimui žemiau."
4190 #: src/libvlc-module.c:1424
4191 msgid "Audio delay up"
4192 msgstr "Garso vėlinimas"
4194 #: src/libvlc-module.c:1425
4195 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4196 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo pavėlinimui."
4198 #: src/libvlc-module.c:1426
4199 msgid "Audio delay down"
4200 msgstr "Garso ankstinimas"
4202 #: src/libvlc-module.c:1427
4203 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4204 msgstr "Pasirinkite klavišą garso grojimo paankstinimui."
4206 #: src/libvlc-module.c:1434
4207 msgid "Play playlist bookmark 1"
4208 msgstr "Groti grojaraščio 1 žymelę"
4210 #: src/libvlc-module.c:1435
4211 msgid "Play playlist bookmark 2"
4212 msgstr "Groti grojaraščio 2 žymelę"
4214 #: src/libvlc-module.c:1436
4215 msgid "Play playlist bookmark 3"
4216 msgstr "Groti grojaraščio 3 žymelę"
4218 #: src/libvlc-module.c:1437
4219 msgid "Play playlist bookmark 4"
4220 msgstr "Groti grojaraščio 4 žymelę"
4222 #: src/libvlc-module.c:1438
4223 msgid "Play playlist bookmark 5"
4224 msgstr "Groti grojaraščio 5 žymelę"
4226 #: src/libvlc-module.c:1439
4227 msgid "Play playlist bookmark 6"
4228 msgstr "Groti grojaraščio 6 žymelę"
4230 #: src/libvlc-module.c:1440
4231 msgid "Play playlist bookmark 7"
4232 msgstr "Groti grojaraščio 7 žymelę"
4234 #: src/libvlc-module.c:1441
4235 msgid "Play playlist bookmark 8"
4236 msgstr "Groti grojaraščio 8 žymelę"
4238 #: src/libvlc-module.c:1442
4239 msgid "Play playlist bookmark 9"
4240 msgstr "Groti grojaraščio 9 žymelę"
4242 #: src/libvlc-module.c:1443
4243 msgid "Play playlist bookmark 10"
4244 msgstr "Groti grojaraščio 10 žymelę"
4246 #: src/libvlc-module.c:1444
4247 msgid "Select the key to play this bookmark."
4248 msgstr "Pasirinkite klavišą šios žymelės grojimui."
4250 #: src/libvlc-module.c:1445
4251 msgid "Set playlist bookmark 1"
4252 msgstr "Nustatyti grojaraščio 1 žymelę"
4254 #: src/libvlc-module.c:1446
4255 msgid "Set playlist bookmark 2"
4256 msgstr "Nustatyti grojaraščio 2 žymelę"
4258 #: src/libvlc-module.c:1447
4259 msgid "Set playlist bookmark 3"
4260 msgstr "Nustatyti grojaraščio 3 žymelę"
4262 #: src/libvlc-module.c:1448
4263 msgid "Set playlist bookmark 4"
4264 msgstr "Nustatyti grojaraščio 4 žymelę"
4266 #: src/libvlc-module.c:1449
4267 msgid "Set playlist bookmark 5"
4268 msgstr "Nustatyti grojaraščio 5 žymelę"
4270 #: src/libvlc-module.c:1450
4271 msgid "Set playlist bookmark 6"
4272 msgstr "Nustatyti grojaraščio 6 žymelę"
4274 #: src/libvlc-module.c:1451
4275 msgid "Set playlist bookmark 7"
4276 msgstr "Nustatyti grojaraščio 7 žymelę"
4278 #: src/libvlc-module.c:1452
4279 msgid "Set playlist bookmark 8"
4280 msgstr "Nustatyti grojaraščio 8 žymelę"
4282 #: src/libvlc-module.c:1453
4283 msgid "Set playlist bookmark 9"
4284 msgstr "Nustatyti grojaraščio 9 žymelę"
4286 #: src/libvlc-module.c:1454
4287 msgid "Set playlist bookmark 10"
4288 msgstr "Nustatyti grojaraščio 10 žymelę"
4290 #: src/libvlc-module.c:1455
4291 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4292 msgstr "Pasirinkite klavišą susiejimui su šia grojaraščio žymele."
4294 #: src/libvlc-module.c:1457
4295 msgid "Playlist bookmark 1"
4296 msgstr "Grojaraščio 1 žymelė"
4298 #: src/libvlc-module.c:1458
4299 msgid "Playlist bookmark 2"
4300 msgstr "Grojaraščio 2 žymelė"
4302 #: src/libvlc-module.c:1459
4303 msgid "Playlist bookmark 3"
4304 msgstr "Grojaraščio 3 žymelė"
4306 #: src/libvlc-module.c:1460
4307 msgid "Playlist bookmark 4"
4308 msgstr "Grojaraščio 4 žymelė"
4310 #: src/libvlc-module.c:1461
4311 msgid "Playlist bookmark 5"
4312 msgstr "Grojaraščio 5 žymelė"
4314 #: src/libvlc-module.c:1462
4315 msgid "Playlist bookmark 6"
4316 msgstr "Grojaraščio 6 žymelė"
4318 #: src/libvlc-module.c:1463
4319 msgid "Playlist bookmark 7"
4320 msgstr "Grojaraščio 7 žymelė"
4322 #: src/libvlc-module.c:1464
4323 msgid "Playlist bookmark 8"
4324 msgstr "Grojaraščio 8 žymelė"
4326 #: src/libvlc-module.c:1465
4327 msgid "Playlist bookmark 9"
4328 msgstr "Grojaraščio 9 žymelė"
4330 #: src/libvlc-module.c:1466
4331 msgid "Playlist bookmark 10"
4332 msgstr "Grojaraščio 10 žymelė"
4334 #: src/libvlc-module.c:1468
4335 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4336 msgstr "Tai leidžia jums aprašyti grojaraščio žymeles."
4338 #: src/libvlc-module.c:1470
4339 msgid "Cycle audio track"
4340 msgstr "Eiti per garso takelius"
4342 #: src/libvlc-module.c:1471
4343 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4344 msgstr "Eiti per galimus garso takelius (kalbas)."
4346 #: src/libvlc-module.c:1472
4347 msgid "Cycle subtitle track"
4348 msgstr "Eiti per subtitrų takelius"
4350 #: src/libvlc-module.c:1473
4351 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4352 msgstr "Eiti per galimus subtitrų takelius."
4354 #: src/libvlc-module.c:1474
4355 msgid "Cycle source aspect ratio"
4356 msgstr "Eiti per šaltinio santykius"
4358 #: src/libvlc-module.c:1475
4359 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4360 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų šaltinio rodymo santykių sąrašą."
4362 #: src/libvlc-module.c:1476
4363 msgid "Cycle video crop"
4364 msgstr "Eiti per vaizdo iškirpimus"
4366 #: src/libvlc-module.c:1477
4367 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4368 msgstr "Eiti per iš anksto aprašytų vaizdo iškirpimo formatus."
4370 #: src/libvlc-module.c:1478
4371 msgid "Toggle autoscaling"
4372 msgstr "Keisti dydžio auto-derinimo prie ekrano veikseną"
4374 #: src/libvlc-module.c:1479
4375 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4376 msgstr ""
4377 "Įjungti arba išjungti automatinį vaizdo dydžio derinimo prie ekrano veikseną."
4379 #: src/libvlc-module.c:1480
4380 msgid "Increase scale factor"
4381 msgstr "Priartinti vaizdą"
4383 #: src/libvlc-module.c:1481
4384 msgid "Increase scale factor."
4385 msgstr "Priartinti rodomą vaizdą."
4387 #: src/libvlc-module.c:1482
4388 msgid "Decrease scale factor"
4389 msgstr "Atitolinti vaizdą"
4391 #: src/libvlc-module.c:1483
4392 msgid "Decrease scale factor."
4393 msgstr "Atitolinti rodomą vaizdą."
4395 #: src/libvlc-module.c:1484
4396 msgid "Cycle deinterlace modes"
4397 msgstr "Keisti perėjimo šalinimą"
4399 #: src/libvlc-module.c:1485
4400 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4401 msgstr "Cikliškai eiti per perėjimo šalinimo veiksenas."
4403 #: src/libvlc-module.c:1486
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Show controller in fullscreen"
4406 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
4408 #: src/libvlc-module.c:1487
4409 msgid "Show interface"
4410 msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
4412 #: src/libvlc-module.c:1488
4413 msgid "Raise the interface above all other windows."
4414 msgstr "Sąsają kelti virš kitų langų."
4416 #: src/libvlc-module.c:1489
4417 msgid "Hide interface"
4418 msgstr "Slėpti grafinę sąsają"
4420 #: src/libvlc-module.c:1490
4421 msgid "Lower the interface below all other windows."
4422 msgstr "Sąsają slėpti po kitais lagais."
4424 #: src/libvlc-module.c:1491
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Boss key"
4427 msgstr "Spartieji klavišai"
4429 #: src/libvlc-module.c:1492
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Hide the interface and pause playback."
4432 msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo būdas vietiniam grojimui."
4434 #: src/libvlc-module.c:1493
4435 msgid "Take video snapshot"
4436 msgstr "Padaryti nuotrauką"
4438 #: src/libvlc-module.c:1494
4439 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4440 msgstr "Padaryti rodomo vaizdo nuotrauką ir ją įrašyti į diską."
4442 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4443 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4445 #: modules/stream_out/record.c:60
4446 msgid "Record"
4447 msgstr "Įrašyti"
4449 #: src/libvlc-module.c:1497
4450 msgid "Record access filter start/stop."
4451 msgstr "Įrašymo filtro paleidimas/sustabdymas."
4453 #: src/libvlc-module.c:1499
4454 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4455 msgstr "Kartojimo veiksena"
4457 #: src/libvlc-module.c:1500
4458 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4459 msgstr "Keisti normalaus grojaraščio atlikimo ir jo kartojimo veiksenas"
4461 #: src/libvlc-module.c:1503
4462 msgid "Toggle random playlist playback"
4463 msgstr "Keisti grojaraščio maišymo veikseną"
4465 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4466 msgid "Un-Zoom"
4467 msgstr "Mastelio mažinimas"
4469 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4470 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4471 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš viršaus"
4473 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4474 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4475 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš viršaus"
4477 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4478 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4479 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš kairės"
4481 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4482 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4483 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš kairės"
4485 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4486 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4487 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
4489 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4490 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4491 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš apačios"
4493 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4494 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4495 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš dešinės"
4497 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4498 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4499 msgstr "Atšaukti vaizdo atkirpimą pikseliu iš dešinės"
4501 #: src/libvlc-module.c:1531
4502 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4503 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną"
4505 #: src/libvlc-module.c:1533
4506 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4507 msgstr "Keisti darbastalio fono išvesties veikseną."
4509 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4510 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4511 msgstr ""
4513 #: src/libvlc-module.c:1537
4514 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4515 msgstr ""
4517 #: src/libvlc-module.c:1538
4518 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4519 msgstr ""
4521 #: src/libvlc-module.c:1539
4522 msgid "Highlight widget on the right"
4523 msgstr "Pažymėti valdiklį dešinėje"
4525 #: src/libvlc-module.c:1541
4526 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4527 msgstr ""
4529 #: src/libvlc-module.c:1542
4530 msgid "Highlight widget on the left"
4531 msgstr "Pažymėti valdiklį kairėje"
4533 #: src/libvlc-module.c:1544
4534 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4535 msgstr ""
4537 #: src/libvlc-module.c:1545
4538 msgid "Highlight widget on top"
4539 msgstr "Pažymėti valdiklį viršuje"
4541 #: src/libvlc-module.c:1547
4542 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4543 msgstr ""
4545 #: src/libvlc-module.c:1548
4546 msgid "Highlight widget below"
4547 msgstr "Pažymėti valdiklį apačioje"
4549 #: src/libvlc-module.c:1550
4550 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4551 msgstr ""
4553 #: src/libvlc-module.c:1551
4554 msgid "Select current widget"
4555 msgstr "Pasirinkti pažymėtą valdiklį"
4557 #: src/libvlc-module.c:1553
4558 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4559 msgstr ""
4561 #: src/libvlc-module.c:1555
4562 msgid "Cycle through audio devices"
4563 msgstr "Eiti per garso įrenginius"
4565 #: src/libvlc-module.c:1556
4566 msgid "Cycle through available audio devices"
4567 msgstr "Eiti per galimus garso įrenginius"
4569 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4573 msgid "Snapshot"
4574 msgstr "Nuotrauka"
4576 #: src/libvlc-module.c:1704
4577 msgid "Window properties"
4578 msgstr "Lango nuostatos"
4580 #: src/libvlc-module.c:1762
4581 msgid "Subpictures"
4582 msgstr ""
4584 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4585 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4586 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4588 msgid "Subtitles"
4589 msgstr "Subtitrai"
4591 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4592 msgid "Overlays"
4593 msgstr "Perdangos"
4595 #: src/libvlc-module.c:1797
4596 msgid "Track settings"
4597 msgstr "Takelio nuostatos"
4599 #: src/libvlc-module.c:1829
4600 msgid "Playback control"
4601 msgstr "Grojimo valdymas"
4603 #: src/libvlc-module.c:1857
4604 msgid "Default devices"
4605 msgstr "Numatytieji įrenginiai"
4607 #: src/libvlc-module.c:1866
4608 msgid "Network settings"
4609 msgstr "Tinklo nuostatos"
4611 #: src/libvlc-module.c:1891
4612 msgid "Socks proxy"
4613 msgstr "Socks įgaliotasis serveris"
4615 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4616 msgid "Metadata"
4617 msgstr "Metaduomenys"
4619 #: src/libvlc-module.c:2000
4620 msgid "Decoders"
4621 msgstr "Iškodavimas"
4623 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4624 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4625 msgid "Input"
4626 msgstr "Įvestis"
4628 #: src/libvlc-module.c:2043
4629 msgid "VLM"
4630 msgstr "VLM"
4632 #: src/libvlc-module.c:2073
4633 msgid "CPU"
4634 msgstr "Procesorius"
4636 #: src/libvlc-module.c:2092
4637 msgid "Special modules"
4638 msgstr "Specialūs moduliai"
4640 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4641 msgid "Plugins"
4642 msgstr "Papildiniai"
4644 #: src/libvlc-module.c:2105
4645 msgid "Performance options"
4646 msgstr "Našumo nuostatos"
4648 #: src/libvlc-module.c:2234
4649 msgid "Hot keys"
4650 msgstr "Spartieji klavišai"
4652 #: src/libvlc-module.c:2665
4653 msgid "Jump sizes"
4654 msgstr "Peršokimo dydžiai"
4656 #: src/libvlc-module.c:2742
4657 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4658 msgstr ""
4659 "spausdina VLC pagalbą (gali būti naudojama kartu su  --advanced ir --help-"
4660 "verbose)"
4662 #: src/libvlc-module.c:2745
4663 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4664 msgstr "Išplėstinė VLC pagalba ir moduliai"
4666 #: src/libvlc-module.c:2747
4667 msgid ""
4668 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4669 "--help-verbose)"
4670 msgstr ""
4671 "spausdinti VLC pagalbą ir visiems moduliams (gali būti naudojama kartu su  --"
4672 "advanced ir --help-verbose)"
4674 #: src/libvlc-module.c:2750
4675 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4676 msgstr "klausti apie ypatingą detalumą rodant pagalbą"
4678 #: src/libvlc-module.c:2752
4679 msgid "print a list of available modules"
4680 msgstr "spausdinti galimų modulių sąrašą"
4682 #: src/libvlc-module.c:2754
4683 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4684 msgstr "spausdinti ypač detalų galimų modulių sąrašą"
4686 #: src/libvlc-module.c:2756
4687 msgid ""
4688 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4689 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4690 msgstr ""
4691 "spausdinti pagalbą nurodytam moduliui (gali būti kartu naudojama su „--"
4692 "advanced“ ir --help-verbose). Priešdėlis modulio pavadinimui su = griežtam "
4693 "atitikimui."
4695 #: src/libvlc-module.c:2760
4696 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4697 msgstr "neįkels ir neįrašys jokių konfigūracijos parinkčių"
4699 #: src/libvlc-module.c:2762
4700 msgid "reset the current config to the default values"
4701 msgstr "atstatyti numatytąsias konfigūracijos vertes"
4703 #: src/libvlc-module.c:2764
4704 msgid "use alternate config file"
4705 msgstr "naudoti kitą konfigūracijos rinkmeną"
4707 #: src/libvlc-module.c:2766
4708 msgid "resets the current plugins cache"
4709 msgstr "atstato dabartinių papildinių podėlį"
4711 #: src/libvlc-module.c:2768
4712 msgid "print version information"
4713 msgstr "spausdinti informaciją apie versiją"
4715 #: src/libvlc-module.c:2806
4716 msgid "main program"
4717 msgstr "pagrindinė programa"
4719 #: src/misc/update.c:467
4720 #, c-format
4721 msgid "%.1f GiB"
4722 msgstr "%.1f GiB"
4724 #: src/misc/update.c:469
4725 #, c-format
4726 msgid "%.1f MiB"
4727 msgstr "%.1f MiB"
4729 #: src/misc/update.c:471
4730 #, c-format
4731 msgid "%.1f KiB"
4732 msgstr "%.1f KiB"
4734 #: src/misc/update.c:473
4735 #, c-format
4736 msgid "%ld B"
4737 msgstr "%ld B"
4739 #: src/misc/update.c:564
4740 msgid "Saving file failed"
4741 msgstr "Įrašant rinkmeną įvyko klaida"
4743 #: src/misc/update.c:565
4744 #, c-format
4745 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4746 msgstr "Mėginant įrašyti į „%s“ rinkmeną įvyko klaida"
4748 #: src/misc/update.c:581
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "%s\n"
4752 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4753 msgstr ""
4754 "%s\n"
4755 "Atsiunčiama... %s/%s %.1f%% atlikta"
4757 #: src/misc/update.c:584
4758 msgid "Downloading ..."
4759 msgstr "Atsiunčiama ..."
4761 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4763 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4764 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4765 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4766 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4771 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4772 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4773 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4774 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4775 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4776 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4777 msgid "Cancel"
4778 msgstr "Atšaukti"
4780 #: src/misc/update.c:603
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "%s\n"
4784 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4785 msgstr ""
4786 "%s\n"
4787 "Atsiunčiama... %s/%s - %.1f%% atlikta"
4789 #: src/misc/update.c:635
4790 msgid "File could not be verified"
4791 msgstr "Rinkmena negali būti patikrinta"
4793 #: src/misc/update.c:636
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4797 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4798 msgstr ""
4799 "Nepavyko atsisiųsti šifravimo parašo atsiųstai rinkmenai „%s“. Todėl ji "
4800 "ištrinta."
4802 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4803 msgid "Invalid signature"
4804 msgstr "Netinkamas parašas"
4806 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4807 #, c-format
4808 msgid ""
4809 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4810 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4811 msgstr ""
4812 "Rinkmenai „%s“ atsiųstas šifravimo parašas buvo netinkamas ir negalėjo būti "
4813 "naudojamos jos patikrinimui. Todėl rinkmena ištrinta."
4815 #: src/misc/update.c:672
4816 msgid "File not verifiable"
4817 msgstr "Rinkmena nepatikrinama"
4819 #: src/misc/update.c:673
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4823 "was deleted."
4824 msgstr ""
4825 "Nepavyko saugiai patikrinti atsiųstos rinkmenos „%s“. Todėl ji ištrinta."
4827 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4828 msgid "File corrupted"
4829 msgstr "Sugadinta rinkmena"
4831 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4832 #, c-format
4833 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4834 msgstr "Atsiųsta rinkmena „%s“ buvo sugadinta. Todėl ji ištrinta."
4836 #: src/misc/update.c:708
4837 msgid "Update VLC media player"
4838 msgstr "Atnaujinti VLC leistuvę"
4840 #: src/misc/update.c:709
4841 msgid ""
4842 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4843 "install it now?"
4844 msgstr ""
4846 #: src/misc/update.c:710
4847 msgid "Install"
4848 msgstr "Įdiegti"
4850 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4851 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4852 msgid "Media Library"
4853 msgstr "Fonoteka"
4855 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4856 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4857 msgid "Undefined"
4858 msgstr "Neaprašyta"
4860 #: src/text/iso-639_def.h:40
4861 msgid "Afar"
4862 msgstr "Afarų"
4864 #: src/text/iso-639_def.h:41
4865 msgid "Abkhazian"
4866 msgstr "Abchazų"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:42
4869 msgid "Afrikaans"
4870 msgstr "Afrikanso"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:43
4873 msgid "Albanian"
4874 msgstr "Albanų"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:44
4877 msgid "Amharic"
4878 msgstr "Amharų"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:45
4881 msgid "Arabic"
4882 msgstr "Arabų"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:46
4885 msgid "Armenian"
4886 msgstr "Armėnų"
4888 #: src/text/iso-639_def.h:47
4889 msgid "Assamese"
4890 msgstr "Asamų"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:48
4893 msgid "Avestan"
4894 msgstr "Avestan"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:49
4897 msgid "Aymara"
4898 msgstr ""
4900 #: src/text/iso-639_def.h:50
4901 msgid "Azerbaijani"
4902 msgstr "Azerbaidžaniečių"
4904 #: src/text/iso-639_def.h:51
4905 msgid "Bashkir"
4906 msgstr "Baškirų"
4908 #: src/text/iso-639_def.h:52
4909 msgid "Basque"
4910 msgstr "Baskų"
4912 #: src/text/iso-639_def.h:53
4913 msgid "Belarusian"
4914 msgstr "Gudų"
4916 #: src/text/iso-639_def.h:54
4917 msgid "Bengali"
4918 msgstr "Bengalų"
4920 #: src/text/iso-639_def.h:55
4921 msgid "Bihari"
4922 msgstr "Bihari"
4924 #: src/text/iso-639_def.h:56
4925 msgid "Bislama"
4926 msgstr "Bislama"
4928 #: src/text/iso-639_def.h:57
4929 msgid "Bosnian"
4930 msgstr "Bosnių"
4932 #: src/text/iso-639_def.h:58
4933 msgid "Breton"
4934 msgstr "Bretonų"
4936 #: src/text/iso-639_def.h:59
4937 msgid "Bulgarian"
4938 msgstr "Bulgarų"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:60
4941 msgid "Burmese"
4942 msgstr "Birmiečių"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:61
4945 msgid "Catalan"
4946 msgstr "Katalonų"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:62
4949 msgid "Chamorro"
4950 msgstr "Chamoro"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:63
4953 msgid "Chechen"
4954 msgstr "Čečėnų"
4956 #: src/text/iso-639_def.h:64
4957 msgid "Chinese"
4958 msgstr "Kinų"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:65
4961 msgid "Church Slavic"
4962 msgstr "Bažnytinė slavų"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:66
4965 msgid "Chuvash"
4966 msgstr "Čiuvašų"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:67
4969 msgid "Cornish"
4970 msgstr "Kornų"
4972 #: src/text/iso-639_def.h:68
4973 msgid "Corsican"
4974 msgstr "Korsikiečių"
4976 #: src/text/iso-639_def.h:69
4977 msgid "Czech"
4978 msgstr "Čekų"
4980 #: src/text/iso-639_def.h:70
4981 msgid "Danish"
4982 msgstr "Danų"
4984 #: src/text/iso-639_def.h:71
4985 msgid "Dutch"
4986 msgstr "Olandų"
4988 #: src/text/iso-639_def.h:72
4989 msgid "Dzongkha"
4990 msgstr "Dzongkha"
4992 #: src/text/iso-639_def.h:73
4993 msgid "English"
4994 msgstr "Anglų"
4996 #: src/text/iso-639_def.h:74
4997 msgid "Esperanto"
4998 msgstr "Esperanto"
5000 #: src/text/iso-639_def.h:75
5001 msgid "Estonian"
5002 msgstr "Estų"
5004 #: src/text/iso-639_def.h:76
5005 msgid "Faroese"
5006 msgstr "Farerų"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:77
5009 msgid "Fijian"
5010 msgstr "Fidži"
5012 #: src/text/iso-639_def.h:78
5013 msgid "Finnish"
5014 msgstr "Suomių"
5016 #: src/text/iso-639_def.h:79
5017 msgid "French"
5018 msgstr "Prancūzų"
5020 #: src/text/iso-639_def.h:80
5021 msgid "Frisian"
5022 msgstr "Fryzų"
5024 #: src/text/iso-639_def.h:81
5025 msgid "Georgian"
5026 msgstr "Gruzinų"
5028 #: src/text/iso-639_def.h:82
5029 msgid "German"
5030 msgstr "Vokiečių"
5032 #: src/text/iso-639_def.h:83
5033 msgid "Gaelic (Scots)"
5034 msgstr "Gėlų (škotų)"
5036 #: src/text/iso-639_def.h:84
5037 msgid "Irish"
5038 msgstr "Airių"
5040 #: src/text/iso-639_def.h:85
5041 msgid "Gallegan"
5042 msgstr ""
5044 #: src/text/iso-639_def.h:86
5045 msgid "Manx"
5046 msgstr ""
5048 #: src/text/iso-639_def.h:87
5049 msgid "Greek, Modern ()"
5050 msgstr "Graikų, šiuolaikinė ()"
5052 #: src/text/iso-639_def.h:88
5053 msgid "Guarani"
5054 msgstr "Guarani"
5056 #: src/text/iso-639_def.h:89
5057 msgid "Gujarati"
5058 msgstr "Gudžarati"
5060 #: src/text/iso-639_def.h:90
5061 msgid "Hebrew"
5062 msgstr "Hebrajų"
5064 #: src/text/iso-639_def.h:91
5065 msgid "Herero"
5066 msgstr "Herero"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:92
5069 msgid "Hindi"
5070 msgstr "Hindi"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:93
5073 msgid "Hiri Motu"
5074 msgstr "Hiri Motu"
5076 #: src/text/iso-639_def.h:94
5077 msgid "Hungarian"
5078 msgstr "Vengrų"
5080 #: src/text/iso-639_def.h:95
5081 msgid "Icelandic"
5082 msgstr "Islandų"
5084 #: src/text/iso-639_def.h:96
5085 msgid "Inuktitut"
5086 msgstr "Inuktitut"
5088 #: src/text/iso-639_def.h:97
5089 msgid "Interlingue"
5090 msgstr "Interlingua"
5092 #: src/text/iso-639_def.h:98
5093 msgid "Interlingua"
5094 msgstr "Interlingua"
5096 #: src/text/iso-639_def.h:99
5097 msgid "Indonesian"
5098 msgstr "Indoneziečių"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:100
5101 msgid "Inupiaq"
5102 msgstr ""
5104 #: src/text/iso-639_def.h:101
5105 msgid "Italian"
5106 msgstr "Italų"
5108 #: src/text/iso-639_def.h:102
5109 msgid "Javanese"
5110 msgstr "Javiečių"
5112 #: src/text/iso-639_def.h:103
5113 msgid "Japanese"
5114 msgstr "Japonų"
5116 #: src/text/iso-639_def.h:104
5117 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5118 msgstr ""
5120 #: src/text/iso-639_def.h:105
5121 msgid "Kannada"
5122 msgstr ""
5124 #: src/text/iso-639_def.h:106
5125 msgid "Kashmiri"
5126 msgstr "Kašmyro"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:107
5129 msgid "Kazakh"
5130 msgstr "Kazachų"
5132 #: src/text/iso-639_def.h:108
5133 msgid "Khmer"
5134 msgstr "Chmerų"
5136 #: src/text/iso-639_def.h:109
5137 msgid "Kikuyu"
5138 msgstr ""
5140 #: src/text/iso-639_def.h:110
5141 msgid "Kinyarwanda"
5142 msgstr ""
5144 #: src/text/iso-639_def.h:111
5145 msgid "Kirghiz"
5146 msgstr "Kirgizų"
5148 #: src/text/iso-639_def.h:112
5149 msgid "Komi"
5150 msgstr "Komi"
5152 #: src/text/iso-639_def.h:113
5153 msgid "Korean"
5154 msgstr "Korėjiečių"
5156 #: src/text/iso-639_def.h:114
5157 msgid "Kuanyama"
5158 msgstr ""
5160 #: src/text/iso-639_def.h:115
5161 msgid "Kurdish"
5162 msgstr "Kurdų"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:116
5165 msgid "Lao"
5166 msgstr "Laosiečių"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:117
5169 msgid "Latin"
5170 msgstr "Lotynų"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:118
5173 msgid "Latvian"
5174 msgstr "Latvių"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:119
5177 msgid "Lingala"
5178 msgstr "Lingala"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:120
5181 msgid "Lithuanian"
5182 msgstr "Lietuvių"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:121
5185 msgid "Letzeburgesch"
5186 msgstr ""
5188 #: src/text/iso-639_def.h:122
5189 msgid "Macedonian"
5190 msgstr "Makedonų"
5192 #: src/text/iso-639_def.h:123
5193 msgid "Marshall"
5194 msgstr ""
5196 #: src/text/iso-639_def.h:124
5197 msgid "Malayalam"
5198 msgstr "Malajalių"
5200 #: src/text/iso-639_def.h:125
5201 msgid "Maori"
5202 msgstr "Maorių"
5204 #: src/text/iso-639_def.h:126
5205 msgid "Marathi"
5206 msgstr "Marati"
5208 #: src/text/iso-639_def.h:127
5209 msgid "Malay"
5210 msgstr "Malajų"
5212 #: src/text/iso-639_def.h:128
5213 msgid "Malagasy"
5214 msgstr "Madagaskaro"
5216 #: src/text/iso-639_def.h:129
5217 msgid "Maltese"
5218 msgstr "Maltiečių"
5220 #: src/text/iso-639_def.h:130
5221 msgid "Moldavian"
5222 msgstr "Moldavų"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:131
5225 msgid "Mongolian"
5226 msgstr "Mongolų"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:132
5229 msgid "Nauru"
5230 msgstr "Nauru"
5232 #: src/text/iso-639_def.h:133
5233 msgid "Navajo"
5234 msgstr "Navajo"
5236 #: src/text/iso-639_def.h:134
5237 msgid "Ndebele, South"
5238 msgstr "Ndebele, Pietų"
5240 #: src/text/iso-639_def.h:135
5241 msgid "Ndebele, North"
5242 msgstr "Ndebele, Šiaurės"
5244 #: src/text/iso-639_def.h:136
5245 msgid "Ndonga"
5246 msgstr "Ndonga"
5248 #: src/text/iso-639_def.h:137
5249 msgid "Nepali"
5250 msgstr "Nepali"
5252 #: src/text/iso-639_def.h:138
5253 msgid "Norwegian"
5254 msgstr "Norvegų"
5256 #: src/text/iso-639_def.h:139
5257 msgid "Norwegian Nynorsk"
5258 msgstr "Norvegų Nynorsk"
5260 #: src/text/iso-639_def.h:140
5261 msgid "Norwegian Bokmaal"
5262 msgstr "Norvegų Bokmaal"
5264 #: src/text/iso-639_def.h:141
5265 msgid "Chichewa; Nyanja"
5266 msgstr ""
5268 #: src/text/iso-639_def.h:142
5269 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5270 msgstr ""
5272 #: src/text/iso-639_def.h:143
5273 msgid "Oriya"
5274 msgstr "Orija"
5276 #: src/text/iso-639_def.h:144
5277 msgid "Oromo"
5278 msgstr "Oromo"
5280 #: src/text/iso-639_def.h:146
5281 msgid "Ossetian; Ossetic"
5282 msgstr "Osetinų"
5284 #: src/text/iso-639_def.h:147
5285 msgid "Panjabi"
5286 msgstr "Panjabi"
5288 #: src/text/iso-639_def.h:148
5289 msgid "Persian"
5290 msgstr "Persų"
5292 #: src/text/iso-639_def.h:149
5293 msgid "Pali"
5294 msgstr "Pali"
5296 #: src/text/iso-639_def.h:150
5297 msgid "Polish"
5298 msgstr "Lenkų"
5300 #: src/text/iso-639_def.h:151
5301 msgid "Portuguese"
5302 msgstr "Portugalų"
5304 #: src/text/iso-639_def.h:152
5305 msgid "Pushto"
5306 msgstr "Pušto"
5308 #: src/text/iso-639_def.h:153
5309 msgid "Quechua"
5310 msgstr "Kečujų"
5312 #: src/text/iso-639_def.h:154
5313 msgid "Original audio"
5314 msgstr "Originalus garsas"
5316 #: src/text/iso-639_def.h:155
5317 msgid "Raeto-Romance"
5318 msgstr ""
5320 #: src/text/iso-639_def.h:156
5321 msgid "Romanian"
5322 msgstr "Rumunų"
5324 #: src/text/iso-639_def.h:157
5325 msgid "Rundi"
5326 msgstr "Rundi"
5328 #: src/text/iso-639_def.h:158
5329 msgid "Russian"
5330 msgstr "Rusų"
5332 #: src/text/iso-639_def.h:159
5333 msgid "Sango"
5334 msgstr "Sango"
5336 #: src/text/iso-639_def.h:160
5337 msgid "Sanskrit"
5338 msgstr "Sanskrito"
5340 #: src/text/iso-639_def.h:161
5341 msgid "Serbian"
5342 msgstr "Serbų"
5344 #: src/text/iso-639_def.h:162
5345 msgid "Croatian"
5346 msgstr "Kroatų"
5348 #: src/text/iso-639_def.h:163
5349 msgid "Sinhalese"
5350 msgstr ""
5352 #: src/text/iso-639_def.h:164
5353 msgid "Slovak"
5354 msgstr "Slovakų"
5356 #: src/text/iso-639_def.h:165
5357 msgid "Slovenian"
5358 msgstr "Slovėnų"
5360 #: src/text/iso-639_def.h:166
5361 msgid "Northern Sami"
5362 msgstr "Šiaurės Sami"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:167
5365 msgid "Samoan"
5366 msgstr "Samoa"
5368 #: src/text/iso-639_def.h:168
5369 msgid "Shona"
5370 msgstr ""
5372 #: src/text/iso-639_def.h:169
5373 msgid "Sindhi"
5374 msgstr "Sindi"
5376 #: src/text/iso-639_def.h:170
5377 msgid "Somali"
5378 msgstr "Somaliečių"
5380 #: src/text/iso-639_def.h:171
5381 msgid "Sotho, Southern"
5382 msgstr ""
5384 #: src/text/iso-639_def.h:172
5385 msgid "Spanish"
5386 msgstr "Ispanų"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:173
5389 msgid "Sardinian"
5390 msgstr "Sardiniečių"
5392 #: src/text/iso-639_def.h:174
5393 msgid "Swati"
5394 msgstr "Svati"
5396 #: src/text/iso-639_def.h:175
5397 msgid "Sundanese"
5398 msgstr "Sudaniečių"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:176
5401 msgid "Swahili"
5402 msgstr "Svahili"
5404 #: src/text/iso-639_def.h:177
5405 msgid "Swedish"
5406 msgstr "Švedų"
5408 #: src/text/iso-639_def.h:178
5409 msgid "Tahitian"
5410 msgstr "Taičio"
5412 #: src/text/iso-639_def.h:179
5413 msgid "Tamil"
5414 msgstr "Tamilų"
5416 #: src/text/iso-639_def.h:180
5417 msgid "Tatar"
5418 msgstr "Totorių"
5420 #: src/text/iso-639_def.h:181
5421 msgid "Telugu"
5422 msgstr "Telugu"
5424 #: src/text/iso-639_def.h:182
5425 msgid "Tajik"
5426 msgstr "Tadžikų"
5428 #: src/text/iso-639_def.h:183
5429 msgid "Tagalog"
5430 msgstr "Tagalogų"
5432 #: src/text/iso-639_def.h:184
5433 msgid "Thai"
5434 msgstr "Tajų"
5436 #: src/text/iso-639_def.h:185
5437 msgid "Tibetan"
5438 msgstr "Tibeto"
5440 #: src/text/iso-639_def.h:186
5441 msgid "Tigrinya"
5442 msgstr ""
5444 #: src/text/iso-639_def.h:187
5445 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5446 msgstr "Tongas (Tonga salos)"
5448 #: src/text/iso-639_def.h:188
5449 msgid "Tswana"
5450 msgstr "Tsvana"
5452 #: src/text/iso-639_def.h:189
5453 msgid "Tsonga"
5454 msgstr "Tsonga"
5456 #: src/text/iso-639_def.h:190
5457 msgid "Turkish"
5458 msgstr "Turkų"
5460 #: src/text/iso-639_def.h:191
5461 msgid "Turkmen"
5462 msgstr "Turkmėnų"
5464 #: src/text/iso-639_def.h:192
5465 msgid "Twi"
5466 msgstr "Tvi"
5468 #: src/text/iso-639_def.h:193
5469 msgid "Uighur"
5470 msgstr "Uighurų"
5472 #: src/text/iso-639_def.h:194
5473 msgid "Ukrainian"
5474 msgstr "Ukrainiečių"
5476 #: src/text/iso-639_def.h:195
5477 msgid "Urdu"
5478 msgstr "Urdu"
5480 #: src/text/iso-639_def.h:196
5481 msgid "Uzbek"
5482 msgstr "Uzbekų"
5484 #: src/text/iso-639_def.h:197
5485 msgid "Vietnamese"
5486 msgstr "Vietnamiečių"
5488 #: src/text/iso-639_def.h:198
5489 msgid "Volapuk"
5490 msgstr "Volapukų"
5492 #: src/text/iso-639_def.h:199
5493 msgid "Welsh"
5494 msgstr "Velsiečių"
5496 #: src/text/iso-639_def.h:200
5497 msgid "Wolof"
5498 msgstr "Volofo"
5500 #: src/text/iso-639_def.h:201
5501 msgid "Xhosa"
5502 msgstr ""
5504 #: src/text/iso-639_def.h:202
5505 msgid "Yiddish"
5506 msgstr "Jidiš"
5508 #: src/text/iso-639_def.h:203
5509 msgid "Yoruba"
5510 msgstr "Joruba"
5512 #: src/text/iso-639_def.h:204
5513 msgid "Zhuang"
5514 msgstr "Zhuang"
5516 #: src/text/iso-639_def.h:205
5517 msgid "Zulu"
5518 msgstr "Zulu"
5520 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5522 msgid "Post processing"
5523 msgstr "Galutinis apdorojimas"
5525 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5527 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5529 msgid "Crop"
5530 msgstr "Apkirpimas"
5532 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5533 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5534 msgid "Aspect-ratio"
5535 msgstr "Santykis"
5537 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5538 msgid "Autoscale video"
5539 msgstr "Vaizdo dydžio auto-derinimas prie ekrano"
5541 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5542 msgid "Scale factor"
5543 msgstr "Priartinimo lygis"
5545 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5546 msgid "3D Now! memcpy"
5547 msgstr ""
5549 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5550 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5551 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
5553 #: modules/access/alsa.c:73
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Capture format (default s16l)"
5556 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
5558 #: modules/access/alsa.c:75
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Capture format of audio stream."
5561 msgstr "Garsą įrašyti stereofonine veiksena."
5563 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5564 #: modules/access_output/shout.c:95
5565 msgid "Samplerate"
5566 msgstr "Garso elementų dažnis"
5568 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5569 msgid ""
5570 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5571 "48000)"
5572 msgstr ""
5573 "Įrašyto garso elementų dažnis, Hz (pavyzdžiui: 11025, 22050, 44100, 48000)"
5575 #: modules/access/alsa.c:82
5576 msgid ""
5577 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5578 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5579 "use alsa://hw:0,1 ."
5580 msgstr ""
5582 #: modules/access/alsa.c:95
5583 msgid "PCM U8"
5584 msgstr ""
5586 #: modules/access/alsa.c:95
5587 msgid "PCM S8"
5588 msgstr ""
5590 #: modules/access/alsa.c:95
5591 #, fuzzy
5592 msgid "GSM Audio"
5593 msgstr "Garsas"
5595 #: modules/access/alsa.c:96
5596 msgid "PCM U16 LE"
5597 msgstr ""
5599 #: modules/access/alsa.c:96
5600 msgid "PCM S16 LE"
5601 msgstr ""
5603 #: modules/access/alsa.c:97
5604 msgid "PCM U16 BE"
5605 msgstr ""
5607 #: modules/access/alsa.c:97
5608 msgid "PCM S16 BE"
5609 msgstr ""
5611 #: modules/access/alsa.c:98
5612 msgid "PCM U24 LE"
5613 msgstr ""
5615 #: modules/access/alsa.c:98
5616 msgid "PCM S24 LE"
5617 msgstr ""
5619 #: modules/access/alsa.c:99
5620 msgid "PCM U24 BE"
5621 msgstr ""
5623 #: modules/access/alsa.c:99
5624 msgid "PCM S24 BE"
5625 msgstr ""
5627 #: modules/access/alsa.c:100
5628 msgid "PCM U32 LE"
5629 msgstr ""
5631 #: modules/access/alsa.c:100
5632 msgid "PCM S32 LE"
5633 msgstr ""
5635 #: modules/access/alsa.c:101
5636 msgid "PCM U32 BE"
5637 msgstr ""
5639 #: modules/access/alsa.c:101
5640 msgid "PCM S32 BE"
5641 msgstr ""
5643 #: modules/access/alsa.c:102
5644 msgid "PCM F32 LE"
5645 msgstr ""
5647 #: modules/access/alsa.c:102
5648 msgid "PCM F32 BE"
5649 msgstr ""
5651 #: modules/access/alsa.c:103
5652 msgid "PCM F64 LE"
5653 msgstr ""
5655 #: modules/access/alsa.c:103
5656 msgid "PCM F64 BE"
5657 msgstr ""
5659 #: modules/access/alsa.c:107
5660 msgid "ALSA"
5661 msgstr ""
5663 #: modules/access/alsa.c:108
5664 #, fuzzy
5665 msgid "ALSA audio capture input"
5666 msgstr "Alsa garso įrašymo įvestis"
5668 #: modules/access/attachment.c:44
5669 msgid "Attachment"
5670 msgstr ""
5672 #: modules/access/attachment.c:45
5673 msgid "Attachment input"
5674 msgstr ""
5676 #: modules/access/avio.h:39
5677 #, fuzzy
5678 msgid "FFmpeg"
5679 msgstr "FFmpeg tankintuvas"
5681 #: modules/access/avio.h:40
5682 msgid "FFmpeg access"
5683 msgstr "FFmpeg prieiga"
5685 #: modules/access/avio.h:48
5686 #, fuzzy
5687 msgid "libavformat access output"
5688 msgstr "Išvesties prieiga"
5690 #: modules/access/bd/bd.c:56
5691 msgid "BD"
5692 msgstr "BD"
5694 #: modules/access/bd/bd.c:57
5695 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5696 msgstr "Blu-Ray disko įvestis"
5698 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5699 msgid "BluRay"
5700 msgstr ""
5702 #: modules/access/bluray.c:49
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5705 msgstr "Blu-Ray disko įvestis"
5707 #: modules/access/bluray.c:140
5708 msgid ""
5709 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5710 "not have it."
5711 msgstr ""
5713 #: modules/access/bluray.c:145
5714 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5715 msgstr ""
5717 #: modules/access/bluray.c:154
5718 msgid ""
5719 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5720 "have it."
5721 msgstr ""
5723 #: modules/access/bluray.c:159
5724 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5725 msgstr ""
5727 #: modules/access/bluray.c:196
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Blu-Ray error"
5730 msgstr "Blu-Ray"
5732 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5733 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5734 msgid "Audio CD"
5735 msgstr "Garso CD"
5737 #: modules/access/cdda.c:63
5738 msgid "Audio CD input"
5739 msgstr "Garso CD įvestis"
5741 #: modules/access/cdda.c:69
5742 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5743 msgstr "[cdda:][įrenginys][@[takelis]]"
5745 #: modules/access/cdda.c:78
5746 msgid "CDDB Server"
5747 msgstr "CDDB serveris"
5749 #: modules/access/cdda.c:79
5750 msgid "Address of the CDDB server to use."
5751 msgstr "Naudotinas CDDB serverio adresas."
5753 #: modules/access/cdda.c:80
5754 msgid "CDDB port"
5755 msgstr "CDDB prievadas"
5757 #: modules/access/cdda.c:81
5758 msgid "CDDB Server port to use."
5759 msgstr "Naudotinas serverio prievadas."
5761 #: modules/access/cdda.c:490
5762 #, c-format
5763 msgid "Audio CD - Track %02i"
5764 msgstr "Audio CD - %02i takelis"
5766 #: modules/access/dc1394.c:69
5767 msgid "dc1394 input"
5768 msgstr "dc1394 įvestis"
5770 #: modules/access/decklink.cpp:43
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Input card to use"
5773 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
5775 #: modules/access/decklink.cpp:45
5776 msgid ""
5777 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5778 "0."
5779 msgstr ""
5781 #: modules/access/decklink.cpp:48
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Desired input video mode"
5784 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
5786 #: modules/access/decklink.cpp:50
5787 msgid ""
5788 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5789 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5790 msgstr ""
5792 #: modules/access/decklink.cpp:54
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Audio connection"
5795 msgstr "Automatinis prisijungimas"
5797 #: modules/access/decklink.cpp:56
5798 msgid ""
5799 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5800 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5801 msgstr ""
5803 #: modules/access/decklink.cpp:60
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5806 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
5808 #: modules/access/decklink.cpp:62
5809 msgid ""
5810 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5811 msgstr ""
5813 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5814 msgid "Number of audio channels"
5815 msgstr "Garso kanalų skaičius "
5817 #: modules/access/decklink.cpp:67
5818 msgid ""
5819 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5820 "disables audio input."
5821 msgstr ""
5823 #: modules/access/decklink.cpp:70
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Video connection"
5826 msgstr "Automatinis prisijungimas"
5828 #: modules/access/decklink.cpp:72
5829 msgid ""
5830 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5831 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5832 msgstr ""
5834 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5835 #, fuzzy
5836 msgid "SDI"
5837 msgstr "SDP"
5839 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5840 msgid "HDMI"
5841 msgstr ""
5843 #: modules/access/decklink.cpp:81
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Optical SDI"
5846 msgstr "Optinis įrenginys"
5848 #: modules/access/decklink.cpp:81
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Component"
5851 msgstr "Sudėtinė įvestis"
5853 #: modules/access/decklink.cpp:81
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Composite"
5856 msgstr "Sudėtinė įvestis"
5858 #: modules/access/decklink.cpp:81
5859 #, fuzzy
5860 msgid "S-video"
5861 msgstr "vaizdas"
5863 #: modules/access/decklink.cpp:88
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Embedded"
5866 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
5868 #: modules/access/decklink.cpp:88
5869 msgid "AES/EBU"
5870 msgstr ""
5872 #: modules/access/decklink.cpp:88
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Analog"
5875 msgstr "Langas"
5877 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5878 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5879 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5880 msgid "Aspect ratio"
5881 msgstr "Santykis"
5883 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5884 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5885 msgstr ""
5886 "Pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis yra "
5887 "kvadratas."
5889 #: modules/access/decklink.cpp:96
5890 msgid "DeckLink"
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/decklink.cpp:97
5894 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5895 msgstr ""
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5898 msgid "Cable"
5899 msgstr "Kabelis"
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5902 msgid "Antenna"
5903 msgstr "Antena"
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5906 msgid "TV"
5907 msgstr "TV"
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5910 msgid "FM radio"
5911 msgstr "FM radijas"
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5914 msgid "AM radio"
5915 msgstr "AM radijas"
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5918 msgid "DSS"
5919 msgstr "DSS"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5923 msgid "Video device name"
5924 msgstr "Vaizdo įrenginio pavadinimas"
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5927 msgid ""
5928 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5929 "don't specify anything, the default device will be used."
5930 msgstr ""
5931 "DirectShow papildinio naudotino vaizdo įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5932 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5936 msgid "Audio device name"
5937 msgstr "Garso įrenginio pavadinimas"
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5940 msgid ""
5941 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5942 "don't specify anything, the default device will be used. "
5943 msgstr ""
5944 "DirectShow papildinio naudotino garso įrenginio pavadinimas. Jei nieko "
5945 "nenurodyta, bus naudojamas numatytasis įrenginys."
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5949 msgid "Video size"
5950 msgstr "Vaizdo dydis"
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5953 msgid ""
5954 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5955 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5956 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5957 msgstr ""
5958 "DirectShow papildinio rodomo vaizdo dydis. Jei nieko nenurodoma, naudojamas "
5959 "numatytasis jūsų įrenginio dydis. Galite nurodyti dydžio standartą (cif, "
5960 "d1...) arba <plotis>x<aukštis>."
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5963 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5964 msgstr "Vaizdo santykis n:m"
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5967 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5968 msgstr "Nurodo naudotiną įvesties paveikslėlio dydžio santykį. Numatytasis 4:3"
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5971 msgid "Video input chroma format"
5972 msgstr "Vaizdo įvesties spalvos formatas"
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5975 msgid ""
5976 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5977 "(default), RV24, etc.)"
5978 msgstr ""
5979 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties spalvų formatą "
5980 "(pavyzdžiui, I420 (numatytas), RV24 ir kt.)"
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5983 msgid "Video input frame rate"
5984 msgstr "Vaizdo įvesties kadrų dažnis"
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5987 msgid ""
5988 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5989 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5990 msgstr ""
5991 "DirectShow priverstinai naudos nurodytą vaizdo įvesties kadrų dažnį (pvz.: "
5992 "25, 29,97, 50, 59,94 ir kt.)"
5994 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5995 msgid "Device properties"
5996 msgstr "Įrenginio savybės"
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5999 msgid ""
6000 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6001 msgstr "Rodyti įrenginio savybių langą prieš pradedant srauto siuntimą."
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6004 msgid "Tuner properties"
6005 msgstr "Tiunerio savybės"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6008 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6009 msgstr "Rodyti tiunerio savybes [kanalų pasirinkimo] kortelę."
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6012 msgid "Tuner TV Channel"
6013 msgstr "Tiunerio TV kanalas"
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6016 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6017 msgstr "Nustatyti TV kanalą tiuneriui (0 reiškia numatytąjį)."
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Tuner Frequency"
6022 msgstr "Dažnis"
6024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6025 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6026 msgstr ""
6028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6029 #: modules/stream_out/standard.c:96
6030 msgid "Standard"
6031 msgstr "Standartas"
6033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6036 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6039 msgid "Tuner country code"
6040 msgstr "Tiunerio šalies kodas"
6042 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6043 msgid ""
6044 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6045 "mapping (0 means default)."
6046 msgstr ""
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6049 msgid "Tuner input type"
6050 msgstr "Tiunerio įvesties tipas"
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6053 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6054 msgstr "Pasirinkite tiunerio įvesties tipą (kabelis arba antena)."
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6057 msgid "Video input pin"
6058 msgstr "Vaizdo įvesties kaištelis"
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6061 msgid ""
6062 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6063 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6064 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6065 "will not be changed."
6066 msgstr ""
6067 "Pasirinkite vaizdo įvesties šaltinį, pavyzdžiui, sudėtinis, s-video arba "
6068 "tiuneris. Kadangi šios nuostatos priklauso nuo aparatinės įrangos savybių, "
6069 "geras nuostatas turėtumėte rasti lange „Įrenginio konfigūracija“, bei jas "
6070 "naudoti čia. -1 reiškia, kad nuostatos nebus keičiamos."
6072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6073 msgid "Audio input pin"
6074 msgstr "Garso įvesties kaištelis"
6076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6077 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6078 msgstr ""
6079 "Pasirinkite garso įrenginio šaltinį. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6082 msgid "Video output pin"
6083 msgstr "Vaizdo išvesties kaištelis"
6085 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6086 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6087 msgstr ""
6088 "Pasirinkite vaizdo išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvesties“ parinktį."
6090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6091 msgid "Audio output pin"
6092 msgstr "Garso išvesties kaištelis"
6094 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6095 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6096 msgstr "Pasirinkite garso išvesties tipą. Žiūrėkite „Vaizdo įvestis“ parinktį."
6098 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6099 msgid "AM Tuner mode"
6100 msgstr "AM tiunerio veiksena"
6102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6103 msgid ""
6104 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6105 "or DSS (4)."
6106 msgstr ""
6107 "AM tiunerio veiksena. Gali būti numatytasis (0), TV (1), AM radijas (2), FM "
6108 "radijas (3) arba DSS (4)."
6110 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6111 msgid ""
6112 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6113 msgstr ""
6114 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso kanalų skaičiumi (jei ne 0)"
6116 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6117 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6118 msgid "Audio sample rate"
6119 msgstr "Garso elementų dažnis"
6121 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6122 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6123 msgstr ""
6124 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu garso elementų dažniu (jei ne 0)"
6126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6127 msgid "Audio bits per sample"
6128 msgstr "Bitai garso elemente"
6130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6131 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6132 msgstr ""
6133 "Pasirinkite garso įvesties formatą su duotu bitų elemente skaičiumi (jei ne "
6134 "0)"
6136 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6137 msgid "DirectShow"
6138 msgstr "DirectShow"
6140 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6141 msgid "DirectShow input"
6142 msgstr "DirectShow įvestis"
6144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6145 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6146 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6147 msgid "Refresh list"
6148 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
6150 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6151 #: share/lua/http/view.html:67
6152 msgid "Configure"
6153 msgstr "Konfigūruoti"
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6157 msgid "Capture failed"
6158 msgstr "Įrašymo klaida"
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6161 msgid "No video or audio device selected."
6162 msgstr "Garso ar vaizdo įrenginys nepasirinktas."
6164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6165 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6166 msgstr ""
6167 "VLC negali atverti JOKIO įrašymo įrenginio. Daugiau rasite klaidos pranešime."
6169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6170 #, c-format
6171 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6172 msgstr "VLC negali naudoti „%s“ įrenginio, nes jo tipas nepalaikomas."
6174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6175 #, c-format
6176 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6177 msgstr "Įrašymo įrenginys „%s“ nepalaiko reikalingų parametrų."
6179 #: modules/access/dtv/access.c:36
6180 #, fuzzy
6181 msgid "DVB adapter"
6182 msgstr "XVMC adapterio numeris"
6184 #: modules/access/dtv/access.c:38
6185 msgid ""
6186 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6187 "must be selected. Numbering start from zero."
6188 msgstr ""
6190 #: modules/access/dtv/access.c:41
6191 msgid "Do not demultiplex"
6192 msgstr ""
6194 #: modules/access/dtv/access.c:43
6195 msgid ""
6196 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6197 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/dtv/access.c:46
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Network name"
6203 msgstr "Tinklo pavadinimas"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:47
6206 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6207 msgstr ""
6209 #: modules/access/dtv/access.c:49
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Network name to create"
6212 msgstr "Kuriamo tinklo pavadinimas"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:50
6215 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6216 msgstr ""
6218 #: modules/access/dtv/access.c:52
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Frequency (Hz)"
6221 msgstr "Dažnis"
6223 #: modules/access/dtv/access.c:54
6224 msgid ""
6225 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6226 "frequency. This is required to tune the receiver."
6227 msgstr ""
6229 #: modules/access/dtv/access.c:57
6230 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Modulation / Constellation"
6233 msgstr "Moduliacijos tipas"
6235 #: modules/access/dtv/access.c:58
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Layer A modulation"
6238 msgstr "Vaizdo keitimas"
6240 #: modules/access/dtv/access.c:59
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Layer B modulation"
6243 msgstr "Vaizdo keitimas"
6245 #: modules/access/dtv/access.c:60
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Layer C modulation"
6248 msgstr "Vaizdo keitimas"
6250 #: modules/access/dtv/access.c:62
6251 msgid ""
6252 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6253 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6254 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6255 msgstr ""
6257 #: modules/access/dtv/access.c:77
6258 msgid "Symbol rate (bauds)"
6259 msgstr ""
6261 #: modules/access/dtv/access.c:79
6262 msgid ""
6263 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6264 "DVB-S and DVB-S2."
6265 msgstr ""
6267 #: modules/access/dtv/access.c:82
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Spectrum inversion"
6270 msgstr "Spektro analizatorius"
6272 #: modules/access/dtv/access.c:84
6273 msgid ""
6274 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6275 "be configured manually."
6276 msgstr ""
6278 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6279 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6280 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6281 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6282 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6283 msgid "Automatic"
6284 msgstr "Automatinis"
6286 #: modules/access/dtv/access.c:90
6287 #, fuzzy
6288 msgid "FEC code rate"
6289 msgstr "FEC dažnis"
6291 #: modules/access/dtv/access.c:91
6292 #, fuzzy
6293 msgid "High-priority code rate"
6294 msgstr "Aukštas prioritetas"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:92
6297 msgid "Low-priority code rate"
6298 msgstr ""
6300 #: modules/access/dtv/access.c:93
6301 msgid "Layer A code rate"
6302 msgstr ""
6304 #: modules/access/dtv/access.c:94
6305 msgid "Layer B code rate"
6306 msgstr ""
6308 #: modules/access/dtv/access.c:95
6309 msgid "Layer C code rate"
6310 msgstr ""
6312 #: modules/access/dtv/access.c:97
6313 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6314 msgstr ""
6316 #: modules/access/dtv/access.c:107
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Transmission mode"
6319 msgstr "Perkoduoti"
6321 #: modules/access/dtv/access.c:115
6322 msgid "Bandwidth (MHz)"
6323 msgstr ""
6325 #: modules/access/dtv/access.c:120
6326 #, fuzzy
6327 msgid "10 MHz"
6328 msgstr "6 MHz"
6330 #: modules/access/dtv/access.c:120
6331 msgid "8 MHz"
6332 msgstr "8 MHz"
6334 #: modules/access/dtv/access.c:120
6335 msgid "7 MHz"
6336 msgstr "7 MHz"
6338 #: modules/access/dtv/access.c:120
6339 msgid "6 MHz"
6340 msgstr "6 MHz"
6342 #: modules/access/dtv/access.c:121
6343 #, fuzzy
6344 msgid "5 MHz"
6345 msgstr "6 MHz"
6347 #: modules/access/dtv/access.c:121
6348 #, fuzzy
6349 msgid "1.712 MHz"
6350 msgstr "7 MHz"
6352 #: modules/access/dtv/access.c:124
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Guard interval"
6355 msgstr "Raktų intervalai"
6357 #: modules/access/dtv/access.c:132
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Hierarchy mode"
6360 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
6362 #: modules/access/dtv/access.c:140
6363 msgid "Layer A segments count"
6364 msgstr ""
6366 #: modules/access/dtv/access.c:141
6367 msgid "Layer B segments count"
6368 msgstr ""
6370 #: modules/access/dtv/access.c:142
6371 msgid "Layer C segments count"
6372 msgstr ""
6374 #: modules/access/dtv/access.c:144
6375 msgid "Layer A time interleaving"
6376 msgstr ""
6378 #: modules/access/dtv/access.c:145
6379 msgid "Layer B time interleaving"
6380 msgstr ""
6382 #: modules/access/dtv/access.c:146
6383 msgid "Layer C time interleaving"
6384 msgstr ""
6386 #: modules/access/dtv/access.c:148
6387 msgid "Pilot"
6388 msgstr ""
6390 #: modules/access/dtv/access.c:150
6391 msgid "Roll-off factor"
6392 msgstr ""
6394 #: modules/access/dtv/access.c:155
6395 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6396 msgstr ""
6398 #: modules/access/dtv/access.c:155
6399 msgid "0.20"
6400 msgstr ""
6402 #: modules/access/dtv/access.c:155
6403 msgid "0.25"
6404 msgstr ""
6406 #: modules/access/dtv/access.c:158
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Transport stream ID"
6409 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
6411 #: modules/access/dtv/access.c:160
6412 msgid "Polarization (Voltage)"
6413 msgstr ""
6415 #: modules/access/dtv/access.c:162
6416 msgid ""
6417 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6418 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6419 msgstr ""
6421 #: modules/access/dtv/access.c:165
6422 msgid "Unspecified (0V)"
6423 msgstr ""
6425 #: modules/access/dtv/access.c:166
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Vertical (13V)"
6428 msgstr "Vertikali"
6430 #: modules/access/dtv/access.c:166
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Horizontal (18V)"
6433 msgstr "Horizontali"
6435 #: modules/access/dtv/access.c:167
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6438 msgstr "Besisukantis dešinėje"
6440 #: modules/access/dtv/access.c:167
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6443 msgstr "Besisukantis kairėje"
6445 #: modules/access/dtv/access.c:169
6446 msgid "High LNB voltage"
6447 msgstr "Aukšta LNB įtampa"
6449 #: modules/access/dtv/access.c:171
6450 msgid ""
6451 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6452 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6453 "Not all receivers support this."
6454 msgstr ""
6456 #: modules/access/dtv/access.c:175
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6459 msgstr "Garso išvesties dažnumas (Hz)"
6461 #: modules/access/dtv/access.c:176
6462 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6463 msgstr ""
6465 #: modules/access/dtv/access.c:178
6466 msgid ""
6467 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6468 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6469 "RF cable is the result."
6470 msgstr ""
6472 #: modules/access/dtv/access.c:181
6473 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6474 msgstr ""
6476 #: modules/access/dtv/access.c:183
6477 msgid ""
6478 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6479 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6480 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6481 msgstr ""
6483 #: modules/access/dtv/access.c:186
6484 #, fuzzy
6485 msgid "Continuous 22kHz tone"
6486 msgstr "Tęstinis srautas"
6488 #: modules/access/dtv/access.c:188
6489 msgid ""
6490 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6491 "the higher frequency band from a universal LNB."
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/dtv/access.c:191
6495 msgid "DiSEqC LNB number"
6496 msgstr ""
6498 #: modules/access/dtv/access.c:193
6499 msgid ""
6500 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6501 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6502 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6506 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6507 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6508 msgid "Unspecified"
6509 msgstr ""
6511 #: modules/access/dtv/access.c:204
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Network identifier"
6514 msgstr "Tinklo identifikatorius"
6516 #: modules/access/dtv/access.c:205
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Satellite azimuth"
6519 msgstr "Palydovo azimutas"
6521 #: modules/access/dtv/access.c:206
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6524 msgstr "Palydovo azimutas, dešimtimis laipsnių"
6526 #: modules/access/dtv/access.c:207
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Satellite elevation"
6529 msgstr "Palydovo aukštis"
6531 #: modules/access/dtv/access.c:208
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6534 msgstr "Palydovo aukštis, dešimtimis laipsnių"
6536 #: modules/access/dtv/access.c:209
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Satellite longitude"
6539 msgstr "Palydovo ilguma"
6541 #: modules/access/dtv/access.c:211
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6544 msgstr "Palydovo ilguma, dešimtimis laipsnių, -ve=vakakų"
6546 #: modules/access/dtv/access.c:213
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Satellite range code"
6549 msgstr "Palydovo ilguma"
6551 #: modules/access/dtv/access.c:214
6552 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6553 msgstr ""
6555 #: modules/access/dtv/access.c:218
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Major channel"
6558 msgstr "Garso kanalai"
6560 #: modules/access/dtv/access.c:219
6561 #, fuzzy
6562 msgid "ATSC minor channel"
6563 msgstr "Garso kanalai"
6565 #: modules/access/dtv/access.c:220
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Physical channel"
6568 msgstr "ATSC fizinis kanalas"
6570 #: modules/access/dtv/access.c:226
6571 #, fuzzy
6572 msgid "DTV"
6573 msgstr "TV"
6575 #: modules/access/dtv/access.c:227
6576 msgid "Digital Television and Radio"
6577 msgstr ""
6579 #: modules/access/dtv/access.c:259
6580 msgid "Terrestrial reception parameters"
6581 msgstr ""
6583 #: modules/access/dtv/access.c:271
6584 #, fuzzy
6585 msgid "DVB-T reception parameters"
6586 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
6588 #: modules/access/dtv/access.c:284
6589 #, fuzzy
6590 msgid "ISDB-T reception parameters"
6591 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
6593 #: modules/access/dtv/access.c:325
6594 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6595 msgstr ""
6597 #: modules/access/dtv/access.c:337
6598 msgid "DVB-S2 parameters"
6599 msgstr ""
6601 #: modules/access/dtv/access.c:345
6602 msgid "ISDB-S parameters"
6603 msgstr ""
6605 #: modules/access/dtv/access.c:350
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Satellite equipment control"
6608 msgstr "Palydovo aukštis"
6610 #: modules/access/dtv/access.c:388
6611 #, fuzzy
6612 msgid "ATSC reception parameters"
6613 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
6615 #: modules/access/dtv/access.c:444
6616 msgid "Digital broadcasting"
6617 msgstr ""
6619 #: modules/access/dtv/access.c:445
6620 msgid ""
6621 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6622 "Please check the preferences."
6623 msgstr ""
6625 #: modules/access/dvb/access.c:64
6626 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6627 msgstr ""
6629 #: modules/access/dvb/access.c:65
6630 msgid ""
6631 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6632 "disable this feature if you experience some trouble."
6633 msgstr ""
6635 #: modules/access/dvb/access.c:68
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Satellite scanning config"
6638 msgstr "Palydovo ilguma"
6640 #: modules/access/dvb/access.c:69
6641 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6642 msgstr ""
6644 #: modules/access/dvb/access.c:72
6645 msgid "DVB"
6646 msgstr "DVB"
6648 #: modules/access/dvb/access.c:73
6649 msgid "DVB input with v4l2 support"
6650 msgstr "DVB įvestis su v4l2 palaikymu"
6652 #: modules/access/dv.c:60
6653 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6654 msgstr "Skaitmeninio vaizdo (Digital Video) (Fireware/ieee1394) įvestis"
6656 #: modules/access/dv.c:61
6657 msgid "DV"
6658 msgstr "DV"
6660 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6661 msgid "DVD angle"
6662 msgstr "DVD kampas"
6664 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6665 msgid "Default DVD angle."
6666 msgstr "Numatytasis DVD kampas."
6668 #: modules/access/dvdnav.c:75
6669 msgid "Start directly in menu"
6670 msgstr "Tiesiogiai paleisti meniu"
6672 #: modules/access/dvdnav.c:77
6673 msgid ""
6674 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6675 "useless warning introductions."
6676 msgstr ""
6677 "DVD paleisti tiesiai pagrindiniame meniu. Mėgins praleis naudingas "
6678 "įspėjančias įžangas."
6680 #: modules/access/dvdnav.c:86
6681 msgid "DVD with menus"
6682 msgstr "DVD su meniu"
6684 #: modules/access/dvdnav.c:87
6685 msgid "DVDnav Input"
6686 msgstr "DVDnav įvestis"
6688 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6689 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6690 msgid "Playback failure"
6691 msgstr "Grojimo klaida"
6693 #: modules/access/dvdnav.c:332
6694 msgid ""
6695 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6696 msgstr ""
6697 "VLC negali nustatyti DVD pavadinimo. Galbūt nepavyksta iššifruoti viso disko."
6699 #: modules/access/dvdread.c:70
6700 msgid "DVD without menus"
6701 msgstr "DVD be meniu"
6703 #: modules/access/dvdread.c:71
6704 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6705 msgstr "DVDRead įvestis (meniu nepalaikomas)"
6707 #: modules/access/dvdread.c:196
6708 #, c-format
6709 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6710 msgstr "DVDRead negali atverti „%s“ disko."
6712 #: modules/access/dvdread.c:458
6713 #, c-format
6714 msgid "DVDRead could not read block %d."
6715 msgstr "DVDRead nagali nuskaityti %d bloko."
6717 #: modules/access/dvdread.c:520
6718 #, c-format
6719 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6720 msgstr "DVDRead negali nuskaityti %d/%d blokų iš 0x%02x."
6722 #: modules/access/eyetv.m:56
6723 msgid "Channel number"
6724 msgstr "Kanalo numeris"
6726 #: modules/access/eyetv.m:58
6727 msgid ""
6728 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6729 "for Composite input"
6730 msgstr ""
6731 "EyeTV programos numeris, arba naudokite 0 paskiausiam kanalui, -1 – S-Video "
6732 "įvesčiai, -2 – sudėtinei įvesčiai"
6734 #: modules/access/eyetv.m:63
6735 msgid "EyeTV input"
6736 msgstr "EyeTV įvestis"
6738 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6739 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6740 #: modules/access/vdr.c:555
6741 msgid "File reading failed"
6742 msgstr "Skaitant rinkmeną įvyko klaida"
6744 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6747 msgstr "VLC negali perskaityti „%s“ rinkmenos."
6749 #: modules/access/file.c:302
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6752 msgstr "VLC negali perskaityti rinkmenos."
6754 #: modules/access/fs.c:33
6755 msgid "Subdirectory behavior"
6756 msgstr "Paaplankių elgsena"
6758 #: modules/access/fs.c:35
6759 msgid ""
6760 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6761 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6762 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6763 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6764 msgstr ""
6765 "Pasirinkite, kaip paaplankiai bus išplečiami.\n"
6766 "nenaudoti: paaplankiai grojaraštyje nerodomi.\n"
6767 "sutraukti: rodomi visi paaplankiai, bet išskleidžiamas tik grojamasis.\n"
6768 "išplėsti: visi paaplankiai išplečiami.\n"
6770 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6771 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6773 msgid "none"
6774 msgstr "nenaudoti"
6776 #: modules/access/fs.c:42
6777 msgid "collapse"
6778 msgstr "sutraukti"
6780 #: modules/access/fs.c:42
6781 msgid "expand"
6782 msgstr "išplėsti"
6784 #: modules/access/fs.c:44
6785 msgid "Ignored extensions"
6786 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
6788 #: modules/access/fs.c:46
6789 msgid ""
6790 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6791 "directory.\n"
6792 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6793 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6794 msgstr ""
6795 "Atveriant aplanką rinkmenos su šiais prievardžiais nebus įkeliamos į "
6796 "grojaraštį.\n"
6797 "Naudinga, pavyzdžiui, kai įkeliamos grojaraščio rinkmenos. Sudarykite "
6798 "kableliais atskirtą prievardžių sąrašą."
6800 #: modules/access/fs.c:52
6801 msgid "File input"
6802 msgstr "Rinkmenos įvestis"
6804 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6805 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6806 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6807 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6808 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6809 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6810 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6811 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6812 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6813 msgid "File"
6814 msgstr "Rinkmena"
6816 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6817 msgid "Directory"
6818 msgstr "Aplankas"
6820 #: modules/access/ftp.c:58
6821 msgid "FTP user name"
6822 msgstr "FTP vartotojo vardas"
6824 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6825 msgid "User name that will be used for the connection."
6826 msgstr "Prisijungimui naudojamas vartotojo vardas."
6828 #: modules/access/ftp.c:61
6829 msgid "FTP password"
6830 msgstr "FTP slaptažodis"
6832 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6833 msgid "Password that will be used for the connection."
6834 msgstr "Prisijungimui naudojamas slaptažodis."
6836 #: modules/access/ftp.c:64
6837 msgid "FTP account"
6838 msgstr "FTP paskyra"
6840 #: modules/access/ftp.c:65
6841 msgid "Account that will be used for the connection."
6842 msgstr "Prisijungimui naudojama paskyra."
6844 #: modules/access/ftp.c:70
6845 msgid "FTP input"
6846 msgstr "FTP įvestis"
6848 #: modules/access/ftp.c:85
6849 msgid "FTP upload output"
6850 msgstr "FTP įkelties išvestis"
6852 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6853 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6854 msgid "Network interaction failed"
6855 msgstr "Tinklo sąveikos klaida"
6857 #: modules/access/ftp.c:133
6858 msgid "VLC could not connect with the given server."
6859 msgstr "VLC negali prisijungti prie nurodyto serverio."
6861 #: modules/access/ftp.c:143
6862 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6863 msgstr "VLC prisijungimas prie nurodyto serverio buvo atmestas."
6865 #: modules/access/ftp.c:208
6866 msgid "Your account was rejected."
6867 msgstr "Jūsų vartotojas buvo atmestas"
6869 #: modules/access/ftp.c:217
6870 msgid "Your password was rejected."
6871 msgstr "Jūsų slaptažodis nepriimtas"
6873 #: modules/access/ftp.c:224
6874 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6875 msgstr "Jūsų prisijungimas prie serverio buvo atmestas."
6877 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6878 msgid "GnomeVFS input"
6879 msgstr "GnomeVFS įvestis"
6881 #: modules/access/htcpcp.c:39
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Coffee pot control"
6884 msgstr "Atstatyti v4l2 valdiklius"
6886 #: modules/access/htcpcp.c:139
6887 msgid "Teapot"
6888 msgstr ""
6890 #: modules/access/htcpcp.c:140
6891 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6892 msgstr ""
6894 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6895 msgid "Coffee pot"
6896 msgstr ""
6898 #: modules/access/htcpcp.c:144
6899 #, c-format
6900 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6901 msgstr ""
6903 #: modules/access/htcpcp.c:149
6904 msgid "Coffee is ready."
6905 msgstr ""
6907 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6908 msgid "HTTP proxy"
6909 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
6911 #: modules/access/http.c:74
6912 msgid ""
6913 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6914 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6915 msgstr ""
6916 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
6917 "[vartotojas@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, mėginamas naudoti "
6918 "aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
6920 #: modules/access/http.c:78
6921 msgid "HTTP proxy password"
6922 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio slaptažodis"
6924 #: modules/access/http.c:80
6925 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6926 msgstr "jei jūsų HTTP įgaliotasis reikalauja slaptažodžio, nurodykite jį čia."
6928 #: modules/access/http.c:82
6929 msgid "Auto re-connect"
6930 msgstr "Automatinis jungimasis iš naujo"
6932 #: modules/access/http.c:84
6933 msgid ""
6934 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6935 msgstr ""
6936 "Netikėtai nutrūkus ryšiui, automatiškai vėl mėginti prisijungti prie srauto."
6938 #: modules/access/http.c:87
6939 msgid "Continuous stream"
6940 msgstr "Tęstinis srautas"
6942 #: modules/access/http.c:88
6943 msgid ""
6944 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6945 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6946 "other types of HTTP streams."
6947 msgstr ""
6948 "Skaityti rinkmeną, kuri yra nuolatos atnaujinama (pavyzdžiui, JPG rinkmena "
6949 "serveryje). Turėtumėte neįjungti šios parinkries bendram atvejui kadangi tai "
6950 "pertraukia visų kitų tipų HTTP srautus."
6952 #: modules/access/http.c:93
6953 msgid "Forward Cookies"
6954 msgstr "Persiųsti slapukus"
6956 #: modules/access/http.c:94
6957 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6958 msgstr "Persiųsti slapukus peradresuojant http ryšius."
6960 #: modules/access/http.c:96
6961 #, fuzzy
6962 msgid "HTTP referer value"
6963 msgstr "HTTP naudotojo vardas"
6965 #: modules/access/http.c:97
6966 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6967 msgstr ""
6969 #: modules/access/http.c:99
6970 #, fuzzy
6971 msgid "User Agent"
6972 msgstr "HTTP vartotojo agentas"
6974 #: modules/access/http.c:100
6975 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6976 msgstr ""
6978 #: modules/access/http.c:103
6979 msgid "HTTP input"
6980 msgstr "HTTP įvestis"
6982 #: modules/access/http.c:105
6983 msgid "HTTP(S)"
6984 msgstr "HTTP(S)"
6986 #: modules/access/http.c:538
6987 msgid "HTTP authentication"
6988 msgstr "HTTP tapatumo nustatymas"
6990 #: modules/access/http.c:539
6991 #, c-format
6992 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6993 msgstr "Prašome įvesti tinkamą realm %s vartotojo vardą ir slaptažodį."
6995 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6996 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6997 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6998 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6999 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7000 msgid "Dummy"
7001 msgstr "Tuščias"
7003 #: modules/access/idummy.c:43
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Dummy input"
7006 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
7008 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7009 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7010 msgid "ID"
7011 msgstr "ID"
7013 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7014 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7015 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
7017 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7018 msgid "Group"
7019 msgstr "Grupė"
7021 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7022 msgid "Set the group of the elementary stream"
7023 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
7025 #: modules/access/imem.c:57
7026 msgid "Category"
7027 msgstr "Kategorija"
7029 #: modules/access/imem.c:59
7030 msgid "Set the category of the elementary stream"
7031 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
7033 #: modules/access/imem.c:64
7034 msgid "Unknown"
7035 msgstr "Nežinoma"
7037 #: modules/access/imem.c:64
7038 msgid "Data"
7039 msgstr "Duomenys"
7041 #: modules/access/imem.c:69
7042 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7043 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kodavimo priemonę"
7045 #: modules/access/imem.c:73
7046 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7047 msgstr "Eelementariųjų srautų kalba pagal ISO639"
7049 #: modules/access/imem.c:77
7050 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7051 msgstr "Elementariųjų srautų garso elementų dažnis"
7053 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7054 msgid "Channels count"
7055 msgstr "Kanalų skaičius"
7057 #: modules/access/imem.c:81
7058 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7059 msgstr "Garso elementariųjų srautų kanalų skaičius"
7061 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7062 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7063 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7065 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7066 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7067 msgid "Width"
7068 msgstr "Plotis"
7070 #: modules/access/imem.c:84
7071 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7072 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų plotis"
7074 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7075 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7076 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7077 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7078 msgid "Height"
7079 msgstr "Aukštis"
7081 #: modules/access/imem.c:87
7082 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7083 msgstr "Vaizdo arba subtitrų elementariųjų srautų aukštis"
7085 #: modules/access/imem.c:89
7086 msgid "Display aspect ratio"
7087 msgstr "Ekrano santykis"
7089 #: modules/access/imem.c:91
7090 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7091 msgstr "Rodyti elementariojo srauto vaizdo pločio ir aukščio santykį"
7093 #: modules/access/imem.c:95
7094 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7095 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
7097 #: modules/access/imem.c:97
7098 msgid "Callback cookie string"
7099 msgstr ""
7101 #: modules/access/imem.c:99
7102 msgid "Text identifier for the callback functions"
7103 msgstr ""
7105 #: modules/access/imem.c:101
7106 msgid "Callback data"
7107 msgstr ""
7109 #: modules/access/imem.c:103
7110 msgid "Data for the get and release functions"
7111 msgstr ""
7113 #: modules/access/imem.c:105
7114 msgid "Get function"
7115 msgstr "Gauti funkciją"
7117 #: modules/access/imem.c:107
7118 msgid "Address of the get callback function"
7119 msgstr ""
7121 #: modules/access/imem.c:109
7122 msgid "Release function"
7123 msgstr ""
7125 #: modules/access/imem.c:111
7126 msgid "Address of the release callback function"
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7130 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7131 msgid "Size"
7132 msgstr "Dydis"
7134 #: modules/access/imem.c:115
7135 msgid "Size of stream in bytes"
7136 msgstr ""
7138 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7139 msgid "Memory input"
7140 msgstr "Atminties įvesties"
7142 #: modules/access/jack.c:59
7143 msgid "Pace"
7144 msgstr ""
7146 #: modules/access/jack.c:61
7147 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7148 msgstr ""
7150 #: modules/access/jack.c:62
7151 msgid "Auto Connection"
7152 msgstr "Automatinis sujungimas"
7154 #: modules/access/jack.c:64
7155 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7156 msgstr ""
7157 "Automatiškai prijungti VLC įvesties prievadus prie galimų išvesties prievadų."
7159 #: modules/access/jack.c:67
7160 msgid "JACK audio input"
7161 msgstr "JACK garso įvestis"
7163 #: modules/access/jack.c:69
7164 msgid "JACK Input"
7165 msgstr "JACK įvestis"
7167 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7168 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7169 msgid "Link #"
7170 msgstr ""
7172 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7173 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7174 msgid ""
7175 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7176 "0)."
7177 msgstr ""
7179 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7180 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7181 msgid "Video ID"
7182 msgstr "Vaizdo ID"
7184 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7185 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7186 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7187 msgstr ""
7189 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7190 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7193 msgstr "Vaizdą apkirpti vienu pikseliu iš apačios"
7195 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7196 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7197 msgid "Audio configuration"
7198 msgstr "Garso konfigūracija"
7200 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7201 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7202 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7203 msgstr ""
7205 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7206 msgid "HD-SDI Input"
7207 msgstr "HD-SDI įvedimas"
7209 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7210 msgid "HD-SDI"
7211 msgstr ""
7213 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7214 msgid "Teletext configuration"
7215 msgstr "Teleteksto konfigūracija"
7217 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7218 msgid ""
7219 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7220 msgstr ""
7222 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7223 msgid "Teletext language"
7224 msgstr "Teleteksto kalba"
7226 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7227 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7228 msgstr ""
7230 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7231 msgid "SDI Input"
7232 msgstr "SDI įvedimas"
7234 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7235 #, fuzzy
7236 msgid "SDI Demux"
7237 msgstr "Atskirta"
7239 #: modules/access/mms/mms.c:49
7240 msgid "Force selection of all streams"
7241 msgstr "Parinktis priverstinai taikyti visiems srautams"
7243 #: modules/access/mms/mms.c:51
7244 msgid ""
7245 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7246 "You can choose to select all of them."
7247 msgstr ""
7248 "MMS srautai gali turėti kelių skirtingų bitų dažnių elementariuosius "
7249 "srautus. Galite pasirinkti visus iš jų."
7251 #: modules/access/mms/mms.c:54
7252 msgid "Maximum bitrate"
7253 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
7255 #: modules/access/mms/mms.c:56
7256 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7257 msgstr ""
7258 "Pasirenkamas srautas, kurio bitų dažnis didžiausias iš mažesnių už šį limitą."
7260 #: modules/access/mms/mms.c:60
7261 msgid ""
7262 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7263 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7264 "tried."
7265 msgstr ""
7266 "Naudotinas HTTP įgaliotasis serveris. Turi būti nurodytas formatu http://"
7267 "[vartotojas[:slaptažodis]@]proksi.sritis:prievadas; jei nenurodoma, "
7268 "mėginamas naudoti aplinkos „http_proxy“ kintamasis."
7270 #: modules/access/mms/mms.c:64
7271 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7272 msgstr "TCP/UDP delsa (ms)"
7274 #: modules/access/mms/mms.c:65
7275 msgid ""
7276 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7277 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7278 msgstr ""
7279 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą. "
7280 "Pažymėtina, kad ryšys bus kartojamas 10 kartų prieš jį visiškai nutraukiant."
7282 #: modules/access/mms/mms.c:69
7283 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7284 msgstr "Microsoft Medijos Serverio (MMS) įvestis"
7286 #: modules/access/mtp.c:64
7287 msgid "MTP input"
7288 msgstr "MTP įvestis"
7290 #: modules/access/mtp.c:65
7291 msgid "MTP"
7292 msgstr "MTP"
7294 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7295 msgid "VLC could not read the file."
7296 msgstr "VLC negali perskaityti rinkmenos."
7298 #: modules/access/oss.c:76
7299 msgid "OSS"
7300 msgstr "OSS"
7302 #: modules/access/oss.c:77
7303 msgid "OSS input"
7304 msgstr "OSS įvestis"
7306 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7307 msgid "Dummy stream output"
7308 msgstr "Nėra srauto išvesties"
7310 #: modules/access_output/file.c:65
7311 msgid "Append to file"
7312 msgstr "Papildyti rinkmeną"
7314 #: modules/access_output/file.c:66
7315 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7316 msgstr "Toliau rašyti į rinkmeną, o ne perrašyti ją."
7318 #: modules/access_output/file.c:68
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Synchronous writing"
7321 msgstr "Sinchronizavimas"
7323 #: modules/access_output/file.c:69
7324 msgid "Open the file with synchronous writing."
7325 msgstr ""
7327 #: modules/access_output/file.c:72
7328 msgid "File stream output"
7329 msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
7331 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7332 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7333 msgid "Username"
7334 msgstr "Vartotojo vardas"
7336 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7337 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7338 msgstr "Vartotojo vardas, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7340 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7341 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7342 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7343 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7344 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7345 msgid "Password"
7346 msgstr "Slaptažodis"
7348 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7349 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7350 msgstr "Slaptažodis, kuriuo bus prašoma jungiantis prie srauto."
7352 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7353 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7354 msgid "Mime"
7355 msgstr "Mime"
7357 #: modules/access_output/http.c:69
7358 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7359 msgstr ""
7361 #: modules/access_output/http.c:71
7362 msgid "Advertise with Bonjour"
7363 msgstr ""
7365 #: modules/access_output/http.c:72
7366 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7367 msgstr ""
7369 #: modules/access_output/http.c:76
7370 msgid "HTTP stream output"
7371 msgstr "HTTP srauto išvestis"
7373 #: modules/access_output/livehttp.c:63
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Segment length"
7376 msgstr "Segmentas"
7378 #: modules/access_output/livehttp.c:64
7379 msgid "Length of TS stream segments"
7380 msgstr ""
7382 #: modules/access_output/livehttp.c:66
7383 msgid "Split segments anywhere"
7384 msgstr ""
7386 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7387 msgid ""
7388 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7389 msgstr ""
7391 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Number of segments"
7394 msgstr "Žvaigždučių skaičius"
7396 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7397 msgid "Number of segments to include in index"
7398 msgstr ""
7400 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Index file"
7403 msgstr "Paveikslėlio rinkmena"
7405 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Path to the index file to create"
7408 msgstr "Kelias iki naudojamos išvaizdos rinkmenos."
7410 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7411 msgid "Full URL to put in index file"
7412 msgstr ""
7414 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7415 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7416 msgstr ""
7418 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Delete segments"
7421 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
7423 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7424 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7425 msgstr ""
7427 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7428 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7429 msgstr ""
7431 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7432 #, fuzzy
7433 msgid "HTTP Live streaming output"
7434 msgstr "HTTP srauto išvestis"
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7437 #, fuzzy
7438 msgid "LiveHTTP"
7439 msgstr "Gyvai"
7441 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7442 msgid "Active TCP connection"
7443 msgstr ""
7445 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7446 msgid ""
7447 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7448 "an incoming connection."
7449 msgstr ""
7451 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7452 msgid "RTMP stream output"
7453 msgstr "RTMP srauto išvestis"
7455 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7456 msgid "RTMP"
7457 msgstr "RTMP"
7459 #: modules/access_output/shout.c:64
7460 msgid "Stream name"
7461 msgstr "Srauto pavadinimas"
7463 #: modules/access_output/shout.c:65
7464 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7465 msgstr ""
7467 #: modules/access_output/shout.c:68
7468 msgid "Stream description"
7469 msgstr "Srauto aprašas"
7471 #: modules/access_output/shout.c:69
7472 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7473 msgstr "Srauto turinio aprašymas arba informacija apie jūsų kanalą."
7475 #: modules/access_output/shout.c:72
7476 msgid "Stream MP3"
7477 msgstr "Transliuoti kaip MP3"
7479 #: modules/access_output/shout.c:73
7480 msgid ""
7481 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7482 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7483 "shoutcast/icecast server."
7484 msgstr ""
7486 #: modules/access_output/shout.c:82
7487 msgid "Genre description"
7488 msgstr "Stiliaus aprašymas"
7490 #: modules/access_output/shout.c:83
7491 msgid "Genre of the content. "
7492 msgstr "Turinio stilius."
7494 #: modules/access_output/shout.c:85
7495 msgid "URL description"
7496 msgstr "URL aprašymas"
7498 #: modules/access_output/shout.c:86
7499 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7500 msgstr "URL su informacija apie srautą arba jūsų kanalą."
7502 #: modules/access_output/shout.c:93
7503 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7504 msgstr "Perkoduoto srauto bitų dažnio informacija."
7506 #: modules/access_output/shout.c:96
7507 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7508 msgstr "Perkoduoto srauto garso elementų dažnio informacija."
7510 #: modules/access_output/shout.c:98
7511 msgid "Number of channels"
7512 msgstr "Kanalų skaičius"
7514 #: modules/access_output/shout.c:99
7515 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7516 msgstr "Perkoduoto srauto kanalų skaičiaus informacija."
7518 #: modules/access_output/shout.c:101
7519 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7520 msgstr "Ogg Vorbis kokybė"
7522 #: modules/access_output/shout.c:102
7523 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7524 msgstr "Perkoduoto srauto Ogg Vorbis kokybės informacija."
7526 #: modules/access_output/shout.c:104
7527 msgid "Stream public"
7528 msgstr "Viešas srautas"
7530 #: modules/access_output/shout.c:105
7531 msgid ""
7532 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7533 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7534 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7535 msgstr ""
7537 #: modules/access_output/shout.c:111
7538 msgid "IceCAST output"
7539 msgstr "IceCAST išvestis"
7541 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7542 msgid "Caching value (ms)"
7543 msgstr "Podėlio vertė (ms)"
7545 #: modules/access_output/udp.c:66
7546 msgid ""
7547 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7548 "milliseconds."
7549 msgstr ""
7551 #: modules/access_output/udp.c:69
7552 msgid "Group packets"
7553 msgstr "Grupuoti paketus"
7555 #: modules/access_output/udp.c:70
7556 msgid ""
7557 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7558 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7559 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7560 msgstr ""
7561 "Paketai gali būti siunčiami vienas po kito tuo pat metu arba grupėmis. Jūs "
7562 "galite pasirinkti vienu metu siunčiamų paketų kiekį. Tai padeda sumažinti "
7563 "tvarkaraščio įkėlimą sunkiai įkeliamose sistemose."
7565 #: modules/access_output/udp.c:77
7566 msgid "UDP stream output"
7567 msgstr "UDP srauto išvestis"
7569 #: modules/access/pulse.c:36
7570 msgid ""
7571 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7572 "open a specific source named SOURCE."
7573 msgstr ""
7575 #: modules/access/pulse.c:43
7576 msgid "PulseAudio"
7577 msgstr "PulseAudio"
7579 #: modules/access/pulse.c:44
7580 msgid "PulseAudio input"
7581 msgstr "PulseAudio įvestis"
7583 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7584 #: modules/audio_output/kai.c:65
7585 msgid "Device"
7586 msgstr "Įrenginys"
7588 #: modules/access/pvr.c:59
7589 msgid "PVR video device"
7590 msgstr "PVR vaizdo įrenginys"
7592 #: modules/access/pvr.c:61
7593 msgid "Radio device"
7594 msgstr "Radijo įrenginys"
7596 #: modules/access/pvr.c:62
7597 msgid "PVR radio device"
7598 msgstr "PVR radijo įrenginys"
7600 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7601 msgid "Norm"
7602 msgstr "Standartas"
7604 #: modules/access/pvr.c:65
7605 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7606 msgstr "Srauto standartas (automatinis, SECAM, PAL arba NTSC)."
7608 #: modules/access/pvr.c:69
7609 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7610 msgstr "Nuskaitomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
7612 #: modules/access/pvr.c:73
7613 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7614 msgstr "Nuskaitomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
7616 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7618 msgid "Frequency"
7619 msgstr "Dažnis"
7621 #: modules/access/pvr.c:77
7622 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7623 msgstr "įrašymo įrenginio dažnis (kHz), jei pritakoma."
7625 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7626 msgid "Framerate"
7627 msgstr "Kadrų dažnis"
7629 #: modules/access/pvr.c:80
7630 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7631 msgstr "Įrašymo kadrų dažnis, jei pritaikoma (-1 automatiniam aptikimui)."
7633 #: modules/access/pvr.c:83
7634 msgid "Key interval"
7635 msgstr "Raktų intervalai"
7637 #: modules/access/pvr.c:84
7638 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7639 msgstr "Intervalas tarp atraminių kadrų (-1 automatiniam aptikimui)."
7641 #: modules/access/pvr.c:86
7642 msgid "B Frames"
7643 msgstr "B kadrai"
7645 #: modules/access/pvr.c:87
7646 msgid ""
7647 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7648 "number of B-Frames."
7649 msgstr ""
7650 "Jei pasirinkta, B kadrai bus naudojami. Šią parinktį naudokite B kadrų "
7651 "skaičiaus nustatymui."
7653 #: modules/access/pvr.c:91
7654 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7655 msgstr "Naudotinas bitų dažnis (-1 – numatytasis)."
7657 #: modules/access/pvr.c:93
7658 msgid "Bitrate peak"
7659 msgstr "Bitų dažnio pikas"
7661 #: modules/access/pvr.c:94
7662 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7663 msgstr "Piko bitų dažnis kintam. bitų dažn. (VBR) veiksenoje."
7665 #: modules/access/pvr.c:96
7666 msgid "Bitrate mode"
7667 msgstr "Bitų dažnio veiksena"
7669 #: modules/access/pvr.c:97
7670 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7671 msgstr ""
7672 "Naudotinas bitų dažnio veiksena (VBR – kintam. bitų dažnis – ar CBR – "
7673 "pastov.)."
7675 #: modules/access/pvr.c:99
7676 msgid "Audio bitmask"
7677 msgstr "Garso bitų kaukė"
7679 #: modules/access/pvr.c:100
7680 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7681 msgstr "Bitų kaukė, kurią gauna garso plokštė."
7683 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7684 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7685 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7686 msgid "Volume"
7687 msgstr "Garsumas"
7689 #: modules/access/pvr.c:104
7690 msgid "Audio volume (0-65535)."
7691 msgstr "Garsumo lygis (0-65535)."
7693 #: modules/access/pvr.c:106
7694 msgid "Channel"
7695 msgstr "Kanalas"
7697 #: modules/access/pvr.c:107
7698 msgid ""
7699 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7700 msgstr ""
7701 "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
7702 "svideo)"
7704 #: modules/access/pvr.c:113
7705 msgid "SECAM"
7706 msgstr "SECAM"
7708 #: modules/access/pvr.c:113
7709 msgid "PAL"
7710 msgstr "PAL"
7712 #: modules/access/pvr.c:113
7713 msgid "NTSC"
7714 msgstr "NTSC"
7716 #: modules/access/pvr.c:116
7717 msgid "vbr"
7718 msgstr "kint"
7720 #: modules/access/pvr.c:116
7721 msgid "cbr"
7722 msgstr "past"
7724 #: modules/access/pvr.c:121
7725 msgid "PVR"
7726 msgstr "PVR"
7728 #: modules/access/pvr.c:122
7729 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7730 msgstr "IVTV MPEG įkodavimo plokštės įvestis"
7732 #: modules/access/qtcapture.m:43
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Video Capture width"
7735 msgstr "Vaizdo nuotraukos plotis"
7737 #: modules/access/qtcapture.m:44
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Video Capture width in pixel"
7740 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
7742 #: modules/access/qtcapture.m:45
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Video Capture height"
7745 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7747 #: modules/access/qtcapture.m:46
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Video Capture height in pixel"
7750 msgstr "Vaizdo nuotraukos aukštis"
7752 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7753 msgid "Quicktime Capture"
7754 msgstr "Quicktime įrašymas"
7756 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7757 msgid "No Input device found"
7758 msgstr "Nerasta įvesties įrenginių"
7760 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7761 msgid ""
7762 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7763 "check your connectors and drivers."
7764 msgstr ""
7765 "Regis jūsų Mac neaprūpintas tinkamu įvesties įrenginiu. Patikrinkite "
7766 "jungiklius ir tvarkykles."
7768 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7769 msgid "Uncompressed RAR"
7770 msgstr "Neišskleistas RAR"
7772 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7773 msgid "Default SWF Referrer URL"
7774 msgstr ""
7776 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7777 msgid ""
7778 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7779 "SWF file that contained the stream."
7780 msgstr ""
7782 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7783 msgid "Default Page Referrer URL"
7784 msgstr ""
7786 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7787 msgid ""
7788 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7789 "page housing the SWF file."
7790 msgstr ""
7792 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7793 msgid "RTMP input"
7794 msgstr "RTMP įvestis"
7796 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7797 msgid "RTCP (local) port"
7798 msgstr "RTCP (vietinis) prievadas"
7800 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7801 msgid ""
7802 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7803 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7804 msgstr ""
7806 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7807 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7808 msgstr "SRTP raktas (šešioliktainis)"
7810 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7811 msgid ""
7812 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7813 "shared secret key."
7814 msgstr ""
7816 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7817 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7818 msgstr ""
7820 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7821 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7822 msgstr ""
7824 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7825 msgid "Maximum RTP sources"
7826 msgstr "Daugiausia RTP šaltinių"
7828 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7829 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7830 msgstr "Kiek daugiausia leidžiama RTP šaltinių vienu metu."
7832 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7833 msgid "RTP source timeout (sec)"
7834 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
7836 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7837 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7838 msgstr "Kiek laiko laukti bet kokio paketo prieš atsijungiant nuo šaltinio."
7840 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7841 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7842 msgstr ""
7844 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7845 msgid ""
7846 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7847 "future) by this many packets from the last received packet."
7848 msgstr ""
7850 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7851 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7852 msgstr ""
7854 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7855 msgid ""
7856 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7857 "by this many packets from the last received packet."
7858 msgstr ""
7860 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7861 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7862 msgstr ""
7864 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7865 msgid ""
7866 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7867 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7868 msgstr ""
7870 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7871 msgid "RTP"
7872 msgstr "RTP"
7874 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7875 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7876 msgstr "Realaus Laiko Protokolo (RTP) įvestis"
7878 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7879 #, fuzzy
7880 msgid "SDP required"
7881 msgstr "Reikia paleisti iš naujo"
7883 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7884 #, c-format
7885 msgid ""
7886 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7887 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7888 msgstr ""
7890 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7891 msgid "Real RTSP"
7892 msgstr "Realus RTSP"
7894 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7895 msgid "Connection failed"
7896 msgstr "Ryšio klaida"
7898 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7899 #, c-format
7900 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7901 msgstr "VLC negali prisijungti prie „%s:%d“."
7903 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7904 msgid "Session failed"
7905 msgstr "Sesijos klaida"
7907 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7908 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7909 msgstr ""
7911 #: modules/access/screen/screen.c:43
7912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7913 msgid "Desired frame rate for the capture."
7914 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
7916 #: modules/access/screen/screen.c:46
7917 msgid "Capture fragment size"
7918 msgstr "Įrašomo fragmento dydis"
7920 #: modules/access/screen/screen.c:48
7921 msgid ""
7922 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7923 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7924 msgstr ""
7926 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7927 msgid "Subscreen top left corner"
7928 msgstr "Poekranio viršutinis kairysis kampa"
7930 #: modules/access/screen/screen.c:55
7931 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7932 msgstr "Poekranio viršutinė koordinatė viršutiniam kairiajam kampui."
7934 #: modules/access/screen/screen.c:59
7935 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7936 msgstr "Poekranio kairioji koordinatė viršutiniam kairiajam kampui"
7938 #: modules/access/screen/screen.c:61
7939 msgid "Subscreen width"
7940 msgstr "Poekranio plotis"
7942 #: modules/access/screen/screen.c:63
7943 msgid "Subscreen height"
7944 msgstr "Poekranio aukštis"
7946 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7947 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7948 msgid "Follow the mouse"
7949 msgstr "Sekti pelę"
7951 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7952 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7953 msgstr "Sekti pelę nuskaitant poekranio vaizdą."
7955 #: modules/access/screen/screen.c:71
7956 msgid "Mouse pointer image"
7957 msgstr "Pelės žymeklio paveikslėlis"
7959 #: modules/access/screen/screen.c:73
7960 msgid ""
7961 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7962 msgstr ""
7963 "Jei nurodoma, įrašant pelės žymeklio atvaizdavimui naudojamas paveikslėlis."
7965 #: modules/access/screen/screen.c:87
7966 msgid "Screen Input"
7967 msgstr "Ekrano įvestis"
7969 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7970 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7971 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7972 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7973 msgid "Screen"
7974 msgstr "Ekranas"
7976 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7977 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7978 msgstr ""
7980 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7981 msgid "Region left column"
7982 msgstr ""
7984 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7985 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7986 msgstr ""
7988 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7989 msgid "Region top row"
7990 msgstr "Viršutinės eilutės sritis"
7992 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7993 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7994 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
7996 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7997 msgid "Capture region width"
7998 msgstr "Įrašomos srities plotis"
8000 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8001 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8002 msgstr ""
8004 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8005 msgid "Capture region height"
8006 msgstr "Įrašomos srities aukštis"
8008 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8009 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8010 msgstr ""
8012 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8013 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8014 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas (su X11/XCB)"
8016 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8017 msgid "SDP"
8018 msgstr "SDP"
8020 #: modules/access/sdp.c:34
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Session Description Protocol"
8023 msgstr "Sesijos aprašymas"
8025 #: modules/access/sftp.c:51
8026 msgid "SFTP user name"
8027 msgstr "SFTP vartotojo vardas"
8029 #: modules/access/sftp.c:53
8030 msgid "SFTP password"
8031 msgstr "SFTP slaptažodis"
8033 #: modules/access/sftp.c:55
8034 msgid "SFTP port"
8035 msgstr "SFTP prievadas"
8037 #: modules/access/sftp.c:56
8038 msgid "SFTP port number to use on the server"
8039 msgstr ""
8041 #: modules/access/sftp.c:57
8042 msgid "Read size"
8043 msgstr "Skaitymo dydis"
8045 #: modules/access/sftp.c:58
8046 msgid "Size of the request for reading access"
8047 msgstr ""
8049 #: modules/access/sftp.c:62
8050 msgid "SFTP input"
8051 msgstr "SFTP įvestis"
8053 #: modules/access/sftp.c:134
8054 msgid "SFTP authentication"
8055 msgstr "SFTP tapatumo nustatymas"
8057 #: modules/access/sftp.c:135
8058 #, c-format
8059 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8060 msgstr ""
8061 "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį prisijungimui prie sftp "
8062 "ryšio %s"
8064 #: modules/access/shm.c:44
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Frame buffer width"
8067 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
8069 #: modules/access/shm.c:46
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8072 msgstr "Visuomet rašyti į tą pačią rinkmeną"
8074 #: modules/access/shm.c:48
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Frame buffer height"
8077 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
8079 #: modules/access/shm.c:50
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8082 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
8084 #: modules/access/shm.c:52
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Frame buffer depth"
8087 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
8089 #: modules/access/shm.c:54
8090 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8091 msgstr ""
8093 #: modules/access/shm.c:56
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Frame buffer segment ID"
8096 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
8098 #: modules/access/shm.c:58
8099 msgid ""
8100 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8101 "shm-file is specified)."
8102 msgstr ""
8104 #: modules/access/shm.c:61
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Frame buffer file"
8107 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
8109 #: modules/access/shm.c:63
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8112 msgstr "Paveikslėlio rinkmenos kelias suklastotai išvesčiai."
8114 #: modules/access/shm.c:73
8115 #, fuzzy
8116 msgid "8 bits"
8117 msgstr "bitai"
8119 #: modules/access/shm.c:73
8120 #, fuzzy
8121 msgid "15 bits"
8122 msgstr "bitai"
8124 #: modules/access/shm.c:73
8125 #, fuzzy
8126 msgid "16 bits"
8127 msgstr "bitai"
8129 #: modules/access/shm.c:73
8130 #, fuzzy
8131 msgid "24 bits"
8132 msgstr "bitai"
8134 #: modules/access/shm.c:73
8135 #, fuzzy
8136 msgid "32 bits"
8137 msgstr "bitai"
8139 #: modules/access/shm.c:80
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Framebuffer input"
8142 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
8144 #: modules/access/shm.c:81
8145 msgid "Shared memory framebuffer"
8146 msgstr ""
8148 #: modules/access/smb.c:61
8149 msgid "SMB user name"
8150 msgstr "SMB vartotojo vardas"
8152 #: modules/access/smb.c:64
8153 msgid "SMB password"
8154 msgstr "SMB slaptažodis"
8156 #: modules/access/smb.c:67
8157 msgid "SMB domain"
8158 msgstr "SMB sritis"
8160 #: modules/access/smb.c:68
8161 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8162 msgstr "Sritis arba tinklo grupė, kuri bus naudojama prisijungimo metu."
8164 #: modules/access/smb.c:71
8165 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8166 msgstr "Samba (Bendrinimo Windows tinkle) įvestis"
8168 #: modules/access/smb.c:74
8169 msgid "SMB input"
8170 msgstr "SMB įvestis"
8172 #: modules/access/tcp.c:45
8173 msgid "TCP"
8174 msgstr "TCP"
8176 #: modules/access/tcp.c:46
8177 msgid "TCP input"
8178 msgstr "TCP įvestis"
8180 #: modules/access/udp.c:53
8181 msgid "UDP"
8182 msgstr "UDP"
8184 #: modules/access/udp.c:54
8185 msgid "UDP input"
8186 msgstr "UDP įvestis"
8188 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8189 msgid "Reset defaults"
8190 msgstr "Atstatyti numatytąsias"
8192 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8193 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8194 msgstr ""
8196 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8197 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8198 msgstr "Vaizdo standartas (numatytasis, SECAM, PAL ar NTSC)"
8200 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8201 msgid ""
8202 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8203 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8204 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8205 "I420, I411, I410, MJPG)"
8206 msgstr ""
8207 "Video4Linux2 vaizdo įrenginui priverstinai taikyti nurodytą spalvų formatą "
8208 "(pvz.: I420 ar I422 neapdorotiemsiems, MJPG suspaustai M-JPEG įvesčiai) "
8209 "(Visas sąrašas: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, "
8210 "I422, I420, I411, I410, MJPG)"
8212 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8213 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8214 msgstr "Naudotina plokštės įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8216 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8217 msgid "Audio input"
8218 msgstr "Garso įvestis"
8220 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8221 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8222 msgstr "Naudotina plokštės garso įvestis (žiūrėkite derinimą)."
8224 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8225 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8226 msgstr ""
8227 "Priverstinai naudoti plotį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
8228 "numatytajam)"
8230 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8231 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8232 msgstr ""
8233 "Priverstinai naudoti aukštį (-1 automatiniam aptikimui, 0 tvarkyklės "
8234 "numatytajam)"
8236 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8237 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8238 msgstr "Kadrų dažnis įrašymui, jeigu prieinama (0 automatiniam aptikimui)."
8240 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8241 msgid "Use libv4l2"
8242 msgstr "Naudoti libv4l2"
8244 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8245 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8246 msgstr ""
8248 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Reset controls"
8251 msgstr "Atstatyti v4l2 valdiklius"
8253 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Reset controls to defaults."
8256 msgstr "Atstatyti numatytuosius valdiklius"
8258 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
8259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8261 msgid "Brightness"
8262 msgstr "Ryškumas"
8264 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8265 msgid "Picture brightness or black level."
8266 msgstr ""
8268 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Automatic brightness"
8271 msgstr "Automatinis apkirpimas"
8273 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8276 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
8278 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8279 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8280 msgid "Contrast"
8281 msgstr "Kontrastas"
8283 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8284 msgid "Picture contrast or luma gain."
8285 msgstr ""
8287 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8288 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8291 msgid "Saturation"
8292 msgstr "Sodrumas"
8294 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8295 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8296 msgstr ""
8298 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8299 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8300 msgid "Hue"
8301 msgstr "Atspalvis"
8303 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Hue or color balance."
8306 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8308 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Automatic hue"
8311 msgstr "Automatinis"
8313 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8316 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
8318 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8319 msgid "White balance temperature (K)"
8320 msgstr ""
8322 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8323 msgid ""
8324 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8325 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8326 msgstr ""
8328 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Automatic white balance"
8331 msgstr "Automatinė baltumo pusiausvyra"
8333 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8336 msgstr "Automatiškai groti grojaraščio turinį kai tik jis įkeliamas."
8338 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8339 msgid "Red balance"
8340 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8342 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Red chroma balance."
8345 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8347 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8348 msgid "Blue balance"
8349 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8351 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Blue chroma balance."
8354 msgstr "Mėlynumo pusiausvyra"
8356 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
8357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8358 msgid "Gamma"
8359 msgstr "Šviesumas"
8361 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Gamma adjust."
8364 msgstr "Vaizdo derinimas"
8366 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Automatic gain"
8369 msgstr "Automatinis apkirpimas"
8371 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Automatically set the video gain."
8374 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
8376 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8377 msgid "Gain"
8378 msgstr ""
8380 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Picture gain."
8383 msgstr "Paveikslėliai"
8385 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Sharpness"
8388 msgstr "Aštrinimas"
8390 #: modules/access/v4l2/video.c:130
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Sharpness filter adjust."
8393 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
8395 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Chroma gain"
8398 msgstr "Spalvų formatas"
8400 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8401 msgid "Chroma gain control."
8402 msgstr ""
8404 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Automatic chroma gain"
8407 msgstr "Automatinis apkirpimas"
8409 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Automatically control the chroma gain."
8412 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
8414 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8415 msgid "Power line frequency"
8416 msgstr ""
8418 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8419 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8420 msgstr ""
8422 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8423 msgid "50 Hz"
8424 msgstr "50 Hz"
8426 #: modules/access/v4l2/video.c:145
8427 msgid "60 Hz"
8428 msgstr "60 Hz"
8430 #: modules/access/v4l2/video.c:147
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Backlight compensation"
8433 msgstr "Negalima kombinacija"
8435 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Backlight compensation."
8438 msgstr "Negalima kombinacija"
8440 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Band-stop filter"
8443 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
8445 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8446 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8447 msgstr ""
8449 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8450 msgid "Horizontal flip"
8451 msgstr "Apversti horizontaliai"
8453 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Flip the picture horizontally."
8456 msgstr "Apversti horizontaliai"
8458 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8459 msgid "Vertical flip"
8460 msgstr "Apversti vertikaliai"
8462 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Flip the picture vertically."
8465 msgstr "Apversti vertikaliai"
8467 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Rotate (degrees)"
8470 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
8472 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8473 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8474 msgstr ""
8476 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Color killer"
8479 msgstr "Negatyvas"
8481 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8482 msgid ""
8483 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8484 "signal is weak."
8485 msgstr ""
8487 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Color effect"
8490 msgstr "Goom efektas"
8492 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Select a color effect."
8495 msgstr "Pasirinkite aplanką"
8497 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8498 msgid "Black & white"
8499 msgstr "Juoda ir balta"
8501 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8502 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8503 msgid "Sepia"
8504 msgstr ""
8506 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8507 msgid "Negative"
8508 msgstr "Negatyvas"
8510 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8511 msgid "Emboss"
8512 msgstr ""
8514 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8515 msgid "Sketch"
8516 msgstr ""
8518 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8519 msgid "Sky blue"
8520 msgstr ""
8522 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Grass green"
8525 msgstr "Žalia"
8527 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Skin whiten"
8530 msgstr "Naudojama išvaizda"
8532 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8533 msgid "Vivid"
8534 msgstr ""
8536 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Audio volume"
8539 msgstr "Garso veiksena"
8541 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Volume of the audio input."
8544 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
8546 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Audio balance"
8549 msgstr "Raudonumo pusiausvyra"
8551 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Balance of the audio input."
8554 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
8556 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Bass level"
8559 msgstr "Juodumo lygis"
8561 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8564 msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis."
8566 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Treble level"
8569 msgstr "Aukštumas "
8571 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8574 msgstr "Vaizdo kontrasto įvestis."
8576 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Mute the audio."
8579 msgstr "Be garso"
8581 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Loudness mode"
8584 msgstr "Skardumas"
8586 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8587 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8588 msgstr ""
8590 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8591 msgid "v4l2 driver controls"
8592 msgstr "v4l2 tvarkyklės valdiklis"
8594 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8595 msgid ""
8596 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8597 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8598 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8599 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8600 msgstr ""
8601 "Nustatykite v4l2 tvarkyklės valdiklius vertėmis, atskirtas kableliais, o "
8602 "sąrašą pasirinktinai apsupdami riestiniais skliaustais (pvz.: "
8603 "{video_bitrate=6000000, audio_crc=0,stream_type=3} ). Norėdami sužinoti "
8604 "galimų valdiklių sąrašą, padidinkite pranešimų detalumą (-vvv) arba "
8605 "naudokitės v4l2-ctl programa."
8607 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8608 msgid "Tuner id"
8609 msgstr "Tiunerio ID"
8611 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8612 msgid "Tuner id (see debug output)."
8613 msgstr "Tiunerio ID (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8615 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8616 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8617 msgstr "Tiunerio dažnis, Hz arba kHz (žiūrėkite derinimo informaciją)"
8619 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8620 msgid "Audio mode"
8621 msgstr "Garso veiksena"
8623 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8624 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8625 msgstr "Tiunerio mono/stereofoniškumo ir takelio pasirinkimas."
8627 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8629 msgid "All"
8630 msgstr "Viskas"
8632 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8633 msgid "525 lines / 60 Hz"
8634 msgstr ""
8636 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8637 msgid "625 lines / 50 Hz"
8638 msgstr ""
8640 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8641 msgid "PAL N Argentina"
8642 msgstr ""
8644 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8645 msgid "NTSC M Japan"
8646 msgstr ""
8648 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8649 msgid "NTSC M South Korea"
8650 msgstr ""
8652 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8653 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8654 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8655 msgid "Mono"
8656 msgstr "Monofoninis"
8658 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8659 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8660 msgstr "Pirmoji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
8662 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8663 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8664 msgstr "Antroji kalba (tik analoginiams TV tiuneriams)"
8666 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8667 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8668 msgstr "Antroji garso programa (tik analoginiams TV tiuneriams)"
8670 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8671 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8672 msgstr "Pirmoji kalba kairėje, antroji kalba dešinėje"
8674 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8675 msgid "Video4Linux2"
8676 msgstr "Video4Linux2"
8678 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8679 msgid "Video4Linux2 input"
8680 msgstr "Video4Linux2 įvestis"
8682 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8683 msgid "Video input"
8684 msgstr "Vaizdo įvestis"
8686 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8687 msgid "Tuner"
8688 msgstr "Tiuneris"
8690 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8691 msgid "Controls"
8692 msgstr "Valdikliai"
8694 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8697 msgstr "Garso įvesties garsumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
8699 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8700 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8701 msgstr "Video4Linux2 suspaustas G/V"
8703 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8704 msgid "VCD"
8705 msgstr "VCD"
8707 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8708 msgid "VCD input"
8709 msgstr "VCD įvestis"
8711 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8712 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8713 msgstr "[vcd:][įrenginys][@[takelis][,[skyrius]]]"
8715 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8716 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8718 msgid "Entry"
8719 msgstr "Įrašas"
8721 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8722 msgid "Segments"
8723 msgstr "Segmentai"
8725 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8726 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8727 msgid "Segment"
8728 msgstr "Segmentas"
8730 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8731 msgid "LID"
8732 msgstr ""
8734 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8735 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8736 msgid "Disc"
8737 msgstr "Diskas"
8739 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8740 msgid "VCD Format"
8741 msgstr "VCD formatas"
8743 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8744 msgid "Application"
8745 msgstr "Programa"
8747 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8748 msgid "Preparer"
8749 msgstr "Paruošė"
8751 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8752 msgid "Vol #"
8753 msgstr "Dalies Nr."
8755 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8756 msgid "Vol max #"
8757 msgstr "Paskutinės dalies Nr."
8759 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8760 msgid "Volume Set"
8761 msgstr "Dalių rinkinys"
8763 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8764 msgid "System Id"
8765 msgstr "Sistemos ID"
8767 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8768 msgid "Entries"
8769 msgstr "Įrašai"
8771 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8772 msgid "Tracks"
8773 msgstr "Takeliai"
8775 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8776 msgid "First Entry Point"
8777 msgstr "Pirmasis įrašas"
8779 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8780 msgid "Last Entry Point"
8781 msgstr "Paskutinis įrašas"
8783 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8784 msgid "Track size (in sectors)"
8785 msgstr "Takelio dydis (sektoriais)"
8787 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8788 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8789 msgid "type"
8790 msgstr "tipas"
8792 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8793 msgid "end"
8794 msgstr "pabaiga"
8796 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8797 msgid "play list"
8798 msgstr "grojaraštis"
8800 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8801 msgid "extended selection list"
8802 msgstr "išplėstas pasirinkimo sąrašas"
8804 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8805 msgid "selection list"
8806 msgstr "pasirinkimo sąrašas"
8808 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8809 msgid "unknown type"
8810 msgstr "nežinomas tipas"
8812 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8813 msgid "List ID"
8814 msgstr "Sąrašo ID"
8816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8817 msgid "(Super) Video CD"
8818 msgstr "(Super) Vaizdo CD"
8820 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8821 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8822 msgstr "Vaizdo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) įvestis"
8824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8825 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8826 msgstr "vcdx://[įrenginys-ar-rinkmena][@{P,S,T}num]"
8828 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8829 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8830 msgstr ""
8832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8833 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8834 msgstr ""
8836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8837 msgid "Use playback control?"
8838 msgstr "Naudoti grojimo valdiklius?"
8840 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8841 msgid ""
8842 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8843 "tracks."
8844 msgstr ""
8846 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8847 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8848 msgstr "Takelio ilgį naudoti kaip didžiausią slinkties vienetą?"
8850 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8851 msgid ""
8852 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8853 "entry."
8854 msgstr ""
8856 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8857 msgid "Show extended VCD info?"
8858 msgstr "Rodyti išplėstą VCD informaciją?"
8860 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8861 msgid ""
8862 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8863 "for example playback control navigation."
8864 msgstr ""
8866 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8867 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8868 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „atlikėjas“."
8870 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8871 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8872 msgstr "Formatas, naudojamas grojaraščio laukelyje „pavadinimas“."
8874 #: modules/access/vdr.c:87
8875 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8876 msgstr ""
8878 #: modules/access/vdr.c:89
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Chapter offset in ms"
8881 msgstr "Skyriaus kodekai"
8883 #: modules/access/vdr.c:91
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8886 msgstr "BD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
8888 #: modules/access/vdr.c:95
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Default frame rate for chapter import."
8891 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
8893 #: modules/access/vdr.c:99
8894 #, fuzzy
8895 msgid "VDR"
8896 msgstr "VOD"
8898 #: modules/access/vdr.c:102
8899 #, fuzzy
8900 msgid "VDR recordings"
8901 msgstr "Įrašoma"
8903 #: modules/access/vdr.c:852
8904 msgid "VDR Cut Marks"
8905 msgstr ""
8907 #: modules/access/vdr.c:913
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Start"
8910 msgstr "&Pradėti"
8912 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8913 msgid "Media in Zip"
8914 msgstr "Kūrinys Zip archyve"
8916 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8917 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8918 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
8920 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8921 msgid "Zip files filter"
8922 msgstr "Zip rinkmenų filtras"
8924 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8925 msgid "Zip access"
8926 msgstr "Zip prieiga"
8928 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8929 msgid "AltiVec memcpy"
8930 msgstr ""
8932 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8933 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8934 msgstr "ARM NEON garso formato konvertavimas"
8936 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8937 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8938 msgstr "ARM NEON vaizdo spalvų konvertavimas"
8940 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8941 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8942 msgstr "Naudotinas TCP adresas (numatytasis localhost)."
8944 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8945 msgid ""
8946 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8947 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8948 msgstr ""
8950 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8951 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8952 msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
8954 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8955 msgid ""
8956 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8957 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8958 msgstr ""
8960 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8961 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8962 msgstr ""
8964 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8965 msgid ""
8966 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8967 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8968 msgstr ""
8970 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8971 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8972 msgstr ""
8974 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8975 msgid ""
8976 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8977 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8978 msgstr ""
8980 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8981 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8982 msgstr ""
8984 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8985 msgid ""
8986 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8987 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8988 msgstr ""
8990 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8991 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8992 msgstr ""
8994 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8995 msgid ""
8996 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8997 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8998 "alarm is sent (default 5000)."
8999 msgstr ""
9001 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9002 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9003 msgstr ""
9005 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9006 msgid ""
9007 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9008 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9009 msgstr ""
9011 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9012 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9013 msgstr ""
9015 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9016 msgid ""
9017 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9018 "saturation (default 2000)."
9019 msgstr ""
9021 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9022 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9023 msgstr ""
9025 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9026 msgid ""
9027 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9028 "with audiobargraph_v (default 1)."
9029 msgstr ""
9031 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9032 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9033 msgstr ""
9035 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Audiobar Graph"
9038 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
9040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9041 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9042 msgstr "Paprastas iškodavimas srautų, įkoduotų Dolby Surround"
9044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9045 msgid "Dolby Surround decoder"
9046 msgstr "Dolby Surround iškodavimas"
9048 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9049 msgid ""
9050 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9051 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9052 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9053 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9054 "It works with any source format from mono to 7.1."
9055 msgstr ""
9056 "Šis efektas leidžia jums jaustis, lyg stovėtumėte kambaryje su pilna 7.1 "
9057 "garsiakalbių sistema, nors tenaudojate paprastas ausines, ir siūlo žymiai "
9058 "tikroviškesnį garso įspūdį. Turėtų būti patogesnis ir mažiau varginti ypač "
9059 "ilgai klausant muzikos.\n"
9060 "veikia su bet kokiu garso šaltiniu nuo monofoninio iki 7.1."
9062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9063 msgid "Characteristic dimension"
9064 msgstr "Nuotolio parametras"
9066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9067 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9068 msgstr "Atstumas tarp kairio garsiakalbio priekyje ir klausytojo, metrais."
9070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9071 msgid "Compensate delay"
9072 msgstr "Kompensuoti vėlinimą"
9074 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9075 msgid ""
9076 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9077 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9078 "case, turn this on to compensate."
9079 msgstr ""
9080 "Fizinio algoritmo sukeltas vėlinimas gali kartais erzinti dėl rodomų lūpų "
9081 "judesių ir kalbos neatitikimo laike. Tokiu atveju įjungus šią parinktį, "
9082 "vėlinimas bus kompensuojamas."
9084 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9085 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9086 msgstr "Neiškoduoti Dolby Surround"
9088 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9089 msgid ""
9090 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9091 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9092 msgstr ""
9093 "Dolby Surround įkoduoti srautai nebus iškoduoti prieš naudojant šį garso "
9094 "filtrą. Parinkties įjungimas nerekomenduotinas."
9096 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9097 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9098 msgstr "Ausinių erdvės efektas"
9100 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9101 msgid "Headphone effect"
9102 msgstr "Ausinių efektas"
9104 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9105 msgid "Use downmix algorithm"
9106 msgstr ""
9108 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9109 msgid ""
9110 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9111 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9112 "speakers."
9113 msgstr ""
9115 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9116 msgid "Select channel to keep"
9117 msgstr "Pasirinkite naudotiną kanalą"
9119 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9120 msgid ""
9121 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9122 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9123 msgstr ""
9124 "Ši parinktis pritildo kanalus, išskyrus pasirinktąjį. Pasirinkite vieną iš "
9125 "jų (0=kairysis, 1=dešinysis, 2=kairysis gale, 3=dešinysis gale, 4=centre, "
9126 "5=kairysis priekyje)"
9128 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9129 msgid "Left rear"
9130 msgstr "Užpakalyje kairėje"
9132 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9133 msgid "Right rear"
9134 msgstr "Užpakalyje dešinėje"
9136 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9137 msgid "Left front"
9138 msgstr "Priekyje kairėje"
9140 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9141 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9142 msgstr "Stereofoninį garsą į monofoninį konvertuojantis filtras"
9144 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9145 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9146 msgstr "Garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
9148 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9149 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9150 msgstr "Garso filtras nesudėtingam kanalų maišikliui"
9152 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9153 msgid "Sound Delay"
9154 msgstr "Garso užlaikymas"
9156 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9157 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9158 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9159 msgid "Delay"
9160 msgstr "Užlaikymas"
9162 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9163 msgid "Add a delay effect to the sound"
9164 msgstr ""
9166 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9167 msgid "Delay time"
9168 msgstr "Užlaikymo trukmė"
9170 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9171 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9172 msgstr ""
9174 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9175 msgid "Sweep Depth"
9176 msgstr ""
9178 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9179 msgid ""
9180 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9181 "be delay-time +/- sweep-depth."
9182 msgstr ""
9184 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9185 msgid "Sweep Rate"
9186 msgstr ""
9188 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9189 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9190 msgstr ""
9192 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9193 msgid "Feedback Gain"
9194 msgstr ""
9196 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9197 msgid "Gain on Feedback loop"
9198 msgstr ""
9200 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9201 msgid "Wet mix"
9202 msgstr "Drėgnumas"
9204 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9205 msgid "Level of delayed signal"
9206 msgstr "Užlaikomo signalo lygis"
9208 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9209 msgid "Dry Mix"
9210 msgstr "Sausumas"
9212 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9213 msgid "Level of input signal"
9214 msgstr "Įvesties signalo lygis"
9216 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
9217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
9218 msgid "RMS/peak"
9219 msgstr ""
9221 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9222 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9223 msgstr ""
9225 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Attack time"
9228 msgstr "Pradžios laikas"
9230 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9231 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9232 msgstr ""
9234 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Release time"
9237 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
9239 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9240 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9241 msgstr ""
9243 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Threshold level"
9246 msgstr "Spalvos slenkstis"
9248 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9249 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9250 msgstr ""
9252 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
9253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Ratio"
9256 msgstr "Įvertinimas"
9258 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9259 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9260 msgstr ""
9262 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Knee radius"
9265 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
9267 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9268 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9269 msgstr ""
9271 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Makeup gain"
9274 msgstr "Takelio kartojimas"
9276 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9277 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9278 msgstr ""
9280 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
9281 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Compressor"
9284 msgstr "Išskleidimas"
9286 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9287 msgid "Dynamic range compressor"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9291 msgid "A/52 dynamic range compression"
9292 msgstr ""
9294 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9295 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9296 msgid ""
9297 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9298 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9299 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9300 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9301 msgstr ""
9303 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9304 msgid "Enable internal upmixing"
9305 msgstr ""
9307 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9308 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9309 msgstr ""
9311 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9312 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9313 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) garso iškodavimas"
9315 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9316 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9317 msgstr "Garso filtras A/52->S/PDIF įkapsuliavimui"
9319 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9320 msgid "DTS dynamic range compression"
9321 msgstr ""
9323 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9324 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9325 msgstr ""
9327 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9328 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9329 msgstr "Garso filtras DTS->S/PDIF įkapsuliavimui"
9331 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9332 msgid "Fixed point audio format conversions"
9333 msgstr ""
9335 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9336 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9337 msgstr "Garso filtras PCM formato konvertavimui"
9339 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9340 msgid "MPEG audio decoder"
9341 msgstr "MPEG garso iškodavimas"
9343 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9344 msgid "Equalizer preset"
9345 msgstr "Glodintuvo derinys"
9347 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9348 msgid "Preset to use for the equalizer."
9349 msgstr "Glodintuvo naudojamas derinys."
9351 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9352 msgid "Bands gain"
9353 msgstr "Dažnių stipris"
9355 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9356 msgid ""
9357 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9358 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9359 "-2 0 2\"."
9360 msgstr ""
9361 "Nenaudokite derinių, o rankiniu būdu nurodykite dažnių stiprius. Nurodykite "
9362 "10 verčių, kurių kiekviena iš intervalo nuo -20dB iki 20dB, atskirtų "
9363 "kableliais. Pavyzdžiui, „0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2“."
9365 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9366 msgid "Two pass"
9367 msgstr "Du žingsniai"
9369 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9370 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9371 msgstr "Garsas filtruojamas du kartus. Sukeliamas stipresnis efektas."
9373 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9374 msgid "Global gain"
9375 msgstr ""
9377 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9378 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9379 msgstr ""
9381 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9382 msgid "Equalizer with 10 bands"
9383 msgstr "Glodintuvas su 10 slankiklių"
9385 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9386 msgid "Flat"
9387 msgstr "Vienodas"
9389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
9391 msgid "Classical"
9392 msgstr "Klasika"
9394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9395 msgid "Club"
9396 msgstr "Klubas"
9398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
9400 msgid "Dance"
9401 msgstr "Šokiai"
9403 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9404 msgid "Full bass"
9405 msgstr "Labai žemas"
9407 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9408 msgid "Full bass and treble"
9409 msgstr "Labai žemas ir aukštas"
9411 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9412 msgid "Full treble"
9413 msgstr "Labai aukštas"
9415 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9416 msgid "Headphones"
9417 msgstr "Ausinės"
9419 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9420 msgid "Large Hall"
9421 msgstr "Didelė salė"
9423 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9424 msgid "Live"
9425 msgstr "Gyvai"
9427 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9428 msgid "Party"
9429 msgstr "Vakarėlis"
9431 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
9433 msgid "Pop"
9434 msgstr "Popsas"
9436 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
9438 msgid "Reggae"
9439 msgstr "Regis"
9441 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9442 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9443 msgid "Rock"
9444 msgstr "Rokas"
9446 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9448 msgid "Ska"
9449 msgstr "Ska"
9451 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9452 msgid "Soft"
9453 msgstr "Lengvas"
9455 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9456 msgid "Soft rock"
9457 msgstr "Lengvas rokas"
9459 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9461 msgid "Techno"
9462 msgstr "Techno"
9464 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9465 msgid "Karaoke"
9466 msgstr "Karaokė"
9468 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Simple Karaoke filter"
9471 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
9473 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9474 msgid "Number of audio buffers"
9475 msgstr "Garso buferių skaičius"
9477 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9478 msgid ""
9479 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9480 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9481 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9482 msgstr ""
9484 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9485 msgid "Maximal volume level"
9486 msgstr "Didžiausias garsumo lygis"
9488 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9489 msgid ""
9490 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9491 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9492 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9493 msgstr ""
9494 "Garsas bus normalizuojamas tuomet, kai vidutinė N buferių galia bus didesnė "
9495 "nei ši vertė. Ši vertė yra teigiamas slankaus kablelio skaičius.Galimos "
9496 "vertės nuo 0,5 iki 10."
9498 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9499 msgid "Volume normalizer"
9500 msgstr "Garsumo normalizavimas"
9502 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9503 msgid "Parametric Equalizer"
9504 msgstr "Parametrinis glodintuvas"
9506 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9507 msgid "Low freq (Hz)"
9508 msgstr "Žemas dažnis (Hz)"
9510 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9511 msgid "Low freq gain (dB)"
9512 msgstr "Žemo dažnio stipris (dB)"
9514 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9515 msgid "High freq (Hz)"
9516 msgstr "Aukštas dažnis (Hz)"
9518 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9519 msgid "High freq gain (dB)"
9520 msgstr "Aukšto dažnio stipris (dB)"
9522 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9523 msgid "Freq 1 (Hz)"
9524 msgstr "1 dažnis (Hz)"
9526 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9527 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9528 msgstr "1 dažnio stipris (dB)"
9530 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9531 msgid "Freq 1 Q"
9532 msgstr "1 dažnio kokybė"
9534 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9535 msgid "Freq 2 (Hz)"
9536 msgstr "2 dažnis (Hz)"
9538 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9539 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9540 msgstr "2 dažnio stipris (dB)"
9542 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9543 msgid "Freq 2 Q"
9544 msgstr "2 dažnio kokybė"
9546 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9547 msgid "Freq 3 (Hz)"
9548 msgstr "3 dažnis (Hz)"
9550 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9551 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9552 msgstr "3 dažnio stipris (dB)"
9554 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9555 msgid "Freq 3 Q"
9556 msgstr "3 dažnio kokybė"
9558 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9559 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9560 msgstr ""
9562 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Resampling quality"
9565 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
9567 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9568 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9569 msgstr ""
9571 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9572 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Speex resampler"
9575 msgstr "Garso elementų dažnis"
9577 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9578 msgid "Sample rate converter type"
9579 msgstr ""
9581 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9582 msgid ""
9583 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9584 "the fast one exhibits low quality."
9585 msgstr ""
9587 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9588 #, fuzzy
9589 msgid "SRC resampler"
9590 msgstr "Garso elementų dažnis"
9592 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9593 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9594 msgstr ""
9596 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9599 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
9601 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9602 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9603 msgstr "Garso tempo ir dažnio derinimas"
9605 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9606 msgid "Scaletempo"
9607 msgstr "Tempo keitimas"
9609 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9610 msgid "Stride Length"
9611 msgstr "Žingsnio trukmė"
9613 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9614 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9615 msgstr "Kiekvieno žingsnio išvesties trukmė milisekundėmis"
9617 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9618 msgid "Overlap Length"
9619 msgstr "Perdengimo trukmė"
9621 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9622 msgid "Percentage of stride to overlap"
9623 msgstr "Perdengimo dalis vieno žingsnio metu"
9625 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9626 msgid "Search Length"
9627 msgstr "Paieškos trukmė"
9629 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9630 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9631 msgstr "Geriausios padėties paieškos trukmė milisekundėmis."
9633 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9634 msgid "Room size"
9635 msgstr "Kambario dydis"
9637 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9638 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9639 msgstr "Aprašo filtro kuriamo menamo kambario įspūdžio paviršių."
9641 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9642 msgid "Room width"
9643 msgstr "Kambario plotis"
9645 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9646 msgid "Width of the virtual room"
9647 msgstr "Menamo kambario plotis"
9649 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9651 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9652 msgid "Wet"
9653 msgstr "Drėgna"
9655 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9656 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9658 msgid "Dry"
9659 msgstr "Sausa"
9661 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9663 msgid "Damp"
9664 msgstr "Drėgnumas"
9666 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9667 msgid "Audio Spatializer"
9668 msgstr "Garso erdvumas"
9670 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9671 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9672 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9673 msgid "Spatializer"
9674 msgstr "Erdvės efektas"
9676 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Fixed-point audio mixer"
9679 msgstr "Float32 garso maišiklis"
9681 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9682 msgid "Float32 audio mixer"
9683 msgstr "Float32 garso maišiklis"
9685 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Dummy audio output"
9688 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
9690 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Front speakers"
9693 msgstr "2 prieky, 2 gale"
9695 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9696 msgid "Side speakers"
9697 msgstr ""
9699 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9700 msgid "Rear speakers"
9701 msgstr ""
9703 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9704 msgid "Center and subwoofer"
9705 msgstr ""
9707 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Surround 4.0"
9710 msgstr "Dolby Surround"
9712 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Surround 4.1"
9715 msgstr "Dolby Surround"
9717 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Surround 5.0"
9720 msgstr "Dolby Surround"
9722 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Surround 5.1"
9725 msgstr "Dolby Surround"
9727 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Surround 7.1"
9730 msgstr "Dolby Surround"
9732 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9733 msgid "S/PDIF"
9734 msgstr ""
9736 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9737 msgid "ALSA audio output"
9738 msgstr "ALSA garso išvestis"
9740 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9741 #, fuzzy
9742 msgid "ALSA device"
9743 msgstr "ALSA įrenginio pavadinimas"
9745 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9746 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9747 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9748 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9750 msgid "Audio Device"
9751 msgstr "Garso įrenginys"
9753 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9754 msgid "Audio output failed"
9755 msgstr "Garso išvesties klaida"
9757 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9758 #, fuzzy, c-format
9759 msgid ""
9760 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9761 "%s."
9762 msgstr "Garso įrenginys „%s“ jau naudojamas."
9764 #: modules/audio_output/amem.c:34
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Audio memory"
9767 msgstr "Vaizdo atmintis"
9769 #: modules/audio_output/amem.c:35
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Audio memory output"
9772 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
9774 #: modules/audio_output/amem.c:42
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Sample format"
9777 msgstr "Garso elementų dažnis"
9779 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9780 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9781 msgstr ""
9783 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9784 msgid ""
9785 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9786 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9787 "playback."
9788 msgstr ""
9790 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9791 msgid "HAL AudioUnit output"
9792 msgstr "HAL AudioUnit išvestis"
9794 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9795 msgid ""
9796 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9797 msgstr ""
9799 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9800 msgid "Audio device is not configured"
9801 msgstr "Garso įrenginys nesukonfigūruotas"
9803 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9804 msgid ""
9805 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9806 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9807 msgstr ""
9809 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9810 #, c-format
9811 msgid "%s (Encoded Output)"
9812 msgstr "%s (Įkodavimo išvestis)"
9814 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9815 msgid "Output device"
9816 msgstr "Išvesties įrenginys"
9818 #: modules/audio_output/directx.c:120
9819 msgid "Select your audio output device"
9820 msgstr "Pasirinkite garso išvesties įrenginį"
9822 #: modules/audio_output/directx.c:122
9823 msgid "Speaker configuration"
9824 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
9826 #: modules/audio_output/directx.c:123
9827 msgid ""
9828 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9829 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9830 msgstr ""
9831 "Pasirinkite garsiakalbio konfigūraciją, kurią norite naudoti. Ši parinktis "
9832 "neįgalina maišymo! Kitaip sakant NĖRA, pvz., Stereo –> 5.1 konvertavimo."
9834 #: modules/audio_output/directx.c:127
9835 msgid "DirectX audio output"
9836 msgstr "DirectX garso išvestis"
9838 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9839 msgid "3 Front 2 Rear"
9840 msgstr "3 prieky, 2 gale"
9842 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9843 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9844 msgid "2 Front 2 Rear"
9845 msgstr "2 prieky, 2 gale"
9847 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9848 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9849 msgid "A/52 over S/PDIF"
9850 msgstr "A/52 vietoj S/PDIF"
9852 #: modules/audio_output/file.c:80
9853 msgid "Output format"
9854 msgstr "Išvesties formatas"
9856 #: modules/audio_output/file.c:81
9857 msgid ""
9858 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9859 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9860 msgstr ""
9861 "Vienas iš „u8“, „s8“, „u16“, „s16“, „u16_le“, „s16_le“, „u16_be“, „s16_be“, "
9862 "„fixed32“, „float32“ ar „spdif“"
9864 #: modules/audio_output/file.c:85
9865 msgid "Number of output channels"
9866 msgstr "Išvesties kanalų skaičius"
9868 #: modules/audio_output/file.c:86
9869 msgid ""
9870 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9871 "restrict the number of channels here."
9872 msgstr ""
9874 #: modules/audio_output/file.c:89
9875 msgid "Add WAVE header"
9876 msgstr "Pridėti WAVE antraštę"
9878 #: modules/audio_output/file.c:90
9879 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9880 msgstr ""
9882 #: modules/audio_output/file.c:107
9883 msgid "Output file"
9884 msgstr "Išvesties rinkmena"
9886 #: modules/audio_output/file.c:108
9887 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9888 msgstr ""
9890 #: modules/audio_output/file.c:111
9891 msgid "File audio output"
9892 msgstr "Išvestis į garso rinkmeną"
9894 #: modules/audio_output/jack.c:70
9895 msgid "Automatically connect to writable clients"
9896 msgstr ""
9898 #: modules/audio_output/jack.c:72
9899 msgid ""
9900 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9901 "writable JACK clients found."
9902 msgstr ""
9904 #: modules/audio_output/jack.c:76
9905 msgid "Connect to clients matching"
9906 msgstr ""
9908 #: modules/audio_output/jack.c:78
9909 msgid ""
9910 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9911 "regular expression will be considered for connection."
9912 msgstr ""
9914 #: modules/audio_output/jack.c:86
9915 msgid "JACK audio output"
9916 msgstr "JACK garso išvestis"
9918 #: modules/audio_output/kai.c:67
9919 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9920 msgstr ""
9922 #: modules/audio_output/kai.c:70
9923 msgid "Open audio in exclusive mode."
9924 msgstr ""
9926 #: modules/audio_output/kai.c:72
9927 msgid ""
9928 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9929 "audio."
9930 msgstr ""
9932 #: modules/audio_output/kai.c:82
9933 #, fuzzy
9934 msgid "K Audio Interface audio output"
9935 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
9937 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9938 #, fuzzy
9939 msgid "OpenSLES audio output"
9940 msgstr "ALSA garso išvestis"
9942 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9943 #, fuzzy
9944 msgid "OpenSLES"
9945 msgstr "Atverti"
9947 #: modules/audio_output/oss.c:99
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Open Sound System"
9950 msgstr "Atverti šaltinį"
9952 #: modules/audio_output/oss.c:104
9953 msgid "OSS DSP device"
9954 msgstr "OSS DSP įrenginys"
9956 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9957 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9958 msgstr ""
9960 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9961 msgid "PORTAUDIO audio output"
9962 msgstr "PORTAUDIO garso išvestis"
9964 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9965 msgid "5.1"
9966 msgstr "5.1"
9968 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9969 msgid "Pulseaudio audio output"
9970 msgstr "Pulseaudio garso išvestis"
9972 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Audio device"
9975 msgstr "Garso įrenginys"
9977 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9978 msgid "Microsoft Soundmapper"
9979 msgstr ""
9981 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9982 msgid "Select Audio Device"
9983 msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
9985 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9986 msgid ""
9987 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9988 "VLC restart to apply."
9989 msgstr ""
9990 "Pasirinkite tam tikrą garso įrenginį, arba leiskite sistemai parinkti pačiai "
9991 "(numatyta); atkikus pakeitimus reikia iš naujo paleisti VLC norint, kad "
9992 "pakeitimai įsigaliotų."
9994 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9995 msgid "Default Audio Device"
9996 msgstr "Numatytasis garso įrenginys"
9998 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9999 msgid "Win32 waveOut extension output"
10000 msgstr "Win32 waveOut prievardžio išvestis"
10002 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10003 msgid "Use float32 output"
10004 msgstr "Naudoti float32 išvestį"
10006 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10007 msgid ""
10008 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10009 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10010 msgstr ""
10011 "Ši parinktis įgalina arba išjungia aukštos kokybės float32 garso išvesties "
10012 "veiksenos naudojimą (kai kurios garso plokštės tinkamai nepalaiko)."
10014 #: modules/codec/a52.c:52
10015 msgid "A/52 parser"
10016 msgstr "A/52 analizatorius"
10018 #: modules/codec/a52.c:59
10019 msgid "A/52 audio packetizer"
10020 msgstr "A/52 garso įpaketintuvas"
10022 #: modules/codec/adpcm.c:48
10023 msgid "ADPCM audio decoder"
10024 msgstr "ADPCM garso iškodavimas"
10026 #: modules/codec/aes3.c:48
10027 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10028 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso iškodavimas"
10030 #: modules/codec/aes3.c:53
10031 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10032 msgstr "AES3/SMPTE 302M garso įpaketintuvas"
10034 #: modules/codec/araw.c:49
10035 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10036 msgstr ""
10038 #: modules/codec/araw.c:58
10039 msgid "Raw audio encoder"
10040 msgstr "Neapdoroto garso įkodavimas"
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10043 msgid "Non-ref"
10044 msgstr ""
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10047 msgid "Bidir"
10048 msgstr "Abikryptis"
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10051 msgid "Non-key"
10052 msgstr ""
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10055 msgid "rd"
10056 msgstr ""
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10059 msgid "bits"
10060 msgstr "bitai"
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10063 msgid "simple"
10064 msgstr ""
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10067 msgid ""
10068 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10069 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10070 "MJPEG and other codecs"
10071 msgstr ""
10072 "Įvairios garso ir vaizdo iškodavimo ir įkodavimo priemonės iš FFmpeg "
10073 "bibliotekos. Įtraukti (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, "
10074 "AMR, DV, MJPEG ir kiti kodekai"
10076 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10077 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10078 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas"
10080 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10081 msgid "Decoding"
10082 msgstr "Iškodavimas"
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
10085 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10086 msgid "Encoding"
10087 msgstr "Įkodavimas"
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
10090 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10091 msgstr "FFmpeg garso/vaizdo įkodavimas"
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
10094 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10095 msgstr "FFmpeg perėjimo šalinimo vaizdo filtras"
10097 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10098 msgid "Direct rendering"
10099 msgstr "Tiesioginis atvaizdavimas"
10101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10102 msgid "Error resilience"
10103 msgstr "Ištaisoma klaida"
10105 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10106 msgid ""
10107 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10108 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10109 "can produce a lot of errors.\n"
10110 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10111 msgstr ""
10113 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10114 msgid "Workaround bugs"
10115 msgstr ""
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10118 msgid ""
10119 "Try to fix some bugs:\n"
10120 "1  autodetect\n"
10121 "2  old msmpeg4\n"
10122 "4  xvid interlaced\n"
10123 "8  ump4 \n"
10124 "16 no padding\n"
10125 "32 ac vlc\n"
10126 "64 Qpel chroma.\n"
10127 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10128 "\"ump4\", enter 40."
10129 msgstr ""
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10132 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10133 msgid "Hurry up"
10134 msgstr "Skubėti"
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10137 msgid ""
10138 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10139 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10140 msgstr ""
10141 "Galima dalinai iškoduoti ar praleisti kadrą(us), kai nepakanka laiko. "
10142 "Naudinga mažo galingumo procesoriams, bet tuomet gali būti rodomi sugadinti "
10143 "vaizdai."
10145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10146 msgid "Allow speed tricks"
10147 msgstr ""
10149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10150 msgid ""
10151 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10152 msgstr ""
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10155 msgid "Skip frame (default=0)"
10156 msgstr "Praleisti kadrus (numatyta=0)"
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10159 msgid ""
10160 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10161 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10162 msgstr ""
10163 "Priverstinai praleisti kadrus norint paspartinti iškodavimą (-1=ne, "
10164 "0=numatyta, 1=B kadrams, 2=P kadrams, 3=B+P kadrams, 4=visiems kadrams)."
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10167 msgid "Skip idct (default=0)"
10168 msgstr ""
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10171 msgid ""
10172 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10173 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10174 msgstr ""
10176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10177 msgid "Debug mask"
10178 msgstr "Derinimo kaukė"
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10181 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10182 msgstr "Nustatyti FFmpeg derinimo kaukę"
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Codec name"
10187 msgstr "Kodavimas"
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10190 msgid "Internal libavcodec codec name"
10191 msgstr ""
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10194 msgid "Visualize motion vectors"
10195 msgstr ""
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10198 msgid ""
10199 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10200 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10201 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10202 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10203 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10204 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10205 msgstr ""
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
10208 msgid "Low resolution decoding"
10209 msgstr "Iškodavimas maža skiriamąja geba"
10211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10212 msgid ""
10213 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10214 "processing power"
10215 msgstr ""
10216 "Iškoduoti tik mažos skiriamosios gebos vaizdus. Ši parinktis reikalauja "
10217 "mažiau išteklių."
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
10220 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10221 msgstr "Praleisti ciklo filtrą iškoduojant H.264"
10223 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10224 msgid ""
10225 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10226 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10227 msgstr ""
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10230 msgid "Hardware decoding"
10231 msgstr "Aparatinis iškodavimas"
10233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10234 msgid "This allows hardware decoding when available."
10235 msgstr "Tai įgalina naudoti aparatinį iškodavimą, jei tik įmanoma."
10237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10238 msgid "Threads"
10239 msgstr ""
10241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10244 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
10246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10247 msgid "Ratio of key frames"
10248 msgstr ""
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10251 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10252 msgstr ""
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10255 msgid "Ratio of B frames"
10256 msgstr ""
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10259 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10260 msgstr ""
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10263 msgid "Video bitrate tolerance"
10264 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija"
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10267 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10268 msgstr "Vaizdo bitų dažnio tolerancija, kbit/s."
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10271 msgid "Interlaced encoding"
10272 msgstr "Perėjimo įkodavimas"
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10275 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10276 msgstr "Įgalinti paskirtą algoritmą pereinantiems kadrams."
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10279 msgid "Interlaced motion estimation"
10280 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
10282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10283 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10284 msgstr ""
10285 "Įgalinti judesio perėjimo numatymo algoritmus. Tai reikalauja daugiau "
10286 "procesoriaus išteklių."
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10289 msgid "Pre-motion estimation"
10290 msgstr "Judesio nuspėjimas"
10292 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10293 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10294 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
10296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10297 msgid "Rate control buffer size"
10298 msgstr ""
10300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10301 msgid ""
10302 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10303 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10304 msgstr ""
10306 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10307 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10308 msgstr ""
10310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10311 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10312 msgstr ""
10314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10315 msgid "I quantization factor"
10316 msgstr ""
10318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10319 msgid ""
10320 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10321 "same qscale for I and P frames)."
10322 msgstr ""
10324 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
10325 #: modules/demux/mod.c:78
10326 msgid "Noise reduction"
10327 msgstr "Trikdžių mažinimas"
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10330 msgid ""
10331 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10332 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10333 msgstr ""
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10336 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10340 msgid ""
10341 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10342 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10343 "standard MPEG2 decoders."
10344 msgstr ""
10346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10347 msgid "Quality level"
10348 msgstr "Kokybės lygis"
10350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10351 msgid ""
10352 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10353 "encoding very much)."
10354 msgstr ""
10356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10357 msgid ""
10358 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10359 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10360 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10361 "to ease the encoder's task."
10362 msgstr ""
10364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10365 msgid "Minimum video quantizer scale"
10366 msgstr ""
10368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10369 msgid "Minimum video quantizer scale."
10370 msgstr ""
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10373 msgid "Maximum video quantizer scale"
10374 msgstr ""
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10377 msgid "Maximum video quantizer scale."
10378 msgstr ""
10380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10381 msgid "Trellis quantization"
10382 msgstr ""
10384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10385 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10386 msgstr ""
10388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10389 msgid "Fixed quantizer scale"
10390 msgstr ""
10392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10393 msgid ""
10394 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10395 "255.0)."
10396 msgstr ""
10398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10399 msgid "Strict standard compliance"
10400 msgstr ""
10402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10403 msgid ""
10404 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
10405 msgstr ""
10407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10408 msgid "Luminance masking"
10409 msgstr "Šviesumo slėpimas"
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10412 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10413 msgstr ""
10415 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10416 msgid "Darkness masking"
10417 msgstr "Tamsumo slėpimas"
10419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10420 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10421 msgstr ""
10423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10424 msgid "Motion masking"
10425 msgstr "Judesio slėpimas"
10427 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10428 msgid ""
10429 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10430 "(default: 0.0)."
10431 msgstr ""
10433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10434 msgid "Border masking"
10435 msgstr ""
10437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10438 msgid ""
10439 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10440 "0.0)."
10441 msgstr ""
10443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10444 msgid "Luminance elimination"
10445 msgstr "Šviesumo šalinimas"
10447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10448 msgid ""
10449 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10450 "The H264 specification recommends -4."
10451 msgstr ""
10453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10454 msgid "Chrominance elimination"
10455 msgstr "Spalvingumo šalinimas"
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10458 msgid ""
10459 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10460 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10461 msgstr ""
10463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10464 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10465 msgstr ""
10467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10468 msgid ""
10469 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10470 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10471 "(default: main)"
10472 msgstr ""
10474 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
10475 #, c-format
10476 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10477 msgstr "„%s“ nėra vaizdo įkodavimo priemonė."
10479 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
10480 #, c-format
10481 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10482 msgstr "„%s“ nėra garso įkodavimo priemonė."
10484 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10488 "%s.\n"
10489 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10490 "\n"
10491 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10492 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10493 msgstr ""
10495 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10496 msgid "VLC could not open the encoder."
10497 msgstr "VLC negali atverti įkodavimo priemonės."
10499 #: modules/codec/cc.c:55
10500 msgid "CC 608/708"
10501 msgstr "CC 608/708"
10503 #: modules/codec/cc.c:56
10504 msgid "Closed Captions decoder"
10505 msgstr ""
10507 #: modules/codec/cdg.c:87
10508 msgid "CDG video decoder"
10509 msgstr "CDG vaizdo iškodavimas"
10511 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10514 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
10516 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10517 msgid "CVD subtitle decoder"
10518 msgstr "CVD subtitrų iškodavimas"
10520 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10521 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10522 msgstr "Chaoji VCD subtitrų įpaketintuvas"
10524 #: modules/codec/ddummy.c:36
10525 msgid "Save raw codec data"
10526 msgstr ""
10528 #: modules/codec/ddummy.c:38
10529 msgid ""
10530 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10531 "main options."
10532 msgstr ""
10534 #: modules/codec/ddummy.c:47
10535 msgid "Dummy decoder"
10536 msgstr "Tuščias dekoderis"
10538 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10539 msgid "Dump decoder"
10540 msgstr "Atminties išklotinės iškodavimas"
10542 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10543 msgid "Constant quality factor"
10544 msgstr ""
10546 #: modules/codec/dirac.c:62
10547 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10548 msgstr ""
10550 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10551 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10552 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
10554 #: modules/codec/dirac.c:66
10555 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10556 msgstr ""
10558 #: modules/codec/dirac.c:69
10559 msgid "Enable lossless coding"
10560 msgstr "Įgalinti kodavimą be praradimų"
10562 #: modules/codec/dirac.c:70
10563 msgid ""
10564 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10565 "reproduction of the original"
10566 msgstr ""
10568 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10569 msgid "Prefilter"
10570 msgstr ""
10572 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10573 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10574 msgstr ""
10576 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10577 msgid "Centre Weighted Median"
10578 msgstr ""
10580 #: modules/codec/dirac.c:80
10581 msgid "Rectangular Linear Phase"
10582 msgstr ""
10584 #: modules/codec/dirac.c:80
10585 msgid "Diagonal Linear Phase"
10586 msgstr ""
10588 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10589 msgid "Amount of prefiltering"
10590 msgstr ""
10592 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10593 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10594 msgstr ""
10596 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10597 msgid "Chroma format"
10598 msgstr "Spalvos formatas"
10600 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10601 msgid ""
10602 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10603 msgstr ""
10605 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10606 msgid "4:2:0"
10607 msgstr "4:2:0"
10609 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10610 msgid "4:2:2"
10611 msgstr "4:2:2"
10613 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10614 msgid "4:4:4"
10615 msgstr "4:4:4"
10617 #: modules/codec/dirac.c:96
10618 msgid "Distance between 'P' frames"
10619 msgstr "Atstumas tarp „P“ kadrų"
10621 #: modules/codec/dirac.c:100
10622 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10623 msgstr ""
10625 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10626 msgid "Picture coding mode"
10627 msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
10629 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10630 msgid ""
10631 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10632 "pseudo-progressive frame"
10633 msgstr ""
10635 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10636 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10637 msgstr ""
10639 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10640 msgid "force coding frame as single picture"
10641 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip vieną paveikslėlį"
10643 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10644 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10645 msgstr "priverstinai kadrą koduoti kaip atskirus pereinančius laukus"
10647 #: modules/codec/dirac.c:116
10648 msgid "Width of motion compensation blocks"
10649 msgstr ""
10651 #: modules/codec/dirac.c:120
10652 msgid "Height of motion compensation blocks"
10653 msgstr ""
10655 #: modules/codec/dirac.c:125
10656 msgid "Block overlap (%)"
10657 msgstr ""
10659 #: modules/codec/dirac.c:126
10660 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10661 msgstr ""
10663 #: modules/codec/dirac.c:131
10664 msgid "xblen"
10665 msgstr ""
10667 #: modules/codec/dirac.c:132
10668 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10669 msgstr ""
10671 #: modules/codec/dirac.c:136
10672 msgid "yblen"
10673 msgstr ""
10675 #: modules/codec/dirac.c:137
10676 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10677 msgstr ""
10679 #: modules/codec/dirac.c:140
10680 msgid "Motion vector precision"
10681 msgstr ""
10683 #: modules/codec/dirac.c:141
10684 msgid "Motion vector precision in pels."
10685 msgstr ""
10687 #: modules/codec/dirac.c:146
10688 msgid "Simple ME search area x:y"
10689 msgstr ""
10691 #: modules/codec/dirac.c:147
10692 msgid ""
10693 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10694 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10695 msgstr ""
10697 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10698 msgid "Three component motion estimation"
10699 msgstr ""
10701 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10702 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10703 msgstr ""
10705 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10706 msgid "Intra picture DWT filter"
10707 msgstr ""
10709 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10710 msgid "Inter picture DWT filter"
10711 msgstr ""
10713 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10714 msgid "Number of DWT iterations"
10715 msgstr ""
10717 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10718 msgid "Also known as DWT levels"
10719 msgstr ""
10721 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10722 msgid "Enable multiple quantizers"
10723 msgstr ""
10725 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10726 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10727 msgstr ""
10729 #: modules/codec/dirac.c:174
10730 msgid "Enable spatial partitioning"
10731 msgstr ""
10733 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10734 msgid "Disable arithmetic coding"
10735 msgstr "Išjungti aritmetinį kodavimą"
10737 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10738 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10739 msgstr ""
10741 #: modules/codec/dirac.c:184
10742 msgid "cycles per degree"
10743 msgstr ""
10745 #: modules/codec/dirac.c:206
10746 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10747 msgstr ""
10749 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10750 msgid "DirectMedia Object decoder"
10751 msgstr "DirectMedia objekto iškodavimas"
10753 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10754 msgid "DirectMedia Object encoder"
10755 msgstr "DirectMedia objekto įkodavimas"
10757 #: modules/codec/dts.c:53
10758 msgid "DTS parser"
10759 msgstr "DTS analizatorius"
10761 #: modules/codec/dts.c:58
10762 msgid "DTS audio packetizer"
10763 msgstr "DST garso įpaketintuvas"
10765 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10766 msgid "Decoding X coordinate"
10767 msgstr "Iškoduojama X koordinatė"
10769 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10770 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10771 msgstr "Vaizduojamo subtitro X koordinatė"
10773 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10774 msgid "Decoding Y coordinate"
10775 msgstr "Iškoduojama Y koordinatė"
10777 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10778 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10779 msgstr "Vaizduojamo subtitro Y koordinatė"
10781 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10782 msgid "Subpicture position"
10783 msgstr ""
10785 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10786 msgid ""
10787 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10788 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10789 "g. 6=top-right)."
10790 msgstr ""
10792 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10793 msgid "Encoding X coordinate"
10794 msgstr "Įkoduojama X koordinatė"
10796 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10797 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10798 msgstr "Įkoduojamo subtitro X koordinatė"
10800 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10801 msgid "Encoding Y coordinate"
10802 msgstr "Įkoduojama Y koordinatė"
10804 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10805 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10806 msgstr "Įkoduojamo subtitro Y koordinatė"
10808 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10809 msgid "DVB subtitles decoder"
10810 msgstr "DVB subtitrų iškodavimas"
10812 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10813 msgid "DVB subtitles"
10814 msgstr "DVB subtitrai"
10816 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10817 msgid "DVB subtitles encoder"
10818 msgstr "DVB subtitrų įkodavimas"
10820 #: modules/codec/edummy.c:40
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Dummy encoder"
10823 msgstr "Tuščias dekoderis"
10825 #: modules/codec/faad.c:45
10826 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10827 msgstr "AAC garso iškodavimas (naudoja libfaad2)"
10829 #: modules/codec/faad.c:391
10830 msgid "AAC extension"
10831 msgstr "AAC prievardis"
10833 #: modules/codec/flac.c:111
10834 msgid "Flac audio decoder"
10835 msgstr "Flac garso iškodavimas"
10837 #: modules/codec/flac.c:117
10838 msgid "Flac audio encoder"
10839 msgstr "Flac garso įkodavimas"
10841 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Sound fonts"
10844 msgstr "Garso šriftai (reikalingi)"
10846 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10847 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10848 msgstr "Garso šriftai yra rinkmenos, reikalingos programiniam sintezavimui."
10850 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10851 #, fuzzy
10852 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10853 msgstr "FluidSynth MIDI sintezatorius"
10855 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10856 msgid "FluidSynth"
10857 msgstr "FluidSynth"
10859 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10860 msgid "MIDI synthesis not set up"
10861 msgstr ""
10863 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10864 msgid ""
10865 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10866 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10867 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10868 msgstr ""
10870 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10871 msgid "Formatted Subtitles"
10872 msgstr "Formatuoti subtitrai"
10874 #: modules/codec/kate.c:195
10875 msgid ""
10876 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10877 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10878 "rendering via Tiger is enabled."
10879 msgstr ""
10880 "Kate srautai leidžia teksto formatavimą. VLC dalinai tai palaiko, tačiau jūs "
10881 "galite visiškai uždrausti bet kokį formatavimą. Atminkite, kad ši parinktis "
10882 "negalios įgalinus „Tiger“ vaizdavimą."
10884 #: modules/codec/kate.c:202
10885 msgid "Shadow"
10886 msgstr "Šešėlis"
10888 #: modules/codec/kate.c:202
10889 msgid "Outline"
10890 msgstr "Kontūras"
10892 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10893 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10894 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10895 #: modules/video_filter/rss.c:71
10896 msgid "Black"
10897 msgstr "Juoda"
10899 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10900 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10901 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10902 #: modules/video_filter/rss.c:72
10903 msgid "Gray"
10904 msgstr "Pilka"
10906 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10907 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10908 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10909 #: modules/video_filter/rss.c:72
10910 msgid "Silver"
10911 msgstr "Sidabrinė"
10913 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10914 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10915 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10916 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10917 msgid "White"
10918 msgstr "Balta"
10920 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10921 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10922 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10923 #: modules/video_filter/rss.c:72
10924 msgid "Maroon"
10925 msgstr "Kaštoninė"
10927 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10928 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
10929 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10930 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10931 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10932 #: modules/video_filter/rss.c:72
10933 msgid "Red"
10934 msgstr "Raudona"
10936 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10937 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10938 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10939 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10940 msgid "Fuchsia"
10941 msgstr "Fuksijos"
10943 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10944 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
10945 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10946 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10947 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10948 msgid "Yellow"
10949 msgstr "Geltona"
10951 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10952 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10953 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10954 #: modules/video_filter/rss.c:73
10955 msgid "Olive"
10956 msgstr "Alyvinė"
10958 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10959 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
10960 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10961 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10962 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10963 msgid "Green"
10964 msgstr "Žalia"
10966 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10967 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10968 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10969 #: modules/video_filter/rss.c:74
10970 msgid "Teal"
10971 msgstr "Žalsvai mėlyna"
10973 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10974 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10975 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10976 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10977 msgid "Lime"
10978 msgstr "Gelsvai žalsva"
10980 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10981 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10982 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10983 #: modules/video_filter/rss.c:74
10984 msgid "Purple"
10985 msgstr "Violetinė"
10987 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10988 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10989 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10990 #: modules/video_filter/rss.c:74
10991 msgid "Navy"
10992 msgstr "Tamsiai mėlyna"
10994 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10995 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
10996 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10997 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10998 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10999 #: modules/video_filter/rss.c:74
11000 msgid "Blue"
11001 msgstr "Mėlyna"
11003 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11004 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11005 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11006 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11007 msgid "Aqua"
11008 msgstr "Žydra"
11010 #: modules/codec/kate.c:214
11011 msgid "Use Tiger for rendering"
11012 msgstr "Vaizdavimui naudoti Tiger"
11014 #: modules/codec/kate.c:215
11015 msgid ""
11016 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11017 "only render static text and bitmap based streams."
11018 msgstr ""
11020 #: modules/codec/kate.c:219
11021 msgid "Rendering quality"
11022 msgstr "Vaizdavimo kokybė"
11024 #: modules/codec/kate.c:220
11025 msgid ""
11026 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11027 "highest quality."
11028 msgstr ""
11030 #: modules/codec/kate.c:224
11031 msgid "Default font effect"
11032 msgstr "Numatytasis šrifto efektas"
11034 #: modules/codec/kate.c:225
11035 msgid ""
11036 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11037 "backgrounds."
11038 msgstr ""
11040 #: modules/codec/kate.c:229
11041 msgid "Default font effect strength"
11042 msgstr "Numatytasis šrifto efekto stiprumas"
11044 #: modules/codec/kate.c:230
11045 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11046 msgstr ""
11048 #: modules/codec/kate.c:234
11049 msgid "Default font description"
11050 msgstr "Numatytosios spalvos apibūdinimas"
11052 #: modules/codec/kate.c:235
11053 msgid ""
11054 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11055 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11056 "font parameters where appropriate."
11057 msgstr ""
11058 "Naudotinos spalvos apibūdinimas, jei Kate sraute nenurodyti naudotini  "
11059 "saviti šrifto parametrai (pavadinimas, dydis...). Palikus tuščius laukelius, "
11060 "„Tiger“ pasirinks tuo metu tinkamus šrifto parametrus."
11062 #: modules/codec/kate.c:240
11063 msgid "Default font color"
11064 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
11066 #: modules/codec/kate.c:241
11067 msgid ""
11068 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11069 "font color to use."
11070 msgstr ""
11071 "Numatytoji naudoti spalva, naudojama kai Kate srute nenurodoma naudojama "
11072 "šrifto spalva."
11074 #: modules/codec/kate.c:245
11075 msgid "Default font alpha"
11076 msgstr "Numatytoji šrifto alfa"
11078 #: modules/codec/kate.c:246
11079 msgid ""
11080 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11081 "particular font color to use."
11082 msgstr ""
11083 "Numatytasis šrifto spalvos skaidrumas, naudojamas kai Kate srute nenurodoma "
11084 "naudojama šrifto spalva."
11086 #: modules/codec/kate.c:250
11087 msgid "Default background color"
11088 msgstr "Numatytoji fono spalva"
11090 #: modules/codec/kate.c:251
11091 msgid ""
11092 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11093 "color to use."
11094 msgstr ""
11095 "Pagrindinė fono spalva, jei Kate sraute nenurodyta naudotina savita fono "
11096 "spalva."
11098 #: modules/codec/kate.c:255
11099 msgid "Default background alpha"
11100 msgstr "Numatytoji fono alfa"
11102 #: modules/codec/kate.c:256
11103 msgid ""
11104 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11105 "specify a particular background color to use."
11106 msgstr ""
11107 "Pagrindinės fono spalvos skaidrumas, jei Kate srautas nenurodo naudotinos "
11108 "savitos fono spalvos."
11110 #: modules/codec/kate.c:262
11111 msgid ""
11112 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11113 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11114 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11115 "available.\n"
11116 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11117 "played. This will hopefully be fixed soon."
11118 msgstr ""
11120 #: modules/codec/kate.c:271
11121 msgid "Kate"
11122 msgstr "Kate"
11124 #: modules/codec/kate.c:272
11125 msgid "Kate overlay decoder"
11126 msgstr "Kate perdangos iškodavimas"
11128 #: modules/codec/kate.c:291
11129 msgid "Tiger rendering defaults"
11130 msgstr ""
11132 #: modules/codec/kate.c:326
11133 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11134 msgstr "Kate tekstinių subtitrų įpaketintuvas"
11136 #: modules/codec/libass.c:56
11137 msgid "Subtitles (advanced)"
11138 msgstr "Subtitrai (sudėtingiau)"
11140 #: modules/codec/libass.c:57
11141 msgid "Subtitle renderers using libass"
11142 msgstr ""
11144 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
11145 msgid "Building font cache"
11146 msgstr "Kuriamas šriftų podėlis"
11148 #: modules/codec/libass.c:221
11149 msgid ""
11150 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11151 "This should take less than a minute."
11152 msgstr ""
11153 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
11154 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip minutę."
11156 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
11157 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11158 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11160 #: modules/codec/lpcm.c:59
11161 msgid "Linear PCM audio decoder"
11162 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
11164 #: modules/codec/lpcm.c:64
11165 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11166 msgstr "Tiesinis PCM garso įpaketintuvas"
11168 #: modules/codec/lpcm.c:70
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Linear PCM audio encoder"
11171 msgstr "Tiesinis PCM garso iškodavimas"
11173 #: modules/codec/mash.cpp:70
11174 msgid "Video decoder using openmash"
11175 msgstr "Vaizdo iškodavimas naudoja openmash"
11177 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11178 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11179 msgstr "MPEG I/II/III garso lygių iškodavimas"
11181 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
11182 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11183 msgstr "MPEG garso I/II/III lygių įpaketintuvas"
11185 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
11186 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11187 msgstr "Garso/Vaizdo iškodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11189 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
11190 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11191 msgstr "Vaizdo įkodavimas (naudoja OpenMAX IL)"
11193 #: modules/codec/png.c:58
11194 msgid "PNG video decoder"
11195 msgstr "PNG vaizdo iškodavimas"
11197 #: modules/codec/quicktime.c:67
11198 msgid "QuickTime library decoder"
11199 msgstr "QuickTime bibliotekos iškodavimas"
11201 #: modules/codec/rawvideo.c:71
11202 msgid "Pseudo raw video decoder"
11203 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo iškodavimas"
11205 #: modules/codec/rawvideo.c:78
11206 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11207 msgstr "Pseudo neapdoroto vaizdo įpaketintuvas"
11209 #: modules/codec/realvideo.c:126
11210 msgid "RealVideo library decoder"
11211 msgstr "RealVideo bibliotekos iškodavimas"
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Rate control method"
11216 msgstr "Atstatyti numatytuosius valdiklius"
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11219 msgid "Method used to encode the video sequence"
11220 msgstr ""
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Constant noise threshold mode"
11225 msgstr "Skaisčio slenkstis"
11227 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11230 msgstr "Turinio bitų dažnis"
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Low Delay mode"
11235 msgstr "Rodymo režimas:"
11237 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Lossless mode"
11240 msgstr "Priėjimo modulis"
11242 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11243 msgid "Constant lambda mode"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Constant error mode"
11249 msgstr "Stereofoninė veiksena"
11251 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11252 msgid "Constant quality mode"
11253 msgstr ""
11255 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11256 msgid "GOP structure"
11257 msgstr "GOP struktūra"
11259 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11260 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11261 msgstr ""
11263 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11264 msgid ""
11265 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11266 "previous or future pictures."
11267 msgstr ""
11269 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11270 msgid "I-frame only sequence"
11271 msgstr ""
11273 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11274 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11275 msgstr ""
11277 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11278 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11279 msgstr ""
11281 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11282 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11283 msgstr ""
11285 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Noise Threshold"
11288 msgstr "Filtro slenkstis"
11290 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11291 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11292 msgstr ""
11294 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11295 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11296 msgstr ""
11298 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11301 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11303 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11306 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11311 msgstr "CBR bitų dažnis (kb/s)"
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11316 msgstr ""
11317 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11320 #, fuzzy
11321 msgid "GOP length"
11322 msgstr "Didžiausias ilgis"
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11325 msgid ""
11326 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
11327 "group of pictures"
11328 msgstr ""
11330 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11331 #, fuzzy
11332 msgid "No pre-filtering"
11333 msgstr "Be filtravimo"
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11338 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Add Noise"
11343 msgstr "Pridėti pastabą"
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11348 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
11350 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Low Pass Ffilter"
11353 msgstr "Logotipo sub filtras"
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Size of motion compensation blocks"
11358 msgstr "Garso neatitikimo kompensavimas"
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11362 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11366 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11367 msgstr ""
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11370 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11374 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11375 msgstr ""
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11378 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11379 msgstr ""
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11382 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11383 msgstr ""
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11386 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11390 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11391 msgstr ""
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Motion Vector precision"
11396 msgstr "Judesio atpažinimas"
11398 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11399 msgid "Motion Vector precision in pels"
11400 msgstr ""
11402 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11403 #, fuzzy
11404 msgid "perceptual weighting method"
11405 msgstr "Transliavimo būdas"
11407 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11408 msgid "perceptual distance"
11409 msgstr ""
11411 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11412 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11413 msgstr ""
11415 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Horizontal slices per frame"
11418 msgstr "Apversti horizontaliai"
11420 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11421 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11422 msgstr ""
11424 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Vertical slices per frame"
11427 msgstr "Apversti vertikaliai"
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11430 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11431 msgstr ""
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11434 msgid "Size of code blocks in each subband"
11435 msgstr ""
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11438 msgid "small - use small code blocks"
11439 msgstr ""
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11442 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11443 msgstr ""
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11446 msgid "large - use large code blocks"
11447 msgstr ""
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11450 msgid "full - One code block per subband"
11451 msgstr ""
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11456 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11459 #, fuzzy
11460 msgid "Number of levels of downsampling"
11461 msgstr "Keičiamų linijų skaičius"
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11464 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11465 msgstr ""
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11470 msgstr "Judesio perėjimo numatymas"
11472 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11475 msgstr "Įgalinti judesio nuspėjimo algoritmą."
11477 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11478 msgid "Enable Scene Change Detection"
11479 msgstr ""
11481 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Force Profile"
11484 msgstr "Profilis"
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11487 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11488 msgstr ""
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11491 #, fuzzy
11492 msgid "VC2 Simple Profile"
11493 msgstr "Laikina SVG rinkmena"
11495 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11496 #, fuzzy
11497 msgid "VC2 Main Profile"
11498 msgstr "Sukurti naują profilį"
11500 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Main Profile"
11503 msgstr "Profilis"
11505 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11508 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11513 msgstr "MPEG I/II vaizdo iškodavimas (naudoja libmpeg2)"
11515 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11516 msgid "SDL Image decoder"
11517 msgstr ""
11519 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11520 msgid "SDL_image video decoder"
11521 msgstr ""
11523 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11524 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11525 msgstr ""
11527 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11528 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11531 msgid "Mode"
11532 msgstr "Veiksena"
11534 #: modules/codec/speex.c:59
11535 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11536 msgstr ""
11538 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11539 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11540 msgid "Encoding quality"
11541 msgstr "Įkodavimo kokybė"
11543 #: modules/codec/speex.c:63
11544 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11545 msgstr "Įkodavimo kodybė, tarp 0 (žema) ir 10 (aukšta)."
11547 #: modules/codec/speex.c:65
11548 msgid "Encoding complexity"
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/speex.c:67
11552 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11553 msgstr ""
11555 #: modules/codec/speex.c:69
11556 msgid "Maximal bitrate"
11557 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
11559 #: modules/codec/speex.c:71
11560 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11561 msgstr ""
11563 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11564 msgid "CBR encoding"
11565 msgstr "CBR įkodavimas"
11567 #: modules/codec/speex.c:75
11568 msgid ""
11569 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11570 "bitrate encoding (VBR)."
11571 msgstr ""
11573 #: modules/codec/speex.c:78
11574 msgid "Voice activity detection"
11575 msgstr "Balso atpažinimas"
11577 #: modules/codec/speex.c:80
11578 msgid ""
11579 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11580 "mode."
11581 msgstr ""
11583 #: modules/codec/speex.c:83
11584 msgid "Discontinuous Transmission"
11585 msgstr ""
11587 #: modules/codec/speex.c:85
11588 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11589 msgstr ""
11591 #: modules/codec/speex.c:89
11592 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11593 msgstr "Siaurajuostis (8kHz)"
11595 #: modules/codec/speex.c:89
11596 msgid "Wide-band (16kHz)"
11597 msgstr "Plačiajuostis (16kHz)"
11599 #: modules/codec/speex.c:89
11600 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11601 msgstr ""
11603 #: modules/codec/speex.c:96
11604 msgid "Speex audio decoder"
11605 msgstr "Speex garso iškodavimas"
11607 #: modules/codec/speex.c:98
11608 msgid "Speex"
11609 msgstr "Speex"
11611 #: modules/codec/speex.c:102
11612 msgid "Speex audio packetizer"
11613 msgstr "Speex garso įpaketintuvas"
11615 #: modules/codec/speex.c:107
11616 msgid "Speex audio encoder"
11617 msgstr "Speex garso įkodavimas"
11619 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11620 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11624 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11628 msgid "DVD subtitles decoder"
11629 msgstr "DVD subtitrų iškodavimas"
11631 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11632 msgid "DVD subtitles"
11633 msgstr "DVD subtitrai"
11635 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11636 msgid "DVD subtitles packetizer"
11637 msgstr "DVD subtitrų įpaketintuvas"
11639 #: modules/codec/stl.c:45
11640 #, fuzzy
11641 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11642 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
11644 #. xgettext:
11645 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11646 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11647 #. languages using the Latin alphabet.
11648 #: modules/codec/subsdec.c:94
11649 msgid "Default (Windows-1252)"
11650 msgstr "Numatytoji (Windows-1252)"
11652 #: modules/codec/subsdec.c:95
11653 #, fuzzy
11654 msgid "System codeset"
11655 msgstr "Sistemos ID"
11657 #: modules/codec/subsdec.c:96
11658 msgid "Universal (UTF-8)"
11659 msgstr "Unikodas (UTF-8)"
11661 #: modules/codec/subsdec.c:97
11662 msgid "Universal (UTF-16)"
11663 msgstr "Unikodas (UTF-16)"
11665 #: modules/codec/subsdec.c:98
11666 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11667 msgstr "Unikodas (UTF-16 mažėjantys baitai)"
11669 #: modules/codec/subsdec.c:99
11670 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11671 msgstr "Unikodas (UTF-16 didėjantys baitai)"
11673 #: modules/codec/subsdec.c:100
11674 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11675 msgstr "Kinų supaprastinta (GB18030)"
11677 #: modules/codec/subsdec.c:104
11678 msgid "Western European (Latin-9)"
11679 msgstr "Vakarų Europos (Latin-9)"
11681 #: modules/codec/subsdec.c:105
11682 msgid "Western European (Windows-1252)"
11683 msgstr "Vakarų Europos (Windows-1252)"
11685 #: modules/codec/subsdec.c:107
11686 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11687 msgstr "Rytų Europos (Latin-2)"
11689 #: modules/codec/subsdec.c:108
11690 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11691 msgstr "Rytų Europos (Windows-1250)"
11693 #: modules/codec/subsdec.c:110
11694 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11695 msgstr "Esperanto (Latin-3)"
11697 #: modules/codec/subsdec.c:112
11698 msgid "Nordic (Latin-6)"
11699 msgstr "Skandinavų (Latin-6)"
11701 #: modules/codec/subsdec.c:114
11702 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11703 msgstr "Kirilica (Windows-1251)"
11705 #: modules/codec/subsdec.c:115
11706 msgid "Russian (KOI8-R)"
11707 msgstr "Rusų (KOI8-R)"
11709 #: modules/codec/subsdec.c:116
11710 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11711 msgstr "Ukrainiečių (KOI8-U)"
11713 #: modules/codec/subsdec.c:118
11714 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11715 msgstr "Arabų (ISO 8859-6)"
11717 #: modules/codec/subsdec.c:119
11718 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11719 msgstr "Arabų (Windows-1256)"
11721 #: modules/codec/subsdec.c:121
11722 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11723 msgstr "Graikų (ISO 8859-7)"
11725 #: modules/codec/subsdec.c:122
11726 msgid "Greek (Windows-1253)"
11727 msgstr "Graikų (Windows-1253)"
11729 #: modules/codec/subsdec.c:124
11730 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11731 msgstr "Hebrajų (ISO 8859-8)"
11733 #: modules/codec/subsdec.c:125
11734 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11735 msgstr "Hebrajų (Windows-1255)"
11737 #: modules/codec/subsdec.c:127
11738 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11739 msgstr "Turkų (ISO 8859-9)"
11741 #: modules/codec/subsdec.c:128
11742 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11743 msgstr "Turkų (Windows-1254)"
11745 #: modules/codec/subsdec.c:131
11746 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11747 msgstr "Tajų (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11749 #: modules/codec/subsdec.c:132
11750 msgid "Thai (Windows-874)"
11751 msgstr "Tajų (Windows-874)"
11753 #: modules/codec/subsdec.c:134
11754 msgid "Baltic (Latin-7)"
11755 msgstr "Baltų (Latin-7)"
11757 #: modules/codec/subsdec.c:135
11758 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11759 msgstr "Baltų (Windows-1257)"
11761 #: modules/codec/subsdec.c:138
11762 msgid "Celtic (Latin-8)"
11763 msgstr "Keltų (Latin-8)"
11765 #: modules/codec/subsdec.c:141
11766 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11767 msgstr "Pietryčių Europos (Latin-10)"
11769 #: modules/codec/subsdec.c:143
11770 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11771 msgstr "Kinų supaprastinta (ISO-2022-CN-EXT)"
11773 #: modules/codec/subsdec.c:144
11774 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11775 msgstr "Kinų supaprastinta Unix (EUC-CN)"
11777 #: modules/codec/subsdec.c:145
11778 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11779 msgstr "Japonų (7-bitų JIS/ISO-2022-JP-2)"
11781 #: modules/codec/subsdec.c:146
11782 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11783 msgstr "Japonų Unix (EUC-JP)"
11785 #: modules/codec/subsdec.c:147
11786 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11787 msgstr "Japonų (Shift JIS)"
11789 #: modules/codec/subsdec.c:148
11790 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11791 msgstr "Korėjiečių (EUC-KR/CP949)"
11793 #: modules/codec/subsdec.c:149
11794 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11795 msgstr "Korėjiečių (ISO-2022-KR)"
11797 #: modules/codec/subsdec.c:150
11798 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11799 msgstr "Kinų tradicinė (Big5)"
11801 #: modules/codec/subsdec.c:151
11802 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11803 msgstr "Kinų tradicinė Unix (EUC-TW)"
11805 #: modules/codec/subsdec.c:152
11806 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11807 msgstr "Kinų supaprastinta (HKSCS)"
11809 #: modules/codec/subsdec.c:154
11810 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11811 msgstr "Vietnamiečių (VISCII)"
11813 #: modules/codec/subsdec.c:155
11814 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11815 msgstr "Vietnamiečių (Windows-1258)"
11817 #: modules/codec/subsdec.c:162
11818 msgid "Subtitles text encoding"
11819 msgstr "Subtitrų teksto koduotė"
11821 #: modules/codec/subsdec.c:163
11822 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11823 msgstr "Nustatyti subtitrų teksto koduotę"
11825 #: modules/codec/subsdec.c:164
11826 msgid "Subtitles justification"
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/subsdec.c:165
11830 msgid "Set the justification of subtitles"
11831 msgstr ""
11833 #: modules/codec/subsdec.c:166
11834 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11835 msgstr "UTF-8 subtitrų aptikimas"
11837 #: modules/codec/subsdec.c:167
11838 msgid ""
11839 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11840 msgstr ""
11841 "Įgalina automatinį unikodo UTF-8 koduotės aptikimą subtitrų rinkmenose."
11843 #: modules/codec/subsdec.c:170
11844 msgid ""
11845 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11846 "but you can choose to disable all formatting."
11847 msgstr ""
11849 #: modules/codec/subsdec.c:178
11850 msgid "Text subtitles decoder"
11851 msgstr "Tekstinių subtitrų iškodavimas"
11853 #. xgettext:
11854 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11855 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11856 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11857 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11858 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11859 #. Other scripts use other code pages.
11861 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11862 #. the VideoLAN translators mailing list.
11863 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11864 msgctxt "GetACP"
11865 msgid "CP1252"
11866 msgstr "CP1257"
11868 #: modules/codec/subsusf.c:46
11869 msgid "USFSubs"
11870 msgstr "USFSubs"
11872 #: modules/codec/subsusf.c:47
11873 msgid "USF subtitles decoder"
11874 msgstr "USF subtitrų iškodavimas"
11876 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11877 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11878 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) iškodavimas"
11880 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11881 msgid "SVCD subtitles"
11882 msgstr "SVCD subtitrai"
11884 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11885 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11886 msgstr "Philips OGT (SVCD subtitrų) įpaketintuvas"
11888 #: modules/codec/t140.c:35
11889 msgid "T.140 text encoder"
11890 msgstr "T.140 teksto įkodavimas"
11892 #: modules/codec/telx.c:54
11893 msgid "Override page"
11894 msgstr ""
11896 #: modules/codec/telx.c:55
11897 msgid ""
11898 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11899 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11900 "usually 888 or 889)."
11901 msgstr ""
11903 #: modules/codec/telx.c:60
11904 msgid "Ignore subtitle flag"
11905 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės"
11907 #: modules/codec/telx.c:61
11908 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11909 msgstr "Nepaisyti subtitrų žymės; mėginkite, kai nerodomi subtitrai."
11911 #: modules/codec/telx.c:64
11912 msgid "Workaround for France"
11913 msgstr ""
11915 #: modules/codec/telx.c:65
11916 msgid ""
11917 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11918 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11919 "your subtitles don't appear."
11920 msgstr ""
11922 #: modules/codec/telx.c:71
11923 msgid "Teletext subtitles decoder"
11924 msgstr "Teleteksto subtitrų iškodavimas"
11926 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11927 msgid ""
11928 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11929 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11930 msgstr ""
11932 #: modules/codec/theora.c:105
11933 msgid "Theora video decoder"
11934 msgstr "Theora vaizdo iškodavimas"
11936 #: modules/codec/theora.c:111
11937 msgid "Theora video packetizer"
11938 msgstr "Theora vaizdo įpaketintuvas"
11940 #: modules/codec/theora.c:117
11941 msgid "Theora video encoder"
11942 msgstr "Theora vaizdo įkodavimas"
11944 #: modules/codec/twolame.c:56
11945 msgid ""
11946 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11947 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11948 msgstr ""
11950 #: modules/codec/twolame.c:59
11951 msgid "Stereo mode"
11952 msgstr "Stereofoninė veiksena"
11954 #: modules/codec/twolame.c:60
11955 msgid "Handling mode for stereo streams"
11956 msgstr ""
11958 #: modules/codec/twolame.c:61
11959 msgid "VBR mode"
11960 msgstr "Kintam. bitų dažn."
11962 #: modules/codec/twolame.c:63
11963 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11964 msgstr ""
11965 "Naudoti kintamą bitų dažnį. Numatytuoju atveju naudojamas pastovus bitų "
11966 "dažnis."
11968 #: modules/codec/twolame.c:64
11969 msgid "Psycho-acoustic model"
11970 msgstr ""
11972 #: modules/codec/twolame.c:66
11973 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11974 msgstr ""
11976 #: modules/codec/twolame.c:70
11977 msgid "Dual mono"
11978 msgstr "Dvigubas monofoninis"
11980 #: modules/codec/twolame.c:70
11981 msgid "Joint stereo"
11982 msgstr ""
11984 #: modules/codec/twolame.c:75
11985 msgid "Libtwolame audio encoder"
11986 msgstr ""
11988 #: modules/codec/vorbis.c:175
11989 msgid "Maximum encoding bitrate"
11990 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
11992 #: modules/codec/vorbis.c:177
11993 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11994 msgstr "Didžiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga transliavimo programoms."
11996 #: modules/codec/vorbis.c:178
11997 msgid "Minimum encoding bitrate"
11998 msgstr "Mažiausias įkodavimo bitų dažnis"
12000 #: modules/codec/vorbis.c:180
12001 msgid ""
12002 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12003 "channel."
12004 msgstr ""
12005 "Mažiausias bitų dažnis, kb/s. Naudinga įkoduojant fiksuoto dydžio kanalus."
12007 #: modules/codec/vorbis.c:183
12008 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12009 msgstr ""
12011 #: modules/codec/vorbis.c:187
12012 msgid "Vorbis audio decoder"
12013 msgstr "Vorbis garso iškodavimas"
12015 #: modules/codec/vorbis.c:198
12016 msgid "Vorbis audio packetizer"
12017 msgstr "Vorbis garso įpaketintuvas"
12019 #: modules/codec/vorbis.c:205
12020 msgid "Vorbis audio encoder"
12021 msgstr "Vorbis garso įkodavimas"
12023 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
12024 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12025 msgstr ""
12027 #: modules/codec/x264.c:57
12028 msgid "Maximum GOP size"
12029 msgstr "Didžiausias GOP dydis"
12031 #: modules/codec/x264.c:58
12032 msgid ""
12033 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12034 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
12035 msgstr ""
12037 #: modules/codec/x264.c:62
12038 msgid "Minimum GOP size"
12039 msgstr "Mažiausias GOP dydis"
12041 #: modules/codec/x264.c:63
12042 msgid ""
12043 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12044 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12045 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12046 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12047 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12048 "the IDR-frame. \n"
12049 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12050 "frames, but do not start a new GOP."
12051 msgstr ""
12053 #: modules/codec/x264.c:72
12054 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12055 msgstr ""
12057 #: modules/codec/x264.c:74
12058 msgid ""
12059 "none: use closed GOPs only\n"
12060 "normal: use standard open GOPs\n"
12061 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12062 msgstr ""
12064 #: modules/codec/x264.c:78
12065 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12066 msgstr ""
12068 #: modules/codec/x264.c:81
12069 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12070 msgstr ""
12072 #: modules/codec/x264.c:82
12073 msgid ""
12074 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12075 "ray compatibility\n"
12076 "e.g. resolution, framerate, level"
12077 msgstr ""
12079 #: modules/codec/x264.c:85
12080 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12081 msgstr ""
12083 #: modules/codec/x264.c:86
12084 msgid ""
12085 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12086 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12087 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12088 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12089 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12090 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12091 "1 to 100."
12092 msgstr ""
12094 #: modules/codec/x264.c:97
12095 msgid "B-frames between I and P"
12096 msgstr "B kadrai tarp I ir P"
12098 #: modules/codec/x264.c:98
12099 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12100 msgstr ""
12102 #: modules/codec/x264.c:101
12103 msgid "Adaptive B-frame decision"
12104 msgstr ""
12106 #: modules/codec/x264.c:102
12107 msgid ""
12108 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12109 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12110 msgstr ""
12112 #: modules/codec/x264.c:106
12113 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12114 msgstr ""
12116 #: modules/codec/x264.c:107
12117 msgid ""
12118 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12119 "negative values cause less B-frames."
12120 msgstr ""
12122 #: modules/codec/x264.c:111
12123 msgid "Keep some B-frames as references"
12124 msgstr ""
12126 #: modules/codec/x264.c:112
12127 msgid ""
12128 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12129 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12130 "appropriately.\n"
12131 " - none: Disabled\n"
12132 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12133 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12134 msgstr ""
12136 #: modules/codec/x264.c:120
12137 msgid "CABAC"
12138 msgstr ""
12140 #: modules/codec/x264.c:121
12141 msgid ""
12142 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12143 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12144 msgstr ""
12146 #: modules/codec/x264.c:125
12147 msgid "Number of reference frames"
12148 msgstr ""
12150 #: modules/codec/x264.c:126
12151 msgid ""
12152 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12153 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12154 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12155 msgstr ""
12157 #: modules/codec/x264.c:131
12158 msgid "Skip loop filter"
12159 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
12161 #: modules/codec/x264.c:132
12162 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12163 msgstr ""
12165 #: modules/codec/x264.c:134
12166 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12167 msgstr ""
12169 #: modules/codec/x264.c:135
12170 msgid ""
12171 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12172 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12173 msgstr ""
12175 #: modules/codec/x264.c:139
12176 msgid "H.264 level"
12177 msgstr "H.264 lygis"
12179 #: modules/codec/x264.c:140
12180 msgid ""
12181 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12182 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12183 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12184 "for letting x264 set level."
12185 msgstr ""
12187 #: modules/codec/x264.c:145
12188 msgid "H.264 profile"
12189 msgstr "H.264 profilis"
12191 #: modules/codec/x264.c:146
12192 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12193 msgstr ""
12195 #: modules/codec/x264.c:152
12196 msgid "Interlaced mode"
12197 msgstr "Perėjimo veiksena"
12199 #: modules/codec/x264.c:153
12200 msgid "Pure-interlaced mode."
12201 msgstr ""
12203 #: modules/codec/x264.c:155
12204 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12205 msgstr ""
12207 #: modules/codec/x264.c:156
12208 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12209 msgstr ""
12211 #: modules/codec/x264.c:158
12212 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12213 msgstr ""
12215 #: modules/codec/x264.c:159
12216 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12217 msgstr ""
12219 #: modules/codec/x264.c:161
12220 msgid "Force number of slices per frame"
12221 msgstr ""
12223 #: modules/codec/x264.c:162
12224 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12225 msgstr ""
12227 #: modules/codec/x264.c:164
12228 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12229 msgstr ""
12231 #: modules/codec/x264.c:165
12232 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12233 msgstr ""
12235 #: modules/codec/x264.c:167
12236 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12237 msgstr ""
12239 #: modules/codec/x264.c:168
12240 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12241 msgstr ""
12243 #: modules/codec/x264.c:171
12244 msgid "Set QP"
12245 msgstr ""
12247 #: modules/codec/x264.c:172
12248 msgid ""
12249 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12250 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12251 msgstr ""
12253 #: modules/codec/x264.c:176
12254 msgid "Quality-based VBR"
12255 msgstr "Kokybiškas kintam. bitų dažn."
12257 #: modules/codec/x264.c:177
12258 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12259 msgstr "Vieno žingsnio kokybiškas kintam. bitų dažn. Sritis nuo 0 iki 51."
12261 #: modules/codec/x264.c:179
12262 msgid "Min QP"
12263 msgstr ""
12265 #: modules/codec/x264.c:180
12266 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12267 msgstr ""
12269 #: modules/codec/x264.c:183
12270 msgid "Max QP"
12271 msgstr ""
12273 #: modules/codec/x264.c:184
12274 msgid "Maximum quantizer parameter."
12275 msgstr ""
12277 #: modules/codec/x264.c:186
12278 msgid "Max QP step"
12279 msgstr ""
12281 #: modules/codec/x264.c:187
12282 msgid "Max QP step between frames."
12283 msgstr ""
12285 #: modules/codec/x264.c:189
12286 msgid "Average bitrate tolerance"
12287 msgstr ""
12289 #: modules/codec/x264.c:190
12290 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12291 msgstr ""
12293 #: modules/codec/x264.c:193
12294 msgid "Max local bitrate"
12295 msgstr ""
12297 #: modules/codec/x264.c:194
12298 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12299 msgstr ""
12301 #: modules/codec/x264.c:196
12302 msgid "VBV buffer"
12303 msgstr ""
12305 #: modules/codec/x264.c:197
12306 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12307 msgstr ""
12309 #: modules/codec/x264.c:200
12310 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12311 msgstr ""
12313 #: modules/codec/x264.c:201
12314 msgid ""
12315 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12316 "0.0 to 1.0."
12317 msgstr ""
12319 #: modules/codec/x264.c:204
12320 msgid "How AQ distributes bits"
12321 msgstr ""
12323 #: modules/codec/x264.c:205
12324 msgid ""
12325 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12326 " - 0: Disabled\n"
12327 " - 1: Current x264 default mode\n"
12328 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12329 "frame"
12330 msgstr ""
12332 #: modules/codec/x264.c:210
12333 msgid "Strength of AQ"
12334 msgstr ""
12336 #: modules/codec/x264.c:211
12337 msgid ""
12338 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12339 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12340 " - 0.5: weak AQ\n"
12341 " - 1.5: strong AQ"
12342 msgstr ""
12344 #: modules/codec/x264.c:217
12345 msgid "QP factor between I and P"
12346 msgstr ""
12348 #: modules/codec/x264.c:218
12349 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12350 msgstr ""
12352 #: modules/codec/x264.c:221
12353 msgid "QP factor between P and B"
12354 msgstr ""
12356 #: modules/codec/x264.c:222
12357 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12358 msgstr ""
12360 #: modules/codec/x264.c:224
12361 msgid "QP difference between chroma and luma"
12362 msgstr ""
12364 #: modules/codec/x264.c:225
12365 msgid "QP difference between chroma and luma."
12366 msgstr ""
12368 #: modules/codec/x264.c:227
12369 msgid "Multipass ratecontrol"
12370 msgstr ""
12372 #: modules/codec/x264.c:228
12373 msgid ""
12374 "Multipass ratecontrol:\n"
12375 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12376 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12377 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12378 msgstr ""
12380 #: modules/codec/x264.c:233
12381 msgid "QP curve compression"
12382 msgstr ""
12384 #: modules/codec/x264.c:234
12385 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12386 msgstr ""
12388 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12389 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12390 msgstr ""
12392 #: modules/codec/x264.c:237
12393 msgid ""
12394 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12395 "blurs complexity."
12396 msgstr ""
12398 #: modules/codec/x264.c:241
12399 msgid ""
12400 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12401 "blurs quants."
12402 msgstr ""
12404 #: modules/codec/x264.c:246
12405 msgid "Partitions to consider"
12406 msgstr ""
12408 #: modules/codec/x264.c:247
12409 msgid ""
12410 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12411 " - none  : \n"
12412 " - fast  : i4x4\n"
12413 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12414 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12415 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12416 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12417 msgstr ""
12419 #: modules/codec/x264.c:255
12420 msgid "Direct MV prediction mode"
12421 msgstr ""
12423 #: modules/codec/x264.c:256
12424 msgid "Direct MV prediction mode."
12425 msgstr ""
12427 #: modules/codec/x264.c:258
12428 msgid "Direct prediction size"
12429 msgstr ""
12431 #: modules/codec/x264.c:259
12432 msgid ""
12433 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12434 " -  1: 8x8\n"
12435 " - -1: smallest possible according to level\n"
12436 msgstr ""
12438 #: modules/codec/x264.c:264
12439 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12440 msgstr ""
12442 #: modules/codec/x264.c:265
12443 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12444 msgstr "."
12446 #: modules/codec/x264.c:267
12447 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/codec/x264.c:268
12451 msgid ""
12452 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12453 " - 1: Blind offset\n"
12454 " - 2: Smart analysis\n"
12455 msgstr ""
12457 #: modules/codec/x264.c:273
12458 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12459 msgstr ""
12461 #: modules/codec/x264.c:274
12462 msgid ""
12463 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12464 "(fast)\n"
12465 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12466 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12467 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12468 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12469 msgstr ""
12471 #: modules/codec/x264.c:281
12472 msgid "Maximum motion vector search range"
12473 msgstr ""
12475 #: modules/codec/x264.c:282
12476 msgid ""
12477 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12478 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12479 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12480 msgstr ""
12482 #: modules/codec/x264.c:287
12483 msgid "Maximum motion vector length"
12484 msgstr ""
12486 #: modules/codec/x264.c:288
12487 msgid ""
12488 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12489 msgstr ""
12491 #: modules/codec/x264.c:291
12492 msgid "Minimum buffer space between threads"
12493 msgstr ""
12495 #: modules/codec/x264.c:292
12496 msgid ""
12497 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12498 "threads."
12499 msgstr ""
12501 #: modules/codec/x264.c:295
12502 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12503 msgstr ""
12505 #: modules/codec/x264.c:296
12506 msgid ""
12507 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12508 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12509 "default off"
12510 msgstr ""
12512 #: modules/codec/x264.c:300
12513 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12514 msgstr ""
12516 #: modules/codec/x264.c:302
12517 msgid ""
12518 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12519 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12520 "quality). Range 1 to 9."
12521 msgstr ""
12523 #: modules/codec/x264.c:306
12524 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12525 msgstr ""
12527 #: modules/codec/x264.c:307
12528 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12529 msgstr "."
12531 #: modules/codec/x264.c:310
12532 msgid "Decide references on a per partition basis"
12533 msgstr ""
12535 #: modules/codec/x264.c:311
12536 msgid ""
12537 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12538 "as opposed to only one ref per macroblock."
12539 msgstr ""
12541 #: modules/codec/x264.c:315
12542 msgid "Chroma in motion estimation"
12543 msgstr ""
12545 #: modules/codec/x264.c:316
12546 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12547 msgstr ""
12549 #: modules/codec/x264.c:319
12550 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12551 msgstr ""
12553 #: modules/codec/x264.c:320
12554 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12555 msgstr ""
12557 #: modules/codec/x264.c:322
12558 msgid "Adaptive spatial transform size"
12559 msgstr ""
12561 #: modules/codec/x264.c:324
12562 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12563 msgstr ""
12565 #: modules/codec/x264.c:326
12566 msgid "Trellis RD quantization"
12567 msgstr ""
12569 #: modules/codec/x264.c:327
12570 msgid ""
12571 "Trellis RD quantization: \n"
12572 " - 0: disabled\n"
12573 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12574 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12575 "This requires CABAC."
12576 msgstr ""
12578 #: modules/codec/x264.c:333
12579 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12580 msgstr ""
12582 #: modules/codec/x264.c:334
12583 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12584 msgstr ""
12586 #: modules/codec/x264.c:336
12587 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12588 msgstr ""
12590 #: modules/codec/x264.c:337
12591 msgid ""
12592 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12593 "small single coefficient."
12594 msgstr ""
12596 #: modules/codec/x264.c:340
12597 msgid "Use Psy-optimizations"
12598 msgstr ""
12600 #: modules/codec/x264.c:341
12601 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12602 msgstr ""
12604 #: modules/codec/x264.c:345
12605 msgid ""
12606 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12607 "a useful range."
12608 msgstr ""
12610 #: modules/codec/x264.c:348
12611 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12612 msgstr ""
12614 #: modules/codec/x264.c:349
12615 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12616 msgstr ""
12618 #: modules/codec/x264.c:352
12619 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12620 msgstr ""
12622 #: modules/codec/x264.c:353
12623 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12624 msgstr ""
12626 #: modules/codec/x264.c:358
12627 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12628 msgstr ""
12630 #: modules/codec/x264.c:359
12631 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12632 msgstr ""
12634 #: modules/codec/x264.c:362
12635 msgid "CPU optimizations"
12636 msgstr "Procesoriaus optimizavimas"
12638 #: modules/codec/x264.c:363
12639 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12640 msgstr ""
12642 #: modules/codec/x264.c:365
12643 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12644 msgstr ""
12646 #: modules/codec/x264.c:366
12647 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12648 msgstr ""
12650 #: modules/codec/x264.c:368
12651 msgid "PSNR computation"
12652 msgstr ""
12654 #: modules/codec/x264.c:369
12655 msgid ""
12656 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12657 "quality."
12658 msgstr ""
12660 #: modules/codec/x264.c:372
12661 msgid "SSIM computation"
12662 msgstr ""
12664 #: modules/codec/x264.c:373
12665 msgid ""
12666 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12667 "quality."
12668 msgstr ""
12670 #: modules/codec/x264.c:376
12671 msgid "Quiet mode"
12672 msgstr "Tyli veiksena"
12674 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12675 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12676 msgid "Statistics"
12677 msgstr "Statistika"
12679 #: modules/codec/x264.c:379
12680 msgid "Print stats for each frame."
12681 msgstr "Spausdinti kiekvieno kadro statistiką."
12683 #: modules/codec/x264.c:381
12684 msgid "SPS and PPS id numbers"
12685 msgstr ""
12687 #: modules/codec/x264.c:382
12688 msgid ""
12689 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12690 "settings."
12691 msgstr ""
12693 #: modules/codec/x264.c:385
12694 msgid "Access unit delimiters"
12695 msgstr ""
12697 #: modules/codec/x264.c:386
12698 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12699 msgstr ""
12701 #: modules/codec/x264.c:388
12702 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12703 msgstr ""
12705 #: modules/codec/x264.c:389
12706 msgid ""
12707 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12708 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12712 msgid "HRD-timing information"
12713 msgstr ""
12715 #: modules/codec/x264.c:395
12716 msgid ""
12717 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12718 "by user settings."
12719 msgstr ""
12721 #: modules/codec/x264.c:397
12722 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12723 msgstr ""
12725 #: modules/codec/x264.c:402
12726 msgid "dia"
12727 msgstr ""
12729 #: modules/codec/x264.c:402
12730 msgid "hex"
12731 msgstr ""
12733 #: modules/codec/x264.c:402
12734 msgid "umh"
12735 msgstr ""
12737 #: modules/codec/x264.c:402
12738 msgid "esa"
12739 msgstr ""
12741 #: modules/codec/x264.c:402
12742 msgid "tesa"
12743 msgstr ""
12745 #: modules/codec/x264.c:413
12746 msgid "fast"
12747 msgstr "greitai"
12749 #: modules/codec/x264.c:413
12750 msgid "normal"
12751 msgstr "vidutiniškai"
12753 #: modules/codec/x264.c:413
12754 msgid "slow"
12755 msgstr "lėtai"
12757 #: modules/codec/x264.c:413
12758 msgid "all"
12759 msgstr "visi"
12761 #: modules/codec/x264.c:418
12762 msgid "spatial"
12763 msgstr "erdvinis"
12765 #: modules/codec/x264.c:418
12766 msgid "temporal"
12767 msgstr "laikinas"
12769 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12770 msgid "auto"
12771 msgstr "auto"
12773 #: modules/codec/x264.c:421
12774 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12775 msgstr "H.264/MPEG4 AVC įkodavimas (x264)"
12777 #: modules/codec/zvbi.c:57
12778 msgid "Teletext page"
12779 msgstr "Teleteksto puslapis"
12781 #: modules/codec/zvbi.c:58
12782 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12783 msgstr "Atverti nurodytą pagrindinį puspapį. Numatytasis yra 100."
12785 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Teletext transparency"
12788 msgstr "Skaidrumo keitimas"
12790 #: modules/codec/zvbi.c:62
12791 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12792 msgstr ""
12794 #: modules/codec/zvbi.c:65
12795 msgid "Teletext alignment"
12796 msgstr "Teleteksto lygiuotė"
12798 #: modules/codec/zvbi.c:67
12799 msgid ""
12800 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12801 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12802 "6 = top-right)."
12803 msgstr ""
12804 "Galite priverstinai naudoti pasirinktą teleteksto lygiuotę rodomame vaizde "
12805 "(0 = centras, 1 = kairė, 2 = dešinė, 4 = viršus, 8 = apačia, taip pat galite "
12806 "naudoti šių verčių kombinacijas, pvz., 6 = viršutinis dešinysis kampas)."
12808 #: modules/codec/zvbi.c:71
12809 msgid "Teletext text subtitles"
12810 msgstr "Teleteksto teksto subtitrai"
12812 #: modules/codec/zvbi.c:72
12813 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12814 msgstr ""
12816 #: modules/codec/zvbi.c:81
12817 msgid "VBI and Teletext decoder"
12818 msgstr ""
12820 #: modules/codec/zvbi.c:82
12821 msgid "VBI & Teletext"
12822 msgstr ""
12824 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12825 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12826 msgstr ""
12828 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12829 msgid ""
12830 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12831 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12832 "<pid>"
12833 msgstr ""
12835 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12836 msgid "dbus"
12837 msgstr "dbus"
12839 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12840 msgid "D-Bus control interface"
12841 msgstr "D-Bus valdymo sąsaja"
12843 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12844 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12845 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12846 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12847 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12848 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12849 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12850 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12851 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12852 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12853 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12854 msgid "VLC media player"
12855 msgstr "VLC leistuvė"
12857 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12858 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12859 msgstr ""
12861 #: modules/control/dummy.c:39
12862 msgid ""
12863 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12864 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12865 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12866 msgstr ""
12868 #: modules/control/dummy.c:49
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Dummy interface"
12871 msgstr "Be sąsajos"
12873 #: modules/control/gestures.c:81
12874 msgid "Motion threshold (10-100)"
12875 msgstr "Judesio slenkstis (10-100)"
12877 #: modules/control/gestures.c:83
12878 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12879 msgstr ""
12881 #: modules/control/gestures.c:85
12882 msgid "Trigger button"
12883 msgstr ""
12885 #: modules/control/gestures.c:87
12886 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12887 msgstr ""
12889 #: modules/control/gestures.c:97
12890 msgid "Middle"
12891 msgstr "Vidurinis"
12893 #: modules/control/gestures.c:100
12894 msgid "Gestures"
12895 msgstr "Gestai"
12897 #: modules/control/gestures.c:108
12898 msgid "Mouse gestures control interface"
12899 msgstr "Pelės gestais valdoma sąsaja"
12901 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12902 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12903 msgid "Global Hotkeys"
12904 msgstr "Bendri spartieji klavišai"
12906 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12907 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12908 msgid "Global Hotkeys interface"
12909 msgstr "Bendrų klavišų sąsaja"
12911 #: modules/control/hotkeys.c:97
12912 msgid "Volume Control"
12913 msgstr "Garsumo valdymas"
12915 #: modules/control/hotkeys.c:97
12916 msgid "Position Control"
12917 msgstr "Padėties valdymas"
12919 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
12920 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
12921 msgid "Ignore"
12922 msgstr "Nepaisyti"
12924 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
12925 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12926 msgid "Hotkeys"
12927 msgstr "Spartieji klavišai"
12929 #: modules/control/hotkeys.c:101
12930 msgid "Hotkeys management interface"
12931 msgstr "Sparčiaisiais klavišais valdoma sąsaja"
12933 #: modules/control/hotkeys.c:108
12934 #, fuzzy
12935 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12936 msgstr "Pelės ratelio x ašies valdiklis"
12938 #: modules/control/hotkeys.c:109
12939 #, fuzzy
12940 msgid ""
12941 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12942 "mousewheel event can be ignored"
12943 msgstr ""
12944 "Pelės ratelio x ašimi galima valdyti garsumą, padėtį arba į pelės ratelio "
12945 "elgesį gali būti nereaguojama"
12947 #: modules/control/hotkeys.c:375
12948 #, c-format
12949 msgid "Audio Device: %s"
12950 msgstr "Garso įrenginys: %s"
12952 #: modules/control/hotkeys.c:471
12953 #, c-format
12954 msgid "Audio track: %s"
12955 msgstr "Garso takelis: %s"
12957 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12958 #, c-format
12959 msgid "Subtitle track: %s"
12960 msgstr "Subtitrų takelis: %s"
12962 #: modules/control/hotkeys.c:488
12963 msgid "N/A"
12964 msgstr "Nepasiekimas"
12966 #: modules/control/hotkeys.c:537
12967 #, c-format
12968 msgid "Aspect ratio: %s"
12969 msgstr "Santykis: %s"
12971 #: modules/control/hotkeys.c:565
12972 #, c-format
12973 msgid "Crop: %s"
12974 msgstr "Iškirpimas: %s"
12976 #: modules/control/hotkeys.c:579
12977 msgid "Zooming reset"
12978 msgstr "Atstatyti mastelį"
12980 #: modules/control/hotkeys.c:587
12981 msgid "Scaled to screen"
12982 msgstr "Priderinti dydį prie ekrano"
12984 #: modules/control/hotkeys.c:590
12985 msgid "Original Size"
12986 msgstr "Tikras dydis"
12988 #: modules/control/hotkeys.c:618
12989 msgid "Deinterlace off"
12990 msgstr "Nešalinti perėjimo"
12992 #: modules/control/hotkeys.c:638
12993 msgid "Deinterlace on"
12994 msgstr "Šalinti perėjimą"
12996 #: modules/control/hotkeys.c:671
12997 #, c-format
12998 msgid "Zoom mode: %s"
12999 msgstr "Mastelio veiksena: %s"
13001 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
13002 #, c-format
13003 msgid "Subtitle delay %i ms"
13004 msgstr "Subtitrai vėluoja %i ms"
13006 #: modules/control/hotkeys.c:797
13007 #, c-format
13008 msgid "Subtitle position %i px"
13009 msgstr "Subtitrų padėtis %i tšk."
13011 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
13012 #, c-format
13013 msgid "Audio delay %i ms"
13014 msgstr "Garsas vėluoja %i ms"
13016 #: modules/control/hotkeys.c:855
13017 msgid "Recording"
13018 msgstr "Įrašoma"
13020 #: modules/control/hotkeys.c:857
13021 msgid "Recording done"
13022 msgstr "Įrašymas baigtas"
13024 #: modules/control/hotkeys.c:1039
13025 #, c-format
13026 msgid "Volume %d%%"
13027 msgstr "Garsumas %d%%"
13029 #: modules/control/hotkeys.c:1045
13030 #, c-format
13031 msgid "Speed: %.2fx"
13032 msgstr ""
13034 #: modules/control/lirc.c:47
13035 msgid "Change the lirc configuration file"
13036 msgstr "Keisti lirc nuostatų rinkmeną"
13038 #: modules/control/lirc.c:49
13039 msgid ""
13040 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13041 "users home directory."
13042 msgstr ""
13044 #: modules/control/lirc.c:59
13045 msgid "Infrared"
13046 msgstr "Infraraudonųjų spindulių"
13048 #: modules/control/lirc.c:62
13049 msgid "Infrared remote control interface"
13050 msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo sąsaja"
13052 #: modules/control/motion.c:77
13053 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
13054 msgstr "Vietoj transformavimo filtro naudokite sukimo filtrą"
13056 #: modules/control/motion.c:83
13057 msgid "motion"
13058 msgstr "judesys"
13060 #: modules/control/motion.c:86
13061 msgid "motion control interface"
13062 msgstr "judesio valdymo sąsaja"
13064 #: modules/control/motion.c:87
13065 msgid ""
13066 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13067 msgstr ""
13068 "Naudokite HDAPS, AMS, APPLESMC ar UNIMOTION judesio jutiklius vaizdo sukimui"
13070 #: modules/control/netsync.c:57
13071 msgid "Network master clock"
13072 msgstr ""
13074 #: modules/control/netsync.c:58
13075 msgid ""
13076 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
13077 "over clients listening on the masters network ip address"
13078 msgstr ""
13080 #: modules/control/netsync.c:62
13081 msgid "Master server ip address"
13082 msgstr ""
13084 #: modules/control/netsync.c:63
13085 msgid ""
13086 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
13087 msgstr ""
13089 #: modules/control/netsync.c:66
13090 msgid "UDP timeout (in ms)"
13091 msgstr "UDP delsa (ms)"
13093 #: modules/control/netsync.c:67
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13096 msgstr ""
13097 "Laikas (ms), kurį bus laukiama prieš nutraukiant tinklo duomenų gavimą."
13099 #: modules/control/netsync.c:71
13100 msgid "Network Sync"
13101 msgstr "Tinklo sinchr."
13103 #: modules/control/netsync.c:72
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Network synchronization"
13106 msgstr "Tinklo sinchronizavimas"
13108 #: modules/control/ntservice.c:43
13109 msgid "Install Windows Service"
13110 msgstr "Įdiegti Windows paslaugą"
13112 #: modules/control/ntservice.c:45
13113 msgid "Install the Service and exit."
13114 msgstr "Įdiegti paslaugą ir užverti programą."
13116 #: modules/control/ntservice.c:46
13117 msgid "Uninstall Windows Service"
13118 msgstr "Pašalinti Windows paslaugą"
13120 #: modules/control/ntservice.c:48
13121 msgid "Uninstall the Service and exit."
13122 msgstr "Pašalinti paslaugą ir užverti programą."
13124 #: modules/control/ntservice.c:49
13125 msgid "Display name of the Service"
13126 msgstr "Rodyti paslaugos pavadinimą"
13128 #: modules/control/ntservice.c:51
13129 msgid "Change the display name of the Service."
13130 msgstr "Keisti rodomą paslaugos pavadinimą."
13132 #: modules/control/ntservice.c:52
13133 msgid "Configuration options"
13134 msgstr "Konfigūravimo parinktys"
13136 #: modules/control/ntservice.c:54
13137 msgid ""
13138 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13139 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13140 "configured."
13141 msgstr ""
13143 #: modules/control/ntservice.c:59
13144 msgid ""
13145 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13146 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13147 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13148 msgstr ""
13150 #: modules/control/ntservice.c:65
13151 msgid "NT Service"
13152 msgstr "NT paslauga"
13154 #: modules/control/ntservice.c:66
13155 msgid "Windows Service interface"
13156 msgstr "Windows paslaugos sąsaja"
13158 #: modules/control/rc.c:70
13159 msgid "Initializing"
13160 msgstr "Ruošiamasi"
13162 #: modules/control/rc.c:71
13163 msgid "Opening"
13164 msgstr "Atveriama"
13166 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
13167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
13168 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
13169 #: modules/notify/xosd.c:234
13170 msgid "Pause"
13171 msgstr "Pristabdyti"
13173 #: modules/control/rc.c:74
13174 msgid "End"
13175 msgstr "Pabaiga"
13177 #: modules/control/rc.c:75
13178 msgid "Error"
13179 msgstr "Klaida"
13181 #: modules/control/rc.c:159
13182 msgid "Show stream position"
13183 msgstr "Rodyti sruto padėtį"
13185 #: modules/control/rc.c:160
13186 msgid ""
13187 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13188 msgstr ""
13190 #: modules/control/rc.c:163
13191 msgid "Fake TTY"
13192 msgstr ""
13194 #: modules/control/rc.c:164
13195 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13196 msgstr ""
13198 #: modules/control/rc.c:166
13199 msgid "UNIX socket command input"
13200 msgstr ""
13202 #: modules/control/rc.c:167
13203 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13204 msgstr ""
13206 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
13207 msgid "TCP command input"
13208 msgstr "TCP komandinė įvestis"
13210 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
13211 msgid ""
13212 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13213 "port the interface will bind to."
13214 msgstr ""
13216 #: modules/control/rc.c:177
13217 msgid ""
13218 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13219 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13220 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13221 msgstr ""
13223 #: modules/control/rc.c:184
13224 msgid "RC"
13225 msgstr ""
13227 #: modules/control/rc.c:187
13228 msgid "Remote control interface"
13229 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja"
13231 #: modules/control/rc.c:341
13232 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13233 msgstr "Nuotolinio valdymo sąsaja paruošta. Žinynui įveskite „help“."
13235 #: modules/control/rc.c:777
13236 #, c-format
13237 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13238 msgstr "Komanda „%s“ nežinoma. Parašykite „help“ norėdami matyti paaiškinimus."
13240 #: modules/control/rc.c:800
13241 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13242 msgstr "+----[ Nuotolinio valdymo komandos ]"
13244 #: modules/control/rc.c:802
13245 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13246 msgstr "| add XYZ  . . . . . . . . . . įkelti XYZ į grojaraštį"
13248 #: modules/control/rc.c:803
13249 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13250 msgstr "| enqueue XYZ  . . . . . . XYZ dėti į grojaraščio eilę"
13252 #: modules/control/rc.c:804
13253 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13254 msgstr "| playlist . . . . rodyti dabartinius groraščio įrašus"
13256 #: modules/control/rc.c:805
13257 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13258 msgstr "| play . . . . . . . . . . . . . . . . .  groti srautą"
13260 #: modules/control/rc.c:806
13261 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13262 msgstr "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stabdyti srautą"
13264 #: modules/control/rc.c:807
13265 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13266 msgstr "| next . . . . . . . . . .  kitas įrašyje grojaraštyje"
13268 #: modules/control/rc.c:808
13269 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13270 msgstr "| prev . . . . . . . .  ankstesnis įrašas grojaraštyje"
13272 #: modules/control/rc.c:809
13273 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13274 msgstr "| goto . . . . . . . . . . . . . . . . . eiti į turinį"
13276 #: modules/control/rc.c:810
13277 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13278 msgstr "| repeat [on|off] . . . . . . . keisti įrašo kartojimą"
13280 #: modules/control/rc.c:811
13281 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13282 msgstr "| loop [on|off] . . . . . keisti grojaraščio kartojimą"
13284 #: modules/control/rc.c:812
13285 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13286 msgstr "| random [on|off] . . . . . .  keisti maišymo veikseną"
13288 #: modules/control/rc.c:813
13289 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13290 msgstr "| clear . . . . . . . . . . . . .  išvalyti grojaraštį"
13292 #: modules/control/rc.c:814
13293 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13294 msgstr "| status . . . . . . . . . . . . .  grojaraščio būsena"
13296 #: modules/control/rc.c:815
13297 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13298 msgstr "| title [X]  . . . . . . . . .  sužinoti/eiti į takelį"
13300 #: modules/control/rc.c:816
13301 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13302 msgstr "| title_n  . . . . . . . . . . . . .  sekantis takelis"
13304 #: modules/control/rc.c:817
13305 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13306 msgstr "| title_p  . . . . . . . . . . . .  ankstesnis takelis"
13308 #: modules/control/rc.c:818
13309 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13310 msgstr "| chapter [X]  . . . . . . . .  sužinoti/eiti į skyrių"
13312 #: modules/control/rc.c:819
13313 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13314 msgstr "| chapter_n  . . . . . . . . . . . .  sekantis skyrius"
13316 #: modules/control/rc.c:820
13317 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13318 msgstr "| chapter_p  . . . . . . . . . . .  ankstesnis skyrius"
13320 #: modules/control/rc.c:822
13321 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13322 msgstr "| seek X . prasukimo laikas sekundėmis, pvz., „seek 12“"
13324 #: modules/control/rc.c:823
13325 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13326 msgstr "| pause  . . . . . . . . . keisti pristabdymo veikseną"
13328 #: modules/control/rc.c:824
13329 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13330 msgstr ""
13332 #: modules/control/rc.c:825
13333 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13334 msgstr ""
13336 #: modules/control/rc.c:826
13337 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13338 msgstr "| faster . . . . . . . . . . . . srautą groti greičiau"
13340 #: modules/control/rc.c:827
13341 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13342 msgstr "| slower . . . . . . . . . . . . . srautą groti lėčiau"
13344 #: modules/control/rc.c:828
13345 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13346 msgstr "| normal . . . . . . . .  srautą groti įprastu greičiu"
13348 #: modules/control/rc.c:829
13349 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13350 msgstr "| frame . . . . . . . . . . . . srautą groti pakadriui"
13352 #: modules/control/rc.c:830
13353 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13354 msgstr "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . . . visame ekrane"
13356 #: modules/control/rc.c:831
13357 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13358 msgstr "| info . . . . . . . informacija apie dabartinį srautą"
13360 #: modules/control/rc.c:832
13361 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13362 msgstr "| stats  . . . . . . . . . . .  statistinė informacija"
13364 #: modules/control/rc.c:833
13365 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13366 msgstr "| get_time . . praėjęs srauto grojimo laikas, sekundėm"
13368 #: modules/control/rc.c:834
13369 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13370 msgstr "| is_playing . . . . . . 1 grojant srautą, 0 – ką kita"
13372 #: modules/control/rc.c:835
13373 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13374 msgstr "| get_title . . . . . . . . grojamo srauto pavadinimas"
13376 #: modules/control/rc.c:836
13377 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13378 msgstr "| get_length . . . . . . . . . . grojamo srauto trukmė"
13380 #: modules/control/rc.c:838
13381 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13382 msgstr "| volume [X] . . . . . . .  sužinoti/nustatyti garsumą"
13384 #: modules/control/rc.c:839
13385 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13386 msgstr "| volup [X]  . . . . . . . . pagarsinti X žingsneliais"
13388 #: modules/control/rc.c:840
13389 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13390 msgstr "| voldown [X]  . . . . . . .  patylinti X žingsneliais"
13392 #: modules/control/rc.c:841
13393 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13394 msgstr "| adev [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso įrenginį"
13396 #: modules/control/rc.c:842
13397 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13398 msgstr "| achan [X]. . . . . . sužonoti/nustatyti garso kanalą"
13400 #: modules/control/rc.c:843
13401 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13402 msgstr "| atrack [X] . . . . . sužinoti/nustatyti garso takelį"
13404 #: modules/control/rc.c:844
13405 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13406 msgstr "| vtrack [X] . . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo takelį"
13408 #: modules/control/rc.c:845
13409 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13410 msgstr "| vratio [X]  . . .  sužinoti/nustatyti vaizdo santykį"
13412 #: modules/control/rc.c:846
13413 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13414 msgstr "| vcrop [X]  . . . sužinoti/nustatyti vaizdo apkirpimą"
13416 #: modules/control/rc.c:847
13417 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13418 msgstr "| vzoom [X]  . . . . sužinoti/nustatyti vaizdo mastelį"
13420 #: modules/control/rc.c:848
13421 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13422 msgstr "| snapshot . . . . . . . . . . . .  padaryti nuotrauką"
13424 #: modules/control/rc.c:849
13425 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13426 msgstr "| strack [X] . . .  sužinoti/nustatyti subtitrų takelį"
13428 #: modules/control/rc.c:850
13429 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13430 msgstr "| key [hotkey name] .  neva nuspausti spartųjį klavišą"
13432 #: modules/control/rc.c:851
13433 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13434 msgstr "| menu [on|off|up|down|left|right|select] naudot meniu"
13436 #: modules/control/rc.c:856
13437 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13438 msgstr "| @name marq-marquee  ŽODIS . . . . . rodyti ŽODĮ vaizde"
13440 #: modules/control/rc.c:857
13441 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13442 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . .  poslinkis nuo kairės"
13444 #: modules/control/rc.c:858
13445 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13446 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . poslinkis nuo viršaus"
13448 #: modules/control/rc.c:859
13449 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13450 msgstr "| @name marq-position #. . santykinės padėties valdiklis"
13452 #: modules/control/rc.c:860
13453 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13454 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . .  šrifto spalva, RGB"
13456 #: modules/control/rc.c:861
13457 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13458 msgstr "| @name marq-opacity # . . . . . . . . .  nepermatomumas"
13460 #: modules/control/rc.c:862
13461 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13462 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . užlaikymas, ms"
13464 #: modules/control/rc.c:863
13465 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13466 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . šrifto dydis, taškeliais"
13468 #: modules/control/rc.c:865
13469 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13470 msgstr "| @name logo-file EILUTĖ . logotipo rinkm. kelias/pavad."
13472 #: modules/control/rc.c:866
13473 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13474 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . .  poslinkis nuo kairės"
13476 #: modules/control/rc.c:867
13477 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13478 msgstr "| @name logo-y Y . . . . . . . . . poslinkis nuo viršaus"
13480 #: modules/control/rc.c:868
13481 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13482 msgstr "| @name logo-position #. . . . . . . . santykinė padėtis"
13484 #: modules/control/rc.c:869
13485 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13486 msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .  skaidrumas"
13488 #: modules/control/rc.c:871
13489 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13490 msgstr ""
13492 #: modules/control/rc.c:872
13493 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13494 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . aukštis"
13496 #: modules/control/rc.c:873
13497 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13498 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . .plotis"
13500 #: modules/control/rc.c:874
13501 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13502 msgstr "| @name mosaic-xoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
13504 #: modules/control/rc.c:875
13505 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13506 msgstr "| @name mosaic-yoffset # .  viršut. kairio kampo padėtis"
13508 #: modules/control/rc.c:876
13509 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13510 msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . poslinkių sąrašas"
13512 #: modules/control/rc.c:877
13513 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13514 msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. .mozaikos lygiuotė"
13516 #: modules/control/rc.c:878
13517 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13518 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . .  vertikalus kraštas"
13520 #: modules/control/rc.c:879
13521 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13522 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . .  horizontalus kraštas"
13524 #: modules/control/rc.c:880
13525 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13526 msgstr "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . . padėtis"
13528 #: modules/control/rc.c:881
13529 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13530 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . .  eilučių skaičius"
13532 #: modules/control/rc.c:882
13533 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13534 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . .  stulpelių skaičius"
13536 #: modules/control/rc.c:883
13537 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13538 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . .paveikslėlių eiliškumas"
13540 #: modules/control/rc.c:884
13541 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13542 msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . . .  santykis"
13544 #: modules/control/rc.c:887
13545 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13546 msgstr "| help . . . . . . . . . . . . . . .  ši žinyno žinutė"
13548 #: modules/control/rc.c:888
13549 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13550 msgstr "| longhelp . . . . . . . . . . . detalus žinyno pranešimas"
13552 #: modules/control/rc.c:889
13553 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13554 msgstr "| logout . . . . . . . .  atsijungti (kai prisijungta)"
13556 #: modules/control/rc.c:890
13557 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13558 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  baigti vlc"
13560 #: modules/control/rc.c:892
13561 msgid "+----[ end of help ]"
13562 msgstr "+----[ žinyno pabaiga ]"
13564 #: modules/control/rc.c:1018
13565 msgid "Press menu select or pause to continue."
13566 msgstr "Norėdami tęsti, spauskite „menu select“ arba „pause“."
13568 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13569 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13570 #: modules/control/rc.c:1793
13571 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13572 msgstr "Norėdami tęsti, įveskite „menu select“ arba „pause“."
13574 #: modules/control/rc.c:1337
13575 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13576 msgstr "Klaida: „goto“ reikalauja didesnio už nulį argumento."
13578 #: modules/control/rc.c:1348
13579 #, c-format
13580 msgid "Playlist has only %d elements"
13581 msgstr "Grojaraštis turi tik %d įrašus"
13583 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13584 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13585 msgstr "Prašome nurodyti vieną iš šių parametrų:"
13587 #: modules/control/rc.c:1852
13588 msgid "+-[Incoming]"
13589 msgstr "+-[Gaunama]"
13591 #: modules/control/rc.c:1853
13592 #, c-format
13593 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13594 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
13596 #: modules/control/rc.c:1855
13597 #, c-format
13598 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13599 msgstr "| įvest. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
13601 #: modules/control/rc.c:1857
13602 #, c-format
13603 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13604 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
13606 #: modules/control/rc.c:1859
13607 #, c-format
13608 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13609 msgstr "| tankin. dažnis   :   %6.0f kb/s"
13611 #: modules/control/rc.c:1861
13612 #, fuzzy, c-format
13613 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13614 msgstr "| iškoduota vaizdo :    %5i"
13616 #: modules/control/rc.c:1863
13617 #, c-format
13618 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13619 msgstr ""
13621 #: modules/control/rc.c:1867
13622 msgid "+-[Video Decoding]"
13623 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
13625 #: modules/control/rc.c:1868
13626 #, fuzzy, c-format
13627 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13628 msgstr "| iškoduota vaizdo :    %5i"
13630 #: modules/control/rc.c:1870
13631 #, fuzzy, c-format
13632 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13633 msgstr "| parodyti kadrai  :    %5i"
13635 #: modules/control/rc.c:1872
13636 #, fuzzy, c-format
13637 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13638 msgstr "| prarasti kadrai  :    %5i"
13640 #: modules/control/rc.c:1876
13641 msgid "+-[Audio Decoding]"
13642 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
13644 #: modules/control/rc.c:1877
13645 #, fuzzy, c-format
13646 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13647 msgstr "| iškoduota garso  :    %5i"
13649 #: modules/control/rc.c:1879
13650 #, fuzzy, c-format
13651 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13652 msgstr "| pagroti buferiai :    %5i"
13654 #: modules/control/rc.c:1881
13655 #, fuzzy, c-format
13656 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13657 msgstr "| prarasti buferiai:    %5i"
13659 #: modules/control/rc.c:1885
13660 msgid "+-[Streaming]"
13661 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
13663 #: modules/control/rc.c:1886
13664 #, fuzzy, c-format
13665 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13666 msgstr "| išsiųsta paketų  :    %5i"
13668 #: modules/control/rc.c:1888
13669 #, c-format
13670 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13671 msgstr "| išsiųsta baitų   : %8.0f kiB"
13673 #: modules/control/rc.c:1890
13674 #, c-format
13675 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13676 msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
13678 #: modules/demux/aiff.c:49
13679 msgid "AIFF demuxer"
13680 msgstr "AIFF išpynimo metodas"
13682 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13683 #, fuzzy
13684 msgid "ASF/WMV demuxer"
13685 msgstr "WAV išpynimo metodas"
13687 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13688 msgid "Could not demux ASF stream"
13689 msgstr ""
13691 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13692 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13693 msgstr "VLC programai nepavyko įkelti ASF antraštės."
13695 #: modules/demux/au.c:50
13696 msgid "AU demuxer"
13697 msgstr "AU išpynimo metodas"
13699 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Avformat demuxer"
13702 msgstr "AU išpynimo metodas"
13704 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13705 msgid "Avformat"
13706 msgstr ""
13708 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Avformat muxer"
13711 msgstr "ASF tankintuvas"
13713 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13714 msgid "Avformat mux"
13715 msgstr ""
13717 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13720 msgstr "Priverstinai naudoti ffmpeg tankintuvą."
13722 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13723 msgid "Force interleaved method"
13724 msgstr ""
13726 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13727 msgid "Force interleaved method."
13728 msgstr ""
13730 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13731 msgid "Force index creation"
13732 msgstr "Priverstinai kurti turinį"
13734 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13735 msgid ""
13736 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13737 "incomplete (not seekable)."
13738 msgstr ""
13739 "Iš naujo sukurti AVI rinkmenos turinį. Naudokite, jei jūsų AVI rinkmena "
13740 "sugadinta ar nepilna (nepersukama)."
13742 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13743 msgid "Ask for action"
13744 msgstr "Klausti apie veiksmą"
13746 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13747 msgid "Always fix"
13748 msgstr "Taisyti visada"
13750 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13751 msgid "Never fix"
13752 msgstr "Niekada netaisyti"
13754 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13755 msgid "AVI demuxer"
13756 msgstr "AVI išpynimo metodas"
13758 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Broken or missing AVI Index"
13761 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
13763 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13764 msgid ""
13765 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13766 "correctly.\n"
13767 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13768 "index in memory.\n"
13769 "This step might take a long time on a large file.\n"
13770 "What do you want to do ?"
13771 msgstr ""
13773 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13774 msgid "Build index then play"
13775 msgstr ""
13777 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Play as is"
13780 msgstr "Groti ir stabdyti"
13782 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Do not play"
13785 msgstr "Įmeskite grotinas rinkmenas"
13787 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13788 msgid "Fixing AVI Index..."
13789 msgstr "Taisomas AVI turinys..."
13791 #: modules/demux/cdg.c:43
13792 msgid "CDG demuxer"
13793 msgstr "CDG išpynimo metodas"
13795 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13796 msgid "Dump filename"
13797 msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
13799 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13800 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13801 msgstr "Pavadinimas rinkmenos, į kurią įrašomas neapdorotas srautas."
13803 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13804 msgid "Append to existing file"
13805 msgstr "Papildyti esamą rinkmeną"
13807 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13808 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13809 msgstr "Jei rinkmena jau yra, ji nebus perrašyta."
13811 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13812 msgid "File dumper"
13813 msgstr "Rinkmenos išklotinės pateikimas"
13815 #: modules/demux/dirac.c:41
13816 msgid "Value to adjust dts by"
13817 msgstr ""
13819 #: modules/demux/dirac.c:54
13820 msgid "Dirac video demuxer"
13821 msgstr "Dirac vaizdo išpynimo metodas"
13823 #: modules/demux/flac.c:50
13824 msgid "FLAC demuxer"
13825 msgstr "FLAC išpynimo metodas"
13827 #: modules/demux/image.c:43
13828 #, fuzzy
13829 msgid "ES ID"
13830 msgstr "TS ID"
13832 #: modules/demux/image.c:51
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Decode"
13835 msgstr "Iškoduota"
13837 #: modules/demux/image.c:53
13838 msgid "Decode at the demuxer stage"
13839 msgstr ""
13841 #: modules/demux/image.c:55
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Forced chroma"
13844 msgstr "Paveikslo spalva"
13846 #: modules/demux/image.c:57
13847 msgid ""
13848 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13849 "specified chroma."
13850 msgstr ""
13852 #: modules/demux/image.c:60
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Duration in second"
13855 msgstr "Trukmė, ms"
13857 #: modules/demux/image.c:62
13858 msgid ""
13859 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13860 "an unlimited play time."
13861 msgstr ""
13863 #: modules/demux/image.c:67
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13866 msgstr "Vaizdo elementariųjų srautų kadrų dažnis"
13868 #: modules/demux/image.c:69
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Real-time"
13871 msgstr "Užlaikymo trukmė"
13873 #: modules/demux/image.c:71
13874 msgid ""
13875 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13876 "input slaves."
13877 msgstr ""
13879 #: modules/demux/image.c:75
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Image demuxer"
13882 msgstr "AVI išpynimo metodas"
13884 #: modules/demux/image.c:76
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Image"
13887 msgstr "Paveikslėlio rinkmena"
13889 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13890 msgid "Closed captions"
13891 msgstr ""
13893 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13894 msgid "Textual audio descriptions"
13895 msgstr "Tekstiniai garso aprašymai"
13897 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13898 msgid "Ticker text"
13899 msgstr "Žodžių tekstas"
13901 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13902 msgid "Active regions"
13903 msgstr "Jautrios sritys"
13905 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13906 msgid "Semantic annotations"
13907 msgstr "Semantinės pastabos"
13909 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13910 msgid "Transcript"
13911 msgstr "Transkripcija"
13913 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13914 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13915 msgid "Lyrics"
13916 msgstr "Žodžiai"
13918 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13919 msgid "Linguistic markup"
13920 msgstr ""
13922 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13923 msgid "Cue points"
13924 msgstr ""
13926 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13927 msgid "Subtitles (images)"
13928 msgstr "Subtitrai (paveikslėliai)"
13930 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13931 msgid "Slides (text)"
13932 msgstr "Skaidrės (tekstas)"
13934 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13935 msgid "Slides (images)"
13936 msgstr "Skaidrės (paveikslėliai)"
13938 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13939 msgid "Unknown category"
13940 msgstr "Nežinoma kategorija"
13942 #: modules/demux/live555.cpp:76
13943 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13944 msgstr "Kasenna RTSP dialektas"
13946 #: modules/demux/live555.cpp:77
13947 msgid ""
13948 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13949 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13950 "RTSP servers."
13951 msgstr ""
13952 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
13953 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
13954 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
13956 #: modules/demux/live555.cpp:81
13957 msgid "WMServer RTSP dialect"
13958 msgstr "WMServer RTSP dialektas"
13960 #: modules/demux/live555.cpp:82
13961 #, fuzzy
13962 msgid ""
13963 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13964 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13965 msgstr ""
13966 "Kasenna serveriai naudoja seną ir nestandartinį RTSP dialektą. Pasirinkus šį "
13967 "parametrą, VLC mėgins naudoti šį dialektą. Naudodami šią veikseną negalite "
13968 "prisijungti prie įprastų RTSP serverių."
13970 #: modules/demux/live555.cpp:86
13971 msgid "RTSP user name"
13972 msgstr "RTSP vartotojo vardas"
13974 #: modules/demux/live555.cpp:87
13975 msgid ""
13976 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13977 "the url."
13978 msgstr ""
13980 #: modules/demux/live555.cpp:89
13981 msgid "RTSP password"
13982 msgstr "RTSP slaptažodis"
13984 #: modules/demux/live555.cpp:90
13985 msgid ""
13986 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13987 "the url."
13988 msgstr ""
13990 #: modules/demux/live555.cpp:94
13991 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13992 msgstr "RTP/RTSP/SDP išpynimo metodas (naudojama Live555)"
13994 #: modules/demux/live555.cpp:103
13995 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13996 msgstr "RTSP/RTP prieiga ir išpynimo metodas"
13998 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13999 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14000 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
14001 msgstr "RTP naudoti vietoj RTSP (TCP)"
14003 #: modules/demux/live555.cpp:112
14004 msgid "Client port"
14005 msgstr "Kliento prievadas"
14007 #: modules/demux/live555.cpp:113
14008 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
14009 msgstr "Naudotinas prievadas sesijos RTP šaltiniui"
14011 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
14012 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
14013 msgstr "Priverstinai naudoti daugiaabonentinį RTP per RTSP"
14015 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
14016 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
14017 msgstr "RTSP ir RTP vietoj HTTP tunelis"
14019 #: modules/demux/live555.cpp:123
14020 msgid "HTTP tunnel port"
14021 msgstr "HTTP tunelio prievadas"
14023 #: modules/demux/live555.cpp:124
14024 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
14025 msgstr "Naudotinas RTSP/RTP vietoj HTTP prievadas tunelio naudojimui."
14027 #: modules/demux/live555.cpp:635
14028 msgid "RTSP authentication"
14029 msgstr "RTSP tapatumo atpažinimas"
14031 #: modules/demux/live555.cpp:636
14032 msgid "Please enter a valid login name and a password."
14033 msgstr "Prašome įvesti tinkamą vartotojo vardą ir slaptažodį."
14035 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
14036 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14037 #: modules/demux/vc1.c:43
14038 msgid "Frames per Second"
14039 msgstr "Kadrai per sekundę"
14041 #: modules/demux/mjpeg.c:46
14042 msgid ""
14043 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14044 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14045 msgstr ""
14046 "Pageidaujamas kadrų dažnis grojant MJPEG iš rinkmenos. Naudokite 0 (tai "
14047 "numatytoji vertė) tiesioginiam srautui (iš kameros)."
14049 #: modules/demux/mjpeg.c:52
14050 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14051 msgstr "M-JPEG kameros išpynimo metodas"
14053 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14054 msgid "---  DVD Menu"
14055 msgstr "--- DVD Meniu"
14057 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14058 msgid "First Played"
14059 msgstr "Pirmasis atliktas"
14061 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14062 msgid "Video Manager"
14063 msgstr "Vaizdo tvarkyklė"
14065 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14066 msgid "----- Title"
14067 msgstr "----- Takelis"
14069 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14070 msgid "Matroska stream demuxer"
14071 msgstr "Matroska srauto išpynimo metodas"
14073 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Respect ordered chapters"
14076 msgstr "Surikiuoti skyriai"
14078 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14081 msgstr "Groti surikiuotus skyrius taip, kaip nurodyta segmente."
14083 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14084 msgid "Chapter codecs"
14085 msgstr "Skyriaus kodekai"
14087 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14088 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14089 msgstr "Naudoti skyriaus kodekus, rastus segmente."
14091 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
14092 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14093 msgstr ""
14095 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14096 #, fuzzy
14097 msgid ""
14098 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14099 "good for broken files)."
14100 msgstr ""
14101 "Iš anksto įkelti matroska rinkmenas iš tos pačios šeimos ir to pačio aplanko "
14102 "(netinka sugadintoms rinkmenoms)."
14104 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
14105 msgid "Seek based on percent not time"
14106 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku"
14108 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14109 msgid "Seek based on percent not time."
14110 msgstr "Persukimas paremtas procentais, o ne laiku."
14112 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14113 msgid "Dummy Elements"
14114 msgstr "Tušti elementai"
14116 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14117 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14118 msgstr ""
14119 "Skaityti ir atmesti nežinomus EBML elementus (netinka sugadintoms "
14120 "rinkmenoms)."
14122 #: modules/demux/mod.c:54
14123 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14124 msgstr "Įgalinti trikdžių mažinimo algoritmą."
14126 #: modules/demux/mod.c:55
14127 msgid "Enable reverberation"
14128 msgstr "Įgalinti aidą"
14130 #: modules/demux/mod.c:56
14131 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14132 msgstr "Aido stiprumas (nuo 0 iki 100, numatytas yra 0)."
14134 #: modules/demux/mod.c:58
14135 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14136 msgstr "Laikas iki aido, ms. Paprastai naudojamos vertės nuo 40 iki 200 ms."
14138 #: modules/demux/mod.c:60
14139 msgid "Enable megabass mode"
14140 msgstr ""
14142 #: modules/demux/mod.c:61
14143 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14144 msgstr ""
14146 #: modules/demux/mod.c:63
14147 msgid ""
14148 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14149 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14150 msgstr ""
14152 #: modules/demux/mod.c:66
14153 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14154 msgstr ""
14156 #: modules/demux/mod.c:68
14157 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14158 msgstr ""
14160 #: modules/demux/mod.c:73
14161 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14162 msgstr "MOD išpynimo metodas (libmodplug)"
14164 #: modules/demux/mod.c:81
14165 msgid "Reverb"
14166 msgstr "Aidas"
14168 #: modules/demux/mod.c:84
14169 msgid "Reverberation level"
14170 msgstr "Aido stiprumas"
14172 #: modules/demux/mod.c:86
14173 msgid "Reverberation delay"
14174 msgstr "Laikas iki aido"
14176 #: modules/demux/mod.c:88
14177 msgid "Mega bass"
14178 msgstr ""
14180 #: modules/demux/mod.c:91
14181 msgid "Mega bass level"
14182 msgstr ""
14184 #: modules/demux/mod.c:93
14185 msgid "Mega bass cutoff"
14186 msgstr ""
14188 #: modules/demux/mod.c:95
14189 msgid "Surround"
14190 msgstr ""
14192 #: modules/demux/mod.c:98
14193 msgid "Surround level"
14194 msgstr ""
14196 #: modules/demux/mod.c:100
14197 msgid "Surround delay (ms)"
14198 msgstr ""
14200 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
14201 msgid "Blues"
14202 msgstr "Bliuzas"
14204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
14205 msgid "Classic rock"
14206 msgstr "Klasikinis rokas"
14208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
14209 msgid "Country"
14210 msgstr "Country"
14212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14213 msgid "Disco"
14214 msgstr "Disco"
14216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14217 msgid "Funk"
14218 msgstr "Fank"
14220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14221 msgid "Grunge"
14222 msgstr ""
14224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
14225 msgid "Hip-Hop"
14226 msgstr "Hiphopas"
14228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14229 msgid "Jazz"
14230 msgstr "Džiazas"
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14233 msgid "Metal"
14234 msgstr "Metalas"
14236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14237 msgid "New Age"
14238 msgstr "Naujasis amžius"
14240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14241 msgid "Oldies"
14242 msgstr "Seni kūriniai"
14244 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14245 msgid "Other"
14246 msgstr "Kita"
14248 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14249 msgid "R&B"
14250 msgstr "R&B"
14252 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14253 msgid "Rap"
14254 msgstr "Repas"
14256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14257 msgid "Industrial"
14258 msgstr "Komercinė"
14260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
14261 msgid "Alternative"
14262 msgstr "Alternatyvi"
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
14265 msgid "Death metal"
14266 msgstr "Mirties metalas"
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14269 msgid "Pranks"
14270 msgstr "Pranks"
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14273 msgid "Soundtrack"
14274 msgstr "Garso takelis"
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
14277 msgid "Euro-Techno"
14278 msgstr "Euro-Techno"
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14281 msgid "Ambient"
14282 msgstr "Ambient"
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14285 msgid "Trip-Hop"
14286 msgstr "Trip-Hop"
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14289 msgid "Vocal"
14290 msgstr "Balsas"
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14293 msgid "Jazz+Funk"
14294 msgstr "Džiazas+Funk"
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14297 msgid "Fusion"
14298 msgstr "Lydinys"
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14301 msgid "Trance"
14302 msgstr "Transas"
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14305 msgid "Instrumental"
14306 msgstr "Instrumentinė"
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14309 msgid "Acid"
14310 msgstr ""
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14313 msgid "House"
14314 msgstr "House"
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14317 msgid "Game"
14318 msgstr "Žaidimas"
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14321 msgid "Sound clip"
14322 msgstr "Garso klipas"
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14325 msgid "Gospel"
14326 msgstr "Evangelija"
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14329 msgid "Noise"
14330 msgstr "Triukšmas"
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14333 msgid "Alternative rock"
14334 msgstr "Alternatyvus rokas"
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14337 msgid "Bass"
14338 msgstr "Žemumas"
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14341 msgid "Soul"
14342 msgstr ""
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14345 msgid "Punk"
14346 msgstr "Pank"
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14349 msgid "Space"
14350 msgstr "Erdvė"
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14353 msgid "Meditative"
14354 msgstr "Meditacinė"
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14357 msgid "Instrumental pop"
14358 msgstr "Instrumentinis popsas"
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14361 msgid "Instrumental rock"
14362 msgstr "Instrumentinis rokas"
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14365 msgid "Ethnic"
14366 msgstr "Liaudiška"
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14369 msgid "Gothic"
14370 msgstr "Gotika"
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14373 msgid "Darkwave"
14374 msgstr ""
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14377 msgid "Techno-Industrial"
14378 msgstr "Techno-komercinė"
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14381 msgid "Electronic"
14382 msgstr "Elektroninė"
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14385 msgid "Pop-Folk"
14386 msgstr "Pop-Folk"
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14389 msgid "Eurodance"
14390 msgstr "Eurodance"
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14393 msgid "Dream"
14394 msgstr "Fantazijos"
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14397 msgid "Southern rock"
14398 msgstr "Pietietiškas rokas"
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14401 msgid "Comedy"
14402 msgstr "Komedija"
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14405 msgid "Cult"
14406 msgstr "Kultas"
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14409 msgid "Gangsta"
14410 msgstr "Banditų"
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14413 msgid "Top 40"
14414 msgstr "Top 40"
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14417 msgid "Christian rap"
14418 msgstr "Krikščioniškas repas"
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14421 msgid "Pop/funk"
14422 msgstr "Popsas/funk"
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14425 msgid "Jungle"
14426 msgstr "Džiunglės"
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14429 msgid "Native American"
14430 msgstr "Gimtoji amerikiečių"
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14433 msgid "Cabaret"
14434 msgstr "Kabaretas"
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14437 msgid "New wave"
14438 msgstr "Naujoji banga"
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14441 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14443 msgid "Psychedelic"
14444 msgstr "Psichedelinis"
14446 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14447 msgid "Rave"
14448 msgstr "Kliedesiai"
14450 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14451 msgid "Showtunes"
14452 msgstr ""
14454 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14455 msgid "Trailer"
14456 msgstr "Trileris"
14458 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14459 msgid "Lo-Fi"
14460 msgstr ""
14462 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14463 msgid "Tribal"
14464 msgstr "Gentinis"
14466 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14467 msgid "Acid punk"
14468 msgstr ""
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14471 msgid "Acid jazz"
14472 msgstr ""
14474 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14475 msgid "Polka"
14476 msgstr "Polka"
14478 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14479 msgid "Retro"
14480 msgstr "Retro"
14482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14483 msgid "Musical"
14484 msgstr "Miuziklas"
14486 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14487 msgid "Rock & roll"
14488 msgstr "Rokenrolas"
14490 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14491 msgid "Hard rock"
14492 msgstr "Sunkusis rokas"
14494 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14495 msgid "MP4 stream demuxer"
14496 msgstr "MP4 srauto išpynimo metodas"
14498 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14499 msgid "MP4"
14500 msgstr "MP4"
14502 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14503 msgid "Writer"
14504 msgstr ""
14506 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14507 msgid "Composr"
14508 msgstr ""
14510 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14511 msgid "Producer"
14512 msgstr ""
14514 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14515 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
14516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
14517 msgid "Information"
14518 msgstr "Informacija"
14520 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Director"
14523 msgstr "Aplankas"
14525 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Disclaimer"
14528 msgstr "Atsisakyti"
14530 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Requirements"
14533 msgstr "Segmentai"
14535 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Original Format"
14538 msgstr "Originalus ID"
14540 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Display Source As"
14543 msgstr "Rodymo nuostatos"
14545 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Host Computer"
14548 msgstr "Kompiuteris"
14550 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Performers"
14553 msgstr "Našumo nuostatos"
14555 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Original Performer"
14558 msgstr "Tikras dydis"
14560 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14561 msgid "Providers Source Content"
14562 msgstr ""
14564 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14565 msgid "Warning"
14566 msgstr ""
14568 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Software"
14571 msgstr "Lengvas"
14573 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14574 msgid "Make"
14575 msgstr ""
14577 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Model"
14580 msgstr "Veiksena"
14582 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14583 msgid "Product"
14584 msgstr ""
14586 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14587 #, fuzzy
14588 msgid "Grouping"
14589 msgstr "Grupė"
14591 #: modules/demux/mpc.c:62
14592 msgid "MusePack demuxer"
14593 msgstr "MusePack išpynimo metodas"
14595 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14596 msgid ""
14597 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14598 "streams."
14599 msgstr ""
14600 "Tai kadrų dažnis, naudojamas kaip atsarginė priemonė, grojant MPEG vaizdo "
14601 "elementariuosius srautus."
14603 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14604 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14605 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP garsas"
14607 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Audio ES"
14610 msgstr "Garsas"
14612 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14613 msgid "MPEG-4 video"
14614 msgstr "MPEG-4 vaizdas"
14616 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14617 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14618 msgstr "Pageidaujamas kadrų dažnis H264 srautams."
14620 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14621 msgid "H264 video demuxer"
14622 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
14624 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14625 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14626 msgstr "MPEG-I/II vaizdo išpynimo metodas"
14628 #: modules/demux/nsc.c:47
14629 msgid "Windows Media NSC metademux"
14630 msgstr "Windows Media NSC meta išpynimo metodas"
14632 #: modules/demux/nsv.c:49
14633 msgid "NullSoft demuxer"
14634 msgstr "NullSoft išpynimo metodas"
14636 #: modules/demux/nuv.c:49
14637 msgid "Nuv demuxer"
14638 msgstr "Nuv išpynimo metodas"
14640 #: modules/demux/ogg.c:56
14641 msgid "OGG demuxer"
14642 msgstr "OGG išpynimo metodas"
14644 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14645 msgid "Google Video"
14646 msgstr "Google vaizdas"
14648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14649 msgid "Show shoutcast adult content"
14650 msgstr ""
14652 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14653 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14654 msgstr ""
14656 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14657 msgid "Skip ads"
14658 msgstr ""
14660 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14661 msgid ""
14662 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14663 "prevent adding them to the playlist."
14664 msgstr ""
14666 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14667 msgid "M3U playlist import"
14668 msgstr "M3U grojaraščio importavimas"
14670 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14671 msgid "RAM playlist import"
14672 msgstr "RAM grojaraščio importavimas"
14674 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14675 msgid "PLS playlist import"
14676 msgstr "PLS grojaraščio importavimas"
14678 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14679 msgid "B4S playlist import"
14680 msgstr "B4S grojaraščio importavimas"
14682 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14683 msgid "DVB playlist import"
14684 msgstr "DVB grojaraščio importavimas"
14686 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14687 msgid "Podcast parser"
14688 msgstr ""
14690 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14691 msgid "XSPF playlist import"
14692 msgstr "XSPF grojaraščio importavimas"
14694 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14695 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14696 msgstr ""
14698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14699 msgid "ASX playlist import"
14700 msgstr "ASX grojaraščio importavimas"
14702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14703 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14704 msgstr "Kasenna MediaBase analizatorius"
14706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14707 msgid "QuickTime Media Link importer"
14708 msgstr "QuickTime garso ir vaizdo nuorodų Link importavimas"
14710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14711 msgid "Google Video Playlist importer"
14712 msgstr "Google Video grojaraščio importavimas"
14714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14715 msgid "Dummy ifo demux"
14716 msgstr ""
14718 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14719 msgid "iTunes Music Library importer"
14720 msgstr "iTunes muzikos bibliotekos importavimas"
14722 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14723 msgid "WPL playlist import"
14724 msgstr "WPL grojaraščio įkėlimas"
14726 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14727 msgid "ZPL playlist import"
14728 msgstr "ZPL grojaraščio įkėlimas"
14730 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14731 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14732 msgid "Podcast Info"
14733 msgstr "Prenumeruojamos laidos informacija"
14735 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14736 msgid "Podcast Link"
14737 msgstr "Prenumeruojamos laidos nuoroda"
14739 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14740 msgid "Podcast Copyright"
14741 msgstr "Prenuomaruojamos laidos autorinės teisės"
14743 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14744 msgid "Podcast Category"
14745 msgstr "Prenumeruojamos laidos kategorija"
14747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14748 msgid "Podcast Keywords"
14749 msgstr "Prenumeruojamos laidos raktažodžiai"
14751 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14752 msgid "Podcast Subtitle"
14753 msgstr "Prenumeruojamos laidos subtitrai"
14755 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14756 msgid "Podcast Summary"
14757 msgstr "Prenumeruojamos laidos santrauka"
14759 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14760 msgid "Podcast Publication Date"
14761 msgstr "Prenumeruojamos laidos paskelbimo data"
14763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14764 msgid "Podcast Author"
14765 msgstr "Prenumeruojamos laidos autorius"
14767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14768 msgid "Podcast Subcategory"
14769 msgstr "Prenumeruojamos laidos subkategorija"
14771 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14772 msgid "Podcast Duration"
14773 msgstr "Prenumeruojamos laidos trukmė"
14775 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14776 msgid "Podcast Type"
14777 msgstr "Prenumeruojamos laidos tipas"
14779 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14780 msgid "Podcast Size"
14781 msgstr "Prenumeruojamos laidos dydis"
14783 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14784 #, c-format
14785 msgid "%s bytes"
14786 msgstr "baitų: %s"
14788 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14789 msgid "Shoutcast"
14790 msgstr "Tiesioginės laidos"
14792 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14793 msgid "Listeners"
14794 msgstr "Klausytojai"
14796 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14797 msgid "Load"
14798 msgstr "Įkelti"
14800 #: modules/demux/ps.c:43
14801 msgid "Trust MPEG timestamps"
14802 msgstr "Pasitikėti MPEG laiko žymėmis"
14804 #: modules/demux/ps.c:44
14805 msgid ""
14806 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14807 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14808 "calculate from the bitrate instead."
14809 msgstr ""
14810 "Paprastai MPEG rinkmenų laiko žymės naudojamos padėties ir trukmės "
14811 "skaičiavimui. Tačiau kartais tai gali būti nenaudinga. Uždrauskite šią "
14812 "parinktį norėdami, kad būtų skaičiuojama pagal bitų dažnį."
14814 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14815 msgid "MPEG-PS demuxer"
14816 msgstr "MPEG-PS išpynimo metodas"
14818 #: modules/demux/ps.c:57
14819 msgid "PS"
14820 msgstr "PS"
14822 #: modules/demux/pva.c:43
14823 msgid "PVA demuxer"
14824 msgstr "PVA išpynimo metodas"
14826 #: modules/demux/rawaud.c:43
14827 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14828 msgstr "Garso elementų dažnis (Hz)"
14830 #: modules/demux/rawaud.c:44
14831 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14832 msgstr ""
14834 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14835 msgid "Audio channels"
14836 msgstr "Garso kanalai"
14838 #: modules/demux/rawaud.c:47
14839 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14840 msgstr ""
14842 #: modules/demux/rawaud.c:49
14843 msgid "FOURCC code of raw input format"
14844 msgstr ""
14846 #: modules/demux/rawaud.c:51
14847 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14848 msgstr ""
14850 #: modules/demux/rawaud.c:53
14851 msgid "Forces the audio language"
14852 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
14854 #: modules/demux/rawaud.c:54
14855 msgid ""
14856 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14857 "Default is 'eng'. "
14858 msgstr ""
14860 #: modules/demux/rawaud.c:64
14861 msgid "Raw audio demuxer"
14862 msgstr "Neapdoroto garso išpynimo metodas"
14864 #: modules/demux/rawdv.c:41
14865 msgid ""
14866 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14867 msgstr ""
14868 "Išpynimo metodas peržengs laiko žymes, jei įvestis negali jų išlaikyti kartu "
14869 "su dažniu."
14871 #: modules/demux/rawdv.c:49
14872 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14873 msgstr "DV (skaitmeninio vaizdo) išpynimo metodas"
14875 #: modules/demux/rawvid.c:45
14876 msgid ""
14877 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14878 "30000/1001 or 29.97"
14879 msgstr ""
14881 #: modules/demux/rawvid.c:49
14882 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14883 msgstr ""
14885 #: modules/demux/rawvid.c:53
14886 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14887 msgstr ""
14889 #: modules/demux/rawvid.c:56
14890 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14891 msgstr ""
14893 #: modules/demux/rawvid.c:57
14894 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14895 msgstr ""
14897 #: modules/demux/rawvid.c:65
14898 msgid "Raw video demuxer"
14899 msgstr "Neapdorotų duomenų išpynimo metodas"
14901 #: modules/demux/real.c:70
14902 msgid "Real demuxer"
14903 msgstr ""
14905 #: modules/demux/sid.cpp:48
14906 #, fuzzy
14907 msgid "C64 sid demuxer"
14908 msgstr "H264 vaizdo išpynimo metodas"
14910 #: modules/demux/smf.c:41
14911 msgid "SMF demuxer"
14912 msgstr "SMF išpynimo metodas"
14914 #: modules/demux/stl.c:43
14915 #, fuzzy
14916 msgid "EBU STL subtitles parser"
14917 msgstr "Tekstinių subtitrų analizatorius"
14919 #: modules/demux/subtitle.c:51
14920 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14921 msgstr ""
14922 "Pritaikyti vėlinimą visiems subtitrams (dešimtosiomis sekundės dalimis, "
14923 "pvz., 100 reiškia 10 s)"
14925 #: modules/demux/subtitle.c:53
14926 msgid ""
14927 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14928 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14929 msgstr ""
14931 #: modules/demux/subtitle.c:56
14932 msgid ""
14933 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14934 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14935 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14936 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14937 "autodetection, this should always work)."
14938 msgstr ""
14940 #: modules/demux/subtitle.c:62
14941 msgid "Override the default track description."
14942 msgstr ""
14944 #: modules/demux/subtitle.c:74
14945 msgid "Text subtitles parser"
14946 msgstr "Tekstinių subtitrų analizatorius"
14948 #: modules/demux/subtitle.c:79
14949 msgid "Frames per second"
14950 msgstr "Kadrai per sekundę"
14952 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
14953 msgid "Subtitles delay"
14954 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
14956 #: modules/demux/subtitle.c:84
14957 msgid "Subtitles format"
14958 msgstr "Subtitrų formatas"
14960 #: modules/demux/subtitle.c:87
14961 msgid "Subtitles description"
14962 msgstr "Subtitrų aprašymas"
14964 #: modules/demux/ts.c:87
14965 msgid "Extra PMT"
14966 msgstr ""
14968 #: modules/demux/ts.c:89
14969 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14970 msgstr ""
14972 #: modules/demux/ts.c:91
14973 msgid "Set id of ES to PID"
14974 msgstr ""
14976 #: modules/demux/ts.c:92
14977 msgid ""
14978 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14979 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14980 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14981 msgstr ""
14983 #: modules/demux/ts.c:97
14984 msgid "Fast udp streaming"
14985 msgstr "Greitas udp transliavimas"
14987 #: modules/demux/ts.c:99
14988 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14989 msgstr ""
14991 #: modules/demux/ts.c:101
14992 msgid "MTU for out mode"
14993 msgstr ""
14995 #: modules/demux/ts.c:102
14996 msgid "MTU for out mode."
14997 msgstr ""
14999 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
15000 msgid "CSA Key"
15001 msgstr "CSA raktas"
15003 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
15004 msgid ""
15005 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15006 msgstr ""
15007 "CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių žodis (8 šešioliktainiai "
15008 "baitai)."
15010 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
15011 msgid "Second CSA Key"
15012 msgstr "Antras CSA raktas"
15014 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
15015 msgid ""
15016 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15017 "bytes)."
15018 msgstr ""
15019 "Vienodas CSA užšifravimo raktas. Privalo būti 16 simbolių ilgio (8 "
15020 "šešioliktainiai baitai)."
15022 #: modules/demux/ts.c:112
15023 msgid "Silent mode"
15024 msgstr "Tyli veiksena"
15026 #: modules/demux/ts.c:113
15027 msgid "Do not complain on encrypted PES."
15028 msgstr ""
15030 #: modules/demux/ts.c:115
15031 msgid "CAPMT System ID"
15032 msgstr "CAPMT sistemos ID"
15034 #: modules/demux/ts.c:116
15035 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
15036 msgstr ""
15038 #: modules/demux/ts.c:118
15039 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15040 msgstr "Iššifruojamo paketo dydis, baitais"
15042 #: modules/demux/ts.c:119
15043 msgid ""
15044 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15045 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15046 msgstr ""
15048 #: modules/demux/ts.c:123
15049 msgid "Filename of dump"
15050 msgstr "Atminties išklotinės rinkmenos pavadinimas"
15052 #: modules/demux/ts.c:124
15053 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
15054 msgstr "Nurodykite rinkmenos pavadinimą, kur įrašyti neapdorotą TS turinį."
15056 #: modules/demux/ts.c:126
15057 msgid "Append"
15058 msgstr "Prijungti"
15060 #: modules/demux/ts.c:128
15061 msgid ""
15062 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
15063 "be overwritten."
15064 msgstr "Naudojant šią parinktį, esanti rinkmena nebus perrašyta."
15066 #: modules/demux/ts.c:131
15067 msgid "Dump buffer size"
15068 msgstr "Atminties išklotinės buferio dydis"
15070 #: modules/demux/ts.c:133
15071 msgid ""
15072 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
15073 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
15074 msgstr ""
15076 #: modules/demux/ts.c:136
15077 msgid "Separate sub-streams"
15078 msgstr ""
15080 #: modules/demux/ts.c:138
15081 msgid ""
15082 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15083 "off this option when using stream output."
15084 msgstr ""
15086 #: modules/demux/ts.c:143
15087 msgid ""
15088 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15089 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
15090 msgstr ""
15092 #: modules/demux/ts.c:148
15093 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15094 msgstr "MPEG perkeliamo srauto išpynimo metodas"
15096 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15097 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
15098 msgid "Teletext"
15099 msgstr "Teletekstas"
15101 #: modules/demux/ts.c:187
15102 msgid "Teletext subtitles"
15103 msgstr "Teleteksto subtitrai"
15105 #: modules/demux/ts.c:188
15106 msgid "Teletext: additional information"
15107 msgstr "Teletekstas: papildoma informacija"
15109 #: modules/demux/ts.c:189
15110 msgid "Teletext: program schedule"
15111 msgstr "Teletekstas: programos tvarkaraštis"
15113 #: modules/demux/ts.c:190
15114 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15115 msgstr ""
15117 #: modules/demux/ts.c:3720
15118 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15119 msgstr ""
15121 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
15122 msgid "clean effects"
15123 msgstr "išvalyti efektus"
15125 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
15126 msgid "hearing impaired"
15127 msgstr ""
15129 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
15130 msgid "visual impaired commentary"
15131 msgstr ""
15133 #: modules/demux/tta.c:45
15134 msgid "TTA demuxer"
15135 msgstr "TTA išpynimo metodas"
15137 #: modules/demux/ty.c:59
15138 msgid "TY"
15139 msgstr "TY"
15141 #: modules/demux/ty.c:60
15142 msgid "TY Stream audio/video demux"
15143 msgstr "TY srauto garso/vaizdo išpynimo metodas"
15145 #: modules/demux/ty.c:776
15146 msgid "Closed captions 1"
15147 msgstr ""
15149 #: modules/demux/ty.c:777
15150 msgid "Closed captions 2"
15151 msgstr ""
15153 #: modules/demux/ty.c:778
15154 msgid "Closed captions 3"
15155 msgstr ""
15157 #: modules/demux/ty.c:779
15158 msgid "Closed captions 4"
15159 msgstr ""
15161 #: modules/demux/vc1.c:44
15162 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15163 msgstr ""
15165 #: modules/demux/vc1.c:50
15166 msgid "VC1 video demuxer"
15167 msgstr "VC1 vaizdo išpynimo metodas"
15169 #: modules/demux/vobsub.c:49
15170 msgid "Vobsub subtitles parser"
15171 msgstr "Vobsub subtitrų analizatorius"
15173 #: modules/demux/voc.c:43
15174 msgid "VOC demuxer"
15175 msgstr "VOC išpynimo metodas"
15177 #: modules/demux/wav.c:45
15178 msgid "WAV demuxer"
15179 msgstr "WAV išpynimo metodas"
15181 #: modules/demux/xa.c:43
15182 msgid "XA demuxer"
15183 msgstr "XA išpynimo metodas"
15185 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
15186 msgid "Framebuffer device"
15187 msgstr "Kadrų buferio įrenginys"
15189 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
15190 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15191 msgstr "Vaizdavimui naudotinas kadrų buferio įrenginys (paprastai /dev/fb0)."
15193 #: modules/gui/fbosd.c:106
15194 msgid "Video aspect ratio"
15195 msgstr "Vaizdo santykis"
15197 #: modules/gui/fbosd.c:108
15198 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
15199 msgstr ""
15200 "Vaizdo paveikslėlių dydžio santykis (4:3, 16:9). Numatytuoju atveju pikselis "
15201 "yra kvadratas."
15203 #: modules/gui/fbosd.c:110
15204 msgid "Image file"
15205 msgstr "Paveikslėlio rinkmena"
15207 #: modules/gui/fbosd.c:112
15208 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
15209 msgstr ""
15211 #: modules/gui/fbosd.c:114
15212 msgid "Transparency of the image"
15213 msgstr "Paveikslo skaidrumas"
15215 #: modules/gui/fbosd.c:115
15216 msgid ""
15217 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
15218 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
15219 msgstr ""
15221 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
15222 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
15223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
15224 msgid "Text"
15225 msgstr "Tekstas"
15227 #: modules/gui/fbosd.c:120
15228 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
15229 msgstr ""
15231 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
15232 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
15233 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
15234 msgid "X coordinate"
15235 msgstr "X koordinatė"
15237 #: modules/gui/fbosd.c:123
15238 msgid "X coordinate of the rendered image"
15239 msgstr ""
15241 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
15242 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
15243 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
15244 msgid "Y coordinate"
15245 msgstr "Y koordinatė"
15247 #: modules/gui/fbosd.c:126
15248 msgid "Y coordinate of the rendered image"
15249 msgstr ""
15251 #: modules/gui/fbosd.c:130
15252 msgid ""
15253 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
15254 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
15255 "g. 6=top-right)."
15256 msgstr ""
15258 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15259 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
15260 #: modules/video_filter/rss.c:146
15261 msgid "Opacity"
15262 msgstr "Nepermatomumas"
15264 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15265 msgid ""
15266 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15267 "totally opaque. "
15268 msgstr ""
15270 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15271 #: modules/video_filter/rss.c:150
15272 msgid "Font size, pixels"
15273 msgstr "Šrifto dydis pikseliais"
15275 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15276 #: modules/video_filter/rss.c:151
15277 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15278 msgstr ""
15280 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
15281 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15282 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15283 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15284 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15287 msgid "Color"
15288 msgstr "Spalva"
15290 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15291 #: modules/video_filter/rss.c:155
15292 msgid ""
15293 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15294 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15295 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15296 "(red + green), #FFFFFF = white"
15297 msgstr ""
15299 #: modules/gui/fbosd.c:148
15300 msgid "Clear overlay framebuffer"
15301 msgstr ""
15303 #: modules/gui/fbosd.c:149
15304 msgid ""
15305 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15306 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15307 "the cache."
15308 msgstr ""
15310 #: modules/gui/fbosd.c:153
15311 msgid "Render text or image"
15312 msgstr "Vaizduojamas tekstas ar paveikslėlis"
15314 #: modules/gui/fbosd.c:154
15315 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15316 msgstr ""
15318 #: modules/gui/fbosd.c:157
15319 msgid "Display on overlay framebuffer"
15320 msgstr ""
15322 #: modules/gui/fbosd.c:158
15323 msgid ""
15324 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15325 msgstr ""
15327 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15328 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15329 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15330 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
15332 msgid "Font"
15333 msgstr "Šriftas"
15335 #: modules/gui/fbosd.c:213
15336 msgid "Commands"
15337 msgstr "Komandos"
15339 #: modules/gui/fbosd.c:218
15340 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15341 msgstr ""
15343 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
15344 msgid "Maemo hildon interface"
15345 msgstr "Maemo hildon sąsaja"
15347 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
15348 msgid "About VLC media player"
15349 msgstr "Apie VLC leistuvę"
15351 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15352 msgid "Compiled by %@ with %@"
15353 msgstr "Sukompiliavo %@ (su %@)"
15355 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
15356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
15357 msgid "License"
15358 msgstr "Licencija"
15360 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15361 msgid "VLC media player Help"
15362 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
15364 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
15365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15366 msgid "Index"
15367 msgstr "Turinys"
15369 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15370 msgid "2 Pass"
15371 msgstr "2 žingsniai"
15373 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15374 msgid "Preamp"
15375 msgstr "Pagrindas"
15377 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
15378 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15379 msgid "Enable dynamic range compressor"
15380 msgstr ""
15382 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15383 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15384 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15385 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
15386 msgid "Reset"
15387 msgstr "Atstatyti"
15389 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15391 msgid "Attack"
15392 msgstr ""
15394 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15396 msgid "Release"
15397 msgstr ""
15399 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Threshold"
15403 msgstr "Spalvos slenkstis"
15405 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Enable Spatializer"
15408 msgstr "Įgalinti erdvės efektą"
15410 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
15411 msgid "Dump"
15412 msgstr "Atminties išklotinė"
15414 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
15415 msgid "Headphone virtualization"
15416 msgstr "Ausinių virtualizavimas"
15418 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15419 msgid "Volume normalization"
15420 msgstr "Garso normalizavimas"
15422 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15423 msgid "Maximum level"
15424 msgstr "Didžiausias lygis"
15426 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Filter"
15429 msgstr "Filtrai"
15431 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15432 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15433 msgid "Audio Effects"
15434 msgstr "Garso efektai"
15436 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15437 msgid "Bookmarks"
15438 msgstr "Žymelės"
15440 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15441 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15442 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15443 msgid "Add"
15444 msgstr "Pridėti"
15446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
15447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15448 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15449 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15450 msgid "Clear"
15451 msgstr "Išvalyti"
15453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
15454 msgid "Edit"
15455 msgstr "Keisti"
15457 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15458 #: modules/video_filter/extract.c:75
15459 msgid "Extract"
15460 msgstr "Išskleisti"
15462 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15463 msgid "Remove"
15464 msgstr "Pašalinti"
15466 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15467 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15468 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15469 msgid "Time"
15470 msgstr "Laikas"
15472 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15473 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15475 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15476 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15477 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15484 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
15485 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
15486 msgid "OK"
15487 msgstr "Gerai"
15489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15491 msgid "Name"
15492 msgstr "Pavadinimas"
15494 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15495 msgid "Untitled"
15496 msgstr "Nežinomas"
15498 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15499 msgid "No input"
15500 msgstr "Nėra įvesties"
15502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15503 msgid ""
15504 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15505 msgstr ""
15506 "Nerasta jokios įvesties. Norint naudoti žymeles, srautas turi būti grojamas "
15507 "arba pristabdytas."
15509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15510 msgid "Input has changed"
15511 msgstr "Įvestis pakeista"
15513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15514 msgid ""
15515 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15516 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15517 msgstr ""
15518 "Įvestis buvo pakeista, negalima įrašyti žymelės. Norėdami išlaikyti tą pačią "
15519 "įvestį, pristabdykite grojimą naudodamiesi „pristabdyti“ tuo metu, kai "
15520 "taisomos žymelės."
15522 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15523 msgid "Invalid selection"
15524 msgstr "Negalimas pasirinkimas"
15526 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15527 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15528 msgstr ""
15530 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15531 msgid "No input found"
15532 msgstr "Įvestis nerasta"
15534 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15535 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15536 msgstr "Žymelės veikia grojamam arba pristabdytam srautui."
15538 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
15539 msgid "Jump To Time"
15540 msgstr "Šokti į laiką"
15542 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15543 msgid "sec."
15544 msgstr "s"
15546 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15547 msgid "Jump to time"
15548 msgstr "Šokti į laiką"
15550 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15551 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15552 msgid "User name"
15553 msgstr "Vartotojo vardas"
15555 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15556 msgid "Errors and Warnings"
15557 msgstr "Klaidos ir perspėjimai"
15559 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15560 msgid "Clean up"
15561 msgstr "Išvalyti"
15563 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15564 msgid "Show Details"
15565 msgstr "Rodyti detales"
15567 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15568 msgid "Random On"
15569 msgstr "Atsitiktinis grojimas Įjungtas"
15571 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15572 msgid "Repeat Off"
15573 msgstr "Nekartoti"
15575 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15576 msgid "Hide no user action dialogs"
15577 msgstr ""
15579 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15580 msgid ""
15581 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15582 "panel)."
15583 msgstr ""
15585 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15586 msgid "(no item is being played)"
15587 msgstr "(negrojama)"
15589 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15590 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15591 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15592 msgid "Messages"
15593 msgstr "Pranešimai"
15595 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15596 msgid "Open CrashLog..."
15597 msgstr "Atverti lūžimo žurnalą..."
15599 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15600 msgid "Save this Log..."
15601 msgstr "Įrašyti į žurnalą..."
15603 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15604 msgid "Send"
15605 msgstr "Siųsti"
15607 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15608 msgid "Don't Send"
15609 msgstr "Nesiųsti"
15611 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15612 msgid "VLC crashed previously"
15613 msgstr "Praėjusį kartą VLC nulūžo"
15615 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15616 msgid ""
15617 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15618 "\n"
15619 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15620 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15621 "URL of a network stream, ..."
15622 msgstr ""
15623 "Ar norėtumėte nusiųsti nulūžimo detales VLC kūrėjų komandai?\n"
15624 "\n"
15625 "Jei norite, galite trumpai aprašyti tai, ką darėte prieš nulūžtant VLC, taip "
15626 "pat naudinga ir kita informacija: nuoroda pavyzdinės rinkmenos "
15627 "atsisiuntimui, tinklo srauto URL..."
15629 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15630 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15631 msgstr "Aš sutinku su galimybe susisiekti dėl šio pranešimo apie klaidą."
15633 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15634 msgid ""
15635 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15636 "information."
15637 msgstr ""
15638 "Bus įdėtas tik jūsų el.p. adresas, neįtraukiant daugiau jokios kitos "
15639 "informacijos."
15641 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15642 msgid "Error when sending the Crash Report"
15643 msgstr "Siunčiant nulūžimo pranešimą įvyko klaida"
15645 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15646 msgid "No CrashLog found"
15647 msgstr "Nerasta jokio pranešimo apie nulūžimą"
15649 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15651 msgid "Continue"
15652 msgstr "Tęsti"
15654 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15655 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15656 msgstr "Nepavyko aptikti jokio paskutinio nulūžimo pėdsako."
15658 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15659 msgid "Remove old preferences?"
15660 msgstr "Pašalinti seną konfigūraciją?"
15662 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
15663 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15664 msgstr "Mes ką tik aptikome senesnės VLC versijos parinkčių rinkmeną."
15666 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
15667 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15668 msgstr "Perkelti į šiukšlinę ir iš naujo paleisti VLC"
15670 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
15671 #, c-format
15672 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15673 msgstr "VLC derinimo žurnalas (%s).rtfd"
15675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
15676 msgid "Relaunch required"
15677 msgstr "Reikia paleisti iš naujo"
15679 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
15680 msgid ""
15681 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15682 "to be restarted."
15683 msgstr ""
15685 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
15686 msgid "Relaunch VLC"
15687 msgstr "Paleisti iš naujo VLC"
15689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15690 msgid "Video device"
15691 msgstr "Vaizdo įrenginys"
15693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15694 msgid ""
15695 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15696 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15697 "menu."
15698 msgstr ""
15700 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15701 msgid "Opaqueness"
15702 msgstr ""
15704 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15705 msgid ""
15706 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15707 "is fully transparent."
15708 msgstr ""
15709 "Nustatyti vaizdo išvesties skaidrumą. 1 yra neskaidru (numatyta), 0 yra "
15710 "visiškai skaidru."
15712 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15713 msgid "Black screens in fullscreen"
15714 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
15716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15717 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15718 msgstr ""
15719 "Viso ekrano veiksenoje ten, kur nerodomas vaizdas, užpildyti plotus juoda "
15720 "spalva"
15722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15723 msgid "Show Fullscreen controller"
15724 msgstr "Rodyti visas ekrano veiksenos valdiklius"
15726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15727 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15728 msgstr "Rodo peršviečiamus valdiklius pelei judant viso ekrano veiksenoje."
15730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15731 msgid "Auto-playback of new items"
15732 msgstr "Automatiškai groti naujus įrašus"
15734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15735 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15736 msgstr ""
15737 "Automatiškai pradėti naujų įrašų grojimą iš karti po to, kai jie įkeliami."
15739 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15740 msgid "Keep Recent Items"
15741 msgstr "Įsiminti vėliausius įrašus"
15743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15744 msgid ""
15745 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15746 "disabled here."
15747 msgstr ""
15748 "Numatytuoju atveju VLC prisimena 10 vėliausių įrašų. Ši galimybė gali būti "
15749 "išjungta čia."
15751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15752 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15753 msgstr ""
15755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15756 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15757 msgstr ""
15759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15760 msgid "Control playback with media keys"
15761 msgstr ""
15763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15764 msgid ""
15765 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15766 "keyboards."
15767 msgstr ""
15769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15770 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15771 msgstr ""
15773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15774 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15775 msgstr ""
15777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15778 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15779 msgstr ""
15781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15782 msgid ""
15783 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15784 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15785 msgstr ""
15787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15788 msgid "Mac OS X interface"
15789 msgstr "Mac OS X sąsaja"
15791 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15792 msgid "Check for Update..."
15793 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų..."
15795 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15796 msgid "Preferences..."
15797 msgstr "Parinktys..."
15799 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15800 msgid "Services"
15801 msgstr "Paslaugos"
15803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15804 msgid "Hide VLC"
15805 msgstr "Slėpti VLC"
15807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15808 msgid "Hide Others"
15809 msgstr "Slėpti kitus"
15811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
15812 msgid "Show All"
15813 msgstr "Viską rodyti"
15815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15816 msgid "Quit VLC"
15817 msgstr "Baigti"
15819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15820 msgid "1:File"
15821 msgstr "1:Rinkmena"
15823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15824 msgid "Advanced Open File..."
15825 msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
15827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15829 msgid "Open File..."
15830 msgstr "Atverti rinkmeną..."
15832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15833 msgid "Open Disc..."
15834 msgstr "Atverti diską..."
15836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15837 msgid "Open Network..."
15838 msgstr "Atverti tinklą..."
15840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15841 msgid "Open Capture Device..."
15842 msgstr "Atverti įrašymo įrenginį..."
15844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15845 msgid "Open Recent"
15846 msgstr "Atverti vėliausią"
15848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15849 msgid "Clear Menu"
15850 msgstr "Išvalyti meniu"
15852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15853 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15854 msgstr "Srauto siuntimo vedlys..."
15856 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15857 msgid "Cut"
15858 msgstr "Iškirpti"
15860 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15861 msgid "Copy"
15862 msgstr "Kopijuoti"
15864 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15865 msgid "Paste"
15866 msgstr "Padėti"
15868 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15869 msgid "Select All"
15870 msgstr "Viską pažymėti"
15872 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15873 msgid "Playback"
15874 msgstr "Grojimas"
15876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Playback Speed"
15879 msgstr "Grojimo greitis"
15881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
15882 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
15883 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15884 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15885 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15886 msgid "Normal"
15887 msgstr "Vidutinis"
15889 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15890 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Track Synchronization"
15893 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
15895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15896 msgid "Quit after Playback"
15897 msgstr "Išeiti baigus groti"
15899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15900 msgid "Step Forward"
15901 msgstr "Toliau"
15903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15904 msgid "Step Backward"
15905 msgstr "Atgal"
15907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15908 msgid "Increase Volume"
15909 msgstr "Pagarsinti"
15911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15912 msgid "Decrease Volume"
15913 msgstr "Patylinti"
15915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15916 msgid "Half Size"
15917 msgstr "Pusė"
15919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15921 msgid "Normal Size"
15922 msgstr "Tikrasis dydis"
15924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15925 msgid "Double Size"
15926 msgstr "Dvigubas"
15928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15929 msgid "Fit to Screen"
15930 msgstr "Pritaikyti prie ekrano"
15932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15933 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15934 msgid "Float on Top"
15935 msgstr ""
15937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15939 msgid "Fullscreen Video Device"
15940 msgstr "Įrenginys vaizdui per visą ekraną"
15942 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15943 msgid "Transparent"
15944 msgstr "Skaidrumas"
15946 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15947 msgid "Window"
15948 msgstr "Langas"
15950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15951 msgid "Minimize Window"
15952 msgstr "Sumažinti langą"
15954 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15955 msgid "Close Window"
15956 msgstr "Uždaryti langą"
15958 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15959 msgid "Player..."
15960 msgstr "Leistuvė..."
15962 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Main Window..."
15965 msgstr "Sumažinti langą"
15967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Audio Effects..."
15970 msgstr "Garso efektai"
15972 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Video Filters..."
15975 msgstr "Vaizdo filtras"
15977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15978 msgid "Bookmarks..."
15979 msgstr "Žymelės..."
15981 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15982 msgid "Playlist..."
15983 msgstr "Grojaraštis..."
15985 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15986 msgid "Media Information..."
15987 msgstr "Kūrinio informacija..."
15989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15990 msgid "Messages..."
15991 msgstr "Pranešimai..."
15993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15994 msgid "Errors and Warnings..."
15995 msgstr "Klaidos ir perspėjimai..."
15997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15998 msgid "Bring All to Front"
15999 msgstr "Visus kelti įpriekį"
16001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
16003 msgid "Help"
16004 msgstr "Pagalba"
16006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16007 msgid "VLC media player Help..."
16008 msgstr "VLC leistuvės žinynas..."
16010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16011 msgid "ReadMe / FAQ..."
16012 msgstr ""
16014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16015 msgid "Online Documentation..."
16016 msgstr "Dokumentacija tinkle..."
16018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16019 msgid "VideoLAN Website..."
16020 msgstr "VideoLAN svetainė..."
16022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16023 msgid "Make a donation..."
16024 msgstr "Paremti..."
16026 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
16027 msgid "Online Forum..."
16028 msgstr "Forumas tinkle..."
16030 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16031 msgid "Volume Up"
16032 msgstr "Pagarsinti"
16034 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16035 msgid "Volume Down"
16036 msgstr "Patildyti"
16038 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
16039 msgid "Lock Aspect Ratio"
16040 msgstr "Išlaikyti santykį"
16042 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
16043 msgid "Backward"
16044 msgstr "Atgal"
16046 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
16047 msgid "Forward"
16048 msgstr "Toliau"
16050 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
16051 msgid "Show/Hide Playlist"
16052 msgstr "Rodyti arba slėpti grojaraštį"
16054 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16055 #: share/lua/http/index.html:248
16056 msgid "Repeat"
16057 msgstr "Kartoti"
16059 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
16060 msgid "Shuffle"
16061 msgstr "Maišyti"
16063 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
16064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
16065 msgid "Effects"
16066 msgstr "Efektai"
16068 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
16069 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16070 msgstr "Viso ekrano veiksena"
16072 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
16073 msgid "Full Volume"
16074 msgstr "Visas garsas"
16076 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
16077 msgid "Open media..."
16078 msgstr "Atverti kūrinį..."
16080 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
16081 msgid "Drop media here"
16082 msgstr ""
16084 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
16085 msgid "LIBRARY"
16086 msgstr "Fonoteka"
16088 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
16089 msgid "MY COMPUTER"
16090 msgstr "Kompiuteris"
16092 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
16093 msgid "DEVICES"
16094 msgstr "Įrenginiai"
16096 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
16097 msgid "LOCAL NETWORK"
16098 msgstr "Vietinis tinklas"
16100 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
16101 msgid "INTERNET"
16102 msgstr "Internetas"
16104 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16105 msgid "No device is selected"
16106 msgstr "Įrenginys nepasirinktas"
16108 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16109 msgid ""
16110 "Any device is not selected.\n"
16111 "\n"
16112 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16114 msgstr ""
16116 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16117 msgid "Open Source"
16118 msgstr "Atverti šaltinį"
16120 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16121 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16122 msgstr ""
16124 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16125 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16126 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16128 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
16129 msgid "Open"
16130 msgstr "Atverti"
16132 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16133 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16134 msgid "Capture"
16135 msgstr "Įrašymas"
16137 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16138 msgid "Choose a file"
16139 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
16141 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16142 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
16144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
16145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
16146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16147 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16148 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16150 msgid "Browse..."
16151 msgstr "Naršyti..."
16153 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16154 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16155 msgstr ""
16157 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16158 msgid "Play another media synchronously"
16159 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį"
16161 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16164 msgid "Choose..."
16165 msgstr "Pasirinkti..."
16167 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16168 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16169 msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
16171 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16172 msgid "Open BDMV folder"
16173 msgstr "Atverti BDMV aplanką"
16175 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16176 msgid "Insert Disc"
16177 msgstr "Įdėkite diską"
16179 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16180 msgid "Disable DVD menus"
16181 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
16183 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16184 msgid "Enable DVD menus"
16185 msgstr "Įgalinti DVD meniu"
16187 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16188 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16189 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16190 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16191 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16192 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16193 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16194 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16195 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16196 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16197 msgid "Port"
16198 msgstr "Prievadas"
16200 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16201 msgid "IP Address"
16202 msgstr "IP adresas"
16204 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16205 msgid ""
16206 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16207 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16208 "press the button below."
16209 msgstr ""
16210 "Norėdami atverti įprastą tinklo srautą (HTTP, RTSP, MMS, FTP ir kitus), "
16211 "tiesiog įveskite URL į aukščiau esantį langelį. Jei norite atverti RTP ar "
16212 "UDP srautą, nuspauskite žemiau esantį mygtuką."
16214 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16215 msgid ""
16216 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16217 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16218 "IP automatically.\n"
16219 "\n"
16220 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16221 "sheet."
16222 msgstr ""
16223 "Jei norite atverti daugiaabonentinį srautą, įveskite atitinkamą IP adresą, "
16224 "kurį jums suteikė srauto savininkas. Vienaabonentiniu atveju VLC "
16225 "automatiškai jūsų sistemos IP.\n"
16226 "\n"
16227 "Norėdami atverti srautą atverti kitu protokolu, tiesiog spauskite „Atšaukti“ "
16228 "šios kortelės užvėrimui."
16230 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16231 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16232 msgstr "Atverti RTP/UDP srautą"
16234 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16235 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16236 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16237 msgid "Protocol"
16238 msgstr "Protokolas"
16240 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16241 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16242 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16243 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16244 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16245 msgid "Address"
16246 msgstr "Adresas"
16248 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16249 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16250 msgid "Unicast"
16251 msgstr "Vienaabonentinis transliavimas"
16253 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16254 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16255 msgid "Multicast"
16256 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
16258 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16259 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16260 msgid "Capture Device"
16261 msgstr "Įrenginys įrašymui"
16263 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16264 msgid ""
16265 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16266 "contents."
16267 msgstr ""
16269 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16270 msgid "Frames per Second:"
16271 msgstr "Kadrai per sekundę:"
16273 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16274 msgid "Subscreen left:"
16275 msgstr "Poekranio kairė:"
16277 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16278 msgid "Subscreen top:"
16279 msgstr "Poekranio viršus:"
16281 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16282 msgid "Subscreen width:"
16283 msgstr "Poekranio plotis:"
16285 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16286 msgid "Subscreen height:"
16287 msgstr "Poekranio aukštis:"
16289 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16290 msgid "Current channel:"
16291 msgstr "Dabartinis kanalas:"
16293 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16294 msgid "Previous Channel"
16295 msgstr "Ankstesnis kanalas"
16297 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16298 msgid "Next Channel"
16299 msgstr "Sekantis kanalas"
16301 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16302 msgid "Retrieving Channel Info..."
16303 msgstr "Gaunama kanalo informacija..."
16305 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16306 msgid "EyeTV is not launched"
16307 msgstr ""
16309 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16310 msgid ""
16311 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16312 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16313 msgstr ""
16314 "VLC negali prisijungti prie EyeTV.\n"
16315 "Įsitikinkite, kad į VLC įdiegėte EyeTV papildinį."
16317 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16318 msgid "Launch EyeTV now"
16319 msgstr ""
16321 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16322 msgid "Download Plugin"
16323 msgstr "Atsisiųsti papildinį"
16325 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16326 msgid ""
16327 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16328 "video devices.\n"
16329 "Live Audio input is not supported."
16330 msgstr ""
16332 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16333 msgid "Image width:"
16334 msgstr "Paveikslėlio plotis:"
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16337 msgid "Image height:"
16338 msgstr "Paveikslėlio aukštis:"
16340 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16341 msgid "Load subtitles file:"
16342 msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną:"
16344 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16345 msgid "Override parametters"
16346 msgstr ""
16348 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16349 msgid "FPS"
16350 msgstr "FPS"
16352 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16353 msgid "Subtitles encoding"
16354 msgstr "Subtitrų koduotė"
16356 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
16357 msgid "Font size"
16358 msgstr "Šrifto dydis"
16360 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16361 msgid "Subtitles alignment"
16362 msgstr "Subtitrų lygiuotė"
16364 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16365 msgid "Font Properties"
16366 msgstr "Šriftų savybės"
16368 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16369 msgid "Subtitle File"
16370 msgstr "Subtitrų rinkmena"
16372 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16373 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16374 msgid "Open File"
16375 msgstr "Atverti rinkmeną"
16377 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16378 #, fuzzy, c-format
16379 msgid "%i tracks"
16380 msgstr "Garso takelis"
16382 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16383 msgid "Composite input"
16384 msgstr "Sudėtinė įvestis"
16386 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16387 msgid "S-Video input"
16388 msgstr "S-Video įvestis"
16390 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16391 msgid "Streaming/Saving:"
16392 msgstr "Siunčiamas srautas/Įrašoma:"
16394 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16395 msgid "Settings..."
16396 msgstr "Nuostatos..."
16398 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16399 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16400 msgstr "Srauto siuntimo ir perkodavimo parinktys"
16402 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16403 msgid "Display the stream locally"
16404 msgstr "Rodyti srautą čia pat"
16406 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16407 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16408 msgid "Stream"
16409 msgstr "Srautas"
16411 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16412 msgid "Dump raw input"
16413 msgstr "Atminties išklotinės (neapdorotų duomenų) įvestis"
16415 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16416 msgid "Encapsulation Method"
16417 msgstr "Įkapsuliavimo būdas"
16419 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16420 msgid "Transcoding options"
16421 msgstr "Perkodavimo parinktys"
16423 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16425 msgid "Bitrate (kb/s)"
16426 msgstr "Bitų dažnis (kb/s)"
16428 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16429 msgid "Scale"
16430 msgstr "Priderinti dydį"
16432 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16433 msgid "Stream Announcing"
16434 msgstr "Srauto anonsavimas"
16436 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16437 msgid "SAP announce"
16438 msgstr "SAP anonsavimas"
16440 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16441 msgid "RTSP announce"
16442 msgstr "RTSP anonsavimas"
16444 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16445 msgid "HTTP announce"
16446 msgstr "HTTP anonsavimas"
16448 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16449 msgid "Export SDP as file"
16450 msgstr "SDP eksportuoti kaip rinkmeną"
16452 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16453 msgid "Channel Name"
16454 msgstr "Kanalo pavadinimas"
16456 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16457 msgid "SDP URL"
16458 msgstr "SDP URL"
16460 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16461 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
16462 msgid "Save File"
16463 msgstr "Įrašyti rinkmeną"
16465 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16466 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
16467 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16468 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16469 msgid "Save"
16470 msgstr "Įrašyti"
16472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16473 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16474 msgid "Media Information"
16475 msgstr "Kūrinio informacija"
16477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16478 msgid "Location"
16479 msgstr "Vieta"
16481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16482 msgid "Save Metadata"
16483 msgstr "Įrašyti metaduomenis"
16485 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16486 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16487 msgid "General"
16488 msgstr "Bendra"
16490 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16491 msgid "Codec Details"
16492 msgstr "Kodavimo detalės"
16494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16495 msgid "Read at media"
16496 msgstr "Perskaityta iš rinkmenos"
16498 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16499 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16500 msgid "Input bitrate"
16501 msgstr "Įvesties bitų dažnis"
16503 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16504 msgid "Demuxed"
16505 msgstr "Atskirta"
16507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16508 msgid "Stream bitrate"
16509 msgstr "Srauto bitų dažnis"
16511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16512 msgid "Decoded blocks"
16513 msgstr "Iškoduoti blokai"
16515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16516 msgid "Displayed frames"
16517 msgstr "Parodyti kadrai"
16519 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16520 msgid "Lost frames"
16521 msgstr "Prarasti kadrai"
16523 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
16525 msgid "Streaming"
16526 msgstr "Srautinis siuntimas"
16528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16529 msgid "Sent packets"
16530 msgstr "Išsiųsti paketai"
16532 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16533 msgid "Sent bytes"
16534 msgstr "Išsiųsta baitų"
16536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16537 msgid "Send rate"
16538 msgstr "Siuntimo dažnis"
16540 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16541 msgid "Played buffers"
16542 msgstr "Groti buferiai"
16544 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16545 msgid "Lost buffers"
16546 msgstr "Prarasti buferiai"
16548 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16549 msgid "Error while saving meta"
16550 msgstr "Įrašant metaduomenis įvyko klaida"
16552 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16553 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16554 msgstr "VLC negali įrašyti metaduomenų."
16556 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16558 #: modules/mux/asf.c:58
16559 msgid "Author"
16560 msgstr "Atlikėjas"
16562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16564 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16565 msgid "Duration"
16566 msgstr "Trukmė"
16568 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16569 msgid "Save Playlist..."
16570 msgstr "Įrašyti grojaraštį..."
16572 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16573 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16574 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16575 msgid "Delete"
16576 msgstr "Ištrinti"
16578 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16579 msgid "Expand Node"
16580 msgstr "Išplėsti mazgą"
16582 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16583 msgid "Download Cover Art"
16584 msgstr "Atsiųsti viršelis"
16586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16587 msgid "Fetch Meta Data"
16588 msgstr "Gauti meta duomenis"
16590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16591 msgid "Reveal in Finder"
16592 msgstr "Rodyti paieškoje"
16594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16595 msgid "Sort Node by Name"
16596 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal pavadinimą"
16598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16599 msgid "Sort Node by Author"
16600 msgstr "Rikiuoti mazgą pagal Atlikėją"
16602 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16603 msgid "Search in Playlist"
16604 msgstr "Paieška grojaraštyje"
16606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16607 msgid "File Format:"
16608 msgstr "Rinkmenos tipas:"
16610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16611 msgid "Extended M3U"
16612 msgstr "Išplėstas M3U"
16614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16615 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16616 msgstr "XML dalinamasis grojaraščio formatas (XSPF)"
16618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16619 msgid "HTML Playlist"
16620 msgstr "HTML grojaraštis"
16622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16623 msgid "Save Playlist"
16624 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
16626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
16627 msgid "Meta-information"
16628 msgstr "Metainformacija"
16630 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
16631 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16633 msgid "Preferences"
16634 msgstr "Parinktys"
16636 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
16637 msgid "Reset All"
16638 msgstr "Viską atstatyti"
16640 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Show Basic"
16643 msgstr "Pagrindinis"
16645 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16646 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16647 msgid "Reset Preferences"
16648 msgstr "Parinkčių atstatymas"
16650 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
16651 msgid ""
16652 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16653 "Are you sure you want to continue?"
16654 msgstr ""
16655 "Dėmesio, tai atstatys VLC leistuvės parinktis.\n"
16656 "Ar tikrai norite tęsti?"
16658 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16659 msgid "Select a directory"
16660 msgstr "Pasirinkite aplanką"
16662 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16663 msgid "Select a file"
16664 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
16666 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16667 msgid "Select"
16668 msgstr "Pasirinkite"
16670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
16671 msgid "Not Set"
16672 msgstr "Nenustatyta"
16674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
16675 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
16676 msgid "Interface Settings"
16677 msgstr "Sąsajos nuostatos"
16679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
16680 msgid "General Audio Settings"
16681 msgstr "Garso bendrosios nuostatos"
16683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16684 msgid "General Video Settings"
16685 msgstr "Vaizdo bendrosios nuostatos"
16687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16688 msgid "Subtitles & OSD"
16689 msgstr "Subtitrai ir ERP"
16691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16692 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
16693 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16694 msgstr "Subtitrų ir ekrane rodomų pranešimų nuostatos"
16696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16697 msgid "Input & Codecs"
16698 msgstr "Įvestis ir kodavimas"
16700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16701 msgid "Input & Codec settings"
16702 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
16704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
16705 msgid "Enable Audio"
16706 msgstr "Įgalinti garsą"
16708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16709 msgid "General Audio"
16710 msgstr "Bendras garsas"
16712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16713 msgid "Preferred Audio language"
16714 msgstr "Pageidaujama garso kalba"
16716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16717 msgid "Enable Last.fm submissions"
16718 msgstr ""
16720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16721 msgid "Visualization"
16722 msgstr "Vaizdiniai"
16724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16725 msgid "Default Volume"
16726 msgstr "Numatytasis garsumas"
16728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16729 msgid "Change"
16730 msgstr "Keisti"
16732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16733 msgid "Change Hotkey"
16734 msgstr "Keisti spartųjį klavišą"
16736 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16737 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16738 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą keisite:"
16740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16741 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
16742 msgid "Action"
16743 msgstr "Veikmas"
16745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16746 msgid "Shortcut"
16747 msgstr "Nuoroda"
16749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16750 msgid "Repair AVI Files"
16751 msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
16753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16754 msgid "Default Caching Level"
16755 msgstr "Numatytasis podėlio lygis"
16757 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16758 msgid "Caching"
16759 msgstr "Podėlis"
16761 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16762 msgid ""
16763 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16764 "access module."
16765 msgstr "Nustatykite podėlio vertes kiekvienam prieigos moduliui."
16767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16768 msgid "HTTP Proxy"
16769 msgstr "HTTP įgaliotasis serveris"
16771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16772 msgid "Password for HTTP Proxy"
16773 msgstr "Slaptažodis skirtas HTTP įgaliotajam serveriui"
16775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
16776 msgid "Codecs / Muxers"
16777 msgstr "Kodekai / Tankintuvai"
16779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16780 msgid "Post-Processing Quality"
16781 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
16783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Interface style"
16786 msgstr "Sąsajos modulis"
16788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
16789 msgid "Dark"
16790 msgstr ""
16792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Bright"
16795 msgstr "dešinė"
16797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16798 msgid "Album art download policy"
16799 msgstr "Viršelių atsiuntimas"
16801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Show video within the main window"
16804 msgstr "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą"
16806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16807 msgid "Show Fullscreen Controller"
16808 msgstr "Rodyti viso ekrano veiksenos valdiklį"
16810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
16811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16812 msgid "Privacy / Network Interaction"
16813 msgstr "Privatumas / Tinklo sąveika"
16815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16816 msgid "Automatically check for updates"
16817 msgstr "Automatiškai tikrinti, ar yra atnaujinimų"
16819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16820 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16821 msgstr ""
16823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16824 msgid "Default Encoding"
16825 msgstr "Numatytoji koduotė"
16827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16828 msgid "Display Settings"
16829 msgstr "Rodymo nuostatos"
16831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16832 msgid "Font Color"
16833 msgstr "Šrifto spalva"
16835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16836 msgid "Font Size"
16837 msgstr "Šrifto dydis"
16839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16840 msgid "Subtitle Languages"
16841 msgstr "Subtitrų kalba"
16843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16844 msgid "Preferred Subtitle Language"
16845 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
16847 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16848 msgid "Enable OSD"
16849 msgstr "Įgalinti ERP"
16851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
16852 #, fuzzy
16853 msgid "Force Bold"
16854 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
16856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16857 msgid ""
16858 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16859 "preferences."
16860 msgstr ""
16862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16863 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16864 msgstr "Juodas ekranas viso ekrano veiksenoje"
16866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
16867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16868 msgid "Display"
16869 msgstr "Rodymas"
16871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16872 msgid "Enable Video"
16873 msgstr "Įgalinti vaizdą"
16875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
16876 msgid "Output module"
16877 msgstr "Išvesties moduliai"
16879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16880 msgid "Video snapshots"
16881 msgstr "Vaizdo nuotraukos"
16883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
16884 msgid "Folder"
16885 msgstr "Aplankas"
16887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16888 msgid "Format"
16889 msgstr "Tipas"
16891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16892 msgid "Prefix"
16893 msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
16895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16896 msgid "Sequential numbering"
16897 msgstr "Nuoseklus numeravimas"
16899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
16900 msgid "Last check on: %@"
16901 msgstr ""
16903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
16904 msgid "No check was performed yet."
16905 msgstr ""
16907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
16908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
16909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
16910 msgid "Custom"
16911 msgstr "Pasirinktinis"
16913 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16914 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
16915 msgid "Lowest latency"
16916 msgstr "Trumpiausias užlaikymas"
16918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16919 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
16920 msgid "Low latency"
16921 msgstr "Trumpas užlaikymas"
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
16925 msgid "High latency"
16926 msgstr "Ilgas užlaikymas"
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
16930 msgid "Higher latency"
16931 msgstr "Ilgiausias užlaikymas"
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
16934 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16935 msgstr "Pasirinkite aplanką vaizdo nuotraukų įrašymui."
16937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
16938 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
16939 msgid "Choose"
16940 msgstr "Pasirinkite"
16942 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16945 msgstr "Aplankas arba pavadinimas rinkmenos, kur bus saugomi įrašai"
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
16948 msgid ""
16949 "Press new keys for\n"
16950 "\"%@\""
16951 msgstr ""
16952 "Nauja klavišų kombinacija\n"
16953 "„%@“"
16955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
16956 msgid "Invalid combination"
16957 msgstr "Negalima kombinacija"
16959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
16960 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16961 msgstr ""
16962 "Apgailestaujame, šie klavišai negali būti naudojami kaip spartieji klavišai."
16964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
16966 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16967 msgstr "„%@“ jau naudoja šią klavišų kombinaciją."
16969 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
16970 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
16971 msgid "Audio/Video"
16972 msgstr "Garsas/Vaizdas"
16974 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
16975 msgid "Advance of audio over video:"
16976 msgstr "Garsas pralenkia vaizdą:"
16978 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
16979 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16980 msgid "s"
16981 msgstr "s"
16983 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
16984 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
16985 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad garsas pralenkia vaizdo rodymą"
16987 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
16988 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
16989 msgid "Subtitles/Video"
16990 msgstr "Subtitrai/Vaizdas"
16992 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16993 msgid "Advance of subtitles over video:"
16994 msgstr "Subtitrai pralenkia vaizdą:"
16996 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
16997 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
16998 msgstr "Teigiamos reikšmės rodo, kad subtitrų rodymas pralenkia vaizdą."
17000 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17001 msgid "Speed of the subtitles:"
17002 msgstr "Subtitrų greitis:"
17004 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17005 msgid "fps"
17006 msgstr "k/s"
17008 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17010 msgid "Video Effects"
17011 msgstr "Vaizdo efektai"
17013 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
17014 msgid "Basic"
17015 msgstr "Pagrindinis"
17017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
17018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17019 msgid "Geometry"
17020 msgstr "Geometrija"
17022 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Image Adjust"
17025 msgstr "Vaizdo derinimas"
17027 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
17028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Brightness Threshold"
17031 msgstr "Ryškumo slenkstis"
17033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17035 msgid "Sharpen"
17036 msgstr "Aštrinimas"
17038 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17041 msgid "Sigma"
17042 msgstr "Lygis"
17044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17045 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17046 msgid "Banding removal"
17047 msgstr ""
17049 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17051 msgid "Radius"
17052 msgstr ""
17054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17056 msgid "Film Grain"
17057 msgstr ""
17059 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Variance"
17063 msgstr "Transas"
17065 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17066 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17067 msgid "Synchronize top and bottom"
17068 msgstr "Suvienodinti viršų ir apačią"
17070 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17072 msgid "Synchronize left and right"
17073 msgstr "Suvienodinti kairę ir dešinę"
17075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17076 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17077 msgid "Transform"
17078 msgstr "Transformuoti"
17080 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17081 msgid "Rotate by 90 degrees"
17082 msgstr "Pasukti 90 laipsnių"
17084 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17085 msgid "Rotate by 180 degrees"
17086 msgstr "Pasukti 180 laipsnių"
17088 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17089 msgid "Rotate by 270 degrees"
17090 msgstr "Pasukti 270 laipsniais"
17092 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17093 msgid "Flip horizontally"
17094 msgstr "Apversti horizontaliai"
17096 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17097 msgid "Flip vertically"
17098 msgstr "Apversti vertikaliai"
17100 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17101 msgid "Magnification/Zoom"
17102 msgstr "Artinimas/Didinimas"
17104 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17106 msgid "Puzzle game"
17107 msgstr "Dėlionės žaidimas"
17109 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17112 msgid "Rows"
17113 msgstr "Eilutės"
17115 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17116 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17118 msgid "Columns"
17119 msgstr "Stulpeliai"
17121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17122 #, fuzzy
17123 msgid "Black Slot"
17124 msgstr "Juoda detalė"
17126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17128 msgid "Color threshold"
17129 msgstr "Spalvos slenkstis"
17131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17133 msgid "Similarity"
17134 msgstr "Panašumas"
17136 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Intensity"
17140 msgstr "Internetas"
17142 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17143 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17145 msgid "Gradient"
17146 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
17148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17149 msgid "Edge"
17150 msgstr "Kontūrą"
17152 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17153 msgid "Hough"
17154 msgstr "Linijos"
17156 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17158 msgid "Cartoon"
17159 msgstr "Animacija"
17161 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17163 msgid "Color extraction"
17164 msgstr "Spalvos išskyrimas"
17166 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17167 msgid "Invert colors"
17168 msgstr "Negatyvas"
17170 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17172 msgid "Posterize"
17173 msgstr ""
17175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17176 msgid "Posterize level"
17177 msgstr ""
17179 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
17180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
17181 msgid "Motion blur"
17182 msgstr "Judesio suliejimas"
17184 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17186 msgid "Factor"
17187 msgstr "Koeficientas"
17189 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17190 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17191 msgid "Motion Detect"
17192 msgstr "Judesio atpažinimas"
17194 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17196 msgid "Water effect"
17197 msgstr "Vandens efektas"
17199 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17201 msgid "Number of clones"
17202 msgstr "Klonų skaičius"
17204 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17206 msgid "Add text"
17207 msgstr "Įdėti tekstą"
17209 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17211 msgid "Add logo"
17212 msgstr "Pridėti logotipą"
17214 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17216 msgid "Logo"
17217 msgstr "Logotipas"
17219 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17220 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17222 msgid "Transparency"
17223 msgstr "Skaidrumas"
17225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17226 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17227 msgstr ""
17228 "MPEG-1 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
17230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17231 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17232 msgstr ""
17233 "MPEG-2 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG ir RAW)"
17235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17236 msgid ""
17237 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17238 "RAW)"
17239 msgstr ""
17240 "MPEG-4 vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
17241 "ir RAW)"
17243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17244 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17245 msgstr "DivX pirmoji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17248 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17249 msgstr "DivX antroji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17252 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17253 msgstr "DivX trečioji versija (naudojama su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17256 msgid ""
17257 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17258 "MPEG TS)"
17259 msgstr ""
17260 "H263 yra vaizdo konferencijoms pritaikytas vaizdo kodekas (mažas dažnis, "
17261 "naudojamas su MPEG TS)"
17263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17264 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17265 msgstr "H264 yra naujas vaizdo kodekas (naudojamas su MPEG TS ir MP4)"
17267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17268 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17269 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17272 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17273 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, ASF ir OGG)"
17275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17276 msgid ""
17277 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17278 "ASF and OGG)"
17279 msgstr ""
17280 "MJPEG susideda iš JPEG paveikslėlių serijos (naudojamas su MPEG TS, MPEG1, "
17281 "ASF ir OGG)"
17283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17284 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17285 msgstr "Theora yra nemokamas bendras kodekas (naudojamas su MPEG TS ir OGG)"
17287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17288 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17289 msgstr ""
17290 "Tuščias kodekas (neperkoduoja, naudojamas su visais įkapsuliuotais mormatais)"
17292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17293 msgid ""
17294 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17295 "ASF, OGG and RAW)"
17296 msgstr ""
17297 "Standartinis MPEG garso (1/2) formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, "
17298 "MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17301 msgid ""
17302 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17303 msgstr ""
17304 "MPEG garso 3 lygmuo (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17307 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17308 msgstr "Garso formatas, skirtas MPEG4 (naudojamas su MPEG TS ir MPEG4)"
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17311 msgid ""
17312 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17313 msgstr ""
17314 "DVD garso formatas (naudojamas su MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ir RAW)"
17316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17317 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17318 msgstr "Vorbis yra laisvas garso kodekas (naudojamas su OGG)"
17320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17321 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17322 msgstr ""
17323 "FLAC yra nuostolių nepatiriantis garso kodekas (naudojamas su OGG ir RAW)"
17325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17326 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17327 msgstr "Laisvas garso kodekas skirtas garso suspaudimui (naudojamas su OGG)"
17329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17330 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17331 msgstr "Nesuspausto garso pavyzdys (naudojamas su WAV)"
17333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17334 msgid "MPEG Program Stream"
17335 msgstr ""
17337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17338 msgid "MPEG Transport Stream"
17339 msgstr ""
17341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17342 msgid "MPEG 1 Format"
17343 msgstr "MPEG 1 formatas"
17345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17346 msgid ""
17347 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17348 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17349 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17350 "at http://yourip:8080 by default."
17351 msgstr ""
17353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17354 msgid ""
17355 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17356 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17357 "generally the most compatible"
17358 msgstr ""
17360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17361 msgid ""
17362 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17363 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17364 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17365 "at mms://yourip:8080 by default."
17366 msgstr ""
17368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17369 msgid ""
17370 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17371 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17372 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17373 "encapsulated in HTTP)."
17374 msgstr ""
17376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17377 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17378 msgstr ""
17380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17381 msgid "Use this to stream to a single computer."
17382 msgstr ""
17384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17385 msgid ""
17386 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17387 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17388 "address beginning with 239.255."
17389 msgstr ""
17391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17392 msgid ""
17393 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17394 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17395 "but it won't work over the Internet."
17396 msgstr ""
17398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17399 msgid ""
17400 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17401 "stream"
17402 msgstr ""
17403 "Naudokite šią parinktį srauto siuntimui tik į vieną kompiuterį. Prie srauto "
17404 "bus pridėtos RTP antraštės."
17406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17407 msgid ""
17408 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17409 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17410 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17411 msgstr ""
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17414 msgid "Back"
17415 msgstr "Atgal"
17417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17419 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17420 msgstr "Srauto siuntimo/Perkodavimo vedlys"
17422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17423 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17424 msgstr ""
17426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17429 msgid "More Info"
17430 msgstr "Daugiau info"
17432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17433 msgid ""
17434 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17435 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17436 "access to more features."
17437 msgstr ""
17439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17441 msgid "Stream to network"
17442 msgstr "Transliuoti į tinklą"
17444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17445 msgid "Transcode/Save to file"
17446 msgstr "Perkoduoti/Įrašyti į rinkmeną"
17448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17449 msgid "Choose input"
17450 msgstr "Pasirinkti įvestį"
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17453 msgid "Choose here your input stream."
17454 msgstr "Čia pasirinkite įvesties srautą."
17456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17458 msgid "Select a stream"
17459 msgstr "Pasirinkite srautą"
17461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17462 msgid "Existing playlist item"
17463 msgstr "Esantis grajaraščio įrašas"
17465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17466 msgid "Partial Extract"
17467 msgstr "Dalinis išskleidimas"
17469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17470 msgid ""
17471 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17472 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17473 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17474 msgstr ""
17476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17477 msgid "From"
17478 msgstr "Iš"
17480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17481 msgid "To"
17482 msgstr "Į"
17484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17485 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17486 msgstr ""
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17490 msgid "Destination"
17491 msgstr "Paskirtis"
17493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17494 msgid "Streaming method"
17495 msgstr "Transliavimo būdas"
17497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17498 msgid "Address of the computer to stream to."
17499 msgstr "Kompiuterio, į kurį transliuojama, adresas."
17501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17502 msgid "UDP Unicast"
17503 msgstr "UDP vienaabonentinis"
17505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17506 msgid "UDP Multicast"
17507 msgstr "UDP daugiaabonentinis"
17509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17511 msgid "Transcode"
17512 msgstr "Perkoduoti"
17514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17515 msgid ""
17516 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17517 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17518 msgstr ""
17520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17521 msgid "Transcode audio"
17522 msgstr "Garso perkodavimas"
17524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17525 msgid "Transcode video"
17526 msgstr "Vaizdo perkodavimas"
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17529 #, fuzzy
17530 msgid ""
17531 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17532 "stream."
17533 msgstr "Įgalimas garso takelio, jei jis yra esamame sraute, perkodavimas."
17535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17536 #, fuzzy
17537 msgid ""
17538 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17539 "stream."
17540 msgstr "Įgalinamas vaizdo takelio, jei jis yra esamame sraute, perkodavimas."
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17543 msgid "Encapsulation format"
17544 msgstr "Įkapsuliuotas formatas"
17546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17547 #, fuzzy
17548 msgid ""
17549 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17550 "previously chosen settings all formats won't be available."
17551 msgstr ""
17552 "Šis puslapis leidžia pasirinkti srautas bus įkapsuliuotas. Priklausomai nuo "
17553 "anksčiau pasirinktų nuostatų, gali būti neprieinamas nė vienas formatas."
17555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17556 msgid "Additional streaming options"
17557 msgstr "Papildomos srauto parinktys"
17559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17560 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17561 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi srauto parametrai."
17563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17565 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17566 msgstr ""
17568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17570 msgid "SAP Announce"
17571 msgstr ""
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17575 msgid "Local playback"
17576 msgstr "Vietinis grojimas"
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17579 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17580 msgstr "Į perkoduojamą vaizdą įdėti subtitrus"
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17583 msgid "Additional transcode options"
17584 msgstr "Papildomos perkodavimo parinktys"
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17587 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17588 msgstr "Šiame lange gali būti nustatyti papildomi perkodavimo parametrai."
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17591 msgid "Select the file to save to"
17592 msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią rašyti"
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17595 msgid ""
17596 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17597 "the receiving user as they become part of the image."
17598 msgstr ""
17599 "Prie vaizdo tiesiogiai pridedami prieinami subtitrai. Jie negali būti rodomi "
17600 "kaip atskira nuo vaizdo dalis gaunančiajame kompiuteryje."
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17603 msgid ""
17604 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17605 "transcoding."
17606 msgstr ""
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17609 msgid "Summary"
17610 msgstr "Santrauka"
17612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17613 msgid "Encap. format"
17614 msgstr "Įkaps. formatas"
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17617 msgid "Input stream"
17618 msgstr "Įvesties srautas"
17620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17621 msgid "Save file to"
17622 msgstr "Įrašyti rinkmeną į"
17624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17625 msgid "Include subtitles"
17626 msgstr "Įterpti subtitrus"
17628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17629 msgid "No input selected"
17630 msgstr "Įvestis nepasirinkta"
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17633 msgid ""
17634 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17635 "\n"
17636 "Choose one before going to the next page."
17637 msgstr ""
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17640 msgid "No valid destination"
17641 msgstr "Nėra tinkamos paskirties"
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17644 msgid ""
17645 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17646 "Multicast-IP.\n"
17647 "\n"
17648 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17649 "and the help texts in this window."
17650 msgstr ""
17652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17653 msgid ""
17654 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17655 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17656 "\n"
17657 "Correct your selection and try again."
17658 msgstr ""
17660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17661 msgid "Select the directory to save to"
17662 msgstr "Pasirinkite aplanką, į kurį įrašyti"
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17665 msgid "No folder selected"
17666 msgstr "Aplankas nepasirinktas"
17668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17669 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17670 msgstr "Nepasirinktas aplankas, į kurį bus įrašomos rinkmenos."
17672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17673 msgid ""
17674 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17675 "location."
17676 msgstr ""
17677 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti...“ mygtuką vietos "
17678 "išsirinkimui."
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17681 msgid "No file selected"
17682 msgstr "Rinkmena nepasirinkta"
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17685 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17686 msgstr "Nepasirinkta rinkmena, į kurią bus rašomas srautas."
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17689 msgid ""
17690 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17691 msgstr ""
17692 "Įveskite tinkamą kelią arba naudokite „Pasirinkti“ mygtuką vietos "
17693 "išsirinkimui."
17695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17696 msgid "Finish"
17697 msgstr "Baigti"
17699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17700 #, c-format
17701 msgid "%i items"
17702 msgstr "%i įrašai"
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17706 msgid "yes"
17707 msgstr "taip"
17709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17712 msgid "no"
17713 msgstr "ne"
17715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17716 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17717 msgstr "taip: nuo %@ iki %@ s"
17719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17720 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17721 msgstr "taip: %@ @ %@ kb/s"
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17724 #, fuzzy
17725 msgid "This allows streaming on a network."
17726 msgstr "tai leidžia transliuoti srautą tinkle."
17728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17729 msgid ""
17730 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17731 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17732 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17733 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17734 msgstr ""
17736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17737 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17738 msgstr "Pasirinkite garso kodavimą. Spagtelėkite, norėdami sužinoti daugiau."
17740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17741 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17742 msgstr "Pasirinkite vaizdo kodavimą. Spragtelėkite norėdami sužinoti daugiau."
17744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17745 msgid ""
17746 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17747 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17748 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17749 "this setting to 1."
17750 msgstr ""
17752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17753 msgid ""
17754 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17755 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17756 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17757 "extra interface.\n"
17758 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17759 "name will be used."
17760 msgstr ""
17762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17763 msgid ""
17764 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17765 "streamed.\n"
17766 "\n"
17767 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17768 "streaming."
17769 msgstr ""
17771 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17772 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17773 msgstr "Minimali Mac OS X sąsaja"
17775 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17776 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17777 msgstr "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
17779 #: modules/gui/ncurses.c:72
17780 msgid "Filebrowser starting point"
17781 msgstr "Rinkmenų naršyklės pradžios vieta"
17783 #: modules/gui/ncurses.c:74
17784 msgid ""
17785 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17786 "show you initially."
17787 msgstr ""
17788 "Ši parinktis leidžia nurodyti ncurses rinkmenų naršyklei aplanką, kuris taps "
17789 "pradiniu."
17791 #: modules/gui/ncurses.c:79
17792 msgid "Ncurses interface"
17793 msgstr "Ncurses sąsaja"
17795 #: modules/gui/ncurses.c:768
17796 #, c-format
17797 msgid "  [%s]"
17798 msgstr "  [%s]"
17800 #: modules/gui/ncurses.c:772
17801 #, c-format
17802 msgid "      %s: %s"
17803 msgstr "      %s: %s"
17805 #: modules/gui/ncurses.c:806
17806 #, fuzzy
17807 msgid "  [Incoming]"
17808 msgstr "+-[Gaunama]"
17810 #: modules/gui/ncurses.c:808
17811 #, fuzzy, c-format
17812 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17813 msgstr "| perskaityta įvest: %8.0f kiB"
17815 #: modules/gui/ncurses.c:810
17816 #, fuzzy, c-format
17817 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17818 msgstr "| įvest. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
17820 #: modules/gui/ncurses.c:812
17821 #, fuzzy, c-format
17822 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17823 msgstr "| perskait. sutank.: %8.0f kiB"
17825 #: modules/gui/ncurses.c:814
17826 #, fuzzy, c-format
17827 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17828 msgstr "| tankin. dažnis   :   %6.0f kb/s"
17830 #: modules/gui/ncurses.c:820
17831 #, fuzzy
17832 msgid "  [Video Decoding]"
17833 msgstr "+-[Vaizdo iškodavimas]"
17835 #: modules/gui/ncurses.c:822
17836 #, fuzzy, c-format
17837 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17838 msgstr "| iškoduota vaizdo :    %5i"
17840 #: modules/gui/ncurses.c:824
17841 #, fuzzy, c-format
17842 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17843 msgstr "| parodyti kadrai  :    %5i"
17845 #: modules/gui/ncurses.c:826
17846 #, fuzzy, c-format
17847 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17848 msgstr "| prarasti kadrai  :    %5i"
17850 #: modules/gui/ncurses.c:832
17851 #, fuzzy
17852 msgid "  [Audio Decoding]"
17853 msgstr "+-[Garso iškodavimas]"
17855 #: modules/gui/ncurses.c:834
17856 #, fuzzy, c-format
17857 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17858 msgstr "| iškoduota garso  :    %5i"
17860 #: modules/gui/ncurses.c:836
17861 #, fuzzy, c-format
17862 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17863 msgstr "| pagroti buferiai :    %5i"
17865 #: modules/gui/ncurses.c:838
17866 #, fuzzy, c-format
17867 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17868 msgstr "| prarasti buferiai:    %5i"
17870 #: modules/gui/ncurses.c:843
17871 #, fuzzy
17872 msgid "  [Streaming]"
17873 msgstr "+-[Siunčiamas srautas]"
17875 #: modules/gui/ncurses.c:845
17876 #, fuzzy, c-format
17877 msgid "      packets sent     :    %5i"
17878 msgstr "| išsiųsta paketų  :    %5i"
17880 #: modules/gui/ncurses.c:846
17881 #, fuzzy, c-format
17882 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17883 msgstr "| išsiųsta baitų   : %8.0f kiB"
17885 #: modules/gui/ncurses.c:848
17886 #, fuzzy, c-format
17887 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17888 msgstr "| siunč. bitų dažn.:   %6.0f kb/s"
17890 #: modules/gui/ncurses.c:866
17891 msgid "[Display]"
17892 msgstr "[Ekranas]"
17894 #: modules/gui/ncurses.c:868
17895 #, fuzzy
17896 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17897 msgstr "     h,H         Rodyti/Slėpti žinyną"
17899 #: modules/gui/ncurses.c:869
17900 #, fuzzy
17901 msgid " i                      Show/Hide info box"
17902 msgstr "     i           Rodyti/Slėpti info"
17904 #: modules/gui/ncurses.c:870
17905 #, fuzzy
17906 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17907 msgstr "     m           Rodyti/Slėpti metaduomenis"
17909 #: modules/gui/ncurses.c:871
17910 #, fuzzy
17911 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17912 msgstr "     L           Rodyti/Slėpti pranešimus"
17914 #: modules/gui/ncurses.c:872
17915 #, fuzzy
17916 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17917 msgstr "     P           Rodyti/Slėpti grojaraštį"
17919 #: modules/gui/ncurses.c:873
17920 #, fuzzy
17921 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17922 msgstr "     B           Rodyti/Slėpti rinkmenų naršyklę"
17924 #: modules/gui/ncurses.c:874
17925 #, fuzzy
17926 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17927 msgstr "     x           Rodyti/Slėptis objektus"
17929 #: modules/gui/ncurses.c:875
17930 #, fuzzy
17931 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17932 msgstr "     S           Rodyti/Slėpti statistiką"
17934 #: modules/gui/ncurses.c:876
17935 #, fuzzy
17936 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17937 msgstr "     Gr(Esc)     Užverti Pridėjimą/Paiešką"
17939 #: modules/gui/ncurses.c:877
17940 #, fuzzy
17941 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17942 msgstr "     Vald(Ctrl)-l          Atnaujinti rodymą"
17944 #: modules/gui/ncurses.c:881
17945 msgid "[Global]"
17946 msgstr "[Bendri]"
17948 #: modules/gui/ncurses.c:883
17949 #, fuzzy
17950 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17951 msgstr "     q, Q, Esc   Išeiti"
17953 #: modules/gui/ncurses.c:884
17954 #, fuzzy
17955 msgid " s                      Stop"
17956 msgstr "     s           Stabdyti"
17958 #: modules/gui/ncurses.c:885
17959 #, fuzzy
17960 msgid " <space>                Pause/Play"
17961 msgstr "     <tarpas>    Groti/Pristabdyti"
17963 #: modules/gui/ncurses.c:886
17964 #, fuzzy
17965 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17966 msgstr "     f           Visame ekrane"
17968 #: modules/gui/ncurses.c:887
17969 #, fuzzy
17970 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17971 msgstr "     n, p        Kitas/Ankstesnis grojaraščio įrašas"
17973 #: modules/gui/ncurses.c:888
17974 #, fuzzy
17975 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17976 msgstr "     [, ]        Kitas/Ankstesnis įrašas"
17978 #: modules/gui/ncurses.c:889
17979 #, fuzzy
17980 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17981 msgstr "     <, >        Kitas/Ankstesnis skyrius"
17983 #. xgettext: You can use ← and → characters
17984 #: modules/gui/ncurses.c:891
17985 #, fuzzy, c-format
17986 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17987 msgstr "     <dešinėn>   Prasukti +1%%"
17989 #: modules/gui/ncurses.c:892
17990 #, fuzzy
17991 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17992 msgstr "     z           Patylinti"
17994 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17995 #: modules/gui/ncurses.c:894
17996 #, fuzzy
17997 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17998 msgstr "   <aukštyn>,<žemyn>  Judėti skydelyje per vieną liniją"
18000 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18001 #: modules/gui/ncurses.c:896
18002 #, fuzzy
18003 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18004 msgstr "     <pgup>,<pgdown> Naršyti skydelyje blokais"
18006 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18007 #: modules/gui/ncurses.c:898
18008 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18009 msgstr ""
18011 #: modules/gui/ncurses.c:902
18012 msgid "[Playlist]"
18013 msgstr "[Grojaraštis]"
18015 #: modules/gui/ncurses.c:904
18016 #, fuzzy
18017 msgid " r                      Toggle Random playing"
18018 msgstr "     r           Keisti maišymo veikseną"
18020 #: modules/gui/ncurses.c:905
18021 #, fuzzy
18022 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18023 msgstr "     l           Keisti kartojimo veikseną"
18025 #: modules/gui/ncurses.c:906
18026 #, fuzzy
18027 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18028 msgstr "     R           Keisti kartojamą įrašą"
18030 #: modules/gui/ncurses.c:907
18031 #, fuzzy
18032 msgid " o                      Order Playlist by title"
18033 msgstr "     o           Rikiuoti grojaraščio įrašus pagal pavadinimą"
18035 #: modules/gui/ncurses.c:908
18036 #, fuzzy
18037 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18038 msgstr ""
18039 "     O           Grojaraščio įrašus rikiuoti atvirkščiai pagal pavadinimą"
18041 #: modules/gui/ncurses.c:909
18042 #, fuzzy
18043 msgid " g                      Go to the current playing item"
18044 msgstr "     g           Eiti į šiuo metu atliekamą įrašą"
18046 #: modules/gui/ncurses.c:910
18047 #, fuzzy
18048 msgid " /                      Look for an item"
18049 msgstr "     /           Paieška tarp įrašų"
18051 #: modules/gui/ncurses.c:911
18052 #, fuzzy
18053 msgid " A                      Add an entry"
18054 msgstr "     A           Įkelti įrašą"
18056 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18057 #: modules/gui/ncurses.c:913
18058 #, fuzzy
18059 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18060 msgstr "     <naikinti>  Šalinti įrašą"
18062 #: modules/gui/ncurses.c:914
18063 #, fuzzy
18064 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18065 msgstr "     e           Išmesti diską (kai sustabdyta)"
18067 #: modules/gui/ncurses.c:918
18068 msgid "[Filebrowser]"
18069 msgstr "[Rinkmenų naršyklė]"
18071 #: modules/gui/ncurses.c:920
18072 #, fuzzy
18073 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18074 msgstr "     <įvesti>    Įkelti pasirinktą rinkmeną į grojaraštį"
18076 #: modules/gui/ncurses.c:921
18077 #, fuzzy
18078 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18079 msgstr "     <tarpas>    Įkelti pasirinktą aplanką į grojaraštį"
18081 #: modules/gui/ncurses.c:922
18082 #, fuzzy
18083 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18084 msgstr "     .           Rodyti/slėpti slepiamąsias rinkmenas"
18086 #: modules/gui/ncurses.c:926
18087 msgid "[Player]"
18088 msgstr "[Leistuvė]"
18090 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18091 #: modules/gui/ncurses.c:929
18092 #, fuzzy, c-format
18093 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18094 msgstr "   <aukštyn>,<žemyn> Persukti +/-5%%"
18096 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18097 msgid "[Repeat] "
18098 msgstr "[Kartoti]"
18100 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18101 msgid "[Random] "
18102 msgstr "[Atsitiktinai]"
18104 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18105 msgid "[Loop]"
18106 msgstr "[Kartoti]"
18108 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18109 #, c-format
18110 msgid " Source   : %s"
18111 msgstr " Šaltinis   : %s"
18113 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18114 #, c-format
18115 msgid " Position : %s/%s"
18116 msgstr " Padėtis : %s/%s"
18118 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18119 #, c-format
18120 msgid " Volume   : %u%%"
18121 msgstr " Garsumas : %u%%"
18123 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18124 #, c-format
18125 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18126 msgstr " Pavadinimas: %<PRId64>/%d"
18128 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18129 #, c-format
18130 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18131 msgstr " Skyrius  : %<PRId64>/%d"
18133 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18134 msgid " Source: <no current item> "
18135 msgstr " Šaltinis: <nėra elemento> "
18137 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18138 msgid " [ h for help ]"
18139 msgstr " [ h žinynas ]"
18141 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18142 msgid "Shift+L"
18143 msgstr "Lyg2(Shift)+L"
18145 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
18146 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18147 msgstr "Kartojimo veiksena"
18149 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
18150 msgid "Previous Chapter/Title"
18151 msgstr "Ankstesnė dalis/takelis"
18153 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
18154 msgid "Menu"
18155 msgstr "Meniu"
18157 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
18158 msgid "Next Chapter/Title"
18159 msgstr "Sekanti dalis/takelis"
18161 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
18162 msgid "Teletext Activation"
18163 msgstr "Teleteksto aktyvavimas"
18165 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18166 msgid "Toggle Transparency "
18167 msgstr "Skaidrumo keitimas"
18169 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18170 msgid ""
18171 "Play\n"
18172 "If the playlist is empty, open a medium"
18173 msgstr ""
18174 "Groti\n"
18175 "Jei grojaraštis tuščias, pasiūloma pasirinkti rinkmeną"
18177 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18178 msgid "Previous/Backward"
18179 msgstr "Atgal/prasukti"
18181 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18182 msgid "Next/Forward"
18183 msgstr "Toliau/prasukti"
18185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18186 msgid "De-Fullscreen"
18187 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
18189 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18190 msgid "Extended panel"
18191 msgstr "Išplėstas skydelis"
18193 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18194 msgid "A->B Loop"
18195 msgstr "A->B kartojimas"
18197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18198 msgid "Frame By Frame"
18199 msgstr "Kadras po kadro"
18201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18202 msgid "Trickplay Reverse"
18203 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
18205 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18207 msgid "Step backward"
18208 msgstr "Šokti atgal"
18210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18211 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18212 msgid "Step forward"
18213 msgstr "Šokti priekin"
18215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18216 msgid "Loop/Repeat mode"
18217 msgstr "Kartojimo veiksena"
18219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18221 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18222 msgid "Open subtitles file"
18223 msgstr "Atverti subtitrų rinkmeną"
18225 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Fullscreen controller width toggle"
18228 msgstr "Viso ekrano veiksena"
18230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18231 msgid "Stop playback"
18232 msgstr "Stabdyti grojimą"
18234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18235 msgid "Open a medium"
18236 msgstr "Atverti garso/vaizdo kūrinį"
18238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18239 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18240 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje; jei užlaikoma – prasukama"
18242 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18243 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18244 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys; jei užlaikoma – prasukama"
18246 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18247 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18248 msgstr "Įjungti viso ekrano veikseną"
18250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18251 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18252 msgstr "Išjunti viso ekrano veikseną"
18254 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18255 msgid "Show extended settings"
18256 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas"
18258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18259 msgid "Show playlist"
18260 msgstr "Rodyti grojaraštį"
18262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18263 msgid "Take a snapshot"
18264 msgstr "Nuotrauka"
18266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18267 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18268 msgstr "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B."
18270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18271 msgid "Frame by frame"
18272 msgstr "Kadras po kadro"
18274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18275 msgid "Reverse"
18276 msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
18278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18279 msgid "Change the loop and repeat modes"
18280 msgstr ""
18282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18283 msgid "Previous media in the playlist"
18284 msgstr "Ankstesnis kūrinys grojaraštyje"
18286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18287 msgid "Next media in the playlist"
18288 msgstr "Kitas grojaraščio kūrinys"
18290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18291 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18292 msgstr ""
18294 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18295 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18296 msgid "Unmute"
18297 msgstr "Įjungti garsą"
18299 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18300 msgctxt "Tooltip|Mute"
18301 msgid "Mute"
18302 msgstr "Nutildyti"
18304 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18305 msgid "Pause the playback"
18306 msgstr "Pristabdyti grojimą"
18308 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18309 msgid ""
18310 "Loop from point A to point B continuously\n"
18311 "Click to set point A"
18312 msgstr ""
18313 "Nuolat kartoti nuo padėties A iki B.\n"
18314 "Spragtelėkite norėdami nustatyti A padėtį."
18316 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18317 msgid "Click to set point B"
18318 msgstr "Spragtelėkite norėdami nustatyti B padėtį"
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18321 msgid "Stop the A to B loop"
18322 msgstr "Stabdyti kartojimą nuo A iki B padėties"
18324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18325 #: modules/video_filter/logo.c:48
18326 msgid "Logo filenames"
18327 msgstr "Logotipo rinkmenos pavadinimas"
18329 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18330 #: modules/video_filter/erase.c:55
18331 msgid "Image mask"
18332 msgstr "Paveikslo kaukė"
18334 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18335 msgid ""
18336 "No v4l2 instance found.\n"
18337 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18338 "\n"
18339 "Controls will automatically appear here."
18340 msgstr ""
18342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18344 msgid "Preamp\n"
18345 msgstr ""
18347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18349 msgid "dB"
18350 msgstr "dB"
18352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18354 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18355 msgid " ms"
18356 msgstr " ms"
18358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18359 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18361 msgid " dB"
18362 msgstr " dB"
18364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18365 msgid ""
18366 "Knee\n"
18367 "radius"
18368 msgstr ""
18370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18371 msgid ""
18372 "Makeup\n"
18373 "gain"
18374 msgstr ""
18376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18377 msgid "Enable spatializer"
18378 msgstr "Įgalinti erdvės efektą"
18380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18381 #, fuzzy
18382 msgid "(Hastened)"
18383 msgstr "Truputį greičiau"
18385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18386 #, fuzzy
18387 msgid "(Delayed)"
18388 msgstr "Užlaikymas"
18390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Audio track synchronization:"
18393 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
18395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Subtitle track syncronization:"
18398 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Subtitles speed:"
18403 msgstr "Subtitrų įkodavimas"
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Subtitles duration factor:"
18408 msgstr "Subtitrų aprašymas"
18410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18411 msgid "Force update of this dialog's values"
18412 msgstr "Priverstinai atnaujinti šio lango reikšmes"
18414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18415 msgid ""
18416 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18417 "Set 0 to disable."
18418 msgstr ""
18420 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18421 msgid ""
18422 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18423 "Set 0 to disable."
18424 msgstr ""
18426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18427 msgid ""
18428 "Recalculate subtitles duration according\n"
18429 "to their content and this value.\n"
18430 "Set 0 to disable."
18431 msgstr ""
18433 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18434 msgid "Comments"
18435 msgstr "Pastabos"
18437 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18438 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18439 msgstr "Šiame skydelyje rodoma papildomi meta duomenys ir kita informacija.\n"
18441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18442 msgid ""
18443 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18444 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18445 msgstr ""
18446 "Informacija apie tai, iš ko sudarytas kūrinys ar srautas.\n"
18447 "Rodomas tankintuvas, garso ir vaizdo kodekai, subtitrai."
18449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18450 msgid "Current media / stream statistics"
18451 msgstr "Dabartinis kūrinys / srauto statistika"
18453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18454 msgid "Input/Read"
18455 msgstr "Įvestis/Nuskaityta"
18457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18458 msgid "Output/Written/Sent"
18459 msgstr "Išvestis/Įrašyta/Išsiųsta"
18461 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18462 msgid "Media data size"
18463 msgstr "Kūrinio duomenų dydis"
18465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18466 msgid "Demuxed data size"
18467 msgstr ""
18469 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18470 msgid "Content bitrate"
18471 msgstr "Turinio bitų dažnis"
18473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18474 msgid "Discarded (corrupted)"
18475 msgstr "Sugadinta"
18477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18478 msgid "Dropped (discontinued)"
18479 msgstr "Pertraukta"
18481 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18483 msgid "Decoded"
18484 msgstr "Iškoduota"
18486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18488 msgid "blocks"
18489 msgstr "blokai"
18491 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18492 msgid "Displayed"
18493 msgstr "Parodyta"
18495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18497 msgid "frames"
18498 msgstr "kadrai"
18500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18501 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18502 msgid "Lost"
18503 msgstr "Prarasta"
18505 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18507 msgid "Sent"
18508 msgstr "Išsiųsta"
18510 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18511 msgid "packets"
18512 msgstr "paketai"
18514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18515 msgid "Upstream rate"
18516 msgstr "Srauto bitų dažnis"
18518 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18519 msgid "Played"
18520 msgstr "Grota"
18522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18524 msgid "buffers"
18525 msgstr "buferiai"
18527 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18528 msgid "Current visualization"
18529 msgstr "Naudojamas vaizdinys"
18531 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18532 msgid ""
18533 "Current playback speed: %1\n"
18534 "Click to adjust"
18535 msgstr ""
18536 "Dabartinio grojimo greitis: %1\n"
18537 "Spragtelėkite norėdami keisti"
18539 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18540 msgid "Revert to normal play speed"
18541 msgstr "Groti normaliu greičiu"
18543 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
18544 msgid "Download cover art"
18545 msgstr "Atsisiųsti albumų viršelius"
18547 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
18548 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18549 msgstr "Spragtelėję pakeisite likusio ir praėjusio laiko rodymą"
18551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
18552 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18553 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami šokti į pasirinktą laiką"
18555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18556 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18557 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
18559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18560 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18561 msgstr "Pasirinkite įrenginį arba VIDEO_TS aplanką"
18563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18564 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18565 msgid "Select one or multiple files"
18566 msgstr "Pasirinkti vieną ar kelias rinkmenas"
18568 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18569 msgid "File names:"
18570 msgstr "Rinkmenos pavadinimas:"
18572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18573 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18575 msgid "Filter:"
18576 msgstr "Filtras:"
18578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
18579 msgid "Eject the disc"
18580 msgstr "Išmesti diską"
18582 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
18583 msgid "Video standard"
18584 msgstr "Vaizdo standartas"
18586 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
18587 msgid "Channels:"
18588 msgstr "Kanalai:"
18590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
18591 msgid "Selected ports:"
18592 msgstr "Pasirinkti prievadai:"
18594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18595 msgid ".*"
18596 msgstr ".*"
18598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
18599 msgid "Use VLC pace"
18600 msgstr ""
18602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18603 msgid "Auto connection"
18604 msgstr "Automatinis prisijungimas"
18606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
18607 msgid "Device name"
18608 msgstr "Įrenginio pavadinimas"
18610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18611 msgid "Radio device name"
18612 msgstr "Radijo įrenginio pavadinimas"
18614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
18615 msgid "TV (digital)"
18616 msgstr ""
18618 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18619 msgid "Tuner card"
18620 msgstr ""
18622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
18623 msgid "Delivery system"
18624 msgstr ""
18626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
18627 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18628 msgstr ""
18630 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
18631 msgid "Transponder symbol rate"
18632 msgstr ""
18634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
18635 msgid "Bandwidth"
18636 msgstr ""
18638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
18639 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18640 msgstr ""
18642 #. xgettext: frames per second
18643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
18644 msgid " f/s"
18645 msgstr " k/s"
18647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
18648 msgid "Advanced Options"
18649 msgstr "Sudėtingesnės nuostatos"
18651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18652 msgid "Double click to get media information"
18653 msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami gauti kūrinio informaciją"
18655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Clear playlist"
18658 msgstr "Išvalyti"
18660 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
18661 msgid "Change playlistview"
18662 msgstr "Keisti grojaraščio pateikimo būdą"
18664 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
18665 msgid "Search the playlist"
18666 msgstr "Paieška grojaraštyje"
18668 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18669 msgid "Create Directory"
18670 msgstr "Sukurti aplanką"
18672 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18673 msgid "Create Folder"
18674 msgstr "Sukurti aplanką"
18676 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18677 msgid "Enter name for new directory:"
18678 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
18680 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18681 msgid "Enter name for new folder:"
18682 msgstr "Naujo aplanko pavadinimas:"
18684 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
18685 msgid "Add to playlist"
18686 msgstr "Papildyti grojaraštį"
18688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
18689 msgid "Sort by"
18690 msgstr "Rikiuoti pagal "
18692 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
18693 msgid "Ascending"
18694 msgstr "Didėjančiai"
18696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
18697 msgid "Descending"
18698 msgstr "Mažėjančiai"
18700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Display size"
18703 msgstr "Vaizdo įrenginys"
18705 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Increase"
18708 msgstr "Pagarsinti"
18710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Decrease"
18713 msgstr "Patylinti"
18715 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18716 msgid "My Computer"
18717 msgstr "Kompiuteris"
18719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18720 msgid "Devices"
18721 msgstr "Įrenginiai"
18723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
18724 msgid "Local Network"
18725 msgstr "Vietinis tinklas"
18727 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
18728 msgid "Internet"
18729 msgstr "Internetas"
18731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
18732 msgid "Subscribe to a podcast"
18733 msgstr "Prenumeruoti laidas"
18735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
18736 msgid "Remove this podcast subscription"
18737 msgstr ""
18739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
18740 msgid "Subscribe"
18741 msgstr "Prenumeruoti"
18743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
18744 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18745 msgstr ""
18747 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
18748 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18749 msgstr ""
18751 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
18752 msgid "Unsubscribe"
18753 msgstr "Nebeprenumeruoti"
18755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18756 msgid "URI"
18757 msgstr "URI"
18759 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18760 msgid "Icon View"
18761 msgstr "Rodyti ženkliukus"
18763 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18764 msgid "Detailed View"
18765 msgstr "Detali peržiūra"
18767 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18768 msgid "List View"
18769 msgstr "Rodyti sąrašą"
18771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18772 msgid "PictureFlow View "
18773 msgstr ""
18775 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
18776 msgid "Select File"
18777 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
18779 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
18780 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18781 msgstr "Pasirinkite veiksmą, kurio spartųjį klavišą norėtumėte keisti"
18783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
18784 msgid "Hotkey"
18785 msgstr "Spartieji klavišai"
18787 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
18788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
18789 msgid "Global"
18790 msgstr "Bendras"
18792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
18793 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18794 msgid "Unset"
18795 msgstr "Nenustatyta"
18797 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18798 msgid "Hotkey for "
18799 msgstr "Spartusis klavišas veiksmui "
18801 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
18802 msgid "Press the new keys for "
18803 msgstr "Nuspauskite klavišą veiksmui: "
18805 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
18806 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18807 msgstr "Perspėjimas: klavišas jau priskirtas prie \""
18809 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
18810 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
18811 msgid "Key: "
18812 msgstr "Klavišas: "
18814 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18815 msgid "Subtitles && OSD"
18816 msgstr "Subtitrai ir ERP"
18818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18819 msgid "Input && Codecs"
18820 msgstr "Įvestis ir kodavimas"
18822 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18823 msgid "Video Settings"
18824 msgstr "Vaizdo nuostatos"
18826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
18827 msgid "Audio Settings"
18828 msgstr "Garso nuostatos"
18830 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18831 msgid "Device:"
18832 msgstr "Įrenginys:"
18834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
18835 msgid "Input & Codecs Settings"
18836 msgstr "Įvesties ir kodavimo nuostatos"
18838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
18839 msgid ""
18840 "If this property is blank, different values\n"
18841 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18842 "You can define a unique one or configure them \n"
18843 "individually in the advanced preferences."
18844 msgstr ""
18846 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
18847 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18848 msgstr "Tai VLC sąsaja su keičiamais apipavidalinimais, kurių galite rasti"
18850 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
18851 msgid "VLC skins website"
18852 msgstr "VLC apipavidalinimų svetainėje"
18854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
18855 msgid "System's default"
18856 msgstr "Sistemos numatytoji"
18858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
18859 msgid "Configure Hotkeys"
18860 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
18862 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
18863 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18864 msgid "Audio Files"
18865 msgstr "Garso rinkmenos"
18867 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
18868 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18869 msgid "Video Files"
18870 msgstr "Vaizdo rinkmenos"
18872 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
18873 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18874 msgid "Playlist Files"
18875 msgstr "Grojaraščio rinkmenos"
18877 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
18878 msgid "&Apply"
18879 msgstr "Pri&taikyti"
18881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
18882 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18883 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18884 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18885 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18886 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18887 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18888 msgid "&Cancel"
18889 msgstr "&Atšaukti"
18891 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18893 msgid "Profile"
18894 msgstr "Profilis"
18896 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18897 msgid "Edit selected profile"
18898 msgstr "Keisti pasirintą profilį"
18900 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18901 msgid "Delete selected profile"
18902 msgstr "Pašalinti pasirinktą profilį"
18904 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18905 msgid "Create a new profile"
18906 msgstr "Sukurti naują profilį"
18908 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18909 msgid " Profile Name Missing"
18910 msgstr "Profilis nepavadintas"
18912 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18913 msgid "You must set a name for the profile."
18914 msgstr "Jūs privalote pavadinti profilį."
18916 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18917 msgid "File/Directory"
18918 msgstr "Aplankas"
18920 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18921 msgid "File/Folder"
18922 msgstr "Rinkmena/Aplankas"
18924 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18925 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18926 msgid "Source"
18927 msgstr "Šaltinis"
18929 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18930 msgid "Source:"
18931 msgstr "Šaltinis:"
18933 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18934 msgid "Type:"
18935 msgstr "Tipas:"
18937 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18938 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18939 msgstr "Šis modulis rašo perkoduotą srautą į rinkmeną."
18941 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18942 msgid "Filename"
18943 msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
18945 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18946 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18947 msgid "Save file..."
18948 msgstr "Įrašyti rinkmeną..."
18950 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18952 msgid ""
18953 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18954 msgstr ""
18955 "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18957 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18958 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18959 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per HTTP."
18961 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18962 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18963 msgid "Path"
18964 msgstr "Aplankas"
18966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18967 #, fuzzy
18968 msgid ""
18969 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18970 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą MMS protokolu."
18972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18973 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18974 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTSP."
18976 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18977 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18978 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per UDP"
18980 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18981 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18982 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į tinklą per RTP."
18984 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18985 msgid "Base port"
18986 msgstr "Pagrindinis prievadas"
18988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18989 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18990 msgstr "Šis modulis perkoduotą srautą išveda į Icecast serverį."
18992 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18993 msgid "Mount Point"
18994 msgstr "Prijungimo vieta"
18996 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18997 msgid "Login:pass"
18998 msgstr "Vartotojo_vardas:slaptažodis"
19000 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19001 msgid "Edit Bookmarks"
19002 msgstr "Keisti žymeles"
19004 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19005 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
19006 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
19007 msgid "Create"
19008 msgstr "Sukurti"
19010 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19011 msgid "Create a new bookmark"
19012 msgstr "Sukurti naują žymelę"
19014 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19015 msgid "Delete the selected item"
19016 msgstr "Ištrinti pasirinktą"
19018 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19019 msgid "Delete all the bookmarks"
19020 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
19022 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19023 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19024 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
19025 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
19026 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19027 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19028 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19029 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19030 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19031 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19032 msgid "&Close"
19033 msgstr "&Užverti"
19035 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19036 msgid "Bytes"
19037 msgstr "Baitai"
19039 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19040 msgid "Convert"
19041 msgstr "Konvertuoti"
19043 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19045 msgid "Destination file:"
19046 msgstr "Paskirties rinkmena:"
19048 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19049 msgid "Browse"
19050 msgstr "Naršyti "
19052 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19053 msgid "Display the output"
19054 msgstr "Rodyti išvestį"
19056 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19057 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19058 msgstr "VLC rodo išvestį programos lange, tačiau tai gali sulėtinti darbą."
19060 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19061 msgid "Settings"
19062 msgstr "Nuostatos"
19064 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19065 msgid "&Start"
19066 msgstr "&Pradėti"
19068 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19069 msgid "Errors"
19070 msgstr "Klaidos"
19072 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19073 msgid "Cl&ear"
19074 msgstr "&Išvalyti"
19076 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19077 msgid "Hide future errors"
19078 msgstr "Daugiau nerodyti klaidų"
19080 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19081 msgid "Adjustments and Effects"
19082 msgstr "Derinimas ir Efektai"
19084 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19085 msgid "Graphic Equalizer"
19086 msgstr "Grafinis glodintuvas"
19088 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19089 msgid "Synchronization"
19090 msgstr "Sinchronizavimas"
19092 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19093 msgid "v4l2 controls"
19094 msgstr "v4l2 valdikliai"
19096 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19097 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19098 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19099 msgstr "Privatumas ir prieigos prie tinklo leidimai"
19101 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19102 msgid ""
19103 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19104 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19105 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19106 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19107 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19108 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19109 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19110 "</p>\n"
19111 msgstr ""
19113 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19114 msgid "Network Access Policy"
19115 msgstr "Prieigos prie tinklo leidimai"
19117 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19118 msgid "Allow downloading media information"
19119 msgstr "Leisti parsiųsti informaciją apie kūrinius"
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19122 msgid "Allow checking for VLC updates"
19123 msgstr "Leisti tikrinti, ar yra VLC atnaujinimų"
19125 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19126 msgid "Save and Continue"
19127 msgstr "Įrašyti ir tęsti"
19129 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19130 msgid "Go to Time"
19131 msgstr "Šokti į laiką"
19133 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19134 msgid "&Go"
19135 msgstr "&Šokti"
19137 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19138 msgid "Go to time"
19139 msgstr "Šokti į nurodytą laiką"
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19142 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19143 msgid "About"
19144 msgstr "Apie"
19146 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
19147 msgid ""
19148 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19149 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19150 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19151 "platform.\n"
19152 "\n"
19153 msgstr ""
19154 "VLC yra nemokama laisvai platinama leistuvė, įkoduojanti ir transliuojanti "
19155 "tai, ką gali nuskaityti ne tik iš rinkmenų, CD, DVD, tinklo srautų, įrašymo "
19156 "įrenginių.\n"
19157 "VLC naudoja savo vidines kodavimo priemones ir veikia visose "
19158 "populiariausiose operacinėse sistemose.\n"
19159 "\n"
19161 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
19162 msgid ""
19163 "This version of VLC was compiled by:\n"
19164 " "
19165 msgstr ""
19166 "Šią VLC versiją sukompiliavo:\n"
19167 " "
19169 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
19170 msgid "Compiler: "
19171 msgstr "Kompiliatorius: "
19173 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19174 msgid ""
19175 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19176 "\n"
19177 msgstr ""
19178 "Jūs naudojate Qt4 sąsają.\n"
19179 "\n"
19181 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19182 msgid "Copyright (C) "
19183 msgstr "Autorinės teisės (C)"
19185 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19186 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19187 msgstr " priklauso VideoLan komandai.\n"
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
19190 msgid "&Recheck version"
19191 msgstr "&Tikrinti versiją"
19193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
19194 msgid "&Yes"
19195 msgstr "&Taip"
19197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
19198 msgid "&No"
19199 msgstr "&Ne"
19201 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19202 msgid "VLC media player updates"
19203 msgstr "VLC leistuvės atnaujinimai"
19205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
19206 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19207 msgstr "Prieinama nauja VLC versija (%1.%2.%3%4)."
19209 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
19210 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19211 msgstr "Jūs turite naujausią VLC versiją."
19213 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
19214 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19215 msgstr "Klaida tikrinant atnaujinimus..."
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19218 msgid "&General"
19219 msgstr "&Bendra"
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19222 msgid "&Metadata"
19223 msgstr "&Meta duomenys"
19225 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19226 msgid "&Codec"
19227 msgstr "&Kodavimas"
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19230 msgid "S&tatistics"
19231 msgstr "&Statistika"
19233 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19234 msgid "&Save Metadata"
19235 msgstr "Į&rašyti metaduomenis"
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19238 msgid "Location:"
19239 msgstr "Vieta:"
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19242 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19243 msgstr "Įrašyti visus rodomus pranešimus į rinkmeną"
19245 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19246 msgid "Update the tree"
19247 msgstr "Atnaujinti medį"
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19250 msgid "Save log file as..."
19251 msgstr "Įrašyti žurnalą kaip..."
19253 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19254 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19255 msgstr "Tekstai / žurnalai (*.log *.txt;; Visos rinkmenos (*.*))"
19257 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19258 msgid ""
19259 "Cannot write to file %1:\n"
19260 "%2."
19261 msgstr ""
19262 "Nepavyksta rašyti į %1 rinkmeną:\n"
19263 "%2."
19265 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
19266 #: share/lua/http/mobile.html:74
19267 msgid "Open Media"
19268 msgstr "Atverti kūrinį"
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19271 msgid "&File"
19272 msgstr "&Rinkmena"
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19275 msgid "&Disc"
19276 msgstr "&Diskas"
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19279 msgid "&Network"
19280 msgstr "&Tinklas"
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19283 msgid "Capture &Device"
19284 msgstr "Įr&ašymo įrenginys"
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19287 msgid "&Select"
19288 msgstr "&Pasirinkti"
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19291 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19292 msgid "&Enqueue"
19293 msgstr "Į &Eilę"
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19296 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19297 msgid "&Play"
19298 msgstr "&Groti"
19300 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19302 msgid "&Stream"
19303 msgstr "&Transliuoti srautą"
19305 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19306 msgid "&Convert"
19307 msgstr "&Konvertuoti"
19309 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19310 msgid "&Convert / Save"
19311 msgstr "&Konvertuoti / Įrašyti"
19313 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19314 msgid "Open URL"
19315 msgstr "Atverti URL"
19317 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19318 msgid "Enter URL here..."
19319 msgstr "URL įveskite čia..."
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19322 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19323 msgstr "Prašome įvesti norimo kūrinio URL ar kelią"
19325 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19326 msgid ""
19327 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19328 "or the path to a file on your computer,\n"
19329 "it will be automatically selected."
19330 msgstr ""
19331 "Jei iškarpinėje yra taisyklingas interneto\n"
19332 "adresas ar kelias iki rinkmenos kompiuteryje,\n"
19333 "tuomet jis bus naudojamas automatiškai."
19335 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19336 msgid "Plugins and extensions"
19337 msgstr "Papildiniai ir plėtiniai"
19339 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19340 msgid "Extensions"
19341 msgstr "Plėtiniai"
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19344 msgid "Capability"
19345 msgstr "Galimybės"
19347 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19348 msgid "Score"
19349 msgstr "Įvertinimas"
19351 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19352 msgid "&Search:"
19353 msgstr "&Ieškoti:"
19355 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19356 msgid "More information..."
19357 msgstr "Daugiau informacijos..."
19359 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19360 msgid "Reload extensions"
19361 msgstr "Iš naujo įkelti plėtinius"
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19364 msgid "Version"
19365 msgstr "Versija"
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19368 msgid "Website"
19369 msgstr "Svetainė"
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19372 msgid "Deletes the selected item"
19373 msgstr "Ištrinti pasirinktus"
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19376 msgid "Show settings"
19377 msgstr "Rodomos nuostatos"
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19380 msgid "Simple"
19381 msgstr "Paprastos"
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19384 msgid "Switch to simple preferences view"
19385 msgstr "Rodyti paprastas nuostatas"
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19388 msgid "Switch to full preferences view"
19389 msgstr "Rodyti visas galimas nuostatas"
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19392 msgid "&Save"
19393 msgstr "Į&rašyti"
19395 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19396 msgid "Save and close the dialog"
19397 msgstr "Įrašyti ir užverti langą"
19399 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19400 msgid "&Reset Preferences"
19401 msgstr "&Numatytosios VLC parinktys"
19403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19404 msgid "Cannot save Configuration"
19405 msgstr "Nepavyksta įrašyti konfigūracijos"
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19408 msgid "Preferences file could not be saved"
19409 msgstr "Nepavyksta įrašyti parinkčių rinkmenos"
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19412 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19413 msgstr "Ar jūs tikrai norite atkurti numatytąsias VLC parinktis?"
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19416 msgid "Open Directory"
19417 msgstr "Atverti aplanką"
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19420 msgid "Open Folder"
19421 msgstr "Atverti aplanką"
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
19424 msgid "Open playlist..."
19425 msgstr "Atverti grojaraštį..."
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
19428 msgid "XSPF playlist"
19429 msgstr "XSPF grojaraštis"
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
19432 msgid "M3U playlist"
19433 msgstr "M3U grojaraštis"
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
19436 msgid "M3U8 playlist"
19437 msgstr "M3U8 grojaraštis"
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
19440 msgid "HTML playlist"
19441 msgstr "HTML grojaraštis"
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
19444 msgid "Save playlist as..."
19445 msgstr "Įrašyti grojaraštį kaip..."
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
19448 msgid "Open subtitles..."
19449 msgstr "Atverti subtitrus..."
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19452 msgid "Media Files"
19453 msgstr "Garso ir vaizdo rinkmenos"
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19456 msgid "Subtitles Files"
19457 msgstr "Subtitrų rinkmenos"
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19460 msgid "All Files"
19461 msgstr "Visos rinkmenos"
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19464 msgid "Stream Output"
19465 msgstr "Srauto išvestis"
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19468 msgid ""
19469 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19470 "on your private network, or on the Internet.\n"
19471 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19472 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19473 msgstr ""
19474 "Šis skydelis leidžia Jums siųsti (transliuoti) arba konvertuoti jūsų "
19475 "kūrinius vietiniam naudojimui, privačiame tinkle arba internete.\n"
19476 "Turėtumėte pradėti patikrindami, ar šaltinis atitinka tą, kurį Jūs ir norite "
19477 "naudoti įvestyje, ir nuspausdami mygtuką „Toliau“.\n"
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19480 msgid ""
19481 "Stream output string.\n"
19482 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19483 "but you can change it manually."
19484 msgstr ""
19485 "Srauto išvesties kodas.\n"
19486 "Jis sukuriamas automatiškai Jums atliekant aukščiau esančių \n"
19487 "nuostatų keitimus, tačiau kodą galite keisti ir rankiniu būdu."
19489 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19490 msgid "Toolbars Editor"
19491 msgstr "Įrankių juostą derinimas"
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19494 msgid "Toolbar Elements"
19495 msgstr "Įrankių juostos elementai"
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19498 msgid "Next widget style:"
19499 msgstr "Naujas"
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19502 msgid "Flat Button"
19503 msgstr "Lygus mygtukas"
19505 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19506 msgid "Big Button"
19507 msgstr "Didelis mygtukas"
19509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19510 msgid "Native Slider"
19511 msgstr "Įprastas slinkiklis"
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19514 msgid "Main Toolbar"
19515 msgstr "Pagrindinė įrankių juosta"
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19518 msgid "Toolbar position:"
19519 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19522 msgid "Under the Video"
19523 msgstr "Po vaizdu"
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19526 msgid "Above the Video"
19527 msgstr "Virš vaizdo"
19529 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19530 msgid "Line 1:"
19531 msgstr "1 linija:"
19533 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19534 msgid "Line 2:"
19535 msgstr "2 linija:"
19537 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19538 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19539 msgstr "Sudėtingesnio valdymo įrankių juosta"
19541 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19542 msgid "Time Toolbar"
19543 msgstr "Laiko įrankių juosta"
19545 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19546 msgid "Fullscreen Controller"
19547 msgstr "Viso ekrano veiksena"
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19550 msgid "Select profile:"
19551 msgstr "Pasirinkite profilį:"
19553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19554 msgid "New profile"
19555 msgstr "Naujas profilis"
19557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19558 msgid "Delete the current profile"
19559 msgstr "Ištrinti pasirinktą profilį"
19561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19562 msgid "Cl&ose"
19563 msgstr "&Užverti"
19565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19566 msgid "Profile Name"
19567 msgstr "Profilio pavadinimas"
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19570 msgid "Please enter the new profile name."
19571 msgstr "Pavadinkite naują profolį"
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19574 msgid "Spacer"
19575 msgstr "Tarpas"
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19578 msgid "Expanding Spacer"
19579 msgstr "Prasiplečiantis tarpas"
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19582 msgid "Splitter"
19583 msgstr "Skirtukas"
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19586 msgid "Time Slider"
19587 msgstr "Laiko slankiklis"
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19590 msgid "Small Volume"
19591 msgstr "Mažas garsumas"
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19594 msgid "DVD menus"
19595 msgstr "DVD meniu"
19597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19598 msgid "Advanced Buttons"
19599 msgstr "Sudėtingesni mygtukai"
19601 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19602 msgid "Broadcast"
19603 msgstr "Daugiaabonentinis transliavimas"
19605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19606 msgid "Schedule"
19607 msgstr "Tvarkaraštis"
19609 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19610 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19611 msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą (VOD)"
19613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19614 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19615 msgstr "Valandos / Minutės / Sekundės:"
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19618 msgid "Day / Month / Year:"
19619 msgstr "Diena / Mėnuo / Metai"
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19622 msgid "Repeat:"
19623 msgstr "Kartoti:"
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19626 msgid "Repeat delay:"
19627 msgstr "Kartojimo užlaikymas:"
19629 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19631 msgid " days"
19632 msgstr " d."
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19635 msgid "I&mport"
19636 msgstr "I&mportuoti"
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19639 msgid "E&xport"
19640 msgstr "&Eksportuoti"
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19643 msgid "Save VLM configuration as..."
19644 msgstr "Įrašyti VLM konfigūraciją kaip..."
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19647 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19648 msgstr "VLM konf (*.vlm);;Viskas (*)"
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19651 msgid "Open VLM configuration..."
19652 msgstr "Atverti VLM konfigūraciją..."
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19655 msgid "Broadcast: "
19656 msgstr "Transliacija: "
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19659 msgid "Schedule: "
19660 msgstr "Tvarkaraštis: "
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19663 msgid "VOD: "
19664 msgstr "VOD: "
19666 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19667 msgid "Control menu for the player"
19668 msgstr "Leistuvės valdymo meniu"
19670 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19671 msgid "Paused"
19672 msgstr "Pristabdyta"
19674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19675 msgid "&Media"
19676 msgstr "&Kūrinys"
19678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19679 msgid "P&layback"
19680 msgstr "Groji&mas"
19682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19683 msgid "&Audio"
19684 msgstr "&Garsas"
19686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19687 msgid "&Video"
19688 msgstr "&Vaizdas"
19690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19691 msgid "&Tools"
19692 msgstr "Įra&nkiai"
19694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19695 msgid "V&iew"
19696 msgstr "&Rodymas"
19698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19699 msgid "&Help"
19700 msgstr "&Pagalba"
19702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19703 msgid "Open &File..."
19704 msgstr "&Atverti rinkmeną..."
19706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19707 msgid "Open &Disc..."
19708 msgstr "Atverti &diską..."
19710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19711 msgid "Open &Network Stream..."
19712 msgstr "Atverti &tinklo srautą..."
19714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19715 msgid "Open &Capture Device..."
19716 msgstr "Atverti į&rašymo įrenginį..."
19718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19719 msgid "&Open (advanced)..."
19720 msgstr "At&verti (sudėtingiau)..."
19722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19723 msgid "Open &Location from clipboard"
19724 msgstr "Atverti vietą iš iš&karpinės"
19726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19727 msgid "Open &Recent Media"
19728 msgstr "Atverti paskiausiai gr&otą"
19730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19731 msgid "Conve&rt / Save..."
19732 msgstr "Ko&nvertuoti / įrašyti... "
19734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19735 msgid "&Stream..."
19736 msgstr "&Srautas..."
19738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19739 msgid "Quit at the end of playlist"
19740 msgstr "&Užverti baigus grojaraštį"
19742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19743 msgid "Close to systray"
19744 msgstr "Nuleisti į sistemos dėklą"
19746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19747 msgid "&Quit"
19748 msgstr "&Baigti"
19750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19751 msgid "&Effects and Filters"
19752 msgstr "&Efektai ir filtrai"
19754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19755 msgid "&Track Synchronization"
19756 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
19758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19759 msgid "Program Guide"
19760 msgstr "Programa"
19762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19763 msgid "Plu&gins and extensions"
19764 msgstr "Į&skiepiai ir plėtiniai"
19766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19767 msgid "Customi&ze Interface..."
19768 msgstr "Išvaizdos &derinimas"
19770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19771 msgid "&Preferences"
19772 msgstr "&Parinktys"
19774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19775 msgid "&View"
19776 msgstr "&Rodymas"
19778 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19779 msgid "Play&list"
19780 msgstr "&Grojaraštis"
19782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19783 msgid "Ctrl+L"
19784 msgstr "Vald(Ctrl)+L"
19786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19787 msgid "Mi&nimal Interface"
19788 msgstr "Mi&nimalistinė sąsaja"
19790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19791 msgid "Ctrl+H"
19792 msgstr "Vald(Ctrl)+H"
19794 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19795 msgid "&Fullscreen Interface"
19796 msgstr "&Viso ekrano veiksena"
19798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19799 msgid "&Advanced Controls"
19800 msgstr "&Sudėtingesnis valdymas"
19802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19803 msgid "Docked Playlist"
19804 msgstr "Įstatomasis grojaraštis"
19806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19807 msgid "Status Bar"
19808 msgstr "Būsenos juosta"
19810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19811 msgid "Visualizations selector"
19812 msgstr "Vaizdinių parinkimas"
19814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19815 msgid "Audio &Track"
19816 msgstr "Garso &takelis"
19818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19819 msgid "Audio &Channels"
19820 msgstr "Garso &kanalai"
19822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19823 msgid "Audio &Device"
19824 msgstr "&Garso įrenginys"
19826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19827 msgid "&Visualizations"
19828 msgstr "&Vaizdiniai"
19830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19831 msgid "&Subtitles Track"
19832 msgstr "&Subtitrai"
19834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19835 msgid "Video &Track"
19836 msgstr "Vaizdo &takelis"
19838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19839 msgid "&Fullscreen"
19840 msgstr "Visame &ekrane"
19842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19843 msgid "Always Fit &Window"
19844 msgstr "Pri&derinti prie lango"
19846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19847 msgid "Always &on Top"
19848 msgstr "Visada &viršuje"
19850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19851 msgid "Display on &Desktop"
19852 msgstr "Rodyti dar&balaukyje"
19854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19855 msgid "Set as Wall&paper"
19856 msgstr "Kaip &darbalaukio fonas"
19858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19859 msgid "&Zoom"
19860 msgstr "&Mastelis"
19862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19863 msgid "&Aspect Ratio"
19864 msgstr "&Santykis"
19866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19867 msgid "&Crop"
19868 msgstr "&Iškirpimas"
19870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19871 msgid "&Deinterlace"
19872 msgstr "Šalinti &perėjimą"
19874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19875 msgid "&Deinterlace mode"
19876 msgstr "Perėjimo šalinimas"
19878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19879 msgid "&Post processing"
19880 msgstr "&Galutinis apdorojimas"
19882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19883 msgid "Take &Snapshot"
19884 msgstr "&Nuotrauka"
19886 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19887 msgid "T&itle"
19888 msgstr "&Takelis"
19890 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19891 msgid "&Chapter"
19892 msgstr "Sk&yrius"
19894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19895 msgid "&Navigation"
19896 msgstr "Na&ršymas"
19898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19899 msgid "&Program"
19900 msgstr "&Programa"
19902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19903 msgid "Custom &Bookmarks"
19904 msgstr "Savitos &žymelės"
19906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19907 msgid "&Manage"
19908 msgstr "&Tvarkyti"
19910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19911 msgid "&Help..."
19912 msgstr "&Žinynas"
19914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19915 msgid "Check for &Updates..."
19916 msgstr "Tikrinti, ar yra atna&ujinimų..."
19918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19919 msgid "&Faster"
19920 msgstr "&Greičiau"
19922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19923 msgid "N&ormal Speed"
19924 msgstr "N&ormalus greitis"
19926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19927 msgid "Slo&wer"
19928 msgstr "&Lėčiau"
19930 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19931 msgid "&Jump Forward"
19932 msgstr "Šo&kti priekin"
19934 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19935 msgid "Jump Bac&kward"
19936 msgstr "Šokti &atgal"
19938 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19939 msgid "&Stop"
19940 msgstr "&Stabdyti"
19942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19943 msgid "Pre&vious"
19944 msgstr "&Ankstesnis"
19946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19947 msgid "Ne&xt"
19948 msgstr "Seka&ntis"
19950 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19951 msgid "Open a Media"
19952 msgstr "Atverti kūrinį"
19954 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19955 msgid "&Open File..."
19956 msgstr "At&verti rinkmeną..."
19958 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19959 msgid "Open &Network..."
19960 msgstr "Atverti &tinklo vietą..."
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19963 msgid "Leave Fullscreen"
19964 msgstr "Palikti viso ekrano veikseną"
19966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19967 msgid "Subti&tle"
19968 msgstr "&Subtitrai"
19970 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19971 msgid "&Playback"
19972 msgstr "&Grojimas"
19974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19975 msgid "Tools"
19976 msgstr "Įrankiai"
19978 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19979 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19980 msgstr "Slėpti VLC leistuvę užduočių juostoje"
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19983 msgid "Show VLC media player"
19984 msgstr "Rodyti VLC leistuvę"
19986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19987 msgid "&Open a Media"
19988 msgstr "&Atverti kūrinį"
19990 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19991 msgid "&Clear"
19992 msgstr "Iš&valyti"
19994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19995 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19996 msgstr "Rodyti sudėtingesnes nuostatas vietoj paprastųjų"
19998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19999 msgid ""
20000 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20001 "preferences dialog."
20002 msgstr ""
20003 "Kai atveriamas parinkčių langas, rodyti ne paprastąsias nuostatas, o "
20004 "sudėtingesnias."
20006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20007 msgid "Systray icon"
20008 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
20010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20011 msgid ""
20012 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20013 "basic actions."
20014 msgstr ""
20015 "Kai VLC ženkliukas rodomas sistemos dėkle, galite atlikti pagrindinius "
20016 "leistuvės veiksmus."
20018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20019 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20020 msgstr "VLC paleisti sistemos dėkle"
20022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20023 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20024 msgstr "Paleidus VLC, leistuvė bus rodoma tik sistemos dėkle"
20026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20027 msgid "Resize interface to the native video size"
20028 msgstr "Sąsajos lango dydį keisti priklausomai nuo vaizdo dydžio"
20030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20031 msgid ""
20032 "You have two choices:\n"
20033 " - The interface will resize to the native video size\n"
20034 " - The video will fit to the interface size\n"
20035 " By default, interface resize to the native video size."
20036 msgstr ""
20037 "Galimi du pasirinkimai:\n"
20038 " - sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo tikro dydžio;\n"
20039 " - rodomas vaizdas pritaikomas prie sąsajos lango.\n"
20040 " Numatytuoju atveju sąsajos langas prisitaiko prie vaizdo."
20042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20043 msgid "Show playing item name in window title"
20044 msgstr "Atliekamo kūrinio pavadinimą rodyti lango antraštėje"
20046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20047 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20048 msgstr "Rodyti dainos ar vaizdo pavadinimą valdiklio lango antraštėje."
20050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20051 msgid "Show notification popup on track change"
20052 msgstr "Rodyti pranešimą pasikeitus takeliui"
20054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20055 msgid ""
20056 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20057 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20058 msgstr ""
20059 "Rodyti pranešimą su atlikėjo ir takelio pavadinimu keičiantis atliekamam "
20060 "kūriniui, kai VLC leistuvė suskleista ar paslėpta."
20062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20063 msgid "Advanced options"
20064 msgstr "Sudėtingesnės parinktys"
20066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20067 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20068 msgstr "Skydeliuose rodyti visas sudėtingesnes parinktis."
20070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20071 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20072 msgstr "Lango nepermatomumas tarp 0,1 ir 1"
20074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20075 msgid ""
20076 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20077 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20078 "extensions."
20079 msgstr ""
20080 "Nustato lango nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 pagrindinei sąsajai, "
20081 "grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis veikia tik Windows ir "
20082 "X11 su atitinkamais plėtiniais."
20084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20085 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20086 msgstr "Viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumas tarp 0.1 ir 1"
20088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20089 msgid ""
20090 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20091 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20092 "with composite extensions."
20093 msgstr ""
20094 "Nustato viso ekrano veiksenos valdiklių nepermatomumo lygį tarp 0,1 ir 1 "
20095 "pagrindinei sąsajai, grojaraščiui ir išplėstiems skydeliams. Ši parinktis "
20096 "veikia tik Windows ir X11 su atitinkamais plėtiniais."
20098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20099 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20100 msgstr "Rodyti nereikšmingas klaidas ir įspėjančiuosius pranešimus"
20102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20103 msgid "Activate the updates availability notification"
20104 msgstr "Aktyvuoti priminimą apie galimą atnaujimą"
20106 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20107 msgid ""
20108 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20109 "once every two weeks."
20110 msgstr ""
20111 "Aktyvuoti automatinį priminimą apie naują programinės įrangos versiją. "
20112 "Paprastai paleidžiama kartą per dvi savaites."
20114 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20115 msgid "Number of days between two update checks"
20116 msgstr "Dienų skaičius tarp dviejų atnaujinimo patikrinimų"
20118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20119 msgid "Automatically save the volume on exit"
20120 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
20122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20123 msgid "Ask for network policy at start"
20124 msgstr "Klausti apie tinklo teises paleidimo metu"
20126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20127 msgid "Save the recently played items in the menu"
20128 msgstr "Įrašyti paskiausiai grotus kūrinius į meniu"
20130 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20131 msgid "List of words separated by | to filter"
20132 msgstr "Sąrašas žodžių, atskirtų | filtravimui"
20134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
20135 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20136 msgstr ""
20137 "Pastovi išraiška naudojama paskiausiai atliktų kūrinių filtravimui leistuve"
20139 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20140 msgid "Define the colors of the volume slider "
20141 msgstr "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas "
20143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20144 msgid ""
20145 "Define the colors of the volume slider\n"
20146 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20147 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20148 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20149 msgstr ""
20150 "Apibūdinti garsumo slinkiklio spalvas\n"
20151 "nurodant 12 skaičių, atskirtų kabliataškiais.\n"
20152 "Numatyta „255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20“\n"
20153 "Alternatyva gali būti „30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255“."
20155 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20156 msgid "Selection of the starting mode and look "
20157 msgstr "Paleidimo veiksenos ir išvaizdos pasirinkimas"
20159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20160 msgid ""
20161 "Start VLC with:\n"
20162 " - normal mode\n"
20163 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20164 " - minimal mode with limited controls"
20165 msgstr ""
20166 "VLC paleisti:\n"
20167 " - įprasta veiksena;\n"
20168 " - su zona, visada rodančia tokią informaciją kaip žodžiai, albumo "
20169 "viršeliai...;\n"
20170 " - minimalia veiksena su ribotu valdiklių skaičiumi"
20172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20173 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20174 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
20176 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20177 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20178 msgstr "Rinkmenų naršyklę įtalpinti atvėrimo skydelyje"
20180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20181 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20182 msgstr "Nurodo, kurį ekraną naudoti viso ekrano veiksenai"
20184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20187 msgstr ""
20188 "Numeris ekrano, kuris bus naudojamas viso ekrano veiksenoje vietoj tam tikro "
20189 "ekrano, kai sąsaja yra"
20191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20192 msgid "Load extensions on startup"
20193 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
20195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20196 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20197 msgstr "Automatiškai įkelti papildinių modulius paleidimo metu"
20199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20200 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20201 msgstr "Paleisti su minimaliu rodiniu (be meniu)"
20203 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Display background cone or art"
20206 msgstr "Numatytoji fono spalva"
20208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20209 msgid ""
20210 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20211 "disabled to prevent burning screen."
20212 msgstr ""
20214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20215 msgid "Expanding background cone or art."
20216 msgstr ""
20218 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Background art fits window's size"
20221 msgstr "Fono santykis"
20223 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
20224 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20225 msgstr ""
20227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
20228 msgid ""
20229 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20230 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20231 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20232 "and change the system volume when VLC is not selected."
20233 msgstr ""
20235 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
20236 msgid "Pause the video playback when minimized"
20237 msgstr "Pristabdyti vaizdo įrašų grojimą, jei programa suskleista"
20239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20240 msgid ""
20241 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20242 "minimizing the window."
20243 msgstr ""
20245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Allow automatic icon changes"
20248 msgstr "Automatinis apkirpimas"
20250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20251 msgid ""
20252 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20253 msgstr ""
20255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20256 msgid "Qt interface"
20257 msgstr "Qt sąsaja"
20259 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20260 msgid "errors"
20261 msgstr "klaidos"
20263 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20264 msgid "warnings"
20265 msgstr "įspėjimai"
20267 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20268 msgid "debug"
20269 msgstr "derinimas"
20271 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20272 msgid "Open a skin file"
20273 msgstr "Atverti išvaizdos rinkmeną"
20275 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20276 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20277 msgstr "Išvaizdos rinkmenos |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20279 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20280 msgid "Open playlist"
20281 msgstr "Atverti grojaraštį"
20283 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20284 msgid "Playlist Files|"
20285 msgstr "Grojaraščio rinkmenos|"
20287 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20288 msgid "Save playlist"
20289 msgstr "Įrašyti grojaraštį"
20291 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20292 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20293 msgstr "XSPF grojaraštis|*.xspf|M3U rinkmena|*.m3u|HTML grojaraštis|*.html"
20295 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20296 msgid "Skin to use"
20297 msgstr "Naudojama išvaizda"
20299 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20300 msgid "Path to the skin to use."
20301 msgstr "Kelias iki naudojamos išvaizdos rinkmenos."
20303 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20304 msgid "Config of last used skin"
20305 msgstr "Derinti vėliausiai naudotą išvaizdą"
20307 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20308 msgid ""
20309 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20310 "automatically, do not touch it."
20311 msgstr ""
20312 "Langai naudoja paskiausias išvaizdos nuostatas. Ši parinktis nustatyta "
20313 "automatiškai, nekeiskite jos."
20315 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20316 msgid "Show a systray icon for VLC"
20317 msgstr "Sistemos dėkle rodyti VLC ženkliuką"
20319 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20320 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20321 msgid "Show VLC on the taskbar"
20322 msgstr "VLC rodyti užduočių juostoje"
20324 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20325 msgid "Enable transparency effects"
20326 msgstr "Įgalinti skaidrumo efektus"
20328 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20329 msgid ""
20330 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20331 "when moving windows does not behave correctly."
20332 msgstr ""
20333 "Jei norite, galite išjungti visus skaidrumo efektus. Tai gali būti naudinga, "
20334 "kai judanami langai elgiasi netinkamai."
20336 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20337 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20338 msgid "Use a skinned playlist"
20339 msgstr "Grojaraščiui naudoti apipavidalinimą"
20341 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20342 msgid "Display video in a skinned window if any"
20343 msgstr ""
20345 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20346 msgid ""
20347 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20348 "play back video even though no video tag is implemented"
20349 msgstr ""
20351 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20352 msgid "Skins"
20353 msgstr "Apipavidalinimai"
20355 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20356 msgid "Skinnable Interface"
20357 msgstr "Išvaizda su apipavidalinimais"
20359 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20360 msgid "Select skin"
20361 msgstr "Pasirinkite apipavidalinimą"
20363 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20364 msgid "Open skin ..."
20365 msgstr "Atverti apipavidalinimą ..."
20367 #: modules/lua/vlc.c:57
20368 msgid "Lua interface"
20369 msgstr "Lua sąsaja"
20371 #: modules/lua/vlc.c:58
20372 msgid "Lua interface module to load"
20373 msgstr "Įkeltinas Lua sąsajos modulis"
20375 #: modules/lua/vlc.c:60
20376 msgid "Lua interface configuration"
20377 msgstr "Lua sąsajos konfigūracija"
20379 #: modules/lua/vlc.c:61
20380 msgid ""
20381 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20382 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20383 msgstr ""
20384 "Lua sąsajos konfigūracijos kodas formatu: „[\"<sąsajos modulio pavadinimas>"
20385 "\"] = { <parinktis> = <vertė>, ...}, ...“."
20387 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20388 msgid "Source directory"
20389 msgstr "Šaltinio aplankas"
20391 #: modules/lua/vlc.c:64
20392 msgid "Directory index"
20393 msgstr "Aplanko indeksavimas"
20395 #: modules/lua/vlc.c:65
20396 msgid "Allow to build directory index"
20397 msgstr "Leisti indeksuoti aplanką"
20399 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20400 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20401 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20402 msgid "Host"
20403 msgstr "Mazgas"
20405 #: modules/lua/vlc.c:68
20406 msgid ""
20407 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20408 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20409 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20410 msgstr ""
20411 "Tai kompiuteris, kurio sąsajos klausomasi. Numatyta visoms tinklų sąsajoms "
20412 "(0.0.0.0). Jei norite, kad ši sąsaja būti pasiekiama tik vietinėje mašinoje, "
20413 "įveskite „127.0.0.1“."
20415 #: modules/lua/vlc.c:73
20416 msgid ""
20417 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20418 "4212."
20419 msgstr ""
20420 "Tai TCP prievadas, kuriuo klausomasi šios sąsajos. Numatytasis yra 4212."
20422 #: modules/lua/vlc.c:76
20423 msgid ""
20424 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20425 "default value is \"admin\"."
20426 msgstr ""
20427 "Šios sąsajos apsaugai naudojamas vienas slaptažodis. Numatytasis yra „admin“."
20429 #: modules/lua/vlc.c:82
20430 #, fuzzy
20431 msgid "CLI input"
20432 msgstr "TCP įvestis"
20434 #: modules/lua/vlc.c:83
20435 msgid ""
20436 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20437 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20438 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20439 msgstr ""
20441 #: modules/lua/vlc.c:91
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Lua"
20444 msgstr "Laosiečių"
20446 #: modules/lua/vlc.c:92
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Lua interpreter"
20449 msgstr "Lua sąsaja"
20451 #: modules/lua/vlc.c:104
20452 msgid "Lua HTTP"
20453 msgstr "Lua HTTP"
20455 #: modules/lua/vlc.c:112
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Lua CLI"
20458 msgstr "Lua RC"
20460 #: modules/lua/vlc.c:124
20461 msgid "Lua Telnet"
20462 msgstr "Lua Telnet"
20464 #: modules/lua/vlc.c:140
20465 msgid "Lua Meta Fetcher"
20466 msgstr ""
20468 #: modules/lua/vlc.c:141
20469 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20470 msgstr ""
20472 #: modules/lua/vlc.c:146
20473 msgid "Lua Meta Reader"
20474 msgstr ""
20476 #: modules/lua/vlc.c:147
20477 msgid "Read meta data using lua scripts"
20478 msgstr ""
20480 #: modules/lua/vlc.c:153
20481 msgid "Lua Playlist"
20482 msgstr "Lua grojaraštis"
20484 #: modules/lua/vlc.c:154
20485 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20486 msgstr "Lua grojaraščio analizatoriaus sąsaja"
20488 #: modules/lua/vlc.c:159
20489 msgid "Lua Art"
20490 msgstr "Lua Art"
20492 #: modules/lua/vlc.c:160
20493 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20494 msgstr "Gauti viršelius naudojant lua scenarijus"
20496 #: modules/lua/vlc.c:165
20497 msgid "Lua Extension"
20498 msgstr "Lua papildinys"
20500 #: modules/lua/vlc.c:171
20501 msgid "Lua SD Module"
20502 msgstr "Lua SD modulis"
20504 #: modules/lua/vlc.c:181
20505 msgid "Freebox TV"
20506 msgstr "Freebox TV"
20508 #: modules/lua/vlc.c:187
20509 msgid "French TV"
20510 msgstr "Prancūzijos televizija"
20512 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Filename of the SQLite database"
20515 msgstr "Naudotino šrifto rinkmenos pavadinimas"
20517 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
20520 msgstr "Kelias iki kūrinio Zip archyve"
20522 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Ignored extensions in the media library"
20525 msgstr "Nepaisomi prievardžiai"
20527 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
20528 msgid ""
20529 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
20530 "scanning directories."
20531 msgstr ""
20533 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Subdirectory recursive scanning"
20536 msgstr "Paaplankių elgsena"
20538 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
20539 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
20540 msgstr ""
20542 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
20543 msgid "Media Library based on a SQL based database"
20544 msgstr ""
20546 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
20547 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Username for the database"
20550 msgstr "Pageidaujamas įrašymo įrenginio kadrų dažnis."
20552 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
20553 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Password for the database"
20556 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
20558 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
20559 msgid "Port for the database"
20560 msgstr ""
20562 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
20563 msgid "Auto add new medias"
20564 msgstr ""
20566 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Automatically add new medias to ML"
20569 msgstr "Automatiškai įrašyti garsą išeinant"
20571 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20572 msgid "Folder meta data"
20573 msgstr "Aplanko meta duomenys"
20575 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20576 msgid "Album art filename"
20577 msgstr "Albumo viršelio rinkmenos pavadinimas"
20579 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20580 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20581 msgstr ""
20582 "Rinkmenos pavadinimas albumo viršeliui, kurio ieškoma naudojamame aplanke"
20584 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20585 msgid "The username of your last.fm account"
20586 msgstr "Last.fm vartotojo vardas"
20588 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20589 msgid "The password of your last.fm account"
20590 msgstr "Last.fm prisijungimo slaptažodis"
20592 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20593 msgid "Scrobbler URL"
20594 msgstr ""
20596 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
20597 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20598 msgstr ""
20600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20601 msgid "Audioscrobbler"
20602 msgstr ""
20604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20605 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20606 msgstr "Grotų kūrinių informacijos siuntimas į last.fm"
20608 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20609 msgid "last.fm: Authentication failed"
20610 msgstr "last.fm: atpažinimo klaida"
20612 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20613 msgid ""
20614 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20615 "relaunch VLC."
20616 msgstr ""
20617 "last.fm vartotojo vardas arba slaptažodis yra neteisingas. Prašome "
20618 "patikrinti nuostatas ir iš naujo paleisti VLC."
20620 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20621 msgid "Last.fm username not set"
20622 msgstr "Nenurodytas last.fm vartotojo slaptažodis"
20624 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20625 msgid ""
20626 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20627 "VLC.\n"
20628 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20629 msgstr ""
20631 #: modules/misc/gnutls.c:70
20632 #, fuzzy
20633 msgid "TLS cipher priorities"
20634 msgstr "Tiunerio savybės"
20636 #: modules/misc/gnutls.c:71
20637 msgid ""
20638 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20639 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20640 msgstr ""
20642 #: modules/misc/gnutls.c:82
20643 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20644 msgstr ""
20646 #: modules/misc/gnutls.c:84
20647 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20648 msgstr ""
20650 #: modules/misc/gnutls.c:85
20651 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20652 msgstr ""
20654 #: modules/misc/gnutls.c:86
20655 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20656 msgstr ""
20658 #: modules/misc/gnutls.c:91
20659 msgid "GNU TLS transport layer security"
20660 msgstr ""
20662 #: modules/misc/gnutls.c:98
20663 #, fuzzy
20664 msgid "GNU TLS server"
20665 msgstr "GnuTLS serveris"
20667 #: modules/misc/inhibit.c:96
20668 msgid "Power Management Inhibitor"
20669 msgstr "Energijos valdyklės blokavimas"
20671 #: modules/misc/inhibit.c:181
20672 msgid "Playing some media."
20673 msgstr "Grojamas kūrinys."
20675 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20676 msgid "MCE"
20677 msgstr ""
20679 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20680 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20681 msgstr ""
20683 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20684 msgid "XDG-screensaver"
20685 msgstr "XDG ekrano užsklanda"
20687 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20688 msgid "XDG screen saver inhibition"
20689 msgstr "XDG ekrano užsklandos sustabdymas"
20691 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20692 msgid "X Screensaver disabler"
20693 msgstr "X ekrano užsklanda išjungta"
20695 #: modules/misc/logger.c:113
20696 msgid "Log format"
20697 msgstr "Žurnalo formatas"
20699 #: modules/misc/logger.c:115
20700 msgid ""
20701 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20702 "\"."
20703 msgstr ""
20704 "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas) ir "
20705 "„html“."
20707 #: modules/misc/logger.c:119
20708 msgid ""
20709 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20710 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20711 msgstr ""
20712 "Nurodykite žurnalo formatą. galimi pasirinkimai: „text“ (numatytas), „html“ "
20713 "ir „syslog“ (speciali veiksena siųsti pranešimus, nerašant į rinkmeną)."
20715 #: modules/misc/logger.c:123
20716 msgid "Syslog facility"
20717 msgstr ""
20719 #: modules/misc/logger.c:124
20720 msgid ""
20721 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20722 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20723 msgstr ""
20725 #: modules/misc/logger.c:152
20726 msgid "Verbosity"
20727 msgstr "Detalumo lygis"
20729 #: modules/misc/logger.c:153
20730 msgid ""
20731 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20732 "--verbose."
20733 msgstr ""
20735 #: modules/misc/logger.c:157
20736 msgid "Logging"
20737 msgstr "Žurnalavimas"
20739 #: modules/misc/logger.c:158
20740 msgid "File logging"
20741 msgstr "Pranešimai rašomi į rinkmeną"
20743 #: modules/misc/logger.c:164
20744 msgid "Log filename"
20745 msgstr "Žurnalo rinkmenos pavadinimas"
20747 #: modules/misc/logger.c:164
20748 msgid "Specify the log filename."
20749 msgstr "Nurodykite žurnalo rinkmenos pavadinimą."
20751 #: modules/misc/memcpy.c:42
20752 msgid "libc memcpy"
20753 msgstr ""
20755 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20756 msgid "OSD configuration importer"
20757 msgstr ""
20759 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20760 msgid "XML OSD configuration importer"
20761 msgstr ""
20763 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20764 msgid "M3U playlist export"
20765 msgstr "M3U grojaraščio eksportavimas"
20767 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20768 msgid "M3U8 playlist export"
20769 msgstr "M3U8 grojaraščio eksportavimas"
20771 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20772 msgid "XSPF playlist export"
20773 msgstr "XSPF grojaraščio eksportavimas"
20775 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20776 msgid "HTML playlist export"
20777 msgstr "HTML grojaraščio eksportavimas"
20779 #: modules/misc/rtsp.c:61
20780 msgid "Maximum number of connections"
20781 msgstr "Didžiausias ryšių skaičius"
20783 #: modules/misc/rtsp.c:62
20784 msgid ""
20785 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20786 "0 means no limit."
20787 msgstr ""
20788 "Tai nurodo didžiausią galimą besijungiančių prie RTSP VOD klientų skaičių. 0 "
20789 "reiškia neribojimą."
20791 #: modules/misc/rtsp.c:65
20792 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20793 msgstr ""
20795 #: modules/misc/rtsp.c:67
20796 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20797 msgstr "RTSP sesijos kode nurodoma delsos parinktis"
20799 #: modules/misc/rtsp.c:69
20800 msgid ""
20801 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20802 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20803 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20804 "The default is 5."
20805 msgstr ""
20807 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20808 msgid "RTSP VoD"
20809 msgstr "RTSP VoD"
20811 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20812 msgid "RTSP VoD server"
20813 msgstr "RTSP VoD serveris"
20815 #: modules/misc/sqlite.c:115
20816 msgid "SQLite database module"
20817 msgstr "SQLite duomenų bazės modulis"
20819 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20820 msgid "Stats"
20821 msgstr "Statistika"
20823 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20824 msgid "Stats encoder function"
20825 msgstr "Statistikos įkodavimo finkcija"
20827 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20828 msgid "Stats decoder"
20829 msgstr "Statistikos iškodavimas"
20831 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20832 msgid "Stats decoder function"
20833 msgstr "Statistikos iškodavimo funkcija"
20835 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20836 msgid "Stats demux"
20837 msgstr ""
20839 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20840 msgid "Stats demux function"
20841 msgstr ""
20843 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20844 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20845 msgstr "XML analizatorius (naudoja libxml2)"
20847 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20848 msgid "MMX EXT memcpy"
20849 msgstr ""
20851 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20852 msgid "MMX memcpy"
20853 msgstr ""
20855 #: modules/mux/asf.c:57
20856 msgid "Title to put in ASF comments."
20857 msgstr "Pavadinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
20859 #: modules/mux/asf.c:59
20860 msgid "Author to put in ASF comments."
20861 msgstr "Atlikėjas, įterpiamas į ASF pastabas."
20863 #: modules/mux/asf.c:61
20864 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20865 msgstr "Autorinių teisių įrašas, įterpiamas į ASF pastabas."
20867 #: modules/mux/asf.c:62
20868 msgid "Comment"
20869 msgstr "Pastaba"
20871 #: modules/mux/asf.c:63
20872 msgid "Comment to put in ASF comments."
20873 msgstr "Pastaba, įterpiama į ASF pastabas."
20875 #: modules/mux/asf.c:65
20876 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20877 msgstr "Įvertinimas, įterpiamas į ASF pastabas."
20879 #: modules/mux/asf.c:66
20880 msgid "Packet Size"
20881 msgstr "Paketo dydis"
20883 #: modules/mux/asf.c:67
20884 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20885 msgstr "ASF paketo dydis -- numatytas yra 4096 baitai"
20887 #: modules/mux/asf.c:68
20888 msgid "Bitrate override"
20889 msgstr "Priverstinis bitų dažnis"
20891 #: modules/mux/asf.c:69
20892 msgid ""
20893 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20894 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20895 "in bytes"
20896 msgstr ""
20897 "Nespėliokite ASF bitų dažnio. Nustatydami jį, galite valdyti „Windows Media "
20898 "Player“ gaunamo srauto podėlį. Nurodykite garso+vaizdo bitų dažnį baitais"
20900 #: modules/mux/asf.c:73
20901 msgid "ASF muxer"
20902 msgstr "ASF tankintuvas"
20904 #: modules/mux/asf.c:565
20905 msgid "Unknown Video"
20906 msgstr "Nežinomas vaizdas"
20908 #: modules/mux/avi.c:47
20909 msgid "AVI muxer"
20910 msgstr "AVI tankintuvas"
20912 #: modules/mux/dummy.c:45
20913 msgid "Dummy/Raw muxer"
20914 msgstr ""
20916 #: modules/mux/mp4.c:46
20917 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20918 msgstr "Sukurti rinkmenas greitam paleidimui"
20920 #: modules/mux/mp4.c:48
20921 msgid ""
20922 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20923 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20924 "downloading."
20925 msgstr ""
20927 #: modules/mux/mp4.c:58
20928 msgid "MP4/MOV muxer"
20929 msgstr "MP4/MOV tankintuvas"
20931 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20932 msgid "DTS delay (ms)"
20933 msgstr "DTS delsa (ms)"
20935 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20936 msgid ""
20937 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20938 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20939 "inside the client decoder."
20940 msgstr ""
20942 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20943 msgid "PES maximum size"
20944 msgstr "Didžiausias PES dydis"
20946 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20947 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20948 msgstr "Nustatyti didžiausią leidžiamą PES dydį, kai kuriami MPEG PS srautai."
20950 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20951 msgid "PS muxer"
20952 msgstr "PS tankintuvas"
20954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20955 msgid "Video PID"
20956 msgstr ""
20958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20959 msgid ""
20960 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20961 "the video."
20962 msgstr ""
20964 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20965 msgid "Audio PID"
20966 msgstr ""
20968 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20969 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20970 msgstr ""
20972 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20973 msgid "SPU PID"
20974 msgstr ""
20976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20977 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20978 msgstr ""
20980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20981 msgid "PMT PID"
20982 msgstr ""
20984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20985 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20986 msgstr ""
20988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20989 msgid "TS ID"
20990 msgstr "TS ID"
20992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20993 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20994 msgstr ""
20996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20997 msgid "NET ID"
20998 msgstr "NET ID"
21000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21001 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21002 msgstr "Priskirtas fiksuotas tinklo ID (SDT lentelei)"
21004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21005 msgid "PMT Program numbers"
21006 msgstr ""
21008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21009 msgid ""
21010 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21011 "to be enabled."
21012 msgstr ""
21014 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21015 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21016 msgstr ""
21018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21019 msgid ""
21020 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21021 "be enabled."
21022 msgstr ""
21024 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21025 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21026 msgstr ""
21028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21029 msgid ""
21030 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21031 "be enabled."
21032 msgstr ""
21034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21035 msgid "Set PID to ID of ES"
21036 msgstr ""
21038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21039 msgid ""
21040 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21041 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21042 msgstr ""
21044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21045 msgid "Data alignment"
21046 msgstr "Duomenų lygiavimas"
21048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21049 msgid ""
21050 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21051 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21052 msgstr ""
21054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21055 msgid "Shaping delay (ms)"
21056 msgstr ""
21058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21059 msgid ""
21060 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21061 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21062 "especially for reference frames."
21063 msgstr ""
21065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21066 msgid "Use keyframes"
21067 msgstr ""
21069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21070 msgid ""
21071 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21072 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21073 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21074 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21075 "the biggest frames in the stream."
21076 msgstr ""
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21079 msgid "PCR interval (ms)"
21080 msgstr "PCR intervalas (ms)"
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21083 msgid ""
21084 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21085 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21086 msgstr ""
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21089 msgid "Minimum B (deprecated)"
21090 msgstr ""
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21093 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21094 msgstr ""
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21097 msgid "Maximum B (deprecated)"
21098 msgstr ""
21100 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21101 msgid ""
21102 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21103 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21104 "inside the client decoder."
21105 msgstr ""
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21108 msgid "Crypt audio"
21109 msgstr "Šifruoti garsą"
21111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21112 msgid "Crypt audio using CSA"
21113 msgstr "Garsą šifruoti naudojant CSA"
21115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21116 msgid "Crypt video"
21117 msgstr "Šifruoti vaizdą"
21119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21120 msgid "Crypt video using CSA"
21121 msgstr "Vaizdą šifruoti naudojant CSA"
21123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21124 msgid "CSA Key in use"
21125 msgstr "Naudojamas CSA raktas"
21127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21128 msgid ""
21129 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21130 "second/2 one."
21131 msgstr ""
21132 "Naudojamas CSA užšifravimo raktas. Jis gali būti nelyginis/pirmas/1 "
21133 "(numatyta) arba lyginis/antras/2."
21135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21136 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21137 msgstr "Užšifruojamo paketo dydis, baitais"
21139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21140 msgid ""
21141 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21142 "header from the value before encrypting."
21143 msgstr ""
21144 "Užšifruotino TS paketo dydis. Šifravimo paprogramė atima TS antraštės vertę "
21145 "prieš užšifruodama."
21147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21148 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21149 msgstr "TS tankintuvas (libdvbpsi)"
21151 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21152 msgid "Multipart JPEG muxer"
21153 msgstr "Daugialypis JPEG tankintuvas"
21155 #: modules/mux/ogg.c:51
21156 msgid "Ogg/OGM muxer"
21157 msgstr "Ogg/OGM tankintuvas"
21159 #: modules/mux/wav.c:46
21160 msgid "WAV muxer"
21161 msgstr "WAV tankintuvas"
21163 #: modules/notify/growl.m:99
21164 msgid "Growl Notification Plugin"
21165 msgstr "Growl pranešimo papildinys"
21167 #: modules/notify/growl.m:309
21168 msgid "Now playing"
21169 msgstr "Dabar grojama"
21171 #: modules/notify/msn.c:66
21172 msgid "Title format string"
21173 msgstr "Pavadinimas formato kodas"
21175 #: modules/notify/msn.c:67
21176 msgid ""
21177 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21178 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21179 msgstr ""
21180 "Į MSN siunčiamo kodo formatas: {0} atlikėjas, {1} pavadinimas, {2} albumas. "
21181 "Numatytasis „atlikėjas - pavadinimas“ ({0} - {1})."
21183 #: modules/notify/msn.c:74
21184 msgid "MSN Now-Playing"
21185 msgstr "MSN dabar grojama"
21187 #: modules/notify/notify.c:53
21188 msgid "Timeout (ms)"
21189 msgstr "Užlaikymas (ms)"
21191 #: modules/notify/notify.c:54
21192 msgid "How long the notification will be displayed "
21193 msgstr "Kaip ilgai pranešimas bus rodomas "
21195 #: modules/notify/notify.c:59
21196 msgid "Notify"
21197 msgstr "Pranešti"
21199 #: modules/notify/notify.c:60
21200 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21201 msgstr ""
21203 #: modules/notify/telepathy.c:71
21204 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21205 msgstr ""
21207 #: modules/notify/xosd.c:67
21208 msgid "Flip vertical position"
21209 msgstr "Apvertimo vertikaliai padėtis"
21211 #: modules/notify/xosd.c:68
21212 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21213 msgstr "XOSD išvestį rodyti ekrano apačioje, o ne viršuje."
21215 #: modules/notify/xosd.c:71
21216 msgid "Vertical offset"
21217 msgstr "Vertikalus nuotolis"
21219 #: modules/notify/xosd.c:72
21220 msgid ""
21221 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21222 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21223 msgstr ""
21224 "Nuotolis vertikalioje ašyje nuo ekrano iki rodomo teksto (pikseliais, "
21225 "numatytas 30 pikselių)."
21227 #: modules/notify/xosd.c:76
21228 msgid "Shadow offset"
21229 msgstr "Šešėlio poslinkis"
21231 #: modules/notify/xosd.c:77
21232 msgid ""
21233 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21234 msgstr "Šešėlio poslinkis nuo teksto (pikseliais, numatytas 2 pikseliai)."
21236 #: modules/notify/xosd.c:81
21237 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21238 msgstr ""
21240 #: modules/notify/xosd.c:83
21241 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21242 msgstr ""
21244 #: modules/notify/xosd.c:88
21245 msgid "XOSD interface"
21246 msgstr "XOSD sąsaja"
21248 #: modules/packetizer/copy.c:48
21249 msgid "Copy packetizer"
21250 msgstr "Iškirpimo įpaketintuvas"
21252 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21253 msgid "Dirac packetizer"
21254 msgstr "Dirac įpaketintuvas"
21256 #: modules/packetizer/flac.c:50
21257 msgid "Flac audio packetizer"
21258 msgstr "Flac garso įpaketintuvas"
21260 #: modules/packetizer/h264.c:56
21261 msgid "H.264 video packetizer"
21262 msgstr "H.264 vaizdo įpaketintuvas"
21264 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21265 msgid "MLP/TrueHD parser"
21266 msgstr "MLP/TrueHD analizatorius"
21268 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21269 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21270 msgstr "MPEG4 garso įpaketintuvas"
21272 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21273 msgid "MPEG4 video packetizer"
21274 msgstr "MPEG4 vaizdo įpaketintuvas"
21276 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21277 msgid "Sync on Intra Frame"
21278 msgstr "Sinchr. vidiniame kadre"
21280 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21281 msgid ""
21282 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21283 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21284 msgstr ""
21285 "Paprastai įpaketintuvas sinchronizuoja sekančiame pilname kadre. Ši žymė "
21286 "nurodo įpaketintuvui sinchronizuoti pirmame rastame vidiniame kadre."
21288 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21289 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21290 msgstr "MPEG-I/II vaizdo įpaketintuvas"
21292 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21293 msgid "MPEG Video"
21294 msgstr "MPEG vaizdas"
21296 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21297 msgid "VC-1 packetizer"
21298 msgstr "VC-1 įpaketintuvas"
21300 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21301 msgid "Bonjour services"
21302 msgstr "Bonjour paslaugos"
21304 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21305 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21306 msgid "My Videos"
21307 msgstr "Vaizdo įrašai"
21309 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21310 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21311 msgid "My Music"
21312 msgstr "Muzika"
21314 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21315 msgid "Picture"
21316 msgstr "Paveikslėliai"
21318 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21319 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21320 msgid "My Pictures"
21321 msgstr "Paveikslėliai"
21323 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21324 msgid "MTP devices"
21325 msgstr "MTP įrenginiai"
21327 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21328 msgid "MTP Device"
21329 msgstr "MTP įrenginys"
21331 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21332 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21333 msgid "Podcast URLs list"
21334 msgstr "Prenumeruojamų URL sąrašas"
21336 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21337 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21338 msgstr "Įveskite prenumeratų nuorodas, atskirdami juos „|“ (stačiu brūkšniu)."
21340 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21341 msgid "Podcasts"
21342 msgstr "Prenumeruojamos laidos"
21344 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
21345 #: modules/services_discovery/udev.c:95
21346 msgid "Audio capture"
21347 msgstr "Garso įrašymas"
21349 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21352 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
21354 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21355 #, c-format
21356 msgid "Card %<PRIu32>"
21357 msgstr ""
21359 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21360 msgid "Generic"
21361 msgstr "Bendra"
21363 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21364 msgid "SAP multicast address"
21365 msgstr "SAP daugiaabonentinis adresas"
21367 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21368 msgid ""
21369 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21370 "However, you can specify a specific address."
21371 msgstr ""
21372 "Paprastai SAP modulis pasirenka teisingą klausymosi adresą. Tačiau galite "
21373 "nurodyti savitą adresą."
21375 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21376 msgid "SAP timeout (seconds)"
21377 msgstr "SAP užlaikymas (sekundėmis)"
21379 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21380 msgid ""
21381 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21382 msgstr ""
21383 "Laikas, po kurio SAP įrašai bus ištrinami, jei nebus gaunama naujų anonsų."
21385 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21386 msgid "Try to parse the announce"
21387 msgstr "Mėginti analizuoti skelbimą"
21389 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21390 msgid ""
21391 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21392 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21393 msgstr ""
21394 "Tai leidžia SAP moduliui analizuoti anonsus. Kitaip visus skelbimus "
21395 "analizuos „live555“ (RTP/RTSP) modulis."
21397 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21398 msgid "SAP Strict mode"
21399 msgstr "SAP tikslioji veiksena"
21401 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21402 msgid ""
21403 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21404 "announcements."
21405 msgstr ""
21406 "Jei pasirinkta, SAP analizatorius atmes kai kuriuos nesuprantamus skelbimus."
21408 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21409 msgid "Network streams (SAP)"
21410 msgstr "Tinklo srautai (SAP)"
21412 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21413 msgid "SDP Descriptions parser"
21414 msgstr "SDP aprašymo analizatorius"
21416 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
21417 msgid "Session"
21418 msgstr "Sesija"
21420 #: modules/services_discovery/sap.c:856
21421 msgid "Tool"
21422 msgstr "Įrankis"
21424 #: modules/services_discovery/sap.c:860
21425 msgid "User"
21426 msgstr "Vartotojas"
21428 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
21429 msgid "Video capture"
21430 msgstr "Vaizdo įrašymas"
21432 #: modules/services_discovery/udev.c:51
21433 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21434 msgstr "Vaizdo įrašymas (Video4Linux)"
21436 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21437 msgid "Audio capture (ALSA)"
21438 msgstr "Garso įrašymas (ALSA)"
21440 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21441 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21442 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21443 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21444 msgid "Discs"
21445 msgstr "Diskai"
21447 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21448 msgid "CD"
21449 msgstr "CD"
21451 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21452 msgid "DVD"
21453 msgstr "DVD"
21455 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21456 msgid "Blu-Ray"
21457 msgstr "Blu-Ray"
21459 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21460 msgid "HD DVD"
21461 msgstr "HD DVD"
21463 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21464 msgid "Unknown type"
21465 msgstr "Nežinomas tipas"
21467 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21468 msgid "Universal Plug'n'Play"
21469 msgstr "Universalus PnP"
21471 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Local drives"
21474 msgstr "Optinis įrenginys"
21476 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21477 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21478 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21479 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21480 msgid "Screen capture"
21481 msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas"
21483 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21484 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21485 msgstr "Jūsų langų tvarkyklė nepateikia programų sąrašo."
21487 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21488 msgid "Applications"
21489 msgstr "Programos"
21491 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21492 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21493 msgid "Desktop"
21494 msgstr "Darbalaukis"
21496 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21497 msgid "DASH"
21498 msgstr ""
21500 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21501 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21502 msgstr ""
21504 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21505 msgid "Decompression"
21506 msgstr "Išskleidimas"
21508 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
21509 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21510 msgstr ""
21512 #: modules/stream_filter/record.c:49
21513 msgid "Internal stream record"
21514 msgstr "Vidinis srauto įrašymas"
21516 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21517 msgid "Autodel"
21518 msgstr ""
21520 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21521 msgid "Automatically add/delete input streams"
21522 msgstr "Automatiškai pridėti/šalinti įvesties srautus"
21524 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21525 msgid ""
21526 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21527 "this stream later."
21528 msgstr ""
21530 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21531 msgid "Destination bridge-in name"
21532 msgstr ""
21534 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21535 msgid ""
21536 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21537 "in at a time, you can discard this option."
21538 msgstr ""
21540 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21541 msgid ""
21542 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21543 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21544 "need to raise caching values."
21545 msgstr ""
21547 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21548 msgid "ID Offset"
21549 msgstr ""
21551 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21552 msgid ""
21553 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21554 "IDs bridge_in will register."
21555 msgstr ""
21557 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21558 msgid "Name of current instance"
21559 msgstr ""
21561 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21562 msgid ""
21563 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21564 "at a time, you can discard this option."
21565 msgstr ""
21567 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21568 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21569 msgstr ""
21571 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21572 msgid ""
21573 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21574 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21575 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21576 "placeholder streams should have the same format. "
21577 msgstr ""
21579 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21580 msgid "Placeholder delay"
21581 msgstr ""
21583 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21584 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21585 msgstr ""
21587 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21588 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21589 msgstr ""
21591 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21592 msgid ""
21593 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21594 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21595 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21596 "frames in the streams."
21597 msgstr ""
21599 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21600 msgid "Bridge"
21601 msgstr "Tinklų tiltas"
21603 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21604 msgid "Bridge stream output"
21605 msgstr "Tinklų tilto srauto išvestis"
21607 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21608 msgid "Bridge out"
21609 msgstr ""
21611 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21612 msgid "Bridge in"
21613 msgstr ""
21615 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21616 #: modules/stream_out/setid.c:41
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Elementary Stream ID"
21619 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
21621 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21624 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
21626 #: modules/stream_out/delay.c:43
21627 msgid "Delay of the ES (ms)"
21628 msgstr ""
21630 #: modules/stream_out/delay.c:45
21631 msgid ""
21632 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21633 "negative means advance."
21634 msgstr ""
21636 #: modules/stream_out/delay.c:55
21637 #, fuzzy
21638 msgid "Delay a stream"
21639 msgstr "Pasirinkite srautą"
21641 #: modules/stream_out/description.c:54
21642 msgid "Description stream output"
21643 msgstr "Aprašymo srauto išvestis"
21645 #: modules/stream_out/display.c:41
21646 msgid "Enable/disable audio rendering."
21647 msgstr "Įgalinti/uždrausti garso atlikimą."
21649 #: modules/stream_out/display.c:43
21650 msgid "Enable/disable video rendering."
21651 msgstr "Įgalinti/uždrausti vaizdo vaizdavimą."
21653 #: modules/stream_out/display.c:44
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Delay (ms)"
21656 msgstr "DTS delsa (ms)"
21658 #: modules/stream_out/display.c:45
21659 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21660 msgstr "Ekrane rodyti srautą su tam tikru vėlavimu."
21662 #: modules/stream_out/display.c:54
21663 msgid "Display stream output"
21664 msgstr "Rodyti srauto išvestį"
21666 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21667 msgid "Duplicate stream output"
21668 msgstr "Dubliuoti srauto išvestį"
21670 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21671 msgid "Output access method"
21672 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
21674 #: modules/stream_out/es.c:43
21675 msgid "This is the default output access method that will be used."
21676 msgstr "Tai numatytasis naudoti išvesties prieigos modulis."
21678 #: modules/stream_out/es.c:45
21679 msgid "Audio output access method"
21680 msgstr "Garso išvesties priėjimo būdas"
21682 #: modules/stream_out/es.c:47
21683 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21684 msgstr "Tai garso naudojamas išvesties prieigos būdas."
21686 #: modules/stream_out/es.c:48
21687 msgid "Video output access method"
21688 msgstr "Vaizdo išvesties priėjimo būdas"
21690 #: modules/stream_out/es.c:50
21691 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21692 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos būdas."
21694 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21695 msgid "Output muxer"
21696 msgstr "Išvesties tankintuvas"
21698 #: modules/stream_out/es.c:54
21699 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21700 msgstr "Tai numatytasis naudoti tankintuvo metodas"
21702 #: modules/stream_out/es.c:55
21703 msgid "Audio output muxer"
21704 msgstr "Garso išvesties tankintuvas"
21706 #: modules/stream_out/es.c:57
21707 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21708 msgstr "Tai garso naudojamas tankintuvo metodas."
21710 #: modules/stream_out/es.c:58
21711 msgid "Video output muxer"
21712 msgstr "Vaizdo išvesties tankintuvas"
21714 #: modules/stream_out/es.c:60
21715 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21716 msgstr "Tai vaizdo naudojamas išvesties prieigos metodas."
21718 #: modules/stream_out/es.c:62
21719 msgid "Output URL"
21720 msgstr "Išvesties URL"
21722 #: modules/stream_out/es.c:64
21723 msgid "This is the default output URI."
21724 msgstr "Tai numatytasis išvesties adresas."
21726 #: modules/stream_out/es.c:65
21727 msgid "Audio output URL"
21728 msgstr "Garso išvesties URL"
21730 #: modules/stream_out/es.c:67
21731 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21732 msgstr "Tai numatytasis garso išvesties adresas."
21734 #: modules/stream_out/es.c:68
21735 msgid "Video output URL"
21736 msgstr "Vaizdo išvesties URL"
21738 #: modules/stream_out/es.c:70
21739 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21740 msgstr "Tai numatytasis vaizdo išvesties adresas."
21742 #: modules/stream_out/es.c:79
21743 msgid "Elementary stream output"
21744 msgstr "Paprasto srauto išvestis"
21746 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21747 #, c-format
21748 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21749 msgstr "Nėra tinkamo „%s/%s://%s“ srauto išvesties prieigos modulio."
21751 #: modules/stream_out/gather.c:44
21752 msgid "Gathering stream output"
21753 msgstr ""
21755 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21758 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
21760 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21761 msgid "Magazine"
21762 msgstr ""
21764 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21765 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21766 msgstr ""
21768 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21769 msgid "Page"
21770 msgstr "Puslapis"
21772 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21773 msgid "Specify the page containing the language"
21774 msgstr ""
21776 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21777 #, fuzzy
21778 msgid "Row"
21779 msgstr "Eilutės"
21781 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21782 msgid "Specify the row containing the language"
21783 msgstr ""
21785 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21786 msgid "Lang From Telx"
21787 msgstr ""
21789 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21790 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21791 msgstr ""
21793 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21794 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21795 msgstr ""
21797 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21799 msgid "Output video width."
21800 msgstr "Vaizdo išvesties plotis."
21802 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21804 msgid "Output video height."
21805 msgstr "Vaizdo išvesties aukštis."
21807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21808 msgid "Sample aspect ratio"
21809 msgstr "Elemento santykis"
21811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21812 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21813 msgstr "Paskirties elemento aukščio ir pločio santykis (1:1, 3:4, 2:3)."
21815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21817 msgid "Video filter"
21818 msgstr "Vaizdo filtras"
21820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21821 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21822 msgstr "Vaizdo filtrai pritaikomi vaizdo srautams."
21824 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21825 msgid "Image chroma"
21826 msgstr "Paveikslo spalva"
21828 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21829 msgid ""
21830 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21831 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21832 msgstr ""
21834 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21835 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21836 msgstr "Mozaikos paveikslėlio skaidrumas."
21838 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21839 #: modules/video_filter/rss.c:142
21840 msgid "X offset"
21841 msgstr "X poslinkis"
21843 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21844 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21845 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo X koordinatė, jei nėra negatyvo."
21847 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21848 #: modules/video_filter/rss.c:144
21849 msgid "Y offset"
21850 msgstr "Y poslinkis"
21852 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21853 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21854 msgstr "Mozaikos viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė, jei nėra negatyvo."
21856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21857 msgid "Mosaic bridge"
21858 msgstr "Mozaikos tiltas"
21860 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21861 msgid "Mosaic bridge stream output"
21862 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
21864 #: modules/stream_out/raop.c:148
21865 msgid "Hostname or IP address of target device"
21866 msgstr "Paskirties įrenginio IP arba kompiuterio pavadinimas"
21868 #: modules/stream_out/raop.c:151
21869 msgid ""
21870 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21871 "very loud."
21872 msgstr ""
21873 "Išvedamas garsas analoginėje išvestyje: 0 – tyla, nuo 1 ypač tylaus iki 255 "
21874 "pačio garsiausio."
21876 #: modules/stream_out/raop.c:155
21877 msgid "Password for target device."
21878 msgstr "Paskirties įrenginio slaptažodis."
21880 #: modules/stream_out/raop.c:157
21881 msgid "Password file"
21882 msgstr "Slaptažodžio rinkmena"
21884 #: modules/stream_out/raop.c:158
21885 msgid "Read password for target device from file."
21886 msgstr ""
21888 #: modules/stream_out/raop.c:161
21889 msgid "RAOP"
21890 msgstr "RAOP"
21892 #: modules/stream_out/raop.c:162
21893 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21894 msgstr "Nuotolinio Garso Išvesties Protokolo (angl. RAOP) srauto išvestis"
21896 #: modules/stream_out/record.c:50
21897 msgid "Destination prefix"
21898 msgstr "Paskirties priešdėlis"
21900 #: modules/stream_out/record.c:52
21901 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21902 msgstr "Automatiškai kuriamos paskirties rinkmenos priešdėlis"
21904 #: modules/stream_out/record.c:57
21905 msgid "Record stream output"
21906 msgstr "Įrašyti srauto išvestį"
21908 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21909 msgid "This is the output URL that will be used."
21910 msgstr "Tai naudotinas išvesties URL."
21912 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21913 #, fuzzy
21914 msgid ""
21915 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21916 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21917 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21918 "SDP to be announced via SAP."
21919 msgstr ""
21920 "Galite nurodyti kaip šiai RTP sesijai bus pasiekiamas SDP (sesijos aprašas). "
21921 "Prieigai prie HTTP naudokite URL: http://vieta, rtsp://vieta – RTSP prieigai "
21922 "ir sap:// anonsams per SAP."
21924 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21925 msgid "SAP announcing"
21926 msgstr "SAP skelbimas"
21928 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21929 msgid "Announce this session with SAP."
21930 msgstr "Skelbti šią sesija su SAP"
21932 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21933 msgid "Muxer"
21934 msgstr "Tankintuvas"
21936 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21937 msgid ""
21938 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21939 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21940 msgstr ""
21941 "Leidžia jums nurodyti naudotiną tankintuvą (angl. muxer, multiplexer) srauto "
21942 "išvedimui. Numatytuoju atveju tankintuvas nenaudojamas (standartinis RTP "
21943 "srautas)."
21945 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21946 msgid "Session name"
21947 msgstr "Sesijos pavadinimas"
21949 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21950 msgid ""
21951 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21952 "Descriptor)."
21953 msgstr ""
21955 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21956 msgid "Session description"
21957 msgstr "Sesijos aprašymas"
21959 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21960 msgid ""
21961 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21962 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21963 msgstr "Galite trumpai aprašyti srautą,kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21965 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21966 msgid "Session URL"
21967 msgstr "Sesijos URL"
21969 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21970 #, fuzzy
21971 msgid ""
21972 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21973 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21974 "(Session Descriptor)."
21975 msgstr ""
21976 "Galite nurodyti su srautu susijusį URL (dažniausiai – transliuojančios "
21977 "organizacijos svetainė), kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21979 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21980 msgid "Session email"
21981 msgstr "Sesijos el.paštas"
21983 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21984 msgid ""
21985 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21986 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21987 msgstr ""
21988 "Galite nurodyti kontaktinį elektroninio pašto adresą susisiekimui dėl "
21989 "srauto, kuris skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
21991 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21992 msgid "Session phone number"
21993 msgstr "Sesijos telefono numeris"
21995 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21996 msgid ""
21997 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21998 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21999 msgstr ""
22000 "Galite nurodyti kontaktinį telefono numerį susisiekimui dėl srauto, kuris "
22001 "skelbsimas SDP (sesijos apraše)."
22003 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22004 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22005 msgstr "Leidžia jums nurodyti pagrindinį RTP transliavimo prievadą."
22007 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22008 msgid "Audio port"
22009 msgstr "Garso prievadas"
22011 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22012 msgid ""
22013 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22014 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto garso prievadą."
22016 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22017 msgid "Video port"
22018 msgstr "Vaizdo prievadas"
22020 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22021 msgid ""
22022 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22023 msgstr "Tai leidžia jums nurodyti numatytąjį RTP srauto vaizdo prievadą."
22025 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22026 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22027 msgstr "RTP/RTCP tankinimas"
22029 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22030 msgid ""
22031 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22032 "packets."
22033 msgstr ""
22034 "Siunčia ir gauna sutankintus RTCP paketus tuo pačiu prievadu kaip ir RTP "
22035 "paketus."
22037 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22038 msgid ""
22039 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22040 "milliseconds."
22041 msgstr ""
22042 "RTP srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
22043 "milisekundėmis."
22045 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22046 msgid "Transport protocol"
22047 msgstr "Transportavimo protokolas"
22049 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22050 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22051 msgstr "Parenkamas naudotinas RTP transportavimo protokolas."
22053 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22054 msgid ""
22055 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22056 "master shared secret key."
22057 msgstr ""
22059 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22060 msgid "MP4A LATM"
22061 msgstr "MP4A LATM"
22063 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22064 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22065 msgstr "Leidžia jums transliuoti MPEG4 LATM garso srautus (žiūrėkite RFC3016)."
22067 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22068 msgid "RTSP host address"
22069 msgstr "RTSP serverio adresas"
22071 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22072 msgid ""
22073 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22074 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22075 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22076 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22077 msgstr ""
22078 "Aprašomas naudotino RTSP VOD serverio adresas, prievadas ir kelias.\n"
22079 "Sintaksė yra adresas:prievadas/kelias. Numatyta klausytis visose sąsajose "
22080 "(adresas 0.0.0.0) prievadu 554 nenurodant kelio.\n"
22081 "Norint klausytis tik vietinėje sąsajoje, kaip adresą naudokite „localhost“."
22083 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22084 #, fuzzy
22085 msgid "RTSP session timeout (s)"
22086 msgstr "RTP šaltinio delsa (s)"
22088 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22089 msgid ""
22090 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22091 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22092 "is 60 (one minute)."
22093 msgstr ""
22095 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22096 msgid "RTP stream output"
22097 msgstr "RTP srauto išvestis"
22099 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22100 msgid "Command UDP port"
22101 msgstr "UDP prievadas komandoms"
22103 #: modules/stream_out/select.c:47
22104 #, fuzzy
22105 msgid ""
22106 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22107 msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
22109 #: modules/stream_out/select.c:49
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Disable ES id"
22112 msgstr "Išjungta"
22114 #: modules/stream_out/select.c:51
22115 msgid "Disable ES id at startup."
22116 msgstr ""
22118 #: modules/stream_out/select.c:53
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Enable ES id"
22121 msgstr "Įgalinti vaizdą"
22123 #: modules/stream_out/select.c:55
22124 msgid "Only enable ES id at startup."
22125 msgstr ""
22127 #: modules/stream_out/select.c:61
22128 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22129 msgstr ""
22131 #: modules/stream_out/setid.c:45
22132 msgid "New ES ID"
22133 msgstr ""
22135 #: modules/stream_out/setid.c:47
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22138 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
22140 #: modules/stream_out/setid.c:51
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22143 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų kategoriją"
22145 #: modules/stream_out/setid.c:61
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Set ID"
22148 msgstr "Sąrašo ID"
22150 #: modules/stream_out/setid.c:62
22151 msgid "Set ES id"
22152 msgstr ""
22154 #: modules/stream_out/setid.c:63
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Change the id of an elementary stream"
22157 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų ID"
22159 #: modules/stream_out/setid.c:74
22160 msgid "Set ES Lang"
22161 msgstr ""
22163 #: modules/stream_out/setid.c:75
22164 msgid "Set Lang"
22165 msgstr ""
22167 #: modules/stream_out/setid.c:76
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Change the language of an elementary stream"
22170 msgstr "Nurodyti elementariųjų srautų grupę"
22172 #: modules/stream_out/smem.c:60
22173 msgid "Video prerender callback"
22174 msgstr ""
22176 #: modules/stream_out/smem.c:61
22177 msgid ""
22178 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22179 "buffer where render will be done."
22180 msgstr ""
22182 #: modules/stream_out/smem.c:64
22183 msgid "Audio prerender callback"
22184 msgstr ""
22186 #: modules/stream_out/smem.c:65
22187 msgid ""
22188 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22189 "buffer where render will be done."
22190 msgstr ""
22192 #: modules/stream_out/smem.c:68
22193 msgid "Video postrender callback"
22194 msgstr ""
22196 #: modules/stream_out/smem.c:69
22197 msgid ""
22198 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22199 "called when the render is into the buffer."
22200 msgstr ""
22202 #: modules/stream_out/smem.c:72
22203 msgid "Audio postrender callback"
22204 msgstr ""
22206 #: modules/stream_out/smem.c:73
22207 msgid ""
22208 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22209 "called when the render is into the buffer."
22210 msgstr ""
22212 #: modules/stream_out/smem.c:76
22213 msgid "Video Callback data"
22214 msgstr ""
22216 #: modules/stream_out/smem.c:77
22217 msgid "Data for the video callback function."
22218 msgstr ""
22220 #: modules/stream_out/smem.c:79
22221 msgid "Audio callback data"
22222 msgstr ""
22224 #: modules/stream_out/smem.c:80
22225 msgid "Data for the audio callback function."
22226 msgstr ""
22228 #: modules/stream_out/smem.c:82
22229 msgid "Time Synchronized output"
22230 msgstr ""
22232 #: modules/stream_out/smem.c:83
22233 msgid ""
22234 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22235 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22236 msgstr ""
22238 #: modules/stream_out/smem.c:95
22239 msgid "Smem"
22240 msgstr ""
22242 #: modules/stream_out/smem.c:96
22243 msgid "Stream output to memory buffer"
22244 msgstr ""
22246 #: modules/stream_out/standard.c:43
22247 msgid "Output method to use for the stream."
22248 msgstr "Naudotinas srauto išvedimo būdas."
22250 #: modules/stream_out/standard.c:46
22251 msgid "Muxer to use for the stream."
22252 msgstr "Srauto naudojamas tankintuvas"
22254 #: modules/stream_out/standard.c:47
22255 msgid "Output destination"
22256 msgstr "Išvesties paskirtis"
22258 #: modules/stream_out/standard.c:49
22259 msgid ""
22260 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22261 msgstr ""
22263 #: modules/stream_out/standard.c:50
22264 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22265 msgstr ""
22267 #: modules/stream_out/standard.c:52
22268 msgid ""
22269 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22270 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22271 msgstr ""
22273 #: modules/stream_out/standard.c:54
22274 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22275 msgstr "srauto rinkmenos pavadinimas (pagalbinė paskirties nuostata)"
22277 #: modules/stream_out/standard.c:56
22278 msgid ""
22279 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22280 "overrides this"
22281 msgstr ""
22283 #: modules/stream_out/standard.c:63
22284 msgid "Session groupname"
22285 msgstr "Sesijos grupės pavadinimas"
22287 #: modules/stream_out/standard.c:65
22288 msgid ""
22289 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22290 "if you choose to use SAP."
22291 msgstr ""
22292 "Tai leidžia jums nurodyti sesijos grupę, kuri bus skelbiama, jei pasirinkote "
22293 "naudojimui SAP."
22295 #: modules/stream_out/standard.c:97
22296 msgid "Standard stream output"
22297 msgstr "Srauto išvesties standartas"
22299 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
22300 msgid "Files"
22301 msgstr "Rinkmenos"
22303 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22304 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22305 msgstr "Dvitaškiais atskirti pilni rinkmenų keliai."
22307 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22308 msgid "Sizes"
22309 msgstr "Dydžiai"
22311 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22312 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22313 msgstr "Dvitaškiais atskirtų dydžių sąrašas (720x576:480x576)."
22315 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22316 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22317 msgstr "Santykiai (4:3, 16:9)."
22319 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22320 msgid "UDP port to listen to for commands."
22321 msgstr "UDP prievadas komandų klausymuisi."
22323 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22324 msgid "Command"
22325 msgstr "Komanda"
22327 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22328 msgid "Initial command to execute."
22329 msgstr "Vykdytina paleidimo komanda."
22331 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22332 msgid "GOP size"
22333 msgstr "GOP dydis"
22335 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22336 msgid "Number of P frames between two I frames."
22337 msgstr "P kadrų skaičius trap dviejų I kadrų."
22339 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22340 msgid "Quantizer scale"
22341 msgstr ""
22343 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22344 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22345 msgstr ""
22347 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22348 msgid "Mute audio"
22349 msgstr "Be garso"
22351 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22352 msgid "Mute audio when command is not 0."
22353 msgstr "Be garso kai komanda nėra 0."
22355 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22356 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22357 msgstr "MPEG2 vaizdo perjungimo srauito išvestis"
22359 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22360 msgid "Video encoder"
22361 msgstr "Vaizdo įkodavimas"
22363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22364 msgid ""
22365 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22366 "options)."
22367 msgstr ""
22368 "Tai naudotinas vaizdo įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22371 msgid "Destination video codec"
22372 msgstr "Paskirties vaizdo kodavimas"
22374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22375 msgid "This is the video codec that will be used."
22376 msgstr "Naudotinas vaizdo kodavimas."
22378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22379 msgid "Video bitrate"
22380 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
22382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22383 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22384 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto bitų dažnį."
22386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22387 msgid "Video scaling"
22388 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimas"
22390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22391 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22392 msgstr ""
22393 "Dydžio priderinimo lygis, pritaikomas perkoduojamam vaizdui (pvz., 0,25)"
22395 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22396 msgid "Video frame-rate"
22397 msgstr "Vaizdo kadrų dažnis"
22399 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22400 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22401 msgstr "Apibrėžti perkoduoto vaizdo srauto kadrų dažnį."
22403 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22404 msgid "Deinterlace video"
22405 msgstr "Vaizdo perėjimo šalinimas"
22407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22408 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22409 msgstr "Šalinti vaizdo perėjimą prieš įkodavimą."
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22412 msgid "Deinterlace module"
22413 msgstr "Perėjimo šalinimo modulis"
22415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22416 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22417 msgstr "Nurodykite naudotiną perėjimo šalinimo modulį."
22419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22420 msgid "Maximum video width"
22421 msgstr "Didžiausias vaizdo plotis"
22423 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22424 msgid "Maximum output video width."
22425 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo plotis."
22427 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22428 msgid "Maximum video height"
22429 msgstr "Didžiausias vaizdo aukštis"
22431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22432 msgid "Maximum output video height."
22433 msgstr "Didžiausias išvedamo vaizdo aukštis."
22435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22436 msgid ""
22437 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22438 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22439 msgstr ""
22440 "Vaizdo filtrai bus pritaikomi vaizdo srautams (po perdangų pritaikymo). "
22441 "Galite nurodyti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22443 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22444 msgid "Audio encoder"
22445 msgstr "Garso įkodavimas"
22447 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22448 msgid ""
22449 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22450 "options)."
22451 msgstr ""
22452 "Tai naudotinas garso įkodavimo modulis (ir su juo susijusios parinktys)."
22454 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22455 msgid "Destination audio codec"
22456 msgstr "Paskirties garso kodavimas"
22458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22459 msgid "This is the audio codec that will be used."
22460 msgstr "Naudotinas garso kodavimas."
22462 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22463 msgid "Audio bitrate"
22464 msgstr "Garso bitų dažnis"
22466 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22467 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22468 msgstr "Apibrėžti perkoduoto garso srauto bitų dažnį."
22470 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22471 msgid ""
22472 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22473 msgstr ""
22474 "Perkoduoto garso srauto elementų dažnis (11250, 22500, 44100 ar 48000)."
22476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22477 msgid "Audio Language"
22478 msgstr "Garso kalba"
22480 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22481 msgid "This is the language of the audio stream."
22482 msgstr "Garso srauto kalba."
22484 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22485 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22486 msgstr "Perkoduoto srauto garso kanalų skaičius."
22488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22489 msgid "Audio filter"
22490 msgstr "Garso filtras"
22492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22493 msgid ""
22494 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22495 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22496 msgstr ""
22497 "Garso filtrai, kurie bus pritaikyti garso srautams (filtrai pritaikomi po "
22498 "konvertavimo). Galite sudaryti dvitaškiais atskirtų filtrų sąrašą."
22500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22501 msgid "Subtitles encoder"
22502 msgstr "Subtitrų įkodavimas"
22504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22505 msgid ""
22506 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22507 "options)."
22508 msgstr "Naudotinas subtitrų įkodavimo modulis (ir su juo susiję parametrai)."
22510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22511 msgid "Destination subtitles codec"
22512 msgstr "Paskirties subtitrų kodavimas"
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22515 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22516 msgstr "Naudotinas subtitrų kodavimas."
22518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22519 msgid ""
22520 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22521 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22522 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22523 "subpicture modules"
22524 msgstr ""
22526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22528 msgid "OSD menu"
22529 msgstr ""
22531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22532 msgid ""
22533 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22534 msgstr ""
22536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22537 msgid "Number of threads"
22538 msgstr "Gijų skaičius"
22540 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22541 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22542 msgstr "Perkodavimo metu naudojamų gijų skaičius."
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22545 msgid "High priority"
22546 msgstr "Aukštas prioritetas"
22548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22549 msgid ""
22550 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22551 msgstr ""
22553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22554 msgid "Synchronise on audio track"
22555 msgstr "Sinchronizuoti garso takelius"
22557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22558 msgid ""
22559 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22560 "on the audio track."
22561 msgstr ""
22563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22564 msgid ""
22565 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22566 "rate."
22567 msgstr ""
22569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22570 msgid "Transcode stream output"
22571 msgstr "Perkoduoti srauto išvertį"
22573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22574 msgid "Overlays/Subtitles"
22575 msgstr "Subtitrai"
22577 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22578 msgid "Font family for the font you want to use"
22579 msgstr "Naudotina šriftų šeima"
22581 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Font file for the font you want to use"
22584 msgstr "Naudotinos šrifto rinkmenos pavadinimas"
22586 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22587 msgid "Font size in pixels"
22588 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
22590 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22591 msgid ""
22592 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22593 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22594 "font size."
22595 msgstr ""
22597 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Text opacity"
22600 msgstr "Kontūras"
22602 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22603 msgid ""
22604 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22605 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22606 msgstr ""
22607 "Nepermatomumas (skaidrumo priešingybė) teksto, kuris bus vaizduojamas "
22608 "ekrane. 0 = skaidru, 255 = visiškas nepermatomumas."
22610 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22611 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22612 msgid "Text default color"
22613 msgstr "Numatytoji teksto spalva"
22615 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22616 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22617 msgid ""
22618 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22619 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22620 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22621 "(red + green), #FFFFFF = white"
22622 msgstr ""
22623 "Ekrane rodomo teksto spalva. Privalo būti nurodyta šešioliktainiu formatu "
22624 "(kaip ir HTML spalvos). Pirmi du simboliai skirti raudonai, kiti du – "
22625 "žaliai, likę du – mėlynai. #000000 = juoda, #FF0000 = raudona, #00FF00 = "
22626 "žalia, #FFFF00 = geltona (raudona + žalia), #FFFFFF = balta"
22628 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22629 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22630 msgid "Relative font size"
22631 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
22633 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22634 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22635 msgid ""
22636 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22637 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22638 msgstr ""
22640 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Force bold"
22643 msgstr "Priverstinai naudoti monofoninį garsą"
22645 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22646 #, fuzzy
22647 msgid "Background opacity"
22648 msgstr "Fonas"
22650 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Background color"
22653 msgstr "Fonas"
22655 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22656 #, fuzzy
22657 msgid "Outline opacity"
22658 msgstr "Kontūras"
22660 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Outline color"
22664 msgstr "Kontūras"
22666 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
22668 msgid "Outline thickness"
22669 msgstr ""
22671 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Shadow opacity"
22674 msgstr "Šešėlio poslinkis"
22676 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Shadow color"
22679 msgstr "Šešėlis"
22681 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Shadow angle"
22684 msgstr "Šešėlis"
22686 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Shadow distance"
22689 msgstr "Šešėlio poslinkis"
22691 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22692 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22693 msgid "Smaller"
22694 msgstr "Mažesnis"
22696 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22697 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22698 msgid "Small"
22699 msgstr "Mažas"
22701 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22702 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22703 msgid "Large"
22704 msgstr "Didelis"
22706 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22707 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22708 msgid "Larger"
22709 msgstr "Didesnis"
22711 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22712 msgid "Use YUVP renderer"
22713 msgstr "Naudoti YUVP vaizdavimą"
22715 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22716 msgid ""
22717 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22718 "you want to encode into DVB subtitles"
22719 msgstr ""
22721 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22722 msgid "Thin"
22723 msgstr ""
22725 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22726 msgid "Thick"
22727 msgstr ""
22729 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22730 msgid "Text renderer"
22731 msgstr "Teksto vaizdavimas"
22733 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22734 msgid "Freetype2 font renderer"
22735 msgstr "Freetype2 šriftų vaizdavimas"
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22738 msgid ""
22739 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22740 "This should take less than a few minutes."
22741 msgstr ""
22742 "Prašome palaukti, kol bus sukurtas šriftų podėlis.\n"
22743 "Tai turėtų trukti ne ilgiau kaip kelias minutes."
22745 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22746 msgid "Name for the font you want to use"
22747 msgstr "Jūsų norimo naudoti šrifto pavadinimas"
22749 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22750 msgid "Text renderer for Mac"
22751 msgstr "Teksto vaizdavimas (skirta Mac)"
22753 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22754 msgid "CoreText font renderer"
22755 msgstr "CoreText šriftų vaizdavimas"
22757 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22758 msgid "SVG template file"
22759 msgstr "Laikina SVG rinkmena"
22761 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22762 msgid ""
22763 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22764 msgstr ""
22765 "Vieta, kur laikoma laikina SVG rinkmena automatiniam kodo konvertavimui"
22767 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Dummy font renderer"
22770 msgstr "Atminties išklotinės vaizdavimo funkcija"
22772 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22773 msgid "Filename for the font you want to use"
22774 msgstr "Naudotino šrifto rinkmenos pavadinimas"
22776 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22777 msgid "Win32 font renderer"
22778 msgstr "Win32 šriftų vaizdavimas"
22780 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22781 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22782 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22783 msgid "Conversions from "
22784 msgstr "Konvertavimas iš"
22786 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22787 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22788 msgstr "konvertavimas iš I420,IYUV,YV12 į RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22790 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22791 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22792 msgstr "konvertavimas iš MMX I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
22794 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22795 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22796 msgstr "konvertavimas iš SSE2 I420,IYUV,YV12 į RV15,RV16,RV24,RV32"
22798 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22799 msgid "MMX conversions from "
22800 msgstr "MMX konvertavimas iš "
22802 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22803 msgid "SSE2 conversions from "
22804 msgstr "SSE2 konvertavimas iš "
22806 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22807 msgid "AltiVec conversions from "
22808 msgstr "AltiVec konvertavimas iš "
22810 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22811 msgid "OpenMAX DL image processing"
22812 msgstr ""
22814 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22815 msgid "RV32 conversion filter"
22816 msgstr "RV32 keitimo filtras"
22818 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22819 msgid "Brightness threshold"
22820 msgstr "Ryškumo slenkstis"
22822 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22823 msgid ""
22824 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22825 "threshold value will be the brightness defined below."
22826 msgstr ""
22828 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22829 msgid "Image contrast (0-2)"
22830 msgstr "Paveikslėlio kontrastas (0-2)"
22832 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22833 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22834 msgstr "Nustatyti paveikslėlio kontrastą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
22836 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22837 msgid "Image hue (0-360)"
22838 msgstr "Paveikslėlio atspalvis (0-360)"
22840 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22841 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22842 msgstr "Nustatyti paveikslėlio atspalvį, vertė tarp 0 ir 360. Numatytoji 0."
22844 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22845 msgid "Image saturation (0-3)"
22846 msgstr "Paveikslėlio sodrumas (0-3)"
22848 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22849 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22850 msgstr "Nustatyti paveikslėlio sodrumą, vertė tarp 0 ir 3. Numatytoji 1."
22852 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22853 msgid "Image brightness (0-2)"
22854 msgstr "Paveikslėlio ryškumas (0-2)"
22856 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22857 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22858 msgstr "Nustatyti paveikslėlio ryškumą, vertė tarp 0 ir 2. Numatytoji 1."
22860 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22861 msgid "Image gamma (0-10)"
22862 msgstr "Paveikslėlio šviesumas (0-10)"
22864 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22865 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22866 msgstr "Nustatyti paveikslėlio šviesumą, vertė tarp 0,01 ir 10. Numatytoji 1."
22868 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22869 msgid "Image properties filter"
22870 msgstr "Paveikslėlio filtro savybės"
22872 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22873 msgid "Image adjust"
22874 msgstr "Vaizdo derinimas"
22876 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22877 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22878 msgstr ""
22880 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22881 msgid "Transparency mask"
22882 msgstr "Skaidrumo kaukė"
22884 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22885 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22886 msgstr ""
22888 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22889 msgid "Alpha mask video filter"
22890 msgstr "Alfa kaukės vaizdo filtras"
22892 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22893 msgid "Alpha mask"
22894 msgstr "Alfa kaukė"
22896 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Window size"
22899 msgstr "Vaizdo dydis"
22901 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22902 #, fuzzy
22903 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22904 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
22906 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22907 msgid "Softening value"
22908 msgstr ""
22910 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22911 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22912 msgstr ""
22914 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22915 #, fuzzy
22916 msgid "antiflicker video filter"
22917 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
22919 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22920 msgid "antiflicker"
22921 msgstr ""
22923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22924 msgid ""
22925 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22926 "your computer.\n"
22927 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22928 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22929 "\n"
22930 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22931 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22932 "\n"
22933 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22934 "where to get the required parts.\n"
22935 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22936 "in live action."
22937 msgstr ""
22939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22940 msgid "Device type"
22941 msgstr "Įrenginio tipas"
22943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22944 msgid ""
22945 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22946 "delegate processing to the external process - with more options"
22947 msgstr ""
22949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22950 msgid "AtmoWin Software"
22951 msgstr ""
22953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22954 msgid "Classic AtmoLight"
22955 msgstr "Klasikinis AtmoLight"
22957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22958 msgid "Quattro AtmoLight"
22959 msgstr "Quattro AtmoLight"
22961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22962 msgid "DMX"
22963 msgstr ""
22965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22966 msgid "MoMoLight"
22967 msgstr "MoMoLight"
22969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22970 msgid "fnordlicht"
22971 msgstr ""
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22974 msgid "Count of AtmoLight channels"
22975 msgstr "AtmoLight kanalų skaičius"
22977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22978 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22979 msgstr ""
22981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22982 msgid "DMX address for each channel"
22983 msgstr ""
22985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22986 msgid ""
22987 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22988 "values"
22989 msgstr ""
22991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22992 msgid "Count of channels"
22993 msgstr "Kanalų skaičius"
22995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22996 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22997 msgstr ""
22999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23000 msgid "Count of fnordlicht's"
23001 msgstr "„fnordlicht“ skaičius"
23003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23004 msgid ""
23005 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23006 msgstr ""
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23009 msgid "Save Debug Frames"
23010 msgstr "Įrašyti derinimo kadrus"
23012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23013 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23014 msgstr "Kas 128-ojo kadro miniatiūrą įrašyti į aplanką."
23016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23017 msgid "Debug Frame Folder"
23018 msgstr "Derinimo kadrų aplankas"
23020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23021 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23022 msgstr "Kelias, kuriuo bus įrašomi derinimo kadrai."
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23025 msgid "Extracted Image Width"
23026 msgstr "Ištraukto paveikslėlio plotis"
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23029 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23030 msgstr ""
23032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23033 msgid "Extracted Image Height"
23034 msgstr "Ištraukto paveikslėlio aukštis"
23036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23037 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23038 msgstr ""
23040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23041 msgid "Mark analyzed pixels"
23042 msgstr ""
23044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23045 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23046 msgstr ""
23048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23049 msgid "Color when paused"
23050 msgstr "Spalva pristabdymo metu"
23052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23053 msgid ""
23054 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23055 "another beer?)"
23056 msgstr ""
23058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23059 msgid "Pause-Red"
23060 msgstr "Pristabdymo raudonumas"
23062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23063 msgid "Red component of the pause color"
23064 msgstr ""
23066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23067 msgid "Pause-Green"
23068 msgstr "Pristabdymo žalumas"
23070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23071 msgid "Green component of the pause color"
23072 msgstr ""
23074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23075 msgid "Pause-Blue"
23076 msgstr "Pristabdymo mėlynumas"
23078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23079 msgid "Blue component of the pause color"
23080 msgstr ""
23082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23083 msgid "Pause-Fadesteps"
23084 msgstr ""
23086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23087 msgid ""
23088 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23089 msgstr ""
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23092 msgid "End-Red"
23093 msgstr "Pabaigos raudonumas"
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23096 msgid "Red component of the shutdown color"
23097 msgstr ""
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23100 msgid "End-Green"
23101 msgstr "Pabaigos žalumas"
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23104 msgid "Green component of the shutdown color"
23105 msgstr ""
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23108 msgid "End-Blue"
23109 msgstr "Pabaigos mėlynumas"
23111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23112 msgid "Blue component of the shutdown color"
23113 msgstr ""
23115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23116 msgid "End-Fadesteps"
23117 msgstr ""
23119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23120 msgid ""
23121 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23122 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23123 msgstr ""
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23126 msgid "Number of zones on top"
23127 msgstr "Viršutinių zonų skaičius"
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23130 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23131 msgstr "Zonų kiekis ekrano viršuje"
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23134 msgid "Number of zones on bottom"
23135 msgstr "Apatinių zonų skaičius"
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23138 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23139 msgstr "Zonų kiekis ekrano apačioje"
23141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23142 msgid "Zones on left / right side"
23143 msgstr "Zonos kairėje / dešinėje pusėje"
23145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23146 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23147 msgstr ""
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23150 msgid "Calculate a average zone"
23151 msgstr ""
23153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23154 msgid ""
23155 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23156 "single channel AtmoLight)"
23157 msgstr ""
23159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23160 msgid "Use Software White adjust"
23161 msgstr "Naudoti programinį baltumą"
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23164 msgid ""
23165 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23166 msgstr ""
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23169 msgid "White Red"
23170 msgstr "Baltos raudonumas"
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23173 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23174 msgstr ""
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23177 msgid "White Green"
23178 msgstr "Baltos žalumas"
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23181 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23182 msgstr ""
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23185 msgid "White Blue"
23186 msgstr "Baltos mėlynumas"
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23189 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23190 msgstr ""
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23193 msgid "Serial Port/Device"
23194 msgstr "Nuoseklusis prievadas/Įrenginys"
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23197 msgid ""
23198 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23199 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23200 msgstr ""
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23203 msgid "Edge Weightning"
23204 msgstr ""
23206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23207 msgid ""
23208 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23209 "the frame."
23210 msgstr ""
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23213 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23214 msgstr ""
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23217 msgid "Darkness Limit"
23218 msgstr ""
23220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23221 msgid ""
23222 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23223 "than one for letterboxed videos."
23224 msgstr ""
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23227 msgid "Hue windowing"
23228 msgstr ""
23230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23232 msgid "Used for statistics."
23233 msgstr "Naudojama statistikai."
23235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23236 msgid "Sat windowing"
23237 msgstr ""
23239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23240 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23241 msgid "Filter length (ms)"
23242 msgstr "Filtro trukmė (ms)"
23244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23245 msgid ""
23246 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23247 msgstr ""
23248 "Laikas, skirtas visiškam spalvos pakeitimui. Tai apsaugo nuo mirgėjimo."
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23251 msgid "Filter threshold"
23252 msgstr "Filtro slenkstis"
23254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23255 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23256 msgstr ""
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23259 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23260 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23263 msgid "Filter Smoothness"
23264 msgstr "Filtro glotnumas"
23266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23267 msgid "Output Color filter mode"
23268 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
23270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23271 msgid ""
23272 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23273 msgstr ""
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23276 msgid "No Filtering"
23277 msgstr "Be filtravimo"
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23280 msgid "Combined"
23281 msgstr ""
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23284 msgid "Percent"
23285 msgstr "Procentai"
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23288 msgid "Frame delay (ms)"
23289 msgstr "Kadro užlaikymas (ms)"
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23292 msgid ""
23293 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23294 "20ms should do the trick."
23295 msgstr ""
23297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23298 msgid "Channel 0: summary"
23299 msgstr "0 kanalas: suma"
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23302 msgid "Channel 1: left"
23303 msgstr "1 kanalas: kairė"
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23306 msgid "Channel 2: right"
23307 msgstr "2 kanalas: dešinė"
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23310 msgid "Channel 3: top"
23311 msgstr "3 kanalas: viršus"
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23314 msgid "Channel 4: bottom"
23315 msgstr "4 kanalas: apačia"
23317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23318 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23319 msgstr ""
23321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23322 msgid "disabled"
23323 msgstr "išjungta"
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23326 msgid "Zone 4:summary"
23327 msgstr ""
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23330 msgid "Zone 3:left"
23331 msgstr "3 zona: kairė"
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23334 msgid "Zone 1:right"
23335 msgstr "1 zona: dešinė"
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23338 msgid "Zone 0:top"
23339 msgstr "0 zona: viršus"
23341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23342 msgid "Zone 2:bottom"
23343 msgstr "2 zona: apačia"
23345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23346 msgid "Channel / Zone Assignment"
23347 msgstr "Kanalų / zonų priskyrimas"
23349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23350 msgid ""
23351 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23352 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23353 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23354 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23355 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23356 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23357 msgstr ""
23359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23360 msgid "Zone 0: Top gradient"
23361 msgstr "0 zona: viršutinis gradientas"
23363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23364 msgid "Zone 1: Right gradient"
23365 msgstr "1 zona: dešinysis gradientas"
23367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23368 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23369 msgstr "2 zona: apatinis gradientas"
23371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23372 msgid "Zone 3: Left gradient"
23373 msgstr "3 zona: kairysis gradientas"
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23376 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23377 msgstr "4 zona: apibendrintas gradientas"
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23380 msgid ""
23381 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23382 msgstr "Apibūdina mažą 64x48 taškų masyvą, turintį pilką gradinetą"
23384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23385 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23386 msgstr ""
23388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23389 msgid ""
23390 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23391 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23392 msgstr ""
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23395 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23396 msgstr "AtmoWin*.exe rinkmenos pavadinimas"
23398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23399 msgid ""
23400 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23401 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23402 msgstr ""
23403 "Jei norite AtmoLight valdyti su VLC, įveskite pilną kelią iki AtmoWinA.exe "
23404 "čia."
23406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23407 msgid "AtmoLight Filter"
23408 msgstr "AtmoLight filtras"
23410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23411 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23412 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23413 msgid "AtmoLight"
23414 msgstr "AtmoLight"
23416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23417 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23418 msgstr ""
23420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23421 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23422 msgstr "Pristabdžius kambarys apšviečiamas šia spalva"
23424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23425 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23426 msgstr "Išjungiant kambarys apšviečiamas šia spalva"
23428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23429 msgid "DMX options"
23430 msgstr "DMX parinktys"
23432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23433 msgid "MoMoLight options"
23434 msgstr "MoMoLight parinktys"
23436 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23437 msgid "fnordlicht options"
23438 msgstr "fnordlicht parinktys"
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23441 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23442 msgstr ""
23444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23445 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23446 msgstr ""
23448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23449 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23450 msgstr ""
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23453 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23454 msgstr ""
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23457 msgid "Change gradients"
23458 msgstr ""
23460 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23461 msgid "Value of the audio channels levels"
23462 msgstr "Garso kanalų lygių reikšmė"
23464 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23465 msgid ""
23466 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23467 "be separated with ':'."
23468 msgstr ""
23470 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23471 msgid "X coordinate of the bargraph."
23472 msgstr "Stulpelinės diagramos x koordinatė."
23474 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23475 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23476 msgstr "Stulpelinės diagramos y koordinatė."
23478 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23479 msgid "Transparency of the bargraph"
23480 msgstr "Stulpelinės diagramos skaidrumas"
23482 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23483 msgid ""
23484 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23485 "opacity)."
23486 msgstr ""
23487 "Stulpelinės diagramos skaidrumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki "
23488 "visiško nepermatomumo.)"
23490 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23491 msgid "Bargraph position"
23492 msgstr "Stulpelinės diagramos padėtis"
23494 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23495 msgid ""
23496 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23497 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23498 "right)."
23499 msgstr ""
23500 "Nustatyti stulpelinės diagramos padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, "
23501 "4=viršuje, 8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = "
23502 "viršuje dešinėje)."
23504 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23505 msgid "Alarm"
23506 msgstr ""
23508 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23509 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23510 msgstr ""
23512 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23513 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23514 msgstr ""
23516 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23517 msgid ""
23518 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23519 msgstr ""
23521 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23522 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23525 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdo pofiltris"
23527 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23528 msgid "Audio Bar Graph Video"
23529 msgstr "Garso stulpelinės diagramos vaizdas"
23531 #: modules/video_filter/ball.c:98
23532 msgid "Ball color"
23533 msgstr "Kamuoliukų spalva"
23535 #: modules/video_filter/ball.c:99
23536 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23537 msgstr ""
23539 #: modules/video_filter/ball.c:101
23540 msgid "Edge visible"
23541 msgstr "Matomi kraštai"
23543 #: modules/video_filter/ball.c:102
23544 msgid "Set edge visibility."
23545 msgstr "Nurodyti kratų matomumą."
23547 #: modules/video_filter/ball.c:104
23548 msgid "Ball speed"
23549 msgstr "Kamuoliukų greitis"
23551 #: modules/video_filter/ball.c:105
23552 msgid ""
23553 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23554 "number of pixels by frame."
23555 msgstr ""
23557 #: modules/video_filter/ball.c:108
23558 msgid "Ball size"
23559 msgstr "Kamuoliukų dydis"
23561 #: modules/video_filter/ball.c:109
23562 msgid ""
23563 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23564 "pixels"
23565 msgstr ""
23567 #: modules/video_filter/ball.c:112
23568 msgid "Gradient threshold"
23569 msgstr "Gradiento slenkstis"
23571 #: modules/video_filter/ball.c:113
23572 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23573 msgstr ""
23575 #: modules/video_filter/ball.c:115
23576 msgid "Augmented reality ball game"
23577 msgstr ""
23579 #: modules/video_filter/ball.c:124
23580 msgid "Ball video filter"
23581 msgstr "Kamuoliukų vaizdo filtras"
23583 #: modules/video_filter/ball.c:125
23584 msgid "Ball"
23585 msgstr "Kamuoliukai"
23587 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23588 msgid "Number of time to blend"
23589 msgstr ""
23591 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23592 msgid "The number of time the blend will be performed"
23593 msgstr ""
23595 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23596 msgid "Alpha of the blended image"
23597 msgstr ""
23599 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23600 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23601 msgstr ""
23603 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23604 msgid "Image to be blended onto"
23605 msgstr ""
23607 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23608 msgid "The image which will be used to blend onto"
23609 msgstr ""
23611 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23612 msgid "Chroma for the base image"
23613 msgstr ""
23615 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23616 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23617 msgstr ""
23619 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23620 msgid "Image which will be blended"
23621 msgstr ""
23623 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23624 msgid "The image blended onto the base image"
23625 msgstr ""
23627 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23628 msgid "Chroma for the blend image"
23629 msgstr ""
23631 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23632 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23633 msgstr ""
23635 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23636 msgid "Blending benchmark filter"
23637 msgstr ""
23639 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23640 msgid "Blendbench"
23641 msgstr ""
23643 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23644 msgid "Benchmarking"
23645 msgstr ""
23647 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23648 msgid "Base image"
23649 msgstr "Pagrindinis paveikslėlis"
23651 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23652 msgid "Blend image"
23653 msgstr "Keičiamasis paveikslėlis"
23655 #: modules/video_filter/blend.c:45
23656 msgid "Video pictures blending"
23657 msgstr ""
23659 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23660 msgid ""
23661 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23662 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23663 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23664 "default)."
23665 msgstr ""
23666 "tai efektas, dar vadinamas „žaliuoju ekranu“ ar „raktine spalva“, priekinio "
23667 "mozaikos paveikslėlio „mėlynas dalis“ bet kokiu fonu (kaip tai daroma "
23668 "rengiant orų prognozes). Galite pasirinkti keistiną „raktinę“ spalvą "
23669 "(numatytoji yra mėlyna)."
23671 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23672 msgid "Bluescreen U value"
23673 msgstr "Mėlyno ekrano U vertė"
23675 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23676 msgid ""
23677 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23678 "Defaults to 120 for blue."
23679 msgstr ""
23681 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23682 msgid "Bluescreen V value"
23683 msgstr "Mėlyno ekrano V vertė"
23685 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23686 msgid ""
23687 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23688 "Defaults to 90 for blue."
23689 msgstr ""
23691 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23692 msgid "Bluescreen U tolerance"
23693 msgstr ""
23695 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23696 msgid ""
23697 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23698 "value between 10 and 20 seems sensible."
23699 msgstr ""
23701 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23702 msgid "Bluescreen V tolerance"
23703 msgstr ""
23705 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23706 msgid ""
23707 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23708 "value between 10 and 20 seems sensible."
23709 msgstr ""
23711 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23712 msgid "Bluescreen video filter"
23713 msgstr "Mėlyno ekrano vaizdo filtras"
23715 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23716 msgid "Bluescreen"
23717 msgstr "Mėlynas ekranas"
23719 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23720 msgid "Output width"
23721 msgstr "Išvesties plotis"
23723 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23724 msgid "Output (canvas) image width"
23725 msgstr "Išvesties (vaizdo) plotis"
23727 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23728 msgid "Output height"
23729 msgstr "Išvesties aukštis"
23731 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23732 msgid "Output (canvas) image height"
23733 msgstr "Išvesties (vaizdo) aukštis"
23735 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23736 msgid "Output picture aspect ratio"
23737 msgstr "Išvesties vaizdo santykis"
23739 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23740 msgid ""
23741 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23742 "have the same SAR as the input."
23743 msgstr ""
23745 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23746 msgid "Pad video"
23747 msgstr ""
23749 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23750 msgid ""
23751 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23752 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23753 msgstr ""
23755 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23756 msgid "Automatically resize and pad a video"
23757 msgstr ""
23759 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23760 msgid "Canvas"
23761 msgstr "Canvas"
23763 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23764 msgid "Canvas video filter"
23765 msgstr "Canvas vaizdo filtras"
23767 #: modules/video_filter/chain.c:43
23768 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23769 msgstr ""
23771 #: modules/video_filter/clone.c:40
23772 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23773 msgstr ""
23775 #: modules/video_filter/clone.c:43
23776 msgid "Video output modules"
23777 msgstr "Vaizdo išvesties moduliai"
23779 #: modules/video_filter/clone.c:44
23780 msgid ""
23781 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23782 "separated list of modules."
23783 msgstr ""
23785 #: modules/video_filter/clone.c:47
23786 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23787 msgstr ""
23789 #: modules/video_filter/clone.c:55
23790 msgid "Clone video filter"
23791 msgstr "Vaizdo klonavimo filtras"
23793 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23794 msgid "Clone"
23795 msgstr "Klonavimas"
23797 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23798 msgid ""
23799 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23800 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23801 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23802 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23803 msgstr ""
23805 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23806 msgid "Select one color in the video"
23807 msgstr "Pasirinkti vieną spalvą vaizde"
23809 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23810 msgid "Color threshold filter"
23811 msgstr "Spalvos slenksčio filtras"
23813 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23814 #, fuzzy
23815 msgid "Saturation threshold"
23816 msgstr "Sodrumo slenkstis"
23818 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23819 msgid "Similarity threshold"
23820 msgstr "Panašumo slenkstis"
23822 #: modules/video_filter/crop.c:71
23823 msgid "Crop geometry (pixels)"
23824 msgstr "Apkirpimo geometrija (pikseliais)"
23826 #: modules/video_filter/crop.c:72
23827 msgid ""
23828 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23829 "<left offset> + <top offset>."
23830 msgstr ""
23831 "Nustatyti apkirpimo srities dydį. Vertė nurodoma formatu  [plotis] x "
23832 "[aukštis] + [poslinkis kairėje] + [poslinkis viršuje]."
23834 #: modules/video_filter/crop.c:74
23835 msgid "Automatic cropping"
23836 msgstr "Automatinis apkirpimas"
23838 #: modules/video_filter/crop.c:75
23839 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23840 msgstr "Automatiškai aptikti juodus kraštus ir juos apkirpti."
23842 #: modules/video_filter/crop.c:77
23843 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23844 msgstr ""
23846 #: modules/video_filter/crop.c:80
23847 msgid "Ratio max (x 1000)"
23848 msgstr "Didžiausias santykis (x1000)"
23850 #: modules/video_filter/crop.c:81
23851 msgid ""
23852 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23853 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23854 "4/3."
23855 msgstr ""
23856 "Didžiausias paveikslėlio santykis. Apkirpimo papildinys niekada neapkirps, "
23857 "kad paveikslėlio santykis būtų didesnis nei nurodyta. Vertė x1000: 1333 "
23858 "reiškia 4/3."
23860 #: modules/video_filter/crop.c:83
23861 msgid "Manual ratio"
23862 msgstr "Santykis"
23864 #: modules/video_filter/crop.c:84
23865 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23866 msgstr ""
23867 "Priverstinai naudoti nurodytą santykį (0 automatinis). Vertė x1000: 1333 "
23868 "reiškia 4/3."
23870 #: modules/video_filter/crop.c:86
23871 msgid "Number of images for change"
23872 msgstr "Kadrų skaičius pakeitimams"
23874 #: modules/video_filter/crop.c:87
23875 #, fuzzy
23876 msgid ""
23877 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23878 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23879 "trigger recrop."
23880 msgstr ""
23881 "Skaičius paveikslėlių, kurie seka vienas po kito ir yra tokio paties "
23882 "santykio (besiskiriančio nuo anksčiau aptikto santykio), nusprendimui, kad "
23883 "santykis pasikeitė ir reikia iš naujo apkirpti."
23885 #: modules/video_filter/crop.c:89
23886 msgid "Number of lines for change"
23887 msgstr "Keičiamų linijų skaičius"
23889 #: modules/video_filter/crop.c:90
23890 msgid ""
23891 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23892 "that ratio changed and trigger recrop."
23893 msgstr ""
23895 #: modules/video_filter/crop.c:92
23896 msgid "Number of non black pixels "
23897 msgstr "Didžiausias ne juodų pikselių kiekis"
23899 #: modules/video_filter/crop.c:93
23900 msgid ""
23901 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23902 msgstr ""
23904 #: modules/video_filter/crop.c:96
23905 msgid "Skip percentage (%)"
23906 msgstr ""
23908 #: modules/video_filter/crop.c:97
23909 msgid ""
23910 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23911 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23912 msgstr ""
23914 #: modules/video_filter/crop.c:99
23915 msgid "Luminance threshold "
23916 msgstr "Skaisčio slenkstis"
23918 #: modules/video_filter/crop.c:100
23919 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23920 msgstr ""
23922 #: modules/video_filter/crop.c:104
23923 msgid "Crop video filter"
23924 msgstr "Vaizdo apkirpimo filtras"
23926 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23927 msgid "Cropping failed"
23928 msgstr "Apkirpimo klaida"
23930 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23931 msgid "VLC could not open the video output module."
23932 msgstr "VLC negali atverti vaizdo išvesties modulio."
23934 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23935 msgid "Pixels to crop from top"
23936 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius"
23938 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23939 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23940 msgstr "Iš viršaus apkirptinų pikselių skaičius."
23942 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23943 msgid "Pixels to crop from bottom"
23944 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius"
23946 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23947 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23948 msgstr "Iš apačios apkirptinų pikselių skaičius."
23950 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23951 msgid "Pixels to crop from left"
23952 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius"
23954 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23955 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23956 msgstr "Iš kairės apkirptinų pikselių skaičius."
23958 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23959 msgid "Pixels to crop from right"
23960 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius"
23962 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23963 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23964 msgstr "Iš dešinės apkirptinų pikselių skaičius."
23966 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23967 msgid "Pixels to padd to top"
23968 msgstr ""
23970 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23971 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23972 msgstr ""
23974 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23975 msgid "Pixels to padd to bottom"
23976 msgstr ""
23978 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23979 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23980 msgstr ""
23982 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23983 msgid "Pixels to padd to left"
23984 msgstr ""
23986 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23987 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23988 msgstr ""
23990 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23991 msgid "Pixels to padd to right"
23992 msgstr ""
23994 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23995 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23996 msgstr ""
23998 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23999 msgid "Cropadd"
24000 msgstr ""
24002 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24003 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24004 msgid "Video scaling filter"
24005 msgstr "Vaizdo dydžio priderinimo filtras"
24007 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24008 msgid "Padd"
24009 msgstr ""
24011 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24012 msgid "Latest"
24013 msgstr ""
24015 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24016 #, fuzzy
24017 msgid "AltLine"
24018 msgstr "Tiesinis"
24020 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Upconvert"
24023 msgstr "Konvertuoti"
24025 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Low"
24028 msgstr "Laosiečių"
24030 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Medium"
24033 msgstr "&Kūrinys"
24035 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24036 #, fuzzy
24037 msgid "High"
24038 msgstr "Aukščiausias"
24040 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24041 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24042 msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo būdas vietiniam grojimui."
24044 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24045 msgid "Streaming deinterlace mode"
24046 msgstr "Siunčiamas perėjimo šalinimo veiksena"
24048 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24049 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24050 msgstr "Srautiniam siuntimui naudotinas perėjimo šalinimo būdas."
24052 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24053 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24054 msgstr ""
24056 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24057 msgid ""
24058 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24059 "frame boundaries. \n"
24060 "\n"
24061 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24062 "such as videos from a camcorder. \n"
24063 "\n"
24064 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24065 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24066 "\n"
24067 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24068 "(bright) field, too. \n"
24069 "\n"
24070 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24071 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24072 msgstr ""
24074 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24075 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24076 msgstr ""
24078 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24079 msgid ""
24080 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24081 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24082 "Default: Low."
24083 msgstr ""
24085 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24086 msgid "Deinterlacing video filter"
24087 msgstr "Perėjimą šalinantis vaizdo filtras"
24089 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24090 msgid "Input FIFO"
24091 msgstr "FIFO įvestis"
24093 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
24094 msgid "FIFO which will be read for commands"
24095 msgstr "FIFO, kuris skaitys komandas"
24097 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24098 msgid "Output FIFO"
24099 msgstr "FIFO išvestis"
24101 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
24102 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24103 msgstr "FIFO, kuris rašys atsakus"
24105 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24106 msgid "Dynamic video overlay"
24107 msgstr ""
24109 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
24110 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24112 msgid "Overlay"
24113 msgstr ""
24115 #: modules/video_filter/erase.c:56
24116 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24117 msgstr "Paveikslo kaukė. Pikseliai su didesne nei 50% alfa verte bus ištrinti."
24119 #: modules/video_filter/erase.c:59
24120 msgid "X coordinate of the mask."
24121 msgstr "Kaukės X koordinatė"
24123 #: modules/video_filter/erase.c:61
24124 msgid "Y coordinate of the mask."
24125 msgstr "Kaukės Y koordinatė"
24127 #: modules/video_filter/erase.c:63
24128 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24129 msgstr ""
24131 #: modules/video_filter/erase.c:68
24132 msgid "Erase video filter"
24133 msgstr "Vaizdo ištrynimo filtras"
24135 #: modules/video_filter/erase.c:69
24136 msgid "Erase"
24137 msgstr "Ištrinti"
24139 #: modules/video_filter/extract.c:62
24140 msgid "RGB component to extract"
24141 msgstr "Išskiriama RGB komponentė"
24143 #: modules/video_filter/extract.c:63
24144 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24145 msgstr "RGB komponentės išskyrimas. 0 raudonai, 1 žaliai ir 2 mėlynai."
24147 #: modules/video_filter/extract.c:74
24148 msgid "Extract RGB component video filter"
24149 msgstr "RGB komponentės išskyrimo vaizdo filtras"
24151 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24152 msgid "Gaussian's std deviation"
24153 msgstr "Gauso standartinis nuokrypis"
24155 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24156 msgid ""
24157 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24158 "to 3*sigma away in any direction."
24159 msgstr ""
24161 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24162 msgid "Add a blurring effect"
24163 msgstr ""
24165 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24166 msgid "Gaussian blur video filter"
24167 msgstr "Gauso vaizdo suliejimo filtras"
24169 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24170 msgid "Gaussian Blur"
24171 msgstr "Gauso suliejimas"
24173 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Radius in pixels"
24176 msgstr "Šrifto dydis, pikseliais"
24178 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Strength"
24181 msgstr "Žingsnio trukmė"
24183 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24184 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24185 msgstr ""
24187 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Gradfun video filter"
24190 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
24192 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Gradfun"
24195 msgstr "Išryškinti spalvų perėjimą"
24197 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24198 msgid "Distort mode"
24199 msgstr "Iškraipymo veiksena"
24201 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24202 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24203 msgstr ""
24204 "Iškraipymo veiksena, vienas iš „išryškinti spalvų perėjimą“, „kontūrą“ ir "
24205 "„linijos“."
24207 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24208 msgid "Gradient image type"
24209 msgstr "Paveikslėlio spalvingumo tipas"
24211 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24212 msgid ""
24213 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24214 "keep colors."
24215 msgstr ""
24216 "Paveikslėlio spalvingumo tipas (0 ar 1). 0 nepereinančių spalvų plotus "
24217 "nudažys baltai, o 1 išlaikys spalvas."
24219 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24220 msgid "Apply cartoon effect"
24221 msgstr "Pritaikyti animacijos efektą"
24223 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24224 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24225 msgstr ""
24226 "Pritaikyti animacijos efektą. Naudojamas tik su „išryškinti spalvų perėjimą“ "
24227 "ir „kontūrą“."
24229 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24230 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24231 msgstr ""
24233 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24234 msgid "Gradient video filter"
24235 msgstr "Vaizdo spalvų perėjimo išryškinimo filtras"
24237 #: modules/video_filter/grain.c:54
24238 msgid "Variance of the gaussian noise"
24239 msgstr ""
24241 #: modules/video_filter/grain.c:58
24242 #, fuzzy
24243 msgid "Minimal period"
24244 msgstr "&Minimalus"
24246 #: modules/video_filter/grain.c:59
24247 #, fuzzy
24248 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24249 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
24251 #: modules/video_filter/grain.c:60
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Maximal period"
24254 msgstr "Didžiausias bitų dažnis"
24256 #: modules/video_filter/grain.c:61
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24259 msgstr "Įrašomos srities ordinatė, taškeliais."
24261 #: modules/video_filter/grain.c:64
24262 msgid "Grain video filter"
24263 msgstr ""
24265 #: modules/video_filter/grain.c:65
24266 msgid "Grain"
24267 msgstr ""
24269 #: modules/video_filter/grain.c:66
24270 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24271 msgstr ""
24273 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24276 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
24278 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24279 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24280 msgstr ""
24282 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24285 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
24287 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24288 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24289 msgstr ""
24291 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24292 #, fuzzy
24293 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24294 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
24296 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24297 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24298 msgstr ""
24300 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24301 #, fuzzy
24302 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24303 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
24305 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24306 #, fuzzy
24307 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24308 msgstr "Naudotinas TCP prievadas (numatytasis 12345)."
24310 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24311 msgid "HQ Denoiser 3D"
24312 msgstr ""
24314 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24315 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24316 msgstr ""
24318 #: modules/video_filter/invert.c:50
24319 msgid "Invert video filter"
24320 msgstr "Vaizdo negatyvo filtras"
24322 #: modules/video_filter/invert.c:51
24323 msgid "Color inversion"
24324 msgstr "Negatyvas"
24326 #: modules/video_filter/logo.c:49
24327 msgid ""
24328 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24329 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24330 "simply enter its filename."
24331 msgstr ""
24332 "Visas kelias iki naudojamų paveikslėlių rinkmenų. Formatu <paveikslėlis>[, "
24333 "<užlaikymas milisekundėmis>[,<alpha>]][;<paveikslėlis>[,<užlaikymas>[ ,"
24334 "<alpha>]]][;...]. Jei turite vieną paveikslėlį, paprasčiausiai įveskite jo "
24335 "pavadinimą."
24337 #: modules/video_filter/logo.c:52
24338 msgid "Logo animation # of loops"
24339 msgstr ""
24341 #: modules/video_filter/logo.c:53
24342 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24343 msgstr ""
24344 "Logotipo animacijos kartojimų skaičius. -1 = nenutrūkstamas, 0 = išjungta"
24346 #: modules/video_filter/logo.c:55
24347 msgid "Logo individual image time in ms"
24348 msgstr "Asmeninio logotipo laikas, ms"
24350 #: modules/video_filter/logo.c:56
24351 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24352 msgstr "Asmeninio logotipo laikas tarp 0 ir 60000 ms."
24354 #: modules/video_filter/logo.c:59
24355 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24356 msgstr ""
24357 "Logotipo X koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
24359 #: modules/video_filter/logo.c:62
24360 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24361 msgstr ""
24362 "Logotipo Y koordinatė. Galite tempti logotipą spragtelėję kairiu klavišu."
24364 #: modules/video_filter/logo.c:64
24365 msgid "Opacity of the logo"
24366 msgstr "Logotipo nepermatomumas"
24368 #: modules/video_filter/logo.c:65
24369 msgid ""
24370 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24371 msgstr ""
24372 "Logotipo nepermatomumo lygis (nuo 0 visiškam skaidrumui iki 255 iki visiško "
24373 "nepermatomumo.)"
24375 #: modules/video_filter/logo.c:67
24376 msgid "Logo position"
24377 msgstr "Logotipo padėtis"
24379 #: modules/video_filter/logo.c:69
24380 msgid ""
24381 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24382 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24383 msgstr ""
24384 "Nustatyti logotipo padėtį (0=centre, 1=kairėje, 2=dešinėje, 4=viršuje, "
24385 "8=apačioje; taip pat galite derinti šias reikšmes, pvz., 6 = viršuje "
24386 "dešinėje)."
24388 #: modules/video_filter/logo.c:73
24389 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24390 msgstr "Vietinį paveikslėlį rodyti ant vaizdo kaip logotipą"
24392 #: modules/video_filter/logo.c:92
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Logo sub source"
24395 msgstr "Logotipo sub filtras"
24397 #: modules/video_filter/logo.c:93
24398 msgid "Logo overlay"
24399 msgstr "Logotipo perdanga"
24401 #: modules/video_filter/logo.c:111
24402 msgid "Logo video filter"
24403 msgstr "Vaizdo logotipo filtras"
24405 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24406 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24407 msgstr "Vaizdo pritraukimo filtras"
24409 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24410 msgid "Magnify"
24411 msgstr "Didinimas"
24413 #: modules/video_filter/marq.c:88
24414 msgid ""
24415 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24416 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24417 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24418 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24419 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24420 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24421 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24422 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24423 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24424 msgstr ""
24425 "Žymi rodomą tekstą. (Galimi kodo formatai: laiko: %Y = metai, %m = mėnuo, %d "
24426 "= diena, %H = valanda, %M = minutė, %S = sekundė, ... Meta duomenys: $a = "
24427 "atlikėjas, $b = albumas, $c = autorinės teisės, $d = aprašymas, $e = "
24428 "įkodavusysis, $g = stilius, $l = kalba, $n = takelio numeris, $p = dabar "
24429 "grojama, $r = įvertinimas, $s = subtitrų kalba, $t = pavadinimas, $u = url, "
24430 "$A = data, $B = garso bitų dažnis (kb/s), $C = skyrius, $D = trukmė, $F = "
24431 "pilnas rinkmenos pavadinimas su keliu, $I = pavadinimas, $L = likęs laikas, "
24432 "$N = pavadinimas, $O = garso takelio kalba, $P = padėtis (%), $R = dažnis, "
24433 "$S = garso elementų dažnis (kHz), $T = laikas, $U = paruošė, $V = dalis, $_ "
24434 "= nauja linija) "
24436 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24437 msgid "X offset, from the left screen edge."
24438 msgstr "X poslinkis, nuo kairiojo ekrano krašto."
24440 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24441 msgid "Y offset, down from the top."
24442 msgstr "Y poslinkis, žemyn nuo viršaus"
24444 #: modules/video_filter/marq.c:107
24445 msgid "Timeout"
24446 msgstr "Pertrauka"
24448 #: modules/video_filter/marq.c:108
24449 msgid ""
24450 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24451 "(remains forever)."
24452 msgstr ""
24453 "Skaičius milisekundžių, kiek laiko užrašas bus rodomas. Numatytoji vertė – 0 "
24454 "(visada)"
24456 #: modules/video_filter/marq.c:111
24457 msgid "Refresh period in ms"
24458 msgstr "Atnaujinimo periodas, ms"
24460 #: modules/video_filter/marq.c:112
24461 msgid ""
24462 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24463 "using meta data or time format string sequences."
24464 msgstr ""
24465 "Laikas milisekundėmis, kas kurį bus atnaujinamas kodas. Naudinga naudojant "
24466 "metaduomenis arba laiko formato kodo sekas."
24468 #: modules/video_filter/marq.c:128
24469 msgid "Marquee position"
24470 msgstr ""
24472 #: modules/video_filter/marq.c:130
24473 msgid ""
24474 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24475 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24476 "6 = top-right)."
24477 msgstr ""
24479 #: modules/video_filter/marq.c:141
24480 msgid "Display text above the video"
24481 msgstr ""
24483 #: modules/video_filter/marq.c:148
24484 msgid "Marquee"
24485 msgstr ""
24487 #: modules/video_filter/marq.c:149
24488 msgid "Marquee display"
24489 msgstr ""
24491 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24492 msgid "Misc"
24493 msgstr "Kita"
24495 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24496 msgid "Mirror orientation"
24497 msgstr ""
24499 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24500 msgid ""
24501 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24502 "horizontal"
24503 msgstr ""
24505 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24506 msgid "Vertical"
24507 msgstr "Vertikali"
24509 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24510 msgid "Horizontal"
24511 msgstr "Horizontali"
24513 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24514 msgid "Direction"
24515 msgstr ""
24517 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24518 msgid "Direction of the mirroring"
24519 msgstr ""
24521 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24522 msgid "Left to right/Top to bottom"
24523 msgstr "Iš kairės į dešinę / Iš viršaus į apačią"
24525 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24526 msgid "Right to left/Bottom to top"
24527 msgstr "Iš dešinės į kairę / Iš apačios į viršų"
24529 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24530 msgid "Mirror video filter"
24531 msgstr "Vaizdo veidrodžio filtras"
24533 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24534 msgid "Mirror video"
24535 msgstr "Atspindėti veidrodžiu"
24537 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24538 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24539 msgstr ""
24541 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24542 msgid ""
24543 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24544 "opaque (default)."
24545 msgstr ""
24547 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24548 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24549 msgstr ""
24551 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24552 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24553 msgstr ""
24555 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24556 msgid "Top left corner X coordinate"
24557 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo X koordinatė"
24559 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24560 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24561 msgstr ""
24563 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24564 msgid "Top left corner Y coordinate"
24565 msgstr "Viršutinio kairiojo kampo Y koordinatė"
24567 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24568 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24569 msgstr ""
24571 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24572 msgid "Border width"
24573 msgstr "Rėmelio plotis"
24575 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24576 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24577 msgstr ""
24579 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24580 msgid "Border height"
24581 msgstr "Rėmelio aukštis"
24583 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24584 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24585 msgstr ""
24587 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24588 msgid "Mosaic alignment"
24589 msgstr ""
24591 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24592 msgid ""
24593 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24594 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24595 "6 = top-right)."
24596 msgstr ""
24598 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24599 msgid "Positioning method"
24600 msgstr ""
24602 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24603 msgid ""
24604 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24605 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24606 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24607 msgstr ""
24609 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24610 #: modules/video_filter/wall.c:47
24611 msgid "Number of rows"
24612 msgstr "Eilučių skaičius"
24614 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24615 msgid ""
24616 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24617 "to \"fixed\")."
24618 msgstr ""
24620 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24621 #: modules/video_filter/wall.c:43
24622 msgid "Number of columns"
24623 msgstr "Stulpelių skaičius"
24625 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24626 msgid ""
24627 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24628 "set to \"fixed\"."
24629 msgstr ""
24631 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24632 msgid "Keep aspect ratio"
24633 msgstr "Išlaikyti santykį"
24635 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24636 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24637 msgstr ""
24639 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24640 msgid "Keep original size"
24641 msgstr "Išlaikyti originalų dydį"
24643 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24644 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24645 msgstr ""
24647 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24648 msgid "Elements order"
24649 msgstr "Elementų tvarka"
24651 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24652 msgid ""
24653 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24654 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24655 "bridge\" module."
24656 msgstr ""
24658 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24659 msgid "Offsets in order"
24660 msgstr ""
24662 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24663 msgid ""
24664 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24665 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24666 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24667 msgstr ""
24669 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24670 msgid ""
24671 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24672 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24673 "input."
24674 msgstr ""
24676 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24677 msgid "fixed"
24678 msgstr "pastovus"
24680 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24681 msgid "offsets"
24682 msgstr "poslinkiai"
24684 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24685 #, fuzzy
24686 msgid "Mosaic video sub source"
24687 msgstr "Mozaikos tinklo tilto srauto išvestis"
24689 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24690 msgid "Mosaic"
24691 msgstr "Mozaika"
24693 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24694 msgid "Blur factor (1-127)"
24695 msgstr "Suliejimo lygis (1-127)"
24697 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24698 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24699 msgstr "Suliejimo laipsnis nuo 1 iki 127."
24701 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24702 msgid "Motion blur filter"
24703 msgstr "Judesio atpažinimo filtras"
24705 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24706 msgid "Motion detect video filter"
24707 msgstr "Judesio atpažinimo vaizdo filtras"
24709 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24710 msgid "OpenCV face detection example filter"
24711 msgstr ""
24713 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24714 msgid "OpenCV example"
24715 msgstr ""
24717 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24718 msgid "Haar cascade filename"
24719 msgstr ""
24721 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24722 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24723 msgstr ""
24725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24726 msgid "Use input chroma unaltered"
24727 msgstr ""
24729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24730 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24731 msgstr ""
24733 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24734 msgid "RGB32"
24735 msgstr "RGB32"
24737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24738 msgid "Don't display any video"
24739 msgstr "Nerodyti jokio vaizdo"
24741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24742 msgid "Display the input video"
24743 msgstr "Rodyti įvesties vaizdą"
24745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24746 msgid "Display the processed video"
24747 msgstr ""
24749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24750 msgid "Show only errors"
24751 msgstr "Rodyti tik klaidas"
24753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24754 msgid "Show errors and warnings"
24755 msgstr "Rodyti klaidas ir įspėjimus"
24757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24758 msgid "Show everything including debug messages"
24759 msgstr "Rodyti viską, įskaitant ir derinimo pranešimus"
24761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24762 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24763 msgstr ""
24765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24766 msgid "OpenCV"
24767 msgstr "OpenCV"
24769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24770 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24771 msgstr "Dydžio priderinimo lygis (0,1-2,0)"
24773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24774 msgid ""
24775 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24776 "OpenCV filter"
24777 msgstr ""
24778 "Paveikslėlio dydžio priderinimo lygis prieš siunčiant jį vidiniam OpenCV "
24779 "filtrui"
24781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24782 msgid "OpenCV filter chroma"
24783 msgstr ""
24785 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24786 msgid ""
24787 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24788 msgstr ""
24790 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24791 msgid "Wrapper filter output"
24792 msgstr ""
24794 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24795 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24796 msgstr ""
24798 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24799 msgid "Wrapper filter verbosity"
24800 msgstr ""
24802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24803 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24804 msgstr ""
24806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24807 msgid "OpenCV internal filter name"
24808 msgstr ""
24810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24811 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24812 msgstr ""
24814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24815 msgid "Configuration file"
24816 msgstr "Nuostatų rinkmena"
24818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24819 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24820 msgstr ""
24822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24823 msgid "Path to OSD menu images"
24824 msgstr ""
24826 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24827 msgid ""
24828 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24829 "configuration file."
24830 msgstr ""
24832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24833 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24834 msgstr ""
24836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24837 msgid "Menu position"
24838 msgstr "Meniu padėtis"
24840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24841 msgid ""
24842 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24843 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24844 "6 = top-right)."
24845 msgstr ""
24847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24848 msgid "Menu timeout"
24849 msgstr ""
24851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24852 msgid ""
24853 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24854 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24855 "visible."
24856 msgstr ""
24858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24859 msgid "Menu update interval"
24860 msgstr "Memiu atnaujinimo intervalas"
24862 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24863 msgid ""
24864 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24865 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24866 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24867 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24868 msgstr ""
24870 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24871 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24872 msgstr "Alfa skaidrumo vertė (numatyta 255)"
24874 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24875 msgid ""
24876 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24877 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24878 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24879 "is fully transparent (value 0)."
24880 msgstr ""
24882 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24883 msgid "On Screen Display menu"
24884 msgstr ""
24886 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24887 msgid ""
24888 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24889 msgstr ""
24890 "Pasirinkite horizontalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
24891 "vaizdas"
24893 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24894 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24895 msgstr ""
24896 "Pasirinkite vertikalių langų skaičių, į kuriuos bus suskaldytas esamas "
24897 "vaizdas"
24899 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24900 msgid "Active windows"
24901 msgstr "Aktyvūs langai"
24903 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24904 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24905 msgstr ""
24907 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24908 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24909 msgstr ""
24911 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24912 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24913 msgstr "Panorama: sienos su persidengiančiais vaizdais filtras"
24915 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24916 msgid "Panoramix"
24917 msgstr "Panorama"
24919 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24920 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24921 msgstr ""
24923 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24924 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24925 msgstr ""
24927 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24928 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24929 msgstr ""
24931 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24932 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24933 msgstr ""
24935 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24936 msgid "Attenuation"
24937 msgstr "Sušvelninimas"
24939 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24940 msgid ""
24941 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24942 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24943 msgstr ""
24945 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24946 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24947 msgstr "Sušvelninimas, pradžia (%)"
24949 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24950 msgid ""
24951 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24952 msgstr ""
24954 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24955 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24956 msgstr "Sušvelninimas, vidurys (%)"
24958 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24959 msgid ""
24960 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24961 msgstr ""
24963 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24964 msgid "Attenuation, end (in %)"
24965 msgstr "Sušvelninimas, pabaiga (%)"
24967 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24968 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24969 msgstr ""
24971 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24972 msgid "middle position (in %)"
24973 msgstr "vidurio padėtis (%)"
24975 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24976 msgid ""
24977 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24978 "of blended zone"
24979 msgstr ""
24981 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24982 msgid "Gamma (Red) correction"
24983 msgstr "Šviesumo (raudonos) keitimas"
24985 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24986 msgid ""
24987 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24988 msgstr ""
24990 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24991 msgid "Gamma (Green) correction"
24992 msgstr "Šviesumo (žalios) keitimas"
24994 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24995 msgid ""
24996 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24997 msgstr ""
24999 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25000 msgid "Gamma (Blue) correction"
25001 msgstr "Šviesumo (mėlynos) keitimas"
25003 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25004 msgid ""
25005 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25006 msgstr ""
25008 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25009 msgid "Black Crush for Red"
25010 msgstr ""
25012 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25013 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25014 msgstr ""
25016 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25017 msgid "Black Crush for Green"
25018 msgstr ""
25020 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25021 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25022 msgstr ""
25024 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25025 msgid "Black Crush for Blue"
25026 msgstr ""
25028 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25029 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25030 msgstr ""
25032 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25033 msgid "White Crush for Red"
25034 msgstr ""
25036 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25037 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25038 msgstr ""
25040 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25041 msgid "White Crush for Green"
25042 msgstr ""
25044 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25045 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25046 msgstr ""
25048 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25049 msgid "White Crush for Blue"
25050 msgstr ""
25052 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25053 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25054 msgstr ""
25056 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25057 msgid "Black Level for Red"
25058 msgstr "Juodos lygis raudonumui"
25060 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25061 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25062 msgstr ""
25064 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25065 msgid "Black Level for Green"
25066 msgstr "Juodos lygis žalumui"
25068 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25069 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25070 msgstr ""
25072 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25073 msgid "Black Level for Blue"
25074 msgstr "Juodos lygis mėlynumui"
25076 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25077 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25078 msgstr ""
25080 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25081 msgid "White Level for Red"
25082 msgstr "Baltos lygis raudonumui"
25084 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25085 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25086 msgstr ""
25088 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25089 msgid "White Level for Green"
25090 msgstr "Baltos lygis žalumui"
25092 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25093 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25094 msgstr ""
25096 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25097 msgid "White Level for Blue"
25098 msgstr "Baltos lygis mėlynumui"
25100 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25101 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25102 msgstr ""
25104 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25105 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25106 msgstr ""
25108 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25109 #, fuzzy
25110 msgid "Posterize video filter"
25111 msgstr "Triukšmo vaizdo filtras"
25113 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25114 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25115 msgstr ""
25117 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25118 msgid "Post processing quality"
25119 msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
25121 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25122 #, fuzzy
25123 msgid ""
25124 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25125 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25126 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25127 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25128 msgstr ""
25129 "galutinio apdorojimo kokybė. Vertė nuo 0 iki 6 \n"
25130 "Aukštesnis lygis reikalauja žymiai didesnių procesoriaus išteklių, bet "
25131 "sukuriamas geriau atrodantis paveikslėlis."
25133 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25134 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25135 msgstr "FFmpeg galutinio apdorojimo filtro kanalai"
25137 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25138 msgid "Video post processing filter"
25139 msgstr "Vaizdo galutinio apdorojimo filtrai"
25141 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25142 msgid "Postproc"
25143 msgstr "Galut. apdoroj."
25145 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25146 msgid "Lowest"
25147 msgstr "Žemiausias"
25149 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25150 msgid "Highest"
25151 msgstr "Aukščiausias"
25153 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25154 msgid "Psychedelic video filter"
25155 msgstr "Psichedelinio vaizdo filtras"
25157 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25158 msgid "Number of puzzle rows"
25159 msgstr "Dėlionės eilučių skaičius"
25161 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25162 msgid "Number of puzzle columns"
25163 msgstr "Dėlionės stulpelių skaičius"
25165 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25166 msgid "Make one tile a black slot"
25167 msgstr "Viena juoda dėlionės dalis"
25169 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25170 msgid ""
25171 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25172 msgstr ""
25173 "Vieną dėlionės dalį pakeisti juoda. Kitos dalys gali būti stumdomos su "
25174 "juodąja."
25176 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25177 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25178 msgstr "Interaktyvaus dėlionės žaidimo vaizdo filtras"
25180 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25181 msgid "Puzzle"
25182 msgstr "Dėlionė"
25184 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25185 msgid "VNC Host"
25186 msgstr "VNC mazgas"
25188 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25189 msgid "VNC hostname or IP address."
25190 msgstr "VNC serverio pavadinimas arba IP adresas."
25192 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25193 msgid "VNC Port"
25194 msgstr "VNC prievadas"
25196 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25197 #, fuzzy
25198 msgid "VNC port number."
25199 msgstr "XVMC adapterio numeris"
25201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25202 msgid "VNC Password"
25203 msgstr "VNC slaptažodis"
25205 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25206 msgid "VNC password."
25207 msgstr "VNC slaptažodis."
25209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25210 msgid "VNC poll interval"
25211 msgstr ""
25213 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25214 msgid ""
25215 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25216 msgstr ""
25218 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25219 msgid "VNC polling"
25220 msgstr ""
25222 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25223 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25224 msgstr ""
25226 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25227 msgid ""
25228 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25229 msgstr ""
25230 "Siųsti pelės veiksmus į VNC kompiuterį. Nereikia naudoti VDR ffnetdev "
25231 "kliento."
25233 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25234 msgid "Key events"
25235 msgstr "Klavišų paspaudimai"
25237 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25238 msgid "Send key events to VNC host."
25239 msgstr "Siųsti klavišų paspaudimus į VNC kompiuterį."
25241 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25242 msgid ""
25243 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25244 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25245 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25246 "is fully transparent (value 0)."
25247 msgstr ""
25249 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25250 msgid "Remote-OSD over VNC"
25251 msgstr ""
25253 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25254 msgid "Remote-OSD"
25255 msgstr ""
25257 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25258 msgid "Ripple video filter"
25259 msgstr "Vaizdo raibuliavimo filtras"
25261 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25262 msgid "Ripple"
25263 msgstr "Raibuliavimas"
25265 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25266 msgid "Angle in degrees"
25267 msgstr "Kampas laipsniais"
25269 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25270 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25271 msgstr "Kampas laispsniais (nuo 0 iki 359)"
25273 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25274 msgid "Rotate video filter"
25275 msgstr "Sukti vaizdo filtrą"
25277 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25278 msgid "Rotate"
25279 msgstr "Sukimas"
25281 #: modules/video_filter/rss.c:129
25282 msgid "Feed URLs"
25283 msgstr ""
25285 #: modules/video_filter/rss.c:130
25286 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25287 msgstr ""
25289 #: modules/video_filter/rss.c:131
25290 msgid "Speed of feeds"
25291 msgstr ""
25293 #: modules/video_filter/rss.c:132
25294 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25295 msgstr ""
25297 #: modules/video_filter/rss.c:133
25298 msgid "Max length"
25299 msgstr "Didžiausias ilgis"
25301 #: modules/video_filter/rss.c:134
25302 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25303 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
25305 #: modules/video_filter/rss.c:136
25306 msgid "Refresh time"
25307 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
25309 #: modules/video_filter/rss.c:137
25310 msgid ""
25311 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25312 "feeds are never updated."
25313 msgstr ""
25314 "Laikas sekundėmis, kas kiek bus atnaujinama. 0 reiškia, kad atnaujinama "
25315 "nebus."
25317 #: modules/video_filter/rss.c:139
25318 msgid "Feed images"
25319 msgstr ""
25321 #: modules/video_filter/rss.c:140
25322 msgid "Display feed images if available."
25323 msgstr ""
25325 #: modules/video_filter/rss.c:147
25326 msgid ""
25327 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25328 "totally opaque."
25329 msgstr ""
25331 #: modules/video_filter/rss.c:160
25332 msgid "Text position"
25333 msgstr "Teksto padėtis"
25335 #: modules/video_filter/rss.c:162
25336 msgid ""
25337 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25338 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25339 "right)."
25340 msgstr ""
25342 #: modules/video_filter/rss.c:166
25343 msgid "Title display mode"
25344 msgstr "Pavadinimas rodymo veiksena"
25346 #: modules/video_filter/rss.c:167
25347 msgid ""
25348 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25349 "images are enabled, 1 otherwise."
25350 msgstr ""
25352 #: modules/video_filter/rss.c:169
25353 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25354 msgstr ""
25356 #: modules/video_filter/rss.c:184
25357 msgid "Don't show"
25358 msgstr "Nerodyti"
25360 #: modules/video_filter/rss.c:184
25361 msgid "Always visible"
25362 msgstr "Visada matoma"
25364 #: modules/video_filter/rss.c:184
25365 msgid "Scroll with feed"
25366 msgstr ""
25368 #: modules/video_filter/rss.c:193
25369 msgid "RSS / Atom"
25370 msgstr "RSS / Atom"
25372 #: modules/video_filter/rss.c:225
25373 msgid "RSS and Atom feed display"
25374 msgstr ""
25376 #: modules/video_filter/scene.c:57
25377 msgid "Image format"
25378 msgstr "Paveikslėlio formatas"
25380 #: modules/video_filter/scene.c:58
25381 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25382 msgstr "Išvedamų paveikslų formatas (png, jpeg...)."
25384 #: modules/video_filter/scene.c:60
25385 msgid "Image width"
25386 msgstr "Paveikslėlio plotis"
25388 #: modules/video_filter/scene.c:61
25389 msgid ""
25390 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25391 "characteristics."
25392 msgstr ""
25393 "Galite nurodyti paveikslėlio plotį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys jį "
25394 "prie vaizdo savybių."
25396 #: modules/video_filter/scene.c:65
25397 msgid "Image height"
25398 msgstr "Paveiklėlio aukštis"
25400 #: modules/video_filter/scene.c:66
25401 msgid ""
25402 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25403 "video characteristics."
25404 msgstr ""
25405 "Galite nurodyti paveikslėlio aukštį. Numatytuoju atveju (-1) VLC pritaikys "
25406 "jį prie vaizdo savybių."
25408 #: modules/video_filter/scene.c:70
25409 msgid "Recording ratio"
25410 msgstr "Įrašymo santykis"
25412 #: modules/video_filter/scene.c:71
25413 msgid ""
25414 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25415 msgstr ""
25416 "Visų ir įrašomų paveikslėlių santykis. 3 reiškia, kad įrašomas vienas iš "
25417 "trijų pasirodžiusių paveikslėlių."
25419 #: modules/video_filter/scene.c:74
25420 msgid "Filename prefix"
25421 msgstr "Rinkmenos pavadinimo pradžia"
25423 #: modules/video_filter/scene.c:75
25424 msgid ""
25425 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25426 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25427 msgstr ""
25429 #: modules/video_filter/scene.c:79
25430 msgid "Directory path prefix"
25431 msgstr "Aplanko kelio pradžia"
25433 #: modules/video_filter/scene.c:80
25434 msgid ""
25435 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25436 "will be automatically saved in users homedir."
25437 msgstr ""
25439 #: modules/video_filter/scene.c:84
25440 msgid "Always write to the same file"
25441 msgstr "Visuomet rašyti į tą pačią rinkmeną"
25443 #: modules/video_filter/scene.c:85
25444 msgid ""
25445 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25446 "this case, the number is not appended to the filename."
25447 msgstr ""
25449 #: modules/video_filter/scene.c:89
25450 msgid "Send your video to picture files"
25451 msgstr ""
25453 #: modules/video_filter/scene.c:93
25454 msgid "Scene filter"
25455 msgstr "Scenos filtras"
25457 #: modules/video_filter/scene.c:94
25458 msgid "Scene video filter"
25459 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
25461 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25462 msgid "Sepia intensity"
25463 msgstr ""
25465 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25466 msgid "Intensity of sepia effect"
25467 msgstr ""
25469 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25470 #, fuzzy
25471 msgid "Sepia video filter"
25472 msgstr "Scenos vaizdo filtras"
25474 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25475 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25476 msgstr ""
25478 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25479 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25480 msgstr "Kontūro ryškinimas (0-2)"
25482 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25483 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25484 msgstr "Nustatyti kontūro ryškinimo lygį reikšme tarp 0 ir 2. Numatytoji 0,05"
25486 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25487 msgid "Augment contrast between contours."
25488 msgstr "Kontrasto didinimas tarp kontūrų"
25490 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25491 msgid "Sharpen video filter"
25492 msgstr "Kontūrų ryškinimo filtras"
25494 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
25495 #, fuzzy
25496 msgid "Change subtitles delay"
25497 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
25499 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
25500 #, fuzzy
25501 msgid "Delay calculation mode"
25502 msgstr "Kartojimo veiksena"
25504 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
25505 msgid ""
25506 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25507 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25508 "subtitle delay from its content (text)."
25509 msgstr ""
25511 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25512 #, fuzzy
25513 msgid "Calculation factor"
25514 msgstr "Subtitrų aprašymas"
25516 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
25517 msgid ""
25518 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25519 msgstr ""
25521 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25524 msgstr "Didžiausias įkodavimo bitų dažnis"
25526 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
25527 #, fuzzy
25528 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25529 msgstr "Didžiausias ekrane rodomų ženklų skaičius."
25531 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
25532 msgid "Minimum alpha value"
25533 msgstr ""
25535 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
25536 msgid ""
25537 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25538 "is fully opaque."
25539 msgstr ""
25541 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
25542 msgid "Interval between two disappearances"
25543 msgstr ""
25545 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
25546 msgid ""
25547 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25548 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25549 "requirement)."
25550 msgstr ""
25552 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
25553 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25554 msgstr ""
25556 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
25557 msgid ""
25558 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25559 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25560 "gap)."
25561 msgstr ""
25563 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
25564 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25565 msgstr ""
25567 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
25568 msgid ""
25569 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25570 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25571 "overlap)."
25572 msgstr ""
25574 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25575 #, fuzzy
25576 msgid "Absolute delay"
25577 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
25579 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25580 #, fuzzy
25581 msgid "Relative to source delay"
25582 msgstr "Santykinis šrifto dydis"
25584 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
25585 msgid "Relative to source content"
25586 msgstr ""
25588 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
25589 #, fuzzy
25590 msgid "Subsdelay"
25591 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
25593 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
25594 #, fuzzy
25595 msgid "Overlap fix"
25596 msgstr "Niekada netaisyti"
25598 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25599 msgid "Scaling mode"
25600 msgstr "Dydžio priderinimo veiksena"
25602 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25603 msgid "Scaling mode to use."
25604 msgstr "Naudotina dydžio priderinimo veiksena"
25606 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25607 msgid "Fast bilinear"
25608 msgstr ""
25610 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25611 msgid "Bilinear"
25612 msgstr ""
25614 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25615 msgid "Bicubic (good quality)"
25616 msgstr ""
25618 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25619 msgid "Experimental"
25620 msgstr "Eksperimentinis"
25622 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25623 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25624 msgstr "Artimiausias panašus (prasta kokybė)"
25626 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25627 msgid "Area"
25628 msgstr "Sritis"
25630 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25631 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25632 msgstr ""
25634 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25635 msgid "Gauss"
25636 msgstr "Gausas"
25638 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25639 msgid "SincR"
25640 msgstr "SincR"
25642 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25643 msgid "Lanczos"
25644 msgstr "Lanczos"
25646 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25647 msgid "Bicubic spline"
25648 msgstr ""
25650 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25651 msgid "Swscale"
25652 msgstr "Mastelis"
25654 #: modules/video_filter/transform.c:47
25655 msgid "Transform type"
25656 msgstr "Transformacijos tipas"
25658 #: modules/video_filter/transform.c:48
25659 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25660 msgstr "Viena iš „90“, „180f, „270“, „hflip“ ir „vflip“"
25662 #: modules/video_filter/transform.c:55
25663 msgid "Video transformation filter"
25664 msgstr "Vaizdo transformavimo filtras"
25666 #: modules/video_filter/transform.c:56
25667 msgid "Transformation"
25668 msgstr "Transformacija"
25670 #: modules/video_filter/transform.c:57
25671 msgid "Rotate or flip the video"
25672 msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
25674 #: modules/video_filter/wall.c:44
25675 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25676 msgstr "Skaičius, į kiek horizontalių langų dalinti vaizdą."
25678 #: modules/video_filter/wall.c:48
25679 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25680 msgstr "Skaičius, į kiek vertikalių langų langų dalinti vaizdą."
25682 #: modules/video_filter/wall.c:52
25683 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25684 msgstr "Kakleliais atskirtų aktyvių langų sąrašas, numatyta – visi langai"
25686 #: modules/video_filter/wall.c:55
25687 msgid "Element aspect ratio"
25688 msgstr "Elemento santykis"
25690 #: modules/video_filter/wall.c:56
25691 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25692 msgstr "Atskiro sienos elemento pločio ir aukščio santykis."
25694 #: modules/video_filter/wall.c:65
25695 msgid "Wall video filter"
25696 msgstr "Sienos vaizdo filtras"
25698 #: modules/video_filter/wall.c:66
25699 msgid "Image wall"
25700 msgstr "Paveikslo siena"
25702 #: modules/video_filter/wave.c:53
25703 msgid "Wave video filter"
25704 msgstr "Bangos vaizdo filtras"
25706 #: modules/video_filter/wave.c:54
25707 msgid "Wave"
25708 msgstr "Bangos"
25710 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25711 msgid "YUVP converter"
25712 msgstr "YUVP keitiklis"
25714 #: modules/video_output/aa.c:56
25715 msgid "ASCII Art"
25716 msgstr "ASCII Art"
25718 #: modules/video_output/aa.c:59
25719 msgid "ASCII-art video output"
25720 msgstr "ASCII-art vaizdo išvestis"
25722 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
25723 #, fuzzy
25724 msgid "Android Surface video output"
25725 msgstr "Nespalvoto vaizdo išvestis"
25727 #: modules/video_output/caca.c:50
25728 msgid "Color ASCII art video output"
25729 msgstr "Spalvota ASCII art vaizdo išvestis"
25731 #: modules/video_output/directfb.c:50
25732 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25733 msgstr "DirectFB vaizdo išvestis http://www.directfb.org/"
25735 #: modules/video_output/drawable.c:34
25736 msgid "Window handle (HWND)"
25737 msgstr ""
25739 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25740 msgid ""
25741 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25742 "will be created."
25743 msgstr ""
25745 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25746 msgid "Drawable"
25747 msgstr "Vaizduojamas"
25749 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25750 msgid "Embedded window video"
25751 msgstr "Vaizdas įtalpintas lange"
25753 #: modules/video_output/egl.c:46
25754 #, fuzzy
25755 msgid "EGL"
25756 msgstr "GLX"
25758 #: modules/video_output/egl.c:47
25759 #, fuzzy
25760 msgid "EGL extension for OpenGL"
25761 msgstr "Papildinius įkelti paleidimo metu"
25763 #: modules/video_output/fb.c:60
25764 msgid "Run fb on current tty"
25765 msgstr "Paleisti kb dabartiniame tty"
25767 #: modules/video_output/fb.c:62
25768 msgid ""
25769 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25770 "handling with caution)"
25771 msgstr ""
25772 "Paleisti kadrų buferį dabartiniame TTY įrenginyje (paprastai įjungta). (tty "
25773 "valdymo išjunkite atsargiai)"
25775 #: modules/video_output/fb.c:65
25776 msgid "Framebuffer resolution to use"
25777 msgstr "Naudotina kadrų buferio skiriamoji geba"
25779 #: modules/video_output/fb.c:67
25780 msgid ""
25781 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25782 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25783 msgstr ""
25784 "Pasirinkite kadrų buferio skiriamąją gebą. Šiuo metu palaikomos vertės: "
25785 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (numatyta 4=auto)"
25787 #: modules/video_output/fb.c:70
25788 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25789 msgstr "Kadrų buferis naudoja aparatinį spartinimą"
25791 #: modules/video_output/fb.c:72
25792 msgid ""
25793 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25794 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25795 "in software."
25796 msgstr ""
25798 #: modules/video_output/fb.c:76
25799 msgid "Image format (default RGB)"
25800 msgstr "Paveikslėlio formatas (numatytasis RGB)"
25802 #: modules/video_output/fb.c:77
25803 msgid ""
25804 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25805 "has no way to report its chroma."
25806 msgstr ""
25808 #: modules/video_output/fb.c:95
25809 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25810 msgstr "GNU/Linux kadrų buferio vaizdo išvestis"
25812 #: modules/video_output/gl.c:40
25813 #, fuzzy
25814 msgid "OpenGL extension"
25815 msgstr "AAC prievardis"
25817 #: modules/video_output/gl.c:41
25818 #, fuzzy
25819 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25820 msgstr "Lua papildinys"
25822 #: modules/video_output/gl.c:42
25823 #, fuzzy
25824 msgid "OpenGL ES extension"
25825 msgstr "Lua papildinys"
25827 #: modules/video_output/gl.c:44
25828 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25829 msgstr ""
25831 #: modules/video_output/gl.c:51
25832 msgid "OpenGL ES2"
25833 msgstr ""
25835 #: modules/video_output/gl.c:52
25836 #, fuzzy
25837 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25838 msgstr "QT įtalpinto vaizdo išvestis"
25840 #: modules/video_output/gl.c:62
25841 #, fuzzy
25842 msgid "OpenGL ES"
25843 msgstr "Atverti"
25845 #: modules/video_output/gl.c:63
25846 #, fuzzy
25847 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25848 msgstr "QT įtalpinto vaizdo išvestis"
25850 #: modules/video_output/gl.c:72
25851 #, fuzzy
25852 msgid "OpenGL"
25853 msgstr "Atverti"
25855 #: modules/video_output/gl.c:73
25856 #, fuzzy
25857 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25858 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
25860 #: modules/video_output/ios.m:66
25861 #, fuzzy
25862 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25863 msgstr "Minimali Mac OS X OpenGL vaizdo išvestis (atveriama lange be rėmelių)"
25865 #: modules/video_output/kva.c:50
25866 msgid "Enable a workaround for T23"
25867 msgstr ""
25869 #: modules/video_output/kva.c:52
25870 msgid ""
25871 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25872 "size is equal to or smaller than the movie size."
25873 msgstr ""
25875 #: modules/video_output/kva.c:55
25876 #, fuzzy
25877 msgid "Video mode"
25878 msgstr "Vaizdo kodavimas"
25880 #: modules/video_output/kva.c:57
25881 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25882 msgstr ""
25884 #: modules/video_output/kva.c:62
25885 msgid "SNAP"
25886 msgstr ""
25888 #: modules/video_output/kva.c:62
25889 #, fuzzy
25890 msgid "WarpOverlay!"
25891 msgstr "Perdangos"
25893 #: modules/video_output/kva.c:62
25894 msgid "DIVE"
25895 msgstr ""
25897 #: modules/video_output/kva.c:72
25898 #, fuzzy
25899 msgid "K Video Acceleration video output"
25900 msgstr "XVMC plėtinio vaizdo išvestis"
25902 #: modules/video_output/macosx.m:78
25903 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25904 msgstr ""
25906 #: modules/video_output/macosx.m:131
25907 #, fuzzy
25908 msgid "Video output is not supported"
25909 msgstr "Vaizdo nuostatos neįrašytos"
25911 #: modules/video_output/macosx.m:131
25912 msgid ""
25913 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25914 "output."
25915 msgstr ""
25917 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
25918 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25919 msgstr ""
25921 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
25922 #, fuzzy
25923 msgid "Direct2D video output"
25924 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
25926 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25927 msgid "Enable desktop mode "
25928 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną "
25930 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25931 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25932 msgstr ""
25934 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25935 msgid "Use hardware blending support"
25936 msgstr ""
25938 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25939 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25940 msgstr ""
25942 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25943 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25944 msgstr ""
25946 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25947 msgid "Direct3D video output"
25948 msgstr "Direct3D vaizdo išvestis"
25950 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25951 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25952 msgstr "Naudoti aparatinį YUV->RGB konvertavimą"
25954 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25955 msgid ""
25956 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25957 "doesn't have any effect when using overlays."
25958 msgstr ""
25960 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25961 msgid "Use video buffers in system memory"
25962 msgstr ""
25964 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25965 msgid ""
25966 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25967 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25968 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25969 "doesn't have any effect when using overlays."
25970 msgstr ""
25972 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25973 msgid "Use triple buffering for overlays"
25974 msgstr ""
25976 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25977 msgid ""
25978 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25979 "better video quality (no flickering)."
25980 msgstr ""
25982 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25983 msgid "Name of desired display device"
25984 msgstr "Pageidaujamo ekrano pavadinimas"
25986 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25987 msgid ""
25988 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25989 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25990 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25991 msgstr ""
25993 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25994 msgid ""
25995 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25996 "interface"
25997 msgstr ""
25999 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26000 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26001 msgstr "DirectX (DirectDraw) vaizdo išvestis"
26003 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26004 msgid "Wallpaper"
26005 msgstr "Darbastalio fono paveikslas"
26007 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26008 msgid "OpenGL video output"
26009 msgstr "OpenGL vaizdo išvestis"
26011 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26012 msgid "Windows GAPI video output"
26013 msgstr "Windows GAPI vaizdo išvestis"
26015 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26016 msgid "Windows GDI video output"
26017 msgstr "Windows GDI vaizdo išvestis"
26019 #: modules/video_output/sdl.c:56
26020 msgid "SDL chroma format"
26021 msgstr "SDL spalvos formatas"
26023 #: modules/video_output/sdl.c:58
26024 msgid ""
26025 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26026 "improve performances by using the most efficient one."
26027 msgstr ""
26029 #: modules/video_output/sdl.c:65
26030 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26031 msgstr ""
26033 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26034 msgid "Dummy image chroma format"
26035 msgstr "Tuščias paveikslėlių spalvos formatas"
26037 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26038 msgid ""
26039 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26040 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26041 msgstr ""
26043 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26044 #, fuzzy
26045 msgid "Dummy video output"
26046 msgstr "Tuščia vaizdo išvestis"
26048 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26049 #, fuzzy
26050 msgid "Statistics video output"
26051 msgstr "Statistikos vaizdo išvestis"
26053 #: modules/video_output/vmem.c:43
26054 msgid "Video memory buffer width."
26055 msgstr "Vaizdo atminties buferio plotis."
26057 #: modules/video_output/vmem.c:46
26058 msgid "Video memory buffer height."
26059 msgstr "Vaizdo atminties buferio aukštis."
26061 #: modules/video_output/vmem.c:48
26062 msgid "Pitch"
26063 msgstr "Tonas"
26065 #: modules/video_output/vmem.c:49
26066 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26067 msgstr ""
26069 #: modules/video_output/vmem.c:51
26070 msgid "Chroma"
26071 msgstr "Spalvų formatas"
26073 #: modules/video_output/vmem.c:52
26074 msgid ""
26075 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26076 msgstr ""
26078 #: modules/video_output/vmem.c:59
26079 msgid "Video memory output"
26080 msgstr "Vaizdo atminties išvestis"
26082 #: modules/video_output/vmem.c:60
26083 msgid "Video memory"
26084 msgstr "Vaizdo atmintis"
26086 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26087 msgid "GLX"
26088 msgstr "GLX"
26090 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26091 #, fuzzy
26092 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26093 msgstr "GLX vaizdo išvestis (XCB)"
26095 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26096 msgid "X11 display"
26097 msgstr "X11 ekranas"
26099 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26100 msgid ""
26101 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26102 "will be used."
26103 msgstr ""
26105 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26106 msgid "X11 window ID"
26107 msgstr "X11 lango ID"
26109 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26110 msgid "X window"
26111 msgstr "X langas"
26113 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26114 msgid "X11 video window (XCB)"
26115 msgstr "X11 vaizdo langas (XCB)"
26117 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26118 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26119 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26120 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26121 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26122 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26123 msgctxt "ASCII"
26124 msgid "VLC media player"
26125 msgstr "VLC leistuve"
26127 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26128 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26129 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26130 msgctxt "ASCII"
26131 msgid "VLC"
26132 msgstr "VLC"
26134 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26135 msgid "VLC"
26136 msgstr "VLC"
26138 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26139 msgid "X11"
26140 msgstr "X11"
26142 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26143 msgid "X11 video output (XCB)"
26144 msgstr "X11 vaizdo išvestis (XCB)"
26146 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26147 msgid "XVideo adaptor number"
26148 msgstr "XVideo adapterio numeris"
26150 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26151 msgid ""
26152 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26153 "functional adaptor."
26154 msgstr ""
26155 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
26156 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
26158 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26159 #, fuzzy
26160 msgid "XVideo format id"
26161 msgstr "Vaizdo prievadas"
26163 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26164 #, fuzzy
26165 msgid ""
26166 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26167 "match for the video being played."
26168 msgstr ""
26169 "Naudotinas XVideo aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
26170 "kintamojo DISPLAY reikšmę."
26172 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26173 msgid "XVideo"
26174 msgstr "XVideo"
26176 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26177 msgid "XVideo output (XCB)"
26178 msgstr "XVideo išvestis (XCB)"
26180 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
26181 msgid "Video acceleration not available"
26182 msgstr "Vaizdo spartinimas negalimas"
26184 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
26185 #, c-format
26186 msgid ""
26187 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26188 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26189 "%<PRIu32>.\n"
26190 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26191 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26192 msgstr ""
26194 #: modules/video_output/yuv.c:41
26195 msgid "device, fifo or filename"
26196 msgstr "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas"
26198 #: modules/video_output/yuv.c:42
26199 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26200 msgstr ""
26201 "įrenginys, fifo arba rinkmenos pavadinimas, į kurį taip pat rašomi yuv kadrai"
26203 #: modules/video_output/yuv.c:44
26204 msgid "Chroma used"
26205 msgstr "Spalvų formatas"
26207 #: modules/video_output/yuv.c:46
26208 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26209 msgstr ""
26211 #: modules/video_output/yuv.c:48
26212 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26213 msgstr "YUV4MPEG2 antraštė (paprastai išjungta)"
26215 #: modules/video_output/yuv.c:49
26216 msgid ""
26217 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26218 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26219 "frame into the output destination."
26220 msgstr ""
26222 #: modules/video_output/yuv.c:59
26223 msgid "YUV output"
26224 msgstr "YUV išvestis"
26226 #: modules/video_output/yuv.c:60
26227 msgid "YUV video output"
26228 msgstr "YUV vaizdo išvestis"
26230 #: modules/visualization/goom.c:45
26231 msgid "Goom display width"
26232 msgstr "Goom ekrano plotis"
26234 #: modules/visualization/goom.c:46
26235 msgid "Goom display height"
26236 msgstr "Goom ekrano aukštis"
26238 #: modules/visualization/goom.c:47
26239 msgid ""
26240 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26241 "will be prettier but more CPU intensive)."
26242 msgstr ""
26243 "Leidžia jums nustatyti Goom ekrano skiriamąją gebą (didesne skiriamąja geba "
26244 "vaizdas gražesnis, tačiau reikalauja daugiau procesoriaus išteklių)."
26246 #: modules/visualization/goom.c:50
26247 msgid "Goom animation speed"
26248 msgstr "Goom animacijos greitis"
26250 #: modules/visualization/goom.c:51
26251 msgid ""
26252 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26253 msgstr ""
26254 "Leidžia jums nustatyti animacijos greitį (vertė tarp 1 ir 10, numatytoji yra "
26255 "6)"
26257 #: modules/visualization/goom.c:57
26258 msgid "Goom"
26259 msgstr "Goom"
26261 #: modules/visualization/goom.c:58
26262 msgid "Goom effect"
26263 msgstr "Goom efektas"
26265 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26266 msgid "projectM configuration file"
26267 msgstr "projectM konfigūracijos rinkmena"
26269 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26270 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26271 msgstr "Rinkmena, kuris bus naudojama projectM modulio konfigūravimui."
26273 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26274 msgid "projectM preset path"
26275 msgstr "projectM derinių kelias"
26277 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26278 msgid "Path to the projectM preset directory"
26279 msgstr "Kelias iki projectM derinių aplanko"
26281 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26282 msgid "Title font"
26283 msgstr "Pavadinimo šriftas"
26285 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26286 msgid "Font used for the titles"
26287 msgstr "Pavadinime naudojamas šriftas"
26289 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26290 msgid "Font menu"
26291 msgstr "Meniu šriftas"
26293 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26294 msgid "Font used for the menus"
26295 msgstr "Meniu naudojamas šriftas"
26297 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26298 msgid "The width of the video window, in pixels."
26299 msgstr "Vaizdo lango plotis, taškeliais."
26301 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26302 msgid "The height of the video window, in pixels."
26303 msgstr "Vaizdo lango aukštis, taškeliais."
26305 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26306 msgid "Mesh width"
26307 msgstr ""
26309 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26310 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26311 msgstr ""
26313 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26314 msgid "Mesh height"
26315 msgstr ""
26317 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26318 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26319 msgstr ""
26321 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26322 msgid "Texture size"
26323 msgstr "Tekstūros dydis"
26325 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26326 msgid "The size of the texture, in pixels."
26327 msgstr "Tekstūros dydis, taškeliais."
26329 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26330 msgid "projectM"
26331 msgstr "projectM"
26333 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26334 msgid "libprojectM effect"
26335 msgstr "libprojectM efektas"
26337 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26338 msgid "Effects list"
26339 msgstr "Efektų sąrašas"
26341 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26342 msgid ""
26343 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26344 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26345 msgstr ""
26346 "Vaizdinių efektų sąrašas, juos atskiriant kableliais.\n"
26347 "Dabar leidžiami efektai: dummy, scope, spectrum, spectrometer ir vuMeter."
26349 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26350 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26351 msgstr "Efektų vaizdo lango plotis, taškeliais."
26353 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26354 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26355 msgstr "Efektų vaizdo lango aukštis, taškeliais."
26357 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26358 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26359 msgstr ""
26361 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26362 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26363 msgstr ""
26364 "Daugiau dažnių stiprumų spektrometrui: jei naudojamas – 80, kitu atveju – 20."
26366 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26367 msgid "Number of blank pixels between bands."
26368 msgstr "Tuščių taškelių kiekis tarp dviejų dažnių stiprumų."
26370 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26371 msgid "Amplification"
26372 msgstr "Didinimas"
26374 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26375 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26376 msgstr "Tai koeficientas, keičiantis dažnių stiprumo vaizduojamą aukštį"
26378 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26379 #, fuzzy
26380 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26381 msgstr "Piešti „pikus“ spektro analizatoriuje."
26383 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26384 msgid "Enable original graphic spectrum"
26385 msgstr "Įgalinti originalų grafinį spektrą"
26387 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26388 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26389 msgstr "Įgalinti „lygų“ spektro analizatorių spektrometre."
26391 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26392 #, fuzzy
26393 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26394 msgstr "Piešti dažnių stiprius spektrometre."
26396 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26397 #, fuzzy
26398 msgid "Draw the base of the bands"
26399 msgstr ""
26400 "Nurodo, ar piešti dažnių nulinio stiprumo žymes, sudarančias apskritimą."
26402 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26403 msgid "Base pixel radius"
26404 msgstr "Pagrindinis spindulys, taškeliais"
26406 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26407 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26408 msgstr "Nurodo pagrindinio (pradinio) spindulio dydį taškeliais."
26410 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26411 msgid "Spectral sections"
26412 msgstr "Spektro sekcijos"
26414 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26415 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26416 msgstr "Nurodo spektro sekcijų kiekį."
26418 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26419 msgid "Peak height"
26420 msgstr "Piko aukštis"
26422 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26423 msgid "Total pixel height of the peak items."
26424 msgstr "Pikų visas taškelių aukštis."
26426 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26427 msgid "Peak extra width"
26428 msgstr "Piko ypatingas ilgis"
26430 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26431 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26432 msgstr "Piko pločio taškelių pridėjimas ar atėmimas"
26434 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26435 msgid "V-plane color"
26436 msgstr ""
26438 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26439 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26440 msgstr ""
26442 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26443 msgid "Visualizer"
26444 msgstr "Vaizdinys"
26446 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26447 msgid "Visualizer filter"
26448 msgstr "Vaizdinio filtras"
26450 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26451 msgid "Spectrum analyser"
26452 msgstr "Spektro analizatorius"
26454 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26455 msgid "#paste your VLM commands here"
26456 msgstr ""
26458 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26459 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26460 msgstr ""
26462 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
26463 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26464 #, fuzzy
26465 msgid "Play List"
26466 msgstr "Grojaraštis"
26468 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
26469 #, fuzzy
26470 msgid "Stream Name"
26471 msgstr "Srauto pavadinimas"
26473 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
26475 msgid "Output"
26476 msgstr "Išvestis"
26478 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
26479 #, fuzzy
26480 msgid "Video Codec"
26481 msgstr "Vaizdo kodavimas"
26483 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
26484 #, fuzzy
26485 msgid "Audio Codec"
26486 msgstr "Garso kodavimas"
26488 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26489 #, fuzzy
26490 msgid "Subtitle Codec"
26491 msgstr "Subtitrų kodavimas"
26493 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26494 #, fuzzy
26495 msgid "Output Method"
26496 msgstr "išvesties priėjimo būdas"
26498 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
26499 #, fuzzy
26500 msgid "Video Bit Rate"
26501 msgstr "Vaizdo bitų dažnis"
26503 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
26504 #, fuzzy
26505 msgid "Audio Bit Rate"
26506 msgstr "Garso bitų dažnis"
26508 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26509 msgid "Multiplexer"
26510 msgstr ""
26512 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26513 #, fuzzy
26514 msgid "Video FPS"
26515 msgstr "Vaizdo prievadas"
26517 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
26518 #, fuzzy
26519 msgid "Audio Sample Rate"
26520 msgstr "Garso elementų dažnis"
26522 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26523 #, fuzzy
26524 msgid "MUX Options"
26525 msgstr "DMX parinktys"
26527 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26528 #, fuzzy
26529 msgid "Video Scale"
26530 msgstr "Vaizdo įrašymas"
26532 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26533 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26534 #, fuzzy
26535 msgid "Output Port"
26536 msgstr "Išvesties formatas"
26538 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
26539 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
26540 #, fuzzy
26541 msgid "Output Destination"
26542 msgstr "Išvesties paskirtis"
26544 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
26546 #, fuzzy
26547 msgid "Output File"
26548 msgstr "Išvesties rinkmena"
26550 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26551 #, fuzzy
26552 msgid "Input Media"
26553 msgstr "Įvesties srautas"
26555 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26556 #, fuzzy
26557 msgid "Error:"
26558 msgstr "Klaida"
26560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26561 msgid "Sample ui-state-error style."
26562 msgstr ""
26564 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26565 #, fuzzy
26566 msgid "File Name"
26567 msgstr "Rinkmenos pavadinimas"
26569 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26570 #, fuzzy
26571 msgid "Preamp:"
26572 msgstr "Pagrindas"
26574 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
26575 #, fuzzy
26576 msgid "Rows:"
26577 msgstr "Eilutės"
26579 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
26580 #, fuzzy
26581 msgid "x offset"
26582 msgstr "X poslinkis"
26584 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26585 msgid "row border"
26586 msgstr ""
26588 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
26589 #, fuzzy
26590 msgid "width"
26591 msgstr "Plotis"
26593 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
26594 #, fuzzy
26595 msgid "Columns:"
26596 msgstr "Stulpeliai"
26598 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
26599 #, fuzzy
26600 msgid "y offset"
26601 msgstr "X poslinkis"
26603 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26604 #, fuzzy
26605 msgid "column border"
26606 msgstr "Elementų tvarka"
26608 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
26609 #, fuzzy
26610 msgid "height"
26611 msgstr "Aukštis"
26613 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26614 #, fuzzy
26615 msgid "Background"
26616 msgstr "Fonas"
26618 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26619 #, fuzzy
26620 msgid "Mosaic Tiles"
26621 msgstr "Mozaikos tiltas"
26623 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26624 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
26625 #, fuzzy
26626 msgid "Playback Rate"
26627 msgstr "Grojimas"
26629 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26630 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
26631 #, fuzzy
26632 msgid "Audio Delay"
26633 msgstr "Garso vėlinimas"
26635 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26636 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
26637 #, fuzzy
26638 msgid "Subtitle Delay"
26639 msgstr "Subtitrų vėlinimas"
26641 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26642 #, fuzzy
26643 msgid "Time:"
26644 msgstr "Laikas"
26646 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26647 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
26648 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
26649 #, fuzzy
26650 msgid "VLC media player - Web Interface"
26651 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
26653 #: share/lua/http/index.html:234
26654 #, fuzzy
26655 msgid "Viewer"
26656 msgstr "&Rodymas"
26658 #: share/lua/http/index.html:237
26659 msgid "Loading flowplayer..."
26660 msgstr ""
26662 #: share/lua/http/index.html:237
26663 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26664 msgstr ""
26666 #: share/lua/http/index.html:243
26667 msgid "Library"
26668 msgstr "Biblioteka"
26670 #: share/lua/http/index.html:264
26671 msgid ""
26672 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26673 "instead of the main interface."
26674 msgstr ""
26676 #: share/lua/http/index.html:265
26677 msgid ""
26678 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26679 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26680 "right: <i>Manage Streams</i>"
26681 msgstr ""
26683 #: share/lua/http/index.html:269
26684 msgid ""
26685 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26686 "stream."
26687 msgstr ""
26689 #: share/lua/http/index.html:270
26690 msgid ""
26691 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26692 msgstr ""
26694 #: share/lua/http/index.html:273
26695 msgid ""
26696 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26697 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26698 "the stream."
26699 msgstr ""
26701 #: share/lua/http/index.html:276
26702 msgid ""
26703 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26704 "button again."
26705 msgstr ""
26707 #: share/lua/http/index.html:279
26708 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
26709 msgstr ""
26711 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26712 #, fuzzy
26713 msgid "Preamp: "
26714 msgstr "Pagrindas"
26716 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26717 msgid "Authors"
26718 msgstr "Autoriai"
26720 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26721 msgid ""
26722 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26723 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26724 "create the best free software."
26725 msgstr ""
26726 "Norėtume padėkoti visai VLC bendruomenei, testuotojams, mūsų naudotojams ir "
26727 "kitiems toliau išvardintiems žmonėms (ir tiems, kurie nepaminėti) už jų "
26728 "indėlį kuriant geriausią programinę įrangą."
26730 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26731 msgid "Thanks"
26732 msgstr "Dėkojame"
26734 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26735 msgid "Licence"
26736 msgstr "Licencija"
26738 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26739 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
26743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26744 msgid "Form"
26745 msgstr "Forma"
26747 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26748 msgid "Preset"
26749 msgstr "Derinys"
26751 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26752 msgid "Verbosity:"
26753 msgstr "Detalumo lygis:"
26755 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26756 msgid "&Save as..."
26757 msgstr "Į&rašyti kaip..."
26759 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26760 msgid "Modules Tree"
26761 msgstr "Modulių medis"
26763 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26764 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26765 msgid "Dialog"
26766 msgstr "Langas"
26768 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26769 msgid "Show extended options"
26770 msgstr "Rodyti daugiau parinkčių"
26772 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26773 msgid "Show &more options"
26774 msgstr "Rodyti &daugiau parinkčių"
26776 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26777 msgid "Change the caching for the media"
26778 msgstr "Keisti podėlį"
26780 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26781 msgid "Start Time"
26782 msgstr "Pradžios laikas"
26784 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26785 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26786 msgstr "Kartu groti kitą kūrinį (kitą garso rinkmeną...)"
26788 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26789 msgid "Extra media"
26790 msgstr "Papildomas kūrinys"
26792 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26793 msgid "Select the file"
26794 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
26796 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26797 msgid "MRL"
26798 msgstr "MRL"
26800 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26801 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26802 msgstr "Pilnas MRL vidiniam naudojimui VLC"
26804 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26805 msgid "Edit Options"
26806 msgstr "Keisti nuostatas"
26808 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26809 msgid "Change the start time for the media"
26810 msgstr "Keisti kūrinio pradžios laiką"
26812 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26813 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26814 msgstr ""
26816 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26817 msgid "Capture mode"
26818 msgstr "Įrašymas"
26820 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26821 msgid "Select the capture device type"
26822 msgstr "Pasirinkite įrašymo įrenginio tipą"
26824 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26825 msgid "Device Selection"
26826 msgstr "Įrenginio pasirinkimas"
26828 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26829 msgid "Options"
26830 msgstr "Parinktys"
26832 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26833 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26834 msgstr "Prieiti prie sudėtingesnių parametrų įrenginio patobulinimui"
26836 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26837 msgid "Advanced options..."
26838 msgstr "Sudėtingesnės parinktys..."
26840 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26841 msgid "Disc Selection"
26842 msgstr "Disko pasirinkimas"
26844 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26845 msgid "SVCD/VCD"
26846 msgstr "SVCD/VCD"
26848 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26849 #, fuzzy
26850 msgid "Disable Disc Menus"
26851 msgstr "Uždrausti DVD meniu"
26853 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26854 #, fuzzy
26855 msgid "No disc menus"
26856 msgstr "Be DVD meniu"
26858 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26859 msgid "Disc device"
26860 msgstr "Diskų įrenginys"
26862 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26863 msgid "Starting Position"
26864 msgstr "Pradinė padėtis"
26866 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26867 msgid "Audio and Subtitles"
26868 msgstr "Garsas ir subtitrai"
26870 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26871 msgid "Choose one or more media file to open"
26872 msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau atvertinų kūrinių"
26874 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26875 msgid "File Selection"
26876 msgstr "Rinkmenos pasirinkimas"
26878 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26879 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26880 msgstr ""
26881 "Galite pasirinkti vietines rinkmenas naudodamiesi pateikiamu sąrašu ir "
26882 "mygtukais."
26884 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26885 msgid "Add..."
26886 msgstr "Įkelti..."
26888 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26889 msgid "Add a subtitles file"
26890 msgstr "Įkelti subtitrų rinkmeną"
26892 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26893 msgid "Use a sub&titles file"
26894 msgstr "Naudoti sub&titrų rinkmeną"
26896 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26897 msgid "Select the subtitles file"
26898 msgstr "Pasirinkite subtitrų rinkmeną"
26900 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26901 msgid "Network Protocol"
26902 msgstr "Tinklo protokolas"
26904 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26905 msgid "Please enter a network URL:"
26906 msgstr "Įveskite tinklo URL:"
26908 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26909 msgid ""
26910 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26911 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26912 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26913 "\">\n"
26914 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26915 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26916 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26917 "p > span { color: #838383; }\n"
26918 "</style></head><body>\n"
26919 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26920 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26921 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26922 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26923 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26924 msgstr ""
26925 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26926 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26927 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26928 "\">\n"
26929 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26930 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26931 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26932 "p > span { color: #838383; }\n"
26933 "</style></head><body>\n"
26934 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26935 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26936 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26937 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26938 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26940 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26941 msgid "MPEG-TS"
26942 msgstr "MPEG-TS"
26944 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26945 msgid "MPEG-PS"
26946 msgstr "MPEG-PS"
26948 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26949 msgid "WAV"
26950 msgstr "WAV"
26952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26953 msgid "Webm"
26954 msgstr "Webm"
26956 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26957 msgid "ASF/WMV"
26958 msgstr "ASF/WMV"
26960 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26961 msgid "Ogg/Ogm"
26962 msgstr "Ogg/Ogm"
26964 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26965 msgid "RAW"
26966 msgstr "RAW"
26968 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26969 msgid "MPEG 1"
26970 msgstr "MPEG 1"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26973 msgid "FLV"
26974 msgstr "FLV"
26976 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26977 msgid "AVI"
26978 msgstr "AVI"
26980 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26981 msgid "MP4/MOV"
26982 msgstr "MP4/MOV"
26984 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26985 msgid "MJPEG"
26986 msgstr "MJPEG"
26988 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26989 msgid "MKV"
26990 msgstr "MKV"
26992 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26993 msgid "Encapsulation"
26994 msgstr "Įkapsuliacija"
26996 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26997 msgid " kb/s"
26998 msgstr " kb/s"
27000 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
27001 msgid "Frame Rate"
27002 msgstr "Kadrų dažnis"
27004 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
27005 msgid " fps"
27006 msgstr " k/s"
27008 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
27009 msgid ""
27010 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
27011 "autodetect the other using the original aspect ratio"
27012 msgstr ""
27013 "Jums tereikia užpildyti vieną iš šių parametrų, o VLC automatiškai aptiks "
27014 "kitus naudodamasi originaliu vaizdo santykiu"
27016 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
27017 msgid "00000; "
27018 msgstr "00000; "
27020 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
27021 msgid "Keep original video track"
27022 msgstr "Išlaikyti originalų vaizdo takelį"
27024 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
27025 msgid "Video codec"
27026 msgstr "Vaizdo kodavimas"
27028 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
27029 msgid "Keep original audio track"
27030 msgstr "Išlaikyti originalų garso takelį"
27032 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
27033 msgid "Sample Rate"
27034 msgstr "Elementų dažnis"
27036 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
27037 msgid "Audio codec"
27038 msgstr "Garso kodavimas"
27040 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
27041 msgid "Overlay subtitles on the video"
27042 msgstr "Subtitrus rodyti ant rodomo vaizdo"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
27045 msgid "Destinations"
27046 msgstr "Paskirtys"
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
27049 msgid "New destination"
27050 msgstr "Nauja paskirtis"
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
27053 msgid ""
27054 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27055 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27056 msgstr ""
27057 "Pridėti paskirtis sekantiems srautinio siuntimo būdams. Perkoduodami "
27058 "įsitikinkite, kad formatas suderinamas su naudojamu būdu."
27060 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
27061 msgid "Display locally"
27062 msgstr "Rodyti čia pat"
27064 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
27065 msgid "Activate Transcoding"
27066 msgstr "Aktyvuoti perkodavimą"
27068 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
27069 #, fuzzy
27070 msgid "Destination Setup"
27071 msgstr "Paskirtis"
27073 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
27074 msgid "Miscellaneous Options"
27075 msgstr "Kitos parinktys"
27077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
27078 msgid "Stream all elementary streams"
27079 msgstr "Siųsti visus elementariuosius srautus"
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
27082 msgid "Group name"
27083 msgstr "Grupės pavadinimas"
27085 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
27086 msgid "Generated stream output string"
27087 msgstr "Sudarytas srauto išvesties kodas"
27089 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
27090 #, fuzzy
27091 msgid "Option Setup"
27092 msgstr "Parinktys"
27094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27095 msgid "Keep audio level between sessions"
27096 msgstr "Prisiminti ankstesnės sesijos garsumo lygį"
27098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27099 msgid "Always reset audio start level to:"
27100 msgstr "Visuomet programą paleisti su garsumo lygiu:"
27102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27103 msgid " %"
27104 msgstr " %"
27106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27107 msgid "Output module:"
27108 msgstr "Išvesties modulis:"
27110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27111 msgid "Visualization:"
27112 msgstr "Vaizdinys:"
27114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27115 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27116 msgstr "Įgalinti tono pastovumą keičiant tempą"
27118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27119 msgid "Dolby Surround:"
27120 msgstr "Dolby Surround:"
27122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27123 msgid "Replay gain mode:"
27124 msgstr "Kartojimo veiksena:"
27126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27127 msgid "Headphone surround effect"
27128 msgstr "Ausinių efektas"
27130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27131 msgid "Normalize volume to:"
27132 msgstr "Normalizuoti garsumą iki:"
27134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27135 msgid "Preferred audio language:"
27136 msgstr "Pageidaujama garso kalba:"
27138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27139 msgid "Password:"
27140 msgstr "Slaptažodis:"
27142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27143 msgid "Username:"
27144 msgstr "Vartotojo vardas:"
27146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27147 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27148 msgstr "Siųsti grotų kūrinių statistiką į Last.fm"
27150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27151 msgid "Codecs"
27152 msgstr "Kodekai"
27154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27155 msgid "x264 profile and level selection"
27156 msgstr ""
27158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27159 msgid "x264 preset and tuning selection"
27160 msgstr ""
27162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27163 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27164 msgstr ""
27166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27167 #, fuzzy
27168 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27169 msgstr "Praleisti kartojimo filtrą"
27171 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27172 #, fuzzy
27173 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27174 msgstr "Naudoti sistemos kodekus kai tik  įmanoma (geresnė kokybė)"
27176 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27177 msgid "Video quality post-processing level"
27178 msgstr "Vaizdo kokybės galutinio apdorojimo lygis"
27180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27181 msgid "Optical drive"
27182 msgstr "Optinis įrenginys"
27184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27185 msgid "Default optical device"
27186 msgstr "Numatytasis optinis diskų įrenginys"
27188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27189 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27190 msgstr "Sugadinta ar nepilna AVI rinkmena"
27192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27193 msgid "HTTP proxy URL"
27194 msgstr "HTTP įgaliotojo serverio URL"
27196 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27197 msgid "HTTP (default)"
27198 msgstr "HTTP (numatyta)"
27200 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27201 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27202 msgstr "RTP vietoj RTSP (TCP)"
27204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27205 #, fuzzy
27206 msgid "Live555 stream transport"
27207 msgstr "Srauto išvestis į rinkmeną"
27209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27210 msgid "Default caching policy"
27211 msgstr "Numatytoji podėlio elgsena"
27213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27214 msgid "Instances"
27215 msgstr "VLC programų skaičius"
27217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27218 msgid "Allow only one instance"
27219 msgstr "Tik viena VLC programa vienu metu"
27221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27222 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27223 msgstr "ir tuomet naujas rinkmenas įtraukti į grojimo eilę"
27225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27226 msgid "Album art download policy:"
27227 msgstr "Viršelių parsiuntimo veiksena:"
27229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27230 msgid "Save recently played items"
27231 msgstr "Prisiminti vėliausiai grotus kūrinius"
27233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27234 msgid "Separate words by | (without space)"
27235 msgstr "Žodžius atskirkite | (be tarpų)"
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27238 msgid "Activate updates notifier"
27239 msgstr "Įgalinti pranešimus apie atnaujinimus"
27241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27242 msgid "Every "
27243 msgstr "kas "
27245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27246 msgid "Menus language:"
27247 msgstr "Meniu kalba:"
27249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27250 msgid "Pause on the last frame of a video"
27251 msgstr "Pristabdyti ties paskutiniu vaizdo kadru"
27253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27254 msgid "File extensions association"
27255 msgstr "Rinkmenų susiejimai"
27257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27258 msgid "Set up associations..."
27259 msgstr "Derinti susiejimus..."
27261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27262 msgid "Configure Media Library"
27263 msgstr "Konfigūruoti fonoteką"
27265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27266 msgid "Look and feel"
27267 msgstr "Išvaizda ir jausena"
27269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27270 msgid "Use custom skin"
27271 msgstr "Naudoti pasirinktiną apipavidalinimą"
27273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27274 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27275 msgstr "Tai pagrindinė VLC sąsaja su numatytąja išvaizda."
27277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27278 msgid "Use native style"
27279 msgstr "Naudoti įprastą stilių"
27281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27282 msgid "Show controls in full screen mode"
27283 msgstr "Rodyti valdiklius viso ekrano veiksenoje"
27285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27286 msgid "Start in minimal view mode"
27287 msgstr "Paleisti minimalioje veiksenoje"
27289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27290 msgid "Pause playback when minimized"
27291 msgstr "Jei suskleista, pristabdyti grojimą"
27293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27294 msgid "Integrate video in interface"
27295 msgstr "Vaizdas pagrindiniame lange"
27297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27298 msgid "Resize interface to video size"
27299 msgstr "Pritaikyti prie vaizdo dydžio"
27301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27302 msgid "Show systray icon"
27303 msgstr "Ženkliukas sistemos dėkle"
27305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27306 msgid "Systray popup when minimized"
27307 msgstr "Jei suskleista, rodyti iškylantį pranešimą"
27309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27310 msgid "Force window style:"
27311 msgstr "Pageidaujamas lango stilius:"
27313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27314 msgid "Skin resource file:"
27315 msgstr "Apipavidalinimo rinkmena:"
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
27318 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27319 msgstr "Įgalinti Ekrane Rodomus Pranešimus (ERP)"
27321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
27322 msgid "Show media title on video start"
27323 msgstr "Rodyti kūrinio pavadinimą pradžioje"
27325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
27326 msgid "Subtitles Language"
27327 msgstr "Subtitrų kalba"
27329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
27330 msgid "Preferred subtitles language"
27331 msgstr "Pageidaujama subtitrų kalba"
27333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
27334 msgid "Default encoding"
27335 msgstr "Numatytoji koduotė"
27337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
27338 msgid "Subtitles effects"
27339 msgstr "Subtitrų efektai"
27341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
27342 msgid "Font color"
27343 msgstr "Šrifto spalva"
27345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
27346 msgid "Add a shadow"
27347 msgstr ""
27349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
27350 #, fuzzy
27351 msgid "Add a background"
27352 msgstr "Fonas"
27354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27357 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27358 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27363 msgid " px"
27364 msgstr " tšk"
27366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27367 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27368 msgstr "Paspartinta vaizdo išvestis (perdengimas)"
27370 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27371 msgid "DirectX"
27372 msgstr "DirectX"
27374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27375 msgid "Display device"
27376 msgstr "Vaizdo įrenginys"
27378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27379 msgid "Enable wallpaper mode"
27380 msgstr "Įgalinti darbastalio fono veikseną"
27382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27383 msgid "Deinterlacing"
27384 msgstr "Šalinti perėjimą"
27386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27387 msgid "Force Aspect Ratio"
27388 msgstr "Priverstinai naudoti santykį"
27390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27391 msgid "vlc-snap"
27392 msgstr "vlc-nuotrauka"
27394 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27395 msgid "1"
27396 msgstr "1"
27398 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27399 msgid "Stuff"
27400 msgstr ""
27402 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27403 msgid "Edit settings"
27404 msgstr "Keisti nuostatas"
27406 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27407 msgid "Control"
27408 msgstr "Valdymas"
27410 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27411 msgid "Run manually"
27412 msgstr "Paleisti rankiniu būdu"
27414 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27415 msgid "Setup schedule"
27416 msgstr "Nustatyti tvarkaraštį"
27418 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27419 msgid "Run on schedule"
27420 msgstr "Paleisti tvarkaraštyje"
27422 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27423 msgid "Status"
27424 msgstr "Būsena"
27426 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27427 msgid "P/P"
27428 msgstr ""
27430 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27431 msgid "Prev"
27432 msgstr "Ankstesnis"
27434 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27435 msgid "Add Input"
27436 msgstr "Pridėti įvestį"
27438 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27439 msgid "Edit Input"
27440 msgstr "Derinti įvestį"
27442 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27443 msgid "Clear List"
27444 msgstr "Išvalyti"
27446 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27447 #, fuzzy
27448 msgid "Check for VLC updates"
27449 msgstr "Tikrinti, ar yra atnaujinimų"
27451 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27452 msgid "Launching an update request..."
27453 msgstr "Vykdoma atnaujinimo užklausa..."
27455 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27456 #, fuzzy
27457 msgid "Do you want to download it ?"
27458 msgstr ""
27459 "\n"
27460 "Ar norite atsisiųsti?\n"
27462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27463 msgid "Essential"
27464 msgstr "Pagrindiniai"
27466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27468 msgid ">HHHHHH;#"
27469 msgstr ">HHHHHH;#"
27471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27472 msgid "Negate colors"
27473 msgstr "Negatyvas"
27475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27476 msgid "Colors"
27477 msgstr "Spalvos"
27479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27480 msgid "Interactive Zoom"
27481 msgstr "Interaktyvus didinimas"
27483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27484 msgid "Wall"
27485 msgstr "Siena – skaldymas į ekranus"
27487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27488 msgid "Angle"
27489 msgstr "Kampas"
27491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27492 msgid "Black slot"
27493 msgstr "Juoda detalė"
27495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27497 msgid "..."
27498 msgstr "..."
27500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27501 msgid "full"
27502 msgstr "visiškai"
27504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27505 msgid "Logo erase"
27506 msgstr "Logotipo ištrynimas"
27508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27509 msgid "Mask"
27510 msgstr "Kaukė"
27512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27513 msgid "Edge weightning"
27514 msgstr ""
27516 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27517 msgid "Output Color Filtermode"
27518 msgstr "Išvesties spalvų filtro moduliai"
27520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27521 msgid "Brightness (%)"
27522 msgstr "Ryškumas (%)"
27524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27525 msgid "Darkness limit"
27526 msgstr "Tamsumo riba"
27528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27529 msgid "Mark analyzed Pixels"
27530 msgstr "Pažymėti išnagrinėtus taškus"
27532 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27533 msgid "Filter threshold (%)"
27534 msgstr "Filtro slenkstis (%)"
27536 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27537 msgid "Filter smoothness (%)"
27538 msgstr "Filtro glotnumas (%)"
27540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27541 msgid "Motion detect"
27542 msgstr "Judesio atpažinimas"
27544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27545 msgid "Anti-Flickering"
27546 msgstr "Mirgėjimo švelninimas"
27548 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27549 msgid "Soften"
27550 msgstr "Švelninimas"
27552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27553 msgid "Spatial blur"
27554 msgstr "Erdvinis suliejimas"
27556 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27557 msgid "Mirror"
27558 msgstr "Veidrodis"
27560 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27561 msgid "VLM configurator"
27562 msgstr "VLM valdyklė"
27564 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27565 msgid "Media Manager Edition"
27566 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės laida"
27568 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27569 msgid "Name:"
27570 msgstr "Pavadinimas:"
27572 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27573 msgid "Input:"
27574 msgstr "Įvestis:"
27576 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27577 msgid "Select Input"
27578 msgstr "Pasirinkite įvestį"
27580 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27581 msgid "Output:"
27582 msgstr "Išvestis:"
27584 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27585 msgid "Select Output"
27586 msgstr "Pasirinkite išvestį"
27588 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27589 msgid "Time Control"
27590 msgstr "Laiko valdymas"
27592 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27593 msgid "Mux Control"
27594 msgstr "Tankinimo valdymas"
27596 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27597 msgid "Muxer:"
27598 msgstr "Tankintuvas:"
27600 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27601 msgid "AAAA; "
27602 msgstr "AAAA; "
27604 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
27605 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
27606 msgid "Loop"
27607 msgstr "Kartojimas"
27609 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27610 msgid "Media Manager List"
27611 msgstr "Multimedijos tvarkytuvės sąrašas"
27613 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
27614 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
27615 msgid "Media Browser"
27616 msgstr "Kūrinių naršyklė"
27618 #: share/lua/http/index.html:177
27619 #, fuzzy
27620 msgid "No"
27621 msgstr "&Ne"
27623 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
27624 #, fuzzy
27625 msgid "Full Screen"
27626 msgstr "Visas ekranas"
27628 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
27629 #, fuzzy
27630 msgid "Easy Stream"
27631 msgstr "Srautas"
27633 #: share/lua/http/index.html:211
27634 msgid "Hide / Show Library"
27635 msgstr ""
27637 #: share/lua/http/index.html:212
27638 msgid "Hide / Show Viewer"
27639 msgstr ""
27641 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
27642 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
27643 #, fuzzy
27644 msgid "Manage Streams"
27645 msgstr "Srautas"
27647 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
27648 #, fuzzy
27649 msgid "Track Synchronisation"
27650 msgstr "&Takelių sinchronizavimas"
27652 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
27653 #, fuzzy
27654 msgid "VLM Batch Commands"
27655 msgstr "Komandos"
27657 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
27658 #, fuzzy
27659 msgid "Seek Time"
27660 msgstr "Pradžios laikas"
27662 #: share/lua/http/index.html:249
27663 #, fuzzy
27664 msgid "Empty Playlist"
27665 msgstr "Grojaraštis"
27667 #: share/lua/http/index.html:250
27668 #, fuzzy
27669 msgid "Queue Selected"
27670 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
27672 #: share/lua/http/index.html:251
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Play Selected"
27675 msgstr "Grojimo greitis"
27677 #: share/lua/http/index.html:252
27678 #, fuzzy
27679 msgid "Refresh List"
27680 msgstr "Atnaujinti sąrašą"
27682 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
27683 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
27684 #, fuzzy
27685 msgid "Graphical Equalizer"
27686 msgstr "Grafinis glodintuvas"
27688 #: share/lua/http/view.html:26
27689 #, fuzzy
27690 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
27691 msgstr "VLC leistuvės žinynas"
27693 #: share/lua/http/view.html:65
27694 #, fuzzy
27695 msgid "Streaming Output"
27696 msgstr "Srauto išvestis"
27698 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
27699 #, fuzzy
27700 msgid "Create Stream"
27701 msgstr "Numatytasis srautas"
27703 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
27704 #, fuzzy
27705 msgid "Media File"
27706 msgstr "Garso ir vaizdo rinkmenos"
27708 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
27709 #, fuzzy
27710 msgid "Capture Screen"
27711 msgstr "Įrenginys įrašymui"
27713 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
27714 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
27715 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
27716 msgid "Close"
27717 msgstr "Užverti"
27719 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
27720 #, fuzzy
27721 msgid "Error!"
27722 msgstr "Klaida"
27724 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
27725 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
27726 #, fuzzy
27727 msgid "Create Mosaic"
27728 msgstr "Sukurti"
27730 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
27731 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
27732 msgid "Okay"
27733 msgstr ""
27735 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
27736 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
27737 #, fuzzy
27738 msgid "Stream Input Configuration"
27739 msgstr "Garsiakalbio konfigūracija"
27741 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
27742 #, fuzzy
27743 msgid "Remove Stream"
27744 msgstr "Pašalinti pasirinktus"
27746 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
27747 #, fuzzy
27748 msgid "Create New Stream"
27749 msgstr "Sukurti naują profilį"
27751 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
27752 #, fuzzy
27753 msgid "Delete All Streams"
27754 msgstr "Ištrinti visas žymeles"
27756 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
27757 #, fuzzy
27758 msgid "Configure Stream Defaults"
27759 msgstr "Nustatyti sparčiuosius klavišus"
27761 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
27762 #, fuzzy
27763 msgid "Refresh Streams"
27764 msgstr "Atnaujinimo dažnumas"
27766 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
27767 #, fuzzy
27768 msgid "Enqueue"
27769 msgstr "Į &Eilę"
27771 #~ msgid "Quiet mode."
27772 #~ msgstr "Tyli veiksena."
27774 #~ msgid "Preload Directory"
27775 #~ msgstr "Iš anksto įkeliamas aplankas"
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "Motion blue"
27779 #~ msgstr "Judesio suliejimas"
27781 #~ msgid "Apply"
27782 #~ msgstr "Pritaikyti"
27784 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27785 #~ msgstr "Išjungti DVD meniu (dėl suderinamumo)"
27787 #~ msgid "Effect"
27788 #~ msgstr "Efektai"
27790 #~ msgid "Exposure"
27791 #~ msgstr "Ekspozicija"
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "Exposure."
27795 #~ msgstr "Ekspozicija"
27797 #~ msgid "Zoom playlist"
27798 #~ msgstr "Keisti grojaraščio mastelį"
27800 #~ msgid " - Empty - "
27801 #~ msgstr " - Tuščia - "
27803 #~ msgid "key"
27804 #~ msgstr "klavišas"
27806 #~ msgid "Telnet Interface"
27807 #~ msgstr "Telnet Sąsaja"
27809 #~ msgid "Web Interface"
27810 #~ msgstr "Žiniatinklio sąsaja"
27812 #~ msgid "Audio output saved volume"
27813 #~ msgstr "Garso išvesties įsimena garsumą"
27815 #~ msgid ""
27816 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
27817 #~ "should not change this option manually."
27818 #~ msgstr ""
27819 #~ "Prieš nutildant garsą, bus įsimenamas garsumo lygis. Nederėtų keisti šios "
27820 #~ "parinkties."
27822 #~ msgid ""
27823 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
27824 #~ "DISPLAY environment variable."
27825 #~ msgstr ""
27826 #~ "Naudotinas X11 įrangos ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos "
27827 #~ "aplinkoskintamojo DISPLAY vertę."
27829 #~ msgid ""
27830 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
27831 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
27832 #~ msgstr ""
27833 #~ "Slėpti pelės žymeklį ir viso ekrano valdykę po n sekundžių, numatytoji "
27834 #~ "reikšmė 3000 ms (3 s)"
27836 #~ msgid "Video output filter module"
27837 #~ msgstr "Vaizdo išvesties filtro moduliai"
27839 #~ msgid "UDP port"
27840 #~ msgstr "UDP prievadas"
27842 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27843 #~ msgstr "Pagrindinis UDP srauto naudojamas prievadas. Numatytasis 1234."
27845 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
27846 #~ msgstr "IPv4 daugiaabonentinio transliavimo sąsajos adresas"
27848 #~ msgid ""
27849 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
27850 #~ "routing table."
27851 #~ msgstr ""
27852 #~ "IPv4 adresas numatytajai daugiaabonentinio transliavimo sąsajai. "
27853 #~ "Nepaisoma maršrutų lentelės."
27855 #~ msgid "Force IPv6"
27856 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv6"
27858 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27859 #~ msgstr "IPv6 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
27861 #~ msgid "Force IPv4"
27862 #~ msgstr "Priverstinai naudoti IPv4"
27864 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27865 #~ msgstr "IPv4 bus naudojamas visiems ryšiams numatytuoju atveju."
27867 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27868 #~ msgstr "Vietoj VLC papildinių naudoti sistemos papildinius"
27870 #~ msgid ""
27871 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
27872 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
27873 #~ msgstr ""
27874 #~ "Nurodo, ar VLC pirmenybę teiks sistemoje įdiegtiems papildiniams, o ne "
27875 #~ "VLC nuosaviems papildiniams kai tik bus galima tarp jų rinktis."
27877 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27878 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX“ palaikymą"
27880 #~ msgid ""
27881 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
27882 #~ "advantage of them."
27883 #~ msgstr ""
27884 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
27885 #~ "privalumą."
27887 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27888 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „3D Now!“ palaikymą"
27890 #~ msgid ""
27891 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
27892 #~ "advantage of them."
27893 #~ msgstr ""
27894 #~ "Jei procesorius palaiko „3D Now“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27895 #~ "šį privalumą."
27897 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
27898 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „MMX EXT“ palaikymą"
27900 #~ msgid ""
27901 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
27902 #~ "advantage of them."
27903 #~ msgstr ""
27904 #~ "Jei procesorius palaiko „MMX EXT“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27905 #~ "šį privalumą."
27907 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
27908 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE“ palaikymą"
27910 #~ msgid ""
27911 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
27912 #~ "advantage of them."
27913 #~ msgstr ""
27914 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
27915 #~ "privalumą."
27917 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
27918 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE2“ palaikymą"
27920 #~ msgid ""
27921 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
27922 #~ "advantage of them."
27923 #~ msgstr ""
27924 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
27925 #~ "privalumą."
27927 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27928 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE3“ palaikymą"
27930 #~ msgid ""
27931 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
27932 #~ "advantage of them."
27933 #~ msgstr ""
27934 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti šį "
27935 #~ "privalumą."
27937 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27938 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSSE3“ palaikymą"
27940 #~ msgid ""
27941 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
27942 #~ "advantage of them."
27943 #~ msgstr ""
27944 #~ "Jei procesorius palaiko „SSSE3“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27945 #~ "šį privalumą."
27947 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27948 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.1“ palaikymą"
27950 #~ msgid ""
27951 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
27952 #~ "advantage of them."
27953 #~ msgstr ""
27954 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.1“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27955 #~ "šį privalumą."
27957 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27958 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „SSE4.2“ palaikymą"
27960 #~ msgid ""
27961 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
27962 #~ "advantage of them."
27963 #~ msgstr ""
27964 #~ "Jei procesorius palaiko „SSE4.2“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27965 #~ "šį privalumą."
27967 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
27968 #~ msgstr "Įgalinti procesoriaus „AltiVec“ palaikymą"
27970 #~ msgid ""
27971 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
27972 #~ "advantage of them."
27973 #~ msgstr ""
27974 #~ "Jei procesorius palaiko „AltiVec“ instrukcijų rinkinį, VLC gali išnaudoti "
27975 #~ "šį privalumą."
27977 #~ msgid "Go back in browsing history"
27978 #~ msgstr "Eiti atgal naršymo istorijoje"
27980 #~ msgid ""
27981 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
27982 #~ "history."
27983 #~ msgstr ""
27984 #~ "Pasirinkite klavišą ėjimui atgal (į ankstesnį įrašą) naršymo istorijoje."
27986 #~ msgid "Go forward in browsing history"
27987 #~ msgstr "Eiti į pirmyn naršymo istorijoje"
27989 #~ msgid ""
27990 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
27991 #~ "history."
27992 #~ msgstr ""
27993 #~ "Pasirinkite klavišą ėjimui pirmyn (į sekantį įrašą) naršymo istorijoje."
27995 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
27996 #~ msgstr "Garso ir vaizdo atimties išklotinės priėjimo filtro paleidiklis."
27998 #~ msgid ""
27999 #~ "%s\n"
28000 #~ "Done %s (100.0%%)"
28001 #~ msgstr ""
28002 #~ "%s\n"
28003 #~ "Atlikta %s (100.0%%)"
28005 #~ msgid "Caching value in ms"
28006 #~ msgstr "Podėlio vertė, ms"
28008 #~ msgid ""
28009 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
28010 #~ msgstr ""
28011 #~ "Podėlio vertė Alsa įrašymo įrenginiams. Ši vertė turi būti nurodyta "
28012 #~ "milisekundėmis."
28014 #~ msgid "Alsa"
28015 #~ msgstr "Alsa"
28017 #~ msgid ""
28018 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
28019 #~ msgstr ""
28020 #~ "Podėlio vertė DVB srautams. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28022 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28023 #~ msgstr "Adapterio naudojamų įrenginių skaičius"
28025 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28026 #~ msgstr "kHz – DVB-S arba Hz – DVB-C/T"
28028 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28029 #~ msgstr "kHz – DVB-C/S/T"
28031 #~ msgid "LNB voltage"
28032 #~ msgstr "LNB įtampa"
28034 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28035 #~ msgstr "Voltais [0, 13=vertikaliai, 18=horizontaliai]."
28037 #~ msgid "22 kHz tone"
28038 #~ msgstr "22 kHz tonas"
28040 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28041 #~ msgstr "[0=išjungta, 1=įjungta, -1=auto]."
28043 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
28044 #~ msgstr "QAM, PSK ar VSB modulacijos būdas"
28046 #~ msgid "QAM16"
28047 #~ msgstr "QAM16"
28049 #~ msgid "QAM32"
28050 #~ msgstr "QAM32"
28052 #~ msgid "QAM64"
28053 #~ msgstr "QAM64"
28055 #~ msgid "QAM128"
28056 #~ msgstr "QAM128"
28058 #~ msgid "QAM256"
28059 #~ msgstr "QAM256"
28061 #~ msgid "BPSK"
28062 #~ msgstr "BPSK"
28064 #~ msgid "QPSK"
28065 #~ msgstr "QPSK"
28067 #~ msgid "8VSB"
28068 #~ msgstr "8VSB"
28070 #~ msgid "16VSB"
28071 #~ msgstr "16VSB"
28073 #~ msgid "1/2"
28074 #~ msgstr "1/2"
28076 #~ msgid "2/3"
28077 #~ msgstr "2/3"
28079 #~ msgid "3/4"
28080 #~ msgstr "3/4"
28082 #~ msgid "5/6"
28083 #~ msgstr "5/6"
28085 #~ msgid "7/8"
28086 #~ msgstr "7/8"
28088 #~ msgid "1/4"
28089 #~ msgstr "1/4"
28091 #~ msgid "1/8"
28092 #~ msgstr "1/8"
28094 #~ msgid "1/16"
28095 #~ msgstr "1/16"
28097 #~ msgid "1/32"
28098 #~ msgstr "1/32"
28100 #~ msgid "2k"
28101 #~ msgstr "2k"
28103 #~ msgid "8k"
28104 #~ msgstr "8k"
28106 #~ msgid "2"
28107 #~ msgstr "2"
28109 #~ msgid "4"
28110 #~ msgstr "4"
28112 #~ msgid "Satellite Polarisation"
28113 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija"
28115 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
28116 #~ msgstr "Palydovo poliarizacija [H/V/L/R]"
28118 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28119 #~ msgstr "DirectShow DVB įvestis"
28121 #~ msgid ""
28122 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
28123 #~ "milliseconds."
28124 #~ msgstr ""
28125 #~ "Garso CD podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
28126 #~ "milisekundėmis."
28128 #~ msgid ""
28129 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
28130 #~ "milliseconds."
28131 #~ msgstr ""
28132 #~ "DirectShow srautų podėlio vertė. Vertė turi būti nurodytamilisekundėmis."
28134 #~ msgid ""
28135 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
28136 #~ msgstr ""
28137 #~ "DV srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28139 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
28140 #~ msgstr "Galutinio įrenginio moduliacijos tipas."
28142 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
28143 #~ msgstr ""
28144 #~ "Norėdami naudoti vidinį HTTP pagrindinį kompiuterį, nurodykite jo adresą "
28145 #~ "ir prievadą čia."
28147 #~ msgid ""
28148 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28149 #~ msgstr ""
28150 #~ "Vartotojo vardas, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio "
28151 #~ "HTTP serverio."
28153 #~ msgid "HTTP password"
28154 #~ msgstr "HTTP slaptažodis"
28156 #~ msgid ""
28157 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
28158 #~ msgstr ""
28159 #~ "Slaptažodis, kurį administratorius naudos prisijungimui prie vidinio HTTP "
28160 #~ "serverio."
28162 #~ msgid "HTTP ACL"
28163 #~ msgstr "HTTP ACL"
28165 #~ msgid "Certificate file"
28166 #~ msgstr "Liudijimo rinkmena"
28168 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
28169 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM liudijimo rinkmena (įgalina SSL)"
28171 #~ msgid "Private key file"
28172 #~ msgstr "Privačiojo rakto rinkmena"
28174 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
28175 #~ msgstr "HTTP sąsajos x509 PEM privačiojo rakto rinkmena"
28177 #~ msgid "Root CA file"
28178 #~ msgstr "Vyriausiosios LĮ rinkmena"
28180 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
28181 #~ msgstr ""
28182 #~ "HTTP sąsajos x509 PEM patikimos vyriausiosios liudijimų įstaigos rinkmena"
28184 #~ msgid "CRL file"
28185 #~ msgstr "ALS rinkmena"
28187 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
28188 #~ msgstr "Įvesties sintaksė yra prieštaringa"
28190 #~ msgid ""
28191 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
28192 #~ "of the new syntax."
28193 #~ msgstr ""
28194 #~ "Gauta sintaksė yra prieštaringa. Paleiskite „vlc -p dvb“ norėdami matyti "
28195 #~ "naujos sintaksės paaiškinimą."
28197 #~ msgid "Invalid polarization"
28198 #~ msgstr "Netinkama poliarizacija"
28200 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
28201 #~ msgstr "Nurodyta „%c“ poliarizacija nėra tinkama."
28203 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28204 #~ msgstr "%.1f MHz (%d paslaugos)"
28206 #~ msgid "Scanning DVB"
28207 #~ msgstr "Skaitomas DVB"
28209 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
28210 #~ msgstr "DVD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28212 #~ msgid ""
28213 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
28214 #~ "milliseconds."
28215 #~ msgstr ""
28216 #~ "EyeTV nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
28217 #~ "milisekundėmis."
28219 #~ msgid ""
28220 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
28221 #~ msgstr ""
28222 #~ "Suklastotų srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
28223 #~ "milisekundėmis."
28225 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
28226 #~ msgstr "Kadrų skaičius per sekundę (pvz.: 24, 25, 29,97, 30)."
28228 #~ msgid ""
28229 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
28230 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
28231 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
28232 #~ msgstr ""
28233 #~ "Suklastoto srauto trukmė prieš suklastojant rinkmenos galą (numatyta yra "
28234 #~ "-1, reiškiantis begalinį srautą, kai priverstinai klastojama, arba "
28235 #~ "baigiasi po 10 sekundžių bet kuriuo kitu atveju. 0 reiškia nenutrūkstamą "
28236 #~ "srautą)."
28238 #~ msgid "Fake"
28239 #~ msgstr "Suklastoti"
28241 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
28242 #~ msgstr "Papildomo podėlio dydis nuotolinėms byloms, milisekundėmis."
28244 #~ msgid "Directory input"
28245 #~ msgstr "Aplanko įvestis"
28247 #~ msgid ""
28248 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
28249 #~ msgstr ""
28250 #~ "FTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28252 #~ msgid ""
28253 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
28254 #~ "milliseconds."
28255 #~ msgstr ""
28256 #~ "GnomeVFS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28258 #~ msgid ""
28259 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
28260 #~ msgstr ""
28261 #~ "HTTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28263 #~ msgid "Max number of redirection"
28264 #~ msgstr "Didžiausias ryšių peradresavimų skaičius"
28266 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
28267 #~ msgstr "Nukreipiamų ryšių skaičiaus riba."
28269 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
28270 #~ msgstr ""
28271 #~ "Naudoti HTTP įgaliotąjį serverį, nurodytą programoje „Internet Explorer“"
28273 #~ msgid ""
28274 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
28275 #~ msgstr ""
28276 #~ "Imem srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28278 #~ msgid ""
28279 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
28280 #~ msgstr ""
28281 #~ "MMS srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28283 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
28284 #~ msgstr ""
28285 #~ "Podėlio vertė rinkmenoms. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28287 #~ msgid ""
28288 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
28289 #~ msgstr ""
28290 #~ "OSS įrašymo įrenginių podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma "
28291 #~ "milisekundėmis."
28293 #~ msgid ""
28294 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
28295 #~ "milliseconds."
28296 #~ msgstr ""
28297 #~ "PVR srautų podėlio numatytoji vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
28298 #~ "milisekundėmis."
28300 #~ msgid ""
28301 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
28302 #~ msgstr ""
28303 #~ "RTMP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28305 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
28306 #~ msgstr "Kaip ilgai laukti vėluojančio RTP paketo (ir užlaikyti vykdymą)."
28308 #~ msgid ""
28309 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
28310 #~ msgstr ""
28311 #~ "RTSP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28313 #~ msgid ""
28314 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
28315 #~ "milliseconds."
28316 #~ msgstr ""
28317 #~ "Ekrano vaizdo nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta "
28318 #~ "mmilisekundėmis."
28320 #~ msgid ""
28321 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
28322 #~ msgstr ""
28323 #~ "SFTP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28325 #~ msgid ""
28326 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
28327 #~ msgstr ""
28328 #~ "SMB srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28330 #~ msgid ""
28331 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
28332 #~ msgstr ""
28333 #~ "TCP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28335 #~ msgid ""
28336 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
28337 #~ msgstr ""
28338 #~ "UDP srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28340 #~ msgid ""
28341 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
28342 #~ msgstr ""
28343 #~ "V4L nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekuundėmis."
28345 #~ msgid ""
28346 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
28347 #~ "device will be used."
28348 #~ msgstr ""
28349 #~ "Naudotino vaizdo įrenginio pavadinimo. Jei nieko nenurodoma, joks vaizdo "
28350 #~ "įrenginys nebus naudojamas."
28352 #~ msgid ""
28353 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
28354 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
28355 #~ msgstr ""
28356 #~ "Video4Linux vaizdo įrenginys priverstinai naudos nurodytą spalvų formatą "
28357 #~ "(pvz., I420 (numatytas), RV24 ar kitas)"
28359 #~ msgid ""
28360 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
28361 #~ "svideo)."
28362 #~ msgstr ""
28363 #~ "Naudotinas plokštės kanalas (paprastai, 0 = tiuneris, 1 = sudėtinis, 2 = "
28364 #~ "svideo)."
28366 #~ msgid "Audio Channel"
28367 #~ msgstr "Garso kanalas"
28369 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
28370 #~ msgstr "Naudotinas garsas kanalas, jeigu yra keletas garso įvesčių."
28372 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28373 #~ msgstr "Įrašomo srauto plotis (-1 automatiniam aptikimui)."
28375 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
28376 #~ msgstr "Įrašomo srauto aukštis (-1 automatiniam aptikimui)."
28378 #~ msgid "Brightness of the video input."
28379 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas."
28381 #~ msgid "Color of the video input."
28382 #~ msgstr "Vaizdo įvesties spalva."
28384 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28385 #~ msgstr "Naudotinas tiuneris, jei jų yra keli."
28387 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
28388 #~ msgstr ""
28389 #~ "Pasirinkite šią parinktį, jei norite įrašymo įrenginio išvestis yra MJPEG"
28391 #~ msgid "Quality"
28392 #~ msgstr "Kokybė"
28394 #~ msgid "Quality of the stream."
28395 #~ msgstr "Srauto kokybė"
28397 #~ msgid ""
28398 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
28399 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
28400 #~ msgstr ""
28401 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
28402 #~ "naudoti „v4l:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l:// :input-slave=oss://“."
28404 #~ msgid "Video4Linux"
28405 #~ msgstr "Video4Linux"
28407 #~ msgid "Video4Linux input"
28408 #~ msgstr "Video4Linux įvestis"
28410 #~ msgid "IO Method"
28411 #~ msgstr "IO metodas"
28413 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
28414 #~ msgstr "Nustatyti v4l2 tvarkyklės numatytuosius valdiklius."
28416 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28417 #~ msgstr "Vaizdo įvesties ryškumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28419 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28420 #~ msgstr "Vaizdo įvesties kontrastas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28422 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28423 #~ msgstr "Vaizdo įvesties sodrumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28425 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28426 #~ msgstr "Vaizdo įvesties atspalvis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28428 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28429 #~ msgstr "Vaizdo įvesties juodumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28431 #~ msgid ""
28432 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
28433 #~ "the v4l2 driver)."
28434 #~ msgstr ""
28435 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros automatinis nustatymas (jei tai "
28436 #~ "palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28438 #~ msgid "Do white balance"
28439 #~ msgstr "Nustatyti baltumo pusiausvyrą"
28441 #~ msgid ""
28442 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
28443 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
28444 #~ msgstr ""
28445 #~ "Vaizdo įvesties baltumo pusiausvyros nustatymas (jei tai palaiko v4l2 "
28446 #~ "tvarkyklė)."
28448 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28449 #~ msgstr ""
28450 #~ "Vaizdo įvesties raudonumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28452 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28453 #~ msgstr ""
28454 #~ "Vaizdo įvesties mėlynumo pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28456 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
28457 #~ msgstr "Vaizdo įvesties šviesumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28459 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
28460 #~ msgstr ""
28461 #~ "Vaizdo įvesties išlaikymas, ekspozicija (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28463 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
28464 #~ msgstr ""
28465 #~ "Vaizdo apvertimas pagal horizontalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28467 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
28468 #~ msgstr ""
28469 #~ "Vaizdo apvertimas pagal vertikalią ašį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28471 #~ msgid "Horizontal centering"
28472 #~ msgstr "Horizontalus centravimas"
28474 #~ msgid ""
28475 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
28476 #~ msgstr "Horizontalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28478 #~ msgid "Vertical centering"
28479 #~ msgstr "Vertikalus centravimas"
28481 #~ msgid ""
28482 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
28483 #~ msgstr "Vertikalus kameros centravimas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28485 #~ msgid "Balance"
28486 #~ msgstr "Pusiausvyra"
28488 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28489 #~ msgstr "Garso įvesties pusiausvyra (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28491 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28492 #~ msgstr "Nutildyti garso įvestį (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28494 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28495 #~ msgstr "Garso įvesties žemumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28497 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28498 #~ msgstr "Garso įvestiesaukštumo lygis (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28500 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
28501 #~ msgstr "Garso įvesties skardumas (jei tai palaiko v4l2 tvarkyklė)."
28503 #~ msgid ""
28504 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
28505 #~ msgstr ""
28506 #~ "V4L2 nuskaitymo podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28508 #~ msgid ""
28509 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
28510 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
28511 #~ msgstr ""
28512 #~ "Alsa arba OSS garso įrašymo į v4l priėjimas prieštaringas. Prašome tuomet "
28513 #~ "naudoti „v4l2:// :input-slave=alsa://“ ar „v4l2:// :input-slave=oss://“."
28515 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
28516 #~ msgstr "v4l2 tvarkyklės valdikliai, jei juos palaiko jūsų v4l2 tvarkyklė."
28518 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
28519 #~ msgstr "VCD podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodyta milisekundėmis."
28521 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
28522 #~ msgstr "Tuščias S/PDIF garso maišiklis"
28524 #~ msgid "Trivial audio mixer"
28525 #~ msgstr "Paprastas garso maišiklis"
28527 #~ msgid "default"
28528 #~ msgstr "numatyta"
28530 #~ msgid "No Audio Device"
28531 #~ msgstr "Nėra garsas įrenginio"
28533 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28534 #~ msgstr ""
28535 #~ "Nėra jokio garso įrenginio pavadinimo. Jūs tikriausiai norėtumėte įvesti "
28536 #~ "„default“."
28538 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28539 #~ msgstr "VLC negali atverti „%s“ (%s) ALSA įrenginio."
28541 #~ msgid "Unknown soundcard"
28542 #~ msgstr "Nežinoma garso plokštė"
28544 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28545 #~ msgstr "Roku HD1000 garso išvestis"
28547 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
28548 #~ msgstr "Mėginti naudoti problematiškas OSS tvarkykles"
28550 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
28551 #~ msgstr "UNIX OSS garso išvestis"
28553 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28554 #~ msgstr ""
28555 #~ "AltiVec FFmpeg garso/vaizdo iškodavimas ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
28557 #~ msgid "Reload image file"
28558 #~ msgstr "Iš naujo įkelti paveikslėlio rinkmeną"
28560 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
28561 #~ msgstr "Paveikslėlį atnaujinti kas n sekundžių."
28563 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
28564 #~ msgstr "Plotį ir aukštį laikyti didžiausiomis vertėmis."
28566 #~ msgid ""
28567 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
28568 #~ msgstr ""
28569 #~ "Paveikslėlio rinkmenos pločio ir aukščio santykis (4:3, 16:9). "
28570 #~ "Numatytuoju atveju pikselis yra kvadratas."
28572 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
28573 #~ msgstr "Paveikslėlio vaizdo perėjimo šalinimas po jo įkėlimo."
28575 #~ msgid "Deinterlace module to use."
28576 #~ msgstr "Naudotinas perėjimo šalinimo modulis."
28578 #~ msgid "Fake video decoder"
28579 #~ msgstr "Suklastoto vaizdo iškodavimas"
28581 #~ msgid "Lock function"
28582 #~ msgstr "Užrakinti funkciją"
28584 #~ msgid "Unlock function"
28585 #~ msgstr "Atrakinti funkciją"
28587 #~ msgid "Memory video decoder"
28588 #~ msgstr "Vaizdo atmintinės iškodavimas"
28590 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
28591 #~ msgstr "Schroedinger vaizdo iškodavimas"
28593 #~ msgid "Enable debug"
28594 #~ msgstr "Įjungti derinimą"
28596 #~ msgid "Text is always opaque"
28597 #~ msgstr "Tekstas visada nepermatomas"
28599 #~ msgid "1.00x"
28600 #~ msgstr "1.00x"
28602 #~ msgid "Host address"
28603 #~ msgstr "Mazgo adresas"
28605 #~ msgid ""
28606 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
28607 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
28608 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
28609 #~ msgstr ""
28610 #~ "HTTP sąsajos, kurios bus klausomasi, adresas ir prievadas. Numatyta "
28611 #~ "visoms sąsajoms (0.0.0.0). Jei norite, kad HTTP sąsaja būtų prieinama tik "
28612 #~ "vietiniame kompiuteryje, įveskite 127.0.0.1"
28614 #~ msgid "HTTP"
28615 #~ msgstr "HTTP"
28617 #~ msgid "HTTP remote control interface"
28618 #~ msgstr "HTTP nuotolinio valdymo sąsaja"
28620 #~ msgid "HTTP SSL"
28621 #~ msgstr "HTTP SSL"
28623 #~ msgid "Signals"
28624 #~ msgstr "Signalai"
28626 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
28627 #~ msgstr "POSIX signalų apdorojimo sąsaja"
28629 #~ msgid "VLM remote control interface"
28630 #~ msgstr "VLM nuotolinio valdymo sąsaja"
28632 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
28633 #~ msgstr "ASF v1.0 išpynimo metodas"
28635 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
28636 #~ msgstr "FFmpeg išpynimo metodas"
28638 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28639 #~ msgstr "FFmpeg tank."
28641 #~ msgid "AVI Index"
28642 #~ msgstr "AVI turinys"
28644 #~ msgid ""
28645 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
28646 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
28647 #~ "\n"
28648 #~ "This might take a long time."
28649 #~ msgstr ""
28650 #~ "Ši AVI rinkmena yra sugadinta. Persukimas veikia netinkamai.\n"
28651 #~ "Ar norėtumėte mėginti ją pataisyti?\n"
28652 #~ "\n"
28653 #~ "Tai gali ilgai užtrukti."
28655 #~ msgid "Repair"
28656 #~ msgstr "Taisyti"
28658 #~ msgid "Don't repair"
28659 #~ msgstr "Netaisyti"
28661 #~ msgid ""
28662 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
28663 #~ "value should be set in millisecond units."
28664 #~ msgstr ""
28665 #~ "Leidžia keisti RTSP srautų numatytąją podėlio vertę. Ši vertė turi būti "
28666 #~ "nurodyta milisekundėmis."
28668 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
28669 #~ msgstr "Subtitrai (asa išpynimo metodas)"
28671 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28672 #~ msgstr "VLC kūrėjai:"
28674 #~ msgid "Rewind"
28675 #~ msgstr "Prasukti atgal"
28677 #~ msgid "Fast Forward"
28678 #~ msgstr "Prasukti į priekį"
28680 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28681 #~ msgstr "Glodintuvo filtrą pritaikyti du kartus. Efektas bus stipresnis."
28683 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28684 #~ msgstr ""
28685 #~ "Įgalinti glodintuvą. Galite nustatyti rankiniu būdu arba pasirinkti "
28686 #~ "derinį."
28688 #~ msgid "Extended controls"
28689 #~ msgstr "Išplėsti valdikliai"
28691 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28692 #~ msgstr "Rodo daugiau informacijos apie prieinamus vaizdo filtrus."
28694 #~ msgid "General editing filters"
28695 #~ msgstr "Bendri taisymo filtrai"
28697 #~ msgid "Distortion filters"
28698 #~ msgstr "Iškraipymo filtrai"
28700 #~ msgid "Blur"
28701 #~ msgstr "Suliejimas"
28703 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
28704 #~ msgstr "Paveikslėlyje suliejamas judesys"
28706 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
28707 #~ msgstr "Sukuria keletą vaizdo išvesties langų kopijų"
28709 #~ msgid "Image cropping"
28710 #~ msgstr "Paveikslėlio apkirpimas"
28712 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
28713 #~ msgstr "Apkarpo nurodytas paveikslėlio dalis."
28715 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
28716 #~ msgstr "Paveikslėlio spalvas pakeičia priešingomis"
28718 #~ msgid "Rotates or flips the image"
28719 #~ msgstr "Pasuka arba apverčia paveikslėlį"
28721 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
28722 #~ msgstr "Įgalina interaktyvaus didinimo priemonę"
28724 #~ msgid "Adjust Image"
28725 #~ msgstr "Derinti paveikslą"
28727 #~ msgid "Audio Filter"
28728 #~ msgstr "Garso filtras"
28730 #~ msgid "About the video filters"
28731 #~ msgstr "Apie vaizdo filtrus"
28733 #~ msgid "Controller..."
28734 #~ msgstr "Valdiklis..."
28736 #~ msgid "Equalizer..."
28737 #~ msgstr "Glodintuvas..."
28739 #~ msgid "Extended Controls..."
28740 #~ msgstr "Sudėtingesni valdikliai..."
28742 #~ msgid "Volume: %d%%"
28743 #~ msgstr "Garsumas: %d%%"
28745 #~ msgid ""
28746 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
28747 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
28748 #~ msgstr ""
28749 #~ "Ištempti vaizdą, kad užpildytų langą kai langas didinamas, keičiant "
28750 #~ "rodomo dydžio santykį, tačiau nepaliekama juodų kraštų."
28752 #~ msgid "Use as Desktop Background"
28753 #~ msgstr "Naudoti kaip darbastalio foną"
28755 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
28756 #~ msgstr "Įsiminti dabartines glodintuvo nuostatas"
28758 #~ msgid ""
28759 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
28760 #~ "This feature can be disabled here."
28761 #~ msgstr ""
28762 #~ "Numatytuoju atveju VLC glodintuvo nuostatas įsimena. Ši galimybė gali "
28763 #~ "būti išjungta čia."
28765 #~ msgid "No device connected"
28766 #~ msgstr "Neprijungta jokių įrenginių"
28768 #~ msgid "Screen Capture Input"
28769 #~ msgstr "Ekrano vaizdo įrašymas įvestis"
28771 #~ msgid "No %@s found"
28772 #~ msgstr "Nerasta jokių %@s "
28774 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
28775 #~ msgstr "Atverti VIDEO_TS aplanką"
28777 #~ msgid "iSight Capture Input"
28778 #~ msgstr "iSight įrašymo įvestis"
28780 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
28781 #~ msgstr "Pridėti aplanką prie grojaraščio"
28783 #~ msgid "1 item"
28784 #~ msgstr "1 įrašas"
28786 #~ msgid "Empty Folder"
28787 #~ msgstr "Tuščias aplankas"
28789 #~ msgid "Default Server Port"
28790 #~ msgstr "Numatytasis serverio prievadas"
28792 #~ msgid "Add controls to the video window"
28793 #~ msgstr "Vaizdo lange rodyti valdiklius"
28795 #~ msgid "Interface Settings not saved"
28796 #~ msgstr "Sąsajos nuostatos neįrašytos"
28798 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28799 #~ msgstr "Garso nuostatos neįrašytos"
28801 #~ msgid "Input Settings not saved"
28802 #~ msgstr "Įvesties nuostatos neįrašytos"
28804 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
28805 #~ msgstr "Subtitrų / ERP nuostatos neįrašytos"
28807 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28808 #~ msgstr "Spartieji klavišai neįrašyti"
28810 #~ msgid " State    : Playing %s"
28811 #~ msgstr " Būsena    : Grojama %s"
28813 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
28814 #~ msgstr " Būsena    : Atveriama/Prisijungiama %s"
28816 #~ msgid " State    : Paused %s"
28817 #~ msgstr " Būsena    : Pristabdyta %s"
28819 #~ msgid " Help "
28820 #~ msgstr " Žinynas "
28822 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
28823 #~ msgstr "     c           Spalvotai/Nespalvotai"
28825 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
28826 #~ msgstr "     <kairėn>    Persukti -1%%"
28828 #~ msgid "     a           Volume Up"
28829 #~ msgstr "     a           Pagarsinti"
28831 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
28832 #~ msgstr "    D, <šalinti> Šalinti įrašą"
28834 #~ msgid "[Boxes]"
28835 #~ msgstr "[Skydeliai]"
28837 #~ msgid "[Miscellaneous]"
28838 #~ msgstr "[Kita]"
28840 #~ msgid " Information "
28841 #~ msgstr " Informacija "
28843 #~ msgid "No item currently playing"
28844 #~ msgstr "Niekas negrojama"
28846 #~ msgid " Logs "
28847 #~ msgstr "Žurnalai"
28849 #~ msgid " Browse "
28850 #~ msgstr " Naršyti "
28852 #~ msgid " Objects "
28853 #~ msgstr " Objetai "
28855 #~ msgid " Stats "
28856 #~ msgstr " Statistika "
28858 #~ msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28859 #~ msgstr "\\ siunčiamas bitų dažnis  :   %6.0f kb/s"
28861 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
28862 #~ msgstr "Grojaraštis (visi, vienas lygis)"
28864 #~ msgid " Playlist (By category) "
28865 #~ msgstr "Grojaraštis (pagal kategoriją)"
28867 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28868 #~ msgstr "Grojaraštis (pridėtas rankiniu būdu)"
28870 #~ msgid "Find: %s"
28871 #~ msgstr "Ieškoti: %s"
28873 #~ msgid "Open: %s"
28874 #~ msgstr "Atverti: %s"
28876 #~ msgid "DVB Type:"
28877 #~ msgstr "DVB tipas:"
28879 #~ msgid "Input caching:"
28880 #~ msgstr "Įvesties podėlis:"
28882 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28883 #~ msgstr "Privatumo ir tinklo įspėjimai"
28885 #~ msgid ""
28886 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
28887 #~ "accessing Internet.</p>\n"
28888 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
28889 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
28890 #~ "</p>\n"
28891 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
28892 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28893 #~ msgstr ""
28894 #~ "<p><i>VideoLAN</i> norėtų, kad programa jungtųsi prie tinklo tik gavusi "
28895 #~ "leidimą.</p>\n"
28896 #~ " <p><b>VLC leistuvė</b> gali parsisiųsti informaciją iš žiniatinklio, "
28897 #~ "siekdamas gauti <b>kūrinių informaciją</b> arba tikrindamas, ar yra "
28898 #~ "<b>atnaujinimų</b>.</p>\n"
28899 #~ "<p><i>VLC leistuvė</i> <b>nesiunčia</b> ir nerenka informacijos, nebent "
28900 #~ "anonimiškai apie jūsų naudojimąsi.</p>\n"
28902 #~ msgid "&Extra Metadata"
28903 #~ msgstr "Kiti m&etaduomenys"
28905 #~ msgid "&Codec Details"
28906 #~ msgstr "&Kodavimo detalės"
28908 #~ msgid "&Statistics"
28909 #~ msgstr "&Statistika"
28911 #~ msgid "C&lear"
28912 #~ msgstr "Iš&valyti"
28914 #~ msgid "Verbosity Level"
28915 #~ msgstr "Detalumo lygis"
28917 #~ msgid "Message filter"
28918 #~ msgstr "Pranešimų filtras"
28920 #~ msgid "&Update"
28921 #~ msgstr "&Atnaujinti"
28923 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28924 #~ msgstr "XSPF grojaraštis (*.xspf)"
28926 #, fuzzy
28927 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28928 #~ msgstr "M3U8 grojaraštis (*.m3u)"
28930 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28931 #~ msgstr "M3U grojaraštis (*.m3u)"
28933 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28934 #~ msgstr "HTML grojaraštis (*.html)"
28936 #~ msgid "&Streaming..."
28937 #~ msgstr "&Srautinis siuntimas..."
28939 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28940 #~ msgstr "Direct3D darbastalio veiksena"
28942 #~ msgid "Sna&pshot"
28943 #~ msgstr "&Nuotrauka"
28945 #~ msgid "Sca&le"
28946 #~ msgstr "Išt&empti"
28948 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28949 #~ msgstr "Tvarkyti &Žymeles"
28951 #~ msgid "Configure podcasts..."
28952 #~ msgstr "Konfigūruoti laidų prenumeratą"
28954 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
28955 #~ msgstr "Leisti nustatyti 400% garsumo lygį"
28957 #~ msgid ""
28958 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
28959 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
28960 #~ msgstr ""
28961 #~ "Laidžia nustatyti garsumą nuo 0% iki 400% vietoj intervalo nuo 0% iki "
28962 #~ "200%. Ši parinktis gali sugadinti garsą, kadangi naudojamas programinis "
28963 #~ "stiprinimas."
28965 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28966 #~ msgid "Clear"
28967 #~ msgstr "Išvalyti"
28969 #~ msgid "Skins loader demux"
28970 #~ msgstr "Apipavidalinimų įkėlimo išpynimo metodas"
28972 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28973 #~ msgstr "ID3v1/2 ir APEv1/2 gairių analizatorius"
28975 #~ msgid "Dummy interface function"
28976 #~ msgstr "Tuščios sąsajos funkcija"
28978 #~ msgid "Dummy demux function"
28979 #~ msgstr "Tuščia išpynimo metodo funkcija"
28981 #~ msgid "Dummy decoder function"
28982 #~ msgstr "Tuščia iškodavimo funkcija"
28984 #~ msgid "Dump decoder function"
28985 #~ msgstr "Atminties išklotinės iškodavimo funkcija"
28987 #~ msgid "Dummy encoder function"
28988 #~ msgstr "Tuščia įkodavimo funkcija"
28990 #~ msgid "Dummy audio output function"
28991 #~ msgstr "Tuščia garso išvesties funkcija"
28993 #~ msgid "Dummy video output function"
28994 #~ msgstr "Tuščia vaizdo išvesties funkcija"
28996 #~ msgid "Stats video output function"
28997 #~ msgstr "Statistikos vaizdo išvesties funkcija"
28999 #~ msgid "Font Effect"
29000 #~ msgstr "Šrifto efektai"
29002 #~ msgid "OSSO"
29003 #~ msgstr "OSSO"
29005 #~ msgid "Lua Interface Module"
29006 #~ msgstr "Lua sąsajos modulis"
29008 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
29009 #~ msgstr "Lua sąsajos modulis (nuorodos)"
29011 #~ msgid "Server"
29012 #~ msgstr "Serveris"
29014 #~ msgid ""
29015 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
29016 #~ "notifications are sent locally."
29017 #~ msgstr ""
29018 #~ "Kompiuteris, į kurį bus siunčiami Growl pranešimai. Numatytuoju atveju "
29019 #~ "pranešimai siunčiami viduje."
29021 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
29022 #~ msgstr "Growl slaptažodis the Growl serveryje."
29024 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
29025 #~ msgstr "Growl UDP prievadas Growl serveryje."
29027 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
29028 #~ msgstr "Growl UDP pranešimo papildinys"
29030 #~ msgid ""
29031 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
29032 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
29033 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
29034 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
29035 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
29036 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
29037 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
29038 #~ msgstr ""
29039 #~ "Į Telepathy siunčiamo kodo formatas. Numatytasis „atlikėjas - "
29040 #~ "pavadinimas“ ($a - $t). Galite naudoti sekančius keitinius: $a Atlikėjas, "
29041 #~ "$b Albumas, $c Autorinės teisės, $d Aprašymas, $e Įkodavo, $g Stilius, $l "
29042 #~ "Kalba, $n numeris, $p Dabar grojama, $r Įvertinimas, $s Subtitrų kalba, "
29043 #~ "$t Pavadinimas, $A Data, $B Bitų dažnis, $C Skyrius, $D Trukmė, $F URI, "
29044 #~ "$I Vaizdo pavadinimas, $L Likęs laikas, $N pavadinimas, $O Garso kalba, "
29045 #~ "$P Padėtis, $R Dažnis, $S Garso elementų dažnis, $T Praėjęs laikas, $U "
29046 #~ "Paruošė, $V Dalis"
29048 #~ msgid "Simple XML Parser"
29049 #~ msgstr "Paprastas XML analizatorius"
29051 #~ msgid "IPv4 SAP"
29052 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29054 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
29055 #~ msgstr "Klausytis IPv4 anonsų standartiniu adresu."
29057 #~ msgid "IPv6 SAP"
29058 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29060 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
29061 #~ msgstr "Klausytis IPv6 skelbimų standartiniu adresu."
29063 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
29064 #~ msgstr "IPv6 SAP sritis"
29066 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
29067 #~ msgstr "Sritis IPv6 anonsams (numatytoji yra 8)."
29069 #~ msgid "Use SAP cache"
29070 #~ msgstr "Naudoti SAP podėlį"
29072 #~ msgid ""
29073 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
29074 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
29075 #~ "streams."
29076 #~ msgstr ""
29077 #~ "Įgalina SAP podėlio mechanizmą. Tai sulėtins SAP paleidimą, bet galėsite "
29078 #~ "baigti su įrašais, priklausantiems seniems srautams."
29080 #~ msgid ""
29081 #~ "X11 hardware display to use.\n"
29082 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
29083 #~ msgstr ""
29084 #~ "Naudotinas X11 aparatinės įrangos ekranas.\n"
29085 #~ "Numatytuoju atveju, VLC naudos „DISPLAY“ aplinkos kintamojo vertę."
29087 #~ msgid "HD1000 video output"
29088 #~ msgstr "HD1000 vaizdo išvestis"
29090 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
29091 #~ msgstr "OMAP kadrų buferio įrenginys"
29093 #~ msgid "OMAP framebuffer"
29094 #~ msgstr "OMAP kadrų buferis"
29096 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
29097 #~ msgstr "OMAP kadrų buferio vaizdo išvestis"
29099 #~ msgid "OpenGL Provider"
29100 #~ msgstr "OpenGL tiekėjas"
29102 #~ msgid "Snapshot width"
29103 #~ msgstr "Nuotraukos plotis"
29105 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29106 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos plotis."
29108 #~ msgid "Snapshot height"
29109 #~ msgstr "Nuotraukos aukštis"
29111 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29112 #~ msgstr "Rodomo vaizdo nuotraukos aukštis."
29114 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29115 #~ msgstr "Podėlio dydis (paveikslėlių skaičius)"
29117 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
29118 #~ msgstr "Nuotraukos podėlio dydis (saugotinų paveikslų skaičius)"
29120 #~ msgid "Snapshot output"
29121 #~ msgstr "Nuotraukos išvestis"
29123 #~ msgid "SVGAlib video output"
29124 #~ msgstr "SVGAlib vaizdo išvestis"
29126 #~ msgid "ID of the video output X window"
29127 #~ msgstr "Vaizdo išvesties X lango ID"
29129 #~ msgid ""
29130 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
29131 #~ "identifier of that window (0 means none)."
29132 #~ msgstr ""
29133 #~ "VLC gali vaizdo išvestį įtalpinti į jau esantį X11 langą. Tai tokio lango "
29134 #~ "X identidifatorius (0 reiškia, kad nenaudojama)."
29136 #~ msgid "Use shared memory"
29137 #~ msgstr "Naudoti bendrąją atmintinę"
29139 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
29140 #~ msgstr "Bendravimui tarp VLC ir X serverio naudoti bendrąją atmintinę."
29142 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
29143 #~ msgstr "Daugiau dažnių stiprumų: 80 / 20"
29145 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
29146 #~ msgstr ""
29147 #~ "Daugiau dažnių stiprumų spektro analizatoriui: jei naudojamas – 80, kitu "
29148 #~ "atveju – 20."
29150 #~ msgid "Band separator"
29151 #~ msgstr "Tarpas tarp dažnių stiprumų"
29153 #~ msgid "Enable peaks"
29154 #~ msgstr "Įgalinti pikus"
29156 #~ msgid "Enable bands"
29157 #~ msgstr "Įgalinti dažnių stiprumo rodymą"
29159 #~ msgid "Enable base"
29160 #~ msgstr "Leisti rodyti pagrindą"
29162 #~ msgid "Font size:"
29163 #~ msgstr "Šrifto dydis:"
29165 #~ msgid "Text alignment:"
29166 #~ msgstr "Teleteksto lygiuotė:"
29168 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
29169 #~ msgstr "Čia įveskite tinklo srauto URL."
29171 #~ msgid ""
29172 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29173 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29174 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29175 #~ "css\">\n"
29176 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29177 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29178 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29179 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29180 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29181 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29182 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29183 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29184 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29185 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29186 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29187 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29188 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29189 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29190 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29191 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29192 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29193 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29194 #~ msgstr ""
29195 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29196 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29197 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29198 #~ "css\">\n"
29199 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29200 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
29201 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
29202 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29203 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29204 #~ "#838383;\">http://www.pavyzdys.com/stream.avi</span></p>\n"
29205 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29206 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29207 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
29208 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29209 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29210 #~ "#838383;\">mms://mms.pavyzdys.com/stream.asx</span></p>\n"
29211 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29212 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29213 #~ "#838383;\">rtsp://serveris.pavyzdys.org:8080/testas.sdp</span></p>\n"
29214 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
29215 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
29216 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29218 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
29219 #~ msgstr ""
29220 #~ "Naudoti sistemos kodekus kai tik įmanoma (geresnė kokybė, bet pavojinga)"
29222 #~ msgid "Default port (server mode)"
29223 #~ msgstr "Numatytasis prievadas (serverio veiksena)"
29225 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29226 #~ msgstr "Minimalus rodinys (be įrankinių)"
29228 #~ msgid "Refresh"
29229 #~ msgstr "Atnaujinti"
29231 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
29232 #~ msgstr "Nerasta v4l2 objekto. Mėginkite nuspausti atnaujinimo mygtuką."
29234 #~ msgid "Color fun"
29235 #~ msgstr "Spalvų žaismas"
29237 #~ msgid "Vout/Overlay"
29238 #~ msgstr "Skaldymas/Perdengimas"
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "Subpicture filters"
29242 #~ msgstr "Srauto filtrai"
29244 #~ msgid "Video filters"
29245 #~ msgstr "Vaizdo filtrai"
29247 #~ msgid "Vout filters"
29248 #~ msgstr "Vout filtrai"
29250 #~ msgid "Update"
29251 #~ msgstr "Atnaujinti"
29253 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29254 #~ msgstr "Sudėtingesnis valdymas"
29256 #, fuzzy
29257 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29258 #~ msgstr "Paveikslėlių kodavimo veiksena"
29260 #~ msgid "...when VLC is in background"
29261 #~ msgstr "...kai VLC veikia fone"
29263 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
29264 #~ msgstr "GME išpynimo metodas (Game_Music_Emu)"
29266 #~ msgid ""
29267 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29268 #~ msgstr ""
29269 #~ "Talpykla (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "SessionManager"
29273 #~ msgstr "Sesijos pavadinimas"
29275 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
29276 #~ msgstr "Iššifravimo būdas, kurį naudoja libdvdcss"
29278 #~ msgid "title"
29279 #~ msgstr "pavadinimas"
29281 #~ msgid "Key"
29282 #~ msgstr "Raktas"
29284 #~ msgid "Set"
29285 #~ msgstr "Nustatyti"
29287 #~ msgid "SDL video driver name"
29288 #~ msgstr "SDL vaizdo tvarkyklės pavadinimas"
29290 #~ msgid "Force a specific SDL video output driver."
29291 #~ msgstr "Priverstinai naudoti nurodytą SDL vaizdo išvesties tvarkyklę."
29293 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
29294 #~ msgstr "Pasirinkite URL protokolą."
29296 #~ msgid "Select the port used"
29297 #~ msgstr "Pasirinkite prievadą"
29299 #~ msgid "Other codecs"
29300 #~ msgstr "Kiti kodekai"
29302 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
29303 #~ msgstr "Garso ir vaizdo kodavimo nuostatos."
29305 #~ msgid "Random off"
29306 #~ msgstr "Nemaišyti"
29308 #~ msgid "Advanced open..."
29309 #~ msgstr "Sudėtingesnis atvėrimas..."
29311 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
29312 #~ msgstr "%s: parinktis „%s“ yra dvireikšmė\n"
29314 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
29315 #~ msgstr "%s: parinktis „--%s“ neleidžia argumento\n"
29317 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
29318 #~ msgstr "%s: parinktis „%c%s“ neleidžia argumento\n"
29320 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
29321 #~ msgstr "%s: parinkčiai „%s“ reikalingas argumentas\n"
29323 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
29324 #~ msgstr "%s: neatpažinta parinktis „%s%s“\n"
29326 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
29327 #~ msgstr "%s: negalima parinktis -- %c\n"
29329 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
29330 #~ msgstr "%s: klaidinga parinktis -- %c\n"
29332 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
29333 #~ msgstr "%s: parinktis reikalauja argumento -- %c\n"
29335 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
29336 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ yra dvireikšmė\n"
29338 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
29339 #~ msgstr "%s: parinktis „-W %s“ neleidžia argumento\n"
29341 #~ msgid "key and mouse event handling at vout level."
29342 #~ msgstr "klavišų paspaudimų ir pelės elgesio apdorojimas „vout“ lygiu."
29344 #~ msgid ""
29345 #~ "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
29346 #~ "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event "
29347 #~ "handling support is the default value."
29348 #~ msgstr ""
29349 #~ "Galimos parametro vertės : 1 (visiškas įvykių apdorojimo palaikymas), 2 "
29350 #~ "(tik viso ekrano režimu) ar 3 (jokio įvykių apdorojimo). Numatytuoju "
29351 #~ "atveju yra visiškas palaikymas."
29353 #~ msgid "Full support"
29354 #~ msgstr "Visiškas palaikymas"
29356 #~ msgid "Fullscreen-only"
29357 #~ msgstr "Tik visame ekrane"
29359 #~ msgid ""
29360 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
29361 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29362 #~ msgstr ""
29363 #~ "Numatytasis naudojimui VCD įrenginys. Jei nieko nenurodoma, VLC skenuoja "
29364 #~ "tinkamus CD-ROM įrenginius."
29366 #~ msgid ""
29367 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
29368 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
29369 #~ msgstr ""
29370 #~ "Tai numatytasis naudojimui garso CD įrenginys. Jei nenurodoma, VLC "
29371 #~ "skenuoja tinkamus CD-ROM įrenginius."
29373 #~ msgid "Enable FPU support"
29374 #~ msgstr "Įgalinti FPU palaikymą"
29376 #~ msgid ""
29377 #~ "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
29378 #~ "output for the time being."
29379 #~ msgstr ""
29380 #~ "Keisti darbastalio fono išvesties režimą. Šiuo metu veikia tik su DirectX "
29381 #~ "vaizdo išvestimi."
29383 #~ msgid "save the current command line options in the config"
29384 #~ msgstr "dabartinę komandinę įrašyti į konfigūracijos rinkmeną"
29386 #~ msgid "%.1f kB"
29387 #~ msgstr "%.1f kB"
29389 #~ msgid "CD reading failed"
29390 #~ msgstr "Skaitant CD įvyko klaida"
29392 #~ msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
29393 #~ msgstr "VLC negali gauti naujo bloko, kurio dydis %i."
29395 #~ msgid "overlap"
29396 #~ msgstr "dalinai"
29398 #~ msgid ""
29399 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
29400 #~ "units."
29401 #~ msgstr ""
29402 #~ "CDDA srautų podėlio vertė. Ši vertė turi būti nurodoma milisekundėmis."
29404 #~ msgid ""
29405 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29406 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29407 #~ "   %a : The artist (for the album)\n"
29408 #~ "   %A : The album information\n"
29409 #~ "   %C : Category\n"
29410 #~ "   %e : The extended data (for a track)\n"
29411 #~ "   %I : CDDB disk ID\n"
29412 #~ "   %G : Genre\n"
29413 #~ "   %M : The current MRL\n"
29414 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29415 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29416 #~ "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
29417 #~ "   %T : The track number\n"
29418 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29419 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29420 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29421 #~ "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
29422 #~ "   %% : a % \n"
29423 #~ msgstr ""
29424 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
29425 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
29426 #~ "   %a : (Albumo) Atlikėjas\n"
29427 #~ "   %A : Albumo informacija\n"
29428 #~ "   %C : Kategorija\n"
29429 #~ "   %e : Išplėsti duomenys (takeliui)\n"
29430 #~ "   %I : CDDB disko ID\n"
29431 #~ "   %G : Stilius\n"
29432 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
29433 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
29434 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
29435 #~ "   %p : Takelio atlikėjas/paruošėjas/kompozitorius\n"
29436 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
29437 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
29438 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
29439 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
29440 #~ "   %Y : 19xx arba 20xx metai\n"
29441 #~ "   %% : a % \n"
29443 #~ msgid ""
29444 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
29445 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
29446 #~ "   %M : The current MRL\n"
29447 #~ "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
29448 #~ "   %n : The number of tracks on the CD\n"
29449 #~ "   %T : The track number\n"
29450 #~ "   %s : Number of seconds in this track\n"
29451 #~ "   %S : Number of seconds in the CD\n"
29452 #~ "   %t : The track title or MRL if no title\n"
29453 #~ "   %% : a % \n"
29454 #~ msgstr ""
29455 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio pavadinime. Artimas Unix \n"
29456 #~ "Formato kodas nurodomas su procento ženklu. Kodai: \n"
29457 #~ "   %M : Dabartinis MRL\n"
29458 #~ "   %m : CD-DA Medija Katalogo Numeris (MCN)\n"
29459 #~ "   %n : CD takelio numeris\n"
29460 #~ "   %T : Takelio numeris\n"
29461 #~ "   %s : Takelio trukmė sekundėmis\n"
29462 #~ "   %S : CD trukmė sekundėmis\n"
29463 #~ "   %t : Takelio pavadinimas arba MRL, kai jo nėra\n"
29464 #~ "   %% : a % \n"
29466 #~ msgid "Enable CD paranoia?"
29467 #~ msgstr "Įgalinti CD paranoją?"
29469 #~ msgid ""
29470 #~ "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
29471 #~ "none: no paranoia - fastest.\n"
29472 #~ "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
29473 #~ "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
29474 #~ msgstr ""
29475 #~ "Pasirinkite, kaip naudoti CD paranoją skaitymo klaidų taisymui.\n"
29476 #~ "nenaudoti: nenaudoti paranojos – greičiausia.\n"
29477 #~ "dalinai: tik dalinis aptikimas – nerekomenduojamas.\n"
29478 #~ "visiškai: pilnas klaidų taisymo aptikimas – lėčiausias.\n"
29480 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
29481 #~ msgstr "cddax://[įrenginys-arba-rinkmena][@[T]takelis]"
29483 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
29484 #~ msgstr "Skaitmeninio garso kompaktinio disko (CD-DA) įvestis"
29486 #~ msgid "Audio Compact Disc"
29487 #~ msgstr "Garsas kompaktinis diskas"
29489 #~ msgid "Additional debug"
29490 #~ msgstr "Papildomas derinimas"
29492 #~ msgid "Caching value in microseconds"
29493 #~ msgstr "Podėlio vertė milisekundėmis"
29495 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
29496 #~ msgstr "Formatas naudojamas grojaraščio „pavadinimo“ lauke, kai nėra CDDB"
29498 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
29499 #~ msgstr "Naudoti garso CD valdykles ir išvestį?"
29501 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
29502 #~ msgstr "Užklausti CD-tekstą?"
29504 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
29505 #~ msgstr "Jei pasirinkta, bus ieškoma CD-teksto informacijos"
29507 #~ msgid "Use Navigation-style playback?"
29508 #~ msgstr "Naudoti naršymo tipo grojimą?"
29510 #~ msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
29511 #~ msgstr "Per takelius einama naršymo būdu, o ne kaip per grojaraščio įrašus"
29513 #~ msgid "CDDB"
29514 #~ msgstr "CDDB"
29516 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
29517 #~ msgstr ""
29518 #~ "Formatas, naudojamas grojaraščio „pavadinimas“ lauke, naudojant CDDB"
29520 #~ msgid "CDDB lookups"
29521 #~ msgstr "CDDB užklausimas"
29523 #~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
29524 #~ msgstr ""
29525 #~ "Jei pasirinkta, užklausiama garo CD takelių informacija naudojant CDDB "
29526 #~ "protokolą"
29528 #~ msgid "CDDB server"
29529 #~ msgstr "CDDB serveris"
29531 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
29532 #~ msgstr "Prisijungimui naudojamas CDDB serverio prievado numeris"
29534 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
29535 #~ msgstr "Prie CDDB jungtis HTTP protokolu?"
29537 #~ msgid "CDDB server timeout"
29538 #~ msgstr "CDDB serverio atsako laukimas"
29540 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
29541 #~ msgstr "Laikas (sekundėmis), skirtas atsako iš CDDB serverio laukimui"
29543 #~ msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
29544 #~ msgstr "CD-teksto pirmenybė prieš CDDB informacija?"
29546 #~ msgid ""
29547 #~ "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when "
29548 #~ "both are available"
29549 #~ msgstr ""
29550 #~ "Jei pasirinkta, bus naudojama CD-teksto informacijai, o ne CDDB "
29551 #~ "informacija, kai abu šaltiniai prieinami."
29553 #~ msgid "Media Catalog Number (MCN)"
29554 #~ msgstr "Medijos Katalogo Numeris (MCN)"
29556 #~ msgid "Track %i"
29557 #~ msgstr "%i takelis"
29559 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
29560 #~ msgstr "Įprasta rinkmenų sistemos aplanko įvestis"
29562 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
29563 #~ msgstr "garso filtras paprastam kanalų maišikliui"
29565 #~ msgid "delay"
29566 #~ msgstr "užlaikymas"
29568 #~ msgid "Max level"
29569 #~ msgstr "Didžiausias lygis"
29571 #~ msgid ""
29572 #~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that "
29573 #~ "the default device appears as 0 AND another number)."
29574 #~ msgstr ""
29575 #~ "DirectX įrenginio numeris: 0 numatytasis įrenginys, 1..N nurodyto numerio "
29576 #~ "įrenginys (Pažymėtina, kad numatytais įrenginys rodomas tiek kaip 0, tiek "
29577 #~ "kaip kitas numeris)."
29579 #~ msgid "RealAudio library decoder"
29580 #~ msgstr "RealAudio bibliotekos iškodavimas"
29582 #~ msgid "Tarkin decoder"
29583 #~ msgstr "Tarkin iškodavimas"
29585 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
29586 #~ msgstr "MPEG I/II aparatinis vaizdo iškodavimas (naudojamas libmpeg2)"
29588 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
29589 #~ msgstr "Perėjimo šalinimas: %s"
29591 #~ msgid "%.2fx"
29592 #~ msgstr "%.2fx"
29594 #~ msgid "Unknown command!"
29595 #~ msgstr "Nežinoma komanda!"
29597 #~ msgid "Ask"
29598 #~ msgstr "Klausti"
29600 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
29601 #~ msgstr "MPEG-4 vaizdo demultiplekseris"
29603 #~ msgid "MPEG-4 V"
29604 #~ msgstr "MPEG-4 V"
29606 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
29607 #~ msgstr "Atverti rinkmenas ir iš visų pakatalogių?"
29609 #~ msgid "Open Subtitles"
29610 #~ msgstr "Atverti subtitrus"
29612 #~ msgid "Prev Title"
29613 #~ msgstr "Ankstesnis takelis"
29615 #~ msgid "Next Title"
29616 #~ msgstr "Sekantis takelis"
29618 #~ msgid "Go to Title"
29619 #~ msgstr "Eiti į takelį"
29621 #~ msgid "Go to Chapter"
29622 #~ msgstr "Eiti į dalį"
29624 #~ msgid "Speed"
29625 #~ msgstr "Greitis"
29627 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
29628 #~ msgstr "VLC grotuvas: multimedijos rinkmenų atvėrimas"
29630 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
29631 #~ msgstr "VLC grotuvas: subtitrų rinkmenos atvėrimas"
29633 #~ msgid "Select None"
29634 #~ msgstr "Nieko nežymėti"
29636 #~ msgid "Sort Reverse"
29637 #~ msgstr "Rikiuoti atvirkščiai"
29639 #~ msgid "Sort by Name"
29640 #~ msgstr "Rikiuoti pagal pavadinimą"
29642 #~ msgid "Sort by Path"
29643 #~ msgstr "Rikiuoti pagal aplanką"
29645 #~ msgid "Randomize"
29646 #~ msgstr "Atsitiktinai"
29648 #~ msgid "Remove All"
29649 #~ msgstr "Viską pašalinti"
29651 #~ msgid "Defaults"
29652 #~ msgstr "Numatytieji"
29654 #~ msgid "Show Interface"
29655 #~ msgstr "Rodyti grafinę sąsają"
29657 #~ msgid "50%"
29658 #~ msgstr "50%"
29660 #~ msgid "100%"
29661 #~ msgstr "100%"
29663 #~ msgid "200%"
29664 #~ msgstr "200%"
29666 #~ msgid "Vertical Sync"
29667 #~ msgstr "Verticali sinchr."
29669 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
29670 #~ msgstr "Teisingas santykis"
29672 #~ msgid "Stay On Top"
29673 #~ msgstr "Palikti viršuje"
29675 #~ msgid "Take Screen Shot"
29676 #~ msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
29678 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
29679 #~ msgstr ""
29680 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.9 serijos laida."
29682 #~ msgid ""
29683 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
29684 #~ "security issues."
29685 #~ msgstr ""
29686 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.8.6i laida, turinti "
29687 #~ "žinomų saugumo spragų. "
29689 #~ msgid ""
29690 #~ "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date "
29691 #~ "and prone to known security issues. We recommend you to update your Mac "
29692 #~ "to a modern version of Mac OS X."
29693 #~ msgstr ""
29694 #~ "Jūsų operacinei sistemai vėliausia tinkanti VLC yra 0.7.2 laida, kuri yra "
29695 #~ "ypač pasenusi ir turinti žinomų saugumo spragų. Mes patariame jums "
29696 #~ "atnaujinti savo Mac iki šiuolaikinės Mac OS X versijos."
29698 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
29699 #~ msgstr "Jūsų Mac OS X versija nebepalaikoma"
29701 #~ msgid ""
29702 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
29703 #~ "\n"
29704 #~ "%@"
29705 #~ msgstr ""
29706 #~ "VLC grotuvui %s reikalinga Mac OS X 10.5 arba naujesnė.\n"
29707 #~ "\n"
29708 #~ "%@"
29710 #~ msgid "Video On Demand"
29711 #~ msgstr "Vaizdas pagal pareikalavimą"
29713 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
29714 #~ msgstr "QNX RTOS vaizdo ir garso išvestis"
29716 #~ msgid "Show the current item"
29717 #~ msgstr "Rodyti aktyvų"
29719 #~ msgid "Audio Port"
29720 #~ msgstr "Garso prievadas"
29722 #~ msgid "Classic"
29723 #~ msgstr "Klasikinis"
29725 #~ msgid "Complete (with information area)"
29726 #~ msgstr "Pilnas (su informaciniais laukais)"
29728 #~ msgid "Select play mode"
29729 #~ msgstr "Pasirinkite grojimo veikseną"
29731 #~ msgid "Processing"
29732 #~ msgstr "Vykdoma"
29734 #~ msgid "Disc Devices"
29735 #~ msgstr "Diskų įrenginiai"
29737 #~ msgid "Server default port"
29738 #~ msgstr "Pagrindinis serverio prievadas"
29740 #~ msgid "Post-Processing quality"
29741 #~ msgstr "Galutinio apdorojimo kokybė"
29743 #~ msgid "Repair AVI files"
29744 #~ msgstr "Taisyti AVI rinkmenas"
29746 #~ msgid ""
29747 #~ "\n"
29748 #~ "(WinCE interface)\n"
29749 #~ "\n"
29750 #~ msgstr ""
29751 #~ "\n"
29752 #~ "(WinCE sąsaja)\n"
29753 #~ "\n"
29755 #~ msgid ""
29756 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
29757 #~ "\n"
29758 #~ msgstr ""
29759 #~ "(c) 1996-2008 - VideoLAN komanda\n"
29760 #~ "\n"
29762 #~ msgid "Compiled by "
29763 #~ msgstr "Sukompiliavo "
29765 #~ msgid ""
29766 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29767 #~ "http://www.videolan.org/"
29768 #~ msgstr ""
29769 #~ "VideoLAN komanda <videolan@videolan.org>\n"
29770 #~ "http://www.videolan.org/"
29772 #~ msgid "Open:"
29773 #~ msgstr "Atverti:"
29775 #~ msgid "Choose directory"
29776 #~ msgstr "Pasirinkite aplanką"
29778 #~ msgid ""
29779 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
29780 #~ "window."
29781 #~ msgstr "Vaizdą rodyti pagrindiniame lange, o ne atskirame."
29783 #~ msgid "WinCE interface"
29784 #~ msgstr "WinCE sąsaja"
29786 #~ msgid "Old playlist export"
29787 #~ msgstr "Seno grojaraščio eksportavimas"
29789 #~ msgid "HAL devices detection"
29790 #~ msgstr "HAL įrenginių aptikimas"
29792 #~ msgid "Qt Embedded GUI helper"
29793 #~ msgstr "Qt įtalpintas GUI žinynas"
29795 #~ msgid "Mac Text renderer"
29796 #~ msgstr "Mac teksto vaizdavimas"
29798 #~ msgid "Quartz font renderer"
29799 #~ msgstr "Quartz šrifto vaizdavimas"
29801 #~ msgid "C module that does nothing"
29802 #~ msgstr "C modulis, kuris nieko nedaro"
29804 #~ msgid "SAP Announcements"
29805 #~ msgstr "SAP anonsai"
29807 #~ msgid "Les Guignols"
29808 #~ msgstr "Les Guignols"
29810 #~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
29811 #~ msgstr "Freebox TV kanalai (Prancūzijos ISP free.fr paslaugos)"
29813 #~ msgid "Filter mode"
29814 #~ msgstr "Filtro režimas"
29816 #~ msgid "left"
29817 #~ msgstr "kairė"
29819 #~ msgid "top"
29820 #~ msgstr "viršus"
29822 #~ msgid "bottom"
29823 #~ msgstr "apačia"
29825 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
29826 #~ msgstr "Naudoti vidinį AtmoLight"
29828 #~ msgid ""
29829 #~ "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the "
29830 #~ "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
29831 #~ msgstr ""
29832 #~ "VLC tiesiogiai naudos jūsų AtmoLight įrangą nepaleisdama išorinėsAtmoWinA."
29833 #~ "exe vartotojo erdvės tvarkyklės."
29835 #~ msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
29836 #~ msgstr "Galite pasirinkti naudoti vidinę AtmoLight tvarkyklę, ar išorinę"
29838 #~ msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
29839 #~ msgstr "Įveskite jūsų AtmoLight įrangos ryšį"
29841 #~ msgid "QT Embedded display"
29842 #~ msgstr "QT įtalpintas ekranas"
29844 #~ msgid ""
29845 #~ "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
29846 #~ "the DISPLAY environment variable."
29847 #~ msgstr ""
29848 #~ "Naudotinas Qt įtalpintas aparatinės įrangos ekranas. Numatytuoju atveju "
29849 #~ "VLC naudos aplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
29851 #~ msgid ""
29852 #~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
29853 #~ "one will be used (you shouldn't have to change this)."
29854 #~ msgstr ""
29855 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, jūs privalote pasirinkti, "
29856 #~ "kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
29858 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
29859 #~ msgstr "OpenGL(GLX) tiekėjas"
29861 #~ msgid ""
29862 #~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
29863 #~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
29864 #~ msgstr ""
29865 #~ "Jei jūsų vaizdo plokštė siūlo keletą adapterių, ši parinktis leidžia "
29866 #~ "jumspasirinkti, kurį iš jų naudoti (jums to nederėtų keisti)."
29868 #~ msgid "X11 display name"
29869 #~ msgstr "X11 ekrano pavadinimas"
29871 #~ msgid ""
29872 #~ "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
29873 #~ "the value of the DISPLAY environment variable."
29874 #~ msgstr ""
29875 #~ "Nurodykite norimą naudoti X11 įrenginio ekraną. Numatytuoju atveju VLC "
29876 #~ "naudosaplinkos kintamojo DISPLAY vertę."
29878 #~ msgid "XVimage chroma format"
29879 #~ msgstr "XVimage spalvų formatas"
29881 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
29882 #~ msgstr "Galite pasirinkti numatytąją perėjimo šalinimo veikseną"
29884 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
29885 #~ msgstr "Galite pasirinkti taikytiną apkirpimo stilių."
29887 #~ msgid ""
29888 #~ "X11 hardware display to use. By default, VLC will use the value of the "
29889 #~ "DISPLAY environment variable."
29890 #~ msgstr ""
29891 #~ "Naudotinas X11 aparatinis ekranas. Numatytuoju atveju VLC naudos aplinkos "
29892 #~ "kintamojo DISPLAY reikšmę."
29894 #~ msgid "Number of stars to draw with random effect."
29895 #~ msgstr "Žvaigždučių skaičius piešimui atsitiktiniu efektu."