Ambiguity between std::log(double) and std::log(float)
[vlc/solaris.git] / po / zh_TW.po
blob6331af2df6328f7ee441750631a67e02058fb5a9
1 # Translation to traditional Chinese.
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
6 # Frank Chao <frank0624@gmail.com>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-06-18 00:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-20 20:18+0800\n"
14 "Last-Translator: Frank Chao <frank0624@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: zh_TW\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc_common.h:916
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
29 #: include/vlc_config_cat.h:32
30 msgid "VLC preferences"
31 msgstr "VLC偏好設定"
33 #: include/vlc_config_cat.h:34
34 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
35 msgstr "選擇\"進階選項\"以檢視所有選項"
37 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
38 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
39 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1016 modules/misc/dummy/dummy.c:69
40 msgid "Interface"
41 msgstr "介面"
43 #: include/vlc_config_cat.h:38
44 msgid "Settings for VLC's interfaces"
45 msgstr "VLC介面設定"
47 #: include/vlc_config_cat.h:40
48 #, fuzzy
49 msgid "Main interfaces settings"
50 msgstr "一般介面設定"
52 #: include/vlc_config_cat.h:42
53 msgid "Main interfaces"
54 msgstr "主介面"
56 #: include/vlc_config_cat.h:43
57 msgid "Settings for the main interface"
58 msgstr "主介面設定"
60 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
61 msgid "Control interfaces"
62 msgstr "控制介面"
64 #: include/vlc_config_cat.h:46
65 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
66 msgstr "VLC控制介面設定"
68 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
69 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "熱鍵設定"
73 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2890
74 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
77 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
78 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
79 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
80 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
81 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
82 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
83 msgid "Audio"
84 msgstr "音訊"
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "音訊設定"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "一般音訊設定"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:493
96 msgid "Filters"
97 msgstr "濾波器"
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "視覺效果"
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "音訊視覺效果"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "輸出模組"
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 #, fuzzy
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "音訊輸出模組的一般設定"
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2042
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "雜項"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "音訊雜項設定和模組"
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2937
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
133 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
140 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
141 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
142 msgid "Video"
143 msgstr "視訊"
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "視訊設定"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "一般視訊設定"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "選擇你所偏好的視訊輸出模組並設定"
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 #, fuzzy
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "字幕/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "輸入 / 編碼器"
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 #, fuzzy
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "存取模組"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
185 msgid ""
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
188 msgstr ""
190 #: include/vlc_config_cat.h:103
191 #, fuzzy
192 msgid "Stream filters"
193 msgstr "字幕"
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 msgid ""
197 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. Use with care..."
199 msgstr ""
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "解多工器"
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr "解多工器是用來分離音訊和視訊串流"
209 #: include/vlc_config_cat.h:111
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "視訊編碼器"
213 #: include/vlc_config_cat.h:112
214 #, fuzzy
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "音訊編碼器"
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr "設定純音訊編碼及解碼器"
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 #, fuzzy
228 msgid "Subtitles codecs"
229 msgstr "字幕編碼器"
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 #, fuzzy
233 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
234 msgstr "設定純視訊編碼及解碼器"
236 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 #, fuzzy
238 msgid "General Input"
239 msgstr "一般"
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 #, fuzzy
243 msgid "General input settings. Use with care..."
244 msgstr "一般輸入設定,小心使用。"
246 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1962
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "串流輸出"
250 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 msgid ""
252 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
253 "saving incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "RTSP).\n"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "duplicating...)."
259 msgstr ""
261 #: include/vlc_config_cat.h:134
262 msgid "General stream output settings"
263 msgstr "一般串流輸出設定"
265 #: include/vlc_config_cat.h:136
266 msgid "Muxers"
267 msgstr "多工器"
269 #: include/vlc_config_cat.h:138
270 msgid ""
271 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
272 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
273 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each muxer."
275 msgstr ""
277 #: include/vlc_config_cat.h:144
278 msgid "Access output"
279 msgstr "存取輸出"
281 #: include/vlc_config_cat.h:146
282 msgid ""
283 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
284 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
285 "should probably not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each access output."
287 msgstr ""
289 #: include/vlc_config_cat.h:151
290 msgid "Packetizers"
291 msgstr "封包器"
293 #: include/vlc_config_cat.h:153
294 msgid ""
295 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
296 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "not do that.\n"
298 "You can also set default parameters for each packetizer."
299 msgstr ""
301 #: include/vlc_config_cat.h:159
302 msgid "Sout stream"
303 msgstr "Sout串流"
305 #: include/vlc_config_cat.h:160
306 msgid ""
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
310 msgstr ""
312 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
313 msgid "SAP"
314 msgstr "SAP"
316 #: include/vlc_config_cat.h:167
317 msgid ""
318 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
319 "multicast UDP or RTP."
320 msgstr ""
322 #: include/vlc_config_cat.h:170
323 msgid "VOD"
324 msgstr "VOD"
326 #: include/vlc_config_cat.h:171
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr ""
330 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2108
331 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
333 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
335 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
336 msgid "Playlist"
337 msgstr "播放清單"
339 #: include/vlc_config_cat.h:176
340 msgid ""
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 msgstr ""
345 #: include/vlc_config_cat.h:180
346 msgid "General playlist behaviour"
347 msgstr "一般播放清單行為"
349 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
351 msgid "Services discovery"
352 msgstr ""
354 #: include/vlc_config_cat.h:182
355 msgid ""
356 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
357 "playlist."
358 msgstr ""
360 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1909
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "進階"
364 #: include/vlc_config_cat.h:187
365 #, fuzzy
366 msgid "Advanced settings. Use with care..."
367 msgstr "進階設定,請小心設定。"
369 #: include/vlc_config_cat.h:189
370 msgid "CPU features"
371 msgstr "CPU功能"
373 #: include/vlc_config_cat.h:190
374 msgid ""
375 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
376 msgstr ""
378 #: include/vlc_config_cat.h:193
379 msgid "Advanced settings"
380 msgstr "進階設定"
382 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
383 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
384 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
385 msgid "Network"
386 msgstr "網路"
388 #: include/vlc_config_cat.h:199
389 #, fuzzy
390 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
391 msgstr "本模組對VLC其他部分提供網路的功能"
393 #: include/vlc_config_cat.h:202
394 msgid "Chroma modules settings"
395 msgstr "彩度模組設定"
397 #: include/vlc_config_cat.h:203
398 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
399 msgstr "這個設定會影響彩度轉換模組"
401 #: include/vlc_config_cat.h:205
402 msgid "Packetizer modules settings"
403 msgstr "封包器模組設定"
405 #: include/vlc_config_cat.h:209
406 msgid "Encoders settings"
407 msgstr "編碼器設定"
409 #: include/vlc_config_cat.h:211
410 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
411 msgstr "視訊/音訊/字幕編碼模組的一般設定"
413 #: include/vlc_config_cat.h:214
414 msgid "Dialog providers settings"
415 msgstr ""
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
419 msgstr ""
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "Subtitle demuxer settings"
423 msgstr "字幕解多工器設定"
425 #: include/vlc_config_cat.h:220
426 msgid ""
427 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
428 "example by setting the subtitles type or file name."
429 msgstr ""
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid "No help available"
433 msgstr "尚無可用的說明檔"
435 #: include/vlc_config_cat.h:228
436 msgid "There is no help available for these modules."
437 msgstr "本模組尚無可用的說明"
439 #: include/vlc_interface.h:126
440 msgid ""
441 "\n"
442 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
443 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
444 msgstr ""
446 #: include/vlc_intf_strings.h:46
447 msgid "Quick &Open File..."
448 msgstr "快速開啟檔案(&O)"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:47
451 msgid "&Advanced Open..."
452 msgstr "進階開啟(&A)..."
454 #: include/vlc_intf_strings.h:48
455 msgid "Open D&irectory..."
456 msgstr "開啟目錄(&D)..."
458 #: include/vlc_intf_strings.h:49
459 msgid "Open &Folder..."
460 msgstr "開啟目錄(&F)..."
462 #: include/vlc_intf_strings.h:50
463 msgid "Select one or more files to open"
464 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:51
467 msgid "Select Directory"
468 msgstr "選擇目錄"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
471 #, fuzzy
472 msgid "Select Folder"
473 msgstr "選擇檔案"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:55
476 #, fuzzy
477 msgid "Media &Information"
478 msgstr "媒體資訊"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:56
481 #, fuzzy
482 msgid "&Codec Information"
483 msgstr "解碼器資訊(&C)..."
485 #: include/vlc_intf_strings.h:57
486 #, fuzzy
487 msgid "&Messages"
488 msgstr "訊息"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:58
491 #, fuzzy
492 msgid "Jump to Specific &Time"
493 msgstr "前往指定的時間(&T)..."
495 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
496 msgid "&Bookmarks"
497 msgstr "書籤(&B)"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:60
500 #, fuzzy
501 msgid "&VLM Configuration"
502 msgstr "VLM組態(&V)..."
504 #: include/vlc_intf_strings.h:62
505 #, fuzzy
506 msgid "&About"
507 msgstr "關於"
509 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
511 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
512 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
513 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
514 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
517 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:256
518 msgid "Play"
519 msgstr "播放"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:66
522 #, fuzzy
523 msgid "Fetch Information"
524 msgstr "更多資訊"
526 #: include/vlc_intf_strings.h:67
527 #, fuzzy
528 msgid "Remove Selected"
529 msgstr "未選取任何檔案"
531 #: include/vlc_intf_strings.h:68
532 msgid "Information..."
533 msgstr "資訊..."
535 #: include/vlc_intf_strings.h:69
536 msgid "Sort"
537 msgstr "排序"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:70
540 #, fuzzy
541 msgid "Create Directory..."
542 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
544 #: include/vlc_intf_strings.h:71
545 #, fuzzy
546 msgid "Create Folder..."
547 msgstr "開啟資料夾..."
549 #: include/vlc_intf_strings.h:72
550 #, fuzzy
551 msgid "Show Containing Directory..."
552 msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:73
555 msgid "Show Containing Folder..."
556 msgstr ""
558 #: include/vlc_intf_strings.h:74
559 msgid "Stream..."
560 msgstr "串流..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:75
563 msgid "Save..."
564 msgstr "儲存..."
566 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
567 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
568 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
569 msgid "Repeat All"
570 msgstr "重複播放全部"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
573 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
575 msgid "Repeat One"
576 msgstr "重複單一"
578 #: include/vlc_intf_strings.h:82
579 #, fuzzy
580 msgid "No Repeat"
581 msgstr "不要重複"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
584 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
587 msgid "Random"
588 msgstr "隨機"
590 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
591 msgid "Random Off"
592 msgstr "關閉隨機"
594 #: include/vlc_intf_strings.h:87
595 msgid "Add to Playlist"
596 msgstr "增加至播放清單"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:88
599 #, fuzzy
600 msgid "Add to Media Library"
601 msgstr "增加到媒體庫"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:90
604 #, fuzzy
605 msgid "Add File..."
606 msgstr "增加檔案..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:91
609 #, fuzzy
610 msgid "Advanced Open..."
611 msgstr "進階開啟(&A)..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:92
614 #, fuzzy
615 msgid "Add Directory..."
616 msgstr "增加目錄(&D)..."
618 #: include/vlc_intf_strings.h:93
619 #, fuzzy
620 msgid "Add Folder..."
621 msgstr "增加檔案..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:95
624 msgid "Save Playlist to &File..."
625 msgstr "儲存播放清單至檔案(&F)..."
627 #: include/vlc_intf_strings.h:96
628 #, fuzzy
629 msgid "Open Play&list..."
630 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:98
633 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
634 msgid "Search"
635 msgstr "搜尋"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:99
638 msgid "Search Filter"
639 msgstr "搜尋濾波器"
641 #: include/vlc_intf_strings.h:101
642 #, fuzzy
643 msgid "&Services Discovery"
644 msgstr "服務探索模組"
646 #: include/vlc_intf_strings.h:105
647 msgid ""
648 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
649 "them."
650 msgstr ""
652 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
653 msgid "Image clone"
654 msgstr "影像複製"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:111
657 msgid "Clone the image"
658 msgstr "複製影像"
660 #: include/vlc_intf_strings.h:113
661 #, fuzzy
662 msgid "Magnification"
663 msgstr "字幕對齊"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:114
666 msgid ""
667 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
668 "be magnified."
669 msgstr ""
671 #: include/vlc_intf_strings.h:117
672 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
673 msgid "Waves"
674 msgstr "Waves"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:118
677 #, fuzzy
678 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
679 msgstr "選擇效果"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:120
682 #, fuzzy
683 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
684 msgstr "選擇效果"
686 #: include/vlc_intf_strings.h:122
687 #, fuzzy
688 msgid "Image colors inversion"
689 msgstr "色彩反向"
691 #: include/vlc_intf_strings.h:124
692 msgid "Split the image to make an image wall"
693 msgstr ""
695 #: include/vlc_intf_strings.h:126
696 msgid ""
697 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
698 "The video gets split in parts that you must sort."
699 msgstr ""
701 #: include/vlc_intf_strings.h:129
702 msgid ""
703 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
704 "Try changing the various settings for different effects"
705 msgstr ""
707 #: include/vlc_intf_strings.h:132
708 msgid ""
709 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
710 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
711 "settings."
712 msgstr ""
714 #: include/vlc_intf_strings.h:136
715 msgid ""
716 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
717 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
718 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
719 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
720 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
721 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
722 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
723 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
724 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
725 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
726 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
727 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
728 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
729 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
730 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
731 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
732 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
733 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
734 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
735 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
736 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
737 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
738 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
739 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
740 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
741 msgstr ""
743 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
744 #: src/audio_output/filters.c:236
745 msgid "Audio filtering failed"
746 msgstr "音訊濾波失敗"
748 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
749 #: src/audio_output/filters.c:237
750 #, c-format
751 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
752 msgstr ""
754 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
755 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
756 #: src/video_output/video_output.c:1698 modules/video_filter/postproc.c:230
757 msgid "Disable"
758 msgstr "關閉"
760 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
761 msgid "Spectrometer"
762 msgstr "光譜"
764 #: src/audio_output/input.c:114
765 msgid "Scope"
766 msgstr "示波器"
768 #: src/audio_output/input.c:116
769 msgid "Spectrum"
770 msgstr "頻譜"
772 #: src/audio_output/input.c:118
773 msgid "Vu meter"
774 msgstr "Vu meter"
776 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
777 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
778 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
779 msgid "Equalizer"
780 msgstr "等化器"
782 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
783 msgid "Audio filters"
784 msgstr "音訊濾波器"
786 #: src/audio_output/input.c:197
787 #, fuzzy
788 msgid "Replay gain"
789 msgstr "播放和停止"
791 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
792 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
793 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
794 msgid "Audio Channels"
795 msgstr "音頻"
797 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
798 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
799 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
800 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
801 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
802 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
803 #: modules/codec/twolame.c:71
804 msgid "Stereo"
805 msgstr "立體聲"
807 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
808 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
811 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
812 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
813 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
815 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
816 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
817 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
818 msgid "Left"
819 msgstr "左"
821 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
822 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
824 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
825 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
827 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
829 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
830 msgid "Right"
831 msgstr "右"
833 #: src/audio_output/output.c:134
834 msgid "Dolby Surround"
835 msgstr "杜比環繞"
837 #: src/audio_output/output.c:146
838 msgid "Reverse stereo"
839 msgstr "反向立體聲"
841 #: src/config/file.c:621
842 msgid "key"
843 msgstr "金鑰"
845 #: src/config/file.c:630
846 msgid "boolean"
847 msgstr "布林值"
849 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
850 msgid "integer"
851 msgstr "整數"
853 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
854 msgid "float"
855 msgstr "浮點數"
857 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
858 msgid "string"
859 msgstr "字串"
861 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
862 #: src/playlist/loadsave.c:162
863 msgid "Media Library"
864 msgstr "媒體庫"
866 #: src/input/control.c:217
867 #, c-format
868 msgid "Bookmark %i"
869 msgstr "書籤 %i"
871 #: src/input/decoder.c:270
872 #, fuzzy
873 msgid "packetizer"
874 msgstr "封包器"
876 #: src/input/decoder.c:270
877 #, fuzzy
878 msgid "decoder"
879 msgstr "解碼器"
881 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
882 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:224 modules/codec/avcodec/encoder.c:232
883 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:254 modules/codec/avcodec/encoder.c:706
884 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:715 modules/stream_out/es.c:363
885 #: modules/stream_out/es.c:378
886 msgid "Streaming / Transcoding failed"
887 msgstr "串流/轉碼失敗"
889 #: src/input/decoder.c:279
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "VLC could not open the %s module."
892 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
894 #: src/input/decoder.c:431
895 msgid "VLC could not open the decoder module."
896 msgstr "VLC無法開啟解碼器模組。"
898 #: src/input/decoder.c:682
899 msgid "No suitable decoder module"
900 msgstr "沒有適合的解碼器模組"
902 #: src/input/decoder.c:683
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
906 "there is no way for you to fix this."
907 msgstr ""
908 "VLC並不支援\"%4.4s\"格式的音訊或視訊。很不幸地,你也沒辦法修正這個問題。"
910 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
911 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
913 msgid "Track"
914 msgstr "軌道"
916 #: src/input/es_out.c:1156
917 #, c-format
918 msgid "%s [%s %d]"
919 msgstr "%s [%s %d]"
921 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
922 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
923 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
924 msgid "Program"
925 msgstr "程式"
927 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
928 #, fuzzy
929 msgid "Scrambled"
930 msgstr "縮放"
932 #: src/input/es_out.c:1355
933 msgid "Yes"
934 msgstr "是"
936 #: src/input/es_out.c:2012
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Closed captions %u"
939 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
941 #: src/input/es_out.c:2840
942 #, c-format
943 msgid "Stream %d"
944 msgstr "串流 %d"
946 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2964 modules/access/imem.c:69
947 msgid "Subtitle"
948 msgstr "字幕"
950 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2890 src/input/es_out.c:2937
951 #: src/input/es_out.c:2964 modules/gui/macosx/output.m:153
952 msgid "Type"
953 msgstr "類型"
955 #: src/input/es_out.c:2867
956 #, fuzzy
957 msgid "Original ID"
958 msgstr "啟動音訊"
960 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/es_out.c:2877 modules/access/imem.c:72
961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
962 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
963 msgid "Codec"
964 msgstr "編碼器"
966 #: src/input/es_out.c:2881 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
967 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
968 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
969 msgid "Language"
970 msgstr "語言"
972 #: src/input/es_out.c:2884 src/input/meta.c:57
973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
974 msgid "Description"
975 msgstr "描述"
977 #: src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2896
978 #: modules/gui/macosx/output.m:176 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
979 msgid "Channels"
980 msgstr "頻道"
982 #: src/input/es_out.c:2901 modules/access/imem.c:80
983 msgid "Sample rate"
984 msgstr "採樣率"
986 #: src/input/es_out.c:2901
987 #, c-format
988 msgid "%u Hz"
989 msgstr "%u Hz"
991 #: src/input/es_out.c:2911
992 msgid "Bits per sample"
993 msgstr ""
995 #: src/input/es_out.c:2916 modules/access/pvr.c:96
996 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
998 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
999 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1000 msgid "Bitrate"
1001 msgstr "位元率"
1003 #: src/input/es_out.c:2916
1004 #, c-format
1005 msgid "%u kb/s"
1006 msgstr "%u kb/s"
1008 #: src/input/es_out.c:2928
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Track replay gain"
1011 msgstr "預設串流"
1013 #: src/input/es_out.c:2930
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Album replay gain"
1016 msgstr "預設串流"
1018 #: src/input/es_out.c:2931
1019 #, c-format
1020 msgid "%.2f dB"
1021 msgstr ""
1023 #: src/input/es_out.c:2940 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1024 msgid "Resolution"
1025 msgstr "解析度"
1027 #: src/input/es_out.c:2945
1028 msgid "Display resolution"
1029 msgstr "顯示解析度"
1031 #: src/input/es_out.c:2955 src/input/es_out.c:2958 modules/access/imem.c:98
1032 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1033 msgid "Frame rate"
1034 msgstr "框率"
1036 #: src/input/input.c:2488
1037 msgid "Your input can't be opened"
1038 msgstr "你的輸入無法被開啟"
1040 #: src/input/input.c:2489
1041 #, c-format
1042 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1043 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
1045 #: src/input/input.c:2608
1046 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1047 msgstr ""
1049 #: src/input/input.c:2609
1050 #, c-format
1051 msgid ""
1052 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1053 msgstr ""
1055 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1056 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1059 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1060 msgid "Title"
1061 msgstr "標題"
1063 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1064 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1065 msgid "Artist"
1066 msgstr "藝人"
1068 #: src/input/meta.c:53
1069 msgid "Genre"
1070 msgstr "類型"
1072 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1073 msgid "Copyright"
1074 msgstr "著作權"
1076 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1077 msgid "Album"
1078 msgstr "專輯"
1080 #: src/input/meta.c:56
1081 msgid "Track number"
1082 msgstr "軌數"
1084 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1085 msgid "Rating"
1086 msgstr "評分"
1088 #: src/input/meta.c:59
1089 msgid "Date"
1090 msgstr "日期"
1092 #: src/input/meta.c:60
1093 msgid "Setting"
1094 msgstr "設定"
1096 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1097 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1098 msgid "URL"
1099 msgstr "網址"
1101 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1102 msgid "Now Playing"
1103 msgstr "正在播放"
1105 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1106 msgid "Publisher"
1107 msgstr "出版者"
1109 #: src/input/meta.c:65
1110 msgid "Encoded by"
1111 msgstr "編碼者為"
1113 #: src/input/meta.c:66
1114 msgid "Artwork URL"
1115 msgstr "Artwork URL"
1117 #: src/input/meta.c:67
1118 msgid "Track ID"
1119 msgstr "Track ID"
1121 #: src/input/var.c:168
1122 msgid "Bookmark"
1123 msgstr "書籤"
1125 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1126 msgid "Programs"
1127 msgstr "程式"
1129 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1130 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1131 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1132 msgid "Chapter"
1133 msgstr "章節"
1135 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1136 msgid "Navigation"
1137 msgstr "導覽"
1139 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1140 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1141 msgid "Video Track"
1142 msgstr "視訊軌"
1144 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1145 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1146 msgid "Audio Track"
1147 msgstr "音訊軌"
1149 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1150 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1152 msgid "Subtitles Track"
1153 msgstr "字幕軌"
1155 #: src/input/var.c:285
1156 msgid "Next title"
1157 msgstr "下一個標題"
1159 #: src/input/var.c:290
1160 msgid "Previous title"
1161 msgstr "上一個標題"
1163 #: src/input/var.c:316
1164 #, c-format
1165 msgid "Title %i"
1166 msgstr "標題 %i"
1168 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1169 #, c-format
1170 msgid "Chapter %i"
1171 msgstr "章節 %i"
1173 #: src/input/var.c:378
1174 msgid "Next chapter"
1175 msgstr "下一個章節"
1177 #: src/input/var.c:383
1178 msgid "Previous chapter"
1179 msgstr "上一個章節"
1181 #: src/input/vlm.c:611 src/input/vlm.c:969
1182 #, c-format
1183 msgid "Media: %s"
1184 msgstr "媒體: %s"
1186 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1187 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1188 msgid "Add Interface"
1189 msgstr "增加介面"
1191 #: src/interface/interface.c:92
1192 msgid "Console"
1193 msgstr "主控台"
1195 #: src/interface/interface.c:95
1196 msgid "Telnet Interface"
1197 msgstr "Telnet介面"
1199 #: src/interface/interface.c:98
1200 msgid "Web Interface"
1201 msgstr "Web介面"
1203 #: src/interface/interface.c:101
1204 msgid "Debug logging"
1205 msgstr "除錯記錄"
1207 #: src/interface/interface.c:104
1208 msgid "Mouse Gestures"
1209 msgstr "滑鼠手勢"
1211 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1212 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1213 msgid "C"
1214 msgstr "C"
1216 #: src/libvlc.c:1109
1217 msgid ""
1218 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1219 "interface."
1220 msgstr ""
1222 #: src/libvlc.c:1233
1223 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1224 msgstr ""
1226 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1230 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1231 "in the playlist.\n"
1232 "The first item specified will be played first.\n"
1233 "\n"
1234 "Options-styles:\n"
1235 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1236 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1237 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1238 "            and that overrides previous settings.\n"
1239 "\n"
1240 "Stream MRL syntax:\n"
1241 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1242 "option=value ...]\n"
1243 "\n"
1244 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1245 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1246 "\n"
1247 "URL syntax:\n"
1248 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1249 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1250 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1251 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1252 "  screen://                      Screen capture\n"
1253 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1254 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1255 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1256 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1257 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1258 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1259 "certain time\n"
1260 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1261 msgstr ""
1263 #: src/libvlc.c:1627
1264 msgid " (default enabled)"
1265 msgstr " (預設開啟)"
1267 #: src/libvlc.c:1628
1268 msgid " (default disabled)"
1269 msgstr " (預設關閉)"
1271 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1272 msgid "Note:"
1273 msgstr "註記:"
1275 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1276 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1277 msgstr ""
1279 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1283 msgstr ""
1285 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1286 msgid ""
1287 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1288 "modules."
1289 msgstr ""
1291 #: src/libvlc.c:1909
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1294 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1296 #: src/libvlc.c:1911
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1299 msgstr "由 %s@%s.%s 編譯\n"
1301 #: src/libvlc.c:1913
1302 #, c-format
1303 msgid "Compiler: %s\n"
1304 msgstr "編譯者: %s\n"
1306 #: src/libvlc.c:1948
1307 msgid ""
1308 "\n"
1309 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1310 msgstr ""
1312 #: src/libvlc.c:1968
1313 msgid ""
1314 "\n"
1315 "Press the RETURN key to continue...\n"
1316 msgstr ""
1317 "\n"
1318 "Press the RETURN key to continue...\n"
1320 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1321 #: src/libvlc-module.c:2642 src/video_output/vout_intf.c:195
1322 msgid "Zoom"
1323 msgstr "縮放"
1325 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1326 msgid "1:4 Quarter"
1327 msgstr "1:4 四分之一"
1329 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1330 msgid "1:2 Half"
1331 msgstr "1:2 二分之一"
1333 #: src/libvlc.h:178 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1334 msgid "1:1 Original"
1335 msgstr "1:1 原始"
1337 #: src/libvlc.h:179 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1338 msgid "2:1 Double"
1339 msgstr "2:1 雙倍"
1341 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1342 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1344 msgid "Auto"
1345 msgstr "自動"
1347 #: src/libvlc-module.c:168
1348 msgid ""
1349 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1350 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1351 "related options."
1352 msgstr ""
1354 #: src/libvlc-module.c:172
1355 msgid "Interface module"
1356 msgstr "介面模組"
1358 #: src/libvlc-module.c:174
1359 msgid ""
1360 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1361 "automatically select the best module available."
1362 msgstr ""
1364 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1365 msgid "Extra interface modules"
1366 msgstr "額外介面模組"
1368 #: src/libvlc-module.c:180
1369 msgid ""
1370 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1371 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1372 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1373 "\", \"gestures\" ...)"
1374 msgstr ""
1376 #: src/libvlc-module.c:187
1377 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1378 msgstr "你可以替VLC選擇控制介面"
1380 #: src/libvlc-module.c:189
1381 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1382 msgstr ""
1384 #: src/libvlc-module.c:191
1385 msgid ""
1386 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1387 "1=warnings, 2=debug)."
1388 msgstr ""
1390 #: src/libvlc-module.c:194
1391 msgid "Choose which objects should print debug message"
1392 msgstr ""
1394 #: src/libvlc-module.c:197
1395 msgid ""
1396 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1397 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1398 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1399 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1400 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1401 "message."
1402 msgstr ""
1404 #: src/libvlc-module.c:204
1405 msgid "Be quiet"
1406 msgstr "安靜"
1408 #: src/libvlc-module.c:206
1409 msgid "Turn off all warning and information messages."
1410 msgstr "關閉所有緊告及資訊訊息"
1412 #: src/libvlc-module.c:208
1413 msgid "Default stream"
1414 msgstr "預設串流"
1416 #: src/libvlc-module.c:210
1417 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1418 msgstr "這個串流將在VLC開始時總是自動被開啟"
1420 #: src/libvlc-module.c:213
1421 msgid ""
1422 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1423 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1424 msgstr ""
1426 #: src/libvlc-module.c:217
1427 msgid "Color messages"
1428 msgstr "色彩化訊息"
1430 #: src/libvlc-module.c:219
1431 msgid ""
1432 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1433 "needs Linux color support for this to work."
1434 msgstr ""
1436 #: src/libvlc-module.c:222
1437 msgid "Show advanced options"
1438 msgstr "顯示進階選項"
1440 #: src/libvlc-module.c:224
1441 msgid ""
1442 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1443 "available options, including those that most users should never touch."
1444 msgstr ""
1446 #: src/libvlc-module.c:228
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Interface interaction"
1449 msgstr "啟用交錯編碼"
1451 #: src/libvlc-module.c:230
1452 msgid ""
1453 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1454 "user input is required."
1455 msgstr ""
1457 #: src/libvlc-module.c:240
1458 msgid ""
1459 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1460 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1461 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1462 "the \"audio filters\" modules section."
1463 msgstr ""
1465 #: src/libvlc-module.c:246
1466 msgid "Audio output module"
1467 msgstr "音訊輸出模組"
1469 #: src/libvlc-module.c:248
1470 msgid ""
1471 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1472 "automatically select the best method available."
1473 msgstr ""
1475 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1476 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1477 msgid "Enable audio"
1478 msgstr "啟動音訊"
1480 #: src/libvlc-module.c:254
1481 msgid ""
1482 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1483 "not take place, thus saving some processing power."
1484 msgstr ""
1486 #: src/libvlc-module.c:258
1487 msgid "Force mono audio"
1488 msgstr "強制使用單聲道"
1490 #: src/libvlc-module.c:259
1491 msgid "This will force a mono audio output."
1492 msgstr "強制使用單聲道輸出"
1494 #: src/libvlc-module.c:262
1495 msgid "Default audio volume"
1496 msgstr "預設音訊音量"
1498 #: src/libvlc-module.c:264
1499 msgid ""
1500 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1501 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1503 #: src/libvlc-module.c:267
1504 msgid "Audio output saved volume"
1505 msgstr "已儲存的音訊輸出音量"
1507 #: src/libvlc-module.c:269
1508 msgid ""
1509 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1510 "should not change this option manually."
1511 msgstr ""
1513 #: src/libvlc-module.c:272
1514 msgid "Audio output volume step"
1515 msgstr "音訊輸出音量等級"
1517 #: src/libvlc-module.c:274
1518 #, fuzzy
1519 msgid ""
1520 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1521 "0 to 1024."
1522 msgstr "你可以在這裡設定預設的音訊輸出音量,範圍從0到1024"
1524 #: src/libvlc-module.c:277
1525 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1526 msgstr "音訊輸出頻率(Hz)"
1528 #: src/libvlc-module.c:279
1529 msgid ""
1530 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1531 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1532 msgstr ""
1534 #: src/libvlc-module.c:283
1535 msgid "High quality audio resampling"
1536 msgstr "高品質音訊採樣"
1538 #: src/libvlc-module.c:285
1539 msgid ""
1540 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1541 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1542 "resampling algorithm will be used instead."
1543 msgstr ""
1545 #: src/libvlc-module.c:290
1546 msgid "Audio desynchronization compensation"
1547 msgstr "音訊非同步校正"
1549 #: src/libvlc-module.c:292
1550 msgid ""
1551 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1552 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1553 msgstr ""
1555 #: src/libvlc-module.c:295
1556 msgid "Audio output channels mode"
1557 msgstr "音訊輸出頻道模式"
1559 #: src/libvlc-module.c:297
1560 msgid ""
1561 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1562 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1563 "played)."
1564 msgstr ""
1566 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1567 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1568 msgid "Use S/PDIF when available"
1569 msgstr "當允許時使用S/PDIF"
1571 #: src/libvlc-module.c:303
1572 msgid ""
1573 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1574 "audio stream being played."
1575 msgstr ""
1577 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1578 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1579 msgstr "強制偵測杜比環繞"
1581 #: src/libvlc-module.c:308
1582 msgid ""
1583 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1584 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1585 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1586 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1587 msgstr ""
1589 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1590 msgid "On"
1591 msgstr "開"
1593 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1594 msgid "Off"
1595 msgstr "關"
1597 #: src/libvlc-module.c:320
1598 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1599 msgstr ""
1601 #: src/libvlc-module.c:323
1602 msgid "Audio visualizations "
1603 msgstr "音訊視覺效果"
1605 #: src/libvlc-module.c:325
1606 #, fuzzy
1607 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1608 msgstr "允許你增加視覺效果模組(頻譜分析器、其他...)"
1610 #: src/libvlc-module.c:329
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Replay gain mode"
1613 msgstr "播放和停止"
1615 #: src/libvlc-module.c:331
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Select the replay gain mode"
1618 msgstr "設定延遲(秒)"
1620 #: src/libvlc-module.c:333
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Replay preamp"
1623 msgstr "播放串流"
1625 #: src/libvlc-module.c:335
1626 #, fuzzy
1627 msgid ""
1628 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1629 "replay gain information"
1630 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
1632 #: src/libvlc-module.c:338
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Default replay gain"
1635 msgstr "預設串流"
1637 #: src/libvlc-module.c:340
1638 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1639 msgstr ""
1641 #: src/libvlc-module.c:342
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Peak protection"
1644 msgstr "雜訊降低"
1646 #: src/libvlc-module.c:344
1647 msgid "Protect against sound clipping"
1648 msgstr ""
1650 #: src/libvlc-module.c:347
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Enable time streching audio"
1653 msgstr "啟動音訊"
1655 #: src/libvlc-module.c:349
1656 msgid ""
1657 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1658 "audio pitch"
1659 msgstr ""
1661 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1663 #: modules/codec/kate.c:203
1664 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:295
1665 msgid "None"
1666 msgstr "無"
1668 #: src/libvlc-module.c:364
1669 msgid ""
1670 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1671 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1672 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1673 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1674 "options."
1675 msgstr ""
1677 #: src/libvlc-module.c:370
1678 msgid "Video output module"
1679 msgstr "視訊輸出模組"
1681 #: src/libvlc-module.c:372
1682 msgid ""
1683 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1684 "automatically select the best method available."
1685 msgstr ""
1687 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1688 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1689 msgid "Enable video"
1690 msgstr "啟動視訊"
1692 #: src/libvlc-module.c:377
1693 msgid ""
1694 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1695 "not take place, thus saving some processing power."
1696 msgstr ""
1698 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1699 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1701 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1702 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1703 msgid "Video width"
1704 msgstr "視訊寬度"
1706 #: src/libvlc-module.c:382
1707 msgid ""
1708 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1709 "characteristics."
1710 msgstr ""
1712 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1715 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1716 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1717 msgid "Video height"
1718 msgstr "視訊高度"
1720 #: src/libvlc-module.c:387
1721 msgid ""
1722 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1723 "video characteristics."
1724 msgstr ""
1726 #: src/libvlc-module.c:390
1727 msgid "Video X coordinate"
1728 msgstr "視訊X座標"
1730 #: src/libvlc-module.c:392
1731 msgid ""
1732 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1733 "coordinate)."
1734 msgstr ""
1736 #: src/libvlc-module.c:395
1737 msgid "Video Y coordinate"
1738 msgstr "視訊Y座標"
1740 #: src/libvlc-module.c:397
1741 msgid ""
1742 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1743 "coordinate)."
1744 msgstr ""
1746 #: src/libvlc-module.c:400
1747 msgid "Video title"
1748 msgstr "視訊標題"
1750 #: src/libvlc-module.c:402
1751 msgid ""
1752 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1753 "interface)."
1754 msgstr ""
1756 #: src/libvlc-module.c:405
1757 msgid "Video alignment"
1758 msgstr "視訊對齊"
1760 #: src/libvlc-module.c:407
1761 msgid ""
1762 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1763 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1764 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1765 msgstr ""
1767 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1769 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1770 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1771 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1772 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1773 #: modules/video_filter/rss.c:174
1774 msgid "Center"
1775 msgstr "置中"
1777 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1778 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1779 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1780 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1782 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1783 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1784 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1785 msgid "Top"
1786 msgstr "頂部"
1788 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1789 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1790 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1791 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1793 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1794 msgid "Bottom"
1795 msgstr "底部"
1797 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1798 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1799 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1800 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1802 msgid "Top-Left"
1803 msgstr "左上"
1805 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1806 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1807 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1808 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1810 msgid "Top-Right"
1811 msgstr "右上"
1813 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1814 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1815 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1816 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1818 msgid "Bottom-Left"
1819 msgstr "左下"
1821 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1822 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1823 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1824 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1825 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1826 msgid "Bottom-Right"
1827 msgstr "右下"
1829 #: src/libvlc-module.c:415
1830 msgid "Zoom video"
1831 msgstr "縮放視訊"
1833 #: src/libvlc-module.c:417
1834 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1835 msgstr "你可以藉由指定因子來縮放視訊"
1837 #: src/libvlc-module.c:419
1838 msgid "Grayscale video output"
1839 msgstr "灰階視訊輸出"
1841 #: src/libvlc-module.c:421
1842 msgid ""
1843 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1844 "save some processing power."
1845 msgstr ""
1847 #: src/libvlc-module.c:424
1848 msgid "Embedded video"
1849 msgstr "嵌入視訊"
1851 #: src/libvlc-module.c:426
1852 msgid "Embed the video output in the main interface."
1853 msgstr "將視訊輸出嵌入主介面中。"
1855 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1856 msgid "X11 display"
1857 msgstr "X11顯示"
1859 #: src/libvlc-module.c:430
1860 msgid ""
1861 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1862 "DISPLAY environment variable."
1863 msgstr ""
1865 #: src/libvlc-module.c:433
1866 msgid "Fullscreen video output"
1867 msgstr "全螢幕視訊輸出"
1869 #: src/libvlc-module.c:435
1870 msgid "Start video in fullscreen mode"
1871 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
1873 #: src/libvlc-module.c:437
1874 msgid "Overlay video output"
1875 msgstr ""
1877 #: src/libvlc-module.c:439
1878 msgid ""
1879 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1880 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1881 msgstr ""
1883 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1885 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1886 msgid "Always on top"
1887 msgstr "永遠在最上層"
1889 #: src/libvlc-module.c:444
1890 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1891 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1893 #: src/libvlc-module.c:446
1894 msgid "Enable wallpaper mode "
1895 msgstr "開啟桌布模式"
1897 #: src/libvlc-module.c:448
1898 msgid ""
1899 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1900 msgstr ""
1902 #: src/libvlc-module.c:451
1903 msgid "Show media title on video"
1904 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
1906 #: src/libvlc-module.c:453
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1909 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
1911 #: src/libvlc-module.c:455
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Show video title for x milliseconds"
1914 msgstr "開啟字幕"
1916 #: src/libvlc-module.c:457
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1919 msgstr "開啟字幕"
1921 #: src/libvlc-module.c:459
1922 msgid "Position of video title"
1923 msgstr "視訊標題位置"
1925 #: src/libvlc-module.c:461
1926 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1927 msgstr ""
1929 #: src/libvlc-module.c:463
1930 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1931 msgstr ""
1933 #: src/libvlc-module.c:466
1934 msgid ""
1935 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1936 "3000 ms (3 sec.)"
1937 msgstr ""
1939 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1940 #: src/video_output/video_output.c:1974 modules/gui/macosx/intf.m:699
1941 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1942 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1943 msgid "Deinterlace"
1944 msgstr "去交錯"
1946 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1990
1947 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1948 msgid "Deinterlace mode"
1949 msgstr "去交錯模式"
1951 #: src/libvlc-module.c:481
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1954 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
1956 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1957 msgid "Discard"
1958 msgstr ""
1960 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1961 msgid "Blend"
1962 msgstr "混合"
1964 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1965 msgid "Mean"
1966 msgstr "平均數"
1968 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1969 msgid "Bob"
1970 msgstr "Bob"
1972 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1973 msgid "Linear"
1974 msgstr "線性"
1976 #: src/libvlc-module.c:496
1977 msgid "Disable screensaver"
1978 msgstr "取消螢幕保護程式"
1980 #: src/libvlc-module.c:497
1981 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1982 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1984 #: src/libvlc-module.c:499
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1987 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1989 #: src/libvlc-module.c:500
1990 #, fuzzy
1991 msgid ""
1992 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1993 "computer being suspended because of inactivity."
1994 msgstr "在視訊播放期間關閉螢幕保護程式"
1996 #: src/libvlc-module.c:503 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
1997 msgid "Window decorations"
1998 msgstr "視窗飾物"
2000 #: src/libvlc-module.c:505
2001 #, fuzzy
2002 msgid ""
2003 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2004 "giving a \"minimal\" window."
2005 msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
2007 #: src/libvlc-module.c:508
2008 msgid "Video output filter module"
2009 msgstr "視訊輸出濾波模組"
2011 #: src/libvlc-module.c:510
2012 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2013 msgstr ""
2015 #: src/libvlc-module.c:512
2016 msgid "Video filter module"
2017 msgstr "視訊過濾器模組"
2019 #: src/libvlc-module.c:514
2020 msgid ""
2021 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2022 "instance deinterlacing, or distort the video."
2023 msgstr ""
2025 #: src/libvlc-module.c:518
2026 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2027 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2029 #: src/libvlc-module.c:520
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2032 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
2034 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Video snapshot file prefix"
2037 msgstr "視訊快照格式"
2039 #: src/libvlc-module.c:526
2040 msgid "Video snapshot format"
2041 msgstr "視訊快照格式"
2043 #: src/libvlc-module.c:528
2044 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2045 msgstr ""
2047 #: src/libvlc-module.c:530
2048 msgid "Display video snapshot preview"
2049 msgstr "顯示視訊快照預覽"
2051 #: src/libvlc-module.c:532
2052 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2053 msgstr ""
2055 #: src/libvlc-module.c:534
2056 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2057 msgstr ""
2059 #: src/libvlc-module.c:536
2060 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2061 msgstr ""
2063 #: src/libvlc-module.c:538
2064 msgid "Video snapshot width"
2065 msgstr "視訊快照寬度"
2067 #: src/libvlc-module.c:540
2068 msgid ""
2069 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2070 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2071 msgstr ""
2073 #: src/libvlc-module.c:544
2074 msgid "Video snapshot height"
2075 msgstr "視訊快照高度"
2077 #: src/libvlc-module.c:546
2078 msgid ""
2079 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2080 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2081 "ratio."
2082 msgstr ""
2084 #: src/libvlc-module.c:550
2085 msgid "Video cropping"
2086 msgstr "視訊裁切"
2088 #: src/libvlc-module.c:552
2089 msgid ""
2090 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2091 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2092 msgstr ""
2094 #: src/libvlc-module.c:556
2095 msgid "Source aspect ratio"
2096 msgstr "來源長寬比"
2098 #: src/libvlc-module.c:558
2099 msgid ""
2100 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2101 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2102 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2103 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2104 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2105 msgstr ""
2107 #: src/libvlc-module.c:565
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Video Auto Scaling"
2110 msgstr "視訊縮放"
2112 #: src/libvlc-module.c:567
2113 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2114 msgstr ""
2116 #: src/libvlc-module.c:569
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Video scaling factor"
2119 msgstr "視訊縮放濾波器"
2121 #: src/libvlc-module.c:571
2122 msgid ""
2123 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2124 "Default value is 1.0 (original video size)."
2125 msgstr ""
2127 #: src/libvlc-module.c:574
2128 msgid "Custom crop ratios list"
2129 msgstr "自訂裁切比率清單"
2131 #: src/libvlc-module.c:576
2132 msgid ""
2133 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2134 "crop ratios list."
2135 msgstr ""
2137 #: src/libvlc-module.c:579
2138 msgid "Custom aspect ratios list"
2139 msgstr "自訂長寬比清單"
2141 #: src/libvlc-module.c:581
2142 msgid ""
2143 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2144 "aspect ratio list."
2145 msgstr ""
2147 #: src/libvlc-module.c:584
2148 msgid "Fix HDTV height"
2149 msgstr "修正HDTV高度"
2151 #: src/libvlc-module.c:586
2152 msgid ""
2153 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2154 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2155 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2156 msgstr ""
2158 #: src/libvlc-module.c:591
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2161 msgstr "採樣率"
2163 #: src/libvlc-module.c:593
2164 msgid ""
2165 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2166 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2167 "order to keep proportions."
2168 msgstr ""
2170 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2171 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2172 msgid "Skip frames"
2173 msgstr "略過頁面"
2175 #: src/libvlc-module.c:599
2176 msgid ""
2177 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2178 "computer is not powerful enough"
2179 msgstr ""
2181 #: src/libvlc-module.c:602
2182 msgid "Drop late frames"
2183 msgstr "丟棄延遲頁框"
2185 #: src/libvlc-module.c:604
2186 msgid ""
2187 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2188 "intended display date)."
2189 msgstr ""
2191 #: src/libvlc-module.c:607
2192 msgid "Quiet synchro"
2193 msgstr ""
2195 #: src/libvlc-module.c:609
2196 msgid ""
2197 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2198 "synchronization mechanism."
2199 msgstr ""
2201 #: src/libvlc-module.c:612
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Key press events"
2204 msgstr "按鍵事件"
2206 #: src/libvlc-module.c:614
2207 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2208 msgstr ""
2210 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2211 msgid "Mouse events"
2212 msgstr "滑鼠事件"
2214 #: src/libvlc-module.c:618
2215 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2216 msgstr ""
2218 #: src/libvlc-module.c:626
2219 msgid ""
2220 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2221 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2222 "channel."
2223 msgstr ""
2225 #: src/libvlc-module.c:630
2226 msgid "Clock reference average counter"
2227 msgstr ""
2229 #: src/libvlc-module.c:632
2230 msgid ""
2231 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2232 "to 10000."
2233 msgstr ""
2235 #: src/libvlc-module.c:635
2236 msgid "Clock synchronisation"
2237 msgstr "時間同步"
2239 #: src/libvlc-module.c:637
2240 msgid ""
2241 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2242 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2243 msgstr ""
2245 #: src/libvlc-module.c:641
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Clock jitter"
2248 msgstr "視覺化過濾器"
2250 #: src/libvlc-module.c:643
2251 msgid ""
2252 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2253 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2254 msgstr ""
2256 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2257 msgid "Network synchronisation"
2258 msgstr "網路同步"
2260 #: src/libvlc-module.c:647
2261 msgid ""
2262 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2263 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2264 msgstr ""
2266 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2267 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2270 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2271 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1305
2272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2274 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:619
2275 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2276 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:95
2277 msgid "Default"
2278 msgstr "預設"
2280 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2281 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2282 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2283 msgid "Enable"
2284 msgstr "啟動"
2286 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2287 msgid "UDP port"
2288 msgstr "UDP連接埠"
2290 #: src/libvlc-module.c:657
2291 #, fuzzy
2292 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2293 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2295 #: src/libvlc-module.c:659
2296 msgid "MTU of the network interface"
2297 msgstr "網路介面MTU"
2299 #: src/libvlc-module.c:661
2300 msgid ""
2301 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2302 "over the network (in bytes)."
2303 msgstr ""
2305 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2306 msgid "Hop limit (TTL)"
2307 msgstr ""
2309 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2310 msgid ""
2311 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2312 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2313 "in default)."
2314 msgstr ""
2316 #: src/libvlc-module.c:672
2317 msgid "Multicast output interface"
2318 msgstr "群播輸出介面"
2320 #: src/libvlc-module.c:674
2321 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2322 msgstr ""
2324 #: src/libvlc-module.c:676
2325 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2326 msgstr "IPv4群播輸出介面位址"
2328 #: src/libvlc-module.c:678
2329 msgid ""
2330 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2331 "table."
2332 msgstr ""
2334 #: src/libvlc-module.c:681
2335 msgid "DiffServ Code Point"
2336 msgstr ""
2338 #: src/libvlc-module.c:682
2339 msgid ""
2340 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2341 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2342 msgstr ""
2344 #: src/libvlc-module.c:688
2345 msgid ""
2346 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2347 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2348 msgstr ""
2350 #: src/libvlc-module.c:694
2351 msgid ""
2352 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2353 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2354 "(like DVB streams for example)."
2355 msgstr ""
2357 #: src/libvlc-module.c:700 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2358 msgid "Audio track"
2359 msgstr "音軌"
2361 #: src/libvlc-module.c:702
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2364 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2366 #: src/libvlc-module.c:705 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2367 msgid "Subtitles track"
2368 msgstr "字幕軌"
2370 #: src/libvlc-module.c:707
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2373 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2375 #: src/libvlc-module.c:710
2376 msgid "Audio language"
2377 msgstr "音訊語言"
2379 #: src/libvlc-module.c:712
2380 #, fuzzy
2381 msgid ""
2382 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2383 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2384 "language)."
2385 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2387 #: src/libvlc-module.c:715
2388 msgid "Subtitle language"
2389 msgstr "字幕語言"
2391 #: src/libvlc-module.c:717
2392 #, fuzzy
2393 msgid ""
2394 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2395 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2396 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2398 #: src/libvlc-module.c:721
2399 msgid "Audio track ID"
2400 msgstr "音軌ID"
2402 #: src/libvlc-module.c:723
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2405 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2407 #: src/libvlc-module.c:725
2408 msgid "Subtitles track ID"
2409 msgstr "字幕軌ID"
2411 #: src/libvlc-module.c:727
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2414 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
2416 #: src/libvlc-module.c:729
2417 msgid "Input repetitions"
2418 msgstr "輸入重複"
2420 #: src/libvlc-module.c:731
2421 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2422 msgstr ""
2424 #: src/libvlc-module.c:733
2425 msgid "Start time"
2426 msgstr "開始時間"
2428 #: src/libvlc-module.c:735
2429 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2430 msgstr ""
2432 #: src/libvlc-module.c:737
2433 msgid "Stop time"
2434 msgstr "停止時間"
2436 #: src/libvlc-module.c:739
2437 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2438 msgstr ""
2440 #: src/libvlc-module.c:741
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Run time"
2443 msgstr "隆迪語"
2445 #: src/libvlc-module.c:743
2446 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2447 msgstr ""
2449 #: src/libvlc-module.c:745
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Fast seek"
2452 msgstr "加快"
2454 #: src/libvlc-module.c:747
2455 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2456 msgstr ""
2458 #: src/libvlc-module.c:749
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Playback speed"
2461 msgstr "播放"
2463 #: src/libvlc-module.c:751
2464 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2465 msgstr ""
2467 #: src/libvlc-module.c:753
2468 msgid "Input list"
2469 msgstr "輸入清單"
2471 #: src/libvlc-module.c:755
2472 msgid ""
2473 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2474 "together after the normal one."
2475 msgstr ""
2477 #: src/libvlc-module.c:758
2478 msgid "Input slave (experimental)"
2479 msgstr ""
2481 #: src/libvlc-module.c:760
2482 msgid ""
2483 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2484 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2485 "inputs."
2486 msgstr ""
2488 #: src/libvlc-module.c:764
2489 msgid "Bookmarks list for a stream"
2490 msgstr "串流書籤清單"
2492 #: src/libvlc-module.c:766
2493 msgid ""
2494 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2495 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2496 "{...}\""
2497 msgstr ""
2499 #: src/libvlc-module.c:770 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Record directory or filename"
2502 msgstr "視訊快照目錄(或檔名)"
2504 #: src/libvlc-module.c:772
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2507 msgstr "錄製後的檔案所被存放的目錄。"
2509 #: src/libvlc-module.c:774
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Prefer native stream recording"
2512 msgstr "一般串流輸出設定"
2514 #: src/libvlc-module.c:776
2515 msgid ""
2516 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2517 "output module"
2518 msgstr ""
2520 #: src/libvlc-module.c:779
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Timeshift directory"
2523 msgstr "視訊快照目錄"
2525 #: src/libvlc-module.c:781
2526 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2527 msgstr ""
2529 #: src/libvlc-module.c:783
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Timeshift granularity"
2532 msgstr "時間"
2534 #: src/libvlc-module.c:785
2535 #, fuzzy
2536 msgid ""
2537 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2538 "to store the timeshifted streams."
2539 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
2541 #: src/libvlc-module.c:790
2542 msgid ""
2543 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2544 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2545 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2546 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2547 msgstr ""
2549 #: src/libvlc-module.c:796 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2550 msgid "Force subtitle position"
2551 msgstr "強制字幕位置"
2553 #: src/libvlc-module.c:798
2554 msgid ""
2555 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2556 "over the movie. Try several positions."
2557 msgstr ""
2559 #: src/libvlc-module.c:801
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Enable sub-pictures"
2562 msgstr "字幕"
2564 #: src/libvlc-module.c:803
2565 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2566 msgstr ""
2568 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:143
2569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2571 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2572 msgid "On Screen Display"
2573 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
2575 #: src/libvlc-module.c:807
2576 msgid ""
2577 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2578 "Display)."
2579 msgstr "VLC可以在視訊上顯示訊息,稱之為OSD(On Screen Display)"
2581 #: src/libvlc-module.c:810
2582 msgid "Text rendering module"
2583 msgstr "文字描繪模組"
2585 #: src/libvlc-module.c:812
2586 msgid ""
2587 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2588 "instance."
2589 msgstr ""
2591 #: src/libvlc-module.c:814
2592 msgid "Subpictures filter module"
2593 msgstr ""
2595 #: src/libvlc-module.c:816
2596 msgid ""
2597 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2598 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2599 msgstr ""
2601 #: src/libvlc-module.c:819
2602 msgid "Autodetect subtitle files"
2603 msgstr "自動偵測字幕檔"
2605 #: src/libvlc-module.c:821
2606 #, fuzzy
2607 msgid ""
2608 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2609 "(based on the filename of the movie)."
2610 msgstr "如果不指定字幕檔案名稱,就自動地偵測字幕檔"
2612 #: src/libvlc-module.c:824
2613 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2614 msgstr "字幕自動偵測模糊化"
2616 #: src/libvlc-module.c:826
2617 msgid ""
2618 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2619 "Options are:\n"
2620 "0 = no subtitles autodetected\n"
2621 "1 = any subtitle file\n"
2622 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2623 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2624 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2625 msgstr ""
2626 "決定字幕偵測的模糊程度及檔名吻合條件選項:\n"
2627 "0 = 不自動偵測字幕\n"
2628 "1 = 所有的字幕檔\n"
2629 "2 = 所有包含電影名稱的字幕檔\n"
2630 "3 = 字幕檔與電影名稱吻合並包含其他字元\n"
2631 "4 = 字幕檔與電影名稱完全吻合"
2633 #: src/libvlc-module.c:834
2634 msgid "Subtitle autodetection paths"
2635 msgstr "字幕自動偵測路徑"
2637 #: src/libvlc-module.c:836
2638 msgid ""
2639 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2640 "found in the current directory."
2641 msgstr ""
2643 #: src/libvlc-module.c:839
2644 msgid "Use subtitle file"
2645 msgstr "使用字幕檔"
2647 #: src/libvlc-module.c:841
2648 msgid ""
2649 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2650 "subtitle file."
2651 msgstr "當自動偵測字幕檔無效的時候,載入這個字幕檔"
2653 #: src/libvlc-module.c:844
2654 msgid "DVD device"
2655 msgstr "DVD裝置"
2657 #: src/libvlc-module.c:847
2658 msgid ""
2659 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2660 "the drive letter (eg. D:)"
2661 msgstr ""
2663 #: src/libvlc-module.c:851
2664 msgid "This is the default DVD device to use."
2665 msgstr "預設的DVD裝置"
2667 #: src/libvlc-module.c:854
2668 msgid "VCD device"
2669 msgstr "VCD裝置"
2671 #: src/libvlc-module.c:856
2672 msgid "This is the default VCD device to use."
2673 msgstr "預設的VCD裝置"
2675 #: src/libvlc-module.c:858
2676 msgid "Audio CD device"
2677 msgstr "音樂CD裝置"
2679 #: src/libvlc-module.c:860
2680 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2681 msgstr "預設的音樂CD裝置"
2683 #: src/libvlc-module.c:862
2684 msgid "Force IPv6"
2685 msgstr "強制使用IPv6"
2687 #: src/libvlc-module.c:864
2688 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2689 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv6"
2691 #: src/libvlc-module.c:866
2692 msgid "Force IPv4"
2693 msgstr "強制使用IPv4"
2695 #: src/libvlc-module.c:868
2696 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2697 msgstr "將會預設對所有的連線使用IPv4"
2699 #: src/libvlc-module.c:870
2700 msgid "TCP connection timeout"
2701 msgstr "TCP連線逾時"
2703 #: src/libvlc-module.c:872
2704 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2705 msgstr "預設TCP連接逾時(in milliseconds). "
2707 #: src/libvlc-module.c:874
2708 msgid "SOCKS server"
2709 msgstr "SOCKS伺服器"
2711 #: src/libvlc-module.c:876
2712 msgid ""
2713 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2714 "used for all TCP connections"
2715 msgstr ""
2717 #: src/libvlc-module.c:879
2718 msgid "SOCKS user name"
2719 msgstr "SOCKS使用者名稱"
2721 #: src/libvlc-module.c:881
2722 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2723 msgstr ""
2725 #: src/libvlc-module.c:883
2726 msgid "SOCKS password"
2727 msgstr "SOCKS密碼"
2729 #: src/libvlc-module.c:885
2730 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2731 msgstr ""
2733 #: src/libvlc-module.c:887
2734 msgid "Title metadata"
2735 msgstr "標題描述資料"
2737 #: src/libvlc-module.c:889
2738 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2739 msgstr ""
2741 #: src/libvlc-module.c:891
2742 msgid "Author metadata"
2743 msgstr "作者描述資料"
2745 #: src/libvlc-module.c:893
2746 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2747 msgstr ""
2749 #: src/libvlc-module.c:895
2750 msgid "Artist metadata"
2751 msgstr "藝人描述資料"
2753 #: src/libvlc-module.c:897
2754 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2755 msgstr ""
2757 #: src/libvlc-module.c:899
2758 msgid "Genre metadata"
2759 msgstr "類型描述資料"
2761 #: src/libvlc-module.c:901
2762 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2763 msgstr ""
2765 #: src/libvlc-module.c:903
2766 msgid "Copyright metadata"
2767 msgstr "著作權描述資料"
2769 #: src/libvlc-module.c:905
2770 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2771 msgstr ""
2773 #: src/libvlc-module.c:907
2774 msgid "Description metadata"
2775 msgstr ""
2777 #: src/libvlc-module.c:909
2778 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2779 msgstr ""
2781 #: src/libvlc-module.c:911
2782 msgid "Date metadata"
2783 msgstr ""
2785 #: src/libvlc-module.c:913
2786 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2787 msgstr ""
2789 #: src/libvlc-module.c:915
2790 msgid "URL metadata"
2791 msgstr ""
2793 #: src/libvlc-module.c:917
2794 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2795 msgstr ""
2797 #: src/libvlc-module.c:921
2798 msgid ""
2799 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2800 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2801 "can break playback of all your streams."
2802 msgstr ""
2804 #: src/libvlc-module.c:925
2805 msgid "Preferred decoders list"
2806 msgstr "偏好的解碼器清單"
2808 #: src/libvlc-module.c:927
2809 msgid ""
2810 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2811 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2812 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2813 msgstr ""
2815 #: src/libvlc-module.c:932
2816 msgid "Preferred encoders list"
2817 msgstr "偏好的編碼器清單"
2819 #: src/libvlc-module.c:934
2820 #, fuzzy
2821 msgid ""
2822 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2823 msgstr "允許你選擇編碼器清單,VLC會依照先後順序使用"
2825 #: src/libvlc-module.c:937
2826 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2827 msgstr ""
2829 #: src/libvlc-module.c:939
2830 msgid ""
2831 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2832 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2833 msgstr ""
2835 #: src/libvlc-module.c:948
2836 msgid ""
2837 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2838 "subsystem."
2839 msgstr ""
2841 #: src/libvlc-module.c:951
2842 msgid "Default stream output chain"
2843 msgstr "預設串流輸出鏈"
2845 #: src/libvlc-module.c:953
2846 msgid ""
2847 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2848 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2849 "all streams."
2850 msgstr ""
2852 #: src/libvlc-module.c:957
2853 msgid "Enable streaming of all ES"
2854 msgstr "對所有的ES啟用串流"
2856 #: src/libvlc-module.c:959
2857 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2858 msgstr ""
2860 #: src/libvlc-module.c:961
2861 msgid "Display while streaming"
2862 msgstr "串流時顯示"
2864 #: src/libvlc-module.c:963
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2867 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
2869 #: src/libvlc-module.c:965
2870 msgid "Enable video stream output"
2871 msgstr "啟動視訊串流輸出"
2873 #: src/libvlc-module.c:967
2874 msgid ""
2875 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2876 "facility when this last one is enabled."
2877 msgstr ""
2879 #: src/libvlc-module.c:970
2880 msgid "Enable audio stream output"
2881 msgstr "啟動音訊串流輸出"
2883 #: src/libvlc-module.c:972
2884 msgid ""
2885 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2886 "facility when this last one is enabled."
2887 msgstr ""
2889 #: src/libvlc-module.c:975
2890 msgid "Enable SPU stream output"
2891 msgstr "啟用SPU串流輸出"
2893 #: src/libvlc-module.c:977
2894 msgid ""
2895 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2896 "facility when this last one is enabled."
2897 msgstr ""
2899 #: src/libvlc-module.c:980
2900 msgid "Keep stream output open"
2901 msgstr "持續開啟串流輸出"
2903 #: src/libvlc-module.c:982
2904 msgid ""
2905 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2906 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2907 "specified)"
2908 msgstr ""
2910 #: src/libvlc-module.c:986
2911 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2912 msgstr "串流輸出多工器快取(ms)"
2914 #: src/libvlc-module.c:988
2915 msgid ""
2916 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2917 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2918 msgstr ""
2920 #: src/libvlc-module.c:991
2921 msgid "Preferred packetizer list"
2922 msgstr "偏好的封包器清單"
2924 #: src/libvlc-module.c:993
2925 msgid ""
2926 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2927 msgstr ""
2929 #: src/libvlc-module.c:996
2930 msgid "Mux module"
2931 msgstr "多工模組"
2933 #: src/libvlc-module.c:998
2934 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2935 msgstr ""
2937 #: src/libvlc-module.c:1000
2938 msgid "Access output module"
2939 msgstr "存取輸出模組"
2941 #: src/libvlc-module.c:1002
2942 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2943 msgstr ""
2945 #: src/libvlc-module.c:1004
2946 msgid "Control SAP flow"
2947 msgstr "控制SAP流量"
2949 #: src/libvlc-module.c:1006
2950 msgid ""
2951 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2952 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2953 msgstr ""
2955 #: src/libvlc-module.c:1010
2956 msgid "SAP announcement interval"
2957 msgstr ""
2959 #: src/libvlc-module.c:1012
2960 msgid ""
2961 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2962 "between SAP announcements."
2963 msgstr ""
2965 #: src/libvlc-module.c:1021
2966 msgid ""
2967 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2968 "always leave all these enabled."
2969 msgstr ""
2971 #: src/libvlc-module.c:1024
2972 msgid "Enable CPU MMX support"
2973 msgstr "啟用CPU MMX支援"
2975 #: src/libvlc-module.c:1026
2976 msgid ""
2977 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2978 "of them."
2979 msgstr "如果你的處裡器支援MMX指令集,VLC可以對它做最佳化"
2981 #: src/libvlc-module.c:1029
2982 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2983 msgstr "啟用CPU 3D Now!支援"
2985 #: src/libvlc-module.c:1031
2986 msgid ""
2987 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2988 "advantage of them."
2989 msgstr "如果你的處裡器支援3D Now!指令集,VLC可以對它做最佳化"
2991 #: src/libvlc-module.c:1034
2992 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2993 msgstr "啟用CPU MMX EXT支援"
2995 #: src/libvlc-module.c:1036
2996 msgid ""
2997 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2998 "advantage of them."
2999 msgstr "如果你的處裡器支援MMX EXT指令集,VLC可以對它做最佳化"
3001 #: src/libvlc-module.c:1039
3002 msgid "Enable CPU SSE support"
3003 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3005 #: src/libvlc-module.c:1041
3006 msgid ""
3007 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3008 "of them."
3009 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3011 #: src/libvlc-module.c:1044
3012 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3013 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
3015 #: src/libvlc-module.c:1046
3016 msgid ""
3017 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3018 "of them."
3019 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3021 #: src/libvlc-module.c:1049
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3024 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3026 #: src/libvlc-module.c:1051
3027 #, fuzzy
3028 msgid ""
3029 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3030 "of them."
3031 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3033 #: src/libvlc-module.c:1054
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3036 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3038 #: src/libvlc-module.c:1056
3039 #, fuzzy
3040 msgid ""
3041 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3042 "advantage of them."
3043 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3045 #: src/libvlc-module.c:1059
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3048 msgstr "啟用CPU SSE支援"
3050 #: src/libvlc-module.c:1061
3051 #, fuzzy
3052 msgid ""
3053 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3054 "advantage of them."
3055 msgstr "如果你的處裡器支援SSE指令集,VLC可以對它做最佳化"
3057 #: src/libvlc-module.c:1064
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3060 msgstr "啟用CPU SSE2支援"
3062 #: src/libvlc-module.c:1066
3063 #, fuzzy
3064 msgid ""
3065 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3066 "advantage of them."
3067 msgstr "如果你的處裡器支援SSE2指令集,VLC可以對它做最佳化"
3069 #: src/libvlc-module.c:1069
3070 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3071 msgstr "啟用CPU AltiVec支援"
3073 #: src/libvlc-module.c:1071
3074 msgid ""
3075 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3076 "advantage of them."
3077 msgstr "如果你的處裡器支援AltiVec指令集,VLC可以對它做最佳化"
3079 #: src/libvlc-module.c:1076
3080 msgid ""
3081 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3082 "you really know what you are doing."
3083 msgstr ""
3085 #: src/libvlc-module.c:1079
3086 msgid "Memory copy module"
3087 msgstr "記憶體複製模組"
3089 #: src/libvlc-module.c:1081
3090 msgid ""
3091 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3092 "select the fastest one supported by your hardware."
3093 msgstr ""
3095 #: src/libvlc-module.c:1084
3096 msgid "Access module"
3097 msgstr "存取模組"
3099 #: src/libvlc-module.c:1086
3100 msgid ""
3101 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3102 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3103 "option unless you really know what you are doing."
3104 msgstr ""
3106 #: src/libvlc-module.c:1090
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Stream filter module"
3109 msgstr "視訊過濾器模組"
3111 #: src/libvlc-module.c:1092
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3114 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
3116 #: src/libvlc-module.c:1094
3117 msgid "Demux module"
3118 msgstr "解多工模組"
3120 #: src/libvlc-module.c:1096
3121 msgid ""
3122 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3123 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3124 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3125 "you really know what you are doing."
3126 msgstr ""
3128 #: src/libvlc-module.c:1101
3129 msgid "Allow real-time priority"
3130 msgstr "允許即時優先權"
3132 #: src/libvlc-module.c:1103
3133 msgid ""
3134 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3135 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3136 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3137 "only activate this if you know what you're doing."
3138 msgstr ""
3140 #: src/libvlc-module.c:1109
3141 msgid "Adjust VLC priority"
3142 msgstr "調整VLC優先權"
3144 #: src/libvlc-module.c:1111
3145 msgid ""
3146 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3147 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3148 "VLC instances."
3149 msgstr ""
3151 #: src/libvlc-module.c:1115
3152 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3153 msgstr ""
3155 #: src/libvlc-module.c:1117
3156 msgid ""
3157 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3158 msgstr ""
3160 #: src/libvlc-module.c:1120
3161 msgid "Modules search path"
3162 msgstr "模組搜尋路徑"
3164 #: src/libvlc-module.c:1122
3165 #, fuzzy
3166 msgid ""
3167 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3168 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3169 msgstr "這個選項允許你指定其他的VLC模組搜尋路徑"
3171 #: src/libvlc-module.c:1125
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Data search path"
3174 msgstr "模組搜尋路徑"
3176 #: src/libvlc-module.c:1127
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Override the default data/share search path."
3179 msgstr "介面預設搜尋路徑"
3181 #: src/libvlc-module.c:1129
3182 msgid "VLM configuration file"
3183 msgstr "VLM設定檔"
3185 #: src/libvlc-module.c:1131
3186 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3187 msgstr ""
3189 #: src/libvlc-module.c:1133
3190 msgid "Use a plugins cache"
3191 msgstr "使用外掛快取"
3193 #: src/libvlc-module.c:1135
3194 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3195 msgstr ""
3197 #: src/libvlc-module.c:1137
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Locally collect statistics"
3200 msgstr "收集統計資料"
3202 #: src/libvlc-module.c:1139
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3205 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
3207 #: src/libvlc-module.c:1141
3208 msgid "Run as daemon process"
3209 msgstr "使用常駐程序執行"
3211 #: src/libvlc-module.c:1143
3212 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3213 msgstr "使用背景常駐程序執行VLC"
3215 #: src/libvlc-module.c:1145
3216 msgid "Write process id to file"
3217 msgstr ""
3219 #: src/libvlc-module.c:1147
3220 msgid "Writes process id into specified file."
3221 msgstr ""
3223 #: src/libvlc-module.c:1149
3224 msgid "Log to file"
3225 msgstr "記錄至檔案"
3227 #: src/libvlc-module.c:1151
3228 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3229 msgstr "記錄所有VLC訊息到文字檔"
3231 #: src/libvlc-module.c:1153
3232 msgid "Log to syslog"
3233 msgstr "記錄至syslog"
3235 #: src/libvlc-module.c:1155
3236 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3237 msgstr "記錄所有VLC訊息至syslog(UNIX系統)"
3239 #: src/libvlc-module.c:1157
3240 msgid "Allow only one running instance"
3241 msgstr ""
3243 #: src/libvlc-module.c:1160
3244 msgid ""
3245 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3246 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3247 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3248 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3249 "running instance or enqueue it."
3250 msgstr ""
3252 #: src/libvlc-module.c:1167
3253 msgid ""
3254 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3255 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3256 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3257 "This option will allow you to play the file with the already running "
3258 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3259 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3260 msgstr ""
3262 #: src/libvlc-module.c:1176
3263 msgid "VLC is started from file association"
3264 msgstr ""
3266 #: src/libvlc-module.c:1178
3267 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3268 msgstr ""
3270 #: src/libvlc-module.c:1181
3271 msgid "One instance when started from file"
3272 msgstr ""
3274 #: src/libvlc-module.c:1183
3275 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3276 msgstr ""
3278 #: src/libvlc-module.c:1185
3279 msgid "Increase the priority of the process"
3280 msgstr "提高程序優先權"
3282 #: src/libvlc-module.c:1187
3283 msgid ""
3284 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3285 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3286 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3287 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3288 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3289 "machine."
3290 msgstr ""
3292 #: src/libvlc-module.c:1195
3293 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3294 msgstr ""
3296 #: src/libvlc-module.c:1197
3297 msgid ""
3298 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3299 "playing current item."
3300 msgstr ""
3302 #: src/libvlc-module.c:1206
3303 msgid ""
3304 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3305 "overridden in the playlist dialog box."
3306 msgstr ""
3308 #: src/libvlc-module.c:1209
3309 msgid "Automatically preparse files"
3310 msgstr "自動地預分析檔案"
3312 #: src/libvlc-module.c:1211
3313 msgid ""
3314 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3315 "metadata)."
3316 msgstr ""
3318 #: src/libvlc-module.c:1214
3319 msgid "Album art policy"
3320 msgstr ""
3322 #: src/libvlc-module.c:1216
3323 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3324 msgstr ""
3326 #: src/libvlc-module.c:1222
3327 msgid "Manual download only"
3328 msgstr ""
3330 #: src/libvlc-module.c:1223
3331 msgid "When track starts playing"
3332 msgstr ""
3334 #: src/libvlc-module.c:1224
3335 msgid "As soon as track is added"
3336 msgstr ""
3338 #: src/libvlc-module.c:1226
3339 msgid "Services discovery modules"
3340 msgstr "服務探索模組"
3342 #: src/libvlc-module.c:1228
3343 msgid ""
3344 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3345 "Typical values are sap, hal, ..."
3346 msgstr ""
3348 #: src/libvlc-module.c:1231
3349 msgid "Play files randomly forever"
3350 msgstr "永遠隨機撥放檔案"
3352 #: src/libvlc-module.c:1233
3353 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3354 msgstr "VLC將會隨機地播放清單中的檔案直到被中斷"
3356 #: src/libvlc-module.c:1235
3357 msgid "Repeat all"
3358 msgstr "重複全部"
3360 #: src/libvlc-module.c:1237
3361 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3362 msgstr "VLC將會持續地的播放這個清單"
3364 #: src/libvlc-module.c:1239
3365 msgid "Repeat current item"
3366 msgstr "重複目前項目"
3368 #: src/libvlc-module.c:1241
3369 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3370 msgstr "VLC將會持續地的播放目前播放清單中的項目"
3372 #: src/libvlc-module.c:1243
3373 msgid "Play and stop"
3374 msgstr "播放和停止"
3376 #: src/libvlc-module.c:1245
3377 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3378 msgstr ""
3380 #: src/libvlc-module.c:1247
3381 msgid "Play and exit"
3382 msgstr "播放並離開"
3384 #: src/libvlc-module.c:1249
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3387 msgstr "播放清單中沒有項目"
3389 #: src/libvlc-module.c:1251
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Play and pause"
3392 msgstr "播放和停止"
3394 #: src/libvlc-module.c:1253
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3397 msgstr "串流品質"
3399 #: src/libvlc-module.c:1255
3400 msgid "Use media library"
3401 msgstr "使用媒體庫"
3403 #: src/libvlc-module.c:1257
3404 msgid ""
3405 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3406 "VLC."
3407 msgstr ""
3409 #: src/libvlc-module.c:1260
3410 msgid "Display playlist tree"
3411 msgstr "顯示播放清單樹"
3413 #: src/libvlc-module.c:1262
3414 msgid ""
3415 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3416 "directory."
3417 msgstr ""
3419 #: src/libvlc-module.c:1271
3420 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3421 msgstr ""
3423 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3424 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3425 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3426 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3429 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3430 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3431 msgid "Fullscreen"
3432 msgstr "全螢幕"
3434 #: src/libvlc-module.c:1275
3435 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3436 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3438 #: src/libvlc-module.c:1276
3439 msgid "Leave fullscreen"
3440 msgstr "離開全螢幕"
3442 #: src/libvlc-module.c:1277
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3445 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
3447 #: src/libvlc-module.c:1278
3448 msgid "Play/Pause"
3449 msgstr "播放/暫停"
3451 #: src/libvlc-module.c:1279
3452 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3453 msgstr "選擇熱鍵以切換暫停狀態"
3455 #: src/libvlc-module.c:1280
3456 msgid "Pause only"
3457 msgstr "僅暫停"
3459 #: src/libvlc-module.c:1281
3460 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3461 msgstr "選擇熱鍵以暫停"
3463 #: src/libvlc-module.c:1282
3464 msgid "Play only"
3465 msgstr "僅播放"
3467 #: src/libvlc-module.c:1283
3468 msgid "Select the hotkey to use to play."
3469 msgstr "選擇熱鍵以播放"
3471 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3472 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3473 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3474 msgid "Faster"
3475 msgstr "加快"
3477 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3478 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3479 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3481 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3482 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3484 msgid "Slower"
3485 msgstr "放慢"
3487 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3488 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3489 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
3491 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3492 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Normal rate"
3495 msgstr "正常大小"
3497 #: src/libvlc-module.c:1289
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3500 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3502 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Faster (fine)"
3505 msgstr "加快"
3507 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Slower (fine)"
3510 msgstr "放慢"
3512 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3513 #: modules/gui/macosx/about.m:193 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3514 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3515 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3516 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3519 #: modules/misc/notify/notify.c:321 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3520 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3522 msgid "Next"
3523 msgstr "下一項"
3525 #: src/libvlc-module.c:1295
3526 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3527 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的下一個項目"
3529 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3530 #: modules/gui/macosx/about.m:194 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3531 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3532 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3533 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3534 #: modules/misc/notify/notify.c:319 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
3535 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3536 msgid "Previous"
3537 msgstr "上一項"
3539 #: src/libvlc-module.c:1297
3540 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3541 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3543 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3544 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3545 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3546 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3547 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3548 msgid "Stop"
3549 msgstr "停止"
3551 #: src/libvlc-module.c:1299
3552 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3553 msgstr "選擇熱鍵以停止播放。"
3555 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3556 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3557 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3558 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3559 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167
3560 msgid "Position"
3561 msgstr "位置"
3563 #: src/libvlc-module.c:1301
3564 msgid "Select the hotkey to display the position."
3565 msgstr "選擇熱鍵以顯示位置"
3567 #: src/libvlc-module.c:1303
3568 msgid "Very short backwards jump"
3569 msgstr "極短距離向後跳躍"
3571 #: src/libvlc-module.c:1305
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3574 msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
3576 #: src/libvlc-module.c:1306
3577 msgid "Short backwards jump"
3578 msgstr "短距離向後跳躍"
3580 #: src/libvlc-module.c:1308
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3583 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3585 #: src/libvlc-module.c:1309
3586 msgid "Medium backwards jump"
3587 msgstr "中距離向後跳躍"
3589 #: src/libvlc-module.c:1311
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3592 msgstr "選擇熱鍵以向後1分鐘"
3594 #: src/libvlc-module.c:1312
3595 msgid "Long backwards jump"
3596 msgstr "長距離向後跳躍"
3598 #: src/libvlc-module.c:1314
3599 #, fuzzy
3600 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3601 msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
3603 #: src/libvlc-module.c:1316
3604 msgid "Very short forward jump"
3605 msgstr "極短距向前躍進"
3607 #: src/libvlc-module.c:1318
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3610 msgstr "選擇熱鍵以快速重播"
3612 #: src/libvlc-module.c:1319
3613 msgid "Short forward jump"
3614 msgstr "短距向前躍進"
3616 #: src/libvlc-module.c:1321
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3619 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3621 #: src/libvlc-module.c:1322
3622 msgid "Medium forward jump"
3623 msgstr "中距向前躍進"
3625 #: src/libvlc-module.c:1324
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3628 msgstr "選擇熱鍵以向前1分鐘"
3630 #: src/libvlc-module.c:1325
3631 msgid "Long forward jump"
3632 msgstr "長距向前躍進"
3634 #: src/libvlc-module.c:1327
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3637 msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
3639 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Next frame"
3642 msgstr "下一個檔案"
3644 #: src/libvlc-module.c:1330
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3647 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3649 #: src/libvlc-module.c:1332
3650 msgid "Very short jump length"
3651 msgstr "極短距離跳躍長度"
3653 #: src/libvlc-module.c:1333
3654 msgid "Very short jump length, in seconds."
3655 msgstr "極短距離跳躍長度,秒"
3657 #: src/libvlc-module.c:1334
3658 msgid "Short jump length"
3659 msgstr "短距離跳躍長度"
3661 #: src/libvlc-module.c:1335
3662 msgid "Short jump length, in seconds."
3663 msgstr "短距離跳躍長度,秒"
3665 #: src/libvlc-module.c:1336
3666 msgid "Medium jump length"
3667 msgstr "中距離跳躍長度"
3669 #: src/libvlc-module.c:1337
3670 msgid "Medium jump length, in seconds."
3671 msgstr "中距離跳躍長度,秒"
3673 #: src/libvlc-module.c:1338
3674 msgid "Long jump length"
3675 msgstr "長距離跳躍長度"
3677 #: src/libvlc-module.c:1339
3678 msgid "Long jump length, in seconds."
3679 msgstr "長距離跳躍長度,秒"
3681 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3683 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3684 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3685 msgid "Quit"
3686 msgstr "離開"
3688 #: src/libvlc-module.c:1342
3689 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3690 msgstr "選擇熱鍵以離開應用程式"
3692 #: src/libvlc-module.c:1343
3693 msgid "Navigate up"
3694 msgstr "向上導覽"
3696 #: src/libvlc-module.c:1344
3697 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3698 msgstr "選擇按鍵以向上移動DVD選單中的選擇器"
3700 #: src/libvlc-module.c:1345
3701 msgid "Navigate down"
3702 msgstr "向下導覽"
3704 #: src/libvlc-module.c:1346
3705 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3706 msgstr "選擇按鍵以向下移動DVD選單中的選擇器"
3708 #: src/libvlc-module.c:1347
3709 msgid "Navigate left"
3710 msgstr "向左導覽"
3712 #: src/libvlc-module.c:1348
3713 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3714 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3716 #: src/libvlc-module.c:1349
3717 msgid "Navigate right"
3718 msgstr "向右導覽"
3720 #: src/libvlc-module.c:1350
3721 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3722 msgstr "選擇按鍵以向右移動DVD選單中的選擇器"
3724 #: src/libvlc-module.c:1351
3725 msgid "Activate"
3726 msgstr "啟動"
3728 #: src/libvlc-module.c:1352
3729 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3730 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3732 #: src/libvlc-module.c:1353
3733 msgid "Go to the DVD menu"
3734 msgstr "前往DVD選單"
3736 #: src/libvlc-module.c:1354
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3739 msgstr "選擇熱鍵以啟動所選擇的DVD選單項目"
3741 #: src/libvlc-module.c:1355
3742 msgid "Select previous DVD title"
3743 msgstr "選擇上一個DVD標題"
3745 #: src/libvlc-module.c:1356
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3748 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3750 #: src/libvlc-module.c:1357
3751 msgid "Select next DVD title"
3752 msgstr "選擇下一個DVD標題"
3754 #: src/libvlc-module.c:1358
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3757 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3759 #: src/libvlc-module.c:1359
3760 msgid "Select prev DVD chapter"
3761 msgstr "選擇上一個DVD章節"
3763 #: src/libvlc-module.c:1360
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3766 msgstr "選擇熱鍵以播放清單中的上一個項目"
3768 #: src/libvlc-module.c:1361
3769 msgid "Select next DVD chapter"
3770 msgstr "選擇下一個DVD章節"
3772 #: src/libvlc-module.c:1362
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3775 msgstr "選擇按鍵以向左移動DVD選單中的選擇器"
3777 #: src/libvlc-module.c:1363
3778 msgid "Volume up"
3779 msgstr "增加音量"
3781 #: src/libvlc-module.c:1364
3782 msgid "Select the key to increase audio volume."
3783 msgstr "選擇按鍵以增加音量"
3785 #: src/libvlc-module.c:1365
3786 msgid "Volume down"
3787 msgstr "減低音量"
3789 #: src/libvlc-module.c:1366
3790 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3791 msgstr "選擇按鍵以減低音量"
3793 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3794 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3795 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3797 msgid "Mute"
3798 msgstr "靜音"
3800 #: src/libvlc-module.c:1368
3801 msgid "Select the key to mute audio."
3802 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3804 #: src/libvlc-module.c:1369
3805 msgid "Subtitle delay up"
3806 msgstr "增加字幕延遲"
3808 #: src/libvlc-module.c:1370
3809 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3810 msgstr "選擇按鍵以增加字幕延遲"
3812 #: src/libvlc-module.c:1371
3813 msgid "Subtitle delay down"
3814 msgstr "減少字幕延遲"
3816 #: src/libvlc-module.c:1372
3817 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3818 msgstr "選擇按鍵以減少字幕延遲"
3820 #: src/libvlc-module.c:1373
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Subtitle position up"
3823 msgstr "字幕選項"
3825 #: src/libvlc-module.c:1374
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3828 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3830 #: src/libvlc-module.c:1375
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Subtitle position down"
3833 msgstr "字幕選項"
3835 #: src/libvlc-module.c:1376
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3838 msgstr "選擇熱鍵以靜音"
3840 #: src/libvlc-module.c:1377
3841 msgid "Audio delay up"
3842 msgstr "增加音訊延遲"
3844 #: src/libvlc-module.c:1378
3845 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3846 msgstr "選擇按鍵以增加音訊延遲"
3848 #: src/libvlc-module.c:1379
3849 msgid "Audio delay down"
3850 msgstr "減少音訊延遲"
3852 #: src/libvlc-module.c:1380
3853 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3854 msgstr "選擇按鍵以減少音訊延遲"
3856 #: src/libvlc-module.c:1387
3857 msgid "Play playlist bookmark 1"
3858 msgstr "播放播放清單書籤 1"
3860 #: src/libvlc-module.c:1388
3861 msgid "Play playlist bookmark 2"
3862 msgstr "播放播放清單書籤 2"
3864 #: src/libvlc-module.c:1389
3865 msgid "Play playlist bookmark 3"
3866 msgstr "播放播放清單書籤 3"
3868 #: src/libvlc-module.c:1390
3869 msgid "Play playlist bookmark 4"
3870 msgstr "播放播放清單書籤 4"
3872 #: src/libvlc-module.c:1391
3873 msgid "Play playlist bookmark 5"
3874 msgstr "播放播放清單書籤 5"
3876 #: src/libvlc-module.c:1392
3877 msgid "Play playlist bookmark 6"
3878 msgstr "播放播放清單書籤 6"
3880 #: src/libvlc-module.c:1393
3881 msgid "Play playlist bookmark 7"
3882 msgstr "播放播放清單書籤 7"
3884 #: src/libvlc-module.c:1394
3885 msgid "Play playlist bookmark 8"
3886 msgstr "播放播放清單書籤 8"
3888 #: src/libvlc-module.c:1395
3889 msgid "Play playlist bookmark 9"
3890 msgstr "播放播放清單書籤 9"
3892 #: src/libvlc-module.c:1396
3893 msgid "Play playlist bookmark 10"
3894 msgstr "播放播放清單書籤 10"
3896 #: src/libvlc-module.c:1397
3897 msgid "Select the key to play this bookmark."
3898 msgstr "選擇按鍵以播放該書籤"
3900 #: src/libvlc-module.c:1398
3901 msgid "Set playlist bookmark 1"
3902 msgstr "設定播放清單書籤 1"
3904 #: src/libvlc-module.c:1399
3905 msgid "Set playlist bookmark 2"
3906 msgstr "設定播放清單書籤 2"
3908 #: src/libvlc-module.c:1400
3909 msgid "Set playlist bookmark 3"
3910 msgstr "設定播放清單書籤 3"
3912 #: src/libvlc-module.c:1401
3913 msgid "Set playlist bookmark 4"
3914 msgstr "設定播放清單書籤 4"
3916 #: src/libvlc-module.c:1402
3917 msgid "Set playlist bookmark 5"
3918 msgstr "設定播放清單書籤 5"
3920 #: src/libvlc-module.c:1403
3921 msgid "Set playlist bookmark 6"
3922 msgstr "設定播放清單書籤 6"
3924 #: src/libvlc-module.c:1404
3925 msgid "Set playlist bookmark 7"
3926 msgstr "設定播放清單書籤 7"
3928 #: src/libvlc-module.c:1405
3929 msgid "Set playlist bookmark 8"
3930 msgstr "設定播放清單書籤 8"
3932 #: src/libvlc-module.c:1406
3933 msgid "Set playlist bookmark 9"
3934 msgstr "設定播放清單書籤 9"
3936 #: src/libvlc-module.c:1407
3937 msgid "Set playlist bookmark 10"
3938 msgstr "設定播放清單書籤 10"
3940 #: src/libvlc-module.c:1408
3941 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3942 msgstr "選擇按鍵以設定該播放清單書籤"
3944 #: src/libvlc-module.c:1410
3945 msgid "Playlist bookmark 1"
3946 msgstr "播放清單書籤 1"
3948 #: src/libvlc-module.c:1411
3949 msgid "Playlist bookmark 2"
3950 msgstr "播放清單書籤 2"
3952 #: src/libvlc-module.c:1412
3953 msgid "Playlist bookmark 3"
3954 msgstr "播放清單書籤 3"
3956 #: src/libvlc-module.c:1413
3957 msgid "Playlist bookmark 4"
3958 msgstr "播放清單書籤 4"
3960 #: src/libvlc-module.c:1414
3961 msgid "Playlist bookmark 5"
3962 msgstr "播放清單書籤 5"
3964 #: src/libvlc-module.c:1415
3965 msgid "Playlist bookmark 6"
3966 msgstr "播放清單書籤 6"
3968 #: src/libvlc-module.c:1416
3969 msgid "Playlist bookmark 7"
3970 msgstr "播放清單書籤 7"
3972 #: src/libvlc-module.c:1417
3973 msgid "Playlist bookmark 8"
3974 msgstr "播放清單書籤 8"
3976 #: src/libvlc-module.c:1418
3977 msgid "Playlist bookmark 9"
3978 msgstr "播放清單書籤 9"
3980 #: src/libvlc-module.c:1419
3981 msgid "Playlist bookmark 10"
3982 msgstr "播放清單書籤 10"
3984 #: src/libvlc-module.c:1421
3985 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3986 msgstr "允許你定義播放清單書籤"
3988 #: src/libvlc-module.c:1423
3989 msgid "Go back in browsing history"
3990 msgstr ""
3992 #: src/libvlc-module.c:1424
3993 msgid ""
3994 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3995 "history."
3996 msgstr ""
3998 #: src/libvlc-module.c:1425
3999 msgid "Go forward in browsing history"
4000 msgstr ""
4002 #: src/libvlc-module.c:1426
4003 msgid ""
4004 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4005 "history."
4006 msgstr ""
4008 #: src/libvlc-module.c:1428
4009 msgid "Cycle audio track"
4010 msgstr "循環音軌"
4012 #: src/libvlc-module.c:1429
4013 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4014 msgstr ""
4016 #: src/libvlc-module.c:1430
4017 msgid "Cycle subtitle track"
4018 msgstr "循環字幕軌"
4020 #: src/libvlc-module.c:1431
4021 #, fuzzy
4022 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4023 msgstr "循環字幕軌"
4025 #: src/libvlc-module.c:1432
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Cycle source aspect ratio"
4028 msgstr "採樣率"
4030 #: src/libvlc-module.c:1433
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4033 msgstr "採樣率"
4035 #: src/libvlc-module.c:1434
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Cycle video crop"
4038 msgstr "灰階視訊輸出"
4040 #: src/libvlc-module.c:1435
4041 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4042 msgstr ""
4044 #: src/libvlc-module.c:1436
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Toggle autoscaling"
4047 msgstr "全螢幕(&F)"
4049 #: src/libvlc-module.c:1437
4050 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4051 msgstr ""
4053 #: src/libvlc-module.c:1438
4054 msgid "Increase scale factor"
4055 msgstr ""
4057 #: src/libvlc-module.c:1439
4058 msgid "Increase scale factor."
4059 msgstr ""
4061 #: src/libvlc-module.c:1440
4062 msgid "Decrease scale factor"
4063 msgstr ""
4065 #: src/libvlc-module.c:1441
4066 msgid "Decrease scale factor."
4067 msgstr ""
4069 #: src/libvlc-module.c:1442
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Cycle deinterlace modes"
4072 msgstr "介面模組"
4074 #: src/libvlc-module.c:1443
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4077 msgstr "介面模組"
4079 #: src/libvlc-module.c:1444
4080 msgid "Show interface"
4081 msgstr "顯示介面"
4083 #: src/libvlc-module.c:1445
4084 msgid "Raise the interface above all other windows."
4085 msgstr ""
4087 #: src/libvlc-module.c:1446
4088 msgid "Hide interface"
4089 msgstr "隱藏介面"
4091 #: src/libvlc-module.c:1447
4092 msgid "Lower the interface below all other windows."
4093 msgstr ""
4095 #: src/libvlc-module.c:1448
4096 msgid "Take video snapshot"
4097 msgstr "擷取視訊快照"
4099 #: src/libvlc-module.c:1449
4100 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4101 msgstr "擷取視訊快照並寫入磁碟"
4103 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4105 #: modules/stream_out/record.c:60
4106 msgid "Record"
4107 msgstr "錄製"
4109 #: src/libvlc-module.c:1452
4110 msgid "Record access filter start/stop."
4111 msgstr ""
4113 #: src/libvlc-module.c:1453
4114 msgid "Dump"
4115 msgstr "傾印"
4117 #: src/libvlc-module.c:1454
4118 msgid "Media dump access filter trigger."
4119 msgstr ""
4121 #: src/libvlc-module.c:1456
4122 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4123 msgstr "正常/重複/迴圈"
4125 #: src/libvlc-module.c:1457
4126 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4127 msgstr "選取 正常/重複/迴圈 播放清單模式"
4129 #: src/libvlc-module.c:1460
4130 msgid "Toggle random playlist playback"
4131 msgstr ""
4133 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4134 msgid "Un-Zoom"
4135 msgstr "反縮放"
4137 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4138 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4139 msgstr ""
4141 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4142 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4143 msgstr ""
4145 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4146 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4147 msgstr ""
4149 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4150 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4151 msgstr ""
4153 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4154 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4155 msgstr ""
4157 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4158 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4159 msgstr ""
4161 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4162 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4163 msgstr "從影像右邊裁切一個像素"
4165 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4166 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4167 msgstr ""
4169 #: src/libvlc-module.c:1488
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4172 msgstr "開啟桌布模式"
4174 #: src/libvlc-module.c:1490
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4177 msgstr "開啟桌布模式"
4179 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4180 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4181 msgstr ""
4183 #: src/libvlc-module.c:1494
4184 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4185 msgstr ""
4187 #: src/libvlc-module.c:1495
4188 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4189 msgstr ""
4191 #: src/libvlc-module.c:1496
4192 msgid "Highlight widget on the right"
4193 msgstr ""
4195 #: src/libvlc-module.c:1498
4196 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4197 msgstr ""
4199 #: src/libvlc-module.c:1499
4200 msgid "Highlight widget on the left"
4201 msgstr ""
4203 #: src/libvlc-module.c:1501
4204 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4205 msgstr ""
4207 #: src/libvlc-module.c:1502
4208 msgid "Highlight widget on top"
4209 msgstr ""
4211 #: src/libvlc-module.c:1504
4212 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4213 msgstr ""
4215 #: src/libvlc-module.c:1505
4216 msgid "Highlight widget below"
4217 msgstr ""
4219 #: src/libvlc-module.c:1507
4220 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4221 msgstr ""
4223 #: src/libvlc-module.c:1508
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Select current widget"
4226 msgstr "重複目前項目"
4228 #: src/libvlc-module.c:1510
4229 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4230 msgstr ""
4232 #: src/libvlc-module.c:1512
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Cycle through audio devices"
4235 msgstr "介面模組"
4237 #: src/libvlc-module.c:1513
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Cycle through available audio devices"
4240 msgstr "循環字幕軌"
4242 #: src/libvlc-module.c:1686 src/video_output/vout_intf.c:363
4243 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4244 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4246 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4247 msgid "Snapshot"
4248 msgstr "快照"
4250 #: src/libvlc-module.c:1703
4251 msgid "Window properties"
4252 msgstr "視窗設置"
4254 #: src/libvlc-module.c:1762
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Subpictures"
4257 msgstr "字幕"
4259 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4260 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4261 #: modules/demux/subtitle.c:73 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4262 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4263 msgid "Subtitles"
4264 msgstr "字幕"
4266 #: src/libvlc-module.c:1788 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4267 msgid "Overlays"
4268 msgstr ""
4270 #: src/libvlc-module.c:1796
4271 msgid "Track settings"
4272 msgstr "軌道設定"
4274 #: src/libvlc-module.c:1826
4275 msgid "Playback control"
4276 msgstr "重播控制"
4278 #: src/libvlc-module.c:1853
4279 msgid "Default devices"
4280 msgstr "預設裝置"
4282 #: src/libvlc-module.c:1862
4283 msgid "Network settings"
4284 msgstr "網路設定"
4286 #: src/libvlc-module.c:1874
4287 msgid "Socks proxy"
4288 msgstr ""
4290 #: src/libvlc-module.c:1883 modules/demux/kate_categories.c:47
4291 msgid "Metadata"
4292 msgstr "詮釋資料"
4294 #: src/libvlc-module.c:1934
4295 msgid "Decoders"
4296 msgstr "解碼器"
4298 #: src/libvlc-module.c:1941 modules/access/v4l2.c:80
4299 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4300 msgid "Input"
4301 msgstr "輸入"
4303 #: src/libvlc-module.c:1980
4304 msgid "VLM"
4305 msgstr "VLM"
4307 #: src/libvlc-module.c:2012
4308 msgid "CPU"
4309 msgstr "CPU"
4311 #: src/libvlc-module.c:2041
4312 msgid "Special modules"
4313 msgstr "特殊模組"
4315 #: src/libvlc-module.c:2047 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4316 msgid "Plugins"
4317 msgstr "外掛"
4319 #: src/libvlc-module.c:2062
4320 msgid "Performance options"
4321 msgstr "效能選項"
4323 #: src/libvlc-module.c:2210
4324 msgid "Hot keys"
4325 msgstr "熱鍵"
4327 #: src/libvlc-module.c:2652
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Jump sizes"
4330 msgstr "字型大小"
4332 #: src/libvlc-module.c:2729
4333 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4334 msgstr ""
4336 #: src/libvlc-module.c:2732
4337 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4338 msgstr ""
4340 #: src/libvlc-module.c:2734
4341 msgid ""
4342 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4343 "--help-verbose)"
4344 msgstr ""
4346 #: src/libvlc-module.c:2737
4347 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4348 msgstr ""
4350 #: src/libvlc-module.c:2739
4351 msgid "print a list of available modules"
4352 msgstr "列印可用模組清單"
4354 #: src/libvlc-module.c:2741
4355 #, fuzzy
4356 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4357 msgstr "列印可用模組清單"
4359 #: src/libvlc-module.c:2743
4360 msgid ""
4361 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4362 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4363 msgstr ""
4365 #: src/libvlc-module.c:2747
4366 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4367 msgstr ""
4369 #: src/libvlc-module.c:2749
4370 msgid "reset the current config to the default values"
4371 msgstr "重置目前組態至預設值"
4373 #: src/libvlc-module.c:2751
4374 msgid "use alternate config file"
4375 msgstr "使用替代的組態檔"
4377 #: src/libvlc-module.c:2753
4378 msgid "resets the current plugins cache"
4379 msgstr "重置目前外掛快取"
4381 #: src/libvlc-module.c:2755
4382 msgid "print version information"
4383 msgstr "列印版本資訊"
4385 #: src/libvlc-module.c:2793
4386 msgid "main program"
4387 msgstr "主程式"
4389 #: src/misc/update.c:487
4390 #, c-format
4391 msgid "%.1f GiB"
4392 msgstr ""
4394 #: src/misc/update.c:489
4395 #, c-format
4396 msgid "%.1f MiB"
4397 msgstr ""
4399 #: src/misc/update.c:491
4400 #, c-format
4401 msgid "%.1f KiB"
4402 msgstr ""
4404 #: src/misc/update.c:493
4405 #, fuzzy, c-format
4406 msgid "%ld B"
4407 msgstr "%d Hz"
4409 #: src/misc/update.c:585
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Saving file failed"
4412 msgstr "儲存檔案"
4414 #: src/misc/update.c:586
4415 #, c-format
4416 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4417 msgstr ""
4419 #: src/misc/update.c:602
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "%s\n"
4423 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4424 msgstr ""
4426 #: src/misc/update.c:605
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Downloading ..."
4429 msgstr "現在下載"
4431 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4432 #: modules/demux/avi/avi.c:656 modules/demux/avi/avi.c:2358
4433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4434 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4435 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4436 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4437 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4441 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1427
4442 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4443 msgid "Cancel"
4444 msgstr "取消"
4446 #: src/misc/update.c:624
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "%s\n"
4450 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4451 msgstr ""
4453 #: src/misc/update.c:641
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "%s\n"
4457 "Done %s (100.0%%)"
4458 msgstr ""
4460 #: src/misc/update.c:661
4461 #, fuzzy
4462 msgid "File could not be verified"
4463 msgstr "隱藏介面"
4465 #: src/misc/update.c:662
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4469 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4470 msgstr ""
4472 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Invalid signature"
4475 msgstr "無效的選擇"
4477 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4481 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4482 msgstr ""
4484 #: src/misc/update.c:698
4485 #, fuzzy
4486 msgid "File not verifiable"
4487 msgstr "隱藏介面"
4489 #: src/misc/update.c:699
4490 #, c-format
4491 msgid ""
4492 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4493 "was deleted."
4494 msgstr ""
4496 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4497 #, fuzzy
4498 msgid "File corrupted"
4499 msgstr "調節器數量"
4501 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4502 #, c-format
4503 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4504 msgstr ""
4506 #: src/misc/update.c:734
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Update VLC media player"
4509 msgstr "VLC多媒體播放程式"
4511 #: src/misc/update.c:735
4512 msgid ""
4513 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4514 "install it now?"
4515 msgstr ""
4517 #: src/misc/update.c:736
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Install"
4520 msgstr "工業搖滾"
4522 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4523 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4524 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4525 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4526 #: modules/access/bda/bda.c:169
4527 msgid "Undefined"
4528 msgstr "未定義"
4530 #: src/text/iso-639_def.h:38
4531 msgid "Afar"
4532 msgstr "Afar"
4534 #: src/text/iso-639_def.h:39
4535 msgid "Abkhazian"
4536 msgstr "Abkhazian"
4538 #: src/text/iso-639_def.h:40
4539 msgid "Afrikaans"
4540 msgstr "南非荷蘭文"
4542 #: src/text/iso-639_def.h:41
4543 msgid "Albanian"
4544 msgstr "阿爾巴尼亞文"
4546 #: src/text/iso-639_def.h:42
4547 msgid "Amharic"
4548 msgstr "阿姆哈拉文"
4550 #: src/text/iso-639_def.h:43
4551 msgid "Arabic"
4552 msgstr "阿拉伯文"
4554 #: src/text/iso-639_def.h:44
4555 msgid "Armenian"
4556 msgstr "亞美尼亞文"
4558 #: src/text/iso-639_def.h:45
4559 msgid "Assamese"
4560 msgstr "阿薩姆語"
4562 #: src/text/iso-639_def.h:46
4563 msgid "Avestan"
4564 msgstr "阿維斯陀語"
4566 #: src/text/iso-639_def.h:47
4567 msgid "Aymara"
4568 msgstr "艾馬拉語"
4570 #: src/text/iso-639_def.h:48
4571 msgid "Azerbaijani"
4572 msgstr "亞塞拜疆文"
4574 #: src/text/iso-639_def.h:49
4575 msgid "Bashkir"
4576 msgstr "巴什基爾語"
4578 #: src/text/iso-639_def.h:50
4579 msgid "Basque"
4580 msgstr "巴斯克文"
4582 #: src/text/iso-639_def.h:51
4583 msgid "Belarusian"
4584 msgstr "Belarusian"
4586 #: src/text/iso-639_def.h:52
4587 msgid "Bengali"
4588 msgstr "孟加拉語"
4590 #: src/text/iso-639_def.h:53
4591 msgid "Bihari"
4592 msgstr "比哈爾語"
4594 #: src/text/iso-639_def.h:54
4595 msgid "Bislama"
4596 msgstr "Bislama"
4598 #: src/text/iso-639_def.h:55
4599 msgid "Bosnian"
4600 msgstr "波士尼亞語"
4602 #: src/text/iso-639_def.h:56
4603 msgid "Breton"
4604 msgstr "不列塔尼文"
4606 #: src/text/iso-639_def.h:57
4607 msgid "Bulgarian"
4608 msgstr "保加利亞文"
4610 #: src/text/iso-639_def.h:58
4611 msgid "Burmese"
4612 msgstr "緬甸文"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:59
4615 msgid "Catalan"
4616 msgstr "加泰隆語"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:60
4619 msgid "Chamorro"
4620 msgstr "夏莫羅語"
4622 #: src/text/iso-639_def.h:61
4623 msgid "Chechen"
4624 msgstr "車臣語"
4626 #: src/text/iso-639_def.h:62
4627 msgid "Chinese"
4628 msgstr "中文"
4630 #: src/text/iso-639_def.h:63
4631 msgid "Church Slavic"
4632 msgstr "Church Slavic"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:64
4635 msgid "Chuvash"
4636 msgstr "Chuvash"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:65
4639 msgid "Cornish"
4640 msgstr "Cornish"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:66
4643 msgid "Corsican"
4644 msgstr "Corsican"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:67
4647 msgid "Czech"
4648 msgstr "捷克語"
4650 #: src/text/iso-639_def.h:68
4651 msgid "Danish"
4652 msgstr "丹麥文"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:69
4655 msgid "Dutch"
4656 msgstr "荷蘭文"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:70
4659 msgid "Dzongkha"
4660 msgstr "不丹文"
4662 #: src/text/iso-639_def.h:71
4663 msgid "English"
4664 msgstr "英語"
4666 #: src/text/iso-639_def.h:72
4667 #, fuzzy
4668 msgid "Esperanto"
4669 msgstr "世界語"
4671 #: src/text/iso-639_def.h:73
4672 msgid "Estonian"
4673 msgstr "愛沙尼亞文"
4675 #: src/text/iso-639_def.h:74
4676 msgid "Faroese"
4677 msgstr "法羅文"
4679 #: src/text/iso-639_def.h:75
4680 msgid "Fijian"
4681 msgstr "斐濟語"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:76
4684 msgid "Finnish"
4685 msgstr "芬蘭文"
4687 #: src/text/iso-639_def.h:77
4688 msgid "French"
4689 msgstr "法文"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:78
4692 msgid "Frisian"
4693 msgstr "弗裡斯蘭語"
4695 #: src/text/iso-639_def.h:79
4696 msgid "Georgian"
4697 msgstr "喬治亞文"
4699 #: src/text/iso-639_def.h:80
4700 msgid "German"
4701 msgstr "德文"
4703 #: src/text/iso-639_def.h:81
4704 msgid "Gaelic (Scots)"
4705 msgstr "Gaelic (Scots)"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:82
4708 msgid "Irish"
4709 msgstr "愛爾蘭文"
4711 #: src/text/iso-639_def.h:83
4712 msgid "Gallegan"
4713 msgstr "嘉樂岡文"
4715 #: src/text/iso-639_def.h:84
4716 msgid "Manx"
4717 msgstr "馬恩語"
4719 #: src/text/iso-639_def.h:85
4720 msgid "Greek, Modern ()"
4721 msgstr "Greek, Modern ()"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:86
4724 msgid "Guarani"
4725 msgstr "瓜拉尼語"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:87
4728 msgid "Gujarati"
4729 msgstr "印度古吉拉特語"
4731 #: src/text/iso-639_def.h:88
4732 msgid "Hebrew"
4733 msgstr "希伯來文"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:89
4736 msgid "Herero"
4737 msgstr "赫雷羅語"
4739 #: src/text/iso-639_def.h:90
4740 msgid "Hindi"
4741 msgstr "Hindi"
4743 #: src/text/iso-639_def.h:91
4744 msgid "Hiri Motu"
4745 msgstr "Hiri Motu"
4747 #: src/text/iso-639_def.h:92
4748 msgid "Hungarian"
4749 msgstr "Hungarian"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:93
4752 msgid "Icelandic"
4753 msgstr "冰島文"
4755 #: src/text/iso-639_def.h:94
4756 msgid "Inuktitut"
4757 msgstr "Inuktitut"
4759 #: src/text/iso-639_def.h:95
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Interlingue"
4762 msgstr "Interlingua"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:96
4765 msgid "Interlingua"
4766 msgstr "Interlingua"
4768 #: src/text/iso-639_def.h:97
4769 msgid "Indonesian"
4770 msgstr "印尼文"
4772 #: src/text/iso-639_def.h:98
4773 msgid "Inupiaq"
4774 msgstr "Inupiaq"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:99
4777 msgid "Italian"
4778 msgstr "義大利文"
4780 #: src/text/iso-639_def.h:100
4781 msgid "Javanese"
4782 msgstr "爪哇語"
4784 #: src/text/iso-639_def.h:101
4785 msgid "Japanese"
4786 msgstr "日文"
4788 #: src/text/iso-639_def.h:102
4789 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4790 msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
4792 #: src/text/iso-639_def.h:103
4793 msgid "Kannada"
4794 msgstr "卡納達語"
4796 #: src/text/iso-639_def.h:104
4797 msgid "Kashmiri"
4798 msgstr "克什米爾語"
4800 #: src/text/iso-639_def.h:105
4801 msgid "Kazakh"
4802 msgstr ""
4804 #: src/text/iso-639_def.h:106
4805 msgid "Khmer"
4806 msgstr "高棉語"
4808 #: src/text/iso-639_def.h:107
4809 msgid "Kikuyu"
4810 msgstr "吉函式庫尤語"
4812 #: src/text/iso-639_def.h:108
4813 msgid "Kinyarwanda"
4814 msgstr "金亞盧安達文"
4816 #: src/text/iso-639_def.h:109
4817 msgid "Kirghiz"
4818 msgstr "吉爾吉斯語"
4820 #: src/text/iso-639_def.h:110
4821 msgid "Komi"
4822 msgstr "科米語"
4824 #: src/text/iso-639_def.h:111
4825 msgid "Korean"
4826 msgstr "韓文"
4828 #: src/text/iso-639_def.h:112
4829 msgid "Kuanyama"
4830 msgstr "Kuanyama"
4832 #: src/text/iso-639_def.h:113
4833 msgid "Kurdish"
4834 msgstr "庫德文"
4836 #: src/text/iso-639_def.h:114
4837 msgid "Lao"
4838 msgstr "寮文"
4840 #: src/text/iso-639_def.h:115
4841 msgid "Latin"
4842 msgstr "拉丁文"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:116
4845 msgid "Latvian"
4846 msgstr "拉脫維亞文"
4848 #: src/text/iso-639_def.h:117
4849 msgid "Lingala"
4850 msgstr "林加拉語"
4852 #: src/text/iso-639_def.h:118
4853 msgid "Lithuanian"
4854 msgstr "立陶宛語"
4856 #: src/text/iso-639_def.h:119
4857 msgid "Letzeburgesch"
4858 msgstr "Letzeburgesch"
4860 #: src/text/iso-639_def.h:120
4861 msgid "Macedonian"
4862 msgstr "馬其頓語"
4864 #: src/text/iso-639_def.h:121
4865 msgid "Marshall"
4866 msgstr "馬紹爾群島語"
4868 #: src/text/iso-639_def.h:122
4869 msgid "Malayalam"
4870 msgstr "馬拉雅拉姆語"
4872 #: src/text/iso-639_def.h:123
4873 msgid "Maori"
4874 msgstr "毛利語"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:124
4877 msgid "Marathi"
4878 msgstr "Marathi"
4880 #: src/text/iso-639_def.h:125
4881 msgid "Malay"
4882 msgstr "馬來語"
4884 #: src/text/iso-639_def.h:126
4885 msgid "Malagasy"
4886 msgstr "Malagasy"
4888 #: src/text/iso-639_def.h:127
4889 msgid "Maltese"
4890 msgstr "Maltese"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:128
4893 msgid "Moldavian"
4894 msgstr "Moldavian"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:129
4897 msgid "Mongolian"
4898 msgstr "蒙古文"
4900 #: src/text/iso-639_def.h:130
4901 msgid "Nauru"
4902 msgstr "諾魯語"
4904 #: src/text/iso-639_def.h:131
4905 msgid "Navajo"
4906 msgstr "Navajo"
4908 #: src/text/iso-639_def.h:132
4909 msgid "Ndebele, South"
4910 msgstr "南恩德比利語"
4912 #: src/text/iso-639_def.h:133
4913 msgid "Ndebele, North"
4914 msgstr "北恩德比利語"
4916 #: src/text/iso-639_def.h:134
4917 msgid "Ndonga"
4918 msgstr "湯加語"
4920 #: src/text/iso-639_def.h:135
4921 msgid "Nepali"
4922 msgstr "尼泊爾語"
4924 #: src/text/iso-639_def.h:136
4925 msgid "Norwegian"
4926 msgstr "挪威語"
4928 #: src/text/iso-639_def.h:137
4929 msgid "Norwegian Nynorsk"
4930 msgstr "新挪威文"
4932 #: src/text/iso-639_def.h:138
4933 msgid "Norwegian Bokmaal"
4934 msgstr "Norwegian Bokmaal"
4936 #: src/text/iso-639_def.h:139
4937 msgid "Chichewa; Nyanja"
4938 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4940 #: src/text/iso-639_def.h:140
4941 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4942 msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:141
4945 msgid "Oriya"
4946 msgstr "歐利亞文"
4948 #: src/text/iso-639_def.h:142
4949 msgid "Oromo"
4950 msgstr "奧羅莫語"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:144
4953 msgid "Ossetian; Ossetic"
4954 msgstr "Ossetian; Ossetic"
4956 #: src/text/iso-639_def.h:145
4957 msgid "Panjabi"
4958 msgstr "Panjabi"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:146
4961 msgid "Persian"
4962 msgstr "波斯語"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:147
4965 msgid "Pali"
4966 msgstr "巴利語"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:148
4969 msgid "Polish"
4970 msgstr "波蘭文"
4972 #: src/text/iso-639_def.h:149
4973 msgid "Portuguese"
4974 msgstr "葡萄牙文"
4976 #: src/text/iso-639_def.h:150
4977 msgid "Pushto"
4978 msgstr "普什圖語"
4980 #: src/text/iso-639_def.h:151
4981 msgid "Quechua"
4982 msgstr "蓋丘亞語"
4984 #: src/text/iso-639_def.h:152
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Original audio"
4987 msgstr "啟動音訊"
4989 #: src/text/iso-639_def.h:153
4990 msgid "Raeto-Romance"
4991 msgstr "里托羅曼語"
4993 #: src/text/iso-639_def.h:154
4994 msgid "Romanian"
4995 msgstr "羅馬尼亞文"
4997 #: src/text/iso-639_def.h:155
4998 msgid "Rundi"
4999 msgstr "隆迪語"
5001 #: src/text/iso-639_def.h:156
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Russian"
5004 msgstr "俄羅斯文"
5006 #: src/text/iso-639_def.h:157
5007 msgid "Sango"
5008 msgstr "桑戈語"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:158
5011 msgid "Sanskrit"
5012 msgstr ""
5014 #: src/text/iso-639_def.h:159
5015 msgid "Serbian"
5016 msgstr "塞爾維亞文"
5018 #: src/text/iso-639_def.h:160
5019 msgid "Croatian"
5020 msgstr "克羅埃西亞文"
5022 #: src/text/iso-639_def.h:161
5023 msgid "Sinhalese"
5024 msgstr "Sinhalese"
5026 #: src/text/iso-639_def.h:162
5027 msgid "Slovak"
5028 msgstr "斯洛伐克語"
5030 #: src/text/iso-639_def.h:163
5031 msgid "Slovenian"
5032 msgstr "Slovenian"
5034 #: src/text/iso-639_def.h:164
5035 msgid "Northern Sami"
5036 msgstr "Northern Sami"
5038 #: src/text/iso-639_def.h:165
5039 msgid "Samoan"
5040 msgstr "Samoan"
5042 #: src/text/iso-639_def.h:166
5043 msgid "Shona"
5044 msgstr "Shona"
5046 #: src/text/iso-639_def.h:167
5047 msgid "Sindhi"
5048 msgstr "信德語"
5050 #: src/text/iso-639_def.h:168
5051 msgid "Somali"
5052 msgstr "Somali"
5054 #: src/text/iso-639_def.h:169
5055 msgid "Sotho, Southern"
5056 msgstr "南索託語"
5058 #: src/text/iso-639_def.h:170
5059 msgid "Spanish"
5060 msgstr "西班牙文"
5062 #: src/text/iso-639_def.h:171
5063 msgid "Sardinian"
5064 msgstr "薩丁文"
5066 #: src/text/iso-639_def.h:172
5067 msgid "Swati"
5068 msgstr "斯瓦特語"
5070 #: src/text/iso-639_def.h:173
5071 msgid "Sundanese"
5072 msgstr "巽他語"
5074 #: src/text/iso-639_def.h:174
5075 msgid "Swahili"
5076 msgstr "斯華西里文"
5078 #: src/text/iso-639_def.h:175
5079 msgid "Swedish"
5080 msgstr "瑞典文"
5082 #: src/text/iso-639_def.h:176
5083 msgid "Tahitian"
5084 msgstr "塔希提語"
5086 #: src/text/iso-639_def.h:177
5087 msgid "Tamil"
5088 msgstr "坦米爾語"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:178
5091 msgid "Tatar"
5092 msgstr "韃靼文"
5094 #: src/text/iso-639_def.h:179
5095 msgid "Telugu"
5096 msgstr "泰盧固語"
5098 #: src/text/iso-639_def.h:180
5099 msgid "Tajik"
5100 msgstr "塔吉克語"
5102 #: src/text/iso-639_def.h:181
5103 msgid "Tagalog"
5104 msgstr "塔加路語"
5106 #: src/text/iso-639_def.h:182
5107 msgid "Thai"
5108 msgstr "泰語"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:183
5111 msgid "Tibetan"
5112 msgstr "藏文"
5114 #: src/text/iso-639_def.h:184
5115 msgid "Tigrinya"
5116 msgstr "提格裡尼亞語"
5118 #: src/text/iso-639_def.h:185
5119 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5120 msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
5122 #: src/text/iso-639_def.h:186
5123 msgid "Tswana"
5124 msgstr "塞特斯瓦那文"
5126 #: src/text/iso-639_def.h:187
5127 msgid "Tsonga"
5128 msgstr "頌加文"
5130 #: src/text/iso-639_def.h:188
5131 msgid "Turkish"
5132 msgstr "土耳其文"
5134 #: src/text/iso-639_def.h:189
5135 msgid "Turkmen"
5136 msgstr "土函式庫曼語"
5138 #: src/text/iso-639_def.h:190
5139 msgid "Twi"
5140 msgstr "特維語"
5142 #: src/text/iso-639_def.h:191
5143 msgid "Uighur"
5144 msgstr "Uighur"
5146 #: src/text/iso-639_def.h:192
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Ukrainian"
5149 msgstr "烏克蘭語"
5151 #: src/text/iso-639_def.h:193
5152 msgid "Urdu"
5153 msgstr "烏都語"
5155 #: src/text/iso-639_def.h:194
5156 msgid "Uzbek"
5157 msgstr "烏茲別克語"
5159 #: src/text/iso-639_def.h:195
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Vietnamese"
5162 msgstr "越南文"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:196
5165 msgid "Volapuk"
5166 msgstr "Volapuk"
5168 #: src/text/iso-639_def.h:197
5169 msgid "Welsh"
5170 msgstr "威爾斯語"
5172 #: src/text/iso-639_def.h:198
5173 msgid "Wolof"
5174 msgstr "沃洛夫語"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:199
5177 msgid "Xhosa"
5178 msgstr "科薩文"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:200
5181 msgid "Yiddish"
5182 msgstr "意第緒語"
5184 #: src/text/iso-639_def.h:201
5185 msgid "Yoruba"
5186 msgstr "約魯巴語"
5188 #: src/text/iso-639_def.h:202
5189 msgid "Zhuang"
5190 msgstr "Zhuang"
5192 #: src/text/iso-639_def.h:203
5193 msgid "Zulu"
5194 msgstr "祖魯語"
5196 #: src/video_output/video_output.c:1686 modules/gui/macosx/intf.m:701
5197 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
5198 msgid "Post processing"
5199 msgstr "後處理"
5201 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
5202 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
5203 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
5204 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5205 msgid "Crop"
5206 msgstr "裁剪"
5208 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
5209 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
5210 msgid "Aspect-ratio"
5211 msgstr "長寬比"
5213 #: src/video_output/vout_intf.c:325
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Autoscale video"
5216 msgstr "啟動視訊"
5218 #: src/video_output/vout_intf.c:332
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Scale factor"
5221 msgstr "縮放"
5223 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5224 msgid "3D Now! memcpy"
5225 msgstr ""
5227 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5230 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
5232 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5233 #: modules/access_output/shout.c:94
5234 msgid "Samplerate"
5235 msgstr "取樣頻率"
5237 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5238 msgid ""
5239 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5240 "48000)"
5241 msgstr ""
5243 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5244 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5246 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5247 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5248 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5249 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5250 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:60
5251 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5252 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5253 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5254 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5255 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5256 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5257 msgid "Caching value in ms"
5258 msgstr "快取值(ms)"
5260 #: modules/access/alsa.c:77
5261 msgid ""
5262 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5263 msgstr ""
5265 #: modules/access/alsa.c:81
5266 msgid ""
5267 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5268 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5269 "use alsa://hw:0,1 ."
5270 msgstr ""
5272 #: modules/access/alsa.c:89
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Alsa"
5275 msgstr "永遠在最上層"
5277 #: modules/access/alsa.c:90
5278 #, fuzzy
5279 msgid "Alsa audio capture input"
5280 msgstr "JACK音訊輸入"
5282 #: modules/access/attachment.c:44
5283 msgid "Attachment"
5284 msgstr ""
5286 #: modules/access/attachment.c:45
5287 msgid "Attachment input"
5288 msgstr ""
5290 #: modules/access/avio.h:34
5291 msgid "Avio"
5292 msgstr ""
5294 #: modules/access/avio.h:35
5295 #, fuzzy
5296 msgid "FFmpeg access"
5297 msgstr "DAAP存取"
5299 #: modules/access/bd/bd.c:54
5300 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5301 msgstr ""
5303 #: modules/access/bd/bd.c:61
5304 msgid "BD"
5305 msgstr ""
5307 #: modules/access/bd/bd.c:62
5308 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5309 msgstr ""
5311 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5312 msgid ""
5313 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5314 msgstr ""
5316 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5318 msgid "Adapter card to tune"
5319 msgstr ""
5321 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5322 msgid ""
5323 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5324 "n>=0."
5325 msgstr ""
5327 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5328 msgid "Device number to use on adapter"
5329 msgstr ""
5331 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5334 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5335 msgstr ""
5337 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5338 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5339 msgstr ""
5341 #: modules/access/bda/bda.c:62
5342 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5343 msgstr ""
5345 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Inversion mode"
5348 msgstr "立體聲模式"
5350 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5351 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5352 msgstr ""
5354 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5355 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5356 msgstr ""
5358 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5359 msgid ""
5360 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5361 "disable this feature if you experience some trouble."
5362 msgstr ""
5364 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Budget mode"
5367 msgstr "靜音模式"
5369 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5370 #, fuzzy
5371 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5372 msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
5374 #: modules/access/bda/bda.c:82
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Network Identifier"
5377 msgstr "網路設定"
5379 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5380 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5381 msgstr ""
5383 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5384 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5385 msgstr ""
5387 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5388 msgid "LNB voltage"
5389 msgstr ""
5391 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5392 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5393 msgstr ""
5395 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5396 msgid "High LNB voltage"
5397 msgstr ""
5399 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5400 msgid ""
5401 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5402 "supported by all frontends."
5403 msgstr ""
5405 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5406 msgid "22 kHz tone"
5407 msgstr ""
5409 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5410 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5411 msgstr "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5413 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Transponder FEC"
5416 msgstr "轉碼"
5418 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5419 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5420 msgstr "FEC=Forward Error Correction模式[9=自動]。"
5422 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5423 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5424 msgstr ""
5426 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5427 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5428 msgstr ""
5430 #: modules/access/bda/bda.c:106
5431 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5432 msgstr ""
5434 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5435 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5436 msgstr ""
5438 #: modules/access/bda/bda.c:109
5439 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5440 msgstr ""
5442 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5443 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5444 msgstr ""
5446 #: modules/access/bda/bda.c:113
5447 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5448 msgstr ""
5450 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5451 msgid "Modulation type"
5452 msgstr "調變類型"
5454 #: modules/access/bda/bda.c:117
5455 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5456 msgstr ""
5458 #: modules/access/bda/bda.c:121
5459 msgid "QAM16"
5460 msgstr ""
5462 #: modules/access/bda/bda.c:121
5463 msgid "QAM32"
5464 msgstr ""
5466 #: modules/access/bda/bda.c:121
5467 msgid "QAM64"
5468 msgstr ""
5470 #: modules/access/bda/bda.c:121
5471 #, fuzzy
5472 msgid "QAM128"
5473 msgstr "128"
5475 #: modules/access/bda/bda.c:121
5476 #, fuzzy
5477 msgid "QAM256"
5478 msgstr "256"
5480 #: modules/access/bda/bda.c:122
5481 #, fuzzy
5482 msgid "BPSK"
5483 msgstr "PS"
5485 #: modules/access/bda/bda.c:122
5486 #, fuzzy
5487 msgid "QPSK"
5488 msgstr "PS"
5490 #: modules/access/bda/bda.c:122
5491 msgid "8VSB"
5492 msgstr ""
5494 #: modules/access/bda/bda.c:122
5495 msgid "16VSB"
5496 msgstr ""
5498 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5499 #, fuzzy
5500 msgid "ATSC Major Channel"
5501 msgstr "音訊頻道"
5503 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5504 #, fuzzy
5505 msgid "ATSC Minor Channel"
5506 msgstr "音訊頻道"
5508 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5509 msgid "ATSC Physical Channel"
5510 msgstr ""
5512 #: modules/access/bda/bda.c:133
5513 #, fuzzy
5514 msgid "FEC rate"
5515 msgstr "建立"
5517 #: modules/access/bda/bda.c:134
5518 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5519 msgstr ""
5521 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5522 msgid "1/2"
5523 msgstr "1/2"
5525 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5526 msgid "2/3"
5527 msgstr "2/3"
5529 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5530 msgid "3/4"
5531 msgstr "3/4"
5533 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5534 msgid "5/6"
5535 msgstr "5/6"
5537 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5538 msgid "7/8"
5539 msgstr "7/8"
5541 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5542 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5543 msgstr ""
5545 #: modules/access/bda/bda.c:141
5546 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5547 msgstr ""
5549 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Terrestrial bandwidth"
5552 msgstr "垂直邊框寬度"
5554 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5555 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5556 msgstr ""
5558 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5559 msgid "6 MHz"
5560 msgstr "6 MHz"
5562 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5563 msgid "7 MHz"
5564 msgstr "7 MHz"
5566 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5567 msgid "8 MHz"
5568 msgstr "8 MHz"
5570 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5571 msgid "Terrestrial guard interval"
5572 msgstr ""
5574 #: modules/access/bda/bda.c:154
5575 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5576 msgstr ""
5578 #: modules/access/bda/bda.c:157
5579 msgid "1/4"
5580 msgstr "1/4"
5582 #: modules/access/bda/bda.c:157
5583 msgid "1/8"
5584 msgstr "1/8"
5586 #: modules/access/bda/bda.c:157
5587 msgid "1/16"
5588 msgstr "1/16"
5590 #: modules/access/bda/bda.c:157
5591 msgid "1/32"
5592 msgstr "1/32"
5594 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5595 msgid "Terrestrial transmission mode"
5596 msgstr ""
5598 #: modules/access/bda/bda.c:160
5599 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5600 msgstr ""
5602 #: modules/access/bda/bda.c:163
5603 msgid "2k"
5604 msgstr "2k"
5606 #: modules/access/bda/bda.c:163
5607 msgid "8k"
5608 msgstr "8k"
5610 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5611 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5612 msgstr ""
5614 #: modules/access/bda/bda.c:166
5615 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5616 msgstr ""
5618 #: modules/access/bda/bda.c:169 linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5619 msgid "1"
5620 msgstr "1"
5622 #: modules/access/bda/bda.c:169
5623 msgid "2"
5624 msgstr "2"
5626 #: modules/access/bda/bda.c:169
5627 msgid "4"
5628 msgstr "4"
5630 #: modules/access/bda/bda.c:172
5631 msgid "Satellite Azimuth"
5632 msgstr "Satellite Azimuth"
5634 #: modules/access/bda/bda.c:173
5635 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5636 msgstr ""
5638 #: modules/access/bda/bda.c:174
5639 msgid "Satellite Elevation"
5640 msgstr "Satellite Elevation"
5642 #: modules/access/bda/bda.c:175
5643 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5644 msgstr ""
5646 #: modules/access/bda/bda.c:176
5647 msgid "Satellite Longitude"
5648 msgstr "Satellite Longitude"
5650 #: modules/access/bda/bda.c:178
5651 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5652 msgstr ""
5654 #: modules/access/bda/bda.c:179
5655 msgid "Satellite Polarisation"
5656 msgstr "Satellite Polarisation"
5658 #: modules/access/bda/bda.c:180
5659 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5660 msgstr "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5662 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5663 msgid "Horizontal"
5664 msgstr "水平"
5666 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5667 msgid "Vertical"
5668 msgstr "垂直"
5670 #: modules/access/bda/bda.c:184
5671 msgid "Circular Left"
5672 msgstr ""
5674 #: modules/access/bda/bda.c:184
5675 msgid "Circular Right"
5676 msgstr ""
5678 #: modules/access/bda/bda.c:185
5679 #, fuzzy
5680 msgid "Satellite Range Code"
5681 msgstr "Satellite Longitude"
5683 #: modules/access/bda/bda.c:186
5684 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5685 msgstr ""
5687 #: modules/access/bda/bda.c:188
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Network Name"
5690 msgstr "網路:"
5692 #: modules/access/bda/bda.c:189
5693 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5694 msgstr ""
5696 #: modules/access/bda/bda.c:190
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Network Name to Create"
5699 msgstr "網路串流..."
5701 #: modules/access/bda/bda.c:191
5702 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5703 msgstr ""
5705 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5706 msgid "DVB"
5707 msgstr "DVB"
5709 #: modules/access/bda/bda.c:195
5710 msgid "DirectShow DVB input"
5711 msgstr "DirectShow DVB 輸入"
5713 #: modules/access/cdda.c:63
5714 msgid ""
5715 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5716 "milliseconds."
5717 msgstr ""
5719 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5720 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5721 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5722 msgid "Audio CD"
5723 msgstr "音樂CD"
5725 #: modules/access/cdda.c:68
5726 msgid "Audio CD input"
5727 msgstr "音樂CD輸入"
5729 #: modules/access/cdda.c:74
5730 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5731 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5733 #: modules/access/cdda.c:87
5734 msgid "CDDB Server"
5735 msgstr "CDDB伺服器"
5737 #: modules/access/cdda.c:88
5738 msgid "Address of the CDDB server to use."
5739 msgstr "欲使用的CDDB伺服器位址。"
5741 #: modules/access/cdda.c:89
5742 msgid "CDDB port"
5743 msgstr "CDDB連接埠"
5745 #: modules/access/cdda.c:90
5746 msgid "CDDB Server port to use."
5747 msgstr "欲使用的CDDB伺服器連接埠。"
5749 #: modules/access/cdda.c:506
5750 #, fuzzy, c-format
5751 msgid "Audio CD - Track %02i"
5752 msgstr "音訊CD - 軌道 %i"
5754 #: modules/access/dc1394.c:69
5755 msgid "dc1394 input"
5756 msgstr "dc1394輸入"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5759 msgid "Cable"
5760 msgstr "纜線"
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5763 msgid "Antenna"
5764 msgstr "天線"
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5767 msgid "TV"
5768 msgstr "TV"
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5771 msgid "FM radio"
5772 msgstr "FM廣播"
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5775 msgid "AM radio"
5776 msgstr "AM廣播"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5779 msgid "DSS"
5780 msgstr "DSS"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5783 msgid ""
5784 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5785 "milliseconds."
5786 msgstr ""
5788 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5789 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5790 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5791 msgid "Video device name"
5792 msgstr "視訊裝置名稱"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5795 #, fuzzy
5796 msgid ""
5797 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5798 "don't specify anything, the default device will be used."
5799 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5803 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5804 msgid "Audio device name"
5805 msgstr "音訊裝置名稱"
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5808 #, fuzzy
5809 msgid ""
5810 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5811 "don't specify anything, the default device will be used. "
5812 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5816 msgid "Video size"
5817 msgstr "視訊大小"
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5820 #, fuzzy
5821 msgid ""
5822 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5823 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5824 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5825 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5828 #: modules/access/v4l2.c:74
5829 msgid "Video input chroma format"
5830 msgstr "視訊輸入彩度格式"
5832 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5833 msgid ""
5834 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5835 "(default), RV24, etc.)"
5836 msgstr ""
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5839 msgid "Video input frame rate"
5840 msgstr "視訊輸入框率"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5843 msgid ""
5844 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5845 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5846 msgstr ""
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5849 msgid "Device properties"
5850 msgstr "裝置設置"
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5853 msgid ""
5854 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5855 msgstr ""
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Tuner properties"
5860 msgstr "視窗設置"
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5863 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5864 msgstr ""
5866 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Tuner TV Channel"
5869 msgstr "複製數量"
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5872 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5873 msgstr ""
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5876 msgid "Tuner country code"
5877 msgstr ""
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5880 msgid ""
5881 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5882 "mapping (0 means default)."
5883 msgstr ""
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5886 msgid "Tuner input type"
5887 msgstr ""
5889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5890 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5891 msgstr ""
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Video input pin"
5896 msgstr "視訊選項"
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5899 msgid ""
5900 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5901 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5902 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5903 "will not be changed."
5904 msgstr ""
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Audio input pin"
5909 msgstr "音樂CD輸入"
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5914 msgstr "設定視訊輸入對比"
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Video output pin"
5919 msgstr "視訊輸出URL"
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5924 msgstr "設定視訊輸入色調"
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Audio output pin"
5929 msgstr "音訊輸出URL"
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5934 msgstr "設定視訊輸入色調"
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5937 #, fuzzy
5938 msgid "AM Tuner mode"
5939 msgstr "分析模式"
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5942 msgid ""
5943 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5944 "or DSS (4)."
5945 msgstr ""
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5948 msgid "Number of audio channels"
5949 msgstr "音訊頻道數量"
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5952 msgid ""
5953 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5954 msgstr ""
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5957 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5958 msgid "Audio sample rate"
5959 msgstr "音訊採樣率"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5962 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5963 msgstr ""
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Audio bits per sample"
5968 msgstr "音訊位元率"
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5971 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5972 msgstr ""
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5975 msgid "DirectShow"
5976 msgstr "DirectShow"
5978 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5979 msgid "DirectShow input"
5980 msgstr "DirectShow輸入"
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5983 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5984 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:116
5985 msgid "Refresh list"
5986 msgstr "重新整理清單"
5988 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5989 msgid "Configure"
5990 msgstr "組態"
5992 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5993 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Capture failed"
5996 msgstr "開啟檔案中..."
5998 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5999 msgid "No video or audio device selected."
6000 msgstr ""
6002 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
6003 #, fuzzy
6004 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6005 msgstr "VLC無法開啟MRL '%s',請查閱記錄檔以取得細節。"
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
6008 #, c-format
6009 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6010 msgstr "VLC無法使用裝置\"%s\",因為該裝置類型不被支援。"
6012 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
6013 #, c-format
6014 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6015 msgstr ""
6017 #: modules/access/dv.c:61
6018 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6019 msgstr ""
6021 #: modules/access/dv.c:65
6022 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6023 msgstr ""
6025 #: modules/access/dv.c:66
6026 #, fuzzy
6027 msgid "DV"
6028 msgstr "DVB"
6030 #: modules/access/dvb/access.c:137
6031 msgid "Modulation type for front-end device."
6032 msgstr ""
6034 #: modules/access/dvb/access.c:140
6035 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6036 msgstr ""
6038 #: modules/access/dvb/access.c:158
6039 msgid "HTTP Host address"
6040 msgstr "HTTP主機位址"
6042 #: modules/access/dvb/access.c:160
6043 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6044 msgstr "啟動內部HTTP伺服器,並在此設定其位址與連接埠。"
6046 #: modules/access/dvb/access.c:162
6047 msgid "HTTP user name"
6048 msgstr "HTTP使用者名稱"
6050 #: modules/access/dvb/access.c:164
6051 msgid ""
6052 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6053 msgstr ""
6055 #: modules/access/dvb/access.c:167
6056 msgid "HTTP password"
6057 msgstr "HTTP密碼"
6059 #: modules/access/dvb/access.c:169
6060 msgid ""
6061 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6062 msgstr ""
6064 #: modules/access/dvb/access.c:172
6065 msgid "HTTP ACL"
6066 msgstr "HTTP ACL"
6068 #: modules/access/dvb/access.c:174
6069 msgid ""
6070 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6071 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6072 msgstr ""
6074 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6075 #: modules/control/http/http.c:57
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Certificate file"
6078 msgstr "私鑰檔案"
6080 #: modules/access/dvb/access.c:179
6081 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6082 msgstr ""
6084 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6085 #: modules/control/http/http.c:60
6086 msgid "Private key file"
6087 msgstr "私鑰檔案"
6089 #: modules/access/dvb/access.c:183
6090 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6091 msgstr ""
6093 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6094 #: modules/control/http/http.c:62
6095 msgid "Root CA file"
6096 msgstr "Root CA檔案"
6098 #: modules/access/dvb/access.c:186
6099 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6100 msgstr ""
6102 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6103 #: modules/control/http/http.c:65
6104 msgid "CRL file"
6105 msgstr "CRL檔案"
6107 #: modules/access/dvb/access.c:190
6108 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6109 msgstr ""
6111 #: modules/access/dvb/access.c:194
6112 msgid "DVB input with v4l2 support"
6113 msgstr ""
6115 #: modules/access/dvb/access.c:249
6116 msgid "HTTP server"
6117 msgstr "HTTP伺服器"
6119 #: modules/access/dvb/access.c:943
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Input syntax is deprecated"
6122 msgstr "輸出裝置"
6124 #: modules/access/dvb/access.c:944
6125 msgid ""
6126 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6127 "the new syntax."
6128 msgstr ""
6130 #: modules/access/dvb/access.c:990
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Invalid polarization"
6133 msgstr "無效的選擇"
6135 #: modules/access/dvb/access.c:991
6136 #, c-format
6137 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6138 msgstr ""
6140 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6141 #, c-format
6142 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6143 msgstr ""
6145 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6146 msgid "Scanning DVB"
6147 msgstr ""
6149 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6150 msgid "DVD angle"
6151 msgstr ""
6153 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Default DVD angle."
6156 msgstr "預設音訊音量"
6158 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6159 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6160 msgstr ""
6162 #: modules/access/dvdnav.c:76
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Start directly in menu"
6165 msgstr "開始時間"
6167 #: modules/access/dvdnav.c:78
6168 msgid ""
6169 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6170 "useless warning introductions."
6171 msgstr ""
6173 #: modules/access/dvdnav.c:87
6174 msgid "DVD with menus"
6175 msgstr "有選單DVD"
6177 #: modules/access/dvdnav.c:88
6178 msgid "DVDnav Input"
6179 msgstr "DVDnav輸入"
6181 #: modules/access/dvdnav.c:325 modules/access/dvdread.c:205
6182 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Playback failure"
6185 msgstr "暫停重播"
6187 #: modules/access/dvdnav.c:326
6188 msgid ""
6189 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6190 msgstr ""
6192 #: modules/access/dvdread.c:83
6193 msgid "DVD without menus"
6194 msgstr "無選單DVD"
6196 #: modules/access/dvdread.c:84
6197 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6198 msgstr ""
6200 #: modules/access/dvdread.c:206
6201 #, fuzzy, c-format
6202 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6203 msgstr "視訊輸出模組清單"
6205 #: modules/access/dvdread.c:466
6206 #, c-format
6207 msgid "DVDRead could not read block %d."
6208 msgstr ""
6210 #: modules/access/dvdread.c:528
6211 #, c-format
6212 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6213 msgstr ""
6215 #: modules/access/eyetv.m:56
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Channel number"
6218 msgstr "頻道名稱"
6220 #: modules/access/eyetv.m:58
6221 msgid ""
6222 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6223 "for Composite input"
6224 msgstr ""
6226 #: modules/access/eyetv.m:63
6227 msgid ""
6228 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6229 msgstr ""
6231 #: modules/access/eyetv.m:68
6232 #, fuzzy
6233 msgid "EyeTV input"
6234 msgstr "FTP輸入"
6236 #: modules/access/fake.c:46
6237 msgid ""
6238 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6239 msgstr ""
6241 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6242 #: modules/access/v4l2.c:95
6243 msgid "Framerate"
6244 msgstr "框率"
6246 #: modules/access/fake.c:50
6247 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6248 msgstr ""
6250 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6251 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6252 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6253 msgid "ID"
6254 msgstr "ID"
6256 #: modules/access/fake.c:53
6257 msgid ""
6258 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6259 "(default 0)."
6260 msgstr ""
6262 #: modules/access/fake.c:55
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Duration in ms"
6265 msgstr "組態選項"
6267 #: modules/access/fake.c:57
6268 msgid ""
6269 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6270 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6271 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6272 msgstr ""
6274 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Fake"
6277 msgstr "加快"
6279 #: modules/access/fake.c:64
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Fake video input"
6282 msgstr "沒有輸入"
6284 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
6285 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6286 #, fuzzy
6287 msgid "File reading failed"
6288 msgstr "音訊濾波器"
6290 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
6291 #, c-format
6292 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6293 msgstr "VLC無法開啟檔案 \"%s\""
6295 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
6296 #: modules/access/mtp.c:217
6297 msgid "VLC could not read the file."
6298 msgstr "VLC無法讀取檔案"
6300 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6301 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6302 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6303 msgid "Caching value (ms)"
6304 msgstr "快取值(ms)"
6306 #: modules/access/fs.c:35
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6309 msgstr "快取值(ms)"
6311 #: modules/access/fs.c:37
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Extra network caching value (ms)"
6314 msgstr "快取值(ms)"
6316 #: modules/access/fs.c:39
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6319 msgstr "快取值(ms)"
6321 #: modules/access/fs.c:41
6322 msgid "Subdirectory behavior"
6323 msgstr "子目錄行為"
6325 #: modules/access/fs.c:43
6326 msgid ""
6327 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6328 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6329 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6330 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6331 msgstr ""
6333 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6334 #: modules/codec/x264.c:413
6335 msgid "none"
6336 msgstr "j6"
6338 #: modules/access/fs.c:50
6339 msgid "collapse"
6340 msgstr "收摺"
6342 #: modules/access/fs.c:50
6343 msgid "expand"
6344 msgstr "展開"
6346 #: modules/access/fs.c:52
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Ignored extensions"
6349 msgstr "被忽略的延伸"
6351 #: modules/access/fs.c:54
6352 msgid ""
6353 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6354 "directory.\n"
6355 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6356 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6357 msgstr ""
6359 #: modules/access/fs.c:60
6360 msgid "File input"
6361 msgstr "檔案輸入"
6363 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6364 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6365 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6366 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6367 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:525 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6368 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6369 msgid "File"
6370 msgstr "檔案"
6372 #: modules/access/fs.c:78 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Directory"
6375 msgstr "目錄"
6377 #: modules/access/fs.c:79
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Directory input"
6380 msgstr "DirectShow輸入"
6382 #: modules/access/ftp.c:60
6383 msgid ""
6384 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6385 msgstr ""
6387 #: modules/access/ftp.c:62
6388 msgid "FTP user name"
6389 msgstr "FTP使用者名稱"
6391 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6392 msgid "User name that will be used for the connection."
6393 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
6395 #: modules/access/ftp.c:65
6396 msgid "FTP password"
6397 msgstr "FTP密碼"
6399 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6400 msgid "Password that will be used for the connection."
6401 msgstr "用來連接的密碼。"
6403 #: modules/access/ftp.c:68
6404 msgid "FTP account"
6405 msgstr "FTP帳號"
6407 #: modules/access/ftp.c:69
6408 msgid "Account that will be used for the connection."
6409 msgstr "用來連接的帳號。"
6411 #: modules/access/ftp.c:74
6412 msgid "FTP input"
6413 msgstr "FTP輸入"
6415 #: modules/access/ftp.c:92
6416 msgid "FTP upload output"
6417 msgstr "FTP上傳輸出"
6419 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6420 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Network interaction failed"
6423 msgstr "網路介面位置"
6425 #: modules/access/ftp.c:140
6426 msgid "VLC could not connect with the given server."
6427 msgstr "VLC無法連接至所給予的伺服器。"
6429 #: modules/access/ftp.c:150
6430 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6431 msgstr "VLC連接至所給予的伺服器時被拒絕。"
6433 #: modules/access/ftp.c:215
6434 msgid "Your account was rejected."
6435 msgstr "你的帳號被拒絕。"
6437 #: modules/access/ftp.c:224
6438 msgid "Your password was rejected."
6439 msgstr "你的密碼被拒絕。"
6441 #: modules/access/ftp.c:231
6442 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6443 msgstr "你嘗試連接至該伺服器時被拒絕。"
6445 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6446 msgid ""
6447 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6448 msgstr ""
6450 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6451 msgid "GnomeVFS input"
6452 msgstr "GnomeVFS輸入"
6454 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6455 msgid "HTTP proxy"
6456 msgstr "HTTP 代理伺服器"
6458 #: modules/access/http.c:73
6459 msgid ""
6460 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6461 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6462 msgstr ""
6464 #: modules/access/http.c:77
6465 msgid "HTTP proxy password"
6466 msgstr "HTTP proxy 密碼"
6468 #: modules/access/http.c:79
6469 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6470 msgstr "如果你的HTTP代理伺服器需要密碼,請在此設定。"
6472 #: modules/access/http.c:83
6473 msgid ""
6474 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6475 msgstr ""
6477 #: modules/access/http.c:86
6478 msgid "HTTP user agent"
6479 msgstr "HTTP使用者代理人"
6481 #: modules/access/http.c:87
6482 msgid "User agent that will be used for the connection."
6483 msgstr "用來連接的使用者代理人。"
6485 #: modules/access/http.c:90
6486 msgid "Auto re-connect"
6487 msgstr "自動重新連接"
6489 #: modules/access/http.c:92
6490 msgid ""
6491 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6492 msgstr ""
6494 #: modules/access/http.c:95
6495 msgid "Continuous stream"
6496 msgstr "連續的串流"
6498 #: modules/access/http.c:96
6499 msgid ""
6500 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6501 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6502 "other types of HTTP streams."
6503 msgstr ""
6505 #: modules/access/http.c:101
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Forward Cookies"
6508 msgstr "向前"
6510 #: modules/access/http.c:102
6511 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6512 msgstr ""
6514 #: modules/access/http.c:104
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Max number of redirection"
6517 msgstr "最大連線數"
6519 #: modules/access/http.c:105
6520 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6521 msgstr ""
6523 #: modules/access/http.c:107
6524 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6525 msgstr ""
6527 #: modules/access/http.c:108
6528 msgid ""
6529 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6530 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6531 msgstr ""
6533 #: modules/access/http.c:113
6534 msgid "HTTP input"
6535 msgstr "HTTP輸入"
6537 #: modules/access/http.c:115
6538 msgid "HTTP(S)"
6539 msgstr "HTTP(S)"
6541 #: modules/access/http.c:546
6542 msgid "HTTP authentication"
6543 msgstr "HTTP驗證"
6545 #: modules/access/http.c:547
6546 #, c-format
6547 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6548 msgstr ""
6550 #: modules/access/imem.c:51
6551 #, fuzzy
6552 msgid ""
6553 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6554 msgstr "快取值(ms)"
6556 #: modules/access/imem.c:56
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6559 msgstr "選擇一個網路串流"
6561 #: modules/access/imem.c:58
6562 msgid "Group"
6563 msgstr "群組"
6565 #: modules/access/imem.c:60
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Set the group of the elementary stream"
6568 msgstr "選擇一個網路串流"
6570 #: modules/access/imem.c:62
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Category"
6573 msgstr "CDDB分類"
6575 #: modules/access/imem.c:64
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Set the category of the elementary stream"
6578 msgstr "選擇一個網路串流"
6580 #: modules/access/imem.c:69
6581 msgid "Unknown"
6582 msgstr "未知"
6584 #: modules/access/imem.c:69
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Data"
6587 msgstr "日期"
6589 #: modules/access/imem.c:74
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6592 msgstr "選擇一個網路串流"
6594 #: modules/access/imem.c:78
6595 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6596 msgstr ""
6598 #: modules/access/imem.c:82
6599 #, fuzzy
6600 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6601 msgstr "選擇一個網路串流"
6603 #: modules/access/imem.c:84
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Channels count"
6606 msgstr "頻道"
6608 #: modules/access/imem.c:86
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6611 msgstr "選擇一個網路串流"
6613 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6614 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6615 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/video_filter/mosaic.c:95
6616 #: modules/video_output/vmem.c:42 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6617 msgid "Width"
6618 msgstr "寬度"
6620 #: modules/access/imem.c:89
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6623 msgstr "選擇一個網路串流"
6625 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6626 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6627 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/video_filter/mosaic.c:93
6628 #: modules/video_output/vmem.c:45 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6629 msgid "Height"
6630 msgstr "高度"
6632 #: modules/access/imem.c:92
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6635 msgstr "選擇一個網路串流"
6637 #: modules/access/imem.c:94
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Display aspect ratio"
6640 msgstr "樣本長寬比"
6642 #: modules/access/imem.c:96
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6645 msgstr "選擇一個網路串流"
6647 #: modules/access/imem.c:100
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6650 msgstr "選擇一個網路串流"
6652 #: modules/access/imem.c:102
6653 msgid "Callback cookie string"
6654 msgstr ""
6656 #: modules/access/imem.c:104
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Text identifier for the callback functions"
6659 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6661 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6662 #: modules/video_output/vmem.c:63
6663 msgid "Callback data"
6664 msgstr ""
6666 #: modules/access/imem.c:108
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Data for the get and release functions"
6669 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6671 #: modules/access/imem.c:110
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Get function"
6674 msgstr "鎖定功能"
6676 #: modules/access/imem.c:112
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Address of the get callback function"
6679 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6681 #: modules/access/imem.c:114
6682 #, fuzzy
6683 msgid "Release function"
6684 msgstr "虛擬解多工功能"
6686 #: modules/access/imem.c:116
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Address of the release callback function"
6689 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
6691 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Memory input"
6694 msgstr "沒有輸入"
6696 #: modules/access/jack.c:62
6697 msgid ""
6698 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6699 "milliseconds."
6700 msgstr ""
6702 #: modules/access/jack.c:64
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Pace"
6705 msgstr "舞曲"
6707 #: modules/access/jack.c:66
6708 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6709 msgstr ""
6711 #: modules/access/jack.c:67
6712 msgid "Auto Connection"
6713 msgstr "自動連接"
6715 #: modules/access/jack.c:69
6716 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6717 msgstr "自動地將VLC輸入埠連接到可用的輸出埠。"
6719 #: modules/access/jack.c:72
6720 msgid "JACK audio input"
6721 msgstr "JACK音訊輸入"
6723 #: modules/access/jack.c:74
6724 msgid "JACK Input"
6725 msgstr "JACK輸入"
6727 #: modules/access/mmap.c:41
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Use file memory mapping"
6730 msgstr "使用共享記憶體"
6732 #: modules/access/mmap.c:43
6733 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6734 msgstr ""
6736 #: modules/access/mmap.c:53
6737 msgid "MMap"
6738 msgstr "MMap"
6740 #: modules/access/mmap.c:54
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Memory-mapped file input"
6743 msgstr "使用float32輸出"
6745 #: modules/access/mms/mms.c:51
6746 msgid ""
6747 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6748 msgstr ""
6750 #: modules/access/mms/mms.c:54
6751 msgid "Force selection of all streams"
6752 msgstr "強制選擇所有串流"
6754 #: modules/access/mms/mms.c:56
6755 msgid ""
6756 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6757 "You can choose to select all of them."
6758 msgstr ""
6760 #: modules/access/mms/mms.c:59
6761 msgid "Maximum bitrate"
6762 msgstr "最大化位元率"
6764 #: modules/access/mms/mms.c:61
6765 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6766 msgstr ""
6768 #: modules/access/mms/mms.c:65
6769 msgid ""
6770 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6771 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6772 "tried."
6773 msgstr ""
6775 #: modules/access/mms/mms.c:69
6776 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6777 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
6779 #: modules/access/mms/mms.c:70
6780 msgid ""
6781 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6782 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6783 msgstr ""
6785 #: modules/access/mms/mms.c:74
6786 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6787 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)輸入"
6789 #: modules/access/mtp.c:65
6790 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6791 msgstr ""
6793 #: modules/access/mtp.c:69
6794 #, fuzzy
6795 msgid "MTP input"
6796 msgstr "FTP輸入"
6798 #: modules/access/mtp.c:70
6799 #, fuzzy
6800 msgid "MTP"
6801 msgstr "TCP"
6803 #: modules/access/oss.c:72
6804 msgid ""
6805 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6806 msgstr ""
6808 #: modules/access/oss.c:80
6809 #, fuzzy
6810 msgid "OSS"
6811 msgstr "DSS"
6813 #: modules/access/oss.c:81
6814 #, fuzzy
6815 msgid "OSS input"
6816 msgstr "SMB輸入"
6818 #: modules/access/pvr.c:61
6819 msgid ""
6820 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6821 "milliseconds."
6822 msgstr ""
6824 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6825 msgid "Device"
6826 msgstr "裝置"
6828 #: modules/access/pvr.c:65
6829 msgid "PVR video device"
6830 msgstr "PVR視訊裝置"
6832 #: modules/access/pvr.c:67
6833 msgid "Radio device"
6834 msgstr "廣播裝置"
6836 #: modules/access/pvr.c:68
6837 msgid "PVR radio device"
6838 msgstr "PVR廣播裝置"
6840 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6842 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Norm"
6845 msgstr "正常"
6847 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6848 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6849 msgstr ""
6851 #: modules/access/pvr.c:75
6852 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6853 msgstr ""
6855 #: modules/access/pvr.c:79
6856 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6857 msgstr ""
6859 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6862 msgid "Frequency"
6863 msgstr "頻率"
6865 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6866 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6867 msgstr ""
6869 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6870 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6871 msgstr ""
6873 #: modules/access/pvr.c:89
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Key interval"
6876 msgstr "KDE介面"
6878 #: modules/access/pvr.c:90
6879 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6880 msgstr ""
6882 #: modules/access/pvr.c:92
6883 msgid "B Frames"
6884 msgstr "B Frames"
6886 #: modules/access/pvr.c:93
6887 msgid ""
6888 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6889 "number of B-Frames."
6890 msgstr ""
6892 #: modules/access/pvr.c:97
6893 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6894 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
6896 #: modules/access/pvr.c:99
6897 msgid "Bitrate peak"
6898 msgstr "位元率峰值"
6900 #: modules/access/pvr.c:100
6901 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6902 msgstr ""
6904 #: modules/access/pvr.c:102
6905 msgid "Bitrate mode"
6906 msgstr "位元率模式"
6908 #: modules/access/pvr.c:103
6909 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6910 msgstr "使用的位元率模式(VBR或CBR)。"
6912 #: modules/access/pvr.c:105
6913 msgid "Audio bitmask"
6914 msgstr "音訊位元遮罩"
6916 #: modules/access/pvr.c:106
6917 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6918 msgstr ""
6920 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6921 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6922 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6923 #: modules/stream_out/raop.c:150 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405
6924 msgid "Volume"
6925 msgstr "音量"
6927 #: modules/access/pvr.c:110
6928 msgid "Audio volume (0-65535)."
6929 msgstr "音量(0-65535)"
6931 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6932 msgid "Channel"
6933 msgstr "頻道"
6935 #: modules/access/pvr.c:113
6936 msgid ""
6937 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6938 msgstr ""
6940 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6941 msgid "Automatic"
6942 msgstr "自動"
6944 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6945 msgid "SECAM"
6946 msgstr "SECAM"
6948 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6949 msgid "PAL"
6950 msgstr "PAL"
6952 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6953 msgid "NTSC"
6954 msgstr "NTSC"
6956 #: modules/access/pvr.c:122
6957 msgid "vbr"
6958 msgstr "vbr"
6960 #: modules/access/pvr.c:122
6961 msgid "cbr"
6962 msgstr "cbr"
6964 #: modules/access/pvr.c:127
6965 msgid "PVR"
6966 msgstr "PVR"
6968 #: modules/access/pvr.c:128
6969 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6970 msgstr ""
6972 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6973 msgid "Quicktime Capture"
6974 msgstr "Quicktime 擷取"
6976 #: modules/access/qtcapture.m:225
6977 msgid "No Input device found"
6978 msgstr "沒有找到輸入裝置"
6980 #: modules/access/qtcapture.m:226
6981 msgid ""
6982 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6983 "check your connectors and drivers."
6984 msgstr ""
6986 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6987 msgid ""
6988 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6989 msgstr ""
6991 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Default SWF Referrer URL"
6994 msgstr "預設伺服器連接埠"
6996 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6997 msgid ""
6998 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6999 "SWF file that contained the stream."
7000 msgstr ""
7002 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7003 msgid "Default Page Referrer URL"
7004 msgstr ""
7006 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7007 msgid ""
7008 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7009 "page housing the SWF file."
7010 msgstr ""
7012 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7013 msgid "RTMP input"
7014 msgstr "RTMP 輸入"
7016 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7017 msgid "RTMP"
7018 msgstr "RTMP"
7020 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7021 #, fuzzy
7022 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7023 msgstr "濾波器"
7025 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7026 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7027 msgstr ""
7029 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7030 #, fuzzy
7031 msgid "RTCP (local) port"
7032 msgstr "TCP輸入"
7034 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7035 msgid ""
7036 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7037 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7038 msgstr ""
7040 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
7041 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7042 msgstr ""
7044 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
7045 msgid ""
7046 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7047 "shared secret key."
7048 msgstr ""
7050 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
7051 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7052 msgstr ""
7054 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
7055 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7056 msgstr ""
7058 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7059 msgid "Maximum RTP sources"
7060 msgstr "最大化RTP來源"
7062 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7063 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7064 msgstr ""
7066 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7067 msgid "RTP source timeout (sec)"
7068 msgstr "RTP來源逾時(秒)"
7070 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7071 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7072 msgstr ""
7074 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7075 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7076 msgstr ""
7078 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7079 msgid ""
7080 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7081 "future) by this many packets from the last received packet."
7082 msgstr ""
7084 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7085 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7086 msgstr ""
7088 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
7089 msgid ""
7090 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7091 "by this many packets from the last received packet."
7092 msgstr ""
7094 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
7095 msgid "RTP"
7096 msgstr "RTP"
7098 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
7099 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7100 msgstr ""
7102 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7103 msgid ""
7104 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7105 msgstr ""
7107 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7108 msgid "Real RTSP"
7109 msgstr "Real RTSP"
7111 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7112 msgid "Connection failed"
7113 msgstr "連接失敗"
7115 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7116 #, c-format
7117 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7118 msgstr "VLC無法連接至 \"%s:%d\"。"
7120 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Session failed"
7123 msgstr "權限"
7125 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7126 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7127 msgstr ""
7129 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7130 msgid ""
7131 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7132 msgstr ""
7134 #: modules/access/screen/screen.c:46
7135 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Desired frame rate for the capture."
7138 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
7140 #: modules/access/screen/screen.c:49
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Capture fragment size"
7143 msgstr "相對的字型大小"
7145 #: modules/access/screen/screen.c:51
7146 msgid ""
7147 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7148 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7149 msgstr ""
7151 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Subscreen top left corner"
7154 msgstr "複製視訊過濾器"
7156 #: modules/access/screen/screen.c:58
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7159 msgstr "X座標"
7161 #: modules/access/screen/screen.c:62
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7164 msgstr "X座標"
7166 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7167 msgid "Subscreen width"
7168 msgstr "子畫面寬度"
7170 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7171 msgid "Subscreen height"
7172 msgstr "子畫面高度"
7174 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7175 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7176 msgid "Follow the mouse"
7177 msgstr "跟隨滑鼠"
7179 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7180 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7181 msgstr ""
7183 #: modules/access/screen/screen.c:78
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Mouse pointer image"
7186 msgstr "複製影像"
7188 #: modules/access/screen/screen.c:80
7189 msgid ""
7190 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7191 msgstr ""
7193 #: modules/access/screen/screen.c:94
7194 msgid "Screen Input"
7195 msgstr "畫面輸入"
7197 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7198 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7199 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7200 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7201 msgid "Screen"
7202 msgstr "畫面"
7204 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7205 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7206 msgstr ""
7208 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7209 msgid "Region left column"
7210 msgstr ""
7212 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7213 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7214 msgstr ""
7216 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7217 msgid "Region top row"
7218 msgstr ""
7220 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7223 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
7225 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Capture region width"
7228 msgstr "相對的字型大小"
7230 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7231 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7232 msgstr ""
7234 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Capture region height"
7237 msgstr "子畫面高度"
7239 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7240 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7241 msgstr ""
7243 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7246 msgstr "畫面擷取輸入"
7248 #: modules/access/sftp.c:53
7249 msgid ""
7250 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7251 msgstr ""
7253 #: modules/access/sftp.c:54
7254 #, fuzzy
7255 msgid "SFTP user name"
7256 msgstr "FTP使用者名稱"
7258 #: modules/access/sftp.c:56
7259 #, fuzzy
7260 msgid "SFTP password"
7261 msgstr "FTP密碼"
7263 #: modules/access/sftp.c:58
7264 #, fuzzy
7265 msgid "SFTP port"
7266 msgstr "UDP連接埠"
7268 #: modules/access/sftp.c:59
7269 #, fuzzy
7270 msgid "SFTP port number to use on the server"
7271 msgstr "串流品質"
7273 #: modules/access/sftp.c:60
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Read size"
7276 msgstr "隨機"
7278 #: modules/access/sftp.c:61
7279 msgid "Size of the request for reading access"
7280 msgstr ""
7282 #: modules/access/sftp.c:65
7283 #, fuzzy
7284 msgid "SFTP input"
7285 msgstr "FTP輸入"
7287 #: modules/access/sftp.c:137
7288 #, fuzzy
7289 msgid "SFTP authentication"
7290 msgstr "HTTP驗證"
7292 #: modules/access/sftp.c:138
7293 #, c-format
7294 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7295 msgstr ""
7297 #: modules/access/smb.c:63
7298 msgid ""
7299 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7300 msgstr ""
7302 #: modules/access/smb.c:65
7303 msgid "SMB user name"
7304 msgstr "SMB使用者名稱"
7306 #: modules/access/smb.c:68
7307 msgid "SMB password"
7308 msgstr "SMB密碼"
7310 #: modules/access/smb.c:71
7311 msgid "SMB domain"
7312 msgstr "SMB網域"
7314 #: modules/access/smb.c:72
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7317 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
7319 #: modules/access/smb.c:75
7320 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7321 msgstr ""
7323 #: modules/access/smb.c:78
7324 msgid "SMB input"
7325 msgstr "SMB輸入"
7327 #: modules/access/tcp.c:43
7328 msgid ""
7329 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7330 msgstr ""
7332 #: modules/access/tcp.c:50
7333 msgid "TCP"
7334 msgstr "TCP"
7336 #: modules/access/tcp.c:51
7337 msgid "TCP input"
7338 msgstr "TCP輸入"
7340 #: modules/access/udp.c:51
7341 msgid ""
7342 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7343 msgstr ""
7345 #: modules/access/udp.c:58
7346 msgid "UDP"
7347 msgstr "UDP"
7349 #: modules/access/udp.c:59
7350 msgid "UDP input"
7351 msgstr "UDP 輸入"
7353 #: modules/access/v4l.c:79
7354 msgid ""
7355 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7356 msgstr ""
7358 #: modules/access/v4l.c:83
7359 #, fuzzy
7360 msgid ""
7361 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7362 "device will be used."
7363 msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
7365 #: modules/access/v4l.c:87
7366 msgid ""
7367 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7368 "(default), RV24, etc.)"
7369 msgstr ""
7371 #: modules/access/v4l.c:94
7372 msgid ""
7373 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7374 msgstr ""
7376 #: modules/access/v4l.c:99
7377 msgid "Audio Channel"
7378 msgstr "音訊頻道"
7380 #: modules/access/v4l.c:101
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7383 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7385 #: modules/access/v4l.c:103
7386 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7387 msgstr ""
7389 #: modules/access/v4l.c:106
7390 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7391 msgstr ""
7393 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7394 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
7395 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7396 msgid "Brightness"
7397 msgstr "亮度"
7399 #: modules/access/v4l.c:110
7400 msgid "Brightness of the video input."
7401 msgstr "視訊輸入亮度"
7403 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7404 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
7405 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7406 msgid "Hue"
7407 msgstr "色調"
7409 #: modules/access/v4l.c:113
7410 msgid "Hue of the video input."
7411 msgstr "視訊輸入色調"
7413 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7414 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
7415 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
7416 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7417 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7418 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150
7419 msgid "Color"
7420 msgstr "色彩"
7422 #: modules/access/v4l.c:116
7423 msgid "Color of the video input."
7424 msgstr "視訊輸入色彩"
7426 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7427 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
7428 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7429 msgid "Contrast"
7430 msgstr "對比"
7432 #: modules/access/v4l.c:119
7433 msgid "Contrast of the video input."
7434 msgstr "視訊輸入對比"
7436 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7437 msgid "Tuner"
7438 msgstr "調節器"
7440 #: modules/access/v4l.c:121
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7443 msgstr "若有多個音訊輸入時,選擇音訊道"
7445 #: modules/access/v4l.c:122 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
7446 msgid "MJPEG"
7447 msgstr "MJPEG"
7449 #: modules/access/v4l.c:124
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7452 msgstr "選擇目錄以儲存至"
7454 #: modules/access/v4l.c:125
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Decimation"
7457 msgstr "描述"
7459 #: modules/access/v4l.c:127
7460 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7461 msgstr ""
7463 #: modules/access/v4l.c:128
7464 msgid "Quality"
7465 msgstr "品質"
7467 #: modules/access/v4l.c:129
7468 msgid "Quality of the stream."
7469 msgstr "串流品質"
7471 #: modules/access/v4l.c:135
7472 msgid ""
7473 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7474 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7475 msgstr ""
7477 #: modules/access/v4l.c:147
7478 msgid "Video4Linux"
7479 msgstr "Video4Linux"
7481 #: modules/access/v4l.c:148
7482 msgid "Video4Linux input"
7483 msgstr "Video4Linux輸入"
7485 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7486 #: modules/stream_out/standard.c:100
7487 msgid "Standard"
7488 msgstr "標準"
7490 #: modules/access/v4l2.c:73
7491 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7492 msgstr ""
7494 #: modules/access/v4l2.c:76
7495 msgid ""
7496 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7497 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7498 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7499 "I420, I411, I410, MJPG)"
7500 msgstr ""
7502 #: modules/access/v4l2.c:82
7503 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7504 msgstr ""
7506 #: modules/access/v4l2.c:83
7507 msgid "Audio input"
7508 msgstr "音訊輸入"
7510 #: modules/access/v4l2.c:85
7511 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7512 msgstr ""
7514 #: modules/access/v4l2.c:86
7515 msgid "IO Method"
7516 msgstr "IO方式"
7518 #: modules/access/v4l2.c:88
7519 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7520 msgstr ""
7522 #: modules/access/v4l2.c:91
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7525 msgstr "強制寬度(-1 為自動偵測)。"
7527 #: modules/access/v4l2.c:94
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7530 msgstr "強制高度(-1 為自動偵測)。"
7532 #: modules/access/v4l2.c:96
7533 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7534 msgstr ""
7536 #: modules/access/v4l2.c:100
7537 msgid "Use libv4l2"
7538 msgstr ""
7540 #: modules/access/v4l2.c:102
7541 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7542 msgstr ""
7544 #: modules/access/v4l2.c:105
7545 msgid "Reset v4l2 controls"
7546 msgstr "重設v4l2控制"
7548 #: modules/access/v4l2.c:107
7549 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7550 msgstr ""
7552 #: modules/access/v4l2.c:110
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7555 msgstr "視訊輸入亮度"
7557 #: modules/access/v4l2.c:113
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7560 msgstr "視訊輸入對比"
7562 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7563 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7564 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7565 msgid "Saturation"
7566 msgstr "飽和度"
7568 #: modules/access/v4l2.c:116
7569 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7570 msgstr ""
7572 #: modules/access/v4l2.c:119
7573 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7574 msgstr ""
7576 #: modules/access/v4l2.c:120
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Black level"
7579 msgstr "最大等級"
7581 #: modules/access/v4l2.c:122
7582 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7583 msgstr ""
7585 #: modules/access/v4l2.c:123
7586 msgid "Auto white balance"
7587 msgstr "自動白平衡"
7589 #: modules/access/v4l2.c:125
7590 msgid ""
7591 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7592 "v4l2 driver)."
7593 msgstr "自動地為視訊輸入設定白平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
7595 #: modules/access/v4l2.c:127
7596 msgid "Do white balance"
7597 msgstr "使用白平衡"
7599 #: modules/access/v4l2.c:129
7600 msgid ""
7601 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7602 "(if supported by the v4l2 driver)."
7603 msgstr "觸發白平衡動作,除非自動白平衡是被啟用的(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
7605 #: modules/access/v4l2.c:131
7606 msgid "Red balance"
7607 msgstr "紅平衡"
7609 #: modules/access/v4l2.c:133
7610 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7611 msgstr "為視訊輸入設定紅平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
7613 #: modules/access/v4l2.c:134
7614 msgid "Blue balance"
7615 msgstr "藍平衡"
7617 #: modules/access/v4l2.c:136
7618 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7619 msgstr "為視訊輸入設定藍平衡(如果有被v4l2驅動程式支援)。"
7621 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7622 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7623 msgid "Gamma"
7624 msgstr "virtualization"
7626 #: modules/access/v4l2.c:139
7627 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7628 msgstr ""
7630 #: modules/access/v4l2.c:140
7631 msgid "Exposure"
7632 msgstr ""
7634 #: modules/access/v4l2.c:142
7635 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7636 msgstr ""
7638 #: modules/access/v4l2.c:143
7639 msgid "Auto gain"
7640 msgstr "自動增益"
7642 #: modules/access/v4l2.c:145
7643 msgid ""
7644 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7645 msgstr ""
7647 #: modules/access/v4l2.c:147
7648 msgid "Gain"
7649 msgstr "增益"
7651 #: modules/access/v4l2.c:149
7652 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7653 msgstr ""
7655 #: modules/access/v4l2.c:150
7656 msgid "Horizontal flip"
7657 msgstr "水平翻轉"
7659 #: modules/access/v4l2.c:152
7660 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7661 msgstr ""
7663 #: modules/access/v4l2.c:153
7664 msgid "Vertical flip"
7665 msgstr "垂直翻轉"
7667 #: modules/access/v4l2.c:155
7668 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7669 msgstr ""
7671 #: modules/access/v4l2.c:156
7672 msgid "Horizontal centering"
7673 msgstr "水平置中"
7675 #: modules/access/v4l2.c:158
7676 msgid ""
7677 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7678 msgstr ""
7680 #: modules/access/v4l2.c:159
7681 msgid "Vertical centering"
7682 msgstr "垂直置中"
7684 #: modules/access/v4l2.c:161
7685 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7686 msgstr ""
7688 #: modules/access/v4l2.c:165
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7691 msgstr "視訊輸入對比"
7693 #: modules/access/v4l2.c:166
7694 msgid "Balance"
7695 msgstr "平衡"
7697 #: modules/access/v4l2.c:168
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7700 msgstr "視訊輸入亮度"
7702 #: modules/access/v4l2.c:171
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7705 msgstr "視訊輸入對比"
7707 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7708 msgid "Bass"
7709 msgstr "Bass"
7711 #: modules/access/v4l2.c:174
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7714 msgstr "視訊輸入亮度"
7716 #: modules/access/v4l2.c:175
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Treble"
7719 msgstr "啟用"
7721 #: modules/access/v4l2.c:177
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7724 msgstr "視訊輸入亮度"
7726 #: modules/access/v4l2.c:178
7727 msgid "Loudness"
7728 msgstr ""
7730 #: modules/access/v4l2.c:180
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7733 msgstr "視訊輸入亮度"
7735 #: modules/access/v4l2.c:184
7736 msgid ""
7737 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7738 msgstr ""
7740 #: modules/access/v4l2.c:186
7741 msgid "v4l2 driver controls"
7742 msgstr "v4l2驅動程式控制"
7744 #: modules/access/v4l2.c:188
7745 msgid ""
7746 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7747 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7748 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7749 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7750 msgstr ""
7752 #: modules/access/v4l2.c:194
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Tuner id"
7755 msgstr "調節器"
7757 #: modules/access/v4l2.c:196
7758 msgid "Tuner id (see debug output)."
7759 msgstr ""
7761 #: modules/access/v4l2.c:199
7762 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7763 msgstr ""
7765 #: modules/access/v4l2.c:200
7766 msgid "Audio mode"
7767 msgstr "音訊模式"
7769 #: modules/access/v4l2.c:202
7770 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7771 msgstr ""
7773 #: modules/access/v4l2.c:205
7774 msgid ""
7775 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7776 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7777 msgstr ""
7779 #: modules/access/v4l2.c:209
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7782 msgstr "來源長寬比"
7784 #: modules/access/v4l2.c:210
7785 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7786 msgstr ""
7788 #: modules/access/v4l2.c:244
7789 msgid "AUTO"
7790 msgstr ""
7792 #: modules/access/v4l2.c:244
7793 msgid "READ"
7794 msgstr ""
7796 #: modules/access/v4l2.c:244
7797 msgid "MMAP"
7798 msgstr ""
7800 #: modules/access/v4l2.c:244
7801 msgid "USERPTR"
7802 msgstr ""
7804 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7805 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7806 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7807 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7808 msgid "Mono"
7809 msgstr "單聲道"
7811 #: modules/access/v4l2.c:253
7812 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7813 msgstr ""
7815 #: modules/access/v4l2.c:254
7816 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7817 msgstr ""
7819 #: modules/access/v4l2.c:255
7820 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7821 msgstr ""
7823 #: modules/access/v4l2.c:256
7824 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7825 msgstr ""
7827 #: modules/access/v4l2.c:272
7828 msgid "Video4Linux2"
7829 msgstr "Video4Linux2"
7831 #: modules/access/v4l2.c:273
7832 msgid "Video4Linux2 input"
7833 msgstr "Video4Linux2輸入"
7835 #: modules/access/v4l2.c:277
7836 msgid "Video input"
7837 msgstr "視訊輸入"
7839 #: modules/access/v4l2.c:313
7840 msgid "Controls"
7841 msgstr "控制"
7843 #: modules/access/v4l2.c:314
7844 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7845 msgstr ""
7847 #: modules/access/v4l2.c:380
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7850 msgstr "Video4Linux輸入"
7852 #: modules/access/v4l2.c:2962
7853 msgid "Reset controls to default"
7854 msgstr "重設控制為預設值"
7856 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7857 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7858 msgstr ""
7860 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7861 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7862 msgid "VCD"
7863 msgstr "VCD"
7865 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7866 msgid "VCD input"
7867 msgstr "VCD 輸入"
7869 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7870 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7871 msgstr "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7873 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7874 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7875 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7876 msgid "Entry"
7877 msgstr "條目"
7879 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7880 msgid "Segments"
7881 msgstr "片段"
7883 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7884 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7885 msgid "Segment"
7886 msgstr "片段"
7888 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7889 msgid "LID"
7890 msgstr "LID"
7892 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7893 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7894 msgid "Disc"
7895 msgstr "光碟"
7897 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7898 msgid "VCD Format"
7899 msgstr "VCD格式"
7901 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:296
7902 msgid "Application"
7903 msgstr "應用程式"
7905 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7906 msgid "Preparer"
7907 msgstr ""
7909 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7910 msgid "Vol #"
7911 msgstr "Vol #"
7913 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7914 msgid "Vol max #"
7915 msgstr ""
7917 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Volume Set"
7920 msgstr "音量"
7922 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7923 #, fuzzy
7924 msgid "System Id"
7925 msgstr "串流 %d"
7927 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Entries"
7930 msgstr "條目"
7932 #: modules/access/vcdx/info.c:75 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7933 msgid "Tracks"
7934 msgstr "音軌"
7936 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7937 msgid "First Entry Point"
7938 msgstr ""
7940 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7941 msgid "Last Entry Point"
7942 msgstr ""
7944 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7945 msgid "Track size (in sectors)"
7946 msgstr ""
7948 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7949 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7950 msgid "type"
7951 msgstr "型態"
7953 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7954 msgid "end"
7955 msgstr "結束"
7957 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7958 msgid "play list"
7959 msgstr "播放清單"
7961 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7962 msgid "extended selection list"
7963 msgstr "延伸的選項清單"
7965 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7966 msgid "selection list"
7967 msgstr "選擇清單"
7969 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7970 msgid "unknown type"
7971 msgstr "未知類型"
7973 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7974 #, fuzzy
7975 msgid "List ID"
7976 msgstr "LID"
7978 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7979 msgid "(Super) Video CD"
7980 msgstr "(Super) Video CD"
7982 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7983 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7984 msgstr "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)輸入"
7986 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7987 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7988 msgstr ""
7990 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7991 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7992 msgstr ""
7994 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7995 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7996 msgstr ""
7998 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7999 msgid "Use playback control?"
8000 msgstr "使用重播控制"
8002 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
8003 msgid ""
8004 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8005 "tracks."
8006 msgstr ""
8008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
8009 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8010 msgstr ""
8012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
8013 msgid ""
8014 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8015 "entry."
8016 msgstr ""
8018 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8019 msgid "Show extended VCD info?"
8020 msgstr "顯示延伸的VCD資訊?"
8022 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8023 msgid ""
8024 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8025 "for example playback control navigation."
8026 msgstr ""
8028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8029 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8030 msgstr ""
8032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8033 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8034 msgstr ""
8036 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Media in Zip"
8039 msgstr "媒體檔案"
8041 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8044 msgstr "欲使用的面板路徑。"
8046 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Zip files filter"
8049 msgstr "Logo檔名"
8051 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Zip access"
8054 msgstr "DAAP存取"
8056 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8057 msgid "Dummy stream output"
8058 msgstr "虛擬串流輸出"
8060 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8061 msgid "Dummy"
8062 msgstr "虛擬"
8064 #: modules/access_output/file.c:63
8065 msgid "Append to file"
8066 msgstr "附加至檔案"
8068 #: modules/access_output/file.c:64
8069 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8070 msgstr ""
8072 #: modules/access_output/file.c:68
8073 msgid "File stream output"
8074 msgstr "檔案串流輸出"
8076 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8077 msgid "Username"
8078 msgstr "使用者名稱"
8080 #: modules/access_output/http.c:66
8081 #, fuzzy
8082 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8083 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
8085 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8086 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8087 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8088 #: modules/misc/lua/vlc.c:81 modules/misc/notify/growl_udp.c:73
8089 #: modules/stream_out/raop.c:154
8090 msgid "Password"
8091 msgstr "密碼"
8093 #: modules/access_output/http.c:69
8094 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8095 msgstr ""
8097 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8098 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8099 msgid "Mime"
8100 msgstr "Mime"
8102 #: modules/access_output/http.c:72
8103 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8104 msgstr ""
8106 #: modules/access_output/http.c:75
8107 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8108 msgstr ""
8110 #: modules/access_output/http.c:78
8111 msgid ""
8112 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8113 "empty if you don't have one."
8114 msgstr ""
8116 #: modules/access_output/http.c:82
8117 msgid ""
8118 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8119 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8120 msgstr ""
8122 #: modules/access_output/http.c:87
8123 msgid ""
8124 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8125 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8126 msgstr ""
8128 #: modules/access_output/http.c:90
8129 msgid "Advertise with Bonjour"
8130 msgstr ""
8132 #: modules/access_output/http.c:91
8133 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8134 msgstr ""
8136 #: modules/access_output/http.c:95
8137 msgid "HTTP stream output"
8138 msgstr "HTTP串流輸出"
8140 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8141 msgid "Active TCP connection"
8142 msgstr "啟動TCP連接"
8144 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8145 msgid ""
8146 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8147 "an incoming connection."
8148 msgstr ""
8150 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8151 msgid "RTMP stream output"
8152 msgstr "RTMP串流輸出"
8154 #: modules/access_output/shout.c:63
8155 msgid "Stream name"
8156 msgstr "串流名稱"
8158 #: modules/access_output/shout.c:64
8159 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8160 msgstr ""
8162 #: modules/access_output/shout.c:67
8163 msgid "Stream description"
8164 msgstr "串流描述"
8166 #: modules/access_output/shout.c:68
8167 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8168 msgstr ""
8170 #: modules/access_output/shout.c:71
8171 msgid "Stream MP3"
8172 msgstr "串流MP3"
8174 #: modules/access_output/shout.c:72
8175 msgid ""
8176 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8177 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8178 "shoutcast/icecast server."
8179 msgstr ""
8181 #: modules/access_output/shout.c:81
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Genre description"
8184 msgstr "描述"
8186 #: modules/access_output/shout.c:82
8187 msgid "Genre of the content. "
8188 msgstr ""
8190 #: modules/access_output/shout.c:84
8191 #, fuzzy
8192 msgid "URL description"
8193 msgstr "描述"
8195 #: modules/access_output/shout.c:85
8196 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8197 msgstr ""
8199 #: modules/access_output/shout.c:92
8200 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8201 msgstr ""
8203 #: modules/access_output/shout.c:95
8204 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8205 msgstr ""
8207 #: modules/access_output/shout.c:97
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Number of channels"
8210 msgstr "複製數量"
8212 #: modules/access_output/shout.c:98
8213 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8214 msgstr ""
8216 #: modules/access_output/shout.c:100
8217 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8218 msgstr "Ogg Vorbis品質"
8220 #: modules/access_output/shout.c:101
8221 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8222 msgstr ""
8224 #: modules/access_output/shout.c:103
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Stream public"
8227 msgstr "串流輸出"
8229 #: modules/access_output/shout.c:104
8230 msgid ""
8231 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8232 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8233 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8234 msgstr ""
8236 #: modules/access_output/shout.c:110
8237 msgid "IceCAST output"
8238 msgstr "IceCAST輸出"
8240 #: modules/access_output/udp.c:66
8241 msgid ""
8242 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8243 "milliseconds."
8244 msgstr ""
8246 #: modules/access_output/udp.c:69
8247 msgid "Group packets"
8248 msgstr "全組封包"
8250 #: modules/access_output/udp.c:70
8251 msgid ""
8252 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8253 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8254 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8255 msgstr ""
8257 #: modules/access_output/udp.c:77
8258 msgid "UDP stream output"
8259 msgstr "UDP串流輸出"
8261 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8262 msgid "AltiVec memcpy"
8263 msgstr ""
8265 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8266 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8267 msgstr ""
8269 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8270 #, fuzzy
8271 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8272 msgstr "FFmpeg彩度轉換"
8274 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8275 #, fuzzy
8276 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8277 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8279 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8280 msgid ""
8281 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8282 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8283 msgstr ""
8285 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8286 #, fuzzy
8287 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8288 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8290 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8291 msgid ""
8292 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8293 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8294 msgstr ""
8296 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8297 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8298 msgstr ""
8300 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8301 msgid ""
8302 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8303 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8304 msgstr ""
8306 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8307 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8308 msgstr ""
8310 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8311 msgid ""
8312 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8313 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8314 msgstr ""
8316 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8317 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8318 msgstr ""
8320 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8321 msgid ""
8322 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8323 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8324 msgstr ""
8326 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8329 msgstr "欲使用的位元率(預設為-1)。"
8331 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8332 msgid ""
8333 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8334 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8335 "alarm is sent (default 5000)."
8336 msgstr ""
8338 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8339 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8340 msgstr ""
8342 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8343 msgid ""
8344 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8345 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8346 msgstr ""
8348 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8349 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8350 msgstr ""
8352 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8353 msgid ""
8354 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8355 "saturation (default 2000)."
8356 msgstr ""
8358 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8359 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8360 msgstr ""
8362 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8363 msgid ""
8364 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8365 "with audiobargraph_v (default 1)."
8366 msgstr ""
8368 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8371 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
8373 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8374 msgid "audiobargraph_a"
8375 msgstr ""
8377 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8378 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8379 msgstr ""
8381 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8382 msgid "Dolby Surround decoder"
8383 msgstr "杜比環繞解碼器"
8385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8386 msgid ""
8387 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8388 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8389 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8390 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8391 "It works with any source format from mono to 7.1."
8392 msgstr ""
8394 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8395 msgid "Characteristic dimension"
8396 msgstr ""
8398 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8399 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8400 msgstr ""
8402 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8403 msgid "Compensate delay"
8404 msgstr ""
8406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8407 msgid ""
8408 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8409 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8410 "case, turn this on to compensate."
8411 msgstr ""
8413 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8414 #, fuzzy
8415 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8416 msgstr "杜比環繞"
8418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8419 msgid ""
8420 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8421 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8422 msgstr ""
8424 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8427 msgstr "耳機效果"
8429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8430 msgid "Headphone effect"
8431 msgstr "耳機效果"
8433 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Use downmix algorithm"
8436 msgstr "啟用交錯編碼"
8438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8439 msgid ""
8440 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8441 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8442 "speakers."
8443 msgstr ""
8445 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8446 msgid "Select channel to keep"
8447 msgstr "選擇要保留的頻道"
8449 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8450 msgid ""
8451 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8452 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8453 msgstr ""
8455 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8456 msgid "Left rear"
8457 msgstr "左後"
8459 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8460 msgid "Right rear"
8461 msgstr "右後"
8463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8464 msgid "Left front"
8465 msgstr "左前"
8467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8468 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8469 msgstr ""
8471 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8472 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8473 msgstr ""
8475 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8476 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8477 msgstr ""
8479 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Sound Delay"
8482 msgstr "環繞延遲(ms)"
8484 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8485 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8486 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8487 msgid "Delay"
8488 msgstr "延遲"
8490 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Add a delay effect to the sound"
8493 msgstr "旋轉或翻轉影像"
8495 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Delay time"
8498 msgstr "延遲"
8500 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8501 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8502 msgstr ""
8504 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8505 msgid "Sweep Depth"
8506 msgstr ""
8508 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8509 msgid ""
8510 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8511 "be delay-time +/- sweep-depth."
8512 msgstr ""
8514 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Sweep Rate"
8517 msgstr "採樣率"
8519 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8520 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8521 msgstr ""
8523 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8524 msgid "Feedback Gain"
8525 msgstr ""
8527 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8528 msgid "Gain on Feedback loop"
8529 msgstr ""
8531 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Wet mix"
8534 msgstr "選擇"
8536 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8537 msgid "Level of delayed signal"
8538 msgstr ""
8540 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8541 msgid "Dry Mix"
8542 msgstr ""
8544 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Level of input signal"
8547 msgstr "視訊選項"
8549 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8550 msgid "A/52 dynamic range compression"
8551 msgstr ""
8553 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8554 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8555 msgid ""
8556 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8557 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8558 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8559 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8560 msgstr ""
8562 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Enable internal upmixing"
8565 msgstr "啟用交錯編碼"
8567 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8568 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8569 msgstr ""
8571 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8572 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8573 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音訊解碼器"
8575 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8576 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8577 msgstr ""
8579 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8580 msgid "DTS dynamic range compression"
8581 msgstr ""
8583 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8584 #, fuzzy
8585 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8586 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
8588 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8589 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8590 msgstr ""
8592 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8593 msgid "Fixed point audio format conversions"
8594 msgstr ""
8596 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8597 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8598 msgstr ""
8600 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8601 msgid "MPEG audio decoder"
8602 msgstr "MPEG音訊解碼器"
8604 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Equalizer preset"
8607 msgstr "等化器"
8609 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Preset to use for the equalizer."
8612 msgstr "串流品質"
8614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8615 msgid "Bands gain"
8616 msgstr ""
8618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8619 msgid ""
8620 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8621 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8622 "-2 0 2\"."
8623 msgstr ""
8625 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Two pass"
8628 msgstr "FTP密碼"
8630 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8631 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8632 msgstr ""
8634 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8635 msgid "Global gain"
8636 msgstr "全域增益"
8638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8641 msgstr "以分貝(dB)設定全域增益 (-20 ... 20)"
8643 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8644 msgid "Equalizer with 10 bands"
8645 msgstr ""
8647 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Flat"
8650 msgstr "快速"
8652 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8653 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8654 msgid "Classical"
8655 msgstr "古典"
8657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8658 msgid "Club"
8659 msgstr "俱樂部"
8661 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8662 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8663 msgid "Dance"
8664 msgstr "舞曲"
8666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8667 msgid "Full bass"
8668 msgstr ""
8670 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8671 msgid "Full bass and treble"
8672 msgstr ""
8674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Full treble"
8677 msgstr "全螢幕"
8679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8680 msgid "Headphones"
8681 msgstr "耳機"
8683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8684 msgid "Large Hall"
8685 msgstr "Large Hall"
8687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8688 msgid "Live"
8689 msgstr "現場"
8691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8692 msgid "Party"
8693 msgstr "派對"
8695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8697 msgid "Pop"
8698 msgstr "流行音樂"
8700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8702 msgid "Reggae"
8703 msgstr "雷鬼"
8705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8707 msgid "Rock"
8708 msgstr "搖滾樂"
8710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8712 msgid "Ska"
8713 msgstr "斯卡"
8715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8716 msgid "Soft"
8717 msgstr "輕柔"
8719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8720 msgid "Soft rock"
8721 msgstr "輕柔搖滾"
8723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8725 msgid "Techno"
8726 msgstr "電子音樂"
8728 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8729 msgid "Number of audio buffers"
8730 msgstr "音訊緩衝器數量"
8732 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8733 msgid ""
8734 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8735 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8736 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8737 msgstr ""
8739 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Maximal volume level"
8742 msgstr "最大等級"
8744 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8745 msgid ""
8746 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8747 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8748 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8749 msgstr ""
8751 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8753 msgid "Volume normalizer"
8754 msgstr "音量正常化"
8756 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Parametric Equalizer"
8759 msgstr "等化器"
8761 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8762 msgid "Low freq (Hz)"
8763 msgstr "低頻 (Hz)"
8765 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8766 msgid "Low freq gain (dB)"
8767 msgstr "低頻增益(dB)"
8769 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8770 msgid "High freq (Hz)"
8771 msgstr "高頻 (Hz)"
8773 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8774 msgid "High freq gain (dB)"
8775 msgstr "高頻增益(dB)"
8777 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8778 msgid "Freq 1 (Hz)"
8779 msgstr "頻率 1 (Hz)"
8781 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8782 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8783 msgstr "頻率 1 增益(dB)"
8785 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8786 msgid "Freq 1 Q"
8787 msgstr "頻率 1 Q"
8789 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8790 msgid "Freq 2 (Hz)"
8791 msgstr "頻率 2 (Hz)"
8793 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8794 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8795 msgstr "頻率 2 增益(dB)"
8797 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8798 msgid "Freq 2 Q"
8799 msgstr "頻率 2 Q"
8801 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8802 msgid "Freq 3 (Hz)"
8803 msgstr "頻率 3 (Hz)"
8805 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8806 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8807 msgstr "頻率 3 增益(dB)"
8809 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8810 msgid "Freq 3 Q"
8811 msgstr "頻率 3 Q"
8813 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8814 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8815 msgstr ""
8817 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8818 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8819 msgstr ""
8821 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8822 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8823 msgstr ""
8825 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Scaletempo"
8828 msgstr "縮放"
8830 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8831 msgid "Stride Length"
8832 msgstr ""
8834 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8835 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8836 msgstr ""
8838 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8839 msgid "Overlap Length"
8840 msgstr ""
8842 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8843 msgid "Percentage of stride to overlap"
8844 msgstr ""
8846 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8847 msgid "Search Length"
8848 msgstr "搜尋長度"
8850 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8851 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8852 msgstr ""
8854 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Room size"
8857 msgstr "隨機"
8859 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8860 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8861 msgstr ""
8863 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Room width"
8866 msgstr "視訊寬度"
8868 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Width of the virtual room"
8871 msgstr "設定快照影像的寬度"
8873 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Wet"
8876 msgstr "選擇"
8878 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8879 msgid "Dry"
8880 msgstr ""
8882 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Damp"
8885 msgstr "傾印"
8887 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Audio Spatializer"
8890 msgstr "視覺化過濾器"
8892 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8893 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Spatializer"
8896 msgstr "視覺化過濾器"
8898 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8899 msgid "Float32 audio mixer"
8900 msgstr "Float32音訊混音器"
8902 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8903 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8904 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
8906 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Trivial audio mixer"
8909 msgstr "Float32音訊混音器"
8911 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8912 msgid "default"
8913 msgstr "預設"
8915 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8916 msgid "ALSA audio output"
8917 msgstr "ALSA音訊輸出"
8919 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8920 msgid "ALSA Device Name"
8921 msgstr "ALSA裝置名稱"
8923 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8924 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8925 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8926 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8927 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8928 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8929 msgid "Audio Device"
8930 msgstr "音訊裝置"
8932 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8933 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8934 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8935 msgid "2 Front 2 Rear"
8936 msgstr "2前2後"
8938 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8939 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8940 msgid "A/52 over S/PDIF"
8941 msgstr "A/52 over S/PDIF"
8943 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8944 msgid "No Audio Device"
8945 msgstr "無音訊裝置"
8947 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8948 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8949 msgstr ""
8951 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8952 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8953 msgid "Audio output failed"
8954 msgstr "音訊輸出失敗"
8956 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8957 #, c-format
8958 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8959 msgstr "VLC無法開啟ALSA裝置 \"%s\" (%s)."
8961 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8962 #, c-format
8963 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8964 msgstr "音訊裝置\"%s\"已在使用中。"
8966 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8967 msgid "Unknown soundcard"
8968 msgstr "未知的音效卡"
8970 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8971 msgid ""
8972 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8973 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8974 "playback."
8975 msgstr ""
8977 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8978 msgid "HAL AudioUnit output"
8979 msgstr "HAL AudioUnit輸出"
8981 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8982 msgid ""
8983 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8984 msgstr ""
8986 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8987 msgid "Audio device is not configured"
8988 msgstr "音訊裝置未被組態"
8990 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8991 msgid ""
8992 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8993 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8994 msgstr ""
8996 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8997 #, c-format
8998 msgid "%s (Encoded Output)"
8999 msgstr ""
9001 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
9002 msgid "Output device"
9003 msgstr "輸出裝置"
9005 #: modules/audio_output/directx.c:121
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Select your audio output device"
9008 msgstr "選擇音訊裝置"
9010 #: modules/audio_output/directx.c:123
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Speaker configuration"
9013 msgstr "儲存組態"
9015 #: modules/audio_output/directx.c:124
9016 msgid ""
9017 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9018 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9019 msgstr ""
9021 #: modules/audio_output/directx.c:128
9022 msgid "DirectX audio output"
9023 msgstr "DirectX音訊輸出"
9025 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9026 msgid "3 Front 2 Rear"
9027 msgstr "3前2後"
9029 #: modules/audio_output/file.c:81
9030 msgid "Output format"
9031 msgstr "輸出格式"
9033 #: modules/audio_output/file.c:82
9034 msgid ""
9035 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9036 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9037 msgstr ""
9039 #: modules/audio_output/file.c:85
9040 msgid "Number of output channels"
9041 msgstr "輸出頻道數量"
9043 #: modules/audio_output/file.c:86
9044 msgid ""
9045 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9046 "restrict the number of channels here."
9047 msgstr ""
9049 #: modules/audio_output/file.c:89
9050 msgid "Add WAVE header"
9051 msgstr "增加WAVE標頭"
9053 #: modules/audio_output/file.c:90
9054 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9055 msgstr ""
9057 #: modules/audio_output/file.c:107
9058 msgid "Output file"
9059 msgstr "輸出檔案"
9061 #: modules/audio_output/file.c:108
9062 #, fuzzy
9063 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9064 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
9066 #: modules/audio_output/file.c:111
9067 #, fuzzy
9068 msgid "File audio output"
9069 msgstr "DirectX音訊輸出"
9071 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9072 msgid "Roku HD1000 audio output"
9073 msgstr "Roku HD1000音訊輸出"
9075 #: modules/audio_output/jack.c:70
9076 msgid "Automatically connect to writable clients"
9077 msgstr "自動地連接到可寫入的用戶端"
9079 #: modules/audio_output/jack.c:72
9080 msgid ""
9081 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9082 "writable JACK clients found."
9083 msgstr ""
9085 #: modules/audio_output/jack.c:76
9086 msgid "Connect to clients matching"
9087 msgstr ""
9089 #: modules/audio_output/jack.c:78
9090 msgid ""
9091 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9092 "regular expression will be considered for connection."
9093 msgstr ""
9095 #: modules/audio_output/jack.c:86
9096 msgid "JACK audio output"
9097 msgstr "JACK audio輸出"
9099 #: modules/audio_output/oss.c:97
9100 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9101 msgstr ""
9103 #: modules/audio_output/oss.c:99
9104 msgid ""
9105 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9106 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9107 "drivers, then you need to enable this option."
9108 msgstr ""
9110 #: modules/audio_output/oss.c:105
9111 msgid "UNIX OSS audio output"
9112 msgstr "UNIX OSS 音訊輸出"
9114 #: modules/audio_output/oss.c:110
9115 msgid "OSS DSP device"
9116 msgstr "OSS DSP裝置"
9118 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9119 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9120 msgstr ""
9122 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9123 msgid "PORTAUDIO audio output"
9124 msgstr "PORTAUDIO音訊輸出"
9126 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9127 msgid "5.1"
9128 msgstr "5.1"
9130 #: modules/audio_output/pulse.c:66 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9131 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
9132 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9133 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
9134 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:869
9135 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:909
9136 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:911
9137 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:979
9138 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:996
9139 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1003
9140 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1026
9141 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9142 msgid "VLC media player"
9143 msgstr "VLC多媒體播放程式"
9145 #: modules/audio_output/pulse.c:104
9146 msgid "Pulseaudio audio output"
9147 msgstr "Pulseaudio 音訊輸出"
9149 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9152 msgstr "DirectX音訊輸出"
9154 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9155 msgid "Microsoft Soundmapper"
9156 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9158 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9159 msgid "Select Audio Device"
9160 msgstr "選擇音訊裝置"
9162 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9163 msgid ""
9164 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9165 "VLC restart to apply."
9166 msgstr ""
9168 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9169 msgid "Default Audio Device"
9170 msgstr "預設音訊裝置"
9172 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9173 msgid "Win32 waveOut extension output"
9174 msgstr "Win32 waveOut延伸輸出"
9176 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9177 msgid "Use float32 output"
9178 msgstr "使用float32輸出"
9180 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9181 msgid ""
9182 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9183 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9184 msgstr ""
9186 #: modules/codec/a52.c:49
9187 msgid "A/52 parser"
9188 msgstr "A/52解析器"
9190 #: modules/codec/a52.c:56
9191 msgid "A/52 audio packetizer"
9192 msgstr "A/52音訊封包器"
9194 #: modules/codec/adpcm.c:48
9195 msgid "ADPCM audio decoder"
9196 msgstr "ADPCM音訊解碼器"
9198 #: modules/codec/aes3.c:48
9199 #, fuzzy
9200 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9201 msgstr "MPEG音訊解碼器"
9203 #: modules/codec/aes3.c:53
9204 #, fuzzy
9205 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9206 msgstr "A/52音訊封包器"
9208 #: modules/codec/araw.c:49
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9211 msgstr "原始音訊編碼器"
9213 #: modules/codec/araw.c:58
9214 msgid "Raw audio encoder"
9215 msgstr "原始音訊編碼器"
9217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Non-ref"
9220 msgstr "無"
9222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Bidir"
9225 msgstr "雙線性"
9227 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Non-key"
9230 msgstr "無"
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9234 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9235 msgid "All"
9236 msgstr "所有的"
9238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9239 msgid "rd"
9240 msgstr "rd"
9242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9243 msgid "bits"
9244 msgstr "位元"
9246 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9247 msgid "simple"
9248 msgstr "簡易"
9250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9251 msgid ""
9252 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9253 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9254 "MJPEG and other codecs"
9255 msgstr ""
9257 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9258 #, fuzzy
9259 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9260 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
9262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9263 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9264 msgstr "FFmpeg音訊/視訊解碼器"
9266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9267 msgid "Decoding"
9268 msgstr "解碼"
9270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9271 msgid "Encoding"
9272 msgstr "編碼"
9274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9275 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9276 msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
9278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9279 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9280 msgstr "FFmpeg去交錯視訊濾波器"
9282 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72 modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9283 msgid "Direct rendering"
9284 msgstr "Direct描繪"
9286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:76
9287 msgid "Error resilience"
9288 msgstr ""
9290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78
9291 msgid ""
9292 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9293 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9294 "can produce a lot of errors.\n"
9295 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9296 msgstr ""
9298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:83
9299 msgid "Workaround bugs"
9300 msgstr ""
9302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:85
9303 msgid ""
9304 "Try to fix some bugs:\n"
9305 "1  autodetect\n"
9306 "2  old msmpeg4\n"
9307 "4  xvid interlaced\n"
9308 "8  ump4 \n"
9309 "16 no padding\n"
9310 "32 ac vlc\n"
9311 "64 Qpel chroma.\n"
9312 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9313 "\"ump4\", enter 40."
9314 msgstr ""
9316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96 modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9317 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9318 msgid "Hurry up"
9319 msgstr "快一點"
9321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9322 msgid ""
9323 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9324 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9325 msgstr ""
9327 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9328 msgid "Allow speed tricks"
9329 msgstr ""
9331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9332 msgid ""
9333 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9334 msgstr ""
9336 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:106
9337 msgid "Skip frame (default=0)"
9338 msgstr "略過頁框(預設=0)"
9340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
9341 msgid ""
9342 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9343 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9344 msgstr ""
9346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
9347 msgid "Skip idct (default=0)"
9348 msgstr ""
9350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9351 msgid ""
9352 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9353 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9354 msgstr ""
9356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9357 msgid "Debug mask"
9358 msgstr "除錯遮罩"
9360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9363 msgstr "設定ffmpeg除錯遮罩"
9365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
9366 msgid "Visualize motion vectors"
9367 msgstr "視覺化動作向量"
9369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9370 msgid ""
9371 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9372 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9373 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9374 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9375 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9376 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9377 msgstr ""
9379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9380 msgid "Low resolution decoding"
9381 msgstr "低解析度解碼"
9383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
9384 msgid ""
9385 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9386 "processing power"
9387 msgstr ""
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9390 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9391 msgstr ""
9393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
9394 msgid ""
9395 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9396 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9397 msgstr ""
9399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Hardware decoding"
9402 msgstr "啟用交錯編碼"
9404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9405 msgid "This allows hardware decoding when available."
9406 msgstr ""
9408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9409 msgid "Ratio of key frames"
9410 msgstr ""
9412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9415 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9418 msgid "Ratio of B frames"
9419 msgstr ""
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9424 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Video bitrate tolerance"
9429 msgstr "視訊位元率"
9431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9432 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9433 msgstr ""
9435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Interlaced encoding"
9438 msgstr "啟用交錯編碼"
9440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9441 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9442 msgstr ""
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Interlaced motion estimation"
9447 msgstr "啟用交錯編碼"
9449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9452 msgstr "啟用交錯編碼"
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Pre-motion estimation"
9457 msgstr "啟用交錯編碼"
9459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9462 msgstr "啟用交錯編碼"
9464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9465 #, fuzzy
9466 msgid "Rate control buffer size"
9467 msgstr "搖控介面"
9469 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9470 msgid ""
9471 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9472 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9473 msgstr ""
9475 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9476 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9477 msgstr ""
9479 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9480 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9481 msgstr ""
9483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9484 #, fuzzy
9485 msgid "I quantization factor"
9486 msgstr "視覺效果"
9488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9489 msgid ""
9490 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9491 "same qscale for I and P frames)."
9492 msgstr ""
9494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183 modules/codec/x264.c:335
9495 #: modules/demux/mod.c:78
9496 msgid "Noise reduction"
9497 msgstr "雜訊降低"
9499 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9500 msgid ""
9501 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9502 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9503 msgstr ""
9505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9506 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9507 msgstr ""
9509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9510 msgid ""
9511 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9512 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9513 "standard MPEG2 decoders."
9514 msgstr ""
9516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9517 msgid "Quality level"
9518 msgstr "品質等級"
9520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
9521 msgid ""
9522 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9523 "encoding very much)."
9524 msgstr ""
9526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9527 msgid ""
9528 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9529 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9530 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9531 "to ease the encoder's task."
9532 msgstr ""
9534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Minimum video quantizer scale"
9537 msgstr "視訊寬度"
9539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Minimum video quantizer scale."
9542 msgstr "視訊寬度"
9544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Maximum video quantizer scale"
9547 msgstr "視訊寬度"
9549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Maximum video quantizer scale."
9552 msgstr "視訊寬度"
9554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Trellis quantization"
9557 msgstr "視覺效果"
9559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9560 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9561 msgstr ""
9563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Fixed quantizer scale"
9566 msgstr "視訊寬度"
9568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9569 msgid ""
9570 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9571 "255.0)."
9572 msgstr ""
9574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9575 msgid "Strict standard compliance"
9576 msgstr ""
9578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9579 msgid ""
9580 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9581 msgstr ""
9583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Luminance masking"
9586 msgstr "動作遮罩"
9588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9589 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9590 msgstr ""
9592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Darkness masking"
9595 msgstr "動作遮罩"
9597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9598 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9599 msgstr ""
9601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9602 msgid "Motion masking"
9603 msgstr "動作遮罩"
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9606 msgid ""
9607 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9608 "(default: 0.0)."
9609 msgstr ""
9611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9612 msgid "Border masking"
9613 msgstr "邊框遮罩"
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9616 msgid ""
9617 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9618 "0.0)."
9619 msgstr ""
9621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9622 msgid "Luminance elimination"
9623 msgstr ""
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9626 msgid ""
9627 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9628 "The H264 specification recommends -4."
9629 msgstr ""
9631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Chrominance elimination"
9634 msgstr "啟用交錯編碼"
9636 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9637 msgid ""
9638 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9639 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9640 msgstr ""
9642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9645 msgstr "介面模組"
9647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9648 msgid ""
9649 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9650 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9651 "(default: main)"
9652 msgstr ""
9654 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:225
9655 #, c-format
9656 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9657 msgstr "\"%s\" 不是視訊編碼器。"
9659 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:233
9660 #, c-format
9661 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9662 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
9664 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:259
9665 #, c-format
9666 msgid ""
9667 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9668 "%s.\n"
9669 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9670 "\n"
9671 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9672 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9673 msgstr ""
9675 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:707 modules/codec/avcodec/encoder.c:716
9676 msgid "VLC could not open the encoder."
9677 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
9679 #: modules/codec/cc.c:62
9680 msgid "CC 608/708"
9681 msgstr "CC 608/708"
9683 #: modules/codec/cc.c:63
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Closed Captions decoder"
9686 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
9688 #: modules/codec/cdg.c:87
9689 msgid "CDG video decoder"
9690 msgstr "CDG視訊解碼器"
9692 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9693 msgid "CVD subtitle decoder"
9694 msgstr "CVD字幕解碼器"
9696 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9697 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9698 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
9700 #: modules/codec/dirac.c:61
9701 msgid "Constant quality factor"
9702 msgstr ""
9704 #: modules/codec/dirac.c:62
9705 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9706 msgstr ""
9708 #: modules/codec/dirac.c:65
9709 #, fuzzy
9710 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9711 msgstr "位元率(kb/s)"
9713 #: modules/codec/dirac.c:66
9714 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9715 msgstr ""
9717 #: modules/codec/dirac.c:69
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Enable lossless coding"
9720 msgstr "啟用megabass模式"
9722 #: modules/codec/dirac.c:70
9723 msgid ""
9724 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9725 "reproduction of the original"
9726 msgstr ""
9728 #: modules/codec/dirac.c:74
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Prefilter"
9731 msgstr "設定檔"
9733 #: modules/codec/dirac.c:75
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9736 msgstr "開啟迴圈過濾器"
9738 #: modules/codec/dirac.c:79
9739 msgid "Centre Weighted Median"
9740 msgstr ""
9742 #: modules/codec/dirac.c:80
9743 msgid "Rectangular Linear Phase"
9744 msgstr ""
9746 #: modules/codec/dirac.c:80
9747 msgid "Diagonal Linear Phase"
9748 msgstr ""
9750 #: modules/codec/dirac.c:83
9751 msgid "Amount of prefiltering"
9752 msgstr ""
9754 #: modules/codec/dirac.c:84
9755 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9756 msgstr ""
9758 #: modules/codec/dirac.c:87
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Chroma format"
9761 msgstr "XVimage彩度格式"
9763 #: modules/codec/dirac.c:88
9764 msgid ""
9765 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9766 msgstr ""
9768 #: modules/codec/dirac.c:93
9769 msgid "4:2:0"
9770 msgstr ""
9772 #: modules/codec/dirac.c:93
9773 msgid "4:2:2"
9774 msgstr ""
9776 #: modules/codec/dirac.c:93
9777 msgid "4:4:4"
9778 msgstr ""
9780 #: modules/codec/dirac.c:96
9781 msgid "Distance between 'P' frames"
9782 msgstr ""
9784 #: modules/codec/dirac.c:100
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9787 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
9789 #: modules/codec/dirac.c:104
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Picture coding mode"
9792 msgstr "錄製完成"
9794 #: modules/codec/dirac.c:105
9795 msgid ""
9796 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9797 "pseudo-progressive frame"
9798 msgstr ""
9800 #: modules/codec/dirac.c:110
9801 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9802 msgstr ""
9804 #: modules/codec/dirac.c:111
9805 msgid "force coding frame as single picture"
9806 msgstr ""
9808 #: modules/codec/dirac.c:112
9809 #, fuzzy
9810 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9811 msgstr "強制分離字幕檔選項"
9813 #: modules/codec/dirac.c:116
9814 msgid "Width of motion compensation blocks"
9815 msgstr ""
9817 #: modules/codec/dirac.c:120
9818 msgid "Height of motion compensation blocks"
9819 msgstr ""
9821 #: modules/codec/dirac.c:125
9822 msgid "Block overlap (%)"
9823 msgstr ""
9825 #: modules/codec/dirac.c:126
9826 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9827 msgstr ""
9829 #: modules/codec/dirac.c:131
9830 #, fuzzy
9831 msgid "xblen"
9832 msgstr "布林值"
9834 #: modules/codec/dirac.c:132
9835 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9836 msgstr ""
9838 #: modules/codec/dirac.c:136
9839 #, fuzzy
9840 msgid "yblen"
9841 msgstr "布林值"
9843 #: modules/codec/dirac.c:137
9844 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9845 msgstr ""
9847 #: modules/codec/dirac.c:140
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Motion vector precision"
9850 msgstr "最大動作向量長度"
9852 #: modules/codec/dirac.c:141
9853 msgid "Motion vector precision in pels."
9854 msgstr ""
9856 #: modules/codec/dirac.c:146
9857 msgid "Simple ME search area x:y"
9858 msgstr ""
9860 #: modules/codec/dirac.c:147
9861 msgid ""
9862 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9863 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9864 msgstr ""
9866 #: modules/codec/dirac.c:152
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Three component motion estimation"
9869 msgstr "啟用交錯編碼"
9871 #: modules/codec/dirac.c:153
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9874 msgstr "啟用交錯編碼"
9876 #: modules/codec/dirac.c:156
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Intra picture DWT filter"
9879 msgstr "字幕"
9881 #: modules/codec/dirac.c:160
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Inter picture DWT filter"
9884 msgstr "字幕"
9886 #: modules/codec/dirac.c:164
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Number of DWT iterations"
9889 msgstr "列數"
9891 #: modules/codec/dirac.c:165
9892 msgid "Also known as DWT levels"
9893 msgstr ""
9895 #: modules/codec/dirac.c:169
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Enable multiple quantizers"
9898 msgstr "視覺化過濾器"
9900 #: modules/codec/dirac.c:170
9901 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9902 msgstr ""
9904 #: modules/codec/dirac.c:174
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Enable spatial partitioning"
9907 msgstr "視覺化過濾器"
9909 #: modules/codec/dirac.c:178
9910 msgid "Disable arithmetic coding"
9911 msgstr ""
9913 #: modules/codec/dirac.c:179
9914 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9915 msgstr ""
9917 #: modules/codec/dirac.c:184
9918 msgid "cycles per degree"
9919 msgstr ""
9921 #: modules/codec/dirac.c:206
9922 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9923 msgstr ""
9925 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9926 msgid "DirectMedia Object decoder"
9927 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
9929 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9930 msgid "DirectMedia Object encoder"
9931 msgstr "DirectMedia物件編碼器"
9933 #: modules/codec/dts.c:49
9934 msgid "DTS parser"
9935 msgstr "DTS解析器"
9937 #: modules/codec/dts.c:54
9938 msgid "DTS audio packetizer"
9939 msgstr "DTS音訊封包器"
9941 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Decoding X coordinate"
9944 msgstr "視訊x座標"
9946 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9947 #, fuzzy
9948 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9949 msgstr "X座標"
9951 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Decoding Y coordinate"
9954 msgstr "視訊x座標"
9956 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9959 msgstr "Y座標"
9961 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Subpicture position"
9964 msgstr "字幕"
9966 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9967 msgid ""
9968 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9969 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9970 "g. 6=top-right)."
9971 msgstr ""
9973 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Encoding X coordinate"
9976 msgstr "視訊y座標"
9978 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9979 #, fuzzy
9980 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9981 msgstr "X座標"
9983 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Encoding Y coordinate"
9986 msgstr "視訊y座標"
9988 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9991 msgstr "Y座標"
9993 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9994 msgid "DVB subtitles decoder"
9995 msgstr "DVB字幕解碼器"
9997 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3493 modules/demux/ts.c:3551
9998 #, fuzzy
9999 msgid "DVB subtitles"
10000 msgstr "字幕"
10002 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10003 msgid "DVB subtitles encoder"
10004 msgstr "DVB字幕編碼器"
10006 #: modules/codec/faad.c:45
10007 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10008 msgstr "AAC音訊解碼器(使用libfaad2)"
10010 #: modules/codec/faad.c:388
10011 msgid "AAC extension"
10012 msgstr "AAC延伸"
10014 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
10015 msgid "Image file"
10016 msgstr "影像檔"
10018 #: modules/codec/fake.c:54
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Path of the image file for fake input."
10021 msgstr "視訊輸入對比"
10023 #: modules/codec/fake.c:55
10024 msgid "Reload image file"
10025 msgstr "重新載入影像檔"
10027 #: modules/codec/fake.c:57
10028 msgid "Reload image file every n seconds."
10029 msgstr "重新載入影像檔每 n 秒。"
10031 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
10032 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
10033 msgid "Output video width."
10034 msgstr "輸出視訊寬度"
10036 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
10037 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
10038 msgid "Output video height."
10039 msgstr "輸出視訊高度"
10041 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
10042 msgid "Keep aspect ratio"
10043 msgstr "保持長寬比"
10045 #: modules/codec/fake.c:66
10046 msgid "Consider width and height as maximum values."
10047 msgstr ""
10049 #: modules/codec/fake.c:67
10050 msgid "Background aspect ratio"
10051 msgstr "背景長寬比"
10053 #: modules/codec/fake.c:69
10054 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
10055 msgstr ""
10057 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
10058 msgid "Deinterlace video"
10059 msgstr "去交錯視訊"
10061 #: modules/codec/fake.c:72
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Deinterlace the image after loading it."
10064 msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
10066 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
10067 msgid "Deinterlace module"
10068 msgstr "去交錯模組"
10070 #: modules/codec/fake.c:75
10071 msgid "Deinterlace module to use."
10072 msgstr "欲使用的去交錯模組。"
10074 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
10075 #: modules/video_output/yuv.c:44
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Chroma used"
10078 msgstr "彩度"
10080 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10081 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10082 msgstr ""
10084 #: modules/codec/fake.c:89
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Fake video decoder"
10087 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
10089 #: modules/codec/flac.c:137
10090 msgid "Flac audio decoder"
10091 msgstr "Flac音訊解碼器"
10093 #: modules/codec/flac.c:143
10094 msgid "Flac audio encoder"
10095 msgstr "Flac音訊編碼器"
10097 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10098 msgid "Sound fonts (required)"
10099 msgstr ""
10101 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10102 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10103 msgstr ""
10105 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10106 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10107 msgstr ""
10109 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10110 msgid "FluidSynth"
10111 msgstr ""
10113 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
10114 msgid "MIDI synthesis not set up"
10115 msgstr ""
10117 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10118 msgid ""
10119 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10120 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10121 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10122 msgstr ""
10124 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
10125 #, c-format
10126 msgid ""
10127 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10128 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10129 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10130 msgstr ""
10132 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10133 msgid "Video memory buffer width."
10134 msgstr ""
10136 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10137 msgid "Video memory buffer height."
10138 msgstr "視訊記憶體緩衝區高度。"
10140 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
10141 msgid "Lock function"
10142 msgstr "鎖定功能"
10144 #: modules/codec/invmem.c:60
10145 msgid ""
10146 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10147 "memory address for use by the video renderer."
10148 msgstr ""
10150 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10151 msgid "Unlock function"
10152 msgstr "解鎖功能"
10154 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10155 msgid "Address of the unlocking callback function"
10156 msgstr ""
10158 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10159 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10160 msgstr ""
10162 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10163 #: modules/video_output/vmem.c:51
10164 msgid "Chroma"
10165 msgstr "彩度"
10167 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10168 msgid ""
10169 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10170 msgstr ""
10172 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Memory video decoder"
10175 msgstr "Theora視訊解碼器"
10177 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10178 msgid "Formatted Subtitles"
10179 msgstr "已格式化字幕"
10181 #: modules/codec/kate.c:196
10182 msgid ""
10183 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10184 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10185 "rendering via Tiger is enabled."
10186 msgstr ""
10188 #: modules/codec/kate.c:203
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Shadow"
10191 msgstr "陰影補償"
10193 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10194 msgid "Outline"
10195 msgstr "輪廓"
10197 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10198 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10199 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10200 #: modules/video_filter/rss.c:72
10201 msgid "Black"
10202 msgstr "黑色"
10204 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10205 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10206 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10207 #: modules/video_filter/rss.c:73
10208 msgid "Gray"
10209 msgstr "灰色"
10211 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10212 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10213 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10214 #: modules/video_filter/rss.c:73
10215 msgid "Silver"
10216 msgstr "銀色"
10218 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10219 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10220 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10221 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10222 msgid "White"
10223 msgstr "白色"
10225 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10226 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10227 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10228 #: modules/video_filter/rss.c:73
10229 msgid "Maroon"
10230 msgstr "茶色"
10232 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10233 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10234 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10235 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10236 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10237 #: modules/video_filter/rss.c:73
10238 msgid "Red"
10239 msgstr "紅色"
10241 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10242 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10243 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10244 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Fuchsia"
10247 msgstr "融合爵士樂"
10249 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10250 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10251 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10252 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10253 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10254 msgid "Yellow"
10255 msgstr "黃色"
10257 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10258 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10259 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10260 #: modules/video_filter/rss.c:74
10261 msgid "Olive"
10262 msgstr "橄欖色"
10264 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10265 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10266 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10267 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10268 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10269 msgid "Green"
10270 msgstr "綠色"
10272 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10273 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10274 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10275 #: modules/video_filter/rss.c:75
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Teal"
10278 msgstr "坦米爾語"
10280 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10281 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10282 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10283 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10284 msgid "Lime"
10285 msgstr "萊姆色"
10287 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10288 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10289 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10290 #: modules/video_filter/rss.c:75
10291 msgid "Purple"
10292 msgstr "紫色"
10294 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10295 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10296 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10297 #: modules/video_filter/rss.c:75
10298 msgid "Navy"
10299 msgstr "深藍色"
10301 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10302 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10303 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10304 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10305 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10306 #: modules/video_filter/rss.c:75
10307 msgid "Blue"
10308 msgstr "藍色"
10310 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10311 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10312 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10313 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10314 msgid "Aqua"
10315 msgstr "水藍色"
10317 #: modules/codec/kate.c:215
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Use Tiger for rendering"
10320 msgstr "字體表現"
10322 #: modules/codec/kate.c:216
10323 msgid ""
10324 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10325 "only render static text and bitmap based streams."
10326 msgstr ""
10328 #: modules/codec/kate.c:220
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Rendering quality"
10331 msgstr "編碼品質"
10333 #: modules/codec/kate.c:221
10334 msgid ""
10335 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10336 "highest quality."
10337 msgstr ""
10339 #: modules/codec/kate.c:225
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Default font effect"
10342 msgstr "一般介面設定"
10344 #: modules/codec/kate.c:226
10345 msgid ""
10346 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10347 "backgrounds."
10348 msgstr ""
10350 #: modules/codec/kate.c:230
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Default font effect strength"
10353 msgstr "一般介面設定"
10355 #: modules/codec/kate.c:231
10356 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10357 msgstr ""
10359 #: modules/codec/kate.c:235
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Default font description"
10362 msgstr "工作階段描述"
10364 #: modules/codec/kate.c:236
10365 msgid ""
10366 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10367 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10368 "font parameters where appropriate."
10369 msgstr ""
10371 #: modules/codec/kate.c:241
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Default font color"
10374 msgstr "預設文字顏色"
10376 #: modules/codec/kate.c:242
10377 msgid ""
10378 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10379 "font color to use."
10380 msgstr ""
10382 #: modules/codec/kate.c:246
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Default font alpha"
10385 msgstr "一般介面設定"
10387 #: modules/codec/kate.c:247
10388 msgid ""
10389 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10390 "particular font color to use."
10391 msgstr ""
10393 #: modules/codec/kate.c:251
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Default background color"
10396 msgstr "預設音訊音量"
10398 #: modules/codec/kate.c:252
10399 msgid ""
10400 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10401 "color to use."
10402 msgstr ""
10404 #: modules/codec/kate.c:256
10405 msgid "Default background alpha"
10406 msgstr ""
10408 #: modules/codec/kate.c:257
10409 msgid ""
10410 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10411 "specify a particular background color to use."
10412 msgstr ""
10414 #: modules/codec/kate.c:263
10415 msgid ""
10416 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10417 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10418 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10419 "available.\n"
10420 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10421 "played. This will hopefully be fixed soon."
10422 msgstr ""
10424 #: modules/codec/kate.c:272
10425 msgid "Kate"
10426 msgstr "Kate"
10428 #: modules/codec/kate.c:273
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Kate overlay decoder"
10431 msgstr "Cinepak視訊解碼器"
10433 #: modules/codec/kate.c:292
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Tiger rendering defaults"
10436 msgstr "文字描繪模組"
10438 #: modules/codec/kate.c:328
10439 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10440 msgstr "Kate文字字幕封包器"
10442 #: modules/codec/libass.c:65
10443 msgid "Subtitles (advanced)"
10444 msgstr "字幕(進階)"
10446 #: modules/codec/libass.c:66
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Subtitle renderers using libass"
10449 msgstr "字幕解多工器設定"
10451 #: modules/codec/libass.c:722 modules/misc/freetype.c:358
10452 msgid "Building font cache"
10453 msgstr ""
10455 #: modules/codec/libass.c:723
10456 msgid ""
10457 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10458 "This should take less than a minute."
10459 msgstr ""
10461 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10462 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10463 msgstr "MPEG I/II視訊解碼器(使用libmpeg2)"
10465 #: modules/codec/lpcm.c:52
10466 msgid "Linear PCM audio decoder"
10467 msgstr "線性PCM音訊解碼器"
10469 #: modules/codec/lpcm.c:57
10470 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10471 msgstr "線性PCM音訊封包器"
10473 #: modules/codec/mash.cpp:70
10474 msgid "Video decoder using openmash"
10475 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10477 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10478 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10479 msgstr "MPEG audio layer I/II/III音訊解碼器"
10481 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10482 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10483 msgstr "MPEG audio layer I/II/III封包器"
10485 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10488 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10490 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10493 msgstr "視訊解碼器(使用openmash)"
10495 #: modules/codec/png.c:58
10496 msgid "PNG video decoder"
10497 msgstr "PNG視訊解碼器"
10499 #: modules/codec/quicktime.c:67
10500 msgid "QuickTime library decoder"
10501 msgstr "QuickTime函式庫解碼器"
10503 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10504 msgid "Pseudo raw video decoder"
10505 msgstr "虛擬原始視訊解碼器"
10507 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10510 msgstr "Theora視訊封包器"
10512 #: modules/codec/realvideo.c:131
10513 msgid "RealVideo library decoder"
10514 msgstr "RealVideo函式庫解碼器"
10516 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Schroedinger video decoder"
10519 msgstr "Theora視訊解碼器"
10521 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10522 msgid "SDL Image decoder"
10523 msgstr "SDL影像解碼器"
10525 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10526 msgid "SDL_image video decoder"
10527 msgstr "SDL_image視訊解碼器"
10529 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10530 #, fuzzy
10531 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10532 msgstr "\"%s\" 不是音訊編碼器。"
10534 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10535 #: modules/gui/macosx/open.m:209 linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10536 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10537 msgid "Mode"
10538 msgstr "模式"
10540 #: modules/codec/speex.c:59
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10543 msgstr "VLC無法開啟編碼器"
10545 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10546 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10547 msgid "Encoding quality"
10548 msgstr "編碼品質"
10550 #: modules/codec/speex.c:63
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10553 msgstr "編碼品質,介於 1.0 (低)到 10.0 (高)之間"
10555 #: modules/codec/speex.c:65
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Encoding complexity"
10558 msgstr "編碼品質"
10560 #: modules/codec/speex.c:67
10561 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10562 msgstr ""
10564 #: modules/codec/speex.c:69
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Maximal bitrate"
10567 msgstr "最大化位元率"
10569 #: modules/codec/speex.c:71
10570 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10571 msgstr ""
10573 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10574 msgid "CBR encoding"
10575 msgstr "CBR編碼"
10577 #: modules/codec/speex.c:75
10578 msgid ""
10579 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10580 "bitrate encoding (VBR)."
10581 msgstr ""
10583 #: modules/codec/speex.c:78
10584 msgid "Voice activity detection"
10585 msgstr ""
10587 #: modules/codec/speex.c:80
10588 msgid ""
10589 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10590 "mode."
10591 msgstr ""
10593 #: modules/codec/speex.c:83
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Discontinuous Transmission"
10596 msgstr "連續的串流"
10598 #: modules/codec/speex.c:85
10599 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10600 msgstr ""
10602 #: modules/codec/speex.c:89
10603 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10604 msgstr ""
10606 #: modules/codec/speex.c:89
10607 msgid "Wide-band (16kHz)"
10608 msgstr ""
10610 #: modules/codec/speex.c:89
10611 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10612 msgstr ""
10614 #: modules/codec/speex.c:96
10615 msgid "Speex audio decoder"
10616 msgstr "Speex音訊解碼器"
10618 #: modules/codec/speex.c:98
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Speex"
10621 msgstr "速度"
10623 #: modules/codec/speex.c:102
10624 msgid "Speex audio packetizer"
10625 msgstr "Speex音訊封包器"
10627 #: modules/codec/speex.c:107
10628 msgid "Speex audio encoder"
10629 msgstr "Speex音訊編碼器"
10631 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10634 msgstr "循環字幕軌"
10636 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10637 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10638 msgstr ""
10640 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10641 msgid "DVD subtitles decoder"
10642 msgstr "DVD字幕解碼器"
10644 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10645 #, fuzzy
10646 msgid "DVD subtitles"
10647 msgstr "字幕"
10649 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10650 msgid "DVD subtitles packetizer"
10651 msgstr "DVD字幕封包器"
10653 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10654 msgid "Universal (UTF-8)"
10655 msgstr ""
10657 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10658 msgid "Universal (UTF-16)"
10659 msgstr ""
10661 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10662 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10663 msgstr ""
10665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10666 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10667 msgstr ""
10669 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10670 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10671 msgstr ""
10673 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10674 msgid "Western European (Latin-9)"
10675 msgstr ""
10677 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10678 msgid "Western European (Windows-1252)"
10679 msgstr ""
10681 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10682 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10683 msgstr ""
10685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10686 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10687 msgstr ""
10689 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10692 msgstr "世界語"
10694 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10695 msgid "Nordic (Latin-6)"
10696 msgstr ""
10698 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10699 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10700 msgstr ""
10702 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Russian (KOI8-R)"
10705 msgstr "俄羅斯文"
10707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10710 msgstr "烏克蘭語"
10712 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10713 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10714 msgstr ""
10716 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10717 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10718 msgstr ""
10720 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10721 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10722 msgstr ""
10724 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10725 msgid "Greek (Windows-1253)"
10726 msgstr ""
10728 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10729 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10730 msgstr ""
10732 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10733 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10734 msgstr ""
10736 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10737 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10738 msgstr ""
10740 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10741 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10742 msgstr ""
10744 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10745 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10746 msgstr ""
10748 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10749 msgid "Thai (Windows-874)"
10750 msgstr ""
10752 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10753 msgid "Baltic (Latin-7)"
10754 msgstr ""
10756 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10757 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10758 msgstr ""
10760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10761 msgid "Celtic (Latin-8)"
10762 msgstr ""
10764 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10765 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10766 msgstr ""
10768 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10771 msgstr "簡體中文"
10773 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10776 msgstr "簡體中文"
10778 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10779 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10780 msgstr ""
10782 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10783 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10784 msgstr ""
10786 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10787 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10788 msgstr ""
10790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10791 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10792 msgstr ""
10794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10795 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10796 msgstr ""
10798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10799 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10800 msgstr ""
10802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10803 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10804 msgstr ""
10806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10807 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10808 msgstr ""
10810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10813 msgstr "越南文"
10815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10816 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10817 msgstr ""
10819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10820 msgid "Subtitles text encoding"
10821 msgstr "字幕字體編碼"
10823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10824 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10825 msgstr "設定文字字幕編碼"
10827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10828 msgid "Subtitles justification"
10829 msgstr "字幕對齊"
10831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10832 msgid "Set the justification of subtitles"
10833 msgstr "設定字幕對齊"
10835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10836 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10837 msgstr "UTF-8字幕自動偵測"
10839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10840 msgid ""
10841 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10842 msgstr ""
10844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10845 msgid ""
10846 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10847 "but you can choose to disable all formatting."
10848 msgstr ""
10850 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10851 msgid "Text subtitles decoder"
10852 msgstr "文字字幕解碼器"
10854 #. xgettext:
10855 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10856 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10857 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10858 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10859 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10860 #. Other scripts use other code pages.
10862 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10863 #. the VideoLAN translators mailing list.
10864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10865 msgctxt "GetACP"
10866 msgid "CP1252"
10867 msgstr "CP950"
10869 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10870 msgid "USFSubs"
10871 msgstr "USFSubs"
10873 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10874 msgid "USF subtitles decoder"
10875 msgstr "USF字幕解碼器"
10877 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10878 msgid "T.140 text encoder"
10879 msgstr "T.140文字編碼器"
10881 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10882 msgid "Enable debug"
10883 msgstr "啟動除錯"
10885 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10886 msgid ""
10887 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10888 "calls                 1\n"
10889 "packet assembly info  2\n"
10890 msgstr ""
10892 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10893 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10894 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)解碼器"
10896 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10897 msgid "SVCD subtitles"
10898 msgstr "SVCD字幕"
10900 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10901 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10902 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
10904 #: modules/codec/telx.c:54
10905 msgid "Override page"
10906 msgstr ""
10908 #: modules/codec/telx.c:55
10909 msgid ""
10910 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10911 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10912 "usually 888 or 889)."
10913 msgstr ""
10915 #: modules/codec/telx.c:60
10916 msgid "Ignore subtitle flag"
10917 msgstr "忽略字幕旗標"
10919 #: modules/codec/telx.c:61
10920 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10921 msgstr ""
10923 #: modules/codec/telx.c:64
10924 msgid "Workaround for France"
10925 msgstr ""
10927 #: modules/codec/telx.c:65
10928 msgid ""
10929 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10930 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10931 "your subtitles don't appear."
10932 msgstr ""
10934 #: modules/codec/telx.c:71
10935 msgid "Teletext subtitles decoder"
10936 msgstr "Teletext文字字幕解碼器"
10938 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10939 msgid ""
10940 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10941 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10942 msgstr ""
10944 #: modules/codec/theora.c:105
10945 msgid "Theora video decoder"
10946 msgstr "Theora視訊解碼器"
10948 #: modules/codec/theora.c:111
10949 msgid "Theora video packetizer"
10950 msgstr "Theora視訊封包器"
10952 #: modules/codec/theora.c:117
10953 msgid "Theora video encoder"
10954 msgstr "Theora視訊編碼器"
10956 #: modules/codec/twolame.c:57
10957 msgid ""
10958 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10959 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10960 msgstr ""
10962 #: modules/codec/twolame.c:60
10963 msgid "Stereo mode"
10964 msgstr "立體聲模式"
10966 #: modules/codec/twolame.c:61
10967 msgid "Handling mode for stereo streams"
10968 msgstr ""
10970 #: modules/codec/twolame.c:62
10971 msgid "VBR mode"
10972 msgstr "VBR模式"
10974 #: modules/codec/twolame.c:64
10975 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10976 msgstr ""
10978 #: modules/codec/twolame.c:65
10979 msgid "Psycho-acoustic model"
10980 msgstr ""
10982 #: modules/codec/twolame.c:67
10983 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10984 msgstr ""
10986 #: modules/codec/twolame.c:71
10987 msgid "Dual mono"
10988 msgstr "雙單聲道"
10990 #: modules/codec/twolame.c:71
10991 msgid "Joint stereo"
10992 msgstr "共同立體聲"
10994 #: modules/codec/twolame.c:76
10995 msgid "Libtwolame audio encoder"
10996 msgstr "Libtwolame音訊編碼器"
10998 #: modules/codec/vorbis.c:175
10999 msgid "Maximum encoding bitrate"
11000 msgstr "最大化編碼位元率"
11002 #: modules/codec/vorbis.c:177
11003 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11004 msgstr ""
11006 #: modules/codec/vorbis.c:178
11007 msgid "Minimum encoding bitrate"
11008 msgstr "最小化編碼位元率"
11010 #: modules/codec/vorbis.c:180
11011 msgid ""
11012 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11013 "channel."
11014 msgstr ""
11016 #: modules/codec/vorbis.c:183
11017 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11018 msgstr ""
11020 #: modules/codec/vorbis.c:187
11021 msgid "Vorbis audio decoder"
11022 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
11024 #: modules/codec/vorbis.c:198
11025 msgid "Vorbis audio packetizer"
11026 msgstr "Vorbis音訊封包器"
11028 #: modules/codec/vorbis.c:205
11029 msgid "Vorbis audio encoder"
11030 msgstr "Vorbis音訊編碼器"
11032 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11033 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11034 msgstr ""
11036 #: modules/codec/x264.c:55
11037 msgid "Maximum GOP size"
11038 msgstr "最大化GOP大小"
11040 #: modules/codec/x264.c:56
11041 msgid ""
11042 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11043 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11044 msgstr ""
11046 #: modules/codec/x264.c:60
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Minimum GOP size"
11049 msgstr "最大化GOP大小"
11051 #: modules/codec/x264.c:61
11052 msgid ""
11053 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11054 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11055 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11056 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11057 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11058 "the IDR-frame. \n"
11059 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11060 "frames, but do not start a new GOP."
11061 msgstr ""
11063 #: modules/codec/x264.c:70
11064 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11065 msgstr ""
11067 #: modules/codec/x264.c:71
11068 msgid ""
11069 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11070 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11071 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11072 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11073 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11074 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11075 "1 to 100."
11076 msgstr ""
11078 #: modules/codec/x264.c:82
11079 #, fuzzy
11080 msgid "B-frames between I and P"
11081 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11083 #: modules/codec/x264.c:83
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11086 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11088 #: modules/codec/x264.c:86
11089 msgid "Adaptive B-frame decision"
11090 msgstr ""
11092 #: modules/codec/x264.c:87
11093 #, fuzzy
11094 msgid ""
11095 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11096 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11097 msgstr "頻帶間的空白像素數量 "
11099 #: modules/codec/x264.c:91
11100 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11101 msgstr ""
11103 #: modules/codec/x264.c:92
11104 msgid ""
11105 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11106 "negative values cause less B-frames."
11107 msgstr ""
11109 #: modules/codec/x264.c:96
11110 msgid "Keep some B-frames as references"
11111 msgstr ""
11113 #: modules/codec/x264.c:98
11114 msgid ""
11115 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11116 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11117 "appropriately.\n"
11118 " - none: Disabled\n"
11119 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11120 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11121 msgstr ""
11123 #: modules/codec/x264.c:106
11124 msgid ""
11125 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11126 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11127 "appropriately."
11128 msgstr ""
11130 #: modules/codec/x264.c:111
11131 msgid "CABAC"
11132 msgstr "CABAC"
11134 #: modules/codec/x264.c:112
11135 msgid ""
11136 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11137 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11138 msgstr ""
11140 #: modules/codec/x264.c:116
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Number of reference frames"
11143 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11145 #: modules/codec/x264.c:117
11146 msgid ""
11147 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11148 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11149 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11150 msgstr ""
11152 #: modules/codec/x264.c:122
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Skip loop filter"
11155 msgstr "Logo檔名"
11157 #: modules/codec/x264.c:123
11158 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11159 msgstr ""
11161 #: modules/codec/x264.c:125
11162 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11163 msgstr ""
11165 #: modules/codec/x264.c:126
11166 msgid ""
11167 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11168 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11169 msgstr ""
11171 #: modules/codec/x264.c:130
11172 msgid "H.264 level"
11173 msgstr "H.264等級"
11175 #: modules/codec/x264.c:131
11176 msgid ""
11177 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11178 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11179 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11180 msgstr ""
11182 #: modules/codec/x264.c:136
11183 #, fuzzy
11184 msgid "H.264 profile"
11185 msgstr "H.264等級"
11187 #: modules/codec/x264.c:137
11188 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11189 msgstr ""
11191 #: modules/codec/x264.c:143
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Interlaced mode"
11194 msgstr "介面模組"
11196 #: modules/codec/x264.c:144
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Pure-interlaced mode."
11199 msgstr "介面模組"
11201 #: modules/codec/x264.c:146
11202 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11203 msgstr ""
11205 #: modules/codec/x264.c:147
11206 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11207 msgstr ""
11209 #: modules/codec/x264.c:149
11210 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11211 msgstr ""
11213 #: modules/codec/x264.c:150
11214 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11215 msgstr ""
11217 #: modules/codec/x264.c:152
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Force number of slices per frame"
11220 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11222 #: modules/codec/x264.c:153
11223 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11224 msgstr ""
11226 #: modules/codec/x264.c:155
11227 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11228 msgstr ""
11230 #: modules/codec/x264.c:156
11231 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11232 msgstr ""
11234 #: modules/codec/x264.c:158
11235 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11236 msgstr ""
11238 #: modules/codec/x264.c:159
11239 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11240 msgstr ""
11242 #: modules/codec/x264.c:162
11243 msgid "Set QP"
11244 msgstr ""
11246 #: modules/codec/x264.c:163
11247 msgid ""
11248 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11249 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11250 msgstr ""
11252 #: modules/codec/x264.c:167
11253 msgid "Quality-based VBR"
11254 msgstr ""
11256 #: modules/codec/x264.c:168
11257 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11258 msgstr ""
11260 #: modules/codec/x264.c:170
11261 msgid "Min QP"
11262 msgstr ""
11264 #: modules/codec/x264.c:171
11265 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11266 msgstr ""
11268 #: modules/codec/x264.c:174
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Max QP"
11271 msgstr "馬恩語"
11273 #: modules/codec/x264.c:175
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Maximum quantizer parameter."
11276 msgstr "視訊寬度"
11278 #: modules/codec/x264.c:177
11279 msgid "Max QP step"
11280 msgstr ""
11282 #: modules/codec/x264.c:178
11283 msgid "Max QP step between frames."
11284 msgstr ""
11286 #: modules/codec/x264.c:180
11287 msgid "Average bitrate tolerance"
11288 msgstr ""
11290 #: modules/codec/x264.c:181
11291 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11292 msgstr ""
11294 #: modules/codec/x264.c:184
11295 msgid "Max local bitrate"
11296 msgstr "最大本地位元率"
11298 #: modules/codec/x264.c:185
11299 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11300 msgstr ""
11302 #: modules/codec/x264.c:187
11303 msgid "VBV buffer"
11304 msgstr "VBV緩衝器"
11306 #: modules/codec/x264.c:188
11307 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11308 msgstr ""
11310 #: modules/codec/x264.c:191
11311 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11312 msgstr ""
11314 #: modules/codec/x264.c:192
11315 msgid ""
11316 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11317 "0.0 to 1.0."
11318 msgstr ""
11320 #: modules/codec/x264.c:195
11321 msgid "How AQ distributes bits"
11322 msgstr ""
11324 #: modules/codec/x264.c:196
11325 msgid ""
11326 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11327 " - 0: Disabled\n"
11328 " - 1: Current x264 default mode\n"
11329 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11330 "frame"
11331 msgstr ""
11333 #: modules/codec/x264.c:201
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Strength of AQ"
11336 msgstr "串流方式"
11338 #: modules/codec/x264.c:202
11339 msgid ""
11340 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11341 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11342 " - 0.5: weak AQ\n"
11343 " - 1.5: strong AQ"
11344 msgstr ""
11346 #: modules/codec/x264.c:208
11347 #, fuzzy
11348 msgid "QP factor between I and P"
11349 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11351 #: modules/codec/x264.c:209
11352 #, fuzzy
11353 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11354 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11356 #: modules/codec/x264.c:212
11357 #, fuzzy
11358 msgid "QP factor between P and B"
11359 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
11361 #: modules/codec/x264.c:213
11362 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11363 msgstr ""
11365 #: modules/codec/x264.c:215
11366 msgid "QP difference between chroma and luma"
11367 msgstr ""
11369 #: modules/codec/x264.c:216
11370 msgid "QP difference between chroma and luma."
11371 msgstr ""
11373 #: modules/codec/x264.c:218
11374 msgid "Multipass ratecontrol"
11375 msgstr ""
11377 #: modules/codec/x264.c:219
11378 msgid ""
11379 "Multipass ratecontrol:\n"
11380 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11381 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11382 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11383 msgstr ""
11385 #: modules/codec/x264.c:224
11386 msgid "QP curve compression"
11387 msgstr ""
11389 #: modules/codec/x264.c:225
11390 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11391 msgstr ""
11393 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11394 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11395 msgstr ""
11397 #: modules/codec/x264.c:228
11398 msgid ""
11399 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11400 "blurs complexity."
11401 msgstr ""
11403 #: modules/codec/x264.c:232
11404 msgid ""
11405 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11406 "quants."
11407 msgstr ""
11409 #: modules/codec/x264.c:237
11410 msgid "Partitions to consider"
11411 msgstr ""
11413 #: modules/codec/x264.c:238
11414 msgid ""
11415 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11416 " - none  : \n"
11417 " - fast  : i4x4\n"
11418 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11419 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11420 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11421 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11422 msgstr ""
11424 #: modules/codec/x264.c:246
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Direct MV prediction mode"
11427 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
11429 #: modules/codec/x264.c:247
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Direct MV prediction mode."
11432 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
11434 #: modules/codec/x264.c:249
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Direct prediction size"
11437 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
11439 #: modules/codec/x264.c:250
11440 msgid ""
11441 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11442 " -  1: 8x8\n"
11443 " - -1: smallest possible according to level\n"
11444 msgstr ""
11446 #: modules/codec/x264.c:255
11447 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11448 msgstr ""
11450 #: modules/codec/x264.c:256
11451 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11452 msgstr ""
11454 #: modules/codec/x264.c:258
11455 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11456 msgstr ""
11458 #: modules/codec/x264.c:259
11459 msgid ""
11460 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11461 " - 1: Blind offset\n"
11462 " - 2: Smart analysis\n"
11463 msgstr ""
11465 #: modules/codec/x264.c:264
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11468 msgstr "啟用交錯編碼"
11470 #: modules/codec/x264.c:265
11471 msgid ""
11472 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11473 "(fast)\n"
11474 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11475 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11476 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11477 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11478 msgstr ""
11480 #: modules/codec/x264.c:272
11481 msgid "Maximum motion vector search range"
11482 msgstr "最大化動作向量搜尋範圍"
11484 #: modules/codec/x264.c:273
11485 msgid ""
11486 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11487 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11488 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11489 msgstr ""
11491 #: modules/codec/x264.c:278
11492 msgid "Maximum motion vector length"
11493 msgstr "最大動作向量長度"
11495 #: modules/codec/x264.c:279
11496 msgid ""
11497 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11498 msgstr ""
11500 #: modules/codec/x264.c:282
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Minimum buffer space between threads"
11503 msgstr "最小執行緒數量"
11505 #: modules/codec/x264.c:283
11506 #, fuzzy
11507 msgid ""
11508 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11509 "threads."
11510 msgstr "最小執行緒數量"
11512 #: modules/codec/x264.c:286
11513 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11514 msgstr ""
11516 #: modules/codec/x264.c:287
11517 msgid ""
11518 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11519 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11520 msgstr ""
11522 #: modules/codec/x264.c:291
11523 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11524 msgstr ""
11526 #: modules/codec/x264.c:293
11527 msgid ""
11528 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11529 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11530 "quality). Range 1 to 9."
11531 msgstr ""
11533 #: modules/codec/x264.c:297
11534 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11535 msgstr ""
11537 #: modules/codec/x264.c:298
11538 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11539 msgstr ""
11541 #: modules/codec/x264.c:301
11542 msgid "Decide references on a per partition basis"
11543 msgstr ""
11545 #: modules/codec/x264.c:302
11546 msgid ""
11547 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11548 "as opposed to only one ref per macroblock."
11549 msgstr ""
11551 #: modules/codec/x264.c:306
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Chroma in motion estimation"
11554 msgstr "啟用交錯編碼"
11556 #: modules/codec/x264.c:307
11557 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11558 msgstr ""
11560 #: modules/codec/x264.c:310
11561 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11562 msgstr ""
11564 #: modules/codec/x264.c:311
11565 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11566 msgstr ""
11568 #: modules/codec/x264.c:313
11569 msgid "Adaptive spatial transform size"
11570 msgstr ""
11572 #: modules/codec/x264.c:315
11573 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11574 msgstr ""
11576 #: modules/codec/x264.c:317
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Trellis RD quantization"
11579 msgstr "視覺效果"
11581 #: modules/codec/x264.c:318
11582 msgid ""
11583 "Trellis RD quantization: \n"
11584 " - 0: disabled\n"
11585 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11586 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11587 "This requires CABAC."
11588 msgstr ""
11590 #: modules/codec/x264.c:324
11591 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11592 msgstr ""
11594 #: modules/codec/x264.c:325
11595 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11596 msgstr ""
11598 #: modules/codec/x264.c:327
11599 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11600 msgstr ""
11602 #: modules/codec/x264.c:328
11603 msgid ""
11604 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11605 "small single coefficient."
11606 msgstr ""
11608 #: modules/codec/x264.c:331
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Use Psy-optimizations"
11611 msgstr "CPU最佳化"
11613 #: modules/codec/x264.c:332
11614 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11615 msgstr ""
11617 #: modules/codec/x264.c:336
11618 msgid ""
11619 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11620 "a useful range."
11621 msgstr ""
11623 #: modules/codec/x264.c:339
11624 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11625 msgstr ""
11627 #: modules/codec/x264.c:340
11628 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11629 msgstr ""
11631 #: modules/codec/x264.c:343
11632 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11633 msgstr ""
11635 #: modules/codec/x264.c:344
11636 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11637 msgstr ""
11639 #: modules/codec/x264.c:349
11640 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11641 msgstr ""
11643 #: modules/codec/x264.c:350
11644 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11645 msgstr ""
11647 #: modules/codec/x264.c:353
11648 msgid "CPU optimizations"
11649 msgstr "CPU最佳化"
11651 #: modules/codec/x264.c:354
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11654 msgstr "CPU最佳化"
11656 #: modules/codec/x264.c:356
11657 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11658 msgstr ""
11660 #: modules/codec/x264.c:357
11661 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11662 msgstr ""
11664 #: modules/codec/x264.c:359
11665 msgid "PSNR computation"
11666 msgstr "PSNR運算"
11668 #: modules/codec/x264.c:360
11669 msgid ""
11670 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11671 "quality."
11672 msgstr ""
11674 #: modules/codec/x264.c:363
11675 msgid "SSIM computation"
11676 msgstr "SSIM運算"
11678 #: modules/codec/x264.c:364
11679 msgid ""
11680 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11681 "quality."
11682 msgstr ""
11684 #: modules/codec/x264.c:367
11685 msgid "Quiet mode"
11686 msgstr "靜音模式"
11688 #: modules/codec/x264.c:368
11689 msgid "Quiet mode."
11690 msgstr "靜音模式"
11692 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11693 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11694 msgid "Statistics"
11695 msgstr "統計"
11697 #: modules/codec/x264.c:371
11698 msgid "Print stats for each frame."
11699 msgstr ""
11701 #: modules/codec/x264.c:373
11702 msgid "SPS and PPS id numbers"
11703 msgstr ""
11705 #: modules/codec/x264.c:374
11706 msgid ""
11707 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11708 "settings."
11709 msgstr ""
11711 #: modules/codec/x264.c:377
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Access unit delimiters"
11714 msgstr "存取模組"
11716 #: modules/codec/x264.c:378
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11719 msgstr "存取模組"
11721 #: modules/codec/x264.c:380
11722 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11723 msgstr ""
11725 #: modules/codec/x264.c:381
11726 msgid ""
11727 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11728 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11729 "yet"
11730 msgstr ""
11732 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11733 #, fuzzy
11734 msgid "HRD-timing information"
11735 msgstr "列印版本資訊"
11737 #: modules/codec/x264.c:388
11738 msgid ""
11739 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11740 "by user settings."
11741 msgstr ""
11743 #: modules/codec/x264.c:390
11744 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11745 msgstr ""
11747 #: modules/codec/x264.c:395
11748 msgid "dia"
11749 msgstr "dia"
11751 #: modules/codec/x264.c:395
11752 msgid "hex"
11753 msgstr ""
11755 #: modules/codec/x264.c:395
11756 msgid "umh"
11757 msgstr ""
11759 #: modules/codec/x264.c:395
11760 msgid "esa"
11761 msgstr "esa"
11763 #: modules/codec/x264.c:395
11764 msgid "tesa"
11765 msgstr "tesa"
11767 #: modules/codec/x264.c:408
11768 msgid "fast"
11769 msgstr "快速"
11771 #: modules/codec/x264.c:408
11772 msgid "normal"
11773 msgstr "正常"
11775 #: modules/codec/x264.c:408
11776 msgid "slow"
11777 msgstr "慢"
11779 #: modules/codec/x264.c:408
11780 msgid "all"
11781 msgstr "全部"
11783 #: modules/codec/x264.c:413
11784 #, fuzzy
11785 msgid "spatial"
11786 msgstr "pal"
11788 #: modules/codec/x264.c:413
11789 #, fuzzy
11790 msgid "temporal"
11791 msgstr "快速向前"
11793 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11794 msgid "auto"
11795 msgstr "自動"
11797 #: modules/codec/x264.c:416
11798 #, fuzzy
11799 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11800 msgstr "H.264/MPEG4 AVC編碼器(使用x264函式庫)"
11802 #: modules/codec/zvbi.c:58
11803 msgid "Teletext page"
11804 msgstr "Teletext頁面"
11806 #: modules/codec/zvbi.c:59
11807 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11808 msgstr ""
11810 #: modules/codec/zvbi.c:62
11811 msgid "Text is always opaque"
11812 msgstr ""
11814 #: modules/codec/zvbi.c:63
11815 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11816 msgstr ""
11818 #: modules/codec/zvbi.c:66
11819 msgid "Teletext alignment"
11820 msgstr "Teletext對齊"
11822 #: modules/codec/zvbi.c:68
11823 msgid ""
11824 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11825 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11826 "6 = top-right)."
11827 msgstr ""
11829 #: modules/codec/zvbi.c:72
11830 msgid "Teletext text subtitles"
11831 msgstr "Teletext文字字幕"
11833 #: modules/codec/zvbi.c:73
11834 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11835 msgstr ""
11837 #: modules/codec/zvbi.c:82
11838 msgid "VBI and Teletext decoder"
11839 msgstr "VBI和Teletext解碼器"
11841 #: modules/codec/zvbi.c:83
11842 msgid "VBI & Teletext"
11843 msgstr "VBI和Teletext"
11845 #: modules/codec/zvbi.c:686
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Subpage"
11848 msgstr "太空搖滾"
11850 #: modules/codec/zvbi.c:700
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Page"
11853 msgstr "舞曲"
11855 #: modules/control/dbus.c:134
11856 msgid "dbus"
11857 msgstr "dbus"
11859 #: modules/control/dbus.c:137
11860 msgid "D-Bus control interface"
11861 msgstr "D-Bus控制介面"
11863 #: modules/control/gestures.c:81
11864 msgid "Motion threshold (10-100)"
11865 msgstr "動作閥值 (10-100)"
11867 #: modules/control/gestures.c:83
11868 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11869 msgstr ""
11871 #: modules/control/gestures.c:85
11872 msgid "Trigger button"
11873 msgstr "觸發按鍵"
11875 #: modules/control/gestures.c:87
11876 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11877 msgstr ""
11879 #: modules/control/gestures.c:97
11880 msgid "Middle"
11881 msgstr "中"
11883 #: modules/control/gestures.c:100
11884 msgid "Gestures"
11885 msgstr "手勢"
11887 #: modules/control/gestures.c:108
11888 msgid "Mouse gestures control interface"
11889 msgstr "滑鼠手勢控制介面"
11891 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11892 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Global Hotkeys"
11895 msgstr "熱鍵"
11897 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11898 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Global Hotkeys interface"
11901 msgstr "Gtk2介面"
11903 #: modules/control/hotkeys.c:92
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Volume Control"
11906 msgstr "時間控制"
11908 #: modules/control/hotkeys.c:92
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Position Control"
11911 msgstr "位置"
11913 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Ignore"
11916 msgstr "j6"
11918 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11919 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11920 msgid "Hotkeys"
11921 msgstr "熱鍵"
11923 #: modules/control/hotkeys.c:96
11924 msgid "Hotkeys management interface"
11925 msgstr "熱鍵管理介面"
11927 #: modules/control/hotkeys.c:103
11928 #, fuzzy
11929 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11930 msgstr "多工控制"
11932 #: modules/control/hotkeys.c:104
11933 msgid ""
11934 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11935 "ignored"
11936 msgstr ""
11938 #: modules/control/hotkeys.c:374
11939 #, c-format
11940 msgid "Audio Device: %s"
11941 msgstr "音訊裝置: %s"
11943 #: modules/control/hotkeys.c:471
11944 #, c-format
11945 msgid "Audio track: %s"
11946 msgstr "音軌: %s"
11948 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11949 #, c-format
11950 msgid "Subtitle track: %s"
11951 msgstr "字幕軌: %s"
11953 #: modules/control/hotkeys.c:488
11954 msgid "N/A"
11955 msgstr "不存在"
11957 #: modules/control/hotkeys.c:537
11958 #, c-format
11959 msgid "Aspect ratio: %s"
11960 msgstr "長寬比: %s"
11962 #: modules/control/hotkeys.c:565
11963 #, c-format
11964 msgid "Crop: %s"
11965 msgstr "裁切: %s"
11967 #: modules/control/hotkeys.c:579
11968 msgid "Zooming reset"
11969 msgstr ""
11971 #: modules/control/hotkeys.c:587
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Scaled to screen"
11974 msgstr "符合畫面"
11976 #: modules/control/hotkeys.c:590
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Original Size"
11979 msgstr "啟動音訊"
11981 #: modules/control/hotkeys.c:618
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Deinterlace off"
11984 msgstr "去交錯"
11986 #: modules/control/hotkeys.c:638
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Deinterlace on"
11989 msgstr "去交錯"
11991 #: modules/control/hotkeys.c:671
11992 #, c-format
11993 msgid "Zoom mode: %s"
11994 msgstr "縮放模式: %s"
11996 #: modules/control/hotkeys.c:719
11997 #, fuzzy
11998 msgid "1.00x"
11999 msgstr "100%"
12001 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
12002 #, c-format
12003 msgid "Subtitle delay %i ms"
12004 msgstr "字幕延遲 %i ms"
12006 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
12007 #, fuzzy, c-format
12008 msgid "Subtitle position %i px"
12009 msgstr "字幕選項"
12011 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
12012 #, c-format
12013 msgid "Audio delay %i ms"
12014 msgstr "音訊延遲 %i ms"
12016 #: modules/control/hotkeys.c:862
12017 msgid "Recording"
12018 msgstr "錄製中"
12020 #: modules/control/hotkeys.c:864
12021 msgid "Recording done"
12022 msgstr "錄製完成"
12024 #: modules/control/hotkeys.c:1044
12025 #, c-format
12026 msgid "Volume %d%%"
12027 msgstr "音量 %d%%"
12029 #: modules/control/hotkeys.c:1051
12030 #, c-format
12031 msgid "Speed: %.2fx"
12032 msgstr ""
12034 #: modules/control/http/http.c:41 modules/misc/lua/vlc.c:61
12035 msgid "Host address"
12036 msgstr "主機位址"
12038 #: modules/control/http/http.c:43 modules/misc/lua/vlc.c:63
12039 msgid ""
12040 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
12041 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
12042 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
12043 msgstr ""
12045 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
12046 #: modules/misc/lua/vlc.c:67 modules/misc/lua/vlc.c:68
12047 msgid "Source directory"
12048 msgstr "來源目錄"
12050 #: modules/control/http/http.c:49
12051 msgid "Handlers"
12052 msgstr ""
12054 #: modules/control/http/http.c:51
12055 msgid ""
12056 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
12057 "php,pl=/usr/bin/perl)."
12058 msgstr ""
12060 #: modules/control/http/http.c:53
12061 msgid "Export album art as /art"
12062 msgstr ""
12064 #: modules/control/http/http.c:55
12065 msgid ""
12066 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
12067 "id=<id> URLs."
12068 msgstr ""
12070 #: modules/control/http/http.c:58
12071 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
12072 msgstr ""
12074 #: modules/control/http/http.c:61
12075 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
12076 msgstr ""
12078 #: modules/control/http/http.c:63
12079 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
12080 msgstr ""
12082 #: modules/control/http/http.c:66
12083 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
12084 msgstr ""
12086 #: modules/control/http/http.c:69
12087 msgid "HTTP"
12088 msgstr "HTTP"
12090 #: modules/control/http/http.c:70
12091 msgid "HTTP remote control interface"
12092 msgstr "HTTP遠端控制介面"
12094 #: modules/control/http/http.c:80
12095 msgid "HTTP SSL"
12096 msgstr "HTTP SSL"
12098 #: modules/control/lirc.c:46
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Change the lirc configuration file"
12101 msgstr "組態檔案"
12103 #: modules/control/lirc.c:48
12104 msgid ""
12105 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12106 "users home directory."
12107 msgstr ""
12109 #: modules/control/lirc.c:58
12110 msgid "Infrared"
12111 msgstr ""
12113 #: modules/control/lirc.c:61
12114 msgid "Infrared remote control interface"
12115 msgstr "紅外線遙控介面"
12117 #: modules/control/motion.c:72
12118 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12119 msgstr ""
12121 #: modules/control/motion.c:78
12122 msgid "motion"
12123 msgstr "動作"
12125 #: modules/control/motion.c:81
12126 msgid "motion control interface"
12127 msgstr "動作控制介面"
12129 #: modules/control/motion.c:82
12130 msgid ""
12131 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12132 msgstr ""
12134 #: modules/control/netsync.c:57
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Network master clock"
12137 msgstr "網路:"
12139 #: modules/control/netsync.c:58
12140 msgid ""
12141 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
12142 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
12143 msgstr ""
12145 #: modules/control/netsync.c:62
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Master server ip address"
12148 msgstr "主用戶端IP位址"
12150 #: modules/control/netsync.c:63
12151 msgid ""
12152 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12153 msgstr ""
12155 #: modules/control/netsync.c:66
12156 #, fuzzy
12157 msgid "UDP timeout (in ms)"
12158 msgstr "TCP/UDP逾時(ms)"
12160 #: modules/control/netsync.c:67
12161 msgid ""
12162 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12163 msgstr ""
12165 #: modules/control/netsync.c:71
12166 msgid "Network Sync"
12167 msgstr "網路同步"
12169 #: modules/control/ntservice.c:43
12170 msgid "Install Windows Service"
12171 msgstr "安裝Windows服務"
12173 #: modules/control/ntservice.c:45
12174 msgid "Install the Service and exit."
12175 msgstr "安裝服務並離開"
12177 #: modules/control/ntservice.c:46
12178 msgid "Uninstall Windows Service"
12179 msgstr "解除安裝Windows服務"
12181 #: modules/control/ntservice.c:48
12182 msgid "Uninstall the Service and exit."
12183 msgstr "解除安裝服務並離開"
12185 #: modules/control/ntservice.c:49
12186 msgid "Display name of the Service"
12187 msgstr "顯示服務名稱"
12189 #: modules/control/ntservice.c:51
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Change the display name of the Service."
12192 msgstr "顯示服務名稱"
12194 #: modules/control/ntservice.c:52
12195 msgid "Configuration options"
12196 msgstr "組態選項"
12198 #: modules/control/ntservice.c:54
12199 msgid ""
12200 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12201 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12202 "configured."
12203 msgstr ""
12205 #: modules/control/ntservice.c:59
12206 msgid ""
12207 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12208 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12209 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12210 msgstr ""
12212 #: modules/control/ntservice.c:65
12213 msgid "NT Service"
12214 msgstr "NT Services"
12216 #: modules/control/ntservice.c:66
12217 msgid "Windows Service interface"
12218 msgstr "Windows服務介面"
12220 #: modules/control/rc.c:70
12221 msgid "Initializing"
12222 msgstr "初始化"
12224 #: modules/control/rc.c:71
12225 msgid "Opening"
12226 msgstr "開啟"
12228 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12229 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
12230 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
12231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12232 msgid "Pause"
12233 msgstr "暫停"
12235 #: modules/control/rc.c:74
12236 msgid "End"
12237 msgstr "結束"
12239 #: modules/control/rc.c:75
12240 msgid "Error"
12241 msgstr "錯誤"
12243 #: modules/control/rc.c:160
12244 msgid "Show stream position"
12245 msgstr "顯示串流位置"
12247 #: modules/control/rc.c:161
12248 msgid ""
12249 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12250 msgstr ""
12252 #: modules/control/rc.c:164
12253 msgid "Fake TTY"
12254 msgstr ""
12256 #: modules/control/rc.c:165
12257 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12258 msgstr ""
12260 #: modules/control/rc.c:167
12261 msgid "UNIX socket command input"
12262 msgstr "Unix socket指令輸入"
12264 #: modules/control/rc.c:168
12265 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12266 msgstr ""
12268 #: modules/control/rc.c:171
12269 msgid "TCP command input"
12270 msgstr "TCP指令輸入"
12272 #: modules/control/rc.c:172
12273 msgid ""
12274 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12275 "port the interface will bind to."
12276 msgstr ""
12278 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12279 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12280 msgstr "不要開啟DOS指令視窗介面"
12282 #: modules/control/rc.c:178
12283 msgid ""
12284 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12285 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12286 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12287 msgstr ""
12289 #: modules/control/rc.c:185
12290 msgid "RC"
12291 msgstr "RC"
12293 #: modules/control/rc.c:188
12294 msgid "Remote control interface"
12295 msgstr "搖控介面"
12297 #: modules/control/rc.c:338
12298 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12299 msgstr "遠端控制介面已初始化,鍵入 `help' 閱讀說明。"
12301 #: modules/control/rc.c:775
12302 #, c-format
12303 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12304 msgstr ""
12306 #: modules/control/rc.c:798
12307 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12308 msgstr ""
12310 #: modules/control/rc.c:800
12311 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12312 msgstr ""
12314 #: modules/control/rc.c:801
12315 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12316 msgstr ""
12318 #: modules/control/rc.c:802
12319 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12320 msgstr ""
12322 #: modules/control/rc.c:803
12323 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12324 msgstr ""
12326 #: modules/control/rc.c:804
12327 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12328 msgstr ""
12330 #: modules/control/rc.c:805
12331 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12332 msgstr ""
12334 #: modules/control/rc.c:806
12335 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12336 msgstr ""
12338 #: modules/control/rc.c:807
12339 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12340 msgstr ""
12342 #: modules/control/rc.c:808
12343 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12344 msgstr ""
12346 #: modules/control/rc.c:809
12347 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12348 msgstr ""
12350 #: modules/control/rc.c:810
12351 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12352 msgstr ""
12354 #: modules/control/rc.c:811
12355 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12356 msgstr ""
12358 #: modules/control/rc.c:812
12359 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12360 msgstr ""
12362 #: modules/control/rc.c:813
12363 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12364 msgstr ""
12366 #: modules/control/rc.c:814
12367 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12368 msgstr ""
12370 #: modules/control/rc.c:815
12371 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12372 msgstr ""
12374 #: modules/control/rc.c:816
12375 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12376 msgstr ""
12378 #: modules/control/rc.c:817
12379 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12380 msgstr ""
12382 #: modules/control/rc.c:818
12383 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12384 msgstr ""
12386 #: modules/control/rc.c:820
12387 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12388 msgstr ""
12390 #: modules/control/rc.c:821
12391 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12392 msgstr ""
12394 #: modules/control/rc.c:822
12395 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12396 msgstr ""
12398 #: modules/control/rc.c:823
12399 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12400 msgstr ""
12402 #: modules/control/rc.c:824
12403 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12404 msgstr ""
12406 #: modules/control/rc.c:825
12407 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12408 msgstr ""
12410 #: modules/control/rc.c:826
12411 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12412 msgstr ""
12414 #: modules/control/rc.c:827
12415 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12416 msgstr ""
12418 #: modules/control/rc.c:828
12419 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12420 msgstr ""
12422 #: modules/control/rc.c:829
12423 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12424 msgstr ""
12426 #: modules/control/rc.c:830
12427 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12428 msgstr ""
12430 #: modules/control/rc.c:831
12431 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12432 msgstr ""
12434 #: modules/control/rc.c:832
12435 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12436 msgstr ""
12438 #: modules/control/rc.c:833
12439 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12440 msgstr ""
12442 #: modules/control/rc.c:834
12443 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12444 msgstr ""
12446 #: modules/control/rc.c:836
12447 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12448 msgstr ""
12450 #: modules/control/rc.c:837
12451 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12452 msgstr ""
12454 #: modules/control/rc.c:838
12455 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12456 msgstr ""
12458 #: modules/control/rc.c:839
12459 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12460 msgstr ""
12462 #: modules/control/rc.c:840
12463 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12464 msgstr ""
12466 #: modules/control/rc.c:841
12467 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12468 msgstr ""
12470 #: modules/control/rc.c:842
12471 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12472 msgstr ""
12474 #: modules/control/rc.c:843
12475 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12476 msgstr ""
12478 #: modules/control/rc.c:844
12479 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12480 msgstr ""
12482 #: modules/control/rc.c:845
12483 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12484 msgstr ""
12486 #: modules/control/rc.c:846
12487 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12488 msgstr ""
12490 #: modules/control/rc.c:847
12491 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12492 msgstr ""
12494 #: modules/control/rc.c:848
12495 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12496 msgstr ""
12498 #: modules/control/rc.c:849
12499 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12500 msgstr ""
12502 #: modules/control/rc.c:854
12503 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12504 msgstr ""
12506 #: modules/control/rc.c:855
12507 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12508 msgstr ""
12510 #: modules/control/rc.c:856
12511 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12512 msgstr ""
12514 #: modules/control/rc.c:857
12515 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12516 msgstr ""
12518 #: modules/control/rc.c:858
12519 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12520 msgstr ""
12522 #: modules/control/rc.c:859
12523 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12524 msgstr ""
12526 #: modules/control/rc.c:860
12527 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12528 msgstr ""
12530 #: modules/control/rc.c:861
12531 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12532 msgstr ""
12534 #: modules/control/rc.c:863
12535 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12536 msgstr ""
12538 #: modules/control/rc.c:864
12539 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12540 msgstr ""
12542 #: modules/control/rc.c:865
12543 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12544 msgstr ""
12546 #: modules/control/rc.c:866
12547 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12548 msgstr ""
12550 #: modules/control/rc.c:867
12551 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12552 msgstr ""
12554 #: modules/control/rc.c:869
12555 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12556 msgstr ""
12558 #: modules/control/rc.c:870
12559 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12560 msgstr ""
12562 #: modules/control/rc.c:871
12563 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12564 msgstr ""
12566 #: modules/control/rc.c:872
12567 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12568 msgstr ""
12570 #: modules/control/rc.c:873
12571 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12572 msgstr ""
12574 #: modules/control/rc.c:874
12575 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12576 msgstr ""
12578 #: modules/control/rc.c:875
12579 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12580 msgstr ""
12582 #: modules/control/rc.c:876
12583 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12584 msgstr ""
12586 #: modules/control/rc.c:877
12587 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12588 msgstr ""
12590 #: modules/control/rc.c:878
12591 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12592 msgstr ""
12594 #: modules/control/rc.c:879
12595 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12596 msgstr ""
12598 #: modules/control/rc.c:880
12599 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12600 msgstr ""
12602 #: modules/control/rc.c:881
12603 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12604 msgstr ""
12606 #: modules/control/rc.c:882
12607 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12608 msgstr ""
12610 #: modules/control/rc.c:885
12611 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12612 msgstr ""
12614 #: modules/control/rc.c:886
12615 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12616 msgstr ""
12618 #: modules/control/rc.c:887
12619 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12620 msgstr ""
12622 #: modules/control/rc.c:888
12623 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12624 msgstr ""
12626 #: modules/control/rc.c:890
12627 msgid "+----[ end of help ]"
12628 msgstr ""
12630 #: modules/control/rc.c:1016
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Press menu select or pause to continue."
12633 msgstr ""
12634 "\n"
12635 "Press the RETURN key to continue...\n"
12637 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12638 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12639 #: modules/control/rc.c:1811
12640 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12641 msgstr ""
12643 #: modules/control/rc.c:1333
12644 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12645 msgstr ""
12647 #: modules/control/rc.c:1344
12648 #, c-format
12649 msgid "Playlist has only %d elements"
12650 msgstr "播放清單只有 %d 個元素"
12652 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12653 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12654 msgstr "請提供一個下列的參數:"
12656 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12657 #, fuzzy
12658 msgid "+-[Incoming]"
12659 msgstr "編碼"
12661 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12662 #, c-format
12663 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12664 msgstr ""
12666 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12667 #, c-format
12668 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12669 msgstr ""
12671 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12672 #, c-format
12673 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12674 msgstr ""
12676 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12677 #, c-format
12678 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12679 msgstr ""
12681 #: modules/control/rc.c:1879
12682 #, c-format
12683 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12684 msgstr ""
12686 #: modules/control/rc.c:1881
12687 #, fuzzy, c-format
12688 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12689 msgstr "音訊濾波器"
12691 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12692 #, fuzzy
12693 msgid "+-[Video Decoding]"
12694 msgstr "視訊裁切"
12696 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12697 #, c-format
12698 msgid "| video decoded    :    %5i"
12699 msgstr ""
12701 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12702 #, c-format
12703 msgid "| frames displayed :    %5i"
12704 msgstr ""
12706 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12707 #, c-format
12708 msgid "| frames lost      :    %5i"
12709 msgstr ""
12711 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12712 #, fuzzy
12713 msgid "+-[Audio Decoding]"
12714 msgstr "音訊編碼器"
12716 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12717 #, c-format
12718 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12719 msgstr ""
12721 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12722 #, c-format
12723 msgid "| buffers played   :    %5i"
12724 msgstr ""
12726 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12727 #, c-format
12728 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12729 msgstr ""
12731 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12732 #, fuzzy
12733 msgid "+-[Streaming]"
12734 msgstr "串流"
12736 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12737 #, c-format
12738 msgid "| packets sent     :    %5i"
12739 msgstr ""
12741 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12742 #, c-format
12743 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12744 msgstr ""
12746 #: modules/control/rc.c:1907
12747 #, c-format
12748 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12749 msgstr ""
12751 #: modules/control/signals.c:37
12752 msgid "Signals"
12753 msgstr "訊號"
12755 #: modules/control/signals.c:40
12756 msgid "POSIX signals handling interface"
12757 msgstr "POSIX信號控制介面"
12759 #: modules/control/telnet.c:72 modules/misc/lua/vlc.c:72
12760 #: modules/stream_out/raop.c:147
12761 msgid "Host"
12762 msgstr "主機"
12764 #: modules/control/telnet.c:73 modules/misc/lua/vlc.c:73
12765 msgid ""
12766 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12767 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12768 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12769 msgstr ""
12771 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12772 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12773 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
12774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
12775 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
12776 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
12777 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404
12778 #: modules/misc/lua/vlc.c:77 modules/stream_out/rtp.c:112
12779 msgid "Port"
12780 msgstr "連接埠"
12782 #: modules/control/telnet.c:78 modules/misc/lua/vlc.c:78
12783 msgid ""
12784 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12785 "4212."
12786 msgstr ""
12788 #: modules/control/telnet.c:82 modules/misc/lua/vlc.c:82
12789 msgid ""
12790 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12791 "default value is \"admin\"."
12792 msgstr ""
12794 #: modules/control/telnet.c:96
12795 msgid "VLM remote control interface"
12796 msgstr "VLM遠端控制介面"
12798 #: modules/demux/aiff.c:49
12799 msgid "AIFF demuxer"
12800 msgstr "AIFF解多工器"
12802 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12803 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12804 msgstr "ASF v1.0解多工器"
12806 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12807 msgid "Could not demux ASF stream"
12808 msgstr ""
12810 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12811 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12812 msgstr ""
12814 #: modules/demux/au.c:50
12815 msgid "AU demuxer"
12816 msgstr "AU解多工器"
12818 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12819 msgid "FFmpeg demuxer"
12820 msgstr "FFmpeg解多工器"
12822 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Avformat"
12825 msgstr "格式"
12827 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12828 msgid "FFmpeg muxer"
12829 msgstr "FFmpeg多工器"
12831 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12832 msgid "Ffmpeg mux"
12833 msgstr "Ffmpeg多工"
12835 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12836 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12837 msgstr "強制使用ffmpeg多工器。"
12839 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Force interleaved method"
12842 msgstr "介面模組"
12844 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Force interleaved method."
12847 msgstr "介面模組"
12849 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Force index creation"
12852 msgstr "更多資訊"
12854 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12855 msgid ""
12856 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12857 "incomplete (not seekable)."
12858 msgstr ""
12860 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Ask for action"
12863 msgstr " 資訊 "
12865 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12866 msgid "Always fix"
12867 msgstr "總是修正"
12869 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12870 msgid "Never fix"
12871 msgstr "永不修正"
12873 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12874 msgid "AVI demuxer"
12875 msgstr "AVI解多工器"
12877 #: modules/demux/avi/avi.c:652
12878 msgid "AVI Index"
12879 msgstr "AVI索引"
12881 #: modules/demux/avi/avi.c:653
12882 msgid ""
12883 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12884 "Do you want to try to fix it?\n"
12885 "\n"
12886 "This might take a long time."
12887 msgstr ""
12889 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12890 msgid "Repair"
12891 msgstr "修復"
12893 #: modules/demux/avi/avi.c:656
12894 msgid "Don't repair"
12895 msgstr "不要修復"
12897 #: modules/demux/avi/avi.c:2357
12898 msgid "Fixing AVI Index..."
12899 msgstr "修正AVI索引中..."
12901 #: modules/demux/cdg.c:45
12902 msgid "CDG demuxer"
12903 msgstr "CDG解多工器"
12905 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Dump filename"
12908 msgstr "記錄檔檔名"
12910 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12913 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
12915 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12916 msgid "Append to existing file"
12917 msgstr "附加至已存在檔案"
12919 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12920 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12921 msgstr ""
12923 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12924 #, fuzzy
12925 msgid "File dumper"
12926 msgstr "調節器數量"
12928 #: modules/demux/dirac.c:41
12929 msgid "Value to adjust dts by"
12930 msgstr ""
12932 #: modules/demux/dirac.c:54
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Dirac video demuxer"
12935 msgstr "Dirac視訊解碼器"
12937 #: modules/demux/flac.c:49
12938 msgid "FLAC demuxer"
12939 msgstr "FLAC解多工器"
12941 #: modules/demux/gme.cpp:55
12942 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12943 msgstr "GME解多工器(Game_Music_Emu)"
12945 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Closed captions"
12948 msgstr "Vorbis音訊解碼器"
12950 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Textual audio descriptions"
12953 msgstr "工作階段描述"
12955 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Karaoke"
12958 msgstr "哈薩克語"
12960 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Ticker text"
12963 msgstr "Teletext"
12965 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Active regions"
12968 msgstr "啟用視窗"
12970 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12971 #, fuzzy
12972 msgid "Semantic annotations"
12973 msgstr "效能選項"
12975 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Transcript"
12978 msgstr "梵文"
12980 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Lyrics"
12983 msgstr "授權"
12985 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12986 msgid "Linguistic markup"
12987 msgstr ""
12989 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12990 msgid "Cue points"
12991 msgstr ""
12993 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Subtitles (images)"
12996 msgstr "字幕檔"
12998 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12999 msgid "Slides (text)"
13000 msgstr ""
13002 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Slides (images)"
13005 msgstr "關閉視窗"
13007 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Unknown category"
13010 msgstr "未知的視訊"
13012 #: modules/demux/live555.cpp:77
13013 msgid ""
13014 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
13015 "should be set in millisecond units."
13016 msgstr ""
13018 #: modules/demux/live555.cpp:80
13019 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13020 msgstr ""
13022 #: modules/demux/live555.cpp:81
13023 msgid ""
13024 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13025 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13026 "RTSP servers."
13027 msgstr ""
13029 #: modules/demux/live555.cpp:85
13030 msgid "WMServer RTSP dialect"
13031 msgstr ""
13033 #: modules/demux/live555.cpp:86
13034 msgid ""
13035 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13036 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13037 msgstr ""
13039 #: modules/demux/live555.cpp:90
13040 msgid "RTSP user name"
13041 msgstr "RTSP使用者名稱"
13043 #: modules/demux/live555.cpp:91
13044 msgid ""
13045 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13046 "the url."
13047 msgstr ""
13049 #: modules/demux/live555.cpp:93
13050 msgid "RTSP password"
13051 msgstr "RTSP密碼"
13053 #: modules/demux/live555.cpp:94
13054 msgid ""
13055 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13056 "the url."
13057 msgstr ""
13059 #: modules/demux/live555.cpp:98
13060 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13061 msgstr "RTP/RTSP/SDP解多工器(使用Live555)"
13063 #: modules/demux/live555.cpp:108
13064 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13065 msgstr "RTSP/RTP存取及解多工器"
13067 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
13068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13069 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13070 msgstr ""
13072 #: modules/demux/live555.cpp:121
13073 msgid "Client port"
13074 msgstr "用戶端連接埠"
13076 #: modules/demux/live555.cpp:122
13077 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13078 msgstr ""
13080 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
13081 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13082 msgstr ""
13084 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
13085 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13086 msgstr ""
13088 #: modules/demux/live555.cpp:132
13089 msgid "HTTP tunnel port"
13090 msgstr "HTTP通道連接埠"
13092 #: modules/demux/live555.cpp:133
13093 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13094 msgstr ""
13096 #: modules/demux/live555.cpp:603
13097 msgid "RTSP authentication"
13098 msgstr "RTSP驗證"
13100 #: modules/demux/live555.cpp:604
13101 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13102 msgstr ""
13104 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
13105 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13106 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13107 msgid "Frames per Second"
13108 msgstr "每秒頁框數"
13110 #: modules/demux/mjpeg.c:48
13111 msgid ""
13112 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13113 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13114 msgstr ""
13116 #: modules/demux/mjpeg.c:54
13117 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13118 msgstr "M-JPEG攝影機解多工器"
13120 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
13121 msgid "---  DVD Menu"
13122 msgstr "--- DVD選單"
13124 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
13125 msgid "First Played"
13126 msgstr "第一次播放"
13128 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
13129 msgid "Video Manager"
13130 msgstr "視訊管理員"
13132 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
13133 msgid "----- Title"
13134 msgstr "----- 標題"
13136 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
13137 msgid "Matroska stream demuxer"
13138 msgstr "Matroska串流解多工器"
13140 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Ordered chapters"
13143 msgstr "下一個章節"
13145 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13146 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13147 msgstr ""
13149 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
13150 msgid "Chapter codecs"
13151 msgstr "章節編碼器"
13153 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13154 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13155 msgstr ""
13157 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
13158 msgid "Preload Directory"
13159 msgstr "預載目錄"
13161 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13162 msgid ""
13163 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13164 "for broken files)."
13165 msgstr ""
13167 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13168 msgid "Seek based on percent not time"
13169 msgstr ""
13171 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13172 msgid "Seek based on percent not time."
13173 msgstr ""
13175 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13176 msgid "Dummy Elements"
13177 msgstr ""
13179 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13180 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13181 msgstr ""
13183 #: modules/demux/mod.c:54
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13186 msgstr "啟用交錯編碼"
13188 #: modules/demux/mod.c:55
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Enable reverberation"
13191 msgstr "啟動音訊"
13193 #: modules/demux/mod.c:56
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13196 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
13198 #: modules/demux/mod.c:58
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13201 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
13203 #: modules/demux/mod.c:60
13204 msgid "Enable megabass mode"
13205 msgstr "啟用megabass模式"
13207 #: modules/demux/mod.c:61
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13210 msgstr "環繞等級(0-100,預設為0)"
13212 #: modules/demux/mod.c:63
13213 msgid ""
13214 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13215 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13216 msgstr ""
13218 #: modules/demux/mod.c:66
13219 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13220 msgstr "環繞效果等級(從0到100,預設值為0)"
13222 #: modules/demux/mod.c:68
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13225 msgstr "環繞延遲(ms,同常為5-40ms)"
13227 #: modules/demux/mod.c:73
13228 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13229 msgstr "MOD解多工器(libmodplug)"
13231 #: modules/demux/mod.c:81
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Reverb"
13234 msgstr "移除"
13236 #: modules/demux/mod.c:84
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Reverberation level"
13239 msgstr "啟動音訊"
13241 #: modules/demux/mod.c:86
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Reverberation delay"
13244 msgstr "啟動音訊"
13246 #: modules/demux/mod.c:88
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Mega bass"
13249 msgstr "最大等級"
13251 #: modules/demux/mod.c:91
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Mega bass level"
13254 msgstr "最大等級"
13256 #: modules/demux/mod.c:93
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Mega bass cutoff"
13259 msgstr "最大等級"
13261 #: modules/demux/mod.c:95
13262 msgid "Surround"
13263 msgstr "環繞"
13265 #: modules/demux/mod.c:98
13266 msgid "Surround level"
13267 msgstr "環繞等級"
13269 #: modules/demux/mod.c:100
13270 msgid "Surround delay (ms)"
13271 msgstr "環繞延遲(ms)"
13273 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13274 msgid "MP4 stream demuxer"
13275 msgstr "MP4串流解多工器"
13277 #: modules/demux/mp4/mp4.c:56
13278 msgid "MP4"
13279 msgstr "MP4"
13281 #: modules/demux/mpc.c:62
13282 msgid "MusePack demuxer"
13283 msgstr "MusePack解多工器"
13285 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13286 msgid ""
13287 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13288 "streams."
13289 msgstr ""
13291 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13292 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13293 msgstr ""
13295 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13296 #, fuzzy
13297 msgid "MPEG-4 video"
13298 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
13300 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13303 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13305 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13306 msgid "H264 video demuxer"
13307 msgstr "H264視訊解多工器"
13309 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13310 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13311 msgstr "MPEG-I/II視訊解多工器"
13313 #: modules/demux/nsc.c:46
13314 msgid "Windows Media NSC metademux"
13315 msgstr ""
13317 #: modules/demux/nsv.c:49
13318 msgid "NullSoft demuxer"
13319 msgstr "NullSoft解多工器"
13321 #: modules/demux/nuv.c:49
13322 msgid "Nuv demuxer"
13323 msgstr "Nuv解多工器"
13325 #: modules/demux/ogg.c:54
13326 msgid "OGG demuxer"
13327 msgstr "OGG解多工器"
13329 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13330 msgid "Google Video"
13331 msgstr "Google Video"
13333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13334 msgid "Auto start"
13335 msgstr "自動開始"
13337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13338 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13339 msgstr ""
13341 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13342 msgid "Show shoutcast adult content"
13343 msgstr ""
13345 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13346 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13347 msgstr ""
13349 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Skip ads"
13352 msgstr "略過頁面"
13354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13355 msgid ""
13356 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13357 "prevent adding them to the playlist."
13358 msgstr ""
13360 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13361 msgid "M3U playlist import"
13362 msgstr "M3U播放清單匯入"
13364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13365 #, fuzzy
13366 msgid "RAM playlist import"
13367 msgstr "M3U播放清單匯入"
13369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13370 msgid "PLS playlist import"
13371 msgstr "PLS播放清單匯入"
13373 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13374 msgid "B4S playlist import"
13375 msgstr "B4S播放清單匯入"
13377 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13378 msgid "DVB playlist import"
13379 msgstr "DVB播放清單匯入"
13381 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13382 msgid "Podcast parser"
13383 msgstr "Podcast分析器"
13385 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13386 msgid "XSPF playlist import"
13387 msgstr "XSPF播放清單匯入"
13389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13390 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13391 msgstr ""
13393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13394 msgid "ASX playlist import"
13395 msgstr "ASX播放清單匯入"
13397 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13398 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13399 msgstr ""
13401 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13402 msgid "QuickTime Media Link importer"
13403 msgstr "QuickTime Media Link匯入器"
13405 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13406 msgid "Google Video Playlist importer"
13407 msgstr "Google Video播放清單匯入器"
13409 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Dummy ifo demux"
13412 msgstr "虛擬解碼器"
13414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13415 msgid "iTunes Music Library importer"
13416 msgstr "iTunes Music Library匯入器"
13418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13419 #, fuzzy
13420 msgid "WPL playlist import"
13421 msgstr "PLS播放清單匯入"
13423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13424 #, fuzzy
13425 msgid "ZPL playlist import"
13426 msgstr "PLS播放清單匯入"
13428 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13429 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13430 msgid "Podcast Info"
13431 msgstr "Podcast資訊"
13433 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13434 msgid "Podcast Summary"
13435 msgstr "Podcast摘要"
13437 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13438 msgid "Podcast Size"
13439 msgstr "Podcast大小"
13441 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13442 msgid "Shoutcast"
13443 msgstr "Shoutcast"
13445 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Listeners"
13448 msgstr "濾波器"
13450 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13451 msgid "Load"
13452 msgstr "載入"
13454 #: modules/demux/ps.c:43
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Trust MPEG timestamps"
13457 msgstr "時間"
13459 #: modules/demux/ps.c:44
13460 msgid ""
13461 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13462 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13463 "calculate from the bitrate instead."
13464 msgstr ""
13466 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13467 msgid "MPEG-PS demuxer"
13468 msgstr "MPEG-PS解多工器"
13470 #: modules/demux/ps.c:57
13471 msgid "PS"
13472 msgstr "PS"
13474 #: modules/demux/pva.c:43
13475 msgid "PVA demuxer"
13476 msgstr "PVA解多工器"
13478 #: modules/demux/rawaud.c:43
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13481 msgstr "音訊採樣率"
13483 #: modules/demux/rawaud.c:44
13484 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13485 msgstr ""
13487 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13488 msgid "Audio channels"
13489 msgstr "音訊頻道"
13491 #: modules/demux/rawaud.c:47
13492 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13493 msgstr ""
13495 #: modules/demux/rawaud.c:49
13496 msgid "FOURCC code of raw input format"
13497 msgstr ""
13499 #: modules/demux/rawaud.c:51
13500 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13501 msgstr ""
13503 #: modules/demux/rawaud.c:53
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Forces the audio language"
13506 msgstr "音訊語言"
13508 #: modules/demux/rawaud.c:54
13509 msgid ""
13510 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13511 "Default is 'eng'. "
13512 msgstr ""
13514 #: modules/demux/rawaud.c:64
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Raw audio demuxer"
13517 msgstr "Raw視訊解多工器"
13519 #: modules/demux/rawdv.c:41
13520 msgid ""
13521 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13522 msgstr ""
13524 #: modules/demux/rawdv.c:49
13525 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13526 msgstr "DV (Digital Video)解多工器"
13528 #: modules/demux/rawvid.c:45
13529 msgid ""
13530 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13531 "30000/1001 or 29.97"
13532 msgstr ""
13534 #: modules/demux/rawvid.c:49
13535 #, fuzzy
13536 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13537 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
13539 #: modules/demux/rawvid.c:53
13540 #, fuzzy
13541 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13542 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
13544 #: modules/demux/rawvid.c:56
13545 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13546 msgstr ""
13548 #: modules/demux/rawvid.c:57
13549 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13550 msgstr ""
13552 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13553 msgid "Aspect ratio"
13554 msgstr "寬高比"
13556 #: modules/demux/rawvid.c:61
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13559 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
13561 #: modules/demux/rawvid.c:65
13562 msgid "Raw video demuxer"
13563 msgstr "Raw視訊解多工器"
13565 #: modules/demux/real.c:70
13566 msgid "Real demuxer"
13567 msgstr "Real解多工器"
13569 #: modules/demux/smf.c:43
13570 msgid "SMF demuxer"
13571 msgstr "SMF解多工器"
13573 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13574 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13575 msgstr ""
13577 #: modules/demux/subtitle.c:53
13578 msgid ""
13579 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13580 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13581 msgstr ""
13583 #: modules/demux/subtitle.c:56
13584 msgid ""
13585 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13586 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13587 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13588 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13589 "autodetection, this should always work)."
13590 msgstr ""
13592 #: modules/demux/subtitle.c:62
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Override the default track description."
13595 msgstr "工作階段描述"
13597 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13598 msgid "Text subtitles parser"
13599 msgstr "文字字幕分析器"
13601 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13602 msgid "Frames per second"
13603 msgstr "每秒頁框數"
13605 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13606 msgid "Subtitles delay"
13607 msgstr "字幕延遲"
13609 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13610 msgid "Subtitles format"
13611 msgstr "字幕格式"
13613 #: modules/demux/subtitle.c:87
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Subtitles description"
13616 msgstr "字幕選項"
13618 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13619 msgid ""
13620 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13621 "based subtitle formats without a fixed value."
13622 msgstr ""
13624 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13625 msgid ""
13626 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13627 msgstr ""
13629 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13630 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13631 msgstr "字幕(asa解多工器)"
13633 #: modules/demux/ts.c:110
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Extra PMT"
13636 msgstr "解壓縮"
13638 #: modules/demux/ts.c:112
13639 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13640 msgstr ""
13642 #: modules/demux/ts.c:114
13643 msgid "Set id of ES to PID"
13644 msgstr ""
13646 #: modules/demux/ts.c:115
13647 msgid ""
13648 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13649 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13650 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13651 msgstr ""
13653 #: modules/demux/ts.c:120
13654 msgid "Fast udp streaming"
13655 msgstr "快速udp串流"
13657 #: modules/demux/ts.c:122
13658 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13659 msgstr ""
13661 #: modules/demux/ts.c:124
13662 msgid "MTU for out mode"
13663 msgstr ""
13665 #: modules/demux/ts.c:125
13666 msgid "MTU for out mode."
13667 msgstr ""
13669 #: modules/demux/ts.c:127
13670 msgid "CSA ck"
13671 msgstr ""
13673 #: modules/demux/ts.c:128
13674 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13675 msgstr ""
13677 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13678 msgid "Second CSA Key"
13679 msgstr "次CSA金鑰"
13681 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
13682 msgid ""
13683 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13684 "bytes)."
13685 msgstr ""
13687 #: modules/demux/ts.c:134
13688 msgid "Silent mode"
13689 msgstr "靜音模式"
13691 #: modules/demux/ts.c:135
13692 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13693 msgstr ""
13695 #: modules/demux/ts.c:137
13696 msgid "CAPMT System ID"
13697 msgstr ""
13699 #: modules/demux/ts.c:138
13700 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13701 msgstr ""
13703 #: modules/demux/ts.c:140
13704 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13705 msgstr ""
13707 #: modules/demux/ts.c:141
13708 msgid ""
13709 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13710 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13711 msgstr ""
13713 #: modules/demux/ts.c:145
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Filename of dump"
13716 msgstr "檔案名稱"
13718 #: modules/demux/ts.c:146
13719 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13720 msgstr ""
13722 #: modules/demux/ts.c:148
13723 msgid "Append"
13724 msgstr "新增"
13726 #: modules/demux/ts.c:150
13727 msgid ""
13728 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13729 "be overwritten."
13730 msgstr ""
13732 #: modules/demux/ts.c:153
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Dump buffer size"
13735 msgstr "字型大小"
13737 #: modules/demux/ts.c:155
13738 msgid ""
13739 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13740 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13741 msgstr ""
13743 #: modules/demux/ts.c:158
13744 msgid "Separate sub-streams"
13745 msgstr ""
13747 #: modules/demux/ts.c:160
13748 msgid ""
13749 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
13750 "off this option when using stream output."
13751 msgstr ""
13753 #: modules/demux/ts.c:164
13754 #, fuzzy
13755 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13756 msgstr "MP4串流解多工器"
13758 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13760 msgid "Teletext"
13761 msgstr "Teletext"
13763 #: modules/demux/ts.c:196
13764 msgid "Teletext subtitles"
13765 msgstr "Teletext字幕"
13767 #: modules/demux/ts.c:197
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Teletext: additional information"
13770 msgstr "更多資訊"
13772 #: modules/demux/ts.c:198
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Teletext: program schedule"
13775 msgstr "Teletext頁面"
13777 #: modules/demux/ts.c:199
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13780 msgstr "字體字幕解碼器"
13782 #: modules/demux/ts.c:3558
13783 #, fuzzy
13784 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13785 msgstr "DVB字幕編碼器"
13787 #: modules/demux/ts.c:3850 modules/demux/ts.c:3892
13788 msgid "clean effects"
13789 msgstr "清除效果"
13791 #: modules/demux/ts.c:3854 modules/demux/ts.c:3896
13792 msgid "hearing impaired"
13793 msgstr ""
13795 #: modules/demux/ts.c:3858 modules/demux/ts.c:3900
13796 msgid "visual impaired commentary"
13797 msgstr ""
13799 #: modules/demux/tta.c:45
13800 msgid "TTA demuxer"
13801 msgstr "TTA解多工器"
13803 #: modules/demux/ty.c:59
13804 msgid "TY"
13805 msgstr "TY"
13807 #: modules/demux/ty.c:60
13808 #, fuzzy
13809 msgid "TY Stream audio/video demux"
13810 msgstr "ffmpeg音訊/視訊編碼器"
13812 #: modules/demux/ty.c:773
13813 msgid "Closed captions 1"
13814 msgstr ""
13816 #: modules/demux/ty.c:774
13817 msgid "Closed captions 2"
13818 msgstr ""
13820 #: modules/demux/ty.c:775
13821 msgid "Closed captions 3"
13822 msgstr ""
13824 #: modules/demux/ty.c:776
13825 msgid "Closed captions 4"
13826 msgstr ""
13828 #: modules/demux/vc1.c:44
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13831 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
13833 #: modules/demux/vc1.c:50
13834 msgid "VC1 video demuxer"
13835 msgstr "VC1視訊解多工器"
13837 #: modules/demux/vobsub.c:52
13838 msgid "Vobsub subtitles parser"
13839 msgstr "Vobsub字幕分析器"
13841 #: modules/demux/voc.c:46
13842 msgid "VOC demuxer"
13843 msgstr "VOC解多工器"
13845 #: modules/demux/wav.c:45
13846 msgid "WAV demuxer"
13847 msgstr "WAV解多工器"
13849 #: modules/demux/xa.c:45
13850 msgid "XA demuxer"
13851 msgstr "XA解多工器"
13853 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13854 msgid "Framebuffer device"
13855 msgstr ""
13857 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13858 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13859 msgstr ""
13861 #: modules/gui/fbosd.c:105
13862 msgid "Video aspect ratio"
13863 msgstr "視訊長寬比"
13865 #: modules/gui/fbosd.c:107
13866 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13867 msgstr ""
13869 #: modules/gui/fbosd.c:111
13870 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13871 msgstr ""
13873 #: modules/gui/fbosd.c:113
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Transparency of the image"
13876 msgstr "旋轉或翻轉影像"
13878 #: modules/gui/fbosd.c:114
13879 msgid ""
13880 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13881 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13882 msgstr ""
13884 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13885 #: modules/video_filter/marq.c:87
13886 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13887 msgid "Text"
13888 msgstr "文字"
13890 #: modules/gui/fbosd.c:119
13891 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13892 msgstr ""
13894 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13895 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13897 msgid "X coordinate"
13898 msgstr "X座標"
13900 #: modules/gui/fbosd.c:122
13901 #, fuzzy
13902 msgid "X coordinate of the rendered image"
13903 msgstr "X座標"
13905 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13906 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13907 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13908 msgid "Y coordinate"
13909 msgstr "Y座標"
13911 #: modules/gui/fbosd.c:125
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13914 msgstr "Y座標"
13916 #: modules/gui/fbosd.c:129
13917 msgid ""
13918 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13919 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13920 "g. 6=top-right)."
13921 msgstr ""
13923 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13924 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13925 #: modules/video_filter/rss.c:147
13926 msgid "Opacity"
13927 msgstr "透明度"
13929 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13930 msgid ""
13931 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13932 "totally opaque. "
13933 msgstr ""
13935 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13936 #: modules/video_filter/rss.c:151
13937 msgid "Font size, pixels"
13938 msgstr "字型大小, 像素"
13940 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13941 #: modules/video_filter/rss.c:152
13942 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13943 msgstr ""
13945 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13946 #: modules/video_filter/rss.c:156
13947 msgid ""
13948 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13949 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13950 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13951 "(red + green), #FFFFFF = white"
13952 msgstr ""
13954 #: modules/gui/fbosd.c:147
13955 msgid "Clear overlay framebuffer"
13956 msgstr ""
13958 #: modules/gui/fbosd.c:148
13959 msgid ""
13960 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13961 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13962 "the cache."
13963 msgstr ""
13965 #: modules/gui/fbosd.c:152
13966 #, fuzzy
13967 msgid "Render text or image"
13968 msgstr "關閉視窗"
13970 #: modules/gui/fbosd.c:153
13971 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13972 msgstr ""
13974 #: modules/gui/fbosd.c:156
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Display on overlay framebuffer"
13977 msgstr "略過頁面"
13979 #: modules/gui/fbosd.c:157
13980 msgid ""
13981 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13982 msgstr ""
13984 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13985 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13986 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13987 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13988 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
13989 msgid "Font"
13990 msgstr "字型"
13992 #: modules/gui/fbosd.c:212
13993 msgid "Commands"
13994 msgstr "指令"
13996 #: modules/gui/fbosd.c:217
13997 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13998 msgstr ""
14000 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:616
14001 msgid "About VLC media player"
14002 msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
14004 #: modules/gui/macosx/about.m:96
14005 #, c-format
14006 msgid "Compiled by %s"
14007 msgstr "由 %s 編譯"
14009 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14010 msgid "VLC was brought to you by:"
14011 msgstr ""
14013 #: modules/gui/macosx/about.m:114 modules/gui/macosx/about.m:179
14014 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
14015 msgid "License"
14016 msgstr "授權"
14018 #: modules/gui/macosx/about.m:192
14019 msgid "VLC media player Help"
14020 msgstr "VLC媒體播放程式說明"
14022 #: modules/gui/macosx/about.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:540
14023 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
14024 msgid "Index"
14025 msgstr "索引"
14027 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14028 msgid "Bookmarks"
14029 msgstr "書籤"
14031 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
14032 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14033 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14034 msgid "Add"
14035 msgstr "增加"
14037 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
14038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1206
14040 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14041 msgid "Clear"
14042 msgstr "清除"
14044 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
14045 msgid "Edit"
14046 msgstr "編輯"
14048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
14049 #: modules/video_filter/extract.c:75
14050 msgid "Extract"
14051 msgstr "解壓縮"
14053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
14054 msgid "Remove"
14055 msgstr "移除"
14057 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
14058 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
14059 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
14060 msgid "Time"
14061 msgstr "時間"
14063 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14064 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
14065 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
14066 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
14067 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
14068 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
14069 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
14071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
14073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
14074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
14075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
14076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
14077 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
14078 msgid "OK"
14079 msgstr "確定"
14081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
14082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
14083 msgid "Name"
14084 msgstr "名稱"
14086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
14087 msgid "Untitled"
14088 msgstr "無標題"
14090 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
14091 msgid "No input"
14092 msgstr "沒有輸入"
14094 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
14095 msgid ""
14096 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14097 msgstr ""
14099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
14100 msgid "Input has changed"
14101 msgstr "輸入已改變"
14103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
14104 msgid ""
14105 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14106 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14107 msgstr ""
14109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
14110 msgid "Invalid selection"
14111 msgstr "無效的選擇"
14113 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
14114 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14115 msgstr "兩個書籤已被選取"
14117 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
14118 msgid "No input found"
14119 msgstr "沒有輸入"
14121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
14122 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14123 msgstr ""
14125 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
14126 msgid "Jump To Time"
14127 msgstr "跳至特定時間"
14129 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
14130 msgid "sec."
14131 msgstr "秒"
14133 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
14134 msgid "Jump to time"
14135 msgstr "跳至特定時間"
14137 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
14138 msgid "Random On"
14139 msgstr "開啟隨機播放"
14141 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
14142 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
14143 msgid "Repeat Off"
14144 msgstr "關閉重複播放"
14146 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
14147 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
14148 msgid "Half Size"
14149 msgstr "一半大小"
14151 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
14152 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
14153 msgid "Normal Size"
14154 msgstr "正常大小"
14156 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
14157 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
14158 msgid "Double Size"
14159 msgstr "雙倍大小"
14161 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
14162 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Float on Top"
14165 msgstr "永遠在最上層"
14167 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
14168 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
14169 msgid "Fit to Screen"
14170 msgstr "符合畫面"
14172 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Lock Aspect Ratio"
14175 msgstr "修正長寬比"
14177 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
14178 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
14179 msgid "Open File..."
14180 msgstr "開啟檔案..."
14182 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
14183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Quit after Playback"
14186 msgstr "暫停播放"
14188 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
14189 msgid "Step Forward"
14190 msgstr "前進"
14192 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
14193 msgid "Step Backward"
14194 msgstr "向後"
14196 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14197 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
14198 msgid "User name"
14199 msgstr "使用者名稱"
14201 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14202 msgid "Errors and Warnings"
14203 msgstr "錯誤與警告"
14205 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14206 msgid "Clean up"
14207 msgstr "清除"
14209 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14210 msgid "Show Details"
14211 msgstr "顯示細節"
14213 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14214 msgid "Rewind"
14215 msgstr "回捲"
14217 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14218 msgid "Fast Forward"
14219 msgstr "快速向前"
14221 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14222 msgid "2 Pass"
14223 msgstr ""
14225 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14226 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14227 msgstr ""
14229 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14230 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14231 msgstr ""
14233 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Preamp"
14236 msgstr "夢幻音樂"
14238 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14239 msgid "Extended controls"
14240 msgstr "延伸控制"
14242 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14243 msgid "Shows more information about the available video filters."
14244 msgstr ""
14246 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14247 msgid "Wave"
14248 msgstr "波浪"
14250 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14251 msgid "Ripple"
14252 msgstr "漣漪"
14254 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
14255 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14256 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14257 msgid "Psychedelic"
14258 msgstr "迷幻樂"
14260 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
14261 #: modules/video_filter/gradient.c:82
14262 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14263 msgid "Gradient"
14264 msgstr "漸層"
14266 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14267 #, fuzzy
14268 msgid "General editing filters"
14269 msgstr "一般音訊設定"
14271 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Distortion filters"
14274 msgstr "音訊濾波器"
14276 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Blur"
14279 msgstr "藍色"
14281 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14282 msgid "Adds motion blurring to the image"
14283 msgstr ""
14285 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14288 msgstr "建立數個影像複製"
14290 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14291 msgid "Image cropping"
14292 msgstr "影像裁切"
14294 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Crops a defined part of the image"
14297 msgstr "旋轉或翻轉影像"
14299 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
14300 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Invert colors"
14303 msgstr "反轉(_I)"
14305 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Inverts the colors of the image"
14308 msgstr "建立數個影像複製"
14310 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
14311 msgid "Transformation"
14312 msgstr "轉換"
14314 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14315 msgid "Rotates or flips the image"
14316 msgstr "旋轉或翻轉影像"
14318 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Interactive Zoom"
14321 msgstr "介面"
14323 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14324 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14325 msgstr ""
14327 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14328 msgid "Volume normalization"
14329 msgstr "音量正規化"
14331 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14332 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14333 msgstr ""
14335 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14336 msgid "Headphone virtualization"
14337 msgstr "耳機虛擬化"
14339 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14340 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14341 msgstr ""
14343 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14344 msgid "Maximum level"
14345 msgstr "最大等級"
14347 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14348 msgid "Restore Defaults"
14349 msgstr "恢復預設值"
14351 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Opaqueness"
14354 msgstr "開啟:"
14356 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14357 msgid "Adjust Image"
14358 msgstr "調整影像"
14360 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14361 msgid "Video Filter"
14362 msgstr "視訊濾波器"
14364 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14365 msgid "Audio Filter"
14366 msgstr "音訊濾波器"
14368 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14369 msgid "About the video filters"
14370 msgstr "關於視訊濾波器"
14372 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14373 msgid ""
14374 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14375 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14376 "subsections of Video/Filters.\n"
14377 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14378 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14379 msgstr ""
14381 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14382 #, fuzzy
14383 msgid "(no item is being played)"
14384 msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
14386 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14387 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14388 msgid "Messages"
14389 msgstr "訊息"
14391 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14392 msgid "Open CrashLog..."
14393 msgstr "開啟當機紀錄檔..."
14395 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Save this Log..."
14398 msgstr "另存為(&S)..."
14400 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14401 msgid "Check for Update..."
14402 msgstr "檢查更新..."
14404 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14405 msgid "Preferences..."
14406 msgstr "偏好設定..."
14408 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14409 msgid "Services"
14410 msgstr "服務"
14412 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14413 msgid "Hide VLC"
14414 msgstr "隱藏VLC"
14416 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14417 msgid "Hide Others"
14418 msgstr "隱藏其他"
14420 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14421 msgid "Show All"
14422 msgstr "顯示全部"
14424 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14425 msgid "Quit VLC"
14426 msgstr "離開VLC"
14428 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14429 msgid "1:File"
14430 msgstr "1:檔案"
14432 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Advanced Open File..."
14435 msgstr "進階開啟(&A)..."
14437 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14438 msgid "Open Disc..."
14439 msgstr "開啟光碟..."
14441 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14442 msgid "Open Network..."
14443 msgstr "開啟網路..."
14445 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14446 msgid "Open Capture Device..."
14447 msgstr "開啟擷取裝置..."
14449 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14450 msgid "Open Recent"
14451 msgstr "開啟最近的檔案"
14453 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
14454 msgid "Clear Menu"
14455 msgstr "清除選單"
14457 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14458 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14459 msgstr "串流/匯出精靈..."
14461 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14462 msgid "Cut"
14463 msgstr "剪下"
14465 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14466 msgid "Copy"
14467 msgstr "複製"
14469 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14470 msgid "Paste"
14471 msgstr "貼上"
14473 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14474 msgid "Select All"
14475 msgstr "全選"
14477 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14478 msgid "Playback"
14479 msgstr "播放"
14481 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Increase Volume"
14484 msgstr "預設音量"
14486 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14487 #, fuzzy
14488 msgid "Decrease Volume"
14489 msgstr "預設音量"
14491 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14493 msgid "Fullscreen Video Device"
14494 msgstr "全螢幕視訊裝置"
14496 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Transparent"
14499 msgstr "透明度"
14501 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14502 msgid "Window"
14503 msgstr "視窗"
14505 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14506 msgid "Minimize Window"
14507 msgstr "最小化視窗"
14509 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14510 msgid "Close Window"
14511 msgstr "關閉視窗"
14513 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Player..."
14516 msgstr "播放"
14518 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14519 msgid "Controller..."
14520 msgstr "控制器..."
14522 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14523 msgid "Equalizer..."
14524 msgstr "等化器..."
14526 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14527 msgid "Extended Controls..."
14528 msgstr "延伸控制..."
14530 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14531 msgid "Bookmarks..."
14532 msgstr "書籤..."
14534 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14535 msgid "Playlist..."
14536 msgstr "播放清單..."
14538 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14539 msgid "Media Information..."
14540 msgstr "媒體資訊..."
14542 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14543 msgid "Messages..."
14544 msgstr "訊息..."
14546 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14547 msgid "Errors and Warnings..."
14548 msgstr "錯誤與警告..."
14550 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14551 msgid "Bring All to Front"
14552 msgstr ""
14554 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14556 msgid "Help"
14557 msgstr "說明"
14559 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14560 msgid "VLC media player Help..."
14561 msgstr "VLC媒體播放程式說明..."
14563 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14564 msgid "ReadMe / FAQ..."
14565 msgstr "讀我 / FAQ..."
14567 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14568 msgid "Online Documentation..."
14569 msgstr "線上文件..."
14571 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14572 msgid "VideoLAN Website..."
14573 msgstr "VideoLAN網站..."
14575 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14576 msgid "Make a donation..."
14577 msgstr "捐獻..."
14579 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14580 msgid "Online Forum..."
14581 msgstr "線上論壇..."
14583 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14584 msgid "Volume Up"
14585 msgstr "增加音量"
14587 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14588 msgid "Volume Down"
14589 msgstr "減低音量"
14591 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14592 msgid "Send"
14593 msgstr "傳送"
14595 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14596 msgid "Don't Send"
14597 msgstr "不要傳送"
14599 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14600 msgid "VLC crashed previously"
14601 msgstr ""
14603 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14604 msgid ""
14605 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14606 "\n"
14607 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14608 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14609 "URL of a network stream, ..."
14610 msgstr ""
14612 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14613 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14614 msgstr ""
14616 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14617 msgid ""
14618 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14619 "information."
14620 msgstr ""
14622 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
14623 #, c-format
14624 msgid "Volume: %d%%"
14625 msgstr "音量: %d%%"
14627 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Error when sending the Crash Report"
14630 msgstr "產生當機報告信件時發生錯誤。"
14632 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14633 msgid "No CrashLog found"
14634 msgstr "沒有發現當機紀錄"
14636 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14638 msgid "Continue"
14639 msgstr "繼續"
14641 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14642 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14643 msgstr ""
14645 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
14646 #, fuzzy
14647 msgid "Remove old preferences?"
14648 msgstr "vlc偏好設定"
14650 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
14651 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14652 msgstr ""
14654 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
14655 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14656 msgstr ""
14658 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
14659 #, c-format
14660 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14661 msgstr ""
14663 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14664 msgid "Video device"
14665 msgstr "視訊裝置"
14667 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14668 msgid ""
14669 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14670 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14671 "menu."
14672 msgstr ""
14674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14675 msgid ""
14676 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14677 "is fully transparent."
14678 msgstr ""
14680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14681 msgid "Stretch video to fill window"
14682 msgstr ""
14684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14685 msgid ""
14686 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14687 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14688 msgstr ""
14690 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Black screens in fullscreen"
14693 msgstr "放大到全螢幕"
14695 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14696 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14697 msgstr ""
14699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14700 msgid "Use as Desktop Background"
14701 msgstr "使用作為桌面背景"
14703 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14704 msgid ""
14705 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14706 "with in this mode."
14707 msgstr ""
14709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14710 msgid "Show Fullscreen controller"
14711 msgstr "顯示全螢幕控制器"
14713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14716 msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
14718 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14719 msgid "Auto-playback of new items"
14720 msgstr ""
14722 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14723 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14724 msgstr ""
14726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Keep Recent Items"
14729 msgstr "重複目前項目"
14731 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14732 msgid ""
14733 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14734 "disabled here."
14735 msgstr ""
14737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Keep current Equalizer settings"
14740 msgstr "一般視訊設定"
14742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14743 msgid ""
14744 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14745 "feature can be disabled here."
14746 msgstr ""
14748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14749 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14750 msgstr ""
14752 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14753 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14754 msgstr ""
14756 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14757 msgid "Control playback with media keys"
14758 msgstr ""
14760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14761 msgid ""
14762 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14763 "keyboards."
14764 msgstr ""
14766 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14767 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14768 msgstr ""
14770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14771 msgid ""
14772 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14773 msgstr ""
14775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14776 msgid "Mac OS X interface"
14777 msgstr "Mac OS X介面"
14779 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14780 msgid "No device connected"
14781 msgstr "沒有裝置被連接"
14783 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14784 msgid ""
14785 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14786 "\n"
14787 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14788 "installed and try again."
14789 msgstr ""
14791 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14792 msgid "Open Source"
14793 msgstr "開啟來源"
14795 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14796 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14797 msgstr "多媒體來源定位器(MRL)"
14799 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14800 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14801 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14803 msgid "Open"
14804 msgstr "開啟"
14806 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14807 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14808 msgid "Capture"
14809 msgstr "擷取"
14811 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14812 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14813 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1189
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14815 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14817 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14818 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:246
14819 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14820 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232
14821 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14822 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14823 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14824 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14825 msgid "Browse..."
14826 msgstr "瀏覽..."
14828 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14829 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14830 msgstr ""
14832 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14833 msgid "Play another media synchronously"
14834 msgstr ""
14836 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14838 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14839 msgid "Choose..."
14840 msgstr "選擇..."
14842 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14843 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14844 msgid "Device name"
14845 msgstr "裝置名稱"
14847 #: modules/gui/macosx/open.m:193 linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14848 msgid "No DVD menus"
14849 msgstr "無DVD選單"
14851 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14852 #, fuzzy
14853 msgid "VIDEO_TS folder"
14854 msgstr "VIDEO_TS目錄"
14856 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14857 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14858 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
14859 msgid "DVD"
14860 msgstr "DVD"
14862 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14863 #, fuzzy
14864 msgid "IP Address"
14865 msgstr "位置"
14867 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14868 msgid ""
14869 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14870 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14871 "press the button below."
14872 msgstr ""
14874 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14875 msgid ""
14876 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14877 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14878 "IP automatically.\n"
14879 "\n"
14880 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14881 "sheet."
14882 msgstr ""
14884 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14885 #, fuzzy
14886 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14887 msgstr "開啟串流"
14889 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14890 msgid "Protocol"
14891 msgstr "協定"
14893 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14894 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
14895 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
14896 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
14897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
14898 msgid "Address"
14899 msgstr "位置"
14901 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14902 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Unicast"
14905 msgstr "unicast"
14907 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14908 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Multicast"
14911 msgstr "multicast"
14913 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14914 msgid "Screen Capture Input"
14915 msgstr "畫面擷取輸入"
14917 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14918 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14919 msgstr ""
14921 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14922 msgid "Frames per Second:"
14923 msgstr "每秒頁框數:"
14925 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Subscreen left:"
14928 msgstr "子畫面高度"
14930 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Subscreen top:"
14933 msgstr "子畫面寬度"
14935 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Subscreen width:"
14938 msgstr "子畫面寬度"
14940 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Subscreen height:"
14943 msgstr "子畫面高度"
14945 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14946 msgid "Current channel:"
14947 msgstr "目前頻道:"
14949 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14950 msgid "Previous Channel"
14951 msgstr "上一個頻道"
14953 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14954 msgid "Next Channel"
14955 msgstr "下一個頻道"
14957 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14958 msgid "Retrieving Channel Info..."
14959 msgstr ""
14961 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14962 msgid "EyeTV is not launched"
14963 msgstr "EyeTV未被啟動"
14965 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14966 msgid ""
14967 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14968 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14969 msgstr ""
14970 "VLC無法連接到EyeTV。\n"
14971 "請確認你有安裝VLC的EyeTV插件。"
14973 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14974 msgid "Launch EyeTV now"
14975 msgstr "馬上啟動EyeTV"
14977 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14978 #, fuzzy
14979 msgid "Download Plugin"
14980 msgstr "現在下載"
14982 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14983 msgid "Load subtitles file:"
14984 msgstr "讀取字幕檔:"
14986 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14987 msgid "Settings..."
14988 msgstr "設定..."
14990 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14991 msgid "Override parametters"
14992 msgstr ""
14994 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14995 msgid "FPS"
14996 msgstr "FPS"
14998 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14999 msgid "Subtitles encoding"
15000 msgstr "字幕編碼"
15002 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15003 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
15004 msgid "Font size"
15005 msgstr "字型大小"
15007 #: modules/gui/macosx/open.m:318
15008 msgid "Subtitles alignment"
15009 msgstr "字幕對齊"
15011 #: modules/gui/macosx/open.m:321
15012 msgid "Font Properties"
15013 msgstr "字型設定"
15015 #: modules/gui/macosx/open.m:322
15016 msgid "Subtitle File"
15017 msgstr "字幕檔"
15019 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
15020 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15021 msgid "Open File"
15022 msgstr "開啟檔案"
15024 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
15025 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
15026 msgid "No %@s found"
15027 msgstr "沒有發現 %@s"
15029 #: modules/gui/macosx/open.m:778
15030 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
15031 msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
15033 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
15034 msgid "iSight Capture Input"
15035 msgstr "iSight擷取輸入"
15037 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
15038 msgid ""
15039 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
15040 "\n"
15041 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
15042 "640px*480px raw video stream.\n"
15043 "\n"
15044 "Live Audio input is not supported."
15045 msgstr ""
15047 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Composite input"
15050 msgstr "選擇輸出"
15052 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
15053 msgid "S-Video input"
15054 msgstr "S-Video 輸入"
15056 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15057 msgid "Streaming/Saving:"
15058 msgstr "串流/儲存:"
15060 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15061 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15062 msgstr "串流和轉碼選項"
15064 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Display the stream locally"
15067 msgstr "串流時顯示"
15069 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15070 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15071 msgid "Stream"
15072 msgstr "串流"
15074 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Dump raw input"
15077 msgstr "VCD 輸入"
15079 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Encapsulation Method"
15082 msgstr "編碼器描述"
15084 #: modules/gui/macosx/output.m:159 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15085 msgid "Transcoding options"
15086 msgstr "轉碼選項"
15088 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
15090 msgid "Bitrate (kb/s)"
15091 msgstr "位元率(kb/s)"
15093 #: modules/gui/macosx/output.m:166 linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
15094 msgid "Scale"
15095 msgstr "縮放"
15097 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15098 msgid "Stream Announcing"
15099 msgstr "串流發佈"
15101 #: modules/gui/macosx/output.m:181 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15102 msgid "SAP announce"
15103 msgstr "SAP發佈"
15105 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
15106 msgid "RTSP announce"
15107 msgstr "RTSP發佈"
15109 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
15110 msgid "HTTP announce"
15111 msgstr "HTTP發佈"
15113 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
15114 msgid "Export SDP as file"
15115 msgstr "匯出SDP至檔案"
15117 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15118 msgid "Channel Name"
15119 msgstr "頻道名稱"
15121 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15122 msgid "SDP URL"
15123 msgstr "SDP URL"
15125 #: modules/gui/macosx/output.m:525
15126 msgid "Save File"
15127 msgstr "儲存檔案"
15129 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
15130 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
15131 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15132 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15133 msgid "Save"
15134 msgstr "儲存"
15136 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
15137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:498
15138 #: modules/mux/asf.c:58
15139 msgid "Author"
15140 msgstr "作者"
15142 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
15144 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
15145 msgid "Duration"
15146 msgstr "持續時間"
15148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
15149 msgid "Save Playlist..."
15150 msgstr "儲存播放清單..."
15152 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15153 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15154 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15155 msgid "Delete"
15156 msgstr "刪除"
15158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
15159 msgid "Expand Node"
15160 msgstr "展開節點"
15162 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Download Cover Art"
15165 msgstr "現在下載"
15167 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Fetch Meta Data"
15170 msgstr "標題描述資料"
15172 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
15173 msgid "Reveal in Finder"
15174 msgstr ""
15176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
15177 msgid "Sort Node by Name"
15178 msgstr "依名稱排序節點"
15180 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
15181 msgid "Sort Node by Author"
15182 msgstr "依作者排序節點"
15184 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
15185 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
15186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
15187 msgid "No items in the playlist"
15188 msgstr "播放清單中沒有項目"
15190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15191 msgid "Search in Playlist"
15192 msgstr "在播放清單中搜尋"
15194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
15195 msgid "Add Folder to Playlist"
15196 msgstr "增加資料夾至播放清單"
15198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15199 msgid "File Format:"
15200 msgstr "檔案格式:"
15202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Extended M3U"
15205 msgstr "延伸使用者介面(&E)"
15207 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15208 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15209 msgstr ""
15211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
15212 #, fuzzy
15213 msgid "HTML Playlist"
15214 msgstr "Lua播放清單"
15216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
15217 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
15219 #, c-format
15220 msgid "%i items"
15221 msgstr "%i 項目"
15223 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
15224 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
15225 msgid "1 item"
15226 msgstr "1個項目"
15228 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
15229 msgid "Save Playlist"
15230 msgstr "儲存播放清單"
15232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
15233 msgid "Meta-information"
15234 msgstr ""
15236 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
15237 msgid "Empty Folder"
15238 msgstr "空的資料夾"
15240 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
15241 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15242 msgid "Media Information"
15243 msgstr "媒體資訊"
15245 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
15246 msgid "Location"
15247 msgstr "位置"
15249 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15250 msgid "Save Metadata"
15251 msgstr "儲存詮釋資料"
15253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15254 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15255 msgid "General"
15256 msgstr "一般"
15258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15259 msgid "Codec Details"
15260 msgstr "編解碼器細節"
15262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15263 msgid "Read at media"
15264 msgstr "讀取媒體"
15266 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15267 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15268 msgid "Input bitrate"
15269 msgstr "輸入位元率"
15271 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15272 #, fuzzy
15273 msgid "Demuxed"
15274 msgstr "解多工器"
15276 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15277 msgid "Stream bitrate"
15278 msgstr "串流位元率"
15280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Decoded blocks"
15283 msgstr "解碼器"
15285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15286 #, fuzzy
15287 msgid "Displayed frames"
15288 msgstr "略過頁面"
15290 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Lost frames"
15293 msgstr "Logo檔名"
15295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15296 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15297 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
15298 msgid "Streaming"
15299 msgstr "串流"
15301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15302 msgid "Sent packets"
15303 msgstr "傳送封包"
15305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15306 msgid "Sent bytes"
15307 msgstr "傳送位元組"
15309 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15310 msgid "Send rate"
15311 msgstr "傳送率"
15313 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Played buffers"
15316 msgstr "快速播放"
15318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Lost buffers"
15321 msgstr "Logo檔名"
15323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15324 msgid "Error while saving meta"
15325 msgstr ""
15327 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15328 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15329 msgstr ""
15331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15334 msgid "Information"
15335 msgstr "資訊"
15337 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15338 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15339 msgid "Preferences"
15340 msgstr "偏好設定"
15342 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15343 msgid "Reset All"
15344 msgstr "全部重置"
15346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15347 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15348 msgid "Basic"
15349 msgstr "基本"
15351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15352 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15353 msgid "Reset Preferences"
15354 msgstr "重設偏好設定"
15356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15357 msgid ""
15358 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15359 "Are you sure you want to continue?"
15360 msgstr ""
15362 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15363 msgid "Select a directory"
15364 msgstr "請選擇一個目錄"
15366 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1224
15367 msgid "Select a file"
15368 msgstr "選擇一個檔案"
15370 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1225
15371 msgid "Select"
15372 msgstr "選擇"
15374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Not Set"
15377 msgstr "註記:"
15379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15380 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15381 msgid "Interface Settings"
15382 msgstr "介面設定"
15384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15385 msgid "General Audio Settings"
15386 msgstr "一般音訊設定"
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15389 msgid "General Video Settings"
15390 msgstr "一般視訊設定"
15392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15393 msgid "Subtitles & OSD"
15394 msgstr "字幕與OSD"
15396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15397 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:619
15398 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15399 msgstr "字幕與OSD設定"
15401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15402 msgid "Input & Codecs"
15403 msgstr "輸入與編解碼器"
15405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15406 msgid "Input & Codec settings"
15407 msgstr "輸入與編解碼器設定"
15409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
15410 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15411 msgid "Effects"
15412 msgstr "效果"
15414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15415 msgid "Enable Audio"
15416 msgstr "啟動音訊"
15418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15419 msgid "General Audio"
15420 msgstr "一般音訊"
15422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15423 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15424 msgid "Headphone surround effect"
15425 msgstr "耳機環繞效果"
15427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15428 msgid "Preferred Audio language"
15429 msgstr "偏好的音訊語言"
15431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15432 msgid "Enable Last.fm submissions"
15433 msgstr ""
15435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15436 msgid "Visualization"
15437 msgstr "視覺效果"
15439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15440 msgid "Default Volume"
15441 msgstr "預設音量"
15443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15444 msgid "Change"
15445 msgstr "改變"
15447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15448 msgid "Change Hotkey"
15449 msgstr "改變熱鍵"
15451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15452 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15453 msgstr ""
15455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15456 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1197
15457 msgid "Action"
15458 msgstr "動作"
15460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15461 msgid "Shortcut"
15462 msgstr "捷徑"
15464 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15465 msgid "Repair AVI Files"
15466 msgstr "修復AVI檔案"
15468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15469 msgid "Default Caching Level"
15470 msgstr "預設快取等級"
15472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15473 msgid "Caching"
15474 msgstr "快取"
15476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15477 msgid ""
15478 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15479 "access module."
15480 msgstr ""
15482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15483 msgid "HTTP Proxy"
15484 msgstr "HTTP Proxy"
15486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15487 msgid "Password for HTTP Proxy"
15488 msgstr "HTTP Proxy密碼"
15490 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15491 msgid "Codecs / Muxers"
15492 msgstr "Codecs / Muxers"
15494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15495 msgid "Post-Processing Quality"
15496 msgstr "後處理品質"
15498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15499 msgid "Default Server Port"
15500 msgstr "預設伺服器連接埠"
15502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15503 msgid "Album art download policy"
15504 msgstr ""
15506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Add controls to the video window"
15509 msgstr "視訊輸入對比"
15511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15512 msgid "Show Fullscreen Controller"
15513 msgstr "顯示全螢幕控制器"
15515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15516 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Privacy / Network Interaction"
15519 msgstr "啟用交錯編碼"
15521 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15522 msgid "...when VLC is in background"
15523 msgstr ""
15525 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15526 msgid "Automatically check for updates"
15527 msgstr "自動地檢查更新"
15529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15530 msgid "Default Encoding"
15531 msgstr "預設編碼"
15533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15534 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15535 msgid "Display Settings"
15536 msgstr "顯示設定"
15538 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15539 msgid "Font Color"
15540 msgstr "字型顏色"
15542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15543 msgid "Font Size"
15544 msgstr "字型大小"
15546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15547 msgid "Subtitle Languages"
15548 msgstr "字幕語言"
15550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15551 msgid "Preferred Subtitle Language"
15552 msgstr "偏好的字幕語言"
15554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15555 msgid "Enable OSD"
15556 msgstr "啟動OSD"
15558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15561 msgstr "放大到全螢幕"
15563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
15564 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
15565 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15566 msgid "Display"
15567 msgstr "顯示"
15569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15570 msgid "Enable Video"
15571 msgstr "啟動視訊"
15573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15574 msgid "Output module"
15575 msgstr "輸出模組"
15577 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
15578 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15579 msgid "Video snapshots"
15580 msgstr "視訊快照"
15582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15583 msgid "Folder"
15584 msgstr "資料夾"
15586 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15587 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15588 msgid "Format"
15589 msgstr "格式"
15591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15592 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15593 msgid "Prefix"
15594 msgstr "前綴"
15596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
15597 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15598 msgid "Sequential numbering"
15599 msgstr "循序編號"
15601 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15602 msgid "Last check on: %@"
15603 msgstr ""
15605 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15606 msgid "No check was performed yet."
15607 msgstr ""
15609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15610 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15611 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15612 msgid "Custom"
15613 msgstr "自訂"
15615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15616 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15617 msgid "Lowest latency"
15618 msgstr "最低延遲"
15620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15622 msgid "Low latency"
15623 msgstr "低延遲"
15625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15627 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15628 #: modules/misc/win32text.c:81
15629 msgid "Normal"
15630 msgstr "正常"
15632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15633 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15634 msgid "High latency"
15635 msgstr "高延遲"
15637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15638 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15639 msgid "Higher latency"
15640 msgstr "最高延遲"
15642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15643 msgid "Interface Settings not saved"
15644 msgstr "介面設定未被儲存"
15646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15650 #, c-format
15651 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15652 msgstr ""
15654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15655 msgid "Audio Settings not saved"
15656 msgstr "音訊設定未被儲存"
15658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15659 msgid "Video Settings not saved"
15660 msgstr "視訊設定未被儲存"
15662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15663 msgid "Input Settings not saved"
15664 msgstr "輸入設定未被儲存"
15666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15667 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15668 msgstr "OSD/字幕設定未被儲存"
15670 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15671 msgid "Hotkeys not saved"
15672 msgstr "熱鍵未被儲存"
15674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15675 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15676 msgstr "選擇資料夾以儲存你的視訊快照"
15678 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15679 msgid "Choose"
15680 msgstr "選擇"
15682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15683 msgid ""
15684 "Press new keys for\n"
15685 "\"%@\""
15686 msgstr ""
15688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Invalid combination"
15691 msgstr "無效的選擇"
15693 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15694 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15695 msgstr ""
15697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15698 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15699 msgstr ""
15701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15702 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15703 msgstr "MPEG-1 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
15705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15706 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15707 msgstr "MPEG-2 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW)"
15709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15710 msgid ""
15711 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15712 "RAW)"
15713 msgstr ""
15714 "MPEG-4 視訊編解碼器 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW)"
15716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15717 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15718 msgstr "DivX 第一版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
15720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15721 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15722 msgstr "DivX 第二版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
15724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15725 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15726 msgstr "DivX 第三版 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG)"
15728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15729 msgid ""
15730 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15731 "MPEG TS)"
15732 msgstr "H263是一個為視訊會議最佳化的視訊編解碼器 (低速率,可用於MPEG TS)"
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15735 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15736 msgstr "H264是一個新的視訊編解碼器 (可使用於MPEG TS 和 MP4)"
15738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15739 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15740 msgstr "WMV (Windows Media Video) 1 (可使用於TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15743 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15744 msgstr "WMV (Windows Media Video) 2 (可使用於MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15747 #, fuzzy
15748 msgid ""
15749 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15750 "ASF and OGG)"
15751 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
15753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15754 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15755 msgstr "Theora是一個開放的通用編解碼器(可用於MPEG TS 和 OGG)"
15757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15760 msgstr "虛擬編碼器(不轉碼)"
15762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15763 #, fuzzy
15764 msgid ""
15765 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15766 "ASF, OGG and RAW)"
15767 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
15769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15770 msgid ""
15771 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15772 msgstr "MPEG Audio Layer 3 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15777 msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15780 msgid ""
15781 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15782 msgstr "DVD音訊格式 (可使用於MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW)"
15784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15785 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15786 msgstr "Vorbis是一個開放的音訊編解碼器(可用於OGG)"
15788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15789 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15790 msgstr "FLAC是一個低失真的音訊解編碼器(可使用於OGG 和 RAW)"
15792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15793 #, fuzzy
15794 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15795 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
15797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15800 msgstr "Vorbis是一個免費、開放的音訊編碼器"
15802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15803 #, fuzzy
15804 msgid "MPEG Program Stream"
15805 msgstr "MP4串流解多工器"
15807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15808 #, fuzzy
15809 msgid "MPEG Transport Stream"
15810 msgstr "MP4串流解多工器"
15812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15813 msgid "MPEG 1 Format"
15814 msgstr "MPEG 1格式"
15816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15817 msgid ""
15818 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15819 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15820 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15821 "at http://yourip:8080 by default."
15822 msgstr ""
15824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15825 msgid ""
15826 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15827 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15828 "generally the most compatible"
15829 msgstr ""
15831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15832 msgid ""
15833 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15834 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15835 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15836 "at mms://yourip:8080 by default."
15837 msgstr ""
15839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15840 msgid ""
15841 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15842 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15843 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15844 "encapsulated in HTTP)."
15845 msgstr ""
15847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15848 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15849 msgstr ""
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15852 msgid "Use this to stream to a single computer."
15853 msgstr "使用這個以串流至單一電腦"
15855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15856 msgid ""
15857 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15858 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15859 "address beginning with 239.255."
15860 msgstr ""
15862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15863 msgid ""
15864 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15865 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15866 "but it won't work over the Internet."
15867 msgstr ""
15869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15870 #, fuzzy
15871 msgid ""
15872 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15873 "stream"
15874 msgstr "串流至網路"
15876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15877 msgid ""
15878 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15879 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15880 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15881 msgstr ""
15883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15884 msgid "Back"
15885 msgstr "返回"
15887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15889 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15890 msgstr "串流/轉碼精靈"
15892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15893 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15894 msgstr ""
15896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15899 msgid "More Info"
15900 msgstr "更多資訊"
15902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15903 msgid ""
15904 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15905 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15906 "access to more features."
15907 msgstr ""
15909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15911 msgid "Stream to network"
15912 msgstr "串流至網路"
15914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15915 msgid "Transcode/Save to file"
15916 msgstr "轉碼/儲存至檔案"
15918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15919 msgid "Choose input"
15920 msgstr "選擇輸出"
15922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15923 msgid "Choose here your input stream."
15924 msgstr "在這選擇你的輸入串流"
15926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15928 msgid "Select a stream"
15929 msgstr "選擇串流"
15931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15932 msgid "Existing playlist item"
15933 msgstr "存在的播放清單項目"
15935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Partial Extract"
15938 msgstr "解壓縮"
15940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15941 msgid ""
15942 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15943 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15944 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15945 msgstr ""
15947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15948 msgid "From"
15949 msgstr "來自"
15951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15952 msgid "To"
15953 msgstr "到"
15955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15956 #, fuzzy
15957 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15958 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
15960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15961 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15962 msgid "Destination"
15963 msgstr "目的地"
15965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15966 msgid "Streaming method"
15967 msgstr "串流方式"
15969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15970 msgid "Address of the computer to stream to."
15971 msgstr ""
15973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15974 msgid "UDP Unicast"
15975 msgstr "UDP聯播"
15977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15978 msgid "UDP Multicast"
15979 msgstr "UDP群播"
15981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15982 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15983 msgid "Transcode"
15984 msgstr "轉碼"
15986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15987 msgid ""
15988 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15989 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15990 msgstr ""
15992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15993 msgid "Transcode audio"
15994 msgstr "音訊轉碼"
15996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15997 msgid "Transcode video"
15998 msgstr "視訊轉碼"
16000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
16001 msgid ""
16002 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
16003 "stream."
16004 msgstr ""
16006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
16007 msgid ""
16008 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
16009 "stream."
16010 msgstr ""
16012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
16013 #, fuzzy
16014 msgid "Encapsulation format"
16015 msgstr "編碼器描述"
16017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
16018 msgid ""
16019 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
16020 "previously chosen settings all formats won't be available."
16021 msgstr ""
16023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
16024 msgid "Additional streaming options"
16025 msgstr "附加的串流選項"
16027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
16028 #, fuzzy
16029 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16030 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
16033 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16034 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16035 msgstr "有效時間(TTL)"
16037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
16039 msgid "SAP Announce"
16040 msgstr "SAP發佈"
16042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
16043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
16044 msgid "Local playback"
16045 msgstr "本地端播放"
16047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16050 msgstr "附加的轉碼選項"
16052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
16053 msgid "Additional transcode options"
16054 msgstr "附加的轉碼選項"
16056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
16057 #, fuzzy
16058 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16059 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
16061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
16062 msgid "Select the file to save to"
16063 msgstr "選擇檔案以儲存至"
16065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
16066 msgid ""
16067 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16068 "the receiving user as they become part of the image."
16069 msgstr ""
16071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
16072 msgid ""
16073 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16074 "transcoding."
16075 msgstr ""
16077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16078 msgid "Summary"
16079 msgstr "摘要"
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
16082 #, fuzzy
16083 msgid "Encap. format"
16084 msgstr "影像格式"
16086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16087 msgid "Input stream"
16088 msgstr "輸入串流"
16090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
16091 msgid "Save file to"
16092 msgstr "儲存檔案至"
16094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
16095 msgid "Include subtitles"
16096 msgstr "包含字幕"
16098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
16099 msgid "No input selected"
16100 msgstr "尚未選擇輸入"
16102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16103 msgid ""
16104 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16105 "\n"
16106 "Choose one before going to the next page."
16107 msgstr ""
16109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
16110 msgid "No valid destination"
16111 msgstr "No valid destination"
16113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16114 msgid ""
16115 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16116 "Multicast-IP.\n"
16117 "\n"
16118 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16119 "and the help texts in this window."
16120 msgstr ""
16122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
16123 msgid ""
16124 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16125 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16126 "\n"
16127 "Correct your selection and try again."
16128 msgstr ""
16130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
16131 msgid "Select the directory to save to"
16132 msgstr "選擇目錄以儲存至"
16134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
16135 msgid "No folder selected"
16136 msgstr "尚未選擇資料夾"
16138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
16139 #, fuzzy
16140 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16141 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
16143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
16144 msgid ""
16145 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16146 "location."
16147 msgstr ""
16149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
16150 msgid "No file selected"
16151 msgstr "未選取任何檔案"
16153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
16154 #, fuzzy
16155 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16156 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
16158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
16159 msgid ""
16160 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16161 msgstr ""
16163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
16164 msgid "Finish"
16165 msgstr "結束"
16167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
16168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
16169 msgid "yes"
16170 msgstr "是"
16172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
16173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
16174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
16175 msgid "no"
16176 msgstr "否"
16178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
16179 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16180 msgstr ""
16182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
16183 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16184 msgstr ""
16186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
16187 msgid "This allows to stream on a network."
16188 msgstr "允許串流至網路"
16190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
16191 msgid ""
16192 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16193 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16194 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16195 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16196 msgstr ""
16198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
16199 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16200 msgstr "選擇你的音訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
16202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
16203 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16204 msgstr "選擇你的視訊編解碼器,點擊以取得更多資訊。"
16206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
16207 msgid ""
16208 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
16209 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
16210 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
16211 "leave this setting to 1."
16212 msgstr ""
16214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
16215 msgid ""
16216 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16217 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16218 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16219 "extra interface.\n"
16220 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16221 "name will be used."
16222 msgstr ""
16224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
16225 msgid ""
16226 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16227 "streamed.\n"
16228 "\n"
16229 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16230 "streaming."
16231 msgstr ""
16233 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
16234 msgid "Hide no user action dialogs"
16235 msgstr ""
16237 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16238 msgid ""
16239 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16240 "panel)."
16241 msgstr ""
16243 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Maemo hildon interface"
16246 msgstr "主介面"
16248 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
16249 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16250 msgstr "最小化Mac OS X介面"
16252 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
16253 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16254 msgstr ""
16256 #: modules/gui/ncurses.c:103
16257 msgid "Filebrowser starting point"
16258 msgstr "檔案瀏覽器起始位置"
16260 #: modules/gui/ncurses.c:105
16261 msgid ""
16262 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16263 "show you initially."
16264 msgstr ""
16266 #: modules/gui/ncurses.c:110
16267 msgid "Ncurses interface"
16268 msgstr "Ncurses介面"
16270 #: modules/gui/ncurses.c:1486
16271 #, fuzzy
16272 msgid "[Repeat] "
16273 msgstr "重複"
16275 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16276 #, fuzzy
16277 msgid "[Random] "
16278 msgstr "隨機"
16280 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16281 #, fuzzy
16282 msgid "[Loop]"
16283 msgstr "循環"
16285 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16286 #, c-format
16287 msgid " Source   : %s"
16288 msgstr ""
16290 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16291 #, c-format
16292 msgid " State    : Playing %s"
16293 msgstr ""
16295 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16296 #, c-format
16297 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16298 msgstr ""
16300 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16301 #, c-format
16302 msgid " State    : Paused %s"
16303 msgstr ""
16305 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16306 #, c-format
16307 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16308 msgstr ""
16310 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16311 #, fuzzy, c-format
16312 msgid " Volume   : %i%%"
16313 msgstr "音量: %d%%"
16315 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16316 #, fuzzy, c-format
16317 msgid " Title    : %d/%d"
16318 msgstr "標題 %d (%d)"
16320 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16321 #, fuzzy, c-format
16322 msgid " Chapter  : %d/%d"
16323 msgstr "章節 %d"
16325 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16326 #, c-format
16327 msgid " Source: <no current item> %s"
16328 msgstr ""
16330 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16331 msgid " [ h for help ]"
16332 msgstr ""
16334 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16335 msgid " Help "
16336 msgstr " 說明 "
16338 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16339 #, fuzzy
16340 msgid "[Display]"
16341 msgstr "顯示"
16343 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16344 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16345 msgstr ""
16347 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16348 msgid "     i           Show/Hide info box"
16349 msgstr ""
16351 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16352 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16353 msgstr ""
16355 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16356 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16357 msgstr ""
16359 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16360 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16361 msgstr ""
16363 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16364 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16365 msgstr ""
16367 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16368 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16369 msgstr ""
16371 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16372 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16373 msgstr ""
16375 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16376 msgid "     c           Switch color on/off"
16377 msgstr ""
16379 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16380 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16381 msgstr ""
16383 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16384 #, fuzzy
16385 msgid "[Global]"
16386 msgstr "全域增益"
16388 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16389 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16390 msgstr ""
16392 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16393 msgid "     s           Stop"
16394 msgstr ""
16396 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16397 msgid "     <space>     Pause/Play"
16398 msgstr ""
16400 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16401 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16402 msgstr ""
16404 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16405 #, fuzzy
16406 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16407 msgstr "前一個播放清單項目"
16409 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16410 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16411 msgstr ""
16413 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16414 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16415 msgstr ""
16417 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16418 #, c-format
16419 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16420 msgstr ""
16422 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16423 #, c-format
16424 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16425 msgstr ""
16427 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16428 msgid "     a           Volume Up"
16429 msgstr ""
16431 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16432 msgid "     z           Volume Down"
16433 msgstr ""
16435 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16436 #, fuzzy
16437 msgid "[Playlist]"
16438 msgstr "播放清單"
16440 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16441 msgid "     r           Toggle Random playing"
16442 msgstr ""
16444 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16445 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16446 msgstr ""
16448 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16449 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16450 msgstr ""
16452 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16453 msgid "     o           Order Playlist by title"
16454 msgstr ""
16456 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16457 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16458 msgstr ""
16460 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16461 msgid "     g           Go to the current playing item"
16462 msgstr ""
16464 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16465 msgid "     /           Look for an item"
16466 msgstr ""
16468 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16469 msgid "     A           Add an entry"
16470 msgstr ""
16472 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16473 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16474 msgstr ""
16476 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16477 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16478 msgstr ""
16480 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16481 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16482 msgstr ""
16484 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16485 #, fuzzy
16486 msgid "[Filebrowser]"
16487 msgstr "濾波器"
16489 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16490 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16491 msgstr ""
16493 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16494 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16495 msgstr ""
16497 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16498 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16499 msgstr ""
16501 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16502 msgid "[Boxes]"
16503 msgstr ""
16505 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16506 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16507 msgstr ""
16509 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16510 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16511 msgstr ""
16513 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16514 #, fuzzy
16515 msgid "[Player]"
16516 msgstr "播放"
16518 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16519 #, c-format
16520 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16521 msgstr ""
16523 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16524 #, fuzzy
16525 msgid "[Miscellaneous]"
16526 msgstr "雜項"
16528 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16529 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16530 msgstr ""
16532 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16533 msgid " Information "
16534 msgstr " 資訊 "
16536 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16537 #, c-format
16538 msgid "  [%s]"
16539 msgstr "  [%s]"
16541 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16542 #, c-format
16543 msgid "      %s: %s"
16544 msgstr "      %s: %s"
16546 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16547 #, fuzzy
16548 msgid "No item currently playing"
16549 msgstr "播放清單中沒有項目"
16551 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16552 msgid " Logs "
16553 msgstr " 記錄檔 "
16555 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16556 msgid " Browse "
16557 msgstr " 瀏覽 "
16559 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16560 msgid " Objects "
16561 msgstr ""
16563 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16564 #, fuzzy
16565 msgid " Stats "
16566 msgstr "設定(&S)"
16568 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16569 #, c-format
16570 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16571 msgstr ""
16573 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16574 msgid " Playlist (All, one level) "
16575 msgstr ""
16577 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16578 #, fuzzy
16579 msgid " Playlist (By category) "
16580 msgstr "Podcast分類"
16582 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16583 #, fuzzy
16584 msgid " Playlist (Manually added) "
16585 msgstr "手動增加"
16587 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16588 #, c-format
16589 msgid "Find: %s"
16590 msgstr ""
16592 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16593 #, c-format
16594 msgid "Open: %s"
16595 msgstr "開啟: %s"
16597 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Shift+L"
16600 msgstr "Shift"
16602 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16603 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16604 msgstr ""
16606 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Previous Chapter/Title"
16609 msgstr "上一個章節"
16611 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16612 msgid "Menu"
16613 msgstr "選單"
16615 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Next Chapter/Title"
16618 msgstr "下一個章節"
16620 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Teletext Activation"
16623 msgstr "選擇下一標題"
16625 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Toggle Transparency "
16628 msgstr "透明度"
16630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16631 msgid ""
16632 "Play\n"
16633 "If the playlist is empty, open a medium"
16634 msgstr ""
16636 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16637 #, fuzzy
16638 msgid "De-Fullscreen"
16639 msgstr "全螢幕"
16641 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Extended panel"
16644 msgstr "延伸控制"
16646 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16647 #, fuzzy
16648 msgid "A->B Loop"
16649 msgstr "循環"
16651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Frame By Frame"
16654 msgstr "框率"
16656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Trickplay Reverse"
16659 msgstr "反向排列"
16661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Step backward"
16665 msgstr "向後"
16667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Step forward"
16671 msgstr "前進"
16673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Loop/Repeat mode"
16676 msgstr "重複單一"
16678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16679 msgid "Stop playback"
16680 msgstr "停止播放"
16682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Open a medium"
16685 msgstr "開啟磁碟"
16687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16688 msgid "Previous media in the playlist"
16689 msgstr "播放清單中的上一個媒體"
16691 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16692 msgid "Next media in the playlist"
16693 msgstr "播放清單中的下一個媒體"
16695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16698 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
16700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16703 msgstr "開始播放視訊時使用全螢幕模式"
16705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16706 msgid "Show extended settings"
16707 msgstr "顯示延伸設定"
16709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16710 msgid "Show playlist"
16711 msgstr "顯示播放清單"
16713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16714 msgid "Take a snapshot"
16715 msgstr "擷取快照"
16717 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16718 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16719 msgstr ""
16721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Frame by frame"
16724 msgstr "框率"
16726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Reverse"
16729 msgstr "移除"
16731 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16732 msgid "Change the loop and repeat modes"
16733 msgstr ""
16735 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16736 #, fuzzy
16737 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16738 msgid "Unmute"
16739 msgstr "取消靜音"
16741 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16742 #, fuzzy
16743 msgctxt "Tooltip|Mute"
16744 msgid "Mute"
16745 msgstr "靜音"
16747 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Pause the playback"
16750 msgstr "暫停播放"
16752 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16753 msgid ""
16754 "Loop from point A to point B continuously\n"
16755 "Click to set point A"
16756 msgstr ""
16758 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16759 msgid "Click to set point B"
16760 msgstr ""
16762 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16763 msgid "Stop the A to B loop"
16764 msgstr ""
16766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Preamp\n"
16770 msgstr "夢幻音樂"
16772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16774 msgid "dB"
16775 msgstr "dB"
16777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Enable spatializer"
16780 msgstr "視覺化過濾器"
16782 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16783 msgid "Audio/Video"
16784 msgstr "音訊/視訊"
16786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16787 msgid "Advance of audio over video:"
16788 msgstr ""
16790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16791 msgid ""
16792 "A positive value means that\n"
16793 "the audio is ahead of the video"
16794 msgstr ""
16796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16797 msgid "Subtitles/Video"
16798 msgstr "字幕/視訊"
16800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Advance of subtitles over video:"
16803 msgstr "開啟字幕"
16805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16806 msgid ""
16807 "A positive value means that\n"
16808 "the subtitles are ahead of the video"
16809 msgstr ""
16811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16812 msgid "Speed of the subtitles:"
16813 msgstr "字幕速度:"
16815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Force update of this dialog's values"
16818 msgstr "存取輸出模組"
16820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Comments"
16823 msgstr "註解"
16825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16826 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16827 msgstr ""
16829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16830 msgid ""
16831 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16832 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16833 msgstr ""
16835 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Current media / stream statistics"
16838 msgstr "這個選項允許你選擇控制介面"
16840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Input/Read"
16843 msgstr "輸入"
16845 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16846 msgid "Output/Written/Sent"
16847 msgstr ""
16849 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Media data size"
16852 msgstr "Meditative"
16854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16855 msgid "Demuxed data size"
16856 msgstr ""
16858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Content bitrate"
16861 msgstr "傳送位元率"
16863 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Discarded (corrupted)"
16866 msgstr "調節器數量"
16868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16869 msgid "Dropped (discontinued)"
16870 msgstr ""
16872 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16873 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Decoded"
16876 msgstr "解碼器"
16878 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16879 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16880 #, fuzzy
16881 msgid "blocks"
16882 msgstr "黑色"
16884 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Displayed"
16887 msgstr "顯示"
16889 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16890 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16891 #, fuzzy
16892 msgid "frames"
16893 msgstr "B Frames"
16895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16896 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Lost"
16899 msgstr "最低"
16901 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16902 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Sent"
16905 msgstr "選擇"
16907 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16908 #, fuzzy
16909 msgid "packets"
16910 msgstr "傳送封包"
16912 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Upstream rate"
16915 msgstr "串流位元率"
16917 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Played"
16920 msgstr "播放"
16922 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16924 #, fuzzy
16925 msgid "buffers"
16926 msgstr "緩衝器"
16928 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:293
16929 msgid "Current visualization"
16930 msgstr "目前視覺效果"
16932 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:332
16933 msgid ""
16934 "Current playback speed: %1\n"
16935 "Click to adjust"
16936 msgstr ""
16938 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:403
16939 msgid "Revert to normal play speed"
16940 msgstr ""
16942 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Download cover art"
16945 msgstr "現在下載"
16947 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:520
16948 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16949 msgstr ""
16951 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:522
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16954 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
16956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16959 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
16961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16964 msgstr "選擇裝置或VIDEO_TS目錄"
16966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16967 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16968 msgid "Select one or multiple files"
16969 msgstr "選擇一或多個檔案"
16971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16972 msgid "File names:"
16973 msgstr "檔案名稱:"
16975 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16976 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16977 msgid "Filter:"
16978 msgstr "濾波器:"
16980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16981 msgid "Open subtitles file"
16982 msgstr "開啟字幕檔"
16984 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16985 msgid "Eject the disc"
16986 msgstr "退出光碟"
16988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16989 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16990 msgid "DVB Type:"
16991 msgstr "DVB類型:"
16993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16995 msgid "Transponder symbol rate"
16996 msgstr ""
16998 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16999 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
17000 msgid "Bandwidth"
17001 msgstr "頻寬"
17003 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
17004 msgid "Channels:"
17005 msgstr "頻道:"
17007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17008 msgid "Selected ports:"
17009 msgstr "已選擇的連接埠:"
17011 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
17012 msgid ".*"
17013 msgstr ".*"
17015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
17016 msgid "Input caching:"
17017 msgstr "輸入快取:"
17019 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Use VLC pace"
17022 msgstr "使用SAP快取"
17024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
17025 msgid "Auto connnection"
17026 msgstr "自動連接"
17028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
17029 msgid "Radio device name"
17030 msgstr "廣播裝置名稱"
17032 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
17033 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17034 msgstr ""
17036 #. xgettext: frames per second
17037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
17038 #, fuzzy
17039 msgid " f/s"
17040 msgstr "fps"
17042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
17043 msgid "Advanced Options"
17044 msgstr "進階選項"
17046 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:54
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Media Browser"
17049 msgstr " 瀏覽 "
17051 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
17052 msgid "Double click to get media information"
17053 msgstr "雙擊以取得媒體資訊"
17055 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Create Directory"
17058 msgstr "預載目錄"
17060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Create Folder"
17063 msgstr "位元率模式"
17065 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Enter name for new directory:"
17068 msgstr "請輸入新節點名稱。"
17070 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Enter name for new folder:"
17073 msgstr "請輸入新節點名稱。"
17075 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Sort by"
17078 msgstr "依名稱排序"
17080 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Ascending"
17083 msgstr "開啟"
17085 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Descending"
17088 msgstr "解碼"
17090 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
17091 msgid "Remove this podcast subscription"
17092 msgstr ""
17094 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Subscribe to a podcast"
17097 msgstr "子畫面寬度"
17099 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Subscribe"
17102 msgstr "子畫面寬度"
17104 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
17105 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17106 msgstr ""
17108 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17109 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17110 msgstr ""
17112 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
17113 msgid "Unsubscribe"
17114 msgstr ""
17116 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
17117 msgid "URI"
17118 msgstr "URI"
17120 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
17121 msgid "Detailed View"
17122 msgstr ""
17124 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Icon View"
17127 msgstr "檢視"
17129 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
17130 #, fuzzy
17131 msgid "List View"
17132 msgstr "播放清單檢視"
17134 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Change playlistview"
17137 msgstr "儲存播放清單"
17139 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
17140 msgid "Select File"
17141 msgstr "選擇檔案"
17143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
17144 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17145 msgstr ""
17147 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Hotkey"
17150 msgstr "熱鍵"
17152 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
17153 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
17154 #, fuzzy
17155 msgid "Global"
17156 msgstr "全域增益"
17158 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1207
17159 msgid "Apply"
17160 msgstr "套用"
17162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1363
17163 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Unset"
17166 msgstr "使用者"
17168 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Hotkey for "
17171 msgstr "熱鍵"
17173 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1418
17174 msgid "Press the new keys for "
17175 msgstr ""
17177 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1449
17178 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17179 msgstr ""
17181 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1469
17182 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1477
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Key: "
17185 msgstr "金鑰"
17187 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
17188 msgid "Subtitles && OSD"
17189 msgstr "字幕與OSD"
17191 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
17192 msgid "Input && Codecs"
17193 msgstr "輸入與編解碼器"
17195 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Video Settings"
17198 msgstr "視訊設定"
17200 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Audio Settings"
17203 msgstr "音訊設定"
17205 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
17206 msgid "Device:"
17207 msgstr "裝置:"
17209 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
17210 msgid "Input & Codecs Settings"
17211 msgstr "輸入與編解碼器設定"
17213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
17214 msgid ""
17215 "If this property is blank, different values\n"
17216 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17217 "You can define a unique one or configure them \n"
17218 "individually in the advanced preferences."
17219 msgstr ""
17221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
17222 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17223 msgstr ""
17225 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
17226 msgid "VLC skins website"
17227 msgstr ""
17229 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:549
17230 #, fuzzy
17231 msgid "System's default"
17232 msgstr "串流 %d"
17234 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:647
17235 msgid "Configure Hotkeys"
17236 msgstr "組態熱鍵"
17238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17240 msgid "Audio Files"
17241 msgstr "音訊檔案"
17243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17245 msgid "Video Files"
17246 msgstr "視訊檔案"
17248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17249 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17250 msgid "Playlist Files"
17251 msgstr "播放清單檔案"
17253 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17254 msgid "&Apply"
17255 msgstr "套用(&A)"
17257 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17258 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17259 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17260 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17263 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
17264 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
17265 msgid "&Cancel"
17266 msgstr "取消(&C)"
17268 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Profile"
17272 msgstr "設定檔"
17274 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Edit selected profile"
17277 msgstr "自動播放所選擇的檔案"
17279 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Delete selected profile"
17282 msgstr "刪除所選擇項目"
17284 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Create a new profile"
17287 msgstr "建立一個新書籤"
17289 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
17290 msgid " Profile Name Missing"
17291 msgstr ""
17293 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
17294 #, fuzzy
17295 msgid "You must set a name for the profile."
17296 msgstr "替記錄檔選擇一個名稱"
17298 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17299 #, fuzzy
17300 msgid "File/Directory"
17301 msgstr "目錄"
17303 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17304 #, fuzzy
17305 msgid "File/Folder"
17306 msgstr "資料夾"
17308 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17309 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17310 #, fuzzy
17311 msgid "Source"
17312 msgstr "示波器"
17314 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Source:"
17317 msgstr "示波器"
17319 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Type:"
17322 msgstr "類型"
17324 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17325 #, fuzzy
17326 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17327 msgstr "串流至網路"
17329 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17330 msgid "Filename"
17331 msgstr "檔案名稱"
17333 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
17334 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Save file..."
17337 msgstr "儲存檔案..."
17339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17341 msgid ""
17342 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
17343 msgstr ""
17345 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
17346 #, fuzzy
17347 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17348 msgstr "允許串流至網路"
17350 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
17351 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
17352 msgid "Path"
17353 msgstr "路徑"
17355 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
17356 msgid ""
17357 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17358 msgstr ""
17360 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
17361 #, fuzzy
17362 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17363 msgstr "允許串流至網路"
17365 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
17366 #, fuzzy
17367 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17368 msgstr "允許串流至網路"
17370 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
17371 #, fuzzy
17372 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17373 msgstr "允許串流至網路"
17375 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Base port"
17378 msgstr "CDDB連接埠"
17380 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
17381 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17382 msgstr ""
17384 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
17385 msgid "Mount Point"
17386 msgstr "掛載點"
17388 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Login:pass"
17391 msgstr "循環"
17393 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17394 msgid "Edit Bookmarks"
17395 msgstr "編輯書籤"
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17398 msgid "Create"
17399 msgstr "建立"
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17402 msgid "Create a new bookmark"
17403 msgstr "建立一個新書籤"
17405 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17406 msgid "Delete the selected item"
17407 msgstr "刪除所選擇項目"
17409 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17410 msgid "Delete all the bookmarks"
17411 msgstr "刪除所有書籤"
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17414 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17417 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:532
17421 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17422 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17423 msgid "&Close"
17424 msgstr "關閉(&C)"
17426 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17427 msgid "Bytes"
17428 msgstr "Bytes"
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Convert"
17433 msgstr "轉換(&C)"
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17436 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Destination file:"
17439 msgstr "目的地"
17441 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Browse"
17444 msgstr " 瀏覽 "
17446 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Display the output"
17449 msgstr "顯示串流輸出"
17451 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17452 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17453 msgstr ""
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Settings"
17458 msgstr "設定(&S)"
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17461 #, fuzzy
17462 msgid "&Start"
17463 msgstr "設定(&S)"
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17466 msgid "Errors"
17467 msgstr "錯誤"
17469 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:188 modules/gui/qt4/menus.cpp:1510
17471 msgid "&Clear"
17472 msgstr "清除(&C)"
17474 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Hide future errors"
17477 msgstr "隱藏其他"
17479 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Adjustments and Effects"
17482 msgstr "視訊編碼器"
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Graphic Equalizer"
17487 msgstr "等化器"
17489 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17490 msgid "Audio Effects"
17491 msgstr "音訊效果"
17493 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17494 msgid "Video Effects"
17495 msgstr "音訊效果"
17497 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17498 msgid "Synchronization"
17499 msgstr "同步"
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17502 msgid "v4l2 controls"
17503 msgstr "v4l2控制"
17505 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17506 msgid "Privacy and Network Policies"
17507 msgstr "隱私和網路政策"
17509 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17510 msgid "Privacy and Network Warning"
17511 msgstr "隱私和網路警告"
17513 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17514 msgid ""
17515 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17516 "accessing Internet.</p>\n"
17517 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17518 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17519 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17520 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17521 msgstr ""
17523 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17524 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17525 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Options"
17528 msgstr "選項:"
17530 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17531 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17532 msgstr ""
17534 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17535 msgid "Check for updates"
17536 msgstr "檢查更新"
17538 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17539 msgid "Go to Time"
17540 msgstr "前往時間"
17542 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17543 msgid "&Go"
17544 msgstr "好(&G)"
17546 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17547 msgid "Go to time"
17548 msgstr "前往時間"
17550 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:471
17552 msgid "About"
17553 msgstr "關於"
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17556 msgid ""
17557 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17558 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17559 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17560 "platform.\n"
17561 "\n"
17562 msgstr ""
17564 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17565 msgid ""
17566 "This version of VLC was compiled by:\n"
17567 " "
17568 msgstr ""
17570 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17571 msgid "Compiler: "
17572 msgstr "編譯者: "
17574 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17575 msgid ""
17576 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17577 "\n"
17578 msgstr ""
17579 "你正在使用Qt4介面\n"
17580 "\n"
17582 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17583 msgid "Copyright (C) "
17584 msgstr "Copyright (C) "
17586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17587 #, fuzzy
17588 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17589 msgstr ""
17590 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17591 "\n"
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17594 msgid ""
17595 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17596 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17597 "create the best free software."
17598 msgstr ""
17599 "我們要感謝整個VLC社群、測試人員、使用者和下列的這些人(或沒被列出的),因為他們"
17600 "創造了最偉大的自由軟體。"
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17603 msgid "Authors"
17604 msgstr "作者"
17606 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17607 msgid "Thanks"
17608 msgstr "感謝"
17610 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17611 msgid "VLC media player updates"
17612 msgstr "VLC媒體播放程式更新"
17614 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17615 msgid "&Recheck version"
17616 msgstr "再次檢查版本(&R)"
17618 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17619 msgid "Checking for an update..."
17620 msgstr "檢查更新中..."
17622 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17623 msgid ""
17624 "\n"
17625 "Do you want to download it?\n"
17626 msgstr ""
17627 "\n"
17628 "你要下載嘛?\n"
17630 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17631 msgid "Launching an update request..."
17632 msgstr "正發送更新需求..."
17634 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17635 msgid "&Yes"
17636 msgstr "是(&Y)"
17638 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17639 msgid "A new version of VLC("
17640 msgstr "一個新版本的VLC("
17642 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17643 msgid ") is available."
17644 msgstr ") 可用"
17646 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17647 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17648 msgstr "你已經擁有最新版本的VLC魔體播放程式"
17650 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17651 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17652 msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
17654 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17655 msgid "&General"
17656 msgstr "一般(&G)"
17658 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17659 msgid "&Extra Metadata"
17660 msgstr "額外的詮釋資料(&E)"
17662 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
17663 msgid "&Codec Details"
17664 msgstr "編解碼器細節(&C)"
17666 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:66
17667 msgid "&Statistics"
17668 msgstr "統計(&S)"
17670 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17671 msgid "&Save Metadata"
17672 msgstr "儲存詮釋資料(&S)"
17674 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
17675 msgid "Location:"
17676 msgstr "位置:"
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17679 msgid "Modules tree"
17680 msgstr "模組樹"
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17683 #, fuzzy
17684 msgid "C&lear"
17685 msgstr "清除"
17687 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17688 msgid "&Save as..."
17689 msgstr "另存為(&S)..."
17691 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17694 msgstr "將所有已被檢視過的記錄檔儲存至檔案。"
17696 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17697 msgid "Verbosity Level"
17698 msgstr ""
17700 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:132
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Message filter"
17703 msgstr "存取過濾器"
17705 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:177
17706 msgid "&Update"
17707 msgstr "更新(&U)"
17709 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:288
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Save log file as..."
17712 msgstr "儲存檔案..."
17714 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17715 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17716 msgstr ""
17718 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:297
17719 #, fuzzy
17720 msgid ""
17721 "Cannot write to file %1:\n"
17722 "%2."
17723 msgstr ""
17724 "無法寫入檔案 %1:\n"
17725 "%2."
17727 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Open Media"
17730 msgstr "開啟媒體(&O)"
17732 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17733 msgid "&File"
17734 msgstr "檔案(&F)"
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17737 msgid "&Disc"
17738 msgstr "光碟(&D)"
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17741 msgid "&Network"
17742 msgstr "網路(&N)"
17744 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17745 msgid "Capture &Device"
17746 msgstr "擷取裝置(&D)"
17748 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17749 msgid "&Select"
17750 msgstr "選擇(&S)"
17752 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17753 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17754 msgid "&Enqueue"
17755 msgstr "加入佇列(&E)"
17757 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17758 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
17759 msgid "&Play"
17760 msgstr "播放(&P)"
17762 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17763 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17764 msgid "&Stream"
17765 msgstr "串流(&S)"
17767 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17768 msgid "&Convert"
17769 msgstr "轉換(&C)"
17771 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17772 msgid "&Convert / Save"
17773 msgstr "轉換 / 儲存(&C)"
17775 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Open URL"
17778 msgstr "開啟MRL"
17780 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
17781 msgid "Enter URL here..."
17782 msgstr ""
17784 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
17785 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17786 msgstr ""
17788 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
17789 msgid ""
17790 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17791 "or the path to a file on your computer,\n"
17792 "it will be automatically selected."
17793 msgstr ""
17795 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Plugins and extensions"
17798 msgstr "被忽略的延伸"
17800 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Extensions"
17803 msgstr "AAC延伸"
17805 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17806 msgid "Capability"
17807 msgstr ""
17809 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Score"
17812 msgstr "示波器"
17814 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17815 #, fuzzy
17816 msgid "&Search:"
17817 msgstr "搜尋"
17819 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
17820 #, fuzzy
17821 msgid "More information..."
17822 msgstr "更多資訊"
17824 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:218
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Reload extensions"
17827 msgstr "被忽略的延伸"
17829 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:492
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Version"
17832 msgstr "作業階段"
17834 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:512
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Website"
17837 msgstr "白色"
17839 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Deletes the selected item"
17842 msgstr "刪除所選擇項目"
17844 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Show settings"
17847 msgstr "儲存設定"
17849 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17850 msgid "Simple"
17851 msgstr "簡易"
17853 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Switch to simple preferences view"
17856 msgstr "切換置簡易編號設定"
17858 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Switch to full preferences view"
17861 msgstr "切換置簡易編號設定"
17863 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17864 msgid "&Save"
17865 msgstr "儲存(&S)"
17867 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Save and close the dialog"
17870 msgstr "顯示進階選項"
17872 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17873 msgid "&Reset Preferences"
17874 msgstr "重設偏好設定(&R)"
17876 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17877 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17878 msgstr ""
17880 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17881 msgid "Stream Output"
17882 msgstr "串流輸出"
17884 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17885 msgid ""
17886 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17887 "on your private network, or on the Internet.\n"
17888 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17889 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17890 msgstr ""
17892 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17893 msgid ""
17894 "Stream output string.\n"
17895 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17896 "but you can change it manually."
17897 msgstr ""
17899 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17900 msgid "Toolbars Editor"
17901 msgstr ""
17903 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17904 msgid "Toolbar Elements"
17905 msgstr ""
17907 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Next widget style:"
17910 msgstr "下一個標題"
17912 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Flat Button"
17915 msgstr "輪廓"
17917 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Big Button"
17920 msgstr "觸發按鍵"
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Native Slider"
17925 msgstr "美國本土音樂"
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17928 msgid "Main Toolbar"
17929 msgstr ""
17931 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Toolbar position:"
17934 msgstr "Logo位置"
17936 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Under the Video"
17939 msgstr "複製影像"
17941 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Above the Video"
17944 msgstr "關閉視窗"
17946 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17947 #, fuzzy
17948 msgid "Line 1:"
17949 msgstr "時間"
17951 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Line 2:"
17954 msgstr "時間"
17956 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17959 msgstr "進階視訊濾波器控制"
17961 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Time Toolbar"
17964 msgstr "時間控制"
17966 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Fullscreen Controller"
17969 msgstr "顯示全螢幕控制器"
17971 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Select profile:"
17974 msgstr "選擇一個檔案"
17976 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Delete the current profile"
17979 msgstr "重置目前外掛快取"
17981 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Cl&ose"
17984 msgstr "關閉"
17986 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17987 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Profile Name"
17990 msgstr "記錄檔檔名"
17992 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Please enter the new profile name."
17995 msgstr "請輸入節點名稱"
17997 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Spacer"
18000 msgstr "太空搖滾"
18002 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
18003 msgid "Expanding Spacer"
18004 msgstr ""
18006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Splitter"
18009 msgstr "視覺化過濾器"
18011 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Time Slider"
18014 msgstr "有效時間"
18016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Small Volume"
18019 msgstr "預設音量"
18021 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
18022 #, fuzzy
18023 msgid "DVD menus"
18024 msgstr "DVD(選單)"
18026 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Advanced Buttons"
18029 msgstr "進階選項"
18031 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Broadcast"
18034 msgstr "Podcasts"
18036 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Schedule"
18039 msgstr "隨意排列"
18041 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
18042 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18043 msgstr ""
18045 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
18046 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18047 msgstr "時 / 分 / 秒:"
18049 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
18050 msgid "Day / Month / Year:"
18051 msgstr "天 / 月 / 年:"
18053 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
18054 msgid "Repeat:"
18055 msgstr "重複:"
18057 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
18058 msgid "Repeat delay:"
18059 msgstr "重複延遲:"
18061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
18062 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
18063 msgid " days"
18064 msgstr " 天"
18066 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
18067 #, fuzzy
18068 msgid "I&mport"
18069 msgstr "匯入"
18071 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
18072 #, fuzzy
18073 msgid "E&xport"
18074 msgstr "匯出"
18076 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Save VLM configuration as..."
18079 msgstr "VLM組態(&V)..."
18081 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
18082 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18083 msgstr ""
18085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Open VLM configuration..."
18088 msgstr "VLM組態(&V)..."
18090 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Broadcast: "
18093 msgstr "Podcasts"
18095 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
18096 msgid "Schedule: "
18097 msgstr ""
18099 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
18100 #, fuzzy
18101 msgid "VOD: "
18102 msgstr "VOD"
18104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
18105 msgid "Open Directory"
18106 msgstr "開啟目錄"
18108 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Open Folder"
18111 msgstr "開啟資料夾..."
18113 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Open playlist..."
18116 msgstr "開啟播放清單(&O)..."
18118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
18119 #, fuzzy
18120 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
18121 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
18123 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
18124 #, fuzzy
18125 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
18126 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
18128 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
18129 #, fuzzy
18130 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
18131 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
18133 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
18134 #, fuzzy
18135 msgid "HTML playlist (*.html)"
18136 msgstr "下一個播放清單項目"
18138 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Save playlist as..."
18141 msgstr "儲存播放清單..."
18143 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Open subtitles..."
18146 msgstr "開啟字幕"
18148 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18149 msgid "Media Files"
18150 msgstr "媒體檔案"
18152 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18153 msgid "Subtitles Files"
18154 msgstr "字幕檔"
18156 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18157 msgid "All Files"
18158 msgstr "所有檔案"
18160 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
18161 msgid "Control menu for the player"
18162 msgstr ""
18164 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
18165 msgid "Paused"
18166 msgstr "已暫停"
18168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
18169 msgid "&Media"
18170 msgstr "媒體(&M)"
18172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
18173 msgid "P&layback"
18174 msgstr "播放(&L)"
18176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:992
18177 msgid "&Audio"
18178 msgstr "音訊(&A)"
18180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
18181 msgid "&Video"
18182 msgstr "視訊(&V)"
18184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
18185 msgid "&Tools"
18186 msgstr "工具(&T)"
18188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1042
18189 #, fuzzy
18190 msgid "V&iew"
18191 msgstr "檢視"
18193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
18194 msgid "&Help"
18195 msgstr "說明(&H)"
18197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
18198 msgid "&Open File..."
18199 msgstr "開啟檔案(&O)..."
18201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
18202 msgid "Open &Disc..."
18203 msgstr "開啟光碟(&D)"
18205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
18206 msgid "Open &Network Stream..."
18207 msgstr "開啟網路串流(&N)"
18209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
18210 msgid "Open &Capture Device..."
18211 msgstr "開啟擷取裝置(&C)"
18213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
18214 msgid "Open &Location from clipboard"
18215 msgstr ""
18217 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
18218 #, fuzzy
18219 msgid "&Recent Media"
18220 msgstr "開啟媒體(&O)"
18222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
18223 msgid "Conve&rt / Save..."
18224 msgstr "轉換/儲存(&R)..."
18226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
18227 msgid "&Streaming..."
18228 msgstr "串流(&S)..."
18230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
18231 msgid "&Quit"
18232 msgstr "離開(&Q)"
18234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
18235 #, fuzzy
18236 msgid "&Effects and Filters"
18237 msgstr "效果清單"
18239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
18240 #, fuzzy
18241 msgid "&Track Synchronization"
18242 msgstr "同步"
18244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Program Guide"
18247 msgstr "程式"
18249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Plu&gins and extensions"
18252 msgstr "被忽略的延伸"
18254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
18255 #, fuzzy
18256 msgid "&Preferences"
18257 msgstr "偏好設定"
18259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
18260 msgid "&View"
18261 msgstr "檢視(&V)"
18263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
18264 #, fuzzy
18265 msgid "Play&list"
18266 msgstr "播放清單"
18268 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
18269 msgid "Ctrl+L"
18270 msgstr "Ctrl+L"
18272 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
18273 #, fuzzy
18274 msgid "Mi&nimal View"
18275 msgstr "最小化檢視(N)..."
18277 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
18278 msgid "Ctrl+H"
18279 msgstr "Ctrl+H"
18281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
18282 msgid "&Fullscreen Interface"
18283 msgstr "全螢幕介面(&F)"
18285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18286 msgid "&Advanced Controls"
18287 msgstr "進階控制(&A)"
18289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Docked Playlist"
18292 msgstr "播放清單"
18294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
18295 msgid "Visualizations selector"
18296 msgstr "視覺效果選擇器"
18298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Customi&ze Interface..."
18301 msgstr "虛擬介面"
18303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
18304 msgid "Audio &Track"
18305 msgstr "音訊軌(&T)"
18307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
18308 msgid "Audio &Channels"
18309 msgstr "音訊頻道(&C)"
18311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
18312 msgid "Audio &Device"
18313 msgstr "音訊裝置(&D)"
18315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
18316 msgid "&Visualizations"
18317 msgstr "視覺效果(&V)"
18319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
18320 msgid "Video &Track"
18321 msgstr "視訊軌(&T)"
18323 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
18324 msgid "&Subtitles Track"
18325 msgstr "字幕軌(&S)"
18327 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
18328 msgid "&Fullscreen"
18329 msgstr "全螢幕(&F)"
18331 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
18332 msgid "Always &On Top"
18333 msgstr "永遠在最上層(&O)"
18335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
18336 #, fuzzy
18337 msgid "DirectX Wallpaper"
18338 msgstr "桌布"
18340 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Direct3D Desktop mode"
18343 msgstr "DirectMedia物件解碼器"
18345 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
18346 msgid "Sna&pshot"
18347 msgstr "快照(&P)"
18349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
18350 msgid "&Zoom"
18351 msgstr "縮放(&Z)"
18353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Sca&le"
18356 msgstr "縮放"
18358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
18359 msgid "&Aspect Ratio"
18360 msgstr "長寬比(&A)"
18362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
18363 msgid "&Crop"
18364 msgstr "裁切(&C)"
18366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
18367 msgid "&Deinterlace"
18368 msgstr "去交錯(&D)"
18370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
18371 #, fuzzy
18372 msgid "&Deinterlace mode"
18373 msgstr "去交錯模式"
18375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18376 #, fuzzy
18377 msgid "&Post processing"
18378 msgstr "後處理"
18380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Manage &bookmarks"
18383 msgstr "書籤(&B)"
18385 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
18386 msgid "T&itle"
18387 msgstr "標題(&I)"
18389 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
18390 msgid "&Chapter"
18391 msgstr "章(&C)"
18393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
18394 msgid "&Navigation"
18395 msgstr "導覽(&N)"
18397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
18398 msgid "&Program"
18399 msgstr "程式(&P)"
18401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
18402 msgid "Configure podcasts..."
18403 msgstr "組態podcasts..."
18405 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
18406 msgid "&Help..."
18407 msgstr "說明(&H)..."
18409 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
18410 msgid "Check for &Updates..."
18411 msgstr "檢查更新(&U)..."
18413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18414 #, fuzzy
18415 msgid "&Faster"
18416 msgstr "加快"
18418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18419 #, fuzzy
18420 msgid "N&ormal Speed"
18421 msgstr "正常大小"
18423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Slo&wer"
18426 msgstr "放慢"
18428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18429 #, fuzzy
18430 msgid "&Jump Forward"
18431 msgstr "前進"
18433 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Jump Bac&kward"
18436 msgstr "向後"
18438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18439 msgid "&Stop"
18440 msgstr "停止(&S)"
18442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Pre&vious"
18445 msgstr "上一項"
18447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Ne&xt"
18450 msgstr "下一項"
18452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18453 msgid "Open &Network..."
18454 msgstr "開啟網路(&N)..."
18456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:978
18457 msgid "Leave Fullscreen"
18458 msgstr "離開全螢幕"
18460 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
18461 msgid "&Playback"
18462 msgstr "播放(&P)"
18464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1084
18465 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18466 msgstr "隱藏VLC媒體播放程式工作列"
18468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1090
18469 msgid "Show VLC media player"
18470 msgstr "顯示VLC媒體播放程式"
18472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1100
18473 msgid "&Open Media"
18474 msgstr "開啟媒體(&O)"
18476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1495
18477 #, fuzzy
18478 msgid " - Empty - "
18479 msgstr "無項目"
18481 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18484 msgstr "顯示進階選項"
18486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18487 msgid ""
18488 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18489 "preferences dialog."
18490 msgstr ""
18492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18493 msgid "Systray icon"
18494 msgstr "系統列圖示"
18496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18497 msgid ""
18498 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18499 "basic actions."
18500 msgstr ""
18502 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18503 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18504 msgstr ""
18506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18507 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18508 msgstr ""
18510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Resize interface to the native video size"
18513 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
18515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18516 msgid ""
18517 "You have two choices:\n"
18518 " - The interface will resize to the native video size\n"
18519 " - The video will fit to the interface size\n"
18520 " By default, interface resize to the native video size."
18521 msgstr ""
18523 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18524 msgid "Show playing item name in window title"
18525 msgstr "將正在播放的項目名稱顯示於視窗標題"
18527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18528 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18529 msgstr "將正在播放的歌曲或是影片名稱顯示於控制器視窗的標題。"
18531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18532 msgid "Show notification popup on track change"
18533 msgstr ""
18535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18536 msgid ""
18537 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18538 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18539 msgstr ""
18541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18542 msgid "Advanced options"
18543 msgstr "進階選項"
18545 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18548 msgstr "顯示進階選項"
18550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18553 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18556 msgid ""
18557 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18558 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18559 "extensions."
18560 msgstr ""
18562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18565 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18568 msgid ""
18569 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18570 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18571 "with composite extensions."
18572 msgstr ""
18574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18575 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18576 msgstr ""
18578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18579 msgid "Activate the updates availability notification"
18580 msgstr ""
18582 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18583 msgid ""
18584 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18585 "once every two weeks."
18586 msgstr ""
18588 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18589 #, fuzzy
18590 msgid "Number of days between two update checks"
18591 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
18593 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18594 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18595 msgstr ""
18597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18598 msgid ""
18599 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18600 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18601 msgstr ""
18603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18604 msgid "Automatically save the volume on exit"
18605 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
18607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18608 msgid "Ask for network policy at start"
18609 msgstr ""
18611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18612 msgid "Save the recently played items in the menu"
18613 msgstr ""
18615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18616 msgid "List of words separated by | to filter"
18617 msgstr ""
18619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18620 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18621 msgstr ""
18623 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Define the colors of the volume slider "
18626 msgstr "建立數個影像複製"
18628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18629 msgid ""
18630 "Define the colors of the volume slider\n"
18631 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18632 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18633 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18634 msgstr ""
18636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18637 msgid "Selection of the starting mode and look "
18638 msgstr ""
18640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18641 msgid ""
18642 "Start VLC with:\n"
18643 " - normal mode\n"
18644 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18645 " - minimal mode with limited controls"
18646 msgstr ""
18648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18649 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18650 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
18652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18653 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18654 msgstr ""
18656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18659 msgstr "放大到全螢幕"
18661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18662 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18663 msgstr ""
18665 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18666 msgid "Load extensions on startup"
18667 msgstr ""
18669 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18672 msgstr "離開時自動地儲存音量大小"
18674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18677 msgstr "無選單的最小化外觀"
18679 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18680 msgid "Qt interface"
18681 msgstr "Qt介面"
18683 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18684 #, fuzzy
18685 msgctxt "Tooltip|Clear"
18686 msgid "Clear"
18687 msgstr "清除"
18689 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18690 msgid "Open a skin file"
18691 msgstr "開啟面板檔案"
18693 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18696 msgstr "面板檔案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
18698 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18699 msgid "Open playlist"
18700 msgstr "開啟播放清單"
18702 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Playlist Files|"
18705 msgstr "播放清單檔案"
18707 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18708 msgid "Save playlist"
18709 msgstr "儲存播放清單"
18711 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18712 #, fuzzy
18713 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18714 msgstr "XSPF播放清單(*.xspf);; "
18716 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18717 msgid "Skin to use"
18718 msgstr "要使用的面板"
18720 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18721 msgid "Path to the skin to use."
18722 msgstr "欲使用的面板路徑。"
18724 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18725 msgid "Config of last used skin"
18726 msgstr "組態上一次使用的面板"
18728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18729 msgid ""
18730 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18731 "automatically, do not touch it."
18732 msgstr ""
18734 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18735 msgid "Show a systray icon for VLC"
18736 msgstr "顯示VLC系統列圖示"
18738 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18739 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18740 msgid "Show VLC on the taskbar"
18741 msgstr "在工作列上顯示VLC"
18743 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18744 msgid "Enable transparency effects"
18745 msgstr "啟用透明效果"
18747 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18748 msgid ""
18749 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18750 "when moving windows does not behave correctly."
18751 msgstr ""
18753 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18754 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18755 msgid "Use a skinned playlist"
18756 msgstr "Use a skinned playlist"
18758 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18759 msgid "Display video in a skinned window if any"
18760 msgstr ""
18762 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18763 msgid ""
18764 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18765 "play back video even though no video tag is implemented"
18766 msgstr ""
18768 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18769 msgid "Skins"
18770 msgstr "面板"
18772 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18773 msgid "Skinnable Interface"
18774 msgstr "可面板化介面"
18776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18777 msgid "Skins loader demux"
18778 msgstr "面板載入器解多工"
18780 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18781 msgid "Select skin"
18782 msgstr "選擇面板"
18784 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Open skin ..."
18787 msgstr "開啟面板..."
18789 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18790 msgid "Folder meta data"
18791 msgstr "資料夾詮釋資料"
18793 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Album art filename"
18796 msgstr "記錄檔檔名"
18798 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18799 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18800 msgstr ""
18802 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18803 msgid "Blues"
18804 msgstr "藍調"
18806 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18807 msgid "Classic rock"
18808 msgstr "古典搖滾"
18810 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18811 msgid "Country"
18812 msgstr "鄉村音樂"
18814 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18815 msgid "Disco"
18816 msgstr "狄斯可"
18818 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18819 msgid "Funk"
18820 msgstr "放客"
18822 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18823 msgid "Grunge"
18824 msgstr "車庫搖滾"
18826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18827 msgid "Hip-Hop"
18828 msgstr "嘻哈音樂"
18830 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18831 msgid "Jazz"
18832 msgstr "爵士樂"
18834 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18835 msgid "Metal"
18836 msgstr "金屬樂"
18838 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18839 msgid "New Age"
18840 msgstr "新世紀"
18842 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18843 msgid "Oldies"
18844 msgstr "懷舊音樂"
18846 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18847 msgid "Other"
18848 msgstr "其他"
18850 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18851 msgid "R&B"
18852 msgstr "R&B"
18854 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18855 msgid "Rap"
18856 msgstr "饒舌歌"
18858 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18859 msgid "Industrial"
18860 msgstr "工業搖滾"
18862 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18863 msgid "Alternative"
18864 msgstr "另類音樂"
18866 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18867 msgid "Death metal"
18868 msgstr "死亡金屬"
18870 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18871 msgid "Pranks"
18872 msgstr "Pranks"
18874 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18875 msgid "Soundtrack"
18876 msgstr "電影原聲帶"
18878 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18879 msgid "Euro-Techno"
18880 msgstr "歐陸科技舞曲"
18882 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18883 msgid "Ambient"
18884 msgstr "環境音樂"
18886 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18887 msgid "Trip-Hop"
18888 msgstr "迷幻舞曲"
18890 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18891 msgid "Vocal"
18892 msgstr "聲樂"
18894 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18895 msgid "Jazz+Funk"
18896 msgstr "爵士+放客"
18898 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18899 msgid "Fusion"
18900 msgstr "融合爵士樂"
18902 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18903 msgid "Trance"
18904 msgstr "迷幻電子"
18906 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18907 msgid "Instrumental"
18908 msgstr "樂器演奏"
18910 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18911 msgid "Acid"
18912 msgstr "迷幻音樂"
18914 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18915 msgid "House"
18916 msgstr "浩室樂"
18918 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18919 msgid "Game"
18920 msgstr "遊戲音樂"
18922 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18923 msgid "Sound clip"
18924 msgstr "Sound clip"
18926 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18927 msgid "Gospel"
18928 msgstr "福音歌曲"
18930 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18931 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144
18932 msgid "Noise"
18933 msgstr "噪音音樂"
18935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18936 msgid "Alternative rock"
18937 msgstr "Alternative rock"
18939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18940 msgid "Soul"
18941 msgstr "靈魂樂"
18943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18944 msgid "Punk"
18945 msgstr "龐克音樂"
18947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18948 msgid "Space"
18949 msgstr "太空搖滾"
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18952 msgid "Meditative"
18953 msgstr "Meditative"
18955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18956 msgid "Instrumental pop"
18957 msgstr "Instrumental pop"
18959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18960 msgid "Instrumental rock"
18961 msgstr "Instrumental rock"
18963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18964 msgid "Ethnic"
18965 msgstr "少數民族音樂"
18967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18968 msgid "Gothic"
18969 msgstr "歌德搖滾"
18971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18972 msgid "Darkwave"
18973 msgstr "黑潮音樂"
18975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18976 msgid "Techno-Industrial"
18977 msgstr "電子工業搖滾"
18979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18980 msgid "Electronic"
18981 msgstr "電子樂"
18983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18984 msgid "Pop-Folk"
18985 msgstr "流行老歌"
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18988 msgid "Eurodance"
18989 msgstr "歐陸舞曲"
18991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18992 msgid "Dream"
18993 msgstr "夢幻音樂"
18995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18996 msgid "Southern rock"
18997 msgstr "Southern rock"
18999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19000 msgid "Comedy"
19001 msgstr "喜劇音樂"
19003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19004 msgid "Cult"
19005 msgstr "偶像崇拜音樂"
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19008 msgid "Gangsta"
19009 msgstr "Gangsta"
19011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19012 msgid "Top 40"
19013 msgstr "排行榜前 40 名"
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19016 msgid "Christian rap"
19017 msgstr "Christian rap"
19019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19020 msgid "Pop/funk"
19021 msgstr "Pop/funk"
19023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19024 msgid "Jungle"
19025 msgstr "叢林音樂"
19027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19028 msgid "Native American"
19029 msgstr "美國本土音樂"
19031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19032 msgid "Cabaret"
19033 msgstr "夜總會音樂"
19035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19036 msgid "New wave"
19037 msgstr "新浪潮"
19039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19040 msgid "Rave"
19041 msgstr "銳舞音樂"
19043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19044 msgid "Showtunes"
19045 msgstr "歌舞劇音樂"
19047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19048 msgid "Trailer"
19049 msgstr "電影預告片音樂"
19051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19052 msgid "Lo-Fi"
19053 msgstr "低傳真"
19055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19056 msgid "Tribal"
19057 msgstr "部落音樂"
19059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19060 msgid "Acid punk"
19061 msgstr "Acid punk"
19063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19064 msgid "Acid jazz"
19065 msgstr "Acid jazz"
19067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19068 msgid "Polka"
19069 msgstr "波爾卡舞曲"
19071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19072 msgid "Retro"
19073 msgstr "復古音樂"
19075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19076 msgid "Musical"
19077 msgstr "音樂劇"
19079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19080 msgid "Rock & roll"
19081 msgstr "Rock & roll"
19083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19084 msgid "Hard rock"
19085 msgstr "Hard rock"
19087 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19088 #, fuzzy
19089 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19090 msgstr "ID3標籤分析器"
19092 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19093 msgid "The username of your last.fm account"
19094 msgstr ""
19096 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19097 msgid "The password of your last.fm account"
19098 msgstr ""
19100 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19101 msgid "Scrobbler URL"
19102 msgstr ""
19104 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19105 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19106 msgstr ""
19108 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Audioscrobbler"
19111 msgstr "音訊編碼器"
19113 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19114 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19115 msgstr ""
19117 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19118 msgid "Last.fm username not set"
19119 msgstr ""
19121 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19122 msgid ""
19123 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19124 "VLC.\n"
19125 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19126 msgstr ""
19128 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19129 msgid "last.fm: Authentication failed"
19130 msgstr "last.fm: 驗證失敗"
19132 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19133 msgid ""
19134 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19135 "relaunch VLC."
19136 msgstr ""
19138 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19139 msgid "Dummy image chroma format"
19140 msgstr "虛擬影像彩度格式"
19142 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19143 msgid ""
19144 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19145 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19146 msgstr ""
19148 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19149 msgid "Save raw codec data"
19150 msgstr "儲存空白編碼器資料"
19152 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19153 msgid ""
19154 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19155 "main options."
19156 msgstr ""
19158 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19159 msgid ""
19160 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19161 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19162 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19163 msgstr ""
19165 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19166 msgid "Dummy interface function"
19167 msgstr "虛擬介面功能"
19169 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19170 msgid "Dummy Interface"
19171 msgstr "虛擬介面"
19173 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19174 msgid "Dummy demux function"
19175 msgstr "虛擬解多工功能"
19177 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19178 msgid "Dummy decoder"
19179 msgstr "虛擬解碼器"
19181 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19182 msgid "Dummy decoder function"
19183 msgstr "虛擬解碼器功能"
19185 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Dump decoder"
19188 msgstr "虛擬解碼器"
19190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Dump decoder function"
19193 msgstr "虛擬解碼器功能"
19195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19196 msgid "Dummy encoder function"
19197 msgstr "虛擬編碼器功能"
19199 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19200 msgid "Dummy audio output function"
19201 msgstr "虛擬音訊輸出功能"
19203 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19204 msgid "Dummy video output function"
19205 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
19207 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19208 msgid "Dummy Video output"
19209 msgstr "虛擬視訊輸出"
19211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Stats video output"
19214 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
19216 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Stats video output function"
19219 msgstr "虛擬視訊輸出功能"
19221 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Dummy font renderer function"
19224 msgstr "虛擬編碼器功能"
19226 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19227 msgid "libc memcpy"
19228 msgstr ""
19230 #: modules/misc/freetype.c:95
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Font family for the font you want to use"
19233 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
19235 #: modules/misc/freetype.c:97
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Fontfile for the font you want to use"
19238 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
19240 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Font size in pixels"
19243 msgstr "字型大小, 像素"
19245 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19246 msgid ""
19247 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19248 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19249 "font size."
19250 msgstr ""
19252 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19253 msgid ""
19254 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19255 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19256 msgstr ""
19258 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19259 #: modules/misc/win32text.c:69
19260 msgid "Text default color"
19261 msgstr "預設文字顏色"
19263 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19264 #: modules/misc/win32text.c:70
19265 msgid ""
19266 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19267 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19268 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19269 "(red + green), #FFFFFF = white"
19270 msgstr ""
19272 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19273 #: modules/misc/win32text.c:74
19274 msgid "Relative font size"
19275 msgstr "相對的字型大小"
19277 #: modules/misc/freetype.c:115
19278 msgid ""
19279 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19280 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19281 msgstr ""
19283 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19284 #: modules/misc/win32text.c:81
19285 msgid "Smaller"
19286 msgstr "更小"
19288 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19289 #: modules/misc/win32text.c:81
19290 msgid "Small"
19291 msgstr "小"
19293 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19294 #: modules/misc/win32text.c:81
19295 msgid "Large"
19296 msgstr "大"
19298 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19299 #: modules/misc/win32text.c:81
19300 msgid "Larger"
19301 msgstr "更大"
19303 #: modules/misc/freetype.c:122
19304 msgid "Use YUVP renderer"
19305 msgstr "使用YUVP描繪器"
19307 #: modules/misc/freetype.c:123
19308 msgid ""
19309 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19310 "you want to encode into DVB subtitles"
19311 msgstr ""
19313 #: modules/misc/freetype.c:125
19314 msgid "Font Effect"
19315 msgstr "字型效果"
19317 #: modules/misc/freetype.c:126
19318 msgid ""
19319 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19320 "readability."
19321 msgstr ""
19323 #: modules/misc/freetype.c:135
19324 msgid "Background"
19325 msgstr "背景顏色"
19327 #: modules/misc/freetype.c:135
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Fat Outline"
19330 msgstr "輪廓"
19332 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19333 msgid "Text renderer"
19334 msgstr "文字描繪器"
19336 #: modules/misc/freetype.c:148
19337 msgid "Freetype2 font renderer"
19338 msgstr "Freetype2字型描繪器"
19340 #: modules/misc/freetype.c:359
19341 msgid ""
19342 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19343 "This should take less than a few minutes."
19344 msgstr ""
19346 #: modules/misc/gnutls.c:79
19347 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19348 msgstr ""
19350 #: modules/misc/gnutls.c:81
19351 msgid ""
19352 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19353 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19354 msgstr ""
19356 #: modules/misc/gnutls.c:84
19357 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19358 msgstr ""
19360 #: modules/misc/gnutls.c:86
19361 msgid ""
19362 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19363 msgstr ""
19365 #: modules/misc/gnutls.c:91
19366 msgid "GnuTLS transport layer security"
19367 msgstr ""
19369 #: modules/misc/gnutls.c:101
19370 msgid "GnuTLS server"
19371 msgstr "GnuTLS伺服器"
19373 #: modules/misc/inhibit.c:75
19374 #, fuzzy
19375 msgid "Power Management Inhibitor"
19376 msgstr "熱鍵管理介面"
19378 #: modules/misc/inhibit.c:168
19379 msgid "Playing some media."
19380 msgstr ""
19382 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19383 #, fuzzy
19384 msgid "OSSO"
19385 msgstr "DSS"
19387 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19388 msgid "OSSO screen unblanking"
19389 msgstr ""
19391 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19392 #, fuzzy
19393 msgid "XDG-screensaver"
19394 msgstr "取消螢幕保護程式"
19396 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19397 msgid "XDG screen saver inhibition"
19398 msgstr ""
19400 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19401 msgid "X Screensaver disabler"
19402 msgstr ""
19404 #: modules/misc/logger.c:118
19405 msgid "Log format"
19406 msgstr "記錄格式"
19408 #: modules/misc/logger.c:120
19409 msgid ""
19410 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19411 "\"."
19412 msgstr ""
19414 #: modules/misc/logger.c:124
19415 msgid ""
19416 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19417 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19418 msgstr ""
19420 #: modules/misc/logger.c:128
19421 msgid "Syslog facility"
19422 msgstr ""
19424 #: modules/misc/logger.c:129
19425 msgid ""
19426 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19427 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19428 msgstr ""
19430 #: modules/misc/logger.c:157
19431 msgid "Verbosity"
19432 msgstr ""
19434 #: modules/misc/logger.c:158
19435 msgid ""
19436 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19437 "--verbose."
19438 msgstr ""
19440 #: modules/misc/logger.c:162
19441 msgid "Logging"
19442 msgstr "記錄"
19444 #: modules/misc/logger.c:163
19445 msgid "File logging"
19446 msgstr "檔案記錄"
19448 #: modules/misc/logger.c:169
19449 msgid "Log filename"
19450 msgstr "記錄檔檔名"
19452 #: modules/misc/logger.c:169
19453 msgid "Specify the log filename."
19454 msgstr "指定記錄檔案名稱"
19456 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
19457 msgid "Lua interface"
19458 msgstr "Lua介面"
19460 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Lua interface module to load"
19463 msgstr "額外介面模組"
19465 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
19466 msgid "Lua interface configuration"
19467 msgstr "Lua介面組態"
19469 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
19470 msgid ""
19471 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19472 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19473 msgstr ""
19475 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Directory index"
19478 msgstr "DirectShow輸入"
19480 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19481 msgid "Allow to build directory index"
19482 msgstr ""
19484 #: modules/misc/lua/vlc.c:89
19485 msgid "Lua Interface Module"
19486 msgstr "Lua介面模組"
19488 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
19489 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
19490 msgstr ""
19492 #: modules/misc/lua/vlc.c:105
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Lua HTTP"
19495 msgstr "HTTP"
19497 #: modules/misc/lua/vlc.c:109
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Lua Telnet"
19500 msgstr "選擇"
19502 #: modules/misc/lua/vlc.c:120
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Lua Meta Fetcher"
19505 msgstr "金屬樂"
19507 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
19508 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19509 msgstr ""
19511 #: modules/misc/lua/vlc.c:126
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Lua Meta Reader"
19514 msgstr "金屬樂"
19516 #: modules/misc/lua/vlc.c:127
19517 msgid "Read meta data using lua scripts"
19518 msgstr ""
19520 #: modules/misc/lua/vlc.c:133
19521 msgid "Lua Playlist"
19522 msgstr "Lua播放清單"
19524 #: modules/misc/lua/vlc.c:134
19525 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19526 msgstr ""
19528 #: modules/misc/lua/vlc.c:139
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
19531 msgstr "Lua介面模組"
19533 #: modules/misc/lua/vlc.c:146
19534 msgid "Lua Art"
19535 msgstr ""
19537 #: modules/misc/lua/vlc.c:147
19538 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19539 msgstr ""
19541 #: modules/misc/lua/vlc.c:152
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Lua Extension"
19544 msgstr "AAC延伸"
19546 #: modules/misc/lua/vlc.c:158
19547 #, fuzzy
19548 msgid "Lua SD Module"
19549 msgstr "Lua介面模組"
19551 #: modules/misc/lua/vlc.c:168
19552 msgid "Freebox TV"
19553 msgstr "Freebox TV"
19555 #: modules/misc/lua/vlc.c:174
19556 msgid "French TV"
19557 msgstr "French TV"
19559 #: modules/misc/notify/growl.m:97
19560 msgid "Growl Notification Plugin"
19561 msgstr ""
19563 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19564 msgid "Now playing"
19565 msgstr "現正播放"
19567 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
19568 msgid "Server"
19569 msgstr "伺服器"
19571 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
19572 msgid ""
19573 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19574 "notifications are sent locally."
19575 msgstr ""
19577 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Growl password on the Growl server."
19580 msgstr "TCP指令輸入"
19582 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19585 msgstr "TCP指令輸入"
19587 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
19588 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19589 msgstr ""
19591 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19592 msgid "Title format string"
19593 msgstr "標題格式字串"
19595 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19596 msgid ""
19597 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19598 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19599 msgstr ""
19601 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19602 msgid "MSN Now-Playing"
19603 msgstr "MSN Now-Playing"
19605 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19606 msgid "Timeout (ms)"
19607 msgstr "逾時(ms)"
19609 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19610 msgid "How long the notification will be displayed "
19611 msgstr ""
19613 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19614 msgid "Notify"
19615 msgstr ""
19617 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19618 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19619 msgstr ""
19621 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19622 msgid ""
19623 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19624 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19625 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19626 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19627 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19628 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19629 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19630 msgstr ""
19632 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19633 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19634 msgstr ""
19636 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Flip vertical position"
19639 msgstr "垂直翻轉"
19641 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19644 msgstr "永遠讓視訊視窗顯示在其他視窗之上"
19646 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19647 msgid "Vertical offset"
19648 msgstr "垂直補償"
19650 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19651 msgid ""
19652 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19653 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19654 msgstr ""
19656 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19657 msgid "Shadow offset"
19658 msgstr "陰影補償"
19660 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19661 msgid ""
19662 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19663 msgstr ""
19665 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19666 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19667 msgstr ""
19669 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19670 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19671 msgstr ""
19673 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19674 msgid "XOSD interface"
19675 msgstr "XOSD介面"
19677 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19678 msgid "OSD configuration importer"
19679 msgstr "OSD組態匯入器"
19681 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19682 msgid "XML OSD configuration importer"
19683 msgstr "XML OSD組態匯入器"
19685 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19686 #, fuzzy
19687 msgid "M3U playlist export"
19688 msgstr "M3U播放清單匯出器"
19690 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19691 #, fuzzy
19692 msgid "M3U8 playlist export"
19693 msgstr "M3U播放清單匯出器"
19695 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19696 msgid "XSPF playlist export"
19697 msgstr "XSPF播放清單匯出"
19699 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19700 #, fuzzy
19701 msgid "HTML playlist export"
19702 msgstr "M3U播放清單匯出器"
19704 #: modules/misc/quartztext.c:81
19705 msgid "Name for the font you want to use"
19706 msgstr "你想使用的字型名稱"
19708 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19709 msgid ""
19710 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19711 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19712 msgstr ""
19714 #: modules/misc/quartztext.c:107
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Text renderer for Mac"
19717 msgstr "文字描繪器"
19719 #: modules/misc/quartztext.c:108
19720 #, fuzzy
19721 msgid "CoreText font renderer"
19722 msgstr "Freetype2字型描繪器"
19724 #: modules/misc/rtsp.c:61
19725 msgid "RTSP host address"
19726 msgstr "RTSP主機位址"
19728 #: modules/misc/rtsp.c:63
19729 msgid ""
19730 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19731 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19732 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19733 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19734 msgstr ""
19736 #: modules/misc/rtsp.c:68
19737 msgid "Maximum number of connections"
19738 msgstr "最大連線數"
19740 #: modules/misc/rtsp.c:69
19741 msgid ""
19742 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19743 "0 means no limit."
19744 msgstr ""
19746 #: modules/misc/rtsp.c:72
19747 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19748 msgstr ""
19750 #: modules/misc/rtsp.c:74
19751 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19752 msgstr ""
19754 #: modules/misc/rtsp.c:76
19755 msgid ""
19756 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19757 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19758 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19759 "The default is 5."
19760 msgstr ""
19762 #: modules/misc/rtsp.c:82
19763 msgid "RTSP VoD"
19764 msgstr "RTSP VoD"
19766 #: modules/misc/rtsp.c:83
19767 msgid "RTSP VoD server"
19768 msgstr "RTSP VoD伺服器"
19770 #: modules/misc/sqlite.c:115
19771 #, fuzzy
19772 msgid "SQLite database module"
19773 msgstr "視訊過濾器模組"
19775 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Stats"
19778 msgstr "設定(&S)"
19780 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19781 #, fuzzy
19782 msgid "Stats encoder function"
19783 msgstr "虛擬編碼器功能"
19785 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Stats decoder"
19788 msgstr "字幕編碼器"
19790 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Stats decoder function"
19793 msgstr "虛擬解碼器功能"
19795 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Stats demux"
19798 msgstr "設定(&S)"
19800 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Stats demux function"
19803 msgstr "虛擬解多工功能"
19805 #: modules/misc/svg.c:68
19806 msgid "SVG template file"
19807 msgstr "AVG暫存檔"
19809 #: modules/misc/svg.c:69
19810 msgid ""
19811 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19812 msgstr ""
19814 #: modules/misc/win32text.c:59
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Filename for the font you want to use"
19817 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
19819 #: modules/misc/win32text.c:94
19820 msgid "Win32 font renderer"
19821 msgstr "Win32字型描繪器"
19823 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19824 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19825 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
19827 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19828 msgid "Simple XML Parser"
19829 msgstr "簡易XML解析器"
19831 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19832 msgid "MMX memcpy"
19833 msgstr ""
19835 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19836 msgid "MMX EXT memcpy"
19837 msgstr ""
19839 #: modules/mux/asf.c:57
19840 msgid "Title to put in ASF comments."
19841 msgstr ""
19843 #: modules/mux/asf.c:59
19844 msgid "Author to put in ASF comments."
19845 msgstr ""
19847 #: modules/mux/asf.c:61
19848 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19849 msgstr ""
19851 #: modules/mux/asf.c:62
19852 msgid "Comment"
19853 msgstr "註解"
19855 #: modules/mux/asf.c:63
19856 msgid "Comment to put in ASF comments."
19857 msgstr ""
19859 #: modules/mux/asf.c:65
19860 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19861 msgstr ""
19863 #: modules/mux/asf.c:66
19864 msgid "Packet Size"
19865 msgstr "封包大小"
19867 #: modules/mux/asf.c:67
19868 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19869 msgstr ""
19871 #: modules/mux/asf.c:68
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Bitrate override"
19874 msgstr "位元率模式)"
19876 #: modules/mux/asf.c:69
19877 msgid ""
19878 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19879 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19880 "in bytes"
19881 msgstr ""
19883 #: modules/mux/asf.c:73
19884 msgid "ASF muxer"
19885 msgstr "ASF多工器"
19887 #: modules/mux/asf.c:567
19888 msgid "Unknown Video"
19889 msgstr "未知的視訊"
19891 #: modules/mux/avi.c:47
19892 msgid "AVI muxer"
19893 msgstr "AVI多工器"
19895 #: modules/mux/dummy.c:45
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Dummy/Raw muxer"
19898 msgstr "虛擬S/PDIF音訊混音器"
19900 #: modules/mux/mp4.c:46
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19903 msgstr "建立\"快速開始\"檔案"
19905 #: modules/mux/mp4.c:48
19906 msgid ""
19907 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19908 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19909 "downloading."
19910 msgstr ""
19912 #: modules/mux/mp4.c:58
19913 msgid "MP4/MOV muxer"
19914 msgstr "MP4/MOV多工器"
19916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19917 msgid "DTS delay (ms)"
19918 msgstr "DTS延遲(ms)"
19920 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19921 msgid ""
19922 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19923 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19924 "inside the client decoder."
19925 msgstr ""
19927 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19928 #, fuzzy
19929 msgid "PES maximum size"
19930 msgstr "最大化GOP大小"
19932 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19933 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19934 msgstr ""
19936 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19937 msgid "PS muxer"
19938 msgstr "PS多工器"
19940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19941 msgid "Video PID"
19942 msgstr "視訊PID"
19944 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19945 msgid ""
19946 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19947 "the video."
19948 msgstr ""
19950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19951 msgid "Audio PID"
19952 msgstr "音訊PID"
19954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19957 msgstr "音訊過濾器是用來後處理音訊串流"
19959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19960 msgid "SPU PID"
19961 msgstr "SPU PID"
19963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19964 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19965 msgstr ""
19967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19968 msgid "PMT PID"
19969 msgstr "PMT PID"
19971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19972 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19973 msgstr ""
19975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19976 msgid "TS ID"
19977 msgstr "TS ID"
19979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19980 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19981 msgstr ""
19983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19984 msgid "NET ID"
19985 msgstr "NET ID"
19987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19988 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19989 msgstr ""
19991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19992 msgid "PMT Program numbers"
19993 msgstr "PMT程式數量"
19995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19996 msgid ""
19997 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19998 "to be enabled."
19999 msgstr ""
20001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20002 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20003 msgstr ""
20005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20006 msgid ""
20007 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20008 "be enabled."
20009 msgstr ""
20011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20012 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20013 msgstr ""
20015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20016 msgid ""
20017 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20018 "be enabled."
20019 msgstr ""
20021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20022 msgid "Set PID to ID of ES"
20023 msgstr ""
20025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
20026 msgid ""
20027 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20028 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20029 msgstr ""
20031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20032 msgid "Data alignment"
20033 msgstr "資料對齊"
20035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
20036 msgid ""
20037 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20038 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20039 msgstr ""
20041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Shaping delay (ms)"
20044 msgstr "DTS延遲(ms)"
20046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
20047 msgid ""
20048 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20049 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20050 "especially for reference frames."
20051 msgstr ""
20053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Use keyframes"
20056 msgstr "使用者名稱"
20058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20059 msgid ""
20060 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20061 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20062 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20063 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20064 "the biggest frames in the stream."
20065 msgstr ""
20067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20068 #, fuzzy
20069 msgid "PCR interval (ms)"
20070 msgstr "PCR延遲(ms)"
20072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
20073 msgid ""
20074 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20075 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20076 msgstr ""
20078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20079 #, fuzzy
20080 msgid "Minimum B (deprecated)"
20081 msgstr "輸出裝置"
20083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
20084 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20085 msgstr ""
20087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Maximum B (deprecated)"
20090 msgstr "輸出裝置"
20092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
20093 msgid ""
20094 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20095 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20096 "inside the client decoder."
20097 msgstr ""
20099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Crypt audio"
20102 msgstr "視訊"
20104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20105 msgid "Crypt audio using CSA"
20106 msgstr ""
20108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Crypt video"
20111 msgstr "視訊"
20113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Crypt video using CSA"
20116 msgstr "視訊"
20118 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20119 msgid "CSA Key"
20120 msgstr "CSA金鑰"
20122 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20123 msgid ""
20124 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20125 msgstr ""
20127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20128 #, fuzzy
20129 msgid "CSA Key in use"
20130 msgstr "金鑰"
20132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
20133 msgid ""
20134 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20135 "second/2 one."
20136 msgstr ""
20138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20139 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20140 msgstr ""
20142 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
20143 msgid ""
20144 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20145 "header from the value before encrypting."
20146 msgstr ""
20148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
20149 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20150 msgstr "TS多工器(libdvbpsi)"
20152 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20153 msgid "Multipart JPEG muxer"
20154 msgstr "多部JPEG多工器"
20156 #: modules/mux/ogg.c:51
20157 msgid "Ogg/OGM muxer"
20158 msgstr "Ogg/OGM多工器"
20160 #: modules/mux/wav.c:46
20161 msgid "WAV muxer"
20162 msgstr "WAV多工器"
20164 #: modules/packetizer/copy.c:47
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Copy packetizer"
20167 msgstr "封包器"
20169 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Dirac packetizer"
20172 msgstr "DTS音訊封包器"
20174 #: modules/packetizer/flac.c:49
20175 msgid "Flac audio packetizer"
20176 msgstr "Flac音訊封包器"
20178 #: modules/packetizer/h264.c:56
20179 msgid "H.264 video packetizer"
20180 msgstr "H.264視訊封包器"
20182 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20183 #, fuzzy
20184 msgid "MLP/TrueHD parser"
20185 msgstr "選擇"
20187 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20188 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20189 msgstr "MPEG4音訊封包器"
20191 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20192 msgid "MPEG4 video packetizer"
20193 msgstr "MPEG4視訊封包器"
20195 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Sync on Intra Frame"
20198 msgstr "顯示介面"
20200 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20201 msgid ""
20202 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20203 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20204 msgstr ""
20206 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20207 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20208 msgstr "MPEG-I/II視訊封包器"
20210 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20211 #, fuzzy
20212 msgid "MPEG Video"
20213 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
20215 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20216 msgid "VC-1 packetizer"
20217 msgstr "VC-1封包器"
20219 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Bonjour services"
20222 msgstr "Bonjour"
20224 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20225 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20226 #, fuzzy
20227 msgid "My Videos"
20228 msgstr "MPEG-1視訊編碼器"
20230 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20231 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20232 #, fuzzy
20233 msgid "My Music"
20234 msgstr "音樂劇"
20236 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Picture"
20239 msgstr "字幕"
20241 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20242 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20243 #, fuzzy
20244 msgid "My Pictures"
20245 msgstr "字幕"
20247 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
20248 #, fuzzy
20249 msgid "MTP devices"
20250 msgstr "DVD裝置"
20252 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
20253 #, fuzzy
20254 msgid "MTP Device"
20255 msgstr "裝置"
20257 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20258 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20259 msgid "Podcast URLs list"
20260 msgstr "Podcast URL清單"
20262 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20263 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20264 msgstr ""
20266 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20267 msgid "Podcasts"
20268 msgstr "Podcasts"
20270 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20271 msgid "SAP multicast address"
20272 msgstr "SAP群播位址"
20274 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20275 msgid ""
20276 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20277 "However, you can specify a specific address."
20278 msgstr ""
20280 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20281 msgid "IPv4 SAP"
20282 msgstr "IPv4 SAP"
20284 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20285 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20286 msgstr ""
20288 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20289 msgid "IPv6 SAP"
20290 msgstr "IPv6 SAP"
20292 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20293 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20294 msgstr ""
20296 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20297 msgid "IPv6 SAP scope"
20298 msgstr "IPv6 SAP範圍"
20300 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20301 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20302 msgstr ""
20304 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20305 msgid "SAP timeout (seconds)"
20306 msgstr "SAP逾時(秒)"
20308 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20309 msgid ""
20310 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20311 msgstr ""
20313 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Try to parse the announce"
20316 msgstr "嘗試解析SAP"
20318 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20319 msgid ""
20320 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20321 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20322 msgstr ""
20324 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20325 #, fuzzy
20326 msgid "SAP Strict mode"
20327 msgstr "立體聲模式"
20329 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20330 msgid ""
20331 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20332 "announcements."
20333 msgstr ""
20335 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20336 msgid "Use SAP cache"
20337 msgstr "使用SAP快取"
20339 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20340 msgid ""
20341 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20342 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20343 msgstr ""
20345 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Network streams (SAP)"
20348 msgstr "網路串流..."
20350 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20351 #, fuzzy
20352 msgid "SDP Descriptions parser"
20353 msgstr "描述"
20355 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20356 msgid "Session"
20357 msgstr "作業階段"
20359 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20360 msgid "Tool"
20361 msgstr "工具"
20363 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20364 msgid "User"
20365 msgstr "使用者"
20367 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Video capture"
20370 msgstr "視訊埠"
20372 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20375 msgstr "視訊濾波器設定"
20377 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Audio capture"
20380 msgstr "JACK音訊輸入"
20382 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Audio capture (ALSA)"
20385 msgstr "JACK音訊輸入"
20387 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20388 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Discs"
20391 msgstr "光碟"
20393 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20394 #, fuzzy
20395 msgid "CD"
20396 msgstr "VCD"
20398 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20399 msgid "Blu-Ray"
20400 msgstr ""
20402 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20403 #, fuzzy
20404 msgid "HD DVD"
20405 msgstr "DVD"
20407 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20408 #, fuzzy
20409 msgid "Unknown type"
20410 msgstr "未知類型"
20412 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20413 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20414 msgid "Universal Plug'n'Play"
20415 msgstr ""
20417 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20418 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20419 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20420 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Screen capture"
20423 msgstr "畫面擷取輸入"
20425 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20426 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20427 msgstr ""
20429 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Applications"
20432 msgstr "應用程式"
20434 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20435 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:164
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Desktop"
20438 msgstr "磁碟類型"
20440 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Decompression"
20443 msgstr "描述"
20445 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20446 msgid "Uncompressed RAR"
20447 msgstr ""
20449 #: modules/stream_filter/record.c:49
20450 msgid "Internal stream record"
20451 msgstr ""
20453 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Autodel"
20456 msgstr "自動"
20458 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20459 msgid "Automatically add/delete input streams"
20460 msgstr "自動地增加/刪除輸入串流"
20462 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20463 msgid ""
20464 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20465 "this stream later."
20466 msgstr ""
20468 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Destination bridge-in name"
20471 msgstr "目的視訊編碼器"
20473 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20474 msgid ""
20475 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20476 "in at a time, you can discard this option."
20477 msgstr ""
20479 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20480 msgid ""
20481 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20482 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20483 "need to raise caching values."
20484 msgstr ""
20486 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20487 msgid "ID Offset"
20488 msgstr "ID補償"
20490 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20491 msgid ""
20492 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20493 "IDs bridge_in will register."
20494 msgstr ""
20496 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20497 #, fuzzy
20498 msgid "Name of current instance"
20499 msgstr "重置目前外掛快取"
20501 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20502 msgid ""
20503 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20504 "at a time, you can discard this option."
20505 msgstr ""
20507 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20508 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20509 msgstr ""
20511 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20512 msgid ""
20513 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20514 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20515 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20516 "placeholder streams should have the same format. "
20517 msgstr ""
20519 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20520 msgid "Placeholder delay"
20521 msgstr ""
20523 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20524 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20525 msgstr ""
20527 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20528 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20529 msgstr ""
20531 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20532 msgid ""
20533 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20534 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20535 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20536 "frames in the streams."
20537 msgstr ""
20539 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20540 msgid "Bridge"
20541 msgstr "橋接"
20543 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20544 msgid "Bridge stream output"
20545 msgstr "橋接串流輸出"
20547 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Bridge out"
20550 msgstr "橋接"
20552 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Bridge in"
20555 msgstr "橋接"
20557 #: modules/stream_out/description.c:54
20558 msgid "Description stream output"
20559 msgstr "描述串流輸出"
20561 #: modules/stream_out/display.c:42
20562 msgid "Enable/disable audio rendering."
20563 msgstr "啟用/停用音訊描繪。"
20565 #: modules/stream_out/display.c:44
20566 msgid "Enable/disable video rendering."
20567 msgstr "啟用/停用視訊描繪。"
20569 #: modules/stream_out/display.c:46
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20572 msgstr "串流品質"
20574 #: modules/stream_out/display.c:55
20575 msgid "Display stream output"
20576 msgstr "顯示串流輸出"
20578 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20579 msgid "Duplicate stream output"
20580 msgstr "雙工串流輸出"
20582 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20583 msgid "Output access method"
20584 msgstr "輸出存取方式"
20586 #: modules/stream_out/es.c:43
20587 #, fuzzy
20588 msgid "This is the default output access method that will be used."
20589 msgstr "預設的VCD裝置"
20591 #: modules/stream_out/es.c:45
20592 msgid "Audio output access method"
20593 msgstr "音訊輸出存取方式"
20595 #: modules/stream_out/es.c:47
20596 #, fuzzy
20597 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20598 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
20600 #: modules/stream_out/es.c:48
20601 msgid "Video output access method"
20602 msgstr "視訊輸出存取方式"
20604 #: modules/stream_out/es.c:50
20605 #, fuzzy
20606 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20607 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
20609 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20610 msgid "Output muxer"
20611 msgstr "輸出多工器"
20613 #: modules/stream_out/es.c:54
20614 #, fuzzy
20615 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20616 msgstr "預設的音樂CD裝置"
20618 #: modules/stream_out/es.c:55
20619 msgid "Audio output muxer"
20620 msgstr "音訊輸出多工器"
20622 #: modules/stream_out/es.c:57
20623 #, fuzzy
20624 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20625 msgstr "這是將會使用的多工器"
20627 #: modules/stream_out/es.c:58
20628 msgid "Video output muxer"
20629 msgstr "視訊輸出多工器"
20631 #: modules/stream_out/es.c:60
20632 #, fuzzy
20633 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20634 msgstr "這是將會使用的多工器"
20636 #: modules/stream_out/es.c:62
20637 msgid "Output URL"
20638 msgstr "輸出URL"
20640 #: modules/stream_out/es.c:64
20641 msgid "This is the default output URI."
20642 msgstr "這是預設的輸出URI"
20644 #: modules/stream_out/es.c:65
20645 msgid "Audio output URL"
20646 msgstr "音訊輸出URL"
20648 #: modules/stream_out/es.c:67
20649 #, fuzzy
20650 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20651 msgstr "允許你指定音訊串流輸出的輸出存取方法"
20653 #: modules/stream_out/es.c:68
20654 msgid "Video output URL"
20655 msgstr "視訊輸出URL"
20657 #: modules/stream_out/es.c:70
20658 #, fuzzy
20659 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20660 msgstr "允許你指定視訊串流輸出的輸出存取方法"
20662 #: modules/stream_out/es.c:79
20663 msgid "Elementary stream output"
20664 msgstr "Elementary串流輸出"
20666 #: modules/stream_out/es.c:85
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Generic"
20669 msgstr "一般"
20671 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20672 #, c-format
20673 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20674 msgstr ""
20676 #: modules/stream_out/gather.c:44
20677 msgid "Gathering stream output"
20678 msgstr "Gathering串流輸出"
20680 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20681 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20682 msgstr ""
20684 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20685 msgid "Sample aspect ratio"
20686 msgstr "樣本長寬比"
20688 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20689 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20690 msgstr ""
20692 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20694 msgid "Video filter"
20695 msgstr "視訊過濾器"
20697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20698 #, fuzzy
20699 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20700 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
20702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20703 msgid "Image chroma"
20704 msgstr "影像彩度"
20706 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20707 msgid ""
20708 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20709 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20710 msgstr ""
20712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20713 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
20714 msgid "Transparency"
20715 msgstr "透明度"
20717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20720 msgstr "旋轉或翻轉影像"
20722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20723 #: modules/video_filter/rss.c:143
20724 msgid "X offset"
20725 msgstr "X補償"
20727 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20728 #, fuzzy
20729 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20730 msgstr "X座標"
20732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20733 #: modules/video_filter/rss.c:145
20734 msgid "Y offset"
20735 msgstr "Y補償"
20737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20740 msgstr "Y座標"
20742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Mosaic bridge"
20745 msgstr "視訊對齊"
20747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Mosaic bridge stream output"
20750 msgstr "檔案串流輸出"
20752 #: modules/stream_out/raop.c:148
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Hostname or IP address of target device"
20755 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
20757 #: modules/stream_out/raop.c:151
20758 msgid ""
20759 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20760 "very loud."
20761 msgstr ""
20763 #: modules/stream_out/raop.c:155
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Password for target device."
20766 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
20768 #: modules/stream_out/raop.c:157
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Password file"
20771 msgstr "密碼"
20773 #: modules/stream_out/raop.c:158
20774 msgid "Read password for target device from file."
20775 msgstr ""
20777 #: modules/stream_out/raop.c:161
20778 msgid "RAOP"
20779 msgstr ""
20781 #: modules/stream_out/raop.c:162
20782 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20783 msgstr ""
20785 #: modules/stream_out/record.c:50
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Destination prefix"
20788 msgstr "目的地"
20790 #: modules/stream_out/record.c:52
20791 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20792 msgstr ""
20794 #: modules/stream_out/record.c:57
20795 #, fuzzy
20796 msgid "Record stream output"
20797 msgstr "RTP串流輸出"
20799 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20800 #, fuzzy
20801 msgid "This is the output URL that will be used."
20802 msgstr "這是將會使用的多工器"
20804 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20805 msgid "SDP"
20806 msgstr "SDP"
20808 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20809 msgid ""
20810 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20811 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20812 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20813 "SDP to be announced via SAP."
20814 msgstr ""
20816 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20817 msgid "SAP announcing"
20818 msgstr "SAP發佈"
20820 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20821 msgid "Announce this session with SAP."
20822 msgstr ""
20824 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20825 msgid "Muxer"
20826 msgstr "多工器"
20828 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20829 #, fuzzy
20830 msgid ""
20831 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20832 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20833 msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
20835 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20836 msgid "Session name"
20837 msgstr "工作階段名稱"
20839 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20840 #, fuzzy
20841 msgid ""
20842 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20843 "Descriptor)."
20844 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
20846 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20847 msgid "Session description"
20848 msgstr "工作階段描述"
20850 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20851 msgid ""
20852 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20853 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20854 msgstr ""
20856 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20857 msgid "Session URL"
20858 msgstr "工作階段URL"
20860 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20861 msgid ""
20862 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20863 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20864 "(Session Descriptor)."
20865 msgstr ""
20867 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20868 msgid "Session email"
20869 msgstr "工作階段email"
20871 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20872 msgid ""
20873 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20874 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20875 msgstr ""
20877 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Session phone number"
20880 msgstr "工作階段名稱"
20882 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20883 msgid ""
20884 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20885 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20886 msgstr ""
20888 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20889 #, fuzzy
20890 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20891 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20893 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20894 msgid "Audio port"
20895 msgstr "音訊埠"
20897 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20898 #, fuzzy
20899 msgid ""
20900 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20901 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20903 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20904 msgid "Video port"
20905 msgstr "視訊埠"
20907 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20908 #, fuzzy
20909 msgid ""
20910 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20911 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
20913 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20914 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20915 msgstr "RTP/RTCP多工"
20917 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20918 msgid ""
20919 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20920 "packets."
20921 msgstr ""
20923 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20924 msgid ""
20925 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20926 "milliseconds."
20927 msgstr ""
20929 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20930 msgid "Transport protocol"
20931 msgstr "傳輸協定"
20933 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20934 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20935 msgstr ""
20937 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20938 msgid ""
20939 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20940 "master shared secret key."
20941 msgstr ""
20943 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20944 msgid "MP4A LATM"
20945 msgstr "MP4A LATM"
20947 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20948 #, fuzzy
20949 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20950 msgstr "允許你在串流時播放該串流"
20952 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20953 msgid "RTP stream output"
20954 msgstr "RTP串流輸出"
20956 #: modules/stream_out/smem.c:60
20957 msgid "Video prerender callback"
20958 msgstr ""
20960 #: modules/stream_out/smem.c:61
20961 msgid ""
20962 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20963 "buffer where render will be done"
20964 msgstr ""
20966 #: modules/stream_out/smem.c:64
20967 msgid "Audio prerender callback"
20968 msgstr ""
20970 #: modules/stream_out/smem.c:65
20971 msgid ""
20972 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20973 "buffer where render will be done"
20974 msgstr ""
20976 #: modules/stream_out/smem.c:68
20977 msgid "Video postrender callback"
20978 msgstr ""
20980 #: modules/stream_out/smem.c:69
20981 msgid ""
20982 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20983 "called when the render is into the buffer"
20984 msgstr ""
20986 #: modules/stream_out/smem.c:72
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Audio postrender callback"
20989 msgstr "音軌"
20991 #: modules/stream_out/smem.c:73
20992 msgid ""
20993 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20994 "called when the render is into the buffer"
20995 msgstr ""
20997 #: modules/stream_out/smem.c:76
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Video Callback data"
21000 msgstr "視訊軌"
21002 #: modules/stream_out/smem.c:77
21003 msgid "Data for the video callback function."
21004 msgstr ""
21006 #: modules/stream_out/smem.c:79
21007 #, fuzzy
21008 msgid "Audio callback data"
21009 msgstr "音訊採樣率"
21011 #: modules/stream_out/smem.c:80
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Data for the audio callback function."
21014 msgstr "設定你想使用的音訊頻道的串流數量(從0到n)"
21016 #: modules/stream_out/smem.c:82
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Time Synchronized output"
21019 msgstr "選擇音軌"
21021 #: modules/stream_out/smem.c:83
21022 msgid ""
21023 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21024 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21025 msgstr ""
21027 #: modules/stream_out/smem.c:95
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Smem"
21030 msgstr "串流"
21032 #: modules/stream_out/smem.c:96
21033 #, fuzzy
21034 msgid "Stream output to memory buffer"
21035 msgstr "串流輸出"
21037 #: modules/stream_out/standard.c:47
21038 #, fuzzy
21039 msgid "Output method to use for the stream."
21040 msgstr "選擇熱鍵以慢速重播"
21042 #: modules/stream_out/standard.c:50
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Muxer to use for the stream."
21045 msgstr "串流品質"
21047 #: modules/stream_out/standard.c:51
21048 msgid "Output destination"
21049 msgstr "輸出目的地"
21051 #: modules/stream_out/standard.c:53
21052 #, fuzzy
21053 msgid ""
21054 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21055 msgstr "允許你指定串流輸出的目的音訊編碼器"
21057 #: modules/stream_out/standard.c:54
21058 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21059 msgstr ""
21061 #: modules/stream_out/standard.c:56
21062 msgid ""
21063 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21064 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21065 msgstr ""
21067 #: modules/stream_out/standard.c:58
21068 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21069 msgstr ""
21071 #: modules/stream_out/standard.c:60
21072 msgid ""
21073 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21074 "overrides this"
21075 msgstr ""
21077 #: modules/stream_out/standard.c:67
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Session groupname"
21080 msgstr "工作階段名稱"
21082 #: modules/stream_out/standard.c:69
21083 msgid ""
21084 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21085 "if you choose to use SAP."
21086 msgstr ""
21088 #: modules/stream_out/standard.c:101
21089 msgid "Standard stream output"
21090 msgstr "標準串流輸出"
21092 #: modules/stream_out/switcher.c:90
21093 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
21094 msgid "Files"
21095 msgstr "檔案"
21097 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21100 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
21102 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21103 msgid "Sizes"
21104 msgstr "大小"
21106 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21107 #, fuzzy
21108 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21109 msgstr "欲使用的PNG檔案完整路徑"
21111 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21112 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21113 msgstr "長寬比(4:3, 16:9)."
21115 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Command UDP port"
21118 msgstr "TCP指令輸入"
21120 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21121 msgid "UDP port to listen to for commands."
21122 msgstr ""
21124 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21125 msgid "Command"
21126 msgstr "指令"
21128 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21129 msgid "Initial command to execute."
21130 msgstr ""
21132 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21133 msgid "GOP size"
21134 msgstr "GOP大小"
21136 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Number of P frames between two I frames."
21139 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
21141 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Quantizer scale"
21144 msgstr "視訊寬度"
21146 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21149 msgstr "視訊寬度"
21151 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21152 msgid "Mute audio"
21153 msgstr "靜音"
21155 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21156 msgid "Mute audio when command is not 0."
21157 msgstr ""
21159 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21160 #, fuzzy
21161 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21162 msgstr "啟動視訊串流輸出"
21164 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21165 msgid "Video encoder"
21166 msgstr "視訊編碼器"
21168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21169 #, fuzzy
21170 msgid ""
21171 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21172 "options)."
21173 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
21175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21176 msgid "Destination video codec"
21177 msgstr "目的視訊編碼器"
21179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21180 msgid "This is the video codec that will be used."
21181 msgstr "這是將會使用的視訊編碼器"
21183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21184 msgid "Video bitrate"
21185 msgstr "視訊位元率"
21187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21190 msgstr "附加的轉碼選項"
21192 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21193 msgid "Video scaling"
21194 msgstr "視訊縮放"
21196 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21197 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21198 msgstr ""
21200 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21201 msgid "Video frame-rate"
21202 msgstr "視訊框率"
21204 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21207 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
21209 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21210 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21211 msgstr "在編碼該視訊前去交錯。"
21213 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21214 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21215 msgstr "指定欲使用的去交錯模組。"
21217 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21218 msgid "Maximum video width"
21219 msgstr "最大化視訊寬度"
21221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21222 msgid "Maximum output video width."
21223 msgstr "最大化輸出視訊寬度"
21225 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21226 msgid "Maximum video height"
21227 msgstr "最大化視訊高度"
21229 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21230 msgid "Maximum output video height."
21231 msgstr "最大化輸出視訊高度"
21233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21234 msgid ""
21235 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21236 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21237 msgstr ""
21239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21240 msgid "Audio encoder"
21241 msgstr "音訊編碼器"
21243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21244 #, fuzzy
21245 msgid ""
21246 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21247 "options)."
21248 msgstr "允許你指定欲使用的音訊編碼器及其相關選項"
21250 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21251 msgid "Destination audio codec"
21252 msgstr "目的音訊編碼器"
21254 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21255 #, fuzzy
21256 msgid "This is the audio codec that will be used."
21257 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21259 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21260 msgid "Audio bitrate"
21261 msgstr "音訊位元率"
21263 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21264 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21265 msgstr ""
21267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21268 msgid ""
21269 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21270 msgstr ""
21272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Audio Language"
21275 msgstr "音訊語言"
21277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21278 #, fuzzy
21279 msgid "This is the language of the audio stream."
21280 msgstr "視訊過濾器是用來後處理視訊串流"
21282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21283 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21284 msgstr ""
21286 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21287 msgid "Audio filter"
21288 msgstr "音訊濾波器"
21290 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21291 msgid ""
21292 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21293 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21294 msgstr ""
21296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21297 msgid "Subtitles encoder"
21298 msgstr "字幕編碼器"
21300 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21301 #, fuzzy
21302 msgid ""
21303 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21304 "options)."
21305 msgstr "允許你指定欲使用的字幕編碼器及其相關選項"
21307 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21308 msgid "Destination subtitles codec"
21309 msgstr "目的字幕編碼器"
21311 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21312 #, fuzzy
21313 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21314 msgstr "預設的音樂CD裝置"
21316 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21317 msgid ""
21318 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21319 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21320 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21321 "subpicture modules"
21322 msgstr ""
21324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21326 msgid "OSD menu"
21327 msgstr "OSD選單"
21329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21330 msgid ""
21331 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21332 msgstr ""
21334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21335 msgid "Number of threads"
21336 msgstr "執行緒數量"
21338 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21341 msgstr "串流品質"
21343 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21344 msgid "High priority"
21345 msgstr "高優先權"
21347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21348 msgid ""
21349 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21350 msgstr ""
21352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Synchronise on audio track"
21355 msgstr "選擇音軌"
21357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21358 msgid ""
21359 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21360 "on the audio track."
21361 msgstr ""
21363 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21364 msgid ""
21365 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21366 "rate."
21367 msgstr ""
21369 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21370 msgid "Transcode stream output"
21371 msgstr "轉碼串流輸出"
21373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Overlays/Subtitles"
21376 msgstr "開啟字幕"
21378 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21379 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21380 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Conversions from "
21383 msgstr "RV32轉換過濾器"
21385 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21386 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21387 msgstr ""
21389 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21390 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21391 msgstr ""
21393 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21394 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21395 msgstr ""
21397 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21398 #, fuzzy
21399 msgid "MMX conversions from "
21400 msgstr "RV32轉換過濾器"
21402 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21403 #, fuzzy
21404 msgid "SSE2 conversions from "
21405 msgstr "RV32轉換過濾器"
21407 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21408 #, fuzzy
21409 msgid "AltiVec conversions from "
21410 msgstr "RV32轉換過濾器"
21412 #: modules/video_filter/adjust.c:64
21413 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110
21414 msgid "Brightness threshold"
21415 msgstr "亮度閥值"
21417 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21418 msgid ""
21419 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21420 "threshold value will be the brighness defined below."
21421 msgstr ""
21423 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21424 msgid "Image contrast (0-2)"
21425 msgstr "影像對比(0-2)"
21427 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21430 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
21432 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21433 msgid "Image hue (0-360)"
21434 msgstr "影像色調(0-360)"
21436 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21439 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
21441 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21442 msgid "Image saturation (0-3)"
21443 msgstr "影像飽和度(0-3)"
21445 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21448 msgstr "設定影像的飽和度,介於0和3之間,預設值為1"
21450 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21451 msgid "Image brightness (0-2)"
21452 msgstr "影像亮度(0-2)"
21454 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21457 msgstr "設定影像的亮度,介於0和2之間,預設值為1"
21459 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21460 msgid "Image gamma (0-10)"
21461 msgstr "影像反差係數(0-10)"
21463 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21466 msgstr "設定影像的反差係數,介於0和10之間,預設值為1"
21468 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Image properties filter"
21471 msgstr "影像檔"
21473 #: modules/video_filter/adjust.c:81
21474 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104
21475 msgid "Image adjust"
21476 msgstr "影像調整"
21478 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21479 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21480 msgstr ""
21482 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Transparency mask"
21485 msgstr "透明度"
21487 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21488 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21489 msgstr ""
21491 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Alpha mask video filter"
21494 msgstr "複製視訊過濾器"
21496 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Alpha mask"
21499 msgstr "複製視訊過濾器"
21501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
21502 msgid ""
21503 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21504 "your computer.\n"
21505 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21506 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21507 "\n"
21508 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21509 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21510 "\n"
21511 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21512 "where to get the required parts.\n"
21513 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21514 "in live action."
21515 msgstr ""
21517 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Device type"
21520 msgstr "裝置"
21522 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21523 msgid ""
21524 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21525 "delegate processing to the external process - with more options"
21526 msgstr ""
21528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21529 msgid "AtmoWin Software"
21530 msgstr ""
21532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Classic AtmoLight"
21535 msgstr "AtmoLight"
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Quattro AtmoLight"
21540 msgstr "AtmoLight"
21542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21543 msgid "DMX"
21544 msgstr ""
21546 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21547 #, fuzzy
21548 msgid "MoMoLight"
21549 msgstr "AtmoLight"
21551 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21552 msgid "fnordlicht"
21553 msgstr ""
21555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Count of AtmoLight channels"
21558 msgstr "輸出頻道數量"
21560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21561 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21562 msgstr ""
21564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21565 msgid "DMX address for each channel"
21566 msgstr ""
21568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21569 msgid ""
21570 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
21571 "values"
21572 msgstr ""
21574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21575 #, fuzzy
21576 msgid "Count of channels"
21577 msgstr "複製數量"
21579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21580 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21581 msgstr ""
21583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Count of fnordlicht's"
21586 msgstr "複製數量"
21588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21589 msgid "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 4 channels"
21590 msgstr ""
21592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21593 msgid "Save Debug Frames"
21594 msgstr "儲存除錯頁框"
21596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21597 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21598 msgstr ""
21600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21601 msgid "Debug Frame Folder"
21602 msgstr ""
21604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21605 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21606 msgstr ""
21608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Extracted Image Width"
21611 msgstr "影像調整"
21613 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21614 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21615 msgstr ""
21617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
21618 #, fuzzy
21619 msgid "Extracted Image Height"
21620 msgstr "視訊高度"
21622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21623 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21624 msgstr ""
21626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
21627 msgid "Mark analyzed pixels"
21628 msgstr ""
21630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21631 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21632 msgstr ""
21634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21635 msgid "Color when paused"
21636 msgstr "暫停時顏色"
21638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21639 msgid ""
21640 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21641 "another beer?)"
21642 msgstr ""
21644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21645 msgid "Pause-Red"
21646 msgstr "暫停-紅"
21648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Red component of the pause color"
21651 msgstr "複製視訊過濾器"
21653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21654 msgid "Pause-Green"
21655 msgstr "暫停-綠"
21657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21658 msgid "Green component of the pause color"
21659 msgstr ""
21661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21662 msgid "Pause-Blue"
21663 msgstr "暫停-藍"
21665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21666 msgid "Blue component of the pause color"
21667 msgstr ""
21669 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21670 msgid "Pause-Fadesteps"
21671 msgstr ""
21673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21674 msgid ""
21675 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21676 msgstr ""
21678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21679 msgid "End-Red"
21680 msgstr "結束-紅"
21682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
21683 msgid "Red component of the shutdown color"
21684 msgstr ""
21686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
21687 msgid "End-Green"
21688 msgstr "結束-綠"
21690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21691 msgid "Green component of the shutdown color"
21692 msgstr ""
21694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21695 msgid "End-Blue"
21696 msgstr "結束-藍"
21698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21699 msgid "Blue component of the shutdown color"
21700 msgstr ""
21702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21703 msgid "End-Fadesteps"
21704 msgstr ""
21706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21707 msgid ""
21708 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21709 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21710 msgstr ""
21712 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Number of zones on top"
21715 msgstr "複製數量"
21717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21720 msgstr "設定快照影像的高度"
21722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Number of zones on bottom"
21725 msgstr "複製數量"
21727 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21730 msgstr "設定快照影像的高度"
21732 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
21733 msgid "Zones on left / right side"
21734 msgstr ""
21736 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
21737 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21738 msgstr ""
21740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21741 msgid "Calculate a average zone"
21742 msgstr ""
21744 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21745 msgid ""
21746 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21747 "single channel AtmoLight)"
21748 msgstr ""
21750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21751 msgid "Use Software White adjust"
21752 msgstr ""
21754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21755 msgid ""
21756 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21757 msgstr ""
21759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21760 msgid "White Red"
21761 msgstr "白紅"
21763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
21764 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21765 msgstr ""
21767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21768 msgid "White Green"
21769 msgstr "白綠"
21771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21772 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21773 msgstr ""
21775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
21776 msgid "White Blue"
21777 msgstr "白藍"
21779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
21780 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21781 msgstr ""
21783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21784 msgid "Serial Port/Device"
21785 msgstr "序列連接埠/裝置"
21787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21788 msgid ""
21789 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21790 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21791 msgstr ""
21793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21794 msgid "Edge Weightning"
21795 msgstr ""
21797 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21798 msgid ""
21799 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21800 "the frame."
21801 msgstr ""
21803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21804 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21805 msgstr ""
21807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Darkness Limit"
21810 msgstr "動作遮罩"
21812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21813 msgid ""
21814 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21815 "than one for letterboxed videos."
21816 msgstr ""
21818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21819 msgid "Hue windowing"
21820 msgstr ""
21822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Used for statistics."
21826 msgstr "統計"
21828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21829 msgid "Sat windowing"
21830 msgstr ""
21832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21833 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
21834 msgid "Filter length (ms)"
21835 msgstr "濾波長度(ms)"
21837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21838 msgid ""
21839 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21840 msgstr ""
21842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21843 msgid "Filter threshold"
21844 msgstr "濾波閥值"
21846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
21847 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21848 msgstr ""
21850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21851 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21852 msgstr ""
21854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
21855 msgid "Filter Smoothness"
21856 msgstr ""
21858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Output Color filter mode"
21861 msgstr "視訊輸出濾波模組"
21863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:285
21864 msgid ""
21865 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21866 msgstr ""
21868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
21869 #, fuzzy
21870 msgid "No Filtering"
21871 msgstr "視訊過濾器"
21873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Combined"
21876 msgstr "喜劇音樂"
21878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21879 msgid "Percent"
21880 msgstr "百分比"
21882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Frame delay (ms)"
21885 msgstr "頁框延遲"
21887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21888 msgid ""
21889 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21890 "20ms should do the trick."
21891 msgstr ""
21893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Channel 0: summary"
21896 msgstr "頻道摘要"
21898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Channel 1: left"
21901 msgstr "頻道名稱"
21903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Channel 2: right"
21906 msgstr "頻道"
21908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Channel 3: top"
21911 msgstr "頻道"
21913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Channel 4: bottom"
21916 msgstr "頻道名稱"
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
21919 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21920 msgstr ""
21922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21923 msgid "disabled"
21924 msgstr "關閉"
21926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Zone 4:summary"
21929 msgstr "頻道摘要"
21931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Zone 3:left"
21934 msgstr "頻道名稱"
21936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Zone 1:right"
21939 msgstr "頻道"
21941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
21942 msgid "Zone 0:top"
21943 msgstr ""
21945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Zone 2:bottom"
21948 msgstr "頻道名稱"
21950 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
21951 msgid "Channel / Zone Assignment"
21952 msgstr ""
21954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
21955 msgid ""
21956 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21957 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use "
21958 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
21959 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
21960 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
21961 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21962 msgstr ""
21964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Zone 0: Top gradient"
21967 msgstr "漸層"
21969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Zone 1: Right gradient"
21972 msgstr "漸層"
21974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21977 msgstr "漸層"
21979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Zone 3: Left gradient"
21982 msgstr "漸層"
21984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21987 msgstr "漸層"
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:345
21990 msgid ""
21991 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21992 msgstr ""
21994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21997 msgstr "錯誤的項目類型"
21999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:349
22000 msgid ""
22001 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22002 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22003 msgstr ""
22005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22008 msgstr "檔案名稱"
22010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
22011 msgid ""
22012 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22013 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22014 msgstr ""
22016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22017 msgid "AtmoLight Filter"
22018 msgstr ""
22020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
22021 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
22022 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
22023 msgid "AtmoLight"
22024 msgstr "AtmoLight"
22026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:375
22027 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22028 msgstr ""
22030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:400
22031 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22032 msgstr ""
22034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
22035 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22036 msgstr ""
22038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:427
22039 #, fuzzy
22040 msgid "DMX options"
22041 msgstr "說明選項"
22043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:433
22044 #, fuzzy
22045 msgid "MoMoLight options"
22046 msgstr "組態選項"
22048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:440
22049 #, fuzzy
22050 msgid "fnordlicht options"
22051 msgstr "組態選項"
22053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:482
22054 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22055 msgstr ""
22057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:498
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22060 msgstr "主介面設定"
22062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:535
22063 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22064 msgstr ""
22066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:568
22067 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22068 msgstr ""
22070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:590
22071 msgid "Change gradients"
22072 msgstr ""
22074 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Value of the audio channels levels"
22077 msgstr "音訊頻道數量"
22079 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22080 msgid ""
22081 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22082 "be separated with ':'."
22083 msgstr ""
22085 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22086 #, fuzzy
22087 msgid "X coordinate of the bargraph."
22088 msgstr "X座標"
22090 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22093 msgstr "Y座標"
22095 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Transparency of the bargraph"
22098 msgstr "旋轉或翻轉影像"
22100 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22101 msgid ""
22102 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22103 "opacity)."
22104 msgstr ""
22106 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22107 #, fuzzy
22108 msgid "Bargraph position"
22109 msgstr "Logo位置"
22111 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22112 msgid ""
22113 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22114 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22115 "right)."
22116 msgstr ""
22118 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Alarm"
22121 msgstr "永遠在最上層"
22123 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22124 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22125 msgstr ""
22127 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22128 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22129 msgstr ""
22131 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22132 msgid ""
22133 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22134 msgstr ""
22136 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22137 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22140 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
22142 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Audio Bar Graph Video"
22145 msgstr "音訊/視訊"
22147 #: modules/video_filter/ball.c:109
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Ball color"
22150 msgstr "V-plane顏色"
22152 #: modules/video_filter/ball.c:110
22153 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22154 msgstr ""
22156 #: modules/video_filter/ball.c:112
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Edge visible"
22159 msgstr "總是可見的"
22161 #: modules/video_filter/ball.c:113
22162 #, fuzzy
22163 msgid "Set edge visibility."
22164 msgstr "總是可見的"
22166 #: modules/video_filter/ball.c:115
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Ball speed"
22169 msgstr "正常大小"
22171 #: modules/video_filter/ball.c:116
22172 msgid ""
22173 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22174 "number of pixels by frame."
22175 msgstr ""
22177 #: modules/video_filter/ball.c:119
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Ball size"
22180 msgstr "隨機"
22182 #: modules/video_filter/ball.c:120
22183 msgid ""
22184 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22185 "pixels"
22186 msgstr ""
22188 #: modules/video_filter/ball.c:123
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Gradient threshold"
22191 msgstr "濾波閥值"
22193 #: modules/video_filter/ball.c:124
22194 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22195 msgstr ""
22197 #: modules/video_filter/ball.c:126
22198 msgid "Augmented reality ball game"
22199 msgstr ""
22201 #: modules/video_filter/ball.c:135
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Ball video filter"
22204 msgstr "複製視訊過濾器"
22206 #: modules/video_filter/ball.c:136
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Ball"
22209 msgstr "全部"
22211 #: modules/video_filter/blend.c:44
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Video pictures blending"
22214 msgstr "視訊濾波器設定"
22216 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Number of time to blend"
22219 msgstr "頻帶數量"
22221 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22222 msgid "The number of time the blend will be performed"
22223 msgstr ""
22225 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Alpha of the blended image"
22228 msgstr "X座標"
22230 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22231 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22232 msgstr ""
22234 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22235 msgid "Image to be blended onto"
22236 msgstr ""
22238 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22239 #, fuzzy
22240 msgid "The image which will be used to blend onto"
22241 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
22243 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Chroma for the base image"
22246 msgstr "設定快照影像的寬度"
22248 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22249 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22250 msgstr ""
22252 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Image which will be blended"
22255 msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
22257 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22258 msgid "The image blended onto the base image"
22259 msgstr ""
22261 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Chroma for the blend image"
22264 msgstr "X座標"
22266 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22267 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22268 msgstr ""
22270 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22271 msgid "Blending benchmark filter"
22272 msgstr ""
22274 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Blendbench"
22277 msgstr "混合"
22279 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Benchmarking"
22282 msgstr "視訊高度"
22284 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Base image"
22287 msgstr "關閉視窗"
22289 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Blend image"
22292 msgstr "關閉視窗"
22294 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22295 msgid ""
22296 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22297 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22298 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22299 "default)."
22300 msgstr ""
22302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22303 msgid "Bluescreen U value"
22304 msgstr "藍幕U值"
22306 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22307 msgid ""
22308 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22309 "Defaults to 120 for blue."
22310 msgstr ""
22312 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22313 msgid "Bluescreen V value"
22314 msgstr "藍幕V值"
22316 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22317 msgid ""
22318 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22319 "Defaults to 90 for blue."
22320 msgstr ""
22322 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Bluescreen U tolerance"
22325 msgstr "複製視訊過濾器"
22327 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22328 msgid ""
22329 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22330 "value between 10 and 20 seems sensible."
22331 msgstr ""
22333 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22334 #, fuzzy
22335 msgid "Bluescreen V tolerance"
22336 msgstr "複製視訊過濾器"
22338 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22339 msgid ""
22340 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22341 "value between 10 and 20 seems sensible."
22342 msgstr ""
22344 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22345 msgid "Bluescreen video filter"
22346 msgstr "藍幕視訊濾波器"
22348 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22349 msgid "Bluescreen"
22350 msgstr "藍色畫面"
22352 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Output width"
22355 msgstr "輸出視訊寬度"
22357 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Output (canvas) image width"
22360 msgstr "輸出視訊寬度"
22362 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Output height"
22365 msgstr "輸出視訊高度"
22367 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22368 #, fuzzy
22369 msgid "Output (canvas) image height"
22370 msgstr "輸出視訊高度"
22372 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Output picture aspect ratio"
22375 msgstr "來源長寬比"
22377 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22378 msgid ""
22379 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22380 "have the same SAR as the input."
22381 msgstr ""
22383 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Pad video"
22386 msgstr "嵌入視訊"
22388 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22389 msgid ""
22390 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22391 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22392 msgstr ""
22394 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Automatically resize and pad a video"
22397 msgstr "自動地預分析檔案"
22399 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Canvas"
22402 msgstr "Canal +"
22404 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Canvas video filter"
22407 msgstr "複製視訊過濾器"
22409 #: modules/video_filter/chain.c:43
22410 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22411 msgstr ""
22413 #: modules/video_filter/clone.c:39
22414 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173
22415 msgid "Number of clones"
22416 msgstr "複製數量"
22418 #: modules/video_filter/clone.c:40
22419 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22420 msgstr ""
22422 #: modules/video_filter/clone.c:43
22423 msgid "Video output modules"
22424 msgstr "視訊輸出模組"
22426 #: modules/video_filter/clone.c:44
22427 msgid ""
22428 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22429 "separated list of modules."
22430 msgstr ""
22432 #: modules/video_filter/clone.c:47
22433 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22434 msgstr ""
22436 #: modules/video_filter/clone.c:55
22437 msgid "Clone video filter"
22438 msgstr "複製視訊過濾器"
22440 #: modules/video_filter/clone.c:57
22441 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172
22442 msgid "Clone"
22443 msgstr "複製"
22445 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22446 msgid ""
22447 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22448 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22449 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22450 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22451 msgstr ""
22453 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Select one color in the video"
22456 msgstr "選擇一或多個檔案以開啟"
22458 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22459 msgid "Color threshold filter"
22460 msgstr "色彩閥值濾波器"
22462 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
22463 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Color threshold"
22466 msgstr "動作閥值"
22468 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Saturaton threshold"
22471 msgstr "亮度閥值"
22473 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Similarity threshold"
22476 msgstr "動作閥值"
22478 #: modules/video_filter/crop.c:73
22479 msgid "Crop geometry (pixels)"
22480 msgstr ""
22482 #: modules/video_filter/crop.c:74
22483 msgid ""
22484 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22485 "<left offset> + <top offset>."
22486 msgstr ""
22488 #: modules/video_filter/crop.c:76
22489 msgid "Automatic cropping"
22490 msgstr "自動修整"
22492 #: modules/video_filter/crop.c:77
22493 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22494 msgstr "自動地偵測黑色邊框並裁切。"
22496 #: modules/video_filter/crop.c:79
22497 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22498 msgstr ""
22500 #: modules/video_filter/crop.c:82
22501 msgid "Ratio max (x 1000)"
22502 msgstr ""
22504 #: modules/video_filter/crop.c:83
22505 msgid ""
22506 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22507 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22508 "4/3."
22509 msgstr ""
22511 #: modules/video_filter/crop.c:85
22512 msgid "Manual ratio"
22513 msgstr "手動比率"
22515 #: modules/video_filter/crop.c:86
22516 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22517 msgstr ""
22519 #: modules/video_filter/crop.c:88
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Number of images for change"
22522 msgstr "複製數量"
22524 #: modules/video_filter/crop.c:89
22525 msgid ""
22526 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22527 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22528 "trigger recrop."
22529 msgstr ""
22531 #: modules/video_filter/crop.c:91
22532 #, fuzzy
22533 msgid "Number of lines for change"
22534 msgstr "複製數量"
22536 #: modules/video_filter/crop.c:92
22537 msgid ""
22538 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22539 "that ratio changed and trigger recrop."
22540 msgstr ""
22542 #: modules/video_filter/crop.c:94
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Number of non black pixels "
22545 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
22547 #: modules/video_filter/crop.c:95
22548 msgid ""
22549 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22550 msgstr ""
22552 #: modules/video_filter/crop.c:98
22553 msgid "Skip percentage (%)"
22554 msgstr ""
22556 #: modules/video_filter/crop.c:99
22557 msgid ""
22558 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22559 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22560 msgstr ""
22562 #: modules/video_filter/crop.c:101
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Luminance threshold "
22565 msgstr "動作閥值"
22567 #: modules/video_filter/crop.c:102
22568 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22569 msgstr ""
22571 #: modules/video_filter/crop.c:106
22572 msgid "Crop video filter"
22573 msgstr "裁切視訊濾波器"
22575 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
22576 msgid "Cropping failed"
22577 msgstr "裁切失敗"
22579 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
22580 msgid "VLC could not open the video output module."
22581 msgstr "VLC無法開啟視訊輸出模組"
22583 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Pixels to crop from top"
22586 msgstr "視訊裁切(上)"
22588 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22591 msgstr "設定快照影像的高度"
22593 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Pixels to crop from bottom"
22596 msgstr "視訊裁切(下)"
22598 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22601 msgstr "設定快照影像的高度"
22603 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22604 #, fuzzy
22605 msgid "Pixels to crop from left"
22606 msgstr "視訊裁切(左)"
22608 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22611 msgstr "設定快照影像的高度"
22613 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Pixels to crop from right"
22616 msgstr "視訊裁切(右)"
22618 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22621 msgstr "設定快照影像的高度"
22623 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Pixels to padd to top"
22626 msgstr "視訊填充(上)"
22628 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22631 msgstr "設定快照影像的高度"
22633 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Pixels to padd to bottom"
22636 msgstr "視訊填充(下)"
22638 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22641 msgstr "設定快照影像的高度"
22643 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Pixels to padd to left"
22646 msgstr "視訊填充(左)"
22648 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22651 msgstr "設定快照影像的高度"
22653 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Pixels to padd to right"
22656 msgstr "視訊填充(右)"
22658 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22661 msgstr "設定快照影像的高度"
22663 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Cropadd"
22666 msgstr "裁剪"
22668 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22669 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
22670 msgid "Video scaling filter"
22671 msgstr "視訊縮放濾波器"
22673 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Padd"
22676 msgstr "已暫停"
22678 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
22679 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22680 msgstr "本地端播放所使用的去交錯方法。"
22682 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
22683 msgid "Streaming deinterlace mode"
22684 msgstr "串流去交錯模式"
22686 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
22687 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22688 msgstr "串流所使用的去交錯方法。"
22690 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
22691 #, fuzzy
22692 msgid "Deinterlacing video filter"
22693 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
22695 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Input FIFO"
22698 msgstr "輸入"
22700 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22701 msgid "FIFO which will be read for commands"
22702 msgstr ""
22704 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Output FIFO"
22707 msgstr "輸出"
22709 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22710 #, fuzzy
22711 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22712 msgstr "允許你指定視訊快照的存放目錄"
22714 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Dynamic video overlay"
22717 msgstr "Dirac視訊解碼器"
22719 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Overlay"
22722 msgstr "延遲"
22724 #: modules/video_filter/erase.c:54
22725 msgid "Image mask"
22726 msgstr "影像遮罩"
22728 #: modules/video_filter/erase.c:55
22729 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22730 msgstr ""
22732 #: modules/video_filter/erase.c:58
22733 #, fuzzy
22734 msgid "X coordinate of the mask."
22735 msgstr "X座標"
22737 #: modules/video_filter/erase.c:60
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Y coordinate of the mask."
22740 msgstr "Y座標"
22742 #: modules/video_filter/erase.c:62
22743 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22744 msgstr ""
22746 #: modules/video_filter/erase.c:67
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Erase video filter"
22749 msgstr "複製視訊過濾器"
22751 #: modules/video_filter/erase.c:68
22752 msgid "Erase"
22753 msgstr "清除"
22755 #: modules/video_filter/extract.c:62
22756 #, fuzzy
22757 msgid "RGB component to extract"
22758 msgstr "複製視訊過濾器"
22760 #: modules/video_filter/extract.c:63
22761 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22762 msgstr ""
22764 #: modules/video_filter/extract.c:74
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Extract RGB component video filter"
22767 msgstr "複製視訊過濾器"
22769 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22770 msgid "Gaussian's std deviation"
22771 msgstr ""
22773 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22774 msgid ""
22775 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22776 "to 3*sigma away in any direction."
22777 msgstr ""
22779 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Add a blurring effect"
22782 msgstr "選擇效果"
22784 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Gaussian blur video filter"
22787 msgstr "複製視訊過濾器"
22789 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Gaussian Blur"
22792 msgstr "俄羅斯文"
22794 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Distort mode"
22797 msgstr "位元率模式)"
22799 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22800 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22801 msgstr ""
22803 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Gradient image type"
22806 msgstr "錯誤的項目類型"
22808 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22809 msgid ""
22810 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22811 "keep colors."
22812 msgstr ""
22814 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22815 msgid "Apply cartoon effect"
22816 msgstr "套用卡通效果"
22818 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22819 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22820 msgstr ""
22822 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22823 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22824 msgstr ""
22826 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22827 msgid "Edge"
22828 msgstr "邊緣"
22830 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Hough"
22833 msgstr "浩室樂"
22835 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Gradient video filter"
22838 msgstr "複製視訊過濾器"
22840 #: modules/video_filter/grain.c:49
22841 msgid "add grain to image"
22842 msgstr ""
22844 #: modules/video_filter/grain.c:54
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Grain video filter"
22847 msgstr "複製視訊過濾器"
22849 #: modules/video_filter/grain.c:55
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Grain"
22852 msgstr "漸層"
22854 #: modules/video_filter/invert.c:50
22855 #, fuzzy
22856 msgid "Invert video filter"
22857 msgstr "複製視訊過濾器"
22859 #: modules/video_filter/invert.c:51
22860 msgid "Color inversion"
22861 msgstr "色彩反向"
22863 #: modules/video_filter/logo.c:48
22864 msgid "Logo filenames"
22865 msgstr "Logo檔案名稱"
22867 #: modules/video_filter/logo.c:49
22868 msgid ""
22869 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22870 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22871 "simply enter its filename."
22872 msgstr ""
22874 #: modules/video_filter/logo.c:52
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Logo animation # of loops"
22877 msgstr "Goom動畫速度"
22879 #: modules/video_filter/logo.c:53
22880 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22881 msgstr ""
22883 #: modules/video_filter/logo.c:55
22884 msgid "Logo individual image time in ms"
22885 msgstr ""
22887 #: modules/video_filter/logo.c:56
22888 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22889 msgstr ""
22891 #: modules/video_filter/logo.c:59
22892 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22893 msgstr ""
22895 #: modules/video_filter/logo.c:62
22896 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22897 msgstr ""
22899 #: modules/video_filter/logo.c:64
22900 #, fuzzy
22901 msgid "Opacity of the logo"
22902 msgstr "Logo透明度"
22904 #: modules/video_filter/logo.c:65
22905 msgid ""
22906 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22907 msgstr ""
22909 #: modules/video_filter/logo.c:67
22910 msgid "Logo position"
22911 msgstr "Logo位置"
22913 #: modules/video_filter/logo.c:69
22914 msgid ""
22915 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22916 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22917 msgstr ""
22919 #: modules/video_filter/logo.c:73
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22922 msgstr "開啟字幕"
22924 #: modules/video_filter/logo.c:92
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Logo sub filter"
22927 msgstr "Logo檔名"
22929 #: modules/video_filter/logo.c:93
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Logo overlay"
22932 msgstr "Logo檔案名稱"
22934 #: modules/video_filter/logo.c:111
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Logo video filter"
22937 msgstr "複製視訊過濾器"
22939 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22942 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
22944 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22945 msgid "Magnify"
22946 msgstr "放大"
22948 #: modules/video_filter/marq.c:89
22949 msgid ""
22950 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22951 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22952 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22953 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22954 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22955 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22956 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22957 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22958 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22959 msgstr ""
22961 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22962 msgid "X offset, from the left screen edge."
22963 msgstr ""
22965 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22966 msgid "Y offset, down from the top."
22967 msgstr ""
22969 #: modules/video_filter/marq.c:108
22970 msgid "Timeout"
22971 msgstr "逾時"
22973 #: modules/video_filter/marq.c:109
22974 msgid ""
22975 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22976 "(remains forever)."
22977 msgstr ""
22979 #: modules/video_filter/marq.c:112
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Refresh period in ms"
22982 msgstr "重新整理清單"
22984 #: modules/video_filter/marq.c:113
22985 msgid ""
22986 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22987 "using meta data or time format string sequences."
22988 msgstr ""
22990 #: modules/video_filter/marq.c:129
22991 msgid "Marquee position"
22992 msgstr "跑馬燈位置"
22994 #: modules/video_filter/marq.c:131
22995 msgid ""
22996 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22997 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22998 "6 = top-right)."
22999 msgstr ""
23001 #: modules/video_filter/marq.c:142
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Display text above the video"
23004 msgstr "串流時顯示"
23006 #: modules/video_filter/marq.c:149
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Marquee"
23009 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23011 #: modules/video_filter/marq.c:150
23012 msgid "Marquee display"
23013 msgstr "跑馬燈顯示"
23015 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23016 msgid "Misc"
23017 msgstr "雜項"
23019 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Mirror orientation"
23022 msgstr "更多資訊"
23024 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23025 msgid ""
23026 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23027 "horizontal"
23028 msgstr ""
23030 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Direction"
23033 msgstr "目錄"
23035 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23036 msgid "Direction of the mirroring"
23037 msgstr ""
23039 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Left to right/Top to bottom"
23042 msgstr "視訊裁切(下)"
23044 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23045 msgid "Right to left/Bottom to top"
23046 msgstr ""
23048 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Mirror video filter"
23051 msgstr "裁切視訊濾波器"
23053 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Mirror video"
23056 msgstr "鏡像"
23058 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23059 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23060 msgstr ""
23062 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23063 msgid ""
23064 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23065 "opaque (default)."
23066 msgstr ""
23068 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23071 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
23073 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23076 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
23078 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Top left corner X coordinate"
23081 msgstr "視訊x座標"
23083 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23084 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23085 msgstr ""
23087 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Top left corner Y coordinate"
23090 msgstr "視訊x座標"
23092 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23093 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23094 msgstr ""
23096 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23097 msgid "Border width"
23098 msgstr "邊框寬度"
23100 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23101 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23102 msgstr ""
23104 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23105 msgid "Border height"
23106 msgstr "邊框高度"
23108 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23109 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23110 msgstr ""
23112 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Mosaic alignment"
23115 msgstr "視訊對齊"
23117 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23118 msgid ""
23119 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23120 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23121 "6 = top-right)."
23122 msgstr ""
23124 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Positioning method"
23127 msgstr "串流方式"
23129 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23130 msgid ""
23131 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23132 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23133 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23134 msgstr ""
23136 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23137 #: modules/video_filter/wall.c:47
23138 msgid "Number of rows"
23139 msgstr "列數"
23141 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23142 msgid ""
23143 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23144 "to \"fixed\")."
23145 msgstr ""
23147 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23148 #: modules/video_filter/wall.c:43
23149 msgid "Number of columns"
23150 msgstr "行的數目"
23152 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23153 msgid ""
23154 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23155 "set to \"fixed\"."
23156 msgstr ""
23158 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23159 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23160 msgstr ""
23162 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23163 msgid "Keep original size"
23164 msgstr "保持原始大小"
23166 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23167 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23168 msgstr ""
23170 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23171 #, fuzzy
23172 msgid "Elements order"
23173 msgstr "靜音模式"
23175 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23176 msgid ""
23177 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23178 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23179 "bridge\" module."
23180 msgstr ""
23182 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Offsets in order"
23185 msgstr "靜音模式"
23187 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23188 msgid ""
23189 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23190 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23191 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23192 msgstr ""
23194 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23195 msgid ""
23196 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23197 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23198 "input."
23199 msgstr ""
23201 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23202 msgid "fixed"
23203 msgstr "固定的"
23205 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23206 msgid "offsets"
23207 msgstr "補償"
23209 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Mosaic video sub filter"
23212 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23214 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23215 msgid "Mosaic"
23216 msgstr "Mosaic"
23218 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23219 msgid "Blur factor (1-127)"
23220 msgstr ""
23222 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23223 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23224 msgstr ""
23226 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23227 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
23228 msgid "Motion blur"
23229 msgstr ""
23231 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Motion blur filter"
23234 msgstr "音訊濾波器"
23236 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23237 msgid "Motion detect video filter"
23238 msgstr "動作偵測視訊過濾器"
23240 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23241 msgid "Motion Detect"
23242 msgstr "動作偵測"
23244 #: modules/video_filter/noise.c:51
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Noise video filter"
23247 msgstr "複製視訊過濾器"
23249 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23250 msgid "OpenCV face detection example filter"
23251 msgstr ""
23253 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
23254 msgid "OpenCV example"
23255 msgstr "OpenCV 範例"
23257 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23258 msgid "Haar cascade filename"
23259 msgstr ""
23261 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
23262 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23263 msgstr ""
23265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Use input chroma unaltered"
23268 msgstr "視訊輸入彩度格式"
23270 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23271 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23272 msgstr ""
23274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
23275 msgid "RGB32"
23276 msgstr "RGB32"
23278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23279 msgid "Don't display any video"
23280 msgstr "不顯示任何視訊"
23282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23283 msgid "Display the input video"
23284 msgstr "顯示輸入視訊"
23286 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Display the processed video"
23289 msgstr "串流時顯示"
23291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23292 msgid "Show only errors"
23293 msgstr "僅顯示錯誤"
23295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23296 msgid "Show errors and warnings"
23297 msgstr "顯示錯誤與警告"
23299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
23300 msgid "Show everything including debug messages"
23301 msgstr "顯示所有並包含除錯訊息"
23303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23304 #, fuzzy
23305 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23306 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23308 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
23309 msgid "OpenCV"
23310 msgstr "OpenCV"
23312 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23313 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23314 msgstr ""
23316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
23317 msgid ""
23318 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23319 "OpenCV filter"
23320 msgstr ""
23322 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23323 #, fuzzy
23324 msgid "OpenCV filter chroma"
23325 msgstr "開啟檔案"
23327 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
23328 msgid ""
23329 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23330 msgstr ""
23332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Wrapper filter output"
23335 msgstr "使用float32輸出"
23337 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
23338 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23339 msgstr ""
23341 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Wrapper filter verbosity"
23344 msgstr "使用float32輸出"
23346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
23347 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23348 msgstr ""
23350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23351 msgid "OpenCV internal filter name"
23352 msgstr "OpenCV內部濾波器名稱"
23354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
23355 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23356 msgstr ""
23358 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23359 msgid "Configuration file"
23360 msgstr "組態檔案"
23362 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23363 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23364 msgstr "OSD選單組態檔。"
23366 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23367 msgid "Path to OSD menu images"
23368 msgstr ""
23370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23371 msgid ""
23372 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23373 "configuration file."
23374 msgstr ""
23376 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23377 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23378 msgstr ""
23380 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23381 msgid "Menu position"
23382 msgstr "選單位置"
23384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23385 msgid ""
23386 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23387 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23388 "6 = top-right)."
23389 msgstr ""
23391 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23392 msgid "Menu timeout"
23393 msgstr "選單逾時"
23395 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23396 msgid ""
23397 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23398 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23399 "visible."
23400 msgstr ""
23402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23403 msgid "Menu update interval"
23404 msgstr "選單更新間隔"
23406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23407 msgid ""
23408 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23409 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23410 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23411 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23412 msgstr ""
23414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
23415 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23416 msgstr ""
23418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23419 msgid ""
23420 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23421 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23422 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23423 "is fully transparent (value 0)."
23424 msgstr ""
23426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23427 msgid "On Screen Display menu"
23428 msgstr "On Screen Display選單"
23430 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23431 msgid ""
23432 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23433 msgstr ""
23435 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23436 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23437 msgstr ""
23439 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23440 msgid "Active windows"
23441 msgstr "啟用視窗"
23443 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23444 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23445 msgstr ""
23447 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23448 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23449 msgstr ""
23451 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23452 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23453 msgstr ""
23455 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23456 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Panoramix"
23459 msgstr "程式"
23461 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23462 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23463 msgstr ""
23465 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23466 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23467 msgstr ""
23469 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23470 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23471 msgstr ""
23473 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23474 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23475 msgstr ""
23477 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Attenuation"
23480 msgstr "輸出選項"
23482 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23483 msgid ""
23484 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23485 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23486 msgstr ""
23488 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23491 msgstr "輸出選項"
23493 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23494 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23495 msgstr ""
23497 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23498 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23499 msgstr ""
23501 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23502 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23503 msgstr ""
23505 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Attenuation, end (in %)"
23508 msgstr "輸出選項"
23510 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23511 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23512 msgstr ""
23514 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23515 msgid "middle position (in %)"
23516 msgstr ""
23518 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23519 msgid ""
23520 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23521 "of blended zone"
23522 msgstr ""
23524 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23525 msgid "Gamma (Red) correction"
23526 msgstr ""
23528 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23529 msgid ""
23530 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23531 msgstr ""
23533 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23534 msgid "Gamma (Green) correction"
23535 msgstr ""
23537 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23538 msgid ""
23539 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23540 msgstr ""
23542 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23543 msgid "Gamma (Blue) correction"
23544 msgstr ""
23546 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23547 msgid ""
23548 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23549 msgstr ""
23551 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23552 msgid "Black Crush for Red"
23553 msgstr ""
23555 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23556 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23557 msgstr ""
23559 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23560 msgid "Black Crush for Green"
23561 msgstr ""
23563 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23564 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23565 msgstr ""
23567 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23568 msgid "Black Crush for Blue"
23569 msgstr ""
23571 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23572 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23573 msgstr ""
23575 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23576 msgid "White Crush for Red"
23577 msgstr ""
23579 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23580 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23581 msgstr ""
23583 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23584 msgid "White Crush for Green"
23585 msgstr ""
23587 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23588 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23589 msgstr ""
23591 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23592 msgid "White Crush for Blue"
23593 msgstr ""
23595 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23596 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23597 msgstr ""
23599 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23600 msgid "Black Level for Red"
23601 msgstr ""
23603 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23604 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23605 msgstr ""
23607 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23608 msgid "Black Level for Green"
23609 msgstr ""
23611 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23612 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23613 msgstr ""
23615 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23616 msgid "Black Level for Blue"
23617 msgstr ""
23619 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23620 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23621 msgstr ""
23623 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23624 msgid "White Level for Red"
23625 msgstr ""
23627 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23628 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23629 msgstr ""
23631 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23632 msgid "White Level for Green"
23633 msgstr ""
23635 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23636 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23637 msgstr ""
23639 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23640 msgid "White Level for Blue"
23641 msgstr ""
23643 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23644 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23645 msgstr ""
23647 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23648 msgid "Post processing quality"
23649 msgstr "後處理品質"
23651 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23652 msgid ""
23653 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23654 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23655 "looking pictures."
23656 msgstr ""
23658 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23659 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23660 msgstr "FFmpeg後處理濾波鍊"
23662 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23663 msgid "Video post processing filter"
23664 msgstr "視訊後處理濾波器"
23666 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Postproc"
23669 msgstr "後處理"
23671 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23672 msgid "Lowest"
23673 msgstr "最低"
23675 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23676 msgid "Highest"
23677 msgstr "最高"
23679 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Psychedelic video filter"
23682 msgstr "複製視訊過濾器"
23684 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Number of puzzle rows"
23687 msgstr "複製數量"
23689 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Number of puzzle columns"
23692 msgstr "複製數量"
23694 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23695 msgid "Make one tile a black slot"
23696 msgstr ""
23698 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23699 msgid ""
23700 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23701 msgstr ""
23703 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23704 #, fuzzy
23705 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23706 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
23708 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23709 #, fuzzy
23710 msgid "Puzzle"
23711 msgstr "紫色"
23713 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23714 msgid "VNC Host"
23715 msgstr "VNC主機"
23717 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23718 msgid "VNC hostname or IP address."
23719 msgstr "VNC主機名稱或IP位址。"
23721 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23722 msgid "VNC Port"
23723 msgstr "VNC連接埠"
23725 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23726 msgid "VNC portnumber."
23727 msgstr "VNC連接埠號。"
23729 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23730 msgid "VNC Password"
23731 msgstr "VNC密碼"
23733 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23734 msgid "VNC password."
23735 msgstr "VNC密碼。"
23737 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23738 #, fuzzy
23739 msgid "VNC poll interval"
23740 msgstr "KDE介面"
23742 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23743 msgid ""
23744 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23745 msgstr ""
23747 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23748 #, fuzzy
23749 msgid "VNC polling"
23750 msgstr "正在播放"
23752 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23753 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23754 msgstr ""
23756 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23757 msgid ""
23758 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23759 msgstr ""
23761 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23762 msgid "Key events"
23763 msgstr "按鍵事件"
23765 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23766 msgid "Send key events to VNC host."
23767 msgstr "傳送按鍵事件至VNC主機。"
23769 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23770 msgid ""
23771 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23772 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23773 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23774 "is fully transparent (value 0)."
23775 msgstr ""
23777 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23778 msgid "Remote-OSD over VNC"
23779 msgstr "遠端OSD於VNC"
23781 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23782 msgid "Remote-OSD"
23783 msgstr "遠端OSD"
23785 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23786 #, fuzzy
23787 msgid "Ripple video filter"
23788 msgstr "複製視訊過濾器"
23790 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23791 msgid "Angle in degrees"
23792 msgstr ""
23794 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23795 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23796 msgstr ""
23798 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Rotate video filter"
23801 msgstr "複製視訊過濾器"
23803 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23804 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128
23805 msgid "Rotate"
23806 msgstr "旋轉"
23808 #: modules/video_filter/rss.c:130
23809 msgid "Feed URLs"
23810 msgstr ""
23812 #: modules/video_filter/rss.c:131
23813 #, fuzzy
23814 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23815 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23817 #: modules/video_filter/rss.c:132
23818 msgid "Speed of feeds"
23819 msgstr ""
23821 #: modules/video_filter/rss.c:133
23822 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23823 msgstr ""
23825 #: modules/video_filter/rss.c:134
23826 msgid "Max length"
23827 msgstr "最大長度"
23829 #: modules/video_filter/rss.c:135
23830 #, fuzzy
23831 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23832 msgstr "複製數量"
23834 #: modules/video_filter/rss.c:137
23835 msgid "Refresh time"
23836 msgstr "更新時間"
23838 #: modules/video_filter/rss.c:138
23839 msgid ""
23840 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23841 "feeds are never updated."
23842 msgstr ""
23844 #: modules/video_filter/rss.c:140
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Feed images"
23847 msgstr "關閉視窗"
23849 #: modules/video_filter/rss.c:141
23850 msgid "Display feed images if available."
23851 msgstr ""
23853 #: modules/video_filter/rss.c:148
23854 msgid ""
23855 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23856 "totally opaque."
23857 msgstr ""
23859 #: modules/video_filter/rss.c:161
23860 msgid "Text position"
23861 msgstr "文字位置"
23863 #: modules/video_filter/rss.c:163
23864 msgid ""
23865 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23866 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23867 "right)."
23868 msgstr ""
23870 #: modules/video_filter/rss.c:167
23871 msgid "Title display mode"
23872 msgstr "標題顯示模式"
23874 #: modules/video_filter/rss.c:168
23875 msgid ""
23876 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23877 "images are enabled, 1 otherwise."
23878 msgstr ""
23880 #: modules/video_filter/rss.c:170
23881 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23882 msgstr ""
23884 #: modules/video_filter/rss.c:185
23885 msgid "Don't show"
23886 msgstr "不要顯示"
23888 #: modules/video_filter/rss.c:185
23889 msgid "Always visible"
23890 msgstr "總是可見的"
23892 #: modules/video_filter/rss.c:185
23893 msgid "Scroll with feed"
23894 msgstr ""
23896 #: modules/video_filter/rss.c:194
23897 msgid "RSS / Atom"
23898 msgstr ""
23900 #: modules/video_filter/rss.c:226
23901 #, fuzzy
23902 msgid "RSS and Atom feed display"
23903 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
23905 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23906 msgid "RV32 conversion filter"
23907 msgstr "RV32轉換過濾器"
23909 #: modules/video_filter/scene.c:57
23910 msgid "Image format"
23911 msgstr "影像格式"
23913 #: modules/video_filter/scene.c:58
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23916 msgstr "輸出影像格式(png或jpg)"
23918 #: modules/video_filter/scene.c:60
23919 msgid "Image width"
23920 msgstr "影像寬度"
23922 #: modules/video_filter/scene.c:61
23923 msgid ""
23924 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23925 "characteristics."
23926 msgstr ""
23928 #: modules/video_filter/scene.c:65
23929 msgid "Image height"
23930 msgstr "影像高度"
23932 #: modules/video_filter/scene.c:66
23933 msgid ""
23934 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23935 "video characteristics."
23936 msgstr ""
23938 #: modules/video_filter/scene.c:70
23939 msgid "Recording ratio"
23940 msgstr "錄製比率"
23942 #: modules/video_filter/scene.c:71
23943 msgid ""
23944 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23945 msgstr ""
23947 #: modules/video_filter/scene.c:74
23948 msgid "Filename prefix"
23949 msgstr "檔案名稱修正"
23951 #: modules/video_filter/scene.c:75
23952 msgid ""
23953 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23954 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23955 msgstr ""
23957 #: modules/video_filter/scene.c:79
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Directory path prefix"
23960 msgstr "目錄"
23962 #: modules/video_filter/scene.c:80
23963 msgid ""
23964 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23965 "will be automatically saved in users homedir."
23966 msgstr ""
23968 #: modules/video_filter/scene.c:84
23969 msgid "Always write to the same file"
23970 msgstr "總是寫入到相同檔案"
23972 #: modules/video_filter/scene.c:85
23973 msgid ""
23974 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23975 "this case, the number is not appended to the filename."
23976 msgstr ""
23978 #: modules/video_filter/scene.c:89
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Send your video to picture files"
23981 msgstr "字幕"
23983 #: modules/video_filter/scene.c:93
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Scene filter"
23986 msgstr "存取過濾器"
23988 #: modules/video_filter/scene.c:94
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Scene video filter"
23991 msgstr "複製視訊過濾器"
23993 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23994 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23995 msgstr ""
23997 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24000 msgstr "設定影像的對比,介於0和2之間,預設值為1"
24002 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24003 msgid "Augment contrast between contours."
24004 msgstr ""
24006 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Sharpen video filter"
24009 msgstr "複製視訊過濾器"
24011 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
24012 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Sharpen"
24015 msgstr "畫面"
24017 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24018 msgid "Scaling mode"
24019 msgstr "比例縮放模式"
24021 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Scaling mode to use."
24024 msgstr "比例縮放模式"
24026 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24027 msgid "Fast bilinear"
24028 msgstr "Fast bilinear"
24030 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24031 msgid "Bilinear"
24032 msgstr "雙線性"
24034 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24035 msgid "Bicubic (good quality)"
24036 msgstr ""
24038 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24039 msgid "Experimental"
24040 msgstr ""
24042 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24043 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24044 msgstr ""
24046 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24047 msgid "Area"
24048 msgstr "區域"
24050 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24051 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24052 msgstr ""
24054 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24055 msgid "Gauss"
24056 msgstr "Gauss"
24058 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24059 msgid "SincR"
24060 msgstr "SincR"
24062 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24063 msgid "Lanczos"
24064 msgstr "Lanczos"
24066 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24067 msgid "Bicubic spline"
24068 msgstr ""
24070 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Swscale"
24073 msgstr "縮放"
24075 #: modules/video_filter/transform.c:65
24076 msgid "Transform type"
24077 msgstr "轉換類型"
24079 #: modules/video_filter/transform.c:66
24080 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24081 msgstr ""
24083 #: modules/video_filter/transform.c:69
24084 msgid "Rotate by 90 degrees"
24085 msgstr "旋轉90度"
24087 #: modules/video_filter/transform.c:70
24088 msgid "Rotate by 180 degrees"
24089 msgstr "旋轉180度"
24091 #: modules/video_filter/transform.c:70
24092 msgid "Rotate by 270 degrees"
24093 msgstr "旋轉270度"
24095 #: modules/video_filter/transform.c:71
24096 msgid "Flip horizontally"
24097 msgstr "水平翻轉"
24099 #: modules/video_filter/transform.c:71
24100 msgid "Flip vertically"
24101 msgstr "垂直翻轉"
24103 #: modules/video_filter/transform.c:73
24104 #, fuzzy
24105 msgid "Rotate or flip the video"
24106 msgstr "旋轉或翻轉影像"
24108 #: modules/video_filter/transform.c:77
24109 #, fuzzy
24110 msgid "Video transformation filter"
24111 msgstr "視訊過濾器"
24113 #: modules/video_filter/wall.c:44
24114 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24115 msgstr ""
24117 #: modules/video_filter/wall.c:48
24118 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24119 msgstr ""
24121 #: modules/video_filter/wall.c:52
24122 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24123 msgstr ""
24125 #: modules/video_filter/wall.c:55
24126 msgid "Element aspect ratio"
24127 msgstr "元素長寬比"
24129 #: modules/video_filter/wall.c:56
24130 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24131 msgstr ""
24133 #: modules/video_filter/wall.c:65
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Wall video filter"
24136 msgstr "複製視訊過濾器"
24138 #: modules/video_filter/wall.c:66
24139 msgid "Image wall"
24140 msgstr "影像牆"
24142 #: modules/video_filter/wave.c:53
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Wave video filter"
24145 msgstr "複製視訊過濾器"
24147 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24148 #, fuzzy
24149 msgid "YUVP converter"
24150 msgstr "使用YUVP描繪器"
24152 #: modules/video_output/aa.c:50
24153 msgid "ASCII Art"
24154 msgstr "ASCII Art"
24156 #: modules/video_output/aa.c:53
24157 msgid "ASCII-art video output"
24158 msgstr "ASCII-art視訊輸出"
24160 #: modules/video_output/caca.c:51
24161 msgid "Color ASCII art video output"
24162 msgstr "彩色ASCII art視訊輸出"
24164 #: modules/video_output/directfb.c:49
24165 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24166 msgstr ""
24168 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Drawable"
24171 msgstr "關閉"
24173 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Embedded window video"
24176 msgstr "嵌入視訊"
24178 #: modules/video_output/fb.c:60
24179 msgid "Run fb on current tty"
24180 msgstr ""
24182 #: modules/video_output/fb.c:62
24183 msgid ""
24184 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24185 "handling with caution)"
24186 msgstr ""
24188 #: modules/video_output/fb.c:65
24189 msgid "Framebuffer resolution to use"
24190 msgstr ""
24192 #: modules/video_output/fb.c:67
24193 msgid ""
24194 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24195 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24196 msgstr ""
24198 #: modules/video_output/fb.c:70
24199 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24200 msgstr ""
24202 #: modules/video_output/fb.c:72
24203 msgid ""
24204 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24205 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24206 "in software."
24207 msgstr ""
24209 #: modules/video_output/fb.c:76
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Image format (default RGB)"
24212 msgstr "影像格式"
24214 #: modules/video_output/fb.c:77
24215 msgid ""
24216 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24217 "has no way to report its chroma."
24218 msgstr ""
24220 #: modules/video_output/fb.c:95
24221 #, fuzzy
24222 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24223 msgstr "灰階視訊輸出"
24225 #: modules/video_output/ggi.c:59
24226 msgid ""
24227 "X11 hardware display to use.\n"
24228 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
24229 msgstr ""
24231 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
24232 msgid "HD1000 video output"
24233 msgstr "HD1000視訊輸出"
24235 #: modules/video_output/macosx.m:69
24236 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
24237 msgstr ""
24239 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Enable desktop mode "
24242 msgstr "啟用megabass模式"
24244 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24245 #, fuzzy
24246 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24247 msgstr "允許你指定RTP串流的預設視訊埠"
24249 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24250 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24251 msgstr ""
24253 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Direct3D video output"
24256 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
24258 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
24259 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
24260 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24261 msgstr "使用硬體YUV->RGB轉換"
24263 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
24264 msgid ""
24265 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24266 "doesn't have any effect when using overlays."
24267 msgstr ""
24269 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
24270 msgid "Use video buffers in system memory"
24271 msgstr "在系統記憶體中使用視訊緩衝區"
24273 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
24274 msgid ""
24275 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24276 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24277 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24278 "doesn't have any effect when using overlays."
24279 msgstr ""
24281 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
24282 msgid "Use triple buffering for overlays"
24283 msgstr ""
24285 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24286 msgid ""
24287 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24288 "better video quality (no flickering)."
24289 msgstr ""
24291 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
24292 msgid "Name of desired display device"
24293 msgstr ""
24295 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
24296 msgid ""
24297 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24298 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24299 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24300 msgstr ""
24302 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
24303 msgid ""
24304 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24305 "interface"
24306 msgstr ""
24308 #: modules/video_output/msw/directx.c:104
24309 #, fuzzy
24310 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24311 msgstr "DirectX 3D 視訊輸出"
24313 #: modules/video_output/msw/directx.c:222
24314 msgid "Wallpaper"
24315 msgstr "桌布"
24317 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
24318 msgid "OpenGL video output"
24319 msgstr "OpenGL視訊輸出"
24321 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24322 msgid "Windows GAPI video output"
24323 msgstr "Windows GAPI視訊輸出"
24325 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24326 msgid "Windows GDI video output"
24327 msgstr "Windows GDI視訊輸出"
24329 #: modules/video_output/omapfb.c:78
24330 msgid "OMAP Framebuffer device"
24331 msgstr ""
24333 #: modules/video_output/omapfb.c:80
24334 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
24335 msgstr ""
24337 #: modules/video_output/omapfb.c:84
24338 msgid ""
24339 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
24340 "N8xx hardware)."
24341 msgstr ""
24343 #: modules/video_output/omapfb.c:86
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Embed the overlay"
24346 msgstr "字幕延遲"
24348 #: modules/video_output/omapfb.c:88
24349 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
24350 msgstr ""
24352 #: modules/video_output/omapfb.c:91
24353 #, fuzzy
24354 msgid "OMAP framebuffer"
24355 msgstr "影像視訊輸出"
24357 #: modules/video_output/omapfb.c:100
24358 #, fuzzy
24359 msgid "OMAP framebuffer video output"
24360 msgstr "影像視訊輸出"
24362 #: modules/video_output/opengl.c:57
24363 #, fuzzy
24364 msgid "OpenGL Provider"
24365 msgstr "OpenGL視訊輸出"
24367 #: modules/video_output/opengl.c:58
24368 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
24369 msgstr ""
24371 #: modules/video_output/sdl.c:50
24372 #, fuzzy
24373 msgid "SDL chroma format"
24374 msgstr "XVimage彩度格式"
24376 #: modules/video_output/sdl.c:52
24377 msgid ""
24378 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24379 "improve performances by using the most efficient one."
24380 msgstr ""
24382 #: modules/video_output/sdl.c:59
24383 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24384 msgstr "Simple DirectMedia Layer視訊輸出"
24386 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24387 msgid "Snapshot width"
24388 msgstr "快照寬度"
24390 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24391 msgid "Width of the snapshot image."
24392 msgstr "設定快照影像的寬度"
24394 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24395 msgid "Snapshot height"
24396 msgstr "快照高度"
24398 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24399 msgid "Height of the snapshot image."
24400 msgstr "設定快照影像的高度"
24402 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24403 msgid ""
24404 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24405 msgstr ""
24407 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24408 msgid "Cache size (number of images)"
24409 msgstr "快取大小(影像數量)"
24411 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24412 #, fuzzy
24413 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24414 msgstr "設定快取大小(保留影像的數量)"
24416 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24417 #, fuzzy
24418 msgid "Snapshot output"
24419 msgstr "快照模組"
24421 #: modules/video_output/svgalib.c:61
24422 msgid "SVGAlib video output"
24423 msgstr "SVGAlib視訊輸出"
24425 #: modules/video_output/vmem.c:48
24426 msgid "Pitch"
24427 msgstr "間距"
24429 #: modules/video_output/vmem.c:49
24430 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24431 msgstr ""
24433 #: modules/video_output/vmem.c:56
24434 msgid ""
24435 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24436 "plane memory address information for use by the video renderer."
24437 msgstr ""
24439 #: modules/video_output/vmem.c:70
24440 #, fuzzy
24441 msgid "Video memory output"
24442 msgstr "視訊記憶體模組"
24444 #: modules/video_output/vmem.c:71
24445 msgid "Video memory"
24446 msgstr "視訊記憶體"
24448 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24449 msgid "GLX"
24450 msgstr ""
24452 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
24453 #, fuzzy
24454 msgid "GLX video output (XCB)"
24455 msgstr "X11視訊輸出"
24457 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24458 #, fuzzy
24459 msgid "ID of the video output X window"
24460 msgstr "建立數個影像複製"
24462 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24463 msgid ""
24464 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24465 "identifier of that window (0 means none)."
24466 msgstr ""
24468 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24469 #, fuzzy
24470 msgid "X window"
24471 msgstr "關閉視窗"
24473 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24474 msgid "X11 video window (XCB)"
24475 msgstr ""
24477 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
24478 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24479 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
24480 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
24481 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
24482 #: modules/video_output/xcb/window.c:288
24483 #, fuzzy
24484 msgctxt "ASCII"
24485 msgid "VLC media player"
24486 msgstr "VLC多媒體播放程式"
24488 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
24489 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24490 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24491 #, fuzzy
24492 msgctxt "ASCII"
24493 msgid "VLC"
24494 msgstr "VLC"
24496 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24497 #, fuzzy
24498 msgid "VLC"
24499 msgstr "VLC"
24501 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24502 msgid "Use shared memory"
24503 msgstr "使用共享記憶體"
24505 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24506 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24507 msgstr ""
24509 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24510 #, fuzzy
24511 msgid "X11"
24512 msgstr "X11"
24514 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24515 #, fuzzy
24516 msgid "X11 video output (XCB)"
24517 msgstr "X11視訊輸出"
24519 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24520 #, fuzzy
24521 msgid "XVideo adaptor number"
24522 msgstr "視訊輸出多工器"
24524 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24525 msgid ""
24526 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24527 "functional adaptor."
24528 msgstr ""
24530 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24531 #, fuzzy
24532 msgid "XVideo"
24533 msgstr "視訊"
24535 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24536 #, fuzzy
24537 msgid "XVideo output (XCB)"
24538 msgstr "視訊輸出URL"
24540 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Video acceleration not available"
24543 msgstr "視訊設定未被儲存"
24545 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:275
24546 #, c-format
24547 msgid ""
24548 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24549 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
24550 "%<PRIu32>.\n"
24551 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24552 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24553 msgstr ""
24555 #: modules/video_output/yuv.c:41
24556 #, fuzzy
24557 msgid "device, fifo or filename"
24558 msgstr "指定記錄檔案名稱"
24560 #: modules/video_output/yuv.c:42
24561 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24562 msgstr ""
24564 #: modules/video_output/yuv.c:48
24565 #, fuzzy
24566 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24567 msgstr " (預設關閉)"
24569 #: modules/video_output/yuv.c:49
24570 msgid ""
24571 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24572 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24573 "the output destination."
24574 msgstr ""
24576 #: modules/video_output/yuv.c:59
24577 #, fuzzy
24578 msgid "YUV output"
24579 msgstr "輸出"
24581 #: modules/video_output/yuv.c:60
24582 #, fuzzy
24583 msgid "YUV video output"
24584 msgstr "X11視訊輸出"
24586 #: modules/visualization/goom.c:61
24587 msgid "Goom display width"
24588 msgstr "Goom顯示寬度"
24590 #: modules/visualization/goom.c:62
24591 msgid "Goom display height"
24592 msgstr "Goom顯示高度"
24594 #: modules/visualization/goom.c:63
24595 msgid ""
24596 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24597 "will be prettier but more CPU intensive)."
24598 msgstr ""
24600 #: modules/visualization/goom.c:66
24601 msgid "Goom animation speed"
24602 msgstr "Goom動畫速度"
24604 #: modules/visualization/goom.c:67
24605 #, fuzzy
24606 msgid ""
24607 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24608 msgstr "設定影像的色調,介於0和360之間,預設值為0"
24610 #: modules/visualization/goom.c:73
24611 msgid "Goom"
24612 msgstr "Goom"
24614 #: modules/visualization/goom.c:74
24615 msgid "Goom effect"
24616 msgstr "Goom效果"
24618 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24619 #, fuzzy
24620 msgid "projectM configuration file"
24621 msgstr "VLM設定檔"
24623 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24624 #, fuzzy
24625 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24626 msgstr "用來連接的使用者名稱。"
24628 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24629 msgid "projectM preset path"
24630 msgstr ""
24632 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24633 msgid "Path to the projectM preset directory"
24634 msgstr ""
24636 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24637 #, fuzzy
24638 msgid "Title font"
24639 msgstr "標題 "
24641 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24642 #, fuzzy
24643 msgid "Font used for the titles"
24644 msgstr "字幕速度:"
24646 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24647 #, fuzzy
24648 msgid "Font menu"
24649 msgstr "字型大小"
24651 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24652 msgid "Font used for the menus"
24653 msgstr ""
24655 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24656 #, fuzzy
24657 msgid "The width of the video window, in pixels."
24658 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
24660 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24661 #, fuzzy
24662 msgid "The height of the video window, in pixels."
24663 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
24665 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24666 msgid "projectM"
24667 msgstr ""
24669 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24670 #, fuzzy
24671 msgid "libprojectM effect"
24672 msgstr "選擇效果"
24674 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24675 msgid "Effects list"
24676 msgstr "效果清單"
24678 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24679 msgid ""
24680 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24681 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24682 msgstr ""
24684 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24685 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24686 msgstr "效果視窗的寬度(像素)"
24688 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24689 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24690 msgstr "效果視窗的高度(像素)"
24692 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24693 msgid "More bands : 80 / 20"
24694 msgstr ""
24696 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24697 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24698 msgstr ""
24700 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24701 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24702 msgstr ""
24704 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24705 msgid "Band separator"
24706 msgstr "頻帶分離器"
24708 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24709 msgid "Number of blank pixels between bands."
24710 msgstr "頻帶間的空白像素數量"
24712 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24713 msgid "Amplification"
24714 msgstr "擴大"
24716 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24717 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24718 msgstr ""
24720 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24721 msgid "Enable peaks"
24722 msgstr "開啟峰值"
24724 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24725 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24726 msgstr ""
24728 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24729 msgid "Enable original graphic spectrum"
24730 msgstr ""
24732 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24733 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24734 msgstr ""
24736 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24737 #, fuzzy
24738 msgid "Enable bands"
24739 msgstr "啟動音訊"
24741 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24742 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24743 msgstr ""
24745 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Enable base"
24748 msgstr "開啟峰值"
24750 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24751 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24752 msgstr ""
24754 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24755 msgid "Base pixel radius"
24756 msgstr ""
24758 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24759 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24760 msgstr ""
24762 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24763 #, fuzzy
24764 msgid "Spectral sections"
24765 msgstr "選擇"
24767 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24770 msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
24772 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24773 msgid "Peak height"
24774 msgstr "峰值高度"
24776 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Total pixel height of the peak items."
24779 msgstr "設定快照影像的高度"
24781 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24782 msgid "Peak extra width"
24783 msgstr ""
24785 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24786 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24787 msgstr ""
24789 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24790 msgid "V-plane color"
24791 msgstr "V-plane顏色"
24793 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24794 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24795 msgstr ""
24797 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24798 msgid "Visualizer"
24799 msgstr "視覺器"
24801 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24802 msgid "Visualizer filter"
24803 msgstr "視覺化過濾器"
24805 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24806 msgid "Spectrum analyser"
24807 msgstr "頻譜分析器"
24809 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126
24810 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
24811 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
24812 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
24813 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403
24814 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
24815 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
24816 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
24817 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
24818 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24819 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Form"
24822 msgstr "格式"
24824 #: linux/modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
24825 #, fuzzy
24826 msgid "Preset"
24827 msgstr "選擇"
24829 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:230
24830 #: linux/modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
24831 #, fuzzy
24832 msgid "Dialog"
24833 msgstr "關閉"
24835 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:232
24836 msgid "Show extended options"
24837 msgstr "顯示延伸選項"
24839 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:234
24840 #, fuzzy
24841 msgid "Show &more options"
24842 msgstr "顯示更多選項(&M)"
24844 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:237
24845 #, fuzzy
24846 msgid "Change the caching for the media"
24847 msgstr "顯示服務名稱"
24849 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:239
24850 #, fuzzy
24851 msgid " ms"
24852 msgstr "ms"
24854 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:240
24855 msgid "Start Time"
24856 msgstr "開始時間"
24858 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:241
24859 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
24860 msgstr ""
24862 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:242
24863 msgid "Extra media"
24864 msgstr "額外媒體"
24866 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:244
24867 msgid "Select the file"
24868 msgstr "選擇檔案"
24870 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:247
24871 msgid "MRL"
24872 msgstr "MRL"
24874 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:249
24875 msgid "Complete MRL for VLC internal"
24876 msgstr ""
24878 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:251
24879 #, fuzzy
24880 msgid "Edit Options"
24881 msgstr "選項"
24883 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:253
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Change the start time for the media"
24886 msgstr "顯示服務名稱"
24888 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open.h:255
24889 #, fuzzy
24890 msgid "s"
24891 msgstr " "
24893 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
24894 msgid "Capture mode"
24895 msgstr "擷取模式"
24897 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
24898 msgid "Select the capture device type"
24899 msgstr "選擇擷取裝置類型"
24901 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
24902 #, fuzzy
24903 msgid "Device Selection"
24904 msgstr "光碟選擇"
24906 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
24907 msgid "Access advanced options to tweak the device"
24908 msgstr ""
24910 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
24911 msgid "Advanced options..."
24912 msgstr "進階選項..."
24914 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
24915 msgid "Disc Selection"
24916 msgstr "光碟選擇"
24918 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
24919 msgid "SVCD/VCD"
24920 msgstr ""
24922 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
24923 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
24924 msgstr ""
24926 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
24927 msgid "Disc device"
24928 msgstr "光碟裝置"
24930 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
24931 msgid "Starting Position"
24932 msgstr "開始位置"
24934 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
24935 msgid "Audio and Subtitles"
24936 msgstr "音訊與字幕"
24938 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24939 msgid "Choose one or more media file to open"
24940 msgstr "選擇一或多個媒體檔案以開啟"
24942 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24943 #, fuzzy
24944 msgid "File Selection"
24945 msgstr "光碟選擇"
24947 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24948 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24949 msgstr ""
24951 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24952 #, fuzzy
24953 msgid "Add..."
24954 msgstr "增加檔案..."
24956 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24957 msgid "Add a subtitles file"
24958 msgstr "增加字幕檔"
24960 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24961 msgid "Use a sub&titles file"
24962 msgstr "使用字幕檔(&T)"
24964 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24965 msgid "Select the subtitles file"
24966 msgstr "選擇字幕檔"
24968 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24969 #, fuzzy
24970 msgid "Font size:"
24971 msgstr "字型大小"
24973 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24974 #, fuzzy
24975 msgid "Text alignment:"
24976 msgstr "Teletext對齊"
24978 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
24979 msgid "Network Protocol"
24980 msgstr "網路通訊協定"
24982 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
24983 #, fuzzy
24984 msgid "Please enter a network URL:"
24985 msgstr "請輸入一個位址"
24987 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
24988 #, fuzzy
24989 msgid "Enter the URL of the network stream here."
24990 msgstr "網路介面MTU"
24992 #: linux/modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
24993 msgid ""
24994 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
24995 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
24996 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
24997 "\">\n"
24998 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
24999 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
25000 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
25001 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25002 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25003 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25004 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25005 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25006 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
25007 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25008 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25009 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25010 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25011 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25012 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25013 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
25014 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
25015 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25016 msgstr ""
25018 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25019 #, fuzzy
25020 msgid "MPEG-TS"
25021 msgstr "MPEG PS"
25023 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25024 #, fuzzy
25025 msgid "MPEG-PS"
25026 msgstr "MPEG PS"
25028 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25029 #, fuzzy
25030 msgid "WAV"
25031 msgstr "AVI"
25033 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25034 msgid "Webm"
25035 msgstr ""
25037 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
25038 #, fuzzy
25039 msgid "ASF/WMV"
25040 msgstr "ASF"
25042 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25043 #, fuzzy
25044 msgid "Ogg/Ogm"
25045 msgstr "Ogg/OGM多工器"
25047 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25048 msgid "RAW"
25049 msgstr ""
25051 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
25052 msgid "MPEG 1"
25053 msgstr "MPEG 1"
25055 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
25056 msgid "FLV"
25057 msgstr ""
25059 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
25060 msgid "AVI"
25061 msgstr "AVI"
25063 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
25064 #, fuzzy
25065 msgid "MP4/MOV"
25066 msgstr "MP4/MOV多工器"
25068 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
25069 #, fuzzy
25070 msgid "MKV"
25071 msgstr "MOV"
25073 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25074 #, fuzzy
25075 msgid "Encapsulation"
25076 msgstr "編碼器描述"
25078 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
25079 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
25080 #, fuzzy
25081 msgid " kb/s"
25082 msgstr "%u kb/s"
25084 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
25085 #, fuzzy
25086 msgid "Frame Rate"
25087 msgstr "框率"
25089 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
25090 #, fuzzy
25091 msgid " fps"
25092 msgstr "fps"
25094 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
25095 msgid ""
25096 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25097 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25098 msgstr ""
25100 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487
25101 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
25102 #, fuzzy
25103 msgid "00000; "
25104 msgstr "00:00:00"
25106 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Keep original video track"
25109 msgstr "保持原始大小"
25111 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25112 msgid "Video codec"
25113 msgstr "視訊編碼器"
25115 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
25116 #, fuzzy
25117 msgid "Keep original audio track"
25118 msgstr "保持原始大小"
25120 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
25121 #, fuzzy
25122 msgid "Sample Rate"
25123 msgstr "採樣率"
25125 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
25126 msgid "Audio codec"
25127 msgstr "音訊編碼器"
25129 #: linux/modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
25130 #, fuzzy
25131 msgid "Overlay subtitles on the video"
25132 msgstr "開啟字幕"
25134 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25135 #, fuzzy
25136 msgid "Destinations"
25137 msgstr "目的地"
25139 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25140 #, fuzzy
25141 msgid "New destination"
25142 msgstr "目的地"
25144 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25145 msgid ""
25146 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25147 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25148 msgstr ""
25150 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25151 #, fuzzy
25152 msgid "Display locally"
25153 msgstr "本地端播放"
25155 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25156 #, fuzzy
25157 msgid "Activate Transcoding"
25158 msgstr "轉碼"
25160 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25161 #, fuzzy
25162 msgid "Miscellaneous Options"
25163 msgstr "雜項"
25165 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25166 #, fuzzy
25167 msgid "Stream all elementary streams"
25168 msgstr "選擇一個網路串流"
25170 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25171 msgid "Group name"
25172 msgstr "群組名稱"
25174 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25175 #, fuzzy
25176 msgid "Generated stream output string"
25177 msgstr "一般串流輸出設定"
25179 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
25180 msgid "Keep audio level between sessions"
25181 msgstr ""
25183 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
25184 msgid "Always reset audio start level to:"
25185 msgstr ""
25187 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
25188 #, fuzzy
25189 msgid " %"
25190 msgstr " "
25192 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409
25193 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25194 msgid "Output"
25195 msgstr "輸出"
25197 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
25198 #, fuzzy
25199 msgid "Output module:"
25200 msgstr "輸出模組"
25202 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Dolby Surround:"
25205 msgstr "杜比環繞"
25207 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
25208 msgid "Normalize volume to:"
25209 msgstr ""
25211 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
25212 #, fuzzy
25213 msgid "Replay gain mode:"
25214 msgstr "播放和停止"
25216 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
25217 #, fuzzy
25218 msgid "Visualization:"
25219 msgstr "視覺效果"
25221 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
25222 #, fuzzy
25223 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25224 msgstr "啟動音訊"
25226 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
25227 #, fuzzy
25228 msgid "Preferred audio language:"
25229 msgstr "偏好的音訊語言"
25231 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
25232 msgid "Password:"
25233 msgstr "密碼:"
25235 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
25236 #, fuzzy
25237 msgid "Username:"
25238 msgstr "使用者名稱"
25240 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
25241 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25242 msgstr ""
25244 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
25245 msgid "Optical drive"
25246 msgstr ""
25248 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
25249 #, fuzzy
25250 msgid "Default optical device"
25251 msgstr "預設光碟裝置"
25253 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
25254 #, fuzzy
25255 msgid "Codecs"
25256 msgstr "編碼器"
25258 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
25259 #, fuzzy
25260 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25261 msgstr "Logo檔名"
25263 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
25264 #, fuzzy
25265 msgid "Video quality post-processing level"
25266 msgstr "視訊後處理濾波器"
25268 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
25269 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
25270 msgstr ""
25272 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
25273 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
25274 msgstr ""
25276 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
25277 #, fuzzy
25278 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25279 msgstr "影像檔"
25281 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
25282 #, fuzzy
25283 msgid "Default port (server mode)"
25284 msgstr "預設伺服器連接埠"
25286 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
25287 #, fuzzy
25288 msgid "HTTP proxy URL"
25289 msgstr "HTTP 代理伺服器"
25291 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
25292 #, fuzzy
25293 msgid "Default caching policy"
25294 msgstr "預設快取等級"
25296 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
25297 #, fuzzy
25298 msgid "HTTP (default)"
25299 msgstr "預設"
25301 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
25302 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25303 msgstr ""
25305 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
25306 #, fuzzy
25307 msgid "Live555 stream transport"
25308 msgstr "UDP通訊埠"
25310 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
25311 #, fuzzy
25312 msgid "Instances"
25313 msgstr "介面"
25315 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
25316 msgid "Allow only one instance"
25317 msgstr ""
25319 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
25320 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25321 msgstr ""
25323 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
25324 msgid "Album art download policy:"
25325 msgstr ""
25327 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
25328 msgid "Activate update notifier"
25329 msgstr "啟動更新提示"
25331 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Every "
25334 msgstr "延遲"
25336 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
25337 #, fuzzy
25338 msgid "Save recently played items"
25339 msgstr "開啟一個最近使用過的檔案"
25341 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
25342 msgid "Separate words by | (without space)"
25343 msgstr ""
25345 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
25346 #, fuzzy
25347 msgid "Menus language:"
25348 msgstr "語言"
25350 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
25351 #, fuzzy
25352 msgid "File associations"
25353 msgstr "檔案關聯:"
25355 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
25356 #, fuzzy
25357 msgid "Set up associations..."
25358 msgstr "檔案關聯:"
25360 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
25361 msgid "Look and feel"
25362 msgstr ""
25364 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
25365 #, fuzzy
25366 msgid "Use custom skin"
25367 msgstr "選擇面板"
25369 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
25370 #, fuzzy
25371 msgid "Skin resource file:"
25372 msgstr "面板檔案"
25374 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
25375 #, fuzzy
25376 msgid "Resize interface to video size"
25377 msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
25379 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
25380 #, fuzzy
25381 msgid "Force window style:"
25382 msgstr "下一個標題"
25384 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
25385 #, fuzzy
25386 msgid "Show systray icon"
25387 msgstr "系統列圖示"
25389 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
25390 #, fuzzy
25391 msgid "Embed video in interface"
25392 msgstr "VLC介面設定"
25394 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
25395 msgid " Systray popup when minimized"
25396 msgstr ""
25398 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
25399 #, fuzzy
25400 msgid "Show controls in full screen mode"
25401 msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
25403 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
25404 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
25405 msgstr ""
25407 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
25408 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25409 msgstr ""
25411 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
25412 #, fuzzy
25413 msgid "Use native style"
25414 msgstr "使用字幕檔"
25416 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
25417 #, fuzzy
25418 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25419 msgstr "畫面上顯示(OSD)"
25421 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
25422 #, fuzzy
25423 msgid "Show media title on video start"
25424 msgstr "在視訊上顯示媒體標題"
25426 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
25427 msgid "Subtitles Language"
25428 msgstr "字幕語言"
25430 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
25431 #, fuzzy
25432 msgid "Preferred subtitles language"
25433 msgstr "音訊語言"
25435 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
25436 msgid "Default encoding"
25437 msgstr "預設編碼"
25439 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
25440 msgid "Effect"
25441 msgstr "效果"
25443 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
25444 msgid "Font color"
25445 msgstr "字型顏色"
25447 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
25448 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
25449 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
25450 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
25451 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
25452 msgid " px"
25453 msgstr ""
25455 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
25456 #, fuzzy
25457 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25458 msgstr "影像視訊輸出"
25460 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
25461 msgid "DirectX"
25462 msgstr "DirectX"
25464 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
25465 msgid "Display device"
25466 msgstr "顯示裝置"
25468 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
25469 msgid "Enable wallpaper mode"
25470 msgstr "啟動桌布模式"
25472 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
25473 #, fuzzy
25474 msgid "Deinterlacing"
25475 msgstr "去交錯模式"
25477 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
25478 #, fuzzy
25479 msgid "Force Aspect Ratio"
25480 msgstr "修正長寬比"
25482 #: linux/modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
25483 msgid "vlc-snap"
25484 msgstr ""
25486 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
25487 #, fuzzy
25488 msgid "Stuff"
25489 msgstr "亂化(&S)"
25491 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
25492 msgid "Edit settings"
25493 msgstr "編輯設定"
25495 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
25496 msgid "Control"
25497 msgstr "控制"
25499 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
25500 msgid "Run manually"
25501 msgstr ""
25503 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
25504 #, fuzzy
25505 msgid "Setup schedule"
25506 msgstr "隨意排列"
25508 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
25509 #, fuzzy
25510 msgid "Run on schedule"
25511 msgstr "隨意排列"
25513 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
25514 msgid "Status"
25515 msgstr "狀態"
25517 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
25518 msgid "P/P"
25519 msgstr "P/P"
25521 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Prev"
25524 msgstr "上一項"
25526 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
25527 msgid "Add Input"
25528 msgstr "增加輸入"
25530 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
25531 msgid "Edit Input"
25532 msgstr "編輯輸入"
25534 #: linux/modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
25535 msgid "Clear List"
25536 msgstr "清除清單"
25538 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
25539 #, fuzzy
25540 msgid "Refresh"
25541 msgstr "重新整理清單"
25543 #: linux/modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
25544 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
25545 msgstr ""
25547 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
25548 msgid "Transform"
25549 msgstr "轉換"
25551 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
25552 #, fuzzy
25553 msgid "Sigma"
25554 msgstr "小"
25556 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
25557 #, fuzzy
25558 msgid "Synchronize top and bottom"
25559 msgstr "選擇音軌"
25561 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
25562 #, fuzzy
25563 msgid "Synchronize left and right"
25564 msgstr "選擇音軌"
25566 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
25567 #, fuzzy
25568 msgid "Magnification/Zoom"
25569 msgstr "字幕對齊"
25571 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
25572 #, fuzzy
25573 msgid "Puzzle game"
25574 msgstr "紫色"
25576 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
25577 #, fuzzy
25578 msgid "Black slot"
25579 msgstr "黑色"
25581 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
25582 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
25583 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
25584 #, fuzzy
25585 msgid "Columns"
25586 msgstr "音量"
25588 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
25589 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
25590 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
25591 #, fuzzy
25592 msgid "Rows"
25593 msgstr "瀏覽..."
25595 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
25596 #, fuzzy
25597 msgid "Angle"
25598 msgstr "叢林音樂"
25600 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
25601 #, fuzzy
25602 msgid "Geometry"
25603 msgstr "頻譜"
25605 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
25606 #, fuzzy
25607 msgid "Color extraction"
25608 msgstr "色彩反向"
25610 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
25611 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
25612 msgid ">HHHHHH;#"
25613 msgstr ""
25615 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
25616 #, fuzzy
25617 msgid "Similarity"
25618 msgstr "動作閥值"
25620 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
25621 #, fuzzy
25622 msgid "Color fun"
25623 msgstr "色彩"
25625 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
25626 #, fuzzy
25627 msgid "Water effect"
25628 msgstr "耳機效果"
25630 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
25631 msgid "Motion detect"
25632 msgstr "動作偵測"
25634 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
25635 #, fuzzy
25636 msgid "Factor"
25637 msgstr "加快"
25639 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
25640 #, fuzzy
25641 msgid "Cartoon"
25642 msgstr "茶色"
25644 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
25645 #, fuzzy
25646 msgid "Image modification"
25647 msgstr "字幕對齊"
25649 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
25650 msgid "Edge weightning"
25651 msgstr ""
25653 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
25654 #, fuzzy
25655 msgid "Output Color Filtermode"
25656 msgstr "視訊輸出濾波模組"
25658 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
25659 #, fuzzy
25660 msgid "Brightness (%)"
25661 msgstr "亮度"
25663 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
25664 #, fuzzy
25665 msgid "Darknesslimit"
25666 msgstr "動作遮罩"
25668 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
25669 msgid "Mark analyzed Pixels"
25670 msgstr ""
25672 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
25673 #, fuzzy
25674 msgid "Filter threshold (%)"
25675 msgstr "濾波閥值"
25677 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
25678 #, fuzzy
25679 msgid "Filter smoothness (%)"
25680 msgstr "濾波模式"
25682 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
25683 #, fuzzy
25684 msgid "Wall"
25685 msgstr "全部"
25687 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
25688 msgid "Add text"
25689 msgstr "增加文字"
25691 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
25692 #, fuzzy
25693 msgid "Vout/Overlay"
25694 msgstr "延遲"
25696 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
25697 #, fuzzy
25698 msgid "Add logo"
25699 msgstr "logo"
25701 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
25702 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
25703 msgid "Logo"
25704 msgstr "Logo"
25706 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
25707 #, fuzzy
25708 msgid "Logo erase"
25709 msgstr "Logo檔案名稱"
25711 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
25712 msgid "Mask"
25713 msgstr "遮罩"
25715 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
25716 #, fuzzy
25717 msgid "Subpicture filters"
25718 msgstr "字幕"
25720 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
25721 msgid "Video filters"
25722 msgstr "視訊過濾器"
25724 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
25725 msgid "Vout filters"
25726 msgstr "Vout濾波器"
25728 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
25729 msgid "Reset"
25730 msgstr "重置"
25732 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
25733 msgid "Update"
25734 msgstr "更新"
25736 #: linux/modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
25737 msgid "Advanced video filter controls"
25738 msgstr "進階視訊濾波器控制"
25740 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
25741 msgid "VLM configurator"
25742 msgstr "VLM組態器"
25744 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
25745 #, fuzzy
25746 msgid "Media Manager Edition"
25747 msgstr "更多資訊"
25749 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
25750 msgid "Name:"
25751 msgstr "名稱:"
25753 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
25754 msgid "Input:"
25755 msgstr "輸入:"
25757 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
25758 msgid "Select Input"
25759 msgstr "選擇輸入"
25761 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
25762 msgid "Output:"
25763 msgstr "輸出:"
25765 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
25766 msgid "Select Output"
25767 msgstr "選擇輸出"
25769 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
25770 msgid "Time Control"
25771 msgstr "時間控制"
25773 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
25774 msgid "Mux Control"
25775 msgstr "多工控制"
25777 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
25778 msgid "Muxer:"
25779 msgstr "多工器"
25781 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
25782 msgid "AAAA; "
25783 msgstr ""
25785 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
25786 #, fuzzy
25787 msgid "Loop"
25788 msgstr "循環"
25790 #: linux/modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
25791 #, fuzzy
25792 msgid "Media Manager List"
25793 msgstr "更多資訊"
25795 #~ msgid "Devices"
25796 #~ msgstr "裝置"
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Local Network"
25800 #~ msgstr "網路"
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Internet"
25804 #~ msgstr "Interlingue"
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "SessionManager"
25808 #~ msgstr "工作階段名稱"
25810 #~ msgid "title"
25811 #~ msgstr "標題"
25813 #~ msgid "Key"
25814 #~ msgstr "金鑰"
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "Set"
25818 #~ msgstr "選擇"
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "SDL video driver name"
25822 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
25826 #~ msgstr "選擇目錄以儲存至"
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Select the port used"
25830 #~ msgstr "已選取:"
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Use host codecs if available"
25834 #~ msgstr "視訊轉碼(如果可用)"
25836 #~ msgid "Other codecs"
25837 #~ msgstr "其他編碼器"
25839 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25840 #~ msgstr "設定音訊+視訊和雜項編碼及解碼器"
25842 #~ msgid "Open &Directory..."
25843 #~ msgstr "開啟目錄(&D)..."
25845 #~ msgid "Add Node"
25846 #~ msgstr "增加節點"
25848 #~ msgid "Random off"
25849 #~ msgstr "關閉亂數"
25851 #~ msgid "Add to playlist"
25852 #~ msgstr "增加到播放清單"
25854 #~ msgid "Advanced open..."
25855 #~ msgstr "進階開啟..."
25857 #~ msgid "Add directory..."
25858 #~ msgstr "增加目錄..."
25860 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
25861 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 不明確\n"
25863 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25864 #~ msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許有參數\n"
25866 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25867 #~ msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許有參數\n"
25869 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25870 #~ msgstr "%s: 選項 `%s' 需要參數\n"
25872 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25873 #~ msgstr "%s: 無法識別選項 `%s%s' \n"
25875 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25876 #~ msgstr "%s: 選項不合法 -- %c\n"
25878 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25879 #~ msgstr "%s: 選項無效 -- %c\n"
25881 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25882 #~ msgstr "%s: 選項需要參數 -- %c\n"
25884 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
25885 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
25887 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25888 #~ msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許有參數\n"
25890 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25891 #~ msgstr "VLC無法開啟封包器模組。"
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "Show interface with mouse"
25895 #~ msgstr "顯示介面"
25897 #, fuzzy
25898 #~ msgid "Full support"
25899 #~ msgstr "啟用FPU支援"
25901 #, fuzzy
25902 #~ msgid "Fullscreen-only"
25903 #~ msgstr "全螢幕"
25905 #~ msgid ""
25906 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
25907 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
25908 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
25910 #~ msgid "Enable FPU support"
25911 #~ msgstr "啟用FPU支援"
25913 #~ msgid ""
25914 #~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
25915 #~ "advantage of it."
25916 #~ msgstr "如果你的處裡器具備浮點運算單元,VLC可以對其最佳化。"
25918 #~ msgid "CD reading failed"
25919 #~ msgstr "CD讀取失敗"
25921 #, fuzzy
25922 #~ msgid "overlap"
25923 #~ msgstr "延遲"
25925 #~ msgid "full"
25926 #~ msgstr "完全"
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25930 #~ msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
25932 #~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
25933 #~ msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA)輸入"
25935 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25936 #~ msgstr "音訊光碟"
25938 #, fuzzy
25939 #~ msgid "Additional debug"
25940 #~ msgstr "附加的串流選項"
25942 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25943 #~ msgstr "使用CD音訊控制和輸出?"
25945 #, fuzzy
25946 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
25947 #~ msgstr "啟動音訊串流輸出"
25949 #, fuzzy
25950 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
25951 #~ msgstr "取得串流資訊"
25953 #~ msgid "CDDB"
25954 #~ msgstr "CDDB"
25956 #~ msgid "CDDB server"
25957 #~ msgstr "CDDB伺服器"
25959 #~ msgid "CDDB server port"
25960 #~ msgstr "CDDB伺服器連接埠"
25962 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25963 #~ msgstr "使用HTTP協定連接CDDB"
25965 #~ msgid "CDDB server timeout"
25966 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
25968 #~ msgid "Track %i"
25969 #~ msgstr "音軌 %i"
25971 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
25972 #~ msgstr "標準檔案系統目錄輸入"
25974 #~ msgid "Max level"
25975 #~ msgstr "最大等級"
25977 #, fuzzy
25978 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25979 #~ msgstr "ADPCM音訊解碼器"
25981 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25982 #~ msgstr "RealAudio函式庫解碼器"
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Tarkin decoder"
25986 #~ msgstr "Tarkin解碼器模組"
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid ""
25990 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
25991 #~ "possibly before an I-frame."
25992 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
25994 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
25995 #~ msgstr "MPEG I/II 硬體視訊解碼器(使用libmpeg2)"
25997 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
25998 #~ msgstr "去交錯模式: %s"
26000 #~ msgid "Unknown command!"
26001 #~ msgstr "未知的指令!"
26003 #~ msgid "Threshold"
26004 #~ msgstr "閥值"
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "Height of the zone triggering the interface."
26008 #~ msgstr "網路介面MTU"
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid ""
26012 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
26013 #~ "the connection."
26014 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid ""
26018 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
26019 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
26021 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
26022 #~ msgstr "MPEG-4視訊解多工器"
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "MPEG-4 V"
26026 #~ msgstr "MPEG 4"
26028 #~ msgid "Use DVD Menus"
26029 #~ msgstr "使用DVD選單"
26031 #~ msgid "BeOS standard API interface"
26032 #~ msgstr "BeOS標準API介面"
26034 #~ msgid "Open Disc"
26035 #~ msgstr "開啟光碟"
26037 #~ msgid "Open Subtitles"
26038 #~ msgstr "開啟字幕"
26040 #~ msgid "Prev Title"
26041 #~ msgstr "上一個標題"
26043 #~ msgid "Next Title"
26044 #~ msgstr "下一個標題"
26046 #~ msgid "Go to Title"
26047 #~ msgstr "前往標題"
26049 #~ msgid "Go to Chapter"
26050 #~ msgstr "前往章節"
26052 #~ msgid "Speed"
26053 #~ msgstr "速度"
26055 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
26056 #~ msgstr "VLC media player:開啟多媒體檔"
26058 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
26059 #~ msgstr "VLC media player:開啟字幕檔"
26061 #~ msgid "Drop files to play"
26062 #~ msgstr "拖曳檔案以播放"
26064 #~ msgid "playlist"
26065 #~ msgstr "播放清單"
26067 #~ msgid "Close"
26068 #~ msgstr "關閉"
26070 #~ msgid "Select None"
26071 #~ msgstr "全部不選"
26073 #~ msgid "Sort Reverse"
26074 #~ msgstr "反向排列"
26076 #~ msgid "Sort by Path"
26077 #~ msgstr "依路徑排序"
26079 #~ msgid "Randomize"
26080 #~ msgstr "隨機"
26082 #~ msgid "Remove All"
26083 #~ msgstr "移除全部"
26085 #~ msgid "Defaults"
26086 #~ msgstr "預設"
26088 #~ msgid "Show Interface"
26089 #~ msgstr "顯示介面"
26091 #~ msgid "50%"
26092 #~ msgstr "50%"
26094 #~ msgid "100%"
26095 #~ msgstr "100%"
26097 #~ msgid "200%"
26098 #~ msgstr "200%"
26100 #~ msgid "Vertical Sync"
26101 #~ msgstr "垂直同步"
26103 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
26104 #~ msgstr "修正長寬比"
26106 #~ msgid "Stay On Top"
26107 #~ msgstr "保持在上層"
26109 #~ msgid "Take Screen Shot"
26110 #~ msgstr "擷取畫面快照"
26112 #, fuzzy
26113 #~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
26114 #~ msgstr "你的Mac OS X版本不被支援"
26116 #, fuzzy
26117 #~ msgid ""
26118 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
26119 #~ "\n"
26120 #~ "%@"
26121 #~ msgstr "VLC媒體播放器需要Mac OS X 10.4或更高版本。"
26123 #~ msgid "Update check failed"
26124 #~ msgstr "更新檢查失敗"
26126 #~ msgid "Check for Updates"
26127 #~ msgstr "檢查是否有更新"
26129 #~ msgid "Download now"
26130 #~ msgstr "現在下載"
26132 #~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
26133 #~ msgstr "你想要讓VLC自動地檢查更新嘛?"
26135 #~ msgid "No"
26136 #~ msgstr "否"
26138 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
26139 #~ msgstr "此版本的VLC已經是最新可用的。"
26141 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
26142 #~ msgstr "此版本的VLC是未被更新的。"
26144 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
26145 #~ msgstr "目前的釋出版本是%d.%d.%d%c。"
26147 #~ msgid "Autoplay selected file"
26148 #~ msgstr "自動播放所選擇的檔案"
26150 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
26151 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2+ 介面"
26153 #~ msgid "Permissions"
26154 #~ msgstr "權限"
26156 #~ msgid "Size"
26157 #~ msgstr "大小"
26159 #~ msgid "Owner"
26160 #~ msgstr "擁有者"
26162 #~ msgid "Forward"
26163 #~ msgstr "向前"
26165 #~ msgid "00:00:00"
26166 #~ msgstr "00:00:00"
26168 #~ msgid "MRL:"
26169 #~ msgstr "MRL:"
26171 #~ msgid "Port:"
26172 #~ msgstr "連接埠:"
26174 #~ msgid "Address:"
26175 #~ msgstr "位址:"
26177 #~ msgid "unicast"
26178 #~ msgstr "unicast"
26180 #~ msgid "multicast"
26181 #~ msgstr "multicast"
26183 #~ msgid "Network: "
26184 #~ msgstr "網路:"
26186 #~ msgid "udp"
26187 #~ msgstr "udp"
26189 #~ msgid "udp6"
26190 #~ msgstr "udp6"
26192 #~ msgid "rtp"
26193 #~ msgstr "rtp"
26195 #~ msgid "rtp4"
26196 #~ msgstr "rtp4"
26198 #~ msgid "ftp"
26199 #~ msgstr "ftp"
26201 #~ msgid "http"
26202 #~ msgstr "http"
26204 #~ msgid "sout"
26205 #~ msgstr "sout"
26207 #~ msgid "mms"
26208 #~ msgstr "mms"
26210 #~ msgid "Protocol:"
26211 #~ msgstr "通信協定:"
26213 #~ msgid "Transcode:"
26214 #~ msgstr "轉碼:"
26216 #~ msgid "enable"
26217 #~ msgstr "啟用"
26219 #~ msgid "Video:"
26220 #~ msgstr "視訊:"
26222 #~ msgid "Audio:"
26223 #~ msgstr "音訊:"
26225 #~ msgid "Channel:"
26226 #~ msgstr "頻道:"
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid "Norm:"
26230 #~ msgstr "正常"
26232 #~ msgid "Size:"
26233 #~ msgstr "大小:"
26235 #~ msgid "Frequency:"
26236 #~ msgstr "頻率:"
26238 #~ msgid "Samplerate:"
26239 #~ msgstr "取樣頻率:"
26241 #~ msgid "Quality:"
26242 #~ msgstr "品質:"
26244 #~ msgid "Tuner:"
26245 #~ msgstr "調節器:"
26247 #~ msgid "Sound:"
26248 #~ msgstr "音效:"
26250 #~ msgid "MJPEG:"
26251 #~ msgstr "MJPEG:"
26253 #, fuzzy
26254 #~ msgid "Decimation:"
26255 #~ msgstr "描述"
26257 #~ msgid "pal"
26258 #~ msgstr "pal"
26260 #~ msgid "ntsc"
26261 #~ msgstr "ntsc"
26263 #~ msgid "secam"
26264 #~ msgstr "secam"
26266 #~ msgid "240x192"
26267 #~ msgstr "240x192"
26269 #~ msgid "320x240"
26270 #~ msgstr "320x240"
26272 #~ msgid "qsif"
26273 #~ msgstr "qsif"
26275 #~ msgid "qcif"
26276 #~ msgstr "qcif"
26278 #~ msgid "sif"
26279 #~ msgstr "sif"
26281 #~ msgid "cif"
26282 #~ msgstr "cif"
26284 #~ msgid "vga"
26285 #~ msgstr "vga"
26287 #~ msgid "kHz"
26288 #~ msgstr "kHz"
26290 #~ msgid "Hz/s"
26291 #~ msgstr "Hz/s"
26293 #~ msgid "mono"
26294 #~ msgstr "單聲道"
26296 #~ msgid "stereo"
26297 #~ msgstr "立體聲"
26299 #~ msgid "Camera"
26300 #~ msgstr "攝影機"
26302 #~ msgid "Video Codec:"
26303 #~ msgstr "視訊編碼器:"
26305 #~ msgid "huffyuv"
26306 #~ msgstr "huffyuv"
26308 #~ msgid "mp1v"
26309 #~ msgstr "mp1v"
26311 #~ msgid "mp2v"
26312 #~ msgstr "mp2v"
26314 #~ msgid "mp4v"
26315 #~ msgstr "mp4v"
26317 #~ msgid "H263"
26318 #~ msgstr "H263"
26320 #~ msgid "WMV1"
26321 #~ msgstr "WMV1"
26323 #~ msgid "WMV2"
26324 #~ msgstr "WMV2"
26326 #~ msgid "Video Bitrate:"
26327 #~ msgstr "視訊位元率:"
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
26331 #~ msgstr "位元率峰值"
26333 #~ msgid "Audio Codec:"
26334 #~ msgstr "音訊編碼器:"
26336 #~ msgid "Deinterlace:"
26337 #~ msgstr "去交錯:"
26339 #~ msgid "Access:"
26340 #~ msgstr "存取:"
26342 #~ msgid "URL:"
26343 #~ msgstr "URL:"
26345 #~ msgid "Time To Live (TTL):"
26346 #~ msgstr "有效時間(TTL):"
26348 #~ msgid "127.0.0.1"
26349 #~ msgstr "127.0.0.1"
26351 #~ msgid "localhost"
26352 #~ msgstr "localhost"
26354 #~ msgid "localhost.localdomain"
26355 #~ msgstr "localhost.localdomain"
26357 #~ msgid "239.0.0.42"
26358 #~ msgstr "239.0.0.42"
26360 #~ msgid "TS"
26361 #~ msgstr "TS"
26363 #~ msgid "MPEG1"
26364 #~ msgstr "MPEG1"
26366 #~ msgid "OGG"
26367 #~ msgstr "OGG"
26369 #~ msgid "MOV"
26370 #~ msgstr "MOV"
26372 #~ msgid "ASF"
26373 #~ msgstr "ASF"
26375 #~ msgid "kbits/s"
26376 #~ msgstr "kbits/s"
26378 #~ msgid "alaw"
26379 #~ msgstr "alaw"
26381 #~ msgid "ulaw"
26382 #~ msgstr "ulaw"
26384 #~ msgid "mpga"
26385 #~ msgstr "mpga"
26387 #~ msgid "mp3"
26388 #~ msgstr "mp3"
26390 #~ msgid "a52"
26391 #~ msgstr "a52"
26393 #~ msgid "vorb"
26394 #~ msgstr "vorb"
26396 #~ msgid "bits/s"
26397 #~ msgstr "bits/s"
26399 #~ msgid "Audio Bitrate :"
26400 #~ msgstr "音訊位元率:"
26402 #~ msgid "SAP Announce:"
26403 #~ msgstr "SAP發佈:"
26405 #~ msgid "SLP Announce:"
26406 #~ msgstr "SLP發佈:"
26408 #~ msgid "Announce Channel:"
26409 #~ msgstr "發佈頻道:"
26411 #~ msgid " Clear "
26412 #~ msgstr " 清除 "
26414 #~ msgid " Save "
26415 #~ msgstr " 儲存 "
26417 #~ msgid " Apply "
26418 #~ msgstr " 套用 "
26420 #~ msgid " Cancel "
26421 #~ msgstr " 取消 "
26423 #~ msgid "Preference"
26424 #~ msgstr "偏好設定"
26426 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26427 #~ msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
26429 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26430 #~ msgstr "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
26432 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
26433 #~ msgstr "無法找到點陣圖檔案: %s"
26435 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
26436 #~ msgstr "QNX RTOS視訊及音訊輸出"
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Corrupted"
26440 #~ msgstr "調節器數量"
26442 #~ msgid "Show the current item"
26443 #~ msgstr "顯示目前項目"
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Audio Port"
26447 #~ msgstr "音訊埠:"
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Video Port"
26451 #~ msgstr "視訊埠:"
26453 #~ msgid "Select a directory..."
26454 #~ msgstr "選擇一個目錄..."
26456 #~ msgid "Classic look"
26457 #~ msgstr "傳統外觀"
26459 #~ msgid "Select play mode"
26460 #~ msgstr "選擇播放模式"
26462 #~ msgid "Alignment:"
26463 #~ msgstr "對齊:"
26465 #~ msgid "Default volume"
26466 #~ msgstr "預設音量"
26468 #~ msgid "Save volume on exit"
26469 #~ msgstr "離開時儲存音量大小"
26471 #~ msgid "last.fm"
26472 #~ msgstr "last.fm"
26474 #~ msgid "Disc Devices"
26475 #~ msgstr "光碟裝置"
26477 #~ msgid "Server default port"
26478 #~ msgstr "伺服器預設連接埠"
26480 #~ msgid "Post-Processing quality"
26481 #~ msgstr "後處理品質"
26483 #~ msgid "Repair AVI files"
26484 #~ msgstr "修復AVI檔案"
26486 #~ msgid "Association Setup"
26487 #~ msgstr "關聯性設定"
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "Filter"
26491 #~ msgstr "濾波器"
26493 #~ msgid "Interface Type"
26494 #~ msgstr "介面類型"
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Native"
26498 #~ msgstr "檔案"
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Display mode"
26502 #~ msgstr "顯示模式"
26504 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
26505 #~ msgstr "在全螢幕中顯示控制器"
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "Skin file"
26509 #~ msgstr "PLS檔案"
26511 #~ msgid ""
26512 #~ "\n"
26513 #~ "(WinCE interface)\n"
26514 #~ "\n"
26515 #~ msgstr ""
26516 #~ "\n"
26517 #~ "(WinCE介面)\n"
26518 #~ "\n"
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid ""
26522 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
26523 #~ "\n"
26524 #~ msgstr ""
26525 #~ "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
26526 #~ "\n"
26528 #~ msgid "Compiled by "
26529 #~ msgstr "Compiled by "
26531 #~ msgid ""
26532 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26533 #~ "http://www.videolan.org/"
26534 #~ msgstr ""
26535 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26536 #~ "http://www.videolan.org/"
26538 #~ msgid "Open:"
26539 #~ msgstr "開啟:"
26541 #~ msgid "Choose directory"
26542 #~ msgstr "選擇目錄"
26544 #~ msgid "Choose file"
26545 #~ msgstr "選擇檔案"
26547 #, fuzzy
26548 #~ msgid "WinCE interface"
26549 #~ msgstr ""
26550 #~ "\n"
26551 #~ "(WinCE介面)\n"
26552 #~ "\n"
26554 #~ msgid "Dummy access function"
26555 #~ msgstr "虛擬存取功能"
26557 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
26558 #~ msgstr "Gtk+ GUI說明"
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "Old playlist export"
26562 #~ msgstr "舊式播放清單匯出器"
26564 #~ msgid "HAL devices detection"
26565 #~ msgstr "HAL裝置偵測"
26567 #~ msgid "video"
26568 #~ msgstr "視訊"
26570 #~ msgid "Mac Text renderer"
26571 #~ msgstr "Mac字型描繪器"
26573 #~ msgid "Quartz font renderer"
26574 #~ msgstr "Quartz字型描繪器"
26576 #, fuzzy
26577 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
26578 #~ msgstr "雜項選項"
26580 #~ msgid "SAP Announcements"
26581 #~ msgstr "SAP發佈"
26583 #~ msgid "Canal +"
26584 #~ msgstr "Canal +"
26586 #~ msgid "Shoutcast Radio"
26587 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
26589 #~ msgid "Shoutcast TV"
26590 #~ msgstr "Shoutcast TV"
26592 #, fuzzy
26593 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
26594 #~ msgstr "採樣率"
26596 #, fuzzy
26597 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
26598 #~ msgstr "Shoutcast"
26600 #~ msgid "summary"
26601 #~ msgstr "摘要"
26603 #~ msgid "left"
26604 #~ msgstr "左"
26606 #~ msgid "right"
26607 #~ msgstr "右"
26609 #~ msgid "top"
26610 #~ msgstr "上"
26612 #~ msgid "bottom"
26613 #~ msgstr "下"
26615 #, fuzzy
26616 #~ msgid "video-filter-event"
26617 #~ msgstr "視訊過濾器"
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Xinerama option"
26621 #~ msgstr "轉碼選項"
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Embedded Windows video"
26625 #~ msgstr "嵌入視訊"
26627 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
26628 #~ msgstr "Matrox Graphic Array視訊輸出"
26630 #~ msgid "DirectX video output"
26631 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
26633 #, fuzzy
26634 #~ msgid "QT Embedded display"
26635 #~ msgstr "開啟播放清單"
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "QT Embedded video output"
26639 #~ msgstr "影像視訊輸出"
26641 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
26642 #~ msgstr "替代的全螢幕方式"
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
26646 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
26648 #~ msgid "XVimage chroma format"
26649 #~ msgstr "XVimage彩度格式"
26651 #~ msgid "XVideo extension video output"
26652 #~ msgstr "XVideo延伸視訊輸出"
26654 #~ msgid "X11 display name"
26655 #~ msgstr "X11 顯示名稱"
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
26659 #~ msgstr "選擇熱鍵以切換全螢幕狀態"
26661 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
26662 #~ msgstr "你可以選擇預設的去交錯模式"
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
26666 #~ msgstr "介面模組"
26668 #~ msgid "XVMC extension video output"
26669 #~ msgstr "XVMC延伸視訊輸出"
26671 #, fuzzy
26672 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
26673 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
26675 #, fuzzy
26676 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
26677 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid "GaLaktos visualization"
26681 #~ msgstr "GaLaktos視覺效果外掛"
26683 #~ msgid "Number of stars"
26684 #~ msgstr "星等"
26686 #, fuzzy
26687 #~ msgid "Spatialization"
26688 #~ msgstr "視覺效果"
26690 #, fuzzy
26691 #~ msgid "Processing"
26692 #~ msgstr "後處理"
26694 #, fuzzy
26695 #~ msgid "Shaping delay"
26696 #~ msgstr "DTS延遲(ms)"
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
26700 #~ msgstr "串流品質"
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
26704 #~ msgstr "啟動視訊串流輸出"
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid "Transrate"
26708 #~ msgstr "透明度"
26710 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
26711 #~ msgstr "VIDEO_TS目錄"
26713 #, fuzzy
26714 #~ msgid "Video On Demand"
26715 #~ msgstr "視訊編碼器"
26717 #~ msgid "VLC media player "
26718 #~ msgstr "VLC媒體播放程式"
26720 #~ msgid "FFmpeg video filter"
26721 #~ msgstr "FFmpeg視訊過濾器"
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Autodetect"
26725 #~ msgstr "自動"
26727 #~ msgid "Login:"
26728 #~ msgstr "登入:"
26730 #~ msgid "Remaining time: %i seconds"
26731 #~ msgstr "剩餘時間: %i 秒"
26733 #, fuzzy
26734 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
26735 #~ msgstr "檢查更新的過程中發生錯誤..."
26737 #~ msgid "New Node"
26738 #~ msgstr "新節點"
26740 #~ msgid "UDP/RTP"
26741 #~ msgstr "UDP/RTP"
26743 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
26744 #~ msgstr "UDP/RTP群播"
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
26748 #~ msgstr "使用字幕檔"
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "textFormat"
26752 #~ msgstr "格式"
26754 #~ msgid "General interface settings"
26755 #~ msgstr "一般介面設定"
26757 #~ msgid "Other advanced settings"
26758 #~ msgstr "其他進階設定"
26760 #~ msgid "Media &Information..."
26761 #~ msgstr "媒體資訊(&I)..."
26763 #~ msgid "&Messages..."
26764 #~ msgstr "訊息(&M)"
26766 #~ msgid "&Extended Settings..."
26767 #~ msgstr "延伸設定(&E)..."
26769 #~ msgid "&Bookmarks..."
26770 #~ msgstr "書籤(&B)..."
26772 #~ msgid "&About..."
26773 #~ msgstr "關於(&A)..."
26775 #~ msgid "&Load Playlist File..."
26776 #~ msgstr "載入播放清單檔案(&L)..."
26778 #~ msgid "Additional &Sources"
26779 #~ msgstr "額外的來源(&S)"
26781 #~ msgid "American English"
26782 #~ msgstr "美式英文"
26784 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
26785 #~ msgstr "巴西葡萄牙文"
26787 #~ msgid "British English"
26788 #~ msgstr "英式英文"
26790 #~ msgid "Chinese Traditional"
26791 #~ msgstr "正體中文"
26793 #~ msgid "Galician"
26794 #~ msgstr "Galician"
26796 #~ msgid "Occitan"
26797 #~ msgstr "奧克文"
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "Punjabi"
26801 #~ msgstr "Panjabi"
26803 #~ msgid "Access filter module"
26804 #~ msgstr "存取過濾器模組"
26806 #~ msgid "Minimize number of threads"
26807 #~ msgstr "最小執行緒數量"
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Cancelled"
26811 #~ msgstr "取消"
26813 #~ msgid "16"
26814 #~ msgstr "16"
26816 #~ msgid "32"
26817 #~ msgstr "32"
26819 #~ msgid "64"
26820 #~ msgstr "64"
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "Illegal Polarization"
26824 #~ msgstr "音量正規化"
26826 #~ msgid "dv"
26827 #~ msgstr "dv"
26829 #, fuzzy
26830 #~ msgid "EyeTV access module"
26831 #~ msgstr "存取模組"
26833 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
26834 #~ msgstr "頻寬限制(bytes/s)"
26836 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26837 #~ msgstr "頻寬限制器"
26839 #, fuzzy
26840 #~ msgid "Force use of dump module"
26841 #~ msgstr "存取輸出模組"
26843 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
26844 #~ msgstr "最大暫存檔案大小(Mb)"
26846 #~ msgid "Record directory"
26847 #~ msgstr "錄製存放目錄"
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
26851 #~ msgstr "存取輸出模組"
26853 #, fuzzy
26854 #~ msgid "Timeshift"
26855 #~ msgstr "時間"
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid ""
26859 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
26860 #~ "will be used."
26861 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26863 #, fuzzy
26864 #~ msgid ""
26865 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26866 #~ "\" will be used for OSS."
26867 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26869 #, fuzzy
26870 #~ msgid ""
26871 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
26872 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
26873 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26875 #~ msgid "Audio method"
26876 #~ msgstr "音訊方式"
26878 #, fuzzy
26879 #~ msgid ""
26880 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
26881 #~ "device will be used."
26882 #~ msgstr "預設的音樂CD裝置,如果你不指定,程式將會自動掃描適合的光碟機"
26884 #, fuzzy
26885 #~ msgid "spatializer"
26886 #~ msgstr "視覺化過濾器"
26888 #~ msgid "aRts audio output"
26889 #~ msgstr "aRts音訊輸出"
26891 #~ msgid "EsounD audio output"
26892 #~ msgstr "EsounD音訊輸出"
26894 #~ msgid "Esound server"
26895 #~ msgstr "Esound伺服器"
26897 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26898 #~ msgstr "Cinepak視訊解碼器"
26900 #~ msgid "Dirac video encoder"
26901 #~ msgstr "Dirac視訊編碼器"
26903 #~ msgid "%d Hz"
26904 #~ msgstr "%d Hz"
26906 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26907 #~ msgstr "Kate文字字幕解碼器"
26909 #~ msgid "Kate comment"
26910 #~ msgstr "Kate註解"
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "Speex comment"
26914 #~ msgstr "頻譜"
26916 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26917 #~ msgstr "定義播放清單書籤。"
26919 #~ msgid "Backward"
26920 #~ msgstr "向後"
26922 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26923 #~ msgstr "Raw A/52解多工器"
26925 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26926 #~ msgstr "原始DTS解多功器"
26928 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
26929 #~ msgstr "MPEG-4音訊解多工器"
26931 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
26932 #~ msgstr "MPEG audio / MP3解多工器"
26934 #~ msgid "4:3 subtitles"
26935 #~ msgstr "4:3 字幕"
26937 #~ msgid "16:9 subtitles"
26938 #~ msgstr "16:9 字幕"
26940 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26941 #~ msgstr "2.21:1 字幕"
26943 #~ msgid "Quick Open File..."
26944 #~ msgstr "快速開啟檔案..."
26946 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26947 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26949 #~ msgid "Access Filter"
26950 #~ msgstr "存取濾波器"
26952 #, fuzzy
26953 #~ msgid "Save As:"
26954 #~ msgstr "另存新擋..."
26956 #~ msgid "Login"
26957 #~ msgstr "登入"
26959 #~ msgid ""
26960 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26961 #~ "Are you sure you want to continue?"
26962 #~ msgstr ""
26963 #~ "這將會重設你的VLC媒體播放器的偏好設定\n"
26964 #~ "你確定要繼續?"
26966 #~ msgid "Open playlist file"
26967 #~ msgstr "開啟播放清單檔案"
26969 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26970 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以儲存播放清單"
26972 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26973 #~ msgstr "選擇一個檔案名稱以另存VLM組態..."
26975 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26976 #~ msgstr "開啟一個VLM組態檔"
26978 #~ msgid "&Playlist"
26979 #~ msgstr "播放清單(&P)"
26981 #~ msgid "Show P&laylist"
26982 #~ msgstr "顯示播放清單(&L)"
26984 #~ msgid "Play&list..."
26985 #~ msgstr "播放清單(&L))..."
26987 #~ msgid "&Preferences..."
26988 #~ msgstr "偏好設定(&P)"
26990 #~ msgid "Load File..."
26991 #~ msgstr "載入檔案"
26993 #~ msgid "Tools"
26994 #~ msgstr "工具"
26996 #~ msgid "Show Playlist"
26997 #~ msgstr "顯示播放清單"
26999 #~ msgid "Minimal View..."
27000 #~ msgstr "最小化檢視..."
27002 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
27003 #~ msgstr "選取全螢幕介面"
27005 #~ msgid "Card Selection"
27006 #~ msgstr "介面卡選擇"
27008 #~ msgid "Customize"
27009 #~ msgstr "自訂化"
27011 #~ msgid "Outputs"
27012 #~ msgstr "輸出"
27014 #, fuzzy
27015 #~ msgid "Integrate video in interface"
27016 #~ msgstr "VLC介面設定"
27018 #~ msgid ""
27019 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
27020 #~ "playlist|*.xspf"
27021 #~ msgstr ""
27022 #~ "所有播放清單|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|"
27023 #~ "*.xspf"
27025 #~ msgid "WinCE interface module"
27026 #~ msgstr "WinCE介面模組"
27028 #~ msgid "RRD output file"
27029 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
27031 #~ msgid "Bonjour"
27032 #~ msgstr "Bonjour"
27034 #~ msgid "Image video output"
27035 #~ msgstr "影像視訊輸出"
27037 #~ msgid "Cube"
27038 #~ msgstr "立方體"
27040 #, fuzzy
27041 #~ msgid "Transparent Cube"
27042 #~ msgstr "透明度"
27044 #, fuzzy
27045 #~ msgid "Cylinder"
27046 #~ msgstr "清除"
27048 #, fuzzy
27049 #~ msgid "Torus"
27050 #~ msgstr "工具"
27052 #, fuzzy
27053 #~ msgid "Sphere"
27054 #~ msgstr "速度"
27056 #~ msgid "SQUAREXY"
27057 #~ msgstr "SQUAREXY"
27059 #~ msgid "SQUARER"
27060 #~ msgstr "SQUARER"
27062 #~ msgid "ASINXY"
27063 #~ msgstr "ASINXY"
27065 #~ msgid "ASINR"
27066 #~ msgstr "ASINR"
27068 #~ msgid "SINEXY"
27069 #~ msgstr "SINEXY"
27071 #~ msgid "SINER"
27072 #~ msgstr "SINER"
27074 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
27075 #~ msgstr "OpenGL採樣準確度"
27077 #~ msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
27078 #~ msgstr "選擇3D物件採樣準確度(1 = 小 , 10 = 大)"
27080 #, fuzzy
27081 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
27082 #~ msgstr "視訊x座標"
27084 #, fuzzy
27085 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
27086 #~ msgstr "視訊x座標"
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
27090 #~ msgstr "視訊x座標"
27092 #~ msgid "Number of bands"
27093 #~ msgstr "頻帶數量"
27095 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
27096 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
27098 #, fuzzy
27099 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
27100 #~ msgstr "用於頻譜分析器的頻帶數量,應為20或80"
27102 #~ msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
27103 #~ msgstr "VLC無法找到編碼器 \"%s\"。"
27105 #, fuzzy
27106 #~ msgid "Quartz video"
27107 #~ msgstr "視訊"
27109 #~ msgid "MusicBrainz"
27110 #~ msgstr "MusicBrainz"
27112 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
27113 #~ msgstr "MusicBrainz詮釋資料"
27115 #, fuzzy
27116 #~ msgid "Seam Carving video filter"
27117 #~ msgstr "複製視訊過濾器"
27119 #, fuzzy
27120 #~ msgid "Seam Carving"
27121 #~ msgstr "串流資訊..."
27123 #~ msgid "Audio CD - Track "
27124 #~ msgstr "音訊CD - 軌道"
27126 #, fuzzy
27127 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
27128 #~ msgstr "XSPF播放清單匯出"
27130 #~ msgid "VLC - Controller"
27131 #~ msgstr "VLC - 控制器"
27133 #, fuzzy
27134 #~ msgid "A to B"
27135 #~ msgstr " 到 "
27137 #, fuzzy
27138 #~ msgid "Extended settings"
27139 #~ msgstr "編碼器設定"
27141 #, fuzzy
27142 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
27143 #~ msgstr "開啟VIDEO_TS目錄"
27145 #, fuzzy
27146 #~ msgid "&Update List"
27147 #~ msgstr "更新"
27149 #, fuzzy
27150 #~ msgid "Choose subtitles file"
27151 #~ msgstr "使用字幕檔"
27153 #, fuzzy
27154 #~ msgid "&Equalizer"
27155 #~ msgstr "等化器"
27157 #, fuzzy
27158 #~ msgid "&Title"
27159 #~ msgstr "標題(&T):"
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid "Undock from Interface"
27163 #~ msgstr "搖桿控制介面"
27165 #, fuzzy
27166 #~ msgid "Ctrl+U"
27167 #~ msgstr "Ctrl"
27169 #, fuzzy
27170 #~ msgid "Add Interfaces"
27171 #~ msgstr "新增介面"
27173 #~ msgid "Add node"
27174 #~ msgstr "增加節點"
27176 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
27177 #~ msgstr "%s:無法識別選項「--%s」\n"
27179 #, fuzzy
27180 #~ msgid "Subscreen height."
27181 #~ msgstr "視訊高度"
27183 #~ msgid "Get Stream Information"
27184 #~ msgstr "取得串流資訊"
27186 #~ msgid "%i items in the playlist"
27187 #~ msgstr "%i 個項目在播放清單"
27189 #~ msgid "1 item in the playlist"
27190 #~ msgstr "1 個項目在播放清單"
27192 #, fuzzy
27193 #~ msgid "Input and Codecs"
27194 #~ msgstr "輸入 / 編碼器"
27196 #, fuzzy
27197 #~ msgid "close"
27198 #~ msgstr "關閉"
27200 #, fuzzy
27201 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
27202 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
27204 #, fuzzy
27205 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
27206 #~ msgstr "VLM設定檔"
27208 #~ msgid "Check for updates..."
27209 #~ msgstr "檢查更新..."
27211 #, fuzzy
27212 #~ msgid "No DVD Menus"
27213 #~ msgstr "使用DVD選單"
27215 #, fuzzy
27216 #~ msgid "Disk Device"
27217 #~ msgstr "裝置"
27219 #, fuzzy
27220 #~ msgid "Native or Skins"
27221 #~ msgstr "美國本土音樂"
27223 #, fuzzy
27224 #~ msgid "Subtitles languages"
27225 #~ msgstr "字幕語言"
27227 #, fuzzy
27228 #~ msgid "Skip Frames"
27229 #~ msgstr "略過頁面"
27231 #, fuzzy
27232 #~ msgid "Display Device"
27233 #~ msgstr "顯示"
27235 #, fuzzy
27236 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
27237 #~ msgstr "開啟桌布模式"
27239 #, fuzzy
27240 #~ msgid "use Pause Color"
27241 #~ msgstr "僅暫停"
27243 #, fuzzy
27244 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
27245 #~ msgstr "啟用交錯編碼"
27247 #~ msgid "Enabled"
27248 #~ msgstr "已啟用"
27250 #, fuzzy
27251 #~ msgid "Image:"
27252 #~ msgstr "影像"
27254 #, fuzzy
27255 #~ msgid "Position:"
27256 #~ msgstr "位置"
27258 #, fuzzy
27259 #~ msgid "Timestamp:"
27260 #~ msgstr "時間"
27262 #, fuzzy
27263 #~ msgid "Color:"
27264 #~ msgstr "色彩"
27266 #, fuzzy
27267 #~ msgid "Opaqueness:"
27268 #~ msgstr "開啟:"
27270 #~ msgid "(in pixels)"
27271 #~ msgstr "(使用像素)"
27273 #, fuzzy
27274 #~ msgid "Marquee:"
27275 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
27277 #, fuzzy
27278 #~ msgid "Timeout:"
27279 #~ msgstr "時間"
27281 #, fuzzy
27282 #~ msgid "Not Available"
27283 #~ msgstr "尚無可用的說明檔"
27285 #~ msgid "Previous track"
27286 #~ msgstr "上一軌"
27288 #~ msgid "Next track"
27289 #~ msgstr "下一軌"
27291 #, fuzzy
27292 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
27293 #~ msgstr "字幕解多工器設定"
27295 #, fuzzy
27296 #~ msgid "Go to time:"
27297 #~ msgstr "前往標題"
27299 #~ msgid "3dfx Glide video output"
27300 #~ msgstr "3dfx Glide視訊輸出"
27302 #, fuzzy
27303 #~ msgid "&OK"
27304 #~ msgstr "確定"
27306 #, fuzzy
27307 #~ msgid "&Delete"
27308 #~ msgstr "刪除"
27310 #, fuzzy
27311 #~ msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
27312 #~ msgstr "串流書籤清單"
27314 #~ msgid "You must select two bookmarks"
27315 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
27317 #~ msgid "Input has changed "
27318 #~ msgstr "輸入已改變"
27320 #~ msgid "Stream and Media Info"
27321 #~ msgstr "串流及媒體資訊"
27323 #~ msgid "Advanced information"
27324 #~ msgstr "進階資訊"
27326 #, fuzzy
27327 #~ msgid "&No"
27328 #~ msgstr "否"
27330 #~ msgid "Playlist item info"
27331 #~ msgstr "播放清單項目資訊"
27333 #~ msgid "Save Messages As..."
27334 #~ msgstr "另存訊息..."
27336 #~ msgid "Open..."
27337 #~ msgstr "開啟..."
27339 #~ msgid "Stream/Save"
27340 #~ msgstr "串流/儲存"
27342 #~ msgid "Use VLC as a stream server"
27343 #~ msgstr "使用VLC作為串流伺服器"
27345 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
27346 #~ msgstr "變更預設快取值(ms)"
27348 #, fuzzy
27349 #~ msgid "Customize:"
27350 #~ msgstr "編譯者: "
27352 #, fuzzy
27353 #~ msgid "Use an external subtitles file."
27354 #~ msgstr "使用字幕檔"
27356 #~ msgid "Advanced Settings..."
27357 #~ msgstr "進階設定..."
27359 #~ msgid "File:"
27360 #~ msgstr "檔案:"
27362 #~ msgid "Disc type"
27363 #~ msgstr "光碟類型"
27365 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27366 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
27368 #~ msgid "RTSP"
27369 #~ msgstr "RTSP"
27371 #, fuzzy
27372 #~ msgid "DVD device to use"
27373 #~ msgstr "DVD裝置"
27375 #, fuzzy
27376 #~ msgid "CD-ROM device to use"
27377 #~ msgstr "CDDB伺服器逾時"
27379 #~ msgid "Title number."
27380 #~ msgstr "標題數量"
27382 #, fuzzy
27383 #~ msgid "Track number."
27384 #~ msgstr "調節器數量"
27386 #~ msgid "&Simple Add File..."
27387 #~ msgstr "增加檔案(&S)..."
27389 #~ msgid "&Add URL..."
27390 #~ msgstr "增加URL(&A)..."
27392 #~ msgid "&Save Playlist..."
27393 #~ msgstr "儲存播放清單(&S)..."
27395 #~ msgid "Sort by &Title"
27396 #~ msgstr "依標題排序(&T)"
27398 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
27399 #~ msgstr "依標題反向排序(&R)"
27401 #~ msgid "D&elete"
27402 #~ msgstr "刪除(&D)"
27404 #~ msgid "&Manage"
27405 #~ msgstr "管理(&M)"
27407 #~ msgid "S&ort"
27408 #~ msgstr "排序(&S)"
27410 #~ msgid "&Selection"
27411 #~ msgstr "選擇(&S)"
27413 #~ msgid "&View items"
27414 #~ msgstr "檢視項目(&V)"
27416 #~ msgid "Play this Branch"
27417 #~ msgstr "播放本分支"
27419 #~ msgid "Sort this Branch"
27420 #~ msgstr "排序本分支"
27422 #~ msgid "Info"
27423 #~ msgstr "資訊"
27425 #~ msgid "%i items in playlist"
27426 #~ msgstr "播放清單中有 %i 個項目"
27428 #~ msgid "root"
27429 #~ msgstr "根目錄"
27431 #~ msgid "XSPF playlist"
27432 #~ msgstr "XSPF播放清單"
27434 #~ msgid "Playlist is empty"
27435 #~ msgstr "逼放清單是空的"
27437 #~ msgid "Can't save"
27438 #~ msgstr "無法儲存"
27440 #, fuzzy
27441 #~ msgid "One level"
27442 #~ msgstr "最大等級"
27444 #~ msgid "New node"
27445 #~ msgstr "新節點"
27447 #~ msgid "Alt"
27448 #~ msgstr "Alt"
27450 #~ msgid "Ctrl"
27451 #~ msgstr "Ctrl"
27453 #~ msgid "Stream output MRL"
27454 #~ msgstr "串流輸出MRL"
27456 #~ msgid "Target:"
27457 #~ msgstr "目標:"
27459 #~ msgid "MMSH"
27460 #~ msgstr "MMSH"
27462 #~ msgid "Channel name"
27463 #~ msgstr "頻道名稱"
27465 #~ msgid "Subtitles file"
27466 #~ msgstr "字幕檔"
27468 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
27469 #~ msgstr "設定字幕延遲(1/10秒)"
27471 #~ msgid "Open file"
27472 #~ msgstr "開啟檔案"
27474 #~ msgid "Updates"
27475 #~ msgstr "更新"
27477 #~ msgid "Load Configuration"
27478 #~ msgstr "載入組態"
27480 #, fuzzy
27481 #~ msgid "New broadcast"
27482 #~ msgstr "Podcast"
27484 #~ msgid "VLM stream"
27485 #~ msgstr "VLM串流"
27487 #, fuzzy
27488 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
27489 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
27491 #, fuzzy
27492 #~ msgid "Use this to stream on a network."
27493 #~ msgstr "串流至網路"
27495 #, fuzzy
27496 #~ msgid "Use this to stream on a network"
27497 #~ msgstr "串流至網路"
27499 #~ msgid "You must choose a stream"
27500 #~ msgstr "你必須選擇一個串流"
27502 #~ msgid "Unable to find playlist"
27503 #~ msgstr "無法找到播放清單"
27505 #, fuzzy
27506 #~ msgid ""
27507 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
27508 #~ "about it."
27509 #~ msgstr "選擇你的視訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
27511 #, fuzzy
27512 #~ msgid ""
27513 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
27514 #~ "about it."
27515 #~ msgstr "選擇你的音訊編碼器,點擊以顯示更多資訊"
27517 #, fuzzy
27518 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
27519 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27521 #, fuzzy
27522 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
27523 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27525 #~ msgid "You must choose a file to save to"
27526 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
27528 #, fuzzy
27529 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
27530 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
27532 #~ msgid "Save to file"
27533 #~ msgstr "儲存至檔案"
27535 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
27536 #~ msgstr "音訊轉碼(如果可用)"
27538 #~ msgid "Creates several clones of the image"
27539 #~ msgstr "建立數個影像複製"
27541 #, fuzzy
27542 #~ msgid "Cartoon effect"
27543 #~ msgstr "套用卡通效果"
27545 #, fuzzy
27546 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
27547 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27549 #~ msgid "Image inversion"
27550 #~ msgstr "影像反轉"
27552 #, fuzzy
27553 #~ msgid "Blurring"
27554 #~ msgstr "藍色"
27556 #, fuzzy
27557 #~ msgid "Adds water effect to the image"
27558 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27560 #, fuzzy
27561 #~ msgid "Wave effect"
27562 #~ msgstr "耳機效果"
27564 #, fuzzy
27565 #~ msgid "Magnifies part of the image"
27566 #~ msgstr "旋轉或翻轉影像"
27568 #~ msgid "Image adjustment"
27569 #~ msgstr "影像調整"
27571 #~ msgid "Video Options"
27572 #~ msgstr "視訊選項"
27574 #~ msgid "Aspect Ratio"
27575 #~ msgstr "長寬比"
27577 #, fuzzy
27578 #~ msgid ""
27579 #~ "Preamp\n"
27580 #~ "12.0dB"
27581 #~ msgstr "夢幻音樂"
27583 #~ msgid "More Information"
27584 #~ msgstr "更多資訊"
27586 #~ msgid "Stopped"
27587 #~ msgstr "已停止"
27589 #~ msgid "Playing"
27590 #~ msgstr "播放中"
27592 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
27593 #~ msgstr "快速開啟檔案...\tCtrl-O"
27595 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
27596 #~ msgstr "開啟檔案(&F)...\tCtrl-F"
27598 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
27599 #~ msgstr "開啟目錄(&E)...\tCtrl-E"
27601 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
27602 #~ msgstr "開啟光碟(&D)...\tCtrl-D"
27604 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
27605 #~ msgstr "開啟網路串流(&N)...\tCtrl-N"
27607 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
27608 #~ msgstr "開啟擷取裝置(&A)...\tCtrl-A"
27610 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
27611 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
27613 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
27614 #~ msgstr "離開(&X)\tCtrl-X"
27616 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
27617 #~ msgstr "播放清單(&P)\tCtrl-P"
27619 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
27620 #~ msgstr "訊息(&M)...\tCtrl-M"
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
27624 #~ msgstr "串流及媒體資訊(&I)...\tCtrl-I"
27626 #~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
27627 #~ msgstr "VLM控制...\tCtrl-V"
27629 #, fuzzy
27630 #~ msgid "VideoLAN's Website"
27631 #~ msgstr "VideoLAN網站"
27633 #, fuzzy
27634 #~ msgid "Online Help"
27635 #~ msgstr "線上文件"
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid "Embedded playlist"
27639 #~ msgstr "開啟播放清單"
27641 #~ msgid "Previous playlist item"
27642 #~ msgstr "前一個播放清單項目"
27644 #~ msgid "Play slower"
27645 #~ msgstr "慢速播放"
27647 #~ msgid "Play faster"
27648 #~ msgstr "快速播放"
27650 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
27651 #~ msgstr "延伸使用者介面(&G)\tCtrl-G"
27653 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
27654 #~ msgstr "書籤(&B)...\tCtrl-B"
27656 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
27657 #~ msgstr "偏好設定(S)...\tCtrl-S"
27659 #~ msgid ""
27660 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27661 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27662 #~ "\n"
27663 #~ msgstr ""
27664 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27665 #~ "http://www.videolan.org/\n"
27666 #~ "\n"
27668 #~ msgid "About %s"
27669 #~ msgstr "關於 %s"
27671 #~ msgid "Show/Hide Interface"
27672 #~ msgstr "顯示/隱藏介面"
27674 #~ msgid "Open &File..."
27675 #~ msgstr "開啟檔案(&F)"
27677 #~ msgid "Media &Info..."
27678 #~ msgstr "媒體資訊(&I)"
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid ""
27682 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27683 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27685 #, fuzzy
27686 #~ msgid ""
27687 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
27688 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27690 #, fuzzy
27691 #~ msgid ""
27692 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
27693 #~ "and RAW)"
27694 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
27698 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid ""
27702 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27703 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27705 #, fuzzy
27706 #~ msgid ""
27707 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27708 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid ""
27712 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
27713 #~ msgstr "H264是一個新的視訊編碼器"
27715 #, fuzzy
27716 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
27717 #~ msgstr "Theora是一個免費、開放的通用編碼器"
27719 #, fuzzy
27720 #~ msgid "RTP Unicast"
27721 #~ msgstr "UDP聯播"
27723 #~ msgid "Stream to a single computer."
27724 #~ msgstr "串流至單一電腦"
27726 #~ msgid "RTP Multicast"
27727 #~ msgstr "RTP群播"
27729 #~ msgid "Bookmarks dialog"
27730 #~ msgstr "書籤對話框"
27732 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
27733 #~ msgstr "開始時顯示書籤對話框"
27735 #~ msgid "Extended GUI"
27736 #~ msgstr "延伸使用者介面"
27738 #~ msgid "Taskbar"
27739 #~ msgstr "工作列"
27741 #~ msgid "Minimal interface"
27742 #~ msgstr "最小化介面"
27744 #, fuzzy
27745 #~ msgid "Size to video"
27746 #~ msgstr "有效時間"
27748 #~ msgid "Show labels in toolbar"
27749 #~ msgstr "在工具列顯示標籤"
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
27753 #~ msgstr "在工具列圖示的下方顯示文字"
27755 #~ msgid "Embedded"
27756 #~ msgstr "嵌入"
27758 #~ msgid "Both"
27759 #~ msgstr "兩者"
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "Distortion"
27763 #~ msgstr "音訊濾波器"
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "RTP reordering timeout in ms"
27767 #~ msgstr "TCP連線逾時"
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
27771 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
27775 #~ msgstr "FFmpeg音訊/視訊編碼器"
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
27779 #~ msgstr "設定快照影像的高度"
27781 #, fuzzy
27782 #~ msgid "Video canvas width"
27783 #~ msgstr "視訊寬度"
27785 #, fuzzy
27786 #~ msgid "Video canvas height"
27787 #~ msgstr "視訊高度"
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27791 #~ msgstr "採樣率"
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "Allow"
27795 #~ msgstr "所有的"
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "Prompt"
27799 #~ msgstr "流行音樂"
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
27803 #~ msgstr "更多資訊"
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "Security options"
27807 #~ msgstr "字幕選項"
27809 #~ msgid "Track Number"
27810 #~ msgstr "音軌編號"
27812 #, fuzzy
27813 #~ msgid "Automatic multicast streaming"
27814 #~ msgstr "自動修整"
27816 #~ msgid "Video Device"
27817 #~ msgstr "視訊裝置"
27819 #~ msgid "Advanced Information"
27820 #~ msgstr "進階資訊"
27822 #~ msgid "Interfaces"
27823 #~ msgstr "介面"
27825 #, fuzzy
27826 #~ msgid "Network policy"
27827 #~ msgstr "網路:"
27829 #, fuzzy
27830 #~ msgid "Some random name"
27831 #~ msgstr "串流名稱"
27833 #, fuzzy
27834 #~ msgid "Find a name"
27835 #~ msgstr "檔案名稱"
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgid ""
27839 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
27840 #~ "if you choose to use SAP."
27841 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "About VLC media player..."
27845 #~ msgstr "關於VLC多媒體播放程式"
27847 #~ msgid "Switch interface"
27848 #~ msgstr "切換介面"
27850 #, fuzzy
27851 #~ msgid "France"
27852 #~ msgstr "取消"
27854 #, fuzzy
27855 #~ msgid "Embedded video output"
27856 #~ msgstr "影像視訊輸出"
27858 #, fuzzy
27859 #~ msgid "Distribution License"
27860 #~ msgstr "音訊濾波器"
27862 #, fuzzy
27863 #~ msgid "Always show video area"
27864 #~ msgstr "擷取視訊快照"
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgid "Define what columns to show in playlist window"
27868 #~ msgstr "開啟播放清單視窗"
27870 #, fuzzy
27871 #~ msgid "Video Codec"
27872 #~ msgstr "視訊編碼器:"
27874 #, fuzzy
27875 #~ msgid "Visualisation"
27876 #~ msgstr "視覺效果"
27878 #, fuzzy
27879 #~ msgid "Always display the video"
27880 #~ msgstr "擷取視訊快照"
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27884 #~ msgstr "字幕語言"
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "Color invert"
27888 #~ msgstr "色彩反向"
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "DCCP transport"
27892 #~ msgstr "UDP通訊埠"
27894 #~ msgid "Codec Name"
27895 #~ msgstr "編碼器名稱"
27897 #~ msgid "Codec Description"
27898 #~ msgstr "編碼器描述"
27900 #~ msgid "print help for the advanced options"
27901 #~ msgstr "列印進接選項說明"
27903 #~ msgid "Charset"
27904 #~ msgstr "字元集"
27906 #~ msgid "Remember wizard options"
27907 #~ msgstr "記住精靈選項"
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "Video Device Name "
27911 #~ msgstr "視訊裝置名稱"
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "Audio Device Name "
27915 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27919 #~ msgstr "視訊編碼器"
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "Select the device"
27923 #~ msgstr "選擇一個檔案"
27925 #, fuzzy
27926 #~ msgid "Session descriptipn"
27927 #~ msgstr "工作階段描述"
27929 #, fuzzy
27930 #~ msgid "No random"
27931 #~ msgstr "隨機"
27933 #~ msgid "Album/movie/show title"
27934 #~ msgstr "專輯/電影/秀 標題"
27936 #, fuzzy
27937 #~ msgid "RTCP destination port number"
27938 #~ msgstr "工作階段名稱"
27940 #~ msgid "Autodetection of MTU"
27941 #~ msgstr "自動偵測MTU"
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "goto is deprecated"
27945 #~ msgstr "輸出裝置"
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "Replay Gain type"
27949 #~ msgstr "播放和停止"
27951 #~ msgid "Report a Bug"
27952 #~ msgstr "錯誤回報"
27954 #~ msgid "Use DVD menus"
27955 #~ msgstr "使用DVD選單"
27957 #, fuzzy
27958 #~ msgid "Track number/Position"
27959 #~ msgstr "調節器數量"
27961 #, fuzzy
27962 #~ msgid "Manage"
27963 #~ msgstr "管理(&M)"
27965 #, fuzzy
27966 #~ msgid "Ctrl+X"
27967 #~ msgstr "Ctrl"
27969 #, fuzzy
27970 #~ msgid "Show columns"
27971 #~ msgstr "歌舞劇音樂"
27973 #, fuzzy
27974 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27975 #~ msgstr "顯示VLC系統列圖示"
27977 #, fuzzy
27978 #~ msgid "OSS Device"
27979 #~ msgstr "OSS DSP裝置"
27981 #, fuzzy
27982 #~ msgid "DirectX Device"
27983 #~ msgstr "視訊裝置"
27985 #, fuzzy
27986 #~ msgid "Alsa Device"
27987 #~ msgstr "裝置"
27989 #~ msgid "(no title)"
27990 #~ msgstr "(無標題)"
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "no artist"
27994 #~ msgstr "藝人"
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid "SAP sessions"
27998 #~ msgstr "權限"
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "Ctrl+Z"
28002 #~ msgstr "Ctrl"
28004 #~ msgid "Growl server"
28005 #~ msgstr "Growl伺服器"
28007 #~ msgid "Growl password"
28008 #~ msgstr "Growl密碼"
28010 #~ msgid "Growl UDP port"
28011 #~ msgstr "Growl UDP埠"
28013 #, fuzzy
28014 #~ msgid "Halve sample rate"
28015 #~ msgstr "採樣率"
28017 #, fuzzy
28018 #~ msgid "Video Monitor"
28019 #~ msgstr "視訊過濾器"
28021 #, fuzzy
28022 #~ msgid "Statistics input file"
28023 #~ msgstr "統計"
28025 #, fuzzy
28026 #~ msgid "Statistics output file"
28027 #~ msgstr "RRD輸出檔案"
28029 #~ msgid "VC-1 decoder module"
28030 #~ msgstr "VC-1解碼器模組"
28032 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
28033 #~ msgstr "IPv6群播輸出介面"
28035 #~ msgid "Podcast Copyright"
28036 #~ msgstr "Podcast版權"
28038 #~ msgid "Podcast Subtitle"
28039 #~ msgstr "Podcast字幕"
28041 #~ msgid "Sorted by Album"
28042 #~ msgstr "依專輯排序"
28044 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
28045 #~ msgstr "UDP/IPv4網路抽象層"
28047 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
28048 #~ msgstr "UDP/IPv6網路抽象層"
28050 #~ msgid "Automatic black border cropping."
28051 #~ msgstr "自動裁切黑色邊框"
28053 #~ msgid "Growl"
28054 #~ msgstr "Growl"
28056 #~ msgid "Horizontal border width"
28057 #~ msgstr "水平邊框寬度"
28059 #~ msgid "Center-Center"
28060 #~ msgstr "正中"
28062 #~ msgid "Left-Center"
28063 #~ msgstr "左中"
28065 #~ msgid "Right-Center"
28066 #~ msgstr "右中"
28068 #~ msgid "Center-Top"
28069 #~ msgstr "中上"
28071 #~ msgid "Left-Top"
28072 #~ msgstr "左上"
28074 #~ msgid "Right-Top"
28075 #~ msgstr "右上"
28077 #~ msgid "Center-Bottom"
28078 #~ msgstr "中下"
28080 #~ msgid "Left-Bottom"
28081 #~ msgstr "左下"
28083 #~ msgid "Right-Bottom"
28084 #~ msgstr "右下"
28086 #~ msgid "Go To Position"
28087 #~ msgstr "前往位置"
28089 #~ msgid "Small playlist"
28090 #~ msgstr "小型播放清單"
28092 #~ msgid "URL : "
28093 #~ msgstr "URL : "
28095 #~ msgid "file size : "
28096 #~ msgstr "檔案大小 : "
28098 #~ msgid "Choose a mirror"
28099 #~ msgstr "選擇一個鏡像"
28101 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
28102 #~ msgstr "向後跳 3 秒"
28104 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
28105 #~ msgstr "向前跳 3 秒"
28107 #~ msgid "Current version"
28108 #~ msgstr "目前的版本"
28110 #~ msgid "Your version"
28111 #~ msgstr "你的版本"
28113 #~ msgid "Streamming"
28114 #~ msgstr "串流"
28116 #~ msgid "General interface setttings"
28117 #~ msgstr "一般介面設定"
28119 #~ msgid "Video snapshot directory"
28120 #~ msgstr "視訊快照目錄"
28122 #~ msgid "DCA"
28123 #~ msgstr "DCA"
28125 #, fuzzy
28126 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
28127 #~ msgstr "頻帶間的空白像素數量"
28129 #, fuzzy
28130 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
28131 #~ msgstr "DirectMedia物件解碼器 "
28133 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
28134 #~ msgstr "建立AVI索引中 ..."
28136 #~ msgid "Podcast Keywords"
28137 #~ msgstr "Podcast關鍵字"
28139 #~ msgid "Dismiss"
28140 #~ msgstr "取消"
28142 #~ msgid "Timestamp"
28143 #~ msgstr "時間戳記"
28145 #~ msgid "MSN"
28146 #~ msgstr "MSN"
28148 #~ msgid "Check for updates now !"
28149 #~ msgstr "現在就檢查更新!"
28151 #~ msgid "Ascii Art"
28152 #~ msgstr "Ascii Art"
28154 #~ msgid "Properties"
28155 #~ msgstr "屬性"
28157 #~ msgid "from "
28158 #~ msgstr "從 "
28160 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
28161 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
28163 #~ msgid "UPnP"
28164 #~ msgstr "UPnP"
28166 #~ msgid "RSS"
28167 #~ msgstr "RSS"
28169 #~ msgid "Flags"
28170 #~ msgstr "旗標"
28172 #~ msgid "Audio Bitrate"
28173 #~ msgstr "音訊位元率"
28175 #~ msgid "Psychadelic"
28176 #~ msgstr "迷幻音樂"
28178 #~ msgid "GNOME"
28179 #~ msgstr "GNOME"
28181 #~ msgid "Open _Disc..."
28182 #~ msgstr "開啟光碟(_D)..."
28184 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
28185 #~ msgstr "開啟DVD或VCD"
28187 #~ msgid "_Network Stream..."
28188 #~ msgstr "網路串流(_N)..."
28190 #~ msgid "_Eject Disc"
28191 #~ msgstr "彈出光碟(_E)"
28193 #~ msgid "_Title"
28194 #~ msgstr "標題(_T)"
28196 #~ msgid "_Chapter"
28197 #~ msgstr "章(_C)"
28199 #~ msgid "_Language"
28200 #~ msgstr "語言(_L)"
28202 #~ msgid "_Subtitles"
28203 #~ msgstr "字幕(_S)"
28205 #~ msgid "_Fullscreen"
28206 #~ msgstr "全螢幕(_F)"
28208 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28209 #~ msgstr "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
28211 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
28212 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
28214 #~ msgid "Gtk+"
28215 #~ msgstr "Gtk+"
28217 #~ msgid "_Settings"
28218 #~ msgstr "設定(_S)"
28220 #~ msgid "_Help"
28221 #~ msgstr "說明(_H)"
28223 #~ msgid "_About..."
28224 #~ msgstr "關於(_A)..."
28226 #~ msgid "_Play"
28227 #~ msgstr "播放(_P)"
28229 #~ msgid "_Select"
28230 #~ msgstr "選擇(_S)"
28232 #~ msgid "_New"
28233 #~ msgstr "新增(_N)"
28235 #~ msgid "TTL"
28236 #~ msgstr "TTL"
28238 #~ msgid "Ogg"
28239 #~ msgstr "Ogg"
28241 #~ msgid "http://"
28242 #~ msgstr "http://"
28244 #~ msgid "udp://@:1234"
28245 #~ msgstr "udp://@:1234"
28247 #~ msgid "udp6://@:1234"
28248 #~ msgstr "udp6://@:1234"
28250 #~ msgid "rtp://"
28251 #~ msgstr "rtp://"
28253 #~ msgid "rtp6://"
28254 #~ msgstr "rtp6://"
28256 #~ msgid "/dev/dsp"
28257 #~ msgstr "/dev/dsp"
28259 #~ msgid "/dev/video"
28260 #~ msgstr "/dev/video"
28262 #~ msgid "http://www.videolan.org"
28263 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
28265 #~ msgid "Open a network stream"
28266 #~ msgstr "開啟一個網路串流"
28268 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
28269 #~ msgstr "彈出DVD/CD"
28271 #~ msgid "Exit this program"
28272 #~ msgstr "離開這個程式"
28274 #~ msgid "About this program"
28275 #~ msgstr "關於這個程式"
28277 #~ msgid "Simple &Open ..."
28278 #~ msgstr "簡易開啟(&O)..."
28280 #~ msgid "&Eject Disc"
28281 #~ msgstr "彈出光碟(&E)"
28283 #~ msgid "E&xit"
28284 #~ msgstr "結束(&X)"
28286 #~ msgid "&File info..."
28287 #~ msgstr "檔案資訊(&F)..."
28289 #~ msgid ""
28290 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
28291 #~ "\n"
28292 #~ msgstr ""
28293 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
28294 #~ "\n"
28296 #~ msgid "&Simple Add..."
28297 #~ msgstr "簡易新增(&S)..."
28299 #~ msgid "&Disable"
28300 #~ msgstr "停用(&D)"
28302 #~ msgid "no info"
28303 #~ msgstr "沒有資訊"
28305 #~ msgid "General Settings"
28306 #~ msgstr "一般設定"
28308 #~ msgid "Standard stream"
28309 #~ msgstr "標準串流"
28311 #~ msgid "XOSD module"
28312 #~ msgstr "XOSD模組"
28314 #~ msgid "Close Menu"
28315 #~ msgstr "關閉選單"
28317 #~ msgid "&Chapter:"
28318 #~ msgstr "章(&C):"
28320 #~ msgid "Open &file..."
28321 #~ msgstr "開啟檔案(&F)..."
28323 #~ msgid "Open &disc..."
28324 #~ msgstr "開啟光碟(&D)..."
28326 #~ msgid "&Network stream..."
28327 #~ msgstr "網路串流(&N)..."
28329 #~ msgid "&Hide interface"
28330 #~ msgstr "隱藏介面(&H)"
28332 #~ msgid "&Language"
28333 #~ msgstr "語言(&L)"
28335 #~ msgid "&Subtitles"
28336 #~ msgstr "字幕(&S)"
28338 #~ msgid "&Add subtitles..."
28339 #~ msgstr "增加字幕(&A)..."
28341 #~ msgid "Exit"
28342 #~ msgstr "離開"
28344 #~ msgid "&Mute"
28345 #~ msgstr "靜音(&M)"
28347 #~ msgid "Open network"
28348 #~ msgstr "開啟網路"
28350 #~ msgid "All files"
28351 #~ msgstr "所有檔案"
28353 #~ msgid "Add file"
28354 #~ msgstr "增加檔案"
28356 #~ msgid "Stream Output MRL"
28357 #~ msgstr "串流輸出MRL"
28359 #~ msgid "A_udio"
28360 #~ msgstr "音訊(_U)"
28362 #~ msgid "Open a File"
28363 #~ msgstr "開啟一個檔案"
28365 #~ msgid "Open file..."
28366 #~ msgstr "開啟檔案..."
28368 #~ msgid "Open disc..."
28369 #~ msgstr "開啟光碟..."
28371 #~ msgid "CDDB Disc ID"
28372 #~ msgstr "CDDB光碟ID"
28374 #~ msgid "CDDB Year"
28375 #~ msgstr "CDDB年份"
28377 #~ msgid "CDDB Title"
28378 #~ msgstr "CDDB標題"
28380 #~ msgid "All items, unsorted"
28381 #~ msgstr "所有項目(未排序)"
28383 #, fuzzy
28384 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
28385 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
28387 #~ msgid "Linux OSS audio output"
28388 #~ msgstr "Linux OSS音訊輸出"
28390 #, fuzzy
28391 #~ msgid "Podcast Publication Date"
28392 #~ msgstr "調變類型"
28394 #, fuzzy
28395 #~ msgid "Podcast Author"
28396 #~ msgstr "製作人"
28398 #, fuzzy
28399 #~ msgid "Mime type"
28400 #~ msgstr "光碟類型"
28402 #~ msgid "Open Messages Window"
28403 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "Enable skinned playlist"
28407 #~ msgstr "喔喔!無法找到播放清單 !"
28409 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
28410 #~ msgstr "%i個項目在播放清單中(%i未顯示)"
28412 #~ msgid "M3U file"
28413 #~ msgstr "M3U檔案"
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Sorted by Artist"
28417 #~ msgstr "依製作人排序"
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
28421 #~ msgstr "允許你指定該輸出串流的有效時間"
28423 #~ msgid "History parameter"
28424 #~ msgstr "歷史參數"
28426 #~ msgid "Standard Play"
28427 #~ msgstr "標準播放"
28429 #~ msgid "Image"
28430 #~ msgstr "影像"
28432 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
28433 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid ""
28437 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
28438 #~ "transcoding"
28439 #~ msgstr "在這一頁,你可以選擇你的輸入串流的傳送方式"
28441 #~ msgid "More info"
28442 #~ msgstr "更多資訊"
28444 #~ msgid "Control interface settings"
28445 #~ msgstr "控制介面設定"
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
28449 #~ msgstr "這個選項允許你定義播放清單書籤"
28451 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
28452 #~ msgstr "你可以在這裡指定視訊視窗的標題"
28454 #~ msgid ""
28455 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
28456 #~ "mode."
28457 #~ msgstr "如果該選項開啟,VLC會使用全螢幕模式開啟視訊"
28459 #~ msgid ""
28460 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
28461 #~ "be stored."
28462 #~ msgstr "允許你指定視訊快照的影像格式"
28464 #, fuzzy
28465 #~ msgid "Program to select"
28466 #~ msgstr "程式"
28468 #, fuzzy
28469 #~ msgid "Programs to select"
28470 #~ msgstr "程式"
28472 #~ msgid "Input start time (seconds)"
28473 #~ msgstr "輸入起始時間(秒)"
28475 #~ msgid "Preferred codecs list"
28476 #~ msgstr "偏好的編碼器清單"
28478 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
28479 #~ msgstr "選擇按鍵以關閉音訊音量"
28481 #~ msgid "Standard filesystem file input"
28482 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
28484 #, fuzzy
28485 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
28486 #~ msgstr "標準檔案系統檔案輸入"
28488 #~ msgid "Output channels number"
28489 #~ msgstr "輸出頻道數量"
28491 #, fuzzy
28492 #~ msgid "Timeout of subpictures"
28493 #~ msgstr "字幕"
28495 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
28496 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
28498 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
28499 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
28501 #~ msgid "Advanced output:"
28502 #~ msgstr "進階輸出:"
28504 #~ msgid "Output Options"
28505 #~ msgstr "輸出選項"
28507 #, fuzzy
28508 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
28509 #~ msgstr "你必須選擇檔案以另存"
28511 #~ msgid "Last skin used"
28512 #~ msgstr "上一個使用的面板"
28514 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
28515 #~ msgstr "選擇上一個使用的面板的路徑"
28517 #~ msgid "Config of last used skin."
28518 #~ msgstr "組態上一次使用的面板"
28520 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
28521 #~ msgstr "介面啟動時顯示書籤對話框"
28523 #~ msgid "Font filename"
28524 #~ msgstr "字型檔案名稱"
28526 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
28527 #~ msgstr "OSD模組所使用的字型大小"
28529 #~ msgid ""
28530 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
28531 #~ "output."
28532 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出存取方法"
28534 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
28535 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
28537 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
28538 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的多工器"
28540 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
28541 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
28543 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
28544 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
28546 #~ msgid ""
28547 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
28548 #~ msgstr "允許你指定音訊串流輸出的URL"
28550 #~ msgid ""
28551 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
28552 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的URL"
28554 #~ msgid ""
28555 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
28556 #~ "output."
28557 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的輸出多工器"
28559 #, fuzzy
28560 #~ msgid ""
28561 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
28562 #~ "output."
28563 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的URL"
28565 #~ msgid ""
28566 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
28567 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的視訊位元率"
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
28571 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊寬度"
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
28575 #~ msgstr "允許你指定輸出視訊高度"
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid ""
28579 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
28580 #~ "subpictures overlaying."
28581 #~ msgstr "允許你指定視訊串流輸出的多工器"
28583 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
28584 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的上方座標"
28586 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
28587 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的左方座標"
28589 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
28590 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的下方座標"
28592 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
28593 #~ msgstr "允許你指定視訊修整的右方座標"
28595 #~ msgid ""
28596 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
28597 #~ "output."
28598 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊頻道數量"
28600 #~ msgid ""
28601 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
28602 #~ "streaming output."
28603 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的目的字幕編碼器"
28605 #~ msgid "List of video output modules"
28606 #~ msgstr "視訊輸出模組清單"
28608 #, fuzzy
28609 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
28610 #~ msgstr "視訊y座標"
28612 #, fuzzy
28613 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
28614 #~ msgstr "畫面上顯示(OSD)"
28616 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
28617 #~ msgstr "允許你選擇不同的視覺效果"
28619 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
28620 #~ msgstr "顯示文字的垂直補償像素"
28622 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
28623 #~ msgstr "陰影的補償像素"
28625 #, fuzzy
28626 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
28627 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的多工器"
28629 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
28630 #~ msgstr "MPEG-I/II音訊解多工器"
28632 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
28633 #~ msgstr "Ogg串流解多工器"
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Podcast playlist import"
28637 #~ msgstr "PLS播放清單匯入"
28639 #~ msgid "Text subtitles demux"
28640 #~ msgstr "文字字幕解多工"
28642 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
28643 #~ msgstr "ID3標籤解析器(使用libid3tag)"
28645 #~ msgid "Enable CABAC"
28646 #~ msgstr "啟用CABAC"
28648 #~ msgid "Analyse mode"
28649 #~ msgstr "分析模式"
28651 #~ msgid "Item Info"
28652 #~ msgstr "項目資訊"
28654 #~ msgid "Time To Live"
28655 #~ msgstr "有效時間"
28657 #~ msgid "CoreAudio output"
28658 #~ msgstr "CoreAudio輸出"
28660 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
28661 #~ msgstr "向後10秒鐘"
28663 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
28664 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後10秒鐘"
28666 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
28667 #~ msgstr "向後1分鐘"
28669 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
28670 #~ msgstr "向後5分鐘"
28672 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
28673 #~ msgstr "向前10秒鐘"
28675 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
28676 #~ msgstr "選擇熱鍵以向前10秒鐘"
28678 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
28679 #~ msgstr "向前1分鐘"
28681 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
28682 #~ msgstr "向後5分鐘"
28684 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
28685 #~ msgstr "選擇熱鍵以向後5分鐘"
28687 #, fuzzy
28688 #~ msgid "Windows GAPI"
28689 #~ msgstr "視窗"
28691 #, fuzzy
28692 #~ msgid "Windows GDI"
28693 #~ msgstr "視窗"
28695 #~ msgid "Audio output volume"
28696 #~ msgstr "輸出音量"
28698 #~ msgid "Network interface address"
28699 #~ msgstr "網路介面位置"
28701 #~ msgid "Choose program (SID)"
28702 #~ msgstr "選擇程式(SID)"
28704 #~ msgid "Choose programs"
28705 #~ msgstr "選擇程式"
28707 #~ msgid "Choose subtitles track"
28708 #~ msgstr "選擇字幕軌"
28710 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
28711 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多工器"
28713 #, fuzzy
28714 #~ msgid "Wizard..."
28715 #~ msgstr "精靈(W)...\tCtrl-W"
28717 #~ msgid "SLP LDAP filter"
28718 #~ msgstr "SLP LDAP過濾器"
28720 #~ msgid "SLP input"
28721 #~ msgstr "SLP輸入"
28723 #~ msgid "Joystick device"
28724 #~ msgstr "搖桿裝置"
28726 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
28727 #~ msgstr "搖桿裝置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
28729 #~ msgid "Repeat time (ms)"
28730 #~ msgstr "重複時間(ms)"
28732 #~ msgid "Wait time (ms)"
28733 #~ msgstr "等候時間(ms)"
28735 #~ msgid "Action mapping"
28736 #~ msgstr "動作對應"
28738 #~ msgid "Show tooltips"
28739 #~ msgstr "顯示工具提示"
28741 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
28742 #~ msgstr "顯示組態選項的工具提示"
28744 #~ msgid "GNOME interface"
28745 #~ msgstr "GNOME介面"
28747 #~ msgid "Select a network stream"
28748 #~ msgstr "選擇一個網路串流"
28750 #~ msgid "Choose title"
28751 #~ msgstr "選擇標題"
28753 #~ msgid "Choose chapter"
28754 #~ msgstr "選擇章節"
28756 #~ msgid "Open the module manager"
28757 #~ msgstr "開啟模組管理員"
28759 #~ msgid "Open the messages window"
28760 #~ msgstr "開啟訊息視窗"
28762 #~ msgid "Select audio channel"
28763 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
28765 #~ msgid "Select subtitles channel"
28766 #~ msgstr "選擇字幕頻道"
28768 #~ msgid "Open disc"
28769 #~ msgstr "開啟光碟"
28771 #~ msgid "Stop stream"
28772 #~ msgstr "停止串流"
28774 #~ msgid "Pause stream"
28775 #~ msgstr "暫停串流"
28777 #~ msgid "Previous file"
28778 #~ msgstr "上一個檔案"
28780 #~ msgid "Title:"
28781 #~ msgstr "標題:"
28783 #~ msgid "Select previous title"
28784 #~ msgstr "選擇上一個標題"
28786 #~ msgid "Chapter:"
28787 #~ msgstr "章節:"
28789 #~ msgid "Select previous chapter"
28790 #~ msgstr "選擇上一個章節"
28792 #~ msgid "Switch program"
28793 #~ msgstr "切換程式"
28795 #~ msgid "stream output"
28796 #~ msgstr "串流輸出"
28798 #~ msgid "Item"
28799 #~ msgstr "項目"
28801 #~ msgid "stream output (MRL)"
28802 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
28804 #~ msgid "Path:"
28805 #~ msgstr "路徑:"
28807 #~ msgid "Gtk+ interface"
28808 #~ msgstr "Gtk+ 介面"
28810 #~ msgid "Exit the program"
28811 #~ msgstr "離開程式"
28813 #~ msgid "About this application"
28814 #~ msgstr "關於這個應用程式"
28816 #~ msgid "Pause Stream"
28817 #~ msgstr "暫停串流"
28819 #~ msgid "Play Slower"
28820 #~ msgstr "慢速播放"
28822 #~ msgid "Play Faster"
28823 #~ msgstr "快速播放"
28825 #~ msgid "Open Playlist"
28826 #~ msgstr "開啟播放清單"
28828 #~ msgid "Previous File"
28829 #~ msgstr "上一個檔案"
28831 #~ msgid "Next File"
28832 #~ msgstr "下一個檔案"
28834 #~ msgid "Open Target"
28835 #~ msgstr "開啟目標"
28837 #~ msgid "Use stream output"
28838 #~ msgstr "使用串流輸出"
28840 #~ msgid "Go To:"
28841 #~ msgstr "前往:"
28843 #~ msgid "Stream output (MRL)"
28844 #~ msgstr "串流輸出(MRL)"
28846 #~ msgid "Chapter "
28847 #~ msgstr "章節 "
28849 #~ msgid "Device name "
28850 #~ msgstr "裝置名稱 "
28852 #~ msgid "Languages"
28853 #~ msgstr "語言"
28855 #~ msgid "Open &Disk"
28856 #~ msgstr "開啟磁碟(&D)"
28858 #~ msgid "Open &Stream"
28859 #~ msgstr "開啟串流(&S)"
28861 #~ msgid "P&ause"
28862 #~ msgstr "暫停(&A)"
28864 #~ msgid "&Slow"
28865 #~ msgstr "慢速(&S)"
28867 #~ msgid "Fas&t"
28868 #~ msgstr "快速(&T)"
28870 #~ msgid "Opens an existing document"
28871 #~ msgstr "開啟一個已存在的文件"
28873 #~ msgid "Quits the application"
28874 #~ msgstr "離開應用程式"
28876 #~ msgid "Opens a network stream"
28877 #~ msgstr "開啟網路串流"
28879 #~ msgid "Opening file..."
28880 #~ msgstr "開啟檔案中..."
28882 #~ msgid "Exiting..."
28883 #~ msgstr "離開..."
28885 #~ msgid "Messages:"
28886 #~ msgstr "訊息:"
28888 #~ msgid "Address "
28889 #~ msgstr "位置 "
28891 #~ msgid "Port "
28892 #~ msgstr "埠 "
28894 #~ msgid "Demux number"
28895 #~ msgstr "解多工器數量"
28897 #, fuzzy
28898 #~ msgid "Next >"
28899 #~ msgstr "下一項"
28901 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
28902 #~ msgstr "這個精靈可以幫助你串流、轉碼或是儲存一個串流"
28904 #~ msgid "Choose here your input stream"
28905 #~ msgstr "在這選擇你的輸入串流"
28907 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
28908 #~ msgstr "MPEG-2視訊編碼器"
28910 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
28911 #~ msgstr "MPEG-4視訊編碼器"
28913 #~ msgid "DivX first version"
28914 #~ msgstr "DivX第一版"
28916 #~ msgid "DivX second version"
28917 #~ msgstr "DivX第二版"
28919 #~ msgid "DivX third version"
28920 #~ msgstr "DivX第三版"
28922 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
28923 #~ msgstr "MPEG4的音訊格式"
28925 #~ msgid "DVD audio format"
28926 #~ msgstr "DVD音訊格式"
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "Pashto"
28930 #~ msgstr "貼上"
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Tetum"
28934 #~ msgstr "頻譜"
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Showintf"
28938 #~ msgstr "顯示介面"
28940 #~ msgid "&Select All"
28941 #~ msgstr "全選(&S)"
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "VLC internal picture video output"
28945 #~ msgstr "DirectX視訊輸出"
28947 #~ msgid "Choose audio channel"
28948 #~ msgstr "選擇音訊頻道"
28950 #~ msgid "Choose subtitle track"
28951 #~ msgstr "選擇字幕軌"
28953 #~ msgid "Choose a stream output"
28954 #~ msgstr "選擇串流輸出"
28956 #~ msgid "Loop playlist on end"
28957 #~ msgstr "循環播放清單"
28959 #~ msgid "Telnet remote control interface"
28960 #~ msgstr "Telnet搖控介面"
28962 #~ msgid "Screenshot Format"
28963 #~ msgstr "畫面快照格式"
28965 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
28966 #~ msgstr "Mac OS X介面、音訊和視訊"
28968 #~ msgid "Select file or directory"
28969 #~ msgstr "選擇檔案或目錄"
28971 #~ msgid "SAP interface"
28972 #~ msgstr "SAP介面"
28974 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
28975 #~ msgstr "亂化播放清單"
28977 #~ msgid "Stop Stream"
28978 #~ msgstr "停止串流"
28980 #~ msgid "Play stream"
28981 #~ msgstr "播放串流"
28983 #~ msgid "Random effect"
28984 #~ msgstr "隨機效果"
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "Big"
28988 #~ msgstr "亮度"
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid "Extra Audio File"
28992 #~ msgstr "音訊濾波器"
28994 #, fuzzy
28995 #~ msgid "QWidget"
28996 #~ msgstr "寬度"
28998 #, fuzzy
28999 #~ msgid "spacing"
29000 #~ msgstr "快取"
29002 #, fuzzy
29003 #~ msgid "line"
29004 #~ msgstr "清除"
29006 #, fuzzy
29007 #~ msgid "QGroupBox"
29008 #~ msgstr "群組"
29010 #, fuzzy
29011 #~ msgid "enabled"
29012 #~ msgstr "啟動"
29014 #, fuzzy
29015 #~ msgid "horizontalLayout_3"
29016 #~ msgstr "水平翻轉"
29018 #, fuzzy
29019 #~ msgid "Disk"
29020 #~ msgstr "光碟"
29022 #, fuzzy
29023 #~ msgid "Audioscrobbler username"
29024 #~ msgstr "音訊裝置名稱"
29026 #, fuzzy
29027 #~ msgid "Audioscrobbler password"
29028 #~ msgstr "SOCKS密碼"
29030 #, fuzzy
29031 #~ msgid "Connecting..."
29032 #~ msgstr "設定..."
29034 #, fuzzy
29035 #~ msgid "Dummy video filter"
29036 #~ msgstr "ffmpeg視訊過濾器"
29038 #, fuzzy
29039 #~ msgid "Dummy VF"
29040 #~ msgstr "虛擬"
29042 #, fuzzy
29043 #~ msgid "Telnet Interface host"
29044 #~ msgstr "一般介面設定"
29046 #, fuzzy
29047 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
29048 #~ msgstr "你必須選擇兩個書籤"
29050 #~ msgid ""
29051 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
29052 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊位元率"
29054 #~ msgid ""
29055 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
29056 #~ msgstr "允許你指定串流輸出的音訊採樣率"
29058 #~ msgid "Jump"
29059 #~ msgstr "跳至"